1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,500 --> 00:00:12,000 NETFLIX PREDSTAVLJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:42,083 --> 00:00:43,708 Ne opet. 5 00:00:43,791 --> 00:00:48,000 Ne, ovaj put doista nešto vidim. Moraš mi vjerovati. 6 00:00:48,750 --> 00:00:50,208 Nema ničega. 7 00:00:51,000 --> 00:00:52,083 Samo vatra. 8 00:00:52,166 --> 00:00:53,458 Pogledaj opet. 9 00:00:58,125 --> 00:00:59,916 Nema ničega. 10 00:01:01,625 --> 00:01:02,916 Možda imaš pravo. 11 00:01:03,583 --> 00:01:05,166 Dobro, ljubavi moje. 12 00:01:05,250 --> 00:01:07,708 -'Večer, bako. -'Večer, bako. 13 00:01:07,791 --> 00:01:09,291 Spremni za priču? 14 00:01:09,375 --> 00:01:11,958 Hoćemo li čitati Noć prije Božića? 15 00:01:24,625 --> 00:01:27,791 Mislim da je vrijeme za novu priču. 16 00:01:37,791 --> 00:01:40,458 Nemojte samo stajati. Hajde. 17 00:01:51,125 --> 00:01:54,083 Izum Jeronicusa Janglea. 18 00:01:56,000 --> 00:01:57,250 Pogledaj ovo! 19 00:02:06,750 --> 00:02:08,916 Nikad nam nisi čitala tu priču. 20 00:02:10,041 --> 00:02:12,250 Nikad je nikom nisam čitala. 21 00:02:14,458 --> 00:02:18,875 „Nekoć davno, prije mnogo godina…“ 22 00:02:19,500 --> 00:02:23,916 živio je najveći izumitelj u zemlji. 23 00:02:25,500 --> 00:02:27,833 Jeronicus Jangle. 24 00:02:31,375 --> 00:02:35,708 Od skromnih početaka, njegov um nikad nije stao. 25 00:02:37,791 --> 00:02:40,500 Još uređaja, još spravica! 26 00:02:41,208 --> 00:02:43,875 Cijeli je grad brujao o njemu. 27 00:02:47,541 --> 00:02:49,250 Kamo trčite? 28 00:02:49,333 --> 00:02:51,791 S uzbuđenjem su htjeli vidjeti 29 00:02:51,875 --> 00:02:55,875 najčudesniju radionicu koja je ikad postojala. 30 00:02:55,958 --> 00:02:57,125 Ispričavam se. 31 00:02:58,666 --> 00:03:00,375 Jangles i stvari. 32 00:03:06,041 --> 00:03:09,083 Sve je bilo živo. 33 00:03:10,000 --> 00:03:12,250 Čak stvari koje ne bi trebale. 34 00:03:12,333 --> 00:03:15,750 Jeronicus je nadahnuo sve, 35 00:03:15,833 --> 00:03:20,041 a ponajviše svog vjernog šegrta, Gustafsona. 36 00:03:20,125 --> 00:03:23,083 Spremite se na Gustafsonov veličanstveni… 37 00:03:23,916 --> 00:03:27,791 Čudesni… Izljev genijalnosti. 38 00:03:27,875 --> 00:03:31,375 Twirly… Whirly. 39 00:03:50,083 --> 00:03:51,083 Hej. 40 00:03:51,791 --> 00:03:54,291 Radi! Stvarno radi. 41 00:03:54,375 --> 00:03:56,041 Malo podešavanja. 42 00:03:56,750 --> 00:03:59,166 On je samo šegrt, ništa više. 43 00:03:59,250 --> 00:04:02,333 Gustafson se smatrao velikim izumiteljem. 44 00:04:03,791 --> 00:04:04,708 Vidjet ćete. 45 00:04:05,208 --> 00:04:07,916 Ali ta je titula već bila zauzeta. 46 00:04:08,625 --> 00:04:11,500 G. Jangle, imate toliko izuma! 47 00:04:12,875 --> 00:04:15,791 Za svoj najfantastičniji izum 48 00:04:15,875 --> 00:04:19,791 čekao je da stigne završni sastojak. 49 00:04:21,125 --> 00:04:23,000 A onda, jednog dana… 50 00:04:23,083 --> 00:04:25,666 Paket za Jeronicusa Janglea! 51 00:04:31,791 --> 00:04:33,208 Doista! 52 00:04:33,291 --> 00:04:35,833 Ključ njegovih najluđih snova 53 00:04:35,916 --> 00:04:38,625 koji će mu promijeniti život! 54 00:04:38,708 --> 00:04:41,000 Vrijeme stoji Osjećaj je čudan 55 00:04:41,083 --> 00:04:45,250 Je li ovo stvarno Ništa isto biti neće 56 00:04:49,083 --> 00:04:52,125 Oprostit ću se Od teškog života 57 00:04:52,208 --> 00:04:55,583 Pozdraviti nebo Raširiti krila i odletjeti 58 00:05:01,166 --> 00:05:03,041 Iako me život ne mazi 59 00:05:03,125 --> 00:05:06,416 Morao sam se izvući Izvući iz sumnji 60 00:05:06,500 --> 00:05:11,958 Kad izgledam izgubljeno Pokušavam pronaći svoj put 61 00:05:12,041 --> 00:05:14,250 Ono što imam Možda je iskra 62 00:05:14,333 --> 00:05:17,291 Da sve okrenem Događa li se to sad? 63 00:05:17,375 --> 00:05:24,333 Cijeli sam život čekao na ovaj dan 64 00:05:27,291 --> 00:05:32,083 Recite mi što učiniti Kad svi na tebe računaju 65 00:05:32,166 --> 00:05:34,833 Tvoje odluke Uzimanja, davanja 66 00:05:34,916 --> 00:05:37,583 Održana obećanja I ona prekršena 67 00:05:37,666 --> 00:05:42,916 Najteža su Ali tko će uvijek biti uz tebe? 68 00:05:43,000 --> 00:05:45,750 Ne, odustati neću Predati se neću 69 00:05:45,833 --> 00:05:50,416 Jer dan kad odustaneš Mogao bi biti dan pobjede 70 00:05:50,916 --> 00:05:52,541 Čak i kad te život sruši 71 00:05:52,625 --> 00:05:55,583 Onda se izvučeš Izvučeš iz sumnje 72 00:05:55,666 --> 00:05:57,541 -Kad si izgubljen -Izgubljen 73 00:05:57,625 --> 00:06:01,083 -Pomoći ću ti naći put -Pomoći ćeš mi naći put 74 00:06:01,166 --> 00:06:03,875 Ono što imaš u rukama Možda je iskra 75 00:06:03,958 --> 00:06:06,750 Da sve preokrenem Ovo se događa sad 76 00:06:06,833 --> 00:06:09,583 Jer sam cijeli život 77 00:06:09,666 --> 00:06:12,833 Znala da ćemo dočekati ovaj dan 78 00:06:12,916 --> 00:06:17,750 Znao sam, dočekat ćemo ovaj dan Znao sam, vidjet ćemo ovaj dan 79 00:06:18,875 --> 00:06:24,666 Znaš da te zovu snovi Na ovaj dan 80 00:06:24,750 --> 00:06:27,125 Tamo je ako to želiš 81 00:06:27,208 --> 00:06:30,125 Ne boj se 82 00:06:30,208 --> 00:06:34,041 Vjeruj da najbolje tek dolazi 83 00:06:34,625 --> 00:06:36,750 -Cio sam život -Cio si život 84 00:06:36,833 --> 00:06:38,541 Čekao na ovaj dan… 85 00:06:38,625 --> 00:06:41,250 Slušajte. Moram vam nešto reći. 86 00:06:42,083 --> 00:06:44,791 Sve poklanjam! 87 00:06:46,958 --> 00:06:48,958 Evo! Ne idete praznih ruku. 88 00:06:49,041 --> 00:06:50,416 Morate uzeti nešto! 89 00:06:50,500 --> 00:06:52,791 Božić će biti zbilja sretan! 90 00:06:52,875 --> 00:06:55,458 Zaboravi na jučer 91 00:06:55,541 --> 00:06:56,375 Vidimo se. 92 00:06:56,458 --> 00:06:59,166 -Otišao -Jedino je bitno ovo sad 93 00:06:59,250 --> 00:07:02,583 Jedino je bitno ovo sad 94 00:07:02,666 --> 00:07:04,291 Zaboravi na jučer 95 00:07:05,250 --> 00:07:07,041 To je gotovo i prošlo 96 00:07:07,958 --> 00:07:12,541 Jedino je bitno ovo sad 97 00:07:15,416 --> 00:07:19,250 Ovo je naš trenutak Dušo, nek' bude naš 98 00:07:21,541 --> 00:07:24,708 Sve što smo htjeli Događa se baš sad 99 00:07:24,791 --> 00:07:26,333 Tata, što se događa? 100 00:07:26,416 --> 00:07:28,708 Jessica, divan je dan. 101 00:07:28,791 --> 00:07:31,333 Sjećaš se što sam ti obećao kupiti? 102 00:07:31,416 --> 00:07:33,666 -Što? -Nije bitno. 103 00:07:33,750 --> 00:07:35,208 Kupit ću ih desetak. 104 00:07:36,833 --> 00:07:38,375 Ovo je naš trenutak 105 00:07:39,916 --> 00:07:41,666 Dušo, neka bude naš 106 00:07:42,875 --> 00:07:46,208 Baš sad 107 00:07:46,708 --> 00:07:48,458 Zaboravi na jučer 108 00:07:48,541 --> 00:07:52,541 Ovo je naš trenutak Dušo, neka bude naš 109 00:07:52,625 --> 00:07:57,041 Dušo, neka bude naš Baš sad 110 00:07:57,125 --> 00:08:02,583 Zaboravi na jučer Ono je prošlo i svršeno 111 00:08:02,666 --> 00:08:07,583 Čekali smo ovaj dan 112 00:08:09,125 --> 00:08:14,250 -Cijeli sam život čekao na ovo -Čekao 113 00:08:14,333 --> 00:08:18,666 Tako sam dugo čekao Dugo sam čekao na 114 00:08:18,750 --> 00:08:20,333 Ovaj dan! 115 00:08:21,916 --> 00:08:23,708 Jessica, čekaj oca. 116 00:08:23,791 --> 00:08:26,416 Moram po radno odijelo! K izumima! 117 00:08:26,500 --> 00:08:28,958 Obećali ste pogledati moj izum. 118 00:08:29,041 --> 00:08:30,083 Još malo. 119 00:08:30,166 --> 00:08:33,250 Ne, profesore, dajte samo dvije minute. 120 00:08:33,333 --> 00:08:36,166 Kalibrirao si žiroskopsku stabilizaciju? 121 00:08:36,250 --> 00:08:38,500 -Još ne, no… -Poredao zglobove? 122 00:08:38,583 --> 00:08:41,166 -Ne… -Učini to. Pogledat ću sutra. 123 00:08:41,750 --> 00:08:43,958 -Profesore… -Pazi radionicu. 124 00:08:44,041 --> 00:08:46,750 Briljantnost zove. Genijalnost čeka! 125 00:08:56,791 --> 00:08:57,791 Da! 126 00:09:03,250 --> 00:09:05,791 Napokon. Nakon toliko godina. 127 00:09:06,708 --> 00:09:09,125 Rekla sam ti da je ovdje. 128 00:09:10,041 --> 00:09:11,375 Gdje je? 129 00:09:13,000 --> 00:09:14,291 Evo ga. 130 00:09:21,750 --> 00:09:23,166 Temelj… 131 00:09:23,250 --> 00:09:26,208 S dodatkom, sve podignuto na kvadrat… 132 00:09:26,291 --> 00:09:28,791 Podijeljeno s „N“ puta dva… 133 00:09:33,000 --> 00:09:33,958 To je to. 134 00:09:58,750 --> 00:10:01,708 Nešto bi se trebalo dogoditi… 135 00:10:02,375 --> 00:10:03,208 Baš sad. 136 00:10:06,833 --> 00:10:07,875 Sad. 137 00:10:10,291 --> 00:10:11,125 Sad! 138 00:10:17,166 --> 00:10:18,833 Radi! 139 00:10:23,208 --> 00:10:26,041 Nemojte se prepasti. Tako mora biti. 140 00:10:30,000 --> 00:10:31,291 To! 141 00:10:32,375 --> 00:10:33,916 Morate ovo vidjeti. 142 00:11:00,166 --> 00:11:03,500 To sam ja, Maestro Don Juan Diego. 143 00:11:04,083 --> 00:11:07,500 Kad me bik vidi, sam se ubije. 144 00:11:07,583 --> 00:11:10,625 Čast vam je napokon me upoznati. 145 00:11:10,708 --> 00:11:12,916 A ja… 146 00:11:13,000 --> 00:11:14,583 -Ti? -Ja sam Jeronicus. 147 00:11:15,166 --> 00:11:16,125 A ovo… 148 00:11:16,833 --> 00:11:19,708 Ovo je moja predivna obitelj. 149 00:11:26,166 --> 00:11:27,541 Krhak sam. 150 00:11:28,166 --> 00:11:29,166 Pazim. 151 00:11:31,500 --> 00:11:33,500 Bacaj mi ruže pod stopala. 152 00:11:35,666 --> 00:11:37,916 Volim kad ljudi bulje u mene. 153 00:11:38,500 --> 00:11:41,500 Dajem im razlog za buljenje u vidu plesa. 154 00:11:43,000 --> 00:11:44,666 Sve o čemu smo sanjali. 155 00:11:45,250 --> 00:11:47,333 -Sve što sam obećao… -I naklon! 156 00:11:47,416 --> 00:11:48,750 …sad će biti naše. 157 00:11:49,750 --> 00:11:52,083 Vjerujem u tebe, Jeronicuse. 158 00:11:52,166 --> 00:11:56,125 Halo? Magična igračka je oživjela! Usredotočite se! 159 00:11:56,708 --> 00:11:57,541 Fokus. 160 00:11:58,125 --> 00:11:59,958 Ja najviše vjerujem u tebe. 161 00:12:03,375 --> 00:12:04,750 I ja u tebe. 162 00:12:06,125 --> 00:12:07,291 Zato… 163 00:12:09,791 --> 00:12:13,000 Sam ti kupio… uranjeni božićni dar. 164 00:12:16,125 --> 00:12:18,250 Moje izumiteljske naočale. 165 00:12:19,000 --> 00:12:20,791 Savršene su! 166 00:12:20,875 --> 00:12:23,250 Sad si izumiteljica. 167 00:12:23,333 --> 00:12:25,291 Tata, ja sam poput tebe. 168 00:12:28,750 --> 00:12:30,500 Dobro, vratimo se meni. 169 00:12:30,583 --> 00:12:32,541 Profesore! Uspjeli ste. 170 00:12:35,000 --> 00:12:37,333 -Ali kako? -Vrlo si smrdljiv. 171 00:12:37,916 --> 00:12:38,750 Savršen je! 172 00:12:39,416 --> 00:12:41,333 Divite mi se iz daleka. 173 00:12:41,416 --> 00:12:43,333 Bit će ih milijun. 174 00:12:44,458 --> 00:12:45,666 Milijun mene? 175 00:12:46,375 --> 00:12:47,958 Jedan za svako dijete. 176 00:12:50,458 --> 00:12:53,250 Ali… ja sam jedinstven! 177 00:12:53,333 --> 00:12:55,833 Treba proslaviti. Spremit ću večeru. 178 00:12:55,916 --> 00:12:57,791 -Proslaviti što? -Doista. 179 00:12:57,875 --> 00:13:00,416 Čekajte. Isprike! Divna obitelj! 180 00:13:00,500 --> 00:13:03,166 Gustafsone, sredi sve 181 00:13:03,250 --> 00:13:06,458 i pobrini se za našeg novog prijatelja… 182 00:13:07,458 --> 00:13:09,875 …čije postojanje mijenja sve. 183 00:13:09,958 --> 00:13:12,958 -Raspravimo taj „milijun“. -Jeronicuse! 184 00:13:13,041 --> 00:13:14,666 Dolazim, ljubavi! 185 00:13:15,458 --> 00:13:16,291 Profesore? 186 00:13:17,000 --> 00:13:18,541 Profesore J, biste li… 187 00:13:18,625 --> 00:13:21,250 -Bit će sretan Božić! -Obećali ste… 188 00:13:21,333 --> 00:13:23,708 Čekaj dok djeca ovo vide! 189 00:13:27,166 --> 00:13:28,666 I ja sam izumitelj. 190 00:13:28,750 --> 00:13:32,208 Očito ne baš dobar. Smrdljiv? Da. 191 00:13:32,291 --> 00:13:33,458 Dobar? Ne. 192 00:13:36,458 --> 00:13:38,500 Milijun mene? 193 00:13:38,583 --> 00:13:42,208 Kalibriraj žiroskop. Poravnaj zglobove. 194 00:13:42,291 --> 00:13:44,166 Tko bi smislio takvo što? 195 00:13:44,666 --> 00:13:46,125 Ovo je apsurdno. 196 00:13:46,208 --> 00:13:50,333 Ja sam jedinstven. Ja sam spektakularan! 197 00:13:52,125 --> 00:13:54,291 Za takav bi podvig trebao… 198 00:13:55,541 --> 00:13:57,208 „Lutka Don Juan.“ 199 00:14:11,708 --> 00:14:15,083 Sigurno je dobar osjećaj biti dijelom 200 00:14:15,166 --> 00:14:17,958 oživljavanja nečeg tako nevjerojatnog. 201 00:14:19,166 --> 00:14:23,083 To je bio… profesorov rad. 202 00:14:24,416 --> 00:14:25,958 Ja sam samo šegrt. 203 00:14:27,416 --> 00:14:31,458 Sigurno si stvorio stvari nevjerojatne skoro kao ja. 204 00:14:32,583 --> 00:14:35,625 I ti si izumitelj. 205 00:14:40,458 --> 00:14:45,250 Svima govorim da treba još samo malo podešavanja. 206 00:14:46,458 --> 00:14:48,916 Profesor je obećao pogledati sutra. 207 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Ali bik čeka do sutra, 208 00:14:51,083 --> 00:14:53,625 a dotad je mrtav. 209 00:14:53,708 --> 00:14:55,958 Mi ne čekamo sutra. 210 00:14:56,541 --> 00:15:00,958 Mi smo isti, ti i ja 211 00:15:01,041 --> 00:15:04,916 Bačeni u stranu, a slava nam je suđena 212 00:15:05,000 --> 00:15:07,875 Kao da zgriješili smo 213 00:15:08,708 --> 00:15:11,625 Pogledaj se, u dronjcima sav 214 00:15:12,208 --> 00:15:15,833 I smrad koji radije spominjao ne bih 215 00:15:15,916 --> 00:15:19,250 Ali stvarnost bi mogla biti prošlosti stvar 216 00:15:19,333 --> 00:15:22,666 Tražim samo da me slušaš 217 00:15:23,375 --> 00:15:27,083 Vidim tvoje proslavljeno ime 218 00:15:27,166 --> 00:15:31,000 Gustafson i Don Juan uz tebe 219 00:15:31,083 --> 00:15:34,583 Rijetka prilika 220 00:15:34,666 --> 00:15:39,166 Ako naučiš posuđivati na neodređeno 221 00:15:56,166 --> 00:15:57,375 Nešto za gledanje! 222 00:16:07,708 --> 00:16:11,583 Ta knjiga izuma može biti naša. 223 00:16:13,125 --> 00:16:15,208 To su profesorovi izumi. 224 00:16:15,291 --> 00:16:17,000 To su tvoji izumi. 225 00:16:18,041 --> 00:16:20,958 Na tim je stranicama znoj tvojih prstiju. 226 00:16:21,041 --> 00:16:24,000 Jednako su tvoje koliko i njegove. 227 00:16:24,083 --> 00:16:25,541 To bi bila krađa. 228 00:16:26,291 --> 00:16:27,541 Posuđivanje. 229 00:16:28,375 --> 00:16:29,625 Na neodređeno. 230 00:16:31,083 --> 00:16:34,791 Zajedno možemo izgraditi carstvo. 231 00:16:34,875 --> 00:16:39,666 Ime Gustafson sjajit će jače od tisuću španjolskih neba. 232 00:16:40,333 --> 00:16:43,458 A ja, Don Juan Diego, 233 00:16:43,541 --> 00:16:47,583 ostat ću jedinstven. 234 00:16:48,541 --> 00:16:53,625 Tako je lako 235 00:16:54,416 --> 00:17:00,000 To krađa nije 236 00:17:00,833 --> 00:17:03,791 Kad posuđuješ 237 00:17:04,833 --> 00:17:10,541 Na neodređeno. 238 00:17:17,708 --> 00:17:21,291 Gustafsone! Mislio si da ćemo slaviti bez tebe? 239 00:17:21,375 --> 00:17:25,000 Odgovori ili će ova hrana završiti u mom trbuhu. 240 00:17:26,291 --> 00:17:27,166 Gustafsone! 241 00:17:41,333 --> 00:17:42,416 Gustafsone! 242 00:17:44,333 --> 00:17:45,416 Gustafsone! 243 00:17:48,416 --> 00:17:49,416 Gustafsone! 244 00:17:54,333 --> 00:17:56,208 Sretan Božić, Jangle. 245 00:17:57,791 --> 00:17:59,000 Gustafsone! 246 00:18:03,625 --> 00:18:04,750 Gustafsone! 247 00:18:05,458 --> 00:18:06,291 Jeronicus! 248 00:18:13,416 --> 00:18:14,458 Gustafsone! 249 00:18:31,416 --> 00:18:33,166 O, ne! 250 00:18:33,666 --> 00:18:35,208 Hoće li se vratiti? 251 00:18:35,708 --> 00:18:37,833 Nažalost, neće. 252 00:18:40,000 --> 00:18:44,125 Jeronicus je uvjeravao policajce u Gustafsonov čin, 253 00:18:45,208 --> 00:18:46,875 ali nije imao dokaz. 254 00:18:47,791 --> 00:18:54,416 Jeronicus, vječni optimist, vratio se onome što je najbolje znao. 255 00:18:55,083 --> 00:18:58,875 Samo više ništa nije bilo isto. 256 00:18:59,625 --> 00:19:04,666 Nije mogao pronaći pravi vijak ili okrenuti pravi zupčanik. 257 00:19:07,458 --> 00:19:11,458 Godinu za godinom, bilo je sve manje posjetitelja, 258 00:19:11,541 --> 00:19:13,458 a računi su se gomilali. 259 00:19:13,541 --> 00:19:14,541 RASPRODAJA 260 00:19:14,625 --> 00:19:19,208 Jeronicus je gledao kako je njegova ukradena knjiga izuma 261 00:19:19,291 --> 00:19:21,791 pretvorila nekoć odanog šegrta 262 00:19:21,875 --> 00:19:26,375 u najbogatijeg proizvođača igračaka na svijetu. 263 00:19:29,166 --> 00:19:32,416 Ali Jeronicus se nije htio predati. 264 00:19:32,500 --> 00:19:35,958 Jednom velik izumitelj, uvijek velik izumitelj. 265 00:19:38,625 --> 00:19:42,375 No činilo se da je izgubio magiju. 266 00:19:46,166 --> 00:19:47,000 I uskoro… 267 00:19:47,083 --> 00:19:48,000 COBBLETON BANKA 268 00:19:48,083 --> 00:19:49,291 Sretno, Jangle. 269 00:19:50,083 --> 00:19:51,791 I sve ostalo. 270 00:20:02,083 --> 00:20:05,083 JOANNE JANGLE VOLJENA SUPRUGA I MAJKA 271 00:20:09,000 --> 00:20:12,291 Jessica je pokušala ispuniti nastalu prazninu. 272 00:20:14,666 --> 00:20:17,125 Ali gubitak je bio tako velik, 273 00:20:18,125 --> 00:20:20,958 a Jessica tako mala. 274 00:20:23,416 --> 00:20:25,958 Na kraju je postalo jasno. 275 00:20:26,625 --> 00:20:32,166 Nije izgubila samo jednog roditelja, već oba. 276 00:20:33,875 --> 00:20:40,166 Slomljen i poražen, Jeronicus je zaključio da joj je bolje bez njega. 277 00:20:43,541 --> 00:20:45,041 Napokon… 278 00:20:45,833 --> 00:20:47,708 Ispunila mu je želju. 279 00:20:55,000 --> 00:20:57,041 A Jangles i stvari… 280 00:20:57,125 --> 00:20:57,958 ZALAGAONICA 281 00:20:58,041 --> 00:21:01,708 …nekoć svijet želja i čuda, više nije postojao. 282 00:21:07,375 --> 00:21:09,083 Jeronicus Jangle, 283 00:21:09,666 --> 00:21:12,083 najveći izumitelj svih vremena, 284 00:21:12,833 --> 00:21:17,875 zakleo se da više nikad ništa neće izumiti. 285 00:21:17,958 --> 00:21:21,416 Kukavica unutra ne kuka. 286 00:21:21,916 --> 00:21:24,125 To je obiteljsko nasljeđe. 287 00:21:26,291 --> 00:21:27,625 Imate li vi obitelj? 288 00:21:32,166 --> 00:21:33,208 Dobro sam! 289 00:21:36,125 --> 00:21:37,125 Dobro sam. 290 00:21:39,083 --> 00:21:42,625 Pomeo sam radionicu, obrisao pultove… 291 00:21:43,666 --> 00:21:44,791 I oprao pod. 292 00:21:44,875 --> 00:21:46,250 Očistio si smočnicu? 293 00:21:47,583 --> 00:21:49,875 Mnogo bi mi značilo da to popravite. 294 00:21:49,958 --> 00:21:53,916 Naravno da hoće. On je najveći izumitelj svih vremena. 295 00:21:54,625 --> 00:21:56,833 Djeca. Bujna mašta. 296 00:22:01,291 --> 00:22:02,125 Hvala! 297 00:22:03,791 --> 00:22:04,666 Bok! 298 00:22:04,750 --> 00:22:07,250 Edisone, obavi kućanske poslove! 299 00:22:07,958 --> 00:22:10,166 Mama, radimo na izumima! 300 00:22:11,041 --> 00:22:12,416 Ovo je zalagaonica. 301 00:22:13,500 --> 00:22:15,041 Što ti nije jasno? 302 00:22:15,125 --> 00:22:18,625 Nije. To je magični i mistični… 303 00:22:18,708 --> 00:22:19,875 Doviđenja. 304 00:22:21,875 --> 00:22:24,625 …svijet želja i čuda! 305 00:22:25,208 --> 00:22:28,416 -'Jutro, gđice Johnston. -'Jutro, Edisone! 306 00:22:29,041 --> 00:22:30,666 Ima li danas koji izum? 307 00:22:30,750 --> 00:22:31,583 Uskoro ću! 308 00:22:41,500 --> 00:22:43,375 Dobro jutro, gđo Johnston. 309 00:22:43,458 --> 00:22:44,875 Dobro jutro, Jerry. 310 00:22:48,375 --> 00:22:49,958 Ovdje je tako mračno. 311 00:22:56,375 --> 00:22:57,291 Savršeno. 312 00:22:57,375 --> 00:22:59,583 Sviđalo mi se kako je bilo. 313 00:23:00,375 --> 00:23:03,000 Kako moj omiljeni zalagaoničar? 314 00:23:04,125 --> 00:23:06,250 Koji zapravo nije zalagaoničar. 315 00:23:06,333 --> 00:23:09,083 Koji želi da svi misle da jest. 316 00:23:10,250 --> 00:23:11,083 Jerry? 317 00:23:11,166 --> 00:23:13,083 Da ste bar rekli moje ime. 318 00:23:13,166 --> 00:23:15,000 Presladak si. 319 00:23:19,291 --> 00:23:20,250 Halo, Jerry. 320 00:23:20,875 --> 00:23:21,791 Jeronicus. 321 00:23:22,291 --> 00:23:24,083 Jerry. 322 00:23:29,500 --> 00:23:31,791 Imate li što za mene, gospođo? 323 00:23:32,375 --> 00:23:33,541 Gospođica. 324 00:23:34,583 --> 00:23:36,208 Udova sam. Sjećate se? 325 00:23:37,166 --> 00:23:39,250 Mrtav je. Nema ga. 326 00:23:40,625 --> 00:23:41,875 Neće se vratiti. 327 00:23:44,541 --> 00:23:46,041 Na boljem je mjestu. 328 00:23:47,375 --> 00:23:48,916 Šaljivac Jerry. 329 00:23:52,041 --> 00:23:54,875 Bolje otvorite ovu posljednju. 330 00:23:55,916 --> 00:23:59,000 Dugujete za plin za tri mjeseca. Četiri. 331 00:23:59,750 --> 00:24:02,416 Preplatili ste mjesec prije. 332 00:24:02,500 --> 00:24:04,833 -Gđo Johnston, rado bih… -Gđica. 333 00:24:04,916 --> 00:24:06,625 …da mi ne otvarate poštu. 334 00:24:07,250 --> 00:24:10,708 To je samo… moje šesto čulo. 335 00:24:11,291 --> 00:24:12,250 Dar. 336 00:24:15,500 --> 00:24:17,250 Znam što je unutra… 337 00:24:18,250 --> 00:24:19,416 A da to ne vidim. 338 00:24:20,791 --> 00:24:21,875 Prestanite. 339 00:24:29,125 --> 00:24:30,333 Gđo Johnston… 340 00:24:31,166 --> 00:24:32,958 Nemam vremena za ovo. 341 00:24:34,708 --> 00:24:37,333 Jerry! Razvedri se! 342 00:24:37,916 --> 00:24:40,166 Samo se moraš smiješiti. 343 00:24:40,250 --> 00:24:42,791 Ako padneš 344 00:24:43,291 --> 00:24:48,041 Nemoj misliti Da ne možeš opet ustati 345 00:24:48,125 --> 00:24:49,541 Ponašate se suludo. 346 00:24:49,625 --> 00:24:51,291 Ako izgleda slomljeno 347 00:24:51,833 --> 00:24:56,625 Nemoj misliti Da se to ne da popraviti 348 00:24:56,708 --> 00:24:59,791 Ako je izgubljeno 349 00:24:59,875 --> 00:25:01,958 Čak i ako sam si kriv 350 00:25:02,041 --> 00:25:05,250 Možeš opet do toga doći 351 00:25:05,333 --> 00:25:07,958 Moraš ostati otvoren 352 00:25:08,041 --> 00:25:10,083 Stalno se nadati 353 00:25:10,166 --> 00:25:13,750 Jer znam da ako ostaneš… 354 00:25:13,833 --> 00:25:15,958 Ljudi izvana vas vide. 355 00:25:16,041 --> 00:25:19,041 Opalit će te sred čela Kao palačinka vrela 356 00:25:19,125 --> 00:25:20,500 Stavit ću to tu. 357 00:25:20,583 --> 00:25:21,500 Pokušat ću… 358 00:25:21,583 --> 00:25:22,708 Evo, ovdje. 359 00:25:22,791 --> 00:25:24,500 Da ti srce stalno skače 360 00:25:24,583 --> 00:25:26,500 Daj, pokreni se 361 00:25:26,583 --> 00:25:30,583 Stavit ću ti to u peć Dat' ti svoju ljubav već 362 00:25:30,666 --> 00:25:36,458 Jer te svijet mora vidjeti kako se smiješ 363 00:25:36,541 --> 00:25:38,833 Baš tako, baš tako 364 00:25:38,916 --> 00:25:45,875 Tvoj osmijeh sjaji Na kilometre 365 00:25:49,958 --> 00:25:52,541 Sjaji na kilometre 366 00:25:54,208 --> 00:25:55,500 Jeste li pijani? 367 00:25:55,583 --> 00:25:58,208 Da, da, da 368 00:25:58,291 --> 00:26:00,958 -Pronađi svjetlo u životu -U životu 369 00:26:01,041 --> 00:26:02,375 Izađi napolje 370 00:26:02,458 --> 00:26:03,541 Prateći plesači? 371 00:26:03,625 --> 00:26:06,000 Prestani sjediti u mraku 372 00:26:06,083 --> 00:26:08,458 Cijeli dan sjediti u mraku sam 373 00:26:08,541 --> 00:26:11,958 -Ako se boriš, baš bi i mogao -Baš bi i mogao 374 00:26:12,041 --> 00:26:13,083 Pazite vrata! 375 00:26:13,166 --> 00:26:15,916 Doći kamo ideš I kažem to jer znam 376 00:26:16,000 --> 00:26:18,833 Pazite! To je neprocjenjivo! 377 00:26:18,916 --> 00:26:20,791 Nije gotovo Ne toni više 378 00:26:20,875 --> 00:26:24,000 Počni plivati Ovu bitku vrijedi dobiti 379 00:26:24,083 --> 00:26:27,875 Ostani otvoren Stalno se nadaj 380 00:26:27,958 --> 00:26:30,416 I znaš 381 00:26:31,250 --> 00:26:34,875 Znaš, ne, ne, ne 382 00:26:34,958 --> 00:26:38,916 Svijet mora vidjeti kako se smiješ 383 00:26:40,166 --> 00:26:45,208 Jer tvoj osmijeh Sjaji na kilometre 384 00:26:45,291 --> 00:26:47,291 Toliko je toga pred tobom 385 00:26:47,375 --> 00:26:50,000 Osjećaš se bolje dok se smiješ 386 00:26:50,083 --> 00:26:55,375 Smij se 387 00:26:57,958 --> 00:27:02,958 Ako zagusti, čovjek je spreman sve prodati. 388 00:27:03,791 --> 00:27:06,875 -Nosila mi je poštu. -Pokazivala naklonost. 389 00:27:06,958 --> 00:27:09,250 Na najpristojniji mogući način. 390 00:27:10,500 --> 00:27:13,250 Možete li je pokazivati tamo negdje? 391 00:27:13,333 --> 00:27:14,625 Sve za vas. 392 00:27:22,041 --> 00:27:23,125 Znate… 393 00:27:23,625 --> 00:27:26,333 Vaš rođak je u posjetu. Sretan Božić. 394 00:27:26,416 --> 00:27:28,375 Nadam se najdraži rođak. 395 00:27:28,458 --> 00:27:29,291 Ne. 396 00:27:31,750 --> 00:27:32,750 G. Delacroix. 397 00:27:36,041 --> 00:27:38,166 -Jangle… -Baš sam ga čekao. 398 00:27:38,750 --> 00:27:43,958 Da, zato mi niste odgovorili ni na jedno pitanje. 399 00:27:44,625 --> 00:27:45,958 Razmišljao sam. 400 00:27:46,041 --> 00:27:50,666 Posljednjih 30 godina obećavate nešto senzacionalno. 401 00:27:50,750 --> 00:27:54,083 -Da, imam nešto na umu. -Nešto spektakularno. 402 00:27:55,083 --> 00:27:58,666 Rastalite srebro. To je 3,5, a druge godine 4,5. 403 00:27:58,750 --> 00:28:01,333 -Izvanredno. -Onda skače na 5. 404 00:28:01,416 --> 00:28:04,833 Nešto što će banci pokazati da su zaradili. 405 00:28:04,916 --> 00:28:07,750 Zato sam trebao vremena. Pokazat ću vam. 406 00:28:07,833 --> 00:28:09,458 -Krećemo… -Žao mi je. 407 00:28:09,541 --> 00:28:11,708 -Banka neće čekati. -Gledajte. 408 00:28:11,791 --> 00:28:13,833 -Sami ćete vidjeti. -Slušajte! 409 00:28:14,333 --> 00:28:17,125 Ili nabavite novac do Božića… 410 00:28:17,208 --> 00:28:18,458 To je za koji dan. 411 00:28:18,541 --> 00:28:21,833 …ili mi pokažite obećani revolucionarni izum. 412 00:28:23,541 --> 00:28:24,833 Revolucionarno? 413 00:28:26,083 --> 00:28:28,250 Uzmite opseg spektakularnog. 414 00:28:28,333 --> 00:28:32,333 Podijeljeno s drugim korijenom senzacionalnog… 415 00:28:37,625 --> 00:28:38,708 Trebat će… 416 00:28:44,041 --> 00:28:45,333 Dvije tisuće godina. 417 00:28:46,166 --> 00:28:48,416 Ja sam krivo proračunao. 418 00:28:48,500 --> 00:28:52,208 -Izum ili će banka zaplijeniti… -Čekajte. 419 00:28:52,291 --> 00:28:55,416 -…imovinu Jangles i stvari. -G. Delacroix! 420 00:28:56,958 --> 00:28:58,458 Izgubio bih sve. 421 00:28:59,875 --> 00:29:02,250 Žao mi je reći, prijatelju stari, 422 00:29:02,333 --> 00:29:04,541 ali čini se da već jesi. 423 00:29:05,625 --> 00:29:06,916 Sretan Božić. 424 00:29:12,583 --> 00:29:13,708 Sretan Božić. 425 00:29:24,333 --> 00:29:29,458 Nešto revolucionarno. 426 00:29:51,500 --> 00:29:55,583 Pronašao je nešto što će sve promijeniti. 427 00:29:56,250 --> 00:29:57,458 Tu si. 428 00:29:59,000 --> 00:30:02,666 Ali i dalje je nešto nedostajalo. 429 00:30:03,250 --> 00:30:06,041 Netko je nedostajao. 430 00:30:08,375 --> 00:30:10,333 Često bi krenuo pisati. 431 00:30:12,541 --> 00:30:15,083 No nije mogao naći riječi. 432 00:30:15,583 --> 00:30:16,541 NAJDRAŽA KĆERI 433 00:30:16,625 --> 00:30:20,500 Pretpostavljam da „žao mi je“ još nije izumljeno. 434 00:30:22,416 --> 00:30:25,333 Iako je odselila daleko, 435 00:30:25,416 --> 00:30:28,875 izgleda da srce ne zna za daljinu, 436 00:30:28,958 --> 00:30:33,958 samo za ono što voli i što bi htjelo da voli njega. 437 00:30:34,958 --> 00:30:37,083 Jessici je dosadilo čekanje. 438 00:30:37,166 --> 00:30:39,208 Sad je imala svoj život. 439 00:30:39,291 --> 00:30:41,125 I kćer. 440 00:30:43,041 --> 00:30:45,083 Neobičnu djevojčicu. 441 00:30:45,750 --> 00:30:49,916 Znatiželjnu, neki bi rekli i čarobnu. 442 00:30:51,958 --> 00:30:53,041 Journey. 443 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Očekuju da se igram 444 00:31:03,250 --> 00:31:05,583 Da idem van i trčim 445 00:31:06,666 --> 00:31:09,750 Ali mjeriti stvari volim 446 00:31:09,833 --> 00:31:12,375 Jer zabava to je meni 447 00:31:12,458 --> 00:31:14,333 Mama kaže sjajna sam 448 00:31:15,083 --> 00:31:17,833 To bi dosta trebalo biti 449 00:31:18,833 --> 00:31:22,041 Biti sjajna, dobro je to 450 00:31:22,125 --> 00:31:24,250 Ali biti drukčija naporno je 451 00:31:25,041 --> 00:31:27,708 Znam da negdje postoji mjesto 452 00:31:27,791 --> 00:31:30,708 I do kraja dana 453 00:31:31,291 --> 00:31:34,041 Pronaći ću ga 454 00:31:34,125 --> 00:31:38,166 Tako da nisam jedina 455 00:31:38,250 --> 00:31:42,583 Majka joj je obećala jednom posjetiti Jangles i stvari, 456 00:31:42,666 --> 00:31:46,250 ali samo ako budu pozvane. 457 00:31:46,833 --> 00:31:47,833 Journey! 458 00:31:48,500 --> 00:31:49,625 I jednog dana… 459 00:31:51,458 --> 00:31:52,833 Pozvana je. 460 00:31:57,916 --> 00:32:02,750 To je samo nekoliko dana pa pripazi na ponašanje 461 00:32:02,833 --> 00:32:05,083 i pojedi večeru. Cijelu. 462 00:32:05,166 --> 00:32:06,500 Bez obzira na okus. 463 00:32:09,208 --> 00:32:11,041 Budi dobra prema djedu. 464 00:32:11,541 --> 00:32:13,041 Čak i ako nije… 465 00:32:14,791 --> 00:32:18,000 -Kakvim si ga zamišljala. -Bit će i bolji. 466 00:32:18,083 --> 00:32:20,083 -Znam to. -Ukrcavanje! 467 00:32:24,666 --> 00:32:25,583 Volim te! 468 00:32:26,083 --> 00:32:29,041 -Ja tebe više. -Čekajte! Stižem! 469 00:32:30,708 --> 00:32:32,333 Nije mogla čekati. 470 00:32:32,416 --> 00:32:38,500 Njezino ime značilo je „putovanje“, a magično putovanje bilo je pred njom. 471 00:32:46,750 --> 00:32:49,458 KOLIBA NESBITT 472 00:33:12,083 --> 00:33:17,750 Sretan Božić. 473 00:33:34,125 --> 00:33:35,500 NAJBOLJE RABLJENE STVARI 474 00:33:37,333 --> 00:33:38,625 NE VRAĆAMO NOVAC 475 00:33:40,250 --> 00:33:43,416 JANGLES I STVARI ZALAGAONICA 476 00:33:45,125 --> 00:33:48,541 VRAĆAM SE ZA 5 MIN ILI MANJE. ILI VIŠE. ILI MANJE-VIŠE. 477 00:33:53,375 --> 00:33:54,208 Oprostite. 478 00:33:54,291 --> 00:33:56,416 Gdje je Jeronicus Jangle? 479 00:33:57,708 --> 00:33:59,875 -Ondje je. -Hvala. 480 00:34:09,708 --> 00:34:10,958 Uzet ću ovo. 481 00:34:11,041 --> 00:34:12,666 Vi ste g. Jangle? 482 00:34:13,416 --> 00:34:14,750 Ovisi tko pita. 483 00:34:14,833 --> 00:34:17,291 Ja sam Journey, vaša unuka. 484 00:34:17,875 --> 00:34:21,416 Moja unuka zove se Jackie. Nešto s „U“. 485 00:34:21,500 --> 00:34:23,583 Justice? Jupiter? June? July? 486 00:34:26,916 --> 00:34:27,916 Journey. 487 00:34:28,541 --> 00:34:31,083 To je J-O-U. Ima U. Dobro. 488 00:34:32,875 --> 00:34:34,666 Mama želi da vam dam ovo. 489 00:34:35,416 --> 00:34:39,166 „Iluminacija pali integraciju. N puta između…“ 490 00:34:39,958 --> 00:34:40,958 Shvaćam. 491 00:34:42,083 --> 00:34:43,375 „Dragi oče…“ 492 00:34:43,458 --> 00:34:44,500 Navodno. 493 00:34:45,958 --> 00:34:48,125 Jedno jaje, molim. 494 00:34:49,958 --> 00:34:52,791 „Journey će ostati s tobom do Božića.“ 495 00:34:52,875 --> 00:34:54,208 Zanimljivo ime. 496 00:34:54,291 --> 00:34:57,583 „Radoznala je djevojčica, ali pristojna. 497 00:34:58,500 --> 00:35:01,125 Valja se upoznati, kako si rekao.“ 498 00:35:01,208 --> 00:35:03,166 Rekao sam to? Kada? 499 00:35:03,250 --> 00:35:05,458 „Odvodim je ujutro na Božić. 500 00:35:06,166 --> 00:35:09,666 Nadam se da si dobro. Pusa, Jessica.“ 501 00:35:15,833 --> 00:35:17,208 PUSA JESSICA 502 00:35:20,541 --> 00:35:21,416 Ne. 503 00:35:22,750 --> 00:35:25,291 Moja unuka ne bi me posjetila. 504 00:35:25,375 --> 00:35:27,125 Nemam kamo. 505 00:35:27,208 --> 00:35:29,625 Govori tiše. Ne čujem te. 506 00:35:29,708 --> 00:35:31,083 Nemam kamo. 507 00:35:31,166 --> 00:35:33,958 Ne možeš ostati. Možda iduće godine. 508 00:35:34,041 --> 00:35:36,041 Možda za pet, deset godina. 509 00:35:36,125 --> 00:35:39,875 Znaš što kažu za djecu? Da usisavaju kreativnost. 510 00:35:39,958 --> 00:35:42,875 Ne mogu tako. Radim na nečemu. 511 00:35:42,958 --> 00:35:44,333 -Ali… -Doviđenja. 512 00:35:46,625 --> 00:35:47,708 Simetrija. 513 00:35:48,916 --> 00:35:51,083 Unesi sinkroniju. 514 00:35:52,541 --> 00:35:54,625 Nemam vremena za ovo. 515 00:35:54,708 --> 00:35:57,250 Nisi shvatila vani? 516 00:36:13,583 --> 00:36:16,125 Htjela je svoje izumiteljske očale. 517 00:36:19,166 --> 00:36:21,166 „Želim ljubičastu gumu, tata.“ 518 00:36:23,833 --> 00:36:25,541 „Moraju je imati.“ 519 00:36:27,583 --> 00:36:28,833 To sam i učinio. 520 00:36:30,375 --> 00:36:34,541 Majka joj je mislila da nije spremna, no znao sam da jest. 521 00:36:40,291 --> 00:36:41,125 Ostani. 522 00:36:42,541 --> 00:36:43,375 Sjajno. 523 00:36:44,041 --> 00:36:45,875 Nakon što potpišeš ovo. 524 00:36:47,375 --> 00:36:50,583 Odredbe o povjerljivosti za zaštitu osobnosti 525 00:36:50,666 --> 00:36:55,083 čiji mentalitet nadilazi kontinuum među maštom i realnosti. Pa… 526 00:36:57,250 --> 00:37:00,583 ne diraj, pomiči, razbij ili slomi, 527 00:37:00,666 --> 00:37:04,166 ne uzimaj ništa iz ove radionice. 528 00:37:04,750 --> 00:37:05,750 Shvaćaš? 529 00:37:06,708 --> 00:37:08,708 Dobro, potpiši ovdje. 530 00:37:14,333 --> 00:37:15,916 Nema tinte. 531 00:37:16,000 --> 00:37:18,333 Samo daj. Ima dosta tinte. 532 00:37:26,416 --> 00:37:27,833 Potpisala si ugovor. 533 00:37:31,666 --> 00:37:32,625 Potpisala si. 534 00:37:33,208 --> 00:37:34,500 Sad si obvezana. 535 00:37:42,875 --> 00:37:45,291 -Što je ovo? -Ne tiče te se. 536 00:37:46,416 --> 00:37:50,750 To je točno… Ne tiče te se. Dobro? 537 00:37:58,125 --> 00:37:59,333 Jesi li gladna? 538 00:37:59,416 --> 00:38:01,500 Ima jedno jaje. Podijelimo ga. 539 00:38:05,958 --> 00:38:08,750 Odnesi torbu u prvu sobu slijeva. 540 00:38:14,000 --> 00:38:15,083 Dobro. 541 00:38:19,291 --> 00:38:20,291 Što se događa? 542 00:38:20,875 --> 00:38:23,333 Smijem li te zvati djed Jeronicus? 543 00:38:25,500 --> 00:38:26,625 Bolje ne. 544 00:38:28,208 --> 00:38:29,208 Imaš pravo. 545 00:38:29,791 --> 00:38:31,958 Djed J zvuči mnogo bolje. 546 00:38:34,916 --> 00:38:35,791 Hej. 547 00:38:36,500 --> 00:38:40,000 Hej! Dobro! 548 00:38:41,625 --> 00:38:42,458 Dobro. 549 00:38:43,208 --> 00:38:44,958 Vidimo se, djede J! 550 00:38:46,833 --> 00:38:50,000 Požuri se što sporije možeš. 551 00:38:53,250 --> 00:38:56,500 Zašto me nitko ne zove imenom? 552 00:39:05,791 --> 00:39:09,583 Jeronicus nije jedini tražio nešto revolucionarno. 553 00:39:09,666 --> 00:39:12,041 I Gustafson je tražio. 554 00:39:12,625 --> 00:39:13,875 Tko je Gustafson? 555 00:39:13,958 --> 00:39:17,541 Onaj koji je Jeronicusu ukrao knjigu izuma. 556 00:39:17,625 --> 00:39:19,375 Slušaš li uopće? 557 00:39:26,458 --> 00:39:30,416 Vođeno Don Juanovom pohlepom i žeđu za moći, 558 00:39:30,500 --> 00:39:33,125 Gustafsonovo je carstvo cvjetalo. 559 00:39:34,791 --> 00:39:36,958 Gotovo 30 Božića, 560 00:39:37,041 --> 00:39:41,166 Gustafson je otkrivao jedan ukradeni izum za drugim. 561 00:39:41,666 --> 00:39:44,208 Ali onda ih je ponestalo. 562 00:39:44,291 --> 00:39:45,583 KRAJ KNJIGE 563 00:39:45,666 --> 00:39:50,750 Gustafson nije imao izbora nego se vratiti vlastitoj ideji. 564 00:39:56,208 --> 00:39:59,708 I on je ipak bio izumitelj. 565 00:39:59,791 --> 00:40:00,916 Gustafsone! 566 00:40:01,000 --> 00:40:05,375 Ima neki osjećaj Duboko u tvojoj duši 567 00:40:05,458 --> 00:40:09,375 Tu prazninu sakriti ne možeš Njušim je kroz odjeću 568 00:40:10,000 --> 00:40:14,000 Jedino što te ispuniti može Iza ovih je vrata skriveno 569 00:40:14,083 --> 00:40:16,291 -Reci nam što je to -Zanima vas? 570 00:40:16,375 --> 00:40:18,916 -Da, reci nam što je -Približite se 571 00:40:19,000 --> 00:40:23,625 Ono što ćete vidjeti Niste vidjeli nikad 572 00:40:23,708 --> 00:40:28,166 To će poželjeti svatko Čim u trgovine stigne 573 00:40:28,250 --> 00:40:32,041 Znate li tko ima Briljantan um da vas zadovolji? 574 00:40:32,125 --> 00:40:34,291 -Znamo tko -Magični G 575 00:40:34,375 --> 00:40:36,708 -To je taj -Da, mala, to sam ja 576 00:40:38,000 --> 00:40:42,291 -Znaju me svi u svijetu -Znaju ga svi u svijetu 577 00:40:42,375 --> 00:40:46,791 -Legendarne igračke za dečke i cure -Sve za dečke i cure 578 00:40:46,875 --> 00:40:48,416 Nećete vjerovati ovom 579 00:40:48,500 --> 00:40:50,791 Kad vidite što u rukavu skrivam 580 00:40:50,875 --> 00:40:53,375 -To je Werly Twerly! -Werly Twerly! 