1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,683 --> 00:00:18,895 - Dai, parti! - Aspetta! Un attimo! 4 00:00:19,020 --> 00:00:21,981 - Bisogna muoversi in fretta. - Non sprecate pallottole. 5 00:00:22,106 --> 00:00:23,483 Io di sicuro no. 6 00:00:25,026 --> 00:00:26,819 Vale per tutti! 7 00:00:28,780 --> 00:00:31,824 - Caricate! - Io non sbaglio mai. 8 00:00:31,949 --> 00:00:34,952 - Che stronzata. - State zitti e caricate! 9 00:00:42,585 --> 00:00:43,920 Che c'è? 10 00:00:44,128 --> 00:00:45,755 Oh, niente. 11 00:00:46,297 --> 00:00:48,758 Vuoi sparare anche tu? 12 00:00:48,883 --> 00:00:50,342 No, io no... 13 00:00:51,510 --> 00:00:56,641 Sì che lo vuoi, Chinta. Vuoi diventare un vero uomo. 14 00:00:57,349 --> 00:00:59,435 Ok, tieni questa. 15 00:00:59,852 --> 00:01:01,563 Huh? Davvero? 16 00:01:03,397 --> 00:01:08,277 Davvero un cazzo. Usa questa per scappellarti. 17 00:01:08,903 --> 00:01:10,905 Ancora niente per te, ragazzino. 18 00:01:11,030 --> 00:01:13,658 Bene! Il nostro fratello sta per uscire! 19 00:01:13,908 --> 00:01:18,412 Andiamo a far cagare addosso quei cazzi mosci di Odani! 20 00:01:20,707 --> 00:01:22,041 Parti, coglione! 21 00:01:33,177 --> 00:01:37,431 1991 Kurihara City - Hiroshima 22 00:01:59,621 --> 00:02:01,163 Tienila accesa. 23 00:02:22,018 --> 00:02:23,602 Levati dal cazzo! 24 00:02:34,613 --> 00:02:39,076 Dov'è Tachibana? Fatti vedere, stronzo! 25 00:02:56,844 --> 00:02:58,345 Ehi, Tachibana! 26 00:03:00,347 --> 00:03:01,974 Ehi! Tu lì! 27 00:03:02,725 --> 00:03:04,185 Eccoti qui! 28 00:03:05,102 --> 00:03:06,270 T-Tu... Tu sei... 29 00:03:07,104 --> 00:03:10,817 Grazie d'essere venuto fin qui da Hiroshima. 30 00:03:12,860 --> 00:03:15,404 Qua è pieno di sbirri! 31 00:03:19,200 --> 00:03:24,080 Ok, ragazzi. Mettete le armi giù lì. 32 00:03:24,663 --> 00:03:27,166 Siete tutti in arresto. Come la vedi? 33 00:03:27,624 --> 00:03:28,918 Scappate! 34 00:03:39,762 --> 00:03:41,138 Levatevi! 35 00:03:50,606 --> 00:03:51,899 Fottetevi! 36 00:03:59,866 --> 00:04:02,910 Dove te ne vai con quel giocattolo pericoloso? 37 00:04:03,577 --> 00:04:04,746 Fanculo, porci! 38 00:04:05,162 --> 00:04:09,625 Siete tutti delle troie di Odani! Io vi stendo tutti quanti! 39 00:04:11,460 --> 00:04:13,462 Ok, sei in arresto! 40 00:04:13,755 --> 00:04:16,548 Portatelo via! Portate via 'sta merda! 41 00:04:17,466 --> 00:04:19,468 Hioka, abbiamo gli altri. 42 00:04:33,565 --> 00:04:34,525 Eh? 43 00:04:40,114 --> 00:04:41,115 Hioka... 44 00:04:41,698 --> 00:04:42,699 Ti ha accoltellato. 45 00:04:42,867 --> 00:04:44,827 Stupida merdaccia! 46 00:04:57,339 --> 00:04:58,340 Hioka! 47 00:04:58,465 --> 00:05:01,677 22:23! Sospettato arrestato! 48 00:05:02,678 --> 00:05:04,263 Chiamate un'ambulanza! 49 00:05:07,058 --> 00:05:08,017 Ahia! 50 00:05:08,267 --> 00:05:10,937 Anche un idiota come te dovrebbe saperlo bene. 51 00:05:11,145 --> 00:05:15,732 In quale universo te la cavi dopo aver accoltellato un poliziotto? 52 00:05:15,858 --> 00:05:17,985 Mi spiace! Mi spiace tanto! 53 00:05:18,110 --> 00:05:22,614 Il tuo "mi spiace" è utile quanto un cazzo moscio in un'orgia! 54 00:05:26,618 --> 00:05:29,163 Hioka? Stai bene? 55 00:05:29,663 --> 00:05:31,833 Vi dispiace lasciarci soli? 56 00:05:35,169 --> 00:05:36,879 Non dare di matto. 57 00:06:09,286 --> 00:06:13,332 Idiota, perché hai usato un coltello? Avevamo detto una pistola! 58 00:06:13,457 --> 00:06:14,333 Colpa mia. 59 00:06:15,084 --> 00:06:17,169 Mio fratello non ha voluto darmela. 60 00:06:17,294 --> 00:06:19,088 Avevo il giubbotto anti proiettili, cretino! 61 00:06:19,213 --> 00:06:21,798 Pensavo che avrebbe fermato anche un coltello. 62 00:06:22,341 --> 00:06:26,262 Ehi, Chinta. Non è che hai cercato di uccidermi per davvero? 63 00:06:26,387 --> 00:06:29,848 Cazzo, no! Io ti ammiro e stimo come un fratello... 64 00:06:30,057 --> 00:06:32,977 - Idiota! Piano, che ti sentono! - Oh, colpa mia. 65 00:06:33,269 --> 00:06:37,106 E ti sei anche fatto arrestare facilmente... 66 00:06:37,439 --> 00:06:41,402 Come cazzo lo dico a tua sorella, brutto deficiente?! 67 00:06:42,278 --> 00:06:44,446 Mi spiace tanto, OK? 68 00:06:44,613 --> 00:06:46,073 Ladruncolo del... 69 00:06:46,782 --> 00:06:48,159 C'è mancato poco. 70 00:06:57,168 --> 00:07:01,422 Ho sempre voluto fumare qui dentro. Che gusto! 71 00:07:04,675 --> 00:07:05,927 Ti piace? 72 00:07:06,093 --> 00:07:09,221 Sì. E' il paradiso. 73 00:07:10,973 --> 00:07:13,850 "Odani-gumi" 74 00:07:14,060 --> 00:07:15,394 Si gioca. 75 00:07:28,490 --> 00:07:31,368 Si gioca. Piazzate le vostre scommesse. 76 00:07:39,293 --> 00:07:41,420 Ehi, tortini Iga-mochi? 77 00:07:41,545 --> 00:07:44,756 Sì, del nostro festival. Assaggiane un paio. 78 00:07:44,881 --> 00:07:46,217 Volentieri. 79 00:07:46,467 --> 00:07:51,513 Non ti sfugge mai nulla, vero? Quegli stronzi hanno abboccato. 80 00:07:52,264 --> 00:07:55,601 Non potevo permettergli di "sporcarti il cortile". 81 00:07:56,435 --> 00:08:00,189 Un lavoro di pulitura così ben fatto non costa poco, eh? 82 00:08:00,647 --> 00:08:02,108 Ehi, ragazzo. 83 00:08:05,277 --> 00:08:07,363 Fai una scommessa o due. 84 00:08:07,779 --> 00:08:09,698 Come se potessi. 85 00:08:10,241 --> 00:08:15,037 Amaki, sei stato alla prigione di Abashiri? Come sta Ichinose? 86 00:08:15,162 --> 00:08:18,082 E' in gran forma. Vero, Tachibana? 87 00:08:18,957 --> 00:08:22,086 Ti porge i suoi migliori saluti. 88 00:08:22,503 --> 00:08:25,547 Davvero? Sono contento di sentirlo. 89 00:08:26,757 --> 00:08:31,095 Il boss Ichinose è preoccupato per la Irako-kai. 90 00:08:31,220 --> 00:08:33,972 La Irako-kai? Il vecchio Irako è morto. 91 00:08:34,473 --> 00:08:38,394 Il suo braccio destro Uebayashi sta per essere rilasciato. 92 00:08:38,685 --> 00:08:43,024 E allora? Un pazzo come lui non può fare un cazzo. 93 00:08:44,316 --> 00:08:45,817 Ehi, Hanada. 94 00:08:47,278 --> 00:08:50,822 Braccio destro o gamba sinistra, non importa. 95 00:08:51,490 --> 00:08:56,328 La squadra di Irako non è più nulla. Ne abbiamo appena beccati altri 4. 96 00:08:56,953 --> 00:08:58,997 Si stanno esaurendo. 97 00:09:31,738 --> 00:09:35,242 Signor Kanbara, le devo un favore enorme. 98 00:09:35,992 --> 00:09:38,079 Niente frasi fatte. 99 00:09:38,245 --> 00:09:43,041 No, dico sul serio. Non ci torno più, dentro. 100 00:09:44,376 --> 00:09:47,629 Farò del mio meglio per rigar dritto, lì fuori. 101 00:09:58,140 --> 00:10:03,061 Aspetta e vedrai. Abbiamo un cliente speciale per te. 102 00:10:03,312 --> 00:10:07,399 Allenati con quel gelato. Succhialo per bene. 103 00:10:09,526 --> 00:10:10,736 Fra'! 104 00:10:11,612 --> 00:10:12,738 Bentornato! 105 00:10:19,870 --> 00:10:21,079 Prego. 106 00:10:26,710 --> 00:10:33,300 Fra', abbiamo cercato di assalire la Odani, ma gli sbirri sono arrivati prima. 107 00:10:33,967 --> 00:10:34,968 Mi spiace. 108 00:10:35,261 --> 00:10:38,889 - Dov'è il nostro nuovo boss? - Gliel'ho fatto sapere, ma... 109 00:10:39,723 --> 00:10:41,183 Che viscido bastardo. 110 00:10:44,853 --> 00:10:46,355 Abbiamo delle ragazze. 111 00:10:50,520 --> 00:10:53,476 Scuola di pianoforte Kanbara 112 00:11:00,161 --> 00:11:01,745 Bene, brava. 113 00:11:05,874 --> 00:11:07,168 Arrivederci. 114 00:11:07,293 --> 00:11:08,419 Arrivederci. 115 00:11:08,585 --> 00:11:10,296 Stammi bene. 116 00:11:27,604 --> 00:11:28,980 Chi siete? 117 00:11:29,815 --> 00:11:32,234 Insegna anche a noi a suonare il piano. 118 00:11:41,743 --> 00:11:43,119 No! 119 00:11:45,289 --> 00:11:46,915 Che belle dita. 120 00:11:49,376 --> 00:11:52,921 Devo molto a tuo fratello per quello che ha fatto. 121 00:12:00,846 --> 00:12:04,850 Giorno dopo giorno, sempre, mi picchiava a sangue. 122 00:12:05,476 --> 00:12:11,106 Neanche i miei genitori mi hanno mai ridotto così male. 123 00:12:27,873 --> 00:12:30,459 Non guardami così. 124 00:12:41,595 --> 00:12:42,721 Ti prego... 125 00:12:45,056 --> 00:12:45,974 Non farlo... 126 00:12:46,141 --> 00:12:49,603 Perché mi guardi così?! 127 00:12:53,231 --> 00:12:54,190 No! 128 00:13:00,572 --> 00:13:04,743 Non odiare me, odia tuo fratello. OK? 129 00:13:13,752 --> 00:13:19,675 Dall'era Showa all'era Heisei, mentre esplodeva la bolla economica, 130 00:13:20,216 --> 00:13:23,887 la Odani-gumi gang, con base a Kurihara, 131 00:13:24,054 --> 00:13:30,602 e la potente Jinsei-kai di Hiroshima erano in guerra già da anni, 132 00:13:30,811 --> 00:13:36,024 fino all'uccisione di Shohei Irako, che mise fine allo spargimento di sangue. 133 00:13:37,568 --> 00:13:43,574 La morte di Irako portò la Odani-gumi e la Hiroshima Jinsei-kai a una tregua... 134 00:13:56,462 --> 00:14:02,801 ...orchestrata da dietro le quinte dal detective di Kurihara, Shuichi Hioka. 135 00:14:07,473 --> 00:14:13,395 Tuttavia, le braci del conflitto erano pronte a riaccendersi, 136 00:14:13,812 --> 00:14:19,901 alimentate dagli Irako-kai rimasti, che Hioka aveva quasi sradicato... 137 00:14:20,944 --> 00:14:27,039 LAST OF THE WOLVES 138 00:14:47,721 --> 00:14:50,474 Koichi, stanno deponendo le uova? 139 00:14:50,682 --> 00:14:52,434 Sono piene di cacca. 140 00:14:52,601 --> 00:14:55,854 Ehi, mi dispiace. Avrei dovuto chiedertelo prima. 141 00:14:56,772 --> 00:15:00,358 Chinta dovrà... farsi un po' di galera. 142 00:15:03,945 --> 00:15:06,281 Gli hai fatto fare di nuovo la spia? 143 00:15:06,448 --> 00:15:09,075 Per il bene della nazione. 144 00:15:09,910 --> 00:15:14,164 Ascolta, non voglio che diventi un gangster. 145 00:15:14,289 --> 00:15:17,543 Mi fidavo di te perché sei un uomo di Ogami. 146 00:15:18,835 --> 00:15:21,588 Quand'è che lo lascerai rigare dritto?! 147 00:15:21,797 --> 00:15:24,090 È stata l'ultima volta. Fidati di me. 148 00:15:24,633 --> 00:15:28,178 Quando esce, gli troverò un lavoro. 149 00:15:28,303 --> 00:15:30,388 Ma non è questo il problema. 150 00:15:30,514 --> 00:15:32,599 Mao, uova! 151 00:15:38,354 --> 00:15:40,190 Koichi, vai a scuola. 152 00:15:45,821 --> 00:15:47,197 Signor Hioka! 153 00:15:49,240 --> 00:15:50,451 Signor Hioka! 154 00:15:55,706 --> 00:15:58,959 "Signor Kota Chikada" 155 00:15:59,292 --> 00:16:02,629 "Unione residenti coreani, succursale di Hiroshima" 156 00:16:03,839 --> 00:16:05,006 Mao lo sa? 157 00:16:06,758 --> 00:16:08,635 Bravissimi! 158 00:16:16,101 --> 00:16:19,020 Andate a comprarvi qualcosa. 159 00:16:19,563 --> 00:16:21,773 - Grazie! - Grazie! 160 00:16:22,899 --> 00:16:25,652 - Io me ne vado! - Fate attenzione! 161 00:16:25,944 --> 00:16:27,613 Koichi, i calzini! 162 00:16:33,785 --> 00:16:35,829 Perché ti comporti così? 163 00:16:40,125 --> 00:16:42,794 - Dacci un taglio. - Facciamoci un bagno. 164 00:16:42,919 --> 00:16:44,337 Non essere stupido. 165 00:16:45,005 --> 00:16:46,715 Dai. 166 00:16:48,466 --> 00:16:49,760 Mi odi? 167 00:16:52,095 --> 00:16:55,056 OK, intanto vai e aspettami. 168 00:16:55,223 --> 00:16:57,934 Sei bella quando tieni il muso. 169 00:17:03,607 --> 00:17:07,528 "Quartiere Generale della Polizia della Prefettura di Hiroshima" 170 00:17:07,986 --> 00:17:13,074 "Quartiere generale per le indagini sull'omicidio della maestra di piano" 171 00:17:18,872 --> 00:17:21,082 Seshima? Cos'è 'sta roba? 172 00:17:21,207 --> 00:17:25,003 Non avrei mai pensato di lavorare a un grosso caso prima della pensione. 173 00:17:25,295 --> 00:17:29,132 Ehi, prendi questo. Tienilo sollevato. 174 00:17:30,466 --> 00:17:33,845 - Tieni. Me ne fai una? - Oh, certo. 175 00:17:35,430 --> 00:17:37,390 Ehi, gran sorriso! 176 00:17:37,599 --> 00:17:39,184 Dite 'cheese'! 177 00:17:42,854 --> 00:17:44,355 Che c'è? 178 00:17:44,815 --> 00:17:46,399 Quello che arriva. 179 00:17:46,608 --> 00:17:49,360 E' un rinforzo da Kurihara. 180 00:17:50,278 --> 00:17:55,033 Come fa un poliziotto a sporcarsi tanto? Mi fa venire il voltastomaco. 181 00:17:56,159 --> 00:17:58,411 - Ai vostri posti! - Buongiorno! 182 00:18:06,461 --> 00:18:08,129 Bene, iniziamo. 183 00:18:13,551 --> 00:18:18,640 Traumi da corpo contundente alla testa, addome e inguine. 184 00:18:19,015 --> 00:18:25,188 Danni anche ai bulbi oculari. In attesa di autopsia per stabilire la causa di morte. 185 00:18:26,397 --> 00:18:27,733 Che danni agli occhi? 186 00:18:33,238 --> 00:18:35,323 Pare siano stati strappati via. 187 00:18:39,369 --> 00:18:46,126 Come vedete, i danni sono troppi per identificare un sospettato. Però... 188 00:18:48,586 --> 00:18:50,380 Bello vederti, Hioka. 189 00:18:57,470 --> 00:19:01,099 Però la sua famiglia ci ha dato una pista utile. 190 00:19:01,474 --> 00:19:05,103 I colpevoli potrebbero essere dei membri della Irako-kai. 191 00:19:05,603 --> 00:19:07,147 Irako-kai? 192 00:19:07,522 --> 00:19:08,982 Sai qualcosa? 193 00:19:09,107 --> 00:19:11,567 No, per niente. 194 00:19:13,319 --> 00:19:16,281 Beh, se c'è qualcuno che potrebbe sapere qualcosa, quello sei tu. 195 00:19:16,782 --> 00:19:21,494 Perché non affidiamo a Hioka le indagini sulla Irako-kai? 196 00:19:31,629 --> 00:19:35,050 Ehi, amico mio! Aspettami. 197 00:19:35,300 --> 00:19:36,176 Per cosa? 198 00:19:36,301 --> 00:19:41,097 Ma dai. Adesso io e te lavoreremo insieme. 199 00:19:42,057 --> 00:19:44,184 Scusami, sono un vecchietto. 200 00:19:44,309 --> 00:19:45,977 Sarà un piacere. 201 00:19:46,853 --> 00:19:49,314 La tua reputazione ti precede. 202 00:19:49,439 --> 00:19:54,652 Da quando hai sostituito Ogami, non ci sono più faide nella Yakuza. 203 00:19:55,403 --> 00:19:58,614 I nostri piani alti ti devono tantissimo... 204 00:19:58,740 --> 00:20:02,118 Non sono venuto a Hiroshima per dare aria alla bocca. 205 00:20:02,243 --> 00:20:05,246 Se c'è uno spazio vuoto, va riempito. 206 00:20:06,039 --> 00:20:07,415 E' semplice. 207 00:20:07,540 --> 00:20:09,667 Aspetta, è tua?! 208 00:20:10,626 --> 00:20:12,212 Vieni o no? 209 00:20:14,214 --> 00:20:16,967 Voi detective di Kurihara non scherzate mica! 210 00:20:17,467 --> 00:20:20,011 Ammazza che roba... 211 00:20:52,127 --> 00:20:53,795 Ehi, Shige. 212 00:20:57,257 --> 00:21:01,469 Tesoro! Guarda! È Shige! 213 00:21:01,845 --> 00:21:04,555 Finalmente Shige è tornato! 214 00:21:05,098 --> 00:21:10,228 Tesoro! Non è meraviglioso? 215 00:21:19,695 --> 00:21:23,033 Sono passati tre anni da quando Irako è morto. 216 00:21:23,574 --> 00:21:26,369 - Il tempo vola. - Eccome se vola. 217 00:21:26,536 --> 00:21:27,913 Gradite da bere? 218 00:21:34,544 --> 00:21:36,004 Siediti, siediti. 219 00:21:40,550 --> 00:21:46,181 Che bello vederti così in forma e in salute. Prenditi una pausa. 220 00:21:46,681 --> 00:21:51,602 Il tuo nuovo boss Kakutani ha reso orgoglioso il vecchio Irako. 221 00:21:51,978 --> 00:21:57,150 Beh, vorrei poter essere d'accordo. I debiti vanno estinti. 222 00:21:59,820 --> 00:22:01,321 "Estinti"? 223 00:22:02,780 --> 00:22:04,157 Cosa significa? 224 00:22:05,408 --> 00:22:07,202 Che la Odani va estinta. 225 00:22:10,371 --> 00:22:13,708 Lo perdoni. La prigione gli ha annebbiato la mente. 226 00:22:14,334 --> 00:22:18,088 Ascolta Uebayashi. L'era Showa è finita. 227 00:22:18,796 --> 00:22:23,176 Ora non usiamo più le armi. Il nostro campo di battaglia sono gli affari. 228 00:22:23,301 --> 00:22:28,932 Se hai il tempo per fare la guerra, vai a imparare l'abaco o che ne so. 229 00:22:30,475 --> 00:22:31,726 Ma presidente... 230 00:22:31,852 --> 00:22:33,603 Apri le tue cazzo di orecchie! 231 00:22:34,897 --> 00:22:38,150 Abbiamo firmato una tregua con la Odani, hai capito?! 232 00:22:40,735 --> 00:22:44,114 Il qui presente Mizoguchi e Kakutani 233 00:22:44,323 --> 00:22:49,786 hanno fatto ben più del necessario per fare la pace con la Odani. 234 00:22:50,287 --> 00:22:53,665 Mi prendo la responsabilità della sua indelicatezza. 235 00:22:55,370 --> 00:23:02,044 Beh, ti presenterò all'uomo d'affari più grande di Hiroshima. Lavorerai per lui. 236 00:23:04,922 --> 00:23:06,590 Ehi ehi ehi. Ehi! 237 00:23:08,050 --> 00:23:09,759 Che testa di cazzo... 238 00:23:11,678 --> 00:23:12,762 Le mie scuse. 239 00:23:21,688 --> 00:23:23,899 Penosi, vero? 240 00:23:25,317 --> 00:23:28,737 Si sono tutti rammolliti. 241 00:23:30,948 --> 00:23:33,909 A loro importa solo fare soldi. 242 00:23:35,494 --> 00:23:38,788 A quanto è stato venduto quell'edificio? 243 00:23:39,373 --> 00:23:41,208 800 milioni, ho sentito. 244 00:23:42,960 --> 00:23:44,419 Song-ho. 245 00:23:46,380 --> 00:23:50,592 Ti ho aspettato per ben tre anni. 246 00:23:56,598 --> 00:23:59,059 Non posso aspettare oltre... 247 00:24:00,227 --> 00:24:03,522 ...per mettere a riposo l'anima di mio marito. 248 00:24:14,408 --> 00:24:16,326 Non posso provarlo, ma... 249 00:24:17,411 --> 00:24:20,705 è una cosa che avrebbe potuto fare Uebayashi. 250 00:24:21,790 --> 00:24:26,878 Anche se fosse, la prigione dice che era un detenuto modello. 251 00:24:27,004 --> 00:24:32,217 Beh, per tutto il tempo è stato in isolamento totale. 252 00:24:32,884 --> 00:24:34,344 In isolamento? 253 00:24:36,846 --> 00:24:38,390 Fottetevi! 254 00:24:38,515 --> 00:24:41,435 - Smettila di muoverti! - Stai fermo, maledizione! 255 00:24:43,603 --> 00:24:46,898 - Lasciatemi stare, cazzo! - Stai fermo, maledizione! 256 00:24:48,150 --> 00:24:49,985 Lasciami stare, cazzo! 257 00:24:52,404 --> 00:24:58,493 Era costantemente aggressivo, quindi abbiamo dovuto sottometterlo. 258 00:25:12,132 --> 00:25:13,175 Vai. 259 00:25:19,306 --> 00:25:20,849 Ehi, Uebayashi. 260 00:25:21,683 --> 00:25:26,981 Ci fai fare una gran brutta figura. Obbedisci alle regole, intesi? 261 00:25:27,313 --> 00:25:33,028 Signor Kanbara, ho sentito che ha famiglia a Hiroshima. 262 00:25:35,196 --> 00:25:39,034 Non dimenticherò mai la sua faccia. 263 00:25:39,200 --> 00:25:45,790 Lei e la sua famiglia la pagherete col sangue. 264 00:25:51,046 --> 00:25:53,005 Provaci, pezzo di merda! 265 00:25:54,215 --> 00:25:56,384 Fatti sotto, coniglio! 266 00:25:56,551 --> 00:26:00,263 Uccidimi subito, o non vivrai mai in pace! 267 00:26:00,388 --> 00:26:01,639 Stai zitto! 268 00:26:03,058 --> 00:26:06,352 Cosa genera un uomo come quello? 269 00:26:07,937 --> 00:26:11,482 Volevamo che uscisse il prima possibile. 270 00:26:12,024 --> 00:26:15,403 Così abbiamo mentito dicendo che era un detenuto modello... 271 00:26:29,209 --> 00:26:31,752 Il presidente mi ha detto tutto su di te. 272 00:26:32,087 --> 00:26:37,342 "Uebayashi è appena uscito. Trovagli del lavoro da fare." 273 00:26:39,051 --> 00:26:44,640 Pensavo che quello che gestisce i soldi della Jinsei-kai fosse un pezzo grosso... 274 00:26:46,934 --> 00:26:49,937 ...ma tu sei il vecchio fattorino di Kakomura. 275 00:26:51,147 --> 00:26:54,692 Non eri stato ripudiato per aver fatto la spia agli sbirri? 276 00:26:58,696 --> 00:27:03,576 Ho pagato per le mie colpe, e sono rientrato in affari. 277 00:27:04,660 --> 00:27:09,540 Ora ho tanto potere da gestire perfino gli appalti pubblici. 278 00:27:19,509 --> 00:27:22,678 Ehi! Ti avevo detto niente mutandine sul lavoro! 279 00:27:23,554 --> 00:27:26,141 Sì. Mi scusi, signore. 280 00:27:29,644 --> 00:27:36,317 Ora sto pensando di costruire un palazzo sul quartier generale della Irako-kai. 281 00:27:37,443 --> 00:27:41,030 Vuoi aiutarmi a cacciare quegli stronzi dalla loro casa? 282 00:27:46,952 --> 00:27:49,789 Vuoi profanare il luogo di nascita del nostro boss? 283 00:27:52,082 --> 00:27:55,127 Il nostro nuovo boss mi ha dato l'OK. 284 00:28:36,586 --> 00:28:39,255 Oh, signor Hioka. Di qua, prego. 285 00:28:46,011 --> 00:28:50,015 Signor Mizoguchi, signor Kakutani. Ma che bella sorpresa. 286 00:28:50,140 --> 00:28:54,770 Sono così impegnato, che raramente riesco a venire a Nagarekawa. 287 00:28:55,563 --> 00:29:02,194 Allora, che mi dice di lei, signor Hioka? La sede di Hiroshima la tratta bene? 288 00:29:02,778 --> 00:29:04,947 Mi sento come uno studente fuori sede. 289 00:29:05,740 --> 00:29:11,036 Stanno aspettando che sbagli. Ma gli farò vedere che ottengo risultati. 290 00:29:11,161 --> 00:29:12,204 Lascia fare a noi. 291 00:29:12,330 --> 00:29:19,295 Faremo di tutto per farti fare il culo a quella merda di Uebayashi. Dico bene, fra'? 292 00:29:19,420 --> 00:29:23,633 Assolutamente sì. La tregua non è stata facile. 293 00:29:23,883 --> 00:29:27,345 Non possiamo permettere a quello stronzo di rovinarcela. 294 00:29:28,513 --> 00:29:30,014 Farò del mio meglio. 295 00:29:30,431 --> 00:29:32,475 A proposito, Hioka. 296 00:29:32,642 --> 00:29:38,356 La prima volta che l'hanno preso è stata alle superiori. Sai per cosa? 297 00:29:39,774 --> 00:29:43,319 Per omicidio, no? Una zuffa con un teppista, no? 298 00:29:43,569 --> 00:29:48,240 No. Con i suoi stessi gentori. Li ha massacrati un coltello. 299 00:29:49,074 --> 00:29:51,619 Gli ha anche strappato gli occhi. 300 00:29:53,288 --> 00:29:54,789 Ma è terribile. 301 00:30:01,086 --> 00:30:02,588 Benvenuto, signore. 302 00:30:14,392 --> 00:30:18,313 Presidente Watafune, mi scuso per il mio ritardo. 303 00:30:21,691 --> 00:30:22,775 Qualcosa non va? 304 00:30:23,776 --> 00:30:25,611 Eccome, cazzo. 305 00:30:26,529 --> 00:30:30,575 Il qui presente Yoshida, il qui presente CEO Yoshida, 306 00:30:31,367 --> 00:30:34,620 dice che darà la 'Pearl Ent.' a Uebayashi. 307 00:30:39,166 --> 00:30:42,127 CEO, ma che scherzo è? 308 00:30:43,838 --> 00:30:45,798 Non è uno scherzo. 309 00:30:46,215 --> 00:30:50,803 Ho sempre ammirato Uebayashi come fosse un fratello maggiore. 310 00:30:51,387 --> 00:30:54,515 Ho sempre voluto dargliela... 311 00:30:55,057 --> 00:31:00,896 Va bene... Quindi ora lo sapete. Ci vediamo in giro. 312 00:31:02,690 --> 00:31:05,234 - Beh... Ora tu lo sai! - Ci si vede in giro. 313 00:31:07,152 --> 00:31:10,114 Non cercare di prenderci per il culo. 314 00:31:11,449 --> 00:31:15,370 La Pearl Ent. fa affari a livello governativo. 315 00:31:15,495 --> 00:31:19,081 Assolutamente vero! Che ne sai tu degli affari?! 316 00:31:19,790 --> 00:31:24,086 Dite "affari" più spesso di quanto una scimmia arrapata si faccia le seghe. 317 00:31:24,670 --> 00:31:28,591 Quelli come te non sono che sassi sparpagliati a terra. 318 00:31:28,758 --> 00:31:33,429 Ti comporti come fossi il migliore, ma verrai scoperto presto. 319 00:31:34,847 --> 00:31:36,391 Uebayashi! 320 00:31:37,224 --> 00:31:42,813 Il nostro presidente ha avuto pietà perchè non hai un giro di soldi, 321 00:31:42,980 --> 00:31:45,816 così ti ha presentato Yoshida. 322 00:31:46,526 --> 00:31:49,904 E tu pisci così sulla sua benevolenza? 323 00:31:50,029 --> 00:31:53,073 Pensi che possa lasciarti vivere? Eh?! 324 00:31:57,286 --> 00:31:59,455 Allora perché non mi uccidi tu? 325 00:32:00,205 --> 00:32:01,373 Cos'hai detto? 326 00:32:01,874 --> 00:32:04,293 Uccidimi, brutta fighetta! 327 00:32:06,546 --> 00:32:10,049 Chi ha sempre sorretto la Hiroshima Jinsei-kai?! 328 00:32:10,675 --> 00:32:12,927 Il vecchio Irako, no? 329 00:32:14,094 --> 00:32:19,099 Lui muore, così tu subentri e inizi a fare l'uomo d'affari? 330 00:32:19,224 --> 00:32:22,186 - Truffatore figlio di puttana! - Attento a come parli! 331 00:32:22,311 --> 00:32:26,816 Avete del fegato a mettervi con quella feccia della Odani! 332 00:32:27,149 --> 00:32:29,527 L'onor non significa un cazzo per voi?! 333 00:32:29,652 --> 00:32:34,449 "Onor"? La prigione ti ha fatto dimenticare il giapponese?! 334 00:32:35,115 --> 00:32:39,870 Se devi onorare qualcuno, sarà meglio che sia il presidente! 335 00:32:40,037 --> 00:32:42,122 Questo buffone non è il mio boss. 336 00:32:42,247 --> 00:32:43,082 "Buffone"?! 337 00:32:43,207 --> 00:32:47,712 Il mio boss è Shohei Irako. Il solo e unico. 338 00:32:48,504 --> 00:32:50,465 Testa di cazzo... 339 00:32:53,300 --> 00:32:54,802 Dammi la pistola! 340 00:33:11,110 --> 00:33:16,115 Wow, ma guardati. Non fai più il grand’uomo, eh? 341 00:33:19,284 --> 00:33:21,203 Yoshida, vieni. 342 00:33:47,437 --> 00:33:50,024 - Chi cazzo siete? - Polizia. 343 00:33:51,275 --> 00:33:53,569 Che cazzo volete? 344 00:33:54,153 --> 00:33:55,571 Ma cosa... 345 00:33:56,405 --> 00:33:58,490 Che diavolo succede qui? 346 00:33:59,408 --> 00:34:03,245 Sono Hioka di Kurihara Est. Tu sei Uebayashi? 347 00:34:03,453 --> 00:34:07,166 Kurehara Est? Cosa vuole una troia della Odani? 348 00:34:07,750 --> 00:34:13,589 Sto indagando sull'omicidio della maestra di piano. Ti hanno visto lì. 349 00:34:13,714 --> 00:34:15,550 - Hai un mandato? - No. 350 00:34:15,675 --> 00:34:17,927 Allora procuratelo, stronzo. 351 00:34:19,804 --> 00:34:21,055 Aspetta... 352 00:34:26,143 --> 00:34:29,897 Adesso la Yakuza vende rimedi per il raffreddore, eh? 353 00:34:30,022 --> 00:34:33,067 Chissà cos'altro potremmo trovare? 354 00:34:33,192 --> 00:34:34,569 Vaffanculo! 355 00:34:38,488 --> 00:34:43,202 Sembra che un parente della vittima ti conosca molto bene. 356 00:34:43,703 --> 00:34:46,413 È una guardia carceraria di Tokushima, Kanbara. 357 00:34:51,669 --> 00:34:55,547 Il signor Kanbara, eh? Non potrà mai sdebitarmi abbastanza. 358 00:34:55,715 --> 00:34:59,051 Appena uscito, sono andato a trovare sua sorella. 359 00:34:59,301 --> 00:35:02,137 Il 15 settembre? Sei sicuro? 360 00:35:02,262 --> 00:35:06,433 Ha persino servito del tè a uno come me. 361 00:35:06,559 --> 00:35:08,603 Era anche una bella figa. 362 00:35:10,563 --> 00:35:12,607 Dov'eri ieri sera? 363 00:35:13,691 --> 00:35:15,192 Ieri sera? 364 00:35:17,319 --> 00:35:21,240 Perché me lo chiedi? E la maestra di piano? 365 00:35:21,531 --> 00:35:25,995 Dai, dimmelo, amico. È sparita una persona che conosco. 366 00:35:26,120 --> 00:35:28,998 Ieri sera abbiamo fatto una festa qui. 367 00:35:29,456 --> 00:35:32,793 Un'orgia con delle ragazze di Nagarekawa. 368 00:35:33,836 --> 00:35:36,046 La prossima volta vuoi partecipare? 369 00:35:36,213 --> 00:35:38,465 No, grazie. Sono un funzionario statale. 370 00:35:42,803 --> 00:35:44,764 Ho capito. Scusa il disturbo. 371 00:35:49,434 --> 00:35:53,522 Amigo, quando hai ospiti, lascia perdere le droghe. 372 00:35:53,648 --> 00:35:54,982 Fottiti... 373 00:35:55,107 --> 00:35:57,401 Ho sentito una cosa in prigione. 374 00:35:58,402 --> 00:36:04,199 Il mio capo è stato ucciso a Kurihara a causa di uno sbirro di Kurihara Est. 375 00:36:04,616 --> 00:36:07,202 Ah sì? Questa mi è nuova. 376 00:36:07,327 --> 00:36:08,578 Ci scommetto. 377 00:36:09,997 --> 00:36:13,876 Vai a dirlo ai tuoi amici porci di Kurihara Est. 378 00:36:15,127 --> 00:36:18,881 Quando scoprirò chi è stato, me lo porterò all'inferno. 379 00:36:19,757 --> 00:36:21,759 Vuoi tornare in prigione? 380 00:36:23,218 --> 00:36:28,683 La prossima sarà la prigione di Abashiri. L'assassino del mio boss, Ichinose, è lì. 381 00:36:29,183 --> 00:36:31,560 Sarebbe un'ottima occasione per farlo fuori. 382 00:36:40,069 --> 00:36:45,741 Uebayashi aveva ucciso Mizoguchi, il Nr 2 della Hiroshima Jinsei-kai, 383 00:36:46,033 --> 00:36:49,286 ma la sua morte venne trattata come un suicidio. 384 00:36:49,453 --> 00:36:54,374 La copertura fu ordinata dal presidente Watafune stesso. 385 00:36:55,042 --> 00:36:59,213 Le conoscenze di Mizoguchi nella polizia ne avevano ampliato l'influenza, 386 00:36:59,839 --> 00:37:02,925 e Watafune lo voleva fuori. 387 00:37:13,268 --> 00:37:15,896 Oh, signor Hioka. 388 00:37:16,355 --> 00:37:18,733 Ho bisogno di un favore. 389 00:37:42,882 --> 00:37:44,174 Benvenuto! 390 00:37:51,100 --> 00:37:54,935 "Irako Co., Ltd." 391 00:38:11,285 --> 00:38:13,996 Ehi, Shige! Son contento che tu sia qui. 392 00:38:18,667 --> 00:38:22,754 Abbiamo anche carne per gli umani. Su, accomodati. 393 00:38:23,839 --> 00:38:26,008 Certo che gli piace proprio. 394 00:38:26,133 --> 00:38:29,136 È coccodrillo di prima qualità, da Manila. 395 00:38:29,636 --> 00:38:32,181 La loro ultima cena, eh? 396 00:38:36,768 --> 00:38:38,437 Spostati, cazzo! 397 00:38:38,813 --> 00:38:40,689 Silenzio, o vi farete male. 398 00:38:46,445 --> 00:38:47,612 Che cazzo è?! 399 00:38:49,489 --> 00:38:51,200 Perché?! Questo no! 400 00:38:51,658 --> 00:38:53,160 Non ucciderlo! 401 00:38:53,452 --> 00:38:55,245 - Oddio! - Stai zitta. 402 00:38:55,412 --> 00:38:58,165 Stai zitto tu! Ma che significa?! 403 00:39:08,092 --> 00:39:09,426 Benvenuto! 404 00:39:15,057 --> 00:39:17,184 Chinta... Con permesso. 405 00:39:18,894 --> 00:39:20,479 Perché sei qui?! 406 00:39:22,231 --> 00:39:24,149 Ho fame, sorella. 407 00:39:25,067 --> 00:39:26,776 Un succo d'arancia. 408 00:39:28,195 --> 00:39:29,446 E noodles fritti. 409 00:39:32,824 --> 00:39:34,076 Stupido! 410 00:39:42,584 --> 00:39:44,169 Dove sei stato? 411 00:39:45,254 --> 00:39:47,756 - In prigione. - In prigione? 412 00:39:54,471 --> 00:39:55,764 Per questo mese. 413 00:40:01,395 --> 00:40:03,063 Non è troppo? 414 00:40:04,064 --> 00:40:06,108 Avevi detto che ti hanno aumentato l'affitto. 415 00:40:07,526 --> 00:40:11,613 Stai facendo il carino. Userai di nuovo Chinta? 416 00:40:16,618 --> 00:40:19,288 Ti leggo come un libro. 417 00:40:23,875 --> 00:40:27,546 Solo un'altra volta. Stavolta è veramente l'ultima. 418 00:40:35,762 --> 00:40:37,806 Devo continuare a fidarmi di te? 419 00:40:50,277 --> 00:40:51,695 Questo è tutto. 420 00:40:51,861 --> 00:40:55,324 Sulla scena sono state trovate le impronte di Uebayashi. 421 00:40:55,574 --> 00:40:58,285 Davvero? Non basta? 422 00:40:58,410 --> 00:41:01,663 Non è abbastanza per incolparlo dell'omicidio. 423 00:41:01,788 --> 00:41:03,207 Il rapporto forense? 424 00:41:03,332 --> 00:41:09,171 Arriverà a breve, ma non mi pare un crimine della yakuza. 425 00:41:10,047 --> 00:41:14,676 Il modo in cui è stata uccisa suggerisce una follia criminale. 426 00:41:17,346 --> 00:41:20,765 No, è stato Uebayashi. 427 00:41:22,267 --> 00:41:24,269 "Laboratorio Scientifica" 428 00:41:26,271 --> 00:41:29,399 Ha mai usato lo stesso modus operandi? 429 00:41:29,524 --> 00:41:32,777 Giusto. Puoi controllare i suoi precedenti giovanili? 430 00:41:32,902 --> 00:41:34,529 Certo, subito. 431 00:41:34,654 --> 00:41:36,991 A proposito, sei libero stasera? 432 00:41:37,116 --> 00:41:38,033 Stasera? 433 00:41:38,158 --> 00:41:42,287 Smettila di far finta di nulla. Hai dimenticato una cosa importante. 434 00:41:42,412 --> 00:41:46,208 Siamo partner, eppure non abbiamo mai mangiato insieme. 435 00:41:46,541 --> 00:41:48,043 E' importante? 436 00:41:48,168 --> 00:41:50,379 Certo che lo è! 437 00:41:50,504 --> 00:41:55,384 I partner devono essere così affiatati da mostrarsi anche il buco del culo. 438 00:41:55,509 --> 00:41:58,762 Io scrivo rapporti per te giorno dopo giorno... 439 00:41:58,887 --> 00:42:01,848 D'accordo! E stasera sia. 440 00:42:01,973 --> 00:42:03,600 Davvero? OK! 441 00:42:07,687 --> 00:42:10,607 Vi dispiace se mi unisco anch'io? 442 00:42:10,774 --> 00:42:12,276 E tu saresti? 443 00:42:12,609 --> 00:42:17,822 Scrivo di cronaca locale per Aki News. Mi chiamo Kosaka. 444 00:42:19,741 --> 00:42:22,244 Oh, rivolgiti al nostro addetto stampa. 445 00:42:22,911 --> 00:42:27,499 Sto indagando su un fatto avvenuto 3 anni fa... 446 00:42:27,666 --> 00:42:28,583 3 anni fa? 447 00:42:28,958 --> 00:42:33,505 Sì. Hai convinto Ichinose della Odani-gumi 448 00:42:33,630 --> 00:42:37,176 a far fuori il boss della Irako-kai, giusto? 449 00:42:37,967 --> 00:42:42,139 Ma è ridicolo. Non ho tutto quel potere. 450 00:42:42,306 --> 00:42:44,099 Davvero? 451 00:42:44,391 --> 00:42:49,146 Però ho sentito che hai il potere di far rilasciare un giovane teppistello. 452 00:42:51,273 --> 00:42:53,567 Che io sia dannato. 453 00:42:54,401 --> 00:42:59,448 Sentivo che qualcuno stava ficcando il naso attorno a me. Eri tu? 454 00:42:59,573 --> 00:43:02,576 Ficcare il naso in giro è ciò che fanno i giornalisti. 455 00:43:18,092 --> 00:43:19,343 "Uebayashi-gumi" 456 00:43:19,468 --> 00:43:21,928 Sì, mi piace! 457 00:43:22,053 --> 00:43:26,225 Capo, perchè non aggiungere "Pearl Ent." vicino allo stemma? 458 00:43:26,350 --> 00:43:28,435 No, i nostri progetti pubblici... 459 00:43:28,560 --> 00:43:30,645 Sto scherzando, coglione! 460 00:43:35,192 --> 00:43:38,112 Ma che perdindirindina di coincidenza, da clito! 461 00:43:38,237 --> 00:43:42,116 Chinta! Ti hanno rilasciato? Buon per te. 462 00:43:42,366 --> 00:43:46,786 Capo, lui era con noi quando abbiamo aggredito gli Odani. 463 00:43:47,662 --> 00:43:50,457 Io sono Chikada Kota. È un onore, signore. 464 00:43:56,213 --> 00:43:57,964 Ti chiamano "Chinta"? 465 00:44:00,884 --> 00:44:02,636 Bravo, ragazzo. 466 00:44:02,927 --> 00:44:05,054 Grazie, signore! 467 00:44:05,264 --> 00:44:07,932 - Sono contento che sei tornato. - Ben fatta. 468 00:44:10,894 --> 00:44:13,147 - Guarda qui. - Cos'è? 469 00:44:13,355 --> 00:44:15,815 Ora appartiene al nostro boss. 470 00:44:16,691 --> 00:44:19,110 Ho solo reclamato la mia casa. 471 00:44:25,825 --> 00:44:27,076 Fra'. 472 00:44:28,453 --> 00:44:31,039 Sei pronto a iniziare a collaborare? 473 00:44:31,665 --> 00:44:35,669 So che hai un carico di armi da Manila. 474 00:44:36,628 --> 00:44:38,588 Dove le nascondi? 475 00:44:38,797 --> 00:44:40,340 Ehi, Shige. 476 00:44:40,632 --> 00:44:45,136 Te l'ho detto, fammi uscire e collaborerò quanto vuoi. 477 00:44:45,262 --> 00:44:48,682 Pare che di nuovo tu non mi abbia capito. 478 00:44:49,683 --> 00:44:52,852 Non mi interessa trattare con te. 479 00:44:54,396 --> 00:44:59,568 Non con un farabutto che mette da parte la moglie del boss per prenderne il posto. 480 00:44:59,984 --> 00:45:03,655 Sei di grado più elevato, ma non posso lasciarti vivere. 481 00:45:04,739 --> 00:45:07,826 Dimmi delle armi, tanto muori comunque. 482 00:45:08,452 --> 00:45:10,119 L-Lo ucciderai? 483 00:45:11,746 --> 00:45:12,789 Capo! 484 00:45:17,502 --> 00:45:22,257 Wah wah wah wah...! Chiudi quella fogna, brutta scrofa! 485 00:45:25,594 --> 00:45:30,014 Ti ho fatta divertire stanotte. Vuoi farti un altro giro?! 486 00:45:30,139 --> 00:45:32,559 Non hai nessuna pietà?! 487 00:45:32,684 --> 00:45:34,853 Lasciaci vivere, è tutto! 488 00:45:34,978 --> 00:45:38,440 Uno yakuza che implora pietà merita solo di morire. 489 00:45:38,940 --> 00:45:40,191 Fallo. 490 00:45:43,320 --> 00:45:45,739 Basta! Basta! 491 00:45:46,406 --> 00:45:48,157 Basta! Fermo! 492 00:45:48,325 --> 00:45:49,868 Lascia vivere mia moglie! 493 00:45:49,993 --> 00:45:52,787 Allora inizia a comportarti da uomo. 494 00:45:53,037 --> 00:45:54,414 Levati. 495 00:45:59,168 --> 00:46:03,214 È meglio che ti sbrighi, fra', o la tua bella moglie morirà. 496 00:46:07,761 --> 00:46:09,220 Sbrigati, fra'. 497 00:46:11,097 --> 00:46:12,599 Fra'! 498 00:46:13,350 --> 00:46:17,145 Dove sono le armi, eh? 499 00:46:23,192 --> 00:46:25,028 I genitori di Uebayashi 500 00:46:25,236 --> 00:46:31,826 furono uccisi nel giugno del 1972, nel loro appartamento di Naka. 501 00:46:33,745 --> 00:46:39,167 Il padre era un alcolista, e un totale buono a nulla. 502 00:46:41,085 --> 00:46:46,257 Non faceva quasi mai andare il figlio a scuola, figuriamoci sfamarlo. 503 00:46:46,758 --> 00:46:52,597 Lo obbligava persino a rubare per pagarsi da bere. 504 00:46:57,519 --> 00:47:04,275 "Sapevo di doverlo uccidere prima che lui uccidesse me." 505 00:47:06,611 --> 00:47:08,613 Poi c'era la madre. 506 00:47:09,864 --> 00:47:12,617 Avevi ragione su di lei. 507 00:47:18,748 --> 00:47:23,420 "La mamma guardava sempre altrove quando mio padre mi picchiava, 508 00:47:24,128 --> 00:47:26,340 così ho ucciso anche lei." 509 00:47:42,021 --> 00:47:43,690 Bruciali. 510 00:47:46,360 --> 00:47:47,611 Sei sordo? 511 00:47:49,613 --> 00:47:50,864 Ho capito. 512 00:47:52,699 --> 00:47:54,618 Whoa, è ancora viva. 513 00:47:56,035 --> 00:48:00,206 La voglia di vivere è una cosa straordinaria. 514 00:48:08,423 --> 00:48:11,510 Cazzo, è in fiamme ma si muove ancora. 515 00:48:13,302 --> 00:48:15,013 Ehi, dopo seppelliscili. 516 00:48:17,557 --> 00:48:19,350 Incredibile, vero? 517 00:48:20,143 --> 00:48:22,061 Si contorceva tutta. 518 00:48:29,653 --> 00:48:31,362 "Seshima" 519 00:48:31,613 --> 00:48:35,366 Bene, è bello conoscerti, partner! 520 00:48:42,165 --> 00:48:46,795 Mi spiace. Non ho potuto preparare nient’ altro. 521 00:48:47,045 --> 00:48:49,964 Mi scuso io per essermi presentato così, all'ultimo. 522 00:48:52,551 --> 00:48:58,515 Allora partner, benvenuto al posto meno caro ma più gustoso di Hiroshima. 523 00:48:58,932 --> 00:49:02,185 La prego di rilassarsi e di sentirsi come a casa. 524 00:49:07,023 --> 00:49:08,442 Oh, lui è nostro figlio. 525 00:49:09,609 --> 00:49:11,986 Ho sentito che era gravemente malato. 526 00:49:19,202 --> 00:49:20,537 Dove l'hai sentito... 527 00:49:32,507 --> 00:49:33,717 Mi spiace. 528 00:49:35,760 --> 00:49:37,471 In realtà, 529 00:49:38,221 --> 00:49:42,934 ho chiesto a qualcuno di informarsi su di te. 530 00:49:43,434 --> 00:49:44,811 Su di me? 531 00:49:44,978 --> 00:49:50,441 Mi spiace. Non corre buon sangue tra il sovrintendente Saga e me. 532 00:49:50,859 --> 00:49:55,572 Pensavo mi avesse portato a Hiroshima per quello. 533 00:49:56,405 --> 00:50:01,119 Vuoi dire che pensavi che io fossi la sua spia? 534 00:50:01,911 --> 00:50:03,246 Perdonami. 535 00:50:03,997 --> 00:50:08,960 Hai sentito, Yuriko? Non sono così finito come pensavo! 536 00:50:09,127 --> 00:50:15,258 Grazie tante d'aver pensato così bene di un umile poliziotto a fine carriera! 537 00:50:17,093 --> 00:50:19,012 Su, finisci di mangiare! 538 00:50:19,596 --> 00:50:21,472 Anche tu, Yuriko. 539 00:50:21,806 --> 00:50:23,141 Grazie. 540 00:50:36,237 --> 00:50:40,283 Così Seshima, hai passato anni nella polizia di sicurezza segreta? 541 00:50:40,575 --> 00:50:43,912 A differenza tua, lavoravo nell'ombra. 542 00:50:45,246 --> 00:50:49,668 Io e mia moglie dobbiamo il nostro sostentamento al partito comunista. 543 00:50:49,834 --> 00:50:52,336 Non scherzare su certe cose! 544 00:50:53,713 --> 00:50:57,341 Non si perde mai i programmi criminali alla TV. 545 00:50:57,801 --> 00:51:02,388 Sono certa che è felicissimo di lavorare finalmente a un caso d'omicidio. 546 00:51:02,681 --> 00:51:08,436 Ma certo! Le indagini criminali sono ciò per cui noi sbirri viviamo! 547 00:51:08,562 --> 00:51:12,607 Che fortunato! Il tuo desiderio si è avverato prima della pensione. 548 00:51:13,191 --> 00:51:14,901 Ecco del riso al polpo. 549 00:51:20,281 --> 00:51:23,993 Sai, inchiodare Uebayashi non sarà facile. 550 00:51:24,578 --> 00:51:27,914 Ma figurati! Difficile un corno! 551 00:51:28,748 --> 00:51:32,627 Confronto ai criminali politici, gli yakuza sono facilissimi. 552 00:51:33,127 --> 00:51:35,463 - Ah sì? - Eccerto! 553 00:51:35,589 --> 00:51:40,468 Gli yakuza dicono di essere cattivi e che fanno cose cattive. 554 00:51:40,601 --> 00:51:42,936 E' molto più semplice. 555 00:51:43,054 --> 00:51:47,350 Quelli che fanno cose brutte ma credono che siano buone sono molto più tosti. 556 00:51:47,767 --> 00:51:53,147 Sono convinti d'avere ragione. E' molto più difficile sbarazzarsene. 557 00:51:55,566 --> 00:51:59,946 Lo ignori, per favore. Fa sempre così quando è ubriaco. 558 00:52:04,367 --> 00:52:07,411 - Il riso al polpo è fantastico! - Ne prenda ancora! 559 00:52:07,536 --> 00:52:08,955 Grazie. 560 00:52:19,674 --> 00:52:22,135 Signor Kosaka? Aki News? 561 00:52:23,052 --> 00:52:24,679 E se lo fossi? 562 00:52:25,304 --> 00:52:27,932 Ehi! Fermo! Che cazzo succede?! 563 00:52:36,524 --> 00:52:38,234 Eccoci. Prego! 564 00:52:44,783 --> 00:52:50,288 Grazie dell'attesa. Un caffé freddo e una limonata. 565 00:52:50,413 --> 00:52:51,748 A voi. 566 00:52:54,083 --> 00:52:55,584 Li ha uccisi? 567 00:52:55,794 --> 00:52:59,297 Sì. Il nuovo boss e la moglie. 568 00:53:02,550 --> 00:53:04,719 È fuori di testa. 569 00:53:05,344 --> 00:53:10,725 Non si trattiene neanche con una donna. Le ha strappato via gli occhi. 570 00:53:15,521 --> 00:53:17,315 Puoi già intervenire? 571 00:53:18,316 --> 00:53:22,028 - Io non credo di potercela fare... - Stringi ancora un po' i denti. 572 00:53:22,946 --> 00:53:27,075 Se mi muovo ora, sospetterà di te. Lo capisci? 573 00:53:28,702 --> 00:53:31,454 Io indago sull'omicidio della maestra di piano. 574 00:53:31,871 --> 00:53:34,332 Non hai ancora nessuna nuova pista? 575 00:53:34,623 --> 00:53:35,917 No... 576 00:53:39,963 --> 00:53:42,298 Farà la guerra alla Odani. 577 00:53:42,506 --> 00:53:48,805 Ha fregato le armi del nuovo boss. È solo una questione di tempo. 578 00:53:52,600 --> 00:53:53,935 Hioka? 579 00:53:55,353 --> 00:54:00,233 OK. Fammi sapere quando dobbiamo fare la retata. 580 00:54:00,900 --> 00:54:02,651 Devo andare. 581 00:54:06,155 --> 00:54:08,532 Ah sì! Hioka, mi è arrivato. 582 00:54:09,450 --> 00:54:10,827 Grazie tante. 583 00:54:11,535 --> 00:54:15,081 Cavolo, non c'è nulla che tu non possa fare. 584 00:54:15,206 --> 00:54:18,960 Mi hai fatto avere tutti i documenti. È stato un gioco da ragazzi. 585 00:54:22,296 --> 00:54:24,590 Hai già parlato con Mao? 586 00:54:26,384 --> 00:54:28,803 Idiota, me l'avevi promesso! 587 00:54:28,928 --> 00:54:32,891 Non ti preoccupare. So che capirà. 588 00:54:33,307 --> 00:54:35,351 Vivrò con la mamma in Corea. 589 00:54:35,476 --> 00:54:41,024 Sì, ma resterà solo Mao ad occuparsi di tua sorella e di tuo fratello. 590 00:54:42,066 --> 00:54:44,068 Ormai ho deciso. 591 00:54:46,654 --> 00:54:50,784 Non posso vivere così. Non in questo paese. 592 00:54:52,285 --> 00:54:54,620 Mi prendono solo per un idiota. 593 00:54:57,081 --> 00:55:01,795 Mao se la caverà. E poi ha te. 594 00:55:08,134 --> 00:55:11,262 Ti piace startene fermo qui così? 595 00:55:11,387 --> 00:55:15,558 Scommetto che non fai altro che judo, ho ragione? 596 00:55:22,239 --> 00:55:25,284 Fai le cose in stile yakuza, huh?! 597 00:55:25,944 --> 00:55:29,197 Oh cazzo. Cos'hai fatto in faccia? 598 00:55:29,322 --> 00:55:34,452 Ma smettila. Hai detto a quelli della Odani di spaventarmi perché indago su di te! 599 00:55:35,244 --> 00:55:38,372 Usi dei delinquenti per soffocare la libertà di espressione?! 600 00:55:38,497 --> 00:55:39,833 D'accordo! 601 00:55:40,374 --> 00:55:44,253 Dirò ai ragazzi della Odani di lasciarti in pace. 602 00:55:44,378 --> 00:55:47,465 Quindi, signor giornalista, datti una calmata, OK? 603 00:55:47,882 --> 00:55:48,925 Aspetta. 604 00:55:50,134 --> 00:55:55,139 Sai, signor Hioka, io penso che tu sia ancor più nella merda di Ogami. 605 00:55:55,556 --> 00:55:56,557 Come? 606 00:55:56,850 --> 00:56:02,605 Ogami sapeva che sporcarsi faceva parte del suo lavoro, giusto? 607 00:56:02,730 --> 00:56:06,275 - Cosa stai cercando di...? - Ma no so se tu lo sai. 608 00:56:06,734 --> 00:56:11,780 In segreto frequenti la yakuza e fai quello che più ti piace, 609 00:56:11,990 --> 00:56:14,708 ma ti comporti come un paladino della giustizia, 610 00:56:15,038 --> 00:56:17,920 come se solo Dio potesse giudicarti. 611 00:56:18,662 --> 00:56:22,041 Comunque la rigiri, finirà molto male. 612 00:56:22,166 --> 00:56:24,002 Male come? 613 00:56:24,752 --> 00:56:28,714 In questi tre anni non ci sono state faide, nè morti. 614 00:56:30,674 --> 00:56:32,676 Nel periodo di Ogami, invece? 615 00:56:33,136 --> 00:56:38,016 Scontri ovunque e morti civili. È questo che vorrebbe il tuo giornale? 616 00:56:38,349 --> 00:56:40,018 Non ho mai detto che... 617 00:56:40,143 --> 00:56:42,020 "Libertà d'espressione"? 618 00:56:42,395 --> 00:56:44,588 Se la gente morisse a causa di essa, 619 00:56:45,152 --> 00:56:47,491 il tuo giornale se ne prenderebbe la colpa?! 620 00:56:48,192 --> 00:56:51,070 Mi faccio il culo per mantenere la pace. 621 00:56:51,237 --> 00:56:54,240 Gli esterni possono solo stare zitti e guardare! 622 00:56:58,244 --> 00:56:59,745 Fottiti! 623 00:57:04,375 --> 00:57:08,087 Allora dimmi, sai chi ha incastrato il mio vecchio? 624 00:57:08,712 --> 00:57:11,299 Certo. Ma ho solo... 625 00:57:11,549 --> 00:57:15,594 rischiato la mia vita per scoprirlo. Non posso mica dirlo così. 626 00:57:15,761 --> 00:57:21,225 Anche noi rischiamo la vita. Uccidere uno sbirro non è una cazzata. 627 00:57:26,689 --> 00:57:30,818 L'ordine mantenuto da Hioka dopo la morte di Ogami... 628 00:57:31,610 --> 00:57:34,905 ...fu disfatto dalla Uebayashi-gumi. 629 00:57:35,031 --> 00:57:36,907 Levatevi dal cazzo! 630 00:57:37,366 --> 00:57:38,742 Cazzo guardate? 631 00:57:41,662 --> 00:57:43,289 Bel culo, bambola! 632 00:57:46,209 --> 00:57:49,878 La smetta! La smetta, signore. 633 00:57:50,754 --> 00:57:53,591 Brutta troia. Cazzo ti prende? 634 00:57:57,470 --> 00:57:59,973 - Mi scusi tanto. - Io me ne vado. 635 00:58:02,517 --> 00:58:03,497 Tutto bene? 636 00:58:03,661 --> 00:58:06,399 Ehi, ehi, ehi, ve ne andate di già? 637 00:58:06,581 --> 00:58:10,751 Scusi tanto. Grazie. Grazie tante. 638 00:58:23,389 --> 00:58:24,724 Cazzo c'è? 639 00:58:26,308 --> 00:58:31,938 Bene. Finalmente l'attrazione finale. È da un po' che aspetto. 640 00:58:33,482 --> 00:58:36,902 Non l'ho mai vista prima. È qui per lavoro? 641 00:58:37,569 --> 00:58:43,325 Presto apriamo un negozio a Kurihara. Oggi diamo solo un'occhiata in giro. 642 00:58:45,536 --> 00:58:47,044 E a proposito... 643 00:58:47,607 --> 00:58:49,613 non assomigli per niente a Chinta. 644 00:58:52,126 --> 00:58:53,919 Siete della Uebayashi-gumi? 645 00:58:55,546 --> 00:58:58,299 Ho saputo che gestivi un bar, così sono venuto. 646 00:59:02,219 --> 00:59:07,099 L'idea di scoparmi la sorella di un amico mi eccita, sai? 647 00:59:07,933 --> 00:59:11,353 La smetta, qui non facciamo così. La prego di andarsene. 648 00:59:11,478 --> 00:59:13,480 Non ti preoccupare, Chinta non lo saprà. 649 00:59:13,647 --> 00:59:15,482 Questo è territorio della Odani. 650 00:59:15,691 --> 00:59:17,193 E allora?! 651 00:59:20,529 --> 00:59:22,823 Non dica che non l'ho avvertita. 652 00:59:25,451 --> 00:59:26,993 Ma come, Mao? 653 00:59:27,703 --> 00:59:30,706 La tua clientela non è più quella di una volta. 654 00:59:30,872 --> 00:59:32,458 Ehi, testa di cazzo. 655 00:59:33,667 --> 00:59:36,170 A chi cazzo parli? 656 00:59:41,508 --> 00:59:43,009 Basta così, Hanada. 657 00:59:43,302 --> 00:59:46,847 Sono solo dei bastardini randagi che guaiscono. 658 00:59:47,473 --> 00:59:50,184 Lasciali all'accalappiacani, OK? 659 00:59:54,271 --> 00:59:55,939 Non mi dire... 660 00:59:57,358 --> 00:59:59,067 Ma è il signor Saeki! 661 01:00:00,819 --> 01:00:02,363 Giù la cresta. 662 01:00:02,779 --> 01:00:05,824 Ti avrei salutato se lo avessi saputo. 663 01:00:09,453 --> 01:00:12,373 I bar di provincia fanno veramente cagare. 664 01:00:15,626 --> 01:00:16,877 Ce ne andiamo. 665 01:00:19,630 --> 01:00:21,257 Tu! Viscido! 666 01:00:21,882 --> 01:00:25,761 Tornerò per il tuo collo. Hai capito?! 667 01:00:26,011 --> 01:00:27,888 Meglio che te lo lavi. 668 01:00:28,013 --> 01:00:29,848 Non scappate. Non si scappa. 669 01:00:43,654 --> 01:00:44,821 Con permesso. 670 01:00:45,864 --> 01:00:47,324 C'è Chinta. 671 01:00:48,325 --> 01:00:49,743 Con permesso. 672 01:00:52,120 --> 01:00:53,497 A terra. 673 01:00:58,252 --> 01:01:02,589 Ho saputo che tua sorella ha un locale a Kurihara. 674 01:01:05,342 --> 01:01:07,511 Perchè non me l'hai detto? 675 01:01:07,719 --> 01:01:10,639 Beh, vede... 676 01:01:18,689 --> 01:01:22,859 Gli sbirri di Kurihara Est coprono quella feccia della Odani. 677 01:01:23,402 --> 01:01:25,571 Chiedilo a tua sorella. 678 01:01:27,781 --> 01:01:30,451 Va bene. Le chiederò di aiutarci. 679 01:01:30,576 --> 01:01:31,868 Bravo. 680 01:01:35,872 --> 01:01:38,917 E poi, c'è un detective che si chiama Hioka. 681 01:01:39,293 --> 01:01:42,213 Trovami la sua famiglia. 682 01:01:44,590 --> 01:01:47,259 Saranno degli ostaggi utili. 683 01:01:47,509 --> 01:01:52,889 Il suo distintivo non varrà un cazzo quando vedrà sua madre torturata. 684 01:01:55,684 --> 01:01:58,144 D'accordo. Farò del mio meglio. 685 01:01:59,062 --> 01:02:00,564 Ora vado. 686 01:02:01,482 --> 01:02:04,150 Chinta. Chinta. 687 01:02:07,028 --> 01:02:09,656 Carta, forbici, sasso! 688 01:02:12,868 --> 01:02:15,120 - Non fare il fifone. - Ma io... 689 01:02:16,413 --> 01:02:18,374 Ora ti porto oltre. 690 01:02:19,500 --> 01:02:20,709 Capo... 691 01:02:26,382 --> 01:02:30,844 Uno, due...botta! 692 01:02:45,276 --> 01:02:48,945 Com'è? Come nient'altro, no? 693 01:02:49,112 --> 01:02:54,326 Quando ti spari della metanfetamina, è come se avessi un altro sole dentro. 694 01:02:55,411 --> 01:02:57,579 Ma adesso lo senti. 695 01:03:06,297 --> 01:03:09,049 Ehi, sei tu, Mao. 696 01:03:09,215 --> 01:03:10,258 Buongiorno. 697 01:03:10,384 --> 01:03:12,469 Niente più Uebayashi-gumi? 698 01:03:12,594 --> 01:03:14,888 No. La prego, tornate da noi. 699 01:03:15,013 --> 01:03:16,598 Chiamaci se hai bisogno. 700 01:03:19,184 --> 01:03:20,686 Tachibana! 701 01:03:22,313 --> 01:03:24,022 Non ci rompere il cazzo! 702 01:03:25,524 --> 01:03:27,233 Ti avevo detto che ti avrei ucciso! 703 01:03:27,359 --> 01:03:29,945 Levati dal cazzo! Spostati! 704 01:03:32,238 --> 01:03:33,740 Torna qui! 705 01:03:34,240 --> 01:03:35,617 Ma che cazzo?! 706 01:03:35,742 --> 01:03:36,743 Cap! 707 01:03:37,453 --> 01:03:38,454 Cap! 708 01:03:42,040 --> 01:03:43,417 Cap, stai fermo! 709 01:03:50,632 --> 01:03:52,384 Cazzo che male... 710 01:03:52,801 --> 01:03:55,095 Maledetto medico! Ti ammazzo! 711 01:03:55,220 --> 01:03:57,222 - Stronzo! - Scusi, scusi. 712 01:03:57,337 --> 01:04:00,548 - Stia fermo, per favore. - Fate un lavoro ben fatto! 713 01:04:00,892 --> 01:04:04,396 Amaki, non sto dicendo di porgere l'altra guancia. 714 01:04:04,938 --> 01:04:09,109 Però non fare nulla finché non riesco a parlare col presidente! 715 01:04:09,860 --> 01:04:11,152 Amaki! 716 01:04:21,580 --> 01:04:23,957 Hanada, dove stai andando? 717 01:04:24,082 --> 01:04:28,587 Ci hanno sganciato una bomba addosso! Non possiamo non fare niente! 718 01:04:28,879 --> 01:04:32,508 - Ora levati dal cazzo! - Vaffanculo, ragazzino! 719 01:04:34,050 --> 01:04:38,597 Hanada. Ichinose mi ha chiesto di tenervi tutti d'occhio. 720 01:04:38,889 --> 01:04:42,559 Chi si mette contro di me, si mette contro di lui. Chiaro? 721 01:04:46,730 --> 01:04:51,943 Sai, hai un bel fegato per dire stronzate del genere. 722 01:04:54,696 --> 01:05:00,326 Ichinose ti ha perdonato solo perché la tregua era più importante. 723 01:05:01,244 --> 01:05:05,999 Però questo non cambia il fatto che lo hai incastrato! 724 01:05:06,583 --> 01:05:08,835 Nessuno di noi qui... 725 01:05:11,171 --> 01:05:13,715 ...ti ha mai perdonato. 726 01:05:15,495 --> 01:05:17,084 Scendi da lì. 727 01:05:18,344 --> 01:05:21,056 Nessun porco di uno sbirro può dirci cosa fare. 728 01:05:23,475 --> 01:05:24,893 Che cazzo fai?! 729 01:05:31,983 --> 01:05:34,360 Se fate anche un solo passo, 730 01:05:35,487 --> 01:05:37,322 faccio esplodere 'sto stronzo. 731 01:05:42,243 --> 01:05:45,914 Se uno di voi parla, vi sbatto tutti in galera. 732 01:05:46,540 --> 01:05:47,749 È chiaro?! 733 01:05:55,048 --> 01:05:58,176 Presidente, sarà guerra aperta. 734 01:05:58,510 --> 01:06:01,179 E cosa dovrei fare? 735 01:06:01,304 --> 01:06:05,642 Quel bifolco non mi ascolta. Ho fatto del mio meglio. 736 01:06:05,809 --> 01:06:08,436 Interverrà la polizia di Hiroshima. 737 01:06:08,562 --> 01:06:10,606 Irromperanno nel suo quartier generale. 738 01:06:10,772 --> 01:06:14,485 - Sarebbe pessimo. - Allora deve fermare Uebayashi! 739 01:06:14,610 --> 01:06:18,989 Ma sarebbe pessimo anche per te, no? 740 01:06:19,114 --> 01:06:20,198 Come? 741 01:06:20,824 --> 01:06:23,535 Anch'io leggo il giornale. 742 01:06:23,785 --> 01:06:31,001 Da tre anni, la yakuza di Hiroshima si fa comandare a bacchetta da te. 743 01:06:31,167 --> 01:06:33,795 Ma se qualcosa va male, 744 01:06:33,920 --> 01:06:38,884 è sempre uno di noi yakuza a pagare, e questo non è affatto giusto. 745 01:06:46,975 --> 01:06:49,728 Ma non possiamo non fare nulla! 746 01:06:57,736 --> 01:07:02,991 Ora che ci penso, non ci sono più lupi in questo paese. 747 01:07:04,701 --> 01:07:08,997 I lupi sono diventati troppo feroci e fuori controllo, 748 01:07:09,623 --> 01:07:12,709 così gli umani li hanno sterminati fino all'ultimo. 749 01:07:13,752 --> 01:07:16,129 Diventare il più forte... 750 01:07:18,590 --> 01:07:19,885 ...non è sempre un bene. 751 01:07:23,511 --> 01:07:26,431 Ehi, signora Irako! Ce ne ha messo di tempo! 752 01:07:27,015 --> 01:07:31,978 Mi ha detto che ha delle grandi notizie, così mi sono messa in ghingheri. 753 01:07:32,103 --> 01:07:35,732 Perché vederci in un posto così triste? 754 01:07:39,653 --> 01:07:41,655 Ho interrotto qualcosa? 755 01:07:42,155 --> 01:07:47,285 No, è arrivata... che avevamo appena finito. 756 01:07:50,997 --> 01:07:52,040 Io vado. 757 01:08:12,102 --> 01:08:13,519 È orfano? 758 01:08:14,020 --> 01:08:18,984 Sissignore. Pare che entrambi i genitori del detective siano morti. 759 01:08:21,194 --> 01:08:23,697 Sei venuto per tirare fuori delle scuse? 760 01:08:25,657 --> 01:08:27,450 Oh, no, signore. 761 01:08:29,995 --> 01:08:32,413 Ehi. Vieni qui. 762 01:08:33,289 --> 01:08:34,582 Ou. 763 01:08:35,959 --> 01:08:37,085 Chinta. 764 01:08:38,086 --> 01:08:40,421 Pensi che me la beva? 765 01:08:45,093 --> 01:08:47,512 Che cazzo di vita hai fatto, ragazzino? 766 01:08:49,555 --> 01:08:51,516 Song-ho! Smettila! 767 01:09:06,031 --> 01:09:08,491 Sono nato in questa zona. 768 01:09:09,785 --> 01:09:14,372 Ogni giorno ero al verde, e sempre affamato da morire. 769 01:09:15,498 --> 01:09:20,879 Non potevo fare altro che vivere degli avanzi di questo locale qui. 770 01:09:21,296 --> 01:09:22,881 Non è vero, signora? 771 01:09:28,636 --> 01:09:30,138 Chinta. 772 01:09:32,557 --> 01:09:34,685 Perché sei uno yakuza? 773 01:09:39,522 --> 01:09:44,110 Perché hai vissuto di avanzi, ma sei ancora nella merda?! 774 01:10:02,796 --> 01:10:04,005 D'accordo. 775 01:10:08,927 --> 01:10:11,722 Signora, alla prossima. 776 01:10:19,855 --> 01:10:21,940 Mangia prima d'andartene. 777 01:11:42,645 --> 01:11:46,066 Cos'hai da guardare? 778 01:11:48,819 --> 01:11:50,236 Song-ho... 779 01:11:54,490 --> 01:11:55,826 Song-ho! 780 01:12:01,832 --> 01:12:02,999 Song-ho. 781 01:12:54,842 --> 01:12:59,805 Te le stai proprio tracannando. È successo qualcosa di brutto? 782 01:13:01,724 --> 01:13:03,309 Siamo loquaci, eh? 783 01:13:06,104 --> 01:13:07,397 Hei, ciao. 784 01:13:09,190 --> 01:13:12,068 Signore, una birra e due bicchieri. 785 01:13:12,360 --> 01:13:13,736 Perché sei qui? 786 01:13:17,740 --> 01:13:20,743 Non t'importa se ti vedono qui? 787 01:13:26,666 --> 01:13:29,794 Cazzo, hai gli occhi da metamfetamina. 788 01:13:33,173 --> 01:13:34,840 Muori figlio di puttana! 789 01:13:36,426 --> 01:13:38,178 E-Ehi! Ma che cazzo?! 790 01:13:38,636 --> 01:13:39,930 Torna qui! 791 01:13:54,945 --> 01:13:56,612 Dov'è andato?! 792 01:14:08,374 --> 01:14:11,294 - Che cazzo ti prende?! - Lasciami! 793 01:14:22,222 --> 01:14:26,476 Uebayashi ti ha dato della metamfetamina, e ora sei un killer? 794 01:14:29,604 --> 01:14:31,123 Ehi Chinta. 795 01:14:31,611 --> 01:14:36,361 Grazie a te, ora possiamo fotterci Uebayashi. Capito? 796 01:14:36,486 --> 01:14:41,407 Stronzate! Se faccio la spia, sono morto. 797 01:14:43,534 --> 01:14:46,454 Non ho altra scelta che fare quello che sto facendo. 798 01:15:18,361 --> 01:15:19,487 Scappa! 799 01:15:22,657 --> 01:15:24,159 Vattene da qui! 800 01:15:24,409 --> 01:15:25,826 Hioka... 801 01:15:26,786 --> 01:15:29,580 Ora puoi camminare a testa alta. 802 01:15:32,540 --> 01:15:34,000 Scappa! 803 01:15:51,809 --> 01:15:54,354 Ehi! Che c'è?! 804 01:15:55,523 --> 01:15:58,609 Sono stati gli uomini di Uebayashi? Sono stati loro? 805 01:15:59,319 --> 01:16:00,736 Mi serve un favore... 806 01:16:01,237 --> 01:16:03,781 - Chiamo un'ambulanza! - Aspetta, dannazione! 807 01:16:04,782 --> 01:16:06,617 Perché, vuoi morire?! 808 01:16:08,869 --> 01:16:10,121 Ascolta. 809 01:16:11,872 --> 01:16:15,960 C'è un detective che si chiama Seshima alla sede di Hiroshima. 810 01:16:16,711 --> 01:16:19,672 Faglielo sapere per me. 811 01:16:20,131 --> 01:16:21,257 Ti prego... 812 01:16:23,551 --> 01:16:24,552 Hioka... 813 01:16:25,345 --> 01:16:28,306 Hioka! Hioka! 814 01:16:37,898 --> 01:16:41,819 Quindi hai una talpa nella Uebayashi-gumi? 815 01:16:41,944 --> 01:16:46,491 Sì. E voglio che si sappia che sono stato gravemente ferito. 816 01:16:46,949 --> 01:16:49,785 Sennò la tua spia è nei guai, vero? 817 01:16:50,578 --> 01:16:57,793 Ho capito. Dirò alla stampa che hai un piede nella fossa. 818 01:16:58,253 --> 01:17:02,423 Ingannerò anche il sovrintendente. Stai tranquillo. 819 01:17:02,590 --> 01:17:04,550 Stile polizia segreta. 820 01:17:04,967 --> 01:17:07,678 Sciocco. Non è il momento di scherzare. 821 01:17:17,188 --> 01:17:20,024 Allora, e Uebayashi? 822 01:17:21,859 --> 01:17:27,323 Ora che sono ferito, attaccherà subito la Odani. 823 01:17:28,199 --> 01:17:29,825 Poi colpiremo noi. 824 01:17:33,371 --> 01:17:38,501 Ieri sera, un poliziotto è stato ferito con un colpo di pistola a Kurihara. 825 01:17:38,709 --> 01:17:45,633 Il sospettato, ancora a piede libero, è ricercato per tentato omicidio. 826 01:17:46,634 --> 01:17:49,804 Il fatto è avvenuto verso le 24. 827 01:17:49,970 --> 01:17:56,477 Un passante ha trovato un uomo sanguinante in un vicolo di Minami Chuo. 828 01:17:58,188 --> 01:18:00,190 La polizia è accorsa sulla scena, 829 01:18:00,315 --> 01:18:06,487 e ha identificato la vittima come un detective di Kurihara Est. 830 01:18:06,821 --> 01:18:09,240 Rimane in condizioni critiche... 831 01:18:09,407 --> 01:18:11,909 Hey Chinta, sei al notiziario! 832 01:18:12,076 --> 01:18:13,786 Cos'è successo, boss? 833 01:18:15,162 --> 01:18:17,665 Perché non l'hai finito? 834 01:18:18,999 --> 01:18:24,422 Beh, aveva smesso di muoversi, così ho pensato che fosse morto. 835 01:18:26,382 --> 01:18:28,551 Ti sei messo d'accordo con lui? 836 01:18:28,676 --> 01:18:30,345 No, non lo farei mai... 837 01:18:30,470 --> 01:18:35,225 Hai sparato 5 colpi, e nessuno ti ha visto? 838 01:18:37,059 --> 01:18:41,772 Quando uno dei loro viene abbattuto, gli sbirri se la prendono con chiunque. 839 01:18:42,773 --> 01:18:44,900 Non si muoveva proprio? 840 01:18:45,235 --> 01:18:49,029 È la verità, capo. L'ho fatto per te, davvero... 841 01:18:49,154 --> 01:18:51,574 Ehi. Hai una lama? 842 01:18:53,117 --> 01:18:54,201 Boss... 843 01:18:55,536 --> 01:18:58,205 Se dici sul serio, dimostramelo. 844 01:18:58,956 --> 01:19:04,545 Se sei davvero così leale, un dito o due non sono nulla. 845 01:20:08,275 --> 01:20:09,777 Sì, Chinta! 846 01:20:13,864 --> 01:20:17,535 Brutto bastardo, non mangiarlo! Juno! No! 847 01:20:17,868 --> 01:20:20,955 Ehi Hosokawa! Trova uno straccio o qualcosa. 848 01:20:21,163 --> 01:20:22,873 Grande, Chinta! 849 01:20:26,544 --> 01:20:29,046 Chinta, ti ho salvato il dito. 850 01:20:31,173 --> 01:20:33,258 Sei un grande, Chinta! 851 01:20:37,179 --> 01:20:38,431 Con permesso. 852 01:20:47,565 --> 01:20:50,067 È arrivato questo, boss. 853 01:20:52,987 --> 01:20:58,493 Ehi. Dai questo a Chinta. Digli che è un antidolorifico. 854 01:20:59,577 --> 01:21:01,871 Certo. Grazie, capo. 855 01:21:07,418 --> 01:21:09,086 È velocissimo! 856 01:21:09,504 --> 01:21:12,047 Fammi provare a me. 857 01:21:12,465 --> 01:21:13,508 Chinta! 858 01:21:14,967 --> 01:21:17,887 Ehi, ciao. Ho fame, sorella. 859 01:21:18,095 --> 01:21:20,681 Kota ci ha comprato una macchina radio-comandata! 860 01:21:22,016 --> 01:21:23,643 Vieni qui. 861 01:21:23,976 --> 01:21:25,395 Che c'è? 862 01:21:26,687 --> 01:21:28,188 Ma che c'è? 863 01:21:28,981 --> 01:21:32,276 Allora, hai lasciato la gang o no? 864 01:21:36,238 --> 01:21:38,115 Che cavolo è questo?! 865 01:21:38,449 --> 01:21:40,075 Nulla, OK? 866 01:21:40,367 --> 01:21:43,287 Sto morendo di fame. Preparami qualcosa, sorella. 867 01:21:43,413 --> 01:21:45,706 Hai saputo di Hioka? 868 01:21:45,915 --> 01:21:50,961 Non fare più come ti dice, e riga dritto. Chinta! 869 01:21:51,962 --> 01:21:53,297 Fammi provare. 870 01:21:55,257 --> 01:21:59,261 Cacchio, mica è facile. Come si gira a destra? 871 01:21:59,386 --> 01:22:00,805 Hai sentito? 872 01:22:01,221 --> 01:22:03,140 Andate a giocare laggiù. 873 01:22:10,981 --> 01:22:12,692 Non posso mollare ancora. 874 01:22:15,152 --> 01:22:18,322 Gli sbirri ti usano soltanto. Come fai a non capirlo?! 875 01:22:18,448 --> 01:22:22,493 No! So quel che faccio. E io non mollo. 876 01:22:24,579 --> 01:22:25,580 Stupido! 877 01:22:29,166 --> 01:22:33,337 E credo che... Hioka stia facendo la cosa giusta. 878 01:22:35,422 --> 01:22:38,759 Non possiamo lasciare che quei bastardi malvagi facciano come vogliono. 879 01:22:41,386 --> 01:22:43,222 Non posso lasciartelo fare. 880 01:22:44,682 --> 01:22:47,017 Lascia perdere o non tornare a casa. 881 01:22:49,812 --> 01:22:53,190 Non ti preoccupare. Presto sarà finita. 882 01:22:53,315 --> 01:22:54,859 Chinta... 883 01:23:13,878 --> 01:23:15,379 Sono Hioka. 884 01:23:16,506 --> 01:23:20,259 Stasera a mezzanotte attaccheranno Kurihara. 885 01:23:29,769 --> 01:23:31,353 Abbiamo tutto. 886 01:23:32,104 --> 01:23:33,230 Andiamo. 887 01:23:40,279 --> 01:23:43,115 Capo, siamo pronti. 888 01:23:50,915 --> 01:23:54,251 Attaccheranno? Ma è un'informazione affidabile? 889 01:23:54,877 --> 01:23:58,964 Che rimanga tra noi, ma viene da una spia. 890 01:23:59,089 --> 01:24:02,134 Huh? Seshima, hai una spia? 891 01:24:02,802 --> 01:24:05,387 Mai rivelare i trucchi del mestiere. 892 01:24:05,888 --> 01:24:10,267 Hioka è ferito, quindi spetta a noi stanarli. 893 01:24:15,731 --> 01:24:17,650 Chinta, vieni qui. 894 01:24:18,859 --> 01:24:20,277 Dammi la chiave della tua moto. 895 01:24:26,200 --> 01:24:29,119 Ho una questione in sospeso. Tu vai pure. 896 01:24:52,142 --> 01:24:55,354 "Odani General Trading Co." 897 01:24:55,646 --> 01:24:58,273 Cazzo come viene giù. 898 01:25:40,650 --> 01:25:45,946 Ferito gravemente, eh? Che ci fai qui sotto alla pioggia? 899 01:25:59,877 --> 01:26:01,295 Che c'è? 900 01:26:02,629 --> 01:26:04,173 Ti ha veramente sparato? 901 01:26:11,305 --> 01:26:13,473 Dovrebbe iniziare da un momento all'altro. 902 01:26:20,439 --> 01:26:23,317 Pensavo di attaccare stanotte, 903 01:26:23,608 --> 01:26:27,571 ma voi sbirri lo avete scoperto e così ho cambiato i miei piani. 904 01:26:44,797 --> 01:26:48,300 Così sei tu quello che ha incastrato il mio capo. 905 01:26:49,093 --> 01:26:53,597 Che gran stronzata! Perché mai avrei dovuto?! 906 01:26:53,764 --> 01:26:58,268 Perché hai lasciato che la morte di Ogami ti desse alla testa. 907 01:26:59,436 --> 01:27:01,772 Anche gli sbirri sono umani. 908 01:27:02,147 --> 01:27:05,860 Qualcuno a cui tieni viene brutalmente ucciso. 909 01:27:06,318 --> 01:27:10,572 Così perdi il tuo dio e diventi un demone. 910 01:27:11,949 --> 01:27:13,075 Non è così? 911 01:27:15,828 --> 01:27:20,457 Inoltre ci hai mandato una talpa affinché facesse la spia. 912 01:27:30,675 --> 01:27:33,137 Ehi Chinta, accosta qui. 913 01:27:33,345 --> 01:27:35,264 Sì? Oh, ma... 914 01:27:35,430 --> 01:27:37,682 Fallo, accosta. 915 01:27:41,728 --> 01:27:43,355 Una spia? 916 01:27:44,815 --> 01:27:46,650 Questa mi è nuova. 917 01:27:59,997 --> 01:28:02,749 Il tuo cagnolino preferito! 918 01:28:03,876 --> 01:28:08,881 Lo scaricherai ora che sappiamo?! Voi sbirri siete schifosi! 919 01:28:14,261 --> 01:28:15,429 Pezzo di merda. 920 01:28:19,058 --> 01:28:22,186 Parla, dimmi chi è la spia. 921 01:28:23,770 --> 01:28:27,732 Se non lo fai, ti buco a furia di calci. 922 01:28:28,650 --> 01:28:30,152 Non c'è! 923 01:28:30,820 --> 01:28:33,405 Non ho una spia! 924 01:28:36,241 --> 01:28:38,452 Pezzo di merda inutile! 925 01:28:48,003 --> 01:28:49,964 È la Mercedes di Hioka! Oh no! 926 01:28:50,089 --> 01:28:51,590 Qualcosa non va! 927 01:28:56,887 --> 01:29:00,975 Ehi! Ma che succede?! Polizia! 928 01:29:08,891 --> 01:29:13,354 Ora so esattamente che tipo di uomo sei. 929 01:29:29,169 --> 01:29:30,337 Chinta... 930 01:29:35,467 --> 01:29:36,676 Chinta... 931 01:29:36,886 --> 01:29:40,055 Cos'è successo?! Chi è stato?! 932 01:29:41,266 --> 01:29:44,477 Chinta! Chinta... 933 01:30:14,216 --> 01:30:15,926 Dove vai? 934 01:30:16,051 --> 01:30:19,637 Oh, ho dimenticato di prendere le paglie al capo. 935 01:30:22,224 --> 01:30:26,436 Io ne ho un sacco. Non serve comprarle. 936 01:30:30,899 --> 01:30:33,818 Cosa vuoi fare con questo ferro, ragazzo? 937 01:30:35,028 --> 01:30:38,115 - Questo, figlio di puttana! - Ma che cazzo?! 938 01:30:38,240 --> 01:30:39,449 Levatevi! 939 01:30:41,409 --> 01:30:43,912 Testa di cazzo! Torna qui! 940 01:30:44,787 --> 01:30:46,039 Vaffanculo! 941 01:31:19,281 --> 01:31:21,449 Fanculo a tutto! 942 01:31:28,373 --> 01:31:30,042 Povero bastardino. 943 01:31:31,376 --> 01:31:33,461 Guarda come scodinzoli. 944 01:31:35,213 --> 01:31:38,716 Se nessuno ti da gli avanzi, non puoi vivere. 945 01:31:39,259 --> 01:31:41,261 Taci, cazzo! 946 01:31:43,931 --> 01:31:46,058 Sei così patetico. 947 01:31:47,517 --> 01:31:49,686 Non mi conosci! 948 01:31:52,855 --> 01:31:54,774 Non sai un cazzo... 949 01:32:27,682 --> 01:32:35,232 Il corpo è stato identificato si tratta di un 20enne coreano, Song Jang-hoon. 950 01:32:35,357 --> 01:32:38,318 È iniziata un'indagine per omicidio... 951 01:33:20,568 --> 01:33:23,030 Largo. Fate largo. 952 01:33:26,866 --> 01:33:28,701 Chinta! 953 01:33:29,661 --> 01:33:31,079 Mi spiace. 954 01:33:33,163 --> 01:33:34,539 Siamo arrivati tardi. 955 01:33:40,504 --> 01:33:42,589 Hioka, non lo fare... 956 01:33:44,174 --> 01:33:46,635 Non entrare! Hioka! 957 01:34:00,565 --> 01:34:01,816 Vattene. 958 01:34:03,026 --> 01:34:05,529 Tu lì non entri. 959 01:34:25,048 --> 01:34:28,468 Ti ho detto di andartene, maledetto bastardo! 960 01:34:28,927 --> 01:34:31,971 Chinta è morto per colpa tua! 961 01:34:33,807 --> 01:34:35,892 Tu l'hai ucciso! 962 01:34:36,476 --> 01:34:37,727 Lasciatemi! 963 01:34:39,020 --> 01:34:40,480 Lasciatemi! 964 01:34:41,190 --> 01:34:44,651 Wow signor detective! Sei proprio un bel tipo. 965 01:34:44,776 --> 01:34:47,904 Te la intendevi anche con la sorella del ragazzo? 966 01:34:52,534 --> 01:34:53,993 Perchè attaccare me?! 967 01:34:54,369 --> 01:34:57,372 Hai venduto Chinta, per Dio! 968 01:34:57,914 --> 01:35:03,086 Guardate bene! Un pubblico ufficiale che usa la violenza! 969 01:35:07,048 --> 01:35:09,343 Lasciami! Lasciami! 970 01:35:10,260 --> 01:35:13,555 Ahi, ahi, ahi! Violenza! Violenza! 971 01:35:13,680 --> 01:35:17,226 Fermati, smettila! Non fare così qui! 972 01:35:20,437 --> 01:35:23,732 Hai aggredito un giornalista? Sei impazzito? 973 01:35:24,524 --> 01:35:28,320 Quel giornalista mi ha pedinato. 974 01:35:28,695 --> 01:35:32,449 Mi ha fotografato di nascosto e ha venduto informazioni a Uebayashi! 975 01:35:33,950 --> 01:35:36,995 Come sarebbe? Sei diventato un complottista? 976 01:35:37,371 --> 01:35:40,164 Complotto o no, troverò le prove. 977 01:35:40,332 --> 01:35:41,833 Siediti, rompicoglioni! 978 01:35:43,877 --> 01:35:47,088 Il ragazzo era una tua spia, eh? 979 01:35:47,756 --> 01:35:50,467 È stato ucciso mentre lavorava per te. 980 01:35:50,925 --> 01:35:53,177 Forniva informazioni per fermare una guerra! 981 01:35:53,345 --> 01:35:58,057 Informazioni il cazzo. Chi ti credi di essere, 007? 982 01:36:00,935 --> 01:36:05,315 Non sei l'unico a mantenere la pace qui, brutto verme! 983 01:36:06,190 --> 01:36:07,191 Sovrintendente... 984 01:36:18,620 --> 01:36:20,622 Comunque, Hioka, 985 01:36:21,373 --> 01:36:25,377 sei sospeso dal caso. E scrivimi un rapporto dettagliato. 986 01:36:27,003 --> 01:36:28,755 Ma non ho tempo per... 987 01:36:28,880 --> 01:36:30,715 Stai zitto e scrivi! 988 01:36:30,882 --> 01:36:36,262 Anche sulla morte di Irako di tre anni fa! Ogni dettaglio! 989 01:36:43,144 --> 01:36:45,730 Dopotutto, siamo funzionari pubblici. 990 01:36:47,190 --> 01:36:49,108 La documentazione è tutto. 991 01:36:50,360 --> 01:36:51,528 Capito? 992 01:36:55,114 --> 01:36:59,453 Sovrintendente! Una sparatoria! È stato colpito un membro della Odani! 993 01:37:03,247 --> 01:37:04,749 Lasciatemi! 994 01:37:06,460 --> 01:37:09,045 Portatemi subito Hioka, cazzo! 995 01:37:09,754 --> 01:37:12,466 È tutta colpa di quel porco! 996 01:37:12,632 --> 01:37:14,593 Non sprecare il fiato! 997 01:37:14,718 --> 01:37:15,885 Portamelo qui! 998 01:37:31,025 --> 01:37:35,113 Dovresti veramente scrivere quel rapporto dettagliato. 999 01:37:36,197 --> 01:37:40,785 La tua fede nella giustizia è ciò che ti ha portato fin qui, no? 1000 01:37:41,578 --> 01:37:45,624 Se lo scrivo, puoi dirmi direttamente addio. 1001 01:37:47,041 --> 01:37:50,795 Il sovrintendente... Voglio dire, i piani alti... 1002 01:37:51,713 --> 01:37:56,926 sanno che ho cose su di loro. Mi vogliono morto. 1003 01:37:58,177 --> 01:37:59,554 Ecco perché 1004 01:38:00,013 --> 01:38:06,019 cercano disperatamente delle prove che mi colleghino all’uccisione di Irako. 1005 01:38:08,397 --> 01:38:14,403 Non finirò nella loro trappola. Assolutamente no. 1006 01:38:17,321 --> 01:38:19,783 Anche Ogami è da biasimare. 1007 01:38:21,284 --> 01:38:24,120 Ha affidato a un giovane poliziotto come te 1008 01:38:24,245 --> 01:38:27,582 un peso troppo grande da sopportare. 1009 01:38:35,298 --> 01:38:36,800 Amico mio. 1010 01:38:37,926 --> 01:38:41,179 Puoi fare una cosa per me? 1011 01:38:44,223 --> 01:38:46,518 Per un vecchietto ormai alla fine? 1012 01:38:47,519 --> 01:38:50,021 Non ho nulla da perdere. 1013 01:38:51,773 --> 01:38:57,195 È la mia ultima possibilità di lasciare un segno nella nostra organizzazione. 1014 01:38:58,196 --> 01:39:00,031 Dici sul serio? 1015 01:39:03,326 --> 01:39:04,703 Noi siamo... 1016 01:39:05,704 --> 01:39:07,497 ...partner, giusto? 1017 01:39:28,267 --> 01:39:33,607 Quindi c'eravate tu e Ichinose dietro all'omicidio di Irako? 1018 01:39:34,107 --> 01:39:37,819 All'epoca era l'unico modo per mettere fine alla guerra. 1019 01:39:38,402 --> 01:39:44,325 Scoprii che Irako sarebbe stato a un'assemblea dei poteri forti a Kurihara, 1020 01:39:44,993 --> 01:39:47,496 e lo dissi a Ichinose della Odani-gumi. 1021 01:39:47,621 --> 01:39:48,955 Odani-gumi? 1022 01:39:49,080 --> 01:39:56,462 Hioka raccontò a Seshima del suo ruolo nell'omicidio del 1988 1023 01:39:56,588 --> 01:39:58,464 di Shohei Irako, 1024 01:39:58,590 --> 01:40:03,386 e insieme cercarono una via d'uscita da quella difficile situazione. 1025 01:40:13,479 --> 01:40:15,732 Ehi! Sono io! 1026 01:40:16,691 --> 01:40:19,152 Non sai mai quando smettere... 1027 01:40:19,277 --> 01:40:22,864 Mi hai totalmente frainteso! Non ho mai venduto quel ragazzino! 1028 01:40:22,989 --> 01:40:26,868 - Chi altri può essere stato?! - Ascoltami, maledizione! 1029 01:40:28,620 --> 01:40:31,623 Guardati bene in faccia! 1030 01:40:32,791 --> 01:40:35,705 È successo perché voi sbirri di Hiroshima 1031 01:40:35,821 --> 01:40:39,088 avete lasciato Uebayashi libero di agire. 1032 01:40:39,213 --> 01:40:40,815 Non fare finta di niente. 1033 01:40:41,244 --> 01:40:44,461 L'omicidio della maestra di piano. 1034 01:40:45,094 --> 01:40:48,431 Com'è possibile che non ci siano ancora delle piste? 1035 01:40:48,807 --> 01:40:50,642 Perché non è stato arrestato? 1036 01:40:50,809 --> 01:40:54,395 - Non c'erano prove materiali... - Che gran mucchio di stronzate! 1037 01:40:55,271 --> 01:41:00,109 Ridevano perché non avevano bisogno di nascondere le prove. 1038 01:41:01,110 --> 01:41:02,195 Loro cosa? 1039 01:41:02,445 --> 01:41:07,033 Ora Hiroshima tornerà ai vecchi tempi cattivi. 1040 01:41:08,242 --> 01:41:12,538 Non è ciò che la polizia di Hiroshima vuole da sempre? 1041 01:41:13,539 --> 01:41:16,000 E non ti vogliono tra i piedi. 1042 01:41:16,167 --> 01:41:19,921 Hanno lasciato Uebayashi in pace perché creasse tutto sto casino. 1043 01:41:20,504 --> 01:41:24,258 Sennò come ti spieghi tutto quello che è successo? 1044 01:41:32,433 --> 01:41:33,852 Dannazione... 1045 01:41:42,819 --> 01:41:45,279 Ancora nessun rapporto forense? 1046 01:41:46,148 --> 01:41:49,902 Sai, potremmo non sapere mai cos'è realmente successo. 1047 01:41:52,161 --> 01:41:55,707 Ho appena parlato con un amico della scientifica. 1048 01:41:56,958 --> 01:42:00,920 Mi ha detto che il liquido seminale trovato nella vagina della vittima 1049 01:42:01,337 --> 01:42:04,590 corrispondeva a quello di un certo ex detenuto. 1050 01:42:06,259 --> 01:42:08,762 Beh, nessuno me l'ha detto... 1051 01:42:08,887 --> 01:42:10,972 Corrisponde a quello di Uebayashi! 1052 01:42:11,097 --> 01:42:13,892 - Aspetta! - A che gioco stai giocando?! 1053 01:42:14,017 --> 01:42:17,646 S-Stavo solo seguendo gli ordini del Quartier Generale! 1054 01:42:17,812 --> 01:42:18,772 Ordini?! 1055 01:42:18,897 --> 01:42:24,527 Sì! Hanno sempre voluto Uebayashi libero di agire! 1056 01:42:24,694 --> 01:42:27,363 C'entra anche la polizia segreta! 1057 01:42:28,197 --> 01:42:29,658 La polizia segreta...? 1058 01:42:38,833 --> 01:42:40,293 Cosa vuole? 1059 01:42:41,294 --> 01:42:42,962 Ehi, dov'è Seshima? 1060 01:42:43,337 --> 01:42:44,463 Sejima? 1061 01:42:44,588 --> 01:42:48,051 No, Seshima. Non riesco a chiamarlo. Sa qualcosa? 1062 01:42:48,217 --> 01:42:52,305 E come potrei? Nessuno vive più lì da anni. 1063 01:42:52,430 --> 01:42:53,597 Come? 1064 01:43:55,534 --> 01:43:58,913 Quindi c'eravate tu e Ichinose dietro all'omicidio di Irako? 1065 01:43:59,247 --> 01:44:02,792 All'epoca era l'unico modo per mettere fine alla guerra. 1066 01:44:03,960 --> 01:44:10,383 Scoprii che Irako sarebbe stato a un'assemblea dei poteri forti a Kurihara, 1067 01:44:11,217 --> 01:44:13,177 e lo dissi a Ichinose... 1068 01:44:14,178 --> 01:44:15,972 Della Odani-gumi? 1069 01:44:16,680 --> 01:44:20,309 Ogami non riusciva a fermarli, così... 1070 01:44:40,454 --> 01:44:42,748 Ti avevo detto di non entrare. 1071 01:44:44,918 --> 01:44:49,130 Almeno permettimi... di offrire dell'incenso. 1072 01:44:52,425 --> 01:44:54,010 Vattene. 1073 01:45:34,217 --> 01:45:38,596 Tu... lo hai aiutato ad averlo, vero? 1074 01:45:43,226 --> 01:45:46,562 Non sarebbe mai stato in grado di farlo da solo. 1075 01:45:48,481 --> 01:45:51,400 È così che lo hai convinto a fare la spia? 1076 01:45:53,863 --> 01:45:56,574 "Per il bene della nazione," eh? 1077 01:46:01,079 --> 01:46:04,707 Come poteva un ragazzo che qui poteva solo fare il delinquente 1078 01:46:05,249 --> 01:46:08,627 farcela lì se non parlava neanche il coreano? 1079 01:46:10,171 --> 01:46:13,507 Mi ha detto... che vostra madre è lì. 1080 01:46:14,050 --> 01:46:16,719 Nostra madre in Corea del Sud? 1081 01:46:18,762 --> 01:46:22,766 Che stupidaggine. Come potrebbe? 1082 01:46:24,685 --> 01:46:27,885 È scappata con un gangster da due soldi. 1083 01:46:28,173 --> 01:46:31,350 Se è da qualche parte, è in un bordello. 1084 01:46:39,200 --> 01:46:41,285 Ha fatto tutto per questo? 1085 01:46:44,663 --> 01:46:48,251 Come ha potuto essere così stupido?! 1086 01:47:09,063 --> 01:47:10,940 - Non toccarmi! - Devo! 1087 01:47:11,065 --> 01:47:13,359 Vattene! Non mi toccare! 1088 01:47:13,484 --> 01:47:15,653 Devo! Devo! 1089 01:47:21,659 --> 01:47:24,245 Perché ci hai fatto questo?! 1090 01:47:24,996 --> 01:47:27,790 Cosa vi dà questo diritto… a voi poliziotti?! 1091 01:47:28,874 --> 01:47:32,461 Quanto ancora dobbiamo soffrire?! 1092 01:47:40,053 --> 01:47:42,846 Non sono più un poliziotto. 1093 01:47:45,849 --> 01:47:47,310 Sono un bastardo. 1094 01:47:49,770 --> 01:47:52,273 Niente più di uno schifoso bastardo. 1095 01:47:55,318 --> 01:47:56,652 E' colpa mia... 1096 01:47:58,362 --> 01:48:00,990 ...se Chinta è morto. 1097 01:48:03,784 --> 01:48:05,536 E' colpa mia... 1098 01:48:07,956 --> 01:48:10,374 ...se Chinta è morto! 1099 01:48:12,251 --> 01:48:13,794 E' colpa mia... 1100 01:48:16,339 --> 01:48:17,756 Chinta... 1101 01:48:19,508 --> 01:48:21,094 Chinta! 1102 01:48:24,013 --> 01:48:25,681 Chinta! 1103 01:48:30,686 --> 01:48:32,521 Chinta... 1104 01:48:54,127 --> 01:48:57,255 Ahhh! Che cazzo ci fai lì?! 1105 01:48:58,247 --> 01:49:01,833 Sai, ho voglia di andare in guerra. 1106 01:49:02,801 --> 01:49:04,512 Lo puoi scrivere? 1107 01:49:04,720 --> 01:49:06,389 In guerra? 1108 01:49:09,225 --> 01:49:10,803 Contro chi? 1109 01:49:11,227 --> 01:49:14,688 Uebayashi? O la polizia di Hiroshima? 1110 01:49:16,899 --> 01:49:23,239 "Sospetto coinvolgimento del CEO della Pearl Ent. Uebayashi" 1111 01:49:23,364 --> 01:49:28,952 "La polizia di Hiroshima ha coperto un sospettato d'omicidio?" 1112 01:49:29,078 --> 01:49:34,625 "Ordini dai piani alti" 1113 01:49:49,182 --> 01:49:54,228 Intanto ti basta trovare due ragazzi che si costituiscano. 1114 01:49:56,605 --> 01:50:01,110 Io e Yoshida ci occuperemo della polizia e del giornale. 1115 01:50:01,860 --> 01:50:05,448 Dai, Uebayashi. Mi conosci. 1116 01:50:06,365 --> 01:50:13,206 Penso a te come al futuro leader della Hiroshima Jinsei-kai. 1117 01:50:14,207 --> 01:50:19,212 Prenderai il posto che ti spetta come capo a Hiroshima. 1118 01:50:19,545 --> 01:50:23,006 Quindi, ti prego. Vacci più piano, per ora. 1119 01:50:23,841 --> 01:50:25,134 Ti supplico! 1120 01:50:27,886 --> 01:50:31,265 Perché dovrebbe importarmi quello che pensi di me? 1121 01:50:31,724 --> 01:50:34,643 Non do mica la caccia al tuo vecchio culo raggrinzito. 1122 01:50:34,893 --> 01:50:40,608 Delinquente... vuoi distruggere la Hiroshima Jinsei-kai?! 1123 01:50:40,941 --> 01:50:42,193 Sì. 1124 01:50:43,512 --> 01:50:46,480 Distruggo tutto ciò su cui metto le mani. 1125 01:50:49,200 --> 01:50:50,201 Ahi! 1126 01:51:01,504 --> 01:51:03,520 Fallo per tua sorella. 1127 01:51:04,698 --> 01:51:05,862 Vai. 1128 01:51:17,561 --> 01:51:20,731 - Signor Hioka, le sigarette. - Hioka! Fermo! 1129 01:51:22,150 --> 01:51:23,276 Aspetta! 1130 01:51:24,402 --> 01:51:25,444 Hioka! 1131 01:51:30,408 --> 01:51:33,952 Sai che cazzo hai fatto, brutta merda?! 1132 01:51:35,329 --> 01:51:36,872 Stai fermo! 1133 01:51:44,297 --> 01:51:50,010 Capo, si dice che quello sbirro, Hioka, sia stato sospeso e portato dentro. 1134 01:51:51,220 --> 01:51:52,721 Che facciamo? 1135 01:51:54,097 --> 01:51:57,893 Non facciamo nulla, tranne che prepararci per la guerra. 1136 01:52:00,688 --> 01:52:02,565 Attacchiamo la Odani? 1137 01:52:02,939 --> 01:52:06,150 Quando lo faremo, la sua sospensione non durerà molto. 1138 01:52:10,655 --> 01:52:14,493 Papà torna subito. Fai la brava e aspetta. 1139 01:52:24,753 --> 01:52:25,837 Dammi un ferro. 1140 01:52:31,134 --> 01:52:32,636 Song-ho! 1141 01:52:36,180 --> 01:52:37,766 Fermo lì! 1142 01:52:42,354 --> 01:52:44,981 Mi ha chiamato il presidente. 1143 01:52:45,607 --> 01:52:51,112 Ha detto che ti ha nominato suo erede, quindi che stai cercando di fare? 1144 01:52:53,239 --> 01:52:57,201 Se mio marito fosse vivo, non lo permetterebbe mai! 1145 01:53:04,709 --> 01:53:06,920 Non me ne frega un cazzo! 1146 01:53:13,217 --> 01:53:14,803 Dove vai?! 1147 01:53:23,937 --> 01:53:25,063 Andiamo! 1148 01:53:44,708 --> 01:53:49,546 Incredibile. Sei stato tu a fargli scrivere sto mucchio di stronzate? 1149 01:53:50,088 --> 01:53:52,674 Non ti importa di sputtanarci? 1150 01:53:54,843 --> 01:53:56,135 Nakagami. 1151 01:53:56,428 --> 01:53:57,679 Che c'è? 1152 01:54:04,143 --> 01:54:06,020 Uebayashi sta attaccando?! 1153 01:54:06,187 --> 01:54:08,106 Ce l’hanno appena riferito. 1154 01:54:09,566 --> 01:54:10,986 Ho capito. 1155 01:54:11,219 --> 01:54:14,354 Chiama la Kurihara Est e parlane con loro. 1156 01:54:17,657 --> 01:54:21,911 Cristo. Sta andando tutto a puttane! 1157 01:54:22,912 --> 01:54:26,750 È di chi è la colpa tutto questo merdaio? 1158 01:54:31,630 --> 01:54:33,047 Dove vai? 1159 01:54:33,507 --> 01:54:35,550 Posso avere un tè? 1160 01:54:35,759 --> 01:54:37,301 Serviti pure. 1161 01:54:39,679 --> 01:54:45,226 Se questa storia è vera in alto cadranno un sacco di teste... 1162 01:54:55,361 --> 01:54:57,238 Hioka! Non farlo! 1163 01:55:01,075 --> 01:55:02,201 Hioka! 1164 01:55:03,202 --> 01:55:04,829 Non farlo, cazzo! 1165 01:55:11,002 --> 01:55:12,253 Vuoi morire?! 1166 01:55:12,796 --> 01:55:14,673 Qualcuno lo prenda! 1167 01:55:14,839 --> 01:55:17,300 Ehi! Ora basta, fermati! 1168 01:56:06,140 --> 01:56:07,976 Ma sei impazzito? 1169 01:56:08,101 --> 01:56:11,521 Ehi! Ti avevo detto di non togliergli gli occhi di dosso! 1170 01:56:11,688 --> 01:56:12,731 Mi scusi, signore! 1171 01:56:12,856 --> 01:56:15,734 Partite subito. Andate a prenderlo, cazzo! 1172 01:56:16,776 --> 01:56:18,111 Mi scusi. 1173 01:56:18,487 --> 01:56:19,529 Muoviti! 1174 01:56:19,821 --> 01:56:21,531 Sissignore, mi scusi. 1175 01:56:35,920 --> 01:56:38,006 Arriviamo, succhiacazzi! 1176 01:57:06,910 --> 01:57:08,745 Capo, è un grande. 1177 01:57:14,793 --> 01:57:16,753 Che cazzo succede?! 1178 01:57:32,977 --> 01:57:33,895 Morite! 1179 01:58:00,964 --> 01:58:02,298 Hanada! Muori! 1180 01:58:18,439 --> 01:58:19,858 Uebayashi! 1181 01:58:39,502 --> 01:58:40,503 Hioka! 1182 01:58:42,546 --> 01:58:43,923 Crepa, cazzo! 1183 02:02:44,080 --> 02:02:48,209 Dovresti sapere che non morirò facilmente. 1184 02:02:48,918 --> 02:02:51,629 Anni fa un mietitore mi ha falciato. 1185 02:03:17,321 --> 02:03:20,033 Quel cazzo di mietitore non voleva lasciarmi andare. 1186 02:03:21,242 --> 02:03:26,497 Ho tentato in tutti modi di togliere la falce, ma mi si è fusa al midollo. 1187 02:03:28,082 --> 02:03:30,709 Non mi lascerà morire facilmente. 1188 02:03:43,056 --> 02:03:45,016 Cosa ti ho detto? 1189 02:05:38,879 --> 02:05:41,715 Anche tu hai un mietitore sulla schiena! 1190 02:05:42,216 --> 02:05:45,553 Stronzate. I mietitori non esistono. 1191 02:05:51,725 --> 02:05:54,687 L'unico motivo per cui siamo ancora vivi... 1192 02:05:55,688 --> 02:05:58,357 ...è che la polizia ci ha usati. 1193 02:05:59,692 --> 02:06:01,819 Tutto qui. 1194 02:06:30,556 --> 02:06:31,932 Torna qui... 1195 02:06:37,771 --> 02:06:41,609 Ehi, ehi, ehi! Che cazzo sta succedendo?! 1196 02:06:47,365 --> 02:06:49,700 Ehi! Portateli via, presto! 1197 02:06:51,535 --> 02:06:52,995 Cos'è successo?! 1198 02:06:59,377 --> 02:07:01,295 Il suo pollice! Il pollice! 1199 02:07:01,545 --> 02:07:02,921 Fatelo, cazzo! 1200 02:07:14,725 --> 02:07:17,728 Non la smetti mai di creare casini, eh?! 1201 02:07:18,687 --> 02:07:21,857 Mi sa che dovrò sbatterti in galera... 1202 02:07:21,982 --> 02:07:22,775 Ehi. 1203 02:07:51,262 --> 02:07:52,388 Perché... 1204 02:07:54,265 --> 02:07:56,141 perchè con la mia pistola?! 1205 02:07:57,643 --> 02:08:00,979 Ora... siamo pari. 1206 02:08:03,774 --> 02:08:05,276 Porca puttana! 1207 02:08:11,365 --> 02:08:12,950 Cos'hai fatto? 1208 02:08:15,953 --> 02:08:18,664 Che cazzo hai fatto?! 1209 02:08:19,582 --> 02:08:21,417 Muori! Io ti ammazzo! 1210 02:08:33,346 --> 02:08:34,847 Un'ambulanza! 1211 02:08:35,348 --> 02:08:38,434 Chiamate un'ambulanza, presto! Hioka! 1212 02:08:57,453 --> 02:09:02,040 Nel 1992, entrò in vigore la legge contro il crimine organizzato. 1213 02:09:02,165 --> 02:09:05,503 Giù le mani, ho detto! Posso camminare da solo! 1214 02:09:05,628 --> 02:09:09,923 In tutto il Paese si misero in atto delle operazioni per eliminare le gang. 1215 02:09:10,048 --> 02:09:15,012 I malavitosi arrestati servivano da monito per tutti gli altri. 1216 02:09:16,555 --> 02:09:18,098 Hatsu, di nuovo? 1217 02:09:23,103 --> 02:09:24,480 Ron! 1218 02:09:25,773 --> 02:09:27,400 Haku dora 1. 1219 02:09:27,608 --> 02:09:32,738 Un'altra mano nascosta? Almeno fai finta. Che noia. 1220 02:09:32,905 --> 02:09:35,741 Fintanto che vinco, chi se ne frega? 1221 02:09:35,949 --> 02:09:38,536 - Che modo schifoso di giocare. - Puoi dirlo forte. 1222 02:09:38,661 --> 02:09:40,788 Un altro shochu, bello forte! 1223 02:10:28,877 --> 02:10:30,963 Ehi, signor agente! 1224 02:10:34,132 --> 02:10:36,594 Vuole un po' del mio riso al polpo? 1225 02:10:36,719 --> 02:10:38,471 Grazie. 1226 02:10:39,597 --> 02:10:41,682 Nel frattempo, 1227 02:10:42,641 --> 02:10:47,771 Hioka fu silenziosamente retrocesso e trasferito a nord di Hiroshima. 1228 02:10:49,106 --> 02:10:56,697 La polizia di Hiroshima doveva nascondere che Hioka aveva sparato a un sospettato 1229 02:10:56,822 --> 02:10:59,783 con la pistola del suo superiore. 1230 02:11:00,576 --> 02:11:04,580 "Detective morto investito da un camion" 1231 02:11:09,084 --> 02:11:12,212 Signor agente, ha sentito la notizia? 1232 02:11:12,630 --> 02:11:13,964 Del lupo? 1233 02:11:14,423 --> 02:11:17,968 Mio nipote dice di averne visto uno sulle colline. 1234 02:11:18,135 --> 02:11:23,348 Non scherziamo. In Giappone i lupi si sono estinti tanto tempo fa. 1235 02:11:23,557 --> 02:11:26,184 Ma insiste che ne ha visto uno. 1236 02:11:26,769 --> 02:11:27,770 Vero? 1237 02:11:29,980 --> 02:11:34,610 C'è tanto bestiame qui vicino, ci aiuteranno anche i pompieri. 1238 02:11:35,152 --> 02:11:37,821 Non viene anche lei? 1239 02:11:53,962 --> 02:11:57,299 Ok, ascoltatemi! Stiamo attenti qua fuori! 1240 02:14:19,983 --> 02:14:21,484 Dove sei?! 1241 02:14:22,402 --> 02:14:24,356 Dove sei andato?! 1242 02:16:51,162 --> 02:16:54,235 Tratto da un romanzo di Yuko Yuzuki 1243 02:19:33,128 --> 02:19:36,057 Sottotitoli italiani: www.underlight.it