1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,256 --> 00:00:09,050 ‏- פרק מיוחד של NETFLIX - 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,810 --> 00:00:20,603 ‏- מבוסס על "ממלכת האלים" מאת YLAB - 5 00:01:38,723 --> 00:01:42,477 ‏- הפלישה היפנית הותירה את ‏ארצות דרום ג'וסון בהריסות. - 6 00:01:42,560 --> 00:01:48,942 ‏- ועכשיו סופה נוספת מאיימת ‏על ארצות צפון ג'וסון. - 7 00:01:50,735 --> 00:01:54,405 ‏- בני היורצ'ן מעבר למישור המנצ'ורי ‏שמצפון לנהר האמנוק - 8 00:01:54,489 --> 00:01:58,409 ‏- התחילו להתאסף ליד אגן נהר הפאג'ו - 9 00:01:58,493 --> 00:02:02,831 ‏- תחת הדגל של הפאג'וויים ‏האכזריים והעוצמתיים. - 10 00:02:05,917 --> 00:02:10,588 ‏- כאשר 10,000 יורצ'נים מתאספים יחדיו, ‏אף צבא בעולם לא יכול להביס אותם. - 11 00:02:12,298 --> 00:02:15,093 ‏- לוחמי הג'וסון הרגישו מאוימים ‏מהמהלך החשוד של הפאג'וויים, - 12 00:02:15,176 --> 00:02:19,013 ‏- ועקבו אחרי קבוצה אחרת של יורצ'נים - 13 00:02:19,097 --> 00:02:22,892 ‏- על מנת לפקח עליהם. - 14 00:02:24,644 --> 00:02:27,397 ‏- הם נקראו סונגג'ויאן. ‏יורצ'נים שהתגוררו בג'וסון. - 15 00:02:27,480 --> 00:02:30,733 ‏- מאחר שהם חיו בג'וסון ‏במשך יותר ממאה שנה, - 16 00:02:30,817 --> 00:02:33,987 ‏- הם לא נחשבו ליורצ'נים - 17 00:02:34,070 --> 00:02:37,198 ‏- אך גם לא התקבלו בקרב אנשי הג'וסון ‏כשבט משלהם - 18 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 ‏- והוחרמו על ידי כולם. - 19 00:07:03,840 --> 00:07:07,927 ‏- הצמח הזה מחזיר את המתים לחיים… ‏אבל עליך לשלם את המחיר - 20 00:07:28,656 --> 00:07:32,577 ‏- יורצ'ן ‏ג'וסון, האניאנג - 21 00:07:36,831 --> 00:07:40,585 ‏- פאג'ווי, כפר הגבול, פייסה־גון - 22 00:08:17,371 --> 00:08:20,833 ‏- פייסה־גון - 23 00:08:26,297 --> 00:08:27,131 ‏מה זה? 24 00:08:59,539 --> 00:09:03,960 ‏- מצודת מאנפו - 25 00:09:05,545 --> 00:09:08,923 ‏הוא לא סגן המפקד של כוחות הצ'ופאג'ין? 26 00:09:10,049 --> 00:09:12,885 ‏אל תגיד לי שמגיע עוד אסון. 27 00:09:12,969 --> 00:09:15,721 ‏אני מניח שהשמועות נכונות. 28 00:09:15,805 --> 00:09:16,806 ‏אילו שמועות? 29 00:09:18,849 --> 00:09:19,684 ‏טוב… 30 00:09:20,476 --> 00:09:23,896 ‏שמעתי שיורצ'נים הלכו לפייסה־גון ‏כדי להביא ג'ינסנג בר 31 00:09:23,980 --> 00:09:25,314 ‏וכולם נהרגו. 32 00:09:26,107 --> 00:09:30,987 ‏מה? להיכנס לפייסה־גון זה בניגוד לחוק. 33 00:09:31,070 --> 00:09:33,656 ‏אני לא מאמין שדבר נורא כל כך קרה שם. 34 00:09:33,739 --> 00:09:37,201 ‏שמעתי שגר שם משהו מפחיד. 35 00:09:37,827 --> 00:09:41,080 ‏שמעתי שאף אחד מציידי ג'ינסנג הבר האלה ‏לא יצא משם בחיים. 36 00:09:42,832 --> 00:09:45,459 ‏ב־100 השנים האחרונות ‏לא הרשו לאף אחד להיכנס. 37 00:09:45,543 --> 00:09:48,588 ‏מי יודע אם חיה שם איזו מפלצת אכזרית? 38 00:10:23,039 --> 00:10:24,874 ‏לכולם שם יש את אותו קעקוע. 39 00:10:25,541 --> 00:10:27,293 ‏אלה יורצ'נים פאג'וויים. 40 00:10:28,002 --> 00:10:29,378 ‏השמועה כבר פשטה. 41 00:10:29,462 --> 00:10:32,089 ‏זה רק עניין של זמן עד שהפאג'וויים יגלו. 42 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 ‏מה נעשה? 43 00:10:33,883 --> 00:10:35,509 ‏בוא נלך לכפר הגבול. 44 00:11:03,412 --> 00:11:04,538 ‏אל תסתכלי. 45 00:11:04,622 --> 00:11:06,791 ‏דם וקרביים של בעלי חיים ‏הם עבור אנשים נחותים. 