1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,583 --> 00:00:24,333 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:01:52,333 --> 00:01:53,458 Alors, ce jogging ? 5 00:01:54,208 --> 00:01:55,166 Ça fait du bien. 6 00:01:55,666 --> 00:01:58,333 Dépêche-toi. Cet endroit a l'air super. 7 00:02:23,958 --> 00:02:25,666 {\an8}ARCHITECTURE MODERNE 8 00:02:39,000 --> 00:02:40,041 Qu'y a-t-il ? 9 00:02:40,833 --> 00:02:41,958 Tu es superbe. 10 00:02:48,750 --> 00:02:49,916 - Bon. - Oui. 11 00:02:50,000 --> 00:02:51,708 - Tu es prête ? - Oui. 12 00:02:51,791 --> 00:02:52,666 Allons-y. 13 00:02:53,791 --> 00:02:55,333 Pas de téléphones ? 14 00:02:56,125 --> 00:02:58,000 C'est un vrai rencard. 15 00:03:09,000 --> 00:03:09,916 A. 16 00:03:11,083 --> 00:03:12,000 L. 17 00:03:13,208 --> 00:03:14,041 T. 18 00:03:14,750 --> 00:03:18,291 "Gestalt" est une personne. Désolé. 19 00:03:18,875 --> 00:03:20,583 - Et un mot. - Théorie intéressante. 20 00:03:20,666 --> 00:03:23,250 C'est encore une autre de tes certitudes. 21 00:03:23,333 --> 00:03:25,000 - On va vérifier. - D'accord. 22 00:03:29,791 --> 00:03:35,041 "Gestalt. Un ensemble organisé perçu comme…" Eh merde. 23 00:03:37,083 --> 00:03:39,208 - Tu veux vraiment continuer ? - Oui. 24 00:03:39,291 --> 00:03:42,333 Je suis tellement plus forte que toi. Désolée. 25 00:03:44,250 --> 00:03:46,125 En parlant d'ensemble organisé… 26 00:03:46,708 --> 00:03:47,791 Pardon ? 27 00:03:47,875 --> 00:03:52,125 - La pendaison de crémaillère. - Quelle étrange façon d'en parler. 28 00:03:53,000 --> 00:03:55,166 J'ai envoyé l'invitation ce matin. 29 00:03:55,250 --> 00:03:57,375 Oh oui. Merci d'avoir fait ça. 30 00:04:02,500 --> 00:04:03,416 Deux… 31 00:04:03,500 --> 00:04:06,916 Tu as senti quelque chose ? 32 00:04:09,125 --> 00:04:10,833 Tu te palpais sous la douche. 33 00:04:15,833 --> 00:04:17,458 D'accord, je comprends. 34 00:04:17,541 --> 00:04:21,208 Voilà pourquoi tu me regardais comme ça à la maison. 35 00:04:24,083 --> 00:04:25,250 Écoute. 36 00:04:26,708 --> 00:04:28,166 Si ça revient, 37 00:04:28,916 --> 00:04:32,458 on l'affrontera de nouveau. Ensemble. 38 00:04:37,333 --> 00:04:38,958 Le perdant fait la lessive. 39 00:04:39,041 --> 00:04:40,625 Je te déteste. 40 00:04:40,708 --> 00:04:42,125 Moi aussi. 41 00:04:42,958 --> 00:04:43,833 Viens voir. 42 00:04:45,291 --> 00:04:47,375 D'accord. Donne-moi ça. 43 00:04:47,875 --> 00:04:51,458 Ça te va le 18 ? C'est ce que j'ai mis sur l'invitation. 44 00:04:51,541 --> 00:04:53,125 Oui. C'est parfait. 45 00:04:53,208 --> 00:04:55,750 Après, c'est trop proche de Thanksgiving. 46 00:04:55,833 --> 00:04:58,708 Attends. Viens ici. 47 00:05:00,208 --> 00:05:02,708 - Quoi ? - Je suis fier de ce qu'on a bâti. 48 00:05:05,041 --> 00:05:05,958 Tu l'as bâtie. 49 00:05:06,041 --> 00:05:07,750 Oui, mais pour toi. 50 00:05:09,708 --> 00:05:10,791 Pour nous. 51 00:05:17,666 --> 00:05:18,875 On met un film ? 52 00:05:19,625 --> 00:05:22,625 Un film ? Je croyais que c'était un rencard. 53 00:05:22,708 --> 00:05:24,791 C'est une bien meilleure idée. 54 00:05:27,125 --> 00:05:28,291 Quoi ? 55 00:05:28,375 --> 00:05:31,041 Tu as laissé la porte arrière ouverte ? 56 00:05:52,541 --> 00:05:53,375 Henry. 57 00:06:12,791 --> 00:06:14,958 Non, la porte de derrière était fermée… 58 00:06:26,500 --> 00:06:27,583 Est-ce que ça va ? 59 00:06:30,166 --> 00:06:33,916 - Ils nous voulaient peut-être du mal ? - Non. 60 00:06:34,416 --> 00:06:36,250 Juste nous voler. 61 00:06:37,375 --> 00:06:38,416 Vraiment ? 62 00:06:39,583 --> 00:06:41,625 Pourquoi n'ont-ils rien pris ? 63 00:06:43,416 --> 00:06:44,375 Je ne sais pas. 64 00:06:46,166 --> 00:06:48,000 C'est assez gênant, en fait. 65 00:06:49,458 --> 00:06:51,416 Oui. Rien ne les intéressait ? 66 00:06:51,500 --> 00:06:52,333 N'est-ce pas ? 67 00:06:54,250 --> 00:06:56,083 On a de beaux objets, pourtant. 68 00:06:58,333 --> 00:07:00,000 Je fais un dernier tour. 69 00:07:00,083 --> 00:07:02,250 - J'arrive. - Bien. 70 00:07:29,541 --> 00:07:31,250 Ça s'améliore un peu. 71 00:07:32,333 --> 00:07:34,166 Je suis moins en colère contre elle. 72 00:07:34,750 --> 00:07:36,458 Les exercices de respiration… 73 00:07:37,500 --> 00:07:40,791 Si je dois changer d'école, je vais lui en vouloir à nouveau. 74 00:07:42,125 --> 00:07:44,083 Déménager peut être difficile. 75 00:07:44,791 --> 00:07:45,791 C'est nul. 76 00:07:47,041 --> 00:07:48,750 Eh bien, ça dépend où l'on va. 77 00:07:49,416 --> 00:07:51,916 Tu pourrais aimer la côte Est. Comme moi. 78 00:07:52,583 --> 00:07:54,250 - Vous y avez grandi ? - Non. 79 00:07:54,333 --> 00:07:57,375 En Inde, puis j'ai déménagé à Boston pour la fac. 80 00:07:57,458 --> 00:07:59,250 - Et vous êtes restée ? - Pour mon mari. 81 00:07:59,333 --> 00:08:02,458 - Je l'y ai rencontré. - Comment vous a-t-il convaincue ? 82 00:08:04,625 --> 00:08:07,875 Il m'a offert un souvenir bon marché. 83 00:08:08,916 --> 00:08:12,791 - Une horloge. - C'est bizarre. 84 00:08:13,750 --> 00:08:16,250 - Ne le prenez pas mal. - Je l'ai encore. 85 00:08:16,333 --> 00:08:18,500 Donc, je devrais soudoyer ma mère ? 86 00:08:18,583 --> 00:08:23,041 Non, vous ne devriez pas être si en colère contre elle. 87 00:08:23,125 --> 00:08:25,125 Elle essaye d'être une bonne mère. 88 00:08:27,458 --> 00:08:29,541 Vos enfants vous en ont-ils voulu ? 89 00:08:30,291 --> 00:08:32,833 Nous n'avons pas d'enfants. 90 00:08:37,416 --> 00:08:39,416 RDV ONCOLOGUE 11h45 91 00:08:44,875 --> 00:08:46,833 Salut maman. Merci. 92 00:09:09,750 --> 00:09:11,916 - Bonjour, je peux vous aider ? - M. Parsons. 