1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,166 --> 00:00:34,750 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:00:37,166 --> 00:00:41,625 ‎(โอซาก้า) 5 00:01:01,750 --> 00:01:07,000 ‎(ทัตสึมิ) 6 00:01:10,416 --> 00:01:15,500 ‎(วานิลลา) 7 00:01:29,791 --> 00:01:32,833 ‎(คนมันเฟี้ยว) 8 00:01:36,166 --> 00:01:38,958 ‎แน่ใจนะว่าไม่อยากใช้กล้องปรับเลนส์ ‎สำหรับงานนี้ 9 00:01:39,041 --> 00:01:40,875 ‎ไม่ค่ะ ฉันล็อกระยะกับวิถีกระสุนเอาไว้แล้ว 10 00:01:43,083 --> 00:01:45,791 ‎เคยได้ยินสุภาษิตที่ว่า ‎"ฟังผู้ใหญ่ไว้ไม่เสียหลาย" ไหม 11 00:01:45,875 --> 00:01:48,541 ‎ประโยคนี้ดังนะ โดยเฉพาะที่ญี่ปุ่นนี่ 12 00:01:48,625 --> 00:01:50,041 ‎เดี๋ยวนี้คุณแก่แล้วเหรอ 13 00:01:50,916 --> 00:01:54,875 ‎"ผู้ใหญ่" ไม่จำเป็นต้องแปลว่าแก่ ‎แค่อายุมากกว่า 14 00:01:54,958 --> 00:01:56,500 ‎ฉลาดกว่า มีปัญญากว่า 15 00:01:58,000 --> 00:02:01,125 ‎แต่นี่ ฉันพูดจริงๆ นะ ‎ถ้าเราพลาดโอกาสนี้ มันคือเจ็ดปี… 16 00:02:01,208 --> 00:02:03,625 ‎เจ็ดปีที่เพียรพยายามมาจะสูญเปล่า 17 00:02:06,500 --> 00:02:07,916 ‎แปลว่าเธอยังฟังฉันอยู่ 18 00:02:08,500 --> 00:02:09,500 ‎วี 19 00:02:10,750 --> 00:02:12,791 ‎สิบสองปีมานี้ฉันไม่เคยพลาดสักครั้ง 20 00:02:13,541 --> 00:02:14,583 ‎และจะไม่พลาด 21 00:02:20,875 --> 00:02:22,500 ‎ก็ได้ ไปลุยกันเถอะ 22 00:02:24,500 --> 00:02:25,625 ‎สุดท้ายละ 23 00:02:29,125 --> 00:02:32,416 ‎เห็นมะ อย่าหาว่าฉันคิดแต่เรื่องงาน 24 00:02:59,791 --> 00:03:00,791 ‎สวัสดีค่ะ 25 00:03:01,791 --> 00:03:04,583 ‎วัดชิเท็นโนจิไปทางไหนคะ 26 00:03:06,041 --> 00:03:09,208 ‎ข้างหลังคุณครับ กลับไปทางเดิม 27 00:03:09,708 --> 00:03:10,541 ‎ไม่นะ 28 00:03:11,166 --> 00:03:12,125 ‎ทางโน้นเหรอคะ 29 00:03:12,208 --> 00:03:13,250 ‎ครับ 30 00:03:15,125 --> 00:03:16,416 ‎งั้นไม่เป็นไร 31 00:03:17,208 --> 00:03:18,208 ‎เอ้า รับ! 32 00:03:48,666 --> 00:03:50,416 ‎ซีซั่นนอล เป้าหมายคือผู้ชายคนเดียว 33 00:03:51,041 --> 00:03:52,333 ‎รับทราบ รอจังหวะอยู่ 34 00:03:58,500 --> 00:03:59,583 ‎เห็นเป้าหมายแล้ว 35 00:04:00,083 --> 00:04:01,708 ‎ซีซั่นนอล มีโอกาสแล้ว 36 00:04:02,875 --> 00:04:04,000 ‎ยิงได้ 37 00:04:11,666 --> 00:04:12,958 ‎ผิดหลักการค่ะ 38 00:04:13,041 --> 00:04:14,291 ‎ขอย้ำ ยิงได้ 39 00:04:14,375 --> 00:04:16,291 ‎รหัสห้าอยู่ด้วย รหัสห้า 40 00:04:17,250 --> 00:04:19,000 ‎ไม่ต้องสนใจ ยิงเลย 41 00:04:19,083 --> 00:04:21,250 ‎เดี๋ยวก่อน มีเด็กอยู่ด้วยนะ 42 00:04:22,166 --> 00:04:25,416 ‎ใกล้จะหมดโอกาสแล้ว ขอย้ำ ยิงเลย ซีซั่นนอล 43 00:04:28,250 --> 00:04:29,333 ‎โปรดยืนยันอีกครั้ง 44 00:04:31,083 --> 00:04:33,083 ‎ขอย้ำ ยิงเลย 45 00:04:40,666 --> 00:04:43,375 ‎ซีซั่นนอล จะหมดโอกาสแล้ว 46 00:04:58,375 --> 00:04:59,875 ‎ขับไป! ขับไป! 47 00:05:05,041 --> 00:05:07,083 ‎ช่วยด้วย! 48 00:05:31,958 --> 00:05:34,416 ‎(โตเกียว) 49 00:05:36,041 --> 00:05:39,541 ‎(สิบเดือนต่อมา) 50 00:06:23,291 --> 00:06:25,125 ‎ฉันคิดเรื่องนี้อยู่นาน 51 00:06:27,333 --> 00:06:28,583 ‎ฉันอยากเกษียณ 52 00:06:31,750 --> 00:06:34,875 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นในโอซาก้ามันไม่ควรเกิด 53 00:06:35,416 --> 00:06:36,583 ‎มันผิด 54 00:06:39,541 --> 00:06:41,250 ‎ไม่มีใครรู้ว่าเด็กจะมาด้วย 55 00:06:42,416 --> 00:06:44,333 ‎เรามีกฎอยู่หนึ่งข้อ วี 56 00:06:45,166 --> 00:06:46,916 ‎กฎง่ายๆ ข้อเดียว ห้ามมีเด็กแถวนั้น 57 00:06:47,000 --> 00:06:47,916 ‎ฉันรู้ 58 00:06:52,166 --> 00:06:53,750 ‎แต่นี่ไม่ใช่งานแรกของเธอ 59 00:06:53,833 --> 00:06:56,458 ‎เธอรู้อยู่แล้วว่าจะมีคนโดนหางเลข เธอรู้อยู่แล้ว 60 00:06:57,541 --> 00:06:58,708 ‎ฉันลืมเรื่องนี้ไม่ได้ 61 00:07:01,375 --> 00:07:02,708 ‎เชื่อเถอะ ฉันพยายามแล้ว 62 00:07:03,791 --> 00:07:05,791 ‎เกือบจะถึงตัวหัวหน้าใหญ่แล้วนะ 63 00:07:08,875 --> 00:07:11,291 ‎ฟังนะ ฉันสัญญาว่าจะทำงานให้เสร็จ ‎ก็จะทำให้เสร็จ 64 00:07:13,250 --> 00:07:14,208 ‎จากนั้นฉันจะเลิก 65 00:07:21,125 --> 00:07:23,750 ‎ฉันอยากใช้ชีวิต วี 66 00:07:26,333 --> 00:07:27,791 ‎รู้ไหม ฉันไม่เคยใช้ชีวิตเลย 67 00:07:28,875 --> 00:07:30,166 ‎ชีวิตคนปกติจริงๆ น่ะ 68 00:07:30,250 --> 00:07:31,458 ‎หมายความว่ายังไง 69 00:07:31,541 --> 00:07:33,625 ‎จะไปมีครอบครัว มีลูกงั้นเหรอ 70 00:07:34,250 --> 00:07:37,208 ‎- บ้านรั้วเตี้ยๆ เลี้ยงหมา อยู่ชานเมืองเหรอ ‎- ไม่รู้สิ 71 00:07:39,291 --> 00:07:40,541 ‎ประมาณนั้นมั้ง 72 00:07:43,333 --> 00:07:45,458 ‎ไปเดินวอลมาร์ทได้สองรอบ เดี๋ยวเธอก็กลับมา 73 00:08:43,041 --> 00:08:44,458 ‎กลุ้มใจมากสินะครับ 74 00:08:45,208 --> 00:08:46,666 ‎คุณยังไม่แตะแมร์โลของคุณเลย 75 00:08:47,166 --> 00:08:48,333 ‎มาร์โกซ์ต่างหาก 76 00:08:50,166 --> 00:08:52,125 ‎ขอโทษครับ เป็นมุกจีบหญิงน่ะ 77 00:08:53,750 --> 00:08:55,750 ‎ช่างเถอะ ฟังนะ 78 00:08:55,833 --> 00:08:58,416 ‎วิธีชวนคุยที่แย่ที่สุดคือพูดคำว่า "ไง" 79 00:08:59,083 --> 00:09:01,791 ‎มันน่าเบื่อ จืดชืด เอาไว้คุยกับม้า 80 00:09:02,500 --> 00:09:03,916 ‎พูดอะไรก็ได้นอกจากคำนั้น 81 00:09:06,166 --> 00:09:07,166 ‎ผมชื่อสตีเฟ่น 82 00:09:10,833 --> 00:09:11,916 ‎ไง 83 00:09:27,041 --> 00:09:29,791 ‎(สตีเฟ่น ไมเออร์ส) 84 00:09:29,875 --> 00:09:32,375 ‎ชิบุยะ-คุ เซ็นดางายะ 4-7-11 85 00:09:43,666 --> 00:09:50,500 ‎(งานสุดท้ายคืนนี้) 86 00:09:52,291 --> 00:09:59,166 ‎(ห้าทุ่มตรง ตึกรปปงงิ) 87 00:10:05,208 --> 00:10:06,458 ‎ได้เวลาไปแล้ว 88 00:10:24,208 --> 00:10:25,625 ‎ซีซั่นนอลมาถึงแล้ว 89 00:10:25,708 --> 00:10:28,458 ‎รับทราบ ไปประจำที่ มุมตะวันตกเฉียงเหนือ 90 00:11:08,166 --> 00:11:09,958 ‎พื้นที่เป้าหมายกับวิถีกระสุนล่ะ 91 00:11:10,041 --> 00:11:12,541 ‎ประตูทางเข้าออกหลัก รถซีดานสีดำสองคัน ‎เป้าหมายเดียว 92 00:11:14,250 --> 00:11:15,291 ‎เจอแล้ว 93 00:11:20,250 --> 00:11:21,500 ‎มีเวลา… 94 00:11:25,375 --> 00:11:26,875 ‎ซีซั่นนอล กรุณาพูดซ้ำ 95 00:11:28,208 --> 00:11:29,500 ‎มีเวลายิงเท่าไหร่ 96 00:11:34,416 --> 00:11:35,583 ‎มากสุดสิบวินาที 97 00:11:38,958 --> 00:11:40,000 ‎ซีซั่นนอล รายงานด้วย 98 00:11:40,500 --> 00:11:41,458 ‎กำลังรอจังหวะ 99 00:11:44,541 --> 00:11:46,250 ‎เห็นเป้าหมายแล้ว ยิงได้ 100 00:11:52,333 --> 00:11:54,583 ‎หมดโอกาสแล้ว ซีซั่นนอล รายงานด้วย 101 00:11:55,791 --> 00:11:57,625 ‎- เล็งใหม่ ‎- ไม่ได้ ห้ามยิง 102 00:11:57,708 --> 00:12:00,208 ‎- เล็งใหม่ ‎- หมดโอกาสแล้ว 103 00:12:42,166 --> 00:12:43,958 ‎หาตัวมันให้เจอเดี๋ยวนี้ 104 00:12:46,291 --> 00:12:47,375 ‎ไง 105 00:13:00,458 --> 00:13:02,750 ‎มันคงยังไปได้ไม่ไกล 106 00:13:21,166 --> 00:13:22,291 ‎หยุดสิโว้ย 107 00:13:22,375 --> 00:13:23,583 ‎ให้ตายเถอะ 108 00:14:00,791 --> 00:14:02,000 ‎(ตำรวจ) 109 00:14:02,958 --> 00:14:05,208 ‎เธอจะได้เริ่มต้นชีวิตใหม่ 110 00:14:06,500 --> 00:14:08,875 ‎- ชื่ออะไร ‎- เคทค่ะ 111 00:14:08,958 --> 00:14:10,666 ‎เคท ฉันชื่อวอร์ริค 112 00:14:11,958 --> 00:14:13,333 ‎ฉันเป็นผู้ดูแลเธอแล้ว 113 00:14:13,416 --> 00:14:17,333 ‎แปลว่าฉันเป็นทั้งแม่ ทั้งพ่อ ทั้งเพื่อนสนิท 114 00:14:18,041 --> 00:14:19,125 ‎และเป็นนักบำบัดของเธอ 115 00:14:24,250 --> 00:14:26,875 ‎ซ้าย มีแรงแค่นี้เหรอ ซ้าย 116 00:14:31,125 --> 00:14:32,500 ‎ดี 117 00:14:49,375 --> 00:14:50,958 ‎ดีครับ คุณฟื้นแล้ว 118 00:14:51,625 --> 00:14:53,083 ‎คุณหมดสติไปเกือบวัน 119 00:14:58,500 --> 00:15:03,166 ‎เร็วๆ นี้ คุณสัมผัสสารกัมมันตรังสีมารึเปล่า 120 00:15:03,250 --> 00:15:04,166 ‎เปล่าค่ะ 121 00:15:04,250 --> 00:15:09,958 ‎ที่ผมถามเพราะดูเหมือนคุณ ‎มีอาการเออาร์เอสแบบเฉียบพลัน 122 00:15:10,625 --> 00:15:12,208 ‎พิษจากรังสีแบบเฉียบพลัน 123 00:15:14,333 --> 00:15:15,291 ‎อันตรายถึงชีวิต 124 00:15:15,375 --> 00:15:18,416 ‎เกิดจากการได้รับรังสีชนิดเข้มข้น… 125 00:15:19,291 --> 00:15:21,250 ‎ภายในเวลาอันรวดเร็ว 126 00:15:22,125 --> 00:15:23,458 ‎เป็นสารตัวไหน 127 00:15:24,541 --> 00:15:26,000 ‎ตอนแรกเราหาสารที่พบได้บ่อย 128 00:15:27,333 --> 00:15:30,458 ‎ไอโอดีน 131 แทลเลียม 129 00:15:30,541 --> 00:15:31,958 ‎(ปนเปื้อนรังสี) 130 00:15:32,041 --> 00:15:34,708 ‎แต่ดูเหมือนจะเป็นสารที่เจาะจงกว่านั้น 131 00:15:35,708 --> 00:15:38,041 ‎โพโลเนียม-210 เหรอ 132 00:15:39,208 --> 00:15:40,291 ‎สองศูนย์สี่ 133 00:15:47,250 --> 00:15:48,833 ‎ห่อไวน์มาร์โกซ์กลับบ้านครับ 134 00:15:54,958 --> 00:15:56,416 ‎พยายามอย่า… 135 00:16:04,000 --> 00:16:05,500 ‎ฉันเหลือเวลาอีกเท่าไหร่ 136 00:16:06,666 --> 00:16:08,166 ‎อาจจะหนึ่งวัน 137 00:16:09,041 --> 00:16:10,833 ‎แต่เราจะช่วยให้คุณไม่เจ็บปวด 138 00:16:12,916 --> 00:16:14,041 ‎เวร 139 00:16:17,000 --> 00:16:18,041 ‎เป็นไปได้ที่จะ… 140 00:16:21,833 --> 00:16:23,458 ‎ผมจะไปตามพยาบาลมา 141 00:16:51,583 --> 00:16:55,916 ‎ไปไม่ได้ครับ ห้องเปื้อนสารรังสีอยู่ทางนั้น 142 00:16:59,791 --> 00:17:01,166 ‎- คนเจ็บอยู่ไหน ‎- ไม่รู้ 143 00:17:01,250 --> 00:17:02,666 ‎ฉันจะไปตามหมอมา 144 00:17:02,750 --> 00:17:04,625 ‎แจ้งรปภ.ด้วย 145 00:17:04,708 --> 00:17:06,250 ‎เธอป่วยหนักมาก 146 00:17:06,750 --> 00:17:09,125 ‎- คุณซาโน่ครับ คนเจ็บหายตัวไป ‎- อะไรนะ 147 00:17:09,750 --> 00:17:11,333 ‎หมายความว่ายังไง หายตัวไป 148 00:17:11,916 --> 00:17:13,500 ‎- ค้นหาทันที ‎- ครับ! 149 00:17:15,916 --> 00:17:17,291 ‎ขอโทษครับ 150 00:17:19,500 --> 00:17:21,916 ‎ร่างกายมีเลือดห้าลิตร หัวใจปั๊มนาทีละสองลิตร 151 00:17:22,000 --> 00:17:23,625 ‎ปืนจี้อยู่ที่หลอดเลือดต้นขา คิดเอาเอง 152 00:17:24,250 --> 00:17:25,958 ‎ฉันต้องการยาที่จะทำให้ฉันไปต่อได้ 153 00:17:27,125 --> 00:17:28,708 ‎ฉันต้องการสารกระตุ้น 154 00:17:28,791 --> 00:17:31,166 ‎พวกนี้ ดูดใส่หลอดฉีดยา เร็วเข้า 155 00:17:31,875 --> 00:17:33,000 ‎เอามาห้าหลอด 156 00:17:36,458 --> 00:17:37,750 ‎- เร็วเข้า ‎- โอเค 157 00:17:37,833 --> 00:17:39,500 ‎ฉันมีเวลาไม่มากหรอกนะ 158 00:17:43,541 --> 00:17:44,666 ‎คุณตั้งใจจะทำอะไร 159 00:17:56,875 --> 00:18:00,666 ‎ชิบุยะ-คุ เซ็นดางายะ 160 00:18:07,291 --> 00:18:08,791 ‎ไปอาบน้ำ 161 00:18:08,875 --> 00:18:10,166 ‎มาสนุกกันดีกว่า 162 00:18:10,666 --> 00:18:12,666 ‎- คืนนี้คืนสุดท้ายแล้ว น่านะ ‎- ฉันรู้ 163 00:18:12,750 --> 00:18:14,208 ‎แต่ฉันยังมีเรื่องต้องทำ 164 00:18:16,916 --> 00:18:17,916 ‎พระเจ้า! 165 00:18:19,791 --> 00:18:21,000 ‎คุณเป็นใคร! 166 00:18:22,791 --> 00:18:24,041 ‎วางยาพิษฉันทำไม 167 00:18:25,166 --> 00:18:26,916 ‎พูดเรื่องอะไรน่ะ ยาพิษเหรอ 168 00:18:27,000 --> 00:18:28,833 ‎ผมไม่รู้ว่ามันเป็นยาพิษ 169 00:18:28,916 --> 00:18:32,291 ‎พวกเขาบอกว่าเป็นยามอมสาว ‎จะได้ไปค้นห้องคุณ 170 00:18:32,375 --> 00:18:33,458 ‎ใคร ใครบอกนาย 171 00:18:34,416 --> 00:18:36,416 ‎ถึงผมรู้ ผมตายแน่ถ้าบอกคุณ 172 00:18:36,500 --> 00:18:38,541 ‎- นางตายแน่ถ้าไม่บอก ‎- เดี๋ยว 173 00:18:40,458 --> 00:18:41,500 ‎อย่า 174 00:18:44,458 --> 00:18:45,708 ‎ซาโต้ 175 00:18:47,166 --> 00:18:49,916 ‎คาซุโอะ ซาโต้ เขาดูแลคลับของยากูซ่า 176 00:18:50,000 --> 00:18:51,125 ‎แก๊งไหน 177 00:18:51,208 --> 00:18:52,583 ‎คิจิม่า 178 00:18:53,708 --> 00:18:56,250 ‎ให้ตาย เป็นแก๊งคิจิม่า 179 00:18:57,041 --> 00:18:58,583 ‎เราเป็นทาสพวกมันมาหลายปีแล้ว 180 00:18:58,666 --> 00:19:00,875 ‎แต่ซาโต้บอกว่าถ้าทำงานนี้เป็นงานสุดท้าย 181 00:19:00,958 --> 00:19:02,291 ‎เขาจะปล่อยเราเป็นอิสระ 182 00:19:03,166 --> 00:19:04,958 ‎เราจะได้เริ่มต้นชีวิตใหม่ 183 00:19:06,166 --> 00:19:07,333 ‎ชีวิตที่แตกต่างจากเดิม 184 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 ‎ได้โปรดเถอะ 185 00:19:49,500 --> 00:19:50,791 ‎คุณอาจจะใส่ชุดนี้ได้ 186 00:19:53,250 --> 00:19:55,041 ‎อยากได้อะไรไหม 187 00:19:56,291 --> 00:19:57,500 ‎อะไรก็ได้ 188 00:20:04,000 --> 00:20:05,208 ‎บูมบูมรสเลม่อน 189 00:20:07,125 --> 00:20:08,041 ‎มีสักขวดไหมล่ะ 190 00:20:12,500 --> 00:20:14,291 ‎ไม่มี ขอโทษนะ 191 00:20:23,125 --> 00:20:24,041 ‎ฉันชื่อคานาโกะ 192 00:20:26,208 --> 00:20:27,958 ‎ดูเหมือนเราจะมีชะตาเดียวกัน 193 00:20:30,000 --> 00:20:31,333 ‎เป็นคนที่โดนหางเลข 194 00:20:36,583 --> 00:20:37,666 ‎ฉันชื่อเคท 195 00:20:39,916 --> 00:20:41,625 ‎พวกเขาจะรู้ว่าฉันมาที่นี่ 196 00:20:42,708 --> 00:20:43,833 ‎ใครคะ 197 00:20:46,500 --> 00:20:47,708 ‎ทุกคน 198 00:20:58,291 --> 00:20:59,500 ‎ใครวางยาพิษเธอ 199 00:20:59,583 --> 00:21:01,500 ‎นั่นแหละที่ฉันกำลังหาคำตอบ 200 00:21:04,708 --> 00:21:06,708 ‎มันต้องมียาถอนพิษสิ 201 00:21:12,000 --> 00:21:13,375 ‎สำหรับโพโลเนียม-204 เนี่ยนะ 202 00:21:28,458 --> 00:21:29,958 ‎เป้าหมายเราเป็นใคร วี 203 00:21:31,708 --> 00:21:33,291 ‎เคท เธอก็รู้ว่า… 204 00:21:35,916 --> 00:21:36,916 ‎วี 205 00:21:38,291 --> 00:21:39,416 ‎เป้าหมายเราเป็นใคร 206 00:21:48,041 --> 00:21:50,666 ‎หลังจากวันนี้ฉันจะไม่อยู่ถามคุณแล้วนะ 207 00:21:55,708 --> 00:21:57,333 ‎เขาชื่อคิจิม่า 208 00:21:58,375 --> 00:22:00,000 ‎ฉันจำเขาได้จากโอซาก้า 209 00:22:01,166 --> 00:22:02,083 ‎เขาเป็นใคร 210 00:22:02,166 --> 00:22:05,583 ‎บอสใหญ่ของแก๊งที่ใหญ่ที่สุดในโตเกียว 211 00:22:06,375 --> 00:22:10,375 ‎เป้าหมายของเธอในโอซาก้า ‎เป็นน้องชายของคิจิม่า ชื่อเคนทาโร่ 212 00:22:15,125 --> 00:22:19,333 ‎ฉันจะไม่โกหกหรอกนะ ‎เราเองก็โดนถล่มเละไม่ต่างจากเธอ 213 00:22:21,541 --> 00:22:24,458 ‎ดูเหมือนนายคิจิม่าจะเป็นพวกเจ้าคิดเจ้าแค้น 214 00:22:25,333 --> 00:22:27,375 ‎นี่เป็นการแก้แค้นจากงานที่โอซาก้าเหรอ 215 00:22:27,458 --> 00:22:31,416 ‎คนบางคนก็รักพี่น้องตัวเองมาก 216 00:22:31,500 --> 00:22:35,125 ‎ราวกับว่าสายเลือดคือสิ่งที่สร้างครอบครัว 217 00:22:38,666 --> 00:22:43,416 ‎ยังไงก็ตาม เพราะไอ้ศักดิ์ศรีอะไรนี่ ‎คิจิม่าก็เลยเล่นงานกลับ… 218 00:22:46,500 --> 00:22:47,375 ‎ฉันจะเข้าถึงเขาได้ไง 219 00:22:48,458 --> 00:22:49,750 ‎คิจิม่าไม่โผล่หน้าอีกเลย 220 00:22:50,500 --> 00:22:52,041 ‎หลังจากโอซาก้า 221 00:22:52,125 --> 00:22:56,000 ‎เมื่อคืนเป็นโอกาสที่หายากมาก 222 00:22:57,458 --> 00:22:59,791 ‎แล้วซาโต้ล่ะ คาซุโอะ ซาโต้ คุ้นบ้างไหม 223 00:23:01,625 --> 00:23:05,750 ‎ฉันรู้ว่าลูกน้องเขาบางคนชอบไปที่กิ้งก่าดำ 224 00:23:05,833 --> 00:23:06,958 ‎งั้นก็เริ่มที่นี่ 225 00:23:56,666 --> 00:23:58,166 ‎ยินดีต้อนรับสู่กิ้งก่าดำ 226 00:24:00,458 --> 00:24:02,458 ‎สวัสดีครับ นายท่าน 227 00:24:50,666 --> 00:24:51,958 ‎คุณซาโต้ 228 00:24:53,041 --> 00:24:57,458 ‎หลังเกิดเหตุเมื่อคืน ผมชักไม่ค่อยสบายใจ 229 00:24:58,958 --> 00:25:02,458 ‎คิจิม่าไปกบดานแล้ว 230 00:25:04,291 --> 00:25:05,458 ‎เข้าใจละ 231 00:25:06,333 --> 00:25:09,708 ‎ตอนแรกก็เคนทาโร่ ต่อมาก็คิจิม่า 232 00:25:09,791 --> 00:25:10,916 ‎หัวหน้าแก๊งเรา… 233 00:25:11,750 --> 00:25:12,583 ‎แกเป็นใครวะ 234 00:25:16,333 --> 00:25:17,166 ‎ไป 235 00:25:25,083 --> 00:25:26,208 ‎แกคือซาโต้เหรอ 236 00:25:28,916 --> 00:25:30,125 ‎คาซุโอะ ซาโต้ใช่ไหม 237 00:25:32,708 --> 00:25:34,333 ‎แกเป็นใคร ต้องการ… 238 00:25:34,416 --> 00:25:35,500 ‎แกวางยาพิษฉันใช่ไหม 239 00:25:38,833 --> 00:25:40,708 ‎ถ้าไม่บอก แกตาย 240 00:25:40,791 --> 00:25:43,083 ‎ถ้าฉันคิดว่าแกโกหก แกตาย 241 00:25:44,250 --> 00:25:46,583 ‎แกวางยาพิษฉันรึเปล่า 242 00:25:50,625 --> 00:25:51,500 ‎ใช่ 243 00:25:52,750 --> 00:25:53,750 ‎ทำไม 244 00:25:59,875 --> 00:26:00,833 ‎เฮ้ย 245 00:26:00,916 --> 00:26:02,208 ‎วางยาพิษฉันทำไม 246 00:26:02,916 --> 00:26:04,625 ‎ฉันแค่ทำตามคำสั่ง 247 00:26:06,625 --> 00:26:07,875 ‎จากคิจิม่าเหรอ 248 00:26:07,958 --> 00:26:08,958 ‎คุณคิจิม่าเหรอ 249 00:26:09,750 --> 00:26:11,708 ‎แกไปคุยกับนายท่านมาเหรอ 250 00:26:11,791 --> 00:26:13,583 ‎ได้คุยซะที่ไหนล่ะ 251 00:26:15,000 --> 00:26:15,916 ‎ขอร้องละ 252 00:26:17,375 --> 00:26:18,541 ‎คิจิม่าอยู่ไหน 253 00:26:20,416 --> 00:26:21,750 ‎ฉันจะไปหาเขาได้ยังไง 254 00:26:22,666 --> 00:26:23,583 ‎ไม่มีใครรู้ 255 00:26:31,041 --> 00:26:32,958 ‎เอาละ คำถามเดิม เงื่อนไขเดิม 256 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 ‎- แกฆ่าเขา เขาเป็น… ‎- เขาตายแล้ว ห่วงตัวเองเถอะ 257 00:26:37,083 --> 00:26:39,125 ‎แกมันบ้าไปแล้ว ฉันไม่รู้! 258 00:26:41,416 --> 00:26:42,416 ‎วางอาวุธ! 259 00:26:43,291 --> 00:26:44,875 ‎ไม่งั้นหมอนี่ตาย 260 00:26:54,708 --> 00:26:56,125 ‎ฉันจะถามอีกครั้งเดียว 261 00:26:57,333 --> 00:26:58,666 ‎คิจิม่าอยู่ที่ไหน 262 00:27:00,541 --> 00:27:02,000 ‎โอกาสสุดท้าย 263 00:27:03,083 --> 00:27:05,500 ‎ขอร้องละ ฉันไม่รู้… 264 00:27:43,416 --> 00:27:44,666 ‎เวร! 265 00:29:20,250 --> 00:29:22,916 ‎อานิ อานิจังน่าจะรู้ 266 00:29:23,000 --> 00:29:26,125 ‎เธอเป็นหลานของคุณคิจิม่า 267 00:29:32,833 --> 00:29:33,916 ‎อานิเหรอ 268 00:31:22,791 --> 00:31:24,916 ‎โอ๊ย อะไรเนี่ย 269 00:31:26,208 --> 00:31:27,625 ‎นี่ หยุดนะ 270 00:31:29,500 --> 00:31:31,750 ‎ทำบ้าอะไรน่ะ ปล่อยฉัน 271 00:31:36,333 --> 00:31:38,083 ‎นี่ หยุดนะ 272 00:31:44,791 --> 00:31:45,791 ‎มานี่ 273 00:31:48,500 --> 00:31:49,500 ‎ลุกขึ้น 274 00:31:49,583 --> 00:31:51,000 ‎คุณตบฉัน! 275 00:31:52,041 --> 00:31:54,625 ‎หยุดนะ ไม่งั้นฉัน… บ้าเอ๊ย 276 00:32:11,791 --> 00:32:13,416 ‎โอเค 277 00:32:17,291 --> 00:32:18,875 ‎นัดต่อไปจะโดนตรงนี้ 278 00:32:19,916 --> 00:32:20,958 ‎ขอโทษๆ 279 00:32:24,958 --> 00:32:26,583 ‎เธอจะต้องโทรหาคิจิม่าให้ฉัน 280 00:32:28,083 --> 00:32:29,000 ‎อะไรนะ 281 00:32:29,083 --> 00:32:31,208 ‎คิจิม่า โทรไปสิ 282 00:32:31,291 --> 00:32:33,083 ‎ไม่ได้ ฉันไม่มีเบอร์เขา 283 00:32:33,166 --> 00:32:34,875 ‎ไม่มีเบอร์เขาเหรอ จริงเหรอ 284 00:32:34,958 --> 00:32:36,708 ‎คิจิม่า ใช่ ฉันไม่มีเบอร์เขา 285 00:32:36,791 --> 00:32:38,791 ‎- แล้วเธอติดต่อเขายังไง ‎- โอเค คุณเป็นใคร 286 00:32:38,875 --> 00:32:40,833 ‎เธอติดต่อเขาได้ยังไง 287 00:32:42,333 --> 00:32:43,791 ‎ฉันไม่รู้ ฉันแค่โทรหา… 288 00:32:44,791 --> 00:32:46,041 ‎เรนจิเหรอ 289 00:32:46,125 --> 00:32:48,666 ‎มือขวาของเขาไง โง่ปะเนี่ย 290 00:32:52,166 --> 00:32:53,916 ‎เป็นคนเดียวที่คุยกับคิจิม่าโดยตรง 291 00:32:56,541 --> 00:32:58,541 ‎โอเค งั้นโทรหาเรนจิ 292 00:33:05,750 --> 00:33:06,625 ‎ชินโซเหรอ 293 00:33:07,375 --> 00:33:09,250 ‎ทำไมนายถึงรับโทรศัพท์ของเรนจิ 294 00:33:09,833 --> 00:33:11,375 ‎เรียกเรนจิมาคุย เร็วเข้า 295 00:33:12,583 --> 00:33:15,125 ‎นี่เรื่องสำคัญนะ ฉันถูกลักพาตัว 296 00:33:26,166 --> 00:33:27,208 ‎อานิ 297 00:33:27,291 --> 00:33:31,916 ‎เรนจิ อีนังต่างชาติที่ไหนไม่รู้ลักพาตัวฉันมา 298 00:33:32,000 --> 00:33:34,958 ‎เด็กอยู่กับฉัน ถ้าคิจิม่าอยากเห็นเธออีก ‎ให้เขามาเจอฉัน 299 00:33:35,041 --> 00:33:37,625 ‎กลางตลาดมุราคาวะในอีกหนึ่งชั่วโมง 300 00:33:37,708 --> 00:33:40,250 ‎- สายแม้แต่วินาทีเดียว เธอตาย ‎- แกเป็นใคร 301 00:33:47,041 --> 00:33:48,458 ‎คุณมันบ้า 302 00:33:49,291 --> 00:33:50,750 ‎อยากเล่นงานคิจิม่าเหรอ 303 00:33:52,958 --> 00:33:54,000 ‎ยัยต่างชาติซื่อบื้อ 304 00:33:54,083 --> 00:33:56,500 ‎คิดว่าตัวเองจะ… ‎คุณเข้าถึงตัวเขาด้วยวิธีนี้ไม่ได้หรอก 305 00:33:56,583 --> 00:33:58,416 ‎เขาไม่สนใจฉันสักนิด 306 00:34:00,416 --> 00:34:01,708 ‎ไม่มีใครสน 307 00:34:05,250 --> 00:34:06,583 ‎ตามมา 308 00:34:10,000 --> 00:34:12,708 ‎เราจะเอาปัญหานี้ไปรบกวนนายใหญ่ไม่ได้ 309 00:34:13,958 --> 00:34:16,708 ‎เราจะต้องจัดการปัญหานี้ให้เขา 310 00:34:17,458 --> 00:34:19,541 ‎จะให้เขารู้เรื่องนี้ไม่ได้ 311 00:34:21,791 --> 00:34:23,708 ‎ทำทุกอย่างที่จำเป็น 312 00:34:23,791 --> 00:34:24,958 ‎ครับผม 313 00:34:28,333 --> 00:34:30,458 ‎นี่ ชินโซ นั่งลงก่อน 314 00:34:35,041 --> 00:34:37,250 ‎ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับอานิ… 315 00:34:37,833 --> 00:34:39,208 ‎มันจะต้องน่าเศร้าสุดพรรณนา 316 00:34:40,916 --> 00:34:44,333 ‎สายเลือดตระกูลเขาจะสิ้นสุดลง ‎รวมถึงทุกอย่างที่เกี่ยวข้องกับตระกูล 317 00:34:45,333 --> 00:34:47,208 ‎คงน่าเสียดายอย่างที่สุด 318 00:34:48,333 --> 00:34:49,208 ‎ครับ 319 00:34:50,333 --> 00:34:51,541 ‎เข้าใจใช่ไหม 320 00:34:55,291 --> 00:34:56,291 ‎ครับ 321 00:34:56,916 --> 00:34:57,916 ‎คุณเรนจิ 322 00:35:16,833 --> 00:35:18,541 ‎ขอบอกให้รู้เอาไว้นะ 323 00:35:18,625 --> 00:35:21,791 ‎ฉันไม่ได้คุยหรือเจอลุงมาเป็นปีแล้ว 324 00:35:28,958 --> 00:35:30,250 ‎เวร 325 00:35:31,583 --> 00:35:34,583 ‎อะไรวะเนี่ย แม่เจ้า คุณเป็นอะไรของคุณ 326 00:35:34,666 --> 00:35:35,666 ‎นั่งลง 327 00:35:38,083 --> 00:35:39,250 ‎ฉันบอกให้นั่งลง 328 00:35:39,333 --> 00:35:41,708 ‎ย่ะ ไม่มีทาง คุณมันป่วย น่าขยะแขยง 329 00:35:41,791 --> 00:35:42,833 ‎แล้วรู้อะไรไหม 330 00:35:46,250 --> 00:35:48,291 ‎ไปตายซะ นังมะเร็ง 331 00:36:04,750 --> 00:36:06,458 ‎นี่ ฉันอยากเข้าห้องน้ำ 332 00:36:10,708 --> 00:36:13,500 ‎ฉันด้วย มานี่ 333 00:36:19,666 --> 00:36:20,833 ‎ยินดีต้อนรับครับ 334 00:36:33,750 --> 00:36:34,750 ‎หวัดดีค่ะ 335 00:36:38,250 --> 00:36:39,666 ‎คุณมีบูมบูมรสเลม่อนขายไหม 336 00:36:40,458 --> 00:36:41,875 ‎ไม่มีครับ ขอโทษด้วย 337 00:37:03,250 --> 00:37:04,375 ‎โคตรอี๋ 338 00:37:07,250 --> 00:37:09,125 ‎หายใจแทบไม่ออก 339 00:37:27,583 --> 00:37:28,750 ‎ไม่จริงน่า 340 00:37:32,375 --> 00:37:36,958 ‎แผลเป็นกับเลือดเต็มเลย มันช่าง… 341 00:37:37,041 --> 00:37:38,666 ‎น่าขยะแขยง ฉันรู้ 342 00:37:38,750 --> 00:37:40,416 ‎ไม่ๆ 343 00:37:41,625 --> 00:37:43,375 ‎ฉันว่าเท่ดี 344 00:38:25,458 --> 00:38:28,125 ‎จะทำอะไรวะ อีบ้า 345 00:38:34,333 --> 00:38:37,125 ‎เธอจะปลอดภัยอยู่ในนี้ เชื่อฉันเถอะ 346 00:39:10,625 --> 00:39:12,583 ‎- เชิญครับ ‎- ไก่สองไม้ 347 00:39:33,083 --> 00:39:34,375 ‎นายไปเฝ้าทางเข้าทิศเหนือ 348 00:39:34,458 --> 00:39:36,458 ‎นายไปอีกฝั่ง ส่วนนายไปกับฉัน 349 00:39:37,125 --> 00:39:38,875 ‎ใครเจอเด็กก่อน พาเธอมาหาฉัน ไป! 350 00:39:59,625 --> 00:40:00,541 ‎ขอบคุณครับ 351 00:40:12,416 --> 00:40:13,916 ‎อานิจังอยู่ที่ไหน 352 00:40:17,958 --> 00:40:19,375 ‎ฉันไม่เห็นคิจิม่า 353 00:40:23,083 --> 00:40:24,708 ‎ให้ฉันได้เห็นเด็กก่อน 354 00:40:25,500 --> 00:40:27,750 ‎คิจิม่าต้องเดินออกมาเดี๋ยวนี้ 355 00:40:27,833 --> 00:40:30,500 ‎ไม่งั้นฉันไปละ ‎แล้วแกจะไม่เห็นเด็กนั่นแบบเป็นๆ อีก 356 00:41:34,875 --> 00:41:36,000 ‎จับตัวเธอ! 357 00:42:26,083 --> 00:42:27,333 ‎ยิงมันเลย! 358 00:42:27,416 --> 00:42:28,541 ‎ยิง! 359 00:43:17,750 --> 00:43:18,916 ‎แฮ่! 360 00:43:29,875 --> 00:43:30,791 ‎ไสหัวไปซะ 361 00:43:38,125 --> 00:43:39,750 ‎ไอ้ส้วมเฮงซวย! 362 00:43:42,291 --> 00:43:43,250 ‎อานิ 363 00:43:44,500 --> 00:43:45,541 ‎ชินโซ 364 00:43:55,125 --> 00:43:57,208 ‎นางมัดฉันไว้ในห้องน้ำโสโครก 365 00:43:57,291 --> 00:43:58,166 ‎นังต่างชาติพิลึกนั่น 366 00:43:58,250 --> 00:44:00,041 ‎นางเป็นมะเร็งแล้วก็… 367 00:44:16,583 --> 00:44:18,333 ‎จะทำอะไรน่ะ ชินโซ 368 00:44:22,583 --> 00:44:25,541 ‎ชินโซ นายมัน… ไอ้สารเลว… 369 00:44:25,625 --> 00:44:28,166 ‎เราหมดธุระกับเธอแล้ว 370 00:44:29,541 --> 00:44:32,250 ‎ไปอยู่กับพ่อซะเถอะ… 371 00:44:32,833 --> 00:44:35,416 ‎นังเด็กลูกครึ่งตัวแสบ 372 00:44:53,625 --> 00:44:54,791 ‎พระเจ้า 373 00:45:05,791 --> 00:45:07,916 ‎- ไปจากที่นี่ซะ ‎- เดี๋ยว! 374 00:45:08,750 --> 00:45:09,875 ‎นี่ 375 00:45:12,375 --> 00:45:13,958 ‎นี่ เราจะไปไหนกัน 376 00:45:18,875 --> 00:45:20,750 ‎เลิกตามฉันซะที หยุดนะ 377 00:45:21,541 --> 00:45:23,208 ‎อะไร คุณจะทิ้งฉันเหรอ 378 00:45:23,875 --> 00:45:25,916 ‎คิจิม่าไม่โผล่มา เธอไม่มีประโยชน์กับฉันแล้ว 379 00:45:27,375 --> 00:45:29,208 ‎เห็นไหมว่าเมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น 380 00:45:29,291 --> 00:45:32,291 ‎ครอบครัวฉันอยากให้ฉันตาย ‎แล้วฉันจะไปที่ไหนได้ 381 00:45:32,375 --> 00:45:33,541 ‎ไม่ใช่ปัญหาของฉัน 382 00:45:35,750 --> 00:45:37,916 ‎ฉันจะตายก่อนที่คืนนี้จะจบลง 383 00:45:38,000 --> 00:45:39,416 ‎เฮ้ งั้นเราจะได้ตายเป็นเพื่อนกัน 384 00:45:40,166 --> 00:45:41,375 ‎งั้นคุณช่วยชีวิตฉันไว้ทำไม 385 00:45:41,458 --> 00:45:42,875 ‎เริ่มรู้สึกว่าไม่น่าช่วยเธอละ 386 00:45:43,666 --> 00:45:46,666 ‎คุณมัน… ไม่ คุณทิ้งฉันไว้ไม่ได้ 387 00:45:46,750 --> 00:45:50,458 ‎ฉันรู้ว่าคิจิม่าฆ่าพ่อฉัน แล้วเขาจะฆ่าฉันอีกคน 388 00:45:50,541 --> 00:45:52,583 ‎ฉันทำอะไรผิดงั้นเหรอ 389 00:45:53,208 --> 00:45:57,708 ‎ฉันไม่เคยทำอะไรใครเลย ‎แต่พวกเขาก็ยังทำแย่ๆ กับฉัน 390 00:46:05,041 --> 00:46:08,000 ‎ทุกคนเลย ตลอดเวลา ผลักไสฉันไปมา 391 00:46:08,083 --> 00:46:11,208 ‎อย่างกับฉันเป็นเศษขยะสักชิ้น 392 00:46:11,291 --> 00:46:12,291 ‎หุบปาก 393 00:46:12,791 --> 00:46:14,250 ‎เธอไม่รู้ว่ากำลังพูดเรื่องอะไร 394 00:46:14,333 --> 00:46:17,166 ‎เอาแต่พล่ามๆๆ "ไอ้นั่นก็ไม่ดี ไอ้นี่ก็แย่" 395 00:46:17,250 --> 00:46:20,583 ‎เธอไม่รู้อะไรเลย เธอเป็นแค่เด็ก! 396 00:46:35,791 --> 00:46:37,041 ‎ยาฉัน ทำตก 397 00:46:41,041 --> 00:46:42,250 ‎คุณเป็นอะไร 398 00:46:55,250 --> 00:46:56,375 ‎ฉันกำลังจะตาย 399 00:47:03,291 --> 00:47:04,958 ‎ฝีมือคิจิม่าใช่ไหม 400 00:47:10,000 --> 00:47:11,541 ‎คุณจะไปฆ่าเขาเหรอ 401 00:47:14,250 --> 00:47:16,291 ‎คุณเป็นนักฆ่าขาโหดมือฉมัง 402 00:47:23,791 --> 00:47:25,041 ‎คุณจะต้องการฉัน คือว่า… 403 00:47:25,791 --> 00:47:27,750 ‎ดูสภาพคุณสิ คุณ… 404 00:47:30,416 --> 00:47:32,791 ‎คุณไม่มีทางรอดไปอีกชั่วโมง ‎ถ้าฉันไม่ช่วย เข้าใจไหม 405 00:47:34,666 --> 00:47:38,208 ‎ฉันทำได้ทุกอย่างเลยนะ 406 00:47:38,291 --> 00:47:40,208 ‎ฉันรู้ว่าใครทำอะไรที่ไหนเมื่อไหร่ ทุกอย่าง 407 00:47:40,291 --> 00:47:42,375 ‎- ฉันช่วยพาคุณไปหาลุงฉันได้ ‎- ตกลง 408 00:47:42,458 --> 00:47:46,333 ‎แล้วฉันก็เก่งเรื่องทางลัด ดูแผนที่ แล้วก็… 409 00:47:49,291 --> 00:47:50,208 ‎อะไรนะ 410 00:47:51,041 --> 00:47:52,083 ‎ฉันพูดว่าตกลง 411 00:47:53,333 --> 00:47:54,250 ‎โอเค 412 00:48:12,458 --> 00:48:14,208 ‎คุณเดินไปไหนในสภาพแบบนี้ไม่ได้ 413 00:48:23,375 --> 00:48:24,500 ‎ขายหมดแล้ว 414 00:48:24,583 --> 00:48:27,625 ‎บูมบูมรสเลม่อนเหรอ น้ำมะนาวปลอมชัดๆ 415 00:48:28,916 --> 00:48:30,875 ‎รู้อะไรมะ นี่มันโง่มาก ไปกันเถอะ 416 00:48:31,625 --> 00:48:33,291 ‎ใช่ เสื้อผ้าสะอาดๆ มันโง่ 417 00:48:33,375 --> 00:48:36,250 ‎"ฉันควรสวมแต่ชุดโชกเลือดเท่านั้น" 418 00:48:38,791 --> 00:48:40,333 ‎น่ารักจะตาย 419 00:48:46,041 --> 00:48:47,125 ‎ลองใส่หน่อยน่า 420 00:48:50,916 --> 00:48:52,375 ‎คุณเท่ชะมัด 421 00:48:52,458 --> 00:48:55,416 ‎เป็นคนเหล็กด้วยค่ะคู้น 422 00:48:55,916 --> 00:48:59,708 ‎โอ๊ยตาย "ฉันตายดีกว่า" 423 00:49:04,458 --> 00:49:05,750 ‎เอาจริงๆ นะ เรา… 424 00:49:06,458 --> 00:49:08,625 ‎เราเหมือนกันมาก 425 00:49:09,791 --> 00:49:10,875 ‎น่ากลัว 426 00:49:14,583 --> 00:49:16,083 ‎ใครติดต่อคิจิม่าได้ 427 00:49:16,166 --> 00:49:18,125 ‎แค่เรนจิคนเดียว ฉันบอกแล้ว 428 00:49:18,208 --> 00:49:19,333 ‎เขาเป็นที่ปรึกษาหลัก 429 00:49:22,416 --> 00:49:24,041 ‎นั่นเคยเป็นตำแหน่งของพ่อฉัน 430 00:49:25,333 --> 00:49:26,791 ‎แต่พ่อถูกยิง 431 00:49:27,708 --> 00:49:29,333 ‎ฉันแน่ใจว่าเป็นฝีมือคิจิม่า 432 00:49:30,083 --> 00:49:31,750 ‎แล้วเรนจิก็อยู่ที่นั่นด้วย 433 00:49:35,041 --> 00:49:36,208 ‎ฉันจะหาเรนจิได้ยังไง 434 00:49:37,458 --> 00:49:39,583 ‎อาจจะต้องผ่านไอจินของเขา 435 00:49:39,666 --> 00:49:40,708 ‎คืออะไร 436 00:49:41,375 --> 00:49:43,000 ‎แฟนเขา ชื่อโจจิม่า 437 00:49:45,000 --> 00:49:46,083 ‎บอกมาว่าที่ไหน 438 00:49:47,416 --> 00:49:50,166 ‎มันเป็นเพนต์เฮาส์ที่โคตรเจ๋ง อยู่ชั้นบนสุดของตึก 439 00:49:50,250 --> 00:49:52,833 ‎- เหมาทั้งชั้น ‎- การ์ดล่ะ 440 00:49:54,666 --> 00:49:57,125 ‎อย่างน้อยสองคนที่ล็อบบี้ 441 00:49:59,333 --> 00:50:01,000 ‎- มีลิฟต์ขนของไหม ‎- มี 442 00:50:02,250 --> 00:50:03,958 ‎อยู่ด้านหลัง ข้างห้องครัว 443 00:50:05,916 --> 00:50:07,375 ‎เรายิงถล่มเข้าไปก็ได้ 444 00:50:08,833 --> 00:50:10,291 ‎แล้วเสี่ยงให้เรนจิหนีไปเนี่ยนะ 445 00:50:10,375 --> 00:50:13,166 ‎ไม่ได้ ฉันต้องถึงตัวเขาก่อนที่เขาจะรู้ตัว 446 00:50:13,250 --> 00:50:17,125 ‎เราจะเข้าไปอย่างรวดเร็ว ยิงปังๆ "แกตาย…" 447 00:50:17,208 --> 00:50:20,750 ‎หยุด พูดให้น้อย ฟังให้มาก 448 00:50:24,208 --> 00:50:25,625 ‎เราจะเบนความสนใจพวกมัน 449 00:50:26,375 --> 00:50:28,208 ‎เธอจะเบนความสนใจพวกมัน 450 00:50:30,458 --> 00:50:31,666 ‎ยังไงคะ 451 00:50:31,750 --> 00:50:34,375 ‎เป็นตัวเอง แค่โวยวายมากกว่าเดิม 452 00:50:35,875 --> 00:50:37,791 ‎โอเค เจ๋ง แล้ว… 453 00:50:38,625 --> 00:50:39,875 ‎ฉันถือปืนได้ไหม 454 00:50:39,958 --> 00:50:41,125 ‎ไม่ได้ 455 00:50:41,208 --> 00:50:42,291 ‎ขอโทษที่ให้รอครับ 456 00:50:59,000 --> 00:51:00,291 ‎ช่วยด้วย! 457 00:51:00,375 --> 00:51:01,375 ‎ช่วยด้วย! 458 00:51:01,458 --> 00:51:02,375 ‎ช่วยฉันด้วย! 459 00:51:06,500 --> 00:51:07,708 ‎ฉันหนีมา ฉันแค่… 460 00:51:07,791 --> 00:51:11,500 ‎มันมัดฉันไว้ แต่ฉันกัดเชือกจนขาด 461 00:51:11,583 --> 00:51:13,708 ‎หนีจากที่ไหน แล้วหนูเป็นใคร 462 00:51:13,791 --> 00:51:15,541 ‎ขอร้อง ฉันไม่อยากออกไปข้างนอก 463 00:51:16,166 --> 00:51:17,791 ‎ฉันไม่… ฉันกลัว 464 00:51:22,333 --> 00:51:25,083 ‎ให้ตาย เรากลายเป็นเป้านิ่ง 465 00:51:25,166 --> 00:51:26,791 ‎พวกนายต้องไปโดยไม่มีฉัน 466 00:51:26,875 --> 00:51:29,125 ‎- ไม่ไป ‎- ฉันก็ไม่ไป 467 00:51:46,791 --> 00:51:48,125 ‎มีเด็กสาวมาที่นี่ครับ 468 00:51:48,208 --> 00:51:50,791 ‎เธอบอกว่าเป็นหลานของนายใหญ่ 469 00:51:53,125 --> 00:51:54,000 ‎อานิจังเหรอ 470 00:51:54,916 --> 00:51:56,958 ‎ขอบใจ คุณไปได้แล้ว 471 00:52:00,166 --> 00:52:01,375 ‎เธอมาที่นี่ทำไม 472 00:52:01,458 --> 00:52:04,000 ‎ฉันมีคนอยากแนะนำให้รู้จัก 473 00:52:10,291 --> 00:52:11,375 ‎เรนจิอยู่ที่ไหน 474 00:52:12,625 --> 00:52:14,916 ‎ต้องการอะไรจากคุณเรนจิ 475 00:52:15,000 --> 00:52:16,208 ‎ไม่ใช่เรื่องของนาย 476 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 ‎ต้องเป็นเรื่องของฉันอยู่แล้ว 477 00:52:22,250 --> 00:52:24,666 ‎นายห่วงตัวเองก่อนเถอะ จนกว่าฉันจะไปจากที่นี่ 478 00:52:27,958 --> 00:52:29,083 ‎เรนจิ 479 00:52:31,708 --> 00:52:34,041 ‎แกจะทำอะไรฉันก็เชิญ 480 00:52:36,500 --> 00:52:39,541 ‎แต่ฉันจะไม่บอกว่าเขาอยู่ที่ไหน 481 00:52:42,916 --> 00:52:43,791 ‎เอาม่านลง 482 00:52:47,708 --> 00:52:49,875 ‎เวร นี่เป็นรีโมทที่ใช้คุมทุกอย่างในห้อง 483 00:53:09,208 --> 00:53:10,791 ‎ซวยแล้วๆ 484 00:54:48,416 --> 00:54:49,416 ‎หยุดนะ โจจิม่า 485 00:54:50,166 --> 00:54:51,000 ‎ถอยไป 486 00:54:53,041 --> 00:54:54,750 ‎ไอ้บ้า หยุดนะ 487 00:55:01,458 --> 00:55:02,625 ‎หยุดสิ 488 00:55:06,083 --> 00:55:07,125 ‎ไอ้สารเลว 489 00:55:07,625 --> 00:55:08,500 ‎หยุดนะ 490 00:55:13,208 --> 00:55:14,791 ‎ฉิบหาย ฉันขอโทษ เวรเอ๊ย 491 00:55:31,166 --> 00:55:34,250 ‎ปีศาจร้ายที่บุกรุกบ้านเราจะต้องเจอแบบนี้ 492 00:55:45,125 --> 00:55:46,250 ‎มีเลือดบน… 493 00:55:47,125 --> 00:55:48,041 ‎มีเลือด… 494 00:55:48,125 --> 00:55:50,583 ‎มีเลือดบนหน้าฉัน มีเลือด 495 00:56:02,541 --> 00:56:03,750 ‎นี่ 496 00:56:03,833 --> 00:56:05,083 ‎นี่ 497 00:56:06,583 --> 00:56:08,708 ‎มานี่ มา 498 00:56:08,791 --> 00:56:13,416 ‎- ไม่ๆ หยุดนะ หยุด ‎- นี่ มองฉันสิ 499 00:56:17,291 --> 00:56:21,083 ‎มองฉันคนเดียว โอเคนะ ‎มองมาที่ฉันแล้วหายใจเข้าออก 500 00:56:23,125 --> 00:56:24,041 ‎หายใจ 501 00:56:25,500 --> 00:56:26,500 ‎หายใจ 502 00:56:28,250 --> 00:56:29,750 ‎โอเคนะ เธอจะผ่านมันไปได้ 503 00:56:31,125 --> 00:56:32,125 ‎โอเคนะ 504 00:56:32,208 --> 00:56:33,625 ‎นะ เธอทำได้ดีมาก 505 00:56:34,583 --> 00:56:35,583 ‎โอเคนะ 506 00:56:37,083 --> 00:56:38,083 ‎มานี่ 507 00:56:39,041 --> 00:56:40,041 ‎มานี่มา 508 00:56:52,041 --> 00:56:54,083 ‎เออ เราน่าจะค้นที่นี่ 509 00:56:54,166 --> 00:56:55,333 ‎อาจจะมี… 510 00:56:56,166 --> 00:56:57,750 ‎- เบาะแสเหรอ ‎- เบาะแส ใช่ 511 00:57:37,291 --> 00:57:38,291 ‎โป๊ะเชะ 512 00:57:38,375 --> 00:57:40,125 ‎นี่ ฉันว่าฉันรู้แล้วว่าเรนจิอยู่ที่ไหน 513 00:57:40,208 --> 00:57:41,041 ‎เหรอ 514 00:57:44,416 --> 00:57:45,250 ‎ดูนี่สิ 515 00:57:45,833 --> 00:57:47,416 ‎แอปติดตามมือถือ 516 00:57:47,500 --> 00:57:52,208 ‎เห็นเลยว่าตอนนี้เรนจิอยู่ที่ไหน ‎และกำลังจะไปที่ไหน 517 00:57:52,291 --> 00:57:54,083 ‎(เส้นทางที่คุณเลือก) 518 00:57:54,166 --> 00:57:55,291 ‎ดีมาก 519 00:57:57,916 --> 00:57:59,000 ‎ไหนว่า "ไร้ประโยชน์" 520 00:58:14,916 --> 00:58:15,833 ‎หลบไป! 521 00:58:17,375 --> 00:58:18,750 ‎มัวทำอะไรอยู่ 522 00:58:18,833 --> 00:58:20,166 ‎นังเด็กบ้านี่ 523 00:58:25,125 --> 00:58:25,958 ‎อานิ 524 00:58:27,458 --> 00:58:28,875 ‎- ขับไปๆ ‎- ปัง! 525 00:58:31,958 --> 00:58:32,791 ‎ปัง! 526 00:58:50,958 --> 00:58:51,875 ‎ไง เรนจิ 527 00:58:53,625 --> 00:58:56,291 ‎บอกตามตรงนะ คืนนี้ฉันเจอมาหนัก 528 00:58:56,375 --> 00:58:59,708 ‎ฉันอยากเจอเจ้านายแก คิจิม่า 529 00:59:00,541 --> 00:59:02,000 ‎อานิจัง อะไร… จะทำอะไร… 530 00:59:02,083 --> 00:59:03,458 ‎พูดภาษาอังกฤษสิ ไอ้เวร 531 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 ‎กล้าดียังไงถึงพูดกับผู้ใหญ่แบบนั้น 532 00:59:06,541 --> 00:59:07,583 ‎บอกให้พูดภาษาอังกฤษ 533 00:59:09,833 --> 00:59:11,333 ‎เราเป็นครอบครัวเดียวกัน อานิ 534 00:59:11,958 --> 00:59:14,333 ‎เราไม่เป็นศัตรูกับคนในครอบครัว ‎กับพวกเดียวกัน 535 00:59:19,083 --> 00:59:20,541 ‎ครอบครัวอะไร 536 00:59:20,625 --> 00:59:21,750 ‎ฟูซะเกนนะ 537 00:59:22,333 --> 00:59:24,166 ‎ครอบครัวฆ่าพ่อของฉัน 538 00:59:24,250 --> 00:59:25,666 ‎ครอบครัวพยายามจะฆ่าฉัน 539 00:59:26,500 --> 00:59:30,083 ‎ไฮยีน่าอย่างพวกแกกินซากพ่อฉันจนอวบอ้วน 540 00:59:31,333 --> 00:59:32,958 ‎ฟังนะ ฉันเข้าใจ 541 00:59:42,416 --> 00:59:43,291 ‎นี่ 542 00:59:44,291 --> 00:59:47,041 ‎บอกที่อยู่เขามา แล้วฉันจะไว้ชีวิตแก โอเคไหม 543 00:59:48,208 --> 00:59:49,291 ‎ฉันไม่รู้ 544 00:59:49,875 --> 00:59:54,458 ‎ตอนที่เขาหายตัวไปแบบนี้ ‎เขาพูดว่า "ไปอยู่กับครอบครัว" 545 00:59:55,708 --> 00:59:57,166 ‎ฉันไม่เข้าใจที่เขาพูด 546 00:59:58,500 --> 00:59:59,458 ‎ฉันรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 547 01:00:17,500 --> 01:00:18,500 ‎เอาโทรศัพท์เธอมา 548 01:00:25,666 --> 01:00:28,375 ‎ฉันเจอเขาแล้ว ฉันเจอคิจิม่าแล้ว 549 01:00:29,375 --> 01:00:30,708 ‎ฉันจะทำงานให้จบ วี 550 01:00:32,291 --> 01:00:33,666 ‎นี่ ฉันรับปากกับคุณไว้ใช่ไหมล่ะ 551 01:00:34,166 --> 01:00:37,208 ‎เคท บอกมาเธออยู่ไหน ฉันจะไปหาเดี๋ยวนี้ 552 01:00:37,291 --> 01:00:38,125 ‎ให้ฉันช่วยเธอนะ 553 01:00:38,208 --> 01:00:39,875 ‎อย่า กว่าคุณจะมาฉันคงตายไปแล้ว 554 01:00:45,708 --> 01:00:47,916 ‎คุณพบศพฉันได้ใกล้ๆ บ้านในฮ็อตตาซากะ 555 01:00:48,750 --> 01:00:49,875 ‎บนเนิน 556 01:00:57,125 --> 01:00:58,250 ‎ลาก่อน วี 557 01:01:02,750 --> 01:01:03,750 ‎เคท 558 01:01:20,750 --> 01:01:22,000 ‎ไปบนเนินค่ะ 559 01:01:22,083 --> 01:01:24,083 ‎ไม่ไปทางนั้น ขอโทษด้วยครับ 560 01:01:24,166 --> 01:01:27,125 ‎ไม่ต้องขอโทษ ขับไป 561 01:01:42,000 --> 01:01:43,291 ‎เจ็บไหม 562 01:01:44,791 --> 01:01:46,000 ‎จับก็เจ็บสิ 563 01:01:53,500 --> 01:01:54,666 ‎ไม่ต้องถามอะไรอีก 564 01:01:56,708 --> 01:01:58,500 ‎ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคุณเลย 565 01:02:00,000 --> 01:02:01,125 ‎ไม่จำเป็นต้องรู้ 566 01:02:05,250 --> 01:02:06,625 ‎คุณไม่อยากรู้เรื่องฉันเหรอ 567 01:02:08,458 --> 01:02:09,458 ‎ฉันรู้มากพอแล้ว 568 01:02:13,000 --> 01:02:16,750 ‎แต่ฉันเป็นคนสุดท้ายที่คุณจะรู้จักนะ 569 01:02:17,250 --> 01:02:18,458 ‎ไม่อยากรู้จักฉันเหรอ 570 01:02:23,541 --> 01:02:24,958 ‎น่าเศร้านะ เคท 571 01:02:25,041 --> 01:02:27,500 ‎ฉันคิดว่ามัน… 572 01:02:28,000 --> 01:02:28,958 ‎มันน่าเศร้า 573 01:02:41,750 --> 01:02:43,666 ‎แม่ฉันก็เป็นชาวต่างชาติเหมือนกัน 574 01:02:46,958 --> 01:02:48,583 ‎ฉันเลยไม่เคยเจอหน้าแม่ 575 01:02:49,833 --> 01:02:51,500 ‎ไม่เคยเห็นแม้แต่รูปถ่าย 576 01:02:52,375 --> 01:02:53,500 ‎พวกเขาไม่ยอม… ฉัน… 577 01:02:54,208 --> 01:02:55,875 ‎ฉันไม่รู้ว่าแม่หน้าตายังไง 578 01:03:03,666 --> 01:03:05,250 ‎เดาว่าแม่คงเหมือนคุณ 579 01:03:06,750 --> 01:03:10,041 ‎ตัวสูง แล้วก็… สวย 580 01:03:11,916 --> 01:03:15,250 ‎ไม่ทนเป็นมือเป็นเท้าให้ผู้ชาย ‎แค่ทำสิ่งที่อยากทำตลอดเวลา 581 01:03:17,166 --> 01:03:18,583 ‎หญิงแกร่ง ฆ่าได้ฆ่า 582 01:03:21,083 --> 01:03:22,083 ‎ฆ่าได้ฆ่า 583 01:04:22,083 --> 01:04:25,458 ‎มันเป็นบ้านเก่าแก่ของตระกูลน่ะ ไม่มีใครรู้จักที่นี่ 584 01:04:26,250 --> 01:04:27,583 ‎ทุกคนโตที่นี่ 585 01:04:28,291 --> 01:04:29,375 ‎พวกผู้อาวุโสอะไรแบบนั้น 586 01:04:33,166 --> 01:04:34,166 ‎พ่อฉันด้วย 587 01:04:47,833 --> 01:04:48,666 ‎ไปซะ 588 01:04:49,458 --> 01:04:50,375 ‎ฉันจะจัดการต่อให้จบ 589 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 ‎อะไร คุณจะทำให้จบเหรอ 590 01:04:54,000 --> 01:04:56,791 ‎นี่ ดูสภาพคุณสิ ยืนยังไม่ไหว มองก็ไม่เห็น 591 01:04:57,541 --> 01:04:58,708 ‎โอเคมะ คุณตายแน่ๆ 592 01:04:59,375 --> 01:05:00,541 ‎ใช่ หลังจากที่ฆ่าเขาแล้ว 593 01:05:05,083 --> 01:05:07,666 ‎- ไหนๆ ก็มาด้วยแล้ว ฉันจะไปด้วย ‎- ไม่ได้ 594 01:05:07,750 --> 01:05:09,333 ‎ทำไมล่ะ ฉันจะไปกับคุณ 595 01:05:09,416 --> 01:05:10,958 ‎เพราะเธอเป็นเด็ก 596 01:05:12,708 --> 01:05:13,708 ‎ไปเป็นเด็กซะ 597 01:05:15,208 --> 01:05:16,208 ‎ฉันไม่เคยมีโอกาส 598 01:05:18,833 --> 01:05:19,791 ‎นี่ อานิ 599 01:05:22,791 --> 01:05:23,791 ‎เธออายุยังน้อย 600 01:05:25,625 --> 01:05:27,041 ‎เธอมีเวลาที่จะลืม 601 01:05:31,750 --> 01:05:33,375 ‎จงเป็นคนที่ไม่ได้มีแต่ความโกรธ 602 01:05:37,000 --> 01:05:38,666 ‎ควบคุมชีวิตของตัวเอง 603 01:05:44,250 --> 01:05:45,250 ‎ไปสิ 604 01:07:22,500 --> 01:07:24,500 ‎ยตสึยะ ไคดัง เคยได้ยินเรื่องนี้ไหม 605 01:07:26,208 --> 01:07:27,208 ‎มองฉันสิ 606 01:07:31,916 --> 01:07:33,958 ‎เป็นเรื่องเกี่ยวกับโออิวะ 607 01:07:35,083 --> 01:07:36,458 ‎เป็นเรื่องเก่าแก่ 608 01:07:37,666 --> 01:07:39,125 ‎เป็นโศกนาฏกรรม 609 01:07:41,208 --> 01:07:43,916 ‎แกไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฉัน 610 01:07:51,041 --> 01:07:53,541 ‎ใช่ ฉันกำลังจะตาย 611 01:07:57,083 --> 01:07:58,666 ‎หลังถูกวางยาพิษตาย ผีโออิวะ 612 01:07:59,791 --> 01:08:02,875 ‎ก็กลับมาล้างแค้นให้ตัวเอง 613 01:08:04,583 --> 01:08:06,541 ‎แต่การล้างแค้นมันไม่เคยง่าย 614 01:08:08,458 --> 01:08:10,083 ‎เมื่อเป็นคนในครอบครัว 615 01:08:16,333 --> 01:08:18,250 ‎นี่เป็นการแก้แค้นเรื่องที่โอซาก้าเหรอ 616 01:08:20,791 --> 01:08:22,000 ‎ทำไมถึงคิดอย่างนั้น 617 01:08:24,166 --> 01:08:26,583 ‎ตอนนี้ฉันจะได้อะไรจากการตายของเธอ 618 01:08:28,333 --> 01:08:29,750 ‎เธอเป็นแค่เครื่องมือ 619 01:08:30,291 --> 01:08:31,708 ‎เธอไม่สำคัญอะไรสำหรับฉัน 620 01:08:33,333 --> 01:08:36,708 ‎ครอบครัวฉันเท่านั้นที่สำคัญ 621 01:08:38,458 --> 01:08:39,375 ‎เคนทาโร่ 622 01:08:39,875 --> 01:08:40,958 ‎น้องชายแก… 623 01:08:44,041 --> 01:08:45,916 ‎เขาไม่ได้ตายเพราะเธอ… 624 01:08:48,000 --> 01:08:49,125 ‎แต่เพราะฉันพลาด 625 01:08:51,916 --> 01:08:55,375 ‎มองไม่เห็นความริษยา ‎ที่หยั่งรากในครอบครัวตัวเอง 626 01:08:57,125 --> 01:08:59,958 ‎โรคของชาวตะวันตกที่ลุกลาม 627 01:09:01,083 --> 01:09:03,875 ‎เหมือนกับมะเร็งในตัวคนของฉัน 628 01:09:06,875 --> 01:09:07,875 ‎เรนจิ 629 01:09:28,000 --> 01:09:31,916 ‎เรนจิจะเป็นหัวหน้าแก๊งไม่ได้ ถ้าไม่มีคนนอกช่วย 630 01:09:33,041 --> 01:09:36,541 ‎พวกเขาต้องฆ่าเธอเพื่อปิดปาก 631 01:09:37,541 --> 01:09:39,666 ‎เธอเลยมายืนอยู่ต่อหน้าฉันไง 632 01:09:41,375 --> 01:09:44,333 ‎ดูเหมือนเราสองคนจะถูกครอบครัวหักหลัง 633 01:10:00,291 --> 01:10:01,166 ‎ไง 634 01:10:03,000 --> 01:10:04,083 ‎ไปไหนก็ไป 635 01:10:04,625 --> 01:10:05,625 ‎ใช่ 636 01:10:07,583 --> 01:10:10,666 ‎รู้ไหม ฉันนึกว่ากำไลฉันเท่ที่สุดแล้ว 637 01:10:10,750 --> 01:10:12,666 ‎แต่กำไลของเธอเท่ที่สุดต่างหาก 638 01:10:15,416 --> 01:10:16,791 ‎ฉันมีปืนนะ บอกไว้ก่อน 639 01:10:17,458 --> 01:10:18,791 ‎ดีแล้ว 640 01:10:19,416 --> 01:10:21,375 ‎พ่อแม่เลี้ยงมาถูกต้อง 641 01:10:21,458 --> 01:10:23,666 ‎ย่ะ คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับพ่อแม่ฉัน 642 01:10:23,750 --> 01:10:24,958 ‎ดังนั้นไสหัวไปซะ 643 01:10:25,583 --> 01:10:28,208 ‎ฉันรู้ว่าการเสียพ่อแม่ไปมันทำใจลำบาก 644 01:10:29,666 --> 01:10:33,791 ‎ฉันเองก็เสียคนที่ฉันรักมากไปเหมือนกัน 645 01:10:34,666 --> 01:10:35,666 ‎เป็นคนที่เธอรู้จักด้วย 646 01:10:39,208 --> 01:10:40,208 ‎เคทเหรอ 647 01:10:43,083 --> 01:10:44,500 ‎อาจจะเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน 648 01:10:45,416 --> 01:10:46,416 ‎แล้ว… 649 01:10:49,958 --> 01:10:51,625 ‎ฉันเป็นห่วงเธอมากๆ 650 01:10:52,333 --> 01:10:53,458 ‎"เพื่อน" 651 01:10:54,291 --> 01:10:56,625 ‎ไม่ยักรู้ว่าเคทมีเพื่อนโง่ๆ ด้วย 652 01:10:57,208 --> 01:10:58,875 ‎แต่เธอเป็นเพื่อนเคทใช่ไหมล่ะ 653 01:11:00,458 --> 01:11:02,500 ‎แต่เธอพูดถูก 654 01:11:02,583 --> 01:11:06,583 ‎เคทกับฉันไม่ใช่เพื่อนกันจริงๆ หรอก ‎เป็นเหมือนครอบครัวมากกว่า 655 01:11:09,041 --> 01:11:11,041 ‎เธอคาดหวังความภักดีใช่ไหม 656 01:11:12,333 --> 01:11:13,333 ‎ฉันก็เหมือนกัน 657 01:11:14,583 --> 01:11:15,583 ‎แต่เรากลับ… 658 01:11:16,125 --> 01:11:22,583 ‎เราได้ในสิ่งที่สมควรแล้ว 659 01:11:25,666 --> 01:11:27,416 ‎ไม่ แต่วอร์ริค เขาเป็น… 660 01:11:28,041 --> 01:11:30,208 ‎ชาวตะวันตกที่โอหัง 661 01:11:33,625 --> 01:11:36,375 ‎เป็นวิถีของพวกเขาที่เอาแต่ได้กับได้… 662 01:11:36,958 --> 01:11:38,666 ‎จนไม่เหลืออะไรอีก 663 01:11:40,500 --> 01:11:43,333 ‎ตะกละตะกลามกินวัฒนธรรมของเรา ‎ทั้งๆ ที่ไม่เข้าใจ 664 01:11:43,416 --> 01:11:45,541 ‎จากนั้นก็ถ่ายออกมาจนเหม็นไปทั่วโลก 665 01:11:52,416 --> 01:11:54,083 ‎ตอนนี้ฉันได้แต่สงสารเธอ 666 01:11:57,416 --> 01:12:00,375 ‎ถูกเขาหลอกใช้มาทั้งชีวิต 667 01:12:00,916 --> 01:12:03,500 ‎แล้วยังจะมาตายเพื่อบาปของเขา 668 01:12:05,250 --> 01:12:11,666 ‎เคยสงสัยไหมว่า ‎ทำไมเคทถึงหมกมุ่นกับครอบครัวเธอนัก 669 01:12:12,791 --> 01:12:14,666 ‎คุณหมายถึงลุงฉันเหรอ 670 01:12:16,208 --> 01:12:18,125 ‎ใช่ แน่นอน เขาด้วย 671 01:12:20,416 --> 01:12:21,416 ‎เสียใจด้วยนะ 672 01:12:23,166 --> 01:12:26,375 ‎ฉันรู้ว่าเธอผ่านอะไรมามาก 673 01:12:27,875 --> 01:12:29,000 ‎หมายความว่ายังไง 674 01:12:30,708 --> 01:12:37,666 ‎เคทเคยเล่าสิ่งที่ตัวเองทำ ‎ตอนเจอเธอครั้งแรกในโอซาก้าให้ฟังไหม 675 01:12:39,958 --> 01:12:42,875 ‎ตอนนี้ฉันรู้แล้ว ‎ในฐานะคนแก่ที่แบกความผิดเอาไว้มากมาย 676 01:12:46,666 --> 01:12:48,666 ‎ว่าสิ่งที่ฉันเสียใจที่สุดคือ 677 01:12:50,958 --> 01:12:54,000 ‎การทอดทิ้งเด็กน้อยที่บริสุทธิ์คนหนึ่ง ‎อานิของฉัน 678 01:12:54,958 --> 01:12:59,083 ‎ในยามที่เธอต้องการฉันมากที่สุด 679 01:13:09,083 --> 01:13:10,458 ‎ฉันต้องทำเรื่องนี้ให้จบ 680 01:13:12,416 --> 01:13:15,416 ‎ฉันจะตายอยู่แล้ว ฉันจะต้องทำ… ‎ฉันต้องทำอะไรให้สำเร็จสักอย่าง 681 01:13:18,041 --> 01:13:21,791 ‎ความตายคือช่วงเวลาแห่งการเริ่มต้น 682 01:13:29,583 --> 01:13:31,166 ‎ขอให้ฉันได้เก็บศักดิ์ศรีไว้เถอะนะ 683 01:13:44,708 --> 01:13:46,458 ‎เราต่างสมควรโดนลงทัณฑ์ 684 01:13:47,208 --> 01:13:48,666 ‎และฉันพร้อมจะไถ่บาปแล้ว 685 01:13:50,875 --> 01:13:51,875 ‎เธอล่ะ 686 01:14:15,541 --> 01:14:16,541 ‎ไม่ๆ ไม่ 687 01:14:17,291 --> 01:14:19,125 ‎ไม่นะ อานิ อานิ ไม่… 688 01:14:19,208 --> 01:14:21,083 ‎คุณโกหกฉัน 689 01:14:21,166 --> 01:14:23,708 ‎ฉันฆ่าคนเพื่อคุณ 690 01:14:24,875 --> 01:14:27,375 ‎- อานิ… ‎- คุณฆ่าครอบครัวฉันจนหมด 691 01:14:28,333 --> 01:14:29,708 ‎นัง… นังสารเลว! 692 01:14:29,791 --> 01:14:30,666 ‎ไม่ ฟังก่อน 693 01:14:30,750 --> 01:14:33,875 ‎ถ้าอยากยิงก็ยิงเลย แต่อย่าขึ้นรถคันนั้น 694 01:14:34,458 --> 01:14:36,208 ‎มองฉันสิ ฉันขอร้อง 695 01:14:38,166 --> 01:14:41,125 ‎เธอแกร่งกว่าฉัน เธอไม่จำเป็นต้องลงเอย… 696 01:14:41,208 --> 01:14:44,791 ‎หุบปากนะ! ฉันไม่เหลืออะไรแล้ว เข้าใจไหม 697 01:14:45,875 --> 01:14:48,458 ‎มันเป็นงานถนัดของพวกเขา ‎เธอกับฉัน เราโดนหางเลข… 698 01:15:23,750 --> 01:15:24,750 ‎แล้วยังไงต่อ 699 01:15:26,291 --> 01:15:27,416 ‎ทีนี้… 700 01:15:28,708 --> 01:15:30,666 ‎เธอจะได้เริ่มต้นชีวิตใหม่ 701 01:15:37,291 --> 01:15:39,166 ‎เธอจะได้เริ่มต้นชีวิตใหม่ 702 01:15:39,958 --> 01:15:43,916 ‎ฉันรู้ว่าตอนนี้เธอเจ็บปวดแค่ไหนที่สูญเสียพ่อแม่ 703 01:15:45,375 --> 01:15:46,625 ‎แต่ไม่เป็นไรหรอกนะ 704 01:15:48,375 --> 01:15:50,458 ‎ขอย้ำ ยิงเลย 705 01:15:51,208 --> 01:15:52,458 ‎ปืนไม่มีกระสุน 706 01:15:52,541 --> 01:15:54,250 ‎มันไม่มีกระสุน! 707 01:15:55,666 --> 01:15:56,583 ‎ฉันรู้ 708 01:15:57,833 --> 01:16:00,875 ‎ยิงที่ท้อง แล้วเขาจะตายอย่างช้าๆ ทรมาน 709 01:16:00,958 --> 01:16:03,333 ‎จะได้รู้ว่าเป็นแค้นส่วนตัว 710 01:16:03,416 --> 01:16:04,416 ‎ไปกันเถอะ 711 01:16:05,000 --> 01:16:06,041 ‎หายใจ 712 01:16:07,333 --> 01:16:08,250 ‎หายใจ 713 01:16:08,333 --> 01:16:10,833 ‎จะยอมแพ้ต่อความเจ็บปวดเหรอ 714 01:16:13,833 --> 01:16:14,833 ‎ให้มันควบคุมเธอเหรอ 715 01:16:16,583 --> 01:16:18,041 ‎เจ๋งมากเลย 716 01:16:20,458 --> 01:16:22,208 ‎ยอมรับมันสิ 717 01:16:23,416 --> 01:16:25,333 ‎ให้มันเป็นพลังให้เธอ 718 01:16:49,666 --> 01:16:50,875 ‎เธอทำหล่นแน่ะ 719 01:16:57,041 --> 01:16:58,791 ‎ความตายเป็นการเริ่มต้น ถูกไหม 720 01:17:32,416 --> 01:17:33,333 ‎เรนจิเหรอ 721 01:17:33,416 --> 01:17:35,333 ‎เธอมาทำอะไรที่นี่ 722 01:17:36,625 --> 01:17:39,166 ‎เธอคืออนาคต อย่างน้อยก็อนาคตของฉัน 723 01:17:40,250 --> 01:17:41,083 ‎อานิ นั่งลง 724 01:17:49,166 --> 01:17:52,958 ‎นายเล่นงานเด็กของฉันโดยไม่ขออนุญาต 725 01:17:53,750 --> 01:17:56,083 ‎ฉันฆ่าตายตอนนี้ได้เลยนะ 726 01:17:58,416 --> 01:18:00,625 ‎แล้วก็ทำลายปฏิบัติการของตัวเองงั้นเหรอ 727 01:18:00,708 --> 01:18:03,916 ‎ฉันไม่ได้มีปัญหากับปฏิบัติการของฉัน 728 01:18:04,000 --> 01:18:06,916 ‎แต่มีปัญหาที่นายทำอะไรไม่บอก 729 01:18:07,000 --> 01:18:09,125 ‎นายเป็นคนสั่งเก็บเธอ 730 01:18:09,875 --> 01:18:12,666 ‎"ถ้าเธอออกจากองค์กร ฉันจะเก็บเธอ" 731 01:18:12,750 --> 01:18:15,125 ‎นายพูดเอง 732 01:18:19,208 --> 01:18:20,208 ‎"ถ้า" 733 01:18:20,916 --> 01:18:21,958 ‎ฉันพูดว่า "ถ้า" 734 01:18:23,000 --> 01:18:25,750 ‎เน้นคำว่า "ถ้า" 735 01:18:27,833 --> 01:18:29,291 ‎เธอกำลังจะกลับมาอยู่แล้ว 736 01:18:29,375 --> 01:18:31,125 ‎ฉันแค่ต้องตะล่อมนิดหน่อย 737 01:18:31,666 --> 01:18:33,250 ‎ฉันจัดการอยู่ 738 01:18:35,375 --> 01:18:37,083 ‎เธอกำลังจะเปลี่ยนใจ 739 01:18:37,166 --> 01:18:38,916 ‎ฉันมันลิ้นสาริกาอยู่แล้ว 740 01:18:41,291 --> 01:18:43,958 ‎โพโลเนียม-204 เนี่ยนะ 741 01:18:44,833 --> 01:18:46,291 ‎ไอ้ระยำ! 742 01:18:55,166 --> 01:18:56,916 ‎เด็กของนายต้องตาย 743 01:18:57,000 --> 01:18:59,416 ‎เราตกลงกันไว้ตั้งแต่ต้น คุณวอร์ริค 744 01:19:00,083 --> 01:19:03,125 ‎พอเคนทาโร่ตาย ทุกคนก็จับตามองฉัน 745 01:19:03,708 --> 01:19:07,541 ‎ฉันตระหนกขึ้นมา ‎เลยใจเร็วไปหน่อย ขอโทษด้วย 746 01:19:25,333 --> 01:19:26,333 ‎ใช่ 747 01:19:27,458 --> 01:19:29,583 ‎รู้อะไรไหม นายทำพลาด ฉันก็ทำพลาด 748 01:19:30,958 --> 01:19:32,041 ‎เรามา… 749 01:19:33,416 --> 01:19:36,500 ‎เรามาลืมเรื่องนี้กันดีกว่า 750 01:19:37,500 --> 01:19:39,333 ‎ในนามของความเป็นมนุษย์ 751 01:19:40,583 --> 01:19:42,083 ‎ฉันชอบประโยชน์ส่วนตัวมากกว่า 752 01:19:43,041 --> 01:19:44,458 ‎ฉันไว้ใจมันมากกว่า 753 01:19:48,875 --> 01:19:51,750 ‎ฉันพูดไม่ได้ว่าต่อจากนี้ฉันจะไว้ใจนาย 754 01:19:53,625 --> 01:19:55,375 ‎ความไว้ใจไม่อยู่ในข้อตกลงอยู่แล้ว 755 01:19:57,875 --> 01:19:58,916 ‎มิตรภาพก็เช่นกัน 756 01:20:00,125 --> 01:20:02,291 ‎ยินดีต้อนรับสู่แก๊งยากูซ่า คุณวอร์ริค 757 01:20:15,000 --> 01:20:16,958 ‎ฉันจะจัดการเรื่องครอบครัวของฉันเอง 758 01:20:18,583 --> 01:20:19,416 ‎ฉันก็เหมือนกัน 759 01:20:22,083 --> 01:20:24,000 ‎ดูจากสภาพเธอแล้วไม่น่าเป็นไปได้ 760 01:20:25,833 --> 01:20:30,666 ‎ยาหลอดสุดท้ายซื้อเวลาให้ฉันอีกชั่วโมง 761 01:20:33,666 --> 01:20:35,333 ‎มันจะเป็นหนึ่งชั่วโมงที่เหมือนตกนรก 762 01:20:39,250 --> 01:20:40,875 ‎เด็กคนนั้นมีค่าพอ 763 01:20:55,583 --> 01:20:56,583 ‎เธอ… 764 01:20:58,291 --> 01:21:00,375 ‎เป็นนักฆ่าไร้เกียรติไม่ใช่เหรอ 765 01:21:03,000 --> 01:21:04,000 ‎ไม่ใช่คืนนี้ 766 01:21:32,291 --> 01:21:33,666 ‎เอาบูมบูมรสเลม่อนไหม 767 01:21:58,375 --> 01:21:59,666 ‎ไปช่วยอานิกันเถอะ 768 01:23:24,500 --> 01:23:27,958 ‎อัลฟ่าหก กล้องสองดับแล้ว ‎ขอย้ำ กล้องสองดับแล้ว 769 01:23:28,041 --> 01:23:29,375 ‎สี่เรียกอัลฟ่าหก 770 01:23:29,458 --> 01:23:30,958 ‎เอาไงดีครับ 771 01:23:31,041 --> 01:23:35,583 ‎เราจะส่งทีมไปคุ้มกันรอบห้องกระจก 772 01:23:35,666 --> 01:23:37,041 ‎พาเด็กนั่นมา 773 01:23:37,125 --> 01:23:40,291 ‎แล้วเราจะไปหลบกันในนั้น เร็วเข้า 774 01:23:40,375 --> 01:23:41,625 ‎ทีมไหนครับ 775 01:23:42,458 --> 01:23:43,541 ‎ทุกทีม! 776 01:23:55,375 --> 01:23:57,166 ‎ไปๆ ไป 777 01:24:03,458 --> 01:24:04,416 ‎สารเลว 778 01:24:05,208 --> 01:24:07,041 ‎- พาเด็กนั่นขึ้นมา ‎- รับทราบ 779 01:24:07,708 --> 01:24:08,750 ‎มานี่ เร็วเข้า 780 01:24:08,833 --> 01:24:10,166 ‎เฮ้ย เบาๆ หน่อยสิ 781 01:25:06,541 --> 01:25:07,375 ‎เวร 782 01:26:16,583 --> 01:26:19,166 ‎โอเค เรนจิ นายไม่ต้องมากับเรา 783 01:26:21,916 --> 01:26:23,625 ‎นายไปจัดการคิจิม่า 784 01:26:23,708 --> 01:26:25,291 ‎พวกนายอยู่กับเขา 785 01:26:25,833 --> 01:26:27,666 ‎ส่วนพวกนายมากับฉัน โชคดี 786 01:27:00,166 --> 01:27:01,916 ‎อยากเป็นนายใหญ่ใช่ไหม 787 01:27:16,125 --> 01:27:17,291 ‎ฉันอยู่นี่แล้วไง 788 01:27:41,458 --> 01:27:43,000 ‎อย่าพูดจาดูถูกผม 789 01:27:44,416 --> 01:27:46,500 ‎คุณไม่ใช่ซามูไร 790 01:27:46,583 --> 01:27:48,250 ‎คุณมันก็แค่ไอ้อันธพาล 791 01:27:50,250 --> 01:27:52,375 ‎ผมจะไม่หนีอีกแล้ว 792 01:27:53,125 --> 01:27:54,583 ‎ผมเป็นนักธุรกิจ 793 01:27:58,125 --> 01:28:00,166 ‎ยุคสมัยมันเปลี่ยนไปแล้ว 794 01:28:00,708 --> 01:28:02,083 ‎คุณแก่แล้ว 795 01:28:02,625 --> 01:28:03,958 ‎ผมคืออนาคต 796 01:28:05,791 --> 01:28:07,333 ‎อะไรๆ มันเปลี่ยนไปแล้ว 797 01:30:35,625 --> 01:30:37,125 ‎เก่งมาก เคท 798 01:30:39,041 --> 01:30:40,166 ‎ไม่เคยกังขาเธอเลย 799 01:30:41,208 --> 01:30:42,208 ‎อานิ 800 01:30:45,500 --> 01:30:46,708 ‎อานิ ฉันขอโทษ 801 01:30:52,375 --> 01:30:53,708 ‎ฉันยอมทำทุกอย่าง 802 01:30:56,500 --> 01:30:58,041 ‎เพื่อแก้ไขสิ่งที่ทำลงไป เพื่อแก้ไขอดีต 803 01:30:58,125 --> 01:31:00,750 ‎แต่คนเราแก้ไขอดีตไม่ได้ เศร้าเนอะ 804 01:31:01,375 --> 01:31:02,291 ‎ขอร้องล่ะ 805 01:31:02,375 --> 01:31:04,875 ‎ทำตัวดีๆ เพื่อเราทั้งคู่ได้ไหม 806 01:31:04,958 --> 01:31:08,625 ‎อานิ ฉันยินดีทำทุกอย่างเพื่อแก้ไขอดีต ‎แก้ไขทุกอย่างที่ทำลงไป ฉันเสียใจจริงๆ 807 01:31:08,708 --> 01:31:12,166 ‎แต่เดาว่าเราแค่ต้องยอมรับสิ่งที่เราเป็นในตอนนี้ 808 01:31:13,750 --> 01:31:15,541 ‎เคท เธอก็รู้ว่าเราเป็น… 809 01:31:15,625 --> 01:31:16,541 ‎เครื่องมือ 810 01:31:18,208 --> 01:31:22,041 ‎ฉันกำลังจะพูดว่า "ส่วนที่จำเป็นของระบบ" 811 01:31:22,125 --> 01:31:24,291 ‎ที่คุณเป็นคนสร้างและควบคุม 812 01:31:25,208 --> 01:31:27,208 ‎ระบบที่จำเป็น เคท 813 01:31:27,291 --> 01:31:30,041 ‎ระบบที่จะมีความเห็นต่างไม่ได้ 814 01:31:33,625 --> 01:31:37,750 ‎ฉันสัญญาว่ามันไม่ใช่อย่างที่เธอคิด 815 01:31:39,000 --> 01:31:40,958 ‎ปรากฏว่าไม่เคยมีอะไรเป็นอย่างที่ฉันคิด 816 01:31:42,916 --> 01:31:44,750 ‎และฉันจะไม่ทำเป็นไม่เห็นอีกแล้ว 817 01:31:52,250 --> 01:31:53,291 ‎ลดปืนลง 818 01:31:53,958 --> 01:31:58,291 ‎เข้าใจละ ในชั่วโมงที่ 25 ‎จู่ๆ เธอก็เกิดรู้สึกผิดชอบชั่วดีขึ้นมา 819 01:31:59,875 --> 01:32:01,333 ‎อย่าทำอย่างนี้ วอร์ริค 820 01:32:01,416 --> 01:32:03,291 ‎อย่าทำอย่างนี้ เคท 821 01:32:03,375 --> 01:32:07,916 ‎ทั้งชีวิตฉันแม่งไม่เคยรักใครเลยนอกจากเธอ 822 01:32:09,041 --> 01:32:10,291 ‎ไม่เอาน่า วี 823 01:32:12,125 --> 01:32:14,125 ‎เราต่างก็รู้ว่าคุณรักแต่ตัวเอง 824 01:32:21,125 --> 01:32:22,208 ‎ชีวิตมี… 825 01:32:23,916 --> 01:32:25,875 ‎สิ่งที่ยิ่งใหญ่รอเธออยู่ 826 01:32:28,208 --> 01:32:29,791 ‎ชีวิตไม่เคยเป็นของฉัน 827 01:32:32,250 --> 01:32:33,083 ‎จนบัดนี้ 828 01:32:54,750 --> 01:32:57,708 ‎ไม่เป็นไรๆ ไปเถอะ โอเค 829 01:33:17,083 --> 01:33:18,083 ‎ยิงได้ดี 830 01:33:55,833 --> 01:33:57,000 ‎ฉันประคองคุณเอง 831 01:34:28,541 --> 01:34:30,583 ‎นี่ๆ 832 01:34:30,666 --> 01:34:33,083 ‎ใช่ ไม่เป็นไร 833 01:34:35,291 --> 01:34:36,583 ‎ฉันรู้จักเธอ 834 01:34:53,375 --> 01:34:55,750 ‎ไม่นะ 835 01:35:30,041 --> 01:35:31,083 ‎ไม่เป็นไร 836 01:46:07,250 --> 01:46:12,250 ‎คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี