1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,483 --> 00:00:28,446 Eddie y Jean se conocieron y se enamoraron. 4 00:00:29,447 --> 00:00:33,325 Eddie y Jean se casaron y compraron una casa. 5 00:00:34,368 --> 00:00:37,413 Eddie y Jean iban a tener un hijo, 6 00:00:37,496 --> 00:00:38,873 pero no sucedió. 7 00:00:39,790 --> 00:00:43,586 Y cada mañana, Eddie besa a Jean, 8 00:00:43,669 --> 00:00:45,504 Eddie se va, 9 00:00:46,672 --> 00:00:48,841 y Jean se queda sola. 10 00:01:09,904 --> 00:01:13,866 Buscada 11 00:02:34,905 --> 00:02:36,407 Maldito Eddie. Vamos. 12 00:02:42,663 --> 00:02:45,165 Eddie, ¿viste las tijeras? No... 13 00:02:50,254 --> 00:02:51,839 Te la pusiste. 14 00:02:51,922 --> 00:02:53,674 Te queda muy bien. 15 00:02:58,971 --> 00:03:00,014 ¿Quién es ese? 16 00:03:03,434 --> 00:03:04,894 Es nuestro bebé. 17 00:03:06,687 --> 00:03:09,356 Aún tiene algunas etiquetas. 18 00:03:11,942 --> 00:03:14,069 ¿No dirás nada? 19 00:03:16,572 --> 00:03:19,992 ¿Es una broma de mal gusto, Eddie? No estoy de humor. 20 00:03:20,075 --> 00:03:20,993 No. 21 00:03:23,704 --> 00:03:25,748 Es un bebé, Jean. 22 00:03:25,831 --> 00:03:27,416 Sí, ya veo. 23 00:03:28,167 --> 00:03:29,627 Está todo arreglado. 24 00:03:30,544 --> 00:03:32,129 Es nuestro bebé. 25 00:04:17,174 --> 00:04:18,300 Ven, mira. 26 00:04:24,515 --> 00:04:25,891 Toma, puedes... 27 00:04:28,018 --> 00:04:29,269 ¿De dónde...? 28 00:04:31,605 --> 00:04:33,148 Ahora no, Jean. 29 00:04:40,990 --> 00:04:42,282 Es tu bebé. 30 00:04:46,704 --> 00:04:48,038 ¿Cómo se llama? 31 00:04:49,373 --> 00:04:51,041 Como tú quieras. 32 00:06:36,271 --> 00:06:37,564 ¿Algo se quema? 33 00:06:38,524 --> 00:06:39,399 Sí. 34 00:06:53,247 --> 00:06:54,623 ¿Y el otro huevo? 35 00:06:55,290 --> 00:06:56,291 En el piso. 36 00:07:04,675 --> 00:07:06,635 Yo voy. 37 00:07:10,430 --> 00:07:13,851 Esta noche no volveré. ¿Estarás bien? 38 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 Esa es mi amazona. 39 00:07:20,315 --> 00:07:22,192 Eddie, yo... 40 00:07:28,323 --> 00:07:29,449 ¿Qué? 41 00:07:33,162 --> 00:07:34,454 Nada. 42 00:07:38,542 --> 00:07:39,543 Oye. 43 00:07:42,212 --> 00:07:44,965 No te preocupes tanto por esto. 44 00:07:45,048 --> 00:07:47,134 Tus huevos son malos, igualmente. 45 00:07:52,598 --> 00:07:55,142 Hola. Pasa. Qué gusto verte. 46 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 Ralph, sí. 47 00:07:58,353 --> 00:08:01,440 Vamos. Carajo, estoy... 48 00:08:01,523 --> 00:08:03,734 Cuida el vocabulario. Tenemos un niño. 49 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 Está bien, lo sé. 50 00:08:05,736 --> 00:08:06,904 Espera un segundo. 51 00:09:14,596 --> 00:09:15,597 Jimmy. 52 00:09:17,933 --> 00:09:19,518 ¿Estás bien? 53 00:09:19,601 --> 00:09:20,602 Sí. ¿Por qué? 54 00:09:23,939 --> 00:09:25,399 ¿Qué haces? 55 00:09:25,482 --> 00:09:26,775 ¿No hay nadie aquí? 56 00:09:30,112 --> 00:09:31,738 ¿De qué hablas? 57 00:09:31,822 --> 00:09:35,492 Ocurrió algo. Tenemos que irnos. ¡Ahora, Jean! 58 00:09:37,703 --> 00:09:39,204 Vamos. 59 00:09:39,288 --> 00:09:42,207 -¿Qué haces aquí? -Vamos. Al final del pasillo. 60 00:09:43,583 --> 00:09:45,460 ¿Por qué revisas el armario de Eddie? 61 00:09:46,086 --> 00:09:49,131 No hay tiempo de empacar. Puedes comprar algo en el camino. 62 00:09:49,214 --> 00:09:52,384 Cálmate. No sé qué está pasando. 63 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 Resolverás con Cal a dónde irás. 64 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 ¿Quién diablos es Carl? ¿Dónde está Eddie? 65 00:09:57,639 --> 00:09:59,391 Aquí hay 200 000 dólares. 66 00:10:00,017 --> 00:10:02,811 Cal manejará el dinero, pero guárdalo tú. 67 00:10:02,894 --> 00:10:03,729 ¿Y Eddie? 68 00:10:03,812 --> 00:10:06,940 Dale 10 000 dólares de entrada, y luego van viendo, 69 00:10:07,024 --> 00:10:10,736 -si se queda contigo. -¿Él te dijo que me dijeras esto? ¿Qué...? 70 00:10:10,819 --> 00:10:14,281 Jimmy, basta. 71 00:10:14,364 --> 00:10:16,241 Jimmy, soy yo. Soy Jean. 72 00:10:17,576 --> 00:10:20,245 Dime qué está pasando. 73 00:10:20,329 --> 00:10:22,664 Solo toma el bolso, cariño. 74 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 Ve a despertar al niño. 75 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 Soy Cal. 76 00:11:48,583 --> 00:11:52,045 Eddie dijo que no vendría, pero siempre lo dice. 77 00:11:52,129 --> 00:11:55,799 Luego despierto a mitad de la noche, y está a mi lado. 78 00:11:55,882 --> 00:11:58,552 No sé qué está pasando, ni quién eres 79 00:11:58,635 --> 00:12:00,804 ni por qué está pasando esto. 80 00:12:02,264 --> 00:12:04,224 Nunca se pone así. 81 00:12:04,307 --> 00:12:07,144 Es como si supiera que algo anda mal. 82 00:12:07,227 --> 00:12:11,064 Llora cuando tiene hambre, pero recién comió. 83 00:12:12,482 --> 00:12:14,693 ¿No dicen eso sobre los bebés? 84 00:12:14,776 --> 00:12:17,529 Que sienten la energía, 85 00:12:17,612 --> 00:12:21,700 que aunque intentes ocultarlo, saben lo que sientes en realidad. 86 00:12:34,296 --> 00:12:36,423 ¿Tienes hijos? 87 00:12:40,260 --> 00:12:41,303 No. 88 00:13:18,548 --> 00:13:22,928 Me echan de mi casa y, lo que es peor, me mandan contigo, un extraño... 89 00:13:23,011 --> 00:13:26,389 -Sabes a qué se dedica Eddie, ¿no? -¿Que es ladrón? 90 00:13:26,473 --> 00:13:28,725 -Sí, lo sé. -Entonces, sabes lo que pasa. 91 00:13:28,808 --> 00:13:30,602 No sé quién eres, pero... 92 00:13:30,685 --> 00:13:32,646 Soy quien los protegerá a ti y al bebé. 93 00:13:36,942 --> 00:13:37,817 Harry. 94 00:13:38,735 --> 00:13:40,570 -¿Disculpa? -El bebé. 95 00:13:41,321 --> 00:13:43,865 Creí que querrías saber su nombre. 96 00:13:48,620 --> 00:13:49,955 ¿Él está bien? 97 00:13:51,623 --> 00:13:53,124 No sé. 98 00:13:53,208 --> 00:13:54,751 ¿Trabajas con él? 99 00:13:55,460 --> 00:13:56,878 Trabajaba. 100 00:13:59,422 --> 00:14:02,008 Jimmy dijo que resolveríamos a dónde iré. 101 00:14:02,092 --> 00:14:04,719 -Llamaré a mi hermana. -Ni a ella ni a nadie. 102 00:14:04,803 --> 00:14:07,931 -¿Por cuánto tiempo nos iremos? -No sé. 103 00:14:08,014 --> 00:14:10,725 Así que debo vivir quién sabe dónde, 104 00:14:10,809 --> 00:14:14,312 durante quién sabe cuánto tiempo, y no sabes si Eddie está bien. 105 00:14:14,396 --> 00:14:18,024 -Déjame llamarlo. Que me lo explique. -No puedes. 106 00:14:18,108 --> 00:14:21,194 -Hablas de mi esposo. -Nadie sabe dónde está. 107 00:14:22,320 --> 00:14:25,365 No puedes llamarlo porque nadie sabe dónde está. 108 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 ¿Alguien lo está buscando? 109 00:14:30,078 --> 00:14:31,663 Todo el mundo lo está buscando. 110 00:14:32,998 --> 00:14:35,333 Y también te buscan a ti. 111 00:14:39,379 --> 00:14:40,922 Una casa bonita. 112 00:14:41,756 --> 00:14:43,091 Cerca de un parque. 113 00:14:44,759 --> 00:14:47,178 Me gusta pasear con el cochecito. 114 00:15:54,871 --> 00:15:56,498 ¿Por qué lo tienes apagado? 115 00:16:00,251 --> 00:16:02,587 Me dijeron que no me hace bien. 116 00:16:06,257 --> 00:16:08,176 ¿Y qué sentido tiene? 117 00:16:12,764 --> 00:16:14,057 Me ayuda. 118 00:16:27,278 --> 00:16:28,863 Gracias a Dios. 119 00:16:37,455 --> 00:16:39,582 Parecía... 120 00:16:39,666 --> 00:16:41,042 Ahora está bien. 121 00:16:42,168 --> 00:16:44,003 Qué bueno que está bebiendo. 122 00:16:51,678 --> 00:16:56,141 Si es más fácil alimentarlo con... 123 00:16:56,224 --> 00:16:57,267 Podría salir. 124 00:16:57,976 --> 00:16:59,227 ¿Qué quieres decir? 125 00:17:01,187 --> 00:17:02,439 Con... 126 00:17:05,150 --> 00:17:09,279 Está bien. ¿Ves? 127 00:17:26,087 --> 00:17:27,255 -¿Cal? -¿Qué pasa? 128 00:17:27,338 --> 00:17:28,339 Es Harry. 129 00:17:28,423 --> 00:17:32,135 Le pasa algo. Está hirviendo. Tócalo. 130 00:17:32,218 --> 00:17:34,763 Creo que debemos ir al hospital. 131 00:17:34,846 --> 00:17:38,266 No. Nada de gente. La gente hace preguntas. 132 00:17:38,349 --> 00:17:40,185 Los hospitales piden información. 133 00:17:40,268 --> 00:17:44,773 ¿No entiendes que te están buscando? No podemos, Jean. 134 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Jean. 135 00:19:48,938 --> 00:19:50,064 ¿Señor? 136 00:19:50,815 --> 00:19:52,233 ¿Señora? 137 00:19:54,277 --> 00:19:55,320 ¿Señor? 138 00:20:05,246 --> 00:20:06,497 Perdón. 139 00:20:10,752 --> 00:20:12,045 No mires atrás. 140 00:20:54,295 --> 00:20:56,547 Señora, ¿está bien? 141 00:20:56,631 --> 00:20:57,465 ¿Qué? 142 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 Tócalo. 143 00:21:04,013 --> 00:21:05,264 Bajó. 144 00:21:05,765 --> 00:21:06,683 ¿Disculpe? 145 00:21:08,643 --> 00:21:11,312 El bebé tenía fiebre, pero está mucho... 146 00:21:11,396 --> 00:21:12,563 Bajen del auto. 147 00:21:12,647 --> 00:21:13,773 ¿Cuál es el problema? 148 00:21:13,856 --> 00:21:15,066 Bajen del auto. 149 00:21:15,149 --> 00:21:17,193 Pero, señor, el bebé está durmiendo. 150 00:21:19,153 --> 00:21:22,323 Espera. ¡Cal! 151 00:21:27,954 --> 00:21:30,707 -No comprendo qué pasa. -Haz lo que te dice. 152 00:21:30,790 --> 00:21:34,085 -¿Está segura de que está bien? -Sí. 153 00:21:34,168 --> 00:21:36,254 ¿Este hombre no la molesta? 154 00:21:38,339 --> 00:21:41,300 Señora, ¿por qué está con él? 155 00:21:41,384 --> 00:21:42,635 Es mi esposo. 156 00:21:50,101 --> 00:21:51,853 ¿Hay algún problema? 157 00:21:54,105 --> 00:21:56,357 ¿Por qué dormían en el auto? 158 00:21:56,441 --> 00:21:59,944 -Lo sentimos, oficial. Habíamos... -Le pregunto a ella. 159 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 Nos estamos mudando a una casa nueva. 160 00:22:08,077 --> 00:22:13,875 Y estábamos tan emocionados que quisimos conducir toda la noche y dormir allí. 161 00:22:13,958 --> 00:22:15,752 Pero alrededor de... 162 00:22:17,211 --> 00:22:20,923 No sé. Alrededor de... ¿Qué hora era, cariño? 163 00:22:23,217 --> 00:22:24,552 ¿A la 1:00 o las 2:00? 164 00:22:24,635 --> 00:22:28,181 Sí. Como a la 1:00 o las 2:00, comenzó a cansarse, 165 00:22:28,264 --> 00:22:31,851 y yo estaba tan preocupada con el bebé y todo, su fiebre, 166 00:22:31,934 --> 00:22:36,105 que le dije que parara. No quería ni que condujera a un motel. 167 00:22:36,189 --> 00:22:38,608 Es mi culpa, oficial. 168 00:22:40,818 --> 00:22:42,737 ¿Tiene hijos? 169 00:22:45,406 --> 00:22:49,368 Entonces, ya sabe cómo son las madres. 170 00:22:51,329 --> 00:22:53,498 No volverá a pasar. Lo prometo. 171 00:23:00,505 --> 00:23:01,881 Asegúrese de que así sea. 172 00:23:35,915 --> 00:23:38,835 No sabía que podía mentir así. 173 00:23:44,048 --> 00:23:45,049 ¿Qué? 174 00:23:48,177 --> 00:23:49,178 ¿Qué? 175 00:23:53,641 --> 00:23:55,601 Hice un bebé blanco. 176 00:25:00,208 --> 00:25:02,001 Hay de todo en la cocina. 177 00:25:03,419 --> 00:25:09,300 Hay leche, huevos, 178 00:25:09,383 --> 00:25:10,718 pan, 179 00:25:12,553 --> 00:25:16,599 bananas, galletas 180 00:25:18,726 --> 00:25:20,144 y pasta. 181 00:25:24,899 --> 00:25:26,943 El comedor. 182 00:25:38,371 --> 00:25:39,914 El televisor. 183 00:25:44,168 --> 00:25:47,505 Tu habitación y la del bebé están listas arriba. 184 00:25:47,588 --> 00:25:52,009 La fórmula que pediste, pañales y medicamentos por si vuelve a enfermarse. 185 00:25:53,928 --> 00:25:57,765 Hay un teléfono en el cajón de tu mesa de noche arriba. 186 00:25:57,848 --> 00:26:00,393 En caso de emergencia, lo sacas, 187 00:26:00,476 --> 00:26:03,813 lo enchufas y llamas a este número. 188 00:26:07,984 --> 00:26:08,985 ¿Sí? 189 00:26:11,237 --> 00:26:13,656 Y no debes hablar con nadie. 190 00:26:13,739 --> 00:26:15,449 Ni amigos ni conocidos. 191 00:26:15,533 --> 00:26:17,868 Y mantén la puerta cerrada con llave. 192 00:26:17,952 --> 00:26:21,580 -¿Por qué me dices todo como...? -Volveré cuando pueda. 193 00:26:21,664 --> 00:26:22,748 ¿Cuando puedas? 194 00:26:22,832 --> 00:26:25,293 -¿Cuándo iremos a casa? -Debes ser paciente. 195 00:26:25,376 --> 00:26:27,545 -Jimmy dijo que nos ayudarías... -Jean. 196 00:26:27,628 --> 00:26:29,755 ...y nunca he estado sola. 197 00:26:29,839 --> 00:26:33,592 -Necesito un minuto para... -Así es como deben ser las cosas. 198 00:26:36,971 --> 00:26:40,975 -Pero Eddie querría que te quedaras. -¡Hago lo mejor posible! 199 00:26:49,483 --> 00:26:52,236 Hagamos ambos lo mejor posible. 200 00:27:07,793 --> 00:27:09,545 ¿Quién hizo todo esto? 201 00:27:10,921 --> 00:27:13,007 Eddie aún tiene amigos, supongo. 202 00:27:13,924 --> 00:27:15,718 ¿Qué quieres decir con "aún"? 203 00:27:21,182 --> 00:27:22,099 Cal. 204 00:27:41,035 --> 00:27:43,037 ¿Y el parque? 205 00:27:44,580 --> 00:27:46,248 No hay ningún parque. 206 00:32:09,803 --> 00:32:11,013 ¿Hola? 207 00:32:14,141 --> 00:32:17,061 ¿Hola? Soy la vecina. 208 00:32:22,816 --> 00:32:23,984 Hola. 209 00:32:25,861 --> 00:32:27,279 ¿Todo está bien? 210 00:32:27,363 --> 00:32:28,906 Sí, claro. 211 00:32:28,989 --> 00:32:32,618 No. No quise asustarte. 212 00:32:32,701 --> 00:32:35,537 Mis amigos vivieron en esta casa durante años. 213 00:32:36,413 --> 00:32:38,874 Es agradable ver a alguien nuevo aquí. 214 00:32:42,586 --> 00:32:44,380 Soy Evelyn. 215 00:32:48,050 --> 00:32:49,301 Mary. 216 00:32:49,385 --> 00:32:51,095 Es un placer conocerte, Mary. 217 00:32:52,262 --> 00:32:54,014 Vivo a dos casas. 218 00:32:55,140 --> 00:32:58,852 Mi esposo murió hace unos años. 219 00:32:58,936 --> 00:33:03,524 Si alguna vez necesitas ayuda o lo que sea... 220 00:33:07,361 --> 00:33:08,821 Gracias. 221 00:33:14,827 --> 00:33:15,828 Bien. 222 00:33:18,872 --> 00:33:19,707 Adiós. 223 00:33:19,790 --> 00:33:22,418 -¿Cómo se llama tu bebé? -Harry. 224 00:33:22,960 --> 00:33:24,586 Harry. 225 00:33:27,631 --> 00:33:29,550 Harry y Mary. 226 00:36:03,829 --> 00:36:05,122 Sorpresa. 227 00:36:11,253 --> 00:36:15,632 Pero cuando mi hija se mudó, otra vez fue duro. 228 00:36:18,635 --> 00:36:22,931 Cuando está prendido el televisor, olvido que estoy sola. 229 00:36:29,229 --> 00:36:31,148 Está delicioso. 230 00:36:31,231 --> 00:36:34,359 Es fácil. Te daré la receta. 231 00:36:35,569 --> 00:36:37,487 Soy pésima cocinera. 232 00:36:46,663 --> 00:36:51,585 Espero que no te moleste la pregunta. ¿Harry duerme toda la noche? 233 00:36:52,586 --> 00:36:55,213 Perdón. ¿Lo oyes llorar? 234 00:36:55,297 --> 00:36:58,008 -Intento... -No, cariño. 235 00:36:59,217 --> 00:37:00,510 Solo... 236 00:37:03,388 --> 00:37:06,683 Pareces estar agotada. 237 00:37:11,980 --> 00:37:13,941 Estoy muy cansada. 238 00:37:16,109 --> 00:37:19,321 Estoy cansada todo el tiempo. 239 00:37:21,198 --> 00:37:24,451 Juro que lo oigo llorar cuando duerme. 240 00:37:31,875 --> 00:37:35,170 ¿Qué le pasó a tu esposo? 241 00:37:46,640 --> 00:37:48,850 Estoy husmeando. 242 00:37:48,934 --> 00:37:50,227 Solo... 243 00:37:52,896 --> 00:37:54,314 ¿Dónde está el baño? 244 00:37:55,232 --> 00:37:57,567 Arriba, al final del pasillo. 245 00:38:02,781 --> 00:38:05,367 ¿No dijiste que tus amigos vivían aquí? 246 00:38:05,951 --> 00:38:07,035 ¿Disculpa? 247 00:38:07,119 --> 00:38:10,288 Dijiste que tus amigos vivían aquí. El baño. 248 00:38:10,372 --> 00:38:12,874 Cielos, tienes razón. 249 00:38:16,753 --> 00:38:19,881 Creo que estoy envejeciendo más rápido de lo que pensé. 250 00:38:53,582 --> 00:38:55,417 ¿Evelyn? 251 00:38:59,504 --> 00:39:00,589 Evel... 252 00:39:04,301 --> 00:39:06,011 ¿Estás bien? 253 00:39:12,809 --> 00:39:14,227 Buenas noches. 254 00:42:51,736 --> 00:42:53,905 Atiende. 255 00:42:55,490 --> 00:42:56,741 ¿Hola? 256 00:43:02,289 --> 00:43:03,373 ¿Hola? 257 00:43:15,844 --> 00:43:16,970 Mierda. 258 00:43:56,801 --> 00:43:57,927 ¿Evelyn? 259 00:44:05,769 --> 00:44:08,772 ¿Evelyn? Evelyn, sé que es... 260 00:44:08,855 --> 00:44:09,773 ¿Jean? 261 00:44:10,982 --> 00:44:11,858 Siéntate. 262 00:44:53,233 --> 00:44:54,692 ¿Dónde está Eddie? 263 00:44:57,904 --> 00:44:59,406 Sabemos que lo sabes. 264 00:45:00,073 --> 00:45:01,658 No sé nada. 265 00:45:02,450 --> 00:45:05,078 Haz callar al bebé. 266 00:45:06,704 --> 00:45:08,748 -¿Qué le pasa? -Debo ponerme de pie. 267 00:45:08,832 --> 00:45:10,625 -Quédate ahí. -Debo mecerlo. 268 00:45:10,708 --> 00:45:12,836 -No... -Déjame ponerme de pie. 269 00:45:32,063 --> 00:45:34,774 -No, está bien... -Cúbrele las orejas. 270 00:45:35,567 --> 00:45:36,401 Espera... 271 00:45:46,035 --> 00:45:48,872 -No puedes matar a alguien así. -¿A alguien que qué? 272 00:45:48,955 --> 00:45:51,916 -Yo no quería eso. -Podríamos haberle explicado. 273 00:45:52,000 --> 00:45:54,169 -¡Me vio matarlos! -Era inocente. 274 00:45:54,252 --> 00:45:56,713 -¿Cómo lo sabes? -Era... ¿Cómo sé qué cosa? 275 00:45:56,796 --> 00:45:59,340 -Quizá trabajaba para ellos. -Es imposible. 276 00:45:59,424 --> 00:46:02,343 ¿Me dirás que no se te ocurrió? 277 00:46:03,470 --> 00:46:05,096 Pero ¿y si era inocente? 278 00:46:05,180 --> 00:46:07,682 ¡Murió en cuanto la invitaste a pasar! 279 00:46:07,765 --> 00:46:09,476 Te dije que nada de gente. 280 00:46:10,852 --> 00:46:12,604 -Prueba con el dedo. -No funcionará. 281 00:46:12,687 --> 00:46:14,898 -Siempre funciona. -No si tiene hambre. 282 00:46:14,981 --> 00:46:16,107 -¿Tiene hambre? -Sí. 283 00:46:16,191 --> 00:46:18,526 -Entonces ¡amamántalo! -¡No puedo! 284 00:46:18,610 --> 00:46:21,905 -No es nada que no haya visto. -¡No puedo! 285 00:47:21,381 --> 00:47:23,758 No puedo tener hijos. 286 00:47:25,593 --> 00:47:27,679 Eddie dijo que no le importaba. 287 00:47:27,762 --> 00:47:30,515 Que no era por eso que me quería. 288 00:47:30,598 --> 00:47:34,227 Dijo que me amaba y que lo resolveríamos. 289 00:47:35,728 --> 00:47:37,855 Pero no podíamos adoptar 290 00:47:37,939 --> 00:47:40,108 por sus antecedentes. 291 00:47:41,484 --> 00:47:42,527 Obviamente. 292 00:47:47,448 --> 00:47:50,952 Y entonces, un día, apareció con un bebé. 293 00:47:54,372 --> 00:47:56,874 Le dije: "¿Quién es ese?". 294 00:47:59,210 --> 00:48:01,337 Eddie sonrió y dijo: 295 00:48:02,797 --> 00:48:04,757 "Es nuestro bebé". 296 00:48:13,933 --> 00:48:16,436 Había una chica en problemas. 297 00:48:16,519 --> 00:48:18,479 Eddie le pagó todo. 298 00:48:18,563 --> 00:48:20,440 Los mejores médicos. Todo. 299 00:48:20,523 --> 00:48:25,278 Su padre iba a desheredarla, pero Eddie lo hizo recapacitar. 300 00:48:27,822 --> 00:48:31,284 Eddie dijo que ese día se salvaron las vidas de todos. 301 00:48:41,294 --> 00:48:43,755 Pienso en su madre. 302 00:48:47,508 --> 00:48:49,886 Pienso en ella todo el tiempo. 303 00:48:54,932 --> 00:48:57,268 ¿Tienes a alguien? 304 00:48:58,478 --> 00:48:59,479 ¿Qué? 305 00:49:02,273 --> 00:49:04,484 Igual no me lo dirías. 306 00:49:08,529 --> 00:49:10,615 Cuando supe que no podía tener hijos, 307 00:49:10,698 --> 00:49:12,325 dejé de desearlo. 308 00:49:13,910 --> 00:49:15,995 Pensé que quizá sería mejor. 309 00:49:17,997 --> 00:49:20,875 No deberíamos traer un bebé a una vida como esta. 310 00:49:21,834 --> 00:49:23,836 Eddie es un delincuente. 311 00:49:26,214 --> 00:49:30,009 Me dije a mí misma que por eso los perdía. 312 00:49:31,010 --> 00:49:33,805 Por eso no se quedaban conmigo. 313 00:49:41,229 --> 00:49:43,940 Pero en realidad lo deseaba. 314 00:49:45,900 --> 00:49:47,985 Más que nada. 315 00:49:51,114 --> 00:49:53,908 Solo tenía que seguir viviendo, ¿sabes? 316 00:49:53,991 --> 00:49:57,495 Así que lo quemé todo. 317 00:49:58,496 --> 00:50:02,250 Lo quemé hasta que no quedó nada más que el fuego. 318 00:50:07,255 --> 00:50:10,341 Y entonces entró Eddie con un bebé. 319 00:50:18,558 --> 00:50:20,810 No es lugar para un niño. 320 00:50:27,817 --> 00:50:29,193 ¿Se ríe? 321 00:50:30,111 --> 00:50:31,320 ¿Qué? 322 00:50:31,404 --> 00:50:32,989 ¿Lo haces reír? 323 00:50:33,656 --> 00:50:35,450 ¿De qué diablos hablas? 324 00:50:35,533 --> 00:50:38,828 Si lo has oído reírse. 325 00:50:39,829 --> 00:50:42,290 Claro que lo he oído reírse. 326 00:50:42,373 --> 00:50:43,916 Entonces, lo sabes. 327 00:50:49,505 --> 00:50:50,965 Se ríe. 328 00:50:54,552 --> 00:50:56,179 Especialmente cuando... 329 00:50:58,848 --> 00:50:59,849 ¿Qué? 330 00:51:01,726 --> 00:51:03,227 ¿Cuando qué? 331 00:51:10,735 --> 00:51:13,446 Hago una cosa cuando canto. 332 00:51:14,447 --> 00:51:16,032 No sé, le gusta. 333 00:51:16,115 --> 00:51:18,826 Ocurrió y funcionó, así que seguí haciéndolo. 334 00:51:19,410 --> 00:51:22,079 Ni siquiera es una canción sobre bebés. 335 00:51:24,874 --> 00:51:28,920 Ahora que lo digo, me doy cuenta de que es bastante raro. 336 00:51:29,879 --> 00:51:31,297 Hazlo. 337 00:51:31,380 --> 00:51:33,508 Está dormido. 338 00:51:33,591 --> 00:51:35,051 Me haré la idea. 339 00:51:35,134 --> 00:51:36,177 Claro que no. 340 00:51:36,761 --> 00:51:39,889 Bien, si eres cobarde... 341 00:51:39,972 --> 00:51:44,811 Observando la lluvia de la mañana 342 00:51:51,025 --> 00:51:55,738 Me sentía tan poco inspirada 343 00:51:59,951 --> 00:52:05,122 Y cuando sabía Que debía enfrentarme a otro día 344 00:52:08,125 --> 00:52:11,587 Me hacía sentir tan cansada 345 00:52:12,922 --> 00:52:15,216 Antes de conocerte 346 00:52:16,092 --> 00:52:19,387 La vida me había tratado tan mal 347 00:52:19,470 --> 00:52:24,892 Eres la clave para mi tranquilidad mental 348 00:52:24,976 --> 00:52:28,688 Porque me haces sentir 349 00:52:28,771 --> 00:52:31,649 Me haces sentir 350 00:52:32,358 --> 00:52:34,735 Me haces sentir 351 00:52:34,819 --> 00:52:39,782 Como una mujer natural 352 00:52:41,450 --> 00:52:42,785 Natural 353 00:54:13,918 --> 00:54:14,794 ¿Bien? 354 00:54:16,087 --> 00:54:18,589 Hay una primera vez para todo. 355 00:54:22,218 --> 00:54:26,681 Hay más latas en la alacena cuando esto se termine. 356 00:54:29,976 --> 00:54:33,104 Hay ropa en el armario. Afuera hay una bomba de agua. 357 00:54:33,187 --> 00:54:35,856 Hay suficiente madera al lado de la casa. 358 00:54:36,691 --> 00:54:38,359 No hay teléfono. 359 00:54:38,442 --> 00:54:42,530 Nunca ha habido ningún problema, pero por si acaso... 360 00:54:42,613 --> 00:54:43,739 Mueve esa silla. 361 00:54:50,413 --> 00:54:51,789 Retira esa. 362 00:54:54,125 --> 00:54:56,627 Toma la mesa, muévela hacia ahí. 363 00:55:20,234 --> 00:55:22,445 Era donde me escondía... 