46 00:11:19,720 --> 00:11:21,639 ‏הינה. זה מוכן. 47 00:11:31,399 --> 00:11:33,025 ‏תזיז את הידיים המטונפות שלך. 48 00:11:44,120 --> 00:11:44,954 ‏בואי נלך. 49 00:12:05,474 --> 00:12:06,475 ‏היי! 50 00:12:08,769 --> 00:12:09,854 ‏בואו נאכל בשר! 51 00:12:10,646 --> 00:12:12,815 ‏- כפר הגבול - 52 00:12:12,898 --> 00:12:15,317 ‏- כפר בו גרים יורצ'ני הג'וסון - 53 00:12:15,401 --> 00:12:16,652 ‏זה טוב. 54 00:12:17,153 --> 00:12:18,487 ‏יש לזה טעם מדהים. 55 00:12:22,700 --> 00:12:23,784 ‏זה נהדר! 56 00:12:23,868 --> 00:12:25,953 ‏כמה זמן עבר מאז שאכלנו בשר בפעם האחרונה? 57 00:12:28,247 --> 00:12:29,498 ‏זו אשין! 58 00:12:29,999 --> 00:12:30,833 ‏אשין! 59 00:12:34,587 --> 00:12:36,505 ‏בואי, אשין. בואי נאכל. 60 00:12:42,344 --> 00:12:43,512 ‏את רוצה עוד? 61 00:12:43,596 --> 00:12:44,638 ‏זה טוב, נכון? 62 00:12:51,896 --> 00:12:54,190 ‏היי! איך את מעיזה? 63 00:12:54,982 --> 00:12:55,858 ‏תחזירי לי את זה. 64 00:12:57,860 --> 00:12:59,111 ‏היי… ‏-אני מצטערת. 65 00:13:04,450 --> 00:13:06,368 ‏אמרתי לך לא ללכת לפייסה־גון! 66 00:13:06,452 --> 00:13:08,996 ‏אבל אמרת שלא באמת מסוכן שם. 67 00:13:09,538 --> 00:13:13,334 ‏אמרת לי בעצמך שאנשים בדרגים גבוהים ‏מפיצים שמועות שקריות 68 00:13:13,417 --> 00:13:15,544 ‏כדי שיוכלו לקחת את כל ג'ינסנג הבר. 69 00:13:15,628 --> 00:13:17,463 ‏זו הסיבה שאסור לך ללכת לשם. 70 00:13:18,964 --> 00:13:21,217 ‏חיילים הם מסוכנים יותר ממפלצות. 71 00:13:21,300 --> 00:13:22,593 ‏אז מה נעשה? 72 00:13:23,677 --> 00:13:25,554 ‏פשוט ניתן לאימא למות? 73 00:13:36,357 --> 00:13:39,235 ‏אומרים שג'ינסנג הבר ‏יכול אפילו להחזיר את המתים… 74 00:13:39,318 --> 00:13:41,237 ‏את לא ציידת ג'ינסנג. 75 00:13:42,404 --> 00:13:45,491 ‏איך תמצאי ג'ינסנג בר במרחבי ההר הענק הזה? 76 00:13:45,574 --> 00:13:48,786 ‏אני לא בטוחה אם זה היה ג'ינסנג הבר, ‏אבל ראיתי צמח מוזר. 77 00:13:49,787 --> 00:13:52,331 ‏הוא צויר על ציור קיר במקדש נטוש. 78 00:13:52,414 --> 00:13:54,166 ‏כתוב שזה יכול להחזיר את המתים לחיים. 79 00:13:54,250 --> 00:13:55,376 ‏שטויות. 80 00:13:57,419 --> 00:13:59,630 ‏לא נשארו מקדשים באזור הזה. 81 00:13:59,713 --> 00:14:02,216 ‏אבל ראיתי את זה… ‏-תפסיקי לדבר שטויות. 82 00:14:02,299 --> 00:14:03,884 ‏תקשיבי לי, ואל תלכי לשם. 83 00:14:05,052 --> 00:14:07,721 ‏אלה שהתגנבו לשם ונתפסו, 84 00:14:08,305 --> 00:14:10,641 ‏עקרו להם את הלשון. 85 00:14:13,060 --> 00:14:16,647 ‏אני לא אתן לזה לקרות לך. 86 00:14:51,098 --> 00:14:54,727 ‏תכננתי לנסוע לצ'ופאג'ין 87 00:14:54,810 --> 00:14:57,438 ‏להעניק לך את המתנות האלה, אדוני. 88 00:14:59,440 --> 00:15:02,276 ‏חמישה עשר יורצ'נים פאג'וויים ‏שנכנסו לפייסה־גון 89 00:15:02,359 --> 00:15:05,946 ‏כדי לצוד את ג'ינסנג הבר, נמצאו כולם מתים. 90 00:15:08,073 --> 00:15:11,619 ‏אתה בטוח שאלה יורצ'נים פאג'וויים? 91 00:15:13,662 --> 00:15:17,166 ‏אבל מי יעשה דבר כזה? 92 00:15:18,709 --> 00:15:20,085 ‏טיגריס. 93 00:15:22,671 --> 00:15:25,132 ‏תצטרך לחצות את הנהר. 94 00:15:25,215 --> 00:15:27,927 ‏צא ותפיץ את השמועה ‏שכל היורצ'נים הפאג'וויים 95 00:15:29,011 --> 00:15:30,304 ‏נהרגו בידי טיגריס. 96 00:15:36,894 --> 00:15:38,354 ‏מובן, אדוני. 97 00:15:42,232 --> 00:15:45,527 ‏מתי הכפר שלי 98 00:15:46,111 --> 00:15:48,364 ‏יקבל מעמד רשמי מהממשלה? 99 00:15:49,323 --> 00:15:51,241 ‏אנחנו מודעים לנאמנות שלכם. 100 00:15:51,825 --> 00:15:54,244 ‏תהיו סבלניים ותחכו. 101 00:15:54,328 --> 00:15:55,621 ‏חדשות טובות יגיעו. 102 00:16:05,255 --> 00:16:07,508 ‏אנחנו יוצאים. תתכוננו. 