1 00:00:22,773 --> 00:00:24,867 (gunshot) 2 00:00:47,464 --> 00:00:50,718 (woman over tannoy) Su caballo ha sido el favorito... 3 00:00:50,801 --> 00:00:53,475 ...de /as més importantes competiciones. 4 00:00:54,137 --> 00:00:56,481 Don Piquillo tiene cinco afios. 5 00:00:56,598 --> 00:01:01,149 Mani, como dfie, tiene muchas medallas ganadas en competiciones. 6 00:01:03,480 --> 00:01:06,825 Alvarado sufrié una ca/'da el afio pasado... 7 00:01:06,900 --> 00:01:10,074 ...en Ias competiciones de Rio de Janeiro... 8 00:01:10,153 --> 00:01:13,748 ...lo que no /e permitié saltar durante algunos meses. 9 00:01:14,491 --> 00:01:17,836 Pero con todo esto, el sigue siendo... 10 00:01:37,180 --> 00:01:41,356 - You didn't say there'd be such security. - They moved the flight forward. 11 00:01:41,476 --> 00:01:44,104 We'll have to go ahead as planned anyway. 12 00:01:44,896 --> 00:01:47,399 Toro? Sounds like a load of bull. 13 00:01:47,691 --> 00:01:49,534 James! 14 00:01:51,945 --> 00:01:53,822 Please be careful. 15 00:02:02,706 --> 00:02:07,257 ;Escuadrén, atencidn, al trote! 16 00:02:07,336 --> 00:02:11,216 - Un, dos, un, dos... - Apunten al objetivo. 17 00:02:22,643 --> 00:02:27,240 Uno, dos. Vamos, vamos. Muévanse, muévanse, deprisa. 18 00:02:43,664 --> 00:02:44,961 - Coronel. - [Continual 19 00:02:45,040 --> 00:02:46,462 Si. 20 00:02:46,792 --> 00:02:48,669 Argh! 21 00:03:06,603 --> 00:03:09,322 Well, it's a small world! You're a Toro, too! 22 00:03:09,398 --> 00:03:12,743 - Ilnterrogaciénl - Si, coronel. Métalo al camién. 23 00:03:16,947 --> 00:03:20,997 (woman over tannoy) Yahora, el capitén Alvarado va a sa/udar. 24 00:04:25,056 --> 00:04:27,150 (shouting) 25 00:04:31,229 --> 00:04:33,197 (sirens) 26 00:04:33,273 --> 00:04:35,367 Gracias, querida. 27 00:04:36,693 --> 00:04:38,787 I'll see you in Miami. 28 00:04:50,373 --> 00:04:51,841 (car horn) 29 00:05:25,784 --> 00:05:27,127 (shouting) 30 00:05:30,205 --> 00:05:32,128 1' E I inglés escapé! 31 00:05:36,920 --> 00:05:40,424 - A/erta, preparen el fuego. - Apunten, ifuegol 32 00:06:27,637 --> 00:06:30,982 ;Cierren Ia puerta! 33 00:07:02,464 --> 00:07:04,558 (beeping) 34 00:07:28,907 --> 00:07:30,079 Fill her up, please. 35 00:07:31,993 --> 00:07:34,462 (All Time High playing) 36 00:07:39,376 --> 00:07:43,051 All I wanted was a sweet distraction 37 00:07:43,129 --> 00:07:45,848 For an hour or two 38 00:07:46,716 --> 00:07:50,437 Had no intention to do 39 00:07:51,554 --> 00:07:54,854 The things we've done 40 00:07:57,519 --> 00:08:01,194 Funny how it always goes with love 41 00:08:01,272 --> 00:08:04,651 When you don't look, you find 42 00:08:04,734 --> 00:08:08,580 But then we're two of a kind 43 00:08:09,572 --> 00:08:13,076 We move as one 44 00:08:13,827 --> 00:08:18,173 We're an all time high 45 00:08:18,248 --> 00:08:22,754 We'll change all that's gone before 46 00:08:22,836 --> 00:08:27,262 Doing so much more 47 00:08:27,340 --> 00:08:31,846 Than falling in love 48 00:08:31,928 --> 00:08:36,274 On an all time high 49 00:08:36,349 --> 00:08:40,274 We'll take on the world and win 50 00:08:41,271 --> 00:08:43,990 So hold on tight 51 00:08:44,065 --> 00:08:46,693 Let the flight 52 00:08:46,776 --> 00:08:50,952 Begin 53 00:08:51,948 --> 00:08:55,794 I don't want to waste a waking moment 54 00:08:55,869 --> 00:08:59,169 I don't want to sleep 55 00:08:59,247 --> 00:09:03,127 I'm in so strong and so deep 56 00:09:04,127 --> 00:09:07,631 And so are you 57 00:09:09,966 --> 00:09:13,721 In my time I've said these words before 58 00:09:13,803 --> 00:09:17,478 But now I realise 59 00:09:17,557 --> 00:09:21,482 My heart was telling me lies 60 00:09:21,978 --> 00:09:25,653 For you they're true 61 00:09:26,316 --> 00:09:30,822 We're an all time high 62 00:09:30,904 --> 00:09:35,375 We'll change all that's gone before 63 00:09:35,450 --> 00:09:39,876 Doing so much more 64 00:09:39,954 --> 00:09:44,380 Than falling in love 65 00:09:44,459 --> 00:09:48,930 On an all time high 66 00:09:49,005 --> 00:09:53,852 We'll take on the world and win 67 00:09:53,927 --> 00:09:56,851 So hold on tight 68 00:09:56,930 --> 00:09:59,228 Let the flight 69 00:09:59,307 --> 00:10:01,856 Begin 70 00:10:03,186 --> 00:10:05,939 So hold on tight 71 00:10:06,022 --> 00:10:08,366 Let the flight 72 00:10:08,441 --> 00:10:10,990 Begin 73 00:10:11,820 --> 00:10:20,171 We're an all time high 74 00:10:42,976 --> 00:10:45,479 (band playing marching tune) 75 00:11:15,383 --> 00:11:17,056 (leaves rustling) 76 00:11:36,988 --> 00:11:39,082 (balloon bursts) 77 00:12:19,948 --> 00:12:21,825 Argh! 78 00:13:02,365 --> 00:13:04,959 Your guests have arrived, Ambassador. 79 00:13:05,743 --> 00:13:07,745 We should go, my dear. 80 00:13:32,395 --> 00:13:33,897 Well... 81 00:13:33,980 --> 00:13:36,654 I must say, you become more beautiful every day. 82 00:13:37,066 --> 00:13:39,660 - I'm over here! - Of course you are! 83 00:13:39,736 --> 00:13:43,115 This is Miss Penelope Smallbone, my new assistant. 84 00:13:43,531 --> 00:13:45,078 Miss Smallbone. 85 00:13:45,158 --> 00:13:51,006 What can I say, Moneypenny? Except that she is as attractive and as charming... 86 00:13:51,080 --> 00:13:53,458 - As I used to be? - I didn't say that. 87 00:13:53,541 --> 00:13:55,714 You're such a flatterer, James. 88 00:13:55,793 --> 00:14:00,515 Moneypenny, you know there never has been and never will be anybody but you. 89 00:14:00,965 --> 00:14:03,059 So you've told me. 90 00:14:04,594 --> 00:14:07,689 - Welcome to Universal Exports. - Take it, dear. 91 00:14:07,764 --> 00:14:11,485 - That's all you'll ever get from him. - Thank you, Commander Bond. 92 00:14:11,559 --> 00:14:15,359 - Do you know me? - Miss Moneypenny described you. 93 00:14:15,688 --> 00:14:18,111 In nauseating detail. 94 00:14:18,483 --> 00:14:20,201 Really? 95 00:14:20,568 --> 00:14:24,163 I can see you're going to fit in here very nicely. 96 00:14:27,742 --> 00:14:30,746 - Ah, good morning, 007. - Morning, sir. 97 00:14:31,079 --> 00:14:32,706 - Minister. - Commander. 98 00:14:32,789 --> 00:14:36,043 I think you know Jim Fanning, our art expert. 99 00:14:36,125 --> 00:14:38,093 - Yes. Hello, Jim. - James. 100 00:14:38,461 --> 00:14:42,056 - Do you know what this is? - It looks like a Fabergé egg, sir. 101 00:14:42,131 --> 00:14:46,477 One of the jewelled eggs by Carl Fabergé as a gift for the Russian royal family. 102 00:14:47,428 --> 00:14:50,477 They're priceless and, uh... And very rare. 103 00:14:51,265 --> 00:14:54,235 This one contains a model of the imperial state coach. 104 00:14:54,310 --> 00:14:56,153 - Top marks, 007 - Thank you, sir. 105 00:14:56,479 --> 00:14:58,322 Except it's a fake. 106 00:14:58,564 --> 00:15:02,660 There's the real thing. It's being auctioned at Sotheby's this afternoon. 107 00:15:02,777 --> 00:15:05,656 This is the fourth egg to turn up at auction this year. 108 00:15:05,780 --> 00:15:07,828 It's from none of the usual sources. 109 00:15:07,949 --> 00:15:10,668 Anonymous seller, numbered Swiss bank account. 110 00:15:10,785 --> 00:15:14,506 I'd say that the vendor was a Russian. 111 00:15:14,914 --> 00:15:19,260 And now this turns up. A near-perfect forgery. 112 00:15:19,335 --> 00:15:22,430 I think Commander Bond should accompany you to the sale. 113 00:15:22,505 --> 00:15:25,850 Splendid! I could use an extra pair of eyes! 114 00:15:25,925 --> 00:15:28,019 We could try and spot the seller. 115 00:15:28,094 --> 00:15:32,691 They usually turn up out of interest or perhaps just to bump up the price. 116 00:15:33,182 --> 00:15:35,025 Thank you, Fanning. 117 00:15:35,143 --> 00:15:37,191 Not at all. 118 00:15:39,439 --> 00:15:42,784 If it is the Russians, it may be an effort to raise currency 119 00:15:42,859 --> 00:15:45,863 for covert operations abroad or for payoffs. 120 00:15:45,945 --> 00:15:49,620 Either way, we'd better find out what they're up to. 121 00:15:49,699 --> 00:15:52,623 - Yes, Minister. - Eyes only, 007. 122 00:15:52,702 --> 00:15:54,921 Operation Trove. 123 00:15:54,996 --> 00:15:57,215 You'll be replacing O09. 124 00:15:57,498 --> 00:16:02,174 He turned up dead in East Germany with that egg in his hand. 125 00:16:02,253 --> 00:16:04,426 There's not much to go on. 126 00:16:04,714 --> 00:16:07,137 Well, we do have one lead, Minister. 127 00:16:07,633 --> 00:16:09,886 "Property of a Lady." 128 00:16:10,386 --> 00:16:12,480 The next subject on the agenda 129 00:16:12,555 --> 00:16:15,684 is the continuing mutual disarmament talks with NATO. 130 00:16:16,184 --> 00:16:19,358 I assume you've all read General Gogol's report. 131 00:16:20,062 --> 00:16:23,316 It seems very thorough. 132 00:16:23,399 --> 00:16:25,993 Thank you, Comrade Chairman. 133 00:16:26,068 --> 00:16:29,993 I believe I express the opinion of everyone present 134 00:16:30,072 --> 00:16:36,500 that adoption of NATO proposals does not compromise our defensive position. 135 00:16:36,579 --> 00:16:39,503 (clears throat) Uh, Comrade Chairman! 136 00:16:39,582 --> 00:16:42,005 General Orlov. 137 00:16:42,084 --> 00:16:45,179 Er, General Gogol is presumptuous. 138 00:16:45,254 --> 00:16:48,178 He speaks for himself and others 139 00:16:48,257 --> 00:16:52,012 who cling to timid, outdated 140 00:16:52,094 --> 00:16:55,268 and unrealistic policies! 141 00:16:55,389 --> 00:16:58,768 Must I remind you, the committee, 142 00:16:58,851 --> 00:17:03,948 of our oven/vheirning superiority over NATO forces 143 00:17:04,065 --> 00:17:06,113 before we give it away? 144 00:17:15,952 --> 00:17:18,956 In East Germany under my direct command, 145 00:17:19,080 --> 00:17:24,803 I have 31 divisions, including 11 tank divisions 146 00:17:24,877 --> 00:17:27,721 and another five in Czechoslovakia. 147 00:17:27,797 --> 00:17:32,803 In support, on the Russian western border are 60 divisions, 148 00:17:32,927 --> 00:17:36,557 including 22 tank divisions. 149 00:17:36,639 --> 00:17:39,813 In all, a 10-1 advantage. 150 00:17:41,978 --> 00:17:48,406 American and West German forces can field at most ten armoured divisions. 151 00:17:48,484 --> 00:17:52,660 The British maintain only a token force. 152 00:17:54,156 --> 00:17:59,003 We have played out a variety of attack strategies on the new Kutuzov computer 153 00:17:59,120 --> 00:18:05,594 and find that a lightning thrust by ten armoured divisions from the north, 154 00:18:05,668 --> 00:18:08,763 and by five more through Czechoslovakia, 155 00:18:08,838 --> 00:18:13,014 lead to total victory in five days 156 00:18:13,134 --> 00:18:17,355 against any possible defence scenario! 157 00:18:18,180 --> 00:18:20,603 This is absolute madness! 158 00:18:20,683 --> 00:18:22,731 We know where it will end. 159 00:18:22,810 --> 00:18:26,485 NATO will counterattack with nuclear weapons. 160 00:18:26,564 --> 00:18:28,111 Never! 161 00:18:28,190 --> 00:18:31,785 The West is decadent and divided. 162 00:18:31,861 --> 00:18:35,536 It has no stomach to risk our atomic reprisals. 163 00:18:36,157 --> 00:18:41,880 Throughout Europe, daily demonstrations demand unilateral nuclear disarmament. 164 00:18:41,996 --> 00:18:44,374 I see no reason to risk war 165 00:18:44,498 --> 00:18:49,379 to satisfy your personal paranoia and thirst for conquest. 166 00:18:50,713 --> 00:18:53,967 We must turn our energies to pressing domestic problems. 167 00:18:54,050 --> 00:18:57,805 - General Gogol, let me remind you... - Comrades, sit down! 168 00:18:57,887 --> 00:19:00,481 - I wish to tell you... - Both of you! 169 00:19:02,808 --> 00:19:06,062 World socialism will be achieved peaceably. 170 00:19:06,145 --> 00:19:09,319 - Our military role is strictly defensive. - Da. 171 00:19:09,398 --> 00:19:12,322 Is that understood, General Orlov? 172 00:19:16,405 --> 00:19:19,158 General Gogol, would you continue? 173 00:19:20,493 --> 00:19:25,670 Thank you, Comrade Chairman. I will now turn to the specifics of my report... 174 00:19:25,748 --> 00:19:29,594 Tell him I will be there as quickly as possible. 175 00:19:46,602 --> 00:19:48,855 Please! Please! 176 00:19:48,938 --> 00:19:51,441 - I am trying to concentrate! - (Orlov) Lenkin! 177 00:19:54,610 --> 00:19:57,534 - What is it? - It's terrible news, Comrade General! 178 00:19:57,613 --> 00:20:01,117 The reproduction has been stolen in transit. 179 00:20:01,242 --> 00:20:04,963 The thief was dealt with, but the egg was lost in the river. 180 00:20:07,456 --> 00:20:09,709 Your incompetence will destroy us all! 181 00:20:09,792 --> 00:20:13,638 - We'll have a replacement made. - There is no time, Comrade General! 182 00:20:13,713 --> 00:20:17,718 I have just been informed of an unscheduled inventory in two days! 183 00:20:17,800 --> 00:20:19,643 Control yourself, Lenkin! 184 00:20:19,760 --> 00:20:24,311 I'll tell our London people we must have the genuine egg back. 185 00:20:27,768 --> 00:20:29,987 I hope we can reach them in time. 186 00:20:30,062 --> 00:20:32,156 (bangs gavel) Sold to Busoni! 187 00:20:35,985 --> 00:20:38,989 The next lot is number 48. 188 00:20:39,071 --> 00:20:42,996 A superb green-gold Imperial Easter egg by Carl Fabergé. 189 00:20:43,409 --> 00:20:47,505 Enamelled in translucent green, enclosed by gold laurel-leaf trellis. 190 00:20:47,621 --> 00:20:51,842 Set with blue sapphires and four petalled gold flowers with diamonds. 191 00:20:51,917 --> 00:20:57,515 - How much should it fetch? - £250-300,000. Anything more'd be crazy. 192 00:20:57,590 --> 00:21:01,015 ...used by Tsar Nicholas in 1897 in Moscow. 193 00:21:02,011 --> 00:21:03,809 Property of a Lady. 194 00:21:04,138 --> 00:21:07,267 Well, there are quite a few ladies here. 195 00:21:07,349 --> 00:21:11,354 She wouldn't have to be here in person. She could be represented by proxy. 196 00:21:11,437 --> 00:21:14,862 I'll start it at £150,000. 197 00:21:16,275 --> 00:21:18,653 150, 60. 198 00:21:18,944 --> 00:21:21,618 170. 170. 199 00:21:23,324 --> 00:21:25,827 180, 190. 200 00:21:26,619 --> 00:21:28,496 200. Against you, madam. 201 00:21:29,705 --> 00:21:32,379 - Any more? - Now there is a lady. 202 00:21:32,500 --> 00:21:34,628 £220,000! 203 00:21:34,710 --> 00:21:36,462 240. 204 00:21:36,545 --> 00:21:39,139 James, stick to the business in hand. 205 00:21:40,132 --> 00:21:41,975 £260,000. 206 00:21:42,051 --> 00:21:43,803 280! 207 00:21:43,886 --> 00:21:45,888 £300,000! 208 00:21:46,722 --> 00:21:49,066 And 20? 209 00:21:55,314 --> 00:21:57,692 Are you bidding, sir? 210 00:21:58,901 --> 00:22:02,155 £320,000. New bidder! 211 00:22:02,571 --> 00:22:05,324 - That's interesting. - You know him? 212 00:22:05,407 --> 00:22:09,332 - Mm. Kamal Khan. Usually a seller. - £340,000. 360. 213 00:22:09,411 --> 00:22:12,585 Marginal quality from dubious sources. 214 00:22:12,665 --> 00:22:15,509 £380,000. 215 00:22:15,584 --> 00:22:19,430 - 400 in the centre. - Well, that should do it. 216 00:22:19,505 --> 00:22:23,009 - Kamal has gone over the top. - Your bid, sir. 400,000. 217 00:22:23,759 --> 00:22:25,853 400,000! Any more? 218 00:22:26,470 --> 00:22:29,064 - 425! New bidder. - (gasping) 219 00:22:29,431 --> 00:22:31,525 Thank you, sir. 220 00:22:33,769 --> 00:22:36,192 - 425! - Have you gone mad? 221 00:22:37,022 --> 00:22:39,275 Let's see how badly he wants it. 222 00:22:39,775 --> 00:22:41,698 450? 223 00:22:43,612 --> 00:22:45,535 450. 475? 224 00:22:47,283 --> 00:22:49,877 The bid is 450. 475? 225 00:22:56,625 --> 00:23:00,471 Against you, sir. No more than 450. 226 00:23:01,547 --> 00:23:05,973 - Er, Jim? - The bid is £450,000. 227 00:23:06,051 --> 00:23:07,553 (gasps) 228 00:23:07,636 --> 00:23:09,479 I have 475. 229 00:23:12,641 --> 00:23:14,393 - £500,000. - (gasping) 230 00:23:14,476 --> 00:23:16,149 £500,000. 231 00:23:17,313 --> 00:23:20,487 I have half a million pounds. All done? 232 00:23:22,067 --> 00:23:24,161 Any more? 233 00:23:25,946 --> 00:23:28,745 Yours, sir, for £500,000! 234 00:23:29,575 --> 00:23:33,045 - The next lot is... - We could have been stuck with it. 235 00:23:33,120 --> 00:23:36,545 - I doubt it. He had to buy it. - But why? 236 00:23:36,624 --> 00:23:38,922 That's what I intend to find out. 237 00:24:14,161 --> 00:24:16,789 You had no business bidding for that egg! 238 00:24:17,665 --> 00:24:20,043 What would you have done if you'd got it? 239 00:24:20,125 --> 00:24:23,470 I would have claimed it was a fake, sir, and not paid. 240 00:24:24,046 --> 00:24:25,969 Not paid? 241 00:24:26,048 --> 00:24:30,645 Here's the original. I switched it with the fake during the auction. 242 00:24:30,719 --> 00:24:32,813 Good God! 243 00:24:34,556 --> 00:24:37,309 And what happens when the buyer discovers that? 244 00:24:37,393 --> 00:24:41,398 Well, he... He complains. If he's legitimate. 245 00:24:41,689 --> 00:24:43,817 - Well? - I don't think he will complain. 246 00:24:43,899 --> 00:24:47,904 According to Fanning, this Kamal usually sells. Now he buys. 247 00:24:47,987 --> 00:24:50,581 I believe that the fake will smoke him out. 248 00:24:50,698 --> 00:24:53,998 Our tail followed him to Heathrow where he got a plane to Delhi. 249 00:24:54,076 --> 00:24:56,579 Hm. You must go there, too. 250 00:24:57,371 --> 00:25:01,842 I'll alert Sadruddin, our man in Station I, to keep him under surveillance. 251 00:25:01,917 --> 00:25:06,423 - Book yourself on the next flight out. - Well, I've 55 minutes to catch it, sir. 252 00:25:07,673 --> 00:25:09,926 - Oh, Bond? - Sir? 253 00:25:10,009 --> 00:25:15,186 Sign a chit for that egg before you go. It's government property now. 254 00:25:15,889 --> 00:25:17,937 Of course, sir. 255 00:26:07,816 --> 00:26:09,910 (traditional tune) 256 00:26:16,408 --> 00:26:18,502 (plays the Bond theme) 257 00:26:26,835 --> 00:26:29,463 That's a charming tune. You do take English money? 258 00:26:29,546 --> 00:26:31,765 Only gold sovereigns. 259 00:26:32,007 --> 00:26:34,135 Please. 260 00:26:35,010 --> 00:26:38,105 I'm Vijay. Special expediter, Universal Exports. 261 00:26:38,180 --> 00:26:41,059 - Welcome to India, Commander Bond. - Call me James. 262 00:26:41,141 --> 00:26:43,985 - Where's Sadruddin? - Over here, waiting in the taxi. 263 00:26:44,228 --> 00:26:46,777 This was the wrong cover. I hate snakes! 264 00:26:47,439 --> 00:26:50,158 Taxi! Please be comfortable. 265 00:26:53,028 --> 00:26:56,373 - I am Sadruddin, Head of Section. - How do you do? 266 00:26:56,490 --> 00:26:59,539 - I booked you in at the Shivnivas Hotel. - Good. My luggage? 267 00:26:59,660 --> 00:27:01,708 Gone ahead. 268 00:27:07,042 --> 00:27:09,545 What can you tell me about Kamal Khan? 269 00:27:09,628 --> 00:27:13,724 Exiled Afghan prince. Sportsman - polo, cricket, tennis. 270 00:27:13,841 --> 00:27:15,718 - I play a bit myself. - Really? 271 00:27:15,801 --> 00:27:20,307 As a matter of fact, I've got a part-time job as a pro at Kamal's club. 272 00:27:20,389 --> 00:27:23,893 - What have you learned so far? - My backhand's improved. 273 00:27:28,856 --> 00:27:31,359 (Sadruddin) Kamal lives there on the hill. 274 00:27:31,900 --> 00:27:34,699 The Monsoon Palace. It's heavily guarded. 275 00:27:35,737 --> 00:27:37,239 How do I get to him? 276 00:27:37,322 --> 00:27:40,917 He plays backgammon most evenings at the hotel casino. 277 00:27:40,993 --> 00:27:43,746 As a guest, you're automatically a member. 278 00:27:43,871 --> 00:27:48,422 - Then let's meet there later. - I'll change into something less casual. 279 00:27:48,500 --> 00:27:52,221 Oh, here. You may need this to play with your asp. 280 00:28:07,436 --> 00:28:10,690 Good morning. Name's Bond. I believe you have a reservation. 281 00:28:10,772 --> 00:28:12,945 - We've been expecting you. - Good. 282 00:28:13,025 --> 00:28:15,119 I hope you have a pleasant stay. 283 00:28:15,736 --> 00:28:17,955 I'm sure I will. 284 00:28:21,742 --> 00:28:23,790 Thank you. 285 00:28:25,370 --> 00:28:27,919 Your luggage has been unpacked, sir. 286 00:28:29,082 --> 00:28:30,550 Oh, thank you! 287 00:28:30,626 --> 00:28:32,970 If I can be of further assistance... 288 00:28:34,046 --> 00:28:36,970 - Anything at all? - Oh, maybe later. 289 00:28:43,138 --> 00:28:45,061 (door closes) 290 00:28:46,058 --> 00:28:47,935 (chatter) 291 00:29:31,019 --> 00:29:33,317 - How's he doing? - The Major's no novice. 292 00:29:33,397 --> 00:29:38,449 - But Kamal has won 200,000 rupees. - You'll have a job beating that. 293 00:29:39,611 --> 00:29:42,831 I feel lucky. Shall we double? 294 00:29:44,032 --> 00:29:46,126 Of course! 295 00:29:46,201 --> 00:29:48,954 20,000 rupees! 296 00:29:53,166 --> 00:29:56,545 - Always a double six when you need it! - Always. 297 00:29:56,670 --> 00:29:58,889 - How do you do it! - It's all in the wrist. 298 00:29:59,548 --> 00:30:02,893 - Oh, it's hopeless. - Shall we have another game, Major? 299 00:30:03,010 --> 00:30:05,559 - Same stake? - Yes, I'll have another go. 300 00:30:05,679 --> 00:30:08,023 Your luck's got to run out some time. 301 00:30:15,731 --> 00:30:17,654 May Uoin you? 302 00:30:17,733 --> 00:30:20,703 Sotheby's. Half a million pounds? 303 00:30:21,403 --> 00:30:25,158 - The man at the auction. - Precisely. 304 00:30:25,240 --> 00:30:27,538 You have a good memory for faces. 305 00:30:27,909 --> 00:30:30,003 And figures. 306 00:30:31,330 --> 00:30:34,675 - This can't be a coincidence. - No. 307 00:30:34,750 --> 00:30:38,254 - What will you have? - Nothing, thank you. 308 00:30:38,378 --> 00:30:40,426 Some other time, perhaps? 309 00:30:41,923 --> 00:30:44,017 Thank you. 310 00:30:49,097 --> 00:30:50,770 Six and one! 311 00:30:50,891 --> 00:30:53,519 - Well? - Looks like the Major has got him. 312 00:30:57,022 --> 00:31:03,246 Why don't we make it interesting, Major? Double to 100,000 rupees. 313 00:31:06,573 --> 00:31:08,792 I can't accept. Not with your luck. 314 00:31:10,619 --> 00:31:12,371 You win! 315 00:31:12,454 --> 00:31:15,549 (Bond) I would have taken that double, myself. 316 00:31:16,708 --> 00:31:21,384 Then why don't you take over the Major's position? Mr...? 317 00:31:21,463 --> 00:31:23,306 Bond. 318 00:31:23,465 --> 00:31:26,639 James Bond. Thank you, I'd be delighted. 319 00:31:27,469 --> 00:31:29,517 100,000 rupees, then. 320 00:31:33,141 --> 00:31:34,984 (Kamal) Double six. 321 00:31:35,102 --> 00:31:38,151 (Kamal) Not such a good double to accept, after all, was it? 322 00:31:47,989 --> 00:31:50,913 - Double. - Of course! 323 00:31:50,992 --> 00:31:53,086 You can only win with a double six. 324 00:31:53,745 --> 00:31:59,002 The stake is 200,000 rupees. Do you have the cash? 325 00:32:02,712 --> 00:32:06,967 Well, I think that this should be ample security. 326 00:32:07,300 --> 00:32:09,849 - (gasps from spectators) - Don't you? 327 00:32:17,269 --> 00:32:19,363 Play, Mr Bond. 328 00:32:20,355 --> 00:32:23,359 You need a great deal of luck to get out of this. 329 00:32:24,025 --> 00:32:25,868 Oh, luck? 330 00:32:25,986 --> 00:32:29,866 Well, then I shall use player's privilege, 331 00:32:29,990 --> 00:32:32,539 and use your lucky dice. 332 00:32:34,035 --> 00:32:36,163 It's all in the wrist. 333 00:32:36,705 --> 00:32:38,548 (dice fall) 334 00:32:38,665 --> 00:32:41,009 Double sixes. 335 00:32:41,376 --> 00:32:43,344 Fancy that! 336 00:32:43,420 --> 00:32:45,514 200,000 rupees. 337 00:32:54,389 --> 00:32:56,687 I prefer cash. 338 00:33:00,896 --> 00:33:03,069 - Get it cashed for him. - Yes, sir. 339 00:33:06,485 --> 00:33:10,581 Spend the money quickly, Mr Bond. 340 00:33:10,655 --> 00:33:13,579 I intend to, Kamal Khan. 341 00:33:15,410 --> 00:33:17,538 My security. 342 00:33:18,872 --> 00:33:20,966 And yours? 343 00:33:24,336 --> 00:33:26,430 (cracking) 344 00:33:39,434 --> 00:33:41,937 It's not really in the wrist, you know. 345 00:33:48,735 --> 00:33:53,457 - Should I be following them? - Yes, but I think they'll be following this. 346 00:33:53,949 --> 00:33:55,201 Thank you. 347 00:33:55,283 --> 00:33:59,959 Vijay will take you from here. I'll see if I can find out more about Kamal. 348 00:34:00,038 --> 00:34:02,132 Good. Hold on to these, will you? 349 00:34:03,667 --> 00:34:06,546 Keep you in curry for a few weeks, won't it? 350 00:34:06,795 --> 00:34:08,718 Thank you. 351 00:34:08,797 --> 00:34:10,515 It's a wonderful racket, this. 352 00:34:36,783 --> 00:34:38,660 (honking) 353 00:34:42,789 --> 00:34:46,293 - Vijay, we have company! - No problem. This is a company car. 354 00:34:49,629 --> 00:34:51,757 (screaming) 355 00:34:55,510 --> 00:34:56,682 (talking in Hindi) 356 00:34:59,556 --> 00:35:01,684 (Bond) Step on it! 357 00:35:02,601 --> 00:35:04,695 This should shake 'em off! 358 00:35:41,556 --> 00:35:43,650 Oh. Thank God for hard currency! 359 00:35:54,069 --> 00:35:56,697 Game, set and match! Hang on, James! 360 00:36:14,589 --> 00:36:16,432 (horn) 361 00:36:18,927 --> 00:36:20,395 Keep your head down! 362 00:36:30,313 --> 00:36:32,441 Thank you. 363 00:36:52,585 --> 00:36:54,462 Ow! Ooh, ooh, ooh! 364 00:37:09,394 --> 00:37:11,271 (IN HINDI) 365 00:37:16,359 --> 00:37:18,282 Here! Catch! 366 00:37:21,781 --> 00:37:23,829 Excuse me. 367 00:37:35,211 --> 00:37:39,011 Thank you. You'd better stick this back yourself. 368 00:37:43,845 --> 00:37:46,348 James, over here! Come on! 369 00:38:01,029 --> 00:38:03,157 Vijay! The money I gave you! 370 00:38:06,701 --> 00:38:09,204 Here! Rupees! 371 00:38:11,748 --> 00:38:13,876 Easy come, easy go! 372 00:38:35,104 --> 00:38:37,527 (gives orders in Hindi) 373 00:38:37,607 --> 00:38:40,736 Hm. It certainly pays to advertise. 374 00:38:40,860 --> 00:38:42,908 This way, James. 