364 00:55:23,446 --> 00:55:24,822 cuando era niño. 365 00:55:27,658 --> 00:55:29,493 Era de tu familia. 366 00:55:32,621 --> 00:55:34,874 Volveré pronto. 367 00:55:34,957 --> 00:55:37,793 -No vas a dejarme... -¿Tienes una mejor idea? 368 00:55:37,877 --> 00:55:40,004 ¿Y el dinero en la casa? 369 00:55:40,963 --> 00:55:42,506 Ese dinero ya no está, Jean. 370 00:55:42,590 --> 00:55:45,384 ¿Tú no tienes dinero? ¿Como Eddie? 371 00:55:47,053 --> 00:55:49,305 Yo trabajaba para Eddie. 372 00:55:49,388 --> 00:55:51,098 No soy Eddie. 373 00:55:51,182 --> 00:55:52,808 ¿Y qué soy yo, una tarea? 374 00:56:09,450 --> 00:56:11,285 No se trata de ti, Jean. 375 00:56:18,584 --> 00:56:24,173 Eddie mató al jefe, Marvin, la noche en que nos fuimos. 376 00:56:25,091 --> 00:56:27,259 Los muchachos de Marvin fueron a tu casa, 377 00:56:27,343 --> 00:56:28,886 mataron a Jimmy. 378 00:56:28,969 --> 00:56:32,473 Ahora nadie sabe qué está pasando. Es solo... 379 00:56:32,556 --> 00:56:34,517 La ciudad es un caos. 380 00:56:36,644 --> 00:56:38,062 Es todo lo que sé. 381 00:56:43,025 --> 00:56:45,319 Eddie nunca mataría a nadie. 382 00:56:52,284 --> 00:56:53,994 Eddie es un asesino, Jean. 383 00:56:55,996 --> 00:56:58,457 Hace tiempo que lo es. 384 00:57:11,345 --> 00:57:12,930 ¿Dónde está ahora? 385 00:57:14,098 --> 00:57:15,432 No lo sé. 386 00:57:18,769 --> 00:57:20,271 ¿Lo juras? 387 00:57:24,859 --> 00:57:26,861 De verdad no lo sé. 388 00:57:51,927 --> 00:57:54,013 Tienes a alguien. 389 00:57:58,309 --> 00:58:00,978 La persona que te dijo que no te hacían bien. 390 00:58:02,813 --> 00:58:06,025 Y te lo dijo porque te quiere. 391 00:58:23,876 --> 00:58:25,920 No tenía nombre. 392 00:58:29,298 --> 00:58:30,382 Harry. 393 00:58:32,384 --> 00:58:34,220 Yo lo llamé Harry. 394 00:58:37,681 --> 00:58:40,434 Sin razón en especial. Me gustó el nombre. 395 00:58:43,646 --> 00:58:47,316 En mi embarazo más largo, llamé al bebé Harry. 396 00:58:51,403 --> 00:58:53,239 Nunca se lo dije a nadie. 397 00:59:12,341 --> 00:59:15,177 ¿Cuánto tiempo crees que...? 398 01:01:24,431 --> 01:01:26,767 Fuego. 399 01:01:26,850 --> 01:01:29,228 Caliente. 400 01:01:29,311 --> 01:01:30,312 Sí. 401 01:01:31,814 --> 01:01:33,524 Fuego. 402 01:01:36,485 --> 01:01:38,487 Fuego. 403 01:01:40,364 --> 01:01:41,907 Caliente. 404 01:01:46,537 --> 01:01:48,122 Yo lo hice. 405 01:01:51,834 --> 01:01:53,377 Yo lo hice. 406 01:03:22,049 --> 01:03:23,175 ¡Mamá! 407 01:03:24,426 --> 01:03:26,803 Encontró mi escondite. 408 01:03:27,888 --> 01:03:29,723 Así es. 409 01:03:30,724 --> 01:03:34,520 Soy Teri. Él es Paul. Y él es Art. 410 01:03:42,861 --> 01:03:44,488 Perdón. ¿Quién? 411 01:03:45,614 --> 01:03:48,867 Teri. ¿La esposa de Cal? 412 01:03:52,162 --> 01:03:55,290 ¿Por qué no sales de ahí y nos ayudas a desempacar? 413 01:03:55,374 --> 01:03:57,251 Vamos, dame una mano. 414 01:04:02,256 --> 01:04:04,341 Y él es... 415 01:04:05,133 --> 01:04:06,510 El padre de Cal. 416 01:04:08,178 --> 01:04:09,846 Eres la esposa de Eddie. 417 01:04:11,765 --> 01:04:13,308 ¿Conoces a Eddie? 418 01:04:15,978 --> 01:04:17,646 Sí. Lo conozco. 419 01:04:19,481 --> 01:04:23,569 Paul, ¿puedes ir a ver la leña? 420 01:04:29,366 --> 01:04:33,078 Y ¿Eddie trabajaba con Cal? 421 01:04:34,162 --> 01:04:35,914 No me contaba mucho. 422 01:04:35,998 --> 01:04:37,499 Cal es inteligente. 423 01:04:38,208 --> 01:04:39,418 ¿Cal está...? 424 01:04:39,501 --> 01:04:41,295 -Ya vendrá. -¿Está...? 425 01:04:41,378 --> 01:04:43,171 No te preocupes por Cal. 426 01:04:44,673 --> 01:04:46,633 ¡Casi no hay! 427 01:06:00,374 --> 01:06:03,126 Solo quiero seguir durmiendo. 428 01:06:04,628 --> 01:06:07,214 Ahora sé de dónde lo saca Cal. 429 01:06:11,385 --> 01:06:13,303 ¿Es bueno con el bebé? 430 01:06:17,224 --> 01:06:21,436 Teri dijo que su primer esposo no era bueno. 431 01:06:28,068 --> 01:06:30,987 -Le iba a dar de comer. -No. 432 01:06:31,780 --> 01:06:34,366 No comemos en medio de la noche. 433 01:06:35,200 --> 01:06:37,661 Es mejor que lo aprenda. 434 01:06:41,415 --> 01:06:42,708 ¿Todo está bien? 435 01:06:42,791 --> 01:06:46,420 Todo bien. Sigue durmiendo. 436 01:06:57,222 --> 01:06:58,640 Cuando Paul era pequeño, 437 01:06:58,724 --> 01:07:03,520 tuvimos que vivir en un viejo hotel en la ciudad por un tiempo. 438 01:07:03,603 --> 01:07:06,690 -El San Francisco. -Lo recuerdo. 439 01:07:07,899 --> 01:07:09,317 ¿Por qué? 440 01:07:09,401 --> 01:07:10,861 Era seguro para nosotros. 441 01:07:10,944 --> 01:07:14,239 Era propiedad de negros y operado por negros, 442 01:07:14,322 --> 01:07:17,409 un lugar donde la gente podía rehacer su vida. 443 01:07:18,702 --> 01:07:22,122 Era una especie de lugar de paso. 444 01:07:23,248 --> 01:07:27,878 Cuando aún no estás bien, pero es mejor que donde estabas. 445 01:07:29,296 --> 01:07:32,424 "Donde hay desesperanza, yo traeré esperanza". 446 01:07:32,507 --> 01:07:35,927 ¿Conoces la oración de San Francisco? 447 01:07:36,011 --> 01:07:38,972 Lo único bueno que conservo del colegio católico. 448 01:07:39,347 --> 01:07:43,643 Todo olía a viejo. A veces los inodoros no funcionaban. 449 01:07:44,311 --> 01:07:46,229 Pero a Paul le encantaba. 450 01:07:46,313 --> 01:07:50,400 Había un teléfono en el pasillo, corría a él cada vez que sonaba. 451 01:07:50,484 --> 01:07:53,779 Era un pequeño operador, en puntas de pie. 452 01:07:59,993 --> 01:08:01,828 Se estaban escondiendo. 453 01:08:02,788 --> 01:08:05,207 Paul, come tus guisantes. 454 01:08:17,427 --> 01:08:19,179 ¿Qué les hiciste a los guisantes? 