103 00:16:11,136 --> 00:16:14,848 ‏- מחנה צבאי של הג'וסון, צ'ופאג'ין - 104 00:16:22,147 --> 00:16:26,276 ‏הבאנו את כל הגופות שנמצאו בפייסה־גון, ‏כפי שציווית, אדוני. 105 00:16:49,008 --> 00:16:53,554 ‏אימתנו שהגפיים נקרעו על ידי חיות בר, 106 00:16:53,637 --> 00:16:55,514 ‏אבל זה קרה לאחר המוות. 107 00:16:56,223 --> 00:16:57,558 ‏זה לא היה טיגריס. 108 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 ‏בני אדם הרגו אותם. 109 00:17:02,438 --> 00:17:03,647 ‏אני מודע לכך. 110 00:17:11,238 --> 00:17:13,157 ‏אם 10,000 יורצ'נים יתאספו… 111 00:17:14,408 --> 00:17:16,118 ‏תיפול עלינו סכנה גדולה. 112 00:17:50,402 --> 00:17:52,821 ‏הושט יד, ותקבל עזרה. 113 00:17:53,572 --> 00:17:55,449 ‏שלוף סכין ותישחט. 114 00:18:07,461 --> 00:18:11,048 ‏בזמן שג'וסון הייתה שרויה בתוהו ובוהו ‏בעקבות הפלישה היפנית, 115 00:18:11,131 --> 00:18:13,342 ‏איידגן, ראש הפאג'ווי, 116 00:18:13,425 --> 00:18:16,428 ‏כינס את היורצ'נים תחת חסותו. 117 00:18:16,512 --> 00:18:19,181 ‏היפנים בדרום מתכננים מתקפה נוספת. 118 00:18:19,264 --> 00:18:24,311 ‏אם הפאג'וויים בצפון ‏ישתמשו בזה כסיבה גם לפלוש אלינו, 119 00:18:24,394 --> 00:18:26,730 ‏מה יקרה למדינה הזאת? 120 00:18:26,814 --> 00:18:31,151 ‏אסור שהם ידעו שהאנשים שלנו הרגו את אנשיהם. 121 00:18:33,612 --> 00:18:35,405 ‏הם הותקפו… 122 00:18:37,241 --> 00:18:38,826 ‏על ידי טיגריס. 123 00:18:47,251 --> 00:18:49,628 ‏סגן המפקד מצ'ופאג'ין נמצא כאן. 124 00:18:49,711 --> 00:18:50,712 ‏תכניס אותו. 125 00:18:57,344 --> 00:18:58,720 ‏שתה משהו, אדוני. 126 00:19:08,730 --> 00:19:10,357 ‏מה אתה עושה פה בשעה כזאת? 127 00:19:23,954 --> 00:19:27,624 ‏מצאנו 15 יורצ'נים פאג'וויים מתים. 128 00:19:27,708 --> 00:19:29,793 ‏אתה בטוח שהיו 15? 129 00:19:29,877 --> 00:19:33,547 ‏למה? טעיתי במספר? 130 00:19:35,883 --> 00:19:38,802 ‏שמעתי שיצאת לצוד במעבר בירץ' לפני יומיים. 131 00:19:43,849 --> 00:19:45,726 ‏ממתי… 132 00:19:47,019 --> 00:19:49,396 ‏אני צריך רשות ממך כדי לצאת לצוד? 133 00:19:49,479 --> 00:19:54,151 ‏יורצ'נים פאג'וויים מקבלים אימוני ‏אומנויות לחימה מגיל צעיר מאוד. 134 00:19:54,985 --> 00:20:00,574 ‏זה כמעט בלתי אפשרי להביס 15 בבת אחת. 135 00:20:00,657 --> 00:20:03,911 ‏אלא אם כן אתה ואנשי המשמר העליון שלך ‏עשיתם את זה. 136 00:20:24,556 --> 00:20:27,809 ‏כדאי לך להטיל משמעת על אנשיך ‏לפני שמישהו אחר יגלה. 137 00:20:32,731 --> 00:20:34,650 ‏העכברושים היורצ'נים האלה… 138 00:20:36,443 --> 00:20:39,613 ‏העזו לגנוב את ג'ינסנג הבר ‏של שבט האוון צ'ו. 139 00:20:39,696 --> 00:20:41,740 ‏לכולם הגיע למות. 140 00:20:42,324 --> 00:20:45,535 ‏היית צריך לתפוס ולהעניש אותם על פי החוק. 141 00:20:46,578 --> 00:20:50,916 ‏ושבט האוון צ'ו לא הבעלים ‏של ג'ינסנג הבר הזה. 142 00:20:50,999 --> 00:20:54,419 ‏הוא שייך להוד מעלתו המלך. 143 00:21:00,050 --> 00:21:02,970 ‏אתה חושב שאתה יכול להעליב ‏אותי ואת המשפחה שלי ככה? 144 00:21:04,221 --> 00:21:06,056 ‏רק בגלל שאני תקוע 145 00:21:07,224 --> 00:21:08,725 ‏בפריפריה עכשיו? 146 00:21:08,809 --> 00:21:11,186 ‏נטשת את העם וברחת בזמן המלחמה. 147 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 ‏בגלל זה אתה כאן. 148 00:21:13,647 --> 00:21:18,151 ‏אם תסכן את המדינה שוב, 149 00:21:18,235 --> 00:21:20,737 ‏לא תוכל להימנע מההשלכות… 150 00:21:23,198 --> 00:21:25,200 ‏גם אם אתה משבט האוון צ'ו. 151 00:21:29,579 --> 00:21:31,623 ‏האנשים מתחילים להילחץ, 152 00:21:31,707 --> 00:21:35,335 ‏אז אתחיל בציד טיגריסים כדי להרגיע אותם. 153 00:21:37,337 --> 00:21:41,675 ‏אני מציע לך להישאר במקומך ‏ולא להסתבך בצרות. 