1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,500 --> 00:00:12,000 NETFLIX SUNAR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:42,083 --> 00:00:43,708 Yine mi ya? 5 00:00:43,791 --> 00:00:48,000 Yok, bu sefer gerçekten bir şey görüyorum. Bana inanmalısın. 6 00:00:48,750 --> 00:00:50,208 Orada hiçbir şey yok. 7 00:00:51,000 --> 00:00:52,083 Alevler var. 8 00:00:52,166 --> 00:00:53,458 Tekrar bak. 9 00:00:58,125 --> 00:00:59,916 Hiçbir şey yok. 10 00:01:01,625 --> 00:01:02,916 Belki de haklısındır. 11 00:01:03,583 --> 00:01:05,166 Pekâlâ canlarım. 12 00:01:05,250 --> 00:01:07,708 -İyi akşamlar nine. -İyi akşamlar nine. 13 00:01:07,791 --> 00:01:09,291 Hikâye okuyalım mı? 14 00:01:09,375 --> 00:01:11,958 Noel'den Önceki Gece'yi okuyabilir miyiz? 15 00:01:24,625 --> 00:01:27,791 Yeni bir hikâye okuma vakti geldi bence. 16 00:01:37,791 --> 00:01:40,458 Tamam, dikilip durmayın. Hadi. 17 00:01:51,125 --> 00:01:54,083 Jeronicus Jangle'ın İcadı. 18 00:01:56,000 --> 00:01:57,250 Şuna bakın! 19 00:02:06,750 --> 00:02:08,916 Bu hikâyeyi hiç okumamıştın. 20 00:02:10,041 --> 00:02:12,250 Bu hikâyeyi kimselere okumadım. 21 00:02:14,458 --> 00:02:18,875 "Bir varmış bir yokmuş, evvel zaman içinde…" 22 00:02:19,500 --> 00:02:23,916 …ülkenin en büyük mucidi yaşarmış. 23 00:02:25,500 --> 00:02:27,833 Jeronicus Jangle. 24 00:02:31,375 --> 00:02:35,708 Mütevazı bir aileden geliyordu, zihni dur durak bilmiyordu. 25 00:02:37,791 --> 00:02:40,500 Daha çok cihaz, daha çok aygıt! 26 00:02:41,208 --> 00:02:43,875 Tüm şehir çalkalanıyordu. 27 00:02:48,041 --> 00:02:49,250 Nereye koşuyorsunuz? 28 00:02:49,333 --> 00:02:51,208 Gelmiş geçmiş 29 00:02:51,875 --> 00:02:55,875 en heyecan verici mağazayı görmek için can atıyorlardı. 30 00:02:55,958 --> 00:02:57,125 İzninizle. 31 00:02:58,666 --> 00:03:00,375 Jangle'lar ve Bir Şeyler. 32 00:03:06,041 --> 00:03:09,083 Her şey canlıydı. 33 00:03:10,000 --> 00:03:12,250 Canlı olmaması gereken şeyler bile. 34 00:03:12,333 --> 00:03:15,750 Jeronicus herkes için bir ilham kaynağıydı, 35 00:03:15,833 --> 00:03:20,041 özellikle de en güvendiği çırağı Gustafson için. 36 00:03:20,125 --> 00:03:23,083 Gustafson'ın sihirli, muhteşem… 37 00:03:23,916 --> 00:03:27,791 …deha gösterisine kendinizi hazırlayın. 38 00:03:27,875 --> 00:03:31,375 Dönen Fırıldak. 39 00:03:51,791 --> 00:03:54,291 Çalışıyor! Gerçekten. 40 00:03:54,375 --> 00:03:56,041 İnce ayar lazım sadece. 41 00:03:56,750 --> 00:03:59,166 O sadece bir çırak, o kadar. 42 00:03:59,250 --> 00:04:02,333 Gustafson kendini büyük bir mucit olarak görüyordu. 43 00:04:03,750 --> 00:04:04,625 Göreceksiniz. 44 00:04:05,208 --> 00:04:07,916 Fakat bu ayrıcalığa sahip biri zaten vardı. 45 00:04:08,625 --> 00:04:11,500 Bay Jangle, ne kadar çok icadınız var! 46 00:04:12,875 --> 00:04:15,791 En müthiş icadı için 47 00:04:15,875 --> 00:04:19,791 son bir parçanın gelmesini bekliyordu. 48 00:04:21,125 --> 00:04:23,000 Sonra bir gün… 49 00:04:23,083 --> 00:04:25,666 Jeronicus Jangle'a paket var! 50 00:04:31,791 --> 00:04:33,208 İşte bu! 51 00:04:33,291 --> 00:04:35,833 En çılgın hayallerini gerçekleştirecek 52 00:04:35,916 --> 00:04:38,625 ve hayatını değiştirecek parça! 53 00:04:38,708 --> 00:04:41,000 Zaman durdu Hislerim karmaşık 54 00:04:41,083 --> 00:04:45,250 Bu gerçek ise Her şey değişecek 55 00:04:49,083 --> 00:04:52,125 Bu zorlu hayata elveda 56 00:04:52,208 --> 00:04:55,583 Kanatlarımı açıp Göğe uçacağım 57 00:05:01,166 --> 00:05:03,041 Hayat beni yere serdiğinde 58 00:05:03,125 --> 00:05:06,416 Dertlerimle başa çıkıyordum 59 00:05:06,500 --> 00:05:11,958 Kaybolduğumu hissettiğimde Yolu buldum 60 00:05:12,041 --> 00:05:14,250 Yeni bir başlangıç olabilir bu 61 00:05:14,333 --> 00:05:17,291 Her şeyi yoluna koyar bu 62 00:05:17,375 --> 00:05:24,333 Hayat boyu beklediğim gün 63 00:05:27,291 --> 00:05:32,083 Hadi bana söyle Herkes sana güvenirken 64 00:05:32,166 --> 00:05:34,833 O kararların Özverilerin 65 00:05:34,916 --> 00:05:38,875 En zoru da Tutamadığın sözler değil mi? 66 00:05:38,958 --> 00:05:42,916 Peki kim yanında olur senin? 67 00:05:43,000 --> 00:05:45,750 Pes etmek yok Vazgeçmek yok 68 00:05:45,833 --> 00:05:50,833 Kaçtığın gün kazanabilirsin 69 00:05:50,916 --> 00:05:52,541 Hayat seni yere serdiğinde 70 00:05:52,625 --> 00:05:55,583 Başa çık onunla Hadi ayağa kalk 71 00:05:55,666 --> 00:05:57,625 -Ve yolunu bulmana -Yolumu bulmama 72 00:05:57,708 --> 00:06:01,083 -Yardım ederim ben -Yardım edersin sen 73 00:06:01,166 --> 00:06:03,875 Elindeki bir başlangıçsa Dönüşebilir 74 00:06:03,958 --> 00:06:06,750 Her şey tersine 75 00:06:06,833 --> 00:06:09,583 Hayatım boyu 76 00:06:09,666 --> 00:06:12,833 Bu günü göreceğimize 77 00:06:12,916 --> 00:06:17,750 Emindim birlikte bu günü göreceğimize 78 00:06:18,875 --> 00:06:24,666 Hayallerin gerçekleştiği Bu günde 79 00:06:24,750 --> 00:06:27,125 İstiyorsan tam burada 80 00:06:27,208 --> 00:06:30,125 Hiç çekinme 81 00:06:30,208 --> 00:06:34,041 İnan, daha iyisi gelecek 82 00:06:34,666 --> 00:06:36,750 -Hayatım boyunca -Hayatın boyunca 83 00:06:36,833 --> 00:06:38,541 Bekledim bunu 84 00:06:38,625 --> 00:06:41,250 Dikkat dikkat. Bir şey söyleyeceğim. 85 00:06:42,083 --> 00:06:44,791 Her şeyi dağıtıyorum! 86 00:06:46,958 --> 00:06:48,958 Alın! Eliniz boş gitmeyin. 87 00:06:49,041 --> 00:06:50,416 Bir şeyler almalısınız! 88 00:06:50,500 --> 00:06:52,791 Gerçekten de mutlu bir Noel olacak! 89 00:06:52,875 --> 00:06:55,458 Dünü unutalım 90 00:06:55,541 --> 00:06:56,375 Görüşürüz. 91 00:06:56,458 --> 00:06:59,166 -Geçti artık o gün -Önemli olan tek şey şu an 92 00:06:59,250 --> 00:07:02,583 Önemli olan tek şey şu an 93 00:07:02,666 --> 00:07:04,291 Dünü unutalım 94 00:07:05,250 --> 00:07:07,041 Geçti artık o gün 95 00:07:07,958 --> 00:07:12,541 Elimizdeki bir tek bugün Bu an bizim 96 00:07:15,416 --> 00:07:19,250 Yaşamak gerek 97 00:07:21,541 --> 00:07:24,708 İstediğimiz her şey gerçek oluyor 98 00:07:24,791 --> 00:07:26,333 Baba, neler oluyor? 99 00:07:26,416 --> 00:07:28,708 Jessica, bugün harika bir gün. 100 00:07:28,791 --> 00:07:31,333 Sana alacağımı söylediğim şey vardı ya? 101 00:07:31,416 --> 00:07:33,666 -Hangi şey? -Fark etmez. 102 00:07:33,750 --> 00:07:35,208 Sana on tane alacağım. 103 00:07:36,833 --> 00:07:38,375 Bu an bizimdir 104 00:07:39,916 --> 00:07:41,666 Yaşayalım biz 105 00:07:42,875 --> 00:07:46,208 Şu an 106 00:07:46,708 --> 00:07:48,458 Dünü unutalım 107 00:07:48,541 --> 00:07:52,541 Bu an bizimdir 108 00:07:52,625 --> 00:07:57,041 Yaşayalım biz Şu an 109 00:07:57,125 --> 00:08:02,583 Dünü unutalım Geçti artık o gün 110 00:08:02,666 --> 00:08:07,583 Beklediğimiz gün bu 111 00:08:09,125 --> 00:08:14,250 -Hayat boyu beklediğim gün bu -Bekledik 112 00:08:14,333 --> 00:08:18,666 Çok uzun süre Bekledik biz bu günü 113 00:08:18,750 --> 00:08:20,333 Bu günü! 114 00:08:21,916 --> 00:08:23,708 Jessica, babanı bekle. 115 00:08:23,791 --> 00:08:26,416 Önlüğümü almalıyım! İcat yapacağız! 116 00:08:26,500 --> 00:08:28,958 İcadıma bakacağınıza söz vermiştiniz. 117 00:08:29,041 --> 00:08:30,083 İyi gidiyor. 118 00:08:30,166 --> 00:08:33,250 Hayır Profesör. İki dakika ayırır mısınız? 119 00:08:33,333 --> 00:08:36,166 Jiroskobik dengeleme sistemini ayarladın mı? 120 00:08:36,250 --> 00:08:38,500 -Hayır ama… -Yalpaları hizaladın mı? 121 00:08:38,583 --> 00:08:41,166 -Hayır ama… -Yap. Yarın bakarım. 122 00:08:41,750 --> 00:08:43,958 -Ama Profesör… -Dükkâna bak evlat. 123 00:08:44,041 --> 00:08:46,750 İhtişam çağırıyor. Deha bekliyor! 124 00:08:56,791 --> 00:08:57,708 Evet. 125 00:09:03,250 --> 00:09:05,791 Nihayet. Onca yıldan sonra. 126 00:09:06,708 --> 00:09:09,125 Çoktan buraya çıkmıştır demiştim. 127 00:09:10,041 --> 00:09:11,375 Nerede? 128 00:09:13,000 --> 00:09:14,291 İşte burada. 129 00:09:21,750 --> 00:09:23,166 Tabanı… 130 00:09:23,250 --> 00:09:26,208 Topladıktan sonra karelerini alıp… 131 00:09:26,291 --> 00:09:28,791 Bölü "n" çarpı iki… 132 00:09:33,000 --> 00:09:33,958 İşte bu. 133 00:09:58,750 --> 00:10:00,625 Bir şeyler olmalı… 134 00:10:02,375 --> 00:10:03,208 …şimdi. 135 00:10:06,833 --> 00:10:07,875 Şimdi. 136 00:10:10,291 --> 00:10:11,125 Şimdi! 137 00:10:17,166 --> 00:10:18,833 Çalışıyor! 138 00:10:23,208 --> 00:10:26,041 Korkmayın. Bunun olması normal. 139 00:10:30,458 --> 00:10:31,291 Evet! 140 00:10:32,375 --> 00:10:33,916 Gelip bunu görmelisiniz. 141 00:11:00,166 --> 00:11:03,500 Ben, Maestro Don Juan Diego. 142 00:11:03,583 --> 00:11:06,916 Boğa beni görünce kendini doğrar! 143 00:11:07,583 --> 00:11:10,625 Benimle tanışmanız bir şereftir. 144 00:11:10,708 --> 00:11:12,916 Ben de… 145 00:11:13,000 --> 00:11:14,583 -Sen? -Ben Jeronicus. 146 00:11:15,166 --> 00:11:16,125 Ve bu da… 147 00:11:16,833 --> 00:11:19,708 Bu da benim harika ailem. 148 00:11:20,541 --> 00:11:22,458 ¡Qué bella, mi reina! 149 00:11:24,541 --> 00:11:26,083 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 150 00:11:26,166 --> 00:11:27,541 Ben kırılganım. 151 00:11:28,166 --> 00:11:30,375 -Tutuyorum. -Mucho mejor. 152 00:11:31,500 --> 00:11:33,500 Ayaklarıma sonra gül atarsınız. 153 00:11:35,666 --> 00:11:37,916 İnsanların bana bakmasını severim. 154 00:11:38,500 --> 00:11:41,500 Bir dans ile onlara, bakacak bir şeyler sunarım. 155 00:11:43,000 --> 00:11:44,666 Hayal ettiğimiz her şey. 156 00:11:45,250 --> 00:11:47,333 -Vadettiğim her şey… -Ve selam! 157 00:11:47,416 --> 00:11:48,750 …bizim olacak. 158 00:11:49,750 --> 00:11:52,083 Sana inanıyorum Jeronicus. 159 00:11:52,166 --> 00:11:56,125 Alo, alo! Sihirli oyuncak canlandı! Odaklanın! 160 00:11:56,708 --> 00:11:57,541 Odaklanın! 161 00:11:58,125 --> 00:11:59,958 Sana en çok ben inanıyorum. 162 00:12:02,000 --> 00:12:03,291 Qué dulce! 163 00:12:03,375 --> 00:12:04,750 Ben de sana inanıyorum. 164 00:12:06,125 --> 00:12:07,291 Bu yüzden… 165 00:12:09,791 --> 00:12:13,000 Sana erkenden Noel hediyesi aldım. 166 00:12:16,125 --> 00:12:18,250 Kendi mucit gözlüğüm. 167 00:12:19,000 --> 00:12:20,083 Mükemmel! 168 00:12:20,708 --> 00:12:23,250 Artık bir mucitsin. 169 00:12:23,333 --> 00:12:25,291 Öyleyim baba, senin gibi. 170 00:12:28,750 --> 00:12:30,500 Tamam, bana dönün şimdi. 171 00:12:30,583 --> 00:12:32,541 Profesör! Başarmışsınız. 172 00:12:33,791 --> 00:12:34,916 ¡Ay, dios mío! 173 00:12:35,000 --> 00:12:37,333 -Peki nasıl? -Leş gibi kokuyorsun. 174 00:12:37,916 --> 00:12:38,750 Mükemmel! 175 00:12:38,833 --> 00:12:41,333 Por favor… Bana uzaktan hayran ol. 176 00:12:41,416 --> 00:12:43,333 Bunlardan milyonlarca olacak. 177 00:12:44,458 --> 00:12:45,666 Benden milyonlarca mı? 178 00:12:46,375 --> 00:12:47,958 Her çocuğa bir tane. 179 00:12:48,041 --> 00:12:49,791 Uno, dos, tres… 180 00:12:50,458 --> 00:12:53,250 İyi de ben türümün tek örneğiyim! 181 00:12:53,333 --> 00:12:55,833 Bunu kutlamalıyız. Yemeği hazırlayayım. 182 00:12:55,916 --> 00:12:57,791 -Neyi kutluyorsunuz? -Evet ya. 183 00:12:57,875 --> 00:13:00,416 Durun. Pardon! Harika aile! 184 00:13:00,500 --> 00:13:03,166 Gustafson, benim için ortalığı düzelt 185 00:13:03,250 --> 00:13:06,458 ve yeni dostumuzla ilgilen. 186 00:13:06,541 --> 00:13:07,375 Sí, señor. 187 00:13:07,458 --> 00:13:09,875 Onun varlığı her şeyi değiştirdi. 188 00:13:09,958 --> 00:13:12,958 -Şu milyon olayını görüşelim. -Jeronicus! 189 00:13:13,041 --> 00:13:14,666 Geliyorum aşkım! 190 00:13:15,458 --> 00:13:16,291 Profesör? 191 00:13:17,000 --> 00:13:18,541 Profesör J, acaba… 192 00:13:18,625 --> 00:13:21,250 -Bu Noel çok mutlu geçecek! -Bana söz… 193 00:13:21,333 --> 00:13:23,708 Tüm çocuklar bunu bir görsün! 194 00:13:27,166 --> 00:13:28,666 Ben de mucidim. 195 00:13:28,750 --> 00:13:32,208 İyi olmadığın kesin. Kokuyor musun? Evet. 196 00:13:32,291 --> 00:13:33,458 İyi mi? Hayır. 197 00:13:36,458 --> 00:13:38,500 Benden milyonlarca mı? 198 00:13:38,583 --> 00:13:42,208 Jiroskobik dengeleme sistemini ayarla. Yalpaları hizala. 