1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,166 --> 00:00:14,166 Oké. Készen állsz? 5 00:00:16,125 --> 00:00:17,541 Akkor én csinálom, ugye? 6 00:00:18,083 --> 00:00:20,125 Te figyeld az utat! Én beszélek. 7 00:00:21,416 --> 00:00:23,583 A kocsiban ülünk, 8 00:00:23,666 --> 00:00:26,458 és közeledünk a cseh határhoz. 9 00:00:26,541 --> 00:00:28,541 Hadd mutassalak be! 10 00:00:28,625 --> 00:00:30,583 Ő Yusuf. 11 00:00:30,666 --> 00:00:32,916 Görögországban ismertük meg. 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,583 Most pedig Budapesten van. 13 00:00:34,666 --> 00:00:38,416 El akarjuk vinni Berlinbe. Magunkkal visszük Berlinbe. 14 00:00:39,083 --> 00:00:43,083 Véletlenül találkoztunk a sétányon. 15 00:00:43,166 --> 00:00:47,666 Beszédbe elegyedtünk, és elmondta, hogy menekült. 16 00:00:48,583 --> 00:00:51,166 Elmesélte, mi mindenen ment keresztül. 17 00:00:51,250 --> 00:00:54,541 Aztán bejelöltük egymást Facebookon, 18 00:00:54,625 --> 00:00:57,833 és tartottuk a kapcsolatot. 19 00:00:57,916 --> 00:01:01,833 Aztán mesélte, hogy Budapesten van, és nem tudja, hogyan tovább. 20 00:01:06,291 --> 00:01:08,166 Yusuf? Szia! 21 00:01:10,458 --> 00:01:13,208 - Mit kerestek itt? - Hogy mit keresünk itt? 22 00:01:13,291 --> 00:01:15,250 - Érted jöttünk. - Úgy bizony. 23 00:01:15,333 --> 00:01:16,458 Hogy vagy? 24 00:01:16,958 --> 00:01:19,166 Te jó ég! De jó látni titeket! 25 00:01:19,250 --> 00:01:20,500 - Yusuf? - Igen? 26 00:01:20,583 --> 00:01:21,791 Így leszel. 27 00:01:21,875 --> 00:01:23,333 - Kapsz levegőt? - Igen. 28 00:01:23,416 --> 00:01:25,625 Úgy tíz percig kellene így maradnod. 29 00:01:25,708 --> 00:01:27,541 Oké. Nem lesz gond. 30 00:01:48,333 --> 00:01:50,208 Megőrültél? Vedd le az orrot! 31 00:01:50,291 --> 00:01:51,416 Jó reggelt! 32 00:01:51,500 --> 00:01:53,458 - Jó reggelt! - Útlevelet kérnék. 33 00:01:53,958 --> 00:01:55,041 Jópofa a bohócorr. 34 00:01:55,875 --> 00:01:57,958 - Ketten utaznak? - Igen. 35 00:01:59,583 --> 00:02:02,750 Vezessen óvatosan! Van forgalom. 36 00:02:02,833 --> 00:02:04,333 - Rendben. - Jó utat! 37 00:02:04,416 --> 00:02:06,791 Köszönjük! Szép napot! Viszlát! 38 00:02:14,416 --> 00:02:16,250 Yusuf! 39 00:02:16,333 --> 00:02:19,250 - Előbújhatsz. Már Németországban vagy! - Gyere! 40 00:02:20,333 --> 00:02:23,291 - Átértünk a határon. - Sikerült! 41 00:02:27,125 --> 00:02:28,291 Őrület! 42 00:02:32,333 --> 00:02:34,125 Hagyd békén! Kapcsold ki! 43 00:02:34,208 --> 00:02:35,791 Kapcsold már ki! 44 00:02:50,458 --> 00:02:51,416 Jól vagy? 45 00:02:52,125 --> 00:02:53,458 Nagyon köszönöm! 46 00:02:55,750 --> 00:02:57,291 Mindent köszönök! 47 00:03:43,666 --> 00:03:45,125 Nem! 48 00:03:47,375 --> 00:03:49,875 - Nem tudod, mit hagysz ki. - Nem érdekel. 49 00:03:49,958 --> 00:03:52,958 Idén nyáron le akartam szokni. Csak egy slukk. 50 00:03:59,708 --> 00:04:01,541 - Jól vagy? - Igen, jól. 51 00:04:24,958 --> 00:04:26,000 A picsába! 52 00:04:34,958 --> 00:04:38,333 - Szia, drága apukám! - Szia, drága apukám! 53 00:04:39,958 --> 00:04:41,333 Kocsival jöttél? 54 00:04:41,416 --> 00:04:43,291 - Én is örülök neked. - Igen. 55 00:04:43,375 --> 00:04:45,000 Persze, kocsival jöttem. 56 00:04:47,333 --> 00:04:48,750 Mondd csak! Te cigiztél? 57 00:04:49,916 --> 00:04:51,208 Ez csak izzadság. 58 00:04:53,125 --> 00:04:55,291 Tessék! Lesokkoljalak? 59 00:05:01,250 --> 00:05:03,125 - Sziasztok! - Sziasztok! 60 00:05:12,333 --> 00:05:14,541 - Be- vagy kiköltöztök? - Be. 61 00:05:28,166 --> 00:05:29,833 - Hahó! - Pszt! Sziasztok! 62 00:05:30,625 --> 00:05:32,000 A fiúk alszanak. 63 00:05:32,083 --> 00:05:32,958 Ez az! 64 00:05:34,458 --> 00:05:35,291 Ügyes vagy. 65 00:05:35,375 --> 00:05:37,458 - Maxi! - Szia! 66 00:05:37,541 --> 00:05:40,375 - Az én nagylányom! Szia, drágám! - Szia! 67 00:05:40,458 --> 00:05:42,875 - Jól érezted magad? - Igen, köszi! 68 00:05:43,375 --> 00:05:45,291 - Levágattad a hajad? - Nem. 69 00:05:49,541 --> 00:05:50,500 Mi van vele? 70 00:05:50,583 --> 00:05:52,500 Maradt volna még. 71 00:05:58,458 --> 00:05:59,833 Inès! 72 00:06:00,708 --> 00:06:01,666 Fegyver, Alex? 73 00:06:01,750 --> 00:06:03,541 Nem fegyver, hanem arbalest. 74 00:06:03,625 --> 00:06:05,750 - Arbalète, s nélkül. - És akkor? 75 00:06:05,833 --> 00:06:08,916 Mi ütött beléd? És ha valakinek kilövöd a szemét? 76 00:06:09,000 --> 00:06:09,958 Nem lesz baj. 77 00:06:10,041 --> 00:06:11,458 Úgyis én szívom meg. 78 00:06:11,541 --> 00:06:14,083 - Vállalom a felelősséget. Kérlek! - Nem. 79 00:06:14,166 --> 00:06:16,250 Kérlek! 80 00:06:16,333 --> 00:06:17,333 Légy kedves! 81 00:06:17,958 --> 00:06:19,458 Csiklandozásra is jó. 82 00:06:21,125 --> 00:06:22,458 Meg hátvakarónak. 83 00:06:25,625 --> 00:06:26,750 Ez az enyém? 84 00:06:29,375 --> 00:06:31,125 Igen. És… 85 00:06:31,208 --> 00:06:34,041 - Kérlek, ne felejtsd el a bort! - Jó, lemegyek. 86 00:06:35,708 --> 00:06:36,625 Köszi! 87 00:06:43,750 --> 00:06:45,958 - Jó napot! - Papke úr? 88 00:06:46,625 --> 00:06:50,208 - Papke úr? - Nem. De átvehetem. 89 00:06:50,291 --> 00:06:51,375 Remek. 90 00:06:52,000 --> 00:06:55,166 Elmúlt 80. Mindent a netről rendel. 91 00:06:58,625 --> 00:06:59,875 Odaadom önnek. 92 00:07:00,500 --> 00:07:01,416 Jó. 93 00:07:03,458 --> 00:07:05,500 - Viszlát! - Elég nehéz. Viszlát! 94 00:07:06,666 --> 00:07:13,458 BAIER CSALÁD INÈS, HANS, MAXI, ALEX, FRANZ 95 00:07:14,791 --> 00:07:16,333 - Apa! - Sziasztok! 96 00:07:17,125 --> 00:07:18,708 Hagyjátok abba, dilisek! 97 00:07:18,791 --> 00:07:21,958 Ne lövöldözzetek! Pláne nem az apukátokra! 98 00:07:22,041 --> 00:07:23,041 Hagyjátok abba! 99 00:07:23,125 --> 00:07:24,791 Meg is halhattam volna. 100 00:07:24,875 --> 00:07:26,166 Nyugi, fiúk! 101 00:07:27,000 --> 00:07:28,333 Én szóltam. 102 00:07:28,416 --> 00:07:29,500 Igen. 103 00:07:30,625 --> 00:07:32,416 - Felhoztad a bort? - Nem. 104 00:07:32,916 --> 00:07:34,166 A kocsiban hagytam. 105 00:07:35,125 --> 00:07:36,458 Lemegyek érte. 106 00:07:36,541 --> 00:07:37,375 Szuper. 107 00:07:37,458 --> 00:07:40,375 A csomag Papke nénié, ha esetleg érte jönne. 108 00:07:40,458 --> 00:07:41,375 - Oké. - Szia! 109 00:09:38,041 --> 00:09:38,958 Baier úr? 110 00:09:43,375 --> 00:09:45,125 Kezdjük el, rendben? 111 00:09:47,000 --> 00:09:49,458 Szóljon, ha szeretne szünetet tartani! 112 00:09:50,583 --> 00:09:52,500 Tehát átvett egy csomagot. 113 00:09:55,083 --> 00:09:56,916 Hogy nézett ki a futár? 114 00:10:02,333 --> 00:10:05,458 A futár. Hogy nézett ki? Nő volt? 115 00:10:06,000 --> 00:10:06,916 Férfi? 116 00:10:11,625 --> 00:10:13,291 Sötét szakálla volt. 117 00:10:17,666 --> 00:10:20,791 Baier úr, kérem, segítsen! Ön az egyetlen reményünk. 118 00:10:33,208 --> 00:10:35,125 A szomszédunk volt a címzett. 119 00:10:36,541 --> 00:10:37,541 Papke asszony. 120 00:10:40,250 --> 00:10:42,208 Feltűnt önnek bármi? 121 00:10:46,708 --> 00:10:48,250 Milyen magas volt a futár? 122 00:10:55,125 --> 00:10:56,291 Mit mondott? 123 00:11:07,375 --> 00:11:08,250 Maxi! 124 00:11:12,875 --> 00:11:13,708 Maxi! 125 00:11:18,333 --> 00:11:21,250 Maxi, hol voltál? 126 00:11:21,333 --> 00:11:24,666 - Piánál. - Azt hittem, otthon vagy. 127 00:11:25,666 --> 00:11:26,666 Istenem! 128 00:11:32,208 --> 00:11:33,416 Apa! 129 00:11:45,958 --> 00:11:47,250 Apa, hogy történt? 130 00:11:54,666 --> 00:11:55,750 Apa, mi ez? 131 00:12:00,500 --> 00:12:01,333 Hol van anya? 132 00:12:02,958 --> 00:12:04,208 Hol van anya? 133 00:12:07,250 --> 00:12:08,416 Hol van anya? 134 00:12:27,416 --> 00:12:30,041 A fiúk is? Ne! 135 00:12:33,458 --> 00:12:34,291 Maxi! 136 00:14:55,416 --> 00:14:57,750 ISZLAMISTA TERROR 137 00:15:46,583 --> 00:15:50,291 Hé, gyere már ide! 138 00:15:52,458 --> 00:15:56,708 - Főnök, megdugjam? - Fordulj meg! Gyere már, bébi! 139 00:15:56,791 --> 00:15:59,625 Lehetne ebből valami. 140 00:15:59,708 --> 00:16:03,458 Mit bámulsz? Már nincs kedved hozzá? 141 00:16:03,541 --> 00:16:05,750 Ne menj már el! Gyere vissza! 142 00:17:01,125 --> 00:17:02,708 Maxi Baier vagy, ugye? 143 00:17:03,291 --> 00:17:05,791 Te vagy Maxi Baier? Válthatnánk pár szót? 144 00:17:05,875 --> 00:17:08,000 Csak egy perc! Várj, Maxi! 145 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 A francba! 146 00:17:46,458 --> 00:17:47,291 Elnézést! 147 00:17:48,208 --> 00:17:51,333 - Ne aggódj! Nem velük vagyok. - Hagyj békén! 148 00:17:51,916 --> 00:17:53,291 Ne haragudj! 149 00:17:53,375 --> 00:17:55,958 Nem akartalak megijeszteni. Láttam, mi történt. 150 00:18:02,125 --> 00:18:05,041 Ha így mész ki, ki fognak szúrni. 151 00:18:05,666 --> 00:18:07,583 Vedd fel a dzsekimet! Kérlek! 152 00:18:09,250 --> 00:18:10,458 Vedd el! 153 00:18:17,166 --> 00:18:18,000 Jesszus! 154 00:18:19,041 --> 00:18:22,166 Azt hiszik, egyedül vagy. Mehetnénk együtt egy kicsit. 155 00:18:22,750 --> 00:18:24,000 De csak ha akarod. 156 00:18:27,958 --> 00:18:29,500 - Nem kell. - Oké. 157 00:18:30,208 --> 00:18:31,583 A dzsekit tartsd meg! 158 00:18:32,833 --> 00:18:33,916 Vigyázz magadra! 