1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,760 --> 00:00:33,360 我的故事很曲折,充滿淚水與歡笑 4 00:00:34,200 --> 00:00:36,920 有些我寫的歌已被遺忘 5 00:00:37,280 --> 00:00:39,400 有些角色永存人心 6 00:00:39,920 --> 00:00:41,520 這都是我的創作… 7 00:00:41,680 --> 00:00:42,920 我長存在這些作品之中 8 00:00:43,360 --> 00:00:45,480 別忘了我… 9 00:00:46,040 --> 00:00:47,120 讓我永留你心 10 00:00:47,640 --> 00:00:50,240 直到最後一口氣… 11 00:01:54,440 --> 00:01:56,440 你要幹嘛? 12 00:01:56,760 --> 00:01:57,880 給阿南德的防爆衣 13 00:01:59,360 --> 00:02:00,360 他不會穿的 14 00:02:00,440 --> 00:02:01,440 長官,可是... 15 00:02:02,600 --> 00:02:03,880 你等著看 16 00:02:05,360 --> 00:02:06,480 德溫,現在什麼情況? 17 00:02:07,240 --> 00:02:08,680 我看不出來 18 00:02:08,920 --> 00:02:11,280 看起來像是由無線電操控開關 19 00:02:11,720 --> 00:02:13,800 但我找不到接收器 20 00:02:14,800 --> 00:02:16,720 X光機也看不出什麼究竟 21 00:02:18,160 --> 00:02:19,560 你去休息,我來看看 22 00:02:59,200 --> 00:03:00,920 這是第98個炸彈 23 00:03:01,400 --> 00:03:03,480 他每次都這樣,一頭栽進炸彈中 24 00:03:03,880 --> 00:03:04,880 不著任何保護裝備 25 00:03:05,920 --> 00:03:07,080 彷彿那不是炸彈 26 00:03:07,360 --> 00:03:09,280 而是女朋友的懷抱 27 00:03:12,360 --> 00:03:14,000 所以大家才叫他“不死之人”嗎? 28 00:03:15,280 --> 00:03:17,920 沒錯,不死之人 29 00:03:19,400 --> 00:03:21,200 人終將一死 30 00:03:21,800 --> 00:03:22,920 他也一樣 31 00:03:23,760 --> 00:03:26,400 但我從未看過 他對死亡流露出絲毫恐懼 32 00:03:27,720 --> 00:03:30,360 我不知道他為自己寫下何種命運 33 00:04:04,280 --> 00:04:06,680 他們把接收器藏在炸藥裡 34 00:04:06,920 --> 00:04:08,160 然後用鉛包裹住 35 00:04:08,920 --> 00:04:10,680 所以X光機偵測不到 36 00:04:14,600 --> 00:04:16,240 辛格,可以開市了 37 00:04:17,640 --> 00:04:20,040 阿馬努拉先生,可以開市了 38 00:04:40,680 --> 00:04:43,120 你的眼,調皮又淘氣 39 00:04:44,280 --> 00:04:46,800 你的笑聲,無憂又無慮 40 00:04:48,280 --> 00:04:50,280 你的秀髮四散,蓬鬆凌亂 41 00:04:51,080 --> 00:04:52,480 我永遠忘不了 42 00:04:53,040 --> 00:04:55,720 只要我還有一口氣 43 00:05:06,280 --> 00:05:08,320 你放下了我的手 44 00:05:08,800 --> 00:05:10,520 你轉身,目光離我而去 45 00:05:11,400 --> 00:05:13,480 從來沒有回頭 46 00:05:14,080 --> 00:05:15,480 我永遠忘不了 47 00:05:16,320 --> 00:05:19,280 只要我還有一口氣 48 00:05:30,880 --> 00:05:33,720 你在雨中忘我地跳著舞 49 00:05:34,320 --> 00:05:37,080 你對著小事生悶氣 50 00:05:37,680 --> 00:05:40,680 你天真童稚的脾氣 51 00:05:41,320 --> 00:05:43,280 我永遠愛在心裡 52 00:05:43,560 --> 00:05:46,480 只要我還有一口氣 53 00:06:08,480 --> 00:06:10,520 你虛假的誓言和承諾 54 00:06:10,840 --> 00:06:12,800 你燃燒炙烈的夢 55 00:06:13,600 --> 00:06:15,480 你殘忍無情的禱詞 56 00:06:16,240 --> 00:06:17,600 我永遠懷恨在心 57 00:06:18,200 --> 00:06:21,200 只要我還有一口氣 58 00:06:25,800 --> 00:06:29,800 電影片名:沙魯克罕之愛無敵 59 00:07:06,800 --> 00:07:08,360 上帝保佑我 60 00:07:16,200 --> 00:07:17,480 該死! 61 00:07:18,520 --> 00:07:20,200 水好冰 62 00:07:30,360 --> 00:07:31,360 救命 63 00:07:37,680 --> 00:07:41,400 水…好冰…冷死了…救命! 64 00:08:18,320 --> 00:08:19,760 我要是死了怎麼辦? 65 00:08:21,320 --> 00:08:24,080 你怎麼不早點來救我? 66 00:08:28,360 --> 00:08:29,360 你是軍人耶 67 00:08:31,080 --> 00:08:32,840 不是發過誓 68 00:08:33,240 --> 00:08:34,800 要拯救同胞嗎? 69 00:08:38,080 --> 00:08:40,280 我剛剛身陷險境耶 70 00:08:41,040 --> 00:08:42,040 我可能會沒命耶 71 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 真是混蛋 72 00:09:01,520 --> 00:09:02,520 太好了,有拍到 73 00:09:11,000 --> 00:09:12,440 我不敢相信你真的做到了 74 00:09:12,920 --> 00:09:15,680 你都要害我破產了 75 00:09:16,160 --> 00:09:18,320 這是三週以來第五天了 76 00:09:18,640 --> 00:09:21,200 你可以不要再玩大冒險了嗎? 77 00:09:21,320 --> 00:09:22,320 山姆,不要當個小孬孬 78 00:09:22,600 --> 00:09:25,040 再兩天你們就都回倫敦辦公室了 79 00:09:25,360 --> 00:09:26,600 只剩我留在德里 80 00:09:27,040 --> 00:09:28,800 到時候你們就會很想我,心裡想著… 81 00:09:28,880 --> 00:09:30,720 早知道就把錢都給阿綺拉 82 00:09:30,880 --> 00:09:32,560 畢竟她… 83 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 我才不會想你 84 00:09:33,720 --> 00:09:36,160 好了,放下手邊的事,聽我這邊 85 00:09:37,480 --> 00:09:38,480 今天我休假 86 00:09:38,920 --> 00:09:41,240 所以我今天不想看到你們的呆臉 87 00:09:41,640 --> 00:09:45,320 明天早上,七點整這裡集合 88 00:09:45,560 --> 00:09:46,680 是的,隊長 89 00:09:47,360 --> 00:09:49,040 -隊長 -阿綺拉,滾 90 00:09:49,520 --> 00:09:51,240 你考慮好了嗎? 你可以帶我去倫敦嗎? 91 00:09:51,480 --> 00:09:54,080 我想過了,答案是不行,你可以滾了 92 00:10:06,480 --> 00:10:07,480 (阿均來電) 93 00:10:07,560 --> 00:10:09,320 老天,別又來了 94 00:10:11,600 --> 00:10:12,600 阿均 95 00:10:13,480 --> 00:10:15,480 我跟你說過,我們分手了 96 00:10:16,560 --> 00:10:18,720 別再打來了 97 00:10:20,160 --> 00:10:24,280 阿均,我們才交往六個月 你為什麼還是放不下? 98 00:10:25,200 --> 00:10:28,240 你還愛我?但我不愛你啊 99 00:10:29,440 --> 00:10:31,560 忘掉這件事吧,再見 100 00:10:51,160 --> 00:10:52,600 薩馬阿南德 101 00:10:55,760 --> 00:10:58,320 雖然說,我已經25歲了 102 00:11:00,480 --> 00:11:02,280 但我的人生,從這天才真正開始 103 00:11:13,440 --> 00:11:15,120 我生命故事的第一天 104 00:11:15,840 --> 00:11:18,840 那天第一次看到雪 105 00:11:19,160 --> 00:11:23,040 第一次看到天使穿過雪地 106 00:11:48,760 --> 00:11:50,520 一定要現在下雪嗎? 107 00:11:50,600 --> 00:11:52,280 不能再等個10分鐘嗎? 108 00:11:52,360 --> 00:11:54,400 這件洋裝那麼貴,都濕掉了 109 00:11:55,440 --> 00:11:57,120 反正,結果出來了 110 00:11:57,880 --> 00:11:59,240 我考上大學了 111 00:11:59,560 --> 00:12:00,560 爸爸高興極了 112 00:12:00,920 --> 00:12:01,920 謝謝你 113 00:12:02,080 --> 00:12:04,480 對啦,我答應過考上就不再吃巧克力 114 00:12:04,560 --> 00:12:05,760 我保證,絕對不會再吃 115 00:12:07,360 --> 00:12:08,560 我今天要講的事很重要 116 00:12:10,880 --> 00:12:12,840 碧娜阿姨今天要在家舉辦音樂會 117 00:12:13,480 --> 00:12:17,680 桑格太太想要 替我和他的銀行家兒子牽線 118 00:12:17,760 --> 00:12:21,800 拜託絕對不要讓他愛上我 119 00:12:22,920 --> 00:12:24,680 我也會盡量扮醜 120 00:12:24,760 --> 00:12:29,760 但你也知道,印度男生碰到我就變呆 121 00:12:30,000 --> 00:12:32,760 不管怎樣,我才不要和印度男生結婚 122 00:12:32,840 --> 00:12:34,560 你記得我告訴過你嗎? 123 00:12:34,800 --> 00:12:37,000 拜託不要讓我和印度人結婚 124 00:12:37,240 --> 00:12:38,440 他們都好黑 125 00:12:38,760 --> 00:12:40,720 請幫我找個帥氣的外國男生 126 00:12:41,120 --> 00:12:43,320 拜託你了 127 00:12:43,400 --> 00:12:46,600 你也要保佑我爸討厭那個銀行家 128 00:12:47,120 --> 00:12:49,480 你也知道,我絕對不敢違逆我爸 129 00:12:50,000 --> 00:12:52,840 拜託不要促成這件婚事,我保證… 130 00:12:53,760 --> 00:12:56,240 我保證從今以後不再穿皮草大衣 131 00:12:56,800 --> 00:12:58,280 你也知道我有多愛皮草 132 00:12:59,080 --> 00:13:00,720 好嗎?一言為定喔 133 00:13:01,640 --> 00:13:02,760 拜託保佑我 134 00:13:06,160 --> 00:13:07,160 謝謝你 135 00:13:20,000 --> 00:13:23,560 天啊耶穌,你得忍受這種人 136 00:13:25,000 --> 00:13:26,560 你的工作真辛苦 137 00:13:27,640 --> 00:13:28,920 上帝保佑你 138 00:13:43,880 --> 00:13:47,720 你在幹嘛?你該在午餐前清完的 139 00:13:49,400 --> 00:13:51,920 我20分鐘就清完了,乾淨整潔 140 00:13:52,160 --> 00:13:55,120 我半小時後來接你,要清理好喔 141 00:13:55,240 --> 00:13:57,120 沒問題,待會見 142 00:13:59,400 --> 00:14:03,440 掃掉雪,掃掉白白的雪 143 00:14:10,400 --> 00:14:12,240 我的好朋友… 144 00:14:13,480 --> 00:14:15,720 贊恩,天亮了,起床吧 145 00:14:17,280 --> 00:14:19,320 倫敦張開雙臂呼喚你了 146 00:14:19,440 --> 00:14:21,280 起來了,快快快! 147 00:14:21,360 --> 00:14:22,560 老天! 148 00:14:23,240 --> 00:14:25,360 倫敦看我不爽啦 149 00:14:27,480 --> 00:14:29,600 我連半天的工作都沒有 150 00:14:29,840 --> 00:14:31,840 為我張開雙臂才怪 151 00:14:32,080 --> 00:14:34,840 倫敦,幫幫我吧 152 00:14:38,120 --> 00:14:40,680 看樣子我得捲舖蓋回拉哈爾了 153 00:14:42,080 --> 00:14:45,840 對了,卡普爾叔叔今天要收房租 154 00:14:46,560 --> 00:14:47,840 否則就要驅逐我們 155 00:14:48,200 --> 00:14:49,520 你放輕鬆,吃你的蛋 156 00:14:49,760 --> 00:14:51,160 卡普爾叔叔那邊就交給我 157 00:14:51,280 --> 00:14:52,800 -你確定? -包在我身上 158 00:14:52,880 --> 00:14:54,240 你人真好 159 00:14:55,120 --> 00:14:57,240 -再見,下次再聊 -再見 160 00:15:04,760 --> 00:15:06,760 這小子又留了整週的錢 161 00:15:34,280 --> 00:15:37,680 這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼? 162 00:15:40,440 --> 00:15:44,080 這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼? 163 00:15:44,680 --> 00:15:48,160 “吾友,何處是我家?” 164 00:15:48,760 --> 00:15:51,760 他這麼詢問每一位過路人 165 00:15:51,840 --> 00:15:55,880 漫遊者臉上帶著笑容與淚水 166 00:15:56,200 --> 00:15:59,200 在大街小巷漫無目的遊蕩 167 00:16:00,200 --> 00:16:02,200 漫遊者,你屬於大家 168 00:16:02,320 --> 00:16:04,200 漫遊者,沒有人屬於你 169 00:16:04,320 --> 00:16:07,720 在大街小巷漫無目的遊蕩 170 00:16:09,120 --> 00:16:13,400 這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼? 171 00:16:15,200 --> 00:16:18,920 這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼? 172 00:16:19,240 --> 00:16:22,800 “吾友,何處是我家?” 173 00:16:23,120 --> 00:16:26,120 他這麼詢問每一位過路人 174 00:16:27,640 --> 00:16:33,280 這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼? 175 00:16:56,280 --> 00:17:00,080 蘸染彩虹的色彩 176 00:17:00,440 --> 00:17:04,240 擁有夜鶯的歌喉 177 00:17:04,600 --> 00:17:08,560 腳步渲染著陽光 178 00:17:08,680 --> 00:17:12,200 又如秋風般颯爽 179 00:17:12,720 --> 00:17:16,480 蘸染彩虹的色彩 180 00:17:16,880 --> 00:17:20,720 擁有夜鶯的歌喉 181 00:17:20,880 --> 00:17:24,800 腳步渲染著陽光 182 00:17:24,920 --> 00:17:28,640 又如秋風般颯爽 183 00:17:29,880 --> 00:17:33,680 在烏雲中尋找月光 184 00:17:33,840 --> 00:17:37,240 在寂靜中聆聽風曲 185 00:17:37,880 --> 00:17:41,640 這位朋友離我們不遠 186 00:17:41,840 --> 00:17:45,880 目光所不及,聞來卻芬芳 187 00:17:46,840 --> 00:17:51,240 這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼? 188 00:17:55,160 --> 00:17:58,840 這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼? 189 00:17:58,920 --> 00:18:02,800 “吾友,何處是我家?” 190 00:18:02,880 --> 00:18:05,760 他這麼詢問每一位過路人 191 00:18:07,360 --> 00:18:12,080 這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼? 192 00:18:42,120 --> 00:18:46,080 與愛人永不相會 193 00:18:46,440 --> 00:18:50,280 也永不分離 194 00:18:50,360 --> 00:18:54,000 愛情的囚徒 195 00:18:54,320 --> 00:18:58,560 沒有自由的一天 196 00:18:59,320 --> 00:19:03,120 你承諾出現在我夢中 197 00:19:03,480 --> 00:19:07,240 我卻欣喜的睡不著覺 198 00:19:07,560 --> 00:19:11,280 我的呼吸加快 199 00:19:11,560 --> 00:19:15,120 脈搏變得微弱 200 00:19:16,520 --> 00:19:21,360 這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼? 201 00:19:24,600 --> 00:19:28,240 這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼? 202 00:19:28,640 --> 00:19:32,120 “吾友,何處是我家?” 203 00:19:32,520 --> 00:19:35,480 他這麼詢問每一位過路人 204 00:19:36,040 --> 00:19:39,720 漫遊者臉上帶著笑容與淚水 205 00:19:40,120 --> 00:19:43,160 在大街小巷漫無目的遊蕩 206 00:19:44,120 --> 00:19:45,760 漫遊者,你屬於大家 207 00:19:45,840 --> 00:19:47,800 漫遊者,沒有人屬於你 208 00:19:47,880 --> 00:19:50,720 在大街小巷漫無目的遊蕩 209 00:19:51,080 --> 00:19:57,040 這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼? 210 00:19:59,640 --> 00:20:04,360 這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼? 211 00:20:04,440 --> 00:20:07,120 在大街小巷漫無目的遊蕩 212 00:20:07,680 --> 00:20:13,640 這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼? 