93 00:09:12,750 --> 00:09:13,833 Inspecteur Morse. 94 00:09:15,083 --> 00:09:15,958 Police de Corrales. 95 00:09:16,041 --> 00:09:19,125 Bonjour. Entrez. 96 00:09:21,333 --> 00:09:23,500 Deux téléphones et un ordinateur portable. 97 00:09:24,291 --> 00:09:25,291 C'est ça. 98 00:09:26,083 --> 00:09:28,250 C'est assez précis, ce qu'ils ont pris. 99 00:09:30,166 --> 00:09:32,166 Vous aviez laissé vos téléphones ? 100 00:09:34,041 --> 00:09:36,583 On est souvent sur nos écrans. Surtout moi. 101 00:09:36,666 --> 00:09:38,875 Et quand on a emménagé, 102 00:09:38,958 --> 00:09:41,541 on a décidé de les mettre de côté quand on est ensemble. 103 00:09:43,666 --> 00:09:45,791 - Mariés depuis ? - Douze ans. 104 00:09:45,875 --> 00:09:47,791 Quand avez-vous emménagé ici ? 105 00:09:47,875 --> 00:09:51,958 Début des travaux il y a un an, et on a emménagé il y a deux mois. 106 00:09:52,041 --> 00:09:55,458 Boston est une ville stressante, on cherchait l'opposé. 107 00:09:56,625 --> 00:09:58,291 Vous avez des ennemis, ici ? 108 00:10:03,291 --> 00:10:06,333 Je doute que cet incident soit personnel. Vous, si ? 109 00:10:06,416 --> 00:10:08,166 C'est ce qu'on essaye de découvrir. 110 00:10:09,333 --> 00:10:10,875 Et à Boston ? 111 00:10:11,583 --> 00:10:12,666 Quoi à Boston ? 112 00:10:12,750 --> 00:10:14,750 Des ennemis là-bas ? 113 00:10:14,833 --> 00:10:19,583 Aucun ne traverserait le pays pour entrer par effraction chez moi. Non. 114 00:10:24,333 --> 00:10:25,250 Belle maison. 115 00:10:25,958 --> 00:10:29,041 Spacieuse. C'est votre conception ? 116 00:10:30,458 --> 00:10:31,291 Oui. 117 00:10:32,625 --> 00:10:33,833 Qu'y a-t-il ? 118 00:10:33,916 --> 00:10:38,250 Je suis surpris, il n'y a pas de système d'alarme. 119 00:10:38,333 --> 00:10:41,291 Je pensais que Corrales était une ville sûre. 120 00:10:44,666 --> 00:10:47,208 Vous êtes sortis longtemps ce soir-là ? 121 00:10:47,291 --> 00:10:48,833 - Quelques heures. - Deux ? 122 00:10:48,916 --> 00:10:50,875 - Deux ou trois. - Deux ou trois ? 123 00:10:53,458 --> 00:10:56,458 J'essaye d'établir une chronologie. J'aurais besoin… 124 00:10:56,541 --> 00:10:59,958 Ma femme est troublée, et vous faites votre travail… 125 00:11:00,041 --> 00:11:02,166 - Oui. - Je veux qu'elle se sente en sécurité. 126 00:11:02,250 --> 00:11:06,000 Que puis-je lui dire que la police fait pour la rassurer ? 127 00:11:11,291 --> 00:11:13,000 Il vous faudrait un plombier. 128 00:11:13,083 --> 00:11:14,916 J'ajouterai ça à la liste. 129 00:11:18,833 --> 00:11:19,958 Dites-lui… 130 00:11:22,083 --> 00:11:23,458 qu'on a quelques pistes. 131 00:11:45,416 --> 00:11:46,416 Alors… 132 00:11:47,083 --> 00:11:50,958 Bonne nouvelle. La grosseur n'est qu'un tissu cicatriciel. 133 00:11:51,041 --> 00:11:53,583 Je ne vois aucune trace d'une récidive. 134 00:11:57,250 --> 00:12:00,250 Je voulais être sûre. 135 00:12:00,958 --> 00:12:03,500 Bien sûr. Tenez, gardez une copie. 136 00:12:03,583 --> 00:12:04,666 Oui. Merci. 137 00:12:06,791 --> 00:12:08,625 Comment vous vous sentez ? 138 00:12:08,708 --> 00:12:12,000 Je vais bien. Juste fatiguée. 139 00:12:14,125 --> 00:12:16,500 J'ai entendu parler de l'effraction. 140 00:12:18,750 --> 00:12:19,958 C'est une petite ville. 141 00:12:20,041 --> 00:12:23,333 Les nouvelles vont vite ici. 142 00:12:24,666 --> 00:12:29,833 Je sais, c'est votre domaine, mais si vous avez besoin de parler… 143 00:12:31,083 --> 00:12:33,083 Merci beaucoup. Je vais bien. 144 00:12:33,166 --> 00:12:35,125 - Sûre ? - Oui. 145 00:12:35,208 --> 00:12:39,041 Mon mari m'aide. 146 00:12:39,125 --> 00:12:40,416 Beaucoup, en fait. 147 00:12:41,208 --> 00:12:46,083 Il est très présent et m'aide à gérer mes émotions. 148 00:12:47,375 --> 00:12:51,583 Il aurait pu partir. La plupart l'auraient fait. 149 00:12:52,416 --> 00:12:56,041 C'était difficile d'être avec moi parfois, 150 00:12:56,125 --> 00:12:59,458 mais il est resté et m'a soutenue tout ce temps. 151 00:13:01,583 --> 00:13:02,708 Quel imbécile. 152 00:13:08,958 --> 00:13:11,541 ÉCLAIRAGE DE SÉCURITÉ 153 00:13:25,916 --> 00:13:27,375 DÉVERROUILLÉ 154 00:13:33,583 --> 00:13:35,083 PORTE AVANT VERROUILLÉE 155 00:14:09,708 --> 00:14:11,000 CENTRE D'IMAGERIE 156 00:14:13,708 --> 00:14:14,625 Henry ? 157 00:14:14,708 --> 00:14:15,875 Je suis là. 158 00:14:15,958 --> 00:14:18,875 En fait, attends une seconde. 159 00:14:22,916 --> 00:14:24,125 Que se passe-t-il ? 160 00:14:26,291 --> 00:14:28,250 C'est bon. Viens. 161 00:14:33,500 --> 00:14:34,333 Et voilà ! 162 00:14:36,416 --> 00:14:38,291 - Tu as réparé les cadres. - Oui. 163 00:14:38,375 --> 00:14:42,916 Et l'étagère. Et la lumière du couloir, et la chaise de bureau. 164 00:14:43,000 --> 00:14:44,500 Je n'ai pas chômé. 165 00:14:46,791 --> 00:14:47,875 Comme c'est joli. 166 00:14:55,375 --> 00:14:57,916 Attends. Ce n'était pas là avant. Si ? 167 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Non. J'en ai ajouté de nouvelles. 168 00:15:01,166 --> 00:15:02,416 Tu es super. 169 00:15:02,500 --> 00:15:05,166 Rien de plus inspirant qu'un bon cambriolage. 170 00:15:14,500 --> 00:15:18,083 J'ai remarqué l'éclairage et les verrous que tu as installés. 171 00:15:18,666 --> 00:15:21,291 - C'était nécessaire ? - Tu me connais. 172 00:15:21,875 --> 00:15:23,500 J'ai aussi acheté deux téléphones. 173 00:15:24,375 --> 00:15:27,041 Et installé une appli de localisation, 174 00:15:27,125 --> 00:15:30,458 si jamais tu as peur de rester seule ici… 175 00:15:31,916 --> 00:15:33,833 Et un nouvel ordinateur ? 176 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Henry ? 