455 01:08:19,262 --> 01:08:20,555 ¿Saben mal? 456 01:08:21,765 --> 01:08:23,975 ¿Son los de lata? 457 01:08:24,768 --> 01:08:25,936 Sí. 458 01:08:28,104 --> 01:08:29,272 Están deliciosos. 459 01:08:32,776 --> 01:08:35,904 Sal, pimienta, algo de mantequilla, 460 01:08:35,987 --> 01:08:37,447 algo de amor. 461 01:08:38,532 --> 01:08:41,034 ¿Tú los comes recalentados de la lata? 462 01:08:41,952 --> 01:08:44,246 Soy una pésima cocinera. 463 01:08:44,329 --> 01:08:46,039 Alimentas a tu familia, ¿no? 464 01:08:46,122 --> 01:08:46,957 Sí, pero... 465 01:08:47,040 --> 01:08:49,292 Entonces, eres la mejor cocinera del mundo. 466 01:08:55,549 --> 01:08:57,676 Compré la casa cuando Cal tenía cinco años. 467 01:08:59,594 --> 01:09:01,805 ¿Eres casado? 468 01:09:01,888 --> 01:09:03,181 Lo era. 469 01:09:03,265 --> 01:09:06,685 Mi esposa murió hace cuatro años. 470 01:09:09,062 --> 01:09:11,022 Cal no quería hablar de nada. 471 01:09:11,606 --> 01:09:14,150 Ni de su familia ni nada. 472 01:09:14,234 --> 01:09:16,486 Riesgo laboral. 473 01:09:21,283 --> 01:09:23,869 Voy a sacar un arma. 474 01:09:31,543 --> 01:09:32,878 Está vacía. 475 01:09:34,671 --> 01:09:36,715 ¿Alguna vez usaste una? 476 01:09:39,509 --> 01:09:42,804 Todos esos hombres con sus armas. 477 01:09:42,888 --> 01:09:46,099 Mi esposo ni siquiera me dejaba conducir el auto. 478 01:09:49,019 --> 01:09:52,105 Cualquiera puede aprender a disparar. 479 01:09:53,189 --> 01:09:58,278 Pero lo difícil es cuando llega el momento. 480 01:09:58,361 --> 01:10:01,031 Y cuando practicas, 481 01:10:01,114 --> 01:10:02,866 aprietas el gatillo 482 01:10:04,034 --> 01:10:08,288 y piensas en la presión y la alineación, 483 01:10:09,414 --> 01:10:12,167 pero lo que debes pensar es 484 01:10:12,250 --> 01:10:15,128 qué harás cuando sea real. 485 01:10:19,090 --> 01:10:20,091 Ten. 486 01:10:21,801 --> 01:10:23,428 Acostúmbrate al peso. 487 01:10:42,364 --> 01:10:44,908 ¿Por qué Art me enseñó a usar un arma? 488 01:10:47,285 --> 01:10:50,121 Paul, ¿puedes ir afuera a buscar al abuelo? 489 01:10:59,422 --> 01:11:01,925 Había unos sujetos frente a nuestro apartamento. 490 01:11:02,801 --> 01:11:04,469 ¿Viven en la ciudad? 491 01:11:04,552 --> 01:11:08,181 Sí. Al principio, pensé que Cal estaba paranoico, 492 01:11:08,264 --> 01:11:11,643 pero después de dos noches, nos hizo empacar e irnos. 493 01:11:11,726 --> 01:11:13,395 Dijo que vendría en seguida. 494 01:11:14,688 --> 01:11:18,149 Creí que debías estar preparada para lo que sigue. 495 01:11:19,192 --> 01:11:20,402 ¿Qué sigue? 496 01:11:20,485 --> 01:11:21,736 Aún no lo sé, 497 01:11:23,405 --> 01:11:25,740 pero ya he pasado por esto. 498 01:11:47,637 --> 01:11:51,182 Art dijo algo la otra noche. 499 01:11:52,684 --> 01:11:53,685 ¿Qué? 500 01:11:56,271 --> 01:11:58,648 Eddie fue tu primer esposo. 501 01:12:04,863 --> 01:12:05,947 ¿Art te lo dijo? 502 01:12:08,491 --> 01:12:10,243 Lo descifré. 503 01:12:14,289 --> 01:12:16,583 ¿Eddie te hizo lo mismo? 504 01:12:17,167 --> 01:12:18,793 ¿Antes de Cal? 505 01:12:19,210 --> 01:12:21,921 Excepto que es peor porque tenemos un hijo. 506 01:12:22,589 --> 01:12:24,090 Nada es peor para ti. 507 01:12:24,591 --> 01:12:26,301 No lo sabes. 508 01:12:27,677 --> 01:12:29,220 Sí, lo sé. 509 01:12:47,530 --> 01:12:50,366 Eddie nunca me dijo que tuvo otra esposa. 510 01:12:54,370 --> 01:12:56,664 Hay muchas cosas que nunca me dijo. 511 01:12:58,583 --> 01:13:00,460 Es lo que hacen. 512 01:15:21,517 --> 01:15:22,727 Teri. 513 01:15:24,479 --> 01:15:26,022 ¿Estás despierta? 514 01:15:28,566 --> 01:15:30,944 Algo no está bien. 515 01:15:31,027 --> 01:15:34,364 Deberíamos ir por Cal. Debemos ir por Cal y Eddie. 516 01:15:34,447 --> 01:15:36,241 Deja de preocuparte por... 517 01:15:36,324 --> 01:15:39,035 Estoy harta de que todos me digan qué hacer. 518 01:15:44,749 --> 01:15:45,750 ¿Qué? 519 01:15:47,502 --> 01:15:48,711 ¿Qué? 520 01:15:48,795 --> 01:15:50,338 Me iba a ir. 521 01:15:50,421 --> 01:15:53,591 Me iba a ir tras asegurarme de que todos dormían. 522 01:15:53,675 --> 01:15:56,427 Claro que sé que Cal está en problemas. 523 01:15:56,511 --> 01:15:57,512 Perdona. 524 01:15:59,055 --> 01:16:01,307 Art iba a decírtelo por la mañana. 525 01:16:02,934 --> 01:16:04,269 Iré contigo. 526 01:16:04,352 --> 01:16:06,479 Y no puedes detenerme. 527 01:16:06,562 --> 01:16:10,149 Nadie puede darme una respuesta directa sobre lo que debo hacer, 528 01:16:10,233 --> 01:16:12,318 y es porque no hay respuesta. 529 01:16:12,402 --> 01:16:14,821 Nadie sabe nada, 530 01:16:14,904 --> 01:16:17,490 así que lo haré, iré contigo. 531 01:16:18,449 --> 01:16:19,826 Iré contigo. 532 01:16:22,954 --> 01:16:24,247 ¿Terminaste? 533 01:16:26,082 --> 01:16:28,001 -Sí. -De acuerdo. 534 01:16:28,084 --> 01:16:29,502 ¿De acuerdo con que vaya? 535 01:16:29,585 --> 01:16:31,379 Ya me dijiste que vendrías. 536 01:16:33,840 --> 01:16:34,841 Bien. 537 01:18:31,207 --> 01:18:33,584 Esas dos ventanas oscuras. 538 01:18:33,668 --> 01:18:34,919 Es nuestro apartamento. 539 01:18:35,962 --> 01:18:38,464 En general, dejamos una luz encendida. 540 01:18:52,895 --> 01:18:54,397 Guárdate esto en el bolsillo. 541 01:18:56,107 --> 01:18:58,067 Así siempre sabrás que está ahí. 542 01:19:00,570 --> 01:19:03,281 Debemos ir a un lugar 543 01:19:03,364 --> 01:19:06,242 y cuando lleguemos, necesito que me hagas caso, ¿sí? 544 01:19:09,662 --> 01:19:13,749 No puedes decirle a nadie quién eres. No es un lugar seguro para nosotras. 545 01:19:17,879 --> 01:19:20,423 Y necesitaremos otra ropa. 546 01:19:46,157 --> 01:19:47,533 Hola, hermosa. 