1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,166 --> 00:00:14,166 ‎Được rồi. Anh sẵn sàng chưa? 5 00:00:15,416 --> 00:00:17,333 ‎Rồi, vậy em sẽ làm, được chứ? 6 00:00:18,083 --> 00:00:20,125 ‎Anh sẽ lái xe. Em sẽ nói. 7 00:00:21,416 --> 00:00:26,458 ‎Chúng tôi đang ngồi trong xe ‎và gần đến biên giới với Séc. 8 00:00:26,541 --> 00:00:30,041 ‎Để tôi giới thiệu. Đây là Yusuf. 9 00:00:30,666 --> 00:00:34,583 ‎Chúng tôi đã gặp Yusuf ở Hy Lạp. ‎Giờ anh ấy ở Budapest. 10 00:00:34,666 --> 00:00:38,416 ‎Chúng tôi muốn đưa anh ấy đến Berlin ‎và sắp làm điều đó. 11 00:00:39,083 --> 00:00:43,083 ‎Chúng tôi tình cờ gặp anh ấy ‎trên đường đi dạo gần biển, 12 00:00:43,166 --> 00:00:47,416 ‎đã nói chuyện với anh ấy, ‎anh ấy bảo anh ấy là người tị nạn. 13 00:00:48,583 --> 00:00:51,166 ‎Và anh ấy kể những gì anh ấy đã trải qua. 14 00:00:51,250 --> 00:00:57,833 ‎Rồi chúng tôi trao đổi Facebook ‎và giữ liên lạc. 15 00:00:57,916 --> 00:01:01,833 ‎Rồi anh ấy bảo đang ở Budapest ‎và không biết phải làm gì tiếp theo. 16 00:01:06,291 --> 00:01:08,166 ‎Yusuf? Chào anh. 17 00:01:10,458 --> 00:01:13,208 ‎- Anh chị đang làm gì ở đây? ‎- Chúng tôi ư? 18 00:01:13,291 --> 00:01:15,250 ‎- Chúng tôi ở đây vì anh. ‎- Phải. 19 00:01:15,333 --> 00:01:16,250 ‎Anh sao rồi? 20 00:01:16,958 --> 00:01:19,166 ‎Ôi Chúa ơi! Rất vui được gặp. 21 00:01:19,250 --> 00:01:20,500 ‎- Yusuf? ‎- Sao cơ? 22 00:01:20,583 --> 00:01:21,791 ‎Nó sẽ như thế này. 23 00:01:21,875 --> 00:01:23,333 ‎- Anh thở được không? ‎- Được. 24 00:01:23,416 --> 00:01:27,583 ‎- Anh phải như thế trong tầm mười phút. ‎- Được rồi, đừng lo. 25 00:01:48,333 --> 00:01:50,208 ‎Em điên à? Bỏ cái mũi đó ra. 26 00:01:50,291 --> 00:01:51,375 ‎Chào buổi sáng. 27 00:01:51,458 --> 00:01:54,958 ‎- Chào buổi sáng. ‎- Cho xem hộ chiếu. Mũi hài hước. 28 00:01:55,875 --> 00:01:57,958 ‎- Chỉ có hai người thôi? ‎- Vâng. 29 00:01:59,583 --> 00:02:03,333 ‎- Lái xe cẩn thận. Nhiều người trên đường. ‎- Vâng. 30 00:02:03,416 --> 00:02:05,541 ‎- Thượng lộ bình an. ‎- Cảm ơn. Ngày tốt lành. 31 00:02:05,625 --> 00:02:06,666 ‎Tạm biệt. 32 00:02:14,416 --> 00:02:16,250 ‎Này, Yusuf! 33 00:02:16,333 --> 00:02:19,250 ‎- Anh có thể ra đây. Giờ anh đang ở Đức! ‎- Ra đây! 34 00:02:20,333 --> 00:02:23,291 ‎- Ta vừa đi qua biên giới. ‎- Ta đã làm được! 35 00:02:27,125 --> 00:02:28,125 ‎Thật điên rồ! 36 00:02:32,333 --> 00:02:35,833 ‎Để anh ấy yên. Tắt máy quay, ngay! 37 00:02:50,458 --> 00:02:51,416 ‎Anh ổn chứ? 38 00:02:52,125 --> 00:02:53,458 ‎Cảm ơn rất nhiều. 39 00:02:55,750 --> 00:02:57,208 ‎Cảm ơn vì mọi thứ. 40 00:03:31,958 --> 00:03:35,583 ‎ỦNG HỘ! 41 00:03:36,875 --> 00:03:41,541 ‎#ĐỪNG SỢ HÃI 42 00:03:43,666 --> 00:03:45,125 ‎Không! 43 00:03:47,208 --> 00:03:49,875 ‎- Cháu không biết cháu bỏ lỡ gì. ‎- Không biết sẽ tốt hơn ạ. 44 00:03:49,958 --> 00:03:52,958 ‎Bà đã mong sẽ bỏ thuốc hè này. ‎Chỉ một hơi thôi. 45 00:03:59,625 --> 00:04:01,541 ‎- Bà ổn chứ? ‎- Ừ, bà ổn. 46 00:04:24,958 --> 00:04:26,000 ‎Ối. Chết tiệt! 47 00:04:34,958 --> 00:04:38,333 ‎- Chào con yêu. ‎- Chào bố yêu. 48 00:04:39,958 --> 00:04:41,416 ‎Bố lái xe đến đón con ạ? 49 00:04:41,500 --> 00:04:43,375 ‎- Rất vui được gặp con. ‎- Vâng. 50 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 ‎Dĩ nhiên là bố lái xe đến. 51 00:04:47,333 --> 00:04:48,750 ‎Con hút thuốc à? 52 00:04:49,916 --> 00:04:50,916 ‎Đó là mồ hôi. 53 00:04:53,125 --> 00:04:55,041 ‎Đây. Bố muốn bị choáng không? 54 00:05:00,750 --> 00:05:03,125 ‎- Chào! ‎- Chào! 55 00:05:12,333 --> 00:05:14,666 ‎- Các cậu dọn vào hay dọn ra? ‎- Dọn vào. 56 00:05:28,166 --> 00:05:29,833 ‎- Tuyệt! ‎- Suỵt. Này! 57 00:05:30,625 --> 00:05:32,000 ‎Bọn trẻ đang ngủ. 58 00:05:32,083 --> 00:05:32,958 ‎Tuyệt! 59 00:05:34,458 --> 00:05:35,291 ‎Tốt lắm. 60 00:05:35,375 --> 00:05:37,458 ‎- Maxi! ‎- Con chào mẹ. 61 00:05:37,541 --> 00:05:40,375 ‎- Con gái lớn của mẹ. Chào con yêu. ‎- Chào mẹ. 62 00:05:40,458 --> 00:05:43,291 ‎- Chuyến đi tốt đẹp chứ? ‎- Vâng, cảm ơn mẹ. 63 00:05:43,375 --> 00:05:45,291 ‎- Con cắt tóc à? ‎- Không. 64 00:05:49,541 --> 00:05:50,500 ‎Con sao thế? 65 00:05:50,583 --> 00:05:52,500 ‎Con muốn ở lại lâu hơn. 66 00:05:58,458 --> 00:05:59,291 ‎Ines. 67 00:06:00,708 --> 00:06:01,666 ‎Alex, súng à? 68 00:06:01,750 --> 00:06:03,541 ‎Không phải súng, đó là nỏ. 69 00:06:03,625 --> 00:06:05,750 ‎- Nỏ? ‎- Ừ, thì sao? 70 00:06:05,833 --> 00:06:08,916 ‎Anh đang nghĩ gì thế? ‎Nhỡ nó vào mắt ai đó thì sao? 71 00:06:09,000 --> 00:06:11,458 ‎- Không, sẽ ổn mà. ‎- Em sẽ phải giải quyết hậu quả. 72 00:06:11,541 --> 00:06:14,083 ‎- Anh sẽ chịu trách nhiệm. Thôi nào, Ines. ‎- Không! 73 00:06:14,166 --> 00:06:17,333 ‎Làm ơn. Hãy đồng ý. 74 00:06:17,958 --> 00:06:19,458 ‎Tiện cho cù lét nữa. 75 00:06:21,125 --> 00:06:22,666 ‎Và tiện cho gãi lưng. 76 00:06:25,625 --> 00:06:26,583 ‎Cho anh à? 77 00:06:29,375 --> 00:06:30,750 ‎Ừ và… 78 00:06:31,250 --> 00:06:34,041 ‎- Anh đừng quên rượu vang nhé? ‎- Ừ, anh đi ngay. 79 00:06:35,708 --> 00:06:36,625 ‎Cảm ơn em. 80 00:06:43,750 --> 00:06:45,958 ‎- Xin chào. ‎- Ông Papke? 81 00:06:46,625 --> 00:06:50,208 ‎- Ông Papke? ‎- Không. Nhưng tôi sẽ nhận nó. 82 00:06:50,291 --> 00:06:51,375 ‎Tuyệt. 83 00:06:52,000 --> 00:06:55,166 ‎Bà ấy hơn 80 tuổi ‎và đặt mua mọi thứ trên mạng. 84 00:06:58,625 --> 00:06:59,833 ‎Tôi sẽ giao cho ông. 85 00:07:00,500 --> 00:07:01,333 ‎Ừ. 86 00:07:03,458 --> 00:07:05,375 ‎- Tạm biệt. ‎- Khá nặng. Tạm biệt. 87 00:07:06,666 --> 00:07:13,458 ‎GIA ĐÌNH NHÀ BAIER ‎INES, HANS, MAXI, ALEX, FRANZ 88 00:07:14,791 --> 00:07:16,333 ‎- Bố! ‎- Các con! 89 00:07:17,125 --> 00:07:18,708 ‎Hư quá! Thôi ngay! 90 00:07:18,791 --> 00:07:21,791 ‎Đừng bắn người khác. Nhất là bố các con. 91 00:07:21,875 --> 00:07:23,041 ‎Thôi đi! Cẩn thận. 92 00:07:23,125 --> 00:07:24,791 ‎Bố có thể đã bị giết. 93 00:07:24,875 --> 00:07:26,458 ‎Bình tĩnh, các con. 94 00:07:27,125 --> 00:07:28,875 ‎- Em đã cảnh báo anh mà. ‎- Ừ. 95 00:07:30,625 --> 00:07:32,416 ‎- Anh có vang chưa? ‎- Chưa. 96 00:07:32,916 --> 00:07:34,166 ‎Anh để trong ô tô. 97 00:07:35,125 --> 00:07:36,458 ‎Anh sẽ đi lấy nó. 98 00:07:36,541 --> 00:07:38,750 ‎- Tuyệt. ‎- Anh có bưu kiện cho bà Papke. 99 00:07:38,833 --> 00:07:41,375 ‎- Nếu bà ấy gõ cửa, nó ở đây. Tạm biệt! ‎- Rồi. 100 00:09:38,041 --> 00:09:38,958 ‎Ông Baier? 101 00:09:43,375 --> 00:09:45,125 ‎Chúng ta bắt đầu nhé? 102 00:09:47,000 --> 00:09:49,291 ‎Bảo tôi nếu ông cần tạm nghỉ nhé? 103 00:09:50,666 --> 00:09:52,500 ‎Ông đã nhận một bưu kiện. 104 00:09:55,083 --> 00:09:56,750 ‎Người giao nó trông như nào? 105 00:10:02,333 --> 00:10:05,208 ‎Người giao bưu kiện trông như nào? ‎Nữ giới? 106 00:10:06,000 --> 00:10:06,833 ‎Nam giới? 107 00:10:11,625 --> 00:10:13,291 ‎Hắn có bộ râu đen. 108 00:10:17,666 --> 00:10:20,875 ‎Ông Baier, xin giúp chúng tôi! ‎Chỉ ông mới có thể giúp. 109 00:10:33,208 --> 00:10:35,125 ‎Bưu kiện cho hàng xóm của tôi. 110 00:10:36,541 --> 00:10:37,541 ‎Bà Parker. 111 00:10:40,250 --> 00:10:42,208 ‎Ông có thấy gì khác lạ không? 112 00:10:46,708 --> 00:10:48,250 ‎Người giao nó cao như nào? 113 00:10:55,125 --> 00:10:56,166 ‎Hắn đã nói gì? 114 00:11:07,375 --> 00:11:08,250 ‎Maxi. 115 00:11:12,875 --> 00:11:13,708 ‎Maxi! 116 00:11:18,333 --> 00:11:21,250 ‎Maxi, con đã ở đâu? 117 00:11:21,333 --> 00:11:24,666 ‎- Con ở chỗ Pia. ‎- Bố tưởng con ở nhà. 118 00:11:25,666 --> 00:11:26,666 ‎Ôi, Chúa ơi. 119 00:11:32,416 --> 00:11:33,250 ‎Bố. 120 00:11:45,958 --> 00:11:46,916 ‎Bố, vì sao? 121 00:11:54,666 --> 00:11:55,750 ‎Bố, chuyện gì thế? 122 00:12:00,416 --> 00:12:01,333 ‎Mẹ đâu rồi? 123 00:12:03,000 --> 00:12:04,333 ‎Mẹ đâu rồi, bố? 124 00:12:07,250 --> 00:12:08,416 ‎Mẹ đâu rồi? 125 00:12:27,416 --> 00:12:30,041 ‎Các em trai của con nữa? Ôi, không! 126 00:12:33,458 --> 00:12:34,375 ‎Maxi. 127 00:14:55,416 --> 00:14:57,750 ‎KHỦNG BỐ HỒI GIÁO 128 00:15:46,583 --> 00:15:50,291 ‎Nhìn em kìa. Qua đây. 129 00:15:52,458 --> 00:15:56,708 ‎- Này, nên mây mưa cùng em ấy không nhỉ? ‎- Em ơi, quay lại với anh nào. 130 00:15:56,791 --> 00:15:59,625 ‎Đây có thể là khởi đầu của điều gì đó. 131 00:15:59,708 --> 00:16:03,458 ‎Em đang nhìn gì thế? Em hết hứng rồi à! 132 00:16:03,541 --> 00:16:05,541 ‎Này, đừng bước đi! Quay lại đây! 133 00:17:01,250 --> 00:17:02,541 ‎Cô là Maxi Baier à? 134 00:17:03,291 --> 00:17:05,791 ‎Cô là Maxi Baier? Chúng ta nói nhanh nhé? 135 00:17:05,875 --> 00:17:09,000 ‎Chờ chút. Đợi đã, Maxi. Đợi đã! 136 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 ‎Chết tiệt. 137 00:17:46,458 --> 00:17:47,291 ‎Tôi xin lỗi. 138 00:17:48,208 --> 00:17:51,333 ‎- Đừng lo. Tôi không là họ. ‎- Hãy để tôi yên! 139 00:17:51,416 --> 00:17:55,958 ‎Tôi xin lỗi. Tôi không có ý dọa cô. ‎Tôi đã thấy những gì đã xảy ra. 140 00:18:02,125 --> 00:18:04,791 ‎Nếu cô ra ngoài như thế này, ‎họ sẽ nhận ra cô. 141 00:18:05,666 --> 00:18:07,583 ‎Đây, hãy mặc áo khoác của tôi. 142 00:18:09,250 --> 00:18:10,083 ‎Cứ mặc vào. 143 00:18:17,166 --> 00:18:18,000 ‎Trời ơi. 144 00:18:19,083 --> 00:18:22,041 ‎Họ nghĩ cô đơn độc. ‎Ta có thể đi cùng nhau một lúc. 145 00:18:22,750 --> 00:18:24,000 ‎Chỉ khi cô muốn. 146 00:18:27,958 --> 00:18:29,333 ‎- Không sao. ‎- Ừ. 147 00:18:30,208 --> 00:18:31,583 ‎Nhưng hãy giữ áo khoác. 