581 00:40:53,458 --> 00:40:55,583 Neka netko zapiše narudžbe 582 00:40:56,333 --> 00:40:58,333 Bolje povjerujte 583 00:40:58,416 --> 00:41:00,625 Ja sam Magični G 584 00:41:00,708 --> 00:41:01,791 Kužite li? 585 00:41:02,291 --> 00:41:05,208 Nema magije bez G Ne, ne 586 00:41:05,291 --> 00:41:07,750 Nasred sam pozornice 587 00:41:07,833 --> 00:41:11,250 Reflektor mi je na licu Kužite li? 588 00:41:11,333 --> 00:41:14,166 Nema magije bez mene 589 00:41:14,250 --> 00:41:17,333 Uzimam narudžbe. Želite 100? Vidi se. 590 00:41:17,416 --> 00:41:21,250 Vidi vam se na licu. Tisuću! Čekajte! Pet tisuća! 591 00:41:21,333 --> 00:41:22,958 Još pet. 592 00:41:23,041 --> 00:41:25,625 Napadaju me! To je previše! 593 00:41:25,708 --> 00:41:30,333 Hej. Daj jednu mami i reci neka me nazove! 594 00:41:30,416 --> 00:41:34,708 Svi me znaju 595 00:41:34,791 --> 00:41:36,625 Svi ga znaju 596 00:41:36,708 --> 00:41:40,750 -Legendarne igračke za dečke i cure -Za dečke i cure 597 00:41:40,833 --> 00:41:42,708 Nećete vjerovati što slijedi 598 00:41:42,791 --> 00:41:45,125 Kad vidite što u rukavu skrivam 599 00:41:45,208 --> 00:41:46,375 -To je Werly -Werly 600 00:41:46,458 --> 00:41:47,583 -Twerly -Twerly 601 00:41:47,666 --> 00:41:50,458 Pojednostavite mi to Dajte svi 602 00:42:17,958 --> 00:42:22,083 Teško je udovoljiti svima 603 00:42:22,166 --> 00:42:26,875 Ali to je cijena moje genijalnosti 604 00:42:26,958 --> 00:42:31,500 Noćima spavao nisam Ali napokon je dobro 605 00:42:31,583 --> 00:42:33,166 Dat ću sve tebi 606 00:42:33,250 --> 00:42:35,666 -Tebi, tebi -Baš tebi, baš tebi 607 00:42:35,750 --> 00:42:38,166 Bolje vjerujte 608 00:42:38,250 --> 00:42:41,375 Ja sam Magični G Kužite li? 609 00:42:41,916 --> 00:42:45,041 Nema magije bez mene Ne, ne! 610 00:42:45,125 --> 00:42:49,375 Nasred sam pozornice Reflektor mi je na licu 611 00:42:49,458 --> 00:42:50,833 Kužite li? 612 00:42:50,916 --> 00:42:52,833 -Moraš ga imati? -Stvarno 613 00:42:52,916 --> 00:42:55,208 Pokažite lovu To besplatno nije 614 00:42:55,291 --> 00:42:57,791 Nema magije Nema magije 615 00:42:57,875 --> 00:43:02,000 Nema magije bez mene 616 00:43:11,875 --> 00:43:16,000 O, da 617 00:43:23,625 --> 00:43:25,208 To mi prži lice! 618 00:43:25,291 --> 00:43:27,666 -Zovite doktora! -Pomozite mu! 619 00:43:27,750 --> 00:43:30,500 Moramo otići odavde! 620 00:43:30,583 --> 00:43:33,458 Šest sam puta popravio središnji kotač. 621 00:43:33,958 --> 00:43:36,208 To je glupo. 622 00:43:36,291 --> 00:43:38,000 Ja sam glup. Blesav sam. 623 00:43:38,083 --> 00:43:40,583 Žiroskopski stabilizator bi trebao… 624 00:43:40,666 --> 00:43:44,000 Ne čitam ovo dobro. Stabiliziraj žiroskop… 625 00:43:48,916 --> 00:43:52,083 Možda sljedeći put netko izgubi oko. 626 00:43:52,666 --> 00:43:55,416 Neće vidjeti kakva si sprdnja postao. 627 00:43:55,500 --> 00:43:59,083 Da nisam spalio nacrt, mogao sam te umnožavati. 628 00:43:59,958 --> 00:44:04,541 Na koga bi onda pao teret izgradnje carstva? 629 00:44:05,250 --> 00:44:07,458 Ja sam, i zauvijek ću biti, 630 00:44:07,541 --> 00:44:10,750 jedan jedini. 631 00:44:11,458 --> 00:44:13,666 Popravit ću to. Vidjet ćeš. 632 00:44:13,750 --> 00:44:16,875 Ili ću smisliti nešto još bolje. 633 00:44:16,958 --> 00:44:20,166 Znaš zašto? Jer sam majstor za igračke, 634 00:44:20,250 --> 00:44:23,500 majstor za igračke, 635 00:44:23,583 --> 00:44:25,458 majstor za igračke! 636 00:44:26,041 --> 00:44:27,166 Podigni me. 637 00:44:30,250 --> 00:44:31,958 Nemoj se bojati. 638 00:44:32,041 --> 00:44:35,958 Želim ti ponuditi riječi ohrabrenja. 639 00:44:36,041 --> 00:44:39,125 Ohrabrujem te da ne budeš imbecil! 640 00:44:39,208 --> 00:44:42,875 Tvoji jedini uspjesi nastali su iz te knjige izuma. 641 00:44:42,958 --> 00:44:47,250 Zašto ne posudiš još koji Jeronicusov izum? 642 00:44:47,333 --> 00:44:49,666 -Jer sam već ukrao… -Posudio. 643 00:44:49,750 --> 00:44:52,041 …sve iz te knjige. 644 00:44:52,125 --> 00:44:54,250 Nije ostalo ništa od njega. 645 00:44:54,333 --> 00:44:57,500 Nije ostalo ništa u onoj zalagaonici. 646 00:44:57,583 --> 00:44:59,208 Da te opet ošamarim? 647 00:44:59,291 --> 00:45:01,708 Sa zadovoljstvom ću. Doista. 648 00:45:01,791 --> 00:45:05,125 Jednom velik izumitelj, uvijek velik izumitelj. 649 00:45:05,750 --> 00:45:09,333 Uvijek nešto ostane. 650 00:45:22,458 --> 00:45:24,375 Na čemu radiš? 651 00:45:24,458 --> 00:45:27,083 Nitko ne može razgovarati sa mnom 652 00:45:27,166 --> 00:45:30,000 jer svi rade svoje kućanske poslove. 653 00:45:30,083 --> 00:45:32,458 -Ali ne želim… -Govoriš. 654 00:45:33,375 --> 00:45:35,750 -Htjela sam reći… -Poslovi. 655 00:45:52,875 --> 00:45:56,625 Moraš podići varijablu eksponencijalno na kvadrat. 656 00:46:00,958 --> 00:46:02,083 Drugu. 657 00:46:02,166 --> 00:46:03,416 Nije moguće. 658 00:46:04,291 --> 00:46:07,625 Drugi korijen. Derivacija bi bila… 659 00:46:11,000 --> 00:46:12,125 Ti ovo shvaćaš? 660 00:46:14,791 --> 00:46:16,083 Što kažeš na… 661 00:46:19,000 --> 00:46:19,875 Ovo? 662 00:46:20,458 --> 00:46:22,791 Ovo je opseg spektakularnog. 663 00:46:22,875 --> 00:46:25,416 A ovo? Ovo? 664 00:46:26,791 --> 00:46:29,041 Druga derivacija senzacionalnog. 665 00:46:32,000 --> 00:46:33,666 Čitala si moje bilješke. 666 00:46:40,541 --> 00:46:42,375 Hej, pazi. 667 00:46:44,916 --> 00:46:46,208 Čekaj da završim. 668 00:46:50,000 --> 00:46:51,666 Nećeš me zeznuti s ovim. 669 00:46:57,958 --> 00:47:00,041 A ovo? 670 00:47:11,000 --> 00:47:12,291 To sam i mislio. 671 00:47:13,333 --> 00:47:14,458 U redu je. 672 00:47:14,958 --> 00:47:18,458 Pa, to bi bio drugi korijen od mogućeg, 673 00:47:19,333 --> 00:47:22,041 ali postoji greška u izračunu. 674 00:47:23,708 --> 00:47:28,250 Drugi korijen mogućeg je zbroj od jedan do beskonačnosti… 675 00:47:28,333 --> 00:47:32,166 Pomnožen s integralom od nula do nemogućeg… 676 00:47:32,250 --> 00:47:37,166 Delta-T puta logaritam opsega puta jedan minus theta na… 677 00:47:37,250 --> 00:47:38,500 Derivacija… 678 00:47:39,500 --> 00:47:42,083 Podijeljeno sa sinusom od thete. 679 00:47:42,666 --> 00:47:48,083 Od 0 do 1. Pomnoženo s derivacijom thete podijeljeno 680 00:47:48,166 --> 00:47:50,208 s intervalom od 1 do 0… 681 00:47:52,833 --> 00:47:54,291 Sad bi trebalo raditi. 682 00:47:55,041 --> 00:47:56,000 Vidiš to? 683 00:47:58,250 --> 00:47:59,208 Ti ne? 684 00:48:00,708 --> 00:48:03,708 Ne… Više ne. 685 00:48:10,458 --> 00:48:11,875 -Ja… -Dosta priče. 686 00:48:11,958 --> 00:48:13,875 -Samo poslovi. -Djede… 687 00:48:13,958 --> 00:48:16,250 Kućanski poslovi. 688 00:48:38,500 --> 00:48:39,458 Mama? 689 00:48:41,333 --> 00:48:46,416 Gdje je svijet koji ste stvorili 690 00:48:47,083 --> 00:48:51,291 I priče koje ste oslikali 691 00:48:51,375 --> 00:48:53,166 Riječima 692 00:48:53,250 --> 00:48:59,291 Zbog kojih sam se osjećala snažno 693 00:48:59,833 --> 00:49:05,041 Gdje je magija na mjesečini 694 00:49:05,625 --> 00:49:11,083 Iznenađenje skriveno pred nosom? 695 00:49:11,166 --> 00:49:13,791 Ne, ne vidim mnogo toga 696 00:49:13,875 --> 00:49:20,208 Za nadahnuće 697 00:49:20,291 --> 00:49:26,000 I odletjeti sam spremna 698 00:49:26,083 --> 00:49:31,833 Gravitacija riječ dobiti neće 699 00:49:31,916 --> 00:49:37,875 Ja ću odlučiti hoću li dotaknuti nebo 700 00:49:37,958 --> 00:49:40,791 Je li moguće 701 00:49:40,875 --> 00:49:46,083 Da sam korijen nemogućeg ja? 702 00:49:46,166 --> 00:49:50,416 Tako je moguće 703 00:49:50,500 --> 00:49:56,333 Gledajte kako nadvladavam prepreke 704 00:49:56,416 --> 00:50:01,458 Gledajte kako postajem ono što bih trebala biti 705 00:50:01,541 --> 00:50:04,458 Kakve mogućnosti 706 00:50:04,541 --> 00:50:10,041 Jer korijen nemogućeg Je moguć 707 00:50:10,125 --> 00:50:15,291 U meni 708 00:50:15,916 --> 00:50:20,625 U meni 709 00:50:21,958 --> 00:50:24,958 Ne podcjenjujte me 710 00:50:25,041 --> 00:50:27,833 Ne treba me spasiti neki junak 711 00:50:27,916 --> 00:50:33,291 Mala sam Ali ne znači da ne mogu poljubiti oblake 712 00:50:34,916 --> 00:50:36,791 Možda još nisam uspjela 713 00:50:37,666 --> 00:50:40,166 Ali uspjet ću Budite sigurni 714 00:50:40,250 --> 00:50:46,500 Jer osjećam Kako sve sam snažnija 715 00:50:47,083 --> 00:50:52,666 Zatvorite prozore i zaključajte vrata 716 00:50:52,750 --> 00:50:58,208 Raznijet ću krov i vinuti se u zrak 717 00:50:58,291 --> 00:51:03,750 Pravila koja napisana su Samo su početak 718 00:51:03,833 --> 00:51:06,000 Ima mnogo 719 00:51:06,083 --> 00:51:10,041 Još mnogo toga 720 00:51:16,791 --> 00:51:21,916 Ne recite da predugačak je put 721 00:51:22,791 --> 00:51:27,541 Znam da sam nezaustavljiva 722 00:51:27,625 --> 00:51:30,125 Spremna sam 723 00:51:30,208 --> 00:51:36,375 Ništa me zaustaviti neće 724 00:51:36,958 --> 00:51:43,500 Napokon vidim 725 00:51:43,583 --> 00:51:47,375 Sve je moguće 726 00:51:47,458 --> 00:51:53,333 Gledajte kako nadvladavam prepreke 727 00:51:53,416 --> 00:51:58,333 Gledajte kako postajem ono što bih trebala biti 728 00:51:58,416 --> 00:52:01,500 Koliko samo ima mogućnosti 729 00:52:01,583 --> 00:52:07,500 Nemojte reći da predalek je put Znam da sam nezaustavljiva 730 00:52:07,583 --> 00:52:13,125 Jer korijen od nemogućeg 731 00:52:13,208 --> 00:52:18,875 Sam ja 732 00:52:18,958 --> 00:52:24,333 Sam ja 733 00:53:13,791 --> 00:53:15,083 Ajme! 734 00:53:24,958 --> 00:53:27,500 „Jangleator 2000?“ 735 00:53:44,208 --> 00:53:45,416 Znao sam! 736 00:53:48,583 --> 00:53:49,416 Duh! 737 00:53:53,125 --> 00:53:54,458 Tko si ti? 738 00:53:56,166 --> 00:53:59,208 Ja sam Journey. Jeronicusova unuka. 739 00:53:59,291 --> 00:54:01,791 Ja sam Edison. Edison Latimer. 740 00:54:01,875 --> 00:54:04,791 Najbliži pomoćnik profesora Janglea. 741 00:54:07,208 --> 00:54:08,666 Bit ćeš mi šegrtica? 742 00:54:09,250 --> 00:54:10,291 A ti meni? 743 00:54:10,375 --> 00:54:13,250 Prvi sam pitao. 744 00:54:16,375 --> 00:54:19,458 Kao glavni izumitelj inzistiram da krenemo. 745 00:54:19,541 --> 00:54:22,750 -Tek kad nađem ono što tražim. -Što to? 746 00:54:22,833 --> 00:54:24,666 Znat ću kad vidim. 747 00:54:25,458 --> 00:54:27,708 Ne bi trebala ništa dirati. 748 00:54:27,791 --> 00:54:30,291 Nikad ne znaš kad bi nešto moglo… 749 00:54:32,791 --> 00:54:33,791 Poput toga. 750 00:54:54,041 --> 00:54:55,541 Nešto je ovdje. 751 00:54:56,375 --> 00:54:58,416 Zašto mi profesor nije rekao? 752 00:55:00,166 --> 00:55:02,083 To je nevjerojatno! 753 00:55:03,416 --> 00:55:06,375 Bit će još nevjerojatnije kad proradi. 754 00:55:07,375 --> 00:55:11,166 Ako profesor nije znao popraviti, kako bi ti? 755 00:55:12,458 --> 00:55:14,666 Jer ništa ne kaže da ne mogu. 756 00:55:15,875 --> 00:55:17,250 Što to uopće znači? 757 00:55:18,291 --> 00:55:19,125 Čekaj. 758 00:55:41,291 --> 00:55:42,833 Nešto nije u redu s tim. 759 00:55:44,041 --> 00:55:48,125 Ne bi bilo ni s tobom da si zaglavio u mračnoj sobi. 760 00:55:49,666 --> 00:55:55,291 Izgleda da je izvor struje u superpoziciji stanja. 761 00:55:55,375 --> 00:55:57,916 Treba nekako srušiti valnu funkciju. 762 00:55:58,000 --> 00:55:59,208 Hoće li raditi? 763 00:56:00,125 --> 00:56:01,208 Da. 764 00:56:01,291 --> 00:56:03,791 Hoće li raditi ili ne? 765 00:56:03,875 --> 00:56:06,958 Pitanje je jednostavno. Želim isti odgovor. 766 00:56:07,958 --> 00:56:09,500 Radit će. 767 00:56:09,583 --> 00:56:11,500 Bar vjerujem da hoće. 768 00:56:11,583 --> 00:56:14,500 Radit će. Bar vjerujem da hoće. 769 00:56:26,125 --> 00:56:28,250 Ne želim umrijeti! 770 00:56:28,833 --> 00:56:30,791 Nisam još ni u pubertetu! 771 00:56:34,708 --> 00:56:36,125 Pubertet! 772 00:56:37,333 --> 00:56:38,500 Hajde. 773 00:56:46,458 --> 00:56:48,041 Edisone, pusti me! 774 00:56:48,625 --> 00:56:50,041 Edisone, pusti me! 775 00:56:51,125 --> 00:56:53,791 Ako nešto pođe po zlu, tu sam. 776 00:56:58,708 --> 00:57:00,125 -U redu. -U redu. 777 00:57:00,208 --> 00:57:01,083 Hajde. 778 00:57:03,416 --> 00:57:04,416 U redu je. 779 00:57:06,208 --> 00:57:07,208 Polako. 780 00:57:08,083 --> 00:57:09,083 Oprezno. 781 00:57:11,416 --> 00:57:12,708 Ja sam Journey. 782 00:57:14,625 --> 00:57:19,541 Ja sam Buddy. Buddy 3000. 783 00:57:22,000 --> 00:57:24,333 Ovo je Edison. 784 00:57:25,708 --> 00:57:26,583 Dobro sam. 785 00:57:27,250 --> 00:57:28,250 Dobro sam. 786 00:57:31,416 --> 00:57:32,250 Bok! 787 00:57:32,958 --> 00:57:33,791 Bok! 788 00:57:33,875 --> 00:57:35,458 Edison. Bok! 789 00:57:35,541 --> 00:57:37,791 Zašto nisi radio mom djedu? 790 00:57:40,333 --> 00:57:42,375 Uvijek sam radio. 791 00:57:42,458 --> 00:57:46,083 Trebao sam nekoga tko vjeruje. 792 00:57:50,208 --> 00:57:52,416 -To je to. -To je to. 793 00:57:53,375 --> 00:57:57,291 Vjera! Srušila je valnu funkciju. 794 00:57:58,291 --> 00:58:03,041 To je sigurno bio dio formule djeda J-a. Radi. 795 00:58:06,166 --> 00:58:07,791 Jer vjerujemo. 796 00:58:07,875 --> 00:58:10,958 Naravno. Lebdi ti iznad glave. 797 00:58:13,000 --> 00:58:14,916 Lebdi ti iznad glave! 798 00:58:15,791 --> 00:58:17,666 Mama! 799 00:58:17,750 --> 00:58:19,375 Mama! 800 00:58:23,458 --> 00:58:25,041 Mama! 801 00:58:27,583 --> 00:58:28,541 Oprezno. 802 00:58:28,625 --> 00:58:31,125 Vjera, vjera, vjera. 803 00:59:00,041 --> 00:59:00,916 Što to… 804 00:59:03,791 --> 00:59:05,875 Doista letim! 805 00:59:05,958 --> 00:59:08,041 -Buddy. -Doista letim! 806 00:59:10,625 --> 00:59:11,791 Što se događa? 807 00:59:12,833 --> 00:59:15,375 Kako je ovo moguće? 808 00:59:15,458 --> 00:59:17,500 Edisone! Pusti! 809 00:59:18,750 --> 00:59:20,083 Pusti! 810 00:59:26,916 --> 00:59:28,041 Bit će u redu! 811 00:59:28,125 --> 00:59:30,083 Neće biti u redu! 812 00:59:48,125 --> 00:59:49,208 Pogodak! 813 00:59:53,166 --> 00:59:54,541 Tko je u radionici? 814 00:59:58,708 --> 00:59:59,791 Vjeruj! 815 01:00:06,791 --> 01:00:08,250 Što radite ovdje? 816 01:00:09,541 --> 01:00:11,375 Što ste to učinili? 817 01:00:11,458 --> 01:00:14,458 Rekao sam joj da ne dira. Ne sluša. 818 01:00:15,416 --> 01:00:18,166 U ugovoru piše da ne diraš, pomičeš, 819 01:00:18,250 --> 01:00:20,791 razbijaš, lomiš ili uzimaš stvari! 820 01:00:20,875 --> 01:00:22,791 -Sjećaš se? -Nisam micala. 821 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Misliš da ću povjerovati da je došetalo? 822 01:00:26,291 --> 01:00:28,916 Zapravo, doletjelo je. 823 01:00:29,833 --> 01:00:31,000 Nemoguće. 824 01:00:40,625 --> 01:00:42,625 Gledaj. Pokazat ću ti. 825 01:00:43,208 --> 01:00:44,041 Ovako. 826 01:00:56,916 --> 01:00:57,750 Vidiš? 827 01:00:58,541 --> 01:01:01,791 Vidiš? Rekao sam ti. Ne radi. 828 01:01:02,458 --> 01:01:05,250 Radi. Samo moraš vjerovati. 829 01:01:05,833 --> 01:01:09,708 Profesore, stvarno ste najveći izumitelj na svijetu. 830 01:01:09,791 --> 01:01:11,125 Ja nisam izumitelj. 831 01:01:12,625 --> 01:01:14,541 A nisi ni ti. 832 01:01:24,583 --> 01:01:25,416 Ali, djede… 833 01:01:25,500 --> 01:01:26,916 Dosta više, dobro? 834 01:01:27,625 --> 01:01:28,541 Dosta. 835 01:01:30,958 --> 01:01:34,875 Ništa me ne bi više usrećilo nego da to proradi. 836 01:01:34,958 --> 01:01:36,833 Radi. Moraš mi vjerovati. 837 01:01:36,916 --> 01:01:40,875 Govorim istinu. Ne bih ti lagala. Molim te. 838 01:01:40,958 --> 01:01:43,250 Moraš… ići u krevet. 839 01:01:43,333 --> 01:01:47,125 Ne želim. Želim ostati i popraviti ovo, molim te! 840 01:01:47,208 --> 01:01:48,375 -Molim te! -'Noć. 841 01:01:48,458 --> 01:01:50,250 -Samo moraš… -Slušaj! 842 01:01:52,416 --> 01:01:53,291 Idi! 843 01:02:14,833 --> 01:02:18,666 Iznova i iznova 844 01:02:20,125 --> 01:02:23,875 I iznova 845 01:02:27,208 --> 01:02:29,875 Razmišljam o životu svom 846 01:02:30,833 --> 01:02:34,166 I što je moglo biti 847 01:02:36,458 --> 01:02:43,041 Koliko sam toga mogao postići 848 01:02:43,541 --> 01:02:47,375 A sad sam sâm 849 01:02:49,375 --> 01:02:50,458 Poražen 850 01:02:53,958 --> 01:02:58,666 Moji su izumi rođeni Dok su me moje cure bodrile 851 01:02:58,750 --> 01:03:03,416 I sad čujem njihov smijeh 852 01:03:03,500 --> 01:03:05,375 U radionici smo se molili 853 01:03:05,458 --> 01:03:07,750 Snove smo stvarali 854 01:03:07,833 --> 01:03:14,166 Ne mogu zaboraviti Njihove osmijehe 855 01:03:15,208 --> 01:03:19,291 Volim se sjetiti toga 856 01:03:22,541 --> 01:03:27,125 Ali sjetiti se teško je 857 01:03:29,625 --> 01:03:34,333 Jer sjećanja Neće vratiti ta vremena 858 01:03:34,416 --> 01:03:36,458 Ta vremena 859 01:03:36,541 --> 01:03:39,458 Reci mi zašto 860 01:03:39,541 --> 01:03:42,750 Reci mi zašto sve ovo 861 01:03:42,833 --> 01:03:47,583 Moj je život trebao značiti mnogo više 862 01:03:47,666 --> 01:03:51,208 Kada sam to nestao? 863 01:03:54,625 --> 01:03:59,916 Onaj ja koji je vjerovao? 864 01:04:03,250 --> 01:04:05,041 Da bar 865 01:04:05,125 --> 01:04:10,625 Da bar mogu vjerovati 866 01:04:15,750 --> 01:04:20,125 Iznova i iznova 867 01:04:24,583 --> 01:04:29,125 I iznova 868 01:04:30,875 --> 01:04:33,541 Mislim što je moj život 869 01:04:36,416 --> 01:04:42,791 Mogao biti 870 01:05:28,166 --> 01:05:29,333 Zdravo, damice. 871 01:05:33,166 --> 01:05:35,416 Dobro, da. 872 01:05:45,958 --> 01:05:47,333 Nepristojan sam. 873 01:05:47,416 --> 01:05:48,875 -Gustafson. -Gustafson. 874 01:05:49,958 --> 01:05:51,791 U redu. Jako dobro. 875 01:05:53,291 --> 01:05:59,875 Ti si sigurno Jeronicusova unuka. 876 01:06:01,541 --> 01:06:04,083 Ako išta znam o tvom djedu, 877 01:06:04,583 --> 01:06:10,000 to je da se u Janglesu i stvarima kuha nešto senzacionalno. 878 01:06:11,041 --> 01:06:14,125 Nešto… spektakularno. 879 01:06:17,291 --> 01:06:18,666 To je tek zalagaonica. 880 01:06:30,708 --> 01:06:31,916 Ti i ja… 881 01:06:32,750 --> 01:06:35,625 Oboje znamo da unutra ima nečega. 882 01:06:36,750 --> 01:06:38,041 Možeš mi reći. 883 01:06:38,916 --> 01:06:44,416 Možda bih mogao to prodati. Ili masovno proizvoditi. Za njega. 884 01:06:46,333 --> 01:06:48,208 Moram sniziti neke cijene. 885 01:06:52,958 --> 01:06:54,625 U zalagaonici. 886 01:07:35,583 --> 01:07:38,750 Dan prije Božića! 887 01:07:39,333 --> 01:07:43,083 Nabavite savršene darove za savršene ljude! 888 01:07:43,166 --> 01:07:45,541 LIKVIDACIJA 889 01:07:45,625 --> 01:07:47,916 Profesor otvara franšizu, znate? 890 01:07:49,333 --> 01:07:51,750 Edisone, nije istina. 891 01:07:52,750 --> 01:07:53,916 Zatvara radionicu. 892 01:07:54,000 --> 01:07:55,125 Journey! 893 01:07:55,208 --> 01:07:56,708 Ne ako se mene pita. 894 01:07:58,208 --> 01:08:00,750 Nemamo vječnost. Ima mnogo posla. 895 01:08:01,750 --> 01:08:02,875 Oprosti. 896 01:08:02,958 --> 01:08:05,125 -Ne idi posvuda. -Radi! 897 01:08:08,416 --> 01:08:10,583 -Sretan Božić! -Sretan Božić! 898 01:08:10,666 --> 01:08:12,583 -Gđo Johnston? -Velik je. 899 01:08:12,666 --> 01:08:14,666 Zagrlite djecu za mene. 900 01:08:14,750 --> 01:08:17,291 Tražim vas cijeli dan. 901 01:08:17,375 --> 01:08:20,750 Uvijek dođete do radionice. Je li sve u redu? 902 01:08:20,833 --> 01:08:22,833 Jerry! Kakvo iznenađenje! 903 01:08:24,083 --> 01:08:26,291 U čemu je problem? Dobro ste? 904 01:08:27,125 --> 01:08:29,208 -Da! -Gđo Johnston? 905 01:08:31,833 --> 01:08:34,458 Nov je. Sviđa ti se? 906 01:08:36,208 --> 01:08:37,041 Lijep je. 907 01:08:38,000 --> 01:08:38,833 Ovo nije… 908 01:08:45,208 --> 01:08:46,708 Odakle se to stvorilo? 909 01:08:46,791 --> 01:08:48,458 Gđo Johnston, nemam… 910 01:08:49,041 --> 01:08:51,083 Nemam vremena za ovo. 911 01:08:51,583 --> 01:08:55,458 -Samo preuzmite moje kutije. -Znam! 912 01:08:55,541 --> 01:08:58,458 Imaš kutije koje treba preuzeti. 913 01:08:58,541 --> 01:09:02,666 Svi u Cobbletonu imaju kutije koje treba preuzeti! 914 01:09:02,750 --> 01:09:06,708 Ali otišli su za praznike da bi bili s obitelji i… 915 01:09:07,791 --> 01:09:08,833 Voljenima. 916 01:09:11,833 --> 01:09:12,833 Usredotočite se. 917 01:09:15,125 --> 01:09:17,333 Gđo Johnston, usredotočite se. 918 01:09:17,875 --> 01:09:19,500 Znaš, Jerry. Slušaj. 919 01:09:20,291 --> 01:09:22,416 Malo zabave ne bi te ubilo. 920 01:09:25,375 --> 01:09:28,625 Pokušavam širiti radost. Ipak je Božić. 921 01:09:30,833 --> 01:09:32,833 -Trebaš pomoć? -Mogu sama. 922 01:09:33,500 --> 01:09:35,625 Moraš gurnuti zasun. 923 01:09:37,333 --> 01:09:38,708 Hajde. 924 01:09:39,458 --> 01:09:40,458 Dobro je. 925 01:09:42,000 --> 01:09:44,916 Gđo Johnston? Moraš to srediti danas. 926 01:09:45,000 --> 01:09:49,041 -Ugodni blagdani, Jerry. -Zatvaram radionicu. 927 01:09:49,125 --> 01:09:52,458 -Trebalo bi sniježiti. -Zatvaram je. 928 01:09:53,041 --> 01:09:55,750 -Što je s… -Čujem da ti je unuka tu. 929 01:09:56,583 --> 01:09:59,833 Unuci su kao djeca, samo ih možeš vratiti. 930 01:09:59,916 --> 01:10:02,500 Kad bi to otprilike bilo? 931 01:10:03,250 --> 01:10:04,791 -Samo… ne. -Samo ću… 932 01:10:04,875 --> 01:10:07,250 U redu je, Jerry. Mogu ja. 933 01:10:09,500 --> 01:10:11,208 -Evo ga. -Hvala. 934 01:10:11,291 --> 01:10:14,875 -Svratit ćeš, zar ne? -Evo ga. Naravno! 935 01:10:14,958 --> 01:10:16,000 Krećemo! 936 01:10:17,125 --> 01:10:18,500 Mičite se s puta! 937 01:10:19,291 --> 01:10:21,333 -Idemo! Bok! -Gđo Johnston! 938 01:10:21,416 --> 01:10:24,291 Moram izaći do Božića. To je sutra! 939 01:10:24,375 --> 01:10:26,500 -O, Jerry. -Jeronicus! 940 01:10:26,583 --> 01:10:28,375 Zovem se Jeronicus! 941 01:10:28,458 --> 01:10:30,041 Jerry! 942 01:10:31,625 --> 01:10:33,625 Zašto me nitko ne zove mojim… 943 01:10:34,583 --> 01:10:35,416 Hej! 944 01:10:38,166 --> 01:10:39,166 Dobro. 945 01:10:39,750 --> 01:10:41,541 Dobro, tko god to bio, 946 01:10:42,166 --> 01:10:43,166 gotovi ste. 947 01:10:49,041 --> 01:10:50,333 Journey? 948 01:10:53,333 --> 01:10:54,166 Jesam te! 949 01:10:54,250 --> 01:10:56,041 Sama si to tražila. Dobro. 950 01:10:57,500 --> 01:10:59,375 I ja sam nekoć bio dijete. 951 01:11:22,625 --> 01:11:23,750 Promašio si! 952 01:11:31,833 --> 01:11:34,500 Netko je pogođen grudom. 953 01:11:37,666 --> 01:11:41,458 Jednadžba od jedan do beskonačnosti. S… 954 01:11:41,541 --> 01:11:42,875 Trebam pomoć! Momci! 955 01:11:46,083 --> 01:11:49,333 -Možemo se igrati s tobom? -Da. Sredimo ih. 956 01:11:49,416 --> 01:11:51,250 -Napravimo grude. -Da! 957 01:11:59,166 --> 01:12:00,000 Da! 958 01:12:51,208 --> 01:12:52,666 Sredio sam te! 959 01:12:52,750 --> 01:12:55,375 Djede J, ovo je baš zabavno! 960 01:13:00,833 --> 01:13:02,250 Promašio si me! 961 01:13:02,333 --> 01:13:03,416 Znaš što? 962 01:13:45,500 --> 01:13:46,666 Edisone! 963 01:13:48,375 --> 01:13:51,500 Vjerojatno se zabavlja negdje. 964 01:13:52,750 --> 01:13:55,333 Valja se pakirati i požuriti se. 965 01:13:55,416 --> 01:13:57,500 Napunite te kutije. 966 01:13:57,583 --> 01:14:00,250 -Ali ne želim… -Pakiranje. 967 01:14:00,333 --> 01:14:01,833 -Kutije! -Djede… 968 01:14:01,916 --> 01:14:03,208 Djede! 969 01:14:03,291 --> 01:14:05,833 Nađite sinkronicitet među to dvoje. 970 01:14:28,166 --> 01:14:29,416 Što se dogodilo? 971 01:14:29,500 --> 01:14:32,458 Gustafson. Rekao je da je on 972 01:14:32,541 --> 01:14:35,958 -najveći izumitelj, da profesor… -Nisi valjda. 973 01:14:36,041 --> 01:14:37,375 Grozan sam šegrt. 974 01:14:37,458 --> 01:14:41,166 Ti si loša šegrtica, ali ni blizu loša kao ja. 975 01:14:41,250 --> 01:14:43,500 -Buddy! -Dobro sam. 976 01:14:44,500 --> 01:14:45,500 Gdje je Buddy? 977 01:14:45,583 --> 01:14:48,500 Majka me zove. Jesi li čula? Ja jesam. 978 01:14:48,583 --> 01:14:50,208 -Evo me! -Edisone! 979 01:14:51,958 --> 01:14:55,375 -Moramo vratiti Buddyja. -Da, apsolutno moraš. 980 01:14:56,875 --> 01:14:58,208 Još radim. 981 01:14:58,291 --> 01:15:00,291 Misliš li isto što i ja? 982 01:15:01,791 --> 01:15:04,000 Kažem li ne, hoćeš li prestati? 983 01:15:05,083 --> 01:15:06,458 Krasan kamion. 984 01:15:06,541 --> 01:15:07,750 Nov je! 985 01:15:07,833 --> 01:15:09,666 Tek se navikavam. 986 01:15:09,750 --> 01:15:12,541 Skoro sam ubila samo jednu osobu danas. 987 01:15:13,250 --> 01:15:14,083 Napredak! 988 01:15:18,291 --> 01:15:21,333 Journey je odlučila spasiti Buddyja, 989 01:15:21,416 --> 01:15:24,708 jedinu nadu za spas Janglesa i stvari, 990 01:15:24,791 --> 01:15:27,416 kao i njezinog djeda. 991 01:15:34,000 --> 01:15:35,875 Ne možemo ovuda! 992 01:15:35,958 --> 01:15:39,458 Mislio ti da možeš ili da ne možeš, imaš pravo. 993 01:15:39,541 --> 01:15:41,583 Što to uopće znači? 994 01:15:42,166 --> 01:15:45,041 Kupci su ovdje? Opet? 995 01:15:45,750 --> 01:15:48,500 Nisi naučio lekciju zadnji put? 996 01:15:48,583 --> 01:15:52,000 Vidjeli smo vlastitim očima. Posve je sigurno. 997 01:15:52,500 --> 01:15:54,833 Ti si dokaz da postoje budale. 998 01:15:54,916 --> 01:15:58,000 Budale, budale. 999 01:15:58,791 --> 01:16:01,000 Journey? Edisone? 1000 01:16:01,791 --> 01:16:03,916 Rekao sam da se tu ne igrate. 1001 01:16:07,083 --> 01:16:08,375 Što ste učinili? 1002 01:16:11,291 --> 01:16:13,500 Predstavljam vam 1003 01:16:13,583 --> 01:16:17,708 glavnog vlasnika proizvoda za igru 1004 01:16:17,791 --> 01:16:20,708 i najboljeg izrađivača igračaka 28 godina. 1005 01:16:20,791 --> 01:16:22,625 Vidjeli ste mi unuku? 1006 01:16:23,208 --> 01:16:24,041 Dođi! 1007 01:16:24,125 --> 01:16:28,083 Čovjek čija umjetnička izvrsnost nema premca. 1008 01:16:28,166 --> 01:16:30,833 Nosi… Zupčanike i vijke u kosi. 1009 01:16:30,916 --> 01:16:35,000 Čija briljantnost prkosi logici i objašnjenju. 1010 01:16:35,083 --> 01:16:38,625 Svidi vam se kad je upoznate. Ja sam na tom putu. 1011 01:16:38,708 --> 01:16:39,958 Čudesan… 1012 01:16:40,666 --> 01:16:41,791 Stigao sam. 1013 01:16:41,875 --> 01:16:45,708 …izvanredan, gospodar izuzetnosti… 1014 01:16:46,666 --> 01:16:48,125 GUSTAFSONOV BUDDY 3000 1015 01:16:48,208 --> 01:16:51,208 Najveći izumitelj u zemlji… 1016 01:16:52,125 --> 01:16:53,458 Gustafson! 1017 01:17:07,041 --> 01:17:08,166 Preljubazni ste. 1018 01:17:08,250 --> 01:17:10,666 Interaktivni robot. 1019 01:17:11,916 --> 01:17:13,791 Koje bi mu dijete odoljelo? 1020 01:17:15,166 --> 01:17:16,083 Najnoviji… 1021 01:17:17,083 --> 01:17:18,500 Moj najveći izum… 1022 01:17:21,875 --> 01:17:24,416 Buddy 3000! 1023 01:17:30,500 --> 01:17:31,583 Pali. 1024 01:17:34,625 --> 01:17:38,000 Čekamo da se ugrije. 1025 01:17:38,708 --> 01:17:42,000 Sinoć sam radio na kućištu i… 1026 01:17:43,666 --> 01:17:44,500 Halo? 1027 01:17:47,166 --> 01:17:51,208 Ne želite to propustiti. Ovo će biti nevjerojatno. 1028 01:17:51,291 --> 01:17:54,000 Izbezumit ćete se od iznenađenja. 1029 01:17:54,083 --> 01:17:56,375 Gđo Johnston! 1030 01:17:56,458 --> 01:17:59,083 -Jerry! -Možemo li do Gustafsona? 1031 01:17:59,916 --> 01:18:02,416 Dala bih se nagovoriti. 1032 01:18:03,333 --> 01:18:04,791 Ne treba. Pješke ću. 1033 01:18:04,875 --> 01:18:07,916 Jerry! Razvedri se. Uskači. 1034 01:18:08,000 --> 01:18:09,125 Jeronicus. 1035 01:18:09,625 --> 01:18:11,958 Zovem se… Jeronicus. 1036 01:18:13,375 --> 01:18:15,708 Kad hodaš si Jeronicus. 1037 01:18:15,791 --> 01:18:18,625 Kad se voziš sa mnom, onda si Jerry! 1038 01:18:21,916 --> 01:18:24,708 -Limeni zupčanici… -Ne vjeruju. 1039 01:18:24,791 --> 01:18:26,291 …umjesto bakrenih. 1040 01:18:26,375 --> 01:18:29,625 Proizvod je lakše prenositi 1041 01:18:29,708 --> 01:18:34,333 kad ga odnesete djeci tijekom ovih blagdana. 1042 01:18:40,958 --> 01:18:43,625 Izrađivač igračaka godine 28 puta. 1043 01:18:51,750 --> 01:18:55,500 Pošalji ovu ubogu stvar kamo i ostale promašaje. 1044 01:18:55,583 --> 01:18:56,625 Na popust? 1045 01:18:56,708 --> 01:18:58,416 Ne, u drobilicu. 1046 01:18:58,500 --> 01:18:59,958 Drobilicu? 1047 01:19:00,041 --> 01:19:02,541 Da! Drobilicu! 1048 01:19:06,916 --> 01:19:08,250 Evo ga. 1049 01:19:08,333 --> 01:19:11,250 Odvući ću stražare. Ti idi po Buddyja. 1050 01:19:12,250 --> 01:19:13,250 On je sljedeći. 1051 01:19:16,708 --> 01:19:18,041 Hej! 1052 01:19:33,500 --> 01:19:34,458 Hajde, Buddy. 1053 01:19:51,083 --> 01:19:53,541 -Ajme. -Zašto ste se vratili? 1054 01:19:53,625 --> 01:19:58,333 Pa, vidite… Zaboravila sam dostaviti ovo. 1055 01:19:58,916 --> 01:20:00,000 Baš sam šašava. 1056 01:20:00,083 --> 01:20:04,416 Znate kako je na Božić. Ovo ide naprijed-natrag, 1057 01:20:04,500 --> 01:20:07,666 pošiljke, darovi, pisma, svašta. 1058 01:20:13,625 --> 01:20:16,041 Stražari! Za petama su mi! 1059 01:20:16,125 --> 01:20:19,125 Dođi! Moramo se vratiti u tunel! 1060 01:20:19,208 --> 01:20:21,041 Sjajno ti ide, Edisone! 1061 01:20:21,125 --> 01:20:22,250 Lažeš! 1062 01:20:22,833 --> 01:20:26,833 Kosa ti je sjajna kao pastuhova griva. 1063 01:20:27,500 --> 01:20:31,250 Oči, plavetnilo mora. 1064 01:20:31,833 --> 01:20:33,500 A guza, 1065 01:20:33,583 --> 01:20:36,791 vatrena kao svježe ubran feferon koji… 1066 01:20:36,875 --> 01:20:40,375 Nemoj završiti tu rečenicu, molim te. 1067 01:20:40,875 --> 01:20:43,916 U tvornici su neki klinci. Uzeli su robota. 1068 01:20:44,000 --> 01:20:45,416 Koga briga? 1069 01:20:45,500 --> 01:20:47,833 To je propali izum. Neka ga uzmu. 1070 01:20:49,291 --> 01:20:53,333 Ako je propali, zašto bi došli po njega? 1071 01:20:53,833 --> 01:20:55,083 Ne bi! 1072 01:20:55,166 --> 01:20:56,791 Klinci u tvornici! 1073 01:20:56,875 --> 01:20:59,875 Zaustavite ih! Udarite ih u potkoljenice! 1074 01:20:59,958 --> 01:21:02,916 Povucite ih za kosu! Zavrnite im ruke! 1075 01:21:03,000 --> 01:21:05,583 Zaustavite ih odmah! 1076 01:21:08,083 --> 01:21:09,083 Požuri se. 1077 01:21:27,791 --> 01:21:28,666 O, ne! 1078 01:21:28,750 --> 01:21:30,625 -Što se dogodilo? -Potrgalo se. 1079 01:21:33,500 --> 01:21:35,875 Je li to ventilator? 1080 01:21:46,666 --> 01:21:48,583 -Edisone? -Profesore? 1081 01:21:48,666 --> 01:21:50,208 Djede J? 1082 01:21:50,291 --> 01:21:52,291 Journey, jesi li dobro? 1083 01:21:52,375 --> 01:21:53,708 -Da! -Ne! 1084 01:21:54,333 --> 01:21:55,541 -Da! -Ne! 1085 01:21:57,208 --> 01:21:58,500 Dobro smo! 1086 01:21:58,583 --> 01:22:01,041 Moramo izbaviti Buddyja odavde. 1087 01:22:01,625 --> 01:22:03,708 Vratite se odmah! 1088 01:22:03,791 --> 01:22:06,666 Odmah! Naći ćemo se kod vrata. 1089 01:22:10,583 --> 01:22:11,541 Požar! 1090 01:22:13,166 --> 01:22:14,125 Požar! 1091 01:22:15,000 --> 01:22:16,458 Djede J, požar! 1092 01:22:17,041 --> 01:22:19,208 Moramo proći kroz lopatice! 1093 01:22:19,291 --> 01:22:22,833 Journey, slušaj me! Ne možeš proći kroz lopatice! 1094 01:22:22,916 --> 01:22:25,250 To je nemoguće! Nemoguće je! 1095 01:22:26,375 --> 01:22:27,250 To je to! 1096 01:22:27,958 --> 01:22:30,625 Drugi korijen od mogućeg! To je to! 1097 01:22:30,708 --> 01:22:34,000 -Drugi korijen od mogućeg! -Samo teorija! 1098 01:22:34,083 --> 01:22:36,375 Formula u mom umu! 1099 01:22:36,458 --> 01:22:38,166 Nije testirana! 1100 01:22:38,250 --> 01:22:39,708 Vjerujemo ti! 1101 01:22:39,791 --> 01:22:41,500 Nemamo izbora! 1102 01:22:41,583 --> 01:22:42,583 To je teorija! 1103 01:22:44,458 --> 01:22:47,750 Uljezi su krivi za požar u istočnom tornju. 1104 01:22:48,750 --> 01:22:52,208 Uljezi su krivi za požar u istočnom tornju. 1105 01:22:52,291 --> 01:22:53,708 -Razvalite! -Dobro. 1106 01:22:54,916 --> 01:22:57,458 Djede J, samo vjeruj! 1107 01:23:12,833 --> 01:23:13,833 Dobro. 1108 01:23:15,291 --> 01:23:17,083 Ostani ondje. 1109 01:23:20,458 --> 01:23:21,416 Dobro. 1110 01:23:22,250 --> 01:23:23,375 Ubrzanje. 1111 01:23:24,291 --> 01:23:26,750 Centrifugalna sila. Točka tromosti. 1112 01:23:33,416 --> 01:23:35,000 Brzo! 1113 01:23:35,083 --> 01:23:37,875 Dobro, 45 sekundi. Ne! 1114 01:23:40,458 --> 01:23:41,500 Samo malo. 1115 01:23:42,375 --> 01:23:44,916 To je 450 metara. 1116 01:23:48,041 --> 01:23:48,958 Dobro. 1117 01:23:52,291 --> 01:23:55,500 Brzina je 500 okretaja u hektosekundi! 1118 01:23:55,583 --> 01:23:58,083 Da vas ne zahvati struja elise, 1119 01:23:58,166 --> 01:24:01,541 koja će se sinkronizirati s brzinom kovčega, 1120 01:24:01,625 --> 01:24:06,958 morate ući pod kutom od 35 stupnjeva, pri točno 450 metara u minuti! 1121 01:24:07,541 --> 01:24:09,250 Proći ćete! 1122 01:24:09,333 --> 01:24:11,791 Dobro, djede J, volim te! 1123 01:24:11,875 --> 01:24:13,791 I ja tebe, Journey! 1124 01:24:13,875 --> 01:24:14,875 Idemo! 1125 01:24:17,500 --> 01:24:20,916 Edisone, nema vremena za ovo. Nastao je požar. 1126 01:24:22,625 --> 01:24:23,875 Hajde! Idemo! 1127 01:24:26,083 --> 01:24:29,583 Samo da se zna da ovo nije dobra ideja! 1128 01:24:36,125 --> 01:24:37,791 Ovo je baš fora! 1129 01:24:37,875 --> 01:24:40,583 Ovo nije fora! Ovo je nepromišljeno! 1130 01:24:41,125 --> 01:24:41,958 Sagni se! 1131 01:24:46,541 --> 01:24:47,916 To je bilo blizu. 1132 01:24:48,000 --> 01:24:49,000 Pazi! 1133 01:24:54,000 --> 01:24:55,625 Sve je bliže! 1134 01:25:00,958 --> 01:25:02,833 Ovo je ludo! 1135 01:25:03,333 --> 01:25:05,541 Edisone, samo moraš vjerovati! 1136 01:25:05,625 --> 01:25:10,166 Nema logike, ali vjerujem. Vjerujem! 1137 01:25:10,750 --> 01:25:13,041 Moraš nas usporiti! 1138 01:25:13,125 --> 01:25:14,958 Ne možemo usporiti! 1139 01:25:15,041 --> 01:25:16,833 Uspori! 1140 01:25:19,416 --> 01:25:21,958 -Buddy! -Kako to čini? 1141 01:25:26,416 --> 01:25:29,375 Idete prebrzo! 35 stupnjeva! 1142 01:25:30,208 --> 01:25:31,708 Buddy! 1143 01:25:37,583 --> 01:25:40,250 Ne! 1144 01:25:52,000 --> 01:25:53,541 Dobro si, Edisone? 1145 01:25:53,625 --> 01:25:55,333 -Dobro si? -Dobro sam. 1146 01:25:55,416 --> 01:25:57,208 Journey! Edisone! 1147 01:25:57,291 --> 01:25:59,625 -Jeste li dobro? -Djede J! 1148 01:26:05,166 --> 01:26:07,791 Djede J, tvoja formula radi. 1149 01:26:08,666 --> 01:26:09,708 Profesore! 1150 01:26:10,375 --> 01:26:12,791 Napravio sam upravljač od užeta 1151 01:26:12,875 --> 01:26:15,000 i tako smo preživjeli tunel. 1152 01:26:16,000 --> 01:26:17,750 Bravo, Edisone. 1153 01:26:19,375 --> 01:26:20,416 Pravi izumitelj. 1154 01:26:28,208 --> 01:26:29,541 Baš kao i vi. 1155 01:26:30,541 --> 01:26:33,333 Ako se zagrljaji dijele besplatno… 1156 01:26:34,875 --> 01:26:36,500 Neću odbiti. 1157 01:26:37,083 --> 01:26:39,375 Gđo Johnston? Vratila si se! 1158 01:26:39,458 --> 01:26:42,916 Dobra poštarica uvijek jamči sigurnu dostavu. 1159 01:26:43,750 --> 01:26:45,916 Djeco, Jerry, dođite! 1160 01:26:46,500 --> 01:26:49,000 Idem po kamion, vi uzmite kovčeg. 1161 01:26:49,083 --> 01:26:50,333 Otvorite kapiju! 1162 01:26:54,791 --> 01:26:59,125 Gđo Johnston? Drži se lijeve strane ceste! 1163 01:26:59,208 --> 01:27:01,583 Lijevo je dobro. Desno je loše. 1164 01:27:02,500 --> 01:27:04,958 „To je propali izum.“ 1165 01:27:05,750 --> 01:27:07,791 „Neka ga uzmu.“ 1166 01:27:10,333 --> 01:27:11,500 Mičite se s puta! 1167 01:27:11,583 --> 01:27:13,750 Ako vam je život mio, mičite se! 1168 01:27:13,833 --> 01:27:16,041 Tu smo. Sad možeš stati. 1169 01:27:18,041 --> 01:27:19,208 Dobro obavljeno. 1170 01:27:19,291 --> 01:27:21,083 -Evo ga. -Da. 1171 01:27:22,333 --> 01:27:23,166 Oprezno. 1172 01:27:23,250 --> 01:27:25,708 -Pazite. Još malo. -Dobro. 1173 01:27:25,791 --> 01:27:27,000 -Hvala. -Evo ga. 1174 01:27:27,083 --> 01:27:28,375 Dobro. 1175 01:27:29,458 --> 01:27:32,041 Edisone, vrijeme je da dođeš kući. 1176 01:27:32,916 --> 01:27:35,666 Hajde, sastavit ćemo Buddyja. 1177 01:27:35,750 --> 01:27:37,666 Mama me zove pa… 1178 01:27:40,000 --> 01:27:41,291 Moram ići. 1179 01:27:41,375 --> 01:27:43,375 Hvala na pomoći. 