177 00:15:43,875 --> 00:15:45,833 Tu ne peux pas m'en vouloir pour ça. 178 00:15:47,750 --> 00:15:50,125 Je voulais juste être rassurée. 179 00:15:50,208 --> 00:15:53,375 Mais on ne peut pas avoir de secrets l'un pour l'autre. 180 00:15:55,250 --> 00:15:56,583 Tu as raison. 181 00:15:56,666 --> 00:15:59,416 Je ne voulais pas t'inquiéter pour rien. 182 00:15:59,500 --> 00:16:02,125 Je dois savoir. Sinon comment m'occuper de toi ? 183 00:16:03,625 --> 00:16:05,208 Tout va bien ? 184 00:16:05,291 --> 00:16:07,000 Oui, tout va bien. 185 00:16:11,083 --> 00:16:12,083 Je suis désolée. 186 00:16:14,666 --> 00:16:15,583 Viens voir. 187 00:16:20,625 --> 00:16:22,041 Je t'aime. 188 00:16:22,875 --> 00:16:23,875 Moi aussi. 189 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 Henry. 190 00:17:53,291 --> 00:17:54,250 Y a plus de courant. 191 00:17:57,041 --> 00:18:00,791 Il a plu plus tôt. C'est sûrement à cause de la tempête. 192 00:18:16,375 --> 00:18:17,875 Je vais vérifier le générateur. 193 00:18:18,458 --> 00:18:19,458 Merci. 194 00:19:39,250 --> 00:19:40,250 Merde. 195 00:20:06,250 --> 00:20:07,250 Meera. 196 00:20:08,125 --> 00:20:10,208 Je suis là. Ça va aller. 197 00:20:14,541 --> 00:20:15,833 Où sont-ils ? 198 00:20:15,916 --> 00:20:16,833 Je ne sais pas. 199 00:20:21,291 --> 00:20:22,750 Viens. 200 00:21:02,500 --> 00:21:05,416 Reste là. Je reviens tout de suite. 201 00:21:05,500 --> 00:21:09,500 - Non. S'il te plaît. - Reste là. Je reviens. 202 00:21:09,583 --> 00:21:11,541 Ne bouge pas. 203 00:21:30,791 --> 00:21:31,916 OK. Suis-moi. 204 00:21:38,583 --> 00:21:40,416 - Henry ! - Ils sont là ! 205 00:21:43,125 --> 00:21:44,333 Attrapez-le ! 206 00:21:44,416 --> 00:21:46,375 - Prends son arme ! - Attrapez-le ! 207 00:21:49,375 --> 00:21:50,208 Henry ! 208 00:21:55,875 --> 00:21:57,958 Vite ! 209 00:21:58,041 --> 00:21:59,250 Attrapez-le ! 210 00:22:01,833 --> 00:22:03,791 - Vite ! - Ouvre ! 211 00:22:11,500 --> 00:22:12,500 Ouvre ! 212 00:22:19,250 --> 00:22:22,250 - Prends les clés et cours à la voiture. - Quoi ? 213 00:22:22,333 --> 00:22:23,541 Je t'aide à descendre. 214 00:22:24,166 --> 00:22:26,208 Allez. S'il te plaît. Je te tiens. 215 00:22:30,291 --> 00:22:32,083 - Henry ! - Je te tiens. 216 00:22:32,166 --> 00:22:35,250 - Accroche-toi à mon bras. Je te descends. - Henry. 217 00:22:35,333 --> 00:22:36,458 C'est bon. 218 00:22:37,458 --> 00:22:38,416 Vas-y ! 219 00:22:41,333 --> 00:22:42,958 Je vais bien. 220 00:22:43,833 --> 00:22:46,291 Henry ! 221 00:22:46,375 --> 00:22:48,708 Non. S'il vous plaît. Henry ! 222 00:22:48,791 --> 00:22:49,916 - Attrapez-le ! - Non ! 223 00:22:50,000 --> 00:22:53,833 - Non ! Laissez-le tranquille ! - Cours ! Vite ! 224 00:23:26,500 --> 00:23:27,375 Oh, mon Dieu ! 225 00:23:34,666 --> 00:23:36,208 Je les ai. 226 00:23:45,375 --> 00:23:46,791 Je vous en prie. 227 00:24:44,958 --> 00:24:46,166 Je suis désolé. 228 00:24:51,833 --> 00:24:54,291 Depuis quand était-il à la maison ? 229 00:24:57,250 --> 00:24:58,791 Je l'avais aussi à Boston. 230 00:25:00,833 --> 00:25:02,833 On devait tout se dire. 231 00:25:04,666 --> 00:25:07,375 Tu m'aurais laissé le garder ? 232 00:25:07,458 --> 00:25:10,750 - Non. - C'est pour ça que je ne t'ai rien dit. 233 00:25:14,666 --> 00:25:15,500 Je ne l'ai plus. 234 00:25:16,791 --> 00:25:18,000 - Les flics l'ont. - Oui. 235 00:25:18,083 --> 00:25:20,875 Au lieu d'être caché dans une de mes plantes. 236 00:25:21,541 --> 00:25:22,666 Je pensais faire bien. 237 00:25:22,750 --> 00:25:25,625 Super. Chaque maison devrait avoir une arme cachée. 238 00:25:26,291 --> 00:25:28,541 C'était juste un pistolet. 239 00:25:29,375 --> 00:25:30,916 Et heureusement qu'on l'avait. 240 00:25:39,000 --> 00:25:40,458 Bon, ils sont là. 241 00:25:52,708 --> 00:25:53,708 Les voilà. 242 00:26:03,791 --> 00:26:04,708 Qui sont-ils ? 243 00:26:04,791 --> 00:26:06,291 Ils sont d'Eagle Point. 244 00:26:07,041 --> 00:26:08,958 Un parc à roulottes en banlieue. 245 00:26:09,041 --> 00:26:11,833 Une communauté pauvre. Beaucoup plus de crimes qu'ici. 246 00:26:13,250 --> 00:26:16,166 C'était un criminel endurci. Surtout lié à la drogue. 247 00:26:16,250 --> 00:26:17,750 Pareil pour les deux autres. 248 00:26:19,375 --> 00:26:21,375 On va l'interroger s'il s'en sort. 249 00:26:22,458 --> 00:26:23,291 Qui ? 250 00:26:26,458 --> 00:26:28,500 Il est en soins intensifs à Saint Mary. 251 00:26:29,791 --> 00:26:32,750 - Ça se présente mal. - Ils sont encore en vie ? 252 00:26:32,833 --> 00:26:35,166 - Juste lui. - La police d'État voudra l'interroger. 253 00:26:36,583 --> 00:26:38,541 - Bien sûr. - De quoi parlez-vous ? 254 00:26:39,458 --> 00:26:40,708 Qui sont ces gens ? 255 00:26:41,291 --> 00:26:44,333 Je connais leurs noms, leurs visages, ce qu'ils ont fait, 256 00:26:44,416 --> 00:26:45,458 mais à part ça… 257 00:26:46,500 --> 00:26:50,458 je pourrais les inculper pour ce qui vous est arrivé. Au mieux. 258 00:26:50,958 --> 00:26:52,416 Ça semble coller… 259 00:26:54,291 --> 00:26:55,791 mais il y a autre chose. 260 00:26:58,166 --> 00:27:00,708 Une fille d'ici a disparu depuis un mois. 261 00:27:04,125 --> 00:27:05,916 Christine Cobb. 262 00:27:06,916 --> 00:27:09,333 En première année à la fac du coin. 263 00:27:09,416 --> 00:27:13,916 La police d'État pense que ces hommes ont un lien avec sa disparition. 264 00:27:14,666 --> 00:27:17,416 Et si ce type ne s'en sort pas, 265 00:27:18,458 --> 00:27:19,666 ils ne sauront jamais. 266 00:27:21,416 --> 00:27:23,500 Bon sang. Sa pauvre famille. 267 00:27:27,041 --> 00:27:29,125 Vous ne comprenez pas, madame. 268 00:27:30,250 --> 00:27:32,750 Ces hommes sont sa famille. 