375 00:38:54,749 --> 00:38:56,877 Ah, Q! 376 00:38:57,710 --> 00:39:00,930 - How are you? - Most unhappy, 007, thanks to you. 377 00:39:01,047 --> 00:39:03,971 How can I be expected to maintain the quality of my work? 378 00:39:04,092 --> 00:39:07,016 Sent out here at a moment's notice! 379 00:39:07,095 --> 00:39:11,350 Have you any smaller thread? Someone stuck a knife in my wallet. 380 00:39:11,432 --> 00:39:13,935 Ah, they missed you? What a pity! 381 00:39:14,060 --> 00:39:16,654 Karen, see to that, will you? 382 00:39:16,771 --> 00:39:20,071 I've also mislaid my PPK. 383 00:39:20,149 --> 00:39:22,072 - Anything else? - No, that's all. 384 00:39:30,535 --> 00:39:32,412 Blast! 385 00:39:33,246 --> 00:39:35,419 Having problems keeping it up, Q? 386 00:39:35,498 --> 00:39:37,626 Experimental model. 387 00:39:41,671 --> 00:39:43,765 - Hello, Smithers. - Commander. 388 00:39:50,430 --> 00:39:53,229 - Smashing, Q. - Come on. I have a few things for you. 389 00:39:53,808 --> 00:39:55,685 (Bond) Very nice, Smithers. 390 00:39:57,020 --> 00:39:59,022 Is the homing device ready yet? 391 00:39:59,105 --> 00:40:04,612 Not only a homing device, but an extremely delicate microphone as well. 392 00:40:05,278 --> 00:40:07,372 It goes in there like that. 393 00:40:07,864 --> 00:40:09,958 Now, take a fountain pen. 394 00:40:10,617 --> 00:40:12,711 Twist the top, 395 00:40:13,620 --> 00:40:17,716 and a highly concentrated mixture of nitric and hydrochloric acid. 396 00:40:18,124 --> 00:40:22,379 - Dissolves all metals. - Wonderful for poison-pen letters! 397 00:40:22,462 --> 00:40:24,556 Pay attention, 007! 398 00:40:25,089 --> 00:40:27,183 Pull the top off the pen. 399 00:40:27,258 --> 00:40:31,308 With this ultrasensitive earpiece, you can listen in on the bug. 400 00:40:31,387 --> 00:40:33,435 The homing device is compatible with 401 00:40:33,514 --> 00:40:37,314 the standard-issue radio directional finder in your watch. 402 00:40:37,977 --> 00:40:40,275 If you haven't lost it. 403 00:40:43,524 --> 00:40:45,401 (beeping) 404 00:40:45,902 --> 00:40:48,405 That's amazing, Q. It does work. 405 00:40:49,322 --> 00:40:50,949 What's that? 406 00:40:51,032 --> 00:40:54,377 Oh, that's the latest liquid crystal TV. 407 00:40:57,372 --> 00:40:59,466 Hm, very handy! 408 00:41:12,971 --> 00:41:15,065 Mm. Perfect image, Q. 409 00:41:16,724 --> 00:41:18,692 Really, 007! 410 00:41:18,851 --> 00:41:22,606 Look, I haven't time for these adolescent antics. 411 00:41:23,189 --> 00:41:26,409 - It's the best we can do. - It's beautiful. Thank you. 412 00:41:26,484 --> 00:41:29,988 Go on, get along! I've got my work to do. 413 00:41:30,071 --> 00:41:32,244 - I'll give you a hand, Q. - Thank you. 414 00:41:32,323 --> 00:41:33,996 Don't forget this. 415 00:41:34,075 --> 00:41:36,954 Don't let him teach you any of his bad habits! 416 00:41:52,635 --> 00:41:54,729 Mr Bond, your table is ready. 417 00:41:55,722 --> 00:41:59,101 - I didn't reserve one. - Your guest is waiting, sir. 418 00:41:59,183 --> 00:42:01,060 This way, please. 419 00:42:04,647 --> 00:42:06,741 Thank you. 420 00:42:08,234 --> 00:42:10,282 You changed your mind. 421 00:42:10,903 --> 00:42:13,406 - I'm glad. - Are you? 422 00:42:13,489 --> 00:42:15,867 Well, let's put it this way. 423 00:42:15,950 --> 00:42:20,171 You are the least lethal and by far the prettiest of Kamal's friends 424 00:42:20,288 --> 00:42:22,086 that I've come across. 425 00:42:22,165 --> 00:42:24,042 Thank you. 426 00:42:24,125 --> 00:42:27,800 So does he have a proposition for me, or do you? 427 00:42:29,797 --> 00:42:32,016 He suggests a trade. 428 00:42:32,133 --> 00:42:35,478 The egg for your life. 429 00:42:36,345 --> 00:42:40,771 I'd heard the price of eggs was going up, but isn't that a little high? 430 00:42:41,601 --> 00:42:44,104 Charge it to, er... Room... 431 00:42:44,979 --> 00:42:48,108 Oh, 27. Along with the champagne, I suppose? 432 00:42:48,191 --> 00:42:50,285 I'll leave it at the desk. 433 00:42:51,444 --> 00:42:53,412 You don't mind? 434 00:42:53,488 --> 00:42:56,788 Why? Has Kamal forgotten what I look like already? 435 00:42:57,283 --> 00:42:58,751 It's for me. 436 00:43:00,453 --> 00:43:02,831 So that if I depart this world suddenly 437 00:43:02,914 --> 00:43:05,292 you'll have something to remember me by? 438 00:43:07,001 --> 00:43:08,719 Something like that. 439 00:43:09,170 --> 00:43:14,643 It's for my scrapbook. I collect memories. 440 00:43:17,386 --> 00:43:20,765 Well, let's get on with making a few. 441 00:43:47,667 --> 00:43:50,511 - I need refilling. - Hm? 442 00:43:51,295 --> 00:43:53,593 Of course you do! 443 00:43:58,386 --> 00:44:00,684 Oh. I'll get some more. 444 00:44:00,763 --> 00:44:04,393 Don't bother. We'll make yours a loving cup. 445 00:44:05,726 --> 00:44:08,024 What a good idea. 446 00:44:12,984 --> 00:44:15,612 Forgive my curiosity, but what is that? 447 00:44:17,697 --> 00:44:20,200 That's my little octopussy. 448 00:45:21,093 --> 00:45:22,970 Good morning! 449 00:45:23,054 --> 00:45:25,022 Morning. 450 00:45:25,097 --> 00:45:28,692 I didn't want to wake you. But since you're up, 451 00:45:28,768 --> 00:45:30,896 I can say a proper goodbye. 452 00:45:36,817 --> 00:45:38,911 What is the time? 453 00:45:41,906 --> 00:45:43,158 (beeps) 454 00:45:46,994 --> 00:45:49,088 Beautiful view, isn't it? 455 00:45:53,751 --> 00:45:57,927 - I don't know how to say goodbye. - Actions speak louder than words. 456 00:45:58,005 --> 00:45:59,473 You're so right. 457 00:46:32,331 --> 00:46:36,677 (man) In! Out! In! Out! 458 00:46:37,378 --> 00:46:39,972 In! Out! 459 00:46:40,047 --> 00:46:42,141 Come on, girls! In! 460 00:46:42,216 --> 00:46:44,093 Out! 461 00:46:48,806 --> 00:46:50,900 Check oars! 462 00:47:16,917 --> 00:47:19,011 (birdsong) 463 00:48:04,673 --> 00:48:06,971 The egg has been recovered. 464 00:48:09,303 --> 00:48:10,771 You should be pleased. 465 00:48:10,846 --> 00:48:14,601 (woman) I'm not pleased it was stolen in the first place. 466 00:48:14,725 --> 00:48:17,604 Nor that the thief knows enough to bring it here. 467 00:48:17,686 --> 00:48:22,157 He's obviously an adventurer with possible blackmail on his mind. 468 00:48:22,233 --> 00:48:26,204 Anyway, I have him as my guest at the Monsoon Palace. 469 00:48:26,278 --> 00:48:29,407 And he will tell us all he knows very quickly. 470 00:48:30,950 --> 00:48:33,578 - Who is he? - Englishman. 471 00:48:33,661 --> 00:48:37,416 Likes eggs. Preferably Faberge. 472 00:48:37,498 --> 00:48:40,297 And dice. Preferably loaded. 473 00:48:40,376 --> 00:48:42,674 His name is James Bond. 474 00:48:44,505 --> 00:48:46,382 Bring him here. 475 00:48:46,465 --> 00:48:50,891 (Kamal) He's dangerous. After he's talked, we must get rid of him immediately. 476 00:48:52,638 --> 00:48:54,515 No. 477 00:48:55,975 --> 00:48:59,445 A "no" from you has little chance of becoming a "yes". 478 00:48:59,520 --> 00:49:02,569 I assume, therefore, that the meeting is over. 479 00:49:02,648 --> 00:49:05,071 But you're making a serious mistake. 480 00:49:21,500 --> 00:49:23,594 (beeping) 481 00:49:45,649 --> 00:49:47,743 (beeping quickens) 482 00:50:21,894 --> 00:50:23,988 (knock at door) 483 00:50:29,693 --> 00:50:33,197 Well, so far I can't complain about the valet service. 484 00:50:33,781 --> 00:50:36,284 Dinner. 8 o'clock. 485 00:50:39,745 --> 00:50:41,213 (locking) 486 00:51:06,522 --> 00:51:09,571 - Good evening, Mr Bond. - Good evening. 487 00:51:09,650 --> 00:51:11,527 Well rested? 488 00:51:11,610 --> 00:51:14,910 I believe you and Miss Magda have met. 489 00:51:17,616 --> 00:51:21,416 - It was a pleasure. - You're too kind. 490 00:51:21,704 --> 00:51:26,210 You don't mind if we start? The soufflé can't wait. 491 00:51:30,504 --> 00:51:34,350 At the risk of appearing to be making light dinner conversation, 492 00:51:34,425 --> 00:51:37,099 may I ask exactly why I am here? 493 00:51:37,177 --> 00:51:40,226 I mean, after all, you do have the egg. 494 00:51:40,514 --> 00:51:43,768 True. But we don't have all the answers. 495 00:51:45,060 --> 00:51:49,440 Well, supposing, for argument's sake, I don't feel like talking? 496 00:51:49,523 --> 00:51:51,946 Don't worry, you will. 497 00:51:52,026 --> 00:51:53,073 You will. 498 00:51:54,153 --> 00:51:56,451 Let me guess. 499 00:51:56,530 --> 00:51:59,033 Thumbscrews and hot coals. 500 00:51:59,491 --> 00:52:03,041 Hardly! We're much more sophisticated than that. 501 00:52:05,372 --> 00:52:10,469 - Er... Sodium Pentothal? - A bit crude. Very unreliable. 