199 00:13:42,291 --> 00:13:44,166 Böyle bir şeyi kimin aklı alır? 200 00:13:44,666 --> 00:13:46,125 Bu çok saçma. 201 00:13:46,208 --> 00:13:50,333 Ben tekim. Ben muhteşemim! 202 00:13:52,125 --> 00:13:54,291 Böyle bir iş çevirmek için elinde… 203 00:13:55,541 --> 00:13:57,208 "Don Juan Oyuncağı Planları". 204 00:14:02,458 --> 00:14:05,083 No! No puedo! 205 00:14:11,708 --> 00:14:15,083 Müthiş bir şeyi canlandırmanın bir parçası olmak 206 00:14:15,166 --> 00:14:17,958 güzel bir duygu olmalı. 207 00:14:19,166 --> 00:14:20,083 Bu aslında… 208 00:14:21,750 --> 00:14:23,375 …Profesörün eseri. 209 00:14:24,416 --> 00:14:25,958 Ben sadece çırağıyım. 210 00:14:26,041 --> 00:14:27,333 Sí, pero… 211 00:14:27,416 --> 00:14:31,458 Eminim sen de bana benzer müthiş icatlar yaratmışsındır. 212 00:14:32,583 --> 00:14:35,625 Sonuçta sen de mucitsin. 213 00:14:40,458 --> 00:14:45,250 Sadece birkaç ince ayar lazım, herkese defalarca söyledim. 214 00:14:46,458 --> 00:14:48,916 Profesör yarın bakacağına söz verdi. 215 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Boğa yarını bekler 216 00:14:51,083 --> 00:14:53,625 fakat o arada ölür. 217 00:14:53,708 --> 00:14:55,958 Biz yarınları beklemeyiz. 218 00:14:56,541 --> 00:15:00,958 Aynıyız! Sen ve ben 219 00:15:01,041 --> 00:15:04,916 Atılmışız bir kenara 220 00:15:05,000 --> 00:15:07,875 Hatamız mı olmuş sanki 221 00:15:08,708 --> 00:15:11,625 Hâline bak! Derbeder 222 00:15:12,208 --> 00:15:15,833 Kokundan bahsetmeyelim bile 223 00:15:15,916 --> 00:15:19,250 Gerçekliği kaybedebiliriz o zaman 224 00:15:19,333 --> 00:15:22,666 Tek gereken dinlemektir 225 00:15:23,375 --> 00:15:27,083 Işıkta adını gördüm 226 00:15:27,166 --> 00:15:31,000 Gustafson ve yanında Don Juan 227 00:15:31,083 --> 00:15:34,583 Nadide bir fırsat 228 00:15:34,666 --> 00:15:39,166 Öğrenirsen süresiz ödünç almayı 229 00:15:56,166 --> 00:15:57,500 Görmeye değer bir şey! 230 00:16:07,708 --> 00:16:11,583 Şu icat defteri bizim olabilir. 231 00:16:13,125 --> 00:16:15,208 Onlar profesörün icatları. 232 00:16:15,291 --> 00:16:17,000 Onlar senin icatların. 233 00:16:18,041 --> 00:16:20,958 O sayfalarda senin alın terin var. 234 00:16:21,041 --> 00:16:24,000 O icatlar onun olduğu kadar senindir. 235 00:16:24,083 --> 00:16:25,541 Çalmak olur. 236 00:16:26,291 --> 00:16:27,541 Ödünç almak. 237 00:16:28,375 --> 00:16:29,625 Süresiz. 238 00:16:31,083 --> 00:16:34,791 Birlikte bir imparatorluk kurabiliriz. 239 00:16:34,875 --> 00:16:39,666 Gustafson adı, bin İspanyol gökyüzünden daha çok parlayacak. 240 00:16:40,333 --> 00:16:43,458 Ve ben, Don Juan Diego, 241 00:16:43,541 --> 00:16:47,583 türünün tek örneği kalmaya devam edeceğim. 242 00:16:48,541 --> 00:16:53,625 Çok kolay 243 00:16:54,416 --> 00:17:00,000 Çalmak sayılmaz 244 00:17:00,833 --> 00:17:03,791 Ödünç al sen 245 00:17:04,833 --> 00:17:10,541 Süresiz 246 00:17:17,708 --> 00:17:21,291 Gustafson! Sensiz kutlama yapar mıyız sandın? 247 00:17:21,375 --> 00:17:25,000 Cevap ver yoksa bu yemek midemde bayram edecek. 248 00:17:26,291 --> 00:17:27,166 Gustafson! 249 00:17:41,333 --> 00:17:42,416 Gustafson! 250 00:17:44,333 --> 00:17:45,416 Gustafson! 251 00:17:48,416 --> 00:17:49,416 Gustafson! 252 00:17:54,333 --> 00:17:56,208 Mutlu Noeller Jangle. 253 00:17:57,791 --> 00:17:59,000 Gustafson! 254 00:18:03,625 --> 00:18:04,750 Gustafson! 255 00:18:05,458 --> 00:18:06,291 Jeronicus! 256 00:18:13,416 --> 00:18:14,458 Gustafson. 257 00:18:31,416 --> 00:18:33,166 Olamaz! 258 00:18:33,666 --> 00:18:35,208 Geri gelecek mi? 259 00:18:35,708 --> 00:18:37,833 Ne yazık ki hayır. 260 00:18:40,000 --> 00:18:44,125 Jeronicus, bunu Gustafson'ın yaptığını polise anlatmaya çalıştı 261 00:18:45,208 --> 00:18:46,875 fakat elinde kanıt yoktu. 262 00:18:47,791 --> 00:18:54,416 İyimser biri olan Jeronicus en iyi bildiği işe döndü. 263 00:18:55,083 --> 00:18:58,875 Ancak işler eskisi gibi değildi. 264 00:18:59,625 --> 00:19:04,666 Doğru vidayı bulamıyor ya da doğru dişliyi döndüremiyordu. 265 00:19:07,458 --> 00:19:11,458 Yıllar geçtikçe kalabalık azaldı, 266 00:19:11,541 --> 00:19:13,458 faturalar birikti. 267 00:19:13,541 --> 00:19:14,541 İNDİRİM 268 00:19:14,625 --> 00:19:19,208 Ve Jeronicus, bir zamanlar sadık olan çırağının, 269 00:19:19,291 --> 00:19:21,791 çalıntı kitabı sayesinde 270 00:19:21,875 --> 00:19:26,375 dünyanın en zengin oyuncakçısı hâline gelişini izledi. 271 00:19:29,166 --> 00:19:32,416 Fakat Jeronicus pes etmeyi reddetti. 272 00:19:32,500 --> 00:19:35,958 Büyük bir mucit, her zaman büyük bir mucittir. 273 00:19:38,625 --> 00:19:42,375 Ancak görünüşe göre sihrini kaybetmişti. 274 00:19:46,166 --> 00:19:47,000 Kısa sürede… 275 00:19:47,083 --> 00:19:47,916 COBBLETON BANKASI 276 00:19:48,000 --> 00:19:49,291 Bol şans Jangle. 277 00:19:50,083 --> 00:19:51,791 …her şeyini kaybedecekti. 278 00:20:02,083 --> 00:20:05,083 JOANNE JANGLE SEVGİLİ EŞ VE ANNE 279 00:20:09,000 --> 00:20:12,291 Jessica onun boşluğunu doldurmaya çalıştı. 280 00:20:14,666 --> 00:20:17,125 Fakat kaybı çok büyük, 281 00:20:18,125 --> 00:20:20,958 Jessica ise çok küçüktü. 282 00:20:23,416 --> 00:20:25,958 Sonunda her şey belli oldu. 283 00:20:26,625 --> 00:20:29,291 Sadece annesini değil, 284 00:20:30,958 --> 00:20:32,583 babasını da kaybetmişti. 285 00:20:33,875 --> 00:20:40,166 Bitkin, yılgın Jeronicus, Jessica'nın onsuz daha iyi olacağında diretti. 286 00:20:43,541 --> 00:20:45,041 Jessica da… 287 00:20:45,833 --> 00:20:47,833 …sonunda bu dileği yerine getirdi. 288 00:20:55,000 --> 00:20:57,041 Ve bir zamanlar… 289 00:20:57,125 --> 00:20:57,958 REHİNCİ 290 00:20:58,041 --> 00:21:01,833 …dilek ve mucizelerle dolu Jangle'lar ve Bir Şeyler artık yoktu. 291 00:21:07,375 --> 00:21:09,083 Ve Jeronicus Jangle, 292 00:21:09,666 --> 00:21:12,083 gelmiş geçmiş en büyük mucit, 293 00:21:12,833 --> 00:21:17,875 bir daha asla icat yapmayacağına yemin etti. 294 00:21:17,958 --> 00:21:21,416 İçindeki guguk ötmüyor. 295 00:21:21,916 --> 00:21:24,125 Bir tür aile yadigârı. 296 00:21:25,791 --> 00:21:27,166 Aileniz var mı? 297 00:21:32,166 --> 00:21:33,208 İyiyim! 298 00:21:36,125 --> 00:21:37,125 İyiyim. 299 00:21:39,083 --> 00:21:42,625 Mağazayı süpürdüm, tezgâhları sildim, 300 00:21:43,666 --> 00:21:44,791 yeri paspasladım. 301 00:21:44,875 --> 00:21:46,250 Kileri temizledin mi? 302 00:21:47,583 --> 00:21:49,875 Tamir edebilirseniz çok sevinirim. 303 00:21:49,958 --> 00:21:53,916 Tabii ki eder. O gelmiş geçmiş en büyük mucit. 304 00:21:54,625 --> 00:21:56,833 Çocuklar işte. Hayal güçleri geniş. 305 00:22:01,291 --> 00:22:02,125 Teşekkürler. 306 00:22:03,791 --> 00:22:04,666 Güle güle! 307 00:22:04,750 --> 00:22:07,250 Edison, gel de ev işlerini yap! 308 00:22:07,958 --> 00:22:10,166 Anne, icat yapıyoruz! 309 00:22:11,041 --> 00:22:12,416 Burası rehin dükkânı. 310 00:22:13,500 --> 00:22:15,041 Neyi anlamıyorsun ki? 311 00:22:15,125 --> 00:22:18,625 Hayır, değil. Burası sihirli, gizemli… 312 00:22:18,708 --> 00:22:19,875 Güle güle Edison. 313 00:22:21,875 --> 00:22:24,625 …dilek ve mucizeler dünyası! 314 00:22:25,208 --> 00:22:28,416 -Günaydın Bayan Johnston. -Günaydın Edison! 315 00:22:29,041 --> 00:22:30,666 Bugün icat yaptın mı? 316 00:22:30,750 --> 00:22:31,583 Yakındır! 317 00:22:41,500 --> 00:22:43,375 Günaydın Bayan Johnston. 318 00:22:43,458 --> 00:22:44,875 Günaydın Jerry. 319 00:22:48,375 --> 00:22:49,958 Burası çok karanlık. 320 00:22:56,375 --> 00:22:57,291 Mükemmel. 321 00:22:58,083 --> 00:22:59,791 Önceki hâlini seviyordum. 322 00:23:00,375 --> 00:23:03,000 En sevdiğim rehincim nasılmış? 323 00:23:04,125 --> 00:23:06,250 Gerçek rehinci olmasa da. 324 00:23:06,333 --> 00:23:09,083 Öyle olduğuna inanılsın istiyor ama. 325 00:23:10,250 --> 00:23:11,083 Jerry? 326 00:23:11,166 --> 00:23:13,083 Tam adımı kullanırsan sevinirim. 327 00:23:13,166 --> 00:23:15,000 Ne şeker şeysin sen. 328 00:23:19,291 --> 00:23:20,250 Alo, Jerry? 329 00:23:20,875 --> 00:23:21,791 Adım Jeronicus. 330 00:23:22,291 --> 00:23:24,083 Adın Jerry. 331 00:23:29,500 --> 00:23:31,791 Bir şey mi getirdiniz Madam Johnston? 332 00:23:32,375 --> 00:23:33,541 Matmazel. 333 00:23:34,583 --> 00:23:36,208 Dulum. Unuttun mu? 334 00:23:37,166 --> 00:23:39,250 Kocam öldü. Göçtü. 335 00:23:40,625 --> 00:23:41,875 Geri gelmeyecek. 336 00:23:44,541 --> 00:23:46,041 Daha iyi bir yerdedir. 337 00:23:47,375 --> 00:23:48,916 Şakacı Jerry. 338 00:23:52,041 --> 00:23:54,875 Bunu açmak isteyebilirsin. 339 00:23:55,916 --> 00:23:59,000 Gaz faturan üç ay gecikmiş. Hatta dört. 340 00:23:59,750 --> 00:24:02,416 Önceki ay fazla ödedin. Alacağın var. 341 00:24:02,500 --> 00:24:04,833 -Madam Johnston, mümkünse… -Matmazel. 342 00:24:04,916 --> 00:24:06,625 …mektuplarımı açmayın. 343 00:24:07,250 --> 00:24:10,708 Bendeki de altıncı his işte. 344 00:24:10,791 --> 00:24:11,750 Bir yetenek. 345 00:24:15,500 --> 00:24:17,250 İçinde ne olduğunu… 346 00:24:18,250 --> 00:24:19,416 …görmeden bilmek. 347 00:24:20,791 --> 00:24:21,875 Tamam. 348 00:24:29,125 --> 00:24:30,333 Madam Johnston… 349 00:24:31,166 --> 00:24:32,958 Buna vaktim yok. 350 00:24:34,708 --> 00:24:37,333 Jerry! Neşelen az! 351 00:24:38,166 --> 00:24:40,166 Gülümsemelisin. 352 00:24:40,250 --> 00:24:42,791 Başaramadıysan 353 00:24:43,291 --> 00:24:48,041 Toparlanırsın 354 00:24:48,125 --> 00:24:49,541 Acayip davranıyorsunuz. 355 00:24:49,625 --> 00:24:51,291 Bozuk duruyorsa 356 00:24:51,833 --> 00:24:56,625 Tamir olur o Aksini düşünme 357 00:24:56,708 --> 00:24:59,791 Kaybolursa da 358 00:24:59,875 --> 00:25:01,958 Hatalı olsan da 359 00:25:02,041 --> 00:25:05,250 Evin yolunu bulursun 360 00:25:05,333 --> 00:25:07,958 Açık olmalısın sen 361 00:25:08,041 --> 00:25:10,083 Düz ol sen 362 00:25:10,166 --> 00:25:13,750 Çünkü bilirim… 363 00:25:13,833 --> 00:25:15,958 Dışarıdakiler görecek. 364 00:25:16,041 --> 00:25:19,041 Toplanırsın Sakın düşünme böyle 365 00:25:19,125 --> 00:25:20,416 Şuraya bırakayım. 366 00:25:20,500 --> 00:25:21,500 Ve kaybolsan bile 367 00:25:21,583 --> 00:25:22,708 Şuraya. 368 00:25:22,791 --> 00:25:24,500 Bulursun sen evin yolunu 369 00:25:24,583 --> 00:25:26,500 Kalbini aç hadi 370 00:25:26,583 --> 00:25:30,583 Ve bir gayret fırına at, hiç durma Aşkla servis ederim ben 371 00:25:30,666 --> 00:25:36,458 Gülümse, görsün dünya 372 00:25:36,541 --> 00:25:38,833 Gülümse, gülümse 373 00:25:38,916 --> 00:25:45,875 Çünkü parlar Seninle dünya 374 00:25:49,958 --> 00:25:52,541 Gülümse ve parlasın 375 00:25:54,208 --> 00:25:55,500 Sarhoş musun? 376 00:25:55,583 --> 00:25:58,208 Evet 377 00:25:58,291 --> 00:26:00,958 -Işığınım senin -Işık 378 00:26:01,041 --> 00:26:02,375 Çık kabuğundan 379 00:26:02,458 --> 00:26:03,541 Fon dansçıları mı? 380 00:26:03,625 --> 00:26:06,000 Tüm gün karanlıkta oturma 381 00:26:06,083 --> 00:26:08,458 Karanlıkta öyle Yalnız başına 382 00:26:08,541 --> 00:26:11,958 -Sen vazgeçme hiç sakın -Vazgeçme 383 00:26:12,041 --> 00:26:13,083 Kapıya dikkat! 384 00:26:13,166 --> 00:26:15,916 Ne diyorum ben Bunu iyi biliyorum 385 00:26:16,000 --> 00:26:18,833 Dikkat! O paha biçilmez! 386 00:26:18,916 --> 00:26:20,791 Hayat uzun Hiç batma 387 00:26:20,875 --> 00:26:24,000 Durma, yüz sen Aksi olmayacak 388 00:26:24,083 --> 00:26:27,875 Açık ol Düz ol sen 389 00:26:27,958 --> 00:26:30,416 Umutlu ol 390 00:26:31,250 --> 00:26:34,875 Biliyorsun sen 391 00:26:34,958 --> 00:26:38,916 Gülümse, görsün bunu dünya 392 00:26:40,166 --> 00:26:45,208 Çünkü parlar seninle dünya 393 00:26:45,291 --> 00:26:47,291 Sende daha çok iş var 394 00:26:47,375 --> 00:26:50,000 Hadi gülümse 395 00:26:50,083 --> 00:26:55,375 Gülümse 396 00:26:57,958 --> 00:27:02,958 Çok kötü zamanlarda insanlar her şeyini satıyor galiba. 397 00:27:03,791 --> 00:27:06,875 -Postamı getirdi. -Sevgimi gösteriyordum. 398 00:27:06,958 --> 00:27:09,250 Bildiğim en saygın şekilde. 399 00:27:10,500 --> 00:27:13,250 Biraz ötede ifade etsen? 