148 00:18:32,833 --> 00:18:33,916 ‎Bảo trọng nhé. 149 00:18:46,208 --> 00:18:47,125 ‎Mũ trùm đầu. 150 00:19:20,291 --> 00:19:21,666 ‎Rồi. Tôi nghĩ họ đã đi. 151 00:19:29,583 --> 00:19:30,541 ‎Cảm ơn. 152 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 ‎Tôi là Karl. 153 00:19:34,750 --> 00:19:35,875 ‎Maxi. 154 00:19:36,750 --> 00:19:37,708 ‎Tôi biết. 155 00:19:38,625 --> 00:19:39,958 ‎Tôi đã nhận ra cô. 156 00:19:45,375 --> 00:19:47,083 ‎THƯƠNG TIẾC NẠN NHÂN Ở BERLIN 157 00:19:50,791 --> 00:19:51,750 ‎Xin lỗi. 158 00:19:54,500 --> 00:19:56,750 ‎- Tôi phản ứng hơi quá. ‎- Không sao. 159 00:19:57,458 --> 00:19:58,333 ‎Ừ. 160 00:20:04,000 --> 00:20:05,041 ‎Đi uống nước không? 161 00:20:08,833 --> 00:20:09,666 ‎Ừ. 162 00:20:15,000 --> 00:20:16,416 ‎Em muốn nói về chuyện đó? 163 00:20:19,791 --> 00:20:21,041 ‎Em muốn ở một mình? 164 00:20:22,083 --> 00:20:22,916 ‎Không. 165 00:20:23,500 --> 00:20:24,791 ‎Anh có nên làm gì đó? 166 00:20:27,041 --> 00:20:28,041 ‎Không. 167 00:20:29,291 --> 00:20:30,416 ‎Anh nói chuyện khác nhé? 168 00:20:51,916 --> 00:20:54,041 ‎Anh chưa từng ở hoàn cảnh này. 169 00:20:55,541 --> 00:20:56,708 ‎Anh không biết… 170 00:20:58,125 --> 00:20:59,375 ‎Ta không phải nói gì. 171 00:21:02,125 --> 00:21:03,666 ‎Ừ, nhưng anh muốn hỏi một điều. 172 00:21:04,750 --> 00:21:08,375 ‎Sao em vẫn ở đây? ‎Sao em không đi đâu đó một thời gian? 173 00:21:09,625 --> 00:21:11,041 ‎Câu hỏi hay đó. 174 00:21:12,416 --> 00:21:13,750 ‎Em muốn đi đâu? 175 00:21:16,833 --> 00:21:17,791 ‎Em không biết. 176 00:21:19,583 --> 00:21:20,750 ‎Em có thể đến Praha. 177 00:21:30,250 --> 00:21:31,333 ‎Mai anh sẽ đến đó. 178 00:21:31,416 --> 00:21:33,958 ‎HỌC VIỆN MÙA HÈ ‎HÀNH ĐỘNG, BẢO VỆ SỰ ĐA DẠNG 179 00:21:34,041 --> 00:21:36,333 ‎Sinh viên khắp châu Âu gặp nhau ở đó. 180 00:21:36,916 --> 00:21:37,875 ‎Em là sinh viên? 181 00:21:38,458 --> 00:21:40,500 ‎Anh là người của Nhà thờ? 182 00:21:40,583 --> 00:21:42,000 ‎Không! Nghe giống thế à? 183 00:21:42,583 --> 00:21:44,083 ‎- Hơi hơi. ‎- Không. Bọn anh… 184 00:21:45,333 --> 00:21:48,708 ‎Bọn anh nói về cuộc sống và tương lai. 185 00:21:49,458 --> 00:21:52,708 ‎- Về tương lai của chúng ta. ‎- Em không biết ai ở Praha. 186 00:21:52,791 --> 00:21:54,000 ‎Em biết anh mà. 187 00:21:58,250 --> 00:22:00,625 ‎Ta phải nói về những điều làm ta sợ hãi. 188 00:22:03,166 --> 00:22:04,291 ‎Đối mặt với nỗi sợ. 189 00:22:08,333 --> 00:22:09,458 ‎Em không sợ. 190 00:22:40,250 --> 00:22:41,083 ‎Bố? 191 00:22:45,625 --> 00:22:46,583 ‎Bố làm gì thế? 192 00:22:55,458 --> 00:22:57,291 ‎Bố đã nghe thấy gì đó. 193 00:23:01,791 --> 00:23:02,916 ‎Bố đã nghe thấy gì? 194 00:23:07,041 --> 00:23:08,541 ‎Bố nghe thấy các em con. 195 00:23:09,500 --> 00:23:11,000 ‎Các em con đang chơi bài. 196 00:23:16,625 --> 00:23:17,458 ‎Được rồi. 197 00:23:20,041 --> 00:23:21,250 ‎Mọi chuyện ổn chứ ạ? 198 00:23:23,250 --> 00:23:24,375 ‎Trường học thế nào? 199 00:23:35,500 --> 00:23:36,416 ‎Dành cho con ạ? 200 00:23:41,458 --> 00:23:42,375 ‎Cho mẹ? 201 00:23:46,583 --> 00:23:47,875 ‎Mẹ sẽ thích nó. 202 00:23:57,916 --> 00:23:59,041 ‎Màu rất đáng yêu. 203 00:24:08,916 --> 00:24:09,791 ‎Bố ơi? 204 00:24:13,416 --> 00:24:14,916 ‎Mình chuyển đến Paris đi! 205 00:24:17,875 --> 00:24:19,125 ‎Không được đâu. 206 00:24:19,208 --> 00:24:21,666 ‎Mình đi khỏi đây, đi đâu cũng được. 207 00:24:21,750 --> 00:24:23,333 ‎- Không được. ‎- Vì sao? 208 00:24:25,791 --> 00:24:28,458 ‎- Mẹ và các em con ở đây. ‎- Ở nghĩa trang. 209 00:24:28,958 --> 00:24:30,041 ‎Ở nghĩa trang. 210 00:24:31,958 --> 00:24:34,458 ‎Ở nghĩa trang chết tiệt! 211 00:25:00,291 --> 00:25:02,250 ‎HỌC VIỆN MÙA HÈ 212 00:25:12,958 --> 00:25:16,375 ‎CHÂU ÂU CỦA THẾ HỆ RE/GENERATION ‎NGÀY 21-23 THÁNG 9 Ở PRAHA 213 00:25:19,125 --> 00:25:22,083 ‎THỨ BA ‎PHÁT BIỂU CHÍNH: KARL FLEMMING (ĐỨC) 214 00:25:29,291 --> 00:25:30,791 ‎Bạn muốn biết chúng tôi là ai? 215 00:25:31,291 --> 00:25:33,458 ‎- Chúng tôi muốn gì? ‎- Điều hợp nhất chúng tôi? 216 00:25:33,541 --> 00:25:36,375 ‎Chúng tôi là sự thay đổi, ‎thời đại mới, châu Âu mới. 217 00:25:36,458 --> 00:25:40,000 ‎Chúng tôi là câu trả lời cho bạn. ‎Vì chúng tôi là những đứa con. 218 00:25:40,083 --> 00:25:42,916 ‎Của các phụ huynh im lặng. ‎Chúng tôi sẽ hành động. 219 00:25:43,000 --> 00:25:45,791 ‎Chúng tôi đang tuyên chiến với bạn. 220 00:25:45,875 --> 00:25:48,208 ‎- Ta đã im lặng quá lâu. ‎- Sẽ lên tiếng. 221 00:25:48,291 --> 00:25:50,958 ‎- Đây là chúng tôi. ‎- Tôi cũng có thể thấy bạn. 222 00:25:51,041 --> 00:25:55,541 ‎- Bạn không cần theo dõi chúng tôi. ‎- Bạn chỉ cần dùng lẽ thường. 223 00:25:55,625 --> 00:25:58,000 ‎Đừng can thiệp tương lai của chúng tôi. 224 00:25:58,083 --> 00:25:59,958 ‎Bạn sẽ không bao giờ quên chúng tôi. 225 00:26:00,041 --> 00:26:01,583 ‎Vì chúng tôi đông đảo. 226 00:26:02,333 --> 00:26:03,875 ‎Chúng tôi là châu Âu mới. 227 00:29:17,916 --> 00:29:19,041 ‎Xin chào. 228 00:29:19,125 --> 00:29:20,166 ‎Ông Papke? 229 00:29:20,791 --> 00:29:24,375 ‎- Ông Papke? ‎- Không. Nhưng tôi sẽ nhận nó. 230 00:29:24,458 --> 00:29:25,541 ‎Tuyệt. 231 00:29:26,125 --> 00:29:28,208 ‎Bà ấy hơn 80 tuổi, ‎đặt mua mọi thứ trên mạng. 232 00:29:28,291 --> 00:29:29,291 ‎Vâng. 233 00:29:35,375 --> 00:29:36,708 ‎- Tạm biệt. ‎- Tạm biệt. 234 00:29:53,125 --> 00:29:56,958 ‎Tôi muốn cho bạn thấy góc nhìn tuyệt này. ‎Xem này. 235 00:29:58,541 --> 00:30:01,375 ‎Tôi thích nó ‎và mong bạn nghĩ nó cũng tuyệt vời. 236 00:30:01,458 --> 00:30:03,250 ‎Nhưng hãy nói về ngày của tôi. 237 00:30:03,333 --> 00:30:06,416 ‎Tôi đã gặp Mara Melly, ‎một cô gái tuyệt vời. 238 00:30:06,500 --> 00:30:10,041 ‎Cô ấy đã đưa tôi đến "Cuộc sống thứ hai", ‎kiểu cửa hàng đồ cũ. 239 00:30:10,125 --> 00:30:12,875 ‎Tôi biết chủ nghĩa tiêu dùng, ‎các thứ này nọ nhưng… 240 00:30:21,958 --> 00:30:23,541 ‎Cái quái gì đây? 241 00:30:25,541 --> 00:30:27,333 ‎THƯƠNG TIẾC NẠN NHÂN Ở… 242 00:30:29,666 --> 00:30:33,083 ‎ÍT NHẤT 10 NGƯỜI CHẾT ‎ISIS SẼ NHẬN TRÁCH NHIỆM? 243 00:30:40,375 --> 00:30:41,750 ‎HỒI GIÁO CỰC ĐOAN? 244 00:31:34,000 --> 00:31:35,125 ‎Giữ khoảng cách. 245 00:31:35,208 --> 00:31:36,916 ‎ĐÓ LÀ QUÁI VẬT, KHÔNG PHẢI HỒI GIÁO 246 00:31:52,583 --> 00:31:54,833 ‎KHỦNG BỐ KHÔNG PHẢI LÀ TÔN GIÁO 247 00:32:04,083 --> 00:32:07,708 ‎Nhiều người đang hỏi làm sao ‎để ngăn chặn vụ tấn công như này. 248 00:32:07,791 --> 00:32:12,333 ‎Theo các báo cáo mới nhất, ‎kẻ tấn công giả làm người giao hàng. 249 00:32:18,875 --> 00:32:20,291 ‎CẢNH SÁT 250 00:32:35,958 --> 00:32:38,708 ‎TẠI SAO? 251 00:33:00,333 --> 00:33:01,958 ‎Không quay phim, chụp ảnh! 252 00:33:02,875 --> 00:33:03,791 ‎Hiểu chưa? 253 00:33:04,416 --> 00:33:06,333 ‎Không quay phim, chụp ảnh ở đây! 254 00:33:19,166 --> 00:33:20,625 ‎Chúng ta quá sớm hay… 255 00:33:27,625 --> 00:33:29,625 ‎CẢNH SÁT 256 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 ‎- Chào Maxi. ‎- Có tin gì không? 257 00:33:48,083 --> 00:33:51,083 ‎- Cháu phải kiên nhẫn. ‎- Nghĩa là không có gì mới. 258 00:33:51,166 --> 00:33:53,500 ‎Nghĩa là cháu phải kiên nhẫn. 259 00:33:55,000 --> 00:33:56,083 ‎Ta sẽ bắt đầu chứ? 260 00:34:12,125 --> 00:34:14,833 ‎Nếu nhận ra bất cứ gì, ‎đặt nó vào trong hộp. 261 00:34:18,208 --> 00:34:19,250 ‎Cứ thong thả. 262 00:35:34,416 --> 00:35:35,416 ‎Maxi. 263 00:35:55,333 --> 00:35:59,541 ‎Chúng tôi phải ghi lại vật đó trước. ‎Nó sẽ được trả lại ngay cho ông. 264 00:36:00,041 --> 00:36:01,500 ‎Khăn này là của vợ tôi. 265 00:36:02,125 --> 00:36:04,625 ‎Vâng. Nhưng đó là thủ tục. Xin lỗi. 266 00:36:06,958 --> 00:36:07,916 ‎Xin thứ lỗi. 267 00:36:09,541 --> 00:36:12,250 ‎- Đừng đụng vào tôi. ‎- Tôi biết hoàn cảnh của cô. 268 00:36:12,333 --> 00:36:14,625 ‎- Không cần làm như thế. ‎- Cô đếch biết gì cả. 269 00:36:14,708 --> 00:36:17,083 ‎- Không sao. Sẽ nhanh thôi. ‎- Làm ơn, Maxi. 270 00:36:17,166 --> 00:36:19,958 ‎- Đừng làm mọi thứ tệ hơn… ‎- Tệ hơn gì? 271 00:36:20,541 --> 00:36:21,541 ‎Maxi. 272 00:36:23,000 --> 00:36:24,250 ‎Nói đi. 273 00:36:24,333 --> 00:36:26,833 ‎Con bình tĩnh nhé! ‎Hạ giọng xuống một chút! 274 00:36:26,916 --> 00:36:29,916 ‎- Bình tĩnh? ‎- Họ chỉ đang làm việc của họ. 275 00:36:30,000 --> 00:36:33,875 ‎Ồ, họ chỉ đang làm việc của họ? ‎Nếu là mẹ, mẹ sẽ nổi đóa lên. 276 00:36:35,875 --> 00:36:37,041 ‎Bố không thấy 277 00:36:38,375 --> 00:36:39,375 ‎điều đang xảy ra? 278 00:36:42,125 --> 00:36:45,208 ‎Bố, bố mua quần áo cho mẹ. 279 00:36:46,583 --> 00:36:49,208 ‎Bố nghe thấy các em con nói và bố bảo con 280 00:36:49,708 --> 00:36:52,208 ‎hạ giọng xuống? Con? 281 00:36:52,958 --> 00:36:54,500 ‎Con đừng như thế. 282 00:36:54,583 --> 00:36:58,041 ‎Bố mang một quả bom vào nhà mình. 283 00:36:58,125 --> 00:37:01,750 ‎Mẹ chết rồi. Phải không? ‎Đó còn chưa phải là tệ nhất. 284 00:37:01,833 --> 00:37:05,083 ‎Tệ nhất là các em con cũng chết. ‎Vì sự ngu ngốc của bố mẹ. 285 00:37:05,166 --> 00:37:07,375 ‎- Maxi, xin con đừng thế. ‎- Kệ con. 286 00:37:07,458 --> 00:37:09,166 ‎- Kệ con. ‎- Thôi đi! 287 00:37:09,250 --> 00:37:12,250 ‎Mặc kệ con! 288 00:37:12,333 --> 00:37:14,416 ‎- Mặc kệ con! ‎- Thôi đi. 289 00:38:05,250 --> 00:38:06,541 ‎Mẹ đến kìa! 290 00:38:19,583 --> 00:38:21,166 ‎BỐ 291 00:39:13,125 --> 00:39:14,625 ‎- Cảm ơn. ‎- Chào Suzie! 292 00:39:14,708 --> 00:39:15,541 ‎Chào. 293 00:39:16,916 --> 00:39:20,000 ‎Đây là căn cước công dân ‎và đây là phù hiệu của cô. 294 00:39:20,083 --> 00:39:21,458 ‎- Cảm ơn! ‎- Không có gì. 295 00:39:21,541 --> 00:39:23,000 ‎Chào, cho xem căn cước. 296 00:39:23,791 --> 00:39:24,625 ‎Cảm ơn. 297 00:39:26,041 --> 00:39:29,458 ‎- Maxi Baier. Căn cước của cô. ‎- Cảm ơn. 298 00:39:29,541 --> 00:39:33,500 ‎Và phù hiệu ở ngay đây. ‎Được rồi, vui vẻ ở học viện nhé. 299 00:39:35,041 --> 00:39:36,333 ‎Cảm ơn! 300 00:39:36,416 --> 00:39:37,750 ‎- Cảm ơn! ‎- Chúc vui. 301 00:39:40,500 --> 00:39:42,750 ‎- Chào, tôi hỏi vài câu được không? ‎- Sao? 302 00:39:42,833 --> 00:39:44,625 ‎- Tôi hỏi vài câu được không? ‎- Được. 303 00:39:44,708 --> 00:39:48,125 ‎Chào, tôi là Isabelle từ Praha, ‎và đây là những người theo dõi tôi. 304 00:39:48,208 --> 00:39:50,500 ‎Chào. Và tên cô là gì? 305 00:39:50,583 --> 00:39:51,958 ‎- Maxi. ‎- Maxi. 306 00:39:52,041 --> 00:39:54,083 ‎- Cô đến từ đâu, Maxi? ‎- Berlin. 307 00:39:54,166 --> 00:39:57,291 ‎Berlin, nước Đức. Tuyệt. 308 00:39:57,375 --> 00:40:00,208 ‎Cô mong đợi gì từ học viện của chúng ta? 309 00:40:00,291 --> 00:40:01,708 ‎- Tôi không biết. ‎- Lần đầu? 310 00:40:01,791 --> 00:40:04,791 ‎- Vâng. ‎- Vâng. Tôi chắc cô sẽ thích nó. 311 00:40:04,875 --> 00:40:06,375 ‎Được rồi, hẹn gặp lại. 312 00:40:11,333 --> 00:40:13,416 ‎HÃY GẶP GỠ PENNY SAVAGE 313 00:40:18,458 --> 00:40:19,833 ‎Của cô này. Chào mừng. 314 00:40:19,916 --> 00:40:21,375 ‎Hôm nay thật đặc biệt. 315 00:40:22,083 --> 00:40:23,916 ‎Chúng tôi sẽ tặng ba áo! 316 00:40:26,208 --> 00:40:27,625 ‎Cho bạn! 317 00:40:27,708 --> 00:40:30,458 ‎THÍCH 69 ‎GHÉT 68 318 00:40:31,791 --> 00:40:33,000 ‎Và bạn. 319 00:40:42,000 --> 00:40:44,458 ‎HẬU CHIẾN Ở SYRIA ‎KHỦNG HOẢNG KHÍ HẬU 320 00:40:44,541 --> 00:40:47,250 ‎- Tôi hỏi về rượu gin của các bạn nhé? ‎- Được. 321 00:40:47,333 --> 00:40:50,875 ‎Nó được làm từ khắp châu Âu. ‎Các nước như Thụy Điển, Ý… 322 00:40:51,791 --> 00:40:52,916 ‎Chà, tuyệt quá. 323 00:40:53,000 --> 00:40:55,791 ‎Làm ly gin nhé? ‎Hãy thử loại gin mới, ngon lắm. 324 00:40:55,875 --> 00:40:57,916 ‎- Không, cảm ơn. ‎- Ngon lắm. Không? 325 00:40:58,000 --> 00:40:59,291 ‎Chúc mừng Regineration! 326 00:40:59,375 --> 00:41:01,250 ‎- Regineration! ‎- Chúc mừng! 327 00:41:03,625 --> 00:41:05,500 ‎NHỮNG CÔ GÁI PHẢN KHÁNG 328 00:41:20,333 --> 00:41:25,750 ‎Ta không tìm thấy bình yên 329 00:41:26,250 --> 00:41:30,291 ‎Ta không tìm thấy bình yên 330 00:41:38,541 --> 00:41:43,541 ‎Ta muốn chết ‎Và ta cũng muốn sống 331 00:41:47,583 --> 00:41:50,625 ‎Lẻ loi 332 00:41:52,958 --> 00:41:57,958 ‎Lẻ loi 333 00:41:58,041 --> 00:41:59,041 ‎Hay lắm! 334 00:42:03,833 --> 00:42:05,708 ‎Lẻ loi 335 00:42:06,291 --> 00:42:07,375 ‎Jitka! 336 00:42:14,958 --> 00:42:21,791 ‎Lẻ loi 337 00:42:29,125 --> 00:42:30,416 ‎Jitka! 338 00:42:30,500 --> 00:42:34,333 ‎Jitka! 339 00:42:38,666 --> 00:42:39,500 ‎Jitka! 340 00:42:48,041 --> 00:42:50,750 ‎Cô ấy là giáo sư trẻ nhất ở học viện này. 341 00:42:53,041 --> 00:42:54,041 ‎Đợi đã. 342 00:42:55,083 --> 00:42:58,583 ‎Đợi đến khi ta thắng. ‎Sau đó, các bạn sẽ thực sự ăn mừng. 343 00:42:58,666 --> 00:43:00,458 ‎- Sieg heil! ‎- Sao? 344 00:43:00,541 --> 00:43:02,583 ‎Chờ đã! Trật tự! 345 00:43:04,541 --> 00:43:05,916 ‎Kệ cô ấy, Ante. 346 00:43:07,125 --> 00:43:08,125 ‎Tên cô là gì? 347 00:43:10,083 --> 00:43:11,500 ‎- Giulia. ‎- Giulia. 348 00:43:12,208 --> 00:43:14,875 ‎Giulia, nghe này. Mọi người cũng nghe này. 349 00:43:16,250 --> 00:43:17,375 ‎Sieg heil? 350 00:43:18,125 --> 00:43:18,958 ‎Không thể nào! 351 00:43:19,041 --> 00:43:20,833 ‎Giulia, nhìn tôi này. Giulia! 352 00:43:22,333 --> 00:43:25,291 ‎Đó là ngày hôm qua. Vượt qua đi. 353 00:43:25,375 --> 00:43:27,916 ‎- Đó chỉ là trò đùa. Tôi chỉ… ‎- Rồi. Không hài hước. 354 00:43:28,625 --> 00:43:31,166 ‎Không vui đâu. 355 00:43:38,833 --> 00:43:42,041 ‎Giulia, cô có thể ở lại. ‎Nhưng hãy nghĩ điều tôi nói. 356 00:43:44,750 --> 00:43:46,250 ‎Xin lỗi về chuyện đó. Rồi. 357 00:43:49,041 --> 00:43:50,041 ‎Tiếp tục nào! 358 00:43:51,125 --> 00:43:52,291 ‎Trước khi bắt đầu, 359 00:43:53,375 --> 00:43:55,375 ‎các bạn hãy cùng tôi tưởng niệm 360 00:43:56,125 --> 00:43:57,916 ‎các nạn nhân của khủng bố ở Berlin. 361 00:44:02,541 --> 00:44:03,375 ‎Hòa bình. 362 00:44:38,583 --> 00:44:39,416 ‎Cảm ơn. 363 00:44:47,250 --> 00:44:50,958 ‎Những người bị giết ở Berlin ‎là trách nhiệm của chính phủ. 364 00:44:51,041 --> 00:44:52,708 ‎- Lũ chó! ‎- Lũ chó. 365 00:44:52,791 --> 00:44:56,125 ‎Họ biết chuyện nhưng không làm gì. Lũ chó. 366 00:44:56,750 --> 00:44:57,791 ‎Họ đã sai be bét. 367 00:44:59,041 --> 00:45:00,083 ‎Chờ đã. 368 00:45:00,666 --> 00:45:01,916 ‎Tôi thề 369 00:45:02,583 --> 00:45:04,541 ‎ngôi nhà an toàn là có thể. 370 00:45:04,625 --> 00:45:05,500 ‎Đúng thể! 371 00:45:05,583 --> 00:45:11,041 ‎Có thể, nhưng trước hết ta phải loại bỏ ‎những kẻ ra các chính sách ghê tởm này. 372 00:45:11,750 --> 00:45:12,625 ‎Rất đúng. 373 00:45:12,708 --> 00:45:14,750 ‎Và ta sắp đến đích rồi. 374 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 ‎Ta có rất nhiều thành quả. 375 00:45:18,625 --> 00:45:22,000 ‎Ở Thụy Điển. Tuyệt! Chào Thụy Điển! 376 00:45:22,083 --> 00:45:23,208 ‎Ở Ba Lan! 377 00:45:24,041 --> 00:45:25,583 ‎- Ở Ý! ‎- Tuyệt! 378 00:45:25,666 --> 00:45:30,500 ‎Ở Anh, ở Áo, ở Croatia. ‎Phải, tin tôi đi, các bạn! 379 00:45:30,583 --> 00:45:34,916 ‎Ta có thể bảo vệ nền móng của châu Âu ‎bằng cách làm chủ châu Âu! 380 00:45:35,000 --> 00:45:38,291 ‎Bằng cách làm chủ vận mệnh. ‎Bằng cách hồi sinh châu Âu! 381 00:45:38,375 --> 00:45:42,041 ‎Và đó là lý do chúng ta ở đây, ở Praha. ‎Tuyệt! 382 00:45:50,083 --> 00:45:52,583 ‎Hãy bắt đầu cuộc cách mạng về tri thức. 383 00:45:52,666 --> 00:45:55,041 ‎- Cùng làm thôi! ‎- Tuyệt! 384 00:45:55,125 --> 00:45:57,000 ‎- Ừ! ‎- Hãy cùng sáng tạo. 385 00:45:57,916 --> 00:46:00,208 ‎- Hãy sống hết mình. ‎- Ừ! 386 00:46:00,291 --> 00:46:03,000 ‎Và hãy sẵn sàng vì chúng ta là tương lai. 387 00:46:03,083 --> 00:46:05,000 ‎Tuyệt! 388 00:46:05,083 --> 00:46:08,500 ‎Bằng cách trở thành ‎nhà kinh tế, giáo viên, thẩm phán, 389 00:46:08,583 --> 00:46:11,333 ‎chúng ta sẽ trở thành quốc hội liên bang. 390 00:46:11,416 --> 00:46:16,375 ‎Các thành viên của Nghị viện Châu Âu sẽ là ‎nhà kinh tế học, giáo viên, thẩm phán. 391 00:46:16,458 --> 00:46:19,291 ‎Ta sẽ cứu châu Âu bằng chính châu Âu. 392 00:46:19,375 --> 00:46:24,375 ‎Điều đó phụ thuộc vào chúng ta. ‎Chúng ta là châu Âu mới! 393 00:46:25,083 --> 00:46:27,833 ‎- Regeneration! ‎- Châu Âu! 394 00:46:27,916 --> 00:46:29,708 ‎- Regeneration! ‎- Châu Âu! 395 00:46:30,541 --> 00:46:32,958 ‎Tuyệt đấy, nhưng ta có thể làm tốt hơn. 396 00:46:33,041 --> 00:46:33,958 ‎Chụp hình nào. 397 00:46:34,041 --> 00:46:38,250 ‎- Một lần nữa nhé. ‎Regeneration! ‎- Châu Âu! 398 00:46:38,333 --> 00:46:41,625 ‎Thật tuyệt! Học viện mùa hè đã khai giảng! 399 00:46:56,500 --> 00:46:57,875 ‎- Chào! ‎- Chào. 400 00:46:57,958 --> 00:47:01,000 ‎- Thật bất ngờ. Thật điên rồ. ‎- Vâng. 401 00:47:01,083 --> 00:47:03,333 ‎- Khỉ thật, mic… ‎- Em giúp được không? 402 00:47:03,416 --> 00:47:04,583 ‎Ừ, em có thể… 403 00:47:06,166 --> 00:47:07,333 ‎Cảm ơn em. 404 00:47:07,416 --> 00:47:09,458 ‎- Em đến khi… ‎- Vừa đến. 405 00:47:09,541 --> 00:47:12,041 ‎- Chuyến đi tốt chứ? ‎- Ừ. 406 00:47:12,750 --> 00:47:14,708 ‎- Em biết chỗ nghỉ chưa? ‎- Chưa. 407 00:47:15,375 --> 00:47:16,333 ‎Anh sẽ lo. 408 00:47:17,333 --> 00:47:18,541 ‎Anh chỉ cần… 409 00:47:20,500 --> 00:47:21,750 ‎Anh rất vui. 410 00:47:23,833 --> 00:47:26,333 ‎- Chúa ơi, bài phát biểu tuyệt nhất. ‎- Cảm ơn. 411 00:47:26,833 --> 00:47:27,666 ‎Xin chào. 412 00:47:27,750 --> 00:47:30,416 ‎Giữ kỷ luật, ‎bạn có thể ở lại, kỷ niệm tuyệt… 413 00:47:30,500 --> 00:47:32,958 ‎- Phản ứng của anh rất tuyệt. ‎- Anh rất bị phân tâm. 414 00:47:33,041 --> 00:47:35,750 ‎Đây là Jitka, ‎cô gái thông minh nhất Cộng hòa Séc. 415 00:47:35,833 --> 00:47:38,083 ‎- Trời, ở châu Âu, cưng ơi. ‎- Dĩ nhiên. 416 00:47:38,166 --> 00:47:39,416 ‎Tôi là Max, từ Berlin. 417 00:47:39,500 --> 00:47:41,958 ‎- Chúa ơi, tôi thích giọng cô. ‎- Cảm ơn. 418 00:47:46,166 --> 00:47:49,875 ‎Và đây là Pankraz, từ Viên, người bạn tốt. 419 00:47:50,708 --> 00:47:51,583 ‎- Chào. ‎- Maxi. 420 00:47:52,083 --> 00:47:54,250 ‎Ồ! Chào Maxi. Rất hân hạnh. 421 00:47:54,333 --> 00:47:57,291 ‎- Xin chào. ‎- Karl kể hết cho tôi về cô. 422 00:47:59,375 --> 00:48:02,416 ‎Giờ ta sẽ ghi hình. Cô có tham gia không? 423 00:48:02,500 --> 00:48:03,916 ‎Đi đi. Tôi sẽ theo sau. 424 00:48:04,000 --> 00:48:05,958 ‎Cô đã từng đứng trước máy quay? 425 00:48:06,458 --> 00:48:08,916 ‎- Tôi cá là cô sẽ ăn ảnh. ‎- Chưa. 426 00:48:12,541 --> 00:48:14,166 ‎Tội phạm ở khắp nơi. 427 00:48:15,958 --> 00:48:17,958 ‎Khi ta đi bộ về nhà vào buổi tối. 428 00:48:19,083 --> 00:48:20,875 ‎Khi ta đợi xe buýt. 429 00:48:21,791 --> 00:48:23,625 ‎Khi ta chạy bộ trong công viên. 430 00:48:24,958 --> 00:48:25,833 ‎Giống như tôi. 431 00:48:26,958 --> 00:48:28,291 ‎Hai thằng Afghanistan. 432 00:48:28,958 --> 00:48:32,208 ‎Tôi vẫn còn ngửi thấy, sợ chúng. 