159 00:18:46,208 --> 00:18:47,125 Kapucni! 160 00:19:20,208 --> 00:19:21,708 Oké. Szerintem elmentek. 161 00:19:29,708 --> 00:19:30,541 Köszi! 162 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 Karl vagyok. 163 00:19:34,750 --> 00:19:35,875 Én pedig Maxi. 164 00:19:36,750 --> 00:19:37,708 Tudom. 165 00:19:38,625 --> 00:19:39,958 Felismertelek. 166 00:19:45,541 --> 00:19:46,750 BERLINT GYÁSZOLJUK 167 00:19:50,791 --> 00:19:51,750 Ne haragudj! 168 00:19:54,500 --> 00:19:56,750 - Egy kicsit sok ez nekem. - Semmi baj. 169 00:19:57,458 --> 00:19:58,333 Jó. 170 00:20:04,083 --> 00:20:05,041 Kérsz egy kávét? 171 00:20:08,833 --> 00:20:09,666 Igen. 172 00:20:15,000 --> 00:20:16,250 Akarsz beszélni róla? 173 00:20:19,791 --> 00:20:21,041 Vagy egyedül lennél? 174 00:20:22,083 --> 00:20:22,916 Nem. 175 00:20:23,500 --> 00:20:24,791 Tekerjek egyet? 176 00:20:27,041 --> 00:20:28,041 Ne! 177 00:20:29,250 --> 00:20:30,416 Beszéljek én? 178 00:20:51,916 --> 00:20:54,041 Sosem voltam ilyen helyzetben. 179 00:20:55,541 --> 00:20:56,708 Nem tudom… 180 00:20:58,166 --> 00:20:59,791 Nem muszáj beszélgetnünk. 181 00:21:02,041 --> 00:21:03,791 Oké, de lenne egy kérdésem. 182 00:21:04,750 --> 00:21:08,375 Miért vagy itt? Miért nem mész el egy időre? 183 00:21:09,625 --> 00:21:11,041 Ez egy jó kérdés. 184 00:21:12,416 --> 00:21:14,000 Hová mennél szívesen? 185 00:21:16,833 --> 00:21:17,791 Nem tudom. 186 00:21:19,625 --> 00:21:20,750 Eljöhetnél Prágába. 187 00:21:30,333 --> 00:21:31,500 Holnap utazom oda. 188 00:21:31,583 --> 00:21:33,958 NYÁRI AKADÉMIA VÉDJÜK MEG A SOKSZÍNŰSÉGET 189 00:21:34,041 --> 00:21:36,333 Európa minden részéből jönnek diákok. 190 00:21:37,000 --> 00:21:37,875 Te diák vagy? 191 00:21:37,958 --> 00:21:40,500 Hittérítő vagy? 192 00:21:40,583 --> 00:21:42,000 Nem! Úgy hangzott? 193 00:21:42,083 --> 00:21:44,083 - Egy kicsit. - Nem. Mi… 194 00:21:45,333 --> 00:21:48,708 Az életről és a jövőről beszélgetünk. 195 00:21:49,541 --> 00:21:52,708 - A mi jövőnkről. - Nem ismerek senkit Prágában. 196 00:21:52,791 --> 00:21:53,958 De, engem. 197 00:21:57,750 --> 00:22:00,416 Beszélnünk kell a félelmeinkről. 198 00:22:03,208 --> 00:22:04,291 Szembenézni velük. 199 00:22:08,291 --> 00:22:09,458 Nem félek. 200 00:22:40,250 --> 00:22:41,083 Apa? 201 00:22:45,708 --> 00:22:46,583 Mit csinálsz? 202 00:22:54,958 --> 00:22:57,291 Hallottam valamit. 203 00:23:01,791 --> 00:23:02,875 Mit hallottál? 204 00:23:07,041 --> 00:23:08,541 A fiúkat. 205 00:23:09,500 --> 00:23:10,750 Kártyáztak. 206 00:23:16,625 --> 00:23:17,458 Oké. 207 00:23:20,125 --> 00:23:21,250 Minden rendben? 208 00:23:23,166 --> 00:23:24,500 Milyen volt a suli? 209 00:23:35,583 --> 00:23:36,416 Nekem hoztad? 210 00:23:41,541 --> 00:23:42,375 Vagy anyának? 211 00:23:46,541 --> 00:23:47,875 Neki tetszettek volna. 212 00:23:58,000 --> 00:23:59,041 Szép a színe. 213 00:24:08,916 --> 00:24:09,791 Apa? 214 00:24:13,416 --> 00:24:14,833 Költözzünk Párizsba! 215 00:24:17,875 --> 00:24:19,125 Nem lehet. 216 00:24:19,208 --> 00:24:21,666 El innen! Ha nem Párizsba, akkor máshová! 217 00:24:21,750 --> 00:24:23,333 - Nem lehet. - Miért nem? 218 00:24:25,791 --> 00:24:28,458 - Anya itt van. És a fiúk is. - A temetőben. 219 00:24:28,958 --> 00:24:30,291 A temetőben. 220 00:24:31,958 --> 00:24:34,458 A kibaszott temetőben! 221 00:25:00,291 --> 00:25:02,250 NYÁRI AKADÉMIA 222 00:25:12,958 --> 00:25:16,375 EURÓPAI RE/GENERÁCIÓ SZEPTEMBER 21-23., PRÁGA 223 00:25:19,125 --> 00:25:22,083 KEDD VITAINDÍTÓ: KARL FLEMMING (NÉMETORSZÁG) 224 00:25:29,291 --> 00:25:31,208 Kíváncsi vagy, kik vagyunk? 225 00:25:31,291 --> 00:25:33,458 - Mit akarunk? - Mi köt össze minket? 226 00:25:33,541 --> 00:25:36,375 Mi vagyunk a változás, az új éra. Az új Európa. 227 00:25:40,083 --> 00:25:42,916 Ti vagytok a néma szülők. Mi vagyunk a cselekvők. 228 00:25:43,000 --> 00:25:45,791 Hadat üzenünk nektek. 229 00:25:45,875 --> 00:25:48,166 - Túl sokáig hallgattunk. - Ennek vége. 230 00:25:48,250 --> 00:25:49,666 Megmutatjuk magunkat. 231 00:25:51,041 --> 00:25:52,708 Nem azt akarjuk, hogy kövessetek. 232 00:25:52,791 --> 00:25:55,541 Csak azt, hogy használjátok a józan eszeteket. 233 00:25:55,625 --> 00:25:58,208 Ne szóljatok bele a jövőnkbe! 234 00:26:00,041 --> 00:26:01,583 Mert sokan vagyunk. 235 00:26:02,416 --> 00:26:03,875 Mi vagyunk az új Európa. 236 00:29:17,916 --> 00:29:19,041 Jó napot! 237 00:29:19,125 --> 00:29:20,166 Papke úr? 238 00:29:20,791 --> 00:29:24,375 - Papke úr? - Nem. De átvehetem. 239 00:29:24,458 --> 00:29:25,541 Remek. 240 00:29:26,125 --> 00:29:28,208 Elmúlt 80. Mindent a netről rendel. 241 00:29:28,291 --> 00:29:29,291 Jó. 242 00:29:35,416 --> 00:29:36,708 - Viszlát! - Viszlát! 243 00:29:53,125 --> 00:29:56,958 Csak meg akarom mutatni ezt a brutál kilátást. Ezt nézd meg! 244 00:29:58,541 --> 00:30:01,500 Odavagyok érte. Remélem, nektek is bejön. 245 00:30:01,583 --> 00:30:03,250 De beszéljünk a napomról! 246 00:30:03,333 --> 00:30:06,625 Találkoztam Mara Mellyvel. Nagyon kedves lány. 247 00:30:06,708 --> 00:30:10,041 Elvitt a Second Life-ba, ami egy turkáló. 248 00:30:10,125 --> 00:30:12,750 Igen, tudom, fogyasztói társadalom, de… 249 00:30:21,958 --> 00:30:23,541 Mi a fasz? 250 00:30:25,541 --> 00:30:27,333 GYÁSZOLJUK… 251 00:30:29,666 --> 00:30:33,083 LEGALÁBB TÍZ HALOTT AZ ISZLÁM ÁLLAM MAGÁRA VÁLLALJA? 252 00:30:40,375 --> 00:30:41,750 ISZLAMISTÁK? 253 00:31:34,000 --> 00:31:35,125 Ne menjen közelebb! 254 00:31:35,208 --> 00:31:36,916 SZÖRNYETEG VOLT, NEM MUSZLIM 255 00:31:52,625 --> 00:31:54,583 A TERRORIZMUSNAK NINCS VALLÁSA 256 00:32:04,083 --> 00:32:07,541 Sokan kérdezik, hogyan előzhető meg egy ilyen támadás. 257 00:32:07,625 --> 00:32:12,333 A legfrissebb hírek szerint a támadó futárnak tettette magát. 258 00:32:35,958 --> 00:32:38,708 MIÉRT? 259 00:33:00,333 --> 00:33:01,958 Tilos a fényképezés! 260 00:33:02,875 --> 00:33:03,791 Értik? 261 00:33:04,416 --> 00:33:06,166 Itt tilos fényképezni! 262 00:33:19,166 --> 00:33:20,916 Túl korán jöttünk, vagy… 263 00:33:27,625 --> 00:33:29,625 RENDŐRSÉG 264 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 - Jó napot, Baier kisasszony! - Van hír? 265 00:33:48,083 --> 00:33:51,083 - Türelmesnek kell lennie. - Vagyis nincs. 266 00:33:51,166 --> 00:33:53,333 Vagyis türelmesnek kell lennie. 267 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Kezdhetjük? 268 00:34:12,250 --> 00:34:14,750 Ha felismernek valamit, tegyék egy dobozba! 269 00:34:18,333 --> 00:34:19,250 Csak nyugodtan! 270 00:35:34,416 --> 00:35:35,416 Maxi! 271 00:35:55,333 --> 00:35:57,541 Előbb jegyzőkönyvbe kell vennünk. 272 00:35:57,625 --> 00:35:59,375 Utána rögtön visszaadjuk. 273 00:36:00,166 --> 00:36:01,625 Ez a sál a feleségemé. 274 00:36:02,125 --> 00:36:04,625 Értem, de ez a protokoll. Sajnálom. 275 00:36:06,958 --> 00:36:07,916 Elnézést! 276 00:36:09,625 --> 00:36:12,250 - Ne érjen hozzám! - Tudom, milyen nehéz. 277 00:36:12,333 --> 00:36:14,625 - Erre semmi szükség. - Fenéket tudja! 278 00:36:14,708 --> 00:36:17,083 - Nyugi! Gyorsan letudom. - Maxi, kérem! 279 00:36:17,166 --> 00:36:19,958 - Ne rontson még tovább… - Ne rontsak rajta? 280 00:36:20,541 --> 00:36:21,541 Maxi! 281 00:36:23,000 --> 00:36:24,250 Tessék! 282 00:36:24,333 --> 00:36:26,250 Szedd össze magad! Nyugodj meg! 283 00:36:27,125 --> 00:36:29,916 - Nyugodjak meg? - Csak a munkájukat végzik. 284 00:36:30,000 --> 00:36:33,875 Csak a munkájukat végzik? Anya pofon vágta volna a picsát, apa! 285 00:36:36,000 --> 00:36:37,166 Hát nem látod, 286 00:36:38,375 --> 00:36:39,458 mi folyik itt? 287 00:36:42,000 --> 00:36:45,208 Anyának vásárolsz ruhákat. 288 00:36:46,583 --> 00:36:49,208 Hallucinálsz, és még te mondod, 289 00:36:49,708 --> 00:36:52,208 hogy nyugodjak meg, apa? Én? 290 00:36:52,958 --> 00:36:54,500 Így sikerült. 291 00:36:54,583 --> 00:36:58,041 Úgy, ahogy bombát is sikerült vinni a lakásunkba? 292 00:36:58,541 --> 00:37:01,750 Anya meghalt. Érted? És nem is ez a legrosszabb. 293 00:37:01,833 --> 00:37:05,083 Hanem a bonszaiok. Nem tehetnek a szüleik hülyeségéről! 294 00:37:05,166 --> 00:37:07,375 - Maxi, kérlek, állj le! - Nem fogom… 295 00:37:07,458 --> 00:37:09,166 - Nem állok le! - Állj le! 296 00:37:09,250 --> 00:37:12,250 Sosem fogok leállni, apa! 297 00:37:12,333 --> 00:37:14,333 - Soha, apa! - De igen. 298 00:38:05,250 --> 00:38:06,541 Ott van anya! 299 00:38:19,583 --> 00:38:21,166 APA 300 00:39:13,125 --> 00:39:14,625 - Köszönöm! - Suzie! Szia! 301 00:39:14,708 --> 00:39:15,541 Szia! 302 00:39:16,916 --> 00:39:20,000 Oké. Adom az igazolványt és a belépőt. 303 00:39:20,083 --> 00:39:21,500 - Köszönöm! - Nincs mit. 304 00:39:21,583 --> 00:39:23,000 Szia! Igazolványt kérnék. 305 00:39:23,791 --> 00:39:24,625 Köszönöm! 306 00:39:26,041 --> 00:39:29,458 - Baier, Maxi. Parancsolj! - Köszönöm! 307 00:39:29,541 --> 00:39:33,500 És meg is van a belépőd. Jó szórakozást! 308 00:39:35,041 --> 00:39:36,333 Köszönöm! 309 00:39:36,416 --> 00:39:37,750 - Köszi! - Jó mulatást! 310 00:39:40,500 --> 00:39:42,750 - Szia! Szabad pár kérdést? - Tessék? 