1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,166 --> 00:00:34,750 NETFLIX PRESENTERER 4 00:01:10,416 --> 00:01:15,500 VANILJE 5 00:01:29,791 --> 00:01:32,833 VÆR RÅ 6 00:01:36,166 --> 00:01:38,958 Så du vil ikke bruke variabelt teleskop her? 7 00:01:39,041 --> 00:01:40,875 Nei. Kjenner vektoren og banen. 8 00:01:43,083 --> 00:01:45,791 Har du hørt uttrykket: "Hør på de eldre"? 9 00:01:45,875 --> 00:01:48,541 Svært populært, særlig her i Japan. 10 00:01:48,625 --> 00:01:50,041 Så du er eldre nå? 11 00:01:50,916 --> 00:01:54,875 "Eldre" betyr ikke nødvendigvis gammel. Bare eldre. 12 00:01:54,958 --> 00:01:56,500 Som i smartere, klokere. 13 00:01:58,000 --> 00:02:01,125 Men seriøst. Skroter vi denne muligheten, er det sju års… 14 00:02:01,208 --> 00:02:03,625 Sju års hard jobbing som går til spille. 15 00:02:06,500 --> 00:02:07,916 Så du hører faktisk på meg. 16 00:02:08,666 --> 00:02:09,666 V… 17 00:02:10,750 --> 00:02:12,791 Jeg har ikke bommet på tolv år. 18 00:02:13,541 --> 00:02:14,583 Skal ikke bomme. 19 00:02:20,875 --> 00:02:22,500 Greit. La dansen begynne. 20 00:02:24,500 --> 00:02:25,625 Én siste ting. 21 00:02:29,125 --> 00:02:32,416 Ser du? Og du sier jeg bare tenker på jobb. 22 00:02:59,791 --> 00:03:00,791 Hei. 23 00:03:01,791 --> 00:03:04,583 Hvilken vei er Shitennōji-tempelet? 24 00:03:06,041 --> 00:03:09,416 Du gikk forbi. Shitennōji er den veien. 25 00:03:09,500 --> 00:03:10,541 Nei. 26 00:03:11,166 --> 00:03:12,125 Tilbake den veien? 27 00:03:12,208 --> 00:03:13,250 Ja. 28 00:03:15,125 --> 00:03:16,416 Samme det. 29 00:03:17,208 --> 00:03:18,208 Her, ta imot! 30 00:03:48,666 --> 00:03:50,416 Seasonal, ett mannlig mål. 31 00:03:51,041 --> 00:03:52,333 Mottatt. Venter ved gul. 32 00:03:58,500 --> 00:03:59,583 Målet er synlig. 33 00:04:00,083 --> 00:04:01,708 Seasonal, vinduet er åpent. 34 00:04:02,875 --> 00:04:04,000 Du kan skyte. 35 00:04:11,666 --> 00:04:12,958 Brudd på protokollen. 36 00:04:13,041 --> 00:04:16,291 -Jeg gjentar, du kan skyte. -Kode fem til stede. Kode fem. 37 00:04:17,250 --> 00:04:19,000 Avvist. Skyt. 38 00:04:19,083 --> 00:04:21,250 Vent. Det er et barn her. 39 00:04:22,166 --> 00:04:25,416 Vinduet lukkes. Jeg gjentar: skyt, Seasonal. 40 00:04:28,250 --> 00:04:29,333 Bekreft på nytt. 41 00:04:31,083 --> 00:04:33,083 Jeg gjentar: skyt. 42 00:04:40,666 --> 00:04:43,375 Seasonal, vinduet lukkes. 43 00:04:58,375 --> 00:04:59,875 Kjør! 44 00:05:05,041 --> 00:05:07,083 Hjelp! 45 00:05:36,041 --> 00:05:39,541 TI MÅNEDER SENERE 46 00:06:23,291 --> 00:06:25,125 Jeg har tenkt lenge på dette. 47 00:06:27,458 --> 00:06:29,041 Jeg vil snakke om å slutte. 48 00:06:31,750 --> 00:06:34,875 Det som skjedde i Osaka, burde ikke skjedd. 49 00:06:35,416 --> 00:06:36,583 Det var galt. 50 00:06:39,541 --> 00:06:41,250 Ingen visste hun ville være der. 51 00:06:42,416 --> 00:06:44,333 Vi hadde én regel, V. 52 00:06:45,166 --> 00:06:46,916 Én enkel regel. Ingen barn. 53 00:06:47,000 --> 00:06:47,916 Jeg vet det. 54 00:06:52,166 --> 00:06:56,458 Dette er jo ikke din første gang. Du vet at man har utilsiktet skade. 55 00:06:57,541 --> 00:06:58,708 Klarer ikke å glemme det. 56 00:07:01,375 --> 00:07:02,708 Stol på meg, jeg har prøvd. 57 00:07:03,791 --> 00:07:05,791 Nesten helt til slangens hode. 58 00:07:08,875 --> 00:07:11,291 Jeg lovet å fullføre jobben, og jeg skal det. 59 00:07:13,333 --> 00:07:14,541 Og så gir jeg meg. 60 00:07:21,250 --> 00:07:23,458 Jeg vil ha et liv, V. 61 00:07:26,333 --> 00:07:27,791 Jeg har jo aldri hatt det. 62 00:07:28,875 --> 00:07:30,166 Et ekte, vanlig liv. 63 00:07:30,250 --> 00:07:31,458 Hva betyr det? 64 00:07:31,541 --> 00:07:33,625 Familie? Barn? 65 00:07:34,250 --> 00:07:37,208 -Stakittgjerde? Hunder? Forsteder? -Jeg vet ikke. 66 00:07:39,291 --> 00:07:40,541 Noe slikt. 67 00:07:43,333 --> 00:07:45,458 Du er tilbake etter to turer til Walmart. 68 00:08:43,041 --> 00:08:44,458 Det må ta knekken på deg. 69 00:08:45,208 --> 00:08:47,083 Du har ikke engang rørt merloten. 70 00:08:47,166 --> 00:08:48,333 Det er Margaux. 71 00:08:50,166 --> 00:08:52,125 Beklager, skikkelig sjekkereplikk. 72 00:08:53,750 --> 00:08:55,750 Faen. Hør her. 73 00:08:55,833 --> 00:08:58,416 Verste måten å starte en samtale på er "hei". 74 00:08:59,083 --> 00:09:01,791 Det er grått og kjedelig. 75 00:09:02,500 --> 00:09:03,916 Så alt annet enn det. 76 00:09:06,166 --> 00:09:07,166 Jeg heter Stephen. 77 00:09:10,833 --> 00:09:11,916 Hei. 78 00:09:28,000 --> 00:09:32,375 Shibuya-ku Sendagaya 4-7-11. 79 00:09:43,666 --> 00:09:50,500 SISTE DANS I KVELD. 80 00:09:52,291 --> 00:09:59,166 KL. 23.00. ROPPONGI TOWER. 81 00:10:05,208 --> 00:10:06,458 På tide å dra. 82 00:10:24,208 --> 00:10:25,625 Seasonal, på plass. 83 00:10:25,708 --> 00:10:28,458 Mottatt. Nordvestlige hjørne. 84 00:11:08,166 --> 00:11:09,958 Sektor og bane? 85 00:11:10,041 --> 00:11:12,541 Hovedinngang, to svarte sedaner. Ett. 86 00:11:14,250 --> 00:11:15,291 Kontakt. 87 00:11:20,250 --> 00:11:21,500 Første vin… 88 00:11:25,375 --> 00:11:26,875 Seasonal, gjenta. 89 00:11:28,208 --> 00:11:29,500 Vindu for første? 90 00:11:34,416 --> 00:11:35,583 Ti sekunder, maks. 91 00:11:38,958 --> 00:11:40,000 Seasonal, rapporter. 92 00:11:40,500 --> 00:11:41,458 Venter på gul. 93 00:11:44,541 --> 00:11:46,250 Mål synlig. Du kan skyte. 94 00:11:52,333 --> 00:11:54,583 Vindu lukket. Seasonal, rapporter. 95 00:11:55,791 --> 00:11:57,625 -Nytt punkt. -Nei. Avbryt. 96 00:11:57,708 --> 00:12:00,208 -Nytt punkt. -Vinduet er lukket. 97 00:12:42,166 --> 00:12:43,958 Hun skal være i nærheten! 98 00:12:46,291 --> 00:12:47,375 Hei. 99 00:13:00,458 --> 00:13:02,750 Hun kan ikke ha kommet langt! 100 00:13:21,166 --> 00:13:23,583 Stopp. For helvete. 101 00:14:00,791 --> 00:14:02,000 POLITI 102 00:14:02,958 --> 00:14:05,208 Nå begynner du på resten av ditt liv. 103 00:14:06,500 --> 00:14:08,875 -Hva heter du? -Kate. 104 00:14:08,958 --> 00:14:10,666 Kate. Jeg heter Varrick. 105 00:14:11,958 --> 00:14:13,333 Jeg tar meg av deg nå. 106 00:14:13,416 --> 00:14:17,333 Det gjør meg til mora di, faren din, bestevennen din 107 00:14:18,041 --> 00:14:19,125 og psykologen din. 108 00:14:24,250 --> 00:14:26,875 Venstre. Er det alt du har? Venstre. 109 00:14:31,125 --> 00:14:32,500 Bra. 110 00:14:49,375 --> 00:14:50,958 Det er bra. Du er våken. 111 00:14:51,625 --> 00:14:53,083 Du var borte nesten en dag. 112 00:14:58,500 --> 00:15:03,166 Har du nylig blitt utsatt for radioaktive materialer? 113 00:15:03,250 --> 00:15:04,166 Nei. 114 00:15:04,250 --> 00:15:09,958 Grunnen til at jeg spør, er at du ser ut til å lide av framskyndet ARS. 115 00:15:10,625 --> 00:15:12,208 Strålingssyke. 116 00:15:14,333 --> 00:15:15,291 Dødelig. 117 00:15:15,375 --> 00:15:18,416 Forårsaket av sterk stråling på… 118 00:15:19,291 --> 00:15:21,250 …ekstremt kort tid. 119 00:15:22,125 --> 00:15:23,458 Hvilket stoff? 120 00:15:24,541 --> 00:15:26,000 Vi så etter det vanlige. 121 00:15:27,333 --> 00:15:29,625 Jod-131, thallium, men… 122 00:15:30,541 --> 00:15:31,958 LASERSTRÅLING 123 00:15:32,041 --> 00:15:34,708 …det ser ut til å være mer spesifikt. 124 00:15:35,708 --> 00:15:38,041 Polonium-210? 125 00:15:39,208 --> 00:15:40,291 204. 126 00:15:47,250 --> 00:15:48,833 Vi tar med oss Margauxen. 127 00:15:54,958 --> 00:15:56,416 Prøv å ikke… 128 00:16:04,000 --> 00:16:05,500 Hvor lang tid har jeg? 129 00:16:06,666 --> 00:16:08,166 En dag, kanskje. 130 00:16:09,041 --> 00:16:10,833 Men vi skal gjøre det smertefritt. 131 00:16:12,916 --> 00:16:14,041 Faen. 132 00:16:17,000 --> 00:16:18,041 Det kan hende at… 133 00:16:22,333 --> 00:16:23,458 Skal hente en pleier. 134 00:16:51,583 --> 00:16:55,916 Nei, du kan ikke gå ut i den frakken. Gå inn på det rommet. 135 00:16:59,583 --> 00:17:01,166 -Hvor er pasienten? -Vet ikke! 136 00:17:01,250 --> 00:17:02,666 Skal få doktoren hit. 137 00:17:02,750 --> 00:17:04,625 Jeg sier ifra til vaktene også. 138 00:17:04,708 --> 00:17:06,333 Hun er i dårlig form. 139 00:17:06,750 --> 00:17:09,125 -Sano-san, pasienten er savnet. -Hva? 140 00:17:09,750 --> 00:17:11,333 Hva mener du med det? 141 00:17:11,916 --> 00:17:13,500 -Finn henne! -Skal bli! 142 00:17:15,916 --> 00:17:17,291 Unnskyld meg. 143 00:17:19,500 --> 00:17:21,916 Fem liter blod, hjertet pumper to i minuttet. 144 00:17:22,000 --> 00:17:23,625 Pistol mot lårbeinet. Regn det ut. 145 00:17:24,250 --> 00:17:25,958 Trenger noe for å holde meg i gang. 146 00:17:27,125 --> 00:17:28,708 Jeg vil ha stimulanter. 147 00:17:28,791 --> 00:17:31,166 Disse. Fyll sprøytene. 148 00:17:31,875 --> 00:17:33,000 Gi meg fem. 149 00:17:36,458 --> 00:17:37,750 -Kom igjen. -Ok. 150 00:17:37,833 --> 00:17:39,500 Jeg har ikke all verdens tid. 151 00:17:43,541 --> 00:17:44,666 Hva prøver du å gjøre? 152 00:17:53,666 --> 00:17:56,541 Fortsetter å kjøre utvalgt rute. 153 00:17:56,875 --> 00:17:59,750 Shibuya-ku Sendagaya. 154 00:17:59,875 --> 00:18:03,458 …til venstre. 155 00:18:07,291 --> 00:18:08,791 …ta en dusj. 156 00:18:08,875 --> 00:18:10,166 Vi burde bare hygge oss! 157 00:18:10,666 --> 00:18:12,666 -Siste kvelden. Kom igjen! -Jeg vet det. 158 00:18:12,750 --> 00:18:14,208 Men jeg har ting å gjøre. 159 00:18:16,916 --> 00:18:17,916 Herregud! 160 00:18:19,791 --> 00:18:21,000 Hva skjer? Hvem er dette? 161 00:18:22,791 --> 00:18:24,041 Hvorfor forgiftet du meg? 162 00:18:25,166 --> 00:18:26,916 Hva snakker du om? Gift? 163 00:18:27,000 --> 00:18:28,833 Jeg visste ikke at det var… 164 00:18:28,916 --> 00:18:32,291 De sa det bare var Rohypnol, så de kunne ransake rommet. 165 00:18:32,375 --> 00:18:33,458 Hvem sa det? 166 00:18:34,416 --> 00:18:36,416 Ville vært død om jeg sa det. 167 00:18:36,500 --> 00:18:38,541 -Hun er død om du ikke sier det. -Vent. 168 00:18:40,458 --> 00:18:41,500 Ikke gjør det. 169 00:18:44,458 --> 00:18:45,708 Sato. 170 00:18:47,166 --> 00:18:50,041 Kazuo Sato. Han driver en yakuzaklubb. 171 00:18:50,125 --> 00:18:51,125 Hvilken klan? 172 00:18:51,708 --> 00:18:52,583 Kijima. 173 00:18:53,708 --> 00:18:56,250 Faen, det er en Kijima-klan. 174 00:18:57,041 --> 00:18:58,583 De har eid oss i årevis. 175 00:18:58,666 --> 00:19:02,291 Men Masato sa at om han gjorde dette, ville han sette oss fri. 176 00:19:03,166 --> 00:19:04,958 Vi kan begynne på nytt nå. 177 00:19:06,166 --> 00:19:07,333 Et annerledes liv. 178 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Vær så snill. 179 00:19:49,500 --> 00:19:50,791 Kanskje disse passer. 180 00:19:53,750 --> 00:19:55,041 Vil du ha noe? 181 00:19:56,291 --> 00:19:57,500 Hva som helst? 182 00:20:04,000 --> 00:20:05,208 Boom Boom Lemon? 183 00:20:07,208 --> 00:20:08,458 Har dere det? 184 00:20:12,500 --> 00:20:14,291 Nei, beklager. 185 00:20:23,125 --> 00:20:24,041 Jeg heter Kanako. 186 00:20:26,333 --> 00:20:27,958 Og vi er visst det samme. 187 00:20:30,000 --> 00:20:31,333 Utilsiktet skade. 188 00:20:36,583 --> 00:20:37,666 Jeg heter Kate. 189 00:20:39,916 --> 00:20:41,625 Og de vil vite at jeg var her. 190 00:20:42,708 --> 00:20:43,833 Hvem? 191 00:20:46,500 --> 00:20:47,708 Alle. 192 00:20:58,291 --> 00:20:59,500 Forgiftet av hvem? 193 00:20:59,583 --> 00:21:01,500 Det er det jeg prøver å finne ut. 194 00:21:04,708 --> 00:21:06,708 Det må finnes en motgift. 195 00:21:12,000 --> 00:21:13,375 For polonium-204? 196 00:21:28,458 --> 00:21:29,958 Hvem var målet, V? 197 00:21:31,833 --> 00:21:33,291 Kate, du vet… 198 00:21:35,916 --> 00:21:36,916 V? 199 00:21:38,291 --> 00:21:39,416 Hvem var målet? 200 00:21:48,041 --> 00:21:50,666 Du får ikke flere spørsmål etter i dag. 201 00:21:55,708 --> 00:21:57,333 En mann ved navn Kijima. 202 00:21:58,458 --> 00:22:00,000 Jeg kjente ham igjen fra Osaka. 203 00:22:01,166 --> 00:22:02,083 Hvem er han? 204 00:22:02,166 --> 00:22:05,583 Overhodet i den største familien i Tokyo. 205 00:22:06,375 --> 00:22:10,375 Målet ditt i Osaka var Kijimas yngre bror, Kentaro. 