154 00:21:49,766 --> 00:21:52,519 ‏זוהי אזהרה. 155 00:22:39,691 --> 00:22:44,654 ‏- נהר אמנוק, אזור הגבול - 156 00:22:51,286 --> 00:22:54,331 ‏- כפר הגבול - 157 00:22:56,166 --> 00:22:57,876 ‏אתה בטוח שזה היה טיגריס? 158 00:22:57,959 --> 00:23:00,712 ‏הפאג'וויים לומדים אומנויות לחימה ‏ברגע שהם יכולים ללכת. 159 00:23:02,464 --> 00:23:04,800 ‏איך טיגריס אחד יכול להרוג את כולם? 160 00:23:24,152 --> 00:23:25,821 ‏אם זה שקר, 161 00:23:25,904 --> 00:23:28,281 ‏זה יעצבן אותם. 162 00:23:29,199 --> 00:23:31,118 ‏זה עלול לסכן אותך, אבא. 163 00:23:32,661 --> 00:23:34,412 ‏להיות מרגל 164 00:23:35,580 --> 00:23:37,207 ‏זה תמיד מסוכן. 165 00:23:39,668 --> 00:23:42,963 ‏תשמרי על המשפחה בהיעדרי. 166 00:23:44,548 --> 00:23:45,549 ‏טוב, בסדר. 167 00:23:50,846 --> 00:23:53,807 ‏בוא פשוט נחצה את הנהר ונחזור לשבט שלנו. 168 00:23:53,890 --> 00:23:56,059 ‏נתת להם לקחת את כל הפרוות שהרווחת בעמל רב 169 00:23:56,143 --> 00:23:58,520 ‏ואפילו סיכנת את חייך כדי להיות מרגל עבורם. 170 00:23:59,563 --> 00:24:02,023 ‏האם תיתן להם לרמוס אותך לנצח? 171 00:24:05,360 --> 00:24:10,407 ‏פייסה־גון. אבותינו חיו שם. 172 00:24:12,325 --> 00:24:14,661 ‏מלך הג'וסון העניק את האדמה לשבט שלנו, 173 00:24:14,744 --> 00:24:17,622 ‏שנאבק ברעב ובגנבים בשדה העקר 174 00:24:17,706 --> 00:24:20,041 ‏בצידו השני של הנהר. 175 00:24:20,125 --> 00:24:22,043 ‏המלך גם הציע לנו משרה ציבורית 176 00:24:22,752 --> 00:24:24,838 ‏ופטר אותנו מלשלם מיסים. 177 00:24:30,010 --> 00:24:34,264 ‏ג'וסון הייתה אדיבה אלינו. 178 00:24:34,764 --> 00:24:37,267 ‏לכן אני לא יכול לבגוד בג'וסון. 179 00:24:44,107 --> 00:24:46,818 ‏הם אולי היו אדיבים כלפי אבותינו, 180 00:24:46,902 --> 00:24:49,196 ‏אבל הם לקחו בחזרה את כל מה שהם נתנו לנו. 181 00:24:52,324 --> 00:24:54,284 ‏תחזיקי מעמד רק עוד קצת. 182 00:24:54,367 --> 00:24:58,413 ‏בקרוב, ‏ימנו אותי רשמית ונוכל לחיות חיים טובים. 183 00:25:46,920 --> 00:25:49,214 ‏אני חושבת שאנחנו צריכים לקרוא לרופא. 184 00:25:50,590 --> 00:25:51,758 ‏את יודעת טוב מאוד 185 00:25:52,801 --> 00:25:54,386 ‏שאף רופא לא יבוא לכאן. 186 00:25:57,013 --> 00:25:58,265 ‏אז מה נעשה? 187 00:26:03,770 --> 00:26:05,730 ‏תישארו עם אימא עד שאחזור. 188 00:26:08,525 --> 00:26:10,735 ‏אשין! תחזרי מהר! 189 00:26:12,445 --> 00:26:14,406 ‏- כפר יורצ'ני, צפונית לנהר האמנוק - 190 00:26:14,489 --> 00:26:17,242 ‏הרבה מעבר לנהר האמנוק 191 00:26:18,243 --> 00:26:20,662 ‏נמצא הר באקדו, ההר הגבוה ביותר בג'וסון. 192 00:26:20,745 --> 00:26:26,543 ‏הוא כל כך גדול, ‏שתמצאו שם כל מיני עצים וחיות. 193 00:26:27,127 --> 00:26:29,838 ‏המפורסם ביותר מביניהם 194 00:26:30,547 --> 00:26:32,048 ‏הוא הטיגריס. 195 00:26:36,803 --> 00:26:41,641 ‏אומרים שהטיגריס הזה בן 1,000 שנה. 196 00:26:41,725 --> 00:26:46,187 ‏לפעמים הוא אפילו הופך לבן אדם. 197 00:26:47,480 --> 00:26:48,523 ‏שקרים! 198 00:26:50,358 --> 00:26:51,526 ‏לא, זה נכון! 199 00:26:53,236 --> 00:26:59,159 ‏יותר מ־1,000 גברים הלכו להר ‏לתפוס את הטיגריס, אבל כולם מתו. 200 00:27:02,203 --> 00:27:07,500 ‏אפילו היורצ'נים הפאג'וויים ‏שטיפסו על מעבר בירץ' לאחרונה, 201 00:27:08,501 --> 00:27:10,879 ‏הטיגריס טרף את כולם. 202 00:27:12,464 --> 00:27:14,966 ‏זה נכון? 203 00:27:15,050 --> 00:27:16,301 ‏בהחלט. 