311 00:39:42,833 --> 00:39:44,625 - Szabad pár kérdést? - Igen. 312 00:39:44,708 --> 00:39:48,125 Szia! Isabelle vagyok Prágából, ők pedig a követőim. 313 00:39:48,208 --> 00:39:50,500 Szia! És téged hogy hívnak? 314 00:39:50,583 --> 00:39:52,041 - Maxinak. - Maxi. 315 00:39:52,125 --> 00:39:53,958 - Honnan jöttél? - Berlinből. 316 00:39:54,041 --> 00:39:57,291 Berlin, Németország, Deutschland. Klassz! 317 00:39:57,375 --> 00:39:59,750 És mit vársz az akadémiától? 318 00:40:00,250 --> 00:40:01,708 - Nem tudom. - Ez az első? 319 00:40:01,791 --> 00:40:04,791 - Igen. - Értem. Biztosan imádni fogod. 320 00:40:04,875 --> 00:40:05,958 Oké, szia! 321 00:40:11,333 --> 00:40:13,416 BESZÉLGETÉS PENNY SAVAGE-DZSEL 322 00:40:18,458 --> 00:40:20,166 Ez a tiéd. Üdv itt! 323 00:40:20,250 --> 00:40:22,000 Különleges nap a mai. 324 00:40:22,083 --> 00:40:24,083 Három pólót osztunk szét. 325 00:40:26,208 --> 00:40:27,625 Egy a tiéd! 326 00:40:27,708 --> 00:40:30,458 SZERELEM 69 GYŰLÖLET 68 327 00:40:31,791 --> 00:40:33,000 Egy a tiéd! 328 00:40:42,000 --> 00:40:44,458 SZÍRIA A HÁBORÚ UTÁN KLÍMAVÁLSÁG 329 00:40:44,541 --> 00:40:47,250 - Srácok, kérdezhetek a ginetekről? - Igen. 330 00:40:47,333 --> 00:40:50,875 Európa-szerte állítjuk elő. Svédországban, Olaszországban… 331 00:40:51,791 --> 00:40:52,916 Ez csodálatos! 332 00:40:53,000 --> 00:40:55,875 Egy pohár gint? Kóstold meg az új gint! Muszáj! 333 00:40:55,958 --> 00:40:57,916 - Nem kérek, köszi! - Finom. Nem? 334 00:40:58,000 --> 00:40:59,291 Éljen a Regineráció! 335 00:40:59,375 --> 00:41:01,250 - Regineráció! - Egészségetekre! 336 00:41:03,625 --> 00:41:05,500 AZ ELLENÁLLÁS LÁNYAI 337 00:41:20,333 --> 00:41:25,750 Nem lelünk békére 338 00:41:26,250 --> 00:41:30,458 Nem lelünk békére 339 00:41:38,541 --> 00:41:43,541 Meg akarunk halni, de élni is akarunk 340 00:41:47,583 --> 00:41:50,625 Magány 341 00:41:52,958 --> 00:41:57,958 Magány 342 00:41:58,041 --> 00:41:59,041 Igen! 343 00:42:03,833 --> 00:42:05,708 Magány 344 00:42:06,291 --> 00:42:07,375 Jitka! 345 00:42:14,958 --> 00:42:21,791 Magány 346 00:42:29,125 --> 00:42:30,416 Jitka! 347 00:42:30,500 --> 00:42:34,333 Jitka! 348 00:42:38,666 --> 00:42:39,500 Jitka! 349 00:42:48,041 --> 00:42:51,000 Egyébként ő a legfiatalabb tanár ezen az egyetemen. 350 00:42:53,041 --> 00:42:54,041 Várjatok! 351 00:42:55,083 --> 00:42:58,583 Majd ha nyertünk, akkor fogtok igazán tapsolni! 352 00:42:58,666 --> 00:43:00,458 - Sieg heil! - Micsoda? 353 00:43:00,541 --> 00:43:02,583 Várjatok! Csendet! 354 00:43:04,541 --> 00:43:05,916 Hagyd, Ante! 355 00:43:07,125 --> 00:43:08,125 Mi a neved? 356 00:43:10,083 --> 00:43:11,500 - Giulia. - Giulia. 357 00:43:12,208 --> 00:43:13,208 Giulia, figyelj! 358 00:43:13,291 --> 00:43:14,875 És mindenki más is! 359 00:43:16,250 --> 00:43:17,333 Sieg heil? 360 00:43:18,125 --> 00:43:18,958 Ezt ne! 361 00:43:19,041 --> 00:43:20,875 Giulia, nézz rám! Giulia! 362 00:43:22,333 --> 00:43:25,291 Az már a múlté. Felejtsd el! 363 00:43:25,375 --> 00:43:27,916 - Csak vicc volt. Csak… - Értem. Nem vicces. 364 00:43:28,625 --> 00:43:31,541 Nem vicces. 365 00:43:38,833 --> 00:43:42,041 Maradhatsz, Giulia. De jegyezd meg, amit mondok! 366 00:43:44,708 --> 00:43:46,125 Elnézést kérek emiatt! 367 00:43:49,041 --> 00:43:50,041 Folytasd! 368 00:43:51,125 --> 00:43:52,500 Mielőtt elkezdenénk, 369 00:43:53,375 --> 00:43:57,916 szeretném, ha megemlékeznénk a berlini terrortámadás áldozatairól. 370 00:44:02,541 --> 00:44:03,375 Béke! 371 00:44:38,583 --> 00:44:39,416 Köszönöm! 372 00:44:47,250 --> 00:44:50,958 Berlin halottaiért a kormányunk a felelős. 373 00:44:51,041 --> 00:44:52,708 - Basszák meg! - Basszák meg! 374 00:44:52,791 --> 00:44:56,125 Látták, mi történik, de szart se tettek. Basszák meg! 375 00:44:56,750 --> 00:44:58,000 Elbaszták. 376 00:44:59,041 --> 00:45:00,083 Várjatok! 377 00:45:00,666 --> 00:45:01,916 Esküszöm nektek, 378 00:45:02,583 --> 00:45:04,541 hogy lehet biztonságos otthonunk. 379 00:45:04,625 --> 00:45:05,500 Lehet bizony! 380 00:45:05,583 --> 00:45:08,625 Lehetséges, de előbb meg kell szabadulnunk azoktól, 381 00:45:08,708 --> 00:45:11,041 akik elősegítik ezt az öldöklést. 382 00:45:11,750 --> 00:45:12,625 Az biztos. 383 00:45:12,708 --> 00:45:14,875 És már majdnem ott tartunk. 384 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 Annyi mindent elértünk már! 385 00:45:18,625 --> 00:45:22,000 Svédországban. Igen. Helló, Svédország! 386 00:45:22,083 --> 00:45:23,208 Lengyelországban! 387 00:45:24,041 --> 00:45:25,583 - Olaszországban! - Igen! 388 00:45:25,666 --> 00:45:30,500 Angliában, Ausztriában, Horvátországban. Igen, higgyetek nekem! 389 00:45:30,583 --> 00:45:34,916 Azzal tudjuk megvédeni Európa alapjait, ha elfoglaljuk! 390 00:45:35,000 --> 00:45:38,291 Ha tartalommal töltjük meg. Ha újjáélesztjük Európát! 391 00:45:38,375 --> 00:45:40,625 Ezért vagyunk itt Prágában! 392 00:45:40,708 --> 00:45:42,041 Igen! 393 00:45:50,083 --> 00:45:51,916 Indítsunk tudásforradalmat! 394 00:45:52,666 --> 00:45:55,041 - Csináljuk! - Igen! 395 00:45:55,125 --> 00:45:57,000 - Igen! - Legyünk kreatívak! 396 00:45:57,916 --> 00:46:00,208 - Éljünk! - Igen! 397 00:46:00,291 --> 00:46:03,000 És álljunk készen, mert mi vagyunk a jövő! 398 00:46:03,083 --> 00:46:05,000 Igen! 399 00:46:05,083 --> 00:46:08,500 Azáltal, hogy közgazdászokká, tanárokká, bírókká válunk, 400 00:46:08,583 --> 00:46:11,333 mi leszünk a szövetségi államok parlamentje. 401 00:46:12,125 --> 00:46:16,375 Az Európai Parlament tagjai közgazdászokként, tanárokként, bírókként. 402 00:46:16,458 --> 00:46:19,291 Azzal mentjük meg Európát, hogy mi leszünk Európa. 403 00:46:19,375 --> 00:46:20,458 Rajtunk áll! 404 00:46:20,541 --> 00:46:24,375 Mi vagyunk az új Európa! 405 00:46:25,083 --> 00:46:26,208 Regeneráció! 406 00:46:26,708 --> 00:46:27,833 Európa! 407 00:46:27,916 --> 00:46:29,708 - Regeneráció! - Európa! 408 00:46:30,541 --> 00:46:32,958 Jó volt, de tudunk még jobbat. 409 00:46:33,041 --> 00:46:36,833 Csináljunk egy fotót! Még egyszer! Regeneráció! 410 00:46:36,916 --> 00:46:38,250 Európa! 411 00:46:38,333 --> 00:46:41,625 Ez jó volt! Ezennel megnyitom a nyári akadémiát. 412 00:46:56,500 --> 00:46:57,875 - Szia! - Szia! 413 00:46:57,958 --> 00:47:01,083 - Erre nem számítottam. Őrület! - Igen. 414 00:47:01,166 --> 00:47:03,333 - A francba, a mikrofon… - Segítsek? 415 00:47:03,416 --> 00:47:04,583 Megtennéd? 416 00:47:06,166 --> 00:47:07,333 Köszönöm! 417 00:47:07,416 --> 00:47:09,458 - Mikor értél ide? - Az előbb. 418 00:47:09,541 --> 00:47:12,041 - Jó utad volt? - Igen. 419 00:47:12,791 --> 00:47:14,083 Van hol aludnod? 420 00:47:14,166 --> 00:47:16,333 - Nincs. - Intézkedem. 421 00:47:17,333 --> 00:47:18,541 De most muszáj… 422 00:47:20,500 --> 00:47:21,958 Úgy örülök! 423 00:47:23,833 --> 00:47:26,333 - Minden idők legjobb beszéde. - Köszönöm! 424 00:47:26,833 --> 00:47:27,666 Szia! 425 00:47:27,750 --> 00:47:30,416 Tartsd be a szabályokat, és érezd jól magad! 426 00:47:30,500 --> 00:47:32,958 - Jól reagáltál. - Rohadtul megzavart. 427 00:47:33,041 --> 00:47:35,750 Bemutatom Jitkát, Csehország legokosabb nőjét. 428 00:47:35,833 --> 00:47:38,125 - Inkább Európáé, drágám. - Persze. 429 00:47:38,208 --> 00:47:39,416 Maxi vagyok Berlinből. 430 00:47:39,500 --> 00:47:41,958 - Úristen, de jó hangod van! - Köszönöm! 431 00:47:46,166 --> 00:47:50,000 Ő pedig Pankraz Bécsből. Jó barátom. 432 00:47:50,791 --> 00:47:52,000 - Szia! - Ő Maxi. 433 00:47:52,083 --> 00:47:54,250 Szia, Maxi! Örülök. 434 00:47:54,333 --> 00:47:57,291 - Szia! - Karl sokat mesélt rólad. 435 00:47:59,375 --> 00:48:00,583 Kezdődik a forgatás. 436 00:48:00,666 --> 00:48:02,416 Csatlakozol hozzánk? 437 00:48:02,500 --> 00:48:03,916 Menj csak! Majd jövök. 438 00:48:04,000 --> 00:48:05,958 Álltál már kamera előtt? 439 00:48:06,458 --> 00:48:08,916 - Tuti, hogy jól mutatnál. - Nem. 440 00:48:12,541 --> 00:48:14,750 A bűnözők mindenhol ott vannak. 441 00:48:15,958 --> 00:48:17,958 Amikor este hazafelé sétálunk. 442 00:48:19,083 --> 00:48:20,916 Amikor a buszra várunk. 443 00:48:21,791 --> 00:48:23,625 Amikor a parkban kocogunk. 444 00:48:25,000 --> 00:48:25,833 Ahogy én is. 445 00:48:27,041 --> 00:48:28,125 Két afgán volt. 446 00:48:28,958 --> 00:48:32,208 Még mindig érzem a szagukat. A testüket. 447 00:48:34,375 --> 00:48:37,208 Azért történhet meg, mert nem védenek meg minket. 448 00:48:39,208 --> 00:48:41,458 Bármelyikünkkel megeshet. 449 00:48:43,875 --> 00:48:46,166 De ez nincs rendjén. 450 00:48:47,666 --> 00:48:50,583 Nem vagyunk sem rabszolgák, sem hadizsákmány. 451 00:48:51,375 --> 00:48:52,833 Mi vagyunk 452 00:48:53,875 --> 00:48:55,625 Európa lányai. 453 00:48:59,500 --> 00:49:00,750 - Köszi! - Kész. 454 00:49:00,833 --> 00:49:01,666 Köszönöm! 455 00:49:05,916 --> 00:49:07,958 Készüljünk fel a következőre! 456 00:49:08,041 --> 00:49:10,833 - Szép volt. - Nagyon sajnálom a történteket. 457 00:49:10,916 --> 00:49:12,958 Jaj, nem erőszakoltak meg. 458 00:49:13,041 --> 00:49:14,750 És felvétel! 