206 00:22:15,125 --> 00:22:19,333 Det har vært noe dritt for oss slik det har vært for deg. 207 00:22:21,541 --> 00:22:24,458 Og Kijima, tydeligvis, som ikke har kunnet la det passere. 208 00:22:25,333 --> 00:22:27,375 Var dette hevn for Osaka? 209 00:22:27,458 --> 00:22:31,416 Noen har en usedvanlig tilknytning til søsknene sine, 210 00:22:31,500 --> 00:22:35,125 som om genetikk skaper en familie og… 211 00:22:38,666 --> 00:22:43,416 Uansett, alle de æresgreiene. Kijima har kjørt hardt på mot… 212 00:22:46,500 --> 00:22:47,375 Hvordan nå ham? 213 00:22:48,458 --> 00:22:49,750 Kijima viser seg ikke. 214 00:22:50,500 --> 00:22:52,041 Ikke etter Osaka. 215 00:22:52,125 --> 00:22:56,000 I går var en svært sjelden anledning. 216 00:22:57,458 --> 00:22:59,791 Og Sato? Kazuo Sato. Ringer det en bjelle? 217 00:23:01,625 --> 00:23:05,750 Jeg vet at noen av mennene hans henger på et sted kalt Den svarte øgle. 218 00:23:05,833 --> 00:23:06,958 Det er en begynnelse. 219 00:23:56,666 --> 00:23:58,166 Velkommen til Den svarte øgle. 220 00:24:00,458 --> 00:24:02,458 God kveld, sjef. Vær så god. 221 00:24:50,666 --> 00:24:51,958 Wakao-san. 222 00:24:53,041 --> 00:24:57,458 Etter det som skjedde i går kveld, er jeg bekymret. 223 00:24:58,958 --> 00:25:02,458 Kijima har gått i skjul. 224 00:25:04,291 --> 00:25:05,458 Jeg forstår. 225 00:25:06,333 --> 00:25:09,708 Først Kentaro, og nå er Kijima i fare. 226 00:25:09,791 --> 00:25:10,916 Vårt lederskap er… 227 00:25:11,750 --> 00:25:12,583 Hvem i helvete… 228 00:25:16,333 --> 00:25:17,166 Gå. 229 00:25:25,083 --> 00:25:26,208 Er du Sato? 230 00:25:28,916 --> 00:25:30,125 Kazuo Sato? 231 00:25:32,708 --> 00:25:34,333 Hvem er du? Hva… 232 00:25:34,416 --> 00:25:35,500 Forgiftet du meg? 233 00:25:38,833 --> 00:25:40,708 Sier du det ikke, dreper jeg deg. 234 00:25:40,791 --> 00:25:43,083 Tror jeg at du lyver, dreper jeg deg. 235 00:25:44,250 --> 00:25:46,583 Forgiftet du meg? 236 00:25:50,625 --> 00:25:51,500 Ja. 237 00:25:52,750 --> 00:25:53,750 Hvorfor det? 238 00:25:59,875 --> 00:26:00,833 Hei! 239 00:26:00,916 --> 00:26:02,208 Hvorfor forgiftet du meg? 240 00:26:02,916 --> 00:26:04,625 Jeg følger bare ordrer. 241 00:26:06,625 --> 00:26:07,875 Fra Kijima? 242 00:26:07,958 --> 00:26:08,958 Kijima-san? 243 00:26:09,750 --> 00:26:11,708 Snakket du med sjefen? 244 00:26:11,791 --> 00:26:13,583 Selvfølgelig ikke! 245 00:26:15,000 --> 00:26:15,916 Vær så snill. 246 00:26:17,375 --> 00:26:18,541 Hvor er Kijima? 247 00:26:20,416 --> 00:26:21,750 Hvordan når jeg ham? 248 00:26:22,666 --> 00:26:23,583 Ingen vet det. 249 00:26:31,041 --> 00:26:32,958 Greit. Samme spørsmål, samme opplegg. 250 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 -Du drepte ham! Han er… -Han er død. Tenk på deg selv. 251 00:26:37,083 --> 00:26:39,125 Du er gal! Jeg vet ikke! 252 00:26:41,416 --> 00:26:42,416 Slipp våpnene! 253 00:26:43,291 --> 00:26:44,875 Ellers dør han. 254 00:26:54,708 --> 00:26:56,125 Jeg spør én gang til. 255 00:26:57,333 --> 00:26:58,666 Hvor er Kijima? 256 00:27:00,541 --> 00:27:02,000 Siste sjanse. 257 00:27:03,083 --> 00:27:05,500 Vær så snill. Jeg vet ikke… 258 00:27:43,416 --> 00:27:44,666 Faen! 259 00:29:20,250 --> 00:29:22,916 Ani. Ani-chan vet det. 260 00:29:23,333 --> 00:29:26,125 Hun er Kijimas niese. 261 00:29:32,833 --> 00:29:33,916 Ani? 262 00:30:42,791 --> 00:30:45,333 Hjelp! 263 00:31:22,791 --> 00:31:24,916 Au! Hva faen? 264 00:31:26,208 --> 00:31:27,625 Stopp! 265 00:31:29,500 --> 00:31:31,750 Hva faen gjør du? Slipp meg! 266 00:31:36,333 --> 00:31:38,083 Hei! Stopp! 267 00:31:44,791 --> 00:31:45,791 Kom igjen. 268 00:31:48,500 --> 00:31:49,500 Reis deg. 269 00:31:49,583 --> 00:31:51,000 Du slo meg! 270 00:31:52,041 --> 00:31:54,625 Slutt, ellers så… Faen. 271 00:32:11,791 --> 00:32:13,416 Ok. 272 00:32:17,291 --> 00:32:18,875 Neste går inn dit. 273 00:32:19,916 --> 00:32:20,958 Unnskyld. 274 00:32:24,958 --> 00:32:26,583 Du skal ringe Kijima for meg. 275 00:32:28,083 --> 00:32:29,000 Hva? 276 00:32:29,083 --> 00:32:33,083 -Kijima. Ring ham. -Jeg kan ikke. Har ikke nummeret. 277 00:32:33,166 --> 00:32:34,875 Så du har ikke nummeret hans? 278 00:32:34,958 --> 00:32:36,708 Kijima, ja, jeg har det ikke! 279 00:32:36,791 --> 00:32:38,791 -Hvordan når du ham? -Hvem er du? 280 00:32:38,875 --> 00:32:40,833 Hvordan kommer du i kontakt med ham? 281 00:32:42,333 --> 00:32:43,791 Jeg vet ikke, jeg bare ringer… 282 00:32:44,791 --> 00:32:46,041 Renji? 283 00:32:46,125 --> 00:32:48,666 Hans fremste rådgiver, dumme utlending! 284 00:32:52,166 --> 00:32:53,916 Den eneste som snakker med ham. 285 00:32:56,541 --> 00:32:58,541 Ok, ring Renji. 286 00:33:04,416 --> 00:33:05,666 Ja, det er Shinzo. 287 00:33:05,750 --> 00:33:06,625 Shinzo? 288 00:33:07,125 --> 00:33:09,250 Hvorfor i helvete tar du Renjis telefon? 289 00:33:09,833 --> 00:33:11,375 Få snakke med Renji. Fort. 290 00:33:12,583 --> 00:33:15,125 -Vent! -Det er viktig! Jeg er kidnappet. 291 00:33:26,166 --> 00:33:27,208 Ani? 292 00:33:27,291 --> 00:33:32,166 Renji, jeg har blitt kidnappet av en diger utlending. Denne dama… 293 00:33:32,250 --> 00:33:34,958 Jeg har jenta. Vil Kijima se henne igjen, kan vi møtes 294 00:33:35,041 --> 00:33:37,791 midt på Marakawa-markedsplassen om en time. 295 00:33:37,875 --> 00:33:40,250 -Ett sekund til, og hun dør. -Hvem er dette? 296 00:33:47,041 --> 00:33:48,458 Du er gal. 297 00:33:49,291 --> 00:33:50,750 Vil du ha tak i Kijima? 298 00:33:54,250 --> 00:33:56,666 Du får ikke tak i ham slik. 299 00:33:56,750 --> 00:33:58,416 Han driter i meg. 300 00:34:00,416 --> 00:34:01,708 Som alle andre. 301 00:34:05,250 --> 00:34:06,583 Kom igjen. 302 00:34:10,000 --> 00:34:12,708 Kan ikke forstyrre overhodet med et slikt problem. 303 00:34:13,958 --> 00:34:16,708 Vi skal ta oss av dette for ham. 304 00:34:17,458 --> 00:34:19,541 Vi gjør det som om det aldri har skjedd! 305 00:34:21,791 --> 00:34:23,708 Så gjør det dere må… 306 00:34:23,791 --> 00:34:24,958 Ja! 307 00:34:28,125 --> 00:34:30,458 Shinzo, sett deg. 308 00:34:35,041 --> 00:34:37,250 Hvis noe skulle skje med Ani… 309 00:34:37,833 --> 00:34:39,208 …hadde sjefen blitt veldig trist. 310 00:34:40,916 --> 00:34:45,250 Det ville bety slutten på hans ætt. 311 00:34:45,333 --> 00:34:47,708 Det ville vært ytterst beklagelig. 312 00:34:48,333 --> 00:34:49,208 Ja. 313 00:34:50,333 --> 00:34:51,541 Forstår du virkelig? 314 00:34:55,291 --> 00:34:56,291 Ja. 315 00:34:56,916 --> 00:34:57,916 Renji-san. 316 00:35:16,833 --> 00:35:18,541 Og bare så du vet det, 317 00:35:18,625 --> 00:35:21,791 har jeg ikke snakket med eller sett onkelen min på et år. 318 00:35:28,958 --> 00:35:30,250 Faen. 319 00:35:31,583 --> 00:35:34,583 Hva i helvete? Herregud, hva feiler det deg? 320 00:35:34,666 --> 00:35:35,666 Sett deg. 321 00:35:38,083 --> 00:35:39,250 Sett deg, sa jeg! 322 00:35:39,333 --> 00:35:41,708 Ikke snakk om. Du er ekkel og syk. 323 00:35:41,791 --> 00:35:42,833 Og vet du hva? 324 00:35:46,250 --> 00:35:48,291 Faen ta deg, kreftkjerring. 325 00:36:04,750 --> 00:36:06,458 Jeg må på toalettet. 326 00:36:10,708 --> 00:36:13,500 Jeg også. Kom igjen. 327 00:36:19,666 --> 00:36:20,833 Velkommen. 328 00:36:33,750 --> 00:36:34,750 Hei. 329 00:36:38,250 --> 00:36:39,666 Har dere Boom Boom Lemon? 330 00:36:40,458 --> 00:36:41,875 Nei, beklager. 331 00:37:03,250 --> 00:37:04,375 Dette suger. 332 00:37:07,250 --> 00:37:09,125 Jeg klarer knapt å puste her inne. 333 00:37:27,583 --> 00:37:28,750 Jøss. 334 00:37:32,375 --> 00:37:36,958 Så mange arr og blod. Det er så… 335 00:37:37,041 --> 00:37:38,666 Det er ekkelt, jeg vet det. 336 00:37:38,750 --> 00:37:40,416 Nei. 337 00:37:41,625 --> 00:37:43,375 Jeg synes det er helt rått. 338 00:38:25,458 --> 00:38:28,125 Hva faen gjør du, din kjerring? 339 00:38:34,333 --> 00:38:37,125 Du er trygg slik. Stol på meg. 340 00:39:10,625 --> 00:39:12,583 -Velkommen! -To kyllinglårspyd. 341 00:39:32,916 --> 00:39:34,375 Dere tar nordinngangen. 342 00:39:34,458 --> 00:39:36,458 Dere tar andre siden. Dere blir med meg. 343 00:39:37,125 --> 00:39:38,875 Få tak i jenta. Gå! 344 00:39:59,625 --> 00:40:00,541 Takk. 345 00:40:12,916 --> 00:40:14,291 Hvor er Ani-chan? 346 00:40:17,958 --> 00:40:19,375 Jeg ser ikke Kijima. 347 00:40:23,083 --> 00:40:24,708 La meg få se barnet først. 348 00:40:25,500 --> 00:40:27,750 Enten så går Kijima ut nå, 349 00:40:27,833 --> 00:40:30,500 ellers drar jeg, og du får aldri se jenta igjen. 350 00:41:34,875 --> 00:41:36,000 Fort! 351 00:42:26,083 --> 00:42:27,333 Skyt henne! 352 00:42:27,416 --> 00:42:28,541 Skyt! 353 00:43:17,750 --> 00:43:18,916 Bø! 354 00:43:29,875 --> 00:43:30,791 Stikk. 355 00:43:38,125 --> 00:43:39,750 Dumme dritt! 356 00:43:42,291 --> 00:43:43,250 Ani. 357 00:43:44,500 --> 00:43:45,541 Shinzo. 358 00:43:55,125 --> 00:43:57,208 Hun bandt meg på et jævla toalett! 359 00:43:57,291 --> 00:44:00,041 Gale utlending! Kjerringa har kreft og… 360 00:44:16,583 --> 00:44:18,333 Hva gjør du, Shinzo? 361 00:44:22,583 --> 00:44:25,541 Shinzo, din… drittsekk… 362 00:44:25,625 --> 00:44:28,166 Vi er ferdige med deg. 363 00:44:29,541 --> 00:44:32,250 Nå kan du møte faren din… 364 00:44:32,833 --> 00:44:35,416 …lille blandingsrase-hore. 365 00:44:53,625 --> 00:44:54,791 Herregud. 366 00:45:05,791 --> 00:45:07,916 -Du bør komme deg vekk herfra. -Vent! 367 00:45:08,750 --> 00:45:09,875 Hei. 368 00:45:12,375 --> 00:45:13,958 Hvor skal vi? 369 00:45:18,875 --> 00:45:20,750 Slutt å følge etter meg. 370 00:45:21,541 --> 00:45:25,916 -Skal du bare etterlate meg? -Kijima kom ikke. Jeg trenger deg ikke nå. 371 00:45:27,375 --> 00:45:29,208 Så du hva som skjedde? 372 00:45:29,291 --> 00:45:32,291 Min egen familie vil ha meg vekk. Hvor skal jeg dra? 373 00:45:32,375 --> 00:45:33,541 Angår ikke meg. 374 00:45:35,750 --> 00:45:37,916 Jeg er død før natta er over. 375 00:45:38,000 --> 00:45:39,416 Da er vi to. 376 00:45:40,166 --> 00:45:42,875 -Så hvorfor reddet du meg? -Du får meg til å angre! 377 00:45:43,666 --> 00:45:46,666 Du er en… Nei! Du kan ikke forlate meg. 378 00:45:46,750 --> 00:45:50,458 Jeg vet at Kijima drepte faren min, og han vil drepe meg. 379 00:45:50,541 --> 00:45:52,583 Hva har jeg gjort? 380 00:45:53,208 --> 00:45:57,708 Jeg har ikke gjort noe mot noen, men de behandler meg allikevel som dritt! 381 00:46:05,041 --> 00:46:08,000 Alle sammen, hele tida, kaster meg rundt 382 00:46:08,083 --> 00:46:11,208 som om jeg bare er søppel. 383 00:46:11,291 --> 00:46:12,291 Hold kjeft! 384 00:46:12,791 --> 00:46:17,166 Du aner ikke hva du snakker om. Bare bla-bla. "Faen ta ditt og datt." 385 00:46:17,250 --> 00:46:20,583 Du vet ingenting! Du er et barn! 386 00:46:35,791 --> 00:46:37,041 Medisin. Mistet den. 387 00:46:41,041 --> 00:46:42,250 Hva feiler det deg? 388 00:46:55,250 --> 00:46:56,375 Jeg er døende. 389 00:47:03,291 --> 00:47:04,958 Kijima gjorde dette, ikke sant? 390 00:47:10,000 --> 00:47:11,541 Skal du drepe ham? 391 00:47:14,250 --> 00:47:16,291 Du er en tøff morderjævel. 392 00:47:23,916 --> 00:47:25,708 Du vil trenge meg. 393 00:47:25,791 --> 00:47:27,750 Bare se på deg. 394 00:47:30,416 --> 00:47:32,791 Du klarer deg ikke en time uten min hjelp. 395 00:47:34,666 --> 00:47:40,208 Og jeg kan gjøre alt, ok? Jeg vet hvem, hvor, når og hva. 396 00:47:40,291 --> 00:47:42,375 -Jeg kan hjelpe deg å ta onkelen min. -Ok. 397 00:47:42,458 --> 00:47:46,333 Og jeg er kjempeflink med snarveier og kart og… 398 00:47:49,291 --> 00:47:50,208 Hva? 399 00:47:51,041 --> 00:47:52,083 Jeg sa: "Ok." 400 00:47:53,333 --> 00:47:54,250 Ok. 401 00:48:12,458 --> 00:48:14,208 Du kan ikke gå rundt slik. 402 00:48:23,375 --> 00:48:24,500 Utsolgt. 403 00:48:24,583 --> 00:48:27,625 Boom Boom Lemon? Kunstig dritt. 404 00:48:28,916 --> 00:48:33,291 -Vet du hva? Dette er dumt. Vi går. -Ja, rene klær er dumt. 405 00:48:33,375 --> 00:48:36,250 "Alt jeg går med, bør være dekket av blod." 406 00:48:38,791 --> 00:48:40,333 Den er så søt på deg. 407 00:48:46,041 --> 00:48:47,125 Kom igjen. 408 00:48:50,916 --> 00:48:52,375 Du er så kul. 409 00:48:52,458 --> 00:48:55,416 Men du er også en Terminator. 410 00:48:55,500 --> 00:48:59,708 Herregud. "Jeg dør." 411 00:49:04,458 --> 00:49:05,750 Seriøst, vi er… 412 00:49:06,458 --> 00:49:08,625 Vi er faktisk ganske like. 413 00:49:09,791 --> 00:49:10,875 Det er skummelt. 414 00:49:14,583 --> 00:49:16,083 Hvem kan nå Kijima? 415 00:49:16,166 --> 00:49:18,125 Bare Renji. Jeg sa jo det. 416 00:49:18,208 --> 00:49:19,333 Hans fremste rådgiver. 417 00:49:22,416 --> 00:49:24,041 Det var min fars jobb. 418 00:49:25,333 --> 00:49:26,791 Men han ble skutt. 419 00:49:27,708 --> 00:49:29,333 Kijima gjorde det, helt sikkert. 420 00:49:30,083 --> 00:49:31,750 Og Renji var også der. 421 00:49:35,041 --> 00:49:36,208 Hvordan finner jeg ham? 422 00:49:37,458 --> 00:49:39,583 Sikkert hos hans aijin. 423 00:49:39,666 --> 00:49:40,708 Hans hva for noe? 424 00:49:41,375 --> 00:49:43,000 Kjæresten, Jojima. 425 00:49:45,000 --> 00:49:46,083 Si hvor det er. 426 00:49:47,416 --> 00:49:50,166 En jævla kul toppleilighet, øverst i tårnet. 427 00:49:50,250 --> 00:49:52,833 -Med hele etasjen for seg selv. -Vakthold? 428 00:49:54,666 --> 00:49:57,125 To i lobbyen, i hvert fall. 429 00:49:59,333 --> 00:50:01,000 -Serviceinngang? -Ja. 430 00:50:02,250 --> 00:50:03,958 Bak, ved kjøkkenet. 431 00:50:05,916 --> 00:50:07,375 Vi kunne bare skyte oss inn. 432 00:50:08,833 --> 00:50:10,291 Og risikere at Renji flykter? 433 00:50:10,375 --> 00:50:13,166 Nei. Jeg må nå ham før han vet hva som er galt. 434 00:50:13,250 --> 00:50:17,125 Vi kan være raske. Bang, bang! "Du er død…" 435 00:50:17,208 --> 00:50:20,750 Slutt. Snakk mindre, åpne ørene. 436 00:50:24,208 --> 00:50:25,625 Vi skal distrahere dem. 437 00:50:26,375 --> 00:50:28,208 Du skal distrahere dem. 438 00:50:30,458 --> 00:50:31,666 Hvordan da? 439 00:50:31,750 --> 00:50:34,375 Ved å være deg. Bare mer høylytt. 440 00:50:35,875 --> 00:50:37,791 Ok, kult. Så… 441 00:50:38,625 --> 00:50:39,875 Kan jeg få en pistol? 442 00:50:39,958 --> 00:50:41,125 Nei. 443 00:50:41,208 --> 00:50:42,291 Beklager ventingen. 444 00:50:59,000 --> 00:51:00,291 Hjelp meg! 445 00:51:00,375 --> 00:51:01,375 Hjelp meg! 446 00:51:01,458 --> 00:51:02,375 Hjelp meg! 447 00:51:06,500 --> 00:51:07,708 Jeg flyktet… 448 00:51:07,791 --> 00:51:11,500 Hun bandt meg, men jeg gnagde meg gjennom tauene. 449 00:51:11,583 --> 00:51:13,708 Flyktet fra hvor? Hvem er du? 450 00:51:13,791 --> 00:51:15,541 Vær så snill, jeg vil ikke være ute. 451 00:51:16,166 --> 00:51:17,791 Jeg er redd! 452 00:51:46,791 --> 00:51:48,125 Det er en jente her. 453 00:51:48,208 --> 00:51:50,375 Hun sier hun er overhodets niese. 454 00:51:53,125 --> 00:51:54,000 Ani-chan? 455 00:51:54,916 --> 00:51:56,958 Takk. Du kan gå nå. 456 00:52:00,166 --> 00:52:01,375 Hva gjør du her? 457 00:52:01,458 --> 00:52:04,000 Jeg vil møte noen. 458 00:52:10,458 --> 00:52:11,583 Hvor er Renji? 459 00:52:12,625 --> 00:52:14,916 Hva vil du med Renji-san? 460 00:52:15,000 --> 00:52:16,208 Det angår ikke deg. 461 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 Selvfølgelig gjør det det. 462 00:52:22,250 --> 00:52:24,666 Du skal holde deg hel til jeg drar herfra. 463 00:52:27,958 --> 00:52:29,083 Renji? 464 00:52:31,708 --> 00:52:34,041 Gjør hva du vil med meg. 465 00:52:36,500 --> 00:52:39,541 Men jeg avslører ikke hvor han er. 466 00:52:42,916 --> 00:52:43,791 Trekk for. 467 00:52:47,833 --> 00:52:49,875 Faen, én fjernkontroll til alt. 468 00:53:09,208 --> 00:53:10,791 Faen. 469 00:54:48,416 --> 00:54:49,416 Slutt, Jojima! 470 00:54:50,166 --> 00:54:51,000 Trekk unna! 471 00:54:53,041 --> 00:54:54,750 Din jævel! Slutt! 472 00:55:01,458 --> 00:55:02,625 Slutt! 473 00:55:06,083 --> 00:55:07,125 Din jævel! 474 00:55:07,625 --> 00:55:08,500 Slutt! 475 00:55:13,208 --> 00:55:14,458 Faen. Jeg beklager. 476 00:55:31,166 --> 00:55:34,750 Slik gjør vi med monstre som trenger seg inn hos oss. 477 00:55:45,125 --> 00:55:46,250 Jeg har blod i… 478 00:55:47,125 --> 00:55:48,041 Jeg har blod… 479 00:55:48,625 --> 00:55:50,583 Jeg har blod i ansiktet. 480 00:56:02,541 --> 00:56:05,083 Du. 481 00:56:06,583 --> 00:56:08,708 Kom her. 482 00:56:08,791 --> 00:56:13,416 -Nei. Slutt! -Se på meg. 483 00:56:17,291 --> 00:56:21,083 Se på meg og trekk pusten. 484 00:56:23,125 --> 00:56:26,500 Pust. 485 00:56:28,375 --> 00:56:30,250 Ok? Du overlever dette. 486 00:56:31,125 --> 00:56:32,125 Ok? 487 00:56:32,208 --> 00:56:33,625 Greit? Du klarer deg flott. 488 00:56:34,583 --> 00:56:35,583 Ok. 489 00:56:37,083 --> 00:56:40,083 Kom her. 490 00:56:52,041 --> 00:56:54,083 Kanskje vi bør sjekke huset. 491 00:56:54,166 --> 00:56:55,333 Kanskje det er noen… 492 00:56:56,166 --> 00:56:57,750 -Ledetråder? -Ja. 493 00:57:37,291 --> 00:57:38,291 Bingo. 494 00:57:38,375 --> 00:57:41,041 -Jeg tror jeg vet hvor Renji er. -Å ja? 495 00:57:44,250 --> 00:57:45,250 Se her. 496 00:57:45,833 --> 00:57:47,416 Mobilsporing. 497 00:57:47,500 --> 00:57:52,208 Jeg kan se akkurat hvor Renji er og hvor han skal. 498 00:57:52,291 --> 00:57:54,083 DIN FORETRUKNE RUTE 499 00:57:54,166 --> 00:57:55,291 Det er veldig bra. 500 00:57:57,916 --> 00:57:59,000 "Ubrukelig". 501 00:58:14,916 --> 00:58:15,833 Flytt deg! 502 00:58:17,375 --> 00:58:18,750 Hva gjør du? 503 00:58:18,833 --> 00:58:20,166 Jævla unge! 504 00:58:25,125 --> 00:58:25,958 Ani? 505 00:58:27,458 --> 00:58:28,875 -Kjør! -Bang! 506 00:58:31,958 --> 00:58:32,791 Bang! 507 00:58:50,958 --> 00:58:51,875 Hei, Renji. 508 00:58:54,125 --> 00:58:56,291 Jeg skal være ærlig, jeg har en tøff kveld. 509 00:58:56,375 --> 00:58:59,708 Jeg må få møte sjefen din, Kijima. 510 00:59:00,541 --> 00:59:02,000 Ani-chan! Hva er det du… 511 00:59:02,083 --> 00:59:03,458 Snakk engelsk, din jævel. 512 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 Hvordan våger du å snakke til en eldre slik? 513 00:59:06,541 --> 00:59:07,583 Engelsk, sa jeg. 514 00:59:09,833 --> 00:59:11,333 Vi er familie, Ani! 515 00:59:11,958 --> 00:59:14,333 Man går ikke imot familien, imot sine egne! 516 00:59:18,916 --> 00:59:20,541 Hvilken jævla familie? 517 00:59:20,625 --> 00:59:21,750 Fuzakenna. 518 00:59:22,333 --> 00:59:25,666 Familie tok livet av faren min. Familie prøvde å drepe meg. 519 00:59:26,500 --> 00:59:30,083 Alle dere rasshøl-hyener blir feite av min fars kadaver! 520 00:59:31,333 --> 00:59:32,958 Hør her, jeg forstår. 521 00:59:42,416 --> 00:59:43,291 Hør her. 522 00:59:44,291 --> 00:59:47,041 Bare gi ham til meg, så får du leve. Ok? 523 00:59:48,208 --> 00:59:49,291 Jeg vet ikke. 524 00:59:50,375 --> 00:59:54,458 Når han forsvinner slik, sier han: "For å være med familien." 525 00:59:55,708 --> 00:59:57,166 Jeg vet ikke hva det betyr. 526 00:59:58,500 --> 00:59:59,458 Jeg vet hvor han er. 527 01:00:17,500 --> 01:00:18,500 Telefonen din. 528 01:00:25,666 --> 01:00:28,375 Jeg fant ham. Jeg fant Kijima. 529 01:00:29,375 --> 01:00:30,708 Jeg skal fullføre det, V. 530 01:00:32,291 --> 01:00:33,666 Jeg lovet jo det, eller hva? 531 01:00:34,166 --> 01:00:37,208 Kate, si hvor du er. Jeg kommer til deg nå. 532 01:00:37,291 --> 01:00:39,875 -La meg hjelpe deg. -Nei. Jeg vil være død uansett. 533 01:00:45,708 --> 01:00:47,916 Du finner liket nær et hus i Hottazaka. 534 01:00:48,750 --> 01:00:49,875 Oppi åsen. 535 01:00:57,125 --> 01:00:58,250 Farvel, V. 536 01:01:02,750 --> 01:01:03,750 Kate? 537 01:01:20,750 --> 01:01:22,000 Til åsen. 538 01:01:22,083 --> 01:01:24,083 Skal ikke den veien. Beklager! 539 01:01:24,166 --> 01:01:27,125 Ikke beklag deg. Bare kjør. 540 01:01:42,000 --> 01:01:43,291 Gjør det vondt? 541 01:01:44,791 --> 01:01:46,000 Når du gjør det. 542 01:01:53,500 --> 01:01:54,666 Ingen flere spørsmål. 543 01:01:56,708 --> 01:01:58,500 Jeg vet ingenting om deg. 544 01:02:00,000 --> 01:02:01,125 Du trenger ikke det. 545 01:02:05,250 --> 01:02:06,625 Vil du vite noe om meg? 546 01:02:08,458 --> 01:02:09,458 Jeg vet nok. 547 01:02:13,000 --> 01:02:16,750 Men jeg er den siste du blir kjent med. 548 01:02:17,250 --> 01:02:18,458 Vil du ikke kjenne meg? 549 01:02:23,541 --> 01:02:24,958 Det er trist, Kate. 550 01:02:25,041 --> 01:02:27,500 Jeg synes det er veldig… 551 01:02:28,000 --> 01:02:28,958 Det er trist. 552 01:02:41,750 --> 01:02:43,666 Mora mi er også gaijin. 553 01:02:46,958 --> 01:02:48,583 Derfor har jeg aldri møtt henne. 554 01:02:49,833 --> 01:02:51,500 Har aldri sett et bilde engang. 555 01:02:52,375 --> 01:02:53,500 De vil ikke… Jeg… 556 01:02:54,208 --> 01:02:55,875 Jeg vet ikke hvordan hun ser ut. 557 01:03:03,666 --> 01:03:05,250 Hun var vel som deg, tipper jeg. 558 01:03:06,750 --> 01:03:10,041 Høy og… pen. 559 01:03:11,916 --> 01:03:15,250 Tar ikke dritt fra menn. Gjør bare det hun vil hele tida. 560 01:03:17,166 --> 01:03:18,583 Dødskul berte. 561 01:03:21,083 --> 01:03:22,083 Dødskul. 562 01:04:22,083 --> 01:04:25,458 Det er det gamle familiehuset. Ingen vet egentlig om det. 563 01:04:26,250 --> 01:04:27,583 Der de alle vokste opp. 564 01:04:28,291 --> 01:04:29,375 De eldre og greier. 565 01:04:33,166 --> 01:04:34,166 Faren min også. 566 01:04:47,833 --> 01:04:48,666 Gå. 567 01:04:49,458 --> 01:04:50,375 Jeg skal fullføre. 568 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 Hva? Skal du fullføre det? 569 01:04:54,000 --> 01:04:56,791 Se på deg selv. Du kan ikke stå, du kan ikke se. 570 01:04:57,541 --> 01:04:58,708 Du kommer til å dø. 571 01:04:59,375 --> 01:05:00,541 Når jeg har drept ham. 572 01:05:05,083 --> 01:05:07,666 -Jeg er her nå. Jeg blir med deg. -Nei. 573 01:05:07,750 --> 01:05:10,958 -Hvorfor ikke? Jeg går dit du går. -Fordi du er et jævla barn. 574 01:05:12,708 --> 01:05:13,708 Gå og vær det. 575 01:05:15,208 --> 01:05:16,208 Jeg fikk aldri det. 576 01:05:18,833 --> 01:05:19,791 Du, Ani… 577 01:05:22,791 --> 01:05:23,791 Du er ung. 578 01:05:25,625 --> 01:05:27,041 Du har tid til å glemme. 579 01:05:31,750 --> 01:05:33,375 Ikke vær så sint. 580 01:05:37,000 --> 01:05:38,666 Ta kontroll over ditt eget liv. 581 01:05:44,250 --> 01:05:45,250 Gå. 582 01:07:22,500 --> 01:07:24,500 Yotsuya Kaidan. Kjenner du den historien? 583 01:07:26,208 --> 01:07:27,208 Se på meg. 584 01:07:31,916 --> 01:07:33,958 Det er historien om Oiwa. 585 01:07:35,083 --> 01:07:36,458 Den er gammel. 586 01:07:37,666 --> 01:07:39,125 En tragedie. 587 01:07:41,208 --> 01:07:44,333 Du kjenner ikke meg. 588 01:07:51,041 --> 01:07:53,541 Ja. Jeg er døende. 589 01:07:57,083 --> 01:07:58,666 Forgiftet vender Oiwas gjenferd… 590 01:07:59,791 --> 01:08:02,875 …tilbake for å hevne seg. 591 01:08:04,583 --> 01:08:06,541 Men disse tingene er aldri enkle. 592 01:08:08,458 --> 01:08:10,083 Ikke når det gjelder familie. 593 01:08:16,333 --> 01:08:18,250 Var det hevn for Osaka? 594 01:08:20,791 --> 01:08:22,000 Hvorfor tror du det? 595 01:08:24,166 --> 01:08:26,916 Hva har jeg å vinne på at du dør nå? 596 01:08:28,333 --> 01:08:29,750 Du er et instrument. 597 01:08:30,291 --> 01:08:31,708 Du betyr ikke noe for meg. 598 01:08:33,333 --> 01:08:36,708 Bare familien min gjør det. 599 01:08:38,416 --> 01:08:40,958 Kentaro, broren din… 600 01:08:43,916 --> 01:08:45,791 Han er død, ikke på grunn av deg… 601 01:08:48,000 --> 01:08:49,500 …men fordi jeg ikke klarte… 602 01:08:51,916 --> 01:08:55,375 …å se misunnelse slå rot i min egen familie. 603 01:08:57,125 --> 01:08:59,958 Den vestlige sykdommen sprer seg… 604 01:09:01,083 --> 01:09:03,875 …som en kreft i en av mine. 605 01:09:06,875 --> 01:09:07,875 Renji. 606 01:09:28,000 --> 01:09:31,916 Renji kunne ikke ha blitt klanens overhode på egen hånd. 607 01:09:33,041 --> 01:09:36,541 De kunne ikke la deg overleve så det ble kjent. 608 01:09:37,541 --> 01:09:39,666 Det er derfor du står her. 609 01:09:41,375 --> 01:09:44,333 Vi ble visst begge forrådt av familien vår. 610 01:10:00,166 --> 01:10:01,166 Hei. 611 01:10:03,000 --> 01:10:04,083 Pell deg vekk. 612 01:10:04,625 --> 01:10:05,625 Ja. 613 01:10:08,083 --> 01:10:10,666 Jeg trodde jeg hadde de kuleste armbåndene. 614 01:10:10,750 --> 01:10:12,666 Jeg innser at det er du som har det. 615 01:10:15,416 --> 01:10:16,791 Jeg har pistol. 616 01:10:17,458 --> 01:10:18,791 Bra for deg. 617 01:10:19,416 --> 01:10:21,375 Foreldrene dine oppdro deg godt. 618 01:10:21,458 --> 01:10:24,958 Du vet ikke en dritt om mine foreldre, så bare dra til helvete. 619 01:10:25,583 --> 01:10:28,208 Jeg vet at det ikke kunne vært lett å miste dem. 620 01:10:29,666 --> 01:10:33,791 Jeg mistet også en jeg er veldig glad i. 621 01:10:34,666 --> 01:10:35,666 Og du kjenner henne. 622 01:10:39,208 --> 01:10:40,208 Kate? 623 01:10:43,083 --> 01:10:44,500 Kanskje min beste venn. 624 01:10:45,416 --> 01:10:46,416 Og… 625 01:10:49,958 --> 01:10:51,625 …jeg er veldig bekymret for henne. 626 01:10:52,333 --> 01:10:53,458 "Venner". 627 01:10:54,291 --> 01:10:56,625 Jeg visste ikke at Kate hadde venner. 628 01:10:57,208 --> 01:10:58,875 Hun har jo deg. 629 01:11:00,458 --> 01:11:02,500 Men du har rett. 630 01:11:02,583 --> 01:11:06,583 Hun og jeg er ikke egentlig venner, mer som familie. 631 01:11:09,166 --> 01:11:11,041 Forventet du lojalitet? 632 01:11:12,416 --> 01:11:13,333 Jeg også. 633 01:11:14,583 --> 01:11:15,583 Isteden… 634 01:11:16,125 --> 01:11:22,583 …får vi det vi fortjener. 635 01:11:25,666 --> 01:11:27,416 Nei, men Varrick, han er… 636 01:11:28,041 --> 01:11:30,208 En selvtilfreds person fra Vesten. 637 01:11:33,625 --> 01:11:36,875 Det er deres framgangsmåte, å ta og ta… 638 01:11:36,958 --> 01:11:38,666 …til det ikke er mer igjen. 639 01:11:40,500 --> 01:11:43,833 Å fråtse på kulturer de ikke forstår, 640 01:11:43,916 --> 01:11:47,125 for så å tømme tarmene på resten av verden. 641 01:11:52,416 --> 01:11:54,500 Nå føler jeg medlidenhet for deg. 642 01:11:57,416 --> 01:12:01,000 Brukt av ham hele livet ditt, 643 01:12:01,083 --> 01:12:04,666 og nå dør du for hans synder. 644 01:12:05,416 --> 01:12:11,666 Har du noen gang lurt på hvorfor Kate er besatt av din familie? 645 01:12:12,791 --> 01:12:14,666 Mener du onkelen min? 646 01:12:16,208 --> 01:12:18,125 Ja. Han også. 647 01:12:20,416 --> 01:12:21,416 Beklager. 648 01:12:23,166 --> 01:12:26,375 Jeg vet du har vært gjennom mye. 649 01:12:27,875 --> 01:12:29,000 Hva mener du? 650 01:12:30,708 --> 01:12:37,666 Har Kate sagt hva hun gjorde i Osaka da dere møttes for første gang? 651 01:12:39,958 --> 01:12:42,875 Jeg vet nå, som en gammel mann tynget av sine feilgrep… 652 01:12:46,666 --> 01:12:49,333 …at det jeg angrer mest på, er… 653 01:12:50,958 --> 01:12:54,875 …at jeg forlot den ene uskyldige sjelen, min lille Ani, 654 01:12:54,958 --> 01:12:59,500 da hun trengte meg som mest. 655 01:13:09,083 --> 01:13:10,458 Jeg må fullføre dette. 656 01:13:12,416 --> 01:13:15,416 Jeg er døende. Jeg må fullføre… Jeg må fullføre noe. 657 01:13:18,166 --> 01:13:21,791 Døden er tida for begynnelser. 658 01:13:29,750 --> 01:13:31,708 Jeg tar ansvar for det. 659 01:13:44,708 --> 01:13:47,000 Man får som man fortjener, 660 01:13:47,083 --> 01:13:49,083 og jeg er klar for å gjøre bot. 661 01:13:51,000 --> 01:13:52,333 Er du? 662 01:14:15,541 --> 01:14:16,541 Nei. 663 01:14:17,291 --> 01:14:19,125 Nei, Ani. Nei… 664 01:14:19,208 --> 01:14:21,083 Du løy. 665 01:14:21,166 --> 01:14:23,708 Jeg drepte noen for deg. 666 01:14:24,875 --> 01:14:27,375 -Ani… -Du drepte hele familien min. 667 01:14:28,333 --> 01:14:29,833 Din kjerring! 668 01:14:29,916 --> 01:14:33,875 Nei, vær så snill. Skyt meg om du vil, men ikke sett deg i bilen. 669 01:14:34,458 --> 01:14:36,208 Se på meg. Jeg trygler deg. 670 01:14:38,166 --> 01:14:41,125 Du er sterkere enn meg. Du trenger ikke ende opp her… 671 01:14:41,208 --> 01:14:44,791 Hold kjeft! Jeg har ikke noe igjen. 672 01:14:45,875 --> 01:14:48,458 Det er det de gjør. Du og jeg er utilsiktet… 673 01:15:23,750 --> 01:15:24,750 Hva nå? 674 01:15:26,291 --> 01:15:27,416 Nå… 675 01:15:28,708 --> 01:15:30,666 …begynner du på resten av ditt liv. 676 01:15:37,291 --> 01:15:39,166 Begynner du på resten av ditt liv. 677 01:15:40,458 --> 01:15:43,916 Jeg vet hvor vondt det er å miste foreldrene dine. 678 01:15:45,375 --> 01:15:46,625 Men det ordner seg. 679 01:15:48,833 --> 01:15:50,458 Jeg gjentar: skyt. 680 01:15:51,208 --> 01:15:52,458 Pistolen var tom. 681 01:15:52,541 --> 01:15:54,250 Den er tom! 682 01:15:55,666 --> 01:15:56,583 Jeg vet det. 683 01:15:57,833 --> 01:16:00,875 Skyt dem i magen, så dør de sakte og smertefullt. 684 01:16:00,958 --> 01:16:03,333 Og de vet at det er personlig. 685 01:16:03,416 --> 01:16:04,416 Kom igjen. 686 01:16:05,000 --> 01:16:06,041 Pust. 687 01:16:07,333 --> 01:16:08,250 Pust. 688 01:16:08,333 --> 01:16:10,833 Skal du la den smerten overvelde deg? 689 01:16:13,833 --> 01:16:14,833 Kontrollere deg? 690 01:16:16,583 --> 01:16:18,041 Dette er så kult. 691 01:16:20,458 --> 01:16:22,208 Kanskje du kan omfavne den. 692 01:16:23,416 --> 01:16:25,333 Og la den gjøre deg sterkere. 693 01:16:49,666 --> 01:16:51,416 Du mistet denne. 694 01:16:57,041 --> 01:16:59,375 Døden er en begynnelse, ikke sant? 695 01:17:32,416 --> 01:17:33,333 Renji? 696 01:17:33,416 --> 01:17:35,333 Hva gjør hun her? 697 01:17:36,625 --> 01:17:39,166 Hun er framtida. Iallfall min. 698 01:17:40,083 --> 01:17:41,083 Ani, sett deg. 699 01:17:49,166 --> 01:17:52,958 Du gikk etter jenta mi uten min tillatelse. 700 01:17:53,750 --> 01:17:56,083 Jeg kunne faen meg ha drept deg nå. 701 01:17:58,416 --> 01:18:00,625 Og ødelegge din egen operasjon? 702 01:18:00,708 --> 01:18:03,916 Problemet er ikke operasjonen min. 703 01:18:04,000 --> 01:18:06,916 Det er at du tar deg friheter. 704 01:18:07,000 --> 01:18:09,125 Du beordret å likvidere henne. 705 01:18:09,875 --> 01:18:12,666 "Hvis hun drar, likviderer jeg henne." 706 01:18:12,750 --> 01:18:15,125 Dine ord. 707 01:18:19,208 --> 01:18:20,208 "Hvis". 708 01:18:20,916 --> 01:18:21,958 Jeg sa "hvis". 709 01:18:23,000 --> 01:18:25,750 Nøkkelord: "Hvis." 710 01:18:27,833 --> 01:18:29,291 Hun kom tilbake. 711 01:18:29,375 --> 01:18:31,125 Jeg måtte ta meg av det. 712 01:18:31,666 --> 01:18:33,250 Jeg tok meg av det. 713 01:18:35,375 --> 01:18:37,083 Hun ville ha ombestemt seg, 714 01:18:37,166 --> 01:18:38,916 jeg ville ha ombestemt meg. 715 01:18:41,291 --> 01:18:43,958 Polonium-204? 716 01:18:44,833 --> 01:18:46,291 Faen ta deg! 717 01:18:55,166 --> 01:18:56,916 Jenta di måtte dø. 718 01:18:57,000 --> 01:18:59,416 Det var alltid avtalen, Varrick-san. 719 01:19:00,083 --> 01:19:03,125 Etter Kentaros død var alle søkelys på meg. 720 01:19:03,708 --> 01:19:07,541 Jeg fikk panikk. Jeg handlet for raskt, og beklager det. 721 01:19:25,333 --> 01:19:26,333 Ja. 722 01:19:27,458 --> 01:19:29,583 Vi tabbet oss begge ut. 723 01:19:30,958 --> 01:19:32,041 La oss… 724 01:19:33,416 --> 01:19:36,500 Kanskje vi skal gjøre vårt beste for å legge det bak oss. 725 01:19:37,500 --> 01:19:39,333 Vi er jo begge bare mennesker. 726 01:19:40,583 --> 01:19:42,083 Jeg foretrekker egeninteresse. 727 01:19:43,041 --> 01:19:44,458 Jeg stoler mer på det. 728 01:19:48,875 --> 01:19:51,750 Jeg vil nok ikke stole på deg i framtida. 729 01:19:53,625 --> 01:19:55,375 Tillit var ikke en del av avtalen. 730 01:19:57,875 --> 01:19:58,916 Ei ikke vennskap. 731 01:20:00,125 --> 01:20:02,750 Velkommen til yakuzaen, Varrick-san. 732 01:20:15,000 --> 01:20:16,958 Jeg tar meg av mine familieanliggender. 733 01:20:18,583 --> 01:20:19,416 Jeg også. 734 01:20:22,083 --> 01:20:24,000 Det er umulig i din tilstand. 735 01:20:25,833 --> 01:20:30,666 Den injeksjonen ga meg en ekstra time. 736 01:20:33,666 --> 01:20:35,333 Det blir en time i helvete. 737 01:20:39,250 --> 01:20:40,875 Hun er verdt det. 738 01:20:55,583 --> 01:20:56,583 Du… 739 01:20:58,291 --> 01:21:00,916 …er en æreløs morder, er du ikke? 740 01:21:03,000 --> 01:21:04,000 Ikke i kveld. 741 01:21:32,291 --> 01:21:33,666 Boom Boom Lemon? 742 01:21:58,375 --> 01:21:59,666 La oss hente Ani. 743 01:23:24,500 --> 01:23:27,958 Alfa seks, kamera to er nede. Gjentar: kamera to er nede. 744 01:23:28,041 --> 01:23:29,375 Fire til Alfa seks. 745 01:23:29,458 --> 01:23:30,958 Så hva gjør vi? 746 01:23:31,041 --> 01:23:35,583 Vi tilkaller styrkene, danner en barrikade rundt krystallboksen. 747 01:23:35,666 --> 01:23:37,041 Henter jenta. 748 01:23:37,125 --> 01:23:40,291 Og vi forskanser oss der inne. Fort! 749 01:23:40,375 --> 01:23:41,625 Hvilke styrker? 750 01:23:42,458 --> 01:23:43,541 Alle sammen! 751 01:23:56,125 --> 01:23:57,166 Fort! 752 01:24:03,458 --> 01:24:04,416 Rasshøl. 753 01:24:05,208 --> 01:24:07,625 -Hent jenta. -Mottatt. 754 01:24:07,708 --> 01:24:08,750 Kom igjen. Fort! 755 01:24:08,833 --> 01:24:10,166 Hei! Rolig, cowboy. 756 01:25:06,541 --> 01:25:07,375 Faen! 757 01:26:16,583 --> 01:26:19,166 Ok, Renji. Du blir ikke med. 758 01:26:21,916 --> 01:26:23,625 Du tar deg av Kijima. 759 01:26:23,708 --> 01:26:25,291 Dere blir hos ham. 760 01:26:25,833 --> 01:26:27,666 Dere blir med meg. Lykke til. 761 01:27:00,166 --> 01:27:01,916 Vil du være overhodet? 762 01:27:16,125 --> 01:27:17,291 Jeg er her. 763 01:27:41,458 --> 01:27:43,000 Ikke vær nedlatende. 764 01:27:44,416 --> 01:27:46,500 Du er ingen samurai. 765 01:27:46,583 --> 01:27:48,791 Du er bare en jævla kjeltring. 766 01:27:50,250 --> 01:27:53,041 Jeg vil ikke holde det skjult lenger. 767 01:27:53,125 --> 01:27:55,000 Jeg er forretningsmann. 768 01:27:58,625 --> 01:28:00,625 Tidene forandrer seg. 769 01:28:00,708 --> 01:28:02,541 Du ble gammel. 770 01:28:02,625 --> 01:28:04,458 Jeg er framtida. 771 01:28:05,791 --> 01:28:07,333 Ting er annerledes nå! 772 01:30:35,625 --> 01:30:37,125 Bravo, Kate. 773 01:30:39,041 --> 01:30:40,166 Har aldri tvilt på deg. 774 01:30:41,208 --> 01:30:42,208 Ani… 775 01:30:45,500 --> 01:30:46,708 Ani, jeg er så lei meg. 776 01:30:52,375 --> 01:30:53,708 Ville gjort hva som helst… 777 01:30:56,500 --> 01:30:58,041 …for å gjøre om på det. 778 01:30:58,125 --> 01:31:00,750 Kan dessverre ikke gå tilbake. 779 01:31:01,375 --> 01:31:02,291 Vær så snill. 780 01:31:02,375 --> 01:31:04,875 Vær grei nå, for vår begges del. 781 01:31:04,958 --> 01:31:08,625 Ani, jeg ville gjort hva som helst. Jeg er så lei for det. 782 01:31:08,708 --> 01:31:12,166 Vi må vel bare akseptere hvem vi er nå. 783 01:31:13,750 --> 01:31:15,541 Og du vet, Kate, at vi er… 784 01:31:15,625 --> 01:31:16,541 Redskaper. 785 01:31:18,208 --> 01:31:22,041 Jeg hadde tenkt å si: "Uunnværlige deler av et system." 786 01:31:22,125 --> 01:31:24,291 Som du skapte og kontrollerte. 787 01:31:25,208 --> 01:31:27,208 Et nødvendig system, Kate. 788 01:31:27,291 --> 01:31:30,041 Et som ikke aksepterer avvik. 789 01:31:33,625 --> 01:31:37,750 Jeg lover deg at det ikke er slik du tror. 790 01:31:39,000 --> 01:31:40,958 Det viser seg at ingenting var det. 791 01:31:42,916 --> 01:31:44,750 Og jeg vil ikke se bort lenger. 792 01:31:52,250 --> 01:31:53,875 Ned med våpnene. 793 01:31:54,416 --> 01:31:58,291 Jeg forstår. I siste øyeblikk fikk du plutselig samvittighet. 794 01:31:59,875 --> 01:32:03,291 -La være, Varrick. -Det er du som skal la være, Kate. 795 01:32:03,375 --> 01:32:07,916 Hele jævla livet har jeg aldri vært glad i andre enn deg. 796 01:32:09,041 --> 01:32:10,291 Spar deg, V. 797 01:32:12,125 --> 01:32:14,125 Vi vet begge at du bare elsker deg selv. 798 01:32:21,125 --> 01:32:22,208 Livet hadde så… 799 01:32:23,916 --> 01:32:25,875 …store ting i vente for deg. 800 01:32:28,208 --> 01:32:29,791 Livet mitt var ikke mitt. 801 01:32:32,250 --> 01:32:33,541 Før nå. 802 01:32:54,750 --> 01:32:57,708 Alt i orden. Bare gå. 803 01:33:17,083 --> 01:33:18,083 Flott skudd. 804 01:33:55,833 --> 01:33:57,000 Jeg har deg. 805 01:34:28,541 --> 01:34:30,583 Du. 806 01:34:30,666 --> 01:34:33,083 Ja. Det går bra. 807 01:34:35,291 --> 01:34:36,583 Jeg kjenner deg. 808 01:34:53,375 --> 01:34:55,750 Nei. 809 01:35:30,041 --> 01:35:31,083 Det går bra. 810 01:46:07,250 --> 01:46:12,250 Tekst: Marius Theil