400 00:27:13,333 --> 00:27:14,625 Sen iste yeter. 401 00:27:22,041 --> 00:27:23,125 Biliyor musunuz? 402 00:27:23,625 --> 00:27:26,333 Kuzeniniz ziyarete geliyor. Mutlu Noeller. 403 00:27:26,416 --> 00:27:28,375 En sevdiğim kuzenim olsa bari. 404 00:27:28,458 --> 00:27:29,291 Yok. 405 00:27:31,750 --> 00:27:32,750 Bay Delacroix. 406 00:27:36,041 --> 00:27:38,166 -Jangle… -Ben de sizi bekliyordum. 407 00:27:38,750 --> 00:27:43,958 Evet, bu yüzden hiçbir soruma cevap vermedin. 408 00:27:44,625 --> 00:27:45,958 Biraz düşündüm. 409 00:27:46,041 --> 00:27:50,666 Otuz yıldır olağanüstü bir şey yapmayı vadediyorsun. 410 00:27:50,750 --> 00:27:54,083 -Evet, bir fikrim var. -Muhteşem bir fikir. 411 00:27:55,083 --> 00:27:58,666 Gümüş. Eritiyorsun. 3,5 değerinde. Seneye 4,5 olacak. 412 00:27:58,750 --> 00:28:01,333 -Şaşırtıcı bir şey. -Seneye 5 ya da 7 olur. 413 00:28:01,416 --> 00:28:04,833 Bankaya kâr ettiklerini gösterecek bir şey. 414 00:28:04,916 --> 00:28:07,750 Bu yüzden zamana ihtiyacım vardı. Gösterebilirim. 415 00:28:07,833 --> 00:28:09,458 -Kâra geçerek… -Üzgünüm. 416 00:28:09,541 --> 00:28:11,708 -Banka daha fazla bekleyemez. -Bakın. 417 00:28:11,791 --> 00:28:13,833 -Kendiniz bakın. -Dinle beni! 418 00:28:14,333 --> 00:28:17,125 Ya Noel'e kadar borcunu ödersin… 419 00:28:17,208 --> 00:28:18,458 Noel'e birkaç gün var. 420 00:28:18,541 --> 00:28:21,833 …ya da vadettiğin çığır açıcı icadı gösterirsin. 421 00:28:23,541 --> 00:28:24,833 Çığır açıcı bir şey mi? 422 00:28:26,083 --> 00:28:28,250 Muhteşemliğin çevresini hesaplayalım. 423 00:28:28,333 --> 00:28:32,333 Bunu olağanüstünün ikinci türevine bölelim… 424 00:28:37,625 --> 00:28:38,708 Yaklaşık… 425 00:28:44,041 --> 00:28:45,333 İki bin yıl alacak. 426 00:28:46,166 --> 00:28:48,416 Büyük bir hesap hatası yaptım. 427 00:28:48,500 --> 00:28:52,208 -İcat yoksa banka… -Durun. 428 00:28:52,291 --> 00:28:55,541 -…Jangle'lar ve Bir Şeyler'e el koyacak. -Bay Delacroix! 429 00:28:56,958 --> 00:28:58,458 Her şeyimi kaybederim. 430 00:28:59,875 --> 00:29:02,250 Üzgünüm eski dostum 431 00:29:02,333 --> 00:29:04,541 ama zaten kaybetmiş gibisin. 432 00:29:05,625 --> 00:29:06,916 Mutlu Noeller. 433 00:29:12,583 --> 00:29:13,708 Mutlu Noeller. 434 00:29:24,333 --> 00:29:26,125 Çığır açıcı bir şey. 435 00:29:27,541 --> 00:29:29,333 Çığır açıcı bir şey. 436 00:29:51,500 --> 00:29:55,583 Her şeyi değiştirebilecek olan yegâne şeyi bulmuştu. 437 00:29:56,250 --> 00:29:57,458 Buradasın demek. 438 00:29:59,000 --> 00:30:02,666 Yine de bir şey eksikti. 439 00:30:03,166 --> 00:30:04,375 Birisi 440 00:30:04,458 --> 00:30:05,958 eksikti. 441 00:30:08,375 --> 00:30:10,333 Pek çok kez yazmayı denedi. 442 00:30:12,541 --> 00:30:15,083 Fakat Jeronicus ne yazacağını bilemedi. 443 00:30:15,500 --> 00:30:16,750 SEVGİLİ KIZIM JESSICA 444 00:30:16,833 --> 00:30:20,500 "Özür dilerim" ifadesi icat edilmemişti herhâlde. 445 00:30:22,416 --> 00:30:25,333 Jessica uzaklara gitmiş olsa da 446 00:30:25,416 --> 00:30:28,875 insanın kalbi mesafelere aldırmıyor, 447 00:30:28,958 --> 00:30:33,958 sadece sevdiklerine ve karşılık almak istediklerine bakıyor. 448 00:30:34,958 --> 00:30:37,083 Jessica beklemekten sıkılmıştı. 449 00:30:37,166 --> 00:30:39,208 Artık kendi hayatı vardı. 450 00:30:39,291 --> 00:30:41,125 Bir de kızı. 451 00:30:43,041 --> 00:30:45,083 Özel bir kız. 452 00:30:45,750 --> 00:30:49,916 Meraklı, hatta sihirli bile denebilir. 453 00:30:51,958 --> 00:30:53,041 Journey. 454 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Ben oyun oynamalıymışım 455 00:31:03,250 --> 00:31:05,583 Koşmalıymışım 456 00:31:06,666 --> 00:31:09,750 Bense ölçüm yapıyorum 457 00:31:09,833 --> 00:31:12,375 Çünkü ben buna eğlence derim 458 00:31:12,458 --> 00:31:14,333 Annem hep der 459 00:31:15,083 --> 00:31:17,833 Harikasın sen 460 00:31:18,833 --> 00:31:22,041 Harika olmak güzel 461 00:31:22,125 --> 00:31:24,250 Ama farklı olmak çok zor bir şey 462 00:31:25,041 --> 00:31:27,708 Dışarıda bir yer var 463 00:31:27,791 --> 00:31:30,708 Onu bugün bulacağım 464 00:31:31,291 --> 00:31:34,041 Ben gün bitene kadar 465 00:31:34,125 --> 00:31:38,166 Çünkü yalnız değilim 466 00:31:38,250 --> 00:31:42,583 Annesi, bir gün Jangle'lar ve Bir Şeyler'i ziyaret edeceklerine söz vermişti 467 00:31:42,666 --> 00:31:46,250 fakat ancak davet edildiklerinde. 468 00:31:46,833 --> 00:31:47,833 Journey! 469 00:31:48,500 --> 00:31:49,625 Sonra bir gün… 470 00:31:51,458 --> 00:31:52,833 …davet edildi. 471 00:31:57,916 --> 00:32:02,750 Sadece birkaç gün, o yüzden terbiyeli ol 472 00:32:02,833 --> 00:32:05,083 ve yemeğini ye. Tamamını. 473 00:32:05,166 --> 00:32:06,666 Tadı nasıl olursa olsun. 474 00:32:09,208 --> 00:32:11,041 Dedene nazik davran. 475 00:32:11,541 --> 00:32:13,041 Her ne kadar… 476 00:32:14,791 --> 00:32:18,000 -…hayal ettiğin gibi olmasa da. -Daha da müthiştir. 477 00:32:18,083 --> 00:32:20,083 -Eminim. -Herkes binsin! 478 00:32:24,666 --> 00:32:25,583 Seni seviyorum! 479 00:32:26,083 --> 00:32:29,041 -Ben daha çok. -Durun! Geliyorum! 480 00:32:30,708 --> 00:32:32,333 Yerinde duramıyordu. 481 00:32:32,416 --> 00:32:38,500 Adına uygun şekilde sihirli bir serüven başlamak üzereydi. 482 00:32:46,750 --> 00:32:49,458 NESBITT KÖŞKÜ 483 00:33:12,083 --> 00:33:17,750 Mutlu Noeller! 484 00:33:34,125 --> 00:33:35,500 EN İYİ İKİNCİ EL ÜRÜNLER 485 00:33:37,333 --> 00:33:38,625 PARA İADESİ YOK 486 00:33:40,250 --> 00:33:43,416 JANGLE'LAR VE BİR ŞEYLER REHİNCİ 487 00:33:45,125 --> 00:33:48,541 BEŞ DAKİKA VEYA DAHA KISA SÜREDE DÖNERİM YA DA UZUN SÜREDE 488 00:33:53,375 --> 00:33:54,208 Affedersiniz. 489 00:33:54,291 --> 00:33:56,416 Jeronicus Jangle'ı nerede bulurum? 490 00:33:57,708 --> 00:33:59,875 -İşte şurada. -Teşekkürler. 491 00:34:09,708 --> 00:34:10,958 Bunu alıyorum. 492 00:34:11,041 --> 00:34:12,666 Siz Bay Jangle mısınız? 493 00:34:13,416 --> 00:34:14,750 Kimin sorduğuna bağlı. 494 00:34:14,833 --> 00:34:17,291 Ben Journey, torununuzum. 495 00:34:17,875 --> 00:34:21,416 Torunumun adı Jackie. İçinde "U" harfi var. 496 00:34:21,500 --> 00:34:23,583 Justice? Jupiter? June? July? 497 00:34:26,916 --> 00:34:27,916 Adım Journey. 498 00:34:28,541 --> 00:34:31,083 J, O, U diye başlıyor. Yani U var. Tamam. 499 00:34:32,875 --> 00:34:34,666 Annem bunu vermemi istedi. 500 00:34:35,416 --> 00:34:39,166 "Aydınlık, bütünleşmeyi ateşler. N kere…" 501 00:34:39,958 --> 00:34:40,958 Anlıyorum. 502 00:34:42,083 --> 00:34:43,375 "Sevgili babacığım…" 503 00:34:43,458 --> 00:34:44,500 Güya işte. 504 00:34:45,958 --> 00:34:48,125 Bir yumurta lütfen. 505 00:34:49,958 --> 00:34:52,791 "Journey'yi Noel'e kadar yanına gönderiyorum." 506 00:34:52,875 --> 00:34:54,208 İlginç bir isim. 507 00:34:54,291 --> 00:34:57,583 "Meraklı bir kızdır fakat çok terbiyelidir. 508 00:34:58,500 --> 00:35:01,125 Dediğin gibi, tanışma vaktiniz geldi." 509 00:35:01,208 --> 00:35:03,166 Ben mi demişim? Ne zaman? 510 00:35:03,250 --> 00:35:05,458 "Noel sabahı onu almaya gelirim. 511 00:35:06,166 --> 00:35:09,666 Umarım iyisindir. Sevgiler, Jessica." 512 00:35:15,833 --> 00:35:17,208 SEVGİLER, JESSICA 513 00:35:20,541 --> 00:35:21,416 Hayır. 514 00:35:22,750 --> 00:35:25,291 Gerçek torunum beni ziyaret etmezdi. 515 00:35:25,375 --> 00:35:27,125 Kalacak başka yerim yok. 516 00:35:27,208 --> 00:35:29,625 Daha sessiz konuş. Seni duyamıyorum. 517 00:35:29,708 --> 00:35:31,083 Kalacak yerim yok… 518 00:35:31,166 --> 00:35:33,958 Burada kalamazsın. Belki seneye. 519 00:35:34,041 --> 00:35:36,041 Belki beş ya da on yıl sonra. 520 00:35:36,125 --> 00:35:39,875 Çocuklar hakkında ne derler? Onlar yaratıcılığı bitirir. 521 00:35:39,958 --> 00:35:42,875 Bunu istemem. Bir şey üstünde çalışıyorum. 522 00:35:42,958 --> 00:35:44,333 -Ama… -Güle güle. 523 00:35:46,625 --> 00:35:47,708 Simetri. 524 00:35:48,916 --> 00:35:51,083 Eş zamanlılık sağlar. 525 00:35:52,541 --> 00:35:54,625 Buna hiç vaktim yok. 526 00:35:54,708 --> 00:35:57,250 Dışarıda dediklerimi anlamadın mı? 527 00:36:13,583 --> 00:36:16,125 Kendi mucit gözlüğünü istemişti. 528 00:36:19,166 --> 00:36:21,166 "Mor bant istiyorum baba." 529 00:36:23,833 --> 00:36:25,541 "Mor bantlı olmalı." 530 00:36:27,583 --> 00:36:28,833 Ben de öyle yaptım. 531 00:36:30,375 --> 00:36:34,541 Annesi hazır olmadığını düşünüyordu ama ben emindim. 532 00:36:40,291 --> 00:36:41,125 Kalabilirsin. 533 00:36:42,541 --> 00:36:43,375 Harika. 534 00:36:44,041 --> 00:36:45,875 Önce şunu imzala. 535 00:36:47,375 --> 00:36:52,958 Aklı, hayal dünyasıyla gerçek arasında gidip gelen şahsiyeti korumak için 536 00:36:53,041 --> 00:36:55,083 gizlilik anlaşması. Yani… 537 00:36:57,250 --> 00:37:04,166 …bu mağazadaki hiçbir şeyi elleme, oynatma, kımıldatma, kırma veya alma. 538 00:37:04,750 --> 00:37:05,750 Anlıyor musun? 539 00:37:06,708 --> 00:37:08,708 Tamam, şurayı imzala. 540 00:37:14,333 --> 00:37:15,916 Kalemin mürekkebi bitmiş. 541 00:37:16,000 --> 00:37:18,333 Devam et. Kalem mürekkep dolu. 542 00:37:26,416 --> 00:37:27,833 Sözleşmeyi imzaladın. 543 00:37:31,666 --> 00:37:32,625 İmzaladın. 544 00:37:33,208 --> 00:37:34,500 Sözleşmelisin. 545 00:37:42,875 --> 00:37:45,291 -Bu nedir? -Seni ilgilendirmez. 546 00:37:46,416 --> 00:37:50,750 Aynen öyle… Seni ilgilendirmez, tamam mı? 547 00:37:58,125 --> 00:37:59,333 Aç mısın? 548 00:37:59,416 --> 00:38:01,500 Bir yumurtam var. Bölüşebiliriz. 549 00:38:05,958 --> 00:38:08,750 Çantanı soldaki ilk odaya götür. 550 00:38:14,000 --> 00:38:15,083 Tamam. 551 00:38:19,291 --> 00:38:20,291 Bu da ne? 552 00:38:20,875 --> 00:38:23,333 Sana Jeronicus dede diyebilir miyim? 553 00:38:25,500 --> 00:38:26,625 Demesen? 554 00:38:28,208 --> 00:38:29,208 Haklısın galiba. 555 00:38:29,791 --> 00:38:31,958 Büyükbaba J çok daha güzel. 556 00:38:34,916 --> 00:38:35,791 Hop. 557 00:38:36,500 --> 00:38:40,000 Hop, hop, hop! Tamam! 558 00:38:41,625 --> 00:38:42,458 Tamam. 559 00:38:43,208 --> 00:38:44,958 Görüşürüz Büyükbaba J! 560 00:38:46,833 --> 00:38:50,000 Olabildiğince yavaş dön buraya. 561 00:38:53,250 --> 00:38:56,500 Neden kimse bana adımla hitap etmiyor? 562 00:39:05,791 --> 00:39:09,583 Çığır açıcı bir şeye ihtiyacı olan tek kişi Jeronicus değildi. 563 00:39:09,666 --> 00:39:12,041 Gustafson da arayış içindeydi. 564 00:39:12,625 --> 00:39:13,875 Gustafson kim? 565 00:39:13,958 --> 00:39:17,541 Jeronicus'un icat kitabını çalan adam. 566 00:39:17,625 --> 00:39:19,375 Dinlemiyor musun? 567 00:39:26,458 --> 00:39:30,416 Don Juan'ın açgözlülüğü ve güce olan açlığı sayesinde 568 00:39:30,500 --> 00:39:33,125 Gustafson'ın imparatorluğu yükselmişti. 569 00:39:34,791 --> 00:39:36,958 Neredeyse 30 Noel boyunca 570 00:39:37,041 --> 00:39:41,166 Gustafson peşi sıra çalıntı icatları ortaya koymuştu. 571 00:39:41,666 --> 00:39:44,208 Bir gün açıklayacak icat kalmadı. 572 00:39:44,291 --> 00:39:45,583 KİTABIN SONU 573 00:39:45,666 --> 00:39:50,750 Gustafson'ın kendi fikrine başvurmak dışında çaresi kalmadı. 574 00:39:56,208 --> 00:39:59,708 Sonuçta o da bir mucitti. 575 00:39:59,791 --> 00:40:00,916 Gustafson! 576 00:40:01,000 --> 00:40:05,375 İşte için kıpırdanır, hissediyorum 577 00:40:05,458 --> 00:40:09,375 İçindeki boşluğu Ben koklayabiliyorum 578 00:40:10,000 --> 00:40:14,000 Sana gereken tek bir şey var O da bak tam burada 579 00:40:14,083 --> 00:40:16,291 -Hadi söyle -Merak mı ettin? 580 00:40:16,375 --> 00:40:18,916 -Evet. Hadi söyle -Gel de bak 581 00:40:19,000 --> 00:40:23,625 Böyle bir şeyi hiç Önceden görmedin 582 00:40:23,708 --> 00:40:28,166 Herkes çok isteyecek onu Piyasaya çıkınca 583 00:40:28,250 --> 00:40:32,041 İhtiyacı karşılayacak tek hakim burada 584 00:40:32,125 --> 00:40:34,291 -Sensin tabii -Sihirbaz G 585 00:40:34,375 --> 00:40:36,708 -Evet, o sensin -Bebeğim, benim o 586 00:40:38,000 --> 00:40:42,291 -Tüm dünya beni tanır -Tüm dünya onu tanır 587 00:40:42,375 --> 00:40:46,791 -Efsanevi oyuncaklarım var -Oyuncaklar efsane 588 00:40:46,875 --> 00:40:48,416 İnanamazsınız hiç 589 00:40:48,500 --> 00:40:50,791 Sürprizimi bilseniz 590 00:40:50,875 --> 00:40:53,375 -Yanar Döner! -Yanar Döner! 