459 00:49:14,833 --> 00:49:16,291 Azt próbálnák meg! 460 00:49:17,583 --> 00:49:18,583 De… 461 00:49:19,333 --> 00:49:22,833 A puszta tény, hogy manapság folyton ez megy, bőven elég. 462 00:49:23,333 --> 00:49:24,166 Micsoda? 463 00:49:24,250 --> 00:49:29,291 Az áldozatok a legtöbbször nem képesek beszélni a történtekről. 464 00:49:30,208 --> 00:49:32,166 Te tudnál? 465 00:49:34,208 --> 00:49:36,541 - Az teljesen más. - Nem tudom. Figyelj! 466 00:49:37,041 --> 00:49:39,500 Más beszél, hogy ne neked kelljen. 467 00:49:40,541 --> 00:49:42,375 Így szólaltatjuk meg. 468 00:49:42,458 --> 00:49:44,750 Egyetlen nőt sem felejtünk el… 469 00:49:44,833 --> 00:49:45,916 Nem is tudom. 470 00:49:46,000 --> 00:49:48,291 …akit bántalmaztak, kényszerítettek… 471 00:49:48,375 --> 00:49:49,625 Mi történt veled? 472 00:49:49,708 --> 00:49:50,833 …és meggyaláztak. 473 00:49:51,500 --> 00:49:53,666 A berlini támadás túlélője. 474 00:49:53,750 --> 00:49:56,416 …nem hagyjuk őket magukra. 475 00:49:56,500 --> 00:49:57,333 Istenem! 476 00:50:01,791 --> 00:50:03,416 - Semmi baj. - Szegénykém! 477 00:50:04,291 --> 00:50:05,416 Gyere ide! 478 00:50:07,208 --> 00:50:11,166 Minden városban, minden faluban, 479 00:50:11,833 --> 00:50:14,833 mert mindenhol ott vannak. 480 00:50:15,458 --> 00:50:16,625 Idejönnek, 481 00:50:17,583 --> 00:50:20,791 menekültnek álcázva, de valójában gyilkosok… 482 00:50:20,875 --> 00:50:21,750 Semmi baj. 483 00:50:21,833 --> 00:50:24,125 …és bűnözők már érkezésükkor. 484 00:50:25,958 --> 00:50:27,208 Velem is ez történt. 485 00:50:27,708 --> 00:50:29,291 Apa és fia, 486 00:50:30,208 --> 00:50:31,208 duóban. 487 00:50:32,291 --> 00:50:34,208 De bármelyikünkkel, 488 00:50:34,708 --> 00:50:36,708 bármikor megeshet. 489 00:50:37,583 --> 00:50:38,875 Senki sem segít. 490 00:50:39,750 --> 00:50:42,541 Így hát magunkon kell segítenünk. 491 00:50:43,041 --> 00:50:45,875 Értékelnünk kell egymást. 492 00:50:46,541 --> 00:50:48,625 Egymást. 493 00:50:49,291 --> 00:50:52,416 Nekünk, Európa lányainak. 494 00:50:53,125 --> 00:50:55,250 Mert közös a fájdalmunk. 495 00:50:55,333 --> 00:50:57,666 Mert közös a végzetünk. 496 00:50:57,750 --> 00:51:00,375 Nem áldozatok vagyunk. 497 00:51:00,458 --> 00:51:02,583 Mi vagyunk azok, akik itt élnek. 498 00:51:02,666 --> 00:51:04,833 Mit jelent ma modern nőnek lenni? 499 00:51:06,666 --> 00:51:09,000 Manapság a társadalom azt várja, 500 00:51:09,083 --> 00:51:11,916 hogy vakmerően felkapaszkodjunk a csúcsra, 501 00:51:12,000 --> 00:51:13,583 és vezetők legyünk. 502 00:51:14,583 --> 00:51:17,416 A végcél az, hogy megtaláljuk a tökéletes munkát, 503 00:51:17,500 --> 00:51:18,750 függetlenek legyünk, 504 00:51:19,458 --> 00:51:21,166 küzdjünk az anyagi sikerért. 505 00:51:21,958 --> 00:51:24,875 De az anyaság a legnagyobb ajándék, 506 00:51:24,958 --> 00:51:27,458 amit bárki kaphat. 507 00:51:27,541 --> 00:51:31,000 Az a kis olasz ribanc, haver! 508 00:51:31,083 --> 00:51:33,833 Micsoda beszédet mondtál! 509 00:51:33,916 --> 00:51:34,916 Gyors voltál. 510 00:51:35,000 --> 00:51:37,583 Gyors voltál, és energikus! Imádtam. 511 00:51:37,666 --> 00:51:38,958 Csodás a közönség. 512 00:51:39,041 --> 00:51:40,291 - Szenzációs. - Igen. 513 00:51:40,375 --> 00:51:43,041 Berlin királya! 514 00:51:47,125 --> 00:51:49,791 Nem hittem, hogy ilyen jól fog sikerülni. 515 00:51:50,416 --> 00:51:51,250 Esküszöm. 516 00:51:52,125 --> 00:51:54,375 Láttad a teraszon álló lány videóját? 517 00:51:54,458 --> 00:51:56,458 Ki nem látta? Ötvenmilliónál jár. 518 00:51:56,541 --> 00:51:59,875 Ötvenmillió megtekintés, de mindenki leszarja. 519 00:52:00,500 --> 00:52:01,500 Mindenki. 520 00:52:01,583 --> 00:52:04,000 Igen. Hihetetlen. 521 00:52:04,625 --> 00:52:07,041 Berlin miért nem tombol? 522 00:52:07,666 --> 00:52:09,791 Senki sem őrjöng. 523 00:52:09,875 --> 00:52:11,583 Hol vannak a világvégevárók? 524 00:52:11,666 --> 00:52:13,250 Hol van a tökük? 525 00:52:13,333 --> 00:52:16,666 A német nemzet Eierje? Komolyan! 526 00:52:16,750 --> 00:52:17,916 Nem értem. 527 00:52:18,000 --> 00:52:20,083 Tizenhat halott láthatóan nem elég. 528 00:52:20,166 --> 00:52:21,833 - Ja. - Franciaország maradt. 529 00:52:21,916 --> 00:52:23,791 - Van új adat? - 43 százalék. 530 00:52:24,375 --> 00:52:26,916 - Odile mit mond? - Fél. 531 00:52:28,791 --> 00:52:30,083 Nagyobb dobás kell. 532 00:52:34,541 --> 00:52:36,958 Azt mondta, itt van a lány. 533 00:52:38,083 --> 00:52:39,375 Melyik lány? 534 00:52:39,458 --> 00:52:41,833 Nem, komolyan. Itt van a lány? 535 00:52:41,916 --> 00:52:44,333 - Igen. - Mik a terveid? 536 00:52:44,916 --> 00:52:45,916 Lássuk csak! 537 00:52:48,833 --> 00:52:50,541 Ő is segíthet. 538 00:52:52,500 --> 00:52:53,541 Mi az? 539 00:52:54,333 --> 00:52:55,833 Egy kicsit kockázatos. 540 00:53:34,916 --> 00:53:37,041 Kell a végső döfés. 541 00:53:37,125 --> 00:53:38,916 Csak még nem tudom, mi az. 542 00:53:39,000 --> 00:53:40,166 Benne vagyok. 543 00:53:41,041 --> 00:53:42,000 Akármibe kerül. 544 00:53:42,083 --> 00:53:43,125 Tudom. 545 00:53:44,250 --> 00:53:45,125 Figyelj! 546 00:53:51,958 --> 00:53:53,041 Komolyan mondom. 547 00:54:38,625 --> 00:54:39,958 Maxi veled tart? 548 00:54:42,916 --> 00:54:43,750 Meglátjuk. 549 00:54:47,916 --> 00:54:49,166 Ne szeress belé! 550 00:54:52,541 --> 00:54:54,666 Játszani akartál nekem valamit. 551 00:54:55,625 --> 00:54:57,666 Ne szeress belé! 552 00:55:06,583 --> 00:55:09,916 Testvérem, fogd meg a kezem 553 00:55:11,708 --> 00:55:14,625 Egy újjászületett kontinens 554 00:55:16,875 --> 00:55:20,750 Az emlékművek fölé emelkedünk 555 00:55:22,166 --> 00:55:26,000 Mindet elpusztítjuk 556 00:55:27,083 --> 00:55:31,833 Identitás, felsőbbrendűség 557 00:55:33,083 --> 00:55:36,208 Majd meglátjátok 558 00:55:37,166 --> 00:55:41,750 Jaj, ne A sors elől nincs menekvés 559 00:55:42,375 --> 00:55:46,833 Nem tagadhatjuk meg a hitünket 560 00:55:47,416 --> 00:55:52,291 Új világ született, gyermek nevelkedik 561 00:55:52,875 --> 00:55:57,875 A régi emlékek homályba vésznek 562 00:55:58,375 --> 00:56:00,958 Mi fogunk győzni 563 00:56:02,000 --> 00:56:03,958 - Folytasd csak! - Nem gond. 564 00:56:05,916 --> 00:56:07,000 Jól aludtál? 565 00:56:08,000 --> 00:56:08,833 Igen. 566 00:56:10,125 --> 00:56:12,041 - Kérsz kávét? - Igen, kérek. 567 00:56:16,291 --> 00:56:17,250 Ülj csak le! 568 00:56:25,375 --> 00:56:26,916 - Tessék! - Köszönöm! 569 00:56:27,000 --> 00:56:29,916 Kiválogattam neked néhány ruhát. Megmutatom. 570 00:56:30,958 --> 00:56:32,166 Itt vannak. 571 00:56:32,750 --> 00:56:33,750 - Köszi! - Ebben. 572 00:56:33,833 --> 00:56:35,333 Szívesen. 573 00:56:35,416 --> 00:56:38,250 És fogkefe is van a fürdőszobában. 574 00:56:38,916 --> 00:56:40,916 Érezd magad otthon! 575 00:56:42,416 --> 00:56:43,583 Salut! Szia! 576 00:56:52,375 --> 00:56:53,833 APA 577 00:57:02,583 --> 00:57:03,416 Jól vagy? 578 00:57:08,375 --> 00:57:10,208 Hogyhogy nem az egyetemen vagy? 579 00:57:10,291 --> 00:57:14,708 Sajnos Párizsba kell mennem, aztán Strasbourgba egy rendezvényre. 580 00:57:16,750 --> 00:57:19,291 - Milyen rendezvényre? - A népszavazásra. 581 00:57:23,958 --> 00:57:25,583 Támogatod a halálbüntetést? 582 00:57:27,583 --> 00:57:28,416 Nem. 583 00:57:30,791 --> 00:57:31,791 Alapvetően nem. 584 00:57:31,875 --> 00:57:37,625 De súlyosabb büntetést adnék bizonyos bűncselekmények, például pedofília esetén. 585 00:57:38,875 --> 00:57:42,791 Azoknak, akik nem rehabilitálhatóak. 586 00:57:43,458 --> 00:57:47,375 Ami érthető, mivel teljesen más környezetből jönnek. 587 00:57:47,458 --> 00:57:50,666 Mások az értékeik, mást tartanak helyesnek. 588 00:57:50,750 --> 00:57:54,541 De szerintem határokat kell szabni ezeknek az embereknek, és… 589 00:57:55,125 --> 00:57:56,458 Erről van itt szó. 590 00:57:56,541 --> 00:57:59,666 Nem pedig a halálbüntetésről. 591 00:58:02,208 --> 00:58:04,208 Ismered Odile Duvalt, ugye? 592 00:58:05,041 --> 00:58:05,875 Igen. 593 00:58:05,958 --> 00:58:08,041 A támogatásomat kérte. 594 00:58:16,583 --> 00:58:17,583 Mik vagytok ti? 595 00:58:19,750 --> 00:58:20,583 Hogy érted? 596 00:58:20,666 --> 00:58:22,916 Hát, Odile Duval… 597 00:58:23,416 --> 00:58:26,458 Igen, Maxi, tudom. Tudom, miket mondanak róla. 598 00:58:26,541 --> 00:58:28,125 Látom a főcímeket. 599 00:58:28,208 --> 00:58:30,708 De az igazat is tudom. Az az igazság, 600 00:58:30,791 --> 00:58:33,541 hogy Odile Duval az egyetlen francia politikus, 601 00:58:33,625 --> 00:58:35,333 aki a fiatalokat védelmezi. 602 00:58:35,833 --> 00:58:39,666 De erről senki sem beszél, mert nem illik bele a sztereotípiába. 603 00:58:39,750 --> 00:58:42,041 Arról sem, hogy judaisztikát tanult. 604 00:58:43,041 --> 00:58:44,958 Irtó gazdag családból származik, 605 00:58:45,041 --> 00:58:48,875 és a pénzt szuper projektekre fordítja fiatalok számára. 606 00:58:49,458 --> 00:58:53,000 Többek közt ezért látom úgy, hogy Odile valami újat képvisel. 607 00:58:53,500 --> 00:58:54,333 Jobboldali? 608 00:58:56,333 --> 00:58:58,250 Őszintén szólva leszarom. 609 00:58:58,333 --> 00:59:01,916 Számomra már nem létezik olyan, hogy jobboldali és baloldali. 610 00:59:02,000 --> 00:59:03,208 Ez is változik. 611 00:59:03,291 --> 00:59:06,458 Ami tíz éve még egyértelműen baloldali volt, 612 00:59:06,541 --> 00:59:08,541 hirtelen jobboldalivá vált. 613 00:59:09,083 --> 00:59:10,791 Szerintem ez mindent elmond. 614 00:59:10,875 --> 00:59:13,750 Jogunk van a saját véleményünkhöz. 615 00:59:13,833 --> 00:59:16,791 Aztán mások megjelennek, és beskatulyáznak minket. 616 00:59:16,875 --> 00:59:20,750 Számomra ez mind együtt jár. A népszavazás csak egy része. 617 00:59:20,833 --> 00:59:22,333 Vagy fasiszta lennék, 618 00:59:22,416 --> 00:59:26,125 mert kemény büntetést akarok azokra, akik megölték a családodat? 619 00:59:28,041 --> 00:59:29,125 Ne haragudj! 620 00:59:37,708 --> 00:59:38,916 Fasiszta lennék? 621 00:59:50,333 --> 00:59:51,291 Veled tarthatok? 622 00:59:55,041 --> 00:59:55,916 Igen. 623 00:59:56,000 --> 00:59:57,791 - Igen. - Jó. 624 00:59:58,916 --> 01:00:01,000 - De siess! - Kész vagyok. 625 01:00:01,583 --> 01:00:02,916 Csal egy percet kérek. 626 01:00:03,000 --> 01:00:06,250 Fürge észjárás, fürge lábak. 627 01:00:06,333 --> 01:00:07,416 Ez meg honnan van? 628 01:00:09,541 --> 01:00:10,500 Tőlem. 629 01:00:13,875 --> 01:00:19,250 Bolyongunk 630 01:00:19,333 --> 01:00:21,791 Elveszettek és halottak 631 01:00:23,833 --> 01:00:26,416 Mi vagyunk a gyermekeitek 632 01:00:27,708 --> 01:00:30,791 A hang a fejetekben 633 01:00:33,166 --> 01:00:36,416 Bízzatok az erőnkben 634 01:00:37,375 --> 01:00:39,541 Mely homokként folyik 635 01:00:45,458 --> 01:00:51,000 Halottak akarunk lenni, élni akarunk 636 01:00:53,583 --> 01:00:57,333 Magány 637 01:00:57,416 --> 01:00:58,583 Megfognád? 638 01:01:05,875 --> 01:01:07,083 Odile írta. 639 01:01:10,708 --> 01:01:12,291 A HELYZET HOGY LEGYEN JÖVŐNK 640 01:01:12,375 --> 01:01:13,500 Hű! 641 01:01:17,000 --> 01:01:19,458 Elég erőteljes a stílusa, de… 642 01:01:21,166 --> 01:01:24,291 A világ szar, és egyre szarabbá válik. 643 01:01:27,291 --> 01:01:30,375 „Odile Duval vagyok. Harmincéves. 644 01:01:30,458 --> 01:01:32,291 A hazám romokban hever. 645 01:01:32,375 --> 01:01:36,166 Szeretem a családomat, de a szüleim olyan világot hagytak rám, 646 01:01:36,250 --> 01:01:40,708 amelyben nem tudok levegőt venni, beszélni, nevetni, szeretni, élni. 647 01:01:42,833 --> 01:01:45,333 Egyszerűen kell megszólítani az embereket. 648 01:01:48,666 --> 01:01:50,500 Az otthonotokban támadtak. 649 01:01:57,625 --> 01:01:58,791 Ötvenhárom? 650 01:01:59,625 --> 01:02:01,458 Azt a kurva! Micsoda? 651 01:02:01,958 --> 01:02:02,875 Naná! 652 01:02:03,500 --> 01:02:04,500 Köszönöm! 653 01:02:05,291 --> 01:02:07,458 Szuper hír. Micsoda? 654 01:02:09,541 --> 01:02:12,500 Igen, mindenképp. Nem, nincs visszaút. 655 01:02:13,250 --> 01:02:14,166 Hűha! 656 01:02:15,375 --> 01:02:16,291 Oké. 657 01:02:18,041 --> 01:02:19,250 Terjesszétek a hírt! 658 01:02:20,041 --> 01:02:21,000 Igen. 659 01:02:22,708 --> 01:02:24,708 - Komolyan? - Igen. 660 01:02:25,208 --> 01:02:27,958 Éhes vagy? Akkor szállj ki! 661 01:02:28,041 --> 01:02:28,875 Szuper. 662 01:02:31,083 --> 01:02:32,750 Zsemlét is kérsz? 663 01:02:35,416 --> 01:02:36,791 Egy kis uzsonnát? 664 01:02:46,458 --> 01:02:47,833 Jelzünk majd nekik. 665 01:02:48,333 --> 01:02:50,041 Jó? Csak nyugalom! 666 01:02:51,541 --> 01:02:52,458 Jól van. 667 01:02:54,250 --> 01:02:55,291 Őrület! 668 01:03:00,625 --> 01:03:01,625 Dohányzol? 669 01:03:05,000 --> 01:03:06,166 Próbáltad valaha? 670 01:03:08,291 --> 01:03:09,333 Soha? 671 01:03:13,375 --> 01:03:14,291 Szeretnéd? 672 01:03:25,500 --> 01:03:29,458 Anya mindig azt mondta, hogy a cigitől befeketedik a mellbimbóm. 673 01:03:35,708 --> 01:03:37,541 Mindig ilyeneket talált ki. 674 01:03:43,166 --> 01:03:44,291 Értett ehhez. 675 01:03:46,250 --> 01:03:49,666 Mindig el tudta magyarázni, mi a jó és a mi a rossz. 676 01:03:51,333 --> 01:03:53,083 Ez a legrosszabb az egészben. 677 01:03:53,166 --> 01:03:54,875 Hogy mindezt elveszítettem. 678 01:04:00,708 --> 01:04:02,416 Nem is beszéltem vele, 679 01:04:04,166 --> 01:04:05,916 amikor utoljára láttam. 680 01:04:08,500 --> 01:04:11,666 Épp csak hazaértem, és már mentem is tovább. 681 01:04:23,750 --> 01:04:25,416 Ha így mondod el, 682 01:04:26,333 --> 01:04:28,166 az emberek meg fogják érteni. 683 01:04:35,875 --> 01:04:38,166 - Maxit keresem. - Basszus! 684 01:04:39,541 --> 01:04:41,041 Nem tudjátok, hol van? 685 01:04:47,708 --> 01:04:48,708 Pia? 686 01:04:51,125 --> 01:04:54,208 - Tudsz valamit? - Elmondanám, ha tudnék. 687 01:04:55,166 --> 01:04:56,208 Baier úr! 688 01:05:07,708 --> 01:05:08,583 Az az ő helye? 689 01:05:08,666 --> 01:05:09,666 Igen. 690 01:05:19,875 --> 01:05:20,958 Meg… 691 01:05:28,000 --> 01:05:29,166 Ez a telefonszámom. 692 01:05:29,250 --> 01:05:30,583 Felhívhattok. 693 01:05:31,083 --> 01:05:32,375 Istenem! Szegény! 694 01:06:36,375 --> 01:06:38,250 Örülök, hogy odajöttél hozzám. 695 01:06:43,125 --> 01:06:44,208 Miért? 696 01:06:52,833 --> 01:06:54,708 Mert eltereled a figyelmem. 697 01:07:18,083 --> 01:07:19,166 A kedvenc ételed? 698 01:07:22,125 --> 01:07:26,916 Ha apa nagy ritkán főz, akkor a vajas-cukros spagetti. 699 01:07:27,916 --> 01:07:28,750 Micsoda? 700 01:07:28,833 --> 01:07:30,958 Vajas-cukros spagetti. 701 01:07:31,833 --> 01:07:33,250 - Nagyon finom. - Mi? 702 01:07:33,333 --> 01:07:35,666 Vajas-cukros spagetti. 703 01:07:35,750 --> 01:07:37,625 - Nem hiszem el. - Pedig igaz. 704 01:07:40,083 --> 01:07:41,041 Kedvenc színed? 705 01:07:42,583 --> 01:07:43,416 Világoskék. 706 01:07:45,041 --> 01:07:47,000 - Világoskék? - Igen. 707 01:07:47,083 --> 01:07:48,458 Tényleg? 708 01:07:52,666 --> 01:07:54,208 Jártál már Varsóban? 709 01:07:56,791 --> 01:07:59,375 - Hogy jártam-e Varsóban? - Igen. Ez fontos. 710 01:08:00,750 --> 01:08:03,041 Nem, még sosem jártam Varsóban. 711 01:08:05,125 --> 01:08:06,250 Hány éves vagy? 712 01:08:07,000 --> 01:08:07,916 Huszonöt. 713 01:08:09,291 --> 01:08:11,083 Mi a legfontosabb neked? 714 01:08:17,083 --> 01:08:17,958 A bizalom. 715 01:08:20,333 --> 01:08:21,416 Mi számodra 716 01:08:23,458 --> 01:08:25,083 a létező legrosszabb dolog? 717 01:08:29,833 --> 01:08:31,083 Az értelmetlen halál. 718 01:08:40,166 --> 01:08:41,208 És a legjobb? 719 01:08:44,750 --> 01:08:45,875 Az értelmes halál. 720 01:09:57,166 --> 01:10:00,208 YUSUF ALKADI KERESÉS 721 01:10:05,166 --> 01:10:07,000 NINCS TALÁLAT 722 01:10:14,125 --> 01:10:17,333 YUSUF ALKADI: NINCS TALÁLAT 723 01:10:26,625 --> 01:10:29,541 MAXI: NE AGGÓDJ! 724 01:10:42,375 --> 01:10:43,500 Nézze, 725 01:10:44,791 --> 01:10:47,125 beugrott, hogy egy fiatal líbiai férfi 726 01:10:48,625 --> 01:10:50,750 velünk lakott egy ideig. 727 01:10:51,916 --> 01:10:53,416 Nem mostanában. 728 01:10:56,166 --> 01:10:58,375 Úgy két éve. 729 01:11:31,541 --> 01:11:34,041 Ez benne lesz a holnapi Les Nouvelles-ben. 730 01:11:34,125 --> 01:11:38,041 „58%! La jeunesse prend le relais.” Az ifjúság átveszi a vezetést. 731 01:11:39,125 --> 01:11:41,291 - Végre! - Berlin megérte. 732 01:11:41,375 --> 01:11:42,583 Ez csak a kezdet. 733 01:11:52,208 --> 01:11:56,250 Olyat hozunk létre, ami egész Európában visszhangzik majd. 734 01:11:56,916 --> 01:11:58,000 Kezdésnek 735 01:11:59,000 --> 01:12:01,833 az egyik híres emberünket 736 01:12:03,291 --> 01:12:04,375 le kellene lőni. 737 01:12:05,041 --> 01:12:05,875 Micsoda? 738 01:12:08,791 --> 01:12:11,416 - Vicceltek? - Nem. Képzeld el a főcímeket! 739 01:12:11,500 --> 01:12:13,666 Az ifjú hazafit gyáván megölték. 740 01:12:13,750 --> 01:12:15,166 - Élő közvetítés? - Igen. 741 01:12:15,250 --> 01:12:17,541 Minden csatornán. Itt kell lenned. 742 01:12:17,625 --> 01:12:19,791 - Igen, tudom. - Mindenki tudna róla. 743 01:12:19,875 --> 01:12:23,708 Az egyetemeken, a hadseregekben. 744 01:12:23,791 --> 01:12:28,125 A központi helyszíneken mindenki egyszerre fogja elkezdeni. 745 01:12:28,208 --> 01:12:30,500 Strasbourgban kerül rá sor, és aztán… 746 01:12:32,041 --> 01:12:35,250 De sajnos senki sem fogja megtenni ezt a szívességet. 747 01:12:36,166 --> 01:12:39,166 És ha senki sem teszi meg, 748 01:12:40,916 --> 01:12:43,125 akkor nekünk kell. 749 01:12:43,208 --> 01:12:47,041 - Ez tiszta őrület. - Egyetértek. 750 01:12:48,375 --> 01:12:52,083 Didier, ezt ennek a gyereknek a jövőjéért is csináljuk. 751 01:12:53,000 --> 01:12:54,916 Zseniális ez az ötlet. 752 01:12:55,625 --> 01:12:58,500 Az ötlet zseniális, de kit akartok lelőni? 753 01:13:05,166 --> 01:13:06,125 Mondd meg nekik! 754 01:13:08,791 --> 01:13:09,625 Engem. 755 01:13:11,666 --> 01:13:12,583 Téged? 756 01:13:14,708 --> 01:13:15,541 Igen. 757 01:13:16,416 --> 01:13:19,166 Az érzelmes strasbourgi beszédem után 758 01:13:19,250 --> 01:13:21,625 az lesz a végső döfés. 759 01:13:22,916 --> 01:13:23,833 Oké. 760 01:13:24,458 --> 01:13:25,416 Majd én lövök. 761 01:13:31,250 --> 01:13:32,250 Ez a beszéd! 