204 00:27:17,052 --> 00:27:19,304 ‏ראיתי את זה במו עיניי. 205 00:27:21,931 --> 00:27:23,391 ‏כדאי מאוד שתגיד את האמת. 206 00:27:28,480 --> 00:27:30,065 ‏אם אתה מפיץ שמועות שקריות, 207 00:27:34,027 --> 00:27:35,195 ‏אתה תמות. 208 00:27:50,835 --> 00:27:52,587 ‏- פייסה־גון - 209 00:29:20,425 --> 00:29:23,094 ‏- הצמח הזה מחזיר את המתים לחיים… - 210 00:29:23,178 --> 00:29:27,182 ‏- אבל עליך לשלם את המחיר - 211 00:29:38,568 --> 00:29:41,029 ‏הציד שלנו יתקיים במעבר בירץ'. 212 00:29:41,112 --> 00:29:43,740 ‏נתחיל את הציד בשני האזורים האלה. 213 00:29:43,823 --> 00:29:45,784 ‏חיילי הצ'ופאג'ין יתפרשו, 214 00:29:45,867 --> 00:29:48,077 ‏תשמרו על השבילים האלה ורדפו אחריהם. 215 00:29:48,161 --> 00:29:49,329 ‏נמשוך אותם החוצה… 216 00:29:51,706 --> 00:29:52,540 ‏לכאן. 217 00:29:54,250 --> 00:29:56,085 ‏אתה רוצה לפתות אותם להגיע לפייסה־גון. 218 00:29:58,755 --> 00:29:59,756 ‏אל תשכח. 219 00:29:59,839 --> 00:30:01,591 ‏רק נעמיד פנים שאנחנו צדים אותם. 220 00:30:08,306 --> 00:30:10,475 ‏כאשר צדים טיגריס, 221 00:30:10,558 --> 00:30:13,770 ‏אסור להיות איטיים מדי או מהירים מדי. 222 00:30:13,853 --> 00:30:14,896 ‏אם נהיה מהירים מדי, 223 00:30:14,979 --> 00:30:17,398 ‏הוא עלול לתקוף אותנו בסופו של דבר. 224 00:30:18,441 --> 00:30:20,735 ‏בסדר. קדימה! 225 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 ‏קדימה! 226 00:30:22,904 --> 00:30:24,447 ‏התחילו! 227 00:30:24,531 --> 00:30:26,241 ‏תזיזו את עצמכם! 228 00:30:39,003 --> 00:30:40,755 ‏טביעת כף של טיגריס. 229 00:30:46,845 --> 00:30:48,137 ‏אבל זה מוזר. 230 00:30:49,264 --> 00:30:52,892 ‏טיגריסים שונאים את צליל הגונגים, ‏אז הם מתרחקים ממנו בדרך כלל, 231 00:30:52,976 --> 00:30:54,102 ‏אבל לא זה. 232 00:30:55,019 --> 00:30:56,271 ‏מה זאת אומרת? 233 00:30:57,564 --> 00:30:59,274 ‏הוא נע לעבר הציידים. 234 00:32:49,759 --> 00:32:50,885 ‏זה טיגריס. 235 00:32:51,719 --> 00:32:54,430 ‏זה לא טיגריס… 236 00:33:00,895 --> 00:33:02,855 ‏זו מפלצת. 237 00:33:09,320 --> 00:33:11,072 ‏תגידו לציידים לסגת. 238 00:33:11,864 --> 00:33:13,449 ‏אנחנו נמשיך מכאן. 239 00:33:19,455 --> 00:33:21,457 ‏לסגת! 240 00:33:22,291 --> 00:33:24,627 ‏זוזו! ‏-לסגת! 241 00:34:23,394 --> 00:34:24,771 ‏אלה הפאג'ווי. עצרו אותם! 242 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 ‏אדוני! 243 00:36:52,460 --> 00:36:53,961 ‏כמה מוזר. 244 00:36:54,837 --> 00:36:55,838 ‏הוא כבר היה מת. 245 00:36:57,173 --> 00:36:58,549 ‏איך זה יכול להיות? 246 00:37:15,399 --> 00:37:17,068 ‏וזה מה שבאמת מוזר. 247 00:37:17,151 --> 00:37:20,154 ‏נאמר לנו שאחינו נהרגו על ידי טיגריס. 248 00:37:20,238 --> 00:37:23,783 ‏אז איפה הבשר והעצמות שלהם? 249 00:37:25,117 --> 00:37:27,328 ‏הם חצו את הגבול ונכנסו לפייסה־גון, 250 00:37:27,411 --> 00:37:28,829 ‏וזה בניגוד לחוק. 251 00:37:28,913 --> 00:37:32,500 ‏אין שום סיבה שניחשב אחראים למותם. 252 00:37:34,418 --> 00:37:36,671 ‏אחינו מתו על אדמת ג'וסון. 253 00:37:38,673 --> 00:37:41,175 ‏תכינו את עצמכם לנקמה עקובה מדם. 254 00:38:31,058 --> 00:38:31,892 ‏אשין? 255 00:38:56,167 --> 00:38:58,294 ‏אש! 256 00:41:59,934 --> 00:42:05,439 ‏- מחנה צבאי של הג'וסון, צ'ופאג'ין - 257 00:42:34,218 --> 00:42:37,388 ‏שמעתי על הטבח הטרגי בכפר שלך. 258 00:42:38,055 --> 00:42:39,848 ‏את היחידה ששרדה? 259 00:42:42,142 --> 00:42:44,770 ‏מה קרה לאבא שלך? 260 00:42:56,115 --> 00:42:57,700 ‏שמעתי שהפאג'ווי… 261 00:43:01,829 --> 00:43:04,915 ‏הוציאו להורג מרגל מג'וסון. 262 00:43:06,375 --> 00:43:09,128 ‏חצית את הנהר ועשית את כל הדרך לשם? 263 00:43:10,671 --> 00:43:12,381 ‏אני לא מבינה. 264 00:43:17,177 --> 00:43:19,305 ‏למה שהפאג'ווי יעשו לנו את זה? 265 00:43:23,142 --> 00:43:26,061 ‏שברתי את הראש, ‏אבל אני באמת לא מבינה את זה. 266 00:43:27,938 --> 00:43:30,816 ‏באת אליי כדי לגלות למה? 267 00:43:32,443 --> 00:43:33,444 ‏לא. 268 00:43:37,281 --> 00:43:39,116 ‏זה לא חשוב. 269 00:43:42,536 --> 00:43:45,331 ‏בבקשה, תנקום את מות אבי. 270 00:43:47,958 --> 00:43:50,294 ‏חלשלושה פשוטה כמוני לא יכולה לעשות את זה. 271 00:43:52,046 --> 00:43:54,173 ‏אבל ג'וסון היא מדינה חזקה 272 00:43:54,256 --> 00:43:56,216 ‏ויש לה את הכוח להעניש אותם. 273 00:43:56,300 --> 00:43:58,010 ‏אני משתתף בצערך, 274 00:43:58,636 --> 00:44:02,139 ‏אבל זה לא עניין שג'וסון יכולה להתערב בו. 275 00:44:02,222 --> 00:44:03,223 ‏אבא שלי… 276 00:44:05,184 --> 00:44:07,436 ‏היה נאמן לג'וסון כל חייו. 277 00:44:12,691 --> 00:44:15,736 ‏למרות שלא יכולת למנות אותו באופן רשמי… 278 00:44:17,905 --> 00:44:20,032 ‏אתה יכול לעשות לפחות את זה בשבילו. 279 00:44:22,368 --> 00:44:24,370 ‏זה לא חייב להיות מייד. 280 00:44:24,912 --> 00:44:27,790 ‏בשנה הבאה… לא, בשנה שאחריה… 281 00:44:28,999 --> 00:44:30,834 ‏או אפילו עשור או שניים לאחר מכן. 282 00:44:35,798 --> 00:44:38,509 ‏תגרום להם להזיל דמעות של דם… 283 00:44:41,720 --> 00:44:43,347 ‏אז אני אשלים עם זה. 284 00:44:44,556 --> 00:44:46,183 ‏אעשה הכול. 285 00:44:46,767 --> 00:44:48,769 ‏אהיה המרגלת שלך 286 00:44:49,269 --> 00:44:51,438 ‏או אפילו אעבוד בתור קצבית, אם תגיד לי. 287 00:44:54,566 --> 00:44:58,195 ‏אעשה הכול בשמחה, ‏גם אם מדובר במשהו גרוע מזה. 288 00:45:04,701 --> 00:45:07,996 ‏בבקשה, תנקום את מות אבי. 289 00:45:12,501 --> 00:45:14,002 ‏קח את הילדה. 290 00:45:30,936 --> 00:45:32,438 ‏היא נראית כמו בחורה יורצ'נית. 291 00:45:37,943 --> 00:45:39,653 ‏כאן את תגורי. 292 00:48:40,751 --> 00:48:42,294 ‏שמעתי שהיא ניצולה מכפר הגבול. 293 00:48:43,170 --> 00:48:44,588 ‏הבחורה הנחושה הזאת. 294 00:48:45,505 --> 00:48:47,674 ‏שמעתי שהיא קברה את כל הגופות בעצמה. 295 00:49:12,699 --> 00:49:15,494 ‏- מחנה צבא הפאג'ווי - 296 00:50:30,861 --> 00:50:31,987 ‏היי. ‏-מה? 297 00:50:32,070 --> 00:50:33,196 ‏על מה אתה מסתכל? 298 00:51:11,860 --> 00:51:12,778 ‏אשין. 299 00:51:19,493 --> 00:51:20,535 ‏צא החוצה. 300 00:51:24,790 --> 00:51:25,791 ‏את חושבת 301 00:51:27,250 --> 00:51:28,752 ‏שאת תוכלי לשרוד כאן… 302 00:51:31,838 --> 00:51:33,632 ‏אחרי שהרגת חייל ג'וסוני? 303 00:51:50,023 --> 00:51:51,942 ‏נראה שהמקום הזה כבר קטן מדי בשבילך. 304 00:52:51,793 --> 00:52:52,919 ‏עבודה טובה. 305 00:53:11,980 --> 00:53:13,940 ‏- שליח - 306 00:53:14,524 --> 00:53:15,901 ‏זאת הודעה דחופה! 307 00:53:15,984 --> 00:53:18,403 ‏ועידת השלום עם היפנים בוטלה? 308 00:53:18,486 --> 00:53:19,613 ‏כן, אדוני. 309 00:53:19,696 --> 00:53:21,573 ‏הוד מעלתו הורה לכל חייל 310 00:53:21,656 --> 00:53:24,075 ‏להתקבץ בדרום מלבד אלו מאויג'ו וקנגגיה. 311 00:53:34,753 --> 00:53:37,839 ‏נשאיר כמה חיילים מאחור ונתכונן לקרב. 312 00:53:37,923 --> 00:53:38,882 ‏כן, אדוני. 313 00:53:38,965 --> 00:53:43,178 ‏אבל תפקחו עין על כל תנועה של הפאג'ווי. 314 00:53:43,261 --> 00:53:44,512 ‏כן, אדוני. 315 00:53:49,351 --> 00:53:50,352 ‏אדוני. 316 00:53:51,019 --> 00:53:52,729 ‏מה הזוועה הזו? 317 00:53:53,813 --> 00:53:55,023 ‏אנא סלח לי. 318 00:53:55,106 --> 00:53:57,317 ‏אם זה יקרה שוב, 319 00:53:58,276 --> 00:54:00,153 ‏לא אתן לזה לעבור ללא עונש. 320 00:54:00,946 --> 00:54:02,280 ‏אזכור את זה, אדוני. 321 00:54:15,835 --> 00:54:17,671 ‏אני צריך שתחצי שוב את הנהר. 322 00:54:18,254 --> 00:54:21,675 ‏את צריכה לגלות לפרטי פרטים ‏מה הפאג'ווי מתכננים. 323 00:54:33,144 --> 00:54:37,482 ‏- בסיס הצבא המרכזי של הפאג'ווי - 324 00:56:11,242 --> 00:56:12,619 ‏פתח את הפה. 325 00:56:13,953 --> 00:56:16,122 ‏תפתח. 326 00:56:16,623 --> 00:56:18,333 ‏אתה צריך לחיות חיים ארוכים. 327 00:57:45,753 --> 00:57:48,631 ‏- מרגל שבגד בשבט שלו - 328 00:57:57,474 --> 00:57:58,558 ‏אבא… 329 00:58:06,733 --> 00:58:08,276 ‏אבא, זו אני. 330 00:58:12,739 --> 00:58:13,907 ‏אבא… 331 00:58:17,869 --> 00:58:20,288 ‏זו אני, אבא… 332 00:58:36,596 --> 00:58:38,181 ‏בבקשה… 333 00:58:38,848 --> 00:58:40,266 ‏תהרגי אותי… 334 00:58:41,392 --> 00:58:42,644 ‏אבא. 335 00:58:42,727 --> 00:58:44,938 ‏אבא, בוא… 336 00:58:45,855 --> 00:58:47,649 ‏בוא נלך הביתה. 337 00:58:48,441 --> 00:58:49,651 ‏זה בסדר. 338 00:58:50,485 --> 00:58:53,279 ‏הכול יהיה בסדר, אז בוא נלך הביתה. 339 00:58:53,905 --> 00:58:55,448 ‏בוא נחזור יחד. 340 00:58:57,200 --> 00:58:58,660 ‏תהרגי אותי. 341 00:59:02,664 --> 00:59:03,665 ‏לא עוד… 342 00:59:13,591 --> 00:59:14,759 ‏פשוט תהרגי אותי. 343 00:59:39,701 --> 00:59:41,202 ‏בוא נחזור. 344 00:59:57,218 --> 00:59:58,386 ‏בבקשה… 345 00:59:59,971 --> 01:00:01,180 ‏תהרגי אותי עכשיו. 346 01:00:02,307 --> 01:00:03,558 ‏אשין. 347 01:00:07,103 --> 01:00:08,479 ‏אשין. 348 01:02:09,225 --> 01:02:13,479 ‏- משרד המפקד, צ'ופאג'ין - 349 01:02:23,781 --> 01:02:24,615 ‏אשין? 350 01:02:49,307 --> 01:02:54,103 ‏כמה יורצ'נים פאג'וויים התגנבו ‏לתוך פייסה־גון כדי לגנוב ג'ינסנג. 351 01:02:54,187 --> 01:02:56,564 ‏כולם הותקפו ונהרגו. 352 01:02:57,982 --> 01:03:02,904 ‏נראה שמלחמה עם יורצ'נים פאג'וויים ‏עמדה בפתח בשל המתח שהלך וגבר, 353 01:03:02,987 --> 01:03:05,990 ‏אבל השמדנו כפר סונגג'ויאני 354 01:03:06,073 --> 01:03:08,326 ‏והצלחנו למנוע כזה אסון. 355 01:03:11,496 --> 01:03:13,706 ‏אחינו מתו על אדמת ג'וסון. 356 01:03:14,457 --> 01:03:17,043 ‏תכינו את עצמכם לנקמה עקובה מדם. 357 01:03:23,466 --> 01:03:24,592 ‏עצרו. 358 01:03:32,975 --> 01:03:34,519 ‏גם אם תהרגו אותנו עכשיו, 359 01:03:34,602 --> 01:03:36,103 ‏אחינו ירדפו אחריכם. 360 01:03:37,396 --> 01:03:39,190 ‏ויהיה לכם מחיר גדול יותר לשלם. 361 01:03:39,273 --> 01:03:40,775 ‏אתה צודק. 362 01:03:41,442 --> 01:03:44,070 ‏האחים שלך לא נהרגו על ידי טיגריס. 363 01:03:44,153 --> 01:03:45,905 ‏הם הותקפו. 364 01:03:51,369 --> 01:03:53,621 ‏מצאנו את זה 365 01:03:54,539 --> 01:03:55,998 ‏במקום שבו האחים שלך נהרגו. 366 01:04:19,772 --> 01:04:23,901 ‏באת אליי כדי לגלות למה? 367 01:04:24,527 --> 01:04:27,655 ‏בבקשה, תנקום את מות אבי. 368 01:04:59,520 --> 01:05:01,314 ‏תשמרי על המשפחה בהיעדרי. 369 01:05:40,978 --> 01:05:41,854 ‏אשין. 370 01:05:43,731 --> 01:05:44,607 ‏אשין. 371 01:05:54,492 --> 01:05:55,952 ‏איזה פרח זה? 372 01:06:40,454 --> 01:06:41,497 ‏מה זה? 373 01:06:42,081 --> 01:06:42,957 ‏אין לי מושג. 374 01:07:23,289 --> 01:07:25,207 ‏מה זה? תעזרו לו לקום. 375 01:07:25,291 --> 01:07:27,418 ‏הצילו! תעזרו לי. 376 01:08:23,349 --> 01:08:24,725 ‏מה לעזאזל? 377 01:08:29,188 --> 01:08:30,856 ‏בחיי, קר. 378 01:08:37,738 --> 01:08:38,906 ‏כל כך קר. 379 01:08:58,801 --> 01:08:59,802 ‏הוא מת? 380 01:09:00,386 --> 01:09:01,303 ‏רגע… 381 01:09:06,142 --> 01:09:07,143 ‏מה לעזאזל? 382 01:09:28,539 --> 01:09:30,291 ‏תתרחק ממני! 383 01:13:37,037 --> 01:13:39,498 ‏תסגרו את הדלת! מהר! 384 01:14:02,020 --> 01:14:03,063 ‏הוא מת? 385 01:14:03,147 --> 01:14:03,981 ‏מה זה? 386 01:14:54,990 --> 01:14:56,742 ‏תתרחק ממני! 387 01:16:40,053 --> 01:16:41,054 ‏אשין… 388 01:16:52,232 --> 01:16:54,985 ‏אשין, תעזרי לי. 389 01:17:07,873 --> 01:17:09,082 ‏לא… 390 01:17:09,166 --> 01:17:11,460 ‏אשין! מה את עושה? 391 01:17:11,543 --> 01:17:13,795 ‏לא, בבקשה! אל תהרגי אותי! 392 01:17:13,879 --> 01:17:14,713 ‏אשין! 393 01:19:40,734 --> 01:19:41,735 ‏אשין. 394 01:19:43,320 --> 01:19:44,321 ‏אל תהרגי אותי. 395 01:19:47,908 --> 01:19:49,576 ‏אני מצטער על הכול. 396 01:19:50,994 --> 01:19:52,120 ‏אנא חוסי עליי. 397 01:20:35,789 --> 01:20:37,082 ‏אשין, חזרת! 398 01:20:39,751 --> 01:20:40,752 ‏כן. 399 01:20:42,295 --> 01:20:43,755 ‏חזרתי. 400 01:22:25,607 --> 01:22:27,359 ‏שוב לא אכלתם כלום. 401 01:22:28,109 --> 01:22:29,819 ‏אמרתי לכם שאתם צריכים לאכול. 402 01:23:06,064 --> 01:23:08,984 ‏אני לא חושבת שדאגתי לכם ‏כמו שצריך כל הזמן הזה. 403 01:23:13,738 --> 01:23:15,532 ‏פסיונים, צבאים, ארנבים… 404 01:23:16,908 --> 01:23:18,827 ‏זה לא מה שרציתם, אחרי הכול. 405 01:23:52,569 --> 01:23:54,154 ‏מעכשיו… 406 01:23:56,823 --> 01:23:59,200 ‏אני אספק לכם רק ארוחות טעימות. 407 01:24:06,624 --> 01:24:07,876 ‏אשין! 408 01:24:09,961 --> 01:24:12,714 ‏אשין! 409 01:24:19,304 --> 01:24:20,388 ‏אשין! 410 01:24:21,473 --> 01:24:22,640 ‏אשין, לא! 411 01:24:25,643 --> 01:24:26,895 ‏אשין! 412 01:25:08,269 --> 01:25:09,145 ‏איך זה? 413 01:25:42,011 --> 01:25:43,179 ‏אני לא בודדה. 414 01:25:44,722 --> 01:25:47,058 ‏אנחנו יחד, אז אני לא בודדה. 415 01:25:49,060 --> 01:25:50,687 ‏אחרי שאסיים את עבודתי כאן, 416 01:25:51,855 --> 01:25:55,483 ‏אחרי שאהרוג כל דבר חי ‏על אדמות ג'וסון ויורצ'ן, 417 01:25:56,776 --> 01:25:58,611 ‏אני אצטרף אליכם. 418 01:26:08,079 --> 01:26:12,709 ‏- גבול ג'וסון, אויג'ו - 419 01:26:12,792 --> 01:26:14,711 ‏שמעתי שהיפנים שוב תקפו את הדרום. 420 01:26:15,295 --> 01:26:17,088 ‏מה אם הם יגיעו כל הדרך לכאן? 421 01:26:17,922 --> 01:26:20,884 ‏שמעתי שהשליחים עזבו ‏כדי לבקש עזרה מהאימפריה הגדולה. 422 01:26:23,344 --> 01:26:26,556 ‏אם הם יעזרו לנו, ‏אנחנו לא ניכבש כמו בפעם שעברה. 423 01:26:29,058 --> 01:26:32,896 ‏השליחים הגיעו! 424 01:27:07,513 --> 01:27:08,848 ‏הצמח הזה… 425 01:27:08,932 --> 01:27:10,642 ‏- הרופא לי סונג־הוי - 426 01:27:10,725 --> 01:27:13,478 ‏יכול באמת להחזיר את המתים לחיים? 427 01:27:14,145 --> 01:27:15,396 ‏כן, זה נכון. 428 01:27:16,856 --> 01:27:18,691 ‏לפני שמערכת העצבים תירקב, 429 01:27:19,567 --> 01:27:21,903 ‏תמעך את הצמח ותשים אותו על מחט לדיקור… 430 01:27:23,238 --> 01:27:25,823 ‏ואז תנקב עם המחט, ‏כחצי סנטימטר עמוק לתוך עצם המצח. 431 01:27:31,329 --> 01:27:34,666 ‏והגופה תשוב לחיים בתוך שעתיים. 432 01:32:34,548 --> 01:32:39,553 ‏תרגום כתוביות: תמי שוורץ