591 00:40:53,458 --> 00:40:55,583 Biri sipariş alsın lütfen 592 00:40:56,333 --> 00:40:58,333 İnanın bana 593 00:40:58,416 --> 00:41:00,625 Adım Sihirbaz G 594 00:41:00,708 --> 00:41:01,791 Anlarsınız 595 00:41:02,291 --> 00:41:05,208 Ben olmadan hiç sihir olmaz 596 00:41:05,291 --> 00:41:07,708 Sahnedeyim ben 597 00:41:07,791 --> 00:41:11,250 Spotlar altında Anlarsınız 598 00:41:11,333 --> 00:41:14,166 Bensiz sihir yok 599 00:41:14,250 --> 00:41:17,333 Sipariş alıyorum. 100 tane mi? Belli oluyor. 600 00:41:17,416 --> 00:41:21,250 Yüzünden okunuyor. Bin tane! Durun! 5.000! 601 00:41:21,333 --> 00:41:22,958 Bir 5.000 daha. 602 00:41:23,041 --> 00:41:25,625 Üstüme üstüme geliyorlar! Eziliyorum! 603 00:41:25,708 --> 00:41:30,333 Hey! Annene de bir tane ver, beni arasın! Evet! 604 00:41:30,416 --> 00:41:34,708 Tüm dünya beni tanır 605 00:41:34,791 --> 00:41:36,625 Tüm dünya onu tanır 606 00:41:36,708 --> 00:41:40,750 -Efsanevi oyuncaklarım var -Oyuncaklar efsane 607 00:41:40,833 --> 00:41:42,708 Bekle ve gör 608 00:41:42,791 --> 00:41:45,125 Ne biçim bir sürprizim var benim 609 00:41:45,208 --> 00:41:46,375 -Yanar -Yanar 610 00:41:46,458 --> 00:41:47,583 -Döner -Döner 611 00:41:47,666 --> 00:41:50,458 Benim için söyle Hadi! 612 00:42:17,958 --> 00:42:22,083 Zordur inan memnun etmek 613 00:42:22,166 --> 00:42:26,875 Ama bu sanırım Dehamın bir parçası benim 614 00:42:26,958 --> 00:42:31,500 Uykusuz kaldım Ama değdi işte 615 00:42:31,583 --> 00:42:33,166 Size sunacağım 616 00:42:33,250 --> 00:42:35,666 -Size, size, size -Size, size, size 617 00:42:35,750 --> 00:42:38,166 İnanın bana 618 00:42:38,250 --> 00:42:41,375 Adım Sihirbaz G Anlarsınız 619 00:42:41,916 --> 00:42:45,041 Ben olmadan hiç sihir olmaz 620 00:42:45,125 --> 00:42:49,375 Sahnedeyim ben Spotlar altında 621 00:42:49,458 --> 00:42:50,833 Anlarsınız 622 00:42:50,916 --> 00:42:52,833 -İstiyor musun? -Tabii ki! 623 00:42:52,916 --> 00:42:55,208 Bedava değil Hadi paraları görelim 624 00:42:55,291 --> 00:42:57,791 Ben olmadan 625 00:42:57,875 --> 00:43:02,000 Ben olmadan sihir olmaz 626 00:43:11,875 --> 00:43:16,000 Evet 627 00:43:23,625 --> 00:43:25,208 Yüzümü yakıyor! 628 00:43:25,291 --> 00:43:27,666 -Doktor çağırın! -Yardım edin! 629 00:43:27,750 --> 00:43:30,500 Buradan çıkmalıyız! 630 00:43:30,583 --> 00:43:33,458 Bu şeylerin orta çarkını altı kez düzelttim. 631 00:43:33,958 --> 00:43:36,208 Aptalca, aptalca. 632 00:43:36,291 --> 00:43:38,000 Aptalım. Salağım. 633 00:43:38,083 --> 00:43:40,583 Jiroskobik dengeleyici güya… 634 00:43:40,666 --> 00:43:44,000 Doğru okuyamıyorum. Jiroskobu dengelemek… 635 00:43:48,916 --> 00:43:52,083 Belki gelecek sefer biri gözünden olur. 636 00:43:52,666 --> 00:43:55,416 Böylece nasıl rezil olduğunu görmez. 637 00:43:55,500 --> 00:43:59,083 Planlarını yakmasaydım seni seri olarak üretebilirdim. 638 00:43:59,958 --> 00:44:04,541 Bir imparatorluk kurma yükünü kim sırtlanırdı? 639 00:44:05,250 --> 00:44:07,458 Ben sonsuza kadar 640 00:44:07,541 --> 00:44:10,750 türümün tek örneği kalacağım. 641 00:44:11,458 --> 00:44:13,666 Düzelteceğim. Göreceksin. 642 00:44:13,750 --> 00:44:16,875 Ya da daha iyi bir şey icat edeceğim. 643 00:44:16,958 --> 00:44:20,166 Neden mi? Çünkü ben Yılın Oyuncakçısı'yım. 644 00:44:20,250 --> 00:44:23,500 Yılın Oyuncakçısı, 645 00:44:23,583 --> 00:44:25,458 Yılın Oyuncakçısı! 646 00:44:26,041 --> 00:44:27,166 Kaldır beni. 647 00:44:30,250 --> 00:44:31,958 Korkma. 648 00:44:32,041 --> 00:44:35,958 Seni teşvik edecek tatlı sözler söyleyeceğim. 649 00:44:36,041 --> 00:44:39,125 Seni aptal olmamaya teşvik ediyorum! 650 00:44:39,208 --> 00:44:42,875 Tüm başarıların o icat kitabından çıktı. 651 00:44:42,958 --> 00:44:47,250 Jeronicus'un bir icadını daha ödünç alsana. 652 00:44:47,333 --> 00:44:49,666 -Her şeyi çaldım… -Ödünç aldın. 653 00:44:49,750 --> 00:44:52,041 …o kitaptan. 654 00:44:52,125 --> 00:44:54,250 Ondan geriye bir şey kalmadı. 655 00:44:54,333 --> 00:44:57,500 O rehin dükkânında hiçbir şey kalmadı. 656 00:44:57,583 --> 00:44:59,208 Tekrar mı tokatlayayım? 657 00:44:59,291 --> 00:45:01,708 Zevkle yaparım. Cidden. 658 00:45:01,791 --> 00:45:05,125 Büyük bir mucit, her zaman büyük bir mucittir. 659 00:45:05,750 --> 00:45:09,333 Her zaman bir şeyleri vardır. 660 00:45:22,458 --> 00:45:24,375 Ne üzerinde çalışıyorsun? 661 00:45:24,458 --> 00:45:27,083 Biri mi konuşuyor? Ev işi yaptığı için 662 00:45:27,166 --> 00:45:30,000 kimse benimle konuşamaz aslında. 663 00:45:30,083 --> 00:45:32,458 -İyi de ben… -Konuşuyorsun. 664 00:45:33,375 --> 00:45:35,750 -Demek istediğim… -Ev işleri. 665 00:45:52,875 --> 00:45:56,625 Değişkeni üstel büyütüp karesini almalısın. 666 00:46:00,958 --> 00:46:02,083 Ötekini. 667 00:46:02,166 --> 00:46:03,416 Bu mümkün değil. 668 00:46:04,291 --> 00:46:07,625 Karekökü. Türevi de… 669 00:46:11,000 --> 00:46:12,125 Bundan anlıyor musun? 670 00:46:14,791 --> 00:46:16,083 Peki ya… 671 00:46:19,000 --> 00:46:19,875 …bundan? 672 00:46:20,458 --> 00:46:22,791 Muhteşemliğin çevre hesaplaması. 673 00:46:22,875 --> 00:46:25,416 Ya bu? Bu? 674 00:46:26,791 --> 00:46:29,041 Olağanüstünün ikinci türevi. 675 00:46:32,000 --> 00:46:33,666 Notlarıma bakmışsın. 676 00:46:40,541 --> 00:46:42,375 Hey, dikkat et. 677 00:46:44,916 --> 00:46:46,208 Bitirmemi bekle. 678 00:46:50,000 --> 00:46:51,708 Bunda hile yapamazsın. 679 00:46:57,958 --> 00:47:00,041 Peki ya bu? 680 00:47:11,000 --> 00:47:12,291 Tahmin etmiştim. 681 00:47:13,333 --> 00:47:14,458 Sorun değil. 682 00:47:14,958 --> 00:47:18,458 Olasının karekökü olabilirdi 683 00:47:19,333 --> 00:47:22,041 fakat hesap hatası var. 684 00:47:23,708 --> 00:47:28,250 Olasının karekökü birden sonsuza kadar… 685 00:47:28,333 --> 00:47:32,166 Çarpı sıfırdan olasıya kadar değerlerin integrali… 686 00:47:32,250 --> 00:47:37,166 Daire çevresinin logaritmasının Delta T katı, eksi teta… 687 00:47:37,250 --> 00:47:38,500 Türevi… 688 00:47:39,500 --> 00:47:42,083 Bölü sin teta. 689 00:47:42,666 --> 00:47:48,083 Sıfırdan bire. Çarpı tetanın türevi bölü 690 00:47:48,166 --> 00:47:50,208 birden sıfıra olan interval… 691 00:47:52,833 --> 00:47:54,291 Şimdi olmuştur. 692 00:47:55,041 --> 00:47:56,000 Görüyor musun? 693 00:47:58,250 --> 00:47:59,208 Sen görmüyor musun? 694 00:48:00,708 --> 00:48:03,708 Yok. Artık göremiyorum. 695 00:48:10,458 --> 00:48:11,875 -Ben… -Konuşma. 696 00:48:11,958 --> 00:48:13,875 -Ev işlerini yap. -Ama dede… 697 00:48:13,958 --> 00:48:16,250 Ev işleri. 698 00:48:38,500 --> 00:48:39,458 Anne? 699 00:48:41,333 --> 00:48:46,416 Nerede dünya, yarattığın? 700 00:48:47,083 --> 00:48:51,291 Hikâyeler, anlattığın 701 00:48:51,375 --> 00:48:53,166 Kendimi 702 00:48:53,250 --> 00:48:59,291 Hissettiren üç metre? 703 00:48:59,833 --> 00:49:05,041 Nerede aydaki o sihir? 704 00:49:05,625 --> 00:49:11,083 Hayatın sürprizleri? 705 00:49:11,166 --> 00:49:13,791 İlham verecek 706 00:49:13,875 --> 00:49:20,208 Bir şey kalmadı artık 707 00:49:20,291 --> 00:49:26,000 Alın, hazırım ben uçmaya 708 00:49:26,083 --> 00:49:31,833 Yer çekimine artık laf düşmez 709 00:49:31,916 --> 00:49:37,875 Benim seçimim göğe dokunmak 710 00:49:37,958 --> 00:49:40,791 Gayet mümkün 711 00:49:40,875 --> 00:49:46,083 İmkânsızın karekökü ben miyim? 712 00:49:46,166 --> 00:49:50,416 Gayet mümkün bu 713 00:49:50,500 --> 00:49:56,333 Engelleri nasıl da aşacağım 714 00:49:56,416 --> 00:50:01,458 Olmam gereken kişi olacağım 715 00:50:01,541 --> 00:50:04,458 Sonsuzdur sınırlar 716 00:50:04,541 --> 00:50:10,041 İmkânsızın karekökü Mümkündür 717 00:50:10,125 --> 00:50:15,291 Bende 718 00:50:15,916 --> 00:50:20,625 Bende 719 00:50:21,958 --> 00:50:24,958 Beni hafife alma hiç 720 00:50:25,041 --> 00:50:27,833 Kahramana ihtiyacım yok hiç 721 00:50:27,916 --> 00:50:33,291 Küçüğüm ama Bulutlara ulaşırım 722 00:50:34,916 --> 00:50:36,791 Henüz olmadı ama 723 00:50:37,666 --> 00:50:40,166 Bunu bir gün başaracağım 724 00:50:40,250 --> 00:50:46,500 Yerden bir metre yüksekteyim ben 725 00:50:47,083 --> 00:50:52,666 Beni kapatsalar bile 726 00:50:52,750 --> 00:50:58,208 Yükselirim çatıyı delip 727 00:50:58,291 --> 00:51:03,750 Kurallar başlangıç 728 00:51:03,833 --> 00:51:06,000 Daha fazlası var 729 00:51:06,083 --> 00:51:10,041 Bundan fazlası 730 00:51:16,791 --> 00:51:21,916 Bana yol uzun deme hiç 731 00:51:22,791 --> 00:51:27,541 Durdurulmazım, biliyorum 732 00:51:27,625 --> 00:51:30,125 Artık hazırım 733 00:51:30,208 --> 00:51:36,375 Ben asla yavaşlamam 734 00:51:36,958 --> 00:51:43,500 Görüyorum ben 735 00:51:43,583 --> 00:51:47,375 Her şey mümkündür 736 00:51:47,458 --> 00:51:53,333 Engelleri tek tek aşarım ben 737 00:51:53,416 --> 00:51:58,333 Olmam gereken kişi olacağım 738 00:51:58,416 --> 00:52:01,500 Sonsuzdur sınırlar 739 00:52:01,583 --> 00:52:07,500 Bana yolun uzun deme Ben hiçbir zaman durmayacağım 740 00:52:07,583 --> 00:52:13,125 İmkânsızın karekökü 741 00:52:13,208 --> 00:52:18,875 Benim 742 00:52:18,958 --> 00:52:24,333 Benim 743 00:53:13,791 --> 00:53:15,083 Vay be! 744 00:53:24,958 --> 00:53:27,500 "Jangle'layıcı 2000" mi? 745 00:53:44,208 --> 00:53:45,416 Biliyordum! 746 00:53:48,583 --> 00:53:49,416 Hayalet! 747 00:53:53,125 --> 00:53:54,458 Sen de kimsin? 748 00:53:56,166 --> 00:53:59,208 Ben Journey. Jeronicus'un torunu. 749 00:53:59,291 --> 00:54:01,791 Ben Edison. Edison Latimer. 750 00:54:01,875 --> 00:54:04,791 Profesör Jangle'ın en güvendiği asistanı. 751 00:54:07,208 --> 00:54:08,666 Çırağım olur musun? 752 00:54:08,750 --> 00:54:10,291 Sen benim çırağım ol. 753 00:54:10,375 --> 00:54:13,250 Önce ben sordum. 754 00:54:16,375 --> 00:54:19,458 Başmucit olarak hemen gitmemizi istiyorum. 755 00:54:19,541 --> 00:54:22,750 -Aradığım şeyi bulana kadar gitmem. -Neymiş o? 756 00:54:22,833 --> 00:54:24,666 Görünce anlarım. 757 00:54:25,458 --> 00:54:27,708 Hiçbir şeye dokunmamalısın. 758 00:54:27,791 --> 00:54:30,291 Ne zaman böyle bir şey yapacağı… 759 00:54:32,791 --> 00:54:33,791 …hiç belli olmaz. 760 00:54:54,041 --> 00:54:55,541 Burada bir şey var. 761 00:54:56,375 --> 00:54:58,416 Profesör bana niye söylemedi? 762 00:55:00,166 --> 00:55:02,083 Bu muhteşem! 763 00:55:03,416 --> 00:55:06,375 Çalıştırdığımda daha da muhteşem olacak. 764 00:55:07,375 --> 00:55:11,166 Profesör çalıştıramadı, sen nasıl çalıştıracaksın? 765 00:55:12,458 --> 00:55:14,791 Yapamayacağıma işaret eden bir şey yok. 766 00:55:15,875 --> 00:55:17,250 Ne demek ki bu? 767 00:55:18,291 --> 00:55:19,125 Bekle. 768 00:55:41,291 --> 00:55:42,833 Bunda bir sorun var. 769 00:55:44,041 --> 00:55:48,125 Karanlık bir odaya tıkılıp kalsan sende de sorunlar olurdu. 770 00:55:49,666 --> 00:55:55,291 Güç kaynağı, hâllerin süperpozisyonu gibi. 771 00:55:55,375 --> 00:55:57,916 Dalga işlevini daraltacak bir şey lazım. 772 00:55:58,000 --> 00:55:59,416 Çalışır mı, çalışmaz mı? 773 00:55:59,791 --> 00:56:01,208 Evet. 774 00:56:01,291 --> 00:56:03,791 Neye evet? Çalışır mı, çalışmaz mı? 775 00:56:03,875 --> 00:56:06,958 Basit bir soru. Basit bir cevap istiyorum. 776 00:56:07,958 --> 00:56:09,500 Çalışacak. 777 00:56:09,583 --> 00:56:11,500 Çalışacağına inanıyorum. 778 00:56:11,583 --> 00:56:14,500 Çalışacak. Çalışacağına inanıyorum. 779 00:56:26,125 --> 00:56:28,250 Ölmek istemiyorum! 780 00:56:28,333 --> 00:56:30,791 Daha ergen bile olmadım! 781 00:56:34,708 --> 00:56:36,125 Ergen! 782 00:56:37,333 --> 00:56:38,500 Gel. 783 00:56:46,458 --> 00:56:48,041 Edison, bırak! 784 00:56:48,625 --> 00:56:50,041 Edison, bırak! 785 00:56:51,125 --> 00:56:53,791 Bir terslik olursa buradayım. 786 00:56:58,708 --> 00:57:00,125 -Sorun yok. -Sorun yok. 787 00:57:00,208 --> 00:57:01,083 Hadi. 788 00:57:03,416 --> 00:57:04,416 Sorun yok. 789 00:57:06,208 --> 00:57:07,208 Yavaş. 790 00:57:08,083 --> 00:57:09,083 Dikkatli ol. 791 00:57:11,416 --> 00:57:12,708 Adım Journey. 792 00:57:14,625 --> 00:57:19,541 Ben Buddy. Buddy 3000. 793 00:57:22,000 --> 00:57:24,333 Bu da Edison. 794 00:57:25,708 --> 00:57:26,583 İyiyim ben. 795 00:57:27,250 --> 00:57:28,250 İyiyim ben. 796 00:57:31,416 --> 00:57:32,250 Merhaba! 797 00:57:32,958 --> 00:57:33,791 Merhaba! 798 00:57:33,875 --> 00:57:35,458 Edison. Merhaba! 799 00:57:35,541 --> 00:57:37,791 Dedemleyken niye çalışmadın? 800 00:57:40,333 --> 00:57:42,375 Ben hep çalışıyordum. 801 00:57:42,458 --> 00:57:46,083 İnanacak birine ihtiyacım vardı sadece. 802 00:57:50,208 --> 00:57:52,416 -İşte bu. -İşte bu. 803 00:57:53,375 --> 00:57:57,291 İnanç! Dalga işlevini daralttı. 804 00:57:58,291 --> 00:58:03,041 Büyükbaba J'nin formülünün bir parçası olmalı. İşe yarıyor. 805 00:58:06,166 --> 00:58:07,791 Çünkü biz inanıyoruz. 806 00:58:07,875 --> 00:58:10,958 Tabii ki inanıyoruz. Kafanın üstünde uçuşuyor. 807 00:58:13,000 --> 00:58:14,916 Kafanın üstünde uçuşuyor! 808 00:58:15,791 --> 00:58:17,666 Anneciğim! 809 00:58:17,750 --> 00:58:19,375 Anneciğim! 810 00:58:23,458 --> 00:58:25,041 Anneciğim! 811 00:58:26,083 --> 00:58:27,500 Anneciğim! 812 00:58:27,583 --> 00:58:28,541 Dikkatli ol. 813 00:58:28,625 --> 00:58:31,125 İnanç. 814 00:59:00,041 --> 00:59:00,916 Bu da ne… 815 00:59:03,833 --> 00:59:05,875 Gerçekten uçuyorum! 816 00:59:05,958 --> 00:59:08,083 -Buddy. -Gerçekten uçuyorum! 817 00:59:10,625 --> 00:59:11,791 Neler oluyor? 818 00:59:12,833 --> 00:59:15,375 Bu nasıl mümkün olabilir? 819 00:59:15,458 --> 00:59:17,500 Edison! Bırak kendini! 820 00:59:18,750 --> 00:59:20,083 Bırak! 821 00:59:26,916 --> 00:59:28,041 Bir şey olmaz! 822 00:59:28,125 --> 00:59:30,083 Bal gibi de olur! 823 00:59:48,125 --> 00:59:49,208 Tam isabet! 824 00:59:53,166 --> 00:59:54,541 Atölyemde kim var? 825 00:59:58,708 --> 00:59:59,791 İnan! 826 01:00:06,791 --> 01:00:08,250 Ne işin var burada? 827 01:00:09,541 --> 01:00:11,375 Ne yaptın sen? 828 01:00:11,458 --> 01:00:14,458 Dokunmamasını söyledim ama söz dinlemiyor. 829 01:00:15,375 --> 01:00:19,083 Sözleşmeye göre mağazadaki şeyleri ellemeyecek, kımıldatmayacak, 830 01:00:19,166 --> 01:00:20,875 kırmayacak veya almayacaktın! 831 01:00:20,958 --> 01:00:22,791 -Unuttun mu? -Ben kımıldatmadım. 832 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Kendi kendine yürüdüğüne mi inanayım? 833 01:00:26,291 --> 01:00:28,916 Aslında uçtu. 834 01:00:29,833 --> 01:00:31,000 Bu imkânsız. 835 01:00:40,625 --> 01:00:42,625 Seyret. Göstereyim. 836 01:00:43,208 --> 01:00:44,041 Böyle. 837 01:00:56,916 --> 01:00:57,750 Gördün mü? 838 01:00:58,541 --> 01:01:01,791 Gördün mü? Demiştim. Çalışmıyor. 839 01:01:02,458 --> 01:01:05,250 Çalışıyor. İnanmak zorundasın ama. 840 01:01:05,833 --> 01:01:09,708 Profesör, siz gelmiş geçmiş en büyük mucitsiniz. 841 01:01:09,791 --> 01:01:11,125 Ben mucit değilim. 842 01:01:12,625 --> 01:01:14,541 Sen de mucit değilsin. 843 01:01:24,583 --> 01:01:25,416 İyi de dede… 844 01:01:25,500 --> 01:01:26,916 Yeter, tamam mı? 845 01:01:27,625 --> 01:01:28,541 Yeter. 846 01:01:30,958 --> 01:01:34,875 Bu şey çalışsa daha mutlu olamazdım. 847 01:01:34,958 --> 01:01:36,833 Çalışıyor. Bana inanmalısın. 848 01:01:36,916 --> 01:01:40,875 Doğru söylüyorum. Sana yalan söylemem. Lütfen! 849 01:01:40,958 --> 01:01:43,250 Senden gidip yatmanı istiyorum. 850 01:01:43,333 --> 01:01:47,083 İstemiyorum. Burada kalıp bunu tamir etmek istiyorum. Lütfen! 851 01:01:47,166 --> 01:01:48,416 -Lütfen! -İyi geceler. 852 01:01:48,500 --> 01:01:50,250 -Tek yapman gereken… -Dinle! 853 01:01:52,416 --> 01:01:53,291 Git! 854 01:02:14,833 --> 01:02:18,666 Tekrar 855 01:02:20,125 --> 01:02:23,875 Ve tekrar 856 01:02:27,208 --> 01:02:29,875 Düşünüyorum şu hayatımı 857 01:02:30,833 --> 01:02:34,166 Ne olabilirdi 858 01:02:36,458 --> 01:02:43,041 Ne başarabilirdim burada 859 01:02:43,541 --> 01:02:47,375 Yapayalnızım ben 860 01:02:49,375 --> 01:02:50,458 Ve yenik 861 01:02:53,958 --> 01:02:58,666 Kızlarım yanımdayken İcatlar yaptım 862 01:02:58,750 --> 01:03:03,416 O gülüşleri kulağımda 863 01:03:03,500 --> 01:03:05,375 Yarattığımız hayallere 864 01:03:05,458 --> 01:03:07,750 Dua ettim 865 01:03:07,833 --> 01:03:14,166 O gülüşlerini hiç unutmam 866 01:03:15,208 --> 01:03:19,291 Hatırlamak güzel 867 01:03:22,541 --> 01:03:27,125 Ve bir o kadar da zor 868 01:03:29,625 --> 01:03:34,333 O günler yeniden canlandı 869 01:03:34,416 --> 01:03:36,458 Çok zor 870 01:03:36,541 --> 01:03:39,458 Söyle, neden? 871 01:03:39,541 --> 01:03:42,750 Neden bunlar, neden? 872 01:03:42,833 --> 01:03:47,583 Hayatın anlamı bu mu? 873 01:03:47,666 --> 01:03:51,208 Ben neler yitirdim böyle? 874 01:03:54,625 --> 01:03:59,916 Mutluluğum söndü 875 01:04:03,250 --> 01:04:05,041 Olsam 876 01:04:05,125 --> 01:04:10,625 Yine eskisi gibi 877 01:04:15,750 --> 01:04:20,125 Tekrar 878 01:04:24,583 --> 01:04:29,125 Ve tekrar 879 01:04:30,875 --> 01:04:33,541 Düşünüyorum 880 01:04:36,416 --> 01:04:42,791 Şu hayatımı… Yazık 881 01:05:28,125 --> 01:05:29,333 Merhaba küçük hanım. 882 01:05:33,166 --> 01:05:35,416 Evet. 883 01:05:45,958 --> 01:05:47,333 Kabalığımı bağışla. 884 01:05:47,416 --> 01:05:48,875 -Ben Gustafson. -Gustafson. 885 01:05:49,958 --> 01:05:51,791 Tamam. Aferin. 886 01:05:53,291 --> 01:05:54,375 Sen de… 887 01:05:55,250 --> 01:05:59,875 …Jeronicus Jangle'ın torunu olmalısın. 888 01:06:01,541 --> 01:06:04,083 Dedeni biraz olsun tanıyorsam 889 01:06:04,583 --> 01:06:10,000 Jangle'lar ve Bir Şeyler olağanüstü bir şey hazırlıyor olmalı. 890 01:06:11,041 --> 01:06:14,125 Şöyle muhteşem bir şey. 891 01:06:17,291 --> 01:06:18,666 Burası sadece rehinci. 892 01:06:30,708 --> 01:06:31,916 Sen ve ben, 893 01:06:32,750 --> 01:06:35,625 orada başka bir şey olduğunu biliyoruz. 894 01:06:36,750 --> 01:06:38,041 Bana anlatabilirsin. 895 01:06:38,916 --> 01:06:44,416 Belki de pazarlarım. Ya da seri üretirim. Deden için. 896 01:06:46,333 --> 01:06:48,208 Fiyatları indirmeliyim. 897 01:06:52,958 --> 01:06:54,625 Rehincide. 898 01:07:35,583 --> 01:07:38,750 Noel'den önceki son gün! 899 01:07:39,333 --> 01:07:43,083 Mükemmel insanlar için mükemmel hediyeler! 900 01:07:43,166 --> 01:07:45,541 TASFİYE 901 01:07:45,625 --> 01:07:47,916 Duydunuz mu? Profesör bayilik veriyor. 902 01:07:49,333 --> 01:07:51,750 Edison, bayilik vermiyor. 903 01:07:52,750 --> 01:07:53,916 Mağazayı kapatıyor. 904 01:07:54,000 --> 01:07:55,125 Journey! 905 01:07:55,208 --> 01:07:56,708 Tabii ben engel olmazsam. 906 01:07:58,208 --> 01:08:00,750 Bugün sonsuza dek sürmez. Çok işimiz var. 907 01:08:01,750 --> 01:08:02,875 Üzgünüm, bağırdım. 908 01:08:02,958 --> 01:08:05,125 -Bazı yerlere girme. -Çalışıyor! 909 01:08:05,791 --> 01:08:06,833 ¡Olé! 910 01:08:08,416 --> 01:08:10,583 -Mutlu Noeller! -Mutlu Noeller! 911 01:08:10,666 --> 01:08:12,583 -Bayan Johnston? -Çok büyümüş. 912 01:08:12,666 --> 01:08:14,666 Çocuklara benim için sarıl. 913 01:08:14,750 --> 01:08:17,291 Tüm gün sizi aradım. 914 01:08:17,375 --> 01:08:20,750 Mağazaya hep uğrardınız. Bir sorun mu var? 915 01:08:20,833 --> 01:08:22,833 Jerry! Bu ne sürpriz! 916 01:08:24,083 --> 01:08:26,291 Sorun ne? İyi misiniz? 917 01:08:27,125 --> 01:08:29,208 -Evet! -Bayan Johnston? 918 01:08:31,833 --> 01:08:34,458 Bu yeni. Beğendin mi? 919 01:08:36,208 --> 01:08:37,041 Güzel kamyon. 920 01:08:38,000 --> 01:08:38,833 Öyle… 921 01:08:45,208 --> 01:08:46,708 Bu nasıl geldi buraya? 922 01:08:46,791 --> 01:08:48,458 Bayan Johnston, benim… 923 01:08:49,041 --> 01:08:51,083 Benim bunlara vaktim yok. 924 01:08:51,583 --> 01:08:55,458 -Kutularımı almanızı istiyorum. -Biliyorum! 925 01:08:55,541 --> 01:08:58,458 Alınması gereken kutuların var. 926 01:08:58,541 --> 01:09:02,666 Cobbleton'daki herkesin alınması gereken kutuları var! 927 01:09:02,750 --> 01:09:06,708 Fakat tatile çıktılar, aileleriyle beraber olmak için… 928 01:09:07,791 --> 01:09:08,875 …ve sevdikleriyle. 929 01:09:11,833 --> 01:09:12,833 Odaklanın. 930 01:09:15,125 --> 01:09:17,333 Bayan Johnston, odaklanın. 931 01:09:17,875 --> 01:09:19,500 Bak Jerry. Dinle. 932 01:09:20,291 --> 01:09:22,416 Biraz eğlence seni öldürmez. 933 01:09:25,375 --> 01:09:28,625 Neşe yaymaya çalışıyoruz. Noel'deyiz sonuçta. 934 01:09:30,833 --> 01:09:32,833 -Yardım lazım mı? -Hallederim. 935 01:09:33,500 --> 01:09:35,625 Sürgüyü itmelisiniz. 936 01:09:37,333 --> 01:09:38,708 Hadi. 937 01:09:39,458 --> 01:09:40,458 Yaptınız işte. 938 01:09:42,000 --> 01:09:44,916 Bayan Johnston. Bunun bugün halledilmesi lazım. 939 01:09:45,000 --> 01:09:49,041 -Mutlu Noeller Jerry. -Mağazayı tasfiye ediyorum. 940 01:09:49,125 --> 01:09:52,458 -Güya kar yağacaktı. -Mağazayı kapatıyorum. 941 01:09:53,041 --> 01:09:55,750 -Peki ya… -Torunun gelmiş. 942 01:09:56,583 --> 01:09:59,833 Torun, çocuğun gibidir. Ama ailesine iade edebilirsin. 943 01:09:59,916 --> 01:10:02,500 Bana saat verebilir misiniz? 944 01:10:03,250 --> 01:10:04,791 -Sadece… Yok. -Ben… 945 01:10:04,875 --> 01:10:07,250 Sorun yok Jerry. Ben hallederim. 946 01:10:09,500 --> 01:10:11,208 -Hadi bakalım. -Teşekkürler. 947 01:10:11,291 --> 01:10:14,875 -Uğrayacaksınız, değil mi? -Hadi bakalım. Elbette! 948 01:10:14,958 --> 01:10:16,000 Ve gidiyoruz! 949 01:10:17,125 --> 01:10:18,500 Çekilin yoldan! 950 01:10:19,291 --> 01:10:21,291 -Gidiyoruz! -Bayan Johnston! 951 01:10:21,375 --> 01:10:24,291 Noel'de çıkmış olmalıyım. Yani yarın! 952 01:10:24,375 --> 01:10:26,500 -Ah Jerry. -Jeronicus! 953 01:10:26,583 --> 01:10:28,375 Adım Jeronicus! 954 01:10:28,458 --> 01:10:30,041 Adın Jerry! 955 01:10:31,625 --> 01:10:33,625 Niye bana kimse adımla… 956 01:10:38,166 --> 01:10:39,166 Pekâlâ. 957 01:10:39,750 --> 01:10:41,541 Bunu her kim yapıyorsa 958 01:10:42,166 --> 01:10:43,166 kendi kaşındı. 959 01:10:49,500 --> 01:10:50,333 Journey? 960 01:10:53,333 --> 01:10:54,166 Vurdum! 961 01:10:54,250 --> 01:10:56,041 Sen kaşındın. Pekâlâ. 962 01:10:57,500 --> 01:10:59,375 Ben de bir zamanlar çocuktum. 963 01:11:22,625 --> 01:11:23,750 Iskaladın! 964 01:11:31,833 --> 01:11:34,500 Birine kar topu çarptı. 965 01:11:37,666 --> 01:11:41,458 Birden sonsuzluğa denklem. Bir de… 966 01:11:41,541 --> 01:11:42,875 Yardım lazım! Çocuklar! 967 01:11:46,083 --> 01:11:49,333 -Oynayabilir miyiz? -Tabii ki. Hadi. Vuralım şunları. 968 01:11:49,416 --> 01:11:51,250 -Kar topu yapalım. -Evet! 969 01:11:59,166 --> 01:12:00,000 Evet! 970 01:12:51,208 --> 01:12:52,666 Vururum demiştim! 971 01:12:52,750 --> 01:12:55,375 Büyükbaba J, bu çok eğlenceli! 972 01:13:00,833 --> 01:13:02,250 Iskaladın! 973 01:13:02,333 --> 01:13:03,416 Var ya… 974 01:13:45,500 --> 01:13:46,666 Edison! 975 01:13:48,375 --> 01:13:51,500 Dışarıda bir yerlerde eğleniyordur. 976 01:13:52,750 --> 01:13:55,333 Bir ton kutu var, kayıp zamanı telafi etmeliyiz. 977 01:13:55,416 --> 01:13:57,500 Kutuları doldur. 978 01:13:57,583 --> 01:14:00,250 -İyi de ben… -Paketle. 979 01:14:00,333 --> 01:14:01,833 -Kutular! -Dede… 980 01:14:01,916 --> 01:14:03,208 Dede! 981 01:14:03,291 --> 01:14:05,833 İkisi arasında eş zamanlılık yarat. 982 01:14:14,458 --> 01:14:17,708 2 AL 1 ÖDE 3 TANE DAHA SATIN ALANLAR İÇİN GEÇERLİDİR 983 01:14:28,166 --> 01:14:29,416 Ne oldu? 984 01:14:29,500 --> 01:14:32,458 Gustafson. En büyük mucit olduğunu söyledi 985 01:14:32,541 --> 01:14:35,958 -ve Profesör daha… -Edison, yapmadığını söyle. 986 01:14:36,041 --> 01:14:37,375 Berbat bir çırağım. 987 01:14:37,458 --> 01:14:41,166 Sen de kötü çıraksın ama kötülükte elime su dökemezsin. 988 01:14:41,250 --> 01:14:43,500 -Buddy! -İyiyim. 989 01:14:44,500 --> 01:14:45,500 Buddy nerede? 990 01:14:45,583 --> 01:14:48,500 Annem çağırıyor sanki. Duydun mu? Ben duydum. 991 01:14:48,583 --> 01:14:50,208 -Geliyorum! -Edison! 992 01:14:51,958 --> 01:14:55,375 -Buddy'yi geri almalıyız. -Evet, sen almalısın. 993 01:14:56,875 --> 01:14:58,208 Ben hâlâ çalışıyorum. 