433 00:48:34,375 --> 00:48:37,041 ‎Chuyện đó xảy ra ‎vì không ai bảo vệ chúng ta. 434 00:48:39,208 --> 00:48:41,458 ‎Bạn có thể là tôi, tôi có thể là bạn. 435 00:48:43,875 --> 00:48:46,166 ‎Nhưng ta không phải thứ để trút giận. 436 00:48:47,666 --> 00:48:50,583 ‎Không phải nô lệ hay chiến lợi phẩm. 437 00:48:51,875 --> 00:48:52,833 ‎Chúng ta là 438 00:48:53,875 --> 00:48:55,625 ‎những cô gái châu Âu. 439 00:48:59,500 --> 00:49:00,750 ‎- Cảm ơn Jitka. ‎- Được rồi. 440 00:49:00,833 --> 00:49:01,750 ‎Cảm ơn. 441 00:49:05,916 --> 00:49:07,958 ‎Người tiếp theo chuẩn bị sẵn sàng. 442 00:49:08,041 --> 00:49:10,833 ‎- Giỏi lắm. ‎- Tôi rất tiếc về điều đã xảy ra với cô. 443 00:49:10,916 --> 00:49:12,958 ‎Không, tôi không bị cưỡng hiếp. 444 00:49:13,041 --> 00:49:14,750 ‎Và diễn! 445 00:49:14,833 --> 00:49:15,875 ‎Chúng không dám. 446 00:49:17,583 --> 00:49:18,416 ‎Nhưng… 447 00:49:19,333 --> 00:49:22,166 ‎giờ điều đó thường xuyên xảy ra, ‎thế là đủ lý do. 448 00:49:23,333 --> 00:49:24,166 ‎Sao? 449 00:49:24,250 --> 00:49:29,291 ‎Hầu hết các trường hợp, nạn nhân thực sự ‎không thể nói về điều họ đã phải trải qua. 450 00:49:30,208 --> 00:49:32,166 ‎Ý anh là, em có thể không? 451 00:49:34,041 --> 00:49:36,958 ‎- Điều đó khác hoàn toàn. ‎- Anh không biết, nghe này… 452 00:49:37,041 --> 00:49:39,500 ‎Bọn anh cho em tiếng nói ‎mà em không phải lên tiếng. 453 00:49:40,500 --> 00:49:42,375 ‎Nhờ đó, cô ấy được trao tiếng nói. 454 00:49:42,458 --> 00:49:44,750 ‎Ta sẽ không quên một phụ nữ nào cả… 455 00:49:44,833 --> 00:49:45,916 ‎Em không biết. 456 00:49:46,000 --> 00:49:48,166 ‎…bị xúc phạm, bị đánh đuổi… 457 00:49:48,250 --> 00:49:49,666 ‎Chuyện gì xảy ra với cô? 458 00:49:49,750 --> 00:49:50,666 ‎…và bị nhục mạ. 459 00:49:51,500 --> 00:49:53,083 ‎Sống sót sau vụ tấn công ở Berlin. 460 00:49:53,166 --> 00:49:56,416 ‎…lẻ loi với gánh nặng đó… 461 00:49:56,500 --> 00:49:57,333 ‎Ôi Chúa ơi. 462 00:50:01,791 --> 00:50:03,583 ‎- Không sao. ‎- Thật tội nghiệp. 463 00:50:04,291 --> 00:50:05,416 ‎Lại đây nào. 464 00:50:07,208 --> 00:50:11,166 ‎Ở mọi thành phố, mọi ngôi làng, 465 00:50:11,833 --> 00:50:14,833 ‎vì chúng ở khắp mọi nơi. 466 00:50:15,375 --> 00:50:16,208 ‎Chúng đến 467 00:50:17,625 --> 00:50:20,708 ‎như dân tị nạn và đã là kẻ sát nhân… 468 00:50:20,791 --> 00:50:21,750 ‎Không sao đâu. 469 00:50:21,833 --> 00:50:24,125 ‎…và tội phạm khi đến châu Âu. 470 00:50:25,958 --> 00:50:26,916 ‎Như với tôi. 471 00:50:27,708 --> 00:50:29,458 ‎Cha và con, 472 00:50:30,208 --> 00:50:31,208 ‎hai người. 473 00:50:32,291 --> 00:50:34,208 ‎Nhưng tôi có thể là bạn, 474 00:50:34,708 --> 00:50:36,708 ‎bạn có thể là tôi. 475 00:50:37,583 --> 00:50:38,791 ‎Không ai giúp cả. 476 00:50:39,750 --> 00:50:42,541 ‎Nên ta phải tự giúp ta. 477 00:50:43,041 --> 00:50:45,875 ‎Ta phải trân trọng nhau. 478 00:50:46,541 --> 00:50:48,416 ‎Từng người một. 479 00:50:49,250 --> 00:50:52,416 ‎Chúng ta là những cô gái châu Âu. 480 00:50:53,125 --> 00:50:54,750 ‎Đoàn kết trong đau đớn. 481 00:50:55,333 --> 00:50:57,166 ‎Đoàn kết vì định mệnh. 482 00:50:57,750 --> 00:50:59,916 ‎Chúng ta không phải nạn nhân. 483 00:51:00,458 --> 00:51:02,583 ‎Chúng ta là những người sống ở đây. 484 00:51:02,666 --> 00:51:04,833 ‎Phụ nữ hiện đại nghĩa là gì? 485 00:51:06,666 --> 00:51:08,375 ‎Xã hội ngày nay mong chúng ta 486 00:51:08,458 --> 00:51:11,916 ‎sống nhiệt huyết, ‎vươn đến đỉnh cao trong công việc, 487 00:51:12,000 --> 00:51:13,666 ‎trở thành người đứng đầu. 488 00:51:14,583 --> 00:51:18,750 ‎Mục đích cuối cùng ‎là tìm công việc hoàn hảo, sống độc lập, 489 00:51:19,458 --> 00:51:21,166 ‎đấu tranh để giàu có. 490 00:51:21,958 --> 00:51:27,458 ‎Nhưng làm mẹ ‎là món quà tuyệt nhất trên đời. 491 00:51:27,541 --> 00:51:33,833 ‎- Con khốn người Ý mi nhon đó. ‎- Phát biểu hay lắm, tuyệt lắm. 492 00:51:33,916 --> 00:51:37,583 ‎- Cậu nhanh nhẹn. ‎- Cậu nhanh nhẹn, nhiệt huyết! Tuyệt vời. 493 00:51:37,666 --> 00:51:38,958 ‎Họ thật tuyệt. 494 00:51:39,041 --> 00:51:40,291 ‎- Tuyệt. ‎- Ừ. 495 00:51:40,375 --> 00:51:43,041 ‎Hoàng đế Berlin của tôi. 496 00:51:44,083 --> 00:51:49,791 ‎Tôi chưa từng nghĩ nó sẽ tuyệt như này. 497 00:51:50,416 --> 00:51:51,250 ‎Tôi thề đấy. 498 00:51:52,125 --> 00:51:56,458 ‎- Đã xem clip có cô gái ở ban công? ‎- Ai chưa xem? 50 triệu lượt xem. 499 00:51:56,541 --> 00:51:59,875 ‎Trời, 50 triệu lượt xem ‎nhưng đếch ai quan tâm. 500 00:52:00,500 --> 00:52:04,000 ‎- Không ai cả. ‎- Ừ. Không thể tin được. 501 00:52:04,625 --> 00:52:06,791 ‎Tại sao Berlin không phản kháng? 502 00:52:07,541 --> 00:52:11,583 ‎Không ai đấu tranh. ‎Những người quyết tử vì tổ quốc ở đâu? 503 00:52:11,666 --> 00:52:17,916 ‎Dũng khí của nước Đức ở đâu? ‎Nghiêm túc đấy. Tôi không hiểu. 504 00:52:18,000 --> 00:52:20,083 ‎Rõ ràng, 16 người chết là chưa đủ. 505 00:52:20,166 --> 00:52:21,833 ‎- Ừ. ‎- Pháp phải hành động? 506 00:52:21,916 --> 00:52:23,791 ‎- Có thăm dò mới không? ‎- 43%. 507 00:52:24,375 --> 00:52:26,916 ‎- Odile nói gì? ‎- Cô ấy sợ hãi. 508 00:52:28,791 --> 00:52:30,083 ‎Ta phải nghĩ lớn hơn. 509 00:52:34,541 --> 00:52:36,791 ‎Anh ấy nói cô gái đó ở đây? 510 00:52:38,125 --> 00:52:41,375 ‎- Cô gái nào? ‎- Không, thật đấy. Cô gái đó đang ở đây à? 511 00:52:41,916 --> 00:52:44,333 ‎- Ừ. ‎- Anh định làm gì? 512 00:52:44,916 --> 00:52:45,916 ‎Để xem đã. 513 00:52:48,750 --> 00:52:50,541 ‎Cô ấy có thể là một phần của giải pháp. 514 00:52:52,500 --> 00:52:53,541 ‎Sao? 515 00:52:54,333 --> 00:52:55,833 ‎Tôi nghĩ, hơi mạo hiểm. 516 00:53:34,916 --> 00:53:38,916 ‎Ta cần giọt nước tràn ly. ‎Anh chưa biết sẽ làm như nào. 517 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 ‎Em sẽ tham gia. 518 00:53:41,041 --> 00:53:43,125 ‎- Bằng mọi giá. ‎- Anh biết. 519 00:53:44,250 --> 00:53:45,125 ‎Này. 520 00:53:51,958 --> 00:53:53,041 ‎Em nghiêm túc đấy. 521 00:54:38,541 --> 00:54:39,875 ‎Cô ấy đi với anh à? 522 00:54:42,916 --> 00:54:43,750 ‎Để xem đã. 523 00:54:47,916 --> 00:54:49,166 ‎Đừng phải lòng cô ấy. 524 00:54:52,541 --> 00:54:54,250 ‎Em định hát cho anh mà. 525 00:54:55,625 --> 00:54:57,583 ‎Đừng phải lòng cô ấy. 526 00:55:06,583 --> 00:55:09,916 ‎Người anh em ơi, cầm lấy tay tôi 527 00:55:11,708 --> 00:55:14,625 ‎Cựu lục địa tái sinh 528 00:55:16,875 --> 00:55:20,750 ‎Ta sẽ vượt lên trên mọi tượng đài 529 00:55:22,166 --> 00:55:26,000 ‎Phá hủy tất cả chúng 530 00:55:27,083 --> 00:55:31,833 ‎Danh tính, sự siêu việt 531 00:55:33,083 --> 00:55:36,208 ‎Anh sẽ thấy 532 00:55:37,166 --> 00:55:38,000 ‎Ôi không 533 00:55:38,083 --> 00:55:41,625 ‎Ta không thể thoát khỏi số mệnh 534 00:55:42,375 --> 00:55:46,666 ‎Ôi không, ta không thể chối bỏ đức tin 535 00:55:47,416 --> 00:55:52,291 ‎Thế giới mới ra đời, đứa trẻ được nuôi dạy 536 00:55:52,875 --> 00:55:57,875 ‎Ký ức xưa mờ dần 537 00:55:58,375 --> 00:56:00,958 ‎Chúng ta sẽ chiến thắng 538 00:56:02,000 --> 00:56:03,958 ‎- Hát tiếp đi. ‎- Không, không sao. 539 00:56:05,916 --> 00:56:07,000 ‎Ngủ ngon không? 540 00:56:08,000 --> 00:56:08,833 ‎Ngon. 541 00:56:10,125 --> 00:56:12,041 ‎- Cà phê nhé? ‎- Vâng, làm ơn. 542 00:56:16,250 --> 00:56:17,166 ‎Ngồi xuống nào. 543 00:56:25,375 --> 00:56:26,916 ‎- Của cô đây. ‎- Cảm ơn. 544 00:56:27,000 --> 00:56:29,916 ‎Tôi sẽ chỉ cho cô, ‎tôi đã chọn ít quần áo cho cô. 545 00:56:30,958 --> 00:56:32,166 ‎Ngay đây. 546 00:56:32,250 --> 00:56:33,750 ‎- Cảm ơn. ‎- Túi này. 547 00:56:33,833 --> 00:56:34,875 ‎Không có gì. 548 00:56:35,375 --> 00:56:38,083 ‎Và còn có bàn chải đánh răng ở phòng tắm. 549 00:56:38,916 --> 00:56:40,916 ‎Nên hãy thoải mái như đang ở nhà. 550 00:56:42,416 --> 00:56:43,583 ‎Salut. ‎Gặp lại sau. 551 00:56:52,375 --> 00:56:53,833 ‎BỐ 552 00:57:02,583 --> 00:57:03,416 ‎Em ổn chứ? 553 00:57:08,416 --> 00:57:09,916 ‎Anh không đến học viện à? 554 00:57:10,416 --> 00:57:14,416 ‎Thật tiếc, ‎anh phải dự sự kiện ở Paris và Strasbourg. 555 00:57:16,750 --> 00:57:19,291 ‎- Sự kiện kiểu gì? ‎- Trưng cầu dân ý. 556 00:57:24,000 --> 00:57:25,500 ‎Anh có ủng hộ án tử hình? 557 00:57:27,583 --> 00:57:28,458 ‎Không! 558 00:57:30,791 --> 00:57:32,375 ‎Không đúng nguyên tắc. 559 00:57:32,458 --> 00:57:37,625 ‎Nhưng anh ủng hộ án nặng hơn ‎cho các tội như ấu dâm. 560 00:57:38,875 --> 00:57:42,791 ‎Những kẻ phạm tội nhưng không thể cải tạo. 561 00:57:43,541 --> 00:57:46,958 ‎Dễ hiểu là họ có xuất thân rất khác nhau, 562 00:57:47,583 --> 00:57:50,666 ‎có các giá trị khác nhau, ‎phạm trù đạo đức khác nhau. 563 00:57:50,750 --> 00:57:54,541 ‎Nhưng anh nghĩ ‎phải có giới hạn cho những người này, 564 00:57:55,125 --> 00:57:56,458 ‎đó là điều quan trọng. 565 00:57:56,541 --> 00:57:59,666 ‎Không phải về án tử hình ‎hay những thứ liên quan. 566 00:58:02,125 --> 00:58:03,916 ‎Em biết Odile Duval chứ? 567 00:58:05,041 --> 00:58:05,875 ‎Em biết. 568 00:58:05,958 --> 00:58:08,041 ‎Cô ấy nhờ anh ủng hộ cô ấy. 569 00:58:16,583 --> 00:58:18,166 ‎Chính xác nhóm anh là gì? 570 00:58:19,750 --> 00:58:22,916 ‎- Ý em là sao? ‎- Chà, Odile Duval… 571 00:58:23,416 --> 00:58:26,458 ‎Maxi, anh biết. Anh biết mọi câu chuyện. 