502 00:52:10,544 --> 00:52:15,721 We prefer curare with an effective psychedelic compound. 503 00:52:15,841 --> 00:52:17,718 Guaranteed results. 504 00:52:18,218 --> 00:52:22,644 - But with permanent brain damage. - An unfortunate side effect. 505 00:52:23,557 --> 00:52:26,356 Ah! One of our specialities. 506 00:52:29,480 --> 00:52:31,574 Stuffed sheep's head. 507 00:52:37,529 --> 00:52:39,497 It's odd, 508 00:52:39,573 --> 00:52:43,043 but when I'm stared at I seem to lose my appetite. 509 00:52:59,259 --> 00:53:01,387 Oh, thank you for dinner. 510 00:53:02,930 --> 00:53:05,024 Until tomorrow, then. 511 00:53:11,355 --> 00:53:15,735 - Well, I'll say good night. - I could come in for a nightcap. 512 00:53:17,736 --> 00:53:19,784 Some other time, perhaps. 513 00:53:26,537 --> 00:53:29,336 I don't suppose you'd care for a nightcap? 514 00:53:29,415 --> 00:53:31,292 No. 515 00:54:19,173 --> 00:54:21,301 (birds screech) 516 00:54:52,873 --> 00:54:55,001 (whirr of helicopter) 517 00:55:34,915 --> 00:55:36,212 (INAUDIBLE) 518 00:55:50,931 --> 00:55:53,059 (snoring) 519 00:55:54,935 --> 00:55:57,609 (Kamal) I trust you had a pleasant flight. 520 00:56:00,232 --> 00:56:04,282 If you step this way, I think you will find everything is in order. 521 00:56:23,797 --> 00:56:25,925 (watch beeping) 522 00:56:39,271 --> 00:56:43,742 I congratulate you on the quality of your workmanship, Prince Kamal Khan. 523 00:56:43,817 --> 00:56:45,490 Thank you, General Orlov. 524 00:56:45,569 --> 00:56:49,824 As you can see, each piece has been meticulously duplicated 525 00:56:49,948 --> 00:56:53,293 according to Lenkin's specifications. 526 00:56:53,994 --> 00:56:56,964 Good! Have it put aboard the helicopter. 527 00:56:58,332 --> 00:57:01,006 (gives order in Hindi) 528 00:57:02,419 --> 00:57:06,595 (Orlov) Can they be trusted? (Kamal) I assure you of their silence. 529 00:57:11,511 --> 00:57:14,185 (Kamal) We are both playing for enormous stakes. 530 00:57:14,306 --> 00:57:19,938 I get what I want, then you get the genuine jewellery. 531 00:57:20,270 --> 00:57:22,147 - Exactly... - (interference) 532 00:57:43,377 --> 00:57:46,301 The precise timing will be essential. 533 00:57:46,380 --> 00:57:47,973 (interference) 534 00:57:48,048 --> 00:57:50,551 Remember: nothing must be changed. 535 00:57:50,676 --> 00:57:52,724 (interference) 536 00:57:54,763 --> 00:57:59,735 (Orlov) One week from today, in Karl-Marx-Stadt. 537 00:58:00,602 --> 00:58:03,071 - Karl-Marx-Stadt! - Correct! 538 00:58:03,146 --> 00:58:05,649 (footsteps) 539 00:58:06,650 --> 00:58:08,744 (talking in Hindi) 540 00:58:11,238 --> 00:58:13,366 (door shuts) 541 00:58:21,540 --> 00:58:25,511 - Everything taken care of? - As you ordered, Excellence. 542 00:58:27,504 --> 00:58:31,350 - So, you recovered it? - From an accomplice of the thief. 543 00:58:31,425 --> 00:58:34,679 He must be eliminated at once! 544 00:58:34,761 --> 00:58:36,104 (crackling) 545 00:58:36,179 --> 00:58:39,353 There must be no further security breach. 546 00:58:39,433 --> 00:58:42,778 This fake has caused enough trouble. 547 00:58:47,107 --> 00:58:49,030 I must go. 548 00:58:59,119 --> 00:59:01,872 (Orlov) Everything has been most satisfactory. 549 00:59:01,955 --> 00:59:04,128 (Kamal) Most kind, General Orlov. 550 00:59:49,294 --> 00:59:51,388 Get Bond! 551 00:59:59,805 --> 01:00:01,899 (shouting in Hindi) 552 01:00:08,814 --> 01:00:11,158 The Englishman has escaped. 553 01:00:11,233 --> 01:00:15,283 He won't go very far. We'll track him. 554 01:00:27,749 --> 01:00:30,093 (shouting and whistling) 555 01:00:30,168 --> 01:00:32,262 (elephant trumpets) 556 01:00:47,978 --> 01:00:49,651 Ooh! 557 01:01:27,350 --> 01:01:29,444 Oooh! Ya-ha! 558 01:01:30,145 --> 01:01:32,239 (petrified screams) 559 01:01:41,406 --> 01:01:43,079 Good! 560 01:01:43,158 --> 01:01:45,581 Let the sport commence. 561 01:02:03,845 --> 01:02:06,724 Ooh! Agh! Yieeehhh! 562 01:02:14,147 --> 01:02:16,241 (growling) 563 01:02:20,195 --> 01:02:22,289 (gives orders in Hindi) 564 01:02:26,910 --> 01:02:29,004 Head him off! Head him off! 565 01:02:29,496 --> 01:02:31,590 (shouting in Hindi) 566 01:02:36,169 --> 01:02:38,547 (roars) 567 01:02:41,633 --> 01:02:43,385 Sit! 568 01:02:51,810 --> 01:02:53,687 We have him! We have him! 569 01:02:54,104 --> 01:02:56,948 Go round! Go round! He's in there! 570 01:03:32,267 --> 01:03:34,361 Hiss off. 571 01:03:45,739 --> 01:03:47,833 (birds squawking) 572 01:04:00,378 --> 01:04:02,472 (shouts in Hindi) 573 01:04:28,573 --> 01:04:31,076 (Tarzan-like jungle call) 574 01:04:33,995 --> 01:04:35,872 (Qunfi re) 575 01:04:39,417 --> 01:04:41,294 Ow! 576 01:04:46,174 --> 01:04:47,642 Ugh! 577 01:04:54,099 --> 01:04:55,897 (elephant trumpets) 578 01:04:59,104 --> 01:05:01,198 Don't let him get away! 579 01:05:02,732 --> 01:05:04,609 (Qunfi re) 580 01:05:08,405 --> 01:05:10,624 (shouts in Hindi) 581 01:05:21,543 --> 01:05:23,216 Hey! 582 01:05:38,017 --> 01:05:41,692 - C'mom, buddy, c'mon! - Give him some room. 583 01:05:41,771 --> 01:05:44,069 - Hey, you all right, buddy? - I'm fine. 584 01:05:44,149 --> 01:05:48,529 - Are you with our group? - No, ma'am. I'm with the economy tour. 585 01:05:52,782 --> 01:05:56,503 Mr Bond is indeed a very rare breed. 586 01:05:56,578 --> 01:05:59,206 Soon to be made extinct! 587 01:06:06,421 --> 01:06:11,222 Genus Hapalochlaena. Produces a venom that's invariably fatal in seconds. 588 01:06:11,301 --> 01:06:13,178 The barge had that sign. 589 01:06:13,261 --> 01:06:17,983 Yes. It belongs to a fabulously wealthy woman who lives on the floating palace. 590 01:06:18,057 --> 01:06:19,525 Who is she? 591 01:06:19,601 --> 01:06:23,276 No one knows her real name, but she's known as Octopussy. 592 01:06:24,397 --> 01:06:26,616 That's the name I heard at Kamal's. 593 01:06:26,691 --> 01:06:30,662 I hear that island's full of beautiful women. No men allowed. 594 01:06:31,154 --> 01:06:34,283 Really? Sexual discrimination. 595 01:06:34,908 --> 01:06:37,411 I'll definitely have to pay it a visit. 596 01:07:00,683 --> 01:07:02,856 (sitar music and women laughing) 597 01:07:30,713 --> 01:07:32,807 (gong) 598 01:08:08,126 --> 01:08:10,220 Good evening. 599 01:08:11,588 --> 01:08:13,807 I wondered when you might arrive. 600 01:08:13,881 --> 01:08:16,304 So you are the mysterious Octopussy. 601 01:08:16,718 --> 01:08:18,812 And you are James Bond. 602 01:08:18,886 --> 01:08:20,980 007, licensed to kill. 603 01:08:22,432 --> 01:08:24,651 Am I to be your target for tonight? 604 01:08:25,018 --> 01:08:27,112 Not necessarily. 605 01:08:29,230 --> 01:08:32,700 Depends how much you tell me about jewellery smuggling. 606 01:08:32,775 --> 01:08:35,779 And why one of our agents was killed in East Berlin. 607 01:08:35,862 --> 01:08:37,956 I know nothing about that. 608 01:08:38,906 --> 01:08:41,625 You remember Major Dexter Smythe? 609 01:08:41,701 --> 01:08:44,875 You were sent out to arrest him, weren't you? 610 01:08:44,954 --> 01:08:47,582 You seem to have done your homework. 611 01:08:48,291 --> 01:08:53,218 Thank you. Yes. Smythe, after a brilliant military career, joined our secret service. 612 01:08:53,296 --> 01:08:58,268 His mission was to recover a cache of Chinese gold, seized in North Korea. 613 01:08:58,343 --> 01:09:01,222 Both he and his native guide disappeared. 614 01:09:01,304 --> 01:09:03,398 The gold was never found. 615 01:09:04,974 --> 01:09:07,693 And 20 years later you were sent after him. 616 01:09:09,228 --> 01:09:15,281 The guide's body turned up with a bullet still in his skull from Smythe's revolver. 617 01:09:15,360 --> 01:09:17,863 I traced Smythe to Sri Lanka, 618 01:09:17,945 --> 01:09:22,121 and gave him 24 hours to clear up his affairs before I took him back. 619 01:09:22,200 --> 01:09:26,455 He committed suicide rather than face the disgrace of a court martial. 620 01:09:26,537 --> 01:09:28,835 What's the connection? 621 01:09:31,501 --> 01:09:36,132 He was my father. I'd hoped fate would bring us together one day. 622 01:09:36,214 --> 01:09:37,887 To avenge him? 623 01:09:37,965 --> 01:09:40,889 No. To thank you for giving him an alternative. 624 01:09:40,968 --> 01:09:43,062 (knock at door) 625 01:09:47,225 --> 01:09:49,319 Come in. 626 01:09:50,061 --> 01:09:52,155 Kamal Khan to see you. 627 01:09:56,234 --> 01:09:58,328 Bond has escaped. 628 01:09:58,403 --> 01:10:01,532 - How careless of you! - I apologise. 629 01:10:02,323 --> 01:10:05,418 By the way, I'd like you to meet my new house guest. 