269 00:27:56,958 --> 00:27:58,750 J'ai réparé ma table à dessin. 270 00:28:08,708 --> 00:28:09,708 Tu sors ? 271 00:28:10,333 --> 00:28:13,458 Je vais acheter ce qui manque pour la soirée. 272 00:28:15,083 --> 00:28:16,250 On la maintient ? 273 00:28:17,041 --> 00:28:19,666 Ça nous ferait du bien. Tu ne crois pas ? 274 00:28:25,041 --> 00:28:27,708 Je ne serai pas long, je vais au Grayson. 275 00:28:27,791 --> 00:28:31,708 Ils ferment à 20 h le dimanche. Ça te va de rester ici seule ? 276 00:28:31,791 --> 00:28:34,000 Tu pourrais penser à autre chose que la fête. 277 00:28:34,083 --> 00:28:35,875 - Meera. - Ou que réparer des meubles. 278 00:28:35,958 --> 00:28:38,916 - Arrête ! - Tu fais comme si de rien n'était. 279 00:28:39,000 --> 00:28:40,375 Oui, j'essaye. 280 00:28:42,250 --> 00:28:45,125 - Tu as tué ces gens. - Qui allaient nous tuer. 281 00:28:45,208 --> 00:28:47,708 Mais ça ne te fait rien ? 282 00:28:47,791 --> 00:28:51,583 Bien sûr que si ! Ça me rend malade ! 283 00:28:53,666 --> 00:28:56,166 Mais pas assez pour oublier les obligations sociales. 284 00:28:56,250 --> 00:28:59,833 - On doit surmonter ça. - C'est tout récent, d'accord ? 285 00:29:03,416 --> 00:29:05,291 Et si d'autres débarquaient ? 286 00:29:08,208 --> 00:29:09,625 Comment fait-on ? 287 00:29:16,125 --> 00:29:17,500 Tu as peur. 288 00:29:19,625 --> 00:29:20,708 Moi aussi. 289 00:29:22,208 --> 00:29:26,333 Mais on a déjà eu peur, et on a surmonté ça… 290 00:29:29,083 --> 00:29:31,708 ensemble, en réparant les dégâts. 291 00:29:33,041 --> 00:29:34,041 Allez. 292 00:29:35,416 --> 00:29:37,291 J'ai invité quelques amis. 293 00:29:37,375 --> 00:29:42,166 J'essaye de revenir à la normale. C'est tout. 294 00:29:48,125 --> 00:29:50,291 Je peux aller à l'épicerie un autre jour. 295 00:29:52,541 --> 00:29:54,291 Tu peux… 296 00:29:57,875 --> 00:29:58,833 Vas-y. 297 00:30:01,458 --> 00:30:02,416 Tu es sûre ? 298 00:30:03,708 --> 00:30:06,250 Oui. Ça va aller. 299 00:30:10,750 --> 00:30:12,125 Je t'aime, tu sais. 300 00:30:12,208 --> 00:30:13,250 Moi aussi. 301 00:30:40,208 --> 00:30:41,208 Henry. 302 00:30:52,333 --> 00:30:55,041 Bonjour, Henry Parsons. Laissez un message. 303 00:30:57,041 --> 00:30:58,416 C'est moi. 304 00:30:58,500 --> 00:31:00,583 Tu auras du mal à payer, 305 00:31:00,666 --> 00:31:02,458 tu as oublié ton portefeuille. 306 00:31:03,125 --> 00:31:05,541 J'espère que tu écouteras ça avant d'arriver. 307 00:31:06,000 --> 00:31:07,125 À tout à l'heure. 308 00:31:17,833 --> 00:31:21,750 Tu sais quoi ? Je vais essayer de te rattraper. 309 00:32:11,416 --> 00:32:14,750 HÔPITAL SAINT MARY 310 00:32:20,000 --> 00:32:21,958 Où vas-tu ? 311 00:32:51,958 --> 00:32:54,666 Hé ! Où étais-tu ? Tu es allée faire un tour ? 312 00:32:54,750 --> 00:32:55,833 Je t'ai appelé. 313 00:32:59,291 --> 00:33:01,750 Mince. J'étais sur répondeur. Désolé. 314 00:33:03,333 --> 00:33:04,458 Tout va bien ? 315 00:33:05,583 --> 00:33:07,791 J'ai eu un accident. 316 00:33:10,041 --> 00:33:12,708 Oh mon Dieu ! Ça va ? 317 00:33:12,791 --> 00:33:16,750 Oui. J'essayais de te rattraper, 318 00:33:16,833 --> 00:33:20,250 et tu as pris la sortie pour l'hôpital. 319 00:33:20,875 --> 00:33:24,916 Je me suis trompé. Grayson allait fermer. 320 00:33:28,666 --> 00:33:29,500 Ah oui. 321 00:33:30,291 --> 00:33:34,125 Je l'ai oublié, heureusement, le gérant m'a dit de repasser… 322 00:33:34,208 --> 00:33:36,541 - J'adore les petites villes. - Oui. 323 00:33:43,541 --> 00:33:44,791 Où est ta voiture ? 324 00:33:44,875 --> 00:33:48,041 Ils l'ont remorquée à un garage. J'ai pris un Uber pour rentrer. 325 00:33:49,791 --> 00:33:53,958 Je m'en occuperai. Ne t'inquiète pas. Heureusement que tu vas bien, non ? 326 00:34:47,875 --> 00:34:48,833 Meera ? 327 00:35:09,250 --> 00:35:12,125 HENRY : JE PENSE À TOI. 328 00:35:23,708 --> 00:35:24,625 Bonne soirée. 329 00:35:26,291 --> 00:35:27,541 Bonne soirée. 330 00:35:28,333 --> 00:35:29,458 J'allais oublier. 331 00:35:30,041 --> 00:35:32,000 - Désolée pour ta soirée. - Quoi ? 332 00:35:32,083 --> 00:35:34,916 La pendaison de crémaillère. J'ai reçu l'annulation. 333 00:35:47,791 --> 00:35:50,541 TU AS ANNULÉ LA SOIRÉE ? 334 00:35:54,500 --> 00:35:57,625 CELA SEMBLAIT TE STRESSER. JE NE VOULAIS PAS ÇA. 335 00:36:04,875 --> 00:36:05,750 Mon Dieu. 336 00:36:08,708 --> 00:36:10,750 J'ai appris pour votre accident. Ça va ? 337 00:36:11,333 --> 00:36:12,250 Oui, ça va. 338 00:36:13,416 --> 00:36:14,250 Elle est neuve ? 339 00:36:15,333 --> 00:36:18,708 Sièges en cuir. GPS. 340 00:36:19,791 --> 00:36:21,000 C'est à mon mari. 341 00:36:23,750 --> 00:36:27,458 Il faut que vous sachiez. 342 00:36:28,625 --> 00:36:31,458 L'homme qui est entré chez vous, encore en vie, 343 00:36:32,291 --> 00:36:33,375 ne l'est plus. 344 00:36:37,208 --> 00:36:41,333 - Il n'était pas en soins intensifs ? - Et son état s'améliorait. 345 00:36:42,625 --> 00:36:48,750 Bref, j'ai pensé que ça vous rassurerait de le savoir. 346 00:36:51,166 --> 00:36:52,208 Merci. 347 00:36:56,541 --> 00:36:57,750 Quand est-il mort ? 348 00:36:58,750 --> 00:36:59,833 Dimanche soir. 349 00:37:01,916 --> 00:37:02,791 Au revoir. 350 00:37:15,916 --> 00:37:16,791 ADRESSES RÉCENTES 351 00:41:01,125 --> 00:41:02,083 Oh, bon sang. 352 00:41:39,000 --> 00:41:41,083 DISTRIBUTION DU COURRIER 353 00:41:59,625 --> 00:42:02,416 LIVRAISON ET COLLECTE LE MERCREDI SEULEMENT 354 00:42:28,583 --> 00:42:30,750 POLICE DE CORRALES 355 00:42:42,500 --> 00:42:43,916 Qu'est-ce que tu fous ? 356 00:42:44,833 --> 00:42:47,000 - Rien. - Ça n'a pas l'air. 357 00:42:47,083 --> 00:42:51,375 - Pourquoi tu fouines ? - Je rends visite à quelqu'un. 358 00:42:51,458 --> 00:42:52,458 C'est des conneries. 359 00:42:53,125 --> 00:42:55,500 J'ai vu ta voiture ici l'autre jour. 360 00:42:56,333 --> 00:42:59,833 - C'est la première fois que je viens. - Occupe-toi de tes affaires. 361 00:42:59,916 --> 00:43:03,250 - Compris ? - Bien. Désolée. Je… 362 00:43:04,083 --> 00:43:05,208 C'est quoi, ça ? 363 00:43:05,291 --> 00:43:07,291 - Ce n'est pas à moi. - Donne-moi ça. 364 00:43:07,375 --> 00:43:08,291 Ce n'est pas à moi. 365 00:43:11,916 --> 00:43:14,083 Tu m'as filmé ? 366 00:43:14,166 --> 00:43:17,583 Non. Ce n'est pas à moi. Je… 367 00:43:21,291 --> 00:43:22,916 Non. Je vous en prie. 368 00:43:23,750 --> 00:43:26,166 - Remets pas les pieds ici. - D'accord. 369 00:43:51,708 --> 00:43:54,166 LOCALISATION 370 00:43:56,750 --> 00:44:00,500 HP CARROSSERIE M&S 371 00:44:23,250 --> 00:44:24,708 Ma fille, Christine… 372 00:44:26,416 --> 00:44:28,416 J'ai vu comment il la regardait. 373 00:44:29,416 --> 00:44:33,541 Vous devez me croire, je ne suis pas coupable. 374 00:44:39,375 --> 00:44:42,291 AUCUN SIGNAL 375 00:44:49,208 --> 00:44:50,833 CAMÉSCOPE HAUTE DÉFINITION 376 00:45:13,333 --> 00:45:15,875 SERVICE D'ORIENTATION DES JEUNES WELLSPRING 377 00:45:17,458 --> 00:45:19,083 PAIEMENT ET LIVRAISON 378 00:47:11,666 --> 00:47:13,333 PHOTOS_SITE_CONSTRUCTION 379 00:47:22,041 --> 00:47:22,875 FACTURE 380 00:47:46,916 --> 00:47:47,833 Merde. 381 00:48:04,750 --> 00:48:05,750 Salut. 382 00:48:05,833 --> 00:48:07,125 Oh, mon Dieu. 383 00:48:07,625 --> 00:48:08,916 Il est beau, non ? 384 00:48:09,625 --> 00:48:10,458 Pardon ? 385 00:48:10,541 --> 00:48:13,125 Mon bureau. J'ai réparé les dégâts. 386 00:48:14,500 --> 00:48:17,083 Je n'ai pas encore vu. 387 00:48:27,625 --> 00:48:29,291 Un numéro bloqué. 388 00:48:39,833 --> 00:48:41,833 Je ne sais pas qui c'est, non. 389 00:48:42,416 --> 00:48:44,250 Tu as utilisé l'appli ? 390 00:48:46,125 --> 00:48:48,291 - Oui. - Moi aussi. 391 00:48:49,541 --> 00:48:51,541 Que faisais-tu ce matin ? 392 00:48:53,791 --> 00:48:55,333 Je t'ai envoyé un SMS, 393 00:48:55,416 --> 00:48:59,625 j'étais un peu inquiet. Apparemment, tu étais près d'Eagle Point ou… 394 00:49:01,666 --> 00:49:05,291 En fait, je suis venue dans ton bureau. J'allais aspirer. 395 00:49:09,625 --> 00:49:12,166 - Avec quoi ? - C'est ce que je disais. 396 00:49:12,250 --> 00:49:15,041 Je suis entrée et il n'y avait rien à faire. 397 00:49:15,125 --> 00:49:16,791 Donc… 398 00:49:16,875 --> 00:49:18,791 Je vais me rafraîchir. 399 00:49:18,875 --> 00:49:19,958 D'accord. 400 00:49:21,750 --> 00:49:23,458 Ta voiture est réparée. 401 00:49:24,083 --> 00:49:25,000 Merci. 402 00:49:40,708 --> 00:49:41,791 Tu n'as pas faim ? 403 00:49:43,875 --> 00:49:45,000 Non, ça va. 404 00:49:49,375 --> 00:49:51,125 Tu ne m'as jamais répondu. 405 00:49:52,625 --> 00:49:55,166 À propos de ce que tu faisais ce matin. 406 00:49:56,208 --> 00:49:59,833 Rien. Je rentrais. 407 00:49:59,916 --> 00:50:00,791 Où ça ? 408 00:50:02,333 --> 00:50:03,166 À la maison. 409 00:50:04,625 --> 00:50:05,500 D'où ? 410 00:50:06,583 --> 00:50:08,083 Du travail. 411 00:50:10,750 --> 00:50:13,625 Tu as fait un sacré détour, non ? 412 00:50:44,625 --> 00:50:45,458 Quoi ? 413 00:50:49,291 --> 00:50:50,625 Tu ne me caches rien ? 414 00:50:52,333 --> 00:50:53,708 Je te cacherais quoi ? 415 00:50:57,125 --> 00:50:58,500 Dis-moi, Henry ? 416 00:51:04,333 --> 00:51:05,541 Des examens. 417 00:51:13,666 --> 00:51:16,541 Je ne suis même pas retournée voir les médecins. 418 00:51:27,208 --> 00:51:30,458 Je pensais que tu allais voir un spécialiste 419 00:51:30,541 --> 00:51:34,625 et que tu ne voulais pas me le dire. 420 00:51:38,666 --> 00:51:40,375 Je suis désolé. 421 00:53:37,125 --> 00:53:38,083 Meera ? 422 00:53:39,333 --> 00:53:44,291 POLICE DE CORRALES 423 00:54:18,083 --> 00:54:18,916 Allô ? 424 00:54:19,000 --> 00:54:21,125 - Meera, c'est Joanne. - Bonjour. 425 00:54:21,208 --> 00:54:24,250 Désolée d'appeler si tôt. On doit changer ton emploi du temps. 426 00:54:24,333 --> 00:54:25,166 D'accord. 427 00:54:25,250 --> 00:54:28,625 Mme Fernandes a appelé. Elle doit passer ses séances au jeudi. 428 00:54:28,708 --> 00:54:30,500 Elle n'a pas le choix… 429 00:54:30,583 --> 00:54:33,250 Je peux la changer, mais je dois le faire… 430 00:54:34,750 --> 00:54:36,458 À quelle heure ? 431 00:54:36,541 --> 00:54:38,708 Sors de la voiture. Allez. 432 00:54:39,291 --> 00:54:40,125 C'est bon. 433 00:54:40,208 --> 00:54:43,583 Lâchez-moi ! Je vous jure. 434 00:54:43,666 --> 00:54:46,833 Lâchez-moi ! Je voulais pas lui faire de mal. 435 00:54:50,166 --> 00:54:54,125 Vous comprenez pas. Cette chienne aimait ça ! 436 00:54:56,708 --> 00:54:58,791 Meera ? Meera, tu es là ? 437 00:54:58,875 --> 00:55:01,916 Oui, je suis là. 438 00:55:02,791 --> 00:55:05,166 Je passerai plus tard pour m'en occuper. 439 00:55:05,750 --> 00:55:06,833 Merci mille fois. 440 00:55:30,416 --> 00:55:34,250 De la compote de pommes dans la sauce ? Si vous le dites. 441 00:55:42,500 --> 00:55:44,875 Tu étais où ? J'ai essayé de t'appeler. 442 00:55:46,208 --> 00:55:47,833 Ils ont trouvé la fille disparue. 443 00:55:49,666 --> 00:55:51,250 Vraiment ? Elle va bien ? 444 00:55:52,958 --> 00:55:53,916 Je ne crois pas. 445 00:55:54,958 --> 00:55:55,791 Qui te l'a dit ? 446 00:55:58,875 --> 00:56:00,875 Pourquoi il a une de tes enveloppes ? 447 00:56:02,291 --> 00:56:05,208 - Qui ? - L'homme qui est entré chez nous. 448 00:56:06,500 --> 00:56:08,000 Je suis allée chez lui. 449 00:56:09,333 --> 00:56:10,625 Deux jours après toi. 450 00:56:17,000 --> 00:56:18,916 Dis-moi 451 00:56:19,000 --> 00:56:22,791 que tu n'as rien à voir avec ça, Henry. 