213 00:20:19,640 --> 00:20:20,640 拿去吧 214 00:20:20,800 --> 00:20:22,840 一公斤虎蝦、七隻海鱸魚 215 00:20:22,920 --> 00:20:24,840 六隻烏賊、一隻章魚 216 00:20:24,920 --> 00:20:25,920 薩馬,太好了 217 00:20:26,200 --> 00:20:29,080 還有…獨一無二 218 00:20:30,080 --> 00:20:31,560 的食材,你看! 219 00:20:32,080 --> 00:20:33,920 你拿到了我要的鵝肝 220 00:20:34,040 --> 00:20:36,680 沒錯,鵝肝,我使命必達 221 00:20:37,240 --> 00:20:39,760 謝謝,你總是有求必應 222 00:20:40,600 --> 00:20:45,160 你要是哪天不想賣魚了 來我的餐廳打工吧 223 00:20:46,800 --> 00:20:47,800 先生,謝謝你 224 00:20:51,680 --> 00:20:52,760 鵝肝 225 00:21:27,360 --> 00:21:28,840 各位先生女士 226 00:21:29,680 --> 00:21:35,360 謹向大家介紹這對剛訂婚的小倆口 羅傑和我美麗的女兒米拉 227 00:22:11,800 --> 00:22:14,040 你不是那個在路邊唱歌的人嗎? 228 00:22:16,240 --> 00:22:17,640 沒錯,那是我 229 00:22:18,560 --> 00:22:19,600 你在這裡幹嘛? 230 00:22:20,440 --> 00:22:22,880 女士,倫敦居大不易 231 00:22:23,920 --> 00:22:26,840 只有一份工作是不足溫飽的 所以我得兼差 232 00:22:31,560 --> 00:22:34,520 看來耶穌沒聽到你的禱告囉? 233 00:22:36,560 --> 00:22:37,920 什麼? 234 00:22:38,520 --> 00:22:41,720 那天在教堂 你求耶穌別讓那男的愛上你 235 00:22:42,320 --> 00:22:44,520 但今天你結婚了 236 00:22:45,840 --> 00:22:47,920 -是訂婚 -對,訂婚 237 00:22:48,560 --> 00:22:49,800 你怎麼知道這件事? 238 00:22:50,920 --> 00:22:54,240 我那天在教堂外剷雪 239 00:22:56,040 --> 00:22:58,240 偷聽別人的告解,真不應該 240 00:23:03,240 --> 00:23:04,240 順便告訴你 241 00:23:04,440 --> 00:23:06,840 我沒和那男的在一起 242 00:23:07,720 --> 00:23:11,480 耶穌每次都有回應我的禱告 243 00:23:14,040 --> 00:23:15,440 羅傑是我多年好友 244 00:23:20,160 --> 00:23:21,320 我很開心 245 00:23:24,240 --> 00:23:26,280 -看起來不像 -你在胡說什麼? 246 00:23:27,200 --> 00:23:31,400 今天是我的大日子,我非常非常開心 247 00:23:32,640 --> 00:23:33,640 懂了沒? 248 00:23:36,200 --> 00:23:37,200 不懂 249 00:23:39,560 --> 00:23:42,040 “多年好友”幫你戴上戒指的時候 250 00:23:42,120 --> 00:23:45,360 你完全不看他一眼 251 00:23:46,320 --> 00:23:52,280 你現在又逃離自己的訂婚宴 252 00:23:52,920 --> 00:23:56,640 而且 你何必向陌生人解釋自己的行為呢? 253 00:24:03,440 --> 00:24:05,440 米拉快進來,叔叔在找你 254 00:24:06,080 --> 00:24:07,080 我找到她了 255 00:24:22,760 --> 00:24:26,160 新的標誌能反映出 兩家公司的理想與形象 256 00:24:26,600 --> 00:24:30,640 我們即將在六個新城鎮 開設共25家超級市場 257 00:24:31,160 --> 00:24:33,720 整個併購擴張將持續六個月 258 00:24:34,240 --> 00:24:35,240 謝謝大家 259 00:24:39,360 --> 00:24:40,840 羅傑,做得好 260 00:24:41,440 --> 00:24:42,440 我全盤考慮過了 261 00:24:43,080 --> 00:24:45,040 我想我該考慮退休了 262 00:24:45,320 --> 00:24:46,600 我快50歲了 263 00:24:46,840 --> 00:24:48,240 最適合退休的年紀 264 00:24:49,400 --> 00:24:50,800 金禧慶祝活動要辦在哪一天呢? 265 00:24:51,280 --> 00:24:52,640 米拉,我們該辦場派對 266 00:24:53,000 --> 00:24:55,800 別擔心,一年多前我就開始籌備了 267 00:24:55,920 --> 00:24:59,440 我一定會為我親愛的爸爸 辦場盛大的派對 268 00:24:59,760 --> 00:25:02,280 然後我親愛的女兒就要結婚了 269 00:25:07,040 --> 00:25:10,160 除非我丟你一個人 270 00:25:11,000 --> 00:25:13,080 我結婚後,羅傑會和我們住一起 271 00:25:14,120 --> 00:25:15,880 -什麼時候決定的? -剛剛 272 00:25:16,000 --> 00:25:17,760 我加在婚約裡的小小條件 273 00:25:18,200 --> 00:25:19,440 絕不讓步 274 00:25:20,720 --> 00:25:21,720 羅傑,為難你了 275 00:25:22,280 --> 00:25:25,320 她非常頑固,都是遺傳自我 276 00:25:25,640 --> 00:25:26,640 以後就交給你了 277 00:25:26,880 --> 00:25:28,480 我會努力的 278 00:25:37,360 --> 00:25:38,560 給你,500英鎊 279 00:25:39,800 --> 00:25:42,560 我每天僱你一個小時,總共一個月 280 00:25:42,840 --> 00:25:44,240 你要僱我殺誰? 281 00:25:46,000 --> 00:25:47,680 我要你教我唱歌 282 00:25:50,560 --> 00:25:53,280 你為什麼要和我學唱歌? 283 00:25:54,800 --> 00:25:56,280 我爸是賈朗達爾人 284 00:25:56,760 --> 00:25:59,440 我一直想要學旁遮普語 285 00:25:59,520 --> 00:26:01,600 但一直沒機會 286 00:26:02,560 --> 00:26:04,360 下個月是他50歲生日 287 00:26:04,440 --> 00:26:07,320 我想要唱一首旁遮普歌,給他驚喜 288 00:26:07,920 --> 00:26:11,560 就像你唱的那種 289 00:26:12,120 --> 00:26:14,280 你願意教我嗎? 290 00:26:16,440 --> 00:26:18,600 說老實話,500磅足以改變我一生 291 00:26:19,200 --> 00:26:21,360 但我要是收了你的錢,我就不是我了 292 00:26:23,320 --> 00:26:24,480 我媽說過 293 00:26:25,160 --> 00:26:27,120 教人東西不可以收錢 294 00:26:27,200 --> 00:26:30,400 你瞭解我的苦惱之處嗎? 295 00:26:31,200 --> 00:26:33,520 那你可以免費教我啊 296 00:26:34,000 --> 00:26:36,280 小姐,雖然我看起來呆頭呆腦的 但我可不笨 297 00:26:41,920 --> 00:26:45,760 等等,我們可以做個交易 298 00:26:46,520 --> 00:26:51,840 我教你優美的旁遮普歌曲 你教我說流利的英文 299 00:26:52,920 --> 00:26:54,840 這交易划算又公平吧 300 00:26:55,160 --> 00:26:56,920 一個月之後,你就能如夜鶯般高歌 301 00:26:57,120 --> 00:26:58,800 像專業歌手一樣,為你爸慶祝生日 302 00:26:59,040 --> 00:27:02,840 而我能說一口流利英文 和白人“對嘴” 303 00:27:04,080 --> 00:27:05,280 “對話” 304 00:27:09,520 --> 00:27:11,080 咱們一言為定 305 00:27:14,080 --> 00:27:15,840 -一言… -為定 306 00:27:19,920 --> 00:27:21,840 不好意思 307 00:27:27,840 --> 00:27:29,600 保佑我學好旁遮普語 308 00:27:30,200 --> 00:27:32,920 希望那會是爸爸最快樂的一天 309 00:27:37,360 --> 00:27:40,440 我答應你,絕對不再抽菸 310 00:29:27,760 --> 00:29:28,880 米拉! 311 00:29:29,560 --> 00:29:31,480 米拉,聽我說,我只是開玩笑 312 00:29:31,600 --> 00:29:33,240 先生不好意思,你還沒付錢 313 00:29:33,360 --> 00:29:36,240 米拉,我沒有錢 314 00:29:43,800 --> 00:29:46,760 西爾薩是旁遮普一個村莊 我以前住那 315 00:29:47,320 --> 00:29:48,720 我祖先都是軍人 316 00:29:48,800 --> 00:29:51,480 不過在一場又一場戰爭中犧牲了 317 00:29:52,040 --> 00:29:54,440 我成年後,我媽不准我從軍 318 00:29:55,200 --> 00:29:57,520 存了一些錢,送我來英國 319 00:29:58,840 --> 00:30:01,840 不知道為什麼 她相信我能在這過上好人生 320 00:30:02,800 --> 00:30:04,840 她說我有贏得人心的潛力 321 00:30:05,160 --> 00:30:07,320 能夠贏得人心,就絕對不會失敗潦倒 322 00:30:07,520 --> 00:30:09,640 -“直腸”很準 -“直覺” 323 00:30:10,760 --> 00:30:11,760 “直覺” 324 00:30:13,840 --> 00:30:16,640 歡迎歡迎,祝大家有好胃口 325 00:30:17,200 --> 00:30:18,840 快來快來 326 00:30:22,280 --> 00:30:26,040 祝你好胃口 327 00:30:27,120 --> 00:30:29,600 你每週五都會來嗎? 328 00:30:29,680 --> 00:30:30,840 對 329 00:30:31,800 --> 00:30:33,160 只有這裡嗎? 330 00:30:33,560 --> 00:30:36,840 還有那邊的孟加拉孤兒院 我每週一會去 331 00:30:37,560 --> 00:30:38,600 還有嗎? 332 00:30:39,760 --> 00:30:42,280 週三我會去女性庇護所 333 00:30:42,720 --> 00:30:46,200 -還有嗎? -禮拜天去老人院 334 00:30:46,400 --> 00:30:47,440 還有嗎? 335 00:30:49,640 --> 00:30:50,760 就這樣 336 00:30:51,200 --> 00:30:52,840 “就這樣?” 337 00:30:53,000 --> 00:30:55,840 週二、四、六都沒做好事,真糟糕 338 00:30:56,240 --> 00:30:57,920 德蕾莎修女奉獻了一生耶 339 00:30:58,080 --> 00:31:00,280 你快勸勸這姑娘 340 00:31:00,640 --> 00:31:03,080 小胖子,你還吃?開始節食吧 341 00:31:03,440 --> 00:31:04,920 祝你好胃口 342 00:31:05,320 --> 00:31:07,280 施比受更有福 343 00:31:07,840 --> 00:31:09,520 這是我學到的道理 344 00:31:10,280 --> 00:31:12,840 如果每個人都想要收穫,卻不願付出 345 00:31:13,200 --> 00:31:15,000 就沒有人願意分享了 346 00:31:15,640 --> 00:31:17,840 有捨才有得 347 00:31:20,040 --> 00:31:22,600 所以你才一直和耶穌打交易 348 00:31:23,240 --> 00:31:28,000 不是交易,是誠心的祈禱 349 00:31:28,120 --> 00:31:32,120 心誠則靈 所以耶穌總會實現我的願望 350 00:31:32,200 --> 00:31:34,880 那你求祂教你唱歌 351 00:31:36,880 --> 00:31:38,760 -我求過了 -真的嗎? 352 00:31:40,880 --> 00:31:42,320 耶穌也懂旁遮普語? 353 00:31:42,560 --> 00:31:45,720 朋友,別叫我希爾 354 00:31:45,880 --> 00:31:48,720 我現在是莎西芭了 355 00:31:49,040 --> 00:31:53,520 願他騎馬帶我遠去 356 00:31:54,680 --> 00:31:59,440 願他騎馬帶我遠去 357 00:32:07,200 --> 00:32:08,440 很不公平耶 358 00:32:08,920 --> 00:32:11,000 你英文進步那麼多 359 00:32:11,360 --> 00:32:13,240 你卻連一首歌也沒教會我 360 00:32:13,440 --> 00:32:14,880 你已經學會怎麼唱了 361 00:32:15,360 --> 00:32:17,920 旁遮普語也說得很好,音調也正確 362 00:32:18,080 --> 00:32:19,160 那問題出在哪? 363 00:32:19,280 --> 00:32:23,320 問題是,你的歌聲沒有喜悅 只有擔憂 364 00:32:24,440 --> 00:32:27,200 你擔心唱歌會打擾到那位白人女士 365 00:32:27,760 --> 00:32:31,120 擔心那些踢球的孩子會以為 你是逃家的印度鄉下人 366 00:32:31,200 --> 00:32:33,920 你要是沒辦法 在這兩三個陌生人面前唱歌 367 00:32:34,040 --> 00:32:35,640 要怎麼在派對中百人注視下演唱 368 00:32:36,880 --> 00:32:39,560 你就喜歡發脾氣 369 00:32:40,120 --> 00:32:43,920 米拉泰帕小姐 莊重的模樣不是真實的你 370 00:32:44,640 --> 00:32:46,800 真正的你,會偷溜出來抽菸 371 00:32:47,120 --> 00:32:49,480 會罵髒話 372 00:32:50,560 --> 00:32:51,920 我才不是那樣 373 00:32:53,120 --> 00:32:54,840 我講個電話,不好意思 374 00:32:56,320 --> 00:32:57,560 等我一下 375 00:32:58,480 --> 00:33:00,280 瑪莉亞,我是薩馬 376 00:33:00,720 --> 00:33:04,280 今天晚上我想帶一位朋友過去… 377 00:33:04,880 --> 00:33:06,320 好,她會打給你 378 00:33:06,600 --> 00:33:08,320 對了,馬莉亞,我朋友有點害羞 379 00:33:08,760 --> 00:33:12,440 所以讓她多學學你,變性感一點… 380 00:33:12,680 --> 00:33:13,680 好,再見 381 00:33:14,520 --> 00:33:15,920 瑪莉亞是我在餐廳的同事 382 00:33:16,160 --> 00:33:17,920 每週日晚上我們會開派對 383 00:33:18,200 --> 00:33:20,920 你的手機裡有她的電話了 六點以後再打給她 384 00:33:22,240 --> 00:33:25,360 那邊不會有你認識的人 385 00:33:26,440 --> 00:33:29,080 就一晚,跟隨你的心吧 386 00:33:30,520 --> 00:33:31,720 你為什麼要這樣? 387 00:33:33,400 --> 00:33:36,880 我想要讓你看見,自己真正的模樣 388 00:33:40,040 --> 00:33:42,400 一、二、三,你是我媽的… 389 00:34:48,760 --> 00:34:49,760 你好 390 00:34:54,520 --> 00:34:55,520 我叫雷傑 391 00:34:58,240 --> 00:34:59,240 你是…? 392 00:35:03,160 --> 00:35:04,160 莉娜 393 00:35:05,080 --> 00:35:06,080 義大利人嗎? 394 00:35:07,040 --> 00:35:08,040 印度人 395 00:35:10,200 --> 00:35:11,760 你一點都不像印度人 396 00:35:13,800 --> 00:35:15,920 你倒是蠻像印度人的 397 00:35:18,520 --> 00:35:20,080 你不喜歡印度男生嗎? 398 00:35:20,880 --> 00:35:22,800 他們都很無聊 399 00:35:23,840 --> 00:35:26,040 我喜歡壞壞的男人 400 00:35:26,680 --> 00:35:28,400 那這裡很適合你 401 00:35:29,120 --> 00:35:32,160 其實,你一出現,他們都在注意你 402 00:35:32,280 --> 00:35:33,320 你可以隨意挑選 403 00:35:35,280 --> 00:35:36,880 我沒看到中意的 404 00:35:37,000 --> 00:35:39,160 這邊沒有人會和我並肩前進 405 00:35:39,240 --> 00:35:43,160 沒有人會凝視我的雙眼,偷走我的心 406 00:35:45,920 --> 00:35:47,360 印度女孩,祝你好運 407 00:35:51,840 --> 00:35:52,920 雷傑… 408 00:35:55,600 --> 00:35:57,400 你太快放棄了 409 00:35:58,360 --> 00:35:59,400 我根本沒企圖啊 410 00:36:00,480 --> 00:36:03,480 你不喜歡我嗎? 411 00:36:03,720 --> 00:36:06,880 我喜歡你,但你現在玩心太重 412 00:36:07,600 --> 00:36:10,040 等你厭倦了,再回頭來找我吧 413 00:36:11,040 --> 00:36:12,480 誰說我會回頭? 414 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 一定會的 415 00:36:19,040 --> 00:36:21,040 因為,那個和你並肩前進 416 00:36:21,800 --> 00:36:23,560 凝視你的雙眼 417 00:36:24,360 --> 00:36:25,920 偷走你的心的人 418 00:36:27,680 --> 00:36:28,800 沒有別人了 419 00:40:39,320 --> 00:40:42,440 愛是一切,滋味甜美 420 00:40:42,680 --> 00:40:45,800 歡迎來到愛的世界 421 00:40:46,040 --> 00:40:49,240 愛是一切,滋味甜美 422 00:40:49,320 --> 00:40:52,280 歡迎來到愛的世界 423 00:40:52,680 --> 00:40:55,560 望進我的雙眼 424 00:40:55,880 --> 00:40:58,880 我的心燃燒著 425 00:40:59,320 --> 00:41:02,400 靠近一點 426 00:41:02,680 --> 00:41:06,080 歡迎來到愛的世界 427 00:41:06,200 --> 00:41:08,080 愛是一切 428 00:41:09,280 --> 00:41:11,160 滋味甜美 429 00:41:12,440 --> 00:41:15,440 愛是一切,滋味甜美 430 00:41:15,840 --> 00:41:19,320 歡迎來到愛的世界 431 00:41:46,480 --> 00:41:51,680 我想熱烈擁抱你 432 00:41:53,080 --> 00:41:58,600 讓我們的氣息交纏 433 00:41:59,440 --> 00:42:02,440 今晚情歸何處? 434 00:42:02,720 --> 00:42:05,640 明日不屬於你或我 435 00:42:06,040 --> 00:42:08,760 把月亮當成硬幣,拋向空中 436 00:42:08,920 --> 00:42:12,560 哪一面會朝上 你的臉龐還是我的人生? 