547 01:19:50,661 --> 01:19:51,662 ¿Quieres? 548 01:19:54,707 --> 01:19:55,708 No. 549 01:19:58,669 --> 01:19:59,754 Gracias. 550 01:20:36,916 --> 01:20:39,126 ¿Ves a ese sujeto? Es Mike. 551 01:20:40,044 --> 01:20:43,047 Quédate aquí, ¿sí? Y no hables con nadie. 552 01:20:53,307 --> 01:20:57,270 -Si es la vieja amazona. -No me digas "vieja", imbécil. 553 01:20:57,353 --> 01:21:00,439 Ven aquí. ¿Cómo estás? 554 01:21:02,358 --> 01:21:04,485 Creí que nunca volvería a verla. 555 01:21:06,195 --> 01:21:07,738 ¿Cómo la conoces? 556 01:21:07,822 --> 01:21:10,366 Estaba casada con un tipo que conozco. 557 01:21:12,243 --> 01:21:13,244 ¿Eddie? 558 01:21:14,287 --> 01:21:15,621 ¿Conoces a Eddie? 559 01:21:17,582 --> 01:21:19,709 Ella me contó sobre él. 560 01:21:19,792 --> 01:21:23,129 Cielos, fue terrible. 561 01:21:25,298 --> 01:21:26,132 ¿Qué? 562 01:21:26,882 --> 01:21:28,301 ¿No lo sabes? 563 01:21:29,302 --> 01:21:31,470 Ten cuidado con ella. 564 01:21:34,307 --> 01:21:36,267 Le quitó todo. 565 01:21:36,350 --> 01:21:38,769 Y hablo de todo. 566 01:21:38,853 --> 01:21:43,149 Pero él empezó una nueva vida y una nueva familia, 567 01:21:44,317 --> 01:21:47,320 y la mantuvo lejos de este maldito lugar. 568 01:21:47,403 --> 01:21:50,656 Como dije, nunca pensé que volvería a verla. 569 01:21:50,740 --> 01:21:52,908 Algo está pasando. Debemos irnos. 570 01:21:52,992 --> 01:21:54,452 Paul es hijo de Eddie. 571 01:21:57,455 --> 01:21:58,581 Ahora no, Jean. 572 01:22:02,251 --> 01:22:05,921 ¿Por qué no me lo dijiste? Eddie no me contaba nada. 573 01:22:06,005 --> 01:22:07,548 Decía que era para protegerme, 574 01:22:07,632 --> 01:22:10,343 como tú y Cal, pero ya no me lo creo. 575 01:22:10,426 --> 01:22:13,929 ¿Algo de todo esto es real, o eres como el resto? 576 01:22:20,394 --> 01:22:22,438 ¡Mierda! ¡Mike! 577 01:22:23,606 --> 01:22:24,607 Vamos. 578 01:22:31,405 --> 01:22:32,573 ¿Qué haces? 579 01:22:32,657 --> 01:22:33,658 Quédate aquí. 580 01:26:08,372 --> 01:26:09,790 ¿Estás bien? 581 01:26:47,161 --> 01:26:48,537 Está bien. 582 01:26:52,124 --> 01:26:53,751 Estás bien. 583 01:26:58,255 --> 01:27:01,800 Todo está bien. Estás bien. 584 01:27:12,061 --> 01:27:13,145 Gracias. 585 01:27:26,367 --> 01:27:30,079 HOTEL SAN FRANCISCO 586 01:27:39,505 --> 01:27:40,756 Habitación 12. 587 01:28:23,257 --> 01:28:25,050 Volví por ti. 588 01:28:25,926 --> 01:28:27,469 Pero te habías ido. 589 01:28:29,430 --> 01:28:30,431 Hola. 590 01:28:32,391 --> 01:28:36,061 Eddie y yo tuvimos a Paul el año en que nos casamos. 591 01:28:36,145 --> 01:28:39,064 Poco después, descubrí lo que hacía en realidad. 592 01:28:40,774 --> 01:28:42,526 Quise irme, 593 01:28:42,609 --> 01:28:48,157 pero Eddie me prometió que su próximo trabajo sería el último. 594 01:28:48,240 --> 01:28:50,868 No lo fue. Nunca lo fue. 595 01:28:52,870 --> 01:28:54,955 Cal trabajaba para Eddie, 596 01:28:55,039 --> 01:28:58,584 pero no quería hacerlo. No como Eddie. 597 01:28:58,667 --> 01:29:01,086 Creo que incluso le daba un poco de miedo. 598 01:29:02,713 --> 01:29:08,302 Pero siempre estuvo ahí. Siempre responsable. 599 01:29:10,220 --> 01:29:14,391 Empezamos a contarnos cosas, y con el tiempo, 600 01:29:15,392 --> 01:29:17,144 nos enamoramos. 601 01:29:20,064 --> 01:29:24,610 Te estabas escondiendo de Eddie cuando estuviste aquí. 602 01:29:28,572 --> 01:29:30,532 Vinimos sin un plan. 603 01:29:32,576 --> 01:29:35,287 Nos pusimos nerviosos y nos fuimos. 604 01:29:35,370 --> 01:29:37,581 Entonces Eddie nos encontró. 605 01:29:39,041 --> 01:29:41,085 Nos quería demasiado para lastimarnos, 606 01:29:41,168 --> 01:29:44,671 pero no nos dejaría ir sin obtener algo a cambio. 607 01:29:44,755 --> 01:29:46,465 Así que hicimos un trato. 608 01:29:47,466 --> 01:29:50,427 Podríamos estar juntos, 609 01:29:50,511 --> 01:29:53,347 podríamos irnos, 610 01:29:55,307 --> 01:29:58,519 pero un día, Eddie llamó, 611 01:29:58,602 --> 01:30:02,564 y Cal no pudo negarse. 612 01:30:04,650 --> 01:30:05,984 Fui yo. 613 01:30:08,362 --> 01:30:09,613 Fuiste tú. 614 01:30:16,662 --> 01:30:19,039 Trabajo en la universidad, 615 01:30:19,123 --> 01:30:21,500 y Cal, en una compañía de mudanzas. 616 01:30:22,584 --> 01:30:25,754 Paul cree que él es su padre. 617 01:30:25,838 --> 01:30:28,257 Y es muy bueno. 618 01:30:34,972 --> 01:30:38,058 Cuando pasó el tiempo, pensamos que quizá se había terminado. 619 01:30:38,142 --> 01:30:42,104 Que quizá nos habríamos librado. 620 01:30:43,272 --> 01:30:44,815 Dejamos el pasado en una caja 621 01:30:44,898 --> 01:30:49,236 y la caja en un cajón secreto 622 01:30:50,487 --> 01:30:53,031 y pensamos que quizá 623 01:30:54,992 --> 01:30:56,493 desaparecería. 624 01:31:00,455 --> 01:31:02,332 Lo siento mucho. 625 01:31:10,090 --> 01:31:13,093 Mike, el del club, es un imbécil. 626 01:31:13,177 --> 01:31:16,096 Siempre lo ha sido. Y sabía que sería peligroso ir ahí. 627 01:31:16,180 --> 01:31:19,433 Así ha sido desde que Eddie mató a Marvin. 628 01:31:19,516 --> 01:31:23,061 Pero ir allí era la mejor opción que teníamos. 629 01:31:23,145 --> 01:31:25,147 ¿Qué quieres decir? 630 01:31:25,230 --> 01:31:28,692 Si estoy en lo correcto, Cal se enterará de que estoy en la ciudad. 631 01:31:28,775 --> 01:31:31,403 Cuando Cal se entere, vendrá a buscarnos. 632 01:31:36,533 --> 01:31:38,702 ¿Mike trabaja con Eddie? 633 01:31:38,785 --> 01:31:41,371 Hicieron algunos trabajos juntos. 634 01:31:41,455 --> 01:31:43,749 Luego Eddie le pegó un tiro en la oreja. 