630 01:10:05,493 --> 01:10:09,748 Er, an old friend of the family, you might say. 631 01:10:09,831 --> 01:10:11,754 How lovely. 632 01:10:11,833 --> 01:10:15,428 You have a nasty habit of surviving. 633 01:10:15,712 --> 01:10:18,090 You know what they say about the fittest. 634 01:10:18,464 --> 01:10:24,597 Octopussy, I would enjoy another opportunity to take care of Mr Bond 635 01:10:24,679 --> 01:10:28,434 - personally. - I will take care of Mr Bond myself. 636 01:10:30,393 --> 01:10:32,487 Good night. 637 01:10:33,980 --> 01:10:36,608 And enjoy yourselves. 638 01:10:37,316 --> 01:10:39,410 Mr Bond. 639 01:10:46,576 --> 01:10:49,876 My father became a leading authority on octopi. 640 01:10:49,954 --> 01:10:53,504 He loved them. His pet name for me was Octopussy. 641 01:10:58,296 --> 01:11:02,017 Mr Bond, smuggling is no concern of the secret service. 642 01:11:02,425 --> 01:11:04,519 I've violated no British law. 643 01:11:05,052 --> 01:11:09,683 You are free to leave, but I'd much prefer if you stayed as my guest for a few days. 644 01:11:10,516 --> 01:11:12,189 I'd like that. 645 01:11:13,728 --> 01:11:16,777 Gwendoline, show Mr Bond to his room. 646 01:11:18,399 --> 01:11:20,697 Good night, Mr Bond. 647 01:11:21,527 --> 01:11:23,621 Till the morning, then. 648 01:11:28,534 --> 01:11:30,411 Midge. 649 01:11:31,287 --> 01:11:35,713 Extend Mr Bond every courtesy, but double the guard on his quarters. 650 01:11:48,221 --> 01:11:50,315 (speaks Hindi) 651 01:11:58,105 --> 01:12:00,608 He says the island is heavily guarded. 652 01:12:03,986 --> 01:12:06,865 We don't want to make enemies with the woman. 653 01:12:14,705 --> 01:12:16,799 (Hindi) 654 01:12:30,012 --> 01:12:31,980 The woman must not be harmed. 655 01:12:53,661 --> 01:12:58,041 When Father's gold ran out, the people in Hong Kong who'd disposed of it for him 656 01:12:58,124 --> 01:13:01,424 offered me a commission to smuggle some diamonds. 657 01:13:01,502 --> 01:13:03,675 I discovered I had a talent for it. 658 01:13:03,754 --> 01:13:05,882 So you went into business yourself? 659 01:13:05,965 --> 01:13:10,391 Yes, but I needed an organisation, so I revived the old Octopus cult. 660 01:13:10,928 --> 01:13:14,432 Well, then. Where did you recruit all these lovelies? 661 01:13:16,142 --> 01:13:18,986 There are many of them all over Southeast Asia, 662 01:13:19,061 --> 01:13:22,656 looking for a guru, spiritual discipline, who knows what. 663 01:13:22,732 --> 01:13:28,080 I train them. Give them a purpose, a sisterhood and a way of life. 664 01:13:28,154 --> 01:13:30,828 - In crime? - In business. 665 01:13:30,907 --> 01:13:35,333 I have diversified into shipping, hotels, carnivals and circuses. 666 01:13:40,583 --> 01:13:43,427 - Is he still there? - You must be joking! 667 01:13:43,502 --> 01:13:47,052 007 on an island populated exclusively by women? 668 01:13:47,506 --> 01:13:49,804 We won't see him till dawn. 669 01:13:51,969 --> 01:13:54,848 - I'll relieve you at midnight. - No problem! 670 01:14:10,821 --> 01:14:11,822 (door opens) 671 01:14:16,118 --> 01:14:17,995 Are we going somewhere? 672 01:14:18,079 --> 01:14:21,049 I have to go to Europe tomorrow on a business trip. 673 01:14:21,123 --> 01:14:25,503 Oh, that's a pity. I was just beginning to enjoy myself. 674 01:14:25,586 --> 01:14:28,715 I think you should stay. I'll only be gone a week. 675 01:14:29,507 --> 01:14:32,226 When I come back we'll discuss the future. 676 01:14:32,969 --> 01:14:36,724 Well, I can't guarantee that I'll be here when you return. 677 01:14:36,806 --> 01:14:40,310 Oh, James! We're two of a kind. 678 01:14:40,851 --> 01:14:45,357 There are vast rewards for a man of your talents willing to take risks. 679 01:14:47,775 --> 01:14:50,779 - I'm not for hire. - Oh! A man of principle! 680 01:14:50,861 --> 01:14:52,863 With a price on his head. 681 01:14:52,947 --> 01:14:56,076 Naturally, you do it for Queen and country! 682 01:14:58,452 --> 01:15:01,001 I have no country, I have no price on my head. 683 01:15:01,080 --> 01:15:05,130 I don't have to apologise to you, a paid assassin, for what I am! 684 01:15:22,435 --> 01:15:23,687 No! 685 01:15:24,186 --> 01:15:26,234 You're right. 686 01:15:26,313 --> 01:15:28,407 We are two of a kind. 687 01:15:36,741 --> 01:15:39,870 Oh, James! 688 01:16:10,733 --> 01:16:12,827 (creaking) 689 01:16:13,986 --> 01:16:16,034 ? 690 01:16:23,037 --> 01:16:25,131 ? 691 01:16:47,895 --> 01:16:50,114 (birds screech) 692 01:17:25,975 --> 01:17:28,069 (birds screech) 693 01:17:52,126 --> 01:17:54,220 ls something wrong? 694 01:17:55,296 --> 01:17:57,390 Not really. 695 01:17:57,464 --> 01:17:59,558 Just a feeling. 696 01:17:59,758 --> 01:18:01,852 Won't you come back to bed? 697 01:18:23,115 --> 01:18:25,038 Move! 698 01:18:28,120 --> 01:18:29,793 Hai-ya! 699 01:18:45,930 --> 01:18:47,978 - James! - Ooh! 700 01:18:57,983 --> 01:18:59,781 Watch it! 701 01:19:02,780 --> 01:19:04,748 Argh! 702 01:19:04,823 --> 01:19:06,496 Come on! 703 01:19:30,516 --> 01:19:32,644 Careful I 704 01:19:36,480 --> 01:19:38,357 Give me the gun! 705 01:19:45,864 --> 01:19:47,741 Ooh! 706 01:20:01,672 --> 01:20:03,265 (screaming) 707 01:20:43,547 --> 01:20:45,595 What happened to Vijay? 708 01:20:49,261 --> 01:20:51,389 He was alive when I found him. 709 01:20:52,389 --> 01:20:56,235 - Did he say anything? - All he said was "it was Kamal's men." 710 01:21:00,147 --> 01:21:02,275 No more problems. 711 01:21:06,445 --> 01:21:09,995 - Better signal M to meet me in Berlin. - Why? 712 01:21:10,115 --> 01:21:13,619 Well, I have to go to a circus in Karl-Marx-Stadt. 713 01:21:22,169 --> 01:21:26,640 We verified the Octopussy Circus was in East Berlin when we lost 009. 714 01:21:28,133 --> 01:21:30,511 Karl-Marx-Stadt is further east. 715 01:21:31,970 --> 01:21:36,146 Why would General Orlov participate in a jewellery caper? 716 01:21:36,225 --> 01:21:40,196 Well, the jewellery, sir, I think is, if you'll forgive the analogy, 717 01:21:40,312 --> 01:21:42,815 only the tip of the tentacle. 718 01:21:43,816 --> 01:21:45,944 Here's the ID you'll need. 719 01:21:46,026 --> 01:21:50,202 Charles Moreton, manufacturer's representative from Leeds. 720 01:21:50,322 --> 01:21:53,667 Visiting furniture factories in East Germany. 721 01:21:53,742 --> 01:21:57,212 - Karl will take you in. - No problem. 722 01:22:05,421 --> 01:22:07,970 Remember, 007, you're on your own. 723 01:22:08,048 --> 01:22:10,892 Thank you, sir. That's a great comfort. 724 01:22:27,860 --> 01:22:29,533 (laughter and applause) 725 01:22:32,781 --> 01:22:34,454 Meine Damen und Herren, 726 01:22:34,533 --> 01:22:38,583 ich hab' das Vergniigen, euch vorzustel/en die Zwillinge... 727 01:22:38,704 --> 01:22:43,380 Mischka und Grischka, mit ihrer Messen/vurfsensation! 728 01:22:56,763 --> 01:22:58,606 (drum roll) 729 01:23:14,031 --> 01:23:17,786 (Grischka counts in Russian as audience gasps) 730 01:23:28,795 --> 01:23:30,763 (fanfare and applause) 731 01:23:42,017 --> 01:23:44,520 (drum roll) 732 01:23:49,775 --> 01:23:51,618 Mischka! 733 01:23:52,736 --> 01:23:55,034 (wild applause) 734 01:23:59,243 --> 01:24:01,291 (marching tune) 735 01:24:14,883 --> 01:24:18,478 Meine Damen und Herren, die menschliche Kanonenkugel... 736 01:24:18,595 --> 01:24:21,144 ...Francisco der Furchtlosel 737 01:24:23,141 --> 01:24:25,235 (fanfare) 738 01:24:28,272 --> 01:24:30,320 (shouts in Russian) 739 01:24:42,661 --> 01:24:44,789 (drum roll) 740 01:24:48,917 --> 01:24:51,011 (screaming) 741 01:24:52,754 --> 01:24:54,848 (fanfare) 742 01:25:00,512 --> 01:25:04,016 (band playing marching tune) 743 01:25:41,011 --> 01:25:43,389 ...féhrt in wenigen Minuten ab. 744 01:25:43,472 --> 01:25:48,694 Achtung, einsteigen. Tiiren schlieBen. Vorsicht bei der Abfahrt. 745 01:26:09,873 --> 01:26:14,174 Of course you know Comrade Borchoi, the curator of the Hermitage. 746 01:26:15,420 --> 01:26:17,422 He just arrived from Leningrad. 747 01:26:17,547 --> 01:26:19,595 Hm, the Romanov Star. 748 01:26:30,852 --> 01:26:32,946 The Romanov Star. 749 01:26:42,781 --> 01:26:49,289 Der Sondelzug des Zirkus Octopussy auf Gleis 2 féhrt in wenigen Minuten ab. 750 01:26:49,371 --> 01:26:51,248 Achtung einsteigen... 751 01:27:06,888 --> 01:27:11,234 Stay here with the jewellery while they switch the car to the main track. 752 01:27:11,560 --> 01:27:13,654 You stay, also. 753 01:28:34,226 --> 01:28:36,149 100 kiloton yield. 754 01:28:36,228 --> 01:28:40,233 The effects are indistinguishable from the American medium-yield bomb. 755 01:28:41,399 --> 01:28:48,658 The detonator. Now listen carefully. It is pre-set for a four-hour delay. 756 01:28:48,740 --> 01:28:50,834 Set time for the explosion here. 757 01:28:55,163 --> 01:28:57,416 To activate, insert, 758 01:28:59,042 --> 01:29:02,922 and twist the lever a quarter-turn clockwise. 759 01:29:03,046 --> 01:29:07,017 Be at least 20 miles away when it goes off, hm? 760 01:30:09,487 --> 01:30:12,491 The jewellery should net us 300 million in Zurich. 761 01:30:12,616 --> 01:30:14,789 We still have to cross the border. 762 01:30:21,499 --> 01:30:23,672 I must go. 763 01:30:23,793 --> 01:30:25,841 Au revoir, dear lady. 764 01:30:26,296 --> 01:30:28,344 Good luck. 765 01:31:23,645 --> 01:31:25,488 Ow! 766 01:31:25,563 --> 01:31:27,691 (train horn) 767 01:32:11,526 --> 01:32:12,778 Bring the canister! 768 01:32:23,413 --> 01:32:25,461 Put it in the car. 769 01:32:32,756 --> 01:32:34,884 Leave that. Let's go. 770 01:32:34,966 --> 01:32:38,937 Let's stay. Sit on that box. Hands on your knees. Come on, move! 771 01:32:39,471 --> 01:32:41,815 Why is that bomb on the train? 772 01:32:44,225 --> 01:32:47,104 - Who are you? - I'm British secret service. 773 01:32:50,982 --> 01:32:55,158 You should be more concerned about getting out of here alive. 774 01:32:55,528 --> 01:33:00,159 I am more concerned about an atomic bomb exploding on a US Air Force base. 775 01:33:00,241 --> 01:33:04,621 You can't be inviting a nuclear war! What happens when the US retaliates? 776 01:33:05,121 --> 01:33:07,169 Against whom? 777 01:33:09,334 --> 01:33:11,587 My God. Of course. 778 01:33:11,669 --> 01:33:16,175 Our early-warning system will rule out the bomb having come from Russia 779 01:33:16,257 --> 01:33:18,351 or anywhere else. 780 01:33:18,426 --> 01:33:23,353 Everyone will assume incorrectly that it was a US bomb triggered accidentally. 781 01:33:23,848 --> 01:33:27,944 That would be the most plausible explanation. 782 01:33:28,019 --> 01:33:30,989 Europe will insist on disarmament, 783 01:33:31,064 --> 01:33:34,785 leaving every border undefended for you to walk across at will. 784 01:33:34,859 --> 01:33:36,953 It doesn't matter a damn to you 785 01:33:37,028 --> 01:33:40,703 that thousands of innocent people will die in your accident! 786 01:33:40,782 --> 01:33:44,036 Better than letting a handful of old men in Moscow 787 01:33:44,119 --> 01:33:48,295 bargain away our advantage in disarmament talks! 788 01:33:48,373 --> 01:33:51,377 On your feet, General! You're going to stop that train. 789 01:33:51,501 --> 01:33:53,674 (train whistle) 790 01:33:55,463 --> 01:33:58,342 - It's too late. - You can stop it at the border. 791 01:34:05,807 --> 01:34:08,060 (Orlov) Kill him! Kill him! 792 01:34:23,199 --> 01:34:24,667 (train whistle) 793 01:34:32,083 --> 01:34:34,427 Kill him! Kill him! 794 01:34:40,175 --> 01:34:42,269 (men shouting) 795 01:34:44,012 --> 01:34:46,106 Get to the station! 796 01:34:54,939 --> 01:34:57,033 Stop that car! 797 01:35:28,640 --> 01:35:30,483 Stop! 798 01:35:32,769 --> 01:35:34,817 Follow that car! 799 01:36:26,698 --> 01:36:28,792 (whistle screaming) 800 01:36:39,877 --> 01:36:41,971 Ach du Iieber Golf! 801 01:37:20,251 --> 01:37:24,347 Kamal Khan says we are to stay here until we cross the border. 802 01:37:33,348 --> 01:37:35,851 The license plate is General Orlov's. 803 01:37:37,018 --> 01:37:39,112 We have discovered this. 804 01:37:41,606 --> 01:37:46,032 - Where is General Orlov now? - Last reported heading for the border. 805 01:37:55,370 --> 01:37:57,464 Guten Tag. 806 01:38:34,784 --> 01:38:36,832 (guard's whistle) 807 01:39:14,198 --> 01:39:16,326 I must get to that train! 808 01:39:17,285 --> 01:39:19,788 Halt! Stehen bleiben! 809 01:39:23,040 --> 01:39:24,963 Stop! 810 01:39:38,681 --> 01:39:40,729 A common thief! 811 01:39:40,850 --> 01:39:43,228 A disgrace to the uniform. 812 01:39:44,020 --> 01:39:46,990 Yes. But tomorrow, 813 01:39:48,065 --> 01:39:50,409 I shall be a hero 814 01:39:50,485 --> 01:39:53,864 of the Soviet Union. 815 01:40:00,244 --> 01:40:02,372 (train whistle) 816 01:40:23,893 --> 01:40:26,271 It is now 11.45. 817 01:40:26,354 --> 01:40:30,234 The performance begins at 3. Allowing for delays, 818 01:40:30,525 --> 01:40:33,369 set the bomb to detonate at 3.45. 819 01:40:51,420 --> 01:40:53,639 We must leave the base by 3.15. 820 01:40:54,715 --> 01:40:57,639 I take it none of you will be late. 821 01:41:12,108 --> 01:41:13,985 (clatter) 822 01:41:29,834 --> 01:41:31,962 Hai-ya! 823 01:42:35,524 --> 01:42:37,401 Argh! 824 01:43:13,062 --> 01:43:14,279 The jewellery! 825 01:43:14,397 --> 01:43:16,866 - Did you recognise him? - No. 826 01:43:16,941 --> 01:43:19,035 Stay here with her. 827 01:43:28,077 --> 01:43:30,045 Ooh! Argh! 828 01:43:35,793 --> 01:43:37,466 Ahhhh! 829 01:43:44,468 --> 01:43:46,641 Argh! 830 01:44:06,824 --> 01:44:08,326 On the roof. Trouble! 831 01:44:34,018 --> 01:44:35,520 Mischka! 832 01:44:47,364 --> 01:44:49,287 (both scream) 833 01:45:02,338 --> 01:45:04,215 Ooh! 834 01:45:11,806 --> 01:45:13,479 And this 835 01:45:14,308 --> 01:45:16,402 for my brother. 836 01:45:19,188 --> 01:45:21,065 Argh! 837 01:45:22,233 --> 01:45:24,327 And that's for 009. 838 01:45:26,070 --> 01:45:28,573 (cheering and whistling) 839 01:45:59,687 --> 01:46:01,781 (car approaching) 840 01:46:06,777 --> 01:46:08,905 (honks horn) 841 01:46:14,285 --> 01:46:16,379 (military march) 842 01:46:42,313 --> 01:46:44,441 Kommen Sie hier! Kommen Sie hier! 843 01:46:45,482 --> 01:46:47,576 (derisory laughter) 844 01:47:05,085 --> 01:47:07,588 Gobinda will stay with the jewellery. 845 01:47:22,102 --> 01:47:24,196 - Wurst, Bubi? - Danke, Liebchen. 846 01:47:24,313 --> 01:47:25,860 - Schnellerl - Ja, ja. 847 01:47:25,981 --> 01:47:28,860 - Wurst? - Wir machen schon. /st gut! 848 01:47:28,984 --> 01:47:31,703 - Ein Bier? - Danke schdn, sehr freundlich. 849 01:47:32,363 --> 01:47:35,037 (driver) Ja, ja, wir fahren... 850 01:47:51,507 --> 01:47:54,010 (woman chattering) Ja, ja, ja! 851 01:47:57,888 --> 01:47:59,561 - Essen? - Nichts, danke! 852 01:47:59,640 --> 01:48:01,813 Nehmen Sie ein wenig Wurst. 853 01:48:01,892 --> 01:48:06,568 - Diese Eng/éinder sfnd ganz verniickt! - Bitte, Fréiuleinf lst sehr wfchtfg..- 854 01:48:06,855 --> 01:48:10,576 (band plays circus music) 855 01:48:22,413 --> 01:48:23,630 (INAUDIBLE) 856 01:48:27,876 --> 01:48:33,098 - (door shuts, engine starts) - Was machen Ste--. Das ist mein Auto! 857 01:48:33,590 --> 01:48:35,718 He, mein Auto! 858 01:48:39,596 --> 01:48:41,064 (Siren) 859 01:48:52,776 --> 01:48:57,282 General, excuse me. I have some travel arrangements to make. Enjoy the show. 860 01:48:57,364 --> 01:49:00,368 - Thank you. - I'm sure he'll get a big blast out of this! 861 01:49:00,451 --> 01:49:02,954 I know he won't be disappointed. 862 01:49:22,389 --> 01:49:24,483 (crowd cheering) 863 01:49:29,480 --> 01:49:31,574 (car fails to start) 864 01:49:33,442 --> 01:49:35,490 (car starts) 865 01:49:37,654 --> 01:49:39,748 (honking) 866 01:50:28,497 --> 01:50:30,795 - That was Bond. - Good! Let him keep going. 867 01:50:30,874 --> 01:50:33,218 He'll be late and we'll be rid of him too! 868 01:50:37,881 --> 01:50:39,349 Great, isn't it? 869 01:50:40,300 --> 01:50:42,394 (drum roll) 870 01:50:46,515 --> 01:50:48,563 Fantastic! Fantastic! 871 01:50:53,689 --> 01:50:54,906 Marvellous! 872 01:50:55,023 --> 01:50:58,823 General, how long would I get in the brig if I stole your wallet? 873 01:50:58,902 --> 01:51:01,405 - Er, about two years. - That long? 874 01:51:01,488 --> 01:51:04,412 Well, in that case, I'd better return it! 875 01:51:04,533 --> 01:51:06,126 Son of a gun! 876 01:51:16,086 --> 01:51:19,511 - Where's the Base Commander? - Let's see your circus pass. 877 01:51:19,590 --> 01:51:22,844 - Damn it, man, it's urgent! - (sirens) 878 01:51:22,926 --> 01:51:24,769 Get out, put your hands up! 879 01:51:29,349 --> 01:51:31,272 Gestohlenes Auto! 880 01:51:33,228 --> 01:51:37,278 Captain, some nut went through in a stolen car. Wants the Base Commander. 881 01:51:37,399 --> 01:51:39,072 He's wearing a red shirt. 882 01:51:41,904 --> 01:51:43,872 There he is! There he is! 883 01:51:46,867 --> 01:51:48,961 Go after that guy in the red shirt. 884 01:51:49,077 --> 01:51:51,250 He's ducked behind the trailers. 885 01:52:11,308 --> 01:52:15,313 Keep searching, you guys. He's gotta be around here somewhere. 