437 00:42:12,720 --> 00:42:15,320 愛是一切 438 00:42:16,080 --> 00:42:18,400 滋味甜美 439 00:42:19,440 --> 00:42:22,080 愛是一切,滋味甜美 440 00:42:22,600 --> 00:42:25,720 歡迎來到愛的世界 441 00:42:25,800 --> 00:42:28,400 望進我的雙眼 442 00:42:29,280 --> 00:42:31,800 我的心燃燒著 443 00:42:32,480 --> 00:42:35,760 靠近一點 444 00:42:36,040 --> 00:42:39,280 歡迎來到愛的世界 445 00:42:39,440 --> 00:42:41,440 愛是一切 446 00:42:42,720 --> 00:42:45,080 滋味甜美 447 00:43:11,240 --> 00:43:16,880 愛是洶湧的河流 448 00:43:18,200 --> 00:43:24,040 乘著浪花遠望 449 00:43:24,520 --> 00:43:27,600 輕輕踏上雲朵 450 00:43:27,680 --> 00:43:30,560 雙腳離開平地 451 00:43:31,120 --> 00:43:33,800 我心沒有疆界 452 00:43:34,240 --> 00:43:37,680 沒有界線能分離你我 453 00:43:37,840 --> 00:43:39,600 愛是一切 454 00:43:41,120 --> 00:43:42,840 滋味甜美 455 00:43:44,560 --> 00:43:47,480 愛是一切,滋味甜美 456 00:43:47,880 --> 00:43:51,040 歡迎來到愛的世界 457 00:43:51,160 --> 00:43:53,880 望進我的雙眼 458 00:43:54,520 --> 00:43:57,320 我的心燃燒著 459 00:43:57,640 --> 00:44:00,880 靠近一點 460 00:44:01,200 --> 00:44:04,280 歡迎來到愛的世界 461 00:44:04,520 --> 00:44:06,200 愛是一切 462 00:44:07,680 --> 00:44:09,600 滋味甜美 463 00:44:11,240 --> 00:44:13,640 愛是一切 464 00:44:14,480 --> 00:44:16,280 滋味甜美 465 00:44:51,600 --> 00:44:53,880 薩馬,這是我玩得最開心的一晚 466 00:44:54,600 --> 00:44:56,080 超級謝謝你 467 00:44:56,760 --> 00:44:59,160 謝謝你 468 00:45:00,080 --> 00:45:01,920 你這女孩,是個狠角色耶 469 00:45:02,560 --> 00:45:05,080 怎麼會生在富貴人家,我真想不通 470 00:45:05,160 --> 00:45:07,840 我要是那麼狠,就不要當朋友啊 471 00:45:08,480 --> 00:45:09,920 誰想要當朋友? 472 00:45:10,240 --> 00:45:13,280 我已經愛上你了,現在怎麼辦? 473 00:45:18,840 --> 00:45:23,280 我不是開玩笑,我真的墜入情網了 474 00:45:28,920 --> 00:45:31,080 你那故作端莊背後的 475 00:45:31,160 --> 00:45:33,760 狠角色個性 476 00:45:35,400 --> 00:45:36,800 讓我情不自禁 477 00:45:43,080 --> 00:45:44,320 薩馬… 478 00:45:44,400 --> 00:45:47,520 我知道啦,你要和那英國小子結婚 479 00:45:47,760 --> 00:45:50,760 我們的約定也達成了,不再需要碰面 480 00:45:51,040 --> 00:45:52,200 不用緊張 481 00:45:53,320 --> 00:45:55,920 你的車就要來了,我們就分道揚鑣吧 482 00:46:49,880 --> 00:46:51,000 米拉… 483 00:46:53,560 --> 00:46:54,840 如果我親你 484 00:46:56,480 --> 00:46:58,600 你會打我巴掌嗎? 485 00:47:11,120 --> 00:47:12,400 我猜應該不會吧 486 00:48:18,560 --> 00:48:19,920 你沒有打我 487 00:48:24,400 --> 00:48:25,480 你沒有打我 488 00:49:05,360 --> 00:49:08,120 朋友,別叫我希爾 489 00:49:08,320 --> 00:49:10,600 我現在是莎西芭了 490 00:49:11,280 --> 00:49:15,520 願他騎馬帶我遠去 491 00:49:17,120 --> 00:49:21,120 願他騎馬帶我遠去 492 00:49:22,000 --> 00:49:25,720 願米爾扎前來並帶我離去 493 00:49:26,080 --> 00:49:28,840 願米爾扎前來並帶我離去 494 00:49:34,920 --> 00:49:37,920 朋友,別叫我希爾 495 00:49:38,040 --> 00:49:40,480 我現在是莎西芭了 496 00:49:40,920 --> 00:49:45,520 願他騎馬帶我遠去 497 00:49:46,840 --> 00:49:51,080 願他騎馬帶我遠去 498 00:50:07,480 --> 00:50:10,200 你看,倫敦的印度大明星 499 00:50:10,320 --> 00:50:12,640 我就像他,他彷彿是我 500 00:50:12,720 --> 00:50:15,600 他的笑聲,就像清晨的陽光 501 00:50:16,080 --> 00:50:20,720 他閉上雙眼時,夜幕輕輕降臨 502 00:50:22,320 --> 00:50:24,840 我就像他,他彷彿是我 503 00:50:25,240 --> 00:50:27,920 他的笑聲,就像清晨的陽光 504 00:50:28,080 --> 00:50:32,840 他閉上雙眼時,夜幕輕輕降臨 505 00:50:34,080 --> 00:50:38,720 我就像他,他彷彿是我 506 00:50:39,840 --> 00:50:44,880 我就像他,他彷彿是我 507 00:50:45,680 --> 00:50:48,600 朋友,別叫我希爾 508 00:50:48,680 --> 00:50:51,800 我現在是莎西芭了 509 00:50:52,320 --> 00:50:56,800 願他騎馬帶我遠去 510 00:50:58,080 --> 00:51:01,720 願他騎馬帶我遠去 511 00:51:02,760 --> 00:51:06,800 願米爾扎前來並帶我離去 512 00:51:06,880 --> 00:51:09,720 願米爾扎前來並帶我離去 513 00:51:15,560 --> 00:51:18,360 朋友,別叫我希爾 514 00:51:18,520 --> 00:51:21,120 我現在是莎西芭了 515 00:51:23,880 --> 00:51:26,520 你還沒上一壘啊? 516 00:51:27,360 --> 00:51:29,160 幫忙湊合我們 517 00:51:29,880 --> 00:51:31,880 那女孩真的好美 518 00:51:38,480 --> 00:51:40,160 米拉,晚安 519 00:51:56,280 --> 00:51:58,480 我餓了,你要吃東西嗎? 520 00:52:12,160 --> 00:52:13,360 中式炒麵 521 00:52:14,800 --> 00:52:17,160 米拉泰帕小姐,你也墜入情網了嗎? 522 00:52:18,280 --> 00:52:20,640 兩天沒看到我,很難受吧? 523 00:52:20,720 --> 00:52:24,720 那我們再來打個交易吧 524 00:52:28,280 --> 00:52:31,160 我和羅傑結婚,因為我爸希望如此 525 00:52:35,600 --> 00:52:37,880 我想要的一切,他從來沒有拒絕過 526 00:52:39,480 --> 00:52:41,680 這是他第一次向我提出要求 527 00:52:45,040 --> 00:52:47,000 我不能拒絕他 528 00:52:55,520 --> 00:52:58,400 我媽拋棄我爸,和別人跑了 529 00:53:02,440 --> 00:53:03,920 我那時才12歲 530 00:53:07,000 --> 00:53:09,160 我爸獨自撫養我長大 531 00:53:11,320 --> 00:53:13,720 滿足我每一個願望 532 00:53:16,720 --> 00:53:18,920 我們是彼此唯一的家人 533 00:53:20,400 --> 00:53:22,400 沒有別人了 534 00:53:26,760 --> 00:53:31,560 這件事我沒和別人說過 連羅傑也不知道 535 00:53:37,440 --> 00:53:40,160 我之所以告訴你,是想請你幫我 536 00:54:02,400 --> 00:54:04,400 我們兩人都要向祂發誓 537 00:54:05,240 --> 00:54:06,800 永遠只當朋友 538 00:54:08,160 --> 00:54:10,440 絕對不逾越這條界線 539 00:54:15,240 --> 00:54:16,800 如果我們違背諾言 540 00:54:18,440 --> 00:54:20,360 祂可以隨意處罰我們 541 00:54:27,840 --> 00:54:29,480 米拉,我不能當你的朋友 542 00:54:30,360 --> 00:54:33,880 不過別擔心,我不會逾越界線 543 00:54:34,480 --> 00:54:38,240 所以我不必向上帝發誓 544 00:54:42,600 --> 00:54:44,320 薩馬,這不只牽涉到你 545 00:54:48,040 --> 00:54:49,160 就當作是為了我 546 00:54:51,880 --> 00:54:53,720 這樣我才不會犯錯 547 00:54:57,920 --> 00:54:59,200 才不會軟弱下來 548 00:55:01,680 --> 00:55:03,840 才不會越過界線 549 00:55:10,160 --> 00:55:13,560 薩馬拜託,為我發誓 550 00:55:37,360 --> 00:55:40,080 走在我身旁,但要保持距離 551 00:55:40,160 --> 00:55:42,800 把你的心和手留在那裡 552 00:55:43,080 --> 00:55:48,240 我走在你的影子之中 553 00:55:49,200 --> 00:55:52,040 走在我身旁,但要保持距離 554 00:55:52,120 --> 00:55:54,720 把你的心和手留在那裡 555 00:55:55,040 --> 00:55:59,440 我走在你的影子之中 556 00:56:01,040 --> 00:56:06,200 我就像他,他彷彿是我 557 00:56:07,040 --> 00:56:11,920 我就像他,他彷彿是我 558 00:56:12,040 --> 00:56:15,200 朋友,別叫我希爾 559 00:56:16,280 --> 00:56:18,920 我現在是莎西芭了 560 00:56:19,080 --> 00:56:23,160 願他騎馬帶我遠去 561 00:56:25,280 --> 00:56:27,640 願米爾扎前來並帶我離去 562 00:56:27,800 --> 00:56:30,360 願米爾扎前來並帶我離去 563 00:56:36,480 --> 00:56:39,400 朋友,別叫我希爾 564 00:56:39,760 --> 00:56:42,080 我現在是莎西芭了 565 00:56:42,760 --> 00:56:47,360 願他騎馬帶我遠去 566 00:56:48,840 --> 00:56:53,080 願他騎馬帶我遠去 567 00:57:01,040 --> 00:57:02,040 女士,早安 568 00:57:02,840 --> 00:57:03,840 這裡有你的包裹 569 00:57:16,720 --> 00:57:17,880 親愛的米拉 570 00:57:18,640 --> 00:57:23,440 我在雜誌上讀到你要結婚的消息 終於忍不住寫信給你 571 00:57:23,840 --> 00:57:26,480 這些年來,我每天都 572 00:57:26,600 --> 00:57:28,680 想念著你 573 00:57:29,240 --> 00:57:34,160 但我答應過你爸爸,絕對不會聯絡你 574 00:57:35,680 --> 00:57:39,120 你每年生日,我都會買份禮物 575 00:57:39,760 --> 00:57:41,360 寫封長信給你 576 00:57:41,440 --> 00:57:43,640 然後塞進櫥櫃 577 00:57:44,880 --> 00:57:47,160 這次,我終於忍不住了 578 00:57:47,840 --> 00:57:49,440 每位母親都夢想著 579 00:57:49,840 --> 00:57:52,560 親自幫女兒披上婚紗 580 00:57:53,120 --> 00:57:57,080 但我知道 我在許多年前就失去這個權利了 581 00:57:58,000 --> 00:58:01,360 我嫁給你爸那天所穿的婚紗 582 00:58:01,440 --> 00:58:05,200 我還好好保存著,就是為了今天 583 00:58:05,680 --> 00:58:08,280 如果你覺得合適的話,就穿上吧 584 00:58:08,640 --> 00:58:12,040 那我就覺得,好像也參加了你的婚禮 585 00:58:12,640 --> 00:58:15,600 我知道你恨我 586 00:58:16,280 --> 00:58:18,480 但我每天都向上帝祈禱 587 00:58:19,320 --> 00:58:22,360 希望有一天你能原諒我 588 00:58:23,000 --> 00:58:24,440 捎給你滿滿的愛 589 00:58:24,880 --> 00:58:26,520 與幸福 590 00:58:27,280 --> 00:58:29,240 母親普佳上 591 00:58:30,800 --> 00:58:32,760 英國人都說“旁遮普” 592 00:58:33,640 --> 00:58:35,680 巴布迪倫就是旁遮普人 593 00:58:36,440 --> 00:58:38,720 真的,我們都說巴巴唱《打聲招呼》 594 00:58:39,040 --> 00:58:40,760 對,我們都管他叫巴巴 595 00:59:02,720 --> 00:59:04,680 你現在打算怎麼做? 596 00:59:06,560 --> 00:59:07,760 我不知道 597 00:59:09,400 --> 00:59:10,560 米拉不知道 598 00:59:11,920 --> 00:59:13,640 但緹娜會知道 599 00:59:19,360 --> 00:59:20,600 走吧? 600 01:00:12,360 --> 01:00:13,480 你在幹嘛? 601 01:00:14,400 --> 01:00:15,640 跟你一樣啊 602 01:00:16,160 --> 01:00:17,920 你今天太放鬆了吧? 603 01:00:18,880 --> 01:00:20,720 這幾天你好忙 604 01:00:21,360 --> 01:00:23,600 我都沒機會和你相處 605 01:00:24,720 --> 01:00:27,080 雖然你就在我身邊,但心卻不在這裡 606 01:00:27,400 --> 01:00:29,760 等待你的歸來,我看不到日子的盡頭 607 01:00:30,240 --> 01:00:33,560 伊曼朗,別再唸無聊的詩了 608 01:00:33,640 --> 01:00:34,640 很煩耶 609 01:00:35,040 --> 01:00:36,560 佩吉太太 610 01:00:38,000 --> 01:00:39,800 亨利,幹嘛那麼著急? 611 01:00:40,080 --> 01:00:42,280 太太,有人在門廊那等你 612 01:00:44,000 --> 01:00:45,760 是新餐廳的人 613 01:00:45,840 --> 01:00:47,880 我請他們來品酒 614 01:00:48,040 --> 01:00:49,520 那他們幹嘛找我? 615 01:00:50,080 --> 01:00:52,040 因為他們很無聊,跟你一樣 616 01:00:52,120 --> 01:00:54,440 我跟他們說我通常不在 叫他們來找你 617 01:00:55,240 --> 01:00:57,000 伊曼朗,這不好笑 618 01:00:58,640 --> 01:00:59,680 跟你說 619 01:01:00,800 --> 01:01:02,640 -我愛你 -我知道 620 01:01:05,920 --> 01:01:07,600 小毛頭,有什麼好笑的? 621 01:01:08,440 --> 01:01:10,280 你沒跟小女生說過“我愛你”嗎? 622 01:02:00,560 --> 01:02:03,760 我的寶貝女兒… 623 01:02:36,080 --> 01:02:37,560 我和你爸結婚 624 01:02:37,640 --> 01:02:39,880 從印度來到英國時,才19歲 625 01:02:41,200 --> 01:02:42,680 那時我才知道 626 01:02:43,440 --> 01:02:46,120 女孩從自己家,去到丈夫家 627 01:02:46,720 --> 01:02:48,440 從此那就是她的新人生了 628 01:02:49,320 --> 01:02:51,240 你爸人很好 629 01:02:52,240 --> 01:02:55,040 但我就是不愛他 630 01:02:55,920 --> 01:02:58,800 那樣過了很久,也不覺得有什麼不對 631 01:02:59,360 --> 01:03:03,080 他忙於事業,我忙著照顧你 632 01:03:04,720 --> 01:03:06,040 不過有一天 633 01:03:06,640 --> 01:03:08,400 我遇到了伊曼朗 634 01:03:09,440 --> 01:03:10,600 那時候才… 635 01:03:18,760 --> 01:03:22,040 你那時四歲,所以我壓抑自己 636 01:03:22,880 --> 01:03:24,360 到了你12歲的時候 637 01:03:26,480 --> 01:03:29,080 我不再壓抑了 638 01:03:29,560 --> 01:03:32,360 我和伊曼朗私奔 639 01:03:34,480 --> 01:03:36,800 不過後來我明白了一件事 640 01:03:37,720 --> 01:03:39,880 如果你自己不快樂 641 01:03:40,160 --> 01:03:42,480 你身邊的人也不會開心 642 01:03:44,080 --> 01:03:45,480 絕對不會 643 01:03:58,120 --> 01:03:59,480 你知道嗎? 644 01:04:00,560 --> 01:04:01,720 我告訴伊曼朗 645 01:04:02,560 --> 01:04:04,800 你是我唯一的孩子,我不想再有小孩 646 01:04:05,760 --> 01:04:08,400 他只是笑笑地說,我們不必結婚 647 01:04:09,320 --> 01:04:14,040 他不需要結婚證書,或是牧師的見證 648 01:04:14,360 --> 01:04:15,920 只要能一生和我在一起就好了 649 01:04:17,240 --> 01:04:20,080 他不從流俗,和我一樣 650 01:04:20,480 --> 01:04:23,160 大概就是因為這樣 我們離不開彼此 651 01:04:33,760 --> 01:04:36,280 這些年來,我一直恨你 652 01:04:40,720 --> 01:04:42,360 這是我的錯 653 01:04:43,400 --> 01:04:44,800 不是 654 01:04:45,120 --> 01:04:46,800 你沒做錯什麼 655 01:04:48,160 --> 01:04:50,600 12歲的小孩不懂 656 01:04:51,760 --> 01:04:54,080 但我現在21歲了,我懂 657 01:04:55,800 --> 01:04:57,520 你做的決定… 658 01:04:58,440 --> 01:04:59,920 完全沒錯 659 01:05:06,880 --> 01:05:07,880 媽,我想你 660 01:05:10,680 --> 01:05:11,680 我好想你 661 01:05:21,840 --> 01:05:23,400 你知道嗎? 662 01:05:23,880 --> 01:05:26,880 從小我就希望能收到這種娃娃當禮物 663 01:05:31,000 --> 01:05:32,920 -要我騎車載你兜風嗎? -來吧,出發 664 01:05:38,920 --> 01:05:41,280 你給了我媽好多愛 665 01:05:43,360 --> 01:05:45,280 我應該謝謝你 666 01:05:45,920 --> 01:05:47,400 這些年來 667 01:05:47,480 --> 01:05:50,160 我都要扮小丑逗你媽開心 彌補你不在的缺憾 668 01:05:50,800 --> 01:05:52,200 現在我終於能休息了 669 01:05:53,920 --> 01:05:56,040 普佳不再會愁眉苦臉了 670 01:05:58,080 --> 01:05:59,880 多謝你來訪 671 01:06:02,840 --> 01:06:04,120 我可以問你一件事嗎? 672 01:06:05,520 --> 01:06:08,600 媽媽跟我說,你等了她八年 673 01:06:09,720 --> 01:06:11,080 她沒有給你任何承諾 674 01:06:12,840 --> 01:06:16,480 你怎麼知道,你們最終能在一起? 675 01:06:19,440 --> 01:06:22,800 相愛得看時機,當時時機不對 676 01:06:23,440 --> 01:06:25,440 但不代表我們不愛彼此 677 01:06:26,720 --> 01:06:28,480 我對我的愛有信心 678 01:06:29,560 --> 01:06:31,720 如果上帝都能為愛低頭 679 01:06:32,360 --> 01:06:33,720 時間又怎麼能阻止我們? 680 01:06:33,800 --> 01:06:35,200 一定不行的 681 01:06:49,800 --> 01:06:52,040 -我愛你 -我知道 682 01:07:35,440 --> 01:07:36,480 薩馬,我愛你 683 01:07:51,800 --> 01:07:53,520 米拉,你越線了 684 01:08:55,440 --> 01:09:00,120 我的氣息 685 01:09:01,280 --> 01:09:04,080 和你交纏 686 01:09:04,160 --> 01:09:09,360 我又能呼吸了 687 01:09:21,400 --> 01:09:27,320 我的氣息和你交纏 688 01:09:27,560 --> 01:09:33,320 我又能呼吸了 689 01:09:49,200 --> 01:09:55,160 當你走近,你的芬芳 690 01:09:55,360 --> 01:10:00,920 觸動我的靈魂 691 01:10:39,360 --> 01:10:44,880 我還能維持理智多久? 692 01:10:45,440 --> 01:10:50,840 讓理智展翅飛走吧 693 01:10:51,320 --> 01:10:56,360 我的心 何時步上了這筆直又狹窄的路 694 01:10:57,240 --> 01:11:02,400 讓心隨意漫遊吧 695 01:11:03,120 --> 01:11:08,440 思念著你,我迷失自己 696 01:11:08,800 --> 01:11:13,280 獨處使我開心 697 01:11:14,400 --> 01:11:20,360 我的氣息和你交纏 698 01:11:20,520 --> 01:11:26,040 我又能呼吸了 699 01:12:33,720 --> 01:12:39,200 如果甜美的夜晚,在你身旁度過 700 01:12:39,560 --> 01:12:44,920 清晨輕盈容易 701 01:12:45,400 --> 01:12:51,360 從我一見到你 702 01:12:51,560 --> 01:12:57,160 我眼中就只有你的身影 703 01:12:57,400 --> 01:13:02,800 碰觸我,詢問我 704 01:13:02,880 --> 01:13:08,240 你有什麼願望? 705 01:13:08,400 --> 01:13:14,360 我的氣息和你交纏 706 01:13:14,800 --> 01:13:20,520 我又能呼吸了 707 01:13:25,560 --> 01:13:31,520 當你走近,你的芬芳 708 01:13:32,440 --> 01:13:37,640 -觸動我的靈魂 -我又能呼吸了 709 01:13:39,720 --> 01:13:42,720 我又能呼吸了 710 01:13:42,800 --> 01:13:46,400 觸動我的靈魂 711 01:14:03,920 --> 01:14:06,760 替我祝夏綠蒂生日快樂,幫我親親她 712 01:14:08,640 --> 01:14:11,920 我今天要和爸爸坦白,他會同意吧? 713 01:14:12,080 --> 01:14:13,840 會的,如果不同意,就打給我 714 01:14:13,920 --> 01:14:15,880 我會用親親說服他 715 01:14:16,880 --> 01:14:19,520 我先走了,不然就要被開除了 716 01:14:19,600 --> 01:14:21,800 等等,那我呢? 717 01:14:28,560 --> 01:14:29,600 米拉! 718 01:14:30,080 --> 01:14:31,440 我愛你! 719 01:14:33,400 --> 01:14:35,360 薩馬! 720 01:14:48,560 --> 01:14:51,720 女士,你不能過去 721 01:14:52,720 --> 01:14:57,480 我看一下下就好 722 01:14:58,120 --> 01:14:59,400 請留在這裡 723 01:14:59,480 --> 01:15:03,800 控制中心 皇后大道路口需要一輛救護車 724 01:15:04,320 --> 01:15:06,880 拜託… 725 01:15:08,720 --> 01:15:09,720 聽得到嗎? 726 01:15:12,040 --> 01:15:14,400 拜託別這樣,拜託他一定要沒事 727 01:15:15,520 --> 01:15:17,520 別因為我的過錯懲罰他 728 01:15:23,560 --> 01:15:24,640 讓他活下來 729 01:15:24,720 --> 01:15:26,720 讓他好好的,我答應你 730 01:15:27,920 --> 01:15:30,200 我答應你永遠不再見他 731 01:15:39,640 --> 01:15:41,480 拜託讓他康復 732 01:15:41,560 --> 01:15:44,040 我答應你,絕對不再和他碰面 733 01:15:44,480 --> 01:15:47,080 這之後我絕對不會再見他 上帝求求你 734 01:15:47,160 --> 01:15:48,800 我會永遠離開他 735 01:15:50,800 --> 01:15:54,160 拜託讓他醒來 736 01:17:43,800 --> 01:17:45,680 可惡,米拉的電話都打不通 737 01:17:45,920 --> 01:17:48,000 過去四天,她沒打來,也沒去醫院 738 01:17:48,080 --> 01:17:50,000 是不是她爸生氣了? 739 01:17:50,600 --> 01:17:52,000 你有到她公司去問嗎? 740 01:17:52,280 --> 01:17:54,760 保全說她沒有去上班 741 01:17:54,840 --> 01:17:56,240 不知道發生什麼事了 742 01:17:56,640 --> 01:17:58,760 真是的,你連泡茶都泡不好 743 01:17:59,200 --> 01:18:02,600 再一個星期 你就不必忍受我和我泡的茶了 744 01:18:02,760 --> 01:18:05,080 怎麼了?你當上白金漢宮的衛兵? 745 01:18:05,800 --> 01:18:07,600 不是,我要回拉哈爾了 746 01:18:08,040 --> 01:18:09,880 我在倫敦混不下去 747 01:18:10,600 --> 01:18:12,400 我不能再跟你借錢度日 748 01:18:12,680 --> 01:18:15,640 之後你和米拉在一起 就有好喝的茶了 749 01:18:15,720 --> 01:18:19,680 我打給我媽,跟她說她兒子很沒用 750 01:18:20,360 --> 01:18:21,480 所以要回老家了 751 01:18:21,640 --> 01:18:23,360 也只能這樣,不然呢? 752 01:18:24,680 --> 01:18:28,840 卡普爾叔叔,請進,請當自己家 753 01:18:29,360 --> 01:18:30,720 嚇我一跳! 754 01:18:33,280 --> 01:18:34,400 米拉… 755 01:18:35,240 --> 01:18:36,280 真意外 756 01:18:40,400 --> 01:18:44,920 我去買茶…買糖…買東西 757 01:18:45,080 --> 01:18:47,640 -米拉你好 -再見 758 01:19:04,360 --> 01:19:05,600 所以你爸不同意嗎? 759 01:19:07,600 --> 01:19:08,720 我還沒和他說 760 01:19:09,680 --> 01:19:11,280 那你這幾天在幹嘛? 761 01:19:15,080 --> 01:19:16,360 我在祈禱 762 01:19:17,280 --> 01:19:18,360 向耶穌祈禱? 763 01:19:21,640 --> 01:19:22,760 願望有實現嗎? 764 01:19:25,240 --> 01:19:26,280 當然 765 01:19:28,760 --> 01:19:29,880 你祈求什麼? 766 01:19:31,040 --> 01:19:32,200 讓你活下來 767 01:19:33,400 --> 01:19:34,760 那你用什麼交換? 768 01:19:36,800 --> 01:19:38,040 你 769 01:19:42,800 --> 01:19:43,920 什麼意思? 770 01:19:45,240 --> 01:19:48,080 我祈求上帝無論如何要讓你活下來 771 01:19:49,440 --> 01:19:52,640 我用我最珍惜的東西來交換 772 01:19:53,600 --> 01:19:54,920 那就是永遠 773 01:19:56,560 --> 01:19:57,720 離開你 774 01:19:59,240 --> 01:20:00,440 你瘋了嗎? 775 01:20:01,920 --> 01:20:04,840 來這裡找你,我內心也很掙扎 776 01:20:05,200 --> 01:20:07,200 我知道你覺得這都是胡扯 777 01:20:07,600 --> 01:20:08,640 你不會瞭解的 778 01:20:09,560 --> 01:20:10,640 但我相信 779 01:20:10,720 --> 01:20:12,920 我的過錯會害你受懲罰 780 01:20:13,920 --> 01:20:17,920 我相信如果我們繼續在一起 你的生命… 781 01:20:20,680 --> 01:20:22,680 沒有人可以打破我的信念 782 01:20:24,080 --> 01:20:26,080 不論是你或上帝都不行 783 01:20:28,360 --> 01:20:29,720 我來這裡只是要告訴你 784 01:20:30,400 --> 01:20:31,920 我要和羅傑結婚了 785 01:20:36,520 --> 01:20:38,720 我只要求你一件事 786 01:20:40,160 --> 01:20:43,080 可以的話,遠遠離開這裡 787 01:20:46,080 --> 01:20:47,080 就當是為了我 788 01:20:53,800 --> 01:20:55,720 你不說句話嗎? 789 01:21:10,440 --> 01:21:11,840 祝你新婚快樂 790 01:21:16,000 --> 01:21:17,800 一言為定 791 01:21:56,640 --> 01:21:57,840 怎麼回事? 792 01:22:08,720 --> 01:22:11,200 打給你媽,跟她說 她兒子沒有不成材 793 01:22:11,480 --> 01:22:12,600 他沒有要回老家 794 01:22:12,680 --> 01:22:15,400 告訴她,是她另一個兒子要回家 795 01:22:16,200 --> 01:22:18,040 請她替我祈禱 796 01:22:18,360 --> 01:22:20,480 我回去了,錢都留給你 797 01:22:20,880 --> 01:22:22,400 請好好利用 798 01:22:22,720 --> 01:22:24,760 總有一天我會回來找你,分享成果 799 01:22:26,200 --> 01:22:28,040 我會想念你泡的茶 800 01:22:28,800 --> 01:22:31,320 永遠的朋友薩馬敬上 再見 801 01:22:49,280 --> 01:22:50,520 這不對 802 01:22:52,080 --> 01:22:53,280 一切都錯了 803 01:22:54,560 --> 01:22:55,800 徹底錯了 804 01:22:57,920 --> 01:23:00,240 我向你宣戰 805 01:23:02,920 --> 01:23:05,440 你把我的愛偷走 806 01:23:07,120 --> 01:23:08,880 而我要破壞她對你的信任 807 01:23:12,040 --> 01:23:15,880 她相信,只要我們不在一起 我就會活下來 808 01:23:19,600 --> 01:23:23,840 所以從現在起 我每天都要敞開雙臂迎接死亡 809 01:23:29,080 --> 01:23:30,280 我們走著瞧 810 01:23:32,040 --> 01:23:34,200 看你能讓我活多久 811 01:25:00,240 --> 01:25:01,240 謝謝你 812 01:25:05,280 --> 01:25:06,320 薩馬阿南德 813 01:25:08,560 --> 01:25:10,320 如果你是薩馬 814 01:25:11,040 --> 01:25:12,440 那就代表…也有一位米拉 815 01:25:14,720 --> 01:25:16,840 你怎麼不回去? 816 01:25:18,160 --> 01:25:19,640 那之後你就沒再見過米拉嗎? 817 01:25:20,520 --> 01:25:23,080 阿兵哥,你聽著,雖然這不關我的事 818 01:25:23,240 --> 01:25:25,000 但我既然知道了就要勸勸你 819 01:25:26,240 --> 01:25:28,800 你不認識我 820 01:25:29,240 --> 01:25:30,520 我是很冷血的女生 821 01:25:30,600 --> 01:25:31,760 從來不會哭哭啼啼的 822 01:25:32,720 --> 01:25:34,600 但你的愛情故事讓我很感動 823 01:25:36,760 --> 01:25:39,200 我21歲 824 01:25:39,480 --> 01:25:40,920 我這個世代的人一見面就上床 825 01:25:41,040 --> 01:25:42,720 但常常也很快分手 826 01:25:43,320 --> 01:25:45,880 先上床再來思考愛不愛對方 827 01:25:46,880 --> 01:25:50,120 沒有感情的基礎,我們常感到困惑 828 01:25:51,800 --> 01:25:55,120 阿兵哥,我想知道的是 829 01:25:56,160 --> 01:25:57,520 真的有這種愛情嗎? 830 01:25:57,920 --> 01:25:59,040 我的意思是 831 01:25:59,360 --> 01:26:02,440 你體會過真愛,我們也行嗎? 832 01:26:03,480 --> 01:26:05,320 我也能遇見真愛嗎? 833 01:26:09,520 --> 01:26:10,640 告訴我 834 01:26:11,040 --> 01:26:14,840 那是真實事件 還是你打發時間所編的故事? 835 01:26:16,680 --> 01:26:17,800 你叫什麼名字? 836 01:26:18,320 --> 01:26:20,240 -阿綺拉 -日本人? 837 01:26:21,520 --> 01:26:22,760 印度德里 838 01:26:22,880 --> 01:26:23,880 很酷 839 01:26:24,760 --> 01:26:27,000 把這當成故事,別放在心上 840 01:26:28,240 --> 01:26:29,640 繼續瀟灑過活吧 841 01:26:40,160 --> 01:26:41,360 阿均 842 01:26:42,360 --> 01:26:43,720 你愛我嗎? 843 01:26:46,760 --> 01:26:48,120 你願意等我十年嗎? 844 01:26:50,680 --> 01:26:51,720 不願意? 845 01:26:52,240 --> 01:26:54,400 那你就沒機會了,掛電話吧 846 01:26:57,520 --> 01:26:59,280 阿兵哥,我服了你 847 01:26:59,360 --> 01:27:01,400 愛情就該像那樣 848 01:27:07,440 --> 01:27:12,080 拜託讓我發表一次,你不會後悔的 849 01:27:12,120 --> 01:27:14,240 阿綺拉,不行,我不准! 850 01:27:14,280 --> 01:27:16,360 拜託,這是一生難得的機會 851 01:27:16,600 --> 01:27:17,600 那太危險了 852 01:27:17,840 --> 01:27:19,360 而且你經驗不足 853 01:27:19,800 --> 01:27:20,920 忘了這件事吧 854 01:27:21,040 --> 01:27:22,440 大夥,走了 855 01:27:22,720 --> 01:27:24,800 快把東西收一收,要去搭飛機了 856 01:27:26,320 --> 01:27:27,320 凱瑟琳,拜託… 857 01:27:27,600 --> 01:27:29,240 我從小的夢想就是 858 01:27:29,560 --> 01:27:31,040 在Discovery頻道工作 859 01:27:31,120 --> 01:27:33,120 旅行、拍片… 860 01:27:33,760 --> 01:27:35,240 拜託讓我試試看 861 01:27:37,640 --> 01:27:38,640 好吧 862 01:27:39,640 --> 01:27:41,040 給你兩週,不能再多了 863 01:27:41,400 --> 01:27:44,640 只有你一個人 得自己搞定攝影和收音 864 01:27:44,880 --> 01:27:46,080 我不保證什麼喔 865 01:27:46,600 --> 01:27:48,040 影片第一個交給我 866 01:27:48,120 --> 01:27:50,120 我來決定品質夠不夠好 867 01:27:51,040 --> 01:27:52,760 謝謝! 868 01:27:52,840 --> 01:27:55,240 放開我,你這瘋女人 869 01:27:55,680 --> 01:27:57,400 我會和納塔拉傑將軍談談 870 01:27:59,920 --> 01:28:01,920 倫敦、伊拉克… 871 01:28:02,600 --> 01:28:06,200 阿富汗、墨西哥毒品戰… 872 01:28:06,760 --> 01:28:10,120 還有全世界! 873 01:28:18,040 --> 01:28:19,400 納塔拉傑將軍親自打來 874 01:28:19,720 --> 01:28:22,480 這部紀錄片會對印度軍隊很有幫助 875 01:28:23,040 --> 01:28:26,680 你也知道拆彈小組招募新血有多困難 876 01:28:27,600 --> 01:28:30,320 年輕人如果聽聞你的勇氣 877 01:28:30,800 --> 01:28:33,400 看見你工作的過程,也許會受到鼓舞 878 01:28:34,160 --> 01:28:36,320 也許他們會把你當成榜樣 879 01:28:36,920 --> 01:28:39,280 而且只需要兩週 880 01:28:39,480 --> 01:28:41,600 -謝謝你的支援 -是,長官 881 01:29:03,800 --> 01:29:06,240 Discovery頻道的阿綺拉來報到 882 01:29:07,760 --> 01:29:09,160 證件是你偷來的嗎? 883 01:29:09,600 --> 01:29:11,360 百分之百是真的 884 01:29:11,800 --> 01:29:14,880 從現在起,你去哪,我就跟到哪 為期兩週 885 01:29:18,360 --> 01:29:19,880 還有誰跟你一起來送死? 886 01:29:19,920 --> 01:29:21,680 只有我,一人小組 887 01:29:29,280 --> 01:29:30,280 吃你們的飯 888 01:29:31,480 --> 01:29:33,640 -你好,我是辛格上尉 -辛格 889 01:29:33,880 --> 01:29:36,360 -我是德溫上尉 -德溫 890 01:29:36,520 --> 01:29:37,800 女士,我是拉里克新中尉 891 01:29:38,280 --> 01:29:40,480 你們不用這麼拘謹,不必叫我女士 892 01:29:41,120 --> 01:29:44,080 -我叫阿綺拉,簡單明瞭 -阿綺拉,你好 893 01:29:44,280 --> 01:29:45,400 太棒了 894 01:29:45,480 --> 01:29:49,600 接下來兩週就要麻煩你們了 895 01:29:49,800 --> 01:29:51,440 我可能會講太多話、食量太大 896 01:29:51,560 --> 01:29:52,720 講話嗆人 897 01:29:52,800 --> 01:29:54,120 請大家原諒我 898 01:29:54,520 --> 01:29:55,680 我有一個問題 899 01:29:55,920 --> 01:29:58,360 希望你們不會和長官一樣壞脾氣吧? 900 01:29:58,520 --> 01:30:01,400 絕對不會,我們都很好相處 901 01:30:01,480 --> 01:30:03,920 那我們一定會玩得很開心的 902 01:30:04,080 --> 01:30:05,320 對了,我的行李要放哪? 903 01:30:05,400 --> 01:30:07,920 -我帶你去 -來,我帶你去 904 01:30:21,920 --> 01:30:22,920 阿綺拉小姐 905 01:30:24,600 --> 01:30:26,240 長官,阿綺拉向您報到 906 01:30:27,120 --> 01:30:29,240 軍隊生活好精采刺激 907 01:30:29,560 --> 01:30:31,400 你一定要待在障礙物之後 908 01:30:31,480 --> 01:30:32,920 和我保持500公里的安全距離 909 01:30:33,280 --> 01:30:36,720 如果你違反規定 就會被送回軍營,懂嗎? 910 01:30:39,280 --> 01:30:41,720 我可以用iPod聽音樂嗎? 