1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,214 --> 00:00:10,260
UN DOCUMENTAL DE NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,353 --> 00:00:24,190
EN LOS ÚLTIMOS CINCO AÑOS,
LOS ÁNGELES, SAN FRANCISCO Y SEATTLE
5
00:00:24,274 --> 00:00:27,402
SE DECLARARON EN CRISIS
CON RELACIÓN A LA INDIGENCIA.
6
00:00:27,485 --> 00:00:30,822
LO SIGUIENTE FUE FILMADO
EN DICHAS CIUDADES
7
00:00:30,905 --> 00:00:32,490
ENTRE 2017 Y 2020.
8
00:03:00,054 --> 00:03:02,932
Vamos a hacer
una evaluación de vulnerabilidad
9
00:03:03,016 --> 00:03:05,476
para el programa estatal de admisiones.
10
00:03:06,978 --> 00:03:11,274
Bien, te haré algunas preguntas
sobre cómo te quedaste sin hogar
11
00:03:11,357 --> 00:03:13,943
y otras preguntas
que me ayudarán a entender
12
00:03:14,027 --> 00:03:17,363
cómo consigues cosas,
qué haces cuando necesitas ayuda.
13
00:03:17,947 --> 00:03:20,950
Quizás algunas preguntas
parezcan personales.
14
00:03:21,034 --> 00:03:25,413
La intención no es incomodar.
Hacemos siempre las mismas preguntas.
15
00:03:25,496 --> 00:03:27,081
Cuantos más datos me des,
16
00:03:27,165 --> 00:03:30,710
mejor podremos entender
tu situación y tus necesidades.
17
00:03:31,377 --> 00:03:33,421
Muy bien, empecemos.
18
00:03:34,214 --> 00:03:36,633
¿Con qué servicios necesitas ayuda?
19
00:03:37,634 --> 00:03:39,260
Necesito un lugar.
20
00:03:40,136 --> 00:03:42,305
Un apartamento o una casa.
21
00:03:42,847 --> 00:03:47,060
En este momento,
quisiera atención psiquiátrica
22
00:03:47,143 --> 00:03:48,937
y un lugar donde vivir.
23
00:03:49,020 --> 00:03:50,647
Eso es todo.
24
00:03:50,730 --> 00:03:54,359
En cuanto tenga dónde vivir,
podré hacer lo que debo hacer.
25
00:03:54,984 --> 00:03:57,654
¿Cuánto tiempo hace que no tienes hogar?
26
00:03:58,279 --> 00:04:01,616
Hace cuatro años de esta situación.
27
00:04:01,699 --> 00:04:04,035
Cuatro años de no tener dónde vivir.
28
00:04:04,619 --> 00:04:06,579
A partir de noviembre de 2016,
29
00:04:06,663 --> 00:04:09,374
mi hermano me pagó albergues unos meses,
30
00:04:09,457 --> 00:04:12,669
pero preferí no ser
una carga más para sus deudas.
31
00:04:13,586 --> 00:04:15,380
Empecé a quedarme en la calle.
32
00:04:16,673 --> 00:04:19,133
Llevo dos años así. Es mucho tiempo.
33
00:04:19,217 --> 00:04:21,886
¿Tienes familia?
¿Se mantienen en contacto?
34
00:04:36,693 --> 00:04:37,527
{\an8}Perdón.
35
00:05:36,169 --> 00:05:37,879
¿No hay carpa médica hoy?
36
00:05:37,962 --> 00:05:39,630
¿Qué necesitas? ¿Una curita?
37
00:05:39,714 --> 00:05:41,799
Hay algunas cosas en la camioneta.
38
00:05:41,883 --> 00:05:44,886
- ¿Qué pasó? ¿Te golpeaste?
- No, se me infectó.
39
00:05:44,969 --> 00:05:50,224
Ayer fui al hospital, me anestesiaron.
lo cortaron y lo drenaron.
40
00:05:51,017 --> 00:05:53,227
Mira. Pregúntale a Zia.
41
00:05:53,770 --> 00:05:55,772
- ¿Te acompañó?
- Tiene un video.
42
00:05:56,731 --> 00:05:59,192
Me alegra que andes con ella, es genial.
43
00:05:59,275 --> 00:06:00,234
Sí.
44
00:06:00,943 --> 00:06:02,904
La conocí aquí el martes pasado.
45
00:06:03,654 --> 00:06:04,572
¿Sí?
46
00:06:05,114 --> 00:06:06,115
- Sí.
- Vaya.
47
00:06:06,199 --> 00:06:08,201
Quiero salir de la calle por ella.
48
00:06:08,284 --> 00:06:11,913
Cielos. Lo sé.
¿Tiene la cabeza bien puesta?
49
00:06:11,996 --> 00:06:14,832
Ella me va a guiar y acompañar…
50
00:06:14,916 --> 00:06:17,126
¿Podemos no hacer esto en las duchas?
51
00:06:17,877 --> 00:06:20,338
- Derek, ¿qué pasa?
- ¡Nada!
52
00:06:21,172 --> 00:06:23,758
- ¡Estás aquí!
- Sí, siempre estoy.
53
00:06:23,841 --> 00:06:24,967
¿Qué pasa con él?
54
00:06:30,014 --> 00:06:31,974
ESTE DISPOSITIVO CON SONIDOS Y LUCES
55
00:06:32,058 --> 00:06:34,477
AYUDA A RELAJARSE,
ENERGIZARSE Y CONCENTRARSE
56
00:07:03,923 --> 00:07:08,886
¿Recuerdas a quién le arrendaban
en el parque de caravanas de Arizona?
57
00:07:09,720 --> 00:07:11,139
- ¿A Bonnie?
- Sí.
58
00:07:11,222 --> 00:07:12,640
Gracias. Cállate.
59
00:07:14,475 --> 00:07:15,476
¿Empezaste a…?
60
00:07:15,560 --> 00:07:19,605
Cuando las conocí a ustedes,
estabas trabajando en otro lugar.
61
00:07:19,689 --> 00:07:24,026
Volví a trabajar
y todo empezó a desmoronarse.
62
00:07:25,111 --> 00:07:27,321
Porque, en cuanto informé
63
00:07:27,405 --> 00:07:31,951
que tenía suficiente
para pagar la renta y las cuentas,
64
00:07:32,034 --> 00:07:34,036
me quitaron los cupones de comida.
65
00:07:34,120 --> 00:07:39,500
De pronto, el dinero que tenía asignado
para la renta ahora se iba en comida.
66
00:07:39,584 --> 00:07:42,503
- Sí.
- Porque ¿qué es lo más inmediato?
67
00:07:42,587 --> 00:07:45,673
¿Darle de comer a mi hijo
o pagar la renta en dos semanas?
68
00:07:45,756 --> 00:07:47,300
Mi hijo va primero.
69
00:07:49,302 --> 00:07:53,097
Es una situación extrema.
Deben solicitar una vivienda.
70
00:07:53,181 --> 00:07:55,224
¿Sabes qué es lo curioso?
71
00:07:55,308 --> 00:07:57,935
Al entrar de a poco
en una situación extrema,
72
00:07:58,019 --> 00:07:59,937
no parece tan extrema.
73
00:08:13,951 --> 00:08:17,121
Los problemas de salud pública
y seguridad que vemos,
74
00:08:17,205 --> 00:08:21,334
incluidos los problemas de saneamiento
y los riesgos de enfermedades,
75
00:08:21,417 --> 00:08:25,796
además de tiroteos,
otros actos de violencia y delincuencia,
76
00:08:25,880 --> 00:08:28,007
representan un peligro
77
00:08:28,090 --> 00:08:31,969
para quienes viven en los campamentos
y para la comunidad también.
78
00:08:32,053 --> 00:08:34,889
Y por eso limpiamos los lugares.
79
00:08:35,431 --> 00:08:38,809
Si necesitamos más mano de obra
porque es un sitio grande,
80
00:08:38,893 --> 00:08:40,394
contamos con ese recurso.
81
00:08:45,399 --> 00:08:48,819
Esta semana
visitamos 31 sitios en toda la ciudad.
82
00:08:49,403 --> 00:08:51,989
Hicimos contacto con 50 individuos,
83
00:08:52,073 --> 00:08:56,744
derivamos a 19 personas a albergues
u otro tipo de alojamientos.
84
00:09:03,417 --> 00:09:06,128
Creo que los recursos que están usando
85
00:09:06,212 --> 00:09:09,632
son los puntos de partida correctos
86
00:09:09,715 --> 00:09:14,887
para comenzar el proceso
de conseguirles un hogar a estas personas.
87
00:09:14,971 --> 00:09:19,308
Pero, aunque dispusimos muchas unidades
de apoyo permanente de vivienda,
88
00:09:19,392 --> 00:09:21,769
no estamos a la altura de la demanda.
89
00:10:41,974 --> 00:10:43,267
Gracias.
90
00:11:14,965 --> 00:11:16,759
¿Cómo terminaste en la calle?
91
00:11:18,302 --> 00:11:19,970
Es una larga historia.
92
00:11:20,596 --> 00:11:23,891
A decir verdad,
comenzó el 11 de septiembre de 2001.
93
00:11:24,392 --> 00:11:26,727
Caí en una depresión fuerte.
94
00:11:26,811 --> 00:11:30,981
Es que el costo de vida es muy caro,
especialmente en Hollywood.
95
00:11:31,065 --> 00:11:33,275
No puedo pagar un apartamento.
96
00:11:33,859 --> 00:11:36,028
Quedé desempleada y sin dónde vivir.
97
00:11:36,112 --> 00:11:39,615
No tenía para la renta,
no les importó y me echaron.
98
00:11:40,199 --> 00:11:41,575
Por mi discapacidad.
99
00:11:42,660 --> 00:11:48,249
Cárcel, prisión, drogadicción,
problemas de salud mental, familiares.
100
00:11:48,332 --> 00:11:50,793
Es una combinación de cosas.
101
00:11:52,002 --> 00:11:55,005
Me declaré trans
en el último año de la secundaria
102
00:11:55,089 --> 00:11:57,758
y perdí todo el apoyo de mi familia.
103
00:11:57,842 --> 00:12:03,556
Quedé en la calle a los 19 o 20 años.
104
00:12:04,598 --> 00:12:07,518
Me quedé en casa de mi hija un tiempo.
105
00:12:08,853 --> 00:12:13,232
Y después de eso, llegué aquí…
106
00:12:15,151 --> 00:12:17,945
a Union Rescue Mission, sí.
107
00:12:18,028 --> 00:12:20,156
¿Dirías que comes bien?
108
00:12:20,906 --> 00:12:25,077
Un par de veces, sentí que el estómago
me tocaría la espalda.
109
00:12:25,161 --> 00:12:26,412
Por no comer.
110
00:12:26,996 --> 00:12:30,624
Tenía hambre y no tenía dinero ni comida.
111
00:12:30,708 --> 00:12:33,085
No sabía cómo conseguir comida.
112
00:13:36,273 --> 00:13:39,109
¿Este es el que está en oferta
a cinco dólares?
113
00:13:39,902 --> 00:13:42,321
- A $4,99.
- Aleluya. Bien.
114
00:13:43,656 --> 00:13:45,699
Voy a cocinarles algo a mis hijos.
115
00:13:45,783 --> 00:13:46,867
Qué bien.
116
00:13:46,951 --> 00:13:49,245
Les daré algo bien rico.
117
00:13:50,162 --> 00:13:53,582
El total es de $26,52.
118
00:13:53,666 --> 00:13:54,750
PROCESANDO
119
00:13:54,834 --> 00:13:56,544
APROBADO, GRACIAS
120
00:13:56,627 --> 00:13:58,337
Gracias. Que tengas buen día.
121
00:14:06,595 --> 00:14:08,848
$12,99, es una locura.
122
00:14:09,849 --> 00:14:11,392
Pero no lo pensé.
123
00:14:11,475 --> 00:14:15,062
Quítate la chaqueta.
Hay que lavarla. Está roñosa.
124
00:14:15,145 --> 00:14:17,439
Sí. Voy a sacarle las cosas.
125
00:14:24,154 --> 00:14:26,782
Mañana debo ir a la escuela.
126
00:14:26,866 --> 00:14:29,159
- Por mi identificación.
- Puedo lavar más mañana.
127
00:14:29,243 --> 00:14:32,162
- No, no lavamos nada hasta el viernes.
- Bueno.
128
00:14:34,582 --> 00:14:37,334
El sábado,
¿prefieres cenar o ver una peli?
129
00:14:38,586 --> 00:14:39,628
¿Estás cansado?
130
00:14:41,088 --> 00:14:42,423
Agotado.
131
00:15:06,447 --> 00:15:07,364
Hola, mamá.
132
00:15:07,990 --> 00:15:10,826
Solo quería decirte que vas a ser abuela.
133
00:15:11,911 --> 00:15:15,539
No, aún tengo que ir al médico
y confirmar y averiguar todo,
134
00:15:15,623 --> 00:15:20,419
pero lo más probable es que dé positivo.
135
00:15:23,422 --> 00:15:27,259
No sé, mamá. Lo hablaremos más adelante.
136
00:15:30,179 --> 00:15:33,015
- ¿Qué dijo?
- Que me cuide.
137
00:15:33,098 --> 00:15:37,102
Que trate de conseguir vivienda
cuanto antes para ser una familia.
138
00:15:49,698 --> 00:15:51,659
{\an8}AQUÍ
139
00:15:51,742 --> 00:15:53,786
{\an8}EL HOGAR ESTÁ
DONDE ESTÁ EL CORAZÓN
140
00:16:16,558 --> 00:16:17,559
Bueno, te amo.
141
00:16:18,894 --> 00:16:20,688
- Nos vemos.
- Adiós.
142
00:16:20,771 --> 00:16:22,231
Llámame. Te amo.
143
00:18:45,833 --> 00:18:49,211
CAPÍTULO NUEVE
EL MEMORÁNDUM DE DIOS
144
00:19:25,205 --> 00:19:26,957
¿Dónde sueles dormir?
145
00:19:27,040 --> 00:19:31,295
Tienen un dormitorio comunitario
en el segundo piso
146
00:19:32,212 --> 00:19:36,133
y hospedan como a 160 mujeres.
147
00:19:36,216 --> 00:19:37,551
Hay literas.
148
00:19:37,634 --> 00:19:40,012
¿Con qué frecuencia duermes en la calle?
149
00:19:40,721 --> 00:19:44,850
Fueron cuatro noches hace dos años.
150
00:19:48,604 --> 00:19:51,148
¿Sabes adónde ir
para ducharte y lavar ropa?
151
00:19:52,900 --> 00:19:56,195
Tuve que ir a hoteles para ducharme
152
00:19:57,154 --> 00:20:00,282
cuando las mucamas
salían de la habitación.
153
00:20:01,950 --> 00:20:02,951
Y…
154
00:20:06,705 --> 00:20:09,291
Hice eso un tiempo.
155
00:20:10,292 --> 00:20:11,251
Disculpa.
156
00:20:12,252 --> 00:20:14,463
¿Te pasó que te sentiste en peligro?
157
00:20:14,963 --> 00:20:18,675
Me han acosado, apuñalado,
disparado, atropellado.
158
00:20:18,759 --> 00:20:20,302
Pasé por muchas cosas.
159
00:20:21,845 --> 00:20:25,766
¿Cuántas veces te atacaron o golpearon
desde que estás en la calle?
160
00:20:26,266 --> 00:20:28,185
En el último tiempo,
161
00:20:29,311 --> 00:20:30,854
como cuatro o cinco.
162
00:20:30,938 --> 00:20:31,772
Entiendo.
163
00:21:14,856 --> 00:21:16,275
¿Cómo te sientes?
164
00:21:17,109 --> 00:21:19,486
Se siente bien no dormir en la calle.
165
00:21:20,445 --> 00:21:24,700
Despertarse, darse vuelta
y tener un baño cerca, ¿no?
166
00:21:26,034 --> 00:21:27,995
- Buen día.
- Buen día.
167
00:21:28,078 --> 00:21:29,663
Ayúdame a entender, Luis.
168
00:21:30,205 --> 00:21:34,876
Acabas de conseguir un lugar,
pero ¿volverás a la calle en seis meses?
169
00:21:34,960 --> 00:21:37,087
Sí, porque la renta es de $700.
170
00:21:37,170 --> 00:21:40,465
La idea era seguir ahí,
pero no puedo pagarla.
171
00:21:41,383 --> 00:21:43,969
Si no, el clima está lindo como para que…
172
00:21:44,845 --> 00:21:47,472
arme una tienda y la desarme en la mañana.
173
00:21:47,973 --> 00:21:50,726
No. No vamos a retroceder.
174
00:21:51,518 --> 00:21:54,021
- Avanzamos mucho para eso.
- Sí.
175
00:21:54,521 --> 00:21:56,523
No es que yo elija eso.
176
00:22:01,611 --> 00:22:03,363
¿Qué tal? ¿Quieres agua?
177
00:22:03,447 --> 00:22:04,531
¿Agua?
178
00:22:05,198 --> 00:22:06,950
- Gracias.
- No es nada.
179
00:22:08,493 --> 00:22:10,620
Patty, ¿hablaste con Anna?
180
00:22:12,164 --> 00:22:15,083
No es seguro, pero intento ir
a un lugar donde no…
181
00:22:16,293 --> 00:22:19,504
Está bien.
182
00:22:22,382 --> 00:22:24,426
¿Cómo se llama? ¿Mike?
183
00:22:24,509 --> 00:22:26,094
Sí. Bien.
184
00:22:28,430 --> 00:22:30,766
¿Está empeorando? Sí.
185
00:22:32,476 --> 00:22:33,602
Entiendo.
186
00:22:33,685 --> 00:22:36,188
- Me hizo esta cicatriz.
- Entiendo.
187
00:22:36,897 --> 00:22:38,106
¿Es reciente?
188
00:22:39,107 --> 00:22:40,859
De hace una o dos semanas.
189
00:22:40,942 --> 00:22:42,778
- La última vez que te vi.
- Sí.
190
00:22:42,861 --> 00:22:45,405
- Entiendo.
- Era grande la herida.
191
00:22:45,489 --> 00:22:47,449
¿Dónde está ahora? ¿Por aquí?
192
00:22:47,532 --> 00:22:49,409
- Sí, en algún lado.
- Bueno.
193
00:22:49,493 --> 00:22:52,412
- Hoy me golpeó en la cara.
- Entiendo.
194
00:22:57,501 --> 00:23:01,546
- Va a terminar matándome.
- Lo sé. Tienes que irte.
195
00:23:03,882 --> 00:23:05,425
Estoy en el embalse.
196
00:23:05,509 --> 00:23:09,179
Sí, Patty tiene una situación con Mike.
197
00:23:09,262 --> 00:23:11,139
Él volvió a golpearla.
198
00:23:12,099 --> 00:23:17,687
¿Hay forma de que hables con alguien
para ver si podemos llevarla a Bridge hoy?
199
00:23:17,771 --> 00:23:19,189
Quiere irse.
200
00:23:45,298 --> 00:23:46,925
¿Qué quieren cenar?
201
00:23:47,008 --> 00:23:49,052
- Tocino, huevos y sémola.
- ¡Papas!
202
00:23:49,136 --> 00:23:52,264
- Tocino, huevos y sémola.
- Eso es para desayunar.
203
00:23:56,852 --> 00:24:01,314
Dame un abrazo. Bien.
Adiós, que tengan buen día en la escuela.
204
00:24:16,746 --> 00:24:21,460
Cuando te conocí, no decías qué te pasaba.
Estabas enfocada en progresar.
205
00:24:21,543 --> 00:24:24,796
Aquí servimos comida,
pero te veo ir al súper cada noche
206
00:24:24,880 --> 00:24:28,758
para comprarles comida a tus hijos
y cocinarles todas las noches.
207
00:24:28,842 --> 00:24:32,888
Porque no quiero que la carencia
se transforme en un estilo de vida.
208
00:24:32,971 --> 00:24:35,849
A pesar de la situación, mamá los cuida.
209
00:24:35,932 --> 00:24:40,061
Entiendo. Bien, hablemos de tu vida.
210
00:24:40,145 --> 00:24:41,062
Bien.
211
00:24:41,146 --> 00:24:43,732
Hace nueve meses,
mi ex comenzó a acosarme.
212
00:24:43,815 --> 00:24:47,736
Irrumpió en mi casa,
me golpeó con una pistola y me violó.
213
00:24:48,737 --> 00:24:52,365
Como resultado,
ahora estoy embarazada de 32 semanas.
214
00:24:52,449 --> 00:24:57,913
Cuando fui al hospital,
tenía los ojos morados, era un desastre,
215
00:24:57,996 --> 00:25:01,291
y la Urban League
me consiguió un dormitorio de hotel.
216
00:25:01,374 --> 00:25:03,877
No calificaba para servicios de apoyo.
217
00:25:03,960 --> 00:25:07,380
No podía pedir una vivienda,
no me consideraban indigente.
218
00:25:07,464 --> 00:25:11,343
- Porque estabas en un hotel.
- Un hotel que pagó la agencia.
219
00:25:11,426 --> 00:25:14,721
Así que nos pusieron seis semanas
en un hotel.
220
00:25:14,804 --> 00:25:18,767
Yo pude pagar dos semanas más ahí,
221
00:25:18,850 --> 00:25:23,063
pero luego nos quedamos sin dinero,
y no teníamos a dónde ir.
222
00:25:23,146 --> 00:25:24,856
Dormimos afuera tres días
223
00:25:24,940 --> 00:25:28,193
hasta que pude entrar
a un lugar llamado Center of Hope.
224
00:25:28,276 --> 00:25:32,364
Es como un dormitorio muy grande
y se duerme en esteras en el piso.
225
00:25:32,948 --> 00:25:34,950
No tiene duchas.
226
00:25:35,951 --> 00:25:38,