886 01:52:18,315 --> 01:52:20,488 Look under the trailer, you guys. 887 01:52:51,431 --> 01:52:55,527 - (compére) Ladies and gentlemen... - Hey! Is anyone else in there? 888 01:52:55,644 --> 01:53:02,869 And now for the first time in this country, the death-defying human cannonball! 889 01:53:03,193 --> 01:53:07,790 I have the pleasure in presenting to you Francisco the Fearless! 890 01:53:15,163 --> 01:53:17,712 The suspect's wearing a clown suit. Over. 891 01:53:25,799 --> 01:53:28,052 That's him! 892 01:53:32,055 --> 01:53:34,399 Hold it, buddy! You're coming with us. 893 01:53:50,574 --> 01:53:55,000 - General, there's a bomb in that cannon. - Sure! Where else would a bomb be? 894 01:53:55,078 --> 01:53:59,254 - Great clown! - I'm deadly serious! I'm a British agent! 895 01:53:59,374 --> 01:54:02,344 - What? - For God's sake, tell him who I am! 896 01:54:02,419 --> 01:54:07,220 Kamal and Orlov double-crossed you. I saw them take the jewellery off the train! 897 01:54:08,425 --> 01:54:10,769 Does that convince you? 898 01:54:10,886 --> 01:54:15,266 Sir, that bomb is set to explode at 3.45. That's 90 seconds from now! 899 01:54:15,349 --> 01:54:18,023 General, this man's either drunk or crazy. 900 01:54:25,567 --> 01:54:27,695 He'll destroy the entire operation. 901 01:54:46,630 --> 01:54:49,133 You two, grab that man! Grab him! Hold him! 902 01:54:50,133 --> 01:54:52,477 (Bond) Damn it! Let go! 903 01:54:52,636 --> 01:54:54,730 Let me go, there's a bomb in there! 904 01:54:54,805 --> 01:54:56,899 (gasping) 905 01:55:00,560 --> 01:55:02,654 (screaming) 906 01:55:07,401 --> 01:55:09,495 Let him go! 907 01:55:10,654 --> 01:55:12,497 Quiet, everyone! Quiet! 908 01:55:23,458 --> 01:55:25,506 (gasp from crowd) 909 01:55:28,839 --> 01:55:31,183 - Now? - (riotous laughter) 910 01:55:31,341 --> 01:55:33,594 Thank you. You did a great job. 911 01:55:34,261 --> 01:55:36,434 Where was Kamal going? 912 01:55:36,513 --> 01:55:38,857 Back to India. 913 01:55:43,520 --> 01:55:48,026 (General) Folks, we've had an emergency, but everything is all right now. 914 01:55:48,108 --> 01:55:50,531 You and your families are safe. 915 01:55:51,361 --> 01:55:56,367 Now, please leave the tent in an orderly manner. Thank you. 916 01:55:59,995 --> 01:56:03,374 - The plane is refuelled. - We'll take off at sunrise. 917 01:56:03,457 --> 01:56:06,677 - Are the gold certificates on board? - Yes, Excellence. 918 01:56:08,295 --> 01:56:12,300 We'll take these also. Dollars, pounds, francs, marks. 919 01:56:12,382 --> 01:56:14,476 I can always print my own. 920 01:56:14,551 --> 01:56:16,679 (music and laughter) 921 01:56:17,721 --> 01:56:21,646 - What is that? - Girls selling themselves. 922 01:56:21,725 --> 01:56:25,070 Good. It will keep the men occupied. 923 01:56:25,187 --> 01:56:27,315 I don't want them to see me leave. 924 01:56:36,156 --> 01:56:38,033 NOW! 925 01:56:44,581 --> 01:56:46,675 Argh! 926 01:56:48,001 --> 01:56:50,095 Give us a hand. 927 01:57:27,541 --> 01:57:29,635 Come on! Shh! 928 01:57:52,816 --> 01:57:54,944 Let's go. All set? 929 01:58:05,579 --> 01:58:07,673 Lift! 930 01:58:12,836 --> 01:58:14,964 That's it. Steady. 931 01:58:24,514 --> 01:58:28,360 - Make sure the horses are saddled. - Yes, Excellence. 932 01:58:28,476 --> 01:58:30,524 I'll join you in a few minutes. 933 01:58:44,451 --> 01:58:48,627 - Do you really think you can escape me? - Orlov betrayed us. 934 01:58:49,456 --> 01:58:52,300 I swear I knew nothing about the bomb. 935 01:58:52,375 --> 01:58:58,849 We're partners, we're friends. Octopussy, I would never do anything to hurt you. 936 01:59:08,683 --> 01:59:10,856 (gives order in Hindi) 937 01:59:11,353 --> 01:59:15,574 You left me to be killed along with thousands of innocent people! 938 01:59:15,690 --> 01:59:17,363 Octopussy. 939 01:59:17,734 --> 01:59:19,407 Octopussy. 940 01:59:20,654 --> 01:59:23,373 Look! I was bringing you this. 941 01:59:23,990 --> 01:59:25,663 We can make millions. 942 01:59:25,742 --> 01:59:27,665 (alarm bell) 943 01:59:30,205 --> 01:59:32,924 Take her! She's our ticket out of here. 944 01:59:55,689 --> 01:59:59,694 - I trust you can handle this contraption. - It goes by hot air. 945 01:59:59,776 --> 02:00:01,870 Oh, then you can! 946 02:00:11,121 --> 02:00:14,796 (Q) They're doing fine. (Bond) But I don't see Octopussy. 947 02:00:31,641 --> 02:00:34,770 - There she is! She's in trouble! - Get your hands off me! 948 02:00:35,145 --> 02:00:37,273 - (Q) I'll take her down. - No! Up! 949 02:00:38,314 --> 02:00:43,115 Where are you going? Look, don't be an idiot, 007. Come back! 950 02:00:51,995 --> 02:00:53,668 Kill him! 951 02:01:04,841 --> 02:01:06,514 (Hindi) 952 02:02:12,909 --> 02:02:14,752 (gasping) 953 02:02:17,997 --> 02:02:20,091 Come on! 954 02:02:23,086 --> 02:02:26,260 What are you doing? Cut it out! We haven't time for that! 955 02:02:26,381 --> 02:02:28,429 - Ah. - Later perhaps. 956 02:02:53,366 --> 02:02:55,460 Come on! Giddap! 957 02:03:09,716 --> 02:03:12,390 Come on! Come on! 958 02:03:34,657 --> 02:03:36,785 (rattling) 959 02:04:39,847 --> 02:04:43,477 He'll kill us all! Go out and get him! 960 02:04:43,559 --> 02:04:45,653 - Out there? - Go! 961 02:04:46,062 --> 02:04:47,735 Yes, Excellence. 962 02:05:22,515 --> 02:05:24,609 Aaagghh! 963 02:06:08,311 --> 02:06:10,985 - Jump! - Ohhhhh! 964 02:06:13,483 --> 02:06:16,157 Oh, no! Oh, no! 965 02:06:34,629 --> 02:06:40,011 My government categorically denies the incident ever occurred. 966 02:06:41,427 --> 02:06:45,853 However, we request Bond to return one of our most historic treasures, 967 02:06:45,932 --> 02:06:47,605 the Romanov Star. 968 02:06:47,683 --> 02:06:52,189 In the interests of our Anglo-Soviet relationships, that can be arranged. 969 02:06:52,271 --> 02:06:55,195 Ah, where is Commander Bond? 970 02:06:55,274 --> 02:07:00,952 Well, owing to the serious nature of his injuries, he's still not fit enough to travel. 971 02:07:01,114 --> 02:07:05,119 In! Out! In! Out! 972 02:07:19,507 --> 02:07:21,555 - I wish... - What? 973 02:07:23,886 --> 02:07:26,856 I wish you weren't in such a weakened condition. 974 02:07:28,307 --> 02:07:30,401 Oh, James! 975 02:07:33,813 --> 02:07:34,860 Mmmm! 976 02:07:36,858 --> 02:07:38,280 James! 977 02:07:38,860 --> 02:07:41,579 (All Time High playing) 978 02:07:47,034 --> 02:07:50,914 All I wanted was a sweet distraction 979 02:07:50,997 --> 02:07:53,921 For an hour or two 980 02:07:54,542 --> 02:07:58,547 Had no intention to do 981 02:07:59,255 --> 02:08:02,509 The things we've done 982 02:08:05,094 --> 02:08:08,940 Funny how it always goes with love 983 02:08:09,015 --> 02:08:12,440 When you don't look, you find 984 02:08:12,518 --> 02:08:16,443 But then we're two of a kind 985 02:08:17,565 --> 02:08:20,865 We move as one 986 02:08:21,777 --> 02:08:26,283 We're an all time high 987 02:08:26,365 --> 02:08:30,290 We'll change all that's gone before 988 02:08:30,870 --> 02:08:34,750 Doing so much more 989 02:08:35,458 --> 02:08:39,304 Than falling in love 990 02:08:39,962 --> 02:08:43,887 On an all time high 991 02:08:44,467 --> 02:08:48,472 We'll take on the world and win 992 02:08:49,305 --> 02:08:52,149 So hold on tight 993 02:08:52,266 --> 02:08:54,735 Let the flight 994 02:08:54,810 --> 02:08:58,781 Begin 995 02:08:59,899 --> 02:09:03,824 I don't want to waste a waking moment 996 02:09:03,945 --> 02:09:07,074 I don't want to sleep 997 02:09:07,156 --> 02:09:11,161 I'm in so strong and so deep 998 02:09:11,994 --> 02:09:15,498 And so are you 999 02:09:17,833 --> 02:09:21,588 In my time I've said these words before 1000 02:09:21,671 --> 02:09:24,675 But now I realise 1001 02:09:25,466 --> 02:09:29,266 My heart was telling me lies 1002 02:09:30,012 --> 02:09:33,812 For you they're true 1003 02:09:34,350 --> 02:09:38,446 We're an all time high 1004 02:09:38,980 --> 02:09:42,951 We'll change all that's gone before 1005 02:09:43,484 --> 02:09:47,364 Doing so much more 1006 02:09:48,030 --> 02:09:51,876 Than falling in love 1007 02:09:52,535 --> 02:09:56,460 On an all time high 1008 02:09:57,039 --> 02:10:01,044 We'll take on the world and win 1009 02:10:02,003 --> 02:10:04,973 So hold on tight 1010 02:10:05,047 --> 02:10:07,220 Let the flight 1011 02:10:07,341 --> 02:10:09,844 Begin 1012 02:10:11,220 --> 02:10:14,064 So hold on tight 1013 02:10:14,140 --> 02:10:16,313 Let the flight 1014 02:10:16,392 --> 02:10:18,895 Begin 1015 02:10:19,895 --> 02:10:29,248 We're an all time high 1016 02:10:46,297 --> 02:10:47,298 English - US - SDH