911 01:30:44,200 --> 01:30:45,320 到底可不可以? 912 01:30:56,320 --> 01:30:57,480 老天! 913 01:30:59,480 --> 01:31:00,800 -準備好了嗎? -好了 914 01:31:06,360 --> 01:31:08,720 -現在卸除安全嗎? -安全,我確認過了 915 01:31:16,200 --> 01:31:18,560 我覺得還有另一個開關… 916 01:31:19,800 --> 01:31:21,040 照順序來 917 01:31:22,680 --> 01:31:23,920 剪掉雷管 918 01:31:25,680 --> 01:31:27,120 照順序來 919 01:31:31,920 --> 01:31:33,120 這會連到哪? 920 01:31:33,440 --> 01:31:34,440 不知道 921 01:31:50,600 --> 01:31:51,920 -放下椅背 -是的,長官 922 01:32:02,120 --> 01:32:03,720 -這裡有一個開關 -請小心 923 01:32:39,440 --> 01:32:40,520 阿綺拉! 924 01:32:45,840 --> 01:32:46,840 阿綺拉! 925 01:33:16,120 --> 01:33:17,560 你們還好嗎? 926 01:33:24,040 --> 01:33:26,400 你以為你在幹嘛?拍片嗎? 927 01:33:26,600 --> 01:33:27,720 你以為這是冒險營隊嗎? 928 01:33:27,840 --> 01:33:29,920 你只想回去向朋友炫耀嗎? 929 01:33:32,760 --> 01:33:35,560 今天你把整個小隊的性命都置於險境 930 01:33:40,920 --> 01:33:43,800 你不能再跟著我們了,到此為止 931 01:33:45,520 --> 01:33:48,720 不行,我不要回去,我要跟著你 932 01:33:48,800 --> 01:33:50,720 之後的路很危險,你應付不來 933 01:33:50,800 --> 01:33:52,560 這是我唯一的機會 934 01:33:52,640 --> 01:33:53,640 我應付得來 935 01:33:54,560 --> 01:33:55,600 阿綺拉! 936 01:33:56,720 --> 01:33:59,360 聽著,你人很好,也很勇敢 937 01:34:00,320 --> 01:34:02,520 但沒受過訓練的人應付不來 938 01:34:03,200 --> 01:34:05,920 聽我說,忘掉那個故事吧 939 01:34:07,800 --> 01:34:09,880 那如果我叫你忘掉米拉 你辦得到嗎? 940 01:34:13,200 --> 01:34:15,800 每個人都有熱愛的人事物 941 01:34:17,080 --> 01:34:18,080 你熱愛米拉 942 01:34:18,640 --> 01:34:20,040 而我對你的故事著迷 943 01:34:20,920 --> 01:34:22,320 我絕對不走 944 01:34:58,720 --> 01:35:00,680 克辛南,長官要去哪? 945 01:35:00,880 --> 01:35:03,000 每次拆除炸彈後 他會想要一個人靜一靜 946 01:35:03,480 --> 01:35:05,080 靜一靜是吧? 947 01:35:08,440 --> 01:35:11,800 阿綺拉,別去惹事生非 948 01:35:12,560 --> 01:35:15,280 辛格,我不是來拍攝大自然 949 01:35:15,800 --> 01:35:17,240 我是來拍拆彈小組 950 01:35:17,760 --> 01:35:19,680 我說到做到 951 01:35:20,720 --> 01:35:22,880 雞肉繼續煮,我馬上回來 952 01:35:31,240 --> 01:35:34,600 這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼? 953 01:35:37,280 --> 01:35:41,280 這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼? 954 01:35:41,440 --> 01:35:45,240 “吾友,何處是我家?” 955 01:35:45,520 --> 01:35:48,480 他這麼詢問每一位過路人 956 01:35:48,760 --> 01:35:52,760 漫遊者臉上帶著笑容與淚水 957 01:35:52,920 --> 01:35:56,120 在大街小巷漫無目的遊蕩 958 01:35:56,880 --> 01:35:58,760 漫遊者,你屬於大家 959 01:35:58,840 --> 01:36:00,880 漫遊者,沒有人屬於你 960 01:36:01,120 --> 01:36:04,520 在大街小巷漫無目的遊蕩 961 01:36:05,800 --> 01:36:10,400 這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼? 962 01:36:11,920 --> 01:36:15,920 這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼? 963 01:36:16,160 --> 01:36:19,920 “吾友,何處是我家?” 964 01:36:20,200 --> 01:36:22,800 他這麼詢問每一位過路人 965 01:36:24,360 --> 01:36:30,160 這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼? 966 01:36:33,040 --> 01:36:35,400 白天拆炸彈 967 01:36:36,640 --> 01:36:38,240 晚上唱情歌 968 01:36:40,480 --> 01:36:42,400 怎麼有人能不愛上你? 969 01:36:43,360 --> 01:36:44,360 你等著 970 01:36:45,080 --> 01:36:47,760 兩週之後 你就會為阿綺拉唱旁遮普情歌 971 01:36:48,320 --> 01:36:49,720 這是我的挑戰 972 01:37:22,160 --> 01:37:24,440 -搞什… -抱歉,球給我 973 01:37:26,800 --> 01:37:28,080 阿弗乍! 974 01:37:50,320 --> 01:37:53,080 糟了,攝影機壞掉了 975 01:37:59,000 --> 01:38:01,880 阿綺拉,這修不好了 976 01:38:03,160 --> 01:38:04,800 這些零件在查謨也買不到 977 01:38:06,040 --> 01:38:08,120 要拿到德里才能修 978 01:38:10,640 --> 01:38:11,640 阿綺拉,對不起 979 01:38:12,040 --> 01:38:13,840 克辛南,沒關係啦,不是你的錯 980 01:38:14,160 --> 01:38:17,200 看到我如梅西般的神技 誰都會弄掉攝影機的 981 01:38:17,400 --> 01:38:20,680 而且Discovery頻道也不一定會選我 982 01:38:21,280 --> 01:38:23,320 這只是一生一次的機會 983 01:38:24,120 --> 01:38:25,920 大家晚安 984 01:38:34,280 --> 01:38:35,280 阿兵哥 985 01:38:36,680 --> 01:38:38,440 阿綺拉的冒險就到此結束了 986 01:38:39,040 --> 01:38:41,160 明早我就要回頭去德里了 987 01:38:41,760 --> 01:38:43,400 你終於擺脫我了 988 01:38:43,480 --> 01:38:45,680 至少對我笑一個嘛 989 01:38:48,200 --> 01:38:49,680 好吧,繼續生悶氣 990 01:38:50,000 --> 01:38:52,640 阿綺拉,至少吃些東西 991 01:38:53,520 --> 01:38:55,040 不用了,辛格,我不餓 992 01:38:57,360 --> 01:38:58,800 那你們兩個總該吃吧 993 01:38:59,680 --> 01:39:00,680 我吃不下 994 01:39:04,080 --> 01:39:05,400 不吃就不吃 995 01:39:17,880 --> 01:39:19,360 阿綺拉,笑一個 996 01:39:19,560 --> 01:39:20,720 向大家介紹 997 01:39:20,800 --> 01:39:24,200 Discovery頻道 獲奧斯卡獎肯定的攝影師 998 01:39:24,280 --> 01:39:25,480 為粉絲說幾句話吧 999 01:39:25,560 --> 01:39:26,680 怎麼修好的? 1000 01:39:26,760 --> 01:39:29,600 薩馬修的,他是機械奇才 1001 01:39:29,680 --> 01:39:31,640 他徹夜修理 1002 01:39:33,160 --> 01:39:34,320 這位天才在哪? 1003 01:39:44,160 --> 01:39:45,640 你真是高深莫測 1004 01:39:46,400 --> 01:39:49,320 讓人對你又愛又恨 1005 01:39:52,120 --> 01:39:53,840 其實,我懂了 1006 01:39:54,200 --> 01:39:56,920 你一定是看到我穿泳裝的樣子 所以改變心意了吧? 1007 01:39:57,800 --> 01:39:59,120 你覺得我很性感吧? 1008 01:40:01,880 --> 01:40:03,920 阿兵哥,別那樣盯著我看 1009 01:40:04,520 --> 01:40:06,800 會害我小鹿亂撞 1010 01:40:07,240 --> 01:40:09,920 少在那邊廢話 不然我把你攝影機砸爛 1011 01:40:10,360 --> 01:40:13,760 那你告訴我 為什麼要徹夜幫我修攝影機? 1012 01:40:18,640 --> 01:40:20,160 你對我說過自己的熱愛 1013 01:40:21,520 --> 01:40:24,520 如果你熱愛某事物卻得不到 1014 01:40:24,920 --> 01:40:27,160 你會耗上一生瘋狂追尋 1015 01:40:29,080 --> 01:40:31,080 你面前就有一個瘋子 1016 01:40:32,400 --> 01:40:34,320 這裡容不下第二個瘋子了 1017 01:40:36,320 --> 01:40:41,640 帶著你的攝影機 追尋熱愛,然後離開吧 1018 01:40:46,480 --> 01:40:50,480 你再厲害 還是沒辦法阻止我變成瘋子 1019 01:40:53,280 --> 01:40:55,120 靠近一點,再近一點 1020 01:40:55,240 --> 01:40:56,680 慢慢來 1021 01:41:00,160 --> 01:41:01,200 我來看看裝置 1022 01:41:01,640 --> 01:41:03,200 沒錯,跟我想的一樣 1023 01:41:08,640 --> 01:41:09,760 德溫,情況如何? 1024 01:41:09,880 --> 01:41:11,840 炸彈位在橋的正中央 1025 01:41:12,040 --> 01:41:13,240 -有計時器嗎? -有 1026 01:41:13,920 --> 01:41:16,080 電線透過繼電器連至炸藥 1027 01:41:16,480 --> 01:41:18,400 纏繞著裝有炸藥的罐子 1028 01:41:20,320 --> 01:41:22,320 大導演 1029 01:41:23,480 --> 01:41:26,080 快來追尋熱愛吧 1030 01:41:30,200 --> 01:41:31,200 太好了! 1031 01:41:38,120 --> 01:41:39,200 你不怕嗎? 1032 01:41:40,360 --> 01:41:44,600 我身旁是名副其實的“不死之人” 1033 01:41:45,200 --> 01:41:46,800 我才不會怕 1034 01:41:47,360 --> 01:41:49,720 你百發百中,從來沒失手過 1035 01:41:50,720 --> 01:41:53,360 做我這一行,只要失手一次就沒命了 1036 01:41:54,360 --> 01:41:56,840 別擔心,不會是今天 1037 01:41:56,920 --> 01:41:59,280 我沒打算那麼快上天堂 1038 01:41:59,920 --> 01:42:02,080 我還有很多紀錄片要拍 1039 01:42:02,240 --> 01:42:04,200 還要環遊世界 1040 01:42:04,320 --> 01:42:06,240 和不同腔調的男人上床 1041 01:42:07,840 --> 01:42:09,320 你小時候都讀慾經嗎? 1042 01:42:10,080 --> 01:42:11,480 滿腦子是性? 1043 01:42:11,720 --> 01:42:15,120 阿兵哥,我這個年紀的人都是這樣 1044 01:42:15,280 --> 01:42:17,720 等我到你那個年紀,才會開始思考愛 1045 01:42:18,040 --> 01:42:22,120 當模範公民、擁有虔誠信仰之類的 1046 01:42:27,360 --> 01:42:28,360 對了… 1047 01:42:29,280 --> 01:42:32,040 你打算一輩子愛著米拉嗎? 1048 01:42:32,120 --> 01:42:34,120 其他人有機會嗎? 1049 01:42:37,480 --> 01:42:40,200 我有個會讓你目瞪口呆的提議 你要不要聽聽看? 1050 01:42:41,320 --> 01:42:42,840 -我能不聽嗎? -不行 1051 01:42:43,160 --> 01:42:44,320 讓我當你女朋友 1052 01:42:46,160 --> 01:42:47,160 別這樣 1053 01:42:47,360 --> 01:42:51,040 我年輕又搞笑,還很性感 1054 01:42:51,280 --> 01:42:52,880 你看過我的身材了 1055 01:42:53,000 --> 01:42:55,080 我看上你,其實是你中大獎 1056 01:42:55,600 --> 01:42:57,400 這個提議有期限喔,你考慮看看 1057 01:43:01,800 --> 01:43:05,040 阿兵哥,你聽我說… 1058 01:43:07,160 --> 01:43:09,920 我從來不跟上帝打交道 1059 01:43:10,280 --> 01:43:13,720 所以我絕對不會亂發誓然後離開你 1060 01:43:19,600 --> 01:43:21,360 我逗你笑了,你是我的了 1061 01:43:54,640 --> 01:43:58,440 我走了,我走了 1062 01:43:59,560 --> 01:44:02,560 乘著熱愛的翅膀飛翔 1063 01:44:04,240 --> 01:44:05,560 一點一滴 1064 01:44:06,280 --> 01:44:11,560 啜飲點滴時光 1065 01:44:13,120 --> 01:44:17,080 我的心飛離牢籠 1066 01:44:17,680 --> 01:44:21,240 愛上自己 1067 01:44:21,920 --> 01:44:24,120 敞開雙臂,擁抱生命 1068 01:44:40,120 --> 01:44:44,320 我走了,我走了 1069 01:44:44,920 --> 01:44:47,920 乘著熱愛的翅膀飛翔 1070 01:44:49,320 --> 01:44:53,400 我的心飛離牢籠 1071 01:44:53,920 --> 01:44:57,800 愛上我自己 1072 01:44:58,160 --> 01:45:00,440 敞開雙臂,擁抱生命 1073 01:45:47,720 --> 01:45:51,720 抓住這短暫時光 1074 01:45:52,280 --> 01:45:56,120 彷彿抓住停留在指尖的蝴蝶 1075 01:45:56,600 --> 01:46:01,040 張開手掌時 1076 01:46:01,120 --> 01:46:04,760 留下彩色痕跡 1077 01:46:06,480 --> 01:46:08,840 時光流逝 1078 01:46:09,040 --> 01:46:14,840 只留下彩色的痕跡 1079 01:46:15,640 --> 01:46:19,440 時光不停流逝 1080 01:46:20,000 --> 01:46:23,360 我盡力把握 1081 01:46:24,320 --> 01:46:28,680 我的心飛離牢籠 1082 01:46:42,400 --> 01:46:46,360 我走了,我走了 1083 01:46:47,280 --> 01:46:50,240 乘著熱愛的翅膀飛翔 1084 01:46:51,440 --> 01:46:55,760 我的心飛離牢籠 1085 01:46:56,360 --> 01:47:00,360 愛上我自己 1086 01:47:03,920 --> 01:47:06,320 我的心飛離牢籠 1087 01:47:30,560 --> 01:47:32,480 大家用力歡呼 1088 01:47:33,640 --> 01:47:34,640 薩馬阿南德… 1089 01:47:35,920 --> 01:47:37,320 這趟旅程的最後一個問題 1090 01:47:38,920 --> 01:47:40,560 你為什麼到現在還不穿防爆衣? 1091 01:47:46,120 --> 01:47:48,120 防爆衣可以保護你免於危險 1092 01:47:49,400 --> 01:47:51,880 保護身體不受傷 1093 01:47:54,200 --> 01:47:56,200 不過人生帶來的傷害,比炸彈還深 1094 01:47:57,640 --> 01:48:01,120 到處都有背叛與痛苦 1095 01:48:04,200 --> 01:48:07,440 我們不會穿著防爆衣 保護自己免於人生的傷害 1096 01:48:09,520 --> 01:48:12,080 又何必穿防爆衣躲避死亡? 1097 01:48:14,240 --> 01:48:16,800 人生每天都在消磨我們的生命 1098 01:48:17,920 --> 01:48:19,560 而炸彈可以讓你一了百了 1099 01:48:29,400 --> 01:48:31,680 阿兵哥,完成了! 1100 01:48:32,520 --> 01:48:35,280 我的影片和你的磨難都結束了 1101 01:48:42,720 --> 01:48:43,720 你在打量我嗎? 1102 01:48:44,920 --> 01:48:46,880 我在想,我之前誤會你了 1103 01:48:48,160 --> 01:48:50,600 我以為你撐不過兩天 1104 01:48:51,680 --> 01:48:53,240 結果你其實頗有兩把刷子 1105 01:48:54,480 --> 01:48:56,560 你從來沒問過我的經歷 1106 01:48:57,120 --> 01:48:58,880 你只是惡狠狠盯著我 1107 01:48:59,520 --> 01:49:03,080 我是國手級的泳將、邦級網球選手 1108 01:49:03,440 --> 01:49:05,320 可以在四分鐘內跑一公里 1109 01:49:05,840 --> 01:49:06,920 還是深海潛水員 1110 01:49:07,040 --> 01:49:09,040 可以說是女超人,擁有十八般武藝 1111 01:49:09,760 --> 01:49:12,480 所以沒有你做不到的事? 1112 01:49:14,360 --> 01:49:15,400 只有一個 1113 01:49:17,000 --> 01:49:18,440 是什麼? 1114 01:49:18,800 --> 01:49:20,280 我沒辦法讓你愛上我 1115 01:49:22,200 --> 01:49:23,520 又在胡扯了 1116 01:49:25,240 --> 01:49:26,240 薩馬,我愛上你了 1117 01:49:33,400 --> 01:49:36,520 徹頭徹尾、瘋狂愛上你 1118 01:49:38,160 --> 01:49:39,680 阿綺拉已經深深愛上你了 1119 01:49:46,760 --> 01:49:48,240 你不用說什麼話 1120 01:49:48,760 --> 01:49:52,080 我知道你沒興趣,這也…不要緊 1121 01:49:54,040 --> 01:49:56,040 在這之前,男孩子總是追著我跑 1122 01:49:57,320 --> 01:49:58,880 而我從來沒有追過任何人 1123 01:50:03,120 --> 01:50:04,600 但你很特別 1124 01:50:06,320 --> 01:50:08,760 同輩的人裡面 我找不到像你這樣深情的人 1125 01:50:10,400 --> 01:50:11,920 我現在認識你了 1126 01:50:12,880 --> 01:50:14,640 我也看不上比你差的男生了 1127 01:50:16,600 --> 01:50:20,200 可以說,我被你害慘了 1128 01:50:35,360 --> 01:50:36,920 你說話就像我一樣 1129 01:50:37,880 --> 01:50:38,880 但是… 1130 01:50:39,800 --> 01:50:41,440 別像我一樣深陷情網 1131 01:50:45,440 --> 01:50:49,520 假如你的笑聲、調皮搗蛋 嗆人的話不見了 1132 01:50:53,160 --> 01:50:55,240 是這個世界的一大損失 1133 01:51:16,680 --> 01:51:19,520 我怎麼哭了? 1134 01:51:22,640 --> 01:51:23,840 克辛南 1135 01:51:25,280 --> 01:51:26,320 德溫 1136 01:51:29,200 --> 01:51:30,200 辛格,再見 1137 01:51:41,760 --> 01:51:43,640 別擔心,我不會流眼淚 1138 01:51:44,160 --> 01:51:46,560 我知道,你是女超人 1139 01:51:46,640 --> 01:51:47,760 沒錯 1140 01:51:51,360 --> 01:51:52,480 好好保重 1141 01:51:53,480 --> 01:51:54,720 不要死掉 1142 01:51:55,240 --> 01:51:57,280 我們有過一段致命的愛情故事 1143 01:51:57,680 --> 01:51:58,920 你真是死性不改 1144 01:52:00,240 --> 01:52:01,360 改不掉的 1145 01:52:06,280 --> 01:52:09,040 我不要朋友間的擁抱 你如果要親我,就親吧 1146 01:52:27,680 --> 01:52:28,680 就這樣? 1147 01:52:29,480 --> 01:52:30,720 我們在軍隊裡都這樣 1148 01:52:31,560 --> 01:52:32,600 你等著 1149 01:52:32,800 --> 01:52:35,040 我會回來教你怎麼親親 1150 01:52:35,120 --> 01:52:36,120 真假? 1151 01:52:37,600 --> 01:52:38,920 後會有期 1152 01:52:54,720 --> 01:52:56,720 走吧,我們一小時內要趕到巴拉穆拉 1153 01:52:57,400 --> 01:52:58,480 控制好情緒 1154 01:52:59,680 --> 01:53:01,480 不然炸彈很可能失控 1155 01:53:13,320 --> 01:53:16,560 我們不會穿著防爆衣 保護自己免於人生的傷害 1156 01:53:18,800 --> 01:53:20,880 又何必穿防爆衣躲避死亡? 1157 01:53:23,440 --> 01:53:25,640 人生每天都在消磨我們的生命 1158 01:53:26,920 --> 01:53:28,680 而炸彈可以讓你一了百了 1159 01:53:37,480 --> 01:53:39,080 (不死之人) 1160 01:53:48,080 --> 01:53:49,680 你讓我這個沒心肝的人哭了 1161 01:53:53,040 --> 01:53:54,040 我超喜歡 1162 01:53:54,720 --> 01:53:56,080 我會確保影片播出 1163 01:53:58,240 --> 01:54:00,720 -謝謝你 -放開我,你這蠢女孩 1164 01:54:00,760 --> 01:54:02,360 不然我要改變心意了 1165 01:54:02,440 --> 01:54:04,480 片名就叫做《不死之人》 1166 01:54:04,720 --> 01:54:06,600 我要把這部影片當成九月的專題 1167 01:54:07,160 --> 01:54:09,640 請他搭機來倫敦 1168 01:54:09,920 --> 01:54:11,760 高層要驗證影片內容 1169 01:54:12,160 --> 01:54:13,400 他一定要到場嗎? 1170 01:54:13,520 --> 01:54:14,840 也許我可以回印度找他? 1171 01:54:15,280 --> 01:54:17,560 這是新手拍的影片 不行,把他請來就對了 1172 01:54:17,640 --> 01:54:18,680 他不會願意的 1173 01:54:19,640 --> 01:54:20,640 為什麼? 1174 01:54:21,240 --> 01:54:22,800 就是…不願意 1175 01:54:23,720 --> 01:54:24,720 你聽好 1176 01:54:24,880 --> 01:54:30,080 雖然我不是老闆,但如果他不來 你的影片就出不了編輯室 1177 01:54:30,760 --> 01:54:32,640 24個小時內向我回報結果 1178 01:54:39,440 --> 01:54:40,800 老天哪 1179 01:54:41,240 --> 01:54:45,480 阿兵哥 我老闆看到你的故事開心極了 1180 01:54:45,880 --> 01:54:48,880 他們要讓影片登上九月號的封面故事 1181 01:54:49,080 --> 01:54:51,720 而且要以兩萬五的起薪簽下我 1182 01:54:51,840 --> 01:54:53,400 給我一份三年的合約 1183 01:54:53,680 --> 01:54:55,240 女超人,恭喜你 1184 01:54:56,240 --> 01:54:57,880 你讓我在死前成名了 1185 01:54:58,720 --> 01:54:59,880 不過… 1186 01:55:01,240 --> 01:55:03,920 有一個小問題 1187 01:55:05,320 --> 01:55:06,880 什麼問題? 1188 01:55:07,440 --> 01:55:10,720 這部影片、這份合約… 1189 01:55:11,440 --> 01:55:16,320 需要你來到倫敦才能成真 1190 01:55:19,440 --> 01:55:22,040 這是我第一部影片,我又是新人 1191 01:55:22,880 --> 01:55:25,880 他們規定就是這樣,改不了 1192 01:55:27,520 --> 01:55:29,280 阿兵哥,只要一天 1193 01:55:29,440 --> 01:55:31,600 24小時候你就能回印度了,我保證 1194 01:55:36,640 --> 01:55:38,480 我知道這對你來說不容易 1195 01:55:38,800 --> 01:55:40,440 但這攸關我的人生 1196 01:55:40,760 --> 01:55:43,400 這部影片少說能讓我的事業衝刺五年 1197 01:55:44,440 --> 01:55:46,760 阿兵哥,拜託幫我這個忙 1198 01:55:50,680 --> 01:55:51,840 我去不了 1199 01:55:53,800 --> 01:55:54,800 阿綺拉,抱歉 1200 01:55:56,280 --> 01:55:57,320 沒關係 1201 01:56:07,800 --> 01:56:09,000 真是混蛋! 1202 01:56:10,200 --> 01:56:11,400 他不是混蛋 1203 01:56:11,880 --> 01:56:12,880 不然他是有什麼毛病? 1204 01:56:14,880 --> 01:56:18,840 他…經歷過很多,說來話長 1205 01:56:19,840 --> 01:56:20,840 所以你得回印度了? 1206 01:56:21,920 --> 01:56:26,520 對,凱瑟琳也想幫我說服高層 不過… 1207 01:56:27,200 --> 01:56:28,200 沒有用 1208 01:56:28,680 --> 01:56:30,680 所以我得回德里吧 1209 01:56:31,840 --> 01:56:33,000 真是混蛋 1210 01:56:38,600 --> 01:56:39,680 喂? 1211 01:56:39,760 --> 01:56:41,880 Discovery頻道 到底有幾棟辦公大樓? 1212 01:56:42,160 --> 01:56:44,760 我在十字路口,不知道要往哪走 1213 01:56:44,840 --> 01:56:45,840 你在哪? 1214 01:56:45,920 --> 01:56:47,840 Discovery頻道辦公室附近 1215 01:56:47,920 --> 01:56:49,160 這些大樓看起來都一樣 1216 01:56:49,240 --> 01:56:51,760 你在那邊等,我去找你 1217 01:56:52,360 --> 01:56:54,200 他來了! 1218 01:56:54,440 --> 01:56:56,080 我就說他不是混蛋吧! 1219 01:57:28,840 --> 01:57:29,840 抱歉 1220 01:57:42,440 --> 01:57:45,120 我知道你來倫敦是一件大事 1221 01:57:46,160 --> 01:57:49,920 你是為了我來,超級感謝你 1222 01:57:50,160 --> 01:57:52,840 不要自作多情,我不是為了你來的 1223 01:57:52,920 --> 01:57:54,840 這次事成之後 你就能永遠在這工作了 1224 01:57:55,320 --> 01:57:57,720 我就不用再被你騷擾了 1225 01:57:57,800 --> 01:58:00,320 阿兵哥,想得美 1226 01:58:00,480 --> 01:58:03,440 之前是我單戀你 1227 01:58:03,560 --> 01:58:06,920 現在看來,這段愛情故事出現轉折了 1228 01:58:07,040 --> 01:58:08,040 阿綺拉,小心! 1229 01:58:23,320 --> 01:58:24,320 讓開! 1230 01:58:25,840 --> 01:58:28,240 薩馬! 1231 01:58:28,520 --> 01:58:29,920 你聽得見我說話嗎? 1232 01:58:30,520 --> 01:58:31,920 你是醫生嗎? 1233 01:58:32,520 --> 01:58:34,320 來人叫救護車! 1234 01:58:36,480 --> 01:58:37,480 薩馬! 1235 01:58:41,320 --> 01:58:42,320 薩馬! 1236 01:59:07,160 --> 01:59:09,680 不好意思,病人要找你 1237 01:59:28,200 --> 01:59:29,240 米拉呢? 1238 01:59:35,680 --> 01:59:36,880 薩馬,別擔心 1239 01:59:40,440 --> 01:59:41,840 拜託幫我找米拉 1240 01:59:45,160 --> 01:59:48,480 我要在這等米拉 1241 01:59:49,480 --> 01:59:50,840 你能叫她嗎? 1242 01:59:52,240 --> 01:59:53,240 護士 1243 01:59:53,480 --> 01:59:57,880 請你幫我找米拉過來,你說她在等我 我想見她 1244 01:59:58,040 --> 02:00:01,440 -你怎麼不安撫他? -我不是米拉 1245 02:00:03,360 --> 02:00:05,360 怎麼了,為什麼不請她過來? 1246 02:00:05,600 --> 02:00:06,600 去找可汗醫師 1247 02:00:07,840 --> 02:00:10,200 她還好嗎?出了什麼事嗎? 1248 02:00:10,880 --> 02:00:13,240 你怎麼不說話? 1249 02:00:14,920 --> 02:00:17,920 米拉,請過來… 1250 02:00:50,680 --> 02:00:51,680 薩馬,早安 1251 02:00:52,800 --> 02:00:54,440 我是佐依可汗醫生 1252 02:00:55,000 --> 02:00:58,560 我昨晚幫你動手術 你現在感覺如何? 1253 02:01:01,920 --> 02:01:02,920 你的全名是? 1254 02:01:04,040 --> 02:01:05,040 薩馬阿南德 1255 02:01:05,440 --> 02:01:07,880 -年齡? -28歲 1256 02:01:12,280 --> 02:01:14,080 薩馬,今年是哪一年? 1257 02:01:16,200 --> 02:01:17,240 2002年 1258 02:01:24,120 --> 02:01:27,920 薩馬之前有出過意外或嚴重創傷嗎? 1259 02:01:30,200 --> 02:01:34,440 他10年前在倫敦出過車禍 1260 02:01:35,440 --> 02:01:39,120 這是他車禍之後第一次回到倫敦 1261 02:01:39,520 --> 02:01:40,520 這就說得通了 1262 02:01:42,480 --> 02:01:45,040 薩馬得了回溯性失憶症 1263 02:01:45,800 --> 02:01:47,800 他的記憶倒退十年 1264 02:01:48,560 --> 02:01:51,640 回憶停留在2002年 1265 02:01:54,760 --> 02:01:56,400 這次意外造成的創傷 1266 02:01:56,480 --> 02:01:59,240 使他的記憶回到上一次車禍時 1267 02:02:00,360 --> 02:02:02,760 他只記得那次意外之前的事情 1268 02:02:03,320 --> 02:02:05,640 在那之後的記憶都消失了 1269 02:02:08,360 --> 02:02:10,680 他的記憶…會回復吧? 1270 02:02:12,840 --> 02:02:14,640 這種案例,很難說 1271 02:02:15,640 --> 02:02:21,120 有人一天後就恢復記憶 有些人…永遠停留在過去 1272 02:02:25,760 --> 02:02:27,520 那…現在怎麼辦? 1273 02:02:28,400 --> 02:02:31,720 首先,帶他認識的人過來 1274 02:02:32,480 --> 02:02:34,880 他信任的人在身邊時 1275 02:02:35,480 --> 02:02:38,400 驚嚇和創傷的程度都會減輕 1276 02:02:39,120 --> 02:02:40,560 那就有機會喚醒他的記憶 1277 02:02:42,280 --> 02:02:45,360 薩馬給了我這些名字、地址和電話 1278 02:02:45,800 --> 02:02:47,640 我不知道他們是否搬家或換電話 1279 02:02:48,720 --> 02:02:50,760 不過找到越多人會越有幫助 1280 02:02:51,480 --> 02:02:54,560 還有一件事,這個女孩最關鍵 1281 02:02:54,720 --> 02:02:55,720 米拉 1282 02:02:56,040 --> 02:02:57,840 薩馬從昨天就一直要找她 1283 02:03:07,840 --> 02:03:09,440 阿兵哥 1284 02:03:10,000 --> 02:03:12,600 你吃那麼多苦,就為了要忘掉我? 1285 02:03:17,760 --> 02:03:19,440 我跟你說 1286 02:03:19,920 --> 02:03:21,480 不管怎樣 1287 02:03:22,360 --> 02:03:24,320 我絕對不讓你忘掉阿綺拉 1288 02:05:28,040 --> 02:05:29,080 米拉! 1289 02:05:29,680 --> 02:05:30,680 什麼事? 1290 02:05:31,080 --> 02:05:32,640 我得跟你談談 1291 02:05:34,640 --> 02:05:36,880 不好意思,我們認識嗎? 1292 02:05:37,200 --> 02:05:39,600 不,我們沒見過面 1293 02:05:40,800 --> 02:05:42,680 我叫阿綺拉,可以佔用你幾分鐘嗎? 1294 02:05:43,360 --> 02:05:48,520 不好意思,我開會已經遲到了 你可以跟我助理約時間嗎? 1295 02:05:48,920 --> 02:05:49,920 很抱歉 1296 02:05:52,560 --> 02:05:53,560 這件事和薩馬有關! 1297 02:06:07,600 --> 02:06:09,760 我知道你也很為難 1298 02:06:12,240 --> 02:06:15,640 你有家庭、丈夫、女兒 1299 02:06:17,680 --> 02:06:19,760 可是除了你,沒有人幫得上忙了 1300 02:06:21,920 --> 02:06:23,600 薩馬一直要找你 1301 02:06:25,400 --> 02:06:26,440 他只想見你 1302 02:06:29,600 --> 02:06:32,320 醫生認為,如果他能見你一面 1303 02:06:32,400 --> 02:06:35,720 也許能恢復記憶 1304 02:06:38,360 --> 02:06:39,600 米拉,請來見他,一次就好 1305 02:06:40,520 --> 02:06:41,520 拜託你了 1306 02:06:43,160 --> 02:06:44,600 就為薩馬做這一件事 1307 02:06:51,600 --> 02:06:54,520 米拉,你和薩馬談話要很小心 1308 02:06:55,200 --> 02:06:57,320 他的心理狀態很脆弱 1309 02:06:57,920 --> 02:07:03,440 任何驚嚇或壞消息 都可能永久損傷他的記憶 1310 02:07:04,120 --> 02:07:06,080 之後就很難再喚起他的記憶了 1311 02:07:07,600 --> 02:07:09,680 米拉,要記得 1312 02:07:10,800 --> 02:07:15,560 你是連接薩馬和世界的唯一橋樑 1313 02:07:18,640 --> 02:07:20,640 你準備好開始了嗎? 1314 02:07:24,320 --> 02:07:27,240 太好了 我去看一下薩馬,好了再來叫你 1315 02:07:34,800 --> 02:07:35,800 謝謝你 1316 02:07:52,640 --> 02:07:58,200 見到你 1317 02:07:58,760 --> 02:08:04,640 彷彿重現遠去的夢 1318 02:08:07,840 --> 02:08:13,640 度過彷彿一世紀的漫長夜晚 1319 02:08:14,120 --> 02:08:19,760 破曉黎明向我招手 1320 02:08:20,040 --> 02:08:25,840 那麼多無眠的夜 1321 02:08:26,280 --> 02:08:31,640 多少里跋山涉水 1322 02:08:32,160 --> 02:08:37,360 遠去的夢牽起我的手 1323 02:08:37,920 --> 02:08:43,880 多年來憋在心中的一口氣 1324 02:08:44,320 --> 02:08:50,320 我又能呼吸了 1325 02:08:56,200 --> 02:09:02,160 我的氣息和你交纏 1326 02:09:02,560 --> 02:09:08,400 我又能呼吸了 1327 02:09:34,720 --> 02:09:37,640 薩馬,車禍前 你記得的最後一件事是什麼? 1328 02:09:41,440 --> 02:09:42,440 米拉 1329 02:09:44,520 --> 02:09:46,560 米拉穿著一件性感的粉紅色洋裝 1330 02:09:47,560 --> 02:09:48,640 頭髮飄揚著 1331 02:09:49,200 --> 02:09:52,240 微笑著,看我在機車上表演特技 1332 02:09:54,160 --> 02:09:56,760 然後突然有一輛車撞上我… 1333 02:09:58,040 --> 02:10:00,120 黑色的,全黑的車 1334 02:10:05,320 --> 02:10:10,640 薩馬 你說的那起車禍,是十年前的事了 1335 02:10:11,840 --> 02:10:15,440 今年不是2002年,今年是2012年 1336 02:10:18,240 --> 02:10:19,680 什麼? 1337 02:10:22,440 --> 02:10:24,680 米拉…這是…? 1338 02:10:24,800 --> 02:10:25,840 薩馬 1339 02:10:26,920 --> 02:10:28,880 -你聽醫生說 -我來解釋 1340 02:10:29,720 --> 02:10:33,160 薩馬,你撞到頭,所以患了失憶症 1341 02:10:33,800 --> 02:10:35,040 回溯性失憶症 1342 02:10:35,760 --> 02:10:37,720 頭部受傷的病人常出現這種症狀 1343 02:10:38,480 --> 02:10:39,840 所以請不用擔心 1344 02:10:40,760 --> 02:10:42,920 慢慢來,你會逐漸恢復記憶 1345 02:10:43,400 --> 02:10:45,120 然後就會康復了 1346 02:10:46,320 --> 02:10:49,680 我知道你有很多問題希望獲得解答 1347 02:10:51,200 --> 02:10:52,680 米拉會在這陪你 1348 02:10:52,840 --> 02:10:55,640 如果你要找我,我就在外頭 1349 02:10:56,440 --> 02:10:57,440 好嗎? 1350 02:11:00,720 --> 02:11:01,720 待會見 1351 02:11:11,680 --> 02:11:13,440 米拉,我不懂 1352 02:11:15,360 --> 02:11:16,560 十年? 1353 02:11:18,920 --> 02:11:20,000 十年! 1354 02:11:21,360 --> 02:11:25,080 薩馬,不要緊張 1355 02:11:28,120 --> 02:11:30,000 我們在一起十年了? 1356 02:11:38,440 --> 02:11:40,240 我們結婚多久了? 1357 02:11:46,840 --> 02:11:48,160 五年 1358 02:11:53,080 --> 02:11:55,080 我想要恢復所有記憶 1359 02:11:56,760 --> 02:11:59,040 和你在一起的每分每秒 1360 02:11:59,160 --> 02:12:00,800 我想要記起來 1361 02:12:01,440 --> 02:12:04,600 我想要記起來 1362 02:12:15,840 --> 02:12:18,320 米拉,別這樣 1363 02:12:19,880 --> 02:12:21,320 你已經做得夠多了 1364 02:12:21,880 --> 02:12:23,240 請妳再花更多時間 1365 02:12:23,640 --> 02:12:24,720 來處理這個難題 1366 02:12:26,240 --> 02:12:27,680 我覺得過意不去 1367 02:12:28,920 --> 02:12:31,800 你有家人、丈夫、女兒 1368 02:12:32,080 --> 02:12:33,320 阿綺拉… 1369 02:12:35,880 --> 02:12:37,320 我沒有結婚 1370 02:12:43,120 --> 02:12:44,840 也沒有女兒 1371 02:12:52,360 --> 02:12:54,000 我答應上帝要離開薩馬 1372 02:12:56,400 --> 02:12:58,000 但我沒有結婚 1373 02:13:00,880 --> 02:13:04,160 羅傑是老朋友,他就只是朋友 1374 02:13:05,400 --> 02:13:06,800 他離婚了 1375 02:13:06,880 --> 02:13:09,360 所以每年我都會幫他女兒辦生日派對 1376 02:13:12,920 --> 02:13:15,400 我不忍心看到薩馬這樣 1377 02:13:17,240 --> 02:13:19,920 我能做的,我會盡力去做 1378 02:13:22,920 --> 02:13:25,440 但在那之前,我要告訴你 1379 02:13:29,480 --> 02:13:31,480 阿綺拉,我愛薩馬 1380 02:13:33,800 --> 02:13:36,600 一直愛著,永遠不變 1381 02:13:40,400 --> 02:13:42,240 但我不能跟他在一起 1382 02:13:45,920 --> 02:13:47,720 你知道這一切後 1383 02:13:48,160 --> 02:13:50,040 你要怎麼做 1384 02:13:51,240 --> 02:13:52,640 就是你的選擇了 1385 02:14:00,040 --> 02:14:01,360 薩馬說得對 1386 02:14:02,520 --> 02:14:05,560 我早該忘掉他的愛情故事 1387 02:14:06,440 --> 02:14:08,760 我以前那麼瀟灑,原本可以瀟灑下去 1388 02:14:09,280 --> 02:14:13,440 但我陷得那麼深,沒辦法放手了 1389 02:14:20,320 --> 02:14:25,360 走吧,我們去幫他恢復記憶 然後再揍他一頓 1390 02:14:41,280 --> 02:14:44,680 -一切都還好嗎? -很好,謝謝 1391 02:14:46,280 --> 02:14:47,520 一切都還好嗎? 1392 02:14:50,240 --> 02:14:52,640 瑪莉亞,史密斯太太已經等45分鐘了 1393 02:14:52,800 --> 02:14:56,600 她點的是今日特餐 特別餐點需要等待! 1394 02:14:57,160 --> 02:14:58,160 不要煩我! 1395 02:14:58,640 --> 02:15:01,000 和白人女人結婚就是落得這種下場… 1396 02:15:05,560 --> 02:15:06,800 米拉? 1397 02:15:22,800 --> 02:15:28,000 贊恩,如果你有困難,你可以拒絕 1398 02:15:28,720 --> 02:15:31,160 我們知道這不是件小事 1399 02:15:31,240 --> 02:15:32,280 不是小事? 1400 02:15:33,120 --> 02:15:35,160 阿綺拉,你錯了,這簡直微不足道 1401 02:15:35,800 --> 02:15:39,160 這間餐廳和我家的房子,都是薩馬的 1402 02:15:39,720 --> 02:15:41,920 我是靠他給我的錢,才打下這一片天 1403 02:15:42,480 --> 02:15:45,760 不然我這個拉哈爾小子 怎麼能有今天? 1404 02:15:47,440 --> 02:15:50,520 他說過,總有一天,他要來分享成果 1405 02:15:51,720 --> 02:15:53,080 但居然發生這種事 1406 02:15:58,520 --> 02:16:00,080 你們不用擔心 1407 02:16:00,160 --> 02:16:03,240 我和瑪莉亞會搬回溫布利的公寓 1408 02:16:04,080 --> 02:16:06,080 從現在起 這間餐廳和我的房子都是薩馬的了 1409 02:16:06,880 --> 02:16:09,280 你們什麼時候要帶他過來? 1410 02:16:09,520 --> 02:16:10,920 明天 1411 02:16:11,480 --> 02:16:15,600 就像薩馬以前常說的,我們一言為定 1412 02:16:17,480 --> 02:16:18,680 一言為定 1413 02:16:19,160 --> 02:16:20,440 贊恩先生,謝謝你 1414 02:16:20,680 --> 02:16:22,240 不客氣 1415 02:16:36,920 --> 02:16:38,440 你在看什麼? 1416 02:16:39,520 --> 02:16:40,560 倫敦的風景 1417 02:16:40,920 --> 02:16:44,200 我們變老,這座城市卻變年輕了 1418 02:16:47,320 --> 02:16:48,320 你剛剛說… 1419 02:16:48,800 --> 02:16:50,400 我們開了一家餐廳? 1420 02:16:50,480 --> 02:16:52,520 沒錯!薩馬廚房 1421 02:16:52,840 --> 02:16:55,560 是倫敦十大頂級餐廳喔 1422 02:16:56,520 --> 02:16:58,840 我從來沒想過我們會開餐廳 1423 02:16:59,000 --> 02:17:00,000 買房、買車… 1424 02:17:01,360 --> 02:17:03,120 上帝一不小心對我們太好了 1425 02:17:04,440 --> 02:17:06,240 所以祂害我出車禍,就算是扯平了 1426 02:17:06,360 --> 02:17:08,840 祂是要你休息一陣子,沒別的意思 1427 02:17:09,320 --> 02:17:12,080 情緒不要太激動,否則又要出意外了 1428 02:17:13,200 --> 02:17:14,760 這一切我都能理解 1429 02:17:15,440 --> 02:17:17,080 但有一件事我想不通 1430 02:17:18,400 --> 02:17:19,920 瑪莉亞怎麼會和你在一起? 1431 02:17:22,920 --> 02:17:27,520 巴基斯坦普什圖人的獨特魅力啊 1432 02:17:27,600 --> 02:17:30,280 你真是拉哈爾之光 1433 02:17:40,240 --> 02:17:42,400 到家了 1434 02:18:00,200 --> 02:18:02,560 米拉,把你的寶貝帶回家吧 1435 02:18:03,080 --> 02:18:05,440 我明天再帶瑪利亞來找你們,再見 1436 02:18:31,520 --> 02:18:33,400 你離開耶穌 1437 02:18:33,840 --> 02:18:35,640 開始和印度神打交道了? 1438 02:18:35,760 --> 02:18:37,320 我還能怎麼辦? 1439 02:18:37,800 --> 02:18:40,400 你車禍不斷 1440 02:18:40,720 --> 02:18:43,360 我得討所有神明開心 1441 02:18:46,040 --> 02:18:48,640 不會再有意外了,我保證 1442 02:18:52,440 --> 02:18:55,400 老婆,帶我參觀我們家吧 1443 02:18:56,120 --> 02:18:58,520 這麼大的房子,就我們住? 1444 02:18:58,600 --> 02:19:00,400 還是有些房間租給其他人? 1445 02:19:00,680 --> 02:19:01,720 哇! 1446 02:19:02,200 --> 02:19:03,360 我們中樂透嗎? 1447 02:19:32,240 --> 02:19:33,800 耶穌表現怎麼樣? 1448 02:19:35,040 --> 02:19:36,720 有實踐承諾嗎? 1449 02:19:38,480 --> 02:19:40,520 我不再交換條件或發誓了 1450 02:19:42,280 --> 02:19:43,880 我現在不會要求任何人做任何事 1451 02:19:44,200 --> 02:19:46,720 哇,這是怎麼回事? 1452 02:19:49,840 --> 02:19:51,280 我現在有你了 1453 02:19:53,080 --> 02:19:55,240 我別無所求 1454 02:20:05,480 --> 02:20:06,880 你這麼愛我? 1455 02:20:17,040 --> 02:20:18,080 怎麼了? 1456 02:20:19,920 --> 02:20:23,440 可汗醫生說,這幾天不要… 1457 02:20:30,840 --> 02:20:32,120 搞什麼? 1458 02:20:32,200 --> 02:20:33,560 我是頭部受傷 1459 02:20:33,920 --> 02:20:36,880 可汗醫生是神經科醫師 又不是性學家 1460 02:20:38,520 --> 02:20:39,840 我覺得她是同性戀 1461 02:21:09,560 --> 02:21:10,640 米拉 1462 02:21:13,480 --> 02:21:14,880 過來這邊 1463 02:21:30,280 --> 02:21:34,480 你是不是比以前更美了? 1464 02:21:41,640 --> 02:21:46,560 為什麼我總覺得,我們好多年不見? 1465 02:21:48,240 --> 02:21:49,880 好多年沒有撫摸你? 1466 02:21:56,840 --> 02:21:57,840 別走 1467 02:22:05,280 --> 02:22:07,640 可汗醫生不會不准擁抱吧? 1468 02:23:37,800 --> 02:23:39,040 要聽醫生的話 1469 02:23:39,360 --> 02:23:42,360 可汗醫生又不是老大 1470 02:23:42,520 --> 02:23:43,760 給我她的電話 1471 02:23:44,240 --> 02:23:46,600 她身為女性,實在很殘忍耶 1472 02:23:58,720 --> 02:24:00,520 我不能再這樣下去 1473 02:24:02,520 --> 02:24:03,760 我做不到 1474 02:24:08,280 --> 02:24:09,280 米拉,拜託 1475 02:24:10,280 --> 02:24:11,680 再幾天就好 1476 02:24:12,800 --> 02:24:15,600 可汗醫生說薩馬恢復得很好 1477 02:24:16,400 --> 02:24:18,760 他的心理狀態很穩定 1478 02:24:19,320 --> 02:24:22,040 也許很快就會恢復記憶了 1479 02:24:22,640 --> 02:24:23,920 阿綺拉,我無法繼續下去了 1480 02:24:28,280 --> 02:24:29,840 醫生,請你… 1481 02:24:31,400 --> 02:24:32,400 我瞭解 1482 02:24:38,760 --> 02:24:41,760 最理想是兩週之後再進入下一階段 1483 02:24:42,800 --> 02:24:44,840 不過也許現在也可以 1484 02:24:45,800 --> 02:24:48,520 阿綺拉,你要和薩馬碰面 1485 02:24:49,240 --> 02:24:52,760 也許看到你能讓薩馬立即恢復記憶 1486 02:24:53,480 --> 02:24:55,680 這有點危險 1487 02:24:56,280 --> 02:24:58,880 不過現在也只能這麼做 1488 02:24:59,280 --> 02:25:00,280 我覺得時機成熟了 1489 02:25:00,680 --> 02:25:02,880 讓薩馬和阿綺拉見面 1490 02:25:06,800 --> 02:25:08,600 贊恩,我不想接受訪問 1491 02:25:08,840 --> 02:25:10,120 你幹嘛強迫我? 1492 02:25:10,200 --> 02:25:12,000 薩馬,這不是隨隨便便的訪問 1493 02:25:12,240 --> 02:25:14,040 對方是Discovery頻道的人 1494 02:25:14,120 --> 02:25:17,400 他們要報導十位在倫敦的 成功印度人士 1495 02:25:17,680 --> 02:25:20,840 你想想 這對我們的餐廳是多棒的廣告? 1496 02:25:20,920 --> 02:25:22,000 什麼廣告! 1497 02:25:22,120 --> 02:25:23,360 你乾脆在餐廳外 1498 02:25:23,440 --> 02:25:24,680 貼我穿比基尼的照片好了 1499 02:25:24,760 --> 02:25:26,280 這也是個好主意 1500 02:25:26,360 --> 02:25:28,680 你這普什圖瘋子 1501 02:25:28,760 --> 02:25:30,240 別亂動我的藍牙耳機 1502 02:25:37,480 --> 02:25:38,680 到了 1503 02:25:39,400 --> 02:25:40,560 為什麼要停在這裡? 1504 02:25:40,800 --> 02:25:42,400 他們想要從 1505 02:25:42,480 --> 02:25:44,200 你在倫敦的第一個工作地點開始 1506 02:25:44,280 --> 02:25:46,640 快去,記者已經在等你了 1507 02:25:46,720 --> 02:25:48,920 我要回餐廳了,好嗎? 1508 02:25:50,480 --> 02:25:52,240 -再見 -再見 1509 02:25:53,440 --> 02:25:56,480 我什麼都不記得,有什麼好訪問的? 1510 02:26:56,640 --> 02:26:57,640 薩馬… 1511 02:27:01,160 --> 02:27:04,160 你好,我是Discovery頻道的阿綺拉 1512 02:27:06,280 --> 02:27:07,920 我們之前見過嗎? 1513 02:27:10,360 --> 02:27:12,080 沒有,應該沒有 1514 02:27:12,440 --> 02:27:14,840 不好意思,我的記憶休假去了 1515 02:27:15,480 --> 02:27:18,280 所以我最近覺得每張臉都好熟悉 1516 02:27:18,840 --> 02:27:19,880 沒關係 1517 02:27:20,160 --> 02:27:21,800 我知道你的狀況 1518 02:27:22,040 --> 02:27:24,200 別擔心,我不會問太多 1519 02:27:24,280 --> 02:27:25,400 沒關係,盡量問 1520 02:27:25,480 --> 02:27:28,120 也許這能喚起我的記憶 1521 02:27:30,240 --> 02:27:33,320 好的,準備好接招了嗎? 1522 02:27:33,400 --> 02:27:34,720 我的妝還可以嗎? 1523 02:27:36,800 --> 02:27:37,800 很帥 1524 02:27:38,320 --> 02:27:39,400 走吧? 1525 02:27:40,400 --> 02:27:41,400 就這裡 1526 02:27:41,520 --> 02:27:43,320 我以前在這剷雪 1527 02:27:43,400 --> 02:27:46,800 傑克先生給我四英鎊時薪 1528 02:27:48,880 --> 02:27:51,720 這裡對我來說別有意義 你叫阿綺拉,對吧? 1529 02:27:52,880 --> 02:27:54,880 不只因為這是我第一份工作的所在地 1530 02:27:55,040 --> 02:27:57,760 我也是在這裡第一次看見米拉 1531 02:27:59,360 --> 02:28:00,480 就在那裡 1532 02:28:01,680 --> 02:28:03,160 在一片白雪之中 1533 02:28:03,800 --> 02:28:06,120 她就像一位仙女一樣 穿著紅洋裝,跑過雪地 1534 02:28:06,600 --> 02:28:08,480 不到一秒鐘,我就深深愛上她 1535 02:28:09,520 --> 02:28:11,840 你沒見過我太太吧? 1536 02:28:13,280 --> 02:28:15,200 她是世界上最美的女人 1537 02:28:16,240 --> 02:28:18,680 我不知道她怎麼會愛上我這種人 1538 02:28:26,320 --> 02:28:29,320 這是我最喜歡的車型 1539 02:28:30,160 --> 02:28:33,280 我也有一輛,是向朋友買的二手車 1540 02:28:34,760 --> 02:28:36,560 我可以騎騎看嗎? 1541 02:28:38,920 --> 02:28:40,120 謝謝 1542 02:28:42,840 --> 02:28:44,000 你也要來? 1543 02:28:44,920 --> 02:28:46,040 來吧,來吧 1544 02:29:11,800 --> 02:29:14,920 我是這家餐廳的經理,這整間都是 1545 02:29:20,280 --> 02:29:21,280 薩馬! 1546 02:29:21,640 --> 02:29:22,640 你還好嗎? 1547 02:29:22,720 --> 02:29:25,120 這是阿綺拉,我在寶萊塢找到工作了 1548 02:29:25,200 --> 02:29:26,480 -真的? -才怪! 1549 02:29:32,680 --> 02:29:35,560 如果不是法蘭克先生提拔我 我大概就回旁遮普了 1550 02:29:35,880 --> 02:29:38,880 然後和我爸、祖父一樣從軍 1551 02:29:41,520 --> 02:29:45,920 我從來沒和我媽說過 我其實很害怕炸彈和槍械 1552 02:29:46,400 --> 02:29:48,200 法蘭克先生救了我 1553 02:29:48,640 --> 02:29:49,880 謝謝你 1554 02:29:50,440 --> 02:29:52,160 薩馬是我最喜愛的員工 1555 02:29:53,080 --> 02:29:54,080 他有獨特的魅力 1556 02:29:54,320 --> 02:29:55,480 您的雞蛋和培根 1557 02:29:55,920 --> 02:29:58,800 -謝謝 -不客氣,請慢用 1558 02:29:59,280 --> 02:30:02,480 他總能讓大家開心,自己也樂在其中 1559 02:30:10,120 --> 02:30:12,280 阿綺拉,我以前在這裡兼差 1560 02:30:12,360 --> 02:30:13,640 他們都是我朋友 1561 02:30:15,160 --> 02:30:17,120 這是賈巴,這是桑巴 1562 02:30:17,200 --> 02:30:19,520 這是我,還有巴桑提! 1563 02:30:32,920 --> 02:30:36,480 這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼? 1564 02:30:36,720 --> 02:30:40,560 “吾友,何處是我家?” 1565 02:30:40,800 --> 02:30:43,800 他這麼詢問每一位過路人 1566 02:30:44,080 --> 02:30:48,080 漫遊者臉上帶著笑容與淚水 1567 02:30:48,240 --> 02:30:51,560 在大街小巷漫無目的遊蕩 1568 02:30:52,440 --> 02:30:54,120 漫遊者,你屬於大家 1569 02:30:54,200 --> 02:30:55,680 這首歌是寫給米拉的 1570 02:30:56,400 --> 02:30:57,720 也彷彿訴說我的命運 1571 02:30:57,840 --> 02:30:59,000 那天傍晚,和今天差不多 1572 02:30:59,080 --> 02:31:01,000 我在唱歌,我一張開眼睛 1573 02:31:01,080 --> 02:31:02,880 米拉就站在我面前 1574 02:31:03,680 --> 02:31:05,560 我的心唱著歌 尋找命中註定的那個人 1575 02:31:06,120 --> 02:31:08,040 歌聲飄盪,找到了米拉 1576 02:31:09,920 --> 02:31:12,480 我們真是天造地設的一對 1577 02:31:14,800 --> 02:31:18,680 老兄,真高興見到你,這給你 1578 02:31:19,840 --> 02:31:25,760 這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼? 