452 00:56:23,375 --> 00:56:24,208 Meera… 453 00:56:24,291 --> 00:56:27,708 Et pourquoi tu avais une arme dont j'ignorais l'existence. 454 00:56:27,791 --> 00:56:32,458 Ou pourquoi ton armoire à dossiers est verrouillée. 455 00:56:32,541 --> 00:56:37,250 Et pourquoi tu as une photo de cette fille, Henry. 456 00:56:43,416 --> 00:56:44,583 Je n'ai pas réussi. 457 00:56:46,666 --> 00:56:48,416 Je pensais pouvoir, mais non. 458 00:56:49,958 --> 00:56:52,208 Réussir quoi, Henry ? 459 00:56:52,291 --> 00:56:54,875 Je pensais que si on se serrait la ceinture 460 00:56:54,958 --> 00:56:57,166 et qu'on avait un bon taux d'intérêt… 461 00:56:58,375 --> 00:56:59,666 De quoi tu parles ? 462 00:57:00,250 --> 00:57:02,916 Cette maison. Meera, regarde-la. 463 00:57:04,000 --> 00:57:06,125 Tu t'es demandé d'où l'argent venait ? 464 00:57:06,791 --> 00:57:09,375 Tu gagnes bien ta vie, il me semble. 465 00:57:09,458 --> 00:57:12,333 Oui. Maintenant, oui. Mais ce n'était pas le cas. 466 00:57:12,416 --> 00:57:15,375 Et je ne voulais rien dire pour ne pas t'inquiéter, 467 00:57:16,750 --> 00:57:19,625 mais notre assurance couvrait à peine tes traitements. 468 00:57:19,708 --> 00:57:21,458 On était à court d'argent, un temps. 469 00:57:22,041 --> 00:57:25,333 D'accord. Alors, comment a-t-on pu se le permettre ? 470 00:57:26,708 --> 00:57:29,416 J'ai dû réduire les coûts de construction. 471 00:57:30,333 --> 00:57:32,875 J'ai d'abord endossé le rôle de maître d'œuvre, 472 00:57:32,958 --> 00:57:34,625 et ensuite, 473 00:57:35,625 --> 00:57:39,916 j'ai fait croire à l'administration que je l'avais construite seul. 474 00:57:40,000 --> 00:57:42,916 Mais des dizaines d'ouvriers l'ont construite. 475 00:57:43,000 --> 00:57:45,708 Dont le père de cette fille. 476 00:57:45,791 --> 00:57:48,666 Je savais que c'était un junkie, mais pas qu'il était violent, 477 00:57:48,750 --> 00:57:52,625 jusqu'au jour où sa fille s'est pointée sur le chantier, 478 00:57:52,708 --> 00:57:55,416 le jour où cette photo a dû être prise. 479 00:57:55,500 --> 00:57:59,500 Et elle a percuté son camion, en sautant sur le trottoir. 480 00:57:59,583 --> 00:58:02,833 Il a commencé à lui crier dessus devant tout le monde. 481 00:58:02,916 --> 00:58:05,625 Je n'y croyais pas. Je l'ai viré sur-le-champ. 482 00:58:06,416 --> 00:58:08,833 Il m'a promis que j'allais le payer, 483 00:58:08,916 --> 00:58:11,250 ce que j'ai fait, littéralement, 484 00:58:13,041 --> 00:58:14,208 pendant presque un an, 485 00:58:15,583 --> 00:58:18,708 tous les mois, dans ces enveloppes, que j'espérais 486 00:58:18,791 --> 00:58:23,208 trouver dans sa caravane, car c'est la seule preuve. 487 00:58:23,291 --> 00:58:26,750 Mais je ne comprends pas. Si l'argent était le problème, 488 00:58:26,833 --> 00:58:27,833 pourquoi le payer ? 489 00:58:27,916 --> 00:58:30,125 C'était illégal. Je risquais la prison. 490 00:58:30,208 --> 00:58:31,791 - Lui aussi. - Il s'en fichait. 491 00:58:31,875 --> 00:58:36,041 Au lieu de s'occuper de la disparition de sa fille, 492 00:58:36,125 --> 00:58:40,000 il a préféré nous cambrioler, parce qu'il… 493 00:58:40,083 --> 00:58:41,625 Pourquoi ? 494 00:58:44,875 --> 00:58:45,916 J'ai cessé de le payer. 495 00:58:48,583 --> 00:58:49,916 Bon sang, Henry. 496 00:58:50,791 --> 00:58:54,541 Je voulais juste qu'on soit heureux dans notre maison. 497 00:58:56,666 --> 00:58:58,708 On a eu une seconde chance… 498 00:59:01,541 --> 00:59:04,166 et je voulais qu'on ait un "chez nous". 499 00:59:04,250 --> 00:59:06,500 Pas une maison. Un foyer. 500 00:59:09,833 --> 00:59:11,625 Et j'ai fait des erreurs. 501 00:59:13,333 --> 00:59:16,166 Mais maintenant, tu les connais. Je n'ai rien d'autre à cacher. 502 00:59:17,500 --> 00:59:22,958 Quant à mon armoire verrouillée, je ne dirais pas que c'est un secret. 503 00:59:23,041 --> 00:59:27,333 Le code est un, deux, zéro, huit. Le 12 août. 504 00:59:30,541 --> 00:59:31,708 Notre anniversaire. 505 00:59:34,583 --> 00:59:35,416 Désolé. 506 01:00:12,166 --> 01:00:14,375 OÙ ES-TU ? J'ESSAYE DE TE JOINDRE. 507 01:00:14,458 --> 01:00:15,291 DÉSOLÉE. 508 01:00:25,916 --> 01:00:27,875 C'EST PAS GRAVE. 509 01:00:29,416 --> 01:00:31,958 OUBLIONS TOUT ÇA. JE T’AIME. 510 01:00:36,416 --> 01:00:37,791 MOI AUSSI, JE T'AIME. 511 01:00:47,333 --> 01:00:49,583 FAISONS LA PENDAISON DE CRÉMAILLÈRE. 512 01:00:49,666 --> 01:00:50,833 TU ES SÛRE ? 513 01:00:53,916 --> 01:00:57,416 AUSSI SÛRE QUE J'ÉTAIS SÛRE DE "GESTALT" 514 01:01:04,083 --> 01:01:06,041 … ici mercredi et… Un instant. 515 01:01:06,125 --> 01:01:07,791 - Meera ? - Oui ? 516 01:01:07,875 --> 01:01:10,625 - Tu as reçu ça. - Qu'est-ce que c'est ? 517 01:01:12,750 --> 01:01:14,250 Oui. Merci. 518 01:01:16,833 --> 01:01:19,500 Tu la veux ? C'est une caméra. 519 01:01:19,583 --> 01:01:22,166 - Pourquoi ? - Peut-être pour ton fils. 520 01:01:22,250 --> 01:01:25,625 Il peut utiliser son téléphone, non ? 521 01:01:27,666 --> 01:01:29,166 - D'accord. - Bien. 522 01:01:29,750 --> 01:01:31,500 D'accord. Au revoir. 523 01:01:37,500 --> 01:01:40,041 C'est joli, non ? 524 01:01:40,125 --> 01:01:43,458 Tout à fait. Essaye de mettre tous les grands 525 01:01:43,541 --> 01:01:44,750 du même côté ? 526 01:01:45,666 --> 01:01:47,791 Je n'aime pas quand c'est trop symétrique. 527 01:01:47,875 --> 01:01:50,708 Je suis juste architecte. Qu'en sais-je ? 528 01:01:52,291 --> 01:01:54,916 Tu ne sais pas te taire et nettoyer ! 529 01:01:59,333 --> 01:02:02,958 Oui, biryani, rôti. Et une salade. 