635 01:31:51,590 --> 01:31:54,801 Mike te llamó "amazona". 636 01:31:57,054 --> 01:31:58,013 ¿Era...? 637 01:31:59,014 --> 01:32:00,432 No me digas... 638 01:32:13,445 --> 01:32:15,572 ¿Qué hacemos ahora? 639 01:32:15,656 --> 01:32:17,324 Esperamos. 640 01:33:28,228 --> 01:33:29,354 ¿Hola? 641 01:33:32,441 --> 01:33:36,153 Teri, hay unos hombres en la entrada. 642 01:33:36,236 --> 01:33:38,113 Pueden salir por atrás. 643 01:33:48,040 --> 01:33:49,166 Gracias. 644 01:33:50,542 --> 01:33:52,044 Nos vemos ahí. 645 01:34:00,385 --> 01:34:03,513 Jean, sin importar lo que oigas, 646 01:34:03,597 --> 01:34:05,182 sigue caminando. 647 01:34:16,234 --> 01:34:19,613 Oye, Teri, has estado hablando, ¿no? 648 01:34:19,696 --> 01:34:21,823 Teri, ¿a dónde vas? 649 01:34:43,053 --> 01:34:44,262 ¿Dónde está Teri? 650 01:34:45,514 --> 01:34:47,015 Dijo que nos veríamos aquí. 651 01:34:48,308 --> 01:34:49,226 ¿Paul y Harry? 652 01:34:49,309 --> 01:34:51,853 Con tu padre. En la cabaña. 653 01:34:54,648 --> 01:34:57,234 ¿Les traigo algo? 654 01:34:58,402 --> 01:35:00,654 -Café. -Dos. 655 01:35:07,452 --> 01:35:08,745 ¿Estás bien? 656 01:35:09,788 --> 01:35:11,415 Eddie está muerto. 657 01:35:11,498 --> 01:35:12,999 Aquí tienen. 658 01:35:16,253 --> 01:35:18,380 Al menos paró de llover, ¿no? 659 01:35:20,841 --> 01:35:22,092 ¿Algo más? 660 01:35:22,175 --> 01:35:23,552 No. Gracias. 661 01:35:43,822 --> 01:35:45,157 Conseguiré un trabajo. 662 01:35:46,158 --> 01:35:47,159 ¿Qué? 663 01:35:49,035 --> 01:35:51,621 Un apartamento, quizá. 664 01:35:53,081 --> 01:35:55,667 En algún lugar lejano. 665 01:35:57,252 --> 01:35:59,421 Harry puede crecer allí. 666 01:36:03,425 --> 01:36:06,386 No recordará nada de esto. 667 01:36:06,470 --> 01:36:09,514 Sé todo, Cal. 668 01:36:23,320 --> 01:36:25,447 ¿Necesitas ayuda? 669 01:36:28,700 --> 01:36:30,202 Estoy bien. 670 01:36:36,374 --> 01:36:38,001 ¿Dónde está Teri? 671 01:36:40,170 --> 01:36:41,588 Ya vendrá. 672 01:36:46,718 --> 01:36:48,512 ¿Eddie hizo eso? 673 01:36:51,765 --> 01:36:53,975 Estaba muerto antes de que yo llegara. 674 01:38:13,513 --> 01:38:16,474 -Toma el puente de la calle Wilson. -Tardaremos más. 675 01:38:16,558 --> 01:38:18,935 -No tomes la Central. -Si dejamos la camioneta. 676 01:38:19,644 --> 01:38:21,646 -Teri. -Tenemos que volver con los niños. 677 01:38:21,730 --> 01:38:25,275 Dijiste que los sujetos de Mike estaban en el hotel. No confío en él. 678 01:38:25,358 --> 01:38:27,485 Es increíble que ese imbécil siga vivo. 679 01:38:27,569 --> 01:38:28,570 Eddie está muerto. 680 01:38:30,363 --> 01:38:31,781 No creo que él lo sepa. 681 01:38:35,910 --> 01:38:37,287 Nos están siguiendo. 682 01:39:46,523 --> 01:39:48,149 Lo perdimos. 683 01:41:11,816 --> 01:41:13,193 ¿Cal? 684 01:41:16,446 --> 01:41:17,822 ¿Teri? 685 01:41:21,409 --> 01:41:22,494 ¿Teri? 686 01:41:24,037 --> 01:41:29,250 No. ¿Teri? ¡Cal! 687 01:41:30,126 --> 01:41:33,296 ¡No! ¡Teri! 688 01:41:38,885 --> 01:41:39,886 ¡Cal! 689 01:41:59,739 --> 01:42:00,657 ¿Es ella? 690 01:42:00,740 --> 01:42:02,408 Cállate, carajo. 691 01:42:14,671 --> 01:42:16,965 -¿Qué pasa? -¡Que te calles, carajo! 692 01:42:18,675 --> 01:42:20,593 -¿Es Jean? -¡Sí! 693 01:42:21,886 --> 01:42:22,762 ¿Esposa de Eddie? 694 01:42:22,846 --> 01:42:25,014 ¡Santo cielo! 695 01:42:33,398 --> 01:42:36,734 ¿No le dije a este imbécil que se callara? 696 01:42:44,409 --> 01:42:47,036 Es un placer conocerte al fin, Jean. 697 01:42:49,289 --> 01:42:52,458 Perdón, no sabía que eras tú la que estaba en mi club. 698 01:43:05,722 --> 01:43:07,056 ¿Dónde está Eddie? 699 01:43:08,600 --> 01:43:10,768 Eddie está muerto. 700 01:43:10,852 --> 01:43:13,605 Jean. 701 01:43:13,688 --> 01:43:14,939 No hagas eso. 702 01:43:17,400 --> 01:43:18,776 No me mientas. 703 01:43:18,860 --> 01:43:24,699 ¿No sabes que este es el momento en que todo puede terminarse? 704 01:43:24,782 --> 01:43:25,909 Lo único que debes... 705 01:44:52,495 --> 01:44:53,496 ¿Teri? 706 01:45:01,879 --> 01:45:02,839 ¿Teri? 707 01:45:04,215 --> 01:45:05,258 ¿Teri? 708 01:45:08,761 --> 01:45:10,054 Está bien. 709 01:46:22,794 --> 01:46:25,171 Estoy bien. 710 01:46:46,901 --> 01:46:47,902 Bien. 711 01:48:03,144 --> 01:48:04,020 Arranca. 712 01:48:06,522 --> 01:48:08,065 Maté a Mike. 713 01:49:16,842 --> 01:49:18,094 Jean... 714 01:49:19,929 --> 01:49:21,806 Creo que no puedo moverme. 715 01:49:23,432 --> 01:49:25,351 Creo que no puedo moverme. 716 01:50:45,139 --> 01:50:46,307 ¡Art! 717 01:51:44,657 --> 01:51:48,786 Está bien. Tu mamá y tu papá están afuera. 718 01:51:55,751 --> 01:51:58,254 Está bien, cariño. 719 01:51:58,337 --> 01:52:02,967 Tu mamá está aquí. 720 01:52:07,805 --> 01:52:12,643 Bien. Jugaremos a un juego. ¿Sí? 721 01:52:13,853 --> 01:52:17,356 Debes cerrar los ojos y no puedes abrirlos hasta que te diga. 722 01:52:17,440 --> 01:52:19,191 ¿Sí? 723 01:52:19,275 --> 01:52:24,780 Y cuando te diga que los abras, no puedes mirar atrás. ¿Entendido? 724 01:52:28,659 --> 01:52:29,952 Bien, Paul. 725 01:52:32,538 --> 01:52:34,165 Cierra los ojos. 726 01:52:45,050 --> 01:52:46,719 Ahora hay uno grande. 727 01:52:46,802 --> 01:52:48,971 Un paso. Otro. 728 01:52:51,891 --> 01:52:55,144 Bien, Paul. Mantenlos cerrados. 729 01:53:03,986 --> 01:53:07,072 Bien, Paul. Abre los ojos. 730 01:54:00,042 --> 01:54:02,378 No debías mirar atrás. 731 01:55:10,779 --> 01:55:15,701 Buscada 732 02:00:07,910 --> 02:00:09,912 Subtítulos: Evelyn Antelo 733 02:00:09,995 --> 02:00:11,997 Supervisión creativa Daniela Alsina