994 01:14:58,291 --> 01:15:00,291 Aynı şeyi mi düşünüyoruz? 995 01:15:01,791 --> 01:15:04,000 Hayır dersem düşünmeyi keser misin? 996 01:15:05,083 --> 01:15:06,458 Güzel kamyon. 997 01:15:06,541 --> 01:15:07,750 Yeni bu! 998 01:15:07,833 --> 01:15:09,666 Hâlâ alışıyorum. 999 01:15:09,750 --> 01:15:12,541 Bugün sadece bir kişiyi neredeyse öldürüyordum. 1000 01:15:13,250 --> 01:15:14,541 İlerleme katettim! 1001 01:15:18,291 --> 01:15:21,333 Journey, dedesini ve mağazasını kurtarmak için 1002 01:15:21,416 --> 01:15:24,708 son umudu olan Buddy'yi geri almak uğruna 1003 01:15:24,791 --> 01:15:27,416 her şeyi göze almıştı. 1004 01:15:34,000 --> 01:15:35,875 Oradan geçemeyiz! 1005 01:15:35,958 --> 01:15:39,458 İster yapabilirim de ister yapamam de, haklısın. 1006 01:15:39,541 --> 01:15:41,583 Ne demek bu şimdi? 1007 01:15:42,166 --> 01:15:45,041 Alıcılar mı geldi? Yine mi? 1008 01:15:45,750 --> 01:15:48,500 Son seferden ders çıkarmadın mı? 1009 01:15:48,583 --> 01:15:52,000 Kendi gözlerimizle gördük. Aptalın teki bile yapar. 1010 01:15:52,500 --> 01:15:54,833 Aptalların varlığının kanıtısın sen. 1011 01:15:54,916 --> 01:15:58,000 Aptallar. 1012 01:15:58,791 --> 01:16:01,000 Journey? Edison? 1013 01:16:01,791 --> 01:16:03,916 Mağazamda oynamayın demiştim. 1014 01:16:07,083 --> 01:16:08,375 Ne yaptınız siz? 1015 01:16:11,291 --> 01:16:13,500 Şimdi karşınızda 1016 01:16:13,583 --> 01:16:17,708 eğlence vakti ürünlerinin başlıca fikir sahibi 1017 01:16:17,791 --> 01:16:20,708 ve 28 kez Yılın Oyuncakçısı seçilen isim. 1018 01:16:20,791 --> 01:16:22,625 Torunumu gördünüz mü? 1019 01:16:23,208 --> 01:16:24,041 Hadi! 1020 01:16:24,125 --> 01:16:28,083 Eşsiz sanatsal dehaya sahip biri. 1021 01:16:28,166 --> 01:16:30,833 Üzerinde… Saçında dişliler ve vidalar var. 1022 01:16:30,916 --> 01:16:35,000 Onun dehasını açıklamaya kelimeler yetmez. 1023 01:16:35,083 --> 01:16:38,625 Tanısanız seversiniz. Ben sevmeye başladım. 1024 01:16:38,708 --> 01:16:39,958 Muhteşem… 1025 01:16:40,666 --> 01:16:41,791 Hatta seviyorum. 1026 01:16:41,875 --> 01:16:45,708 …mucizevi, ihtişamın ustası… 1027 01:16:46,666 --> 01:16:48,125 GUSTAFSON SUNAR BUDDY 3000 1028 01:16:48,208 --> 01:16:51,208 Gelmiş geçmiş en büyük mucit… 1029 01:16:52,125 --> 01:16:53,458 Gustafson! 1030 01:17:07,041 --> 01:17:08,166 Çok naziksiniz. 1031 01:17:08,250 --> 01:17:10,666 Etkileşimli bir robot. 1032 01:17:11,916 --> 01:17:13,791 Hangi çocuk buna direnebilir? 1033 01:17:15,166 --> 01:17:16,083 En son… 1034 01:17:17,083 --> 01:17:18,500 …en yüce eserim… 1035 01:17:21,875 --> 01:17:24,416 …Buddy 3000! 1036 01:17:30,458 --> 01:17:31,583 Hadi bakalım. 1037 01:17:34,625 --> 01:17:38,000 Isınmasını bekliyoruz sadece. 1038 01:17:38,708 --> 01:17:42,000 Dün gece gövdesi üzerinde çalıştım ve… 1039 01:17:44,083 --> 01:17:45,083 Alo? 1040 01:17:47,166 --> 01:17:51,208 Şimdi… Sakın kaçırmayın. Muhteşem olacak. 1041 01:17:51,291 --> 01:17:54,000 Şaşırtıcılığı ayaklarınızı yerden kesecek. 1042 01:17:54,083 --> 01:17:56,375 Bayan Johnston! 1043 01:17:56,458 --> 01:17:59,083 -Jerry! -Gustafson'ın oraya bırakır mısınız? 1044 01:17:59,916 --> 01:18:02,416 Beni ikna edeceğinden eminim. 1045 01:18:03,333 --> 01:18:04,791 Boş verin. Yürürüm. 1046 01:18:04,875 --> 01:18:07,916 Ah Jerry! Neşelen az. Atla. 1047 01:18:08,000 --> 01:18:09,125 Adım Jeronicus. 1048 01:18:09,541 --> 01:18:10,375 Adım… 1049 01:18:11,166 --> 01:18:12,041 …Jeronicus. 1050 01:18:13,375 --> 01:18:15,708 Yürürken Jeronicus. 1051 01:18:15,791 --> 01:18:18,625 Araçta yanımdayken Jerry! 1052 01:18:21,916 --> 01:18:24,708 -Bakır dişli yerine… -İnanmıyorlar. 1053 01:18:24,791 --> 01:18:26,291 …kalay dişli kullandım. 1054 01:18:26,375 --> 01:18:27,958 Noel için ürünü 1055 01:18:28,041 --> 01:18:34,333 evinize, çocuklarınıza götürürken taşıma kolaylığı sağlıyor. 1056 01:18:40,958 --> 01:18:43,625 Yirmi sekiz kez Yılın Oyuncakçısı. 1057 01:18:51,750 --> 01:18:55,500 Şu sefil şeyi kötü oyuncakları gönderdiğimiz yere yolla. 1058 01:18:55,583 --> 01:18:56,625 Satış bölümüne mi? 1059 01:18:56,708 --> 01:18:58,416 Hayır, eziciye. 1060 01:18:58,500 --> 01:18:59,958 Ezici mi? 1061 01:19:00,041 --> 01:19:02,541 Evet! Ezici! 1062 01:19:06,916 --> 01:19:08,250 İşte orada. 1063 01:19:08,333 --> 01:19:11,250 Bekçilerin dikkatini dağıtırım. Sen Buddy'yi al. 1064 01:19:12,250 --> 01:19:13,250 Sırada o var. 1065 01:19:33,500 --> 01:19:34,458 Hadi Buddy. 1066 01:19:51,083 --> 01:19:53,541 -Yine ben! -Niye döndün? 1067 01:19:53,625 --> 01:19:58,333 Şey işte… Bunları bırakmayı unutmuşum, değil mi ya? 1068 01:19:58,916 --> 01:20:00,000 Salak kafam. 1069 01:20:00,083 --> 01:20:04,416 Noel günü böyledir işte. Bunlar gelir gider, 1070 01:20:04,500 --> 01:20:07,666 paketler, hediyeler, mektuplar. 1071 01:20:13,625 --> 01:20:16,041 Bekçiler! Hemen arkamdalar! 1072 01:20:16,125 --> 01:20:19,125 Hadi! Tünele dönmeliyiz! 1073 01:20:19,208 --> 01:20:21,041 Çok iyi gidiyorsun Edison! 1074 01:20:21,125 --> 01:20:22,250 Yalancı! 1075 01:20:22,833 --> 01:20:26,833 Saçın, bir aygırın yelesi kadar parlak. 1076 01:20:27,500 --> 01:20:31,250 Gözlerin, deniz kadar mavi. 1077 01:20:31,833 --> 01:20:33,500 Ve kalçaların, 1078 01:20:33,583 --> 01:20:36,791 dalından yeni koparılmış bir biber kadar… 1079 01:20:36,875 --> 01:20:40,375 O cümleyi bitirme lütfen. 1080 01:20:40,875 --> 01:20:43,916 Fabrikada çocuklar var. Robotu aldılar. 1081 01:20:44,000 --> 01:20:45,416 Kim takar? 1082 01:20:45,500 --> 01:20:47,833 Başarısız bir icat. Alsınlar. 1083 01:20:47,916 --> 01:20:49,208 ¡Hijo de la…! 1084 01:20:49,291 --> 01:20:53,333 Başarısız olsa niye geri almaya çalışsınlar? 1085 01:20:53,833 --> 01:20:55,083 Çalışmazlardı! 1086 01:20:55,166 --> 01:20:56,791 Fabrikada çocuklar var! 1087 01:20:56,875 --> 01:20:59,875 Hemen durdurun onları! Bacaklarını tekmeleyin! 1088 01:20:59,958 --> 01:21:02,916 Saçlarını çekin! Kollarını bükün! 1089 01:21:03,000 --> 01:21:05,583 Hemen durdurun! 1090 01:21:08,083 --> 01:21:09,083 Çabuk ol. 1091 01:21:27,791 --> 01:21:28,666 Olamaz! 1092 01:21:28,750 --> 01:21:30,625 -Ne oldu? -Kırıldı. 1093 01:21:33,500 --> 01:21:35,875 Pervane mi bu? 1094 01:21:46,666 --> 01:21:48,583 -Edison? -Profesör? 1095 01:21:48,666 --> 01:21:50,208 Büyükbaba J! 1096 01:21:50,291 --> 01:21:52,291 Journey, iyi misiniz? 1097 01:21:52,375 --> 01:21:53,708 -Evet! -Hayır! 1098 01:21:54,333 --> 01:21:55,541 -Evet! -Hayır! 1099 01:21:57,208 --> 01:21:58,500 Biz iyiyiz! 1100 01:21:58,583 --> 01:22:01,041 Buddy'yi buradan çıkarmalıyız. 1101 01:22:01,625 --> 01:22:03,708 Hemen geri dönün! 1102 01:22:03,791 --> 01:22:06,666 Hemen! Şimdi! Kapıda buluşuruz. 1103 01:22:10,583 --> 01:22:11,541 Yangın var! 1104 01:22:13,166 --> 01:22:14,125 Yangın var! 1105 01:22:15,000 --> 01:22:16,458 Büyükbaba J, yangın var! 1106 01:22:17,041 --> 01:22:19,208 Kanatların arasından geçmeliyiz! 1107 01:22:19,291 --> 01:22:22,833 Journey, beni dinle! Kanatların arasından geçemezsin! 1108 01:22:22,916 --> 01:22:25,250 İmkânsız! Bu imkânsız! 1109 01:22:26,375 --> 01:22:27,250 İşte bu! 1110 01:22:27,958 --> 01:22:30,625 Olasının karekökü! İşte bu! 1111 01:22:30,708 --> 01:22:34,000 -Olasının karekökü! -Sadece bir teori! 1112 01:22:34,083 --> 01:22:36,375 Kafamdaki bir formül! 1113 01:22:36,458 --> 01:22:38,166 Deneye tabi tutulmadı! 1114 01:22:38,250 --> 01:22:39,708 Sana güveniyoruz! 1115 01:22:39,791 --> 01:22:41,500 Başka seçeneğimiz yok! 1116 01:22:41,583 --> 01:22:42,583 Bu bir teori! 1117 01:22:44,458 --> 01:22:47,750 Davetsiz şahıslar, doğu kulesindeki yangının yakınında. 1118 01:22:48,750 --> 01:22:52,208 Davetsiz şahıslar, doğu kulesindeki yangının yakınında. 1119 01:22:52,291 --> 01:22:53,708 -Kırın! -Başüstüne. 1120 01:22:54,916 --> 01:22:57,458 Büyükbaba J, sadece inan! 1121 01:23:12,833 --> 01:23:13,833 Tamam. 1122 01:23:15,291 --> 01:23:17,083 Orada kal. 1123 01:23:20,458 --> 01:23:21,416 Tamam. 1124 01:23:22,250 --> 01:23:23,375 İvme. 1125 01:23:24,291 --> 01:23:26,750 Merkezkaç kuvveti. Eylemsizlik noktası. 1126 01:23:33,416 --> 01:23:35,000 Çabuk ol! 1127 01:23:35,083 --> 01:23:37,875 Tamam, 45 saniye. Hayır! 1128 01:23:40,458 --> 01:23:41,500 Dur bir dakika. 1129 01:23:42,375 --> 01:23:44,916 460 metre. 1130 01:23:48,041 --> 01:23:48,958 Tamam. 1131 01:23:52,291 --> 01:23:55,500 Kanatlar her hektosaniyede 500 kez dönüyor. 1132 01:23:55,583 --> 01:23:58,083 Eylemsizlik yolundaki kutunun hızıyla 1133 01:23:58,166 --> 01:24:01,541 senkronize olan kanatların akıntısına kapılmamak için 1134 01:24:01,625 --> 01:24:06,958 dakikada 460 metre hızla 35 derece açıyla girmelisiniz. 1135 01:24:07,541 --> 01:24:09,250 Geçersiniz! 1136 01:24:09,333 --> 01:24:11,791 Tamam Büyükbaba J, seni seviyorum! 1137 01:24:11,875 --> 01:24:13,791 Ben de seni seviyorum Journey! 1138 01:24:13,875 --> 01:24:14,875 Hadi! 1139 01:24:17,500 --> 01:24:20,916 Edison, buna vaktimiz yok. Yangın var. 1140 01:24:22,625 --> 01:24:23,875 Hadi! Gidelim! 1141 01:24:26,083 --> 01:24:29,583 Şunu bil, bu hiç iyi bir fikir değil. 1142 01:24:36,125 --> 01:24:37,791 Süper ya! 1143 01:24:37,875 --> 01:24:40,583 Hiç de süper değil! Sakıncalı! 1144 01:24:41,125 --> 01:24:41,958 Eğil! 1145 01:24:46,541 --> 01:24:47,916 Kıl payı yırttık! 1146 01:24:48,000 --> 01:24:49,000 Dikkat et! 1147 01:24:54,000 --> 01:24:55,625 Yaklaşıyor! 1148 01:25:00,958 --> 01:25:02,833 Çılgınlık bu! 1149 01:25:03,333 --> 01:25:05,541 Edison, inanmak zorundasın! 1150 01:25:05,625 --> 01:25:10,166 Mantıklı bir neden yok fakat inanıyorum! 1151 01:25:10,750 --> 01:25:13,041 Bizi yavaşlatmalısın! 1152 01:25:13,125 --> 01:25:14,958 Yavaşlayamayız! 1153 01:25:15,041 --> 01:25:16,833 Yavaşla! 1154 01:25:19,416 --> 01:25:21,958 -Buddy! -Bunu nasıl yapıyor? 1155 01:25:26,416 --> 01:25:29,375 Fazla hızlısınız! 35 derece! 1156 01:25:30,208 --> 01:25:31,708 Buddy! 1157 01:25:37,583 --> 01:25:40,250 Hayır! 1158 01:25:52,000 --> 01:25:53,541 İyi misin Edison? 1159 01:25:53,625 --> 01:25:55,333 -İyi misin? -İyiyim. 1160 01:25:55,416 --> 01:25:57,208 Journey! Edison! 1161 01:25:57,291 --> 01:25:59,625 -İyi misiniz? -Büyükbaba J! 1162 01:26:05,166 --> 01:26:07,791 Büyükbaba J, formülün işe yarıyor. 1163 01:26:08,666 --> 01:26:09,708 Profesör! 1164 01:26:10,375 --> 01:26:12,791 İplerle yaptığım dümen mekanizmasıyla 1165 01:26:12,875 --> 01:26:15,000 tünelden sağ salim çıkabildik. 1166 01:26:16,000 --> 01:26:17,750 Aferin Edison. 1167 01:26:19,375 --> 01:26:20,416 Tam bir mucitsin. 1168 01:26:28,208 --> 01:26:29,541 Sizin gibi. 1169 01:26:30,541 --> 01:26:33,333 Sarılmalar bedavaysa… 1170 01:26:34,875 --> 01:26:36,500 Hayır diyemem. 1171 01:26:37,083 --> 01:26:39,375 Bayan Johnston? Geri gelmişsiniz. 1172 01:26:39,458 --> 01:26:42,916 İyi bir postacı kadın teslimatı daima yerine ulaştırır. 1173 01:26:43,750 --> 01:26:45,916 Çocuklar, Jerry, hadi! 1174 01:26:46,500 --> 01:26:49,000 Ben kamyoneti getireyim, siz de sandığı. 1175 01:26:49,083 --> 01:26:50,333 Kapıları açın! 1176 01:26:54,791 --> 01:26:59,125 Bayan Johnston? Bence yolun solunda kalmalısınız! 1177 01:26:59,208 --> 01:27:01,583 Sol iyi. Sağ kötü. 1178 01:27:02,500 --> 01:27:04,958 "Başarısız bir icat. 1179 01:27:05,750 --> 01:27:07,791 Alsınlar." 1180 01:27:10,333 --> 01:27:11,500 Çekilin! 1181 01:27:11,583 --> 01:27:13,750 Canını seven yoldan çekilsin! 1182 01:27:13,833 --> 01:27:16,041 Geldik. Durabilirsiniz. 1183 01:27:18,041 --> 01:27:19,208 Harikaydı. 1184 01:27:19,291 --> 01:27:21,083 -Hadi bakalım. -Evet. 1185 01:27:22,333 --> 01:27:23,166 Dikkatli olun. 1186 01:27:23,250 --> 01:27:25,708 -Basamağa dikkat. Bir tane daha. -Tamam. 1187 01:27:25,791 --> 01:27:27,000 -Sağ ol. -İşte böyle. 1188 01:27:27,083 --> 01:27:28,375 Tamam. 1189 01:27:29,458 --> 01:27:32,041 Edison, eve dönme zamanı! 1190 01:27:32,916 --> 01:27:35,666 Hadi, Buddy'yi bir araya getirmek üzereyiz. 1191 01:27:35,750 --> 01:27:37,666 Annem çağırıyor, o yüzden… 1192 01:27:40,000 --> 01:27:41,291 Gitmem lazım. 1193 01:27:41,375 --> 01:27:43,375 Yardımın için sağ ol. 1194 01:27:44,416 --> 01:27:46,000 Sensiz yapamazdım. 1195 01:27:47,291 --> 01:27:51,583 Öyle olmadığını biliyoruz ama yine de sağ ol. 1196 01:27:59,041 --> 01:28:04,291 Journey, senden cidden hoşlanıyorum. Hem de çok. Hoşça kal! 1197 01:28:08,500 --> 01:28:09,541 İyiyim! 1198 01:28:12,625 --> 01:28:13,583 Buddy. 1199 01:28:16,833 --> 01:28:17,791 Teşekkür ederim. 1200 01:28:18,458 --> 01:28:20,416 Neden döndünüz, bilmiyorum. 1201 01:28:21,541 --> 01:28:23,500 İyi bir adamsın da ondan. 1202 01:28:24,500 --> 01:28:27,083 İnatçı. Aksi. 1203 01:28:28,625 --> 01:28:32,250 İyi bir saç tıraşına ve yeni kıyafetlere ihtiyacın var… 1204 01:28:34,000 --> 01:28:35,125 …ama iyisin. 1205 01:28:37,625 --> 01:28:38,916 Jeronicus… 1206 01:28:40,583 --> 01:28:42,583 …kaybetme duygusunu bilirim. 1207 01:28:43,916 --> 01:28:47,125 Fakat sihrin, sadece kaybettiklerinde saklı değil. 1208 01:28:48,708 --> 01:28:51,000 Sihir hâlâ seninle. 1209 01:28:55,583 --> 01:28:56,541 Madam Johnston? 1210 01:28:57,291 --> 01:28:59,291 Matmazel Johnston… 1211 01:29:05,041 --> 01:29:06,291 Ne bulduğuma bakın. 1212 01:29:08,125 --> 01:29:10,000 Bu nasıl kullanılır, unutmuşum. 1213 01:29:13,500 --> 01:29:14,875 Çok uzun zaman oldu. 1214 01:29:17,041 --> 01:29:17,958 Galiba bunu… 1215 01:29:19,791 --> 01:29:22,083 …birinin başının üstünde tutuyorsun. 1216 01:29:23,250 --> 01:29:24,333 Bu şekilde. 1217 01:29:26,000 --> 01:29:27,875 Öpücük için eğiliyorsun. 1218 01:29:30,000 --> 01:29:31,000 Bu şekilde. 1219 01:29:41,375 --> 01:29:42,500 Bayan Johnston? 1220 01:29:44,458 --> 01:29:47,208 Beni duyuyor musunuz? 1221 01:30:01,750 --> 01:30:03,833 -Miyav. -Tamam. 1222 01:30:04,583 --> 01:30:06,041 Gülümsüyorum 1223 01:30:07,416 --> 01:30:09,208 Gülümse 1224 01:30:09,291 --> 01:30:12,375 Otuz iki dişimle gülüyorum 1225 01:30:12,625 --> 01:30:14,625 Mutluyum 1226 01:30:15,166 --> 01:30:16,875 Ökse otu bende kalsın. 1227 01:30:18,333 --> 01:30:22,416 Hadi bir gülümse 1228 01:30:22,500 --> 01:30:27,541 Gül 1229 01:30:28,833 --> 01:30:30,291 Bunlar harbiden grup. 1230 01:30:43,208 --> 01:30:45,500 Dede, Buddy'yi tamir etmelisin. 1231 01:30:45,583 --> 01:30:48,250 Onu tekrar çalıştırmalısın. Lütfen. 1232 01:31:00,458 --> 01:31:01,500 Yapamam. 1233 01:31:03,208 --> 01:31:04,125 Evet, yaparsın. 1234 01:31:05,208 --> 01:31:07,500 Sen en büyük mucitsin. 1235 01:31:07,583 --> 01:31:09,083 Her şeyi yaparsın. 1236 01:31:11,041 --> 01:31:12,708 Bu yüzden geldim. 1237 01:31:13,541 --> 01:31:15,291 Kendim görmek zorundaydım. 1238 01:31:16,333 --> 01:31:20,208 Seni annen gönderdi. Bunu mektubunda yazmış. 1239 01:31:20,291 --> 01:31:23,083 Ona senin adına bir mektup yazdığım için. 1240 01:31:27,291 --> 01:31:28,833 Bunu niye yaptın? 1241 01:31:28,916 --> 01:31:32,250 Hep buranın ne kadar sihirli olduğunu anlatıp dururdu. 1242 01:31:32,916 --> 01:31:35,708 Senin kimsenin göremediklerini gördüğünü de. 1243 01:31:37,083 --> 01:31:38,125 Benim gibi. 1244 01:31:42,333 --> 01:31:43,833 Gittiğim hiçbir yere 1245 01:31:44,750 --> 01:31:46,500 kendimi ait hissetmedim. 1246 01:31:47,666 --> 01:31:49,458 Burası nihayet 1247 01:31:49,541 --> 01:31:53,250 kendimi ait hissettiğim tek yer. 1248 01:31:57,291 --> 01:31:58,250 Journey… 1249 01:32:01,708 --> 01:32:04,333 Hayal gücü olan bir çocuk 1250 01:32:05,416 --> 01:32:06,916 her yere aittir. 1251 01:32:08,708 --> 01:32:11,791 İnsanlar senin gördüklerini göremiyorsa asla korkma. 1252 01:32:14,166 --> 01:32:17,416 Ancak bunları artık göremediğinde kork. 1253 01:32:21,416 --> 01:32:22,250 Tamam mı? 1254 01:32:27,166 --> 01:32:29,250 Seni seviyorum Büyükbaba J. 1255 01:32:55,916 --> 01:32:58,583 Yeniden yürütmek istiyor 1256 01:32:58,666 --> 01:33:01,541 Yine yola çıkmak istiyor 1257 01:33:01,625 --> 01:33:06,666 O sanıyor ki Yürütebiliriz yeniden 1258 01:33:07,250 --> 01:33:10,000 Kalbim yine iyi olmalı 1259 01:33:10,083 --> 01:33:12,916 Ama nasıl olur acaba? 1260 01:33:13,000 --> 01:33:17,583 Yeniden biz olur muyuz Acaba? 1261 01:33:18,500 --> 01:33:20,958 Biliyorum, kolay değil 1262 01:33:21,041 --> 01:33:24,500 Her vidayı ve dişliyi döndüreceğim 1263 01:33:24,583 --> 01:33:26,916 Umarım görürsün beni 1264 01:33:27,000 --> 01:33:29,416 Yıllardır emek veriyorum 1265 01:33:29,500 --> 01:33:36,041 Bu kez gerçek olur mu bilmem 1266 01:33:36,125 --> 01:33:41,333 Tekrar çalıştıracağım Onu tekrar tamir edeceğim 1267 01:33:41,416 --> 01:33:46,083 Ben yapacağım Onu tamir edeceğim 1268 01:33:46,666 --> 01:33:49,958 Her bir saate değecek 1269 01:33:50,041 --> 01:33:52,750 Onun için harcadığım 1270 01:33:52,833 --> 01:33:57,625 Ben onu yine çalıştırabilirsem 1271 01:33:58,708 --> 01:34:01,583 Buralara sensiz geldim ben 1272 01:34:01,666 --> 01:34:04,333 Bir yolunu bulurum ben 1273 01:34:04,416 --> 01:34:07,000 Öylece affedemem 1274 01:34:07,083 --> 01:34:09,708 Ne yaparım, hiç bilmem 1275 01:34:09,791 --> 01:34:13,916 Kalbim akarsa sana doğru 1276 01:34:26,125 --> 01:34:27,416 Bir kez daha 1277 01:34:29,500 --> 01:34:34,916 -Ne yap et, yap, kolay değil -Yap 1278 01:34:35,000 --> 01:34:40,583 -Ne yap et, yap, kolay değil -Yap 1279 01:34:40,666 --> 01:34:43,291 -Ne yap et, yap -Yap 1280 01:34:43,375 --> 01:34:46,416 -Gör beni yeniden -Kolay değil 1281 01:34:46,500 --> 01:34:49,333 Sev beni yeniden 1282 01:34:49,416 --> 01:34:53,000 Telafi et bunu 1283 01:34:53,083 --> 01:34:55,458 Tekrar çalıştıracağım 1284 01:34:55,541 --> 01:34:58,666 Bu hikâye böyle bitecek 1285 01:34:58,750 --> 01:35:03,166 Ben yapacağım Onu tamir edeceğim 1286 01:35:03,750 --> 01:35:09,041 -Ne yap et, yap, kolay değil -Evet 1287 01:35:10,458 --> 01:35:17,416 Yap bunu yeniden 1288 01:35:26,166 --> 01:35:28,958 -Çalışacak -Yap 1289 01:35:29,041 --> 01:35:31,875 -Çalışacak -Yap 1290 01:35:31,958 --> 01:35:34,750 -Çalışacak yine -Yap 1291 01:35:34,833 --> 01:35:38,041 -Çalışacak yine -Yap 1292 01:35:38,541 --> 01:35:44,583 Yap 1293 01:35:44,666 --> 01:35:45,791 -Yoluna koy -Yap 1294 01:35:45,875 --> 01:35:47,541 -Yoluna koy -Yap 1295 01:35:47,625 --> 01:35:49,791 Yoluna koy yeniden 1296 01:35:49,875 --> 01:35:52,833 -Tekrar çalıştıracağım -Çalıştır yeniden 1297 01:35:52,916 --> 01:35:55,750 -Bu hikâye böyle bitecek -Çalıştır yeniden 1298 01:35:55,833 --> 01:35:57,583 Ben yapacağım 1299 01:35:57,666 --> 01:36:01,500 -Onu tamir edeceğim -Çalıştır yeniden 1300 01:36:01,583 --> 01:36:04,625 Evet 1301 01:36:07,416 --> 01:36:09,833 Yap bunu yeniden 1302 01:36:09,916 --> 01:36:13,625 Evet, yeniden 1303 01:36:14,875 --> 01:36:17,708 Emin değilim hiç 1304 01:36:18,208 --> 01:36:25,166 Yeniden yürür mü? 1305 01:36:41,250 --> 01:36:42,208 Baba… 1306 01:36:50,541 --> 01:36:51,541 Jessica? 1307 01:36:53,250 --> 01:36:55,375 Journey'yi erkenden alayım dedim. 1308 01:36:56,083 --> 01:36:58,125 Çok rahatsız etmemiştir umarım. 1309 01:36:58,708 --> 01:37:01,291 Onunla vakit geçirmek istemen çok hoş. 1310 01:37:01,375 --> 01:37:02,750 Aslında ben hiç… 1311 01:37:06,625 --> 01:37:10,583 Hiç bu kadar keyifli olacağını hayal etmemiştim. 1312 01:37:12,125 --> 01:37:14,541 Çok da sıkı bir mucit. 1313 01:37:15,875 --> 01:37:18,833 -Sana çekmiştir. -Ya da sana. 1314 01:37:23,541 --> 01:37:26,291 Sabaha varmak istiyorsak hemen çıkmalıyız. 1315 01:37:29,166 --> 01:37:30,875 Jessica, üzgünüm. 1316 01:37:35,833 --> 01:37:37,083 Ne için? 1317 01:37:38,250 --> 01:37:39,458 Pes ettiğin için mi? 1318 01:37:42,291 --> 01:37:45,666 Her şeyin benim hatam olduğunu düşündürttüğün için mi? 1319 01:37:45,750 --> 01:37:48,750 Hâlâ umursadığını gösteren bir şey gelir umuduyla 1320 01:37:48,833 --> 01:37:52,666 kaç kez posta kutuma gittim, biliyor musun? 1321 01:37:52,750 --> 01:37:55,125 Hatta beni düşündüğünü gösteren bir şey. 1322 01:37:55,208 --> 01:37:57,958 Seni her gün düşündüm. 1323 01:38:00,125 --> 01:38:01,041 Her gün. 1324 01:38:17,125 --> 01:38:19,000 Olanları düşünürsek 1325 01:38:19,916 --> 01:38:22,583 benden haber almak istediğini sanmıyordum. 1326 01:38:23,166 --> 01:38:26,166 O yüzden bu mektupları göndermedim. 1327 01:38:33,833 --> 01:38:35,708 "Dünyalar senin olsun istedim. 1328 01:38:36,791 --> 01:38:38,166 Gökyüzüne uzanıp 1329 01:38:38,250 --> 01:38:42,291 üzerine parlasınlar diye yıldızları söküp almayı. 1330 01:38:48,500 --> 01:38:51,083 Mutlu sonla biten hikâyeler okumanı değil 1331 01:38:52,291 --> 01:38:54,250 bunları sana yaşatmak istedim. 1332 01:38:55,625 --> 01:38:59,500 Jeronicus Jangle'ın, gelmiş geçmiş en büyük mucidin 1333 01:39:00,416 --> 01:39:02,250 tek istediği…" 1334 01:39:08,000 --> 01:39:10,583 Gelmiş geçmiş en iyi baba olmak. 1335 01:39:17,708 --> 01:39:20,083 Journey bana seni hatırlatıyor hep. 1336 01:39:21,083 --> 01:39:22,041 Ve anneni. 1337 01:39:25,708 --> 01:39:29,625 Onun yanında olmak istiyorum, senin yanında olmam gerektiği gibi. 1338 01:39:34,666 --> 01:39:35,666 Yani 1339 01:39:36,666 --> 01:39:37,666 belki… 1340 01:39:40,416 --> 01:39:46,250 Sana sımsıkı sarılıp 1341 01:39:47,458 --> 01:39:51,875 Hayat sevgi dolu, derim 1342 01:39:54,458 --> 01:39:59,666 Kırılan ışık olur 1343 01:39:59,750 --> 01:40:03,541 Sonra gökkuşağı olur 1344 01:40:05,291 --> 01:40:09,000 Ve belki sorarsan 1345 01:40:09,791 --> 01:40:14,625 Nasıl buldun gülüşümü 1346 01:40:16,666 --> 01:40:21,250 Gülümsettiyse seni 1347 01:40:22,375 --> 01:40:23,458 Görmek. 1348 01:40:27,875 --> 01:40:29,125 Üzgünüm. 1349 01:40:32,958 --> 01:40:34,500 Seni çok seviyorum. 1350 01:40:35,583 --> 01:40:37,708 Ben de seni seviyorum baba. 1351 01:40:54,583 --> 01:40:55,625 Ben şimdi… 1352 01:40:56,500 --> 01:40:59,958 Gidip Journey'yi uyandırayım, 1353 01:41:01,458 --> 01:41:02,541 sakıncası yoksa. 1354 01:41:03,208 --> 01:41:05,208 Sonra vedalaşırız. 1355 01:41:05,291 --> 01:41:08,333 Uyuyorsa kalabiliriz. 1356 01:41:09,750 --> 01:41:12,833 Sabah trenine bineriz belki de. 1357 01:41:14,000 --> 01:41:14,916 Ya da… 1358 01:41:16,916 --> 01:41:18,916 …Noel'i burada geçirebiliriz. 1359 01:41:19,000 --> 01:41:20,625 Senin için uygunsa. 1360 01:41:20,708 --> 01:41:22,416 Benim için çok uygun. 1361 01:41:30,000 --> 01:41:30,833 Yoksa bu… 1362 01:41:31,916 --> 01:41:33,125 Vay canına! 1363 01:41:33,208 --> 01:41:35,250 -Buddy 3000. -Gerçekten de o. 1364 01:41:35,333 --> 01:41:36,666 Ondan geriye kalanlar. 1365 01:41:37,666 --> 01:41:40,250 Journey için tamir etmeyi umuyordum. 1366 01:41:41,041 --> 01:41:42,958 Onu çok sevdi. 1367 01:41:44,666 --> 01:41:46,333 Şimdi başlarsak belki de… 1368 01:41:47,958 --> 01:41:50,000 Belki sabaha tamir ederiz. 1369 01:42:11,708 --> 01:42:14,041 Simetri ve eş zamanlılık. 1370 01:42:15,041 --> 01:42:17,125 Her şeyin dengesi bunda yatar. 1371 01:42:18,125 --> 01:42:19,875 Notlarımı okumuşsun. 1372 01:42:19,958 --> 01:42:22,541 Sen de benim notlarımı okumuşsun galiba. 1373 01:42:22,625 --> 01:42:23,541 Okudum. 1374 01:42:24,500 --> 01:42:26,041 Geri dönmen çok güzel. 1375 01:42:29,291 --> 01:42:31,500 Bir şeye ihtiyacımız var. 1376 01:42:34,083 --> 01:42:35,083 Teşekkürler baba. 1377 01:42:39,541 --> 01:42:43,625 Kalbini mutlaka aç. Bunu unutmuşum. 1378 01:42:45,833 --> 01:42:47,833 -Oldu. -Oldu mu? 1379 01:42:53,583 --> 01:42:54,625 Büyükbaba J, ben… 1380 01:42:55,125 --> 01:42:56,166 Anne. 1381 01:42:57,416 --> 01:42:59,166 Büyükbaba J, başarmışsın! 1382 01:43:02,041 --> 01:43:03,083 Destek aldım. 1383 01:43:03,166 --> 01:43:04,083 Anne… 1384 01:43:04,166 --> 01:43:05,208 Merhaba canım. 1385 01:43:05,291 --> 01:43:06,625 Çok destek aldım. 1386 01:43:08,875 --> 01:43:10,041 İkinizden de. 1387 01:43:14,166 --> 01:43:17,666 Şimdi yapmamız gereken tek şey Buddy'yi açmak. 1388 01:43:31,791 --> 01:43:32,916 Tamam. 1389 01:43:44,208 --> 01:43:45,333 İnanıyorum. 1390 01:43:46,750 --> 01:43:48,625 Hadi. Hadi Buddy. 1391 01:43:48,708 --> 01:43:51,125 Ben inanıyorum. 