572 00:58:26,541 --> 00:58:30,708 ‎Anh biết các dòng tít. ‎Nhưng anh cũng biết sự thật và sự thật là 573 00:58:30,791 --> 00:58:35,125 ‎Odile Duval là chính trị gia người Pháp ‎duy nhất đấu tranh cho thanh niên. 574 00:58:35,833 --> 00:58:39,541 ‎Nhưng không ai nói về điều đó ‎vì nó khác với khuôn mẫu. 575 00:58:39,625 --> 00:58:42,041 ‎Y như việc cô ấy nghiên cứu Do Thái giáo. 576 00:58:42,958 --> 00:58:44,958 ‎Nhà cô ấy giàu nứt đố đổ vách, 577 00:58:45,041 --> 00:58:48,583 ‎cô ấy đã đầu tư ‎vào các dự án tuyệt vời cho thanh niên. 578 00:58:49,458 --> 00:58:52,833 ‎Đó là một trong các lý do ‎mà Odile đại diện cho sự mới mẻ. 579 00:58:53,416 --> 00:58:54,333 ‎Cô ấy cánh hữu? 580 00:58:56,250 --> 00:58:58,250 ‎Thú thật là anh không quan tâm. 581 00:58:58,333 --> 00:59:01,916 ‎"Tả" và "hữu" ‎là những thuật ngữ vô nghĩa với anh 582 00:59:02,000 --> 00:59:03,208 ‎Nó luôn thay đổi. 583 00:59:03,291 --> 00:59:08,541 ‎Thứ rõ ràng thuộc cánh tả mười năm trước ‎đột nhiên thuộc cánh hữu. 584 00:59:09,083 --> 00:59:13,750 ‎Anh nghĩ điều đó đã nói hết. ‎Chúng ta được quyền có quan điểm riêng. 585 00:59:13,833 --> 00:59:16,833 ‎Rồi những kẻ khác ‎có thể phán xét và dán nhãn ta. 586 00:59:16,916 --> 00:59:20,750 ‎Với anh, mấu chốt là các dự án chung. ‎trong đó có trưng cầu dân ý. 587 00:59:20,833 --> 00:59:26,000 ‎Hay anh là tên phát xít vì anh muốn ‎hình phạt nặng cho lũ đã giết gia đình em? 588 00:59:28,041 --> 00:59:29,125 ‎Anh xin lỗi. 589 00:59:37,708 --> 00:59:39,041 ‎Anh là tên phát xít à? 590 00:59:50,333 --> 00:59:51,291 ‎Em đi cùng nhé? 591 00:59:55,041 --> 00:59:55,916 ‎Ừ. 592 00:59:56,000 --> 00:59:57,250 ‎- Ừ. ‎- Ừ. 593 00:59:58,916 --> 01:00:01,000 ‎- Nhưng mau lên. ‎- Em đã sẵn sàng. 594 01:00:01,583 --> 01:00:05,833 ‎- Chờ anh một chút. ‎- Suy nghĩ nhanh, hành động nhanh. 595 01:00:06,333 --> 01:00:07,416 ‎Câu đó từ đâu thế? 596 01:00:09,541 --> 01:00:10,500 ‎Từ em. 597 01:00:13,875 --> 01:00:19,250 ‎Ta lang thang khắp nơi 598 01:00:19,333 --> 01:00:21,791 ‎Thất tha thất thểu 599 01:00:23,833 --> 01:00:26,416 ‎Ta là những đứa trẻ 600 01:00:27,708 --> 01:00:30,791 ‎Tiếng nói trong đầu bạn 601 01:00:33,166 --> 01:00:35,750 ‎Hãy tin vào sức mạnh của chúng ta 602 01:00:37,375 --> 01:00:39,541 ‎Ào ạt như sóng biển 603 01:00:45,458 --> 01:00:51,000 ‎Ta muốn chết, ta muốn sống 604 01:00:53,583 --> 01:00:56,125 ‎Lẻ loi 605 01:00:57,416 --> 01:00:58,583 ‎Em cầm tay lái nhé? 606 01:01:05,791 --> 01:01:06,875 ‎Odile viết. 607 01:01:10,708 --> 01:01:12,291 ‎VÌ MỘT THẾ GIỚI CÓ TƯƠNG LAI 608 01:01:12,375 --> 01:01:13,500 ‎Chà. 609 01:01:17,000 --> 01:01:19,458 ‎Ngòi bút của cô ấy khá sắc sảo nhưng… 610 01:01:21,166 --> 01:01:24,875 ‎thế giới thật tệ và ngày càng tệ hơn. 611 01:01:27,375 --> 01:01:32,291 ‎"Tên tôi là Odile Duval. Tôi 30 tuổi. ‎Tôi sống ở một đất nước hoang tàn. 612 01:01:32,875 --> 01:01:36,541 ‎Tôi yêu gia đình nhưng bố mẹ tôi ‎đã để lại cho tôi một thế giới 613 01:01:36,625 --> 01:01:40,708 ‎mà tôi không thể thở, nói, cười, ‎yêu thương, tức là không thể sống". 614 01:01:42,833 --> 01:01:45,250 ‎Em phải nói dễ hiểu để đi vào lòng người. 615 01:01:48,666 --> 01:01:50,500 ‎Ý anh là, họ đã đến nhà em. 616 01:01:57,625 --> 01:01:58,541 ‎Năm mươi ba? 617 01:01:59,541 --> 01:02:01,291 ‎Khỉ thật! Cái gì? 618 01:02:02,000 --> 01:02:02,833 ‎Chắc chắn thế. 619 01:02:03,500 --> 01:02:04,416 ‎Cảm ơn. 620 01:02:05,291 --> 01:02:07,583 ‎Đó là tin tuyệt vời. Cái gì? 621 01:02:09,541 --> 01:02:12,208 ‎Ừ, chắc chắn rồi. ‎Điều đó không thể đảo ngược. 622 01:02:13,250 --> 01:02:14,083 ‎Chà. 623 01:02:15,375 --> 01:02:16,291 ‎Được rồi. 624 01:02:18,041 --> 01:02:19,125 ‎Báo cho mọi người. 625 01:02:20,041 --> 01:02:20,875 ‎Ừ. 626 01:02:22,708 --> 01:02:24,333 ‎- Thật à? ‎- Thật. 627 01:02:25,208 --> 01:02:27,958 ‎Con đói đến thế à? Thế thì ra ngoài đi. 628 01:02:28,041 --> 01:02:28,875 ‎Tuyệt. 629 01:02:31,083 --> 01:02:32,625 ‎Con cũng muốn ăn bánh? 630 01:02:35,416 --> 01:02:36,791 ‎Con muốn ăn vặt không? 631 01:02:46,458 --> 01:02:47,833 ‎Họ sẽ nhận tín hiệu. 632 01:02:48,375 --> 01:02:49,958 ‎Được không? Bình tĩnh nhé. 633 01:02:51,541 --> 01:02:52,458 ‎Được rồi. 634 01:02:54,250 --> 01:02:55,291 ‎Thật điên rồ. 635 01:03:00,583 --> 01:03:01,708 ‎Em hút thuốc không? 636 01:03:04,916 --> 01:03:05,750 ‎Đã từng hút? 637 01:03:08,291 --> 01:03:09,333 ‎Chưa từng? 638 01:03:13,375 --> 01:03:14,291 ‎Muốn thử không? 639 01:03:25,500 --> 01:03:29,458 ‎Mẹ em đã luôn nói ‎nếu hút thuốc, núm vú sẽ thâm. 640 01:03:35,708 --> 01:03:37,500 ‎Mẹ đã luôn có các câu như thế. 641 01:03:43,166 --> 01:03:44,166 ‎Sở trường của mẹ. 642 01:03:46,250 --> 01:03:49,458 ‎Mẹ luôn có thể nói rõ điều đúng sai. 643 01:03:51,333 --> 01:03:52,750 ‎Em thì kém nhất việc đó. 644 01:03:53,250 --> 01:03:54,583 ‎Em đã mất tất cả. 645 01:04:00,666 --> 01:04:02,458 ‎Em còn không nói chuyện với mẹ 646 01:04:04,166 --> 01:04:05,916 ‎lần cuối cùng em gặp mẹ. 647 01:04:08,500 --> 01:04:11,666 ‎Em đã về nhà rồi đi ra ngoài luôn. 648 01:04:23,750 --> 01:04:25,291 ‎Khi em nói như thế, 649 01:04:26,333 --> 01:04:28,166 ‎mọi người sẽ hiểu. 650 01:04:35,875 --> 01:04:38,166 ‎- Chú đang tìm Maxi. ‎- Chết tiệt. 651 01:04:39,541 --> 01:04:41,041 ‎Các cháu biết bạn ấy ở đâu không? 652 01:04:47,708 --> 01:04:48,708 ‎Pia? 653 01:04:51,041 --> 01:04:54,208 ‎- Cháu có biết gì không? ‎- Nếu biết, cháu sẽ báo ạ. 654 01:04:55,166 --> 01:04:56,208 ‎Ông Baier. 655 01:05:07,708 --> 01:05:09,666 ‎- Đó là chỗ ngồi của Maxi? ‎- Vâng. 656 01:05:19,875 --> 01:05:20,708 ‎Chú… 657 01:05:28,000 --> 01:05:30,333 ‎Đây là số của chú. Các cháu có thể gọi. 658 01:05:31,083 --> 01:05:32,375 ‎Tội nghiệp chú ấy. 659 01:06:36,291 --> 01:06:38,250 ‎Em mừng vì anh đã bắt chuyện với em. 660 01:06:43,125 --> 01:06:44,208 ‎Vì sao? 661 01:06:52,833 --> 01:06:54,708 ‎Vì em bớt suy nghĩ quá nhiều. 662 01:07:18,083 --> 01:07:19,166 ‎Món ưa thích? 663 01:07:22,125 --> 01:07:26,916 ‎Khi bố em nấu ăn, rất hiếm khi, ‎mì Ý với bơ và đường. 664 01:07:27,916 --> 01:07:30,958 ‎- Cái gì? ‎- Mì Ý với bơ và đường. 665 01:07:31,833 --> 01:07:33,250 ‎- Rất ngon. ‎- Sao cơ? 666 01:07:33,333 --> 01:07:35,666 ‎Mì Ý với bơ và đường. 667 01:07:35,750 --> 01:07:37,625 ‎- Anh không tin. ‎- Thật đấy. 668 01:07:40,083 --> 01:07:41,041 ‎Màu anh thích? 669 01:07:42,750 --> 01:07:44,000 ‎Xanh dương nhạt. 670 01:07:45,041 --> 01:07:46,583 ‎- Xanh dương nhạt? ‎- Ừ. 671 01:07:47,083 --> 01:07:47,958 ‎Thật à? 672 01:07:52,666 --> 01:07:54,208 ‎Em đã đến Vacsava? 673 01:07:56,791 --> 01:07:59,375 ‎- Em đã đến Vacsava? ‎- Ừ, điều quan trọng. 674 01:08:00,750 --> 01:08:02,833 ‎Chưa, em chưa từng đến Vacsava. 675 01:08:05,125 --> 01:08:06,250 ‎Anh bao nhiêu tuổi? 676 01:08:07,000 --> 01:08:07,916 ‎Hai mươi lăm. 677 01:08:09,291 --> 01:08:10,958 ‎Điều quan trọng nhất với em? 678 01:08:17,083 --> 01:08:17,958 ‎Niềm tin. 679 01:08:20,333 --> 01:08:21,333 ‎Thế… 680 01:08:23,416 --> 01:08:25,083 ‎điều tệ nhất với anh là gì? 681 01:08:29,833 --> 01:08:31,083 ‎Chết một cách vô vị. 682 01:08:40,125 --> 01:08:41,250 ‎Và điều tuyệt nhất? 683 01:08:44,750 --> 01:08:45,750 ‎Chết vì lý tưởng. 684 01:09:57,166 --> 01:10:00,208 ‎YUSUF ALKADI ‎TÌM KIẾM 685 01:10:05,166 --> 01:10:07,000 ‎KHÔNG CÓ KẾT QUẢ 686 01:10:14,125 --> 01:10:17,333 ‎KHÔNG CÓ KẾT QUẢ TÌM KIẾM CHO YUSUF ALKADI 687 01:10:26,625 --> 01:10:29,541 ‎MAXI: BỐ ĐỪNG LO 688 01:10:42,375 --> 01:10:43,500 ‎Tôi… 689 01:10:44,791 --> 01:10:47,000 ‎nghĩ đôi điều. Một thanh niên Libya… 690 01:10:48,625 --> 01:10:50,750 ‎đã ở với chúng tôi một thời gian, 691 01:10:51,916 --> 01:10:53,166 ‎cũng lâu rồi… 692 01:10:56,166 --> 01:10:58,375 ‎Khoảng mười năm trước. 693 01:11:31,541 --> 01:11:33,916 ‎Mai nó sẽ được phát ở kênh Les Nouvelle: 694 01:11:34,000 --> 01:11:38,000 ‎"58% thanh niên ủng hộ đấu tranh". ‎Tuổi trẻ đấu tranh. Họ đã rõ. 695 01:11:39,125 --> 01:11:41,291 ‎- Mãi mới được. ‎- Bõ công ở Berlin. 696 01:11:41,375 --> 01:11:42,583 ‎Mới chỉ là khởi đầu. 697 01:11:52,208 --> 01:11:56,250 ‎Cùng lúc đó, ‎ta tạo ra thứ được nhắc đến khắp châu Âu. 698 01:11:56,916 --> 01:11:58,000 ‎Để bắt đầu, 699 01:11:59,000 --> 01:12:01,791 ‎một trong các thành viên nổi tiếng của ta 700 01:12:03,291 --> 01:12:04,375 ‎sẽ bị bắn. 701 01:12:05,041 --> 01:12:05,875 ‎Cái gì? 702 01:12:08,708 --> 01:12:11,416 ‎- Anh đùa à? ‎- Không, hãy hình dung dòng tít. 703 01:12:11,500 --> 01:12:13,666 ‎Tấn công hèn nhát ‎giết người thanh niên ái quốc. 704 01:12:13,750 --> 01:12:17,541 ‎- Phát trực tiếp? ‎- Ừ. Tất cả các kênh. Tôi cần anh ở đây. 705 01:12:17,625 --> 01:12:19,791 ‎- Ừ, tôi biết. ‎- Ai cũng sẽ biết. 706 01:12:19,875 --> 01:12:23,708 ‎Ở các trường đại học, doanh trại quân đội. 707 01:12:23,791 --> 01:12:27,666 ‎Mọi người ở các vị trí quan trọng ‎sẽ bắt đầu cùng một lúc. 708 01:12:28,208 --> 01:12:30,500 ‎Nó sẽ bắt đầu ở Strasbourg và rồi… 709 01:12:32,041 --> 01:12:35,166 ‎Nhưng đáng tiếc là ‎không ai sẽ giúp chúng ta điều đó. 710 01:12:36,166 --> 01:12:39,166 ‎Và nếu không ai giúp ta điều đó, 711 01:12:40,916 --> 01:12:43,708 ‎ta sẽ phải tự làm. 712 01:12:43,791 --> 01:12:47,041 ‎- Thế thì cực kỳ điên rồ. ‎- Tôi đồng ý. 713 01:12:48,375 --> 01:12:52,083 ‎Didier, chúng ta làm việc này ‎cũng vì tương lai của đứa trẻ này. 714 01:12:53,000 --> 01:12:54,916 ‎Ý tưởng này rất tuyệt vời. 715 01:12:55,625 --> 01:12:58,500 ‎Ý tưởng tuyệt vời nhưng anh muốn bắn ai? 716 01:13:05,166 --> 01:13:06,000 ‎Nói với họ đi. 717 01:13:08,791 --> 01:13:09,625 ‎Tôi. 718 01:13:11,666 --> 01:13:12,500 ‎Anh? 719 01:13:14,708 --> 01:13:15,541 ‎Phải. 720 01:13:16,416 --> 01:13:21,625 ‎Sau bài phát biểu đầy xúc động của tôi ‎ở Strasbourg, đó sẽ là giọt nước tràn ly. 721 01:13:22,916 --> 01:13:23,833 ‎Được rồi. 722 01:13:24,458 --> 01:13:25,333 ‎Tôi sẽ bắn. 723 01:13:31,250 --> 01:13:32,250 ‎Cô gái của anh. 724 01:13:38,416 --> 01:13:40,583 ‎- Em xong rồi. ‎- Chúng ta cũng xong. 725 01:13:48,875 --> 01:13:50,916 ‎TỰ VỆ 726 01:15:15,541 --> 01:15:17,416 ‎- Anh không có… ‎- Em đã uống thuốc. 727 01:16:12,375 --> 01:16:13,250 ‎Em sao thế? 728 01:16:15,083 --> 01:16:16,166 ‎Em sao thế? 729 01:16:45,708 --> 01:16:46,916 ‎Mọi thứ thật buồn. 730 01:16:48,750 --> 01:16:50,083 ‎Và em rất hạnh phúc. 731 01:17:26,041 --> 01:17:28,291 ‎Em muốn kể chuyện của em ở Strasbourg. 732 01:17:32,583 --> 01:17:33,416 ‎Trên sân khấu? 733 01:17:35,708 --> 01:17:36,541 ‎Ừ. 734 01:17:40,625 --> 01:17:41,458 ‎Tốt. 735 01:17:43,791 --> 01:17:45,250 ‎Ta sẽ làm cùng nhau. 736 01:17:46,166 --> 01:17:47,375 ‎Ta sẽ làm cùng nhau. 737 01:17:58,958 --> 01:18:02,500 ‎Tôi, Isabelle, đang ở giữa Paris, 738 01:18:02,583 --> 01:18:06,583 ‎ở sự kiện âm nhạc ‎của ban nhạc tôi thích: The Command. 739 01:18:38,958 --> 01:18:40,458 ‎Anh ra chào hai người họ. 740 01:18:41,250 --> 01:18:42,375 ‎Các cậu! 741 01:18:45,333 --> 01:18:47,208 ‎Đó là điều tôi nói suốt. 742 01:18:47,291 --> 01:18:49,041 ‎Mọi thứ phải thay đổi 743 01:18:49,750 --> 01:18:55,791 ‎Mọi thứ phải thay đổi 744 01:18:55,875 --> 01:18:57,875 ‎Thứ Bảy, Maxi sẽ lên sân khấu. 745 01:18:58,458 --> 01:18:59,500 ‎- Sao? ‎- Đúng đó. 746 01:18:59,583 --> 01:19:01,666 ‎Gì thế? Tớ không hiểu gì cả. 747 01:19:04,583 --> 01:19:05,416 ‎Là gì thế? 748 01:19:07,916 --> 01:19:08,958 ‎Tuyệt! 749 01:19:10,500 --> 01:19:12,500 ‎Cậu là Chúa! 750 01:19:12,583 --> 01:19:18,083 ‎Họ dang tay chào đón người khác 751 01:19:18,166 --> 01:19:20,291 ‎Và lãng quên chúng ta 752 01:19:21,250 --> 01:19:23,250 ‎Và lãng quên chúng ta 753 01:19:27,958 --> 01:19:30,791 ‎Này, tôi nói chuyện với cô được không? 754 01:19:30,875 --> 01:19:33,750 ‎- Ừ. ‎- Tôi nghĩ nó rất tuyệt. 755 01:19:33,833 --> 01:19:36,875 ‎- Sao? ‎- Các cô gái tuyệt vời lên tiếng. 756 01:19:36,958 --> 01:19:39,416 ‎- Các cô gái muốn nói điều gì đó. ‎- Vâng. 757 01:19:39,500 --> 01:19:41,708 ‎Cô hiểu ý tôi mà. Karl vừa bảo tôi. 758 01:19:42,458 --> 01:19:45,416 ‎Và cô gái xinh đẹp như cô. 759 01:19:46,958 --> 01:19:49,375 ‎- Tôi muốn… Tôi hôn cô được không? ‎- Được. 760 01:19:49,458 --> 01:19:50,583 ‎- Làm ơn. ‎- Được. 761 01:19:52,125 --> 01:19:55,458 ‎Cảm ơn! Tôi đã hôn cô ấy! 762 01:19:58,041 --> 01:20:01,416 ‎Tôi hỏi cô ấy trước khi hôn: ‎"Tôi hôn cô được không?" 763 01:20:01,500 --> 01:20:03,708 ‎- Được. ‎- Tôi hôn cô lần nữa nhé? 764 01:20:07,666 --> 01:20:09,500 ‎Các bạn ơi, trước khi ta bùng nổ, 765 01:20:09,583 --> 01:20:12,541 ‎hãy làm dấu hiệu của chúng ta. ‎Tất cả hãy làm dấu hiệu. 766 01:20:12,625 --> 01:20:17,083 ‎Giơ tay lên! ‎Ta sẽ chiến đấu, hỡi các anh chị em. 767 01:20:17,166 --> 01:20:18,583 ‎Chiến đấu. 768 01:20:18,666 --> 01:20:21,666 ‎- Chiến đấu! ‎- Chiến đấu! 769 01:20:21,750 --> 01:20:28,083 ‎- Chiến đấu! ‎- Chiến đấu! 770 01:20:28,166 --> 01:20:34,125 ‎- Chiến đấu! ‎- Chiến đấu! 771 01:20:34,208 --> 01:20:37,291 ‎Chào mừng ‎đến cuộc khủng hoảng chia cắt châu Âu 772 01:20:37,375 --> 01:20:41,041 ‎Chia rẽ thế giới của ta thành hai ‎Nửa ngoại lai đang bùng nổ 773 01:20:41,125 --> 01:20:44,375 ‎Đạo đức giả của chế độ ‎Đang trở thành vấn đề của ta 774 01:20:44,458 --> 01:20:47,666 ‎Vì không ai xử lý vấn đề lớn này 775 01:20:47,750 --> 01:20:50,916 ‎Giai điệu của tôi lan rộng ‎Khi giới chính trị gia bắt ta gánh nợ 776 01:20:51,000 --> 01:20:54,666 ‎Để giúp kẻ khác ‎Nhưng với súng máy 777 01:20:54,750 --> 01:20:58,041 ‎Tôi đang bùng nổ ‎Với gậy gộc, căm thù để tìm cuộc chiến 778 01:20:58,125 --> 01:21:01,541 ‎Để cứu châu Âu ‎Đầu tiên là nói ra vấn đề thực sự 779 01:21:01,625 --> 01:21:05,291 ‎Bạn phải phê phán hệ thống ‎Hãy sẵn sàng chiến đấu 780 01:21:05,375 --> 01:21:09,916 ‎Chúng sẽ câm nín ‎Khi mảnh đất của ta đầy miệng hố 781 01:21:10,500 --> 01:21:12,000 ‎Bạn muốn làm gì? 782 01:21:13,125 --> 01:21:15,250 ‎Bảo vệ đất nước của cha ông chúng ta 783 01:21:15,333 --> 01:21:16,750 ‎- Chiến đấu ‎- Vì tổ quốc 784 01:21:16,833 --> 01:21:18,291 ‎- Chiến đấu ‎- Vì cha ông 785 01:21:18,375 --> 01:21:20,416 ‎- Chiến đấu ‎- Cất tiếng nói 786 01:21:20,500 --> 01:21:21,916 ‎- Chiến đấu ‎- Hãy ra tay 787 01:21:22,000 --> 01:21:23,666 ‎- Chiến đấu ‎- Vì tổ quốc 788 01:21:23,750 --> 01:21:25,541 ‎- Chiến đấu ‎- Vì cha ông 789 01:21:25,625 --> 01:21:27,375 ‎- Chiến đấu ‎- Cất tiếng nói 790 01:21:27,458 --> 01:21:29,041 ‎- Chiến đấu ‎- Hãy ra tay 791 01:21:29,125 --> 01:21:32,083 ‎- Chiến đấu! ‎- Chiến đấu! 792 01:22:01,208 --> 01:22:04,958 ‎Xã hội và các quy tắc khốn nạn ‎Khiến ta nghẹt thở 793 01:22:05,041 --> 01:22:08,833 ‎Chủng tộc ta thượng đẳng ‎Ta nói lời từ trái tim 794 01:22:08,916 --> 01:22:11,583 ‎Da Trắng Trên Hết ‎Chế độ thống trị đang sợ hãi 795 01:22:11,666 --> 01:22:16,208 ‎Hãy nghe tiếng loa ‎Vài tiếng trước bình minh 796 01:22:16,291 --> 01:22:20,041 ‎Quyền lực vì dân ‎Không phải vì chính trị gia đảo chiều 797 01:22:20,125 --> 01:22:24,083 ‎Tôi muốn say sưa ‎Với ý tưởng về nền dân chủ trực tiếp 798 01:22:24,166 --> 01:22:28,708 ‎Ta là Da Trắng Trên Hết ‎Từ đường phố đến tâm trí của bạn 799 01:22:29,666 --> 01:22:32,583 ‎Lấy súng máy ra! 800 01:22:33,458 --> 01:22:36,041 ‎Không trang sức gì cả 801 01:22:37,125 --> 01:22:39,666 ‎Sống hay là chết 802 01:22:40,333 --> 01:22:42,125 ‎Bạn sẽ làm gì? 803 01:22:42,208 --> 01:22:45,625 ‎Chúng ta là làn sóng mới ‎Phần còn lại là phông bạt 804 01:22:45,708 --> 01:22:49,791 ‎Người bình thường là công tước của ta ‎Quê hương ta được bảo vệ… 805 01:23:06,958 --> 01:23:08,458 ‎Ta có muốn làm cừu không? 806 01:23:09,166 --> 01:23:10,000 ‎Không. 807 01:23:11,958 --> 01:23:13,958 ‎Ta có muốn làm sói không? 808 01:23:15,208 --> 01:23:16,208 ‎Có. 809 01:23:19,416 --> 01:23:20,333 ‎Hãy làm tôi tự hào. 810 01:23:22,291 --> 01:23:25,250 ‎Điều đó sẽ tuyệt vời. 811 01:23:26,041 --> 01:23:28,458 ‎Đội ngũ ta đang lớn mạnh hơn bao giờ hết. 812 01:23:49,875 --> 01:23:50,791 ‎Này. 813 01:24:05,291 --> 01:24:06,125 ‎Anh sẵn sàng chưa? 814 01:24:53,250 --> 01:24:54,500 ‎Tôi đã nhớ anh rồi. 815 01:24:55,458 --> 01:24:57,958 ‎Tôi đã nhớ anh ấy. Tôi đã nhớ anh. 816 01:24:58,541 --> 01:24:59,958 ‎Tôi đã nhớ anh. 817 01:25:00,458 --> 01:25:01,750 ‎Hãy tấn công. 818 01:25:02,916 --> 01:25:03,791 ‎Tấn công nào! 819 01:25:10,500 --> 01:25:12,583 ‎Các bạn đều biết ‎điều tôi mong đợi từ các bạn. 820 01:25:15,125 --> 01:25:17,541 ‎Tôi là Karl! 821 01:25:23,250 --> 01:25:24,083 ‎Tôi là Karl. 822 01:25:25,458 --> 01:25:27,666 ‎- Tôi là Karl. ‎- Tôi là Karl. 823 01:25:55,000 --> 01:25:55,916 ‎Vì chiến thắng! 824 01:26:55,458 --> 01:26:56,291 ‎Chào Alex. 825 01:27:09,000 --> 01:27:09,875 ‎Vào đi. 826 01:27:22,791 --> 01:27:24,083 ‎Các cháu còn quá bé. 827 01:27:26,041 --> 01:27:26,916 ‎Hai cháu trai. 828 01:27:31,333 --> 01:27:33,250 ‎Tôi đã xem mọi tin tức, Alex. 829 01:27:36,666 --> 01:27:38,750 ‎Tôi đã muốn đến sớm hơn, nhưng… 830 01:27:39,625 --> 01:27:42,250 ‎rất khó tìm địa chỉ mới của anh. 831 01:27:44,750 --> 01:27:45,583 ‎Ừ. 832 01:27:46,458 --> 01:27:48,875 ‎Cậu cũng mất tích. Tôi đã tìm kiếm cậu. 833 01:27:48,958 --> 01:27:50,083 ‎Vâng, tôi biết. 834 01:27:52,458 --> 01:27:54,000 ‎Cảnh sát đã đến tìm tôi. 835 01:27:55,625 --> 01:27:57,166 ‎Cậu gặp rắc rối à? 836 01:28:01,833 --> 01:28:04,333 ‎- Sao anh tìm tôi? ‎- Tôi không thể tìm cậu. 837 01:28:04,833 --> 01:28:07,250 ‎- Trên mạng. Tôi gõ tên cậu… ‎- Vâng, tôi… 838 01:28:09,500 --> 01:28:11,250 ‎Giờ tôi dùng tên đệm. 839 01:28:12,666 --> 01:28:13,500 ‎Adam. 840 01:28:15,750 --> 01:28:18,000 ‎Adam sẽ ít yếu tố Ả Rập hơn Yusuf. 841 01:28:32,125 --> 01:28:35,375 ‎- Còn em trai cậu? ‎- Tình trạng chính thức là mất tích. 842 01:28:41,750 --> 01:28:43,541 ‎Thuyền em ấy chưa từng cập cảng. 843 01:28:51,208 --> 01:28:52,958 ‎Alex, anh có biết 844 01:28:54,333 --> 01:28:56,708 ‎ngư dân Iceland chưa từng học bơi? 845 01:29:04,250 --> 01:29:06,458 ‎Nên rất dễ chết đuối 846 01:29:08,291 --> 01:29:09,416 ‎nếu thuyền bị lật. 847 01:29:15,291 --> 01:29:17,791 ‎Chúng tôi không phải người Iceland. 848 01:29:22,333 --> 01:29:23,875 ‎Nhưng cũng không biết bơi. 849 01:29:33,708 --> 01:29:35,083 ‎Vui được gặp lại anh. 850 01:29:35,708 --> 01:29:37,916 ‎Ừ. Cảm ơn vì đã đến. 851 01:29:39,625 --> 01:29:40,666 ‎Lại đây. 852 01:29:46,125 --> 01:29:47,375 ‎Cậu trông khỏe khoắn. 853 01:29:48,500 --> 01:29:49,791 ‎Cảm ơn! 854 01:30:18,500 --> 01:30:19,583 ‎Anh có biết… 855 01:30:21,541 --> 01:30:22,750 ‎Ines đã hút thuốc? 856 01:30:24,041 --> 01:30:25,666 ‎- Giấu mọi người. ‎- Thật à? 857 01:30:27,750 --> 01:30:29,458 ‎Chị ấy luôn xin tôi thuốc lá. 858 01:30:36,833 --> 01:30:37,666 ‎Vì Ines. 859 01:30:42,125 --> 01:30:43,541 ‎Để chị ấy có thể hút. 860 01:30:44,541 --> 01:30:45,375 ‎Bây giờ. 861 01:31:11,416 --> 01:31:12,708 ‎Maxi đâu rồi, anh? 862 01:31:17,458 --> 01:31:19,125 ‎Tôi không rõ. Có thể ở Pháp. 863 01:31:19,708 --> 01:31:22,750 ‎- Với bà ngoại? ‎- Không phải. Tôi không biết nữa. 864 01:31:24,875 --> 01:31:25,791 ‎Maxi… 865 01:31:27,000 --> 01:31:27,958 ‎đã bỏ nhà ra đi. 866 01:31:28,541 --> 01:31:30,708 ‎Con cũng không nghe máy khi tôi gọi. 867 01:31:32,666 --> 01:31:33,500 ‎Nhưng… 868 01:31:34,625 --> 01:31:36,041 ‎tôi nghĩ con vẫn ổn. 869 01:31:37,250 --> 01:31:39,791 ‎Thi thoảng con gửi ảnh cho tôi. Nhìn này. 870 01:31:41,291 --> 01:31:43,541 ‎Tôi nghĩ đó là nước Pháp. Nhìn này. 871 01:31:43,625 --> 01:31:44,458 ‎Dễ thương quá. 872 01:31:47,750 --> 01:31:49,666 ‎Tôi đã thường chụp ảnh như thế. 873 01:31:50,250 --> 01:31:51,208 ‎Khi đến châu Âu. 874 01:31:58,083 --> 01:32:00,666 ‎Cho tôi số của Maxi. Tôi sẽ gọi thử. 875 01:32:06,708 --> 01:32:07,541 ‎A lô? 876 01:32:08,541 --> 01:32:09,708 ‎Có phải Maxi không? 