762 01:13:38,416 --> 01:13:39,458 Végeztem. 763 01:13:39,541 --> 01:13:40,583 Mi is. 764 01:13:48,875 --> 01:13:50,916 VÉDJÉTEK MEG MAGATOKAT! 765 01:15:15,541 --> 01:15:17,416 - Nincs… - Szedek gyógyszert. 766 01:16:12,375 --> 01:16:13,416 Mi a baj? 767 01:16:15,083 --> 01:16:16,166 Mi a baj? 768 01:16:45,708 --> 01:16:47,250 Minden olyan szomorú! 769 01:16:48,750 --> 01:16:50,166 De olyan boldog vagyok! 770 01:17:26,041 --> 01:17:28,291 Ki akarok állni Strasbourgban. 771 01:17:32,583 --> 01:17:33,500 A színpadra? 772 01:17:35,708 --> 01:17:36,541 Igen. 773 01:17:40,625 --> 01:17:41,458 Jó. 774 01:17:43,708 --> 01:17:45,250 Ott leszek veled. 775 01:17:46,166 --> 01:17:47,666 Ott leszek veled. 776 01:17:58,958 --> 01:18:00,083 Itt Isabelle. 777 01:18:00,166 --> 01:18:02,625 Itt vagyunk Párizs belvárosában, 778 01:18:02,708 --> 01:18:06,583 a legnagyobb kedvenc bandám, a The Command koncertjén. 779 01:18:38,958 --> 01:18:40,375 Köszönök nekik. 780 01:18:41,250 --> 01:18:42,791 Srácok, egy pillanatra! 781 01:18:45,333 --> 01:18:47,208 Folyton ezt mondom. 782 01:18:47,291 --> 01:18:49,666 Mindennek meg kell változnia 783 01:18:49,750 --> 01:18:52,833 Mindennek meg kell változnia 784 01:18:52,916 --> 01:18:55,791 Mindennek meg kell változnia 785 01:18:55,875 --> 01:18:57,875 Maxi szombaton színpadra lép. 786 01:18:58,458 --> 01:18:59,500 - Micsoda? - Igen. 787 01:18:59,583 --> 01:19:02,083 Mi az? Nem értettem semmit. 788 01:19:04,583 --> 01:19:05,416 Mi az? 789 01:19:07,916 --> 01:19:08,958 Gyerünk! 790 01:19:10,500 --> 01:19:12,500 Isten vagy, haver! 791 01:19:12,583 --> 01:19:18,083 Tárt karokkal várták őket 792 01:19:18,166 --> 01:19:20,291 Minket pedig elfelejtettek 793 01:19:21,250 --> 01:19:23,250 Minket pedig elfelejtettek 794 01:19:27,958 --> 01:19:30,791 Figyelj! Beszélhetek veled? 795 01:19:30,875 --> 01:19:33,750 - Igen. - Szerintem csodálatos. 796 01:19:33,833 --> 01:19:36,875 - Micsoda? - Hogy a jó fej nők kiállnak. 797 01:19:36,958 --> 01:19:39,416 - Akiknek van mondanivalójuk. - Igen. 798 01:19:39,500 --> 01:19:41,708 Tudod, hogy értem. Karl most mondta. 799 01:19:42,458 --> 01:19:45,416 És az olyan szép nők, mint te. 800 01:19:46,958 --> 01:19:49,375 - Szeretnélek… Megcsókolhatlak? - Igen. 801 01:19:49,458 --> 01:19:51,000 - Kérlek! - Igen. 802 01:19:52,125 --> 01:19:55,458 Köszönöm! Megcsókoltam! 803 01:19:58,041 --> 01:20:01,416 Megkérdeztem előtte, hogy megcsókolhatom-e. 804 01:20:01,500 --> 01:20:04,125 - Igen. - Megcsókolhatlak még egyszer? 805 01:20:07,666 --> 01:20:09,500 Mielőtt belevágnánk, 806 01:20:09,583 --> 01:20:12,541 szeretném, ha mindenki mutatná a jelünket. 807 01:20:12,625 --> 01:20:17,083 Kezeket a levegőbe! Háborúba indulunk, testvéreim. 808 01:20:17,166 --> 01:20:18,583 Irány a háború! 809 01:20:18,666 --> 01:20:21,666 - Irány a háború! - Irány a háború! 810 01:20:34,250 --> 01:20:37,291 Íme, a válság, amely kettéosztja Európát 811 01:20:37,375 --> 01:20:41,041 Két részre szakítja a világunkat Idegen szellem növekszik itt 812 01:20:41,125 --> 01:20:44,375 A rendszer álszentsége Bajt okoz mindannyiunknak 813 01:20:44,458 --> 01:20:47,666 Mert senki sem tesz semmit Pedig igazán nagy baj van 814 01:20:47,750 --> 01:20:50,916 A szövegem hasít Mi fizetjük a politikusok bulijait 815 01:20:51,000 --> 01:20:54,666 Talán segítenek másokon Csak épp gépfegyverrel 816 01:20:54,750 --> 01:20:58,041 Belevágok Botokkal és gyűlölettel harcolok 817 01:20:58,125 --> 01:21:01,541 Hogy megmentsük Európát Az igazán nagy baj az első 818 01:21:01,625 --> 01:21:05,291 Kritizálnunk kell a rendszert Készüljünk fel a háborúra 819 01:21:05,375 --> 01:21:10,416 Befogják majd a szájukat Ha a földünk kráterekkel lesz tele 820 01:21:10,500 --> 01:21:12,000 Mit akarsz tenni ? 821 01:21:13,208 --> 01:21:15,333 Védjük meg apáink országát 822 01:21:15,416 --> 01:21:16,750 - Háború - A hazánkért 823 01:21:16,833 --> 01:21:18,791 - Háború - Apáinkért 824 01:21:18,875 --> 01:21:20,416 - Háború - Szólaljunk fel 825 01:21:20,500 --> 01:21:21,916 - Háború - Csináljuk 826 01:21:22,000 --> 01:21:23,666 - Háború - A hazánkért 827 01:21:23,750 --> 01:21:25,541 - Háború - Apáinkért 828 01:21:25,625 --> 01:21:27,375 - Háború - Szólaljunk fel 829 01:21:27,458 --> 01:21:29,041 - Háború - Csináljuk 830 01:21:29,125 --> 01:21:32,083 - Irány a háború - Irány a háború 831 01:22:01,208 --> 01:22:04,958 Bassza meg a társadalom és a szabályok Amik zavarnak bennünket 832 01:22:05,041 --> 01:22:08,916 Felsőbbrendű a fajunk Csak a szívünkből szólunk 833 01:22:09,000 --> 01:22:12,541 Fehérek mindenekfelett A rendszer retteg, hallgasd a beszédet 834 01:22:12,625 --> 01:22:16,208 Pár óra múlva hajnalodik 835 01:22:16,291 --> 01:22:20,041 A hatalom a népé legyen Ne a sodródó politikusoké 836 01:22:20,125 --> 01:22:24,083 Hadd részegítsen meg A közvetlen demokrácia eszméje 837 01:22:24,166 --> 01:22:28,708 Mi vagyunk a Fehérek mindenekfelett Az utcáról a fejetekbe 838 01:22:29,666 --> 01:22:32,583 Vegyétek elő a gépfegyvereket ! 839 01:22:33,458 --> 01:22:36,041 Semmi strassz, semmi flitter 840 01:22:37,125 --> 01:22:39,666 Vagy megteszed, vagy belehalsz 841 01:22:40,333 --> 01:22:42,125 Igen, most mihez kezdesz ? 842 01:22:42,208 --> 01:22:45,625 Mi vagyunk az új hullám A többi felesleges 843 01:22:45,708 --> 01:22:49,791 Az átlagember a mi hercegünk Megvédjük a hazánkat 844 01:23:06,958 --> 01:23:08,375 Birkák akarunk lenni? 845 01:23:09,166 --> 01:23:10,000 Nem. 846 01:23:11,958 --> 01:23:14,083 Farkasok akarunk lenni? 847 01:23:14,791 --> 01:23:15,625 Igen. 848 01:23:19,416 --> 01:23:20,333 Tégy büszkévé! 849 01:23:22,291 --> 01:23:25,250 Állati lesz, haver! 850 01:23:26,083 --> 01:23:28,458 Több elvtárs vár bevetésre, mint valaha. 851 01:23:49,875 --> 01:23:50,791 Nyugi! 852 01:24:05,291 --> 01:24:06,125 Készen állsz? 853 01:24:53,250 --> 01:24:54,500 Már most hiányzol. 854 01:24:55,458 --> 01:24:57,958 Már most hiányzik. Hiányzol! 855 01:24:58,041 --> 01:24:59,958 Már most hiányzol. 856 01:25:00,458 --> 01:25:01,750 Támadásra fel! 857 01:25:03,000 --> 01:25:04,375 Támadásra fel! 858 01:25:10,500 --> 01:25:12,583 Tudjátok, mit várok tőletek. 859 01:25:15,125 --> 01:25:17,541 Je suis Karl! 860 01:25:23,250 --> 01:25:24,083 Je suis Karl! 861 01:25:25,458 --> 01:25:27,666 - Je suis Karl! - Je suis Karl! 862 01:25:55,083 --> 01:25:55,916 Sieg heil! 863 01:26:55,458 --> 01:26:56,458 Helló, Alex! 864 01:27:09,000 --> 01:27:09,916 Gyere be! 865 01:27:22,791 --> 01:27:24,291 Olyan kicsik voltak! 866 01:27:26,041 --> 01:27:27,125 A bonszaiok. 867 01:27:31,333 --> 01:27:33,375 Láttam a híreket, Alex. 868 01:27:36,666 --> 01:27:38,750 Már akartam jönni, 869 01:27:39,541 --> 01:27:42,250 de nagyon nehéz volt megtudni az új címedet. 870 01:27:44,750 --> 01:27:45,583 Igen. 871 01:27:46,375 --> 01:27:48,875 Téged is lehetetlen megtalálni. Próbáltam. 872 01:27:48,958 --> 01:27:50,083 Igen, tudom. 873 01:27:52,458 --> 01:27:54,000 A rendőrség eljött hozzám. 874 01:27:55,625 --> 01:27:57,166 Bajba kerültél? 875 01:28:01,833 --> 01:28:04,750 - Miért kerestél? - Nem találtalak. 876 01:28:04,833 --> 01:28:07,291 - A neten. Rákerestem a nevedre… - Igen… 877 01:28:09,500 --> 01:28:11,250 A második nevemet használom. 878 01:28:12,666 --> 01:28:13,500 Az Adamot. 879 01:28:15,750 --> 01:28:18,416 Az kevésbé arabos, mint a Yusuf. 880 01:28:32,125 --> 01:28:35,375 - És a testvéred? - Eltűntnek nyilvánították. 881 01:28:41,750 --> 01:28:43,416 A hajó odaveszett. 882 01:28:51,208 --> 01:28:52,958 Tudtad, Alex? 883 01:28:54,333 --> 01:28:56,875 Az izlandi halászok nem tanultak meg úszni. 884 01:29:04,250 --> 01:29:06,458 Hogy gyorsabban megfulladjanak, 885 01:29:08,291 --> 01:29:09,625 ha felborul a hajó. 886 01:29:15,291 --> 01:29:17,791 Mi nem izlandiak vagyunk. 887 01:29:22,333 --> 01:29:24,000 De mi sem tudunk úszni. 888 01:29:33,708 --> 01:29:36,500 - Örülök, hogy újra látlak. - Én is. 889 01:29:36,583 --> 01:29:38,166 Köszönöm, hogy eljöttél! 890 01:29:39,625 --> 01:29:40,666 Gyere ide! 891 01:29:46,125 --> 01:29:47,458 Jól nézel ki. 892 01:29:48,500 --> 01:29:49,791 Köszönöm! 893 01:30:18,500 --> 01:30:19,583 Tudtad, 894 01:30:21,041 --> 01:30:22,750 hogy Inès dohányzott? 895 01:30:24,041 --> 01:30:25,666 - Titokban. - Tényleg? 896 01:30:27,750 --> 01:30:29,458 Mindig tőlem lejmolt cigit. 897 01:30:36,833 --> 01:30:37,666 Inèsnek. 898 01:30:42,125 --> 01:30:43,541 Hogy elszívhasson egyet. 899 01:30:44,541 --> 01:30:45,375 Most. 900 01:31:11,416 --> 01:31:12,708 Maxi hol van? 901 01:31:17,458 --> 01:31:19,125 Talán Franciaországban. 902 01:31:19,208 --> 01:31:22,750 - A nagymamájánál? - Nem. Nem tudom, hol. 903 01:31:24,875 --> 01:31:25,791 Mi… 904 01:31:27,000 --> 01:31:27,958 Elmenekült. 905 01:31:28,541 --> 01:31:30,791 Fel sem veszi nekem a telefont. 906 01:31:32,666 --> 01:31:33,500 De… 907 01:31:34,625 --> 01:31:36,041 De szerintem jól van. 908 01:31:37,250 --> 01:31:39,791 Néha szokott küldeni fényképeket. Nézd! 909 01:31:41,291 --> 01:31:43,541 Szerintem Franciaországban van. Nézd! 910 01:31:43,625 --> 01:31:44,458 Aranyos. 911 01:31:47,750 --> 01:31:49,666 Én is csináltam ilyen fotókat. 912 01:31:50,250 --> 01:31:51,208 Az úton. 913 01:31:58,083 --> 01:32:00,666 Add meg a számát! Megpróbálom én. 914 01:32:06,708 --> 01:32:07,541 Halló? 915 01:32:08,541 --> 01:32:09,708 Maxi vagy? 916 01:32:10,416 --> 01:32:11,625 Igen, Yusuf vagyok. 917 01:32:12,208 --> 01:32:13,625 Ne, várj! 918 01:32:14,958 --> 01:32:16,375 Ne tedd le, kérlek! 919 01:32:16,458 --> 01:32:17,458 ELÉG A TERRORBÓL! 920 01:32:17,541 --> 01:32:18,500 Jól vagy? 921 01:32:21,500 --> 01:32:22,500 Merre vagy? 922 01:32:25,333 --> 01:32:26,291 Egyedül? 923 01:32:29,500 --> 01:32:30,666 Mit csinálsz? 924 01:32:33,125 --> 01:32:35,250 Jó. Vigyázz magadra! 925 01:32:37,166 --> 01:32:38,583 Ciao! Szia! 926 01:32:41,833 --> 01:32:43,291 Alex, megvan a kocsid? 927 01:32:46,125 --> 01:32:47,125 Igen, miért? 928 01:33:06,958 --> 01:33:09,333 IGEN! IGAZSÁG, BIZTONSÁG, SZABADSÁG 929 01:33:09,416 --> 01:33:11,708 A RETTEGÉSNEK VÉGE ODILE DUVAL 930 01:33:11,791 --> 01:33:15,125 - Odile, most hogy érzi magát? - Nagyon jól. 931 01:33:15,208 --> 01:33:19,000 - Egy kicsit izgulok, de nem lesz baj. - Nagy rajongója vagyok. 932 01:33:19,083 --> 01:33:21,625 - Elnézést! Egy pillanat! - Jó. 933 01:33:23,125 --> 01:33:24,583 - Karl! - Helló, Odile! 934 01:33:24,666 --> 01:33:26,291 - Jól vagy? - Igen. 935 01:33:27,458 --> 01:33:28,791 Bemutatom Maxit. 936 01:33:29,750 --> 01:33:30,833 Maxi! 937 01:33:30,916 --> 01:33:32,625 - Örvendek. - Örvendek. 938 01:33:33,416 --> 01:33:36,416 Elnézést! Köszönöm! Nagyon köszönöm! 939 01:33:36,500 --> 01:33:39,583 Nagy bátorságra vall, hogy eljött. 940 01:33:40,583 --> 01:33:42,416 Amin keresztülment… 941 01:33:42,500 --> 01:33:44,166 - Megrázott. - Köszönöm! 942 01:33:44,250 --> 01:33:47,458 - Jaj, de buta vagyok! Beszél franciául? - Igen. 943 01:33:47,541 --> 01:33:48,958 - Tegeződhetünk? - Igen. 944 01:33:49,041 --> 01:33:51,583 - Jól vagy, Maxi? - Jól, köszönöm, és te? 945 01:33:52,583 --> 01:33:55,000 - Én is. Egy kicsit izgulok. - Én is. 946 01:33:55,083 --> 01:33:56,750 Jó páros vagyunk. 947 01:33:56,833 --> 01:33:59,208 - Mindjárt kezdünk. Gyerünk! - Oké. 948 01:33:59,291 --> 01:34:00,416 - Köszi! - Mehet? 949 01:34:00,500 --> 01:34:02,125 - Igen. - Akkor menjünk! 950 01:34:02,208 --> 01:34:04,500 Jézusom! Lefagy a seggem. 951 01:34:22,083 --> 01:34:23,458 Maxi vagyok. 952 01:34:24,958 --> 01:34:26,125 Berlinből jöttem. 953 01:34:34,583 --> 01:34:37,458 Szinte az egész családom meghalt egy robbantásban. 954 01:34:46,750 --> 01:34:48,000 Az anyukám, Inès… 955 01:34:52,375 --> 01:34:54,000 és a két kisöcsém, 956 01:34:54,666 --> 01:34:55,541 Hans és Franz. 957 01:34:55,625 --> 01:34:57,458 Bonszaioknak hívtuk őket. 958 01:34:58,500 --> 01:34:59,583 Mind meghaltak. 959 01:34:59,666 --> 01:35:01,125 Veled vagyunk. 960 01:35:04,250 --> 01:35:06,416 Senki sem védett meg minket. 961 01:35:07,500 --> 01:35:09,291 Nem tudják visszahozni az öcséimet. 962 01:35:09,375 --> 01:35:10,958 IMÁDKOZZUNK BERLINÉRT 963 01:35:11,041 --> 01:35:13,583 A kormány cserben hagyott minket! 964 01:35:13,666 --> 01:35:17,000 Tudtak a kockázatról, de vállalták azokat. 965 01:35:17,583 --> 01:35:18,833 Igen, botrány! 966 01:35:19,625 --> 01:35:21,458 Nagyon szomorú vagyok. 967 01:35:21,541 --> 01:35:24,000 - És félek. - Halált a turbánosokra! 968 01:35:25,583 --> 01:35:28,083 Mert a támadás elkövetőit 969 01:35:28,791 --> 01:35:30,333 nem tartóztatták le, 970 01:35:30,916 --> 01:35:32,833 és nem ítélték el. 971 01:35:33,833 --> 01:35:36,500 Épp ellenkezőleg. Mindenhol ott vannak. 972 01:35:37,208 --> 01:35:39,208 Sehol sem vagyunk biztonságban, 973 01:35:39,291 --> 01:35:41,291 mert senki sem véd meg minket. 974 01:35:42,000 --> 01:35:45,125 Mert nem hajlandóak megerősíteni a határainkat. 975 01:35:47,083 --> 01:35:49,083 És mivel senki sem tud semmit, 976 01:35:49,666 --> 01:35:52,750 és senki sem tudja, ki lesz a következő, 977 01:35:52,833 --> 01:35:55,291 saját kezünkbe kell vennünk a sorsunkat. 978 01:35:57,208 --> 01:35:58,750 Kibaszott zseni vagy. 979 01:36:01,208 --> 01:36:03,500 Túl sokáig hallgattunk. 980 01:36:03,583 --> 01:36:05,875 Ma felvesszük a kesztyűt. 981 01:36:14,750 --> 01:36:17,875 Anyák, nők, nővérek. Európa lányai. 982 01:36:19,208 --> 01:36:23,541 Maxi vagyok, és azt akarom, hogy a bűnösök megbűnhődjenek. 983 01:36:36,708 --> 01:36:38,125 Nagyon szépen köszönöm! 984 01:36:39,625 --> 01:36:40,625 Köszönöm! 985 01:36:49,208 --> 01:36:50,458 Vive la France! 986 01:37:00,166 --> 01:37:01,125 Köszönjük szépen 987 01:37:02,250 --> 01:37:03,625 a berlini Maxinak, 988 01:37:05,250 --> 01:37:07,166 aki előmerészkedett az árnyékból 989 01:37:08,000 --> 01:37:09,458 és áldozati szerepéből. 990 01:37:10,041 --> 01:37:12,666 Melynek véget kívánunk vetni. 991 01:37:14,875 --> 01:37:15,833 Üdv, Franciaország! 992 01:37:17,083 --> 01:37:18,958 Üdv! 993 01:37:19,625 --> 01:37:20,916 Üdv! 994 01:37:21,000 --> 01:37:21,833 Karl vagyok. 995 01:37:22,500 --> 01:37:29,333 Sziasztok! Németországból jöttem, és a barátomat, Odile Duvalt támogatom. 996 01:37:31,375 --> 01:37:34,291 Idejönnek, kihasználják a törvényeinket, 997 01:37:34,375 --> 01:37:37,750 és bombákkal támadnak ránk! Nem! 998 01:37:37,833 --> 01:37:41,375 Véget kell vetnünk ennek a beteges rasszkeveredésnek. 999 01:37:41,458 --> 01:37:44,625 - És a halálbüntetés segít majd. - Igen, Karl! 1000 01:37:45,708 --> 01:37:46,708 Igen, Karl! 1001 01:37:46,791 --> 01:37:50,125 Mert a választópolgárok felelősségteljes emberek, 1002 01:37:50,208 --> 01:37:53,750 akik pontosan tudják, hogy azokat célozzuk meg, akiket kell. 1003 01:37:54,833 --> 01:37:57,416 Jó estét, Strasbourg! Jó estét! 1004 01:38:01,541 --> 01:38:03,291 Igen! 1005 01:38:25,166 --> 01:38:26,875 Szeretném 1006 01:38:27,791 --> 01:38:29,208 megköszönni Maxinak, 1007 01:38:29,833 --> 01:38:35,333 hogy volt bátorsága feljönni a színpadra, és megosztani velünk a gyászát. 1008 01:38:35,416 --> 01:38:40,250 Szeretnék kérni még egy tapsot Maxinak. 1009 01:38:48,291 --> 01:38:52,125 Hol van az leírva, hogy az Európába áramló migránsok 1010 01:38:52,208 --> 01:38:54,583 nem térhetnek vissza a hazájukba? 1011 01:38:55,166 --> 01:38:58,791 Ki akarja elhitetni velünk, hogy a visszatérés nem lehetséges? 1012 01:38:58,875 --> 01:39:04,041 Miért folyton csak azt halljuk, hogy „Gyertek!”, 1013 01:39:04,125 --> 01:39:06,291 de azt soha, hogy „Menjetek haza!”? 1014 01:39:08,500 --> 01:39:10,000 Szép dolog 1015 01:39:10,083 --> 01:39:13,375 adni a kenyerünkből az éhes embereknek. 1016 01:39:13,458 --> 01:39:14,875 - Igen. - Igen. 1017 01:39:16,583 --> 01:39:19,416 De akik azt hiszik, 1018 01:39:20,125 --> 01:39:24,000 hogy egy egész országot jóllakathatnak így, 1019 01:39:24,083 --> 01:39:26,958 minden polgárra veszélyt jelentenek! 1020 01:39:27,041 --> 01:39:29,666 Mert nem jut belőle mindenkinek! 1021 01:39:31,666 --> 01:39:34,541 Igen! 1022 01:39:36,625 --> 01:39:38,625 Odile! 1023 01:39:39,166 --> 01:39:41,916 Igen! 1024 01:40:28,500 --> 01:40:30,541 Igen! 1025 01:40:44,875 --> 01:40:47,083 Vive la France! 1026 01:41:03,166 --> 01:41:05,291 Sajnálom, de ez zártkörű rendezvény. 1027 01:41:07,291 --> 01:41:09,208 - Rajta van a listán? - Nem. 1028 01:41:09,750 --> 01:41:12,000 - Nem? - Az a fiatal lány az én lányom. 1029 01:41:12,583 --> 01:41:14,166 - Ön Maxi apukája? - Igen. 1030 01:41:14,791 --> 01:41:16,208 Várjon! Didier? 1031 01:41:17,541 --> 01:41:20,541 - Beengedem. - Maxi apja vagyok. 1032 01:41:22,083 --> 01:41:24,583 - Jó. Jöjjön velem! - Menjen csak! 1033 01:41:34,833 --> 01:41:38,041 FRISS EREDMÉNY: 59,2% IGEN 1034 01:41:47,625 --> 01:41:50,666 Egy kis anekdota. Folytasd! 1035 01:41:50,750 --> 01:41:53,750 - Elnézést! Igen? - Vendég érkezett. Maxi édesapja. 1036 01:41:56,916 --> 01:41:58,625 - Szia, Maxi! - Apa! 1037 01:42:03,833 --> 01:42:04,958 Elnézést! 1038 01:42:06,333 --> 01:42:07,791 Mit keresel itt? 1039 01:42:09,541 --> 01:42:11,208 - Jól vagy? - Igen. 1040 01:42:14,166 --> 01:42:16,750 - Alex vagyok. - Üdvözlöm! Karl vagyok. 1041 01:42:17,333 --> 01:42:19,458 Jó estét! Odile Duval. Örvendek. 1042 01:42:21,125 --> 01:42:24,916 Üdvözlöm! Fogadja őszinte részvétemet! 1043 01:42:25,000 --> 01:42:27,000 - Szörnyen sajnálom. - Köszönöm! 1044 01:42:27,083 --> 01:42:30,208 Didier vagyok, Odile asszisztense. Üljön le közénk! 1045 01:42:30,833 --> 01:42:32,500 Foglaljon helyet, kérem! 1046 01:42:33,083 --> 01:42:34,333 Elnézést! 1047 01:42:35,625 --> 01:42:37,500 Foglaljon helyet, kérem! 1048 01:42:37,583 --> 01:42:40,791 Nem éhes? Szeretne inni valamit? 1049 01:42:40,875 --> 01:42:42,750 Didier, hozz pezsgőt, kérlek! 1050 01:42:42,833 --> 01:42:44,083 Jó estét! 1051 01:42:46,083 --> 01:42:47,583 Mit keresel itt? 1052 01:42:49,500 --> 01:42:50,583 Tényleg jól vagy? 1053 01:42:52,041 --> 01:42:53,916 És te? Te hogy vagy? 1054 01:42:58,000 --> 01:42:59,041 Mit csináltál? 1055 01:43:01,875 --> 01:43:03,000 A lakásban voltam. 1056 01:43:03,083 --> 01:43:04,458 Egy pezsgő az úrnak. 1057 01:43:06,291 --> 01:43:07,250 Jó, köszönöm! 1058 01:43:15,875 --> 01:43:16,958 Mikor jössz haza? 1059 01:43:18,833 --> 01:43:19,916 Hogy találtál meg? 1060 01:43:21,125 --> 01:43:22,416 Yusuf segített. 1061 01:43:22,916 --> 01:43:25,250 Ott voltam vele, amikor felhívott. 1062 01:43:25,333 --> 01:43:28,958 Folyamatosan ellöksz magadtól. Yusuf is itt van, Maxi. 1063 01:43:29,541 --> 01:43:31,125 - Hol? - A kocsiban. 1064 01:43:32,166 --> 01:43:35,541 Elnézést! Mutathatok valamit? 1065 01:43:39,291 --> 01:43:40,791 Ezt nézzétek! 1066 01:43:44,083 --> 01:43:47,500 - Mi ez? - Tíz perc alatt 250 ezer kattintás. 1067 01:43:47,583 --> 01:43:49,416 - Fent van a neten? - Igen. 1068 01:43:49,500 --> 01:43:50,750 - 250 ezer? - Igen. 1069 01:43:50,833 --> 01:43:54,083 Szinte az egész családom meghalt egy robbantásban. 1070 01:43:54,916 --> 01:43:57,166 Senki sem védett meg minket. 1071 01:43:57,250 --> 01:43:59,416 Nem tudják visszahozni az öcséimet. 1072 01:44:00,416 --> 01:44:02,750 Csodálatos vagy. Csodálatos a lánya. 1073 01:44:02,833 --> 01:44:06,416 …nem tartóztatták le, és nem ítélték el. 1074 01:44:06,916 --> 01:44:09,583 Épp ellenkezőleg. Mindenhol ott vannak. 1075 01:44:09,666 --> 01:44:11,625 Túl sokáig hallgattunk. 1076 01:44:12,125 --> 01:44:14,625 Ma felvesszük a kesztyűt. 1077 01:44:15,750 --> 01:44:20,958 Maxi vagyok, és azt akarom, hogy a bűnösök megbűnhődjenek. 1078 01:44:21,041 --> 01:44:24,000 A KÖNNYEK NEM SEGÍTENEK, CSAK A DÜH 1079 01:44:24,083 --> 01:44:28,083 A BERLINI MAXI BAIER ELMESÉLI A TÖRTÉNETÉT 1080 01:44:49,333 --> 01:44:50,166 Bravó! 1081 01:44:51,916 --> 01:44:52,750 Éric! 1082 01:44:52,833 --> 01:44:53,833 Ide tudnál jönni? 1083 01:44:54,833 --> 01:44:56,166 Mi ez az egész? 1084 01:44:58,416 --> 01:45:00,208 Elhiszed ezt a baromságot? 1085 01:45:00,291 --> 01:45:02,625 - Apa! - Nem látod, hogy kihasználnak? 1086 01:45:02,708 --> 01:45:04,916 - És anyát is? - Apa, ezt nem érted. 1087 01:45:05,000 --> 01:45:06,208 Nem értem. 1088 01:45:06,291 --> 01:45:09,208 Mit nem értek? Mondd csak! 1089 01:45:11,333 --> 01:45:12,416 Félek. 1090 01:45:13,458 --> 01:45:15,291 Azóta félek, hogy anya meghalt. 1091 01:45:16,125 --> 01:45:17,625 Életemben először félek. 1092 01:45:19,041 --> 01:45:20,625 A győzelemre! 1093 01:45:30,541 --> 01:45:33,291 Tudtad, hogy anya titokban dohányzott? 1094 01:45:33,833 --> 01:45:36,041 Mindenki tudta, apa. 1095 01:45:39,625 --> 01:45:40,791 Tudod, mit mondott. 1096 01:45:42,458 --> 01:45:46,166 Mindennap szegj meg egy szabályt, különben egy napot sem éltél. 1097 01:45:46,250 --> 01:45:47,458 Egy napot sem éltél. 1098 01:45:51,416 --> 01:45:54,875 - Ezért ettél csigát? - Igen. 1099 01:45:57,375 --> 01:45:59,875 Karl! Kérhetek egy aláírást? 1100 01:46:01,083 --> 01:46:02,083 Igen. 1101 01:46:04,708 --> 01:46:08,083 - Imádtam a beszédedet. Hatásos volt. - Nagyon köszönöm! 1102 01:46:09,666 --> 01:46:10,958 - Köszi! - Szép estét! 1103 01:46:11,041 --> 01:46:12,000 Köszi, neked is! 1104 01:46:12,083 --> 01:46:12,916 Karl! 1105 01:46:14,000 --> 01:46:14,833 Kész vagyok. 1106 01:46:21,416 --> 01:46:22,416 Gyönyörű. 1107 01:46:23,541 --> 01:46:25,583 Mehet? Most kell csinálnunk. 1108 01:46:25,666 --> 01:46:28,333 - Jó, egy pillanat! - Itt az idő. 1109 01:46:29,833 --> 01:46:30,666 Oké. 1110 01:46:35,083 --> 01:46:36,333 - Most! - Oké. 1111 01:46:38,791 --> 01:46:42,041 Mert nélkületek nem lennék itt. 1112 01:46:42,958 --> 01:46:44,666 Jó estét! Karl vagyok. 1113 01:46:45,166 --> 01:46:48,958 Azért vagyok itt Strasbourgban, hogy megvédjem Európát. 1114 01:46:49,041 --> 01:46:52,791 A mi gyönyörű, erős, sokszínű és egészséges Európánkat. 1115 01:46:53,750 --> 01:46:57,958 A mi Európánkat, amit beszennyeztek, kifosztottak és meggyaláztak. 1116 01:46:59,083 --> 01:47:02,083 Ideje, hogy minden demokrata állást foglaljon. 1117 01:47:03,041 --> 01:47:05,416 Szeretnétek alakítani a saját jövőtöket? 1118 01:47:06,000 --> 01:47:08,125 Erős kontinenst akartok? 1119 01:47:09,208 --> 01:47:11,291 Érdekel titeket a jövő? 1120 01:47:14,708 --> 01:47:16,583 Akkor szavazzatok igennel! 1121 01:47:21,083 --> 01:47:24,583 Gyorsan! Bújjatok el! 1122 01:47:25,375 --> 01:47:28,291 Hölgyeim és uraim, nyugodjanak meg, kérem! 1123 01:47:28,375 --> 01:47:30,791 A földre! Mindenki, a földre, gyorsan! 1124 01:47:34,166 --> 01:47:36,791 Karl, maradj velem! 1125 01:47:36,875 --> 01:47:39,041 Segítség! Apa, gyere! 1126 01:47:40,208 --> 01:47:42,000 Karl, maradj velem! 1127 01:47:42,083 --> 01:47:43,125 Nézz rám! 1128 01:47:44,375 --> 01:47:47,291 - Karl, maradj velem! Ne! - Ne mozdítsd meg! 1129 01:47:53,000 --> 01:47:54,875 Ez borzalmas. Ki tette? 1130 01:47:56,083 --> 01:47:56,916 Nem! 1131 01:48:09,708 --> 01:48:11,291 - Jaj, ne! - Odile, gyere! 1132 01:48:12,750 --> 01:48:15,500 Karl! Ez borzalmas. Minden csupa vér. 1133 01:48:15,583 --> 01:48:17,958 Odile, menj a fényre! Nézz a kamerába! 1134 01:48:18,041 --> 01:48:19,666 Mondj valamit, Odile! 1135 01:48:20,333 --> 01:48:25,375 Azért jöttünk ebbe az étterembe, hogy csendben lezárjuk az estét. 1136 01:48:25,458 --> 01:48:29,000 Maxi és Alex Baierrel vacsoráztunk, 1137 01:48:29,083 --> 01:48:32,541 a berlini túlélőkkel, akik elveszítették a családjukat. 1138 01:48:32,625 --> 01:48:34,291 Hívják a rendőrséget! 1139 01:48:35,625 --> 01:48:37,458 Hívják a rendőrséget! 1140 01:48:38,250 --> 01:48:40,208 Karl… Karl meghalt. 1141 01:48:41,833 --> 01:48:43,583 És senki sem véd meg minket! 1142 01:48:44,458 --> 01:48:47,208 - Hol van a kormány? - Hol vannak? 1143 01:48:47,291 --> 01:48:49,875 - Hol a rendőrség? - Hol a rendőrség? 1144 01:48:53,500 --> 01:48:55,916 - Mi is Karl vagyunk! - Je suis Karl! 1145 01:48:56,458 --> 01:48:58,583 Je suis Karl! 1146 01:49:03,875 --> 01:49:06,166 Minden rendbe fog jönni, Maxi. 1147 01:49:08,125 --> 01:49:12,458 Nem akarunk többé félni. Véget kell vetni a gyilkolásnak. 1148 01:49:12,500 --> 01:49:14,958 Minden állampolgárnak üzenem. 1149 01:49:15,083 --> 01:49:17,916 Minden állampolgárnak üzenem. 1150 01:49:18,000 --> 01:49:21,625 Menjünk a városházára, és követeljünk válaszokat! 1151 01:49:22,166 --> 01:49:23,375 Igazságot! 1152 01:49:23,458 --> 01:49:25,375 Készen állunk! 1153 01:49:25,458 --> 01:49:26,458 Készen állunk! 1154 01:49:26,541 --> 01:49:29,333 Most van itt az idő. Csatlakozzatok! 1155 01:49:29,416 --> 01:49:33,708 - Egységben az erő. - Egység! 1156 01:49:33,791 --> 01:49:36,500 Együtt győzedelmeskedünk! 1157 01:49:38,041 --> 01:49:39,625 Aki ellenünk van, 1158 01:49:40,291 --> 01:49:43,625 aki szembemegy a nép akaratával, 1159 01:49:43,708 --> 01:49:47,208 mától fogva ugyanúgy felelős Karl megöléséért. 1160 01:49:47,291 --> 01:49:51,083 - Je suis Karl! - Ez bizony így van! 1161 01:49:51,166 --> 01:49:52,875 LELŐTTEK EGY NÉMET FÉRFIT 1162 01:49:52,958 --> 01:49:56,041 - Je suis Karl! - Ma kiállunk a szabadságért. 1163 01:49:56,625 --> 01:49:58,416 Karlért! 1164 01:49:58,500 --> 01:50:01,208 Karllal! Je suis Karl! 1165 01:50:12,208 --> 01:50:13,791 Ne erre! Siessetek! 1166 01:50:16,750 --> 01:50:17,833 Szabadság! 1167 01:50:41,083 --> 01:50:42,416 Ne! 1168 01:51:04,583 --> 01:51:06,083 Je suis Karl! 1169 01:51:09,125 --> 01:51:10,333 Vigyázat! 1170 01:51:22,083 --> 01:51:27,000 Je suis Karl! 1171 01:52:24,208 --> 01:52:30,333 Je suis Karl! 1172 01:52:33,500 --> 01:52:36,583 Fordulóponthoz érkeztünk. A végkimenetel bizonytalan. 1173 01:52:36,666 --> 01:52:39,208 Az erőszakos éjjelt borzalmas reggel követi. 1174 01:52:39,291 --> 01:52:42,125 Hasonló képeket kapunk Európa minden szegletéből, 1175 01:52:42,208 --> 01:52:44,291 ami összehangolt akcióra utal. 1176 01:52:44,791 --> 01:52:48,625 Milánóból és Varsóból halottakról és sérültekről érkezett hír. 1177 01:52:50,125 --> 01:52:51,583 MADRID, SPANYOLORSZÁG 1178 01:52:51,666 --> 01:52:54,833 A NATO-erők álláspontja még mindig nem egyértelmű. 1179 01:52:55,916 --> 01:52:59,041 BERLIN, NÉMETORSZÁG 1180 01:52:59,125 --> 01:53:00,125 Mi történik, apa? 1181 01:53:00,208 --> 01:53:01,791 Puccs. 1182 01:53:01,875 --> 01:53:03,541 Mi vagyunk a nép! 1183 01:53:03,625 --> 01:53:04,708 Éljen a jobboldal! 1184 01:53:25,416 --> 01:53:26,791 Megkeresem Yusufot. 1185 01:53:28,916 --> 01:53:30,125 Veled megyek, apa. 1186 01:53:30,208 --> 01:53:31,208 - Tessék? - Jövök. 1187 01:53:38,625 --> 01:53:41,333 Gyere, menjünk tovább, Maxi! 1188 01:54:10,916 --> 01:54:11,750 Oké. 1189 01:54:12,250 --> 01:54:14,291 Gyere, Maxi! Gyere már! 1190 01:54:17,458 --> 01:54:18,375 Gyere! 1191 01:54:18,958 --> 01:54:20,625 Alex! 1192 01:54:20,708 --> 01:54:21,708 Yusuf! 1193 01:54:30,708 --> 01:54:32,333 Most! Gyere! 1194 01:54:44,666 --> 01:54:45,583 Most! 1195 01:54:50,458 --> 01:54:51,666 Most! 1196 01:54:55,666 --> 01:54:56,791 Óvatosan! 1197 01:55:35,625 --> 01:55:36,958 Tovább kell mennünk. 1198 01:55:38,541 --> 01:55:40,375 Ki kell jutnunk a városból. 1199 02:05:46,625 --> 02:05:51,625 A feliratot fordította: Gribovszki Réka