1579 02:31:26,240 --> 02:31:31,320 這位瘋狂的漫遊者在尋覓什麼? 1580 02:32:06,760 --> 02:32:08,680 我今天看到薩馬阿南德的另一面 1581 02:32:10,480 --> 02:32:12,760 我從沒見過他這個樣子 1582 02:32:14,880 --> 02:32:17,280 我所認識的薩馬像幽靈一樣 1583 02:32:17,480 --> 02:32:18,560 只是影子 1584 02:32:18,920 --> 02:32:20,160 了無生氣 1585 02:32:22,720 --> 02:32:24,920 薩馬活著的唯一目標就是愛你 1586 02:32:26,160 --> 02:32:29,040 沒有你,他就奄奄一息 1587 02:32:33,480 --> 02:32:34,480 你知道嗎? 1588 02:32:35,040 --> 02:32:36,280 我今天一直在想 1589 02:32:36,920 --> 02:32:39,080 如果我們同時出現在他的生命中 1590 02:32:39,280 --> 02:32:40,400 會發生什麼事? 1591 02:32:40,720 --> 02:32:43,840 即便在我的夢中,我都輸你一大截 1592 02:32:47,280 --> 02:32:48,600 你不認識我 1593 02:32:49,400 --> 02:32:52,080 我事事在行,樣樣精通 1594 02:32:53,720 --> 02:32:55,840 成績優秀,體育全能 1595 02:32:57,200 --> 02:33:00,680 因為我受不了被甩 1596 02:33:02,800 --> 02:33:04,840 所以每三個月換一次男友,先發制人 1597 02:33:07,920 --> 02:33:12,040 所以,在薩馬恢復記憶 教訓我一頓之前 1598 02:33:13,200 --> 02:33:14,840 我要退出這段三角戀情 1599 02:33:16,160 --> 02:33:19,280 我會需要時間走出來,但我會沒事的 1600 02:33:22,600 --> 02:33:25,200 我只是想告訴你 1601 02:33:26,360 --> 02:33:28,760 如果你是因為我而壓抑自己的感情 1602 02:33:29,280 --> 02:33:30,360 你不必這麼做 1603 02:33:32,080 --> 02:33:34,240 因為薩馬的愛情故事中沒有我的位置 1604 02:33:36,080 --> 02:33:40,240 一直以來,就只有米拉 1605 02:33:46,040 --> 02:33:48,280 阿綺拉,我不是因為你才壓抑自己 1606 02:33:49,880 --> 02:33:51,680 我是為了薩馬 1607 02:33:53,680 --> 02:33:57,320 每天我都好想打破承諾 走進他的懷抱 1608 02:33:59,320 --> 02:34:01,760 但萬一他又出意外怎麼辦? 1609 02:34:03,560 --> 02:34:06,600 阻止我的,是那種“萬一” 1610 02:34:09,880 --> 02:34:12,320 每天我都祈求他平安 1611 02:34:14,560 --> 02:34:16,200 每天我的心都死去一點點 1612 02:34:20,360 --> 02:34:23,400 上帝、祈禱、承諾 1613 02:34:24,160 --> 02:34:25,480 這些我都不懂 1614 02:34:26,400 --> 02:34:28,080 我不常禱告 1615 02:34:29,880 --> 02:34:32,240 但在我走之前,我想勸勸你 1616 02:34:34,720 --> 02:34:37,600 你以為離開他,他就會活下來 1617 02:34:39,280 --> 02:34:42,840 不過如果你不和他在一起 他就只是行屍走肉 1618 02:34:44,400 --> 02:34:46,400 也許上帝在和你說: 1619 02:34:47,160 --> 02:34:49,200 “米拉,夠了 1620 02:34:50,200 --> 02:34:53,000 好好做自己吧” 1621 02:34:58,280 --> 02:34:59,640 再見 1622 02:35:19,560 --> 02:35:21,880 -喂,贊恩? -薩馬,我們的新餐廳 1623 02:35:21,920 --> 02:35:23,760 在石拱門站前,知道嗎? 1624 02:35:23,880 --> 02:35:26,920 好,你先去,我搭地鐵 1625 02:35:27,120 --> 02:35:28,360 好,快點喔 1626 02:35:32,800 --> 02:35:35,840 各位先生女士,現在必須疏散車站 1627 02:35:36,160 --> 02:35:39,680 請大家往這邊移動 1628 02:35:39,920 --> 02:35:42,840 我們接獲線報,火車上疑似有炸彈 1629 02:35:43,120 --> 02:35:46,440 請所有乘客由最近的出口 1630 02:35:46,520 --> 02:35:48,160 立即離開車站 1631 02:35:48,600 --> 02:35:50,920 請遵從警衛的指示 1632 02:36:35,840 --> 02:36:39,120 先生請你離開,車上有炸彈 我們必須疏散乘客 1633 02:36:39,920 --> 02:36:42,480 -先生,請你離開車站… -四公斤塞姆汀炸藥 1634 02:36:43,880 --> 02:36:45,520 可能還摻雜炸彈碎片 1635 02:36:47,160 --> 02:36:48,360 沒有位移感測器 1636 02:36:49,480 --> 02:36:50,480 以遙控引爆 1637 02:36:52,040 --> 02:36:53,040 蓋瑞… 1638 02:36:55,160 --> 02:36:56,680 這個人知道自己在幹嘛 1639 02:36:56,760 --> 02:36:57,760 讓他過來 1640 02:38:08,200 --> 02:38:11,720 TV191號控制中心,炸彈已經卸除 1641 02:38:12,160 --> 02:38:14,520 重複一遍,炸彈已經卸除 1642 02:38:16,160 --> 02:38:18,240 非常謝謝你,請問大名? 1643 02:38:19,920 --> 02:38:21,440 我叫薩馬阿南德 1644 02:38:23,720 --> 02:38:26,800 印度陸軍,拆彈小組 1645 02:39:21,640 --> 02:39:22,680 薩馬 1646 02:39:28,480 --> 02:39:29,840 你在幹嘛? 1647 02:39:31,200 --> 02:39:33,920 為什麼叫我來這裡? 1648 02:39:51,920 --> 02:39:53,920 我忘掉了好多 1649 02:39:54,800 --> 02:39:57,280 今天,我要重現那一刻 1650 02:39:58,400 --> 02:40:02,680 我要再一次和你結婚 1651 02:40:10,640 --> 02:40:12,680 米拉,你願意嫁給我嗎? 1652 02:40:14,920 --> 02:40:17,640 薩馬,別鬧了,我們不能這樣結婚 1653 02:40:17,720 --> 02:40:19,920 為什麼? 1654 02:40:20,560 --> 02:40:24,520 你說我們當時就是這樣結婚的啊 沒有結婚典禮,只有我們倆 1655 02:40:25,600 --> 02:40:27,800 所以,就為了我再結一次吧 1656 02:40:29,040 --> 02:40:31,320 我先說 1657 02:40:32,440 --> 02:40:35,800 對不起,我忘記上次是怎麼說的了 1658 02:40:35,880 --> 02:40:37,640 我想不起來 1659 02:40:37,880 --> 02:40:40,680 不過,我今天想說的是,我好愛米拉 1660 02:40:42,320 --> 02:40:45,800 -我承諾會永遠… -薩馬,夠了 1661 02:40:47,480 --> 02:40:48,840 這不能開玩笑 1662 02:40:51,200 --> 02:40:52,440 好啊 1663 02:40:53,560 --> 02:40:55,520 你可以假裝和我結婚,演我太太 1664 02:40:57,640 --> 02:41:00,240 我卻開個小玩笑都不行? 1665 02:41:13,400 --> 02:41:15,320 記憶真有意思 1666 02:41:16,560 --> 02:41:18,760 有時我們努力想要忘記某件事 1667 02:41:19,520 --> 02:41:20,640 卻辦不到 1668 02:41:21,160 --> 02:41:24,840 有時又無論如何想不起某件小事 1669 02:41:25,920 --> 02:41:27,240 米拉,你知道嗎? 1670 02:41:27,320 --> 02:41:29,080 在軍中的時候,我每天都在想 1671 02:41:29,920 --> 02:41:31,520 上帝怎麼還不讓我死? 1672 02:41:32,560 --> 02:41:34,040 今天我終於知道了 1673 02:41:35,120 --> 02:41:37,440 他整我整得還不夠 1674 02:41:38,520 --> 02:41:40,440 他先從我生命中把你奪走 1675 02:41:41,120 --> 02:41:43,640 他要我離開你獨活 1676 02:41:44,240 --> 02:41:45,720 所以我就離開了 1677 02:41:46,160 --> 02:41:49,720 每天我都和死神交關 希望能擊敗上帝 1678 02:41:49,920 --> 02:41:52,440 不過祂一再獲勝 1679 02:41:52,720 --> 02:41:54,280 祂不讓我死掉 1680 02:41:56,160 --> 02:41:59,360 然後有一天 祂又奇蹟似的讓你回到我身邊 1681 02:42:00,160 --> 02:42:01,760 實現我所有的夢想 1682 02:42:01,840 --> 02:42:03,080 我彷彿在夢中翱翔 1683 02:42:03,160 --> 02:42:06,320 然後一瞬間,祂又讓我跌落地面 1684 02:42:09,480 --> 02:42:11,720 從我的美夢中喚醒我 1685 02:42:12,200 --> 02:42:16,320 告訴我一切都沒變 1686 02:42:17,840 --> 02:42:21,360 米拉是祂的,永遠不會是我的 1687 02:42:22,280 --> 02:42:23,720 就算到了今天 1688 02:42:24,600 --> 02:42:27,640 她對上帝的承諾 仍然重於對我的承諾 1689 02:42:29,200 --> 02:42:31,920 不過有一件事,祂一直不懂 1690 02:42:34,360 --> 02:42:38,480 米拉愛我,勝過愛祂 1691 02:42:42,520 --> 02:42:44,880 如果你是為了別人離我而去 1692 02:42:45,080 --> 02:42:46,800 我會同情那個人、原諒他 1693 02:42:48,720 --> 02:42:52,360 但我要怎麼同情上帝? 1694 02:42:56,640 --> 02:42:57,680 我要回軍中 1695 02:43:00,360 --> 02:43:02,160 十年來,你不在我身邊 我也走過來了 1696 02:43:03,320 --> 02:43:04,920 我每天都愛著你 1697 02:43:05,040 --> 02:43:06,440 我可以再撐一百年 1698 02:43:06,520 --> 02:43:10,680 看是祂先殺了我 1699 02:43:13,360 --> 02:43:18,040 還是先認輸,然後讓你回到我身邊 1700 02:43:44,440 --> 02:43:45,440 你的護照 1701 02:43:45,920 --> 02:43:48,840 我幫你填好入境表格了 入境區在那 1702 02:43:49,920 --> 02:43:52,160 我記得這些事好嗎? 1703 02:43:54,400 --> 02:43:56,480 真希望能把你從我的記憶裡刪掉 1704 02:43:58,320 --> 02:44:00,720 我以前鐵石心腸、無憂無慮的 1705 02:44:02,280 --> 02:44:04,520 看你害我落到什麼地步 1706 02:44:08,120 --> 02:44:09,560 阿綺拉,是這樣的 1707 02:44:10,800 --> 02:44:13,000 雖然我和上帝處不來 1708 02:44:13,920 --> 02:44:17,040 但我聽說,臨死之時 上帝會聽所有人的祈求 1709 02:44:17,320 --> 02:44:18,560 所以當我走到人生的終點 1710 02:44:19,800 --> 02:44:21,080 我會請祂 1711 02:44:23,760 --> 02:44:25,160 來生讓我愛你 1712 02:44:28,240 --> 02:44:31,400 這一次,我生錯時代了 1713 02:44:31,520 --> 02:44:35,000 觀念有點古板 1714 02:44:36,800 --> 02:44:38,200 不過我保證下一次 1715 02:44:39,200 --> 02:44:41,840 我也會像你一樣嚐嚐速食愛情 1716 02:44:42,480 --> 02:44:44,800 我們可以談一段熱烈的英國愛情 1717 02:44:45,360 --> 02:44:46,800 好樣的 1718 02:44:47,640 --> 02:44:50,720 你害我想要從一而終 你自己觀念卻進化了 1719 02:44:51,280 --> 02:44:53,280 如果有來生,我就要你現在這個樣子 1720 02:44:53,440 --> 02:44:55,160 從頭到腳都不要改變 1721 02:44:55,680 --> 02:44:58,880 否則阿綺拉還是會把你甩掉 1722 02:45:00,160 --> 02:45:01,920 不要像我這樣 1723 02:45:06,480 --> 02:45:08,520 阿兵哥,太遲了 1724 02:45:09,280 --> 02:45:10,280 我已經變成你那樣了 1725 02:45:49,800 --> 02:45:53,560 我示意“解除警報”之後 再通知其他車輛 1726 02:46:59,800 --> 02:47:01,600 最近一切都好平常 1727 02:47:01,760 --> 02:47:03,440 我建議你支援這座橋梁 1728 02:47:40,920 --> 02:47:42,520 今天是我的死期嗎? 1729 02:47:45,040 --> 02:47:47,400 這十年受苦的不只有你,薩馬 1730 02:47:49,400 --> 02:47:51,480 我每天也都死去一點點 1731 02:47:54,680 --> 02:47:57,720 我花了十年才搞懂這個簡單的道理 1732 02:48:01,520 --> 02:48:04,320 祂不是要你獨自活著 1733 02:48:07,360 --> 02:48:09,360 祂要你活著和我在一起 1734 02:48:12,640 --> 02:48:14,800 你不能早點搞懂嗎? 1735 02:48:16,040 --> 02:48:17,160 早一點就好 1736 02:48:22,040 --> 02:48:24,040 你從一開始就看得很清楚 1737 02:48:24,600 --> 02:48:27,840 而我比你多花了一些時間才認清 1738 02:48:30,440 --> 02:48:33,760 而且,有人說過 1739 02:48:35,320 --> 02:48:37,240 相愛得看時機 1740 02:48:39,160 --> 02:48:41,200 當時時機不對 1741 02:48:43,720 --> 02:48:45,320 現在終於對了 1742 02:48:46,880 --> 02:48:49,640 長官,我們又找到一顆土製炸彈 1743 02:48:54,360 --> 02:48:56,240 再等我一下下 1744 02:48:57,480 --> 02:48:59,360 我處理完這件雜務就回來 1745 02:49:02,040 --> 02:49:03,080 聽好! 1746 02:49:04,240 --> 02:49:05,680 別再亂祈禱了 1747 02:49:06,800 --> 02:49:08,120 愛我就夠了 1748 02:49:09,080 --> 02:49:10,720 任何炸彈 1749 02:49:11,280 --> 02:49:14,040 或是上帝都無法阻止我來回來找你 1750 02:49:16,160 --> 02:49:17,520 我知道 1751 02:49:23,920 --> 02:49:27,120 薩馬阿南德,“不死之人” 1752 02:49:28,520 --> 02:49:31,560 他拆除了107個炸彈,毫髮無傷 1753 02:49:32,920 --> 02:49:36,280 我們說話的同時 他正拆除第108個炸彈 1754 02:49:37,440 --> 02:49:39,160 這不是勇氣的故事 1755 02:49:40,120 --> 02:49:42,080 也不是奇蹟的故事 1756 02:49:43,280 --> 02:49:45,720 而是單純的愛情故事 1757 02:49:47,560 --> 02:49:49,640 一個男人對女人無盡的愛 1758 02:49:50,920 --> 02:49:53,200 女人對男人堅定的愛 1759 02:49:54,840 --> 02:49:57,280 上帝給予他們一段永不止息的愛情 1760 02:49:59,560 --> 02:50:03,400 我剛開始拍攝影片時想著 這是我進入Discovery頻道的入場券 1761 02:50:04,400 --> 02:50:09,200 我以為影片主題會是 勇氣、危險、奇蹟 1762 02:50:11,480 --> 02:50:12,920 後來發現,愛才是影片的核心 1763 02:50:14,320 --> 02:50:17,440 愛會令人傷心,但仍給你力量撐下去 1764 02:50:18,920 --> 02:50:23,040 愛拉開了彼此的距離 又讓兩人的心永遠相繫 1765 02:50:24,280 --> 02:50:27,120 真摯永遠的愛 1766 02:50:28,240 --> 02:50:31,520 我發現,如果你能夠這樣愛一個人 1767 02:50:32,520 --> 02:50:34,560 那上帝也會助你一臂之力 成全你們的愛情 1768 02:50:36,440 --> 02:50:40,640 你只需撐下去、等待 1769 02:50:41,720 --> 02:50:43,160 等待時機到來 1770 02:50:45,240 --> 02:50:49,240 我們說話的同時 薩馬正在拆除第108個炸彈 1771 02:50:50,880 --> 02:50:51,880 最後一個炸彈 1772 02:50:53,080 --> 02:50:55,080 他退休並不是因為怕死 1773 02:50:56,200 --> 02:50:58,920 而是因為他該展開自己的人生了 1774 02:51:00,600 --> 02:51:02,520 他的等待終於結束了 1775 02:51:03,680 --> 02:51:05,080 他的時機到來了 1776 02:51:06,480 --> 02:51:08,320 相愛的時機 1777 02:51:14,480 --> 02:51:16,040 你願意嫁給我嗎? 1778 02:51:52,000 --> 02:51:53,560 這不是勇氣的故事 1779 02:51:54,520 --> 02:51:55,520 也不是奇蹟的故事 1780 02:51:57,200 --> 02:51:59,840 而是單純的愛情故事 1781 02:52:18,880 --> 02:52:23,240 我為了你而活 1782 02:52:28,560 --> 02:52:32,680 每次呼吸都是為了你 1783 02:52:33,520 --> 02:52:37,080 只要我還有一口氣 1784 02:52:39,480 --> 02:52:42,560 向你訴說… 1785 02:52:44,280 --> 02:52:48,080 簡單幾句話 1786 02:52:49,800 --> 02:52:53,160 我想要… 1787 02:52:54,040 --> 02:52:58,320 告訴你 1788 02:52:58,840 --> 02:53:04,120 我過去愛著你 1789 02:53:04,280 --> 02:53:09,080 現在仍然愛你 1790 02:53:09,160 --> 02:53:12,840 我要告訴你,我會永遠愛你 1791 02:53:12,920 --> 02:53:15,520 只要我還有一口氣 1792 02:53:22,920 --> 02:53:27,920 我想要住在你的心扉中、目光下 1793 02:53:28,040 --> 02:53:32,600 只要我還有一口氣 1794 02:53:32,680 --> 02:53:37,800 我想要住在你溫柔的懷抱中 被溫暖的氣息包圍 1795 02:53:37,880 --> 02:53:42,280 只要我還有一口氣 1796 02:54:49,840 --> 02:54:52,240 無眠的夜 1797 02:54:52,360 --> 02:54:55,840 無心的話 1798 02:55:00,640 --> 02:55:05,080 幻想與旋律