1392 01:44:00,166 --> 01:44:01,708 İnanmak. 1393 01:44:02,458 --> 01:44:06,333 İnanacak birine ihtiyacım vardı sadece. 1394 01:44:08,916 --> 01:44:09,750 Buddy? 1395 01:44:10,958 --> 01:44:12,625 Jeronicus? 1396 01:44:13,791 --> 01:44:15,125 Yaşıyorsun. 1397 01:44:15,208 --> 01:44:17,541 Yaşıyorum. Evet! 1398 01:44:19,333 --> 01:44:20,750 Seni gördüğüme sevindim. 1399 01:44:26,000 --> 01:44:27,166 İyi ki buradasın. 1400 01:44:27,916 --> 01:44:30,083 İyi ki buradayım. 1401 01:44:32,750 --> 01:44:34,666 Jeronicus Jangle! 1402 01:44:38,708 --> 01:44:39,875 Gustafson? 1403 01:44:41,125 --> 01:44:43,583 Merhaba küçük hanım. 1404 01:44:43,666 --> 01:44:45,708 -Ne demek oluyor bu? -Lütfen! 1405 01:44:45,791 --> 01:44:48,083 Benden çaldığın robot. 1406 01:44:48,666 --> 01:44:50,541 Atın zindana! 1407 01:44:51,125 --> 01:44:51,958 Evet, sen. 1408 01:44:52,041 --> 01:44:54,291 Onu tutuklamanızı istiyorum. 1409 01:44:54,375 --> 01:44:55,541 -Hemen. -Neden? 1410 01:44:55,625 --> 01:44:56,833 Asıl hırsız sensin. 1411 01:44:56,916 --> 01:44:59,541 Bir hırsızda bunlar olamaz. 1412 01:44:59,625 --> 01:45:05,291 Uğruna köle gibi çalıştığım robotun planları. 1413 01:45:05,375 --> 01:45:08,208 Huzursuz günler ve uykusuz geceler boyunca. 1414 01:45:08,291 --> 01:45:11,250 Pek çok kez pes etmek istedim fakat etmedim. 1415 01:45:11,333 --> 01:45:12,416 -Ben… -Biz. 1416 01:45:12,500 --> 01:45:14,583 …dayandım, çünkü bir gün… 1417 01:45:14,666 --> 01:45:16,041 -…hayalimin… -Bizim. 1418 01:45:18,625 --> 01:45:20,708 …gerçekleşeceğini biliyordum. 1419 01:45:21,583 --> 01:45:23,833 Bu da siyah beyaz kadar net kanıtı. 1420 01:45:26,041 --> 01:45:27,166 Ve mavi. 1421 01:45:27,250 --> 01:45:28,916 ¿Azul? 1422 01:45:33,458 --> 01:45:35,750 "Jeronicus Jangle'a aittir." 1423 01:45:37,541 --> 01:45:38,666 Açıkla hemen. 1424 01:45:39,250 --> 01:45:40,583 Bilmiyorum, ben… 1425 01:45:40,666 --> 01:45:42,166 -Bu… -Ben açıklarım. 1426 01:45:42,250 --> 01:45:44,416 Bay Gustafson'la karşılaşınca 1427 01:45:44,500 --> 01:45:47,250 Buddy 3000'i çalmasından korktum 1428 01:45:47,333 --> 01:45:49,166 ve planları işaretledim. 1429 01:45:51,791 --> 01:45:53,041 Kanıt olarak. 1430 01:45:55,041 --> 01:45:57,625 Bay Jangle'ı tutuklayın. 1431 01:45:57,708 --> 01:46:00,083 Bunlar senin icatların demiştin. 1432 01:46:00,166 --> 01:46:01,375 Yalan mı söyledin? 1433 01:46:01,458 --> 01:46:03,708 Sen hırsız mısın? 1434 01:46:03,791 --> 01:46:05,125 Evet, sen. 1435 01:46:05,958 --> 01:46:08,416 Jeronicus, kurtar beni! 1436 01:46:08,500 --> 01:46:09,958 Matadoru alıyorum. 1437 01:46:11,000 --> 01:46:13,500 Benim icadım sonuçta. 1438 01:46:13,583 --> 01:46:14,750 Evimdeyim. 1439 01:46:14,833 --> 01:46:16,208 -Ne? -Mi rey… 1440 01:46:17,250 --> 01:46:19,291 Seni özledim. 1441 01:46:19,375 --> 01:46:21,958 Saçını beğendim. Kendin mi yaptın? 1442 01:46:22,041 --> 01:46:25,208 Nihayet tüm çocuklar seni sevebilecek. 1443 01:46:25,291 --> 01:46:26,625 Ben çok sevimliyimdir. 1444 01:46:27,375 --> 01:46:30,208 Yavru köpek bakışı. Kedicik bakışı. 1445 01:46:33,791 --> 01:46:37,625 -Ben programını değiştirdikten sonra. -Değiştirmek mi? Neyi? 1446 01:46:37,708 --> 01:46:42,041 Ben sonsuza dek türümün tek örneği olacağım! 1447 01:46:45,666 --> 01:46:48,041 Yanlış adamı yakalamışız. Hadi. 1448 01:46:48,125 --> 01:46:49,375 Niye buradasınız? 1449 01:46:49,458 --> 01:46:51,083 Bu çok mantıksız. 1450 01:46:51,166 --> 01:46:53,458 Bir çocuğun lafına mı güveneceksiniz? 1451 01:46:53,541 --> 01:46:56,833 Ben toplumun saygın bir üyesiyim! Ona bakın! 1452 01:46:56,916 --> 01:46:58,708 Gözleri kötülük dolu. 1453 01:46:58,791 --> 01:47:01,166 Görmüyor musunuz? Nasıl polis oldunuz? 1454 01:47:01,250 --> 01:47:02,791 -Tamam. Bakın… -Durun. 1455 01:47:02,875 --> 01:47:04,291 Ona bir şey vereceğim. 1456 01:47:13,541 --> 01:47:15,958 -O gece sana verecektim. -Neyi? 1457 01:47:16,041 --> 01:47:17,833 Fakat gitmiştin. 1458 01:47:26,458 --> 01:47:27,916 MUTLU NOELLER 1459 01:47:28,541 --> 01:47:29,666 BOL ŞANS! JERONICUS 1460 01:47:35,625 --> 01:47:37,666 Jiroskobik dengeleyici. 1461 01:47:39,291 --> 01:47:41,125 Dönen Fırıldak'ın için. 1462 01:47:41,208 --> 01:47:43,375 Sana her şeyi gösterecektim. 1463 01:47:44,458 --> 01:47:45,875 Keşke bekleseydin. 1464 01:47:47,000 --> 01:47:48,083 Ben… 1465 01:47:49,791 --> 01:47:51,791 Hadi. Gidelim. 1466 01:47:56,458 --> 01:47:58,625 Eyvah eyvah. 1467 01:47:59,583 --> 01:48:00,416 Bay Delacroix. 1468 01:48:00,500 --> 01:48:03,541 Mutlu Noeller eski dostum. Hanımlar. 1469 01:48:04,875 --> 01:48:06,958 Bu noktaya geldiğimiz için üzgünüm. 1470 01:48:11,416 --> 01:48:13,416 Ne? Bu da ne? 1471 01:48:16,958 --> 01:48:18,916 Olağanüstü bir şey. 1472 01:48:19,541 --> 01:48:22,833 -Evet. -Muhteşem bir şey! 1473 01:48:22,916 --> 01:48:24,083 Daha da öte! 1474 01:48:24,166 --> 01:48:26,291 Çığır açıcı bir şey. 1475 01:48:27,333 --> 01:48:30,541 -Bu, Buddy 3000. -Buddy… Ne? 1476 01:48:31,125 --> 01:48:33,125 -Bir robot. -Pardon? 1477 01:48:33,208 --> 01:48:35,041 Uçan bir robot. 1478 01:48:36,083 --> 01:48:37,791 Bu mümkün mü? 1479 01:48:38,750 --> 01:48:40,708 Olağanüstü bir şey. 1480 01:48:40,791 --> 01:48:42,458 Muhteşem bir şey. 1481 01:48:42,541 --> 01:48:45,250 Çığır açıcı bir şey. 1482 01:48:45,333 --> 01:48:46,166 Konuşuyor mu? 1483 01:48:46,791 --> 01:48:47,625 Konuşuyor. 1484 01:48:48,250 --> 01:48:49,166 Konuşuyor. 1485 01:48:51,625 --> 01:48:54,083 -Konuşuyorsun. -Evet. 1486 01:48:54,166 --> 01:48:57,125 Vay canına. Jeronicus, başardın. 1487 01:48:57,833 --> 01:48:59,875 Sen bir dâhisin eski dostum. 1488 01:48:59,958 --> 01:49:01,541 -Hiç de bile. -Yok. 1489 01:49:01,625 --> 01:49:04,416 -Bildiğim bir şey varsa… -Zeki olduğum söylenir. 1490 01:49:05,000 --> 01:49:07,833 …daha çok fikrin vardır. 1491 01:49:07,916 --> 01:49:10,500 -30 yıllık notlarım var. -O hâlde kesin! 1492 01:49:10,583 --> 01:49:13,000 Şu hâline bak! Şap diye öpeceğim seni. 1493 01:49:14,000 --> 01:49:15,291 Öpüştük işte. 1494 01:49:15,375 --> 01:49:18,458 Bundan sonra neye ihtiyacın olursa banka verecek. 1495 01:49:18,541 --> 01:49:21,000 -Ömrünün sonuna dek. -Tamam. 1496 01:49:21,083 --> 01:49:22,833 -O bir dâhi! -Dâhi. 1497 01:49:22,916 --> 01:49:24,541 Muhteşem! 1498 01:49:25,208 --> 01:49:28,291 Çok, çok mutlu bir Noel! 1499 01:49:28,375 --> 01:49:30,875 Girin! Kendiniz görün! 1500 01:49:30,958 --> 01:49:34,791 Çok, çok mutlu bir Noel! 1501 01:49:34,875 --> 01:49:38,083 Neler oluyor? Buddy? İndir beni. 1502 01:49:38,166 --> 01:49:39,500 Bırak kendini! 1503 01:49:42,083 --> 01:49:43,708 Büyükbaba J, bırak işte. 1504 01:49:43,791 --> 01:49:45,208 Neyi bırakayım? 1505 01:49:51,708 --> 01:49:52,791 Uçuyorsun! 1506 01:50:06,291 --> 01:50:08,833 Ben de öyle demiştim! 1507 01:50:18,458 --> 01:50:21,125 Beni izle Buddy. Hadi. 1508 01:50:25,541 --> 01:50:27,291 -Selam millet! -Merhaba! 1509 01:50:28,000 --> 01:50:30,750 Jangle'lar ve Bir Şeyler yeniden açık. 1510 01:50:32,541 --> 01:50:35,416 Dilekler ve mucizeler dünyası. 1511 01:50:36,000 --> 01:50:39,833 Jerry! Hemen in aşağı! 1512 01:50:40,500 --> 01:50:41,958 Hey, Edison! 1513 01:50:43,416 --> 01:50:46,750 Yukarı ve ileri! 1514 01:50:53,208 --> 01:50:58,750 Ve Jeronicus'tan çalınan her şey ona iade edildi. 1515 01:50:58,833 --> 01:51:01,708 Güldüler, şarkı söylediler, 1516 01:51:01,791 --> 01:51:05,625 dans ettiler, tıpkı alevler gibi. 1517 01:51:10,375 --> 01:51:11,583 Bakmaya devam edin. 1518 01:51:14,875 --> 01:51:16,375 Görüyor musunuz şimdi? 1519 01:51:22,333 --> 01:51:24,041 Sen de görüyor musun? 1520 01:51:25,250 --> 01:51:29,000 Bunları gören tek kız olduğunu sanmadın ya? 1521 01:51:39,291 --> 01:51:40,458 Sen Journey'sin. 1522 01:51:41,041 --> 01:51:42,500 Evet. 1523 01:51:43,083 --> 01:51:46,083 Öyleyse Jeronicus Jangle 1524 01:51:46,166 --> 01:51:49,041 -bizim büyük, büyük… -Büyük, büyük, büyükbabanız. 1525 01:51:49,666 --> 01:51:52,166 -Evet. -Öyle mi? 1526 01:51:52,250 --> 01:51:53,083 Evet. 1527 01:51:55,625 --> 01:51:57,625 Niye daha önce anlatmadın? 1528 01:51:57,708 --> 01:52:00,625 Doğru anı beklemem gerekti, 1529 01:52:00,708 --> 01:52:02,500 en çok ihtiyaç duyduğunuz anı. 1530 01:52:03,833 --> 01:52:05,333 Tam olarak… 1531 01:52:07,000 --> 01:52:08,791 …sihre hazır olduğunuz anı. 1532 01:52:11,708 --> 01:52:13,458 Sihir size hazırdı çünkü. 1533 01:52:16,291 --> 01:52:17,291 Ben iyiyim. 1534 01:52:19,416 --> 01:52:20,416 Merhaba Buddy. 1535 01:52:21,416 --> 01:52:23,333 Merhaba Journey. 1536 01:52:27,333 --> 01:52:29,250 -Merhaba Buddy! -Merhaba! 1537 01:52:29,333 --> 01:52:30,541 Vay canına! 1538 01:52:36,666 --> 01:52:40,833 Bana yol uzun deme hiç 1539 01:52:40,916 --> 01:52:41,750 Şuna bakın! 1540 01:52:42,333 --> 01:52:44,000 Çok güzel! 1541 01:52:46,166 --> 01:52:48,625 Jeronicus'un fabrikası mı? 1542 01:52:48,708 --> 01:52:50,291 Evet, öyle. 1543 01:52:52,625 --> 01:52:54,833 Ziyaret etmenizin vakti geldi bence. 1544 01:52:56,791 --> 01:52:59,583 Görüyorum ben 1545 01:52:59,666 --> 01:53:03,041 Görüyorum ben 1546 01:53:03,625 --> 01:53:07,416 Her şey mümkündür 1547 01:53:07,500 --> 01:53:12,958 Engelleri tek tek aşarım ben 1548 01:53:13,041 --> 01:53:18,000 Olmam gereken kişi olacağım 1549 01:53:18,833 --> 01:53:20,250 Gidelim! 1550 01:53:22,208 --> 01:53:25,125 -Çok uzak değil. -Uçuyorum! 1551 01:53:25,208 --> 01:53:27,791 -Nine! -Kardeşine bak. 1552 01:53:29,541 --> 01:53:31,541 Çocuk, yanımızda kal. 1553 01:53:34,083 --> 01:53:37,500 İnanırsan her şey mümkündür. 1554 01:53:38,916 --> 01:53:44,333 Benim 1555 01:53:50,083 --> 01:53:52,416 Zaman durdu Hislerim karmaşık 1556 01:53:52,500 --> 01:53:56,500 Bu gerçek ise Her şey değişecek 1557 01:54:00,666 --> 01:54:03,625 Bu zorlu hayata elveda 1558 01:54:03,708 --> 01:54:07,750 Kanatlarımı açıp Göğe uçacağım 1559 01:54:12,125 --> 01:54:14,375 Hayat beni yere serdiğinde 1560 01:54:14,458 --> 01:54:17,833 Dertlerimle başa çıkıyordum 1561 01:54:17,916 --> 01:54:23,250 Kaybolduğumu hissettiğimde Yolu buldum 1562 01:54:23,333 --> 01:54:25,541 Yeni bir başlangıç olabilir bu 1563 01:54:25,625 --> 01:54:28,375 Her şeyi yoluna koyar bu 1564 01:54:28,458 --> 01:54:31,416 Hayat boyu beklediğim 1565 01:54:31,500 --> 01:54:36,708 -Bu günü göreceğimize emindim -Emindim bir gün bu günü göreceğimize 1566 01:54:36,791 --> 01:54:40,583 Emindim bir gün bu günü göreceğimize 1567 01:54:40,666 --> 01:54:43,666 Hayallerin gerçekleştiği 1568 01:54:43,750 --> 01:54:46,375 Bu günde 1569 01:54:46,458 --> 01:54:49,208 İstiyorsan tam burada 1570 01:54:49,291 --> 01:54:51,916 Hiç çekinme 1571 01:54:52,000 --> 01:54:56,125 İnan daha iyisi gelecek 1572 01:54:56,208 --> 01:55:00,958 -Hayatım boyunca bekledim -Hayatın boyunca bekledin 1573 01:55:01,041 --> 01:55:03,208 Bunu 1574 01:55:03,291 --> 01:55:06,166 -Hayat boyu beklediğim gün bu -Uzun süre bekledik 1575 01:55:06,250 --> 01:55:07,958 Bekledik bu günü 1576 01:55:08,833 --> 01:55:12,708 Bekledik bu günü 1577 01:55:14,208 --> 01:55:16,000 Bekledik bu günü 1578 01:55:16,875 --> 01:55:18,666 Bekledik bu günü 1579 01:55:19,750 --> 01:55:23,958 Bekledik bu günü 1580 01:55:24,625 --> 01:55:27,083 -Dünü unutalım -Dünü unutalım 1581 01:55:27,166 --> 01:55:29,000 Geçti artık o gün 1582 01:55:30,125 --> 01:55:32,375 Elimizdeki bir tek bugün 1583 01:55:32,458 --> 01:55:35,583 İstediğimiz her şey gerçek oluyor 1584 01:55:35,666 --> 01:55:38,291 -Dünü unutalım -Yaşamak gerek 1585 01:55:39,291 --> 01:55:41,083 Yaşayalım biz 1586 01:55:41,166 --> 01:55:43,875 -Yaşayalım biz -Şu an 1587 01:55:46,708 --> 01:55:48,958 Dünü unutalım 1588 01:55:49,041 --> 01:55:50,875 Geçti artık o gün 1589 01:55:50,958 --> 01:55:56,916 Beklediğimiz gün bu 1590 01:55:57,000 --> 01:56:01,708 Hayatım boyunca beklediğim gün bu 1591 01:56:02,625 --> 01:56:08,708 Çok uzun süre bekledik Çok uzun süre bekledik bu günü 1592 01:59:33,291 --> 01:59:38,291 Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan