1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,166 --> 00:00:34,750 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:00:37,166 --> 00:00:41,625 ОСАКА 5 00:01:01,750 --> 00:01:07,000 ТАЦУМІ 6 00:01:10,416 --> 00:01:15,500 ВАНІЛЬ 7 00:01:29,791 --> 00:01:32,833 БУДЬ КРУТИМ 8 00:01:36,166 --> 00:01:38,958 Не хочеш використати приціл зі змінною кратністю? 9 00:01:39,041 --> 00:01:40,875 Ні. Я визначила вектор і траєкторію. 10 00:01:43,083 --> 00:01:45,791 Ти колись чула вислів «слухай старших»? 11 00:01:45,875 --> 00:01:48,541 Важлива фраза, особливо в Японії. 12 00:01:48,625 --> 00:01:50,041 Тепер ти старший? 13 00:01:50,916 --> 00:01:54,875 «Старший» не означає старий. Просто старший. 14 00:01:54,958 --> 00:01:56,500 Типу розумніший, мудріший. 15 00:01:58,000 --> 00:02:01,125 Але я серйозно. Якщо проґавимо цей шанс, це сім років… 16 00:02:01,208 --> 00:02:03,625 Сім років важкої праці - коту під хвіст. 17 00:02:06,500 --> 00:02:07,916 Ти мене таки слухаєш. 18 00:02:08,666 --> 00:02:09,666 Ві… 19 00:02:10,750 --> 00:02:12,791 Я за 12 років жодного разу не схибила. 20 00:02:13,541 --> 00:02:14,583 І зараз не схиблю. 21 00:02:20,875 --> 00:02:22,500 Гаразд. Потанцюємо. 22 00:02:24,500 --> 00:02:25,625 Ще одне. 23 00:02:29,125 --> 00:02:32,416 Бачиш? А кажеш, що я лише про роботу думаю. 24 00:02:59,791 --> 00:03:00,791 Привіт. 25 00:03:01,791 --> 00:03:04,583 Підкажіть, де монастир Шітенно? 26 00:03:06,041 --> 00:03:09,416 За тобою. Там, звідки прийшла. 27 00:03:09,500 --> 00:03:10,541 О ні. 28 00:03:11,166 --> 00:03:12,125 Мені вертатися? 29 00:03:12,208 --> 00:03:13,250 Так. 30 00:03:15,125 --> 00:03:16,416 Тоді не зважайте. 31 00:03:17,208 --> 00:03:18,208 Лови! 32 00:03:48,666 --> 00:03:50,416 Тимчасова, одна ціль - чоловік. 33 00:03:51,041 --> 00:03:52,333 Зрозуміло. Готова. 34 00:03:58,500 --> 00:03:59,583 Ціль видно. 35 00:04:00,083 --> 00:04:01,708 Тимчасова, вікно відчинене. 36 00:04:02,875 --> 00:04:04,000 Даю зелене світло. 37 00:04:11,666 --> 00:04:12,958 Порушення протоколу. 38 00:04:13,041 --> 00:04:14,291 Повторюю: зелене світло. 39 00:04:14,375 --> 00:04:16,291 Код п'ять на місці завдання. Код п'ять. 40 00:04:17,250 --> 00:04:19,000 Відхилено. Стріляй. 41 00:04:19,083 --> 00:04:21,250 Чекайте. Тут дитина. 42 00:04:22,166 --> 00:04:25,416 Вікно зачиняється. Повторюю: стріляй, Тимчасова. 43 00:04:28,250 --> 00:04:29,333 Прошу підтвердження. 44 00:04:31,083 --> 00:04:33,083 Повторюю: стріляй. 45 00:04:40,666 --> 00:04:43,375 Тимчасова, вікно зачиняється. 46 00:04:58,375 --> 00:04:59,875 Їдь! 47 00:05:05,041 --> 00:05:07,083 Допоможіть! 48 00:05:31,958 --> 00:05:34,416 ТОКІО 49 00:05:36,041 --> 00:05:39,541 10 МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 50 00:06:23,291 --> 00:06:25,125 Я вже давно про це думаю. 51 00:06:27,458 --> 00:06:29,041 Я хочу піти. 52 00:06:31,750 --> 00:06:34,875 Те, що сталося в Осаці, не мало статися. 53 00:06:35,416 --> 00:06:36,583 Це неправильно. 54 00:06:39,541 --> 00:06:41,250 Ніхто не знав, що вона буде там. 55 00:06:42,416 --> 00:06:44,333 У нас було одне правило, Ві. 56 00:06:45,166 --> 00:06:46,916 Одне просте правило. Ніяких дітей. 57 00:06:47,000 --> 00:06:47,916 Я знаю. 58 00:06:52,166 --> 00:06:53,750 Це не перше твоє завдання. 59 00:06:53,833 --> 00:06:56,458 Ти знаєш, що бувають супутні втрати. Ти це знаєш. 60 00:06:57,541 --> 00:06:58,708 Я не можу забути. 61 00:07:01,375 --> 00:07:02,708 Повір, я намагалася. 62 00:07:03,791 --> 00:07:05,791 Ми майже дісталися голови клану. 63 00:07:08,875 --> 00:07:11,291 Я обіцяла виконати роботу, і я виконаю. 64 00:07:13,333 --> 00:07:14,541 А тоді піду. 65 00:07:21,250 --> 00:07:23,458 Мені потрібне життя, Ві. 66 00:07:26,333 --> 00:07:27,791 У мене його ніколи не було. 67 00:07:28,875 --> 00:07:30,166 Справжнє, звичайне життя. 68 00:07:30,250 --> 00:07:31,458 Що це означає? 69 00:07:31,541 --> 00:07:33,625 Що… Сім'я? Діти? 70 00:07:34,250 --> 00:07:37,208 -Парканчик? Собаки? Передмістя? -Я не знаю. 71 00:07:39,291 --> 00:07:40,541 Щось таке. 72 00:07:43,333 --> 00:07:45,458 Дві поїздки в супермаркет - передумаєш. 73 00:08:43,041 --> 00:08:44,458 Це, мабуть, нестерпно. 74 00:08:45,208 --> 00:08:47,083 Ви й не торкнулися свого мерло. 75 00:08:47,166 --> 00:08:48,333 Це марґо. 76 00:08:50,166 --> 00:08:52,125 Пробачте, це фраза для знайомства. 77 00:08:53,750 --> 00:08:55,750 Пішло воно. Слухайте. 78 00:08:55,833 --> 00:08:58,416 Найгірший спосіб почати розмову - з «гей». 79 00:08:59,083 --> 00:09:01,791 Це нудно і тупо. Як для коней. 80 00:09:02,500 --> 00:09:03,916 Що завгодно, аби не це. 81 00:09:06,166 --> 00:09:07,166 Я Стівен. 82 00:09:10,833 --> 00:09:11,916 Гей. 83 00:09:27,041 --> 00:09:29,791 СТІВЕН МАЄРС 84 00:09:29,875 --> 00:09:32,375 Шибуя-ку Сендаґая чотири-сім-одинадцять. 85 00:09:43,666 --> 00:09:50,500 СЬОГОДНІ ОСТАННІЙ ТАНЕЦЬ. 86 00:09:52,291 --> 00:09:59,166 РІВНО О 23:00. ХМАРОЧОС РОППОНҐІ. 87 00:10:05,208 --> 00:10:06,458 Час іти. 88 00:10:24,208 --> 00:10:25,625 Тимчасова, на місці. 89 00:10:25,708 --> 00:10:28,458 Зрозуміло. Ціль. Північно-західний кут. 90 00:11:08,166 --> 00:11:09,958 Сектор і траєкторія? 91 00:11:10,041 --> 00:11:12,541 Головний вхід, два чорні седани. Одна ціль. 92 00:11:14,250 --> 00:11:15,291 Контакт. 93 00:11:20,250 --> 00:11:21,500 Основне вік… 94 00:11:25,375 --> 00:11:26,875 Тимчасова, повтори. 95 00:11:28,208 --> 00:11:29,500 Вікно на основну ціль? 96 00:11:34,416 --> 00:11:35,583 10 секунд максимум. 97 00:11:38,958 --> 00:11:41,458 -Тимчасова, доповідай. -Готова. 98 00:11:44,541 --> 00:11:46,250 Ціль видно. Зелене світло. 99 00:11:52,333 --> 00:11:54,583 Вікно зачинене. Тимчасова, доповідай. 100 00:11:55,791 --> 00:11:57,625 -Нова точка. -Ні. Заборонено. 101 00:11:57,708 --> 00:12:00,208 -Нова точка. -Вікно зачинене. 102 00:12:42,166 --> 00:12:43,958 Вона має бути десь близько! 103 00:12:46,291 --> 00:12:47,375 Привіт. 104 00:13:00,458 --> 00:13:02,750 Вона не могла далеко втекти! 105 00:13:21,166 --> 00:13:23,583 Припини. Зараза. 106 00:14:00,791 --> 00:14:02,000 ПОЛІЦІЯ 107 00:14:02,958 --> 00:14:05,208 Тепер ти почнеш решту свого життя. 108 00:14:06,500 --> 00:14:08,875 -Як тебе звати? -Кейт. 109 00:14:08,958 --> 00:14:10,666 Кейт. Я Варрік. 110 00:14:11,958 --> 00:14:13,333 Я твій куратор. 111 00:14:13,416 --> 00:14:17,333 Тобто твоя мама, твій тато, твій найкращий друг 112 00:14:18,041 --> 00:14:19,125 і твій терапевт. 113 00:14:24,250 --> 00:14:26,875 Ліворуч. Це все, на що ти здатна? 114 00:14:31,125 --> 00:14:32,500 Добре. 115 00:14:49,375 --> 00:14:53,083 Добре. Ви прокинулися. Майже весь день непритомні. 116 00:14:58,500 --> 00:15:03,166 Ви контактували з радіоактивними речовинами? 117 00:15:03,250 --> 00:15:04,166 Ні. 118 00:15:04,250 --> 00:15:07,583 Я питаю, бо у вас, очевидно, 119 00:15:07,666 --> 00:15:09,958 яскраво виражена ГПХ. 120 00:15:10,625 --> 00:15:12,208 Гостра променева хвороба. 121 00:15:14,333 --> 00:15:15,291 Смертельна. 122 00:15:15,375 --> 00:15:18,416 Спричинена контактом із потужною радіацією… 123 00:15:19,291 --> 00:15:21,250 за дуже короткий час. 124 00:15:22,125 --> 00:15:23,458 Яка речовина? 125 00:15:24,541 --> 00:15:26,000 Ми перевірили типові. 126 00:15:27,333 --> 00:15:29,625 Йод-131, талій… 127 00:15:30,541 --> 00:15:31,958 ЛАЗЕРНА РАДІАЦІЯ 128 00:15:32,041 --> 00:15:34,708 …але схоже, що це щось специфічніше. 129 00:15:35,708 --> 00:15:38,041 Полоній-210? 130 00:15:39,208 --> 00:15:40,291 204. 131 00:15:47,250 --> 00:15:48,833 Ми візьмемо марґо з собою. 132 00:15:54,958 --> 00:15:56,416 Не намагайтеся… 133 00:16:04,000 --> 00:16:05,500 Скільки в мене часу? 134 00:16:06,666 --> 00:16:08,166 Може, день. 135 00:16:09,041 --> 00:16:10,833 Але ми позбавимо вас болю. 136 00:16:12,916 --> 00:16:14,041 Чорт. 137 00:16:17,000 --> 00:16:18,041 Можливо… 138 00:16:22,333 --> 00:16:23,458 Покличу медсестру. 139 00:16:51,583 --> 00:16:55,916 Вам сюди не можна. Кімната знезараження тут. 140 00:16:59,583 --> 00:17:01,166 -Де пацієнтка? -Я не знаю! 141 00:17:01,250 --> 00:17:02,666 Я покличу лікаря. 142 00:17:02,750 --> 00:17:04,625 -Гаразд. -І повідомлю охорону. 143 00:17:04,708 --> 00:17:06,333 Вона ослаблена. 144 00:17:06,750 --> 00:17:09,125 -Сано-сан, пацієнтка зникла. -Що? 145 00:17:09,750 --> 00:17:11,333 Як це зникла? 146 00:17:11,916 --> 00:17:13,500 -Негайно знайти! -Слухаюсь! 147 00:17:15,916 --> 00:17:17,291 Перепрошую. 148 00:17:19,500 --> 00:17:23,625 У тілі 5 л крові, серце прокачує 2 л/хв. Зброя біля стегнової артерії. Рахуй. 149 00:17:24,250 --> 00:17:25,958 Дай щось для підтримання сил. 150 00:17:27,125 --> 00:17:28,708 Стимулятори. 151 00:17:28,791 --> 00:17:31,166 Ці. Наповни шприци. 152 00:17:31,875 --> 00:17:33,000 Дай мені п'ять. 153 00:17:36,458 --> 00:17:37,750 -Швидше. -Гаразд. 154 00:17:37,833 --> 00:17:39,500 У мене немає часу. 155 00:17:43,541 --> 00:17:44,666 Що ви будете робити? 156 00:17:56,875 --> 00:18:00,666 Шибуя-ку Сендаґая. 157 00:18:07,291 --> 00:18:08,791 …прийми душ. 158 00:18:08,875 --> 00:18:10,166 Давай розважимося! 159 00:18:10,666 --> 00:18:12,666 -Це останній вечір. Давай! -Я знаю. 160 00:18:12,750 --> 00:18:14,208 Але в мене є робота. 161 00:18:16,916 --> 00:18:17,916 Боже мій! 162 00:18:19,791 --> 00:18:21,000 Що таке? Хто це? 163 00:18:22,791 --> 00:18:24,041 Нащо ти мене отруїв? 164 00:18:25,166 --> 00:18:26,916 Ти про що? Отруїв? 165 00:18:27,000 --> 00:18:28,833 Я не знав… 166 00:18:28,916 --> 00:18:32,291 Мені сказали, що це снодійне, щоб вони обшукали кімнату. 167 00:18:32,375 --> 00:18:33,458 Хто? Хто сказав? 168 00:18:34,416 --> 00:18:38,541 -Якби й знав, не сказав би. Або мені каюк. -Якщо не скажеш - каюк їй. 169 00:18:40,458 --> 00:18:41,500 Не треба. 170 00:18:44,458 --> 00:18:45,708 Сато. 171 00:18:47,166 --> 00:18:48,458 Казуо Сато. 172 00:18:48,541 --> 00:18:50,041 Він керує клубом якудза. 173 00:18:50,125 --> 00:18:51,125 Який клан? 174 00:18:51,708 --> 00:18:52,583 Кіджіми. 175 00:18:53,708 --> 00:18:56,250 Зараза, це клан Кіджіми. 176 00:18:57,041 --> 00:19:00,875 Ми багато років у них на гачку. Сато сказав, що якщо він це зробить, 177 00:19:00,958 --> 00:19:02,291 він нас відпустить. 178 00:19:03,041 --> 00:19:04,958 Ми б могли почати все з початку. 179 00:19:06,166 --> 00:19:07,333 Інше життя. 180 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Будь ласка. 181 00:19:49,500 --> 00:19:50,791 Це тобі підійде. 182 00:19:53,750 --> 00:19:55,041 Щось принести? 183 00:19:56,291 --> 00:19:57,500 Будь-що? 184 00:20:04,000 --> 00:20:05,208 «Бум-бум лимон»? 185 00:20:07,208 --> 00:20:08,458 Маєш? 186 00:20:12,500 --> 00:20:14,291 Ні, пробач. 187 00:20:23,125 --> 00:20:24,041 Я Канако. 188 00:20:26,333 --> 00:20:27,958 Ми схожі. 189 00:20:30,000 --> 00:20:31,333 Супутня втрата. 190 00:20:36,583 --> 00:20:37,666 Я Кейт. 191 00:20:39,875 --> 00:20:41,625 І вони знатимуть, що я тут була. 192 00:20:42,708 --> 00:20:43,833 Хто? 193 00:20:46,500 --> 00:20:47,708 Усі. 194 00:20:58,291 --> 00:20:59,500 Хто отруїв? 195 00:20:59,583 --> 00:21:01,500 Я це й намагаюся з'ясувати. 196 00:21:04,708 --> 00:21:06,708 Має бути якийсь антидот. 197 00:21:12,000 --> 00:21:13,375 Для полонію-204? 198 00:21:28,458 --> 00:21:29,958 Хто ціль, Ві? 199 00:21:31,833 --> 00:21:33,291 Кейт, ти знаєш… 200 00:21:35,916 --> 00:21:36,916 Ві. 201 00:21:38,291 --> 00:21:39,416 Хто ціль? 202 00:21:48,041 --> 00:21:50,666 Завтра питань від мене вже не буде. 203 00:21:55,708 --> 00:21:57,333 Чоловік на ім'я Кіджіма. 204 00:21:58,458 --> 00:22:00,000 Я впізнала його з Осаки. 205 00:22:01,166 --> 00:22:02,083 Хто він? 206 00:22:02,166 --> 00:22:05,583 Лідер найбільшої сім'ї у Токіо. 207 00:22:06,375 --> 00:22:10,375 Твоя ціль в Осаці - його молодший брат Кентаро. 208 00:22:15,125 --> 00:22:19,333 Не брехатиму, ситуація фігова для нас так само, як і для тебе. 209 00:22:21,541 --> 00:22:24,458 Очевидно, для Кіджіми теж. Він не зміг цього забути. 210 00:22:25,333 --> 00:22:27,375 Це помста за Осаку? 211 00:22:27,458 --> 00:22:31,416 Деякі люди дуже прив'язані до своїх братів чи сестер, 212 00:22:31,500 --> 00:22:35,125 наче генетика творить сім'ю і… 213 00:22:38,666 --> 00:22:43,416 Словом, ця фігня з честю, Кіджіма переслідував… 214 00:22:46,416 --> 00:22:47,375 Як його дістати? 215 00:22:48,375 --> 00:22:49,750 Він не з'являється на людях. 216 00:22:50,500 --> 00:22:52,041 Після Осаки. 217 00:22:52,125 --> 00:22:56,000 Учора була рідкісна можливість. 218 00:22:57,458 --> 00:22:59,791 А Сато? Казуо Сато? Щось тобі говорить? 219 00:23:01,625 --> 00:23:05,750 Я знаю, що його хлопці зависають у місці під назвою «Чорна ящірка». 220 00:23:05,833 --> 00:23:06,958 Це вже щось. 221 00:23:56,666 --> 00:23:58,166 Вітаю в «Чорній ящірці». 222 00:24:00,458 --> 00:24:02,458 Добрий вечір, босе. Прошу, сюди. 223 00:24:50,666 --> 00:24:51,958 Пане. 224 00:24:53,041 --> 00:24:57,458 Після того, що сталося вчора, ми хвилюємося. 225 00:24:58,958 --> 00:25:02,458 Кіджіма заліг на дно. 226 00:25:04,291 --> 00:25:05,458 Так, я розумію. 227 00:25:06,333 --> 00:25:09,708 Спершу Кентаро, тепер Кіджіма в небезпеці. 228 00:25:09,791 --> 00:25:10,916 Бос і всі інші вже… 229 00:25:11,750 --> 00:25:12,583 Хто, в біса… 230 00:25:16,333 --> 00:25:17,166 Іди. 231 00:25:25,083 --> 00:25:26,208 Ти Сато? 232 00:25:28,916 --> 00:25:30,125 Казуо Сато? 233 00:25:32,708 --> 00:25:34,333 Ти хто? Що за… 234 00:25:34,416 --> 00:25:35,500 Це ти мене отруїв? 235 00:25:38,833 --> 00:25:40,708 Не скажеш - я тебе вб'ю. 236 00:25:40,791 --> 00:25:43,083 Якщо збрешеш - я тебе вб'ю. 237 00:25:44,250 --> 00:25:46,583 Ти мене отруїв? 238 00:25:50,625 --> 00:25:51,500 Так. 239 00:25:52,750 --> 00:25:53,750 Чому? 240 00:25:59,875 --> 00:26:00,833 Гей! 241 00:26:00,916 --> 00:26:02,208 Чому ти мене отруїв? 242 00:26:02,916 --> 00:26:04,625 Я лише виконував наказ. 243 00:26:06,625 --> 00:26:07,875 Кіджіми? 244 00:26:07,958 --> 00:26:08,958 Кіджіми-сан? 245 00:26:09,750 --> 00:26:11,708 Ти говорив з босом? 246 00:26:11,791 --> 00:26:13,583 Звісно, що ні! 247 00:26:15,000 --> 00:26:15,916 Будь ласка. 248 00:26:17,375 --> 00:26:18,541 Де Кіджіма? 249 00:26:20,416 --> 00:26:21,750 Як його дістати? 250 00:26:22,666 --> 00:26:23,583 Ніхто не знає. 251 00:26:31,041 --> 00:26:32,958 Те саме питання, та сама угода. 252 00:26:33,916 --> 00:26:37,000 -Ти його вбила! Він… -Він мертвий. Переживай за себе. 253 00:26:37,083 --> 00:26:39,125 Ти ненормальна! Я не знаю! 254 00:26:41,416 --> 00:26:42,416 Опустіть зброю! 255 00:26:43,291 --> 00:26:44,875 Інакше він помре. 256 00:26:54,708 --> 00:26:56,125 Запитаю ще раз. 257 00:26:57,333 --> 00:26:58,666 Де Кіджіма? 258 00:27:00,541 --> 00:27:02,000 Останній шанс. 259 00:27:03,083 --> 00:27:05,500 Будь ласка, я не знаю… 260 00:27:43,416 --> 00:27:44,666 Чорт! 261 00:29:20,250 --> 00:29:22,916 Ані. Ані-чан може знати. 262 00:29:23,000 --> 00:29:26,125 Це племінниця Кіджіми. 263 00:29:32,833 --> 00:29:33,916 Ані? 264 00:31:22,791 --> 00:31:24,916 Ай! Якого фіга? 265 00:31:26,208 --> 00:31:27,625 Стій! 266 00:31:29,500 --> 00:31:31,750 Якого фіга ти робиш? Відпусти мене! 267 00:31:36,333 --> 00:31:38,083 Стій! 268 00:31:44,791 --> 00:31:45,791 Ходімо. 269 00:31:48,500 --> 00:31:49,500 Вставай. 270 00:31:49,583 --> 00:31:51,000 Ти мене вдарила! 271 00:31:52,041 --> 00:31:54,625 Стій, інакше я… Зараза. 272 00:32:11,791 --> 00:32:13,416 Добре. 273 00:32:17,291 --> 00:32:18,875 Наступна буде сюди. 274 00:32:19,916 --> 00:32:20,958 Пробач. 275 00:32:24,958 --> 00:32:26,583 Подзвони Кіджімі. 276 00:32:28,083 --> 00:32:29,000 Що? 277 00:32:29,083 --> 00:32:33,083 -Кіджіма. Подзвони йому. -Я не можу. Я не маю його номера. 278 00:32:33,166 --> 00:32:36,708 -Не маєш номера? Справді? -Кіджіма, так, я не маю його номера! 279 00:32:36,791 --> 00:32:38,791 -Як ти з ним зв'язуєшся? -Хто ти? 280 00:32:38,875 --> 00:32:40,833 Як ти з ним зв'язуєшся? 281 00:32:42,166 --> 00:32:43,541 Не знаю, просто дзвоню… 282 00:32:44,791 --> 00:32:46,041 Ренджі? 283 00:32:46,125 --> 00:32:48,666 Його головний радник, розумний чоловік. 284 00:32:52,166 --> 00:32:53,916 Єдиний, хто з ним розмовляє. 285 00:32:56,541 --> 00:32:58,541 Гаразд. Дзвони Ренджі. 286 00:33:04,708 --> 00:33:05,625 Це Шинзо. 287 00:33:05,750 --> 00:33:06,625 -Шинзо? -Ані-чан? 288 00:33:07,125 --> 00:33:10,083 -Чому ти відповідаєш на дзвінки Ренджі? -А що таке? 289 00:33:10,166 --> 00:33:11,375 Дай Ренджі. Швидко. 290 00:33:11,958 --> 00:33:15,125 -Зачекай, будь ласка. -Це важливо! Мене викрали. 291 00:33:26,166 --> 00:33:27,208 Ані? 292 00:33:27,291 --> 00:33:31,958 Ренджі, мене викрала якась довготелеса іноземка. Вона… 293 00:33:32,041 --> 00:33:34,958 Мала в мене. Якщо Кіджіма хоче її побачити, я буду 294 00:33:35,041 --> 00:33:37,791 у центрі ринку Муракава за годину. 295 00:33:37,875 --> 00:33:40,250 -Секунда пізніше - і вона помре. -Хто це? 296 00:33:47,041 --> 00:33:48,458 Ти ненормальна. 297 00:33:49,291 --> 00:33:50,750 Хочеш дістати Кіджіму? 298 00:33:54,250 --> 00:33:56,791 Думаєш, що зможеш… Так ти його не дістанеш. 299 00:33:56,875 --> 00:33:58,416 Йому на мене наплювати. 300 00:34:00,416 --> 00:34:01,708 Усім наплювати. 301 00:34:05,250 --> 00:34:06,583 Ходімо. 302 00:34:10,000 --> 00:34:12,708 Не можна цим турбувати Оябуна. 303 00:34:13,958 --> 00:34:16,708 Ми самі про все подбаємо. 304 00:34:17,375 --> 00:34:19,750 Зробимо все так, ніби нічого не сталося. 305 00:34:21,791 --> 00:34:23,708 Робіть те, що треба… 306 00:34:23,791 --> 00:34:24,958 Так, пане! 307 00:34:28,125 --> 00:34:30,458 Шинзо, сідай. 308 00:34:35,041 --> 00:34:37,250 Якщо щось станеться з Ані… 309 00:34:37,833 --> 00:34:39,208 це буде шок для Оябуна. 310 00:34:40,916 --> 00:34:45,250 Це означатиме кінець родоводу і всього, що з цим пов'язано. 311 00:34:45,333 --> 00:34:47,708 Це буде дуже сумно. 312 00:34:48,333 --> 00:34:49,208 Так. 313 00:34:50,333 --> 00:34:51,541 Ти справді розумієш? 314 00:34:55,291 --> 00:34:56,291 Так. 315 00:34:56,916 --> 00:34:57,916 Ренджі-сан. 316 00:35:16,833 --> 00:35:18,541 І для інформації: 317 00:35:18,625 --> 00:35:21,791 я не розмовляла і не бачила свого дядька вже рік. 318 00:35:28,958 --> 00:35:30,250 Чорт. 319 00:35:31,583 --> 00:35:34,583 Якого фіга? Боже мій, що з тобою? 320 00:35:34,666 --> 00:35:35,666 Сядь. 321 00:35:38,083 --> 00:35:39,250 Я сказала: сядь! 322 00:35:39,333 --> 00:35:41,708 Нізащо. Ти бридка і хвора. 323 00:35:41,791 --> 00:35:42,833 І знаєш що? 324 00:35:46,250 --> 00:35:48,291 Пішла ти, сука хвора. 325 00:36:04,750 --> 00:36:06,458 Мені треба в туалет. 326 00:36:10,708 --> 00:36:13,500 Мені теж. Ходімо. 327 00:36:19,666 --> 00:36:20,833 Вітаю. 328 00:36:33,750 --> 00:36:34,750 Агов. 329 00:36:38,166 --> 00:36:39,666 У тебе є «Бум-бум лимон»? 330 00:36:40,458 --> 00:36:41,875 Ні, перепрошую. 331 00:37:03,250 --> 00:37:04,375 Гидота. 332 00:37:07,250 --> 00:37:09,125 Тут неможливо дихати. 333 00:37:27,583 --> 00:37:28,750 Нічого собі. 334 00:37:32,375 --> 00:37:33,833 Стільки шрамів 335 00:37:33,916 --> 00:37:36,958 і крові. Це так… 336 00:37:37,041 --> 00:37:38,666 Бридко, я знаю. 337 00:37:38,750 --> 00:37:40,416 Ні. 338 00:37:41,625 --> 00:37:43,375 Це круто. 339 00:38:25,458 --> 00:38:28,125 Якого фіга ти робиш, суко? 340 00:38:34,333 --> 00:38:37,125 Так ти будеш у безпеці. Повір. 341 00:39:10,625 --> 00:39:12,583 -Вітаю! -Два шматки курки. 342 00:39:32,916 --> 00:39:36,458 Ви - до північного входу. Ви - з іншого боку. Ви - зі мною. 343 00:39:37,125 --> 00:39:39,250 -Знайдете малу, ведіть до мене. -Так. 344 00:39:59,583 --> 00:40:00,541 Дякую. 345 00:40:12,916 --> 00:40:14,291 Де Ані-чан? 346 00:40:17,958 --> 00:40:19,375 Я не бачу Кіджіми. 347 00:40:23,083 --> 00:40:24,708 Спершу покажи дитину. 348 00:40:25,500 --> 00:40:27,750 Або Кіджіма зараз вийде, 349 00:40:27,833 --> 00:40:30,500 або я піду, і ви більше не побачите малої. 350 00:41:34,875 --> 00:41:36,000 Уперед, швидше! 351 00:42:26,083 --> 00:42:27,333 Застрельте її! 352 00:42:27,416 --> 00:42:28,541 Стріляй! 353 00:43:17,750 --> 00:43:18,916 Бу! 354 00:43:29,875 --> 00:43:30,791 Відвали. 355 00:43:32,916 --> 00:43:33,750 Туди. 356 00:43:38,125 --> 00:43:39,750 Фігня якась! 357 00:43:42,291 --> 00:43:43,250 Ані. 358 00:43:44,500 --> 00:43:45,541 Шинзо. 359 00:43:55,250 --> 00:43:57,208 Зв'язала мене і кинула в туалеті! 360 00:43:57,291 --> 00:44:00,041 Довбана іноземка! Та сука має рак і… 361 00:44:16,583 --> 00:44:18,333 Що ти робиш, Шинзо? 362 00:44:22,583 --> 00:44:25,541 Шинзо, ти… кретин… 363 00:44:25,625 --> 00:44:28,166 Тобі кінець. 364 00:44:29,541 --> 00:44:32,250 Можеш приєднатися до батька… 365 00:44:32,833 --> 00:44:35,416 мала напівкровна сучко. 366 00:44:53,625 --> 00:44:54,791 Боже. 367 00:45:05,708 --> 00:45:07,916 -Краще тобі забиратися звідси. -Чекай! 368 00:45:08,750 --> 00:45:09,875 Агов. 369 00:45:12,375 --> 00:45:13,958 Куди ми біжимо? 370 00:45:18,875 --> 00:45:20,750 Не йди за мною. Годі. 371 00:45:21,541 --> 00:45:25,916 -Ти мене тут кинеш? -Кіджіма не прийшов. З тебе жодного зиску. 372 00:45:27,375 --> 00:45:29,208 Ти бачила, що сталося? 373 00:45:29,291 --> 00:45:32,291 Моя сім'я хоче мене вбити. Якого фіга мені робити? 374 00:45:32,375 --> 00:45:33,541 Це не моя проблема. 375 00:45:35,750 --> 00:45:37,916 Я помру до кінця доби. 376 00:45:38,000 --> 00:45:39,416 Тоді нас буде двоє. 377 00:45:40,041 --> 00:45:43,041 -Чому ти мене врятувала? -Ти змушуєш мене шкодувати! 378 00:45:43,666 --> 00:45:46,666 Ти… Ні! Ти не можеш мене кинути. 379 00:45:46,750 --> 00:45:50,458 Я знаю, що Кіджіма вбив мого батька і тепер уб'є мене. 380 00:45:50,541 --> 00:45:52,583 Що я зробила не так? 381 00:45:53,208 --> 00:45:57,708 Я нікому нічого не зробила, але вони ставляться до мене, як до гімна! 382 00:46:05,041 --> 00:46:08,000 Усі весь час мене кидають, 383 00:46:08,083 --> 00:46:11,208 наче я сміття. 384 00:46:11,291 --> 00:46:12,291 Замовкни! 385 00:46:12,791 --> 00:46:14,541 Ти не знаєш, що кажеш. 386 00:46:14,625 --> 00:46:17,166 Лепечеш щось. Пішло те, пішло се. 387 00:46:17,250 --> 00:46:20,583 Ти нічого не знаєш! Ти ще мала! 388 00:46:35,791 --> 00:46:37,041 Ліки. Я впустила. 389 00:46:41,041 --> 00:46:42,250 Що з тобою? 390 00:46:55,250 --> 00:46:56,375 Я помираю. 391 00:47:03,291 --> 00:47:04,958 Це Кіджіма зробив? 392 00:47:10,000 --> 00:47:11,541 Ти його вб'єш? 393 00:47:14,250 --> 00:47:16,291 Ти крута вбивця. 394 00:47:23,916 --> 00:47:25,708 Я тобі потрібна. Як… 395 00:47:25,791 --> 00:47:27,750 Поглянь на себе. Ти… 396 00:47:30,250 --> 00:47:32,916 Ти й години не протримаєшся без моєї допомоги. 397 00:47:34,666 --> 00:47:38,333 А я можу все. 398 00:47:38,416 --> 00:47:40,208 Я знаю хто, де, коли, все. 399 00:47:40,291 --> 00:47:42,375 -Я допоможу знайти дядька. -Добре. 400 00:47:42,458 --> 00:47:46,333 Я вмію шукати короткий шлях і знаюся на мапах… 401 00:47:49,291 --> 00:47:50,208 Що? 402 00:47:51,041 --> 00:47:52,083 Я сказала, добре. 403 00:47:53,333 --> 00:47:54,250 Добре. 404 00:48:12,458 --> 00:48:14,208 Не можна так ходити. 405 00:48:23,375 --> 00:48:24,500 Розкупили. 406 00:48:24,583 --> 00:48:27,625 «Бум-бум лимон»? Штучне гімно. 407 00:48:28,916 --> 00:48:30,875 Знаєш що? Це дурня. Ходімо. 408 00:48:31,541 --> 00:48:33,291 Так, чистий одяг - повна фігня. 409 00:48:33,375 --> 00:48:36,250 «Усе, що я ношу, має бути заляпане кров'ю». 410 00:48:38,791 --> 00:48:40,333 Ти в цьому така мила. 411 00:48:46,041 --> 00:48:47,125 Ну давай. 412 00:48:50,916 --> 00:48:52,375 Ти така класна. 413 00:48:52,458 --> 00:48:55,416 А ще - ти Термінаторка. 414 00:48:55,500 --> 00:48:59,708 Боже мій. «Я помираю». 415 00:49:04,458 --> 00:49:05,750 Серйозно, ми… 416 00:49:06,458 --> 00:49:08,625 Ми дуже схожі. 417 00:49:09,791 --> 00:49:10,875 Це страшно. 418 00:49:14,583 --> 00:49:16,083 Хто має вихід на Кіджіму? 419 00:49:16,166 --> 00:49:18,125 Тільки Ренджі. Я вже казала. 420 00:49:18,208 --> 00:49:19,458 Його головний радник. 421 00:49:22,416 --> 00:49:24,041 Раніше це була робота тата. 422 00:49:25,333 --> 00:49:26,791 Але його застрелили. 423 00:49:27,541 --> 00:49:29,166 Це зробив Кіджіма, я певна. 424 00:49:30,083 --> 00:49:31,750 І Ренджі теж там був. 425 00:49:35,041 --> 00:49:36,208 Як знайти Ренджі? 426 00:49:37,458 --> 00:49:39,583 Можна через його «айджина». 427 00:49:39,666 --> 00:49:40,708 Кого? 428 00:49:41,375 --> 00:49:43,000 Його хлопця, Джоджиму. 429 00:49:45,000 --> 00:49:46,083 Скажи де. 430 00:49:47,416 --> 00:49:50,166 Крутий пентхауз у хмарочосі. 431 00:49:50,250 --> 00:49:52,833 -Весь поверх їхній. -Охорона? 432 00:49:54,666 --> 00:49:57,125 Двоє в коридорі, щонайменше. 433 00:49:59,333 --> 00:50:01,000 -Службовий вхід? -Так. 434 00:50:02,250 --> 00:50:03,958 Ззаду, біля кухні. 435 00:50:05,916 --> 00:50:07,375 Їх можна перестріляти. 436 00:50:08,833 --> 00:50:13,166 Щоб Ренджі втік? Ні. Треба дістати його, перш ніж він щось запідозрить. 437 00:50:13,250 --> 00:50:17,125 Ми швидко. Бам-бам! «Ти мертвий…» 438 00:50:17,208 --> 00:50:20,750 Мовчи. Менше говори, більше слухай. 439 00:50:24,208 --> 00:50:25,625 Ми їх відволічемо. 440 00:50:26,375 --> 00:50:28,208 Ти їх відволічеш. 441 00:50:30,458 --> 00:50:31,666 Як? 442 00:50:31,750 --> 00:50:34,375 Будеш собою. Тільки голосніше. 443 00:50:35,875 --> 00:50:37,791 Добре, круто. То… 444 00:50:38,625 --> 00:50:39,875 Можна мені зброю? 445 00:50:39,958 --> 00:50:41,083 Ні. 446 00:50:41,166 --> 00:50:42,291 Дякую, що зачекали. 447 00:50:59,000 --> 00:51:00,291 Допоможіть! 448 00:51:00,375 --> 00:51:01,375 Допоможіть! 449 00:51:01,458 --> 00:51:02,375 Допоможіть! 450 00:51:06,500 --> 00:51:07,708 Я втекла, я… 451 00:51:07,791 --> 00:51:11,500 Вона мене зв'язала, але я прокусила мотузки. 452 00:51:11,583 --> 00:51:15,541 -Звідки втекла? Ти хто? -Будь ласка, я не хочу бути назовні. 453 00:51:16,166 --> 00:51:17,791 Я не… мені страшно! 454 00:51:46,791 --> 00:51:48,125 Тут дівчина. 455 00:51:48,208 --> 00:51:50,375 Каже, що племінниця Оябуна. 456 00:51:53,125 --> 00:51:54,000 Ані-чан? 457 00:51:54,916 --> 00:51:56,958 Дякую. Можеш іти. 458 00:52:00,166 --> 00:52:01,375 Чому ти тут? 459 00:52:01,458 --> 00:52:04,000 Я хочу тебе з деким познайомити. 460 00:52:10,458 --> 00:52:11,583 Де Ренджі? 461 00:52:12,625 --> 00:52:16,208 -Що тобі треба від Ренджі-сан? -Це тебе не стосується. 462 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 Звісно, що стосується. 463 00:52:22,250 --> 00:52:24,666 Переймайся тим, як після мене вціліти. 464 00:52:27,958 --> 00:52:29,083 Ренджі? 465 00:52:31,708 --> 00:52:34,041 Можеш робити зі мною, що завгодно. 466 00:52:36,500 --> 00:52:39,541 Але я не скажу, де він. 467 00:52:42,916 --> 00:52:43,791 Закрий штори. 468 00:52:47,833 --> 00:52:49,875 Чорт, тут один пульт для всього. 469 00:53:09,208 --> 00:53:10,791 Чорт. 470 00:54:48,416 --> 00:54:49,416 Досить, Джоджимо! 471 00:54:50,166 --> 00:54:51,000 Назад! 472 00:54:53,041 --> 00:54:54,750 Довбаний козел! Перестань! 473 00:55:00,750 --> 00:55:01,916 Скотина! Перестань! 474 00:55:06,083 --> 00:55:07,125 Вилупок! 475 00:55:07,625 --> 00:55:08,500 Досить! 476 00:55:13,208 --> 00:55:14,458 Зараза. Пробач. 477 00:55:31,166 --> 00:55:34,750 Ось що ми робимо з чудовиськами, які вдираються в наш дім. 478 00:55:45,125 --> 00:55:46,250 У мене кров на… 479 00:55:47,125 --> 00:55:48,041 Кров… 480 00:55:48,625 --> 00:55:50,583 У мене на обличчі кров. Це кров. 481 00:56:02,541 --> 00:56:05,083 Годі. 482 00:56:06,583 --> 00:56:08,708 Ходи сюди. 483 00:56:08,791 --> 00:56:13,416 -Ні. Ні, перестань. Припини! -Подивись на мене. 484 00:56:17,291 --> 00:56:21,083 Дивися тільки на мене. Дивися на мене й дихай. 485 00:56:23,125 --> 00:56:26,500 Дихай. 486 00:56:28,375 --> 00:56:30,250 Ти це переживеш. 487 00:56:31,125 --> 00:56:32,125 Ясно? 488 00:56:32,208 --> 00:56:33,625 Гаразд? Усе добре. 489 00:56:34,583 --> 00:56:35,583 Ясно? 490 00:56:37,083 --> 00:56:40,166 Ходи сюди. 491 00:56:52,041 --> 00:56:54,083 Треба перевірити дім. 492 00:56:54,166 --> 00:56:55,333 Може, тут є… 493 00:56:56,166 --> 00:56:57,750 -Підказки? -Підказки. Так. 494 00:57:37,291 --> 00:57:38,291 Знайшла. 495 00:57:38,375 --> 00:57:40,125 Здається, я знаю, де Ренджі. 496 00:57:40,208 --> 00:57:41,041 Справді? 497 00:57:44,250 --> 00:57:45,250 Поглянь. 498 00:57:45,833 --> 00:57:52,208 Відстеження мобільного сигналу. Ми знаємо, де Ренджі і де він буде. 499 00:57:52,291 --> 00:57:54,083 БАЖАНИЙ МАРШРУТ 500 00:57:54,166 --> 00:57:55,291 Дуже добре. 501 00:57:57,916 --> 00:57:59,000 «Жодного зиску». 502 00:58:14,916 --> 00:58:15,833 Відійди! 503 00:58:17,375 --> 00:58:18,750 Що ти робиш? 504 00:58:18,833 --> 00:58:20,166 Довбана мала! 505 00:58:25,125 --> 00:58:25,958 Ані? 506 00:58:27,458 --> 00:58:28,875 -Їдь! -Бам! 507 00:58:31,958 --> 00:58:32,791 Бам! 508 00:58:50,958 --> 00:58:51,875 Привіт, Ренджі. 509 00:58:54,125 --> 00:58:56,291 Маю визнати, в мене важка ніч. 510 00:58:56,375 --> 00:58:59,708 Мені дуже потрібен твій бос Кіджіма. 511 00:59:00,541 --> 00:59:02,000 Ані-чан! Що ти… 512 00:59:02,083 --> 00:59:03,458 Англійською, вилупку. 513 00:59:03,541 --> 00:59:06,333 Як ти смієш так говорити зі старшими? 514 00:59:06,416 --> 00:59:07,583 Англійською, сказала. 515 00:59:09,833 --> 00:59:11,333 Ми сім'я, Ані! 516 00:59:11,958 --> 00:59:14,333 Не можна йти проти сім'ї, проти своїх! 517 00:59:18,916 --> 00:59:20,541 Якої на фіг сім'ї? 518 00:59:20,625 --> 00:59:21,750 «Фузакенна». 519 00:59:22,333 --> 00:59:24,166 Сім'я вбила мого батька. 520 00:59:24,250 --> 00:59:25,666 Сім'я хотіла вбити мене. 521 00:59:26,500 --> 00:59:30,083 Твої кляті гієни обдирають труп мого батька! 522 00:59:31,166 --> 00:59:32,958 Я розумію. 523 00:59:42,416 --> 00:59:43,291 Слухай. 524 00:59:44,291 --> 00:59:47,041 Віддай його мені - і залишишся живим. 525 00:59:48,208 --> 00:59:49,291 Я не знаю. 526 00:59:50,375 --> 00:59:54,458 Коли він так зникає, він каже: «Буду серед сім'ї». 527 00:59:55,666 --> 00:59:57,166 Я не знаю, що це означає. 528 00:59:58,500 --> 00:59:59,458 Я знаю, де він. 529 01:00:17,500 --> 01:00:18,500 Твій телефон. 530 01:00:25,666 --> 01:00:28,375 Я знайшла його. Я знайшла Кіджіму. 531 01:00:29,375 --> 01:00:30,708 Я це закінчу, Ві. 532 01:00:32,291 --> 01:00:33,666 Я тобі обіцяла, правда? 533 01:00:34,166 --> 01:00:37,208 Кейт, скажи, де ти, я одразу приїду. 534 01:00:37,291 --> 01:00:39,875 -Дай тобі допомогти. -Ні. Я вже буду мертва. 535 01:00:45,708 --> 01:00:47,916 Тіло знайдеш біля будинку Готтазака. 536 01:00:48,750 --> 01:00:49,875 На пагорбах. 537 01:00:57,125 --> 01:00:58,250 Прощавай, Ві. 538 01:01:02,750 --> 01:01:03,750 Кейт. 539 01:01:20,750 --> 01:01:24,083 -На пагорби, будь ласка. -Я туди не їжджу. Пробач! 540 01:01:24,166 --> 01:01:27,125 Не вибачайся. Їдь. 541 01:01:42,000 --> 01:01:43,291 Тобі боляче? 542 01:01:44,791 --> 01:01:46,000 Коли ти так робиш. 543 01:01:53,375 --> 01:01:54,750 Більше жодних запитань. 544 01:01:56,708 --> 01:01:58,500 Я нічого про тебе не знаю. 545 01:02:00,000 --> 01:02:01,125 І не треба. 546 01:02:05,250 --> 01:02:06,625 Хочеш знати про мене? 547 01:02:08,458 --> 01:02:09,458 Я знаю достатньо. 548 01:02:13,000 --> 01:02:18,458 Але я остання твоя знайома. Ти не хочеш мене знати? 549 01:02:23,541 --> 01:02:24,958 Це сумно, Кейт. 550 01:02:25,041 --> 01:02:27,500 Я вважаю, що це дуже… 551 01:02:28,000 --> 01:02:28,958 Це сумно. 552 01:02:41,750 --> 01:02:43,666 Моя мама теж іноземка. 553 01:02:46,958 --> 01:02:48,583 Тому я її ніколи не бачила. 554 01:02:49,833 --> 01:02:51,500 Навіть на фотографії. 555 01:02:52,375 --> 01:02:55,875 Вони не… Я… Я не знаю, яка вона на вигляд. 556 01:03:03,500 --> 01:03:05,416 Мабуть, вона була схожа на тебе. 557 01:03:06,750 --> 01:03:10,041 Висока і… красива. 558 01:03:11,916 --> 01:03:15,250 Не слухала чуваків. Робила все, що хотіла, завжди. 559 01:03:17,166 --> 01:03:18,583 Крута штучка. 560 01:03:21,083 --> 01:03:22,083 Крута. 561 01:04:22,083 --> 01:04:25,458 Це старий сімейний маєток. Ніхто про нього не знає. 562 01:04:26,250 --> 01:04:29,375 Де всі вони виросли. Старійшини і всяке гімно. 563 01:04:33,166 --> 01:04:34,166 Мій тато теж. 564 01:04:47,833 --> 01:04:48,666 Іди. 565 01:04:49,458 --> 01:04:50,375 Я це закінчу. 566 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 Що? Ти закінчиш? 567 01:04:53,916 --> 01:04:56,916 Глянь на себе. Ти не можеш стояти і нічого не бачиш. 568 01:04:57,541 --> 01:05:00,541 -Ти помреш. -Після того, як уб'ю його. 569 01:05:05,083 --> 01:05:07,666 -Я тут. Я йду з тобою. -Ні, не йдеш. 570 01:05:07,750 --> 01:05:09,333 Чому ні? Я туди, куди й ти. 571 01:05:09,416 --> 01:05:10,958 Бо ти довбана дитина. 572 01:05:12,625 --> 01:05:13,750 Іди й будь дитиною. 573 01:05:15,208 --> 01:05:16,208 Я не могла. 574 01:05:18,833 --> 01:05:19,791 Ані… 575 01:05:22,791 --> 01:05:23,791 Ти молода. 576 01:05:25,625 --> 01:05:27,041 У тебе буде час забути. 577 01:05:31,750 --> 01:05:33,375 Стань кимось менш злим. 578 01:05:37,000 --> 01:05:38,666 Сама керуй своїм життям. 579 01:05:44,250 --> 01:05:45,250 Іди. 580 01:07:22,375 --> 01:07:24,500 «Йоцуя Кайдан», ти знаєш цю історію? 581 01:07:26,208 --> 01:07:27,208 Поглянь на мене. 582 01:07:31,916 --> 01:07:33,958 Це історія Ойви. 583 01:07:35,083 --> 01:07:36,458 Давня. 584 01:07:37,666 --> 01:07:39,125 Трагедія. 585 01:07:41,208 --> 01:07:44,333 Ти мене не знаєш. 586 01:07:51,041 --> 01:07:53,541 Так. Я помираю. 587 01:07:57,083 --> 01:07:58,666 Отруєний, привид Ойви… 588 01:07:59,791 --> 01:08:02,875 повертається, щоб помститися. 589 01:08:04,583 --> 01:08:06,541 Але не все так просто. 590 01:08:08,458 --> 01:08:10,083 Коли йдеться про сім'ю. 591 01:08:16,375 --> 01:08:18,250 Це помста через Осаку? 592 01:08:20,750 --> 01:08:22,000 Чому ти так вирішила? 593 01:08:24,166 --> 01:08:26,916 Яка мені користь від твоєї смерті? 594 01:08:28,333 --> 01:08:29,750 Ти інструмент. 595 01:08:30,291 --> 01:08:31,708 Ти для мене неважлива. 596 01:08:33,333 --> 01:08:36,708 Для мене важлива лише моя сім'я. 597 01:08:38,416 --> 01:08:39,791 Кентаро, 598 01:08:39,875 --> 01:08:40,958 твій брат… 599 01:08:43,916 --> 01:08:45,791 Він мертвий не через тебе… 600 01:08:48,000 --> 01:08:49,500 а тому, що я не зміг… 601 01:08:51,916 --> 01:08:55,375 побачити, як заздрість укоренилася в моїй власній сім'ї. 602 01:08:57,125 --> 01:08:59,958 Західна хвороба поширилася… 603 01:09:01,083 --> 01:09:03,875 наче рак, і один з нас перед нею не встояв. 604 01:09:06,875 --> 01:09:07,875 Ренджі. 605 01:09:28,000 --> 01:09:31,916 Ренджі не зміг би очолити клан без сторонньої допомоги. 606 01:09:33,041 --> 01:09:36,541 Вони б не дали тобі вижити і поширювати чутки. 607 01:09:37,541 --> 01:09:39,666 Тому ти тут. 608 01:09:41,375 --> 01:09:44,333 Схоже, нас обох зрадили наші сім'ї. 609 01:10:00,166 --> 01:10:01,166 Привіт. 610 01:10:03,000 --> 01:10:04,083 Зникни. 611 01:10:04,666 --> 01:10:05,625 Так. 612 01:10:08,083 --> 01:10:10,625 А я думав, що в мене найкрутіші браслети. 613 01:10:10,708 --> 01:10:12,666 Тепер бачу, що найкрутіші в тебе. 614 01:10:15,416 --> 01:10:16,791 У мене є зброя. 615 01:10:17,458 --> 01:10:18,791 То й добре. 616 01:10:19,416 --> 01:10:21,375 Батьки правильно тебе виховали. 617 01:10:21,458 --> 01:10:23,666 Ти нічого не знаєш про моїх батьків, 618 01:10:23,750 --> 01:10:24,958 тому відвали. 619 01:10:25,583 --> 01:10:28,208 Я знаю, що втрачати їх було нелегко. 620 01:10:29,666 --> 01:10:33,791 Я теж втратив декого, кого любив. 621 01:10:34,666 --> 01:10:35,666 І ти її знаєш. 622 01:10:39,208 --> 01:10:40,208 Кейт? 623 01:10:43,083 --> 01:10:46,416 Вона, може, моя найкраща подруга. І… 624 01:10:49,958 --> 01:10:51,625 Я за неї дуже хвилююся. 625 01:10:52,333 --> 01:10:53,458 «Друзі». 626 01:10:54,291 --> 01:10:56,625 Я не знала, що в Кейт є тупі друзі. 627 01:10:57,208 --> 01:10:58,875 У неї є ти, так? 628 01:11:00,458 --> 01:11:02,500 Але твоя правда. 629 01:11:02,583 --> 01:11:06,583 Ми з нею не друзі, радше сім'я. 630 01:11:09,000 --> 01:11:11,041 Ти чекала на відданість? 631 01:11:12,416 --> 01:11:13,333 Я теж. 632 01:11:14,583 --> 01:11:15,583 А натомість… 633 01:11:16,125 --> 01:11:22,583 ми отримуємо те, на що заслуговуємо. 634 01:11:25,666 --> 01:11:27,416 Ні, Варрік, він… 635 01:11:28,041 --> 01:11:30,208 Самовпевнений іноземець. 636 01:11:33,625 --> 01:11:36,875 Вони звикли брати і брати… 637 01:11:36,958 --> 01:11:38,666 поки нічого не залишиться. 638 01:11:40,500 --> 01:11:43,833 Поглинати культури, яких вони не розуміють, 639 01:11:43,916 --> 01:11:47,125 а тоді виливати своє лайно на решту світу. 640 01:11:52,416 --> 01:11:54,500 Мені тебе зараз шкода. 641 01:11:57,416 --> 01:12:01,000 Він використовував тебе все життя, 642 01:12:01,083 --> 01:12:04,666 а тепер ти помираєш за його гріхи. 643 01:12:05,416 --> 01:12:11,666 Ти ніколи не думала, чому Кейт така одержима твоєю сім'єю? 644 01:12:12,791 --> 01:12:14,666 Тобто моїм дядьком? 645 01:12:16,208 --> 01:12:18,125 Так, звісно. Ним теж. 646 01:12:20,416 --> 01:12:21,416 Пробач. 647 01:12:23,166 --> 01:12:26,375 Я знаю, що ти багато пережила. 648 01:12:27,875 --> 01:12:29,000 Ти про що? 649 01:12:30,708 --> 01:12:37,666 Кейт колись казала, що вона робила в Осаці, коли вперше тебе зустріла? 650 01:12:39,958 --> 01:12:42,875 Я наробив багато помилок 651 01:12:46,666 --> 01:12:49,333 але шкодую тільки… 652 01:12:50,958 --> 01:12:54,875 що покинув одну невинну душу, мою маленьку Ані, 653 01:12:54,958 --> 01:12:59,500 коли вона потребувала мене найбільше. 654 01:13:09,083 --> 01:13:10,458 Я маю це закінчити. 655 01:13:12,416 --> 01:13:15,416 Я помираю. Я маю закінчити… Я маю дещо закінчити. 656 01:13:18,166 --> 01:13:21,791 Смерть - це час для початку. 657 01:13:29,750 --> 01:13:31,708 Я за все відповім. 658 01:13:44,708 --> 01:13:47,000 Я заслуговую на покарання, 659 01:13:47,083 --> 01:13:49,083 і я готовий спокутувати. 660 01:13:51,000 --> 01:13:52,333 А ти? 661 01:14:15,541 --> 01:14:16,541 Ні. 662 01:14:17,291 --> 01:14:19,125 Ні, Ані. Ні… 663 01:14:19,208 --> 01:14:21,083 Ти мені збрехала. 664 01:14:21,166 --> 01:14:23,708 Я заради тебе вбила. 665 01:14:24,875 --> 01:14:27,375 -Ані… -Ти вбила всю мою сім'ю. 666 01:14:28,333 --> 01:14:29,833 Ти сука! 667 01:14:29,916 --> 01:14:33,875 Ні, будь ласка. Застрель мене, якщо хочеш, але не сідай у ту машину. 668 01:14:34,458 --> 01:14:36,208 Глянь на мене. Я тебе благаю. 669 01:14:38,166 --> 01:14:41,125 Ти сильніша за мене. Ти не повинна закінчити так… 670 01:14:41,208 --> 01:14:42,083 Замовкни! 671 01:14:42,166 --> 01:14:44,791 У мене нічого не залишилося, ясно? 672 01:14:45,875 --> 01:14:48,458 Вони так роблять. Ми з тобою - супутні… 673 01:15:23,750 --> 01:15:24,750 Тепер що? 674 01:15:26,291 --> 01:15:27,416 Тепер… 675 01:15:28,708 --> 01:15:30,666 ти почнеш решту свого життя. 676 01:15:37,291 --> 01:15:39,166 Ти почнеш решту свого життя. 677 01:15:40,458 --> 01:15:43,916 Я знаю, як тобі зараз боляче через втрату батьків. 678 01:15:45,375 --> 01:15:46,625 Але все буде добре. 679 01:15:48,875 --> 01:15:50,458 Повторюю: стріляй. 680 01:15:51,208 --> 01:15:52,458 Зброя була порожня. 681 01:15:52,541 --> 01:15:54,250 Порожня! 682 01:15:55,666 --> 01:15:56,583 Я знаю. 683 01:15:57,833 --> 01:16:00,875 Стріляй у живіт, вони повільно помиратимуть у муках. 684 01:16:00,958 --> 01:16:03,333 І знатимуть, що це особисте. 685 01:16:03,416 --> 01:16:04,416 Ходімо. 686 01:16:05,000 --> 01:16:06,041 Дихай. 687 01:16:07,333 --> 01:16:08,250 Дихай. 688 01:16:08,333 --> 01:16:10,833 Ти дозволиш болю поглинути тебе? 689 01:16:13,833 --> 01:16:14,916 Контролювати тебе? 690 01:16:16,583 --> 01:16:18,041 Ти така класна. 691 01:16:20,458 --> 01:16:22,208 Прийми його. 692 01:16:23,416 --> 01:16:25,333 Дозволь йому додати тобі сили. 693 01:16:49,666 --> 01:16:51,416 Ти впустила. 694 01:16:57,041 --> 01:16:59,375 Смерть - це час для початку. 695 01:17:32,416 --> 01:17:33,333 Ренджі? 696 01:17:33,416 --> 01:17:35,333 Що вона тут робить? 697 01:17:36,625 --> 01:17:37,750 Вона - майбутнє. 698 01:17:37,833 --> 01:17:39,166 Принаймні моє. 699 01:17:40,083 --> 01:17:41,083 Ані, сядь. 700 01:17:49,166 --> 01:17:52,958 Ти напав на мою дівчину без мого дозволу. 701 01:17:53,750 --> 01:17:56,083 Я б міг тебе зараз убити. 702 01:17:58,416 --> 01:18:00,625 І знищити власну операцію? 703 01:18:00,708 --> 01:18:03,916 Мене хвилює не моя операція. 704 01:18:04,000 --> 01:18:06,916 А те, що ти перебираєш керування на себе. 705 01:18:07,000 --> 01:18:09,125 Ти наказав її вбити. 706 01:18:09,875 --> 01:18:12,666 «Якщо вона піде, я її вб'ю». 707 01:18:12,750 --> 01:18:15,125 Це твої слова. 708 01:18:19,208 --> 01:18:20,208 «Якщо». 709 01:18:20,916 --> 01:18:21,958 Я сказав «якщо». 710 01:18:23,000 --> 01:18:25,750 Ключове слово - «якщо». 711 01:18:27,833 --> 01:18:29,291 Вона б повернулася. 712 01:18:29,375 --> 01:18:31,125 Я мав лише дотиснути. 713 01:18:31,666 --> 01:18:33,250 Я майже досягнув свого. 714 01:18:35,375 --> 01:18:37,083 Вона б передумала. 715 01:18:37,166 --> 01:18:38,916 Я б передумав. 716 01:18:41,291 --> 01:18:43,958 Полоній-204? 717 01:18:44,833 --> 01:18:46,291 Пішов ти! 718 01:18:55,166 --> 01:18:56,916 Твоя дівчина мала померти. 719 01:18:57,000 --> 01:18:59,416 Така була угода, Варріку-сан. 720 01:19:00,083 --> 01:19:03,125 Після смерті Кентаро всі зосередилися на мені. 721 01:19:03,708 --> 01:19:07,541 Я запанікував. Я поспішив, пробач. 722 01:19:25,333 --> 01:19:26,333 Так. 723 01:19:27,458 --> 01:19:29,583 Знаєш що? Ти налажав, я налажав. 724 01:19:30,958 --> 01:19:32,041 Давай… 725 01:19:33,416 --> 01:19:36,500 Краще про це забути. 726 01:19:37,500 --> 01:19:39,333 В ім'я людських помилок. 727 01:19:40,500 --> 01:19:42,291 Я надаю перевагу корисливості. 728 01:19:43,041 --> 01:19:44,458 Їй я більше довіряю. 729 01:19:48,833 --> 01:19:51,750 Не можу сказати, що довірятиму тобі в майбутньому. 730 01:19:53,583 --> 01:19:55,375 Довіра не була частиною угоди. 731 01:19:57,875 --> 01:19:58,916 Як і дружба. 732 01:20:00,125 --> 01:20:02,750 Якудза вітає тебе, Варріку-сан. 733 01:20:15,000 --> 01:20:16,958 Я сам розберуся з сім'єю. 734 01:20:18,583 --> 01:20:19,416 Я теж. 735 01:20:22,083 --> 01:20:24,000 Це неможливо в твоєму стані. 736 01:20:25,833 --> 01:20:30,666 Укол дав мені ще годину. 737 01:20:33,666 --> 01:20:35,333 Це буде година пекла. 738 01:20:39,250 --> 01:20:40,875 Вона того варта. 739 01:20:55,583 --> 01:20:56,583 Ти… 740 01:20:58,291 --> 01:21:00,916 підла вбивця, хіба ні? 741 01:21:03,000 --> 01:21:04,000 Не сьогодні. 742 01:21:32,291 --> 01:21:33,666 «Бум-бум лимон»? 743 01:21:58,375 --> 01:21:59,666 Давай знайдемо Ані. 744 01:23:29,458 --> 01:23:30,958 Що робити? 745 01:23:31,041 --> 01:23:35,583 Збирай людей, зведи барикади навколо кришталевої коробки. 746 01:23:35,666 --> 01:23:37,041 Приведи малу. 747 01:23:37,125 --> 01:23:40,291 Ми там сховаємося. Рухайся! 748 01:23:40,375 --> 01:23:41,625 Які групи, пане? 749 01:23:42,458 --> 01:23:43,541 Усі! 750 01:23:56,125 --> 01:23:57,166 Бігом! 751 01:24:03,458 --> 01:24:04,416 Кретин. 752 01:24:05,208 --> 01:24:07,625 -Приведи дівчину. -Зрозумів. 753 01:24:07,708 --> 01:24:08,750 Ходімо. Рухайся! 754 01:24:08,833 --> 01:24:10,166 Легше, ковбою. 755 01:25:06,541 --> 01:25:07,375 Зараза! 756 01:26:16,583 --> 01:26:19,166 Ренджі, ти не підеш. 757 01:26:21,916 --> 01:26:23,625 Подбай про Кіджіму. 758 01:26:23,708 --> 01:26:25,291 Залиштеся з ним. 759 01:26:25,833 --> 01:26:27,666 Ви зі мною. Успіху. 760 01:27:00,166 --> 01:27:01,916 Хочеш бути Оябуном? 761 01:27:16,125 --> 01:27:17,291 Уперед. 762 01:27:41,375 --> 01:27:43,166 Не говори зі мною таким тоном. 763 01:27:44,416 --> 01:27:46,500 Ти не самурай. 764 01:27:46,583 --> 01:27:48,791 Ти звичайний довбаний злочинець. 765 01:27:50,250 --> 01:27:53,041 Я більше не ховатимуся. 766 01:27:53,125 --> 01:27:55,000 Я бізнесмен. 767 01:27:58,625 --> 01:28:00,625 Часи змінилися. 768 01:28:00,708 --> 01:28:02,541 Ти постарів. 769 01:28:02,625 --> 01:28:04,458 Я - майбутнє. 770 01:28:05,791 --> 01:28:07,333 Усе змінилося! 771 01:30:35,625 --> 01:30:37,125 Браво, Кейт. 772 01:30:38,875 --> 01:30:40,250 Я в тобі не сумнівався. 773 01:30:41,208 --> 01:30:42,208 Ані… 774 01:30:45,500 --> 01:30:46,708 Ані, пробач. 775 01:30:52,375 --> 01:30:53,708 Я б усе зробила… 776 01:30:56,500 --> 01:30:58,041 щоб повернути час. 777 01:30:58,125 --> 01:31:00,750 На жаль, це неможливо. 778 01:31:01,375 --> 01:31:02,291 Будь ласка. 779 01:31:02,375 --> 01:31:04,750 Для нас обох це було б непогано, правда? 780 01:31:04,833 --> 01:31:08,625 Ані, я б усе віддала, щоб цього не було. Я б усе віддала. Пробач. 781 01:31:08,708 --> 01:31:12,166 Гадаю, нам треба просто прийняти те, хто ми тепер. 782 01:31:13,750 --> 01:31:15,541 І знаєш, Кейт, ми… 783 01:31:15,625 --> 01:31:16,541 Інструменти. 784 01:31:18,208 --> 01:31:22,041 Я хотів сказати «незамінні частини системи». 785 01:31:22,125 --> 01:31:24,291 Яку ти створив і контролював. 786 01:31:25,208 --> 01:31:27,208 Необхідної системи, Кейт. 787 01:31:27,291 --> 01:31:30,041 Системи, яка не терпить інакомислення. 788 01:31:33,625 --> 01:31:37,750 Присягаюся, все не так, як здається. 789 01:31:39,000 --> 01:31:40,958 Виявляється, ніколи й не було. 790 01:31:42,875 --> 01:31:45,000 Я більше не дивитимусь крізь пальці. 791 01:31:52,250 --> 01:31:53,875 Опустіть зброю. 792 01:31:54,458 --> 01:31:58,291 А за 25 годин у тебе раптом з'явилася совість. 793 01:31:59,875 --> 01:32:01,333 Не роби цього, Варріку. 794 01:32:01,416 --> 01:32:03,291 Ти не роби цього, Кейт. 795 01:32:03,375 --> 01:32:07,916 За все своє життя я нікого не любив, окрім тебе. 796 01:32:09,041 --> 01:32:10,291 Облиш, Ві. 797 01:32:11,958 --> 01:32:14,208 Ми обоє знаємо, що ти любиш лише себе. 798 01:32:21,125 --> 01:32:22,208 У житті… 799 01:32:23,916 --> 01:32:25,875 на тебе чекали великі справи. 800 01:32:28,125 --> 01:32:29,791 Моє життя мені не належало. 801 01:32:32,250 --> 01:32:33,541 Дотепер. 802 01:32:54,750 --> 01:32:57,708 Усе гаразд. Іди. 803 01:33:17,041 --> 01:33:18,000 Чудовий постріл. 804 01:33:55,833 --> 01:33:57,000 Я допоможу. 805 01:34:28,541 --> 01:34:30,583 Агов. 806 01:34:30,666 --> 01:34:33,083 Так. Усе гаразд. 807 01:34:35,291 --> 01:34:36,583 Я тебе знаю. 808 01:34:53,375 --> 01:34:55,750 Ні. 809 01:35:30,041 --> 01:35:31,083 Усе гаразд. 810 01:46:07,250 --> 01:46:12,250 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин