1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,131 --> 00:00:10,343
DOKUMENTER NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,353 --> 00:00:24,190
DALAM LIMA TAHUN TERAKHIR,
LOS ANGELES, SAN FRANCISCO, DAN SEATTLE
5
00:00:24,274 --> 00:00:27,652
MENYATAKAN STATUS DARURAT
TERHADAP KEADAAN TUNAWISMA.
6
00:00:27,736 --> 00:00:30,405
BERIKUT DIREKAM DI KOTA-KOTA TERSEBUT
7
00:00:30,488 --> 00:00:32,699
DARI TAHUN 2017 SAMPAI 2020.
8
00:03:00,054 --> 00:03:02,932
Kami akan melakukan
penilaian kerentanan hari ini
9
00:03:03,016 --> 00:03:05,476
untuk program masuk terkoordinasi
di seluruh wilayah.
10
00:03:06,978 --> 00:03:11,274
Aku akan mengajukan pertanyaan
tentang riwayat keadaan tunawismamu
11
00:03:11,357 --> 00:03:13,860
dan hal yang akan membantuku
untuk memahami
12
00:03:13,943 --> 00:03:17,363
caramu memenuhi kebutuhan,
tindakanmu saat butuh bantuan.
13
00:03:17,989 --> 00:03:21,034
Beberapa pertanyaan mungkin seperti
mengorek informasi pribadi.
14
00:03:21,117 --> 00:03:25,413
Aku tak mau membuatmu risi.
Semua orang diberi pertanyaan yang sama.
15
00:03:25,496 --> 00:03:28,333
Makin banyak kau bercerita,
kami akan makin memahami
16
00:03:28,416 --> 00:03:30,752
seperti apa situasi dan kebutuhanmu.
17
00:03:31,419 --> 00:03:33,630
Baiklah, kita mulai saja.
18
00:03:34,214 --> 00:03:36,633
Pak, layanan apa yang kau butuhkan?
19
00:03:37,634 --> 00:03:39,177
Aku butuh tempat.
20
00:03:40,136 --> 00:03:42,222
Apartemen atau rumah.
21
00:03:42,847 --> 00:03:47,060
Saat ini, aku mengutamakan
mencari perawatan psikiatri,
22
00:03:47,143 --> 00:03:48,937
dan aku sedang mengusahakan rumah.
23
00:03:49,020 --> 00:03:50,647
Itu saja, sungguh.
24
00:03:50,730 --> 00:03:54,359
Begitu dapat tempat, aku punya markas,
dan aku bisa memenuhi kebutuhanku.
25
00:03:54,984 --> 00:03:57,528
Berapa lama kau mengalami
keadaan tunawisma?
26
00:03:58,279 --> 00:04:01,616
Sudah empat tahun tunawisma.
27
00:04:01,699 --> 00:04:03,952
Empat tahun menjadi tunawisma.
28
00:04:04,619 --> 00:04:09,374
November 2016, saudaraku menginapkanku
di hostel selama beberapa bulan,
29
00:04:09,457 --> 00:04:12,669
tapi aku tak mau membebaninya
dengan tagihan lagi.
30
00:04:13,628 --> 00:04:15,380
Aku mulai tinggal di jalanan.
31
00:04:16,673 --> 00:04:19,175
Aku dua tahun di sini. Sudah terlalu lama.
32
00:04:19,259 --> 00:04:21,886
Apa kau punya keluarga
yang masih berhubungan?
33
00:04:36,693 --> 00:04:37,527
Maaf.
34
00:05:36,169 --> 00:05:37,962
Tak ada tenda medis hari ini?
35
00:05:38,046 --> 00:05:39,630
Kau butuh apa? Plester?
36
00:05:39,714 --> 00:05:41,799
Biar kulihat, di truk ada barang-barang.
37
00:05:41,883 --> 00:05:44,886
- Kenapa? Remuk?
- Tidak, hanya terinfeksi.
38
00:05:44,969 --> 00:05:47,013
Kemarin aku pergi ke rumah sakit,
39
00:05:47,096 --> 00:05:50,224
dokter umum, dan mereka membiusnya,
mengiris, dan mengeringkannya.
40
00:05:51,017 --> 00:05:53,144
Begini. Tanya saja Zia.
41
00:05:53,227 --> 00:05:55,605
- Dia ikut denganmu?
- Dia merekamnya.
42
00:05:56,731 --> 00:05:59,233
Bagus kau bergaul dengannya. Dia keren.
43
00:05:59,317 --> 00:06:00,276
Ya. Hei.
44
00:06:00,985 --> 00:06:02,653
Selasa kemarin kami bertemu di sini.
45
00:06:03,696 --> 00:06:04,530
Begitu?
46
00:06:05,114 --> 00:06:06,240
- Ya, rasanya…
- Astaga.
47
00:06:06,324 --> 00:06:08,201
Aku ingin menjauhi jalanan demi dia.
48
00:06:08,284 --> 00:06:11,913
Astaga. Aku tahu. Apa dia kelihatan yakin?
49
00:06:11,996 --> 00:06:14,874
Dia akan mengajakku dan membimbingku…
50
00:06:14,957 --> 00:06:17,126
Bisakah tak macam-macam di kamar mandi?
51
00:06:17,877 --> 00:06:20,505
- Hei, Derek, ada apa?
- Tak ada apa-apa!
52
00:06:20,588 --> 00:06:23,758
- Hei. Aku selalu di sini.
- Ya, kau di sini.
53
00:06:23,841 --> 00:06:24,967
Ada apa dengannya?
54
00:06:30,014 --> 00:06:32,100
PERANGKAT TERAPI AUDIO
DENGAN SUARA DAN CAHAYA
55
00:06:32,183 --> 00:06:34,477
SUPAYA SANTAI,
KEMBALI BERTENAGA DAN FOKUS.
56
00:07:03,965 --> 00:07:08,678
Kau ingat nama induk semang
di taman karavan di Arizona?
57
00:07:09,720 --> 00:07:11,139
- Apakah Bonnie?
- Ya.
58
00:07:11,222 --> 00:07:12,640
Terima kasih. Diam.
59
00:07:14,475 --> 00:07:16,853
Apa kau mulai… Kau bekerja di tempat lain
60
00:07:16,936 --> 00:07:19,605
saat pertama aku datang
dan melihat anak-anak.
61
00:07:19,689 --> 00:07:24,026
Aku harus bekerja lagi,
dan situasinya tak terkendali.
62
00:07:25,153 --> 00:07:27,321
Karena begitu kau melaporkan
63
00:07:27,405 --> 00:07:30,491
kau punya uang untuk membayar sewa
64
00:07:30,575 --> 00:07:32,410
dan membayar semua tagihan…
65
00:07:32,493 --> 00:07:35,288
Kau kehilangan banyak kupon makan,
dan tiba-tiba,
66
00:07:35,371 --> 00:07:39,500
uang yang disisihkan untuk membayar sewa
harus dipakai untuk membeli makan.
67
00:07:39,584 --> 00:07:42,587
- Ya.
- Karena, mana yang lebih mendesak?
68
00:07:42,670 --> 00:07:45,673
Makan malam anak
atau uang sewa dua pekan lagi?
69
00:07:45,756 --> 00:07:47,133
Aku pilih anakku.
70
00:07:49,302 --> 00:07:53,097
Ini situasi yang sulit.
Kita harus mencarikan kalian rumah.
71
00:07:53,181 --> 00:07:55,308
Kau tahu ini lucu, kau tak…
72
00:07:55,391 --> 00:07:57,935
Saat perlahan-lahan
masuk ke situasi sulit,
73
00:07:58,019 --> 00:07:59,937
tapi tampaknya tak sesulit itu.
74
00:08:14,035 --> 00:08:17,705
Masalah kesehatan dan keamanan publik
yang kita lihat di luar,
75
00:08:17,788 --> 00:08:21,334
termasuk masalah kebersihan
dan risiko penyakit,
76
00:08:21,417 --> 00:08:25,796
juga penembakan, kekerasan lain,
dan kejahatan
77
00:08:25,880 --> 00:08:29,842
yang jelas berbahaya
bagi orang-orang yang tinggal di tenda,
78
00:08:29,926 --> 00:08:31,969
serta bagi masyarakat sekitar.
79
00:08:32,053 --> 00:08:34,805
Itu sebabnya kita membersihkan lokasi.
80
00:08:35,515 --> 00:08:38,768
Jika kita butuh lebih banyak orang
karena lokasinya lebih besar,
81
00:08:38,851 --> 00:08:40,394
kita memilikinya.
82
00:08:45,399 --> 00:08:48,819
Pekan ini, kami mengunjungi 31 tempat
di seluruh penjuru kota.
83
00:08:49,403 --> 00:08:51,989
Kami sudah berbicara kepada 50 orang
84
00:08:52,073 --> 00:08:56,661
dan merujuk 19 orang ke penampungan
atau perumahan alternatif.
85
00:09:03,459 --> 00:09:06,128
Kurasa sumber daya yang kalian gunakan
86
00:09:06,212 --> 00:09:09,632
adalah awal yang tepat
87
00:09:09,715 --> 00:09:14,887
untuk memindahkan para tunawisma
ke perumahan.
88
00:09:14,971 --> 00:09:19,308
Tapi meski kami sudah membangun
banyak unit perumahan pendukung permanen,
89
00:09:19,392 --> 00:09:21,769
kami tak bisa mengimbangi kebutuhan.
90
00:09:24,981 --> 00:09:26,649
SUNSET BOULEVARD TIMUR
91
00:10:41,974 --> 00:10:43,267
Terima kasih.
92
00:11:15,007 --> 00:11:16,717
Bagaimana kau menjadi tunawisma?
93
00:11:18,386 --> 00:11:19,970
Ceritanya panjang.
94
00:11:20,680 --> 00:11:23,724
Sejujurnya, dimulai sejak 9/11.
95
00:11:24,392 --> 00:11:26,727
Peristiwa 9/11 membuatku depresi berat.
96
00:11:26,811 --> 00:11:31,065
Terutama karena biaya hidup sangat tinggi,
apalagi di Hollywood,
97
00:11:31,148 --> 00:11:33,275
aku tak mampu bayar sewa apartemen.
98
00:11:33,859 --> 00:11:36,362
Aku kehilangan pekerjaan
dan teman serumah,
99
00:11:36,445 --> 00:11:39,615
tak bisa bayar sewa.
Tak ada pengertian, jadi, aku diusir.
100
00:11:40,241 --> 00:11:41,409
Disabilitas.
101
00:11:42,743 --> 00:11:48,249
Penjara, lapas, penyalahgunaan narkoba,
masalah kesehatan jiwa, masalah keluarga.
102
00:11:48,332 --> 00:11:50,793
Pokoknya gabungan berbagai hal.
103
00:11:52,002 --> 00:11:55,005
Aku mengaku transgender
di tahun terakhir kuliahku,
104
00:11:55,089 --> 00:11:57,758
lalu aku kehilangan dukungan keluargaku.
105
00:11:57,842 --> 00:12:03,556
Aku menjadi tunawisma
sejak berusia 19 atau 20 tahun.
106
00:12:04,640 --> 00:12:07,435
Aku sempat tinggal sebentar
bersama putriku.
107
00:12:08,894 --> 00:12:13,065
Setelah itu, aku berakhir di sini…
108
00:12:15,234 --> 00:12:17,945
di Union Rescue Mission. Ya.
109
00:12:18,028 --> 00:12:20,156
Apa kebutuhan makanmu terpenuhi?
110
00:12:20,948 --> 00:12:25,119
Beberapa kali aku merasa perutku
hendak merapat dengan punggungku.
111
00:12:25,202 --> 00:12:26,912
Sebab aku tak bisa makan.
112
00:12:26,996 --> 00:12:30,624
Aku lapar dan tak punya uang,
tak ada makanan.
113
00:12:30,708 --> 00:12:33,085
Aku tak tahu harus cari makanan di mana.
114
00:13:30,559 --> 00:13:34,104
SUSU EVAPORASI
115
00:13:36,398 --> 00:13:39,068
Apa ini yang didiskon seharga lima dolar?
116
00:13:39,902 --> 00:13:42,321
- Harganya 4,99 dolar.
- Haleluya. Benar.
117
00:13:43,614 --> 00:13:45,699
Aku akan memasak untuk anak-anakku.
118
00:13:45,783 --> 00:13:46,867
Keren sekali.
119
00:13:46,951 --> 00:13:49,453
Aku akan memberi mereka makan dengan baik.
120
00:13:50,162 --> 00:13:53,582
Totalnya 26 dolar dan 52 sen.
121
00:13:53,666 --> 00:13:54,750
MENGOLAH
122
00:13:54,834 --> 00:13:56,043
DISETUJUI
TERIMA KASIH
123
00:13:56,126 --> 00:13:58,212
Terima kasih. Selamat siang.
124
00:14:06,637 --> 00:14:08,848
Tarifnya 12,99 dolar, sungguh mahal.
125
00:14:09,849 --> 00:14:11,392
Tapi aku tak peduli.
126
00:14:11,475 --> 00:14:15,062
Lepaskan jaketmu.
Aku harus mencucinya. Jaketmu kotor.
127
00:14:15,145 --> 00:14:17,439
Ya. Aku harus mengosongkan sakunya.
128
00:14:24,154 --> 00:14:26,782
Jadi, besok aku harus ke sekolah.
129
00:14:26,866 --> 00:14:29,118
- Ambil KTP-ku.
- Cucian kuselesaikan besok.
130
00:14:29,201 --> 00:14:32,162
- Tidak, jangan mencuci sampai Jumat lagi.
- Baik.
131
00:14:34,582 --> 00:14:37,334
Sabtu malam, sebelum tidur,
mau makan atau menonton?
132
00:14:38,586 --> 00:14:39,503
Kau lelah?
133
00:14:41,171 --> 00:14:42,298
Letih.
134
00:15:06,530 --> 00:15:07,364
Hai, Bu.
135
00:15:07,990 --> 00:15:10,826
Aku ingin sampaikan
Ibu akan menjadi nenek.
136
00:15:11,911 --> 00:15:15,539
Tidak, aku tetap harus ke dokter
dan memastikan semuanya,
137
00:15:15,623 --> 00:15:20,419
tapi kemungkinan besar positif.
138
00:15:23,464 --> 00:15:27,217
Entahlah, Bu. Aku akan membahasnya nanti.
139
00:15:30,179 --> 00:15:33,015
- Apa kata mereka?
- Seperti biasa, "Jaga dirimu."
140
00:15:33,098 --> 00:15:37,102
"Carilah rumah secepatnya
dan bangun keluarga."
141
00:15:49,698 --> 00:15:51,659
{\an8}DI SINI
142
00:15:51,742 --> 00:15:53,786
{\an8}RUMAH ADALAH TEMPATNYA JANTUNG
143
00:16:16,558 --> 00:16:17,559
Aku mencintaimu.
144
00:16:18,894 --> 00:16:20,688
- Baiklah, sampai jumpa.
- Dah.
145
00:16:20,771 --> 00:16:22,314
Telepon aku. Aku mencintaimu.
146
00:17:18,829 --> 00:17:19,872
Mewah juga.
147
00:18:45,833 --> 00:18:49,503
BAB SEMBILAN
PENCERAHAN TUHAN
148
00:19:25,247 --> 00:19:26,957
Kau biasanya tidur di mana?
149
00:19:27,040 --> 00:19:31,295
Ada asrama di lantai dua,
150
00:19:32,212 --> 00:19:37,551
yang berisi sekitar 160 wanita.
Karena memakai ranjang susun.
151
00:19:37,634 --> 00:19:39,970
Seberapa sering kau tidur di luar?
152
00:19:40,762 --> 00:19:44,641
Empat malam, dan itu dua tahun lalu.
153
00:19:48,687 --> 00:19:50,981
Apa kau punya tempat
untuk mandi dan mencuci?
154
00:19:52,983 --> 00:19:56,153
Aku harus ke hotel untuk mandi
155
00:19:57,237 --> 00:20:00,032
saat pelayan meninggalkan kamar.
156
00:20:01,992 --> 00:20:02,910
Dan…
157
00:20:06,788 --> 00:20:09,291
aku melakukannya untuk sementara.
158
00:20:10,375 --> 00:20:11,251
Maaf.
159
00:20:12,336 --> 00:20:14,213
Kau pernah merasa takut atau tak aman?
160
00:20:14,963 --> 00:20:17,966
Aku pernah dilecehkan, ditusuk, ditembak,
161
00:20:18,050 --> 00:20:20,719
ditabrak. Aku sudah melalui banyak hal.
162
00:20:21,970 --> 00:20:25,641
Berapa kali kau diserang atau dipukuli
sejak menjadi tunawisma?
163
00:20:26,225 --> 00:20:28,185
Baru-baru ini, aku…
164
00:20:29,353 --> 00:20:30,854
Empat atau lima kali.
165
00:20:30,938 --> 00:20:31,772
Baiklah.
166
00:21:14,898 --> 00:21:16,233
Bagaimana perasaanmu?
167
00:21:17,109 --> 00:21:19,611
Senang rasanya menjauh dari jalanan.
Jujur saja.
168
00:21:20,487 --> 00:21:24,741
Ketika bangun, kau bisa berguling,
ada toilet di sana dan semuanya.
169
00:21:26,034 --> 00:21:27,995
Selamat pagi.
170
00:21:28,078 --> 00:21:32,124
Buatlah aku mengerti, Luis.
Karena kau baru dapat tempat,
171
00:21:32,207 --> 00:21:34,876
dan dalam enam bulan,
kau akan jadi tunawisma lagi?
172
00:21:34,960 --> 00:21:37,087
Ya, sebab uang sewanya 700 dolar.
173
00:21:37,170 --> 00:21:40,465
Seharusnya kuteruskan, tapi aku tak mampu.
174
00:21:41,425 --> 00:21:43,969
Jika tidak, cuaca di sini bagus, aku bisa
175
00:21:44,803 --> 00:21:47,472
mendirikan tenda dan mengemasnya
di pagi hari.
176
00:21:47,973 --> 00:21:50,559
Tidak. Kita tak akan mundur.
177
00:21:51,518 --> 00:21:54,021
- Kita terlalu jauh untuk mundur.
- Ya.
178
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Mundur pun bukan atas kemauanku.
179
00:22:01,737 --> 00:22:03,363
Ada apa, Sayang? Mau air?
180
00:22:03,447 --> 00:22:04,448
Air?
181
00:22:05,198 --> 00:22:06,950
- Terima kasih.
- Kau mau? Baik.
182
00:22:08,493 --> 00:22:10,746
Patty, kau sudah menghubungi Anna?
183
00:22:12,205 --> 00:22:15,042
Entahlah. Tapi aku mencoba
pergi ke tempat yang…
184
00:22:16,335 --> 00:22:19,504
Tak apa-apa.
185
00:22:22,382 --> 00:22:24,509
Siapa namanya? Mike?
186
00:22:24,593 --> 00:22:26,094
Ya. Baik.
187
00:22:28,430 --> 00:22:30,766
Hubunganmu memburuk? Ya.
188
00:22:32,559 --> 00:22:33,685
Baiklah.
189
00:22:33,769 --> 00:22:35,270
Luka ini karena dia.
190
00:22:35,354 --> 00:22:36,188
Baiklah.
191
00:22:36,938 --> 00:22:39,149
Apakah baru-baru ini? Oke.
192
00:22:39,232 --> 00:22:40,859
Satu atau dua minggu lalu.
193
00:22:40,942 --> 00:22:42,778
- Kali terakhir aku bertemu dia.
- Ya.
194
00:22:42,861 --> 00:22:45,489
- Terakhir ada Mike di sini.
- Lukanya besar…
195
00:22:45,572 --> 00:22:47,449
Mana Mike? Dia ada di sekitar sini?
196
00:22:47,532 --> 00:22:49,451
- Ya, di sekitar.
- Tak apa-apa.
197
00:22:49,534 --> 00:22:52,329
- Hari ini dia memukul wajahku.
- Baik.
198
00:22:57,501 --> 00:23:01,463
- Kelak dia akan membunuhku.
- Aku tahu. Kau harus pergi.
199
00:23:03,006 --> 00:23:05,425
Hei, aku di lembah sungai.
200
00:23:05,509 --> 00:23:09,179
Ya, Patty bermasalah dengan Mike.
201
00:23:09,262 --> 00:23:11,139
Dia dipukuli lagi.
202
00:23:12,015 --> 00:23:15,268
Selagi aku di sini, bisakah kau berdiskusi
203
00:23:15,352 --> 00:23:19,314
tentang membawa Patty ke Bridge?
Dia mau hari ini. Dia ingin pergi.
204
00:23:45,298 --> 00:23:46,925
Mau makan apa malam ini?
205
00:23:47,008 --> 00:23:49,052
- Bakon, telur, bubur jagung.
- Kentang!
206
00:23:49,136 --> 00:23:52,264
- Bakon, telur, bubur jagung.
- Itu untuk sarapan.
207
00:23:56,852 --> 00:24:01,314
Peluk Ibu. Baiklah. Dah, anak-anak.
Semoga kegiatan sekolah lancar.
208
00:24:16,788 --> 00:24:18,790
Sejak bertemu, kau belum bercerita
209
00:24:18,874 --> 00:24:21,460
tentang apa yang kau alami.
Kau hanya mencoba maju.
210
00:24:21,543 --> 00:24:23,587
Kau membeli bahan makanan setiap malam,
211
00:24:23,670 --> 00:24:26,590
padahal kami menyajikan makanan
untuk anak-anakmu
212
00:24:26,673 --> 00:24:28,758
dan membuatkan makan setiap malam.
213
00:24:28,842 --> 00:24:32,345
Karena aku berusaha agar keluargaku
tak menjadi tunawisma.
214
00:24:32,971 --> 00:24:35,849
"Terlepas dari situasi ini,
Ibu menjagamu."
215
00:24:35,932 --> 00:24:40,061
Baik. Mari bahas kisahmu.
216
00:24:40,145 --> 00:24:41,062
Baik.
217
00:24:41,146 --> 00:24:43,690
Sembilan bulan lalu,
mantanku mulai menguntitku.
218
00:24:43,773 --> 00:24:47,652
Dia mendobrak rumahku,
memukulku dengan pistol, lalu memerkosaku.
219
00:24:48,737 --> 00:24:51,990
Saat ini, aku hamil 32 minggu karena itu.
220
00:24:52,574 --> 00:24:57,913
Saat aku berada di rumah sakit,
mataku lebam, aku terlihat berantakan,
221
00:24:57,996 --> 00:25:01,291
dan Urban League ini,
mereka bisa membawaku ke hotel.
222
00:25:01,374 --> 00:25:04,002
Aku tak memenuhi syarat
untuk layanan pendukung.
223
00:25:04,085 --> 00:25:07,339
Aku tak bisa mendaftar perumahan
karena dianggap bukan tunawisma.
224
00:25:07,422 --> 00:25:11,343
- Karena kau tinggal di hotel.
- Hotel yang dibiayai agensi.
225
00:25:11,426 --> 00:25:14,721
Mereka menempatkan kami di hotel
selama enam minggu.
226
00:25:14,804 --> 00:25:18,767
Aku mampu membayar hotel
selama dua minggu,
227
00:25:18,850 --> 00:25:22,938
lalu sampai pada saat aku tak punya uang
dan tak punya tempat lagi.
228
00:25:23,021 --> 00:25:24,856
Kami tidur di luar selama tiga hari,
229
00:25:24,940 --> 00:25:28,109
lalu aku bisa masuk
ke tempat bernama Center of Hope
230
00:25:28,193 --> 00:25:32,239
fasilitas berkamar satu,
dan kami tidur di matras di lantai.
231
00:25:32,989 --> 00:25:34,950
Tak ada fasilitas mandi.
232
00:25:36,034 --> 00:25:38,745
Aku bersandiwara
seolah-olah kami berkemah.
233
00:25:39,829 --> 00:25:43,083
Kami harus sudah keluar
pukul 06,30, 07,00 setiap pagi.
234
00:25:43,166 --> 00:25:45,085
Hujan atau cerah, kami harus pergi.
235
00:25:45,168 --> 00:25:48,046
Aku tak mau anak-anakku
atau orang lain tahu.
236
00:25:48,129 --> 00:25:51,466
Jadi, aku suka pergi ke Safeway,
membelikan mereka makan,
237
00:25:51,550 --> 00:25:53,552
dan memandikan mereka di sana.
238
00:25:54,469 --> 00:25:55,887
Kami bergantian
239
00:25:55,971 --> 00:25:59,057
agar aku bisa ke memandikan
dan mendandani mereka.
240
00:25:59,849 --> 00:26:02,143
Sebab aku tak mau
orang menatap anak-anakku.
241
00:26:02,227 --> 00:26:04,729
Aku tak mau berkeliaran di jalanan.
242
00:26:04,813 --> 00:26:07,399
Lalu kami menunggu
sampai perpustakaan buka
243
00:26:07,482 --> 00:26:09,484
karena baru buka pukul 09,00.
244
00:26:10,485 --> 00:26:12,779
Aku bisa mengajak anak-anakku ke sana
245
00:26:12,862 --> 00:26:14,155
karena di sana hangat
246
00:26:14,823 --> 00:26:19,327
dan mereka bisa bermain gim video,
menonton televisi,
247
00:26:20,161 --> 00:26:23,665
agar mereka tak menyadari
seperti apa perjuangannya.
248
00:26:23,748 --> 00:26:25,667
Itulah usahaku setiap hari.
249
00:26:27,043 --> 00:26:28,044
Astaga.
250
00:26:30,964 --> 00:26:34,384
Makanya aku tak ingin
sampai membutuhkan bantuan orang.
251
00:26:34,467 --> 00:26:37,345
- Benar.
- Aku tak mau begini lagi.
252
00:27:23,099 --> 00:27:27,228
Bawa barang kalian.
Mereka sedang menuju kemari.
253
00:27:35,612 --> 00:27:37,238
- Kita mulai saja.
- Silakan.
254
00:27:37,322 --> 00:27:40,408
Butir 8A meminta persetujuan
atas resolusi yang mengizinkan
255
00:27:40,492 --> 00:27:42,285
Departemen Tunawisma
256
00:27:42,369 --> 00:27:44,913
atas usulan
Embarcadero SAFE Navigation Center.
257
00:27:49,167 --> 00:27:52,253
Kami akan memasang perimeter,
di semua perkemahan.
258
00:27:52,337 --> 00:27:57,592
Terlalu banyak materi berbahaya di sini,
jadi, kru kami sedang menyingkirkannya.
259
00:28:01,388 --> 00:28:03,765
Kita harus mengizinkan
penampungan tunawisma
260
00:28:03,848 --> 00:28:06,476
di tiap lingkungan
di seluruh penjuru kota.
261
00:28:10,021 --> 00:28:11,398
- Bawa semua barangmu.
- Siap.
262
00:28:11,481 --> 00:28:14,609
Setidaknya singkirkan tenda
dan barangmu dari sini.
263
00:28:17,445 --> 00:28:20,448
Penampungan dengan 200 ranjang ini
akan menjadi magnet
264
00:28:20,532 --> 00:28:23,451
yang membawa
populasi tunawisma besar-besaran
265
00:28:23,535 --> 00:28:25,620
dan membahayakan lingkungan sekitar.
266
00:28:27,914 --> 00:28:30,208
Aku bertanya,
"Lantas mereka harus ke mana?"
267
00:28:30,291 --> 00:28:34,087
Mereka tak punya tempat.
Mereka harus ke mana?
268
00:28:39,592 --> 00:28:44,848
Aku belum pernah melihat seorang wali kota
memaksa suatu lingkungan
269
00:28:44,931 --> 00:28:46,558
untuk menyetujui sebuah proyek…
270
00:28:46,641 --> 00:28:48,351
JAGA KEAMANAN
TOLAK PENAMPUNGAN BESAR
271
00:28:48,435 --> 00:28:50,103
…yang ditentang oleh 95% warganya.
272
00:29:01,448 --> 00:29:03,199
SEKARANG DISEWAKAN
273
00:29:03,283 --> 00:29:05,493
Aku disebut rasis
274
00:29:05,577 --> 00:29:08,788
karena menolak
pemakaian atau penjualan narkoba,
275
00:29:08,872 --> 00:29:11,708
atau penambahan tunawisma
ke lingkungan kami.
276
00:29:11,791 --> 00:29:15,253
Ya, banyak orang tak menginginkan hal itu
di halaman mereka.
277
00:29:15,336 --> 00:29:18,757
Orang-orang sekarat di hadapanmu!
278
00:29:19,340 --> 00:29:23,136
Orang-orang sekarat di hadapanmu!
279
00:29:23,219 --> 00:29:27,307
Orang-orang sekarat di hadapanmu!
280
00:30:12,602 --> 00:30:16,231
Ada kehidupan yang lebih baik
di luar sana, Patty.
281
00:30:19,943 --> 00:30:22,946
Kau harus percaya dan berusaha.
282
00:30:23,613 --> 00:30:28,034
Sekali tanpa gaji, aku akan berada
di tenda di sampingmu.
283
00:30:29,077 --> 00:30:32,413
Siapa pun bisa mengalaminya. Sungguh.
284
00:30:55,520 --> 00:30:56,813
Di sini.
285
00:30:58,523 --> 00:30:59,357
Hei.
286
00:31:01,401 --> 00:31:02,360
Baiklah.
287
00:31:03,528 --> 00:31:06,990
RUANG PENERIMAAN
288
00:31:08,700 --> 00:31:10,618
Apa rencanamu untuk perumahan?
289
00:31:17,041 --> 00:31:20,003
Aku berencana membeli rumah
dan menempatinya.
290
00:31:22,505 --> 00:31:24,173
Jika bisa mendapatkan rumah,
291
00:31:24,257 --> 00:31:27,427
aku pasti akan meninggalkan
penampungan di sini.
292
00:31:27,510 --> 00:31:29,971
Aku akan berada
di lingkungan yang lebih baik.
293
00:31:30,722 --> 00:31:34,434
Aku bisa lebih banyak makan,
lebih sering mandi.
294
00:31:34,517 --> 00:31:38,313
Setiap kali mendapatkan apartemen,
aku selalu menggelandang lagi.
295
00:31:38,396 --> 00:31:42,609
Jadi, saat ini, aku hanya ingin membeli
van besar, atau karavan,
296
00:31:43,276 --> 00:31:47,488
dan sesuatu yang bisa kumiliki
tanpa bisa direnggut dariku.
297
00:31:48,281 --> 00:31:50,700
Ada yang membantumu mengajukan perumahan?
298
00:31:53,536 --> 00:31:56,748
Saat ini, aku menunggu.
Aku menjalani program kesehatan jiwa
299
00:31:56,831 --> 00:31:59,709
dan mereka membantuku mendapatkan
kupon sewa tempat.
300
00:32:00,376 --> 00:32:03,963
Aku menunggu apa pun usaha mereka.
301
00:32:04,714 --> 00:32:07,133
Apa ada tujuan lain yang ingin kau capai?
302
00:32:07,216 --> 00:32:10,845
Jika aku bisa mendapatkan tempat
303
00:32:10,929 --> 00:32:14,474
dan melakukan yang harus kulakukan
untuk menjauhkan pikiranku
304
00:32:14,557 --> 00:32:16,935
dari tekanan hidup di jalanan.
305
00:32:18,603 --> 00:32:22,065
Tapi, sejujurnya, hanya itu yang kutahu.
306
00:32:22,148 --> 00:32:22,982
Baik.
307
00:32:24,484 --> 00:32:25,985
Aku sangat ingin
308
00:32:27,612 --> 00:32:29,489
kehidupanku stabil
309
00:32:30,239 --> 00:32:31,282
dan…
310
00:32:33,284 --> 00:32:36,204
berada di dekat keluargaku lagi
seperti dahulu.
311
00:32:36,287 --> 00:32:39,457
Aku selalu berhasrat
untuk menjauh dari jalanan.
312
00:32:39,540 --> 00:32:40,750
Tapi sulit.
313
00:32:45,296 --> 00:32:49,342
Aku tak mau mengusik siapa pun,
atau membebani siapa pun.
314
00:32:52,345 --> 00:32:57,392
Saat polisi membangunkan kami
dan memperlekas kami,
315
00:32:58,851 --> 00:33:00,186
"Jangan diam di sini."
316
00:33:01,104 --> 00:33:03,773
Biasanya aku bilang, "Aku sama denganmu."
317
00:33:04,440 --> 00:33:07,276
Aku menggosok gigiku. Aku harus makan.
318
00:33:09,070 --> 00:33:11,739
Bedanya,
aku melakukannya di berbagai tempat.
319
00:33:14,033 --> 00:33:17,453
Sementara orang lain melakukannya
di dalam, di satu tempat.
320
00:33:20,123 --> 00:33:22,750
Tapi kegiatanku sama seperti orang lain.
321
00:33:25,712 --> 00:33:26,921
Tak ada bedanya.
322
00:33:39,851 --> 00:33:42,186
Kita berada di bahtera
yang masih tenggelam.
323
00:33:42,270 --> 00:33:45,606
Khususnya di kota-kota mahal
seperti kota kita,
324
00:33:45,690 --> 00:33:47,859
kita masih belum menjangkau banyak orang,
325
00:33:47,942 --> 00:33:52,697
dan angka tunawisma Oakland
berlipat ganda dalam empat tahun.
326
00:33:53,990 --> 00:33:56,534
Dampaknya terutama dirasakan
oleh komunitas tertentu.
327
00:33:56,617 --> 00:33:59,370
Jika kau orang Afrika-Amerika,
atau pernah dipenjara,
328
00:33:59,454 --> 00:34:01,164
kemungkinannya lebih besar.
329
00:34:01,247 --> 00:34:04,667
Lalu, tentu saja, COVID-19 melanda.
330
00:34:04,751 --> 00:34:09,088
Semua orang melihat datangnya
tsunami tunawisma
331
00:34:09,172 --> 00:34:11,924
karena tak ada yang bisa membayar sewa
332
00:34:12,008 --> 00:34:14,469
dan moratorium penggusuran akan berakhir.
333
00:34:14,552 --> 00:34:16,596
Ini membutuhkan komitmen tinggi,
334
00:34:16,679 --> 00:34:18,890
dan kita harus menanggulanginya
dengan sigap.
335
00:34:18,973 --> 00:34:22,643
Bagaimana kita memastikan
ada hak atas perumahan di California?
336
00:34:23,227 --> 00:34:27,148
Banyak yang harus kita lakukan,
tapi kota dan county butuh bantuan.
337
00:34:28,191 --> 00:34:30,902
Kisah memilukan ini harus sampai
338
00:34:30,985 --> 00:34:35,448
pada perubahan penting yang dramatis.
339
00:35:02,016 --> 00:35:04,602
Setiap jalan yang kulihat
340
00:35:05,353 --> 00:35:07,980
Menjauh dariku
341
00:35:08,564 --> 00:35:10,858
Tak ada satu pun
342
00:35:10,942 --> 00:35:13,528
Yang menuntunku pulang
343
00:35:14,821 --> 00:35:16,489
Jalan terus berkata
344
00:35:16,572 --> 00:35:21,160
"Kawan, lihatlah di sekitar
345
00:35:21,244 --> 00:35:26,124
Apakah mengherankan jika aku berkelana?"
346
00:35:27,291 --> 00:35:30,253
Semua tempat yang pernah kudatangi
347
00:35:30,336 --> 00:35:32,755
Terus memanggilku lagi
348
00:35:32,839 --> 00:35:33,965
Anjing pintar.
349
00:35:34,048 --> 00:35:35,383
Di bawah pohon pinus
350
00:35:35,466 --> 00:35:39,178
Kudengar angin dingin berembus
351
00:35:39,762 --> 00:35:42,849
Hatiku terus memberitahuku
352
00:35:42,932 --> 00:35:46,144
Bebas tanpa ikatan
353
00:35:46,227 --> 00:35:48,104
Dan jalanan berlalu
354
00:35:48,187 --> 00:35:52,150
Seraya memanggilku
355
00:35:52,900 --> 00:35:56,237
Mungkin di suatu tempat ada seseorang
356
00:35:56,320 --> 00:35:59,240
Menunggu sambil tersenyum
357
00:35:59,323 --> 00:36:02,535
Dan mungkin akan ada tempat
358
00:36:02,618 --> 00:36:05,621
Untuk berhenti dan beristirahat sejenak
359
00:36:05,705 --> 00:36:09,292
Mungkin kau tak ditakdirkan untuk menjadi
360
00:36:09,375 --> 00:36:12,920
Sebatas pengembara
361
00:36:13,546 --> 00:36:16,591
Dan ada jalan untuk mengembara
362
00:36:16,674 --> 00:36:20,303
Yang menuntunmu pulang
363
00:36:24,223 --> 00:36:27,226
Oh, tapi aku akan terus mengembara
364
00:36:27,310 --> 00:36:30,771
Terus menatap fajar
365
00:36:30,855 --> 00:36:36,736
Sampai aku bisa merebahkan
Tubuh kesepian ini
366
00:36:36,819 --> 00:36:40,156
Dan ketika hari itu tiba
367
00:36:40,239 --> 00:36:43,367
Aku tak akan berkelana lagi
368
00:36:43,451 --> 00:36:48,206
Setiap jalan yang kulihat
Akan menuntunku pulang
369
00:36:51,584 --> 00:36:53,544
Siap tidur, Luna?
370
00:36:56,214 --> 00:36:57,381
Baiklah.
371
00:36:59,091 --> 00:37:00,593
Besok adalah hari baru.
372
00:37:03,846 --> 00:37:06,349
Luna, kita mau menonton apa?
373
00:37:18,277 --> 00:37:22,990
SETIAP MALAM,
LEBIH DARI SETENGAH JUTA ORANG AMERIKA
374
00:37:23,074 --> 00:37:25,534
MENGALAMI KEADAAN TUNAWISMA.
375
00:37:49,433 --> 00:37:56,399
CARI TAHU LEBIH LANJUT DAN BERTINDAKLAH
DI LEADMEHOMEFILM.COM
376
00:39:21,108 --> 00:39:26,113
Terjemahan subtitle oleh Tiara A