530 01:02:03,041 --> 01:02:05,416 - Ça devrait être bon. - Et les "hors d'œufs". 531 01:02:06,625 --> 01:02:07,625 Les quoi ? 532 01:02:07,708 --> 01:02:08,750 Les "hors d'œufs" ? 533 01:02:10,791 --> 01:02:11,666 Quoi ? 534 01:02:13,166 --> 01:02:15,708 - C'est hors-d'œuvre. - Et j'ai dit quoi ? 535 01:02:15,791 --> 01:02:18,083 - Tu n'as pas dit ça. - Alors, épelle-le. 536 01:02:18,166 --> 01:02:19,125 D'accord. 537 01:02:20,083 --> 01:02:21,541 H-O… 538 01:02:21,625 --> 01:02:23,125 H-O-R… 539 01:02:23,208 --> 01:02:25,333 Tu n'es pas si instruite, après tout. 540 01:02:25,416 --> 01:02:27,500 - J'en suis sûre. C'est hors-d'œuvre. - OK. 541 01:02:27,583 --> 01:02:30,583 - Dis-moi que tu as dit ça en public. - Fièrement. 542 01:02:32,000 --> 01:02:34,833 - Mon Dieu, tu es fou. - Quelqu'un est en avance. 543 01:02:36,750 --> 01:02:40,708 C'est Bill et Joanne. Je vais vérifier les biryanis 544 01:02:40,791 --> 01:02:42,250 et les "hors d'œufs". 545 01:02:43,583 --> 01:02:44,625 Salut, Henry. 546 01:02:45,333 --> 01:02:48,208 - On est un peu en avance, - Vous êtes pile à l'heure. Montez. 547 01:02:49,208 --> 01:02:52,041 Bébé, bébé, bébé 548 01:02:53,125 --> 01:02:55,000 Je rentre à la maison 549 01:02:55,083 --> 01:02:58,125 Vers ton tendre et doux amour 550 01:02:58,208 --> 01:03:02,000 Tu es ma seule et unique femme 551 01:03:02,916 --> 01:03:05,916 Le monde me laisse un goût amer 552 01:03:06,000 --> 01:03:07,541 Dans la bouche, chérie 553 01:03:07,625 --> 01:03:10,583 Tu es la seule que je veux 554 01:03:11,666 --> 01:03:13,833 Je veux être tout près 555 01:03:19,458 --> 01:03:22,416 Je veux être avec toi 556 01:03:25,833 --> 01:03:29,875 Je veux être près de toi, chérie 557 01:03:31,916 --> 01:03:33,875 Je veux être près de toi 558 01:03:39,833 --> 01:03:41,208 J'ai besoin de toi, chérie… 559 01:03:41,291 --> 01:03:42,625 C'est comme eux… 560 01:03:42,708 --> 01:03:45,625 Le dessert sera prêt dans une minute. 561 01:03:45,708 --> 01:03:48,666 Merci. Le match est presque fini. 562 01:03:48,750 --> 01:03:52,583 Non, je prends le reste. Ne t'inquiète pas. Merci beaucoup. 563 01:03:55,916 --> 01:03:59,125 Ce soir, reportage spécial sur l'homme d'Eagle Point 564 01:03:59,208 --> 01:04:03,416 inculpé aujourd'hui pour cruauté envers les animaux. 565 01:04:03,500 --> 01:04:07,125 L'inspecteur en chef a fait une déclaration tout à l'heure. 566 01:04:07,208 --> 01:04:11,000 {\an8}Nos agents ont trouvé plusieurs chiens enfermés dans la remise de M. Oxbow. 567 01:04:11,083 --> 01:04:14,208 {\an8}La plupart souffrent de blessures dues aux combats illégaux 568 01:04:14,291 --> 01:04:17,708 {\an8}auxquels ils participaient. Une femelle a été retrouvée morte sur les lieux. 569 01:04:17,791 --> 01:04:20,708 {\an8}M. Oxbow était aussi suspect dans la disparition 570 01:04:20,791 --> 01:04:25,666 {\an8}de Christine Cobb mais a depuis été relâché, faute de preuves. 571 01:04:49,833 --> 01:04:53,666 C'est Dylan Cobb. Je sais ce que la police pense de moi et ma famille, 572 01:04:54,708 --> 01:04:56,750 mais ça n'a plus d'importance. 573 01:04:56,833 --> 01:05:00,000 La seule chose qui compte, c'est que je retrouve ma petite fille. 574 01:05:00,583 --> 01:05:02,708 Écoutez-moi bien. 575 01:05:02,791 --> 01:05:05,291 Je suis déjà allé dans cette maison, avant l'autre soir. 576 01:05:05,833 --> 01:05:08,375 J'ai travaillé sur le chantier. 577 01:05:08,458 --> 01:05:13,583 Ma fille, Christine, est venue un jour, et j'ai vu comment il la regardait. 578 01:05:13,666 --> 01:05:15,500 Quand elle a disparu, 579 01:05:15,583 --> 01:05:17,833 j'ai tout de suite pensé à lui. 580 01:05:18,541 --> 01:05:20,708 Un soir, on a attendu que la maison soit vide. 581 01:05:20,791 --> 01:05:22,375 J'ai pris mon chien, Hershel. 582 01:05:23,083 --> 01:05:27,250 Bien sûr, il a aboyé comme un fou, surtout dans le bureau. 583 01:05:27,958 --> 01:05:30,125 Il y a d'autres preuves dans cette maison. 584 01:05:30,208 --> 01:05:32,291 J'en suis sûr ! Alors, au lieu de… 585 01:06:27,458 --> 01:06:30,375 DOSSIERS MÉDICAUX MEERA 586 01:06:36,375 --> 01:06:37,750 Et voilà. 587 01:06:38,458 --> 01:06:39,916 - Merci. - Tiens. 588 01:06:40,541 --> 01:06:41,875 - Oui. - Santé ! 589 01:06:42,458 --> 01:06:45,875 Joli terrain, Henry. Beaucoup d'intimité. 590 01:06:57,916 --> 01:07:00,125 NOTRE MAISON 591 01:07:12,166 --> 01:07:14,041 PIÈCE ATTENANTE AU BUREAU 592 01:09:23,625 --> 01:09:25,250 Mon Dieu. 593 01:10:11,916 --> 01:10:12,750 Y a quelqu'un ? 594 01:11:00,833 --> 01:11:01,875 Oh mon Dieu ! 595 01:11:31,916 --> 01:11:32,750 Ohé ! 596 01:11:37,000 --> 01:11:38,500 Hé, Christine ? 597 01:11:44,291 --> 01:11:45,500 Bien. 598 01:11:54,708 --> 01:11:55,708 Christine ? 599 01:11:58,125 --> 01:11:59,041 Christine ? 600 01:11:59,833 --> 01:12:00,666 Oh mon Dieu ! 601 01:12:18,833 --> 01:12:21,083 Non. Ne bouge pas ! 602 01:12:21,166 --> 01:12:23,541 Ça va aller. 603 01:12:23,625 --> 01:12:27,625 Je ne vais pas te faire de mal. 604 01:12:27,708 --> 01:12:32,000 Fais-moi confiance. D'accord ? Écoute-moi. Il y a des gens en haut. 605 01:12:32,083 --> 01:12:35,000 Je vais chercher de l'aide. Fais-moi confiance. 606 01:12:35,083 --> 01:12:38,041 Tout ira bien. Je reviens tout de suite. 607 01:12:45,708 --> 01:12:47,083 Henry. 608 01:12:47,166 --> 01:12:49,375 Qui es-tu ? Qu'es-tu vraiment ? 609 01:12:53,666 --> 01:12:56,458 Je suis ton mari. 610 01:12:58,333 --> 01:13:03,875 J'ai juste des sortes de pulsions depuis toujours. 611 01:13:05,458 --> 01:13:08,541 Je ne voulais pas être comme ça. 612 01:13:09,916 --> 01:13:11,833 Je n'ai pas choisi d'être comme ça. 613 01:13:16,333 --> 01:13:19,125 Tu as bâti la maison pour ça. Pas pour nous. 614 01:13:25,166 --> 01:13:27,833 C'est grâce à ça que notre couple a survécu. 615 01:13:45,333 --> 01:13:47,125 Qu'est-ce que tu fais, Meera ? 616 01:13:49,625 --> 01:13:53,000 Meera, range ça, pose… Meera, pose ce téléphone. 617 01:13:54,666 --> 01:13:58,250 Pose ce téléphone. 618 01:14:11,500 --> 01:14:13,916 Après tout ce que j'ai fait pour toi. 619 01:14:30,500 --> 01:14:35,625 J'ai toujours été là pour toi, quoi qu'il arrive. 620 01:14:38,125 --> 01:14:40,791 Henry, ça n'a rien à voir. 621 01:14:40,875 --> 01:14:42,833 Ça n'a rien à voir. 622 01:14:43,375 --> 01:14:46,333 Laisse-moi te demander, tu l'as choisi ? 623 01:14:47,458 --> 01:14:48,833 Le cancer ? 624 01:14:49,500 --> 01:14:51,333 L'infertilité ? 625 01:14:52,833 --> 01:14:54,875 La dépression ? Non. 626 01:14:54,958 --> 01:14:58,833 Ta biologie et ta génétique, elles l'ont choisi pour toi. 627 01:14:59,916 --> 01:15:03,833 Et les miennes ont choisi ça. 628 01:15:07,083 --> 01:15:08,083 Meera… 629 01:15:10,541 --> 01:15:14,208 c'est à toi d'être là pour moi. 630 01:15:22,833 --> 01:15:24,541 Non. Henry. 631 01:15:25,375 --> 01:15:29,541 Non. Henry, ne me laisse pas là ! 632 01:15:29,625 --> 01:15:34,750 Au secours ! Aidez-moi ! À l'aide ! 633 01:15:45,666 --> 01:15:48,833 Oui, j'ai trébuché et me suis cogné le nez en mettant Meera au lit. 634 01:15:49,625 --> 01:15:50,750 Elle va bien ? 635 01:15:50,833 --> 01:15:52,625 Oui. Elle va bien, 636 01:15:52,708 --> 01:15:55,375 juste trop de mojitos, c'est tout. 637 01:15:55,458 --> 01:15:57,708 Bref, je suis désolé, 638 01:15:57,791 --> 01:16:00,083 mais on va devoir abréger la soirée. 639 01:16:01,666 --> 01:16:03,208 - Bien sûr. - D'accord. 640 01:16:03,291 --> 01:16:05,750 - Merci. - Salut, les gars. Rentrez bien. 641 01:16:46,041 --> 01:16:47,250 Qui êtes-vous ? 642 01:16:51,083 --> 01:16:52,125 Je m'appelle Meera. 643 01:16:52,875 --> 01:16:53,791 Vous le connaissez ? 644 01:16:56,583 --> 01:16:58,250 Je le croyais. 645 01:17:03,625 --> 01:17:06,958 Qu'est-ce qu'il t'a fait ? 646 01:17:09,166 --> 01:17:10,208 Je ne sais pas. 647 01:17:12,666 --> 01:17:16,250 Je m'en souviens à peine. Je me souviens juste une soirée dehors, 648 01:17:16,791 --> 01:17:20,250 et je me suis réveillée ici comme ça. 649 01:17:21,958 --> 01:17:24,666 Je ne sais pas depuis combien de temps je suis là. 650 01:17:29,083 --> 01:17:30,583 Il vient ici 651 01:17:32,208 --> 01:17:37,791 et il reste assis là avec la batte. 652 01:17:41,458 --> 01:17:45,416 Et tout ce qu'il dit, c'est : "Je décide quand." 653 01:18:39,083 --> 01:18:40,291 Aidez-moi. 654 01:18:41,333 --> 01:18:43,000 S'il vous plaît. 655 01:18:44,041 --> 01:18:45,791 S'il vous plaît. 656 01:18:51,333 --> 01:18:54,625 Bien. On enlève ça. Ça va aller. 657 01:18:59,583 --> 01:19:01,333 Bien. 658 01:19:02,333 --> 01:19:04,291 C'est bon. 659 01:19:04,375 --> 01:19:07,833 Ça va aller. 660 01:19:08,833 --> 01:19:10,500 Ça va aller. 661 01:19:12,708 --> 01:19:13,708 Il arrive. 662 01:19:23,375 --> 01:19:24,500 Meera ? 663 01:19:24,583 --> 01:19:25,541 Ma chérie ? 664 01:19:27,958 --> 01:19:30,291 On peut surmonter ça. Je le sais. 665 01:19:31,541 --> 01:19:34,208 Et on retrouvera un moyen de se faire confiance, 666 01:19:34,291 --> 01:19:39,041 car il n'y a plus de secrets et il n'y a rien d'autre à cacher. 667 01:20:10,750 --> 01:20:12,500 Non. Par ici. 668 01:20:17,458 --> 01:20:18,541 VERROUILLÉ 669 01:20:26,458 --> 01:20:31,625 Tu restais allongée par terre pendant des heures. 670 01:20:32,708 --> 01:20:35,541 Tu étais trop faible. Tu ne pouvais pas te lever. 671 01:20:36,208 --> 01:20:37,750 Tu te souviens, Meera ? 672 01:20:40,958 --> 01:20:41,958 Moi, oui. 673 01:20:43,250 --> 01:20:47,500 Parce que je devais te porter 674 01:20:47,583 --> 01:20:49,583 jusqu'au lit chaque soir. 675 01:20:51,708 --> 01:20:54,958 Je t'apportais à manger, je t'emmenais aux toilettes. 676 01:20:56,250 --> 01:20:58,958 C'est ce qu'on fait pour ceux qu'on aime. 677 01:21:01,833 --> 01:21:04,541 On ne leur tourne pas le dos. 678 01:21:08,000 --> 01:21:13,041 On ne les abandonne pas quand ça devient dur 679 01:21:15,500 --> 01:21:16,875 ou gênant. 680 01:21:21,875 --> 01:21:23,958 Tu vas la choisir plutôt que moi ? 681 01:21:25,208 --> 01:21:26,250 Que nous ? 682 01:21:27,041 --> 01:21:29,666 Entendu. OK. 683 01:21:31,125 --> 01:21:32,500 Tu vas la sauver ? 684 01:21:34,416 --> 01:21:35,416 T'en occuper ? 685 01:21:40,458 --> 01:21:42,458 Tu ne peux même pas prendre soin de toi. 686 01:21:52,416 --> 01:21:53,875 Christine, écoute-moi. 687 01:21:57,375 --> 01:22:00,291 Non ! Cours ! Allez, cours ! 688 01:22:09,125 --> 01:22:11,375 À l'aide ! 689 01:22:15,291 --> 01:22:16,208 À l'aide ! 690 01:22:39,625 --> 01:22:40,625 Non. 691 01:22:51,333 --> 01:22:53,708 Non ! À l'aide ! 692 01:23:02,500 --> 01:23:09,208 Non ! Je vous en prie. 693 01:23:12,833 --> 01:23:17,333 S'il vous plaît. Non ! 694 01:23:26,208 --> 01:23:32,791 S'il vous plaît. 695 01:23:37,708 --> 01:23:39,833 Je te l'avais dit. 696 01:23:41,583 --> 01:23:43,291 Je décide quand. 697 01:23:44,583 --> 01:23:46,250 S'il vous plaît. Non ! 698 01:24:30,458 --> 01:24:33,166 Qui prendra soin de toi ? 699 01:24:39,208 --> 01:24:40,250 Je le ferai. 700 01:24:48,750 --> 01:24:51,500 C'est fini. 701 01:24:56,666 --> 01:25:00,500 C'est fini. 702 01:25:01,000 --> 01:25:03,458 Allons-y. 703 01:25:05,791 --> 01:25:07,541 Allez. 704 01:27:08,125 --> 01:27:12,875 VENDU 705 01:32:40,041 --> 01:32:45,041 Sous-titres : Laetitia Pellegrini