877 01:32:10,416 --> 01:32:11,625 ‎Phải, tôi là Yusuf. 878 01:32:12,208 --> 01:32:13,625 ‎Không, chờ đã. Đợi đã. 879 01:32:14,958 --> 01:32:16,375 ‎Không. Xin đừng dập máy. 880 01:32:16,458 --> 01:32:17,541 ‎NGĂN CHẶN KHỦNG BỐ 881 01:32:17,625 --> 01:32:18,500 ‎Cô ổn chứ? 882 01:32:21,500 --> 01:32:22,500 ‎Cô đang ở đâu? 883 01:32:25,333 --> 01:32:26,291 ‎Một mình? 884 01:32:29,500 --> 01:32:30,666 ‎Cô đang làm gì? 885 01:32:33,125 --> 01:32:35,250 ‎Tốt. Bảo trọng nhé. 886 01:32:37,166 --> 01:32:38,583 ‎Tạm biệt. 887 01:32:41,833 --> 01:32:43,291 ‎Alex, anh vẫn còn ô tô? 888 01:32:46,125 --> 01:32:47,125 ‎Vẫn còn, vì sao? 889 01:32:47,208 --> 01:32:48,625 ‎- Chiến đấu ‎- Vì tổ quốc 890 01:32:48,708 --> 01:32:50,250 ‎- Chiến đấu ‎- Vì cha ông 891 01:32:50,333 --> 01:32:52,041 ‎- Chiến đấu ‎- Cất tiếng nói 892 01:32:52,125 --> 01:32:57,083 ‎- Chiến đấu ‎- Hãy ra tay 893 01:33:06,958 --> 01:33:09,333 ‎ỦNG HỘ! ‎#ĐỪNG SỢ HÃI 894 01:33:09,416 --> 01:33:11,708 ‎NGÀY 26 THÁNG 9 NĂM 2021 ‎#ODILEDUVAL 895 01:33:11,791 --> 01:33:15,125 ‎- Odile, ngay bây giờ cô thấy thế nào? ‎- Rất tốt. 896 01:33:15,208 --> 01:33:18,583 ‎- Hơi lo lắng nhưng sẽ ổn thôi. ‎- Tôi hâm mộ cuồng nhiệt. 897 01:33:19,083 --> 01:33:20,958 ‎- Xin lỗi. Một lát nhé? ‎- Vâng. 898 01:33:23,125 --> 01:33:24,583 ‎- Karl. ‎- Chào Odile. 899 01:33:24,666 --> 01:33:26,291 ‎- Anh khỏe chứ? ‎- Vâng. 900 01:33:27,458 --> 01:33:28,791 ‎Đây là Maxi. 901 01:33:29,750 --> 01:33:30,833 ‎Maxi. 902 01:33:30,916 --> 01:33:32,250 ‎- Hân hạnh. ‎- Hân hạnh. 903 01:33:33,416 --> 01:33:36,416 ‎Xin chia buồn. Cảm ơn. Cảm ơn rất nhiều. 904 01:33:36,500 --> 01:33:39,583 ‎Cô thật dũng cảm ‎khi ở đây với chúng tôi hôm nay. 905 01:33:40,583 --> 01:33:42,416 ‎Những gì cô đã trải qua… 906 01:33:42,500 --> 01:33:44,166 ‎- Đã làm tôi rất xúc động. ‎- Cảm ơn. 907 01:33:44,250 --> 01:33:47,458 ‎- Xin lỗi vì ngốc quá. Cô nói tiếng Pháp? ‎- Vâng. 908 01:33:47,541 --> 01:33:48,958 ‎- Tôi gọi cô là Maxi nhé? ‎- Ừ. 909 01:33:49,041 --> 01:33:51,583 ‎- Cô ổn chứ, Maxi? ‎- Tôi ổn. Còn cô? 910 01:33:52,583 --> 01:33:55,000 ‎- Tôi không sao. Hơi hồi hộp. ‎- Giống tôi. 911 01:33:55,083 --> 01:33:56,750 ‎Ta là cặp đôi tuyệt vời. 912 01:33:56,833 --> 01:33:59,125 ‎- Sắp bắt đầu rồi. Đi thôi. ‎- Được rồi. 913 01:33:59,208 --> 01:34:00,416 ‎- Cảm ơn. ‎- Sẵn sàng chưa? 914 01:34:00,500 --> 01:34:02,125 ‎- Rồi. ‎- Sẵn sàng? Đi thôi. 915 01:34:02,208 --> 01:34:04,333 ‎Chúa ơi, lạnh cóng cả ngực. 916 01:34:22,083 --> 01:34:23,458 ‎Tôi là Maxi. 917 01:34:24,958 --> 01:34:26,125 ‎Tôi đến từ Berlin. 918 01:34:34,583 --> 01:34:37,458 ‎Một vụ đánh bom ‎đã giết gần hết gia đình tôi. 919 01:34:46,750 --> 01:34:47,875 ‎Mẹ tôi, Ines… 920 01:34:52,375 --> 01:34:53,708 ‎và hai em trai tôi, 921 01:34:54,666 --> 01:34:57,291 ‎Hans và Franz, biệt danh là cây cảnh. 922 01:34:58,500 --> 01:34:59,583 ‎Ba người đã bị giết. 923 01:35:00,166 --> 01:35:01,375 ‎Chúng tôi ở bên bạn. 924 01:35:04,250 --> 01:35:06,416 ‎Không ai ở đó để bảo vệ chúng tôi. 925 01:35:07,416 --> 01:35:09,291 ‎Không ai có thể làm các em tôi sống lại. 926 01:35:09,375 --> 01:35:10,958 ‎CẦU NGUYỆN CHO BERLIN 927 01:35:11,041 --> 01:35:17,000 ‎Chính phủ đã làm ta thất vọng! ‎Họ biết rủi ro và sẵn sàng chấp nhận. 928 01:35:17,583 --> 01:35:18,833 ‎Phải, thật tai tiếng! 929 01:35:19,625 --> 01:35:23,958 ‎- Tôi rất buồn. Tôi sợ hãi. ‎- Lũ chó chết! 930 01:35:25,583 --> 01:35:27,916 ‎Vì những kẻ thực hiện vụ tấn công đó 931 01:35:28,791 --> 01:35:30,333 ‎vẫn chưa bị bắt 932 01:35:30,916 --> 01:35:32,666 ‎và chưa bị kết án. 933 01:35:33,833 --> 01:35:36,500 ‎Ngược lại, chúng nhởn nhơ ngoài kia. 934 01:35:37,208 --> 01:35:41,291 ‎Chúng ta không còn an toàn ở mọi nơi ‎vì không ai bảo vệ chúng ta. 935 01:35:42,000 --> 01:35:44,541 ‎Vì họ từ chối bảo vệ biên giới của ta. 936 01:35:47,083 --> 01:35:49,083 ‎Và vì tất cả đều mù tịt, 937 01:35:49,666 --> 01:35:52,458 ‎vì không ai biết ‎ai sẽ là nạn nhân tiếp theo, 938 01:35:52,541 --> 01:35:55,166 ‎chúng ta cần đứng lên ‎để quyết định vận mệnh. 939 01:35:57,208 --> 01:35:58,750 ‎Anh đúng là thiên tài. 940 01:36:01,208 --> 01:36:03,041 ‎Ta đã câm nín quá lâu. 941 01:36:03,583 --> 01:36:05,875 ‎Hôm nay, ta bắt đầu phản kháng. 942 01:36:14,750 --> 01:36:17,875 ‎Các bà mẹ, các chị em. Phụ nữ châu Âu. 943 01:36:19,208 --> 01:36:23,541 ‎Tôi là Maxi. Tôi muốn hung thủ ‎phải bị trừng phạt vì tội ác của chúng. 944 01:36:36,708 --> 01:36:38,000 ‎Cảm ơn rất nhiều. 945 01:36:39,625 --> 01:36:40,541 ‎Cảm ơn. 946 01:36:49,208 --> 01:36:50,333 ‎Nước Pháp muôn năm! 947 01:37:00,166 --> 01:37:01,125 ‎Vô cùng cảm ơn 948 01:37:02,250 --> 01:37:03,500 ‎Maxi đến từ Berlin, 949 01:37:05,250 --> 01:37:07,166 ‎người đã dám bước ra, 950 01:37:07,875 --> 01:37:09,625 ‎không cam chịu là nạn nhân. 951 01:37:09,708 --> 01:37:12,666 ‎Chúng ta sẽ hành động ‎để không còn ai là nạn nhân. 952 01:37:14,875 --> 01:37:15,833 ‎Chào nước Pháp. 953 01:37:17,083 --> 01:37:18,791 ‎Xin chào! 954 01:37:19,625 --> 01:37:20,916 ‎Xin chào. 955 01:37:21,000 --> 01:37:22,416 ‎Tôi là Karl. 956 01:37:22,500 --> 01:37:29,333 ‎Xin chào. Tôi đến từ Đức. ‎Tôi ở đây để ủng hộ bạn tôi, Odile Duval. 957 01:37:31,375 --> 01:37:37,750 ‎Chúng đến đây, lợi dụng luật pháp của ta ‎và dùng bom để thống trị! Không! 958 01:37:38,333 --> 01:37:41,375 ‎Ta phải chấm dứt ‎sự pha trộn chủng tộc bệnh hoạn này. 959 01:37:41,458 --> 01:37:44,625 ‎- Và án tử hình sẽ giúp chúng ta. ‎- Đúng rồi, Karl! 960 01:37:45,708 --> 01:37:50,125 ‎Đúng rồi, Karl! ‎Vì cử tri là những người có trách nhiệm, 961 01:37:50,208 --> 01:37:53,750 ‎họ biết rõ rằng chúng tôi chọn đúng người. 962 01:37:54,833 --> 01:37:57,416 ‎Buổi tối tốt lành, Strasbourg! 963 01:38:01,541 --> 01:38:03,291 ‎Ủng hộ! 964 01:38:25,166 --> 01:38:26,875 ‎Tôi xin cảm ơn 965 01:38:27,791 --> 01:38:29,208 ‎Maxi, 966 01:38:29,833 --> 01:38:35,333 ‎người đã can đảm đến đây, ‎lên sân khấu này, để chia sẻ đau buồn. 967 01:38:35,416 --> 01:38:40,250 ‎Xin các bạn ‎một tràng pháo tay cuối cùng cho Maxi. 968 01:38:48,291 --> 01:38:52,125 ‎Ở đâu viết rằng ‎dòng người di cư vào châu Âu 969 01:38:52,208 --> 01:38:54,583 ‎bị cấm mua vé khứ hồi? 970 01:38:55,208 --> 01:38:58,791 ‎Ai muốn chúng ta tin rằng ‎hồi hương là điều không thể? 971 01:38:58,875 --> 01:39:04,041 ‎Tại sao chúng ta luôn nghe thấy "Đến đây" 972 01:39:04,125 --> 01:39:06,291 ‎nhưng không bao giờ nghe "Về đi"? 973 01:39:08,500 --> 01:39:09,583 ‎Có thể là việc tốt 974 01:39:10,083 --> 01:39:13,375 ‎khi chia sẻ bánh mì với người đói. 975 01:39:13,458 --> 01:39:14,875 ‎- Đúng. ‎- Đúng. 976 01:39:16,583 --> 01:39:19,416 ‎Nhưng những kẻ nghĩ 977 01:39:20,125 --> 01:39:24,000 ‎chúng có thể dùng cách này ‎để nuôi cả một quốc gia 978 01:39:24,083 --> 01:39:26,958 ‎là mối đe dọa cho mọi công dân! 979 01:39:27,041 --> 01:39:29,666 ‎Vì không đủ cho tất cả mọi người! 980 01:39:31,666 --> 01:39:34,541 ‎Ủng hộ! 981 01:39:36,625 --> 01:39:39,083 ‎Odile! 982 01:39:39,166 --> 01:39:41,916 ‎Ủng hộ! 983 01:40:28,500 --> 01:40:30,541 ‎Ủng hộ! 984 01:40:44,875 --> 01:40:47,125 ‎Nước Pháp muôn năm! 985 01:41:03,250 --> 01:41:05,250 ‎Rất xin lỗi, phải đăng ký trước. 986 01:41:07,291 --> 01:41:09,208 ‎- Danh sách có tên ông? ‎- Không. 987 01:41:09,750 --> 01:41:12,000 ‎- Không? ‎- Tôi là bố cô gái trẻ kia. 988 01:41:12,583 --> 01:41:14,291 ‎- Bố của Maxi? ‎- Vâng. 989 01:41:14,791 --> 01:41:16,208 ‎Chờ đã. Didier. 990 01:41:17,541 --> 01:41:20,541 ‎- Tôi sẽ cho ông ấy vào. ‎- Tôi là bố Maxi. 991 01:41:22,083 --> 01:41:24,500 ‎- Vâng. Đi theo cháu. ‎- Mời vào. 992 01:41:34,833 --> 01:41:38,041 ‎TRƯNG CẦU MỚI NHẤT ‎59,2% ỦNG HỘ 993 01:41:47,625 --> 01:41:50,666 ‎Một giai thoại nhỏ. Tiếp tục đi. 994 01:41:50,750 --> 01:41:53,750 ‎- Xin lỗi. Vâng? ‎- Có khách. Bố Maxi. 995 01:41:56,916 --> 01:41:58,458 ‎- Chào Maxi. ‎- Bố. 996 01:42:03,833 --> 01:42:04,958 ‎Xin lỗi. 997 01:42:06,333 --> 01:42:07,791 ‎Bố làm gì ở đây? 998 01:42:09,541 --> 01:42:11,208 ‎- Con ổn chứ? ‎- Con ổn. 999 01:42:13,666 --> 01:42:16,750 ‎- Tôi là Alex. ‎- Chào chú. Cháu là Karl. Chào mừng. 1000 01:42:17,333 --> 01:42:19,458 ‎Xin chào. Odile Duvale. Hân hạnh. 1001 01:42:20,625 --> 01:42:24,916 ‎Chào mừng và… chân thành chia buồn ạ. 1002 01:42:25,000 --> 01:42:27,000 ‎- Thật lòng. ‎- Cảm ơn. 1003 01:42:27,083 --> 01:42:29,208 ‎Cháu là Didier, trợ lý của cô ấy. ‎Hân hạnh. 1004 01:42:29,291 --> 01:42:32,500 ‎- Chú vào đây với bọn cháu. ‎- Mời chú ngồi. 1005 01:42:33,083 --> 01:42:33,916 ‎Xin lỗi. 1006 01:42:35,625 --> 01:42:40,791 ‎Mời ngồi ạ. Chú ăn gì chưa? ‎Chú muốn uống gì không? 1007 01:42:40,875 --> 01:42:42,750 ‎Didier, cho một ly sâm panh. 1008 01:42:42,833 --> 01:42:43,666 ‎Xin chào. 1009 01:42:46,083 --> 01:42:47,291 ‎Sao bố đến đây? 1010 01:42:49,666 --> 01:42:50,583 ‎Con thật sự ổn? 1011 01:42:52,041 --> 01:42:53,916 ‎Còn bố? Bố khỏe không? 