1180 01:27:44,083 --> 01:27:46,000 Ne bih uspjela bez tebe. 1181 01:27:47,291 --> 01:27:51,583 Oboje znamo da nije tako, ali… Hvala što si to rekla. 1182 01:27:59,041 --> 01:28:04,291 Journey, stvarno mi se sviđaš… Jako. Bok! 1183 01:28:08,500 --> 01:28:09,958 Dobro sam! 1184 01:28:12,625 --> 01:28:13,583 Buddy. 1185 01:28:16,875 --> 01:28:17,791 Hvala. 1186 01:28:18,458 --> 01:28:20,416 Ne znam zašto si se vratila. 1187 01:28:21,541 --> 01:28:23,500 Zato što si dobar čovjek. 1188 01:28:24,500 --> 01:28:27,083 Tvrdoglav. Svadljiv. 1189 01:28:28,625 --> 01:28:32,250 Koristio bi ti posjet frizeru i nova odjeća, ali… 1190 01:28:34,000 --> 01:28:35,125 Svejedno dobar. 1191 01:28:37,625 --> 01:28:38,916 Jeronicuse… 1192 01:28:40,583 --> 01:28:42,583 Znam što je gubitak. 1193 01:28:43,916 --> 01:28:47,125 Ali magija nije samo u onome što si izgubio. 1194 01:28:48,708 --> 01:28:51,000 Ona je i u onom što još imaš. 1195 01:28:55,583 --> 01:28:56,541 Gđo Johnston? 1196 01:28:57,291 --> 01:28:59,291 Gospođice Johnston… 1197 01:29:05,041 --> 01:29:06,291 Pogledaj. 1198 01:29:08,125 --> 01:29:10,000 Kako se to ono koristi? 1199 01:29:13,500 --> 01:29:14,875 Bilo je to davno. 1200 01:29:17,041 --> 01:29:18,500 Mislim da to… 1201 01:29:19,791 --> 01:29:22,083 Staviš iznad nečije glave. 1202 01:29:23,250 --> 01:29:24,333 Ovako. 1203 01:29:26,000 --> 01:29:27,875 I nagneš se za poljubac. 1204 01:29:30,000 --> 01:29:31,000 Ovako. 1205 01:29:41,375 --> 01:29:42,500 Gospođice? 1206 01:29:44,458 --> 01:29:47,208 Gospođice Johnston, čuješ li me? 1207 01:30:01,750 --> 01:30:03,833 -Mijau. -Dobro. 1208 01:30:04,583 --> 01:30:06,041 Smijem se 1209 01:30:07,416 --> 01:30:09,208 Smijem se 1210 01:30:09,291 --> 01:30:12,375 Svaki moj zub smije se 1211 01:30:15,166 --> 01:30:16,875 Zadržat ću imelu. 1212 01:30:18,333 --> 01:30:22,416 Osjećat ćeš se bolje kad se smiješ 1213 01:30:22,500 --> 01:30:27,541 Smij se 1214 01:30:28,833 --> 01:30:30,291 Stvarno su grupa. 1215 01:30:43,208 --> 01:30:45,500 Djede, moraš popraviti Buddyja. 1216 01:30:45,583 --> 01:30:48,250 Moraš ga popraviti. Molim te. 1217 01:31:00,458 --> 01:31:01,500 Ne mogu. 1218 01:31:03,250 --> 01:31:04,125 Možeš. 1219 01:31:05,208 --> 01:31:07,500 Ti si najveći izumitelj svijeta. 1220 01:31:08,083 --> 01:31:09,500 Ti možeš sve. 1221 01:31:11,041 --> 01:31:12,708 Zato sam došla ovamo. 1222 01:31:13,291 --> 01:31:15,375 Morala sam se uvjeriti u to. 1223 01:31:16,333 --> 01:31:20,208 Majka te poslala. Napisala je to u pismu. 1224 01:31:20,291 --> 01:31:23,083 Ja sam to tražila od nje u „tvom“ pismu. 1225 01:31:27,291 --> 01:31:28,833 Zašto si to učinila? 1226 01:31:28,916 --> 01:31:32,250 Stalno je govorila koliko je ovo mjesto magično 1227 01:31:32,916 --> 01:31:35,708 i da ti vidiš stvari koje drugi ne vide. 1228 01:31:37,083 --> 01:31:38,125 Kao i ja. 1229 01:31:42,333 --> 01:31:43,833 Kamo god sam otišla, 1230 01:31:44,750 --> 01:31:46,500 nisam se uklapala. 1231 01:31:47,666 --> 01:31:49,458 Ovo je jedino mjesto 1232 01:31:49,541 --> 01:31:53,250 na kojem se osjećam kao da ovdje pripadam. 1233 01:31:57,291 --> 01:31:58,250 Journey… 1234 01:32:01,708 --> 01:32:04,333 Dijete s maštom… 1235 01:32:05,416 --> 01:32:06,916 Uvijek negdje pripada. 1236 01:32:08,708 --> 01:32:11,791 Nemoj se bojati kad ljudi ne vide što i ti. 1237 01:32:14,166 --> 01:32:17,416 Boj se samo… Ako ti više to ne vidiš. 1238 01:32:21,416 --> 01:32:22,250 Dobro? 1239 01:32:27,166 --> 01:32:29,250 Volim te, djede J. 1240 01:32:55,916 --> 01:32:58,583 Kaže da želi srediti stvar 1241 01:32:58,666 --> 01:33:01,541 Neka ljubav opet pronađe put 1242 01:33:01,625 --> 01:33:06,666 Misli da može Da može srediti stvar 1243 01:33:07,250 --> 01:33:10,000 Moje srce popraviti treba 1244 01:33:10,083 --> 01:33:12,916 Ne znam kako ova priča završava 1245 01:33:13,000 --> 01:33:17,583 Možemo li Možemo li opet srediti stvar? 1246 01:33:18,500 --> 01:33:20,958 Znam da lako biti neće 1247 01:33:21,041 --> 01:33:24,500 Zategnut ću svaki vijak Okrenuti svaki zupčanik 1248 01:33:24,583 --> 01:33:26,916 Nadam se da ćeš me sad vidjeti 1249 01:33:27,000 --> 01:33:29,416 Godinama radim na ovoj formuli 1250 01:33:29,500 --> 01:33:36,041 Može li to sad biti stvarno 1251 01:33:36,125 --> 01:33:41,333 Sredit ću stvar Svaki slomljeni dio 1252 01:33:41,416 --> 01:33:46,083 Sredit ću stvar Opet ću srediti stvar 1253 01:33:46,666 --> 01:33:49,958 Svaki utrošeni sat 1254 01:33:50,041 --> 01:33:52,750 Vrijedit će na kraju 1255 01:33:52,833 --> 01:33:57,625 Ako uspijem Ako uspijem srediti stvar 1256 01:33:58,708 --> 01:34:01,583 Dogurala sam dovde bez pomoći tvoje 1257 01:34:01,666 --> 01:34:04,333 Sve riješila sama 1258 01:34:04,416 --> 01:34:07,000 Oprostiti lako nije 1259 01:34:07,083 --> 01:34:09,708 Ne znam što ću učiniti 1260 01:34:09,791 --> 01:34:13,916 Ili hoće li moje srce naći do tebe put 1261 01:34:26,125 --> 01:34:27,416 Ja ću, ja ću 1262 01:34:29,500 --> 01:34:34,916 -Nije lako srediti stvar -Srediti stvar 1263 01:34:35,000 --> 01:34:40,583 -Nije lako srediti stvar -Srediti stvar 1264 01:34:40,666 --> 01:34:43,291 -Moraš srediti stvar -Srediti stvar 1265 01:34:43,375 --> 01:34:46,416 -Moraš srediti stvar, da -Nije lako 1266 01:34:46,500 --> 01:34:49,333 Moraš srediti stvar 1267 01:34:49,416 --> 01:34:53,000 Moraš srediti stvar 1268 01:34:53,083 --> 01:34:55,458 Ja ću srediti stvar 1269 01:34:55,541 --> 01:34:58,666 Ja ću odlučiti kako moja priča završava 1270 01:34:58,750 --> 01:35:03,166 Ja ću Ja ću opet srediti stvar 1271 01:35:03,750 --> 01:35:09,041 -Srediti stvar nije lako -Da, da, da 1272 01:35:10,458 --> 01:35:17,416 Moraš srediti stvar 1273 01:35:26,166 --> 01:35:28,958 -Moraš srediti -Srediti, srediti 1274 01:35:29,041 --> 01:35:31,875 -Moraš srediti -Srediti, srediti 1275 01:35:31,958 --> 01:35:34,750 -Moraš to opet srediti -Srediti, srediti 1276 01:35:34,833 --> 01:35:38,041 -Moraš to opet srediti -Srediti, srediti 1277 01:35:38,541 --> 01:35:44,583 Srediti, srediti, srediti 1278 01:35:44,666 --> 01:35:45,791 -Moraš -Srediti 1279 01:35:45,875 --> 01:35:47,541 -Moraš -Srediti 1280 01:35:47,625 --> 01:35:49,791 Moraš opet srediti stvar 1281 01:35:49,875 --> 01:35:52,833 -Opet ću srediti stvar -Opet srediti stvar 1282 01:35:52,916 --> 01:35:55,750 -Odlučit ću o kraju priče -Opet srediti 1283 01:35:55,833 --> 01:35:57,583 Opet srediti stvar 1284 01:35:57,666 --> 01:36:01,500 -Opet ću srediti stvar -Opet srediti stvar 1285 01:36:01,583 --> 01:36:04,625 Da, da, da 1286 01:36:07,416 --> 01:36:09,833 Opet srediti stvar 1287 01:36:09,916 --> 01:36:13,625 Opet srediti stvar 1288 01:36:14,875 --> 01:36:17,708 Nisam sigurna možemo li srediti 1289 01:36:18,208 --> 01:36:25,166 Možemo li opet srediti stvar 1290 01:36:41,250 --> 01:36:42,208 Tata… 1291 01:36:50,541 --> 01:36:51,541 Jessica? 1292 01:36:53,250 --> 01:36:55,375 Došla sam ranije po Journey. 1293 01:36:56,083 --> 01:36:58,125 Nadam se da te nije gnjavila. 1294 01:36:58,708 --> 01:37:01,291 Lijepo od tebe što si bio s njom. 1295 01:37:01,375 --> 01:37:02,750 Zapravo, nisam… 1296 01:37:06,625 --> 01:37:10,583 Nisam mogao ni zamisliti da je tako dražesna. 1297 01:37:12,125 --> 01:37:14,541 I dobra je izumiteljica. 1298 01:37:15,875 --> 01:37:18,833 -Sigurno je na tebe. -Ili na tebe. 1299 01:37:23,541 --> 01:37:26,291 Moramo krenuti da stignemo do jutra. 1300 01:37:29,166 --> 01:37:30,875 Jessica, žao mi je. 1301 01:37:35,833 --> 01:37:37,083 Zbog čega? 1302 01:37:38,250 --> 01:37:39,458 Zbog odustajanja? 1303 01:37:42,291 --> 01:37:45,666 Zato što sam mislila da sam za sve kriva? 1304 01:37:45,750 --> 01:37:48,750 Znaš li koliko sam puta išla do sandučića 1305 01:37:48,833 --> 01:37:52,791 nadajući se da ćeš mi javiti da ti je još stalo. 1306 01:37:52,875 --> 01:37:55,125 Da ti je uopće stalo do mene? 1307 01:37:55,708 --> 01:37:58,166 Mislio sam na tebe svakog dana. 1308 01:38:00,125 --> 01:38:01,041 Svakog dana. 1309 01:38:17,125 --> 01:38:19,000 Nakon svega što je bilo, 1310 01:38:19,916 --> 01:38:22,583 nisam znao želiš li me čuti. 1311 01:38:23,166 --> 01:38:26,166 Pa nisam poslao ta pisma. 1312 01:38:33,833 --> 01:38:35,708 „Osvoji cijeli svijet. 1313 01:38:36,791 --> 01:38:38,166 Posegni u nebo, 1314 01:38:38,250 --> 01:38:42,291 povuci zvijezde da te obasjaju.“ 1315 01:38:48,500 --> 01:38:51,083 „Da ne čitaš samo o vječnoj sreći, 1316 01:38:52,291 --> 01:38:54,250 htio sam ti je darovati. 1317 01:38:55,625 --> 01:38:59,500 Jeronicus Jangle, najveći svjetski izumitelj, 1318 01:39:00,416 --> 01:39:02,250 samo želi da je…“ 1319 01:39:08,000 --> 01:39:10,583 Najbolji otac na svijetu. 1320 01:39:17,708 --> 01:39:20,083 Journey me jako podsjeća na tebe. 1321 01:39:21,083 --> 01:39:22,041 Na tvoju mamu. 1322 01:39:25,708 --> 01:39:29,625 Želim biti uz nju kao što sam trebao biti uz tebe. 1323 01:39:34,666 --> 01:39:35,666 Hoću reći… 1324 01:39:36,666 --> 01:39:37,666 možda… 1325 01:39:40,416 --> 01:39:46,250 Možda bih te čvrsto mogao držati 1326 01:39:47,458 --> 01:39:51,875 Dok ti život ne bude pun ljubavi 1327 01:39:54,458 --> 01:39:59,666 Možda ću objasniti kako se lomi svjetlost 1328 01:39:59,750 --> 01:40:03,541 I kako duge po nebu plove 1329 01:40:05,291 --> 01:40:09,000 Možda ako me pitaš 1330 01:40:09,791 --> 01:40:14,625 Reći ću ti kako sam pronašao osmijeh 1331 01:40:16,666 --> 01:40:21,250 Pogled na tebe natjerao me da se 1332 01:40:22,375 --> 01:40:23,458 Nasmiješim. 1333 01:40:27,875 --> 01:40:29,125 Žao mi je. 1334 01:40:32,958 --> 01:40:34,500 Jako te volim. 1335 01:40:35,583 --> 01:40:37,708 I ja tebe, tata. 1336 01:40:54,583 --> 01:40:55,625 Idem… 1337 01:40:56,500 --> 01:40:59,958 Idem probuditi Journey, 1338 01:41:01,458 --> 01:41:02,541 ako smijem. 1339 01:41:03,208 --> 01:41:05,208 Da se pozdravimo. 1340 01:41:05,291 --> 01:41:08,333 Ako spava, mogle bismo ostati. 1341 01:41:09,750 --> 01:41:12,833 Ili otići na jutarnji vlak. 1342 01:41:14,000 --> 01:41:14,916 Ili… 1343 01:41:16,916 --> 01:41:18,916 Možemo provesti Božić ovdje? 1344 01:41:19,000 --> 01:41:20,625 Ako se slažeš. 1345 01:41:20,708 --> 01:41:22,416 Slažem se. 1346 01:41:30,000 --> 01:41:30,833 Je li to… 1347 01:41:31,916 --> 01:41:33,125 Ajme! 1348 01:41:33,208 --> 01:41:35,291 -Buddy 3000. -To je stvarno on. 1349 01:41:35,375 --> 01:41:36,666 Što je ostalo. 1350 01:41:37,666 --> 01:41:40,250 Htio sam ga popraviti za Journey. 1351 01:41:41,041 --> 01:41:42,958 Svidio joj se. 1352 01:41:44,666 --> 01:41:46,333 Ako sad počnemo, možda… 1353 01:41:47,958 --> 01:41:50,083 Možemo ga popraviti do jutra. 1354 01:42:11,708 --> 01:42:14,041 Simetrija i sinkronija. 1355 01:42:15,041 --> 01:42:17,125 One znače stabilnost. 1356 01:42:18,125 --> 01:42:19,875 Čitala si moje bilješke. 1357 01:42:19,958 --> 01:42:22,541 Mislim da si ti čitao moje. 1358 01:42:22,625 --> 01:42:23,541 Jesam. 1359 01:42:24,500 --> 01:42:26,041 Dobro da si se vratila. 1360 01:42:29,291 --> 01:42:31,500 Trebamo nešto… 1361 01:42:34,083 --> 01:42:35,083 Hvala, tata. 1362 01:42:39,541 --> 01:42:43,625 Pazi da otvoriš srce. Zaboravio sam to. 1363 01:42:45,833 --> 01:42:47,833 -Jesam. -Jesi? 1364 01:42:50,666 --> 01:42:51,750 Hej! 1365 01:42:53,583 --> 01:42:54,625 Djede J, ja… 1366 01:42:55,750 --> 01:42:56,583 Mama. 1367 01:42:57,416 --> 01:42:59,166 Djede J, uspio si! 1368 01:43:02,041 --> 01:43:03,083 Uz malu pomoć. 1369 01:43:03,166 --> 01:43:04,083 Mama… 1370 01:43:04,166 --> 01:43:05,208 Zdravo, dušo. 1371 01:43:05,291 --> 01:43:06,625 Uz veliku pomoć. 1372 01:43:08,875 --> 01:43:10,041 Od obje. 1373 01:43:14,166 --> 01:43:17,666 Sad samo moramo uključiti Buddyja. 1374 01:43:31,791 --> 01:43:32,916 Dobro. 1375 01:43:44,208 --> 01:43:45,333 Vjerujem. 1376 01:43:46,750 --> 01:43:48,625 Hajde, Buddy. 1377 01:43:48,708 --> 01:43:51,125 Ja… vjerujem. 1378 01:44:00,166 --> 01:44:01,708 Vjerujem. 1379 01:44:02,458 --> 01:44:06,333 Samo je netko trebao vjerovati. 1380 01:44:08,916 --> 01:44:09,750 Buddy? 1381 01:44:10,958 --> 01:44:12,625 Jeronicuse! 1382 01:44:13,791 --> 01:44:15,125 Živ si. 1383 01:44:15,208 --> 01:44:17,541 Živ. Da! 1384 01:44:19,333 --> 01:44:20,666 Dobro je vidjeti te. 1385 01:44:26,000 --> 01:44:27,166 I što si ovdje. 1386 01:44:27,916 --> 01:44:30,083 Drago mi je što sam ovdje. 1387 01:44:33,375 --> 01:44:34,833 Jeronicus Jangle! 1388 01:44:38,708 --> 01:44:39,875 Gustafsone? 1389 01:44:41,125 --> 01:44:43,583 Zdravo, mlada damo. 1390 01:44:43,666 --> 01:44:45,708 -Što je ovo? -Molim! 1391 01:44:45,791 --> 01:44:48,083 Robot kojeg si ukrao od mene. 1392 01:44:48,666 --> 01:44:50,541 U tamnicu s njim! 1393 01:44:51,125 --> 01:44:51,958 Da, ti. 1394 01:44:52,041 --> 01:44:54,291 Zahtijevam da ga odmah uhitite. 1395 01:44:54,375 --> 01:44:55,541 -Odmah. -Za što? 1396 01:44:55,625 --> 01:44:56,833 Pravi lopov si ti. 1397 01:44:56,916 --> 01:44:59,541 Lopov ne bi imao ovo. 1398 01:44:59,625 --> 01:45:05,291 Nacrte robota nad kojim sam krvario. 1399 01:45:05,375 --> 01:45:08,208 Nemirni dani i besane noći. 1400 01:45:08,291 --> 01:45:11,250 Toliko sam puta htio odustati, ali nisam. 1401 01:45:11,333 --> 01:45:12,416 -Ja sam… -Mi. 1402 01:45:12,500 --> 01:45:14,583 …ustrajao znajući da ću jednom, 1403 01:45:14,666 --> 01:45:16,041 -ja… -Mi. 1404 01:45:18,625 --> 01:45:20,708 …ostvariti svoj san. 1405 01:45:21,583 --> 01:45:23,833 Dokaz crno na bijelom. 1406 01:45:26,041 --> 01:45:27,166 I plavom. 1407 01:45:33,458 --> 01:45:35,750 „Vlasništvo Jeronicusa Janglea.“ 1408 01:45:37,541 --> 01:45:38,666 Objasnite. 1409 01:45:39,250 --> 01:45:40,583 Ja ne… 1410 01:45:40,666 --> 01:45:42,166 -To… -Objasnit ću. 1411 01:45:42,250 --> 01:45:44,416 Kad sam naišla na g. Gustafsona, 1412 01:45:44,500 --> 01:45:47,250 bojala sam se da će ukrasti Buddyja 3000 1413 01:45:47,333 --> 01:45:49,166 pa sam označila nacrt. 1414 01:45:51,791 --> 01:45:53,041 Kao dokaz. 1415 01:45:55,041 --> 01:45:57,625 Samo uhitite g. Janglea. 1416 01:45:57,708 --> 01:46:00,083 Rekao si da su to tvoji izumi. 1417 01:46:00,166 --> 01:46:01,375 Jesi li lagao? 1418 01:46:01,458 --> 01:46:03,708 Jesi li ti lopov? 1419 01:46:03,791 --> 01:46:05,125 Da, ti. 1420 01:46:05,958 --> 01:46:08,416 Jeronicuse, spasi me! 1421 01:46:08,500 --> 01:46:09,958 Uzet ću matadora. 1422 01:46:11,000 --> 01:46:13,500 On je ipak moj izum. 1423 01:46:13,583 --> 01:46:14,750 Kod kuće sam. 1424 01:46:14,833 --> 01:46:16,208 Što? 1425 01:46:17,250 --> 01:46:19,291 Nedostajao si mi. 1426 01:46:19,375 --> 01:46:21,958 Lijepa frizura. Sam si je napravio? 1427 01:46:22,041 --> 01:46:25,208 Napokon će te djeca moći voljeti. 1428 01:46:25,291 --> 01:46:26,625 Jako sam drag. 1429 01:46:27,375 --> 01:46:30,208 Pseće okice. Macine okice. 1430 01:46:33,791 --> 01:46:37,625 -Nakon što te preprogramiram. -Za što? 1431 01:46:37,708 --> 01:46:42,041 Uvijek sam bio i bit ću jedinstven! 1432 01:46:45,666 --> 01:46:48,041 Imate pogrešnog tipa. 1433 01:46:48,125 --> 01:46:49,375 Zašto ste ovdje? 1434 01:46:49,458 --> 01:46:51,083 Ovo nema smisla. 1435 01:46:51,166 --> 01:46:53,458 Vjerovat ćete djetetu na riječ? 1436 01:46:53,541 --> 01:46:56,833 Cijenjeni sam član zajednice! Pogledajte je! 1437 01:46:56,916 --> 01:46:58,708 Zlo joj je u očima! 1438 01:46:58,791 --> 01:47:01,166 Ne vidite? Otkud vi u policiji? 1439 01:47:01,250 --> 01:47:02,791 -Dobro… -Čekajte. 1440 01:47:02,875 --> 01:47:04,291 Imam nešto za njega. 1441 01:47:13,541 --> 01:47:15,958 -Imao sam to one večeri. -Što? 1442 01:47:16,041 --> 01:47:17,833 Ali onda si nestao. 1443 01:47:26,458 --> 01:47:27,916 SRETAN BOŽIĆ 1444 01:47:28,541 --> 01:47:29,666 SRETNO! JERONICUS 1445 01:47:35,625 --> 01:47:37,666 Žiroskopski stabilizator. 1446 01:47:39,291 --> 01:47:41,125 Za tvoj Twirly Whirly. 1447 01:47:41,208 --> 01:47:43,375 Sve bih ti bio pokazao. 1448 01:47:44,458 --> 01:47:45,875 Da si samo čekao. 1449 01:47:47,000 --> 01:47:48,083 Ja… 1450 01:47:49,791 --> 01:47:51,791 Hajde, idemo. 1451 01:47:56,458 --> 01:47:58,625 Ajme. 1452 01:47:59,583 --> 01:48:00,416 G. Delacroix. 1453 01:48:00,500 --> 01:48:03,541 Sretan Božić, stari prijatelju. Dame. 1454 01:48:04,875 --> 01:48:06,708 Žao mi je. 1455 01:48:11,416 --> 01:48:13,416 Što? Nebesa! 1456 01:48:16,958 --> 01:48:18,916 To je nešto senzacionalno. 1457 01:48:19,541 --> 01:48:22,833 -Da! -Nešto spektakularno! 1458 01:48:22,916 --> 01:48:24,083 Više od toga! 1459 01:48:24,166 --> 01:48:26,291 Nešto revolucionarno! 1460 01:48:27,333 --> 01:48:30,541 -To je Buddy 3000. -Što? 1461 01:48:31,125 --> 01:48:33,125 -To je robot. -Molim? 1462 01:48:33,208 --> 01:48:35,041 Leteći robot. 1463 01:48:36,083 --> 01:48:37,791 Je li tako nešto moguće? 1464 01:48:38,750 --> 01:48:40,708 Nešto senzacionalno. 1465 01:48:40,791 --> 01:48:42,458 Nešto spektakularno. 1466 01:48:42,541 --> 01:48:45,250 Nešto revolucionarno. 1467 01:48:45,333 --> 01:48:46,166 Govori? 1468 01:48:46,791 --> 01:48:47,625 Govori. 1469 01:48:48,250 --> 01:48:49,166 Govori. 1470 01:48:51,625 --> 01:48:54,083 -Govoriš. -Da. 1471 01:48:54,166 --> 01:48:57,125 Nevjerojatno, Jeronicuse, uspio si! 1472 01:48:57,833 --> 01:48:59,875 Genij si, prijatelju stari. 1473 01:48:59,958 --> 01:49:01,541 -Ne bih rekao. -O, ne. 1474 01:49:01,625 --> 01:49:04,416 -Znam… -Neki me nazivaju genijalcem. 1475 01:49:05,000 --> 01:49:07,833 …da to nije sve od tebe. 1476 01:49:07,916 --> 01:49:10,500 -Imam 30 godina bilješki. -Bez sumnje! 1477 01:49:10,583 --> 01:49:13,000 Pogledaj se! Poljubit ću te. 1478 01:49:14,000 --> 01:49:15,291 Sad se ljubimo. 1479 01:49:15,375 --> 01:49:18,458 Odsad će ti banka dati što god trebaš. 1480 01:49:18,541 --> 01:49:21,000 -Do kraja života. -Dobro! 1481 01:49:21,083 --> 01:49:22,833 -On je genij! -Genij. 1482 01:49:22,916 --> 01:49:24,541 To je spektakularno! 1483 01:49:25,208 --> 01:49:28,291 Baš je sretan Božić! 1484 01:49:28,375 --> 01:49:30,875 Uđite! Pogledajte sami! 1485 01:49:30,958 --> 01:49:34,791 Baš je sretan Božić! 1486 01:49:34,875 --> 01:49:38,083 Što se događa? Buddy? Spusti me. 1487 01:49:38,166 --> 01:49:39,500 Pusti! 1488 01:49:42,083 --> 01:49:43,708 Djede J, pusti. 1489 01:49:43,791 --> 01:49:45,208 Što da pustim? 1490 01:49:51,708 --> 01:49:52,791 Letiš! 1491 01:50:06,291 --> 01:50:08,833 Ja sam rekao isto to! 1492 01:50:18,458 --> 01:50:21,125 Slijedi me, Buddy. Hajde. 1493 01:50:25,541 --> 01:50:27,291 -Pozdrav svima! -Zdravo! 1494 01:50:28,000 --> 01:50:30,750 Jangles i stvari opet radi. 1495 01:50:32,541 --> 01:50:35,416 Svijet želja i čuda. 1496 01:50:36,000 --> 01:50:39,833 Jerry! Silazi odmah! 1497 01:50:40,500 --> 01:50:41,958 Hej, Edisone! 1498 01:50:43,416 --> 01:50:46,750 Više, više, otišao! 1499 01:50:53,208 --> 01:50:58,750 Sve što je Jeronicusu ukradeno, bilo mu je vraćeno. 1500 01:50:58,833 --> 01:51:01,708 Smijali su se, pjevali, 1501 01:51:01,791 --> 01:51:05,625 plesali, baš kao ovi plamenovi. 1502 01:51:10,375 --> 01:51:11,583 Samo gledaj. 1503 01:51:14,875 --> 01:51:16,375 Vidiš li sad? 1504 01:51:22,333 --> 01:51:24,041 Vidiš li i ti? 1505 01:51:25,250 --> 01:51:29,000 Mislila si da si jedina cura koja vidi stvari? 1506 01:51:39,291 --> 01:51:40,458 Ti si Journey. 1507 01:51:41,041 --> 01:51:42,500 Da. 1508 01:51:43,083 --> 01:51:46,083 Jeronicus Jangle je 1509 01:51:46,166 --> 01:51:49,041 -naš pra, pra… -Pra, pra, pradjed. 1510 01:51:49,666 --> 01:51:52,166 -Da. -Da? 1511 01:51:52,250 --> 01:51:53,083 Da. 1512 01:51:55,625 --> 01:51:57,625 Zašto nam to nisi prije rekla? 1513 01:51:57,708 --> 01:52:00,625 Morala sam čekati pravi trenutak, 1514 01:52:00,708 --> 01:52:02,500 kad vam je to trebalo. 1515 01:52:03,833 --> 01:52:05,333 Kad ste… 1516 01:52:07,000 --> 01:52:08,791 Bili spremni za čaroliju. 1517 01:52:11,708 --> 01:52:13,458 Jer je ona spremna za vas. 1518 01:52:16,291 --> 01:52:17,291 Dobro sam. 1519 01:52:19,416 --> 01:52:20,416 Zdravo, Buddy. 1520 01:52:21,416 --> 01:52:23,333 Bok, Journey. 1521 01:52:27,333 --> 01:52:29,250 -Zdravo, Buddy! -Bok! 1522 01:52:29,333 --> 01:52:30,541 Ajme meni! 1523 01:52:40,916 --> 01:52:41,750 Pogledaj! 1524 01:52:42,333 --> 01:52:44,000 Baš je lijepo! 1525 01:52:46,166 --> 01:52:48,625 Je li to sad Jeronicusova tvornica? 1526 01:52:48,708 --> 01:52:50,291 Jest. 1527 01:52:52,625 --> 01:52:54,833 Vrijeme je da je posjetite. 1528 01:52:56,791 --> 01:52:59,583 Konačno vidim 1529 01:52:59,666 --> 01:53:03,041 Konačno vidim 1530 01:53:03,625 --> 01:53:07,416 Da je sve moguće 1531 01:53:07,500 --> 01:53:12,125 Gledajte kako nadilazim sve prepreke 1532 01:53:13,541 --> 01:53:17,083 Gledajte kako postajem Ono što i trebam biti 1533 01:53:18,833 --> 01:53:20,250 Idemo! 1534 01:53:22,208 --> 01:53:25,125 -Ne tako daleko. -Letim! 1535 01:53:25,208 --> 01:53:27,791 -Bako! -Pogledaj svog brata. 1536 01:53:29,541 --> 01:53:31,875 Dijete, ostani uz nas. 1537 01:53:34,083 --> 01:53:37,500 Ako vjerujete, sve je moguće. 1538 01:53:38,916 --> 01:53:44,333 Sam ja 1539 01:53:50,083 --> 01:53:52,416 Vrijeme stoji Neobjašnjiv osjećaj 1540 01:53:52,500 --> 01:53:56,500 Ako je ovo zbiljsko Ništa više neće biti isto 1541 01:54:00,666 --> 01:54:03,625 Oprostit ću se S teškim životom 1542 01:54:03,708 --> 01:54:07,750 Pozdraviti nebo Raširiti krila i odletjeti 1543 01:54:12,125 --> 01:54:14,375 Iako me život nije mazio 1544 01:54:14,458 --> 01:54:17,833 Morao sam se izboriti Osloboditi se sumnje 1545 01:54:17,916 --> 01:54:23,250 I kad mi se čini da sam se izgubio Kad pokušavam pronaći put 1546 01:54:23,333 --> 01:54:25,541 U rukama možda držim iskru 1547 01:54:25,625 --> 01:54:28,375 Koja preokreće sve Je li taj čas tu? 1548 01:54:28,458 --> 01:54:31,416 Jer cijelog sam života 1549 01:54:31,500 --> 01:54:36,708 -Znala da ćemo dočekati taj dan -Znao sam da ćemo dočekati taj dan 1550 01:54:36,791 --> 01:54:40,583 Znao sam da ćemo oboje dočekati taj dan 1551 01:54:40,666 --> 01:54:43,666 Znaš da te svi tvoji snovi zovu 1552 01:54:43,750 --> 01:54:46,375 Ovoga dana 1553 01:54:46,458 --> 01:54:49,208 Tu je ako ti to želiš 1554 01:54:49,291 --> 01:54:51,916 Ne boj se 1555 01:54:52,000 --> 01:54:56,125 Vjeruj da najbolje tek dolazi 1556 01:54:56,208 --> 01:55:00,958 -Jer cijeli sam život čekao -Cijeli tvoj život 1557 01:55:01,041 --> 01:55:03,208 Ovaj dan 1558 01:55:03,291 --> 01:55:06,166 -Čekao ovaj dan -Čekali smo toliko dugo 1559 01:55:06,250 --> 01:55:07,958 Čekali smo ovaj dan 1560 01:55:08,833 --> 01:55:12,708 Čekali smo ovaj dan 1561 01:55:14,208 --> 01:55:16,000 Čekali smo ovaj dan 1562 01:55:16,875 --> 01:55:18,666 Čekali smo ovaj dan 1563 01:55:19,750 --> 01:55:23,958 Čekali smo ovaj dan 1564 01:55:24,625 --> 01:55:27,083 -Zaboravi jučer -Zaboravi jučer 1565 01:55:27,166 --> 01:55:29,000 Otišlo je, nema ga više 1566 01:55:30,125 --> 01:55:32,375 Sadašnjost je jedina važna 1567 01:55:32,458 --> 01:55:35,583 Sve što smo htjeli Događa se upravo sad 1568 01:55:35,666 --> 01:55:38,291 -Zaboravi jučer -Ovo je čas za nas 1569 01:55:39,291 --> 01:55:41,083 Zgrabimo ga, dušo 1570 01:55:41,166 --> 01:55:43,875 -Zgrabimo ga, dušo -Ovoga časa 1571 01:55:46,708 --> 01:55:48,958 Zaboravi jučer 1572 01:55:49,041 --> 01:55:50,875 Otišlo je, nema ga više 1573 01:55:50,958 --> 01:55:56,916 Čekali smo ovaj dan 1574 01:55:57,000 --> 01:56:01,708 Cijeli sam život Ovo čekao 1575 01:56:02,625 --> 01:56:08,708 Toliko smo dugo čekali Čekali ovaj dan 1576 01:59:33,291 --> 01:59:38,291 Prijevod titlova: Davor Levak