1012 01:42:57,958 --> 01:42:59,041 ‎Dạo này bố làm gì? 1013 01:43:01,875 --> 01:43:03,000 ‎Bố ở căn hộ. 1014 01:43:03,083 --> 01:43:04,333 ‎Sâm panh mời quý ông. 1015 01:43:06,291 --> 01:43:07,250 ‎Vâng. Cảm ơn. 1016 01:43:15,375 --> 01:43:16,875 ‎Khi nào con về nhà? 1017 01:43:18,958 --> 01:43:20,500 ‎Sao bố biết con ở đây? 1018 01:43:21,166 --> 01:43:22,416 ‎- Yusuf bảo bố. ‎- À. 1019 01:43:22,916 --> 01:43:24,583 ‎Bố ở bên khi cậu ấy gọi con. 1020 01:43:25,333 --> 01:43:28,958 ‎Con cứ xa lánh bố. ‎Ừ, Yusuf và bố ở đây, Maxi. 1021 01:43:29,541 --> 01:43:31,125 ‎- Yusuf đâu? ‎- Ở trong xe. 1022 01:43:32,166 --> 01:43:35,541 ‎Xin lỗi. ‎Cháu cho chú xem cái này được không?. 1023 01:43:39,291 --> 01:43:40,791 ‎Xem nào. 1024 01:43:44,083 --> 01:43:47,500 ‎- Sao? ‎- 250.000 lượt xem trong mười phút. 1025 01:43:47,583 --> 01:43:49,416 ‎- Nó trên mạng à? ‎- Ừ. 1026 01:43:49,500 --> 01:43:50,750 ‎- 250.000 lượt? ‎- Ừ. 1027 01:43:50,833 --> 01:43:54,083 ‎Một vụ đánh bom ‎đã giết gần hết gia đình tôi. 1028 01:43:54,916 --> 01:43:59,291 ‎Không ai ở đó để bảo vệ chúng tôi. ‎Không ai có thể làm các em tôi sống lại. 1029 01:44:00,416 --> 01:44:02,750 ‎Cô thật tuyệt. Con gái bác thật tuyệt. 1030 01:44:02,833 --> 01:44:06,416 ‎…vẫn chưa bị bắt và chưa bị kết án. 1031 01:44:06,916 --> 01:44:09,583 ‎Ngược lại, chúng nhởn nhơ ngoài kia. 1032 01:44:09,666 --> 01:44:11,458 ‎Ta đã câm nín quá lâu. 1033 01:44:12,125 --> 01:44:14,458 ‎Hôm nay, ta bắt đầu phản kháng. 1034 01:44:15,750 --> 01:44:20,458 ‎Tôi là Maxi. Tôi muốn hung thủ ‎bị trừng phạt vì tội ác của chúng. 1035 01:44:21,041 --> 01:44:24,000 ‎NƯỚC MẮT SẼ KHÔNG GIÚP TA, ‎SỰ TỨC GIẬN SẼ GIÚP 1036 01:44:24,083 --> 01:44:28,083 ‎MAXI BAIER TỪ BERLIN ‎CHIA SẺ CÂU CHUYỆN CỦA CÔ ẤY 1037 01:44:49,333 --> 01:44:50,166 ‎Giỏi lắm. 1038 01:44:52,041 --> 01:44:53,833 ‎Eric, tới đây được không? 1039 01:44:54,833 --> 01:44:56,041 ‎Con đã nói gì thế? 1040 01:44:58,416 --> 01:45:00,208 ‎Con tin điều vớ vẩn con nói? 1041 01:45:00,291 --> 01:45:03,166 ‎- Bố. ‎- Không thể tin họ lợi dụng con và mẹ? 1042 01:45:03,250 --> 01:45:04,333 ‎Bố, bố không hiểu. 1043 01:45:05,000 --> 01:45:09,208 ‎Bố không hiểu. ‎Bố không hiểu điều gì? Nói đi. 1044 01:45:11,333 --> 01:45:12,208 ‎Con sợ. 1045 01:45:13,458 --> 01:45:15,291 ‎Con sợ hãi từ khi mẹ bị giết. 1046 01:45:16,125 --> 01:45:18,208 ‎Lần đầu trong đời, con sợ hãi. 1047 01:45:19,041 --> 01:45:20,875 ‎- Vì chiến thắng. ‎- Vì chiến thắng. 1048 01:45:30,541 --> 01:45:33,208 ‎Con có biết mẹ lén lút hút thuốc? 1049 01:45:33,833 --> 01:45:36,041 ‎Ai cũng biết điều đó, bố ơi. 1050 01:45:39,625 --> 01:45:40,791 ‎Nhớ lời mẹ đã nói. 1051 01:45:42,458 --> 01:45:46,166 ‎Mỗi ngày phá vỡ một quy tắc. ‎Nếu không, ta lãng phí ngày đó. 1052 01:45:46,250 --> 01:45:47,291 ‎Lãng phí. 1053 01:45:51,416 --> 01:45:54,458 ‎- Đó là lý do con đã ăn ốc sên? ‎- Vâng. 1054 01:45:57,375 --> 01:45:59,875 ‎Karl! Cho em xin chữ ký với? 1055 01:46:01,083 --> 01:46:01,916 ‎Được thôi. 1056 01:46:04,708 --> 01:46:08,166 ‎- Em mê bài phát biểu, rất thuyết phục. ‎- Cảm ơn rất nhiều. 1057 01:46:09,666 --> 01:46:10,958 ‎- Cảm ơn. ‎- Tối tốt lành. 1058 01:46:11,041 --> 01:46:12,000 ‎Anh cũng thế. 1059 01:46:12,083 --> 01:46:12,916 ‎- Cảm ơn! ‎- Karl. 1060 01:46:13,916 --> 01:46:14,833 ‎Tôi đã sẵn sàng. 1061 01:46:21,416 --> 01:46:22,416 ‎Tuyệt vời. 1062 01:46:23,541 --> 01:46:25,583 ‎Sẵn sàng chưa? Ta phải làm ngay. 1063 01:46:25,666 --> 01:46:28,333 ‎- Ừ, một giây thôi. ‎- Ừ, đến lúc rồi. 1064 01:46:29,833 --> 01:46:30,708 ‎Được rồi. 1065 01:46:35,083 --> 01:46:36,333 ‎- Bây giờ. ‎- Được rồi. 1066 01:46:38,791 --> 01:46:42,041 ‎Nhờ có bạn, tôi có mặt ở đây. 1067 01:46:42,958 --> 01:46:45,083 ‎Chào buổi tối. Tên tôi là Karl. 1068 01:46:45,166 --> 01:46:48,958 ‎Tôi đang ở Strasbourg ‎với mục đích duy nhất là bảo vệ châu Âu. 1069 01:46:49,041 --> 01:46:52,791 ‎Châu Âu xinh đẹp của chúng ta. ‎Mạnh mẽ, đa dạng và đầy sức sống. 1070 01:46:53,750 --> 01:46:57,958 ‎Châu Âu của chúng ta, ‎đã bị vấy bẩn, phá hoại và xâm phạm. 1071 01:46:59,083 --> 01:47:02,083 ‎Giờ là lúc ‎để mọi nhà dân chủ thể hiện lập trường. 1072 01:47:02,958 --> 01:47:05,458 ‎Bạn muốn tạo dựng tương lai của chính bạn? 1073 01:47:06,000 --> 01:47:08,125 ‎Bạn muốn một lục địa hùng cường? 1074 01:47:09,208 --> 01:47:11,291 ‎Bạn có quan tâm đến tương lai? 1075 01:47:14,708 --> 01:47:16,583 ‎Nếu có, hãy bỏ phiếu "ủng hộ"! 1076 01:47:21,583 --> 01:47:24,583 ‎Mau tìm chỗ nấp! Mau lên! 1077 01:47:25,375 --> 01:47:28,291 ‎Các quý vị, xin hãy bình tĩnh. 1078 01:47:28,375 --> 01:47:30,791 ‎Tất cả hãy nằm xuống! Mau lên! 1079 01:47:34,166 --> 01:47:36,416 ‎Karl, ở lại với em. 1080 01:47:36,875 --> 01:47:39,041 ‎Cứu! Bố ơi, lại đây! 1081 01:47:40,208 --> 01:47:43,125 ‎Karl, ở lại với em. Nhìn em này! 1082 01:47:44,375 --> 01:47:47,083 ‎- Karl, ở lại với em. Không. ‎- Đừng lay cậu ấy. 1083 01:47:53,000 --> 01:47:54,875 ‎Thật kinh khủng. Ai đã làm việc này? 1084 01:47:56,083 --> 01:47:56,916 ‎Không. 1085 01:48:09,708 --> 01:48:11,291 ‎- Ôi không. ‎- Odile, lại đây. 1086 01:48:12,750 --> 01:48:15,500 ‎Karl. Tệ quá. Máu ở khắp nơi. 1087 01:48:15,583 --> 01:48:19,500 ‎Odile, ra chỗ sáng. ‎Nhìn vào máy quay. Hãy nói gì đi, Odile! 1088 01:48:20,333 --> 01:48:25,375 ‎Chúng tôi đến nhà hàng này, ‎kết thúc buổi tối một cách trật tự. 1089 01:48:25,458 --> 01:48:29,000 ‎Chúng tôi đang ăn tối ‎với hai bố con Maxi và Alex Baier, 1090 01:48:29,083 --> 01:48:32,541 ‎hai người sống sót ở Berlin ‎đã mất cả gia đình họ. 1091 01:48:32,625 --> 01:48:34,291 ‎Hãy gọi cảnh sát! 1092 01:48:35,625 --> 01:48:37,458 ‎Gọi cảnh sát! 1093 01:48:38,250 --> 01:48:40,208 ‎Karl đã bị giết. 1094 01:48:41,833 --> 01:48:43,583 ‎Và không ai bảo vệ chúng ta! 1095 01:48:44,458 --> 01:48:47,208 ‎- Chính phủ ở đâu? ‎- Ở đâu? 1096 01:48:47,291 --> 01:48:49,875 ‎- Cảnh sát ở đâu? ‎- Ở đâu? 1097 01:48:53,500 --> 01:48:55,916 ‎- Chúng ta đều là Karl! ‎- Tôi là Karl! 1098 01:48:56,458 --> 01:49:02,458 ‎Tôi là Karl! 1099 01:49:03,875 --> 01:49:05,666 ‎Sẽ ổn thôi, Maxi. 1100 01:49:08,125 --> 01:49:12,500 ‎Ta không muốn sợ nữa. ‎Chấm dứt các vụ sát hại này ngay bây giờ. 1101 01:49:12,583 --> 01:49:17,958 ‎Tôi kêu gọi mọi công dân. 1102 01:49:18,041 --> 01:49:21,416 ‎Hãy đến tòa thị chính ‎cho đến khi có câu trả lời! 1103 01:49:22,166 --> 01:49:23,375 ‎Công lý! 1104 01:49:23,458 --> 01:49:26,458 ‎Chúng ta đã sẵn sàng! 1105 01:49:26,541 --> 01:49:29,333 ‎Giờ là lúc nhập hội với chúng tôi. 1106 01:49:29,416 --> 01:49:33,708 ‎- Đoàn kết, ta sẽ vững mạnh. ‎- Đoàn kết! 1107 01:49:33,791 --> 01:49:36,500 ‎Đoàn kết, ta sẽ chiến thắng! 1108 01:49:38,041 --> 01:49:39,625 ‎Bất cứ ai phản đối ta, 1109 01:49:40,291 --> 01:49:43,625 ‎bất cứ ai chống lại ý chí của nhân dân, 1110 01:49:43,708 --> 01:49:47,208 ‎từ hôm nay, ‎sẽ bị coi là đồng lõa với kẻ đã giết Karl. 1111 01:49:47,291 --> 01:49:51,083 ‎- Tôi là Karl! ‎- Vì chúng ta là Karl! 1112 01:49:51,166 --> 01:49:52,875 ‎THANH NIÊN ĐỨC BỊ GIẾT TRÊN PHỐ 1113 01:49:52,958 --> 01:49:56,041 ‎- Tôi là Karl! ‎- Đêm nay, ta sẽ đứng lên vì tự do. 1114 01:49:56,625 --> 01:49:58,416 ‎Vì Karl! 1115 01:49:58,500 --> 01:50:01,208 ‎Cùng Karl! Tôi là Karl! 1116 01:50:12,125 --> 01:50:13,791 ‎Không phải lối này, mau lên! 1117 01:50:16,750 --> 01:50:17,833 ‎Tự do! 1118 01:50:41,083 --> 01:50:42,416 ‎Không! 1119 01:51:04,583 --> 01:51:06,083 ‎Tôi là Karl! 1120 01:51:09,125 --> 01:51:10,333 ‎Coi chừng! 1121 01:51:22,083 --> 01:51:27,000 ‎Tôi là Karl! 1122 01:52:24,208 --> 01:52:31,166 ‎Tôi là Karl! 1123 01:52:33,500 --> 01:52:36,625 ‎Ta đang chứng kiến một bước ngoặt ‎mà chưa thể đánh giá hệ quả. 1124 01:52:36,708 --> 01:52:39,208 ‎Sau đêm bạo lực, ‎một buổi sáng kinh hoàng bắt đầu. 1125 01:52:39,291 --> 01:52:42,250 ‎Các hình ảnh tương tự ‎được gửi đến từ khắp châu Âu 1126 01:52:42,333 --> 01:52:44,291 ‎cho thấy đây là kế hoạch bài bản. 1127 01:52:44,791 --> 01:52:48,625 ‎Ở Milan và ‎Vacsava‎, ‎đã có người chết và bị thương. 1128 01:52:50,125 --> 01:52:51,583 ‎MADRID, TÂY BAN NHA 1129 01:52:51,666 --> 01:52:54,833 ‎NATO vẫn chưa thể hiện lập trường. 1130 01:52:55,916 --> 01:52:59,041 ‎BERLIN, ĐỨC 1131 01:52:59,125 --> 01:53:01,791 ‎- Bố, chuyện gì thế này? ‎- ‎Một cuộc đảo chính. 1132 01:53:01,875 --> 01:53:03,541 ‎Chúng ta là nhân dân! 1133 01:53:03,625 --> 01:53:04,833 ‎Cánh hữu là lẽ sống! 1134 01:53:25,416 --> 01:53:26,666 ‎Bố phải đi gặp Yusuf. 1135 01:53:28,916 --> 01:53:30,125 ‎Con sẽ đi với bố. 1136 01:53:30,208 --> 01:53:31,208 ‎- Sao? ‎- Con đi cùng. 1137 01:53:38,625 --> 01:53:41,333 ‎Đi tiếp nào, Maxi. Tiếp tục nào. 1138 01:54:10,916 --> 01:54:11,750 ‎Được rồi. 1139 01:54:12,250 --> 01:54:14,291 ‎Đi nào, Maxi. Ngay! 1140 01:54:17,458 --> 01:54:18,375 ‎Đi nào. 1141 01:54:18,958 --> 01:54:21,125 ‎- Alex! ‎- Yusuf. 1142 01:54:30,708 --> 01:54:32,000 ‎Đi nào! Mau! 1143 01:54:44,666 --> 01:54:45,583 ‎Ngay! 1144 01:54:50,458 --> 01:54:51,666 ‎Ngay! 1145 01:54:55,666 --> 01:54:56,541 ‎Cẩn thận. 1146 01:55:35,500 --> 01:55:36,958 ‎Ta phải thoát khỏi đây. 1147 01:55:38,541 --> 01:55:40,375 ‎Ta phải ra khỏi thành phố này. 1148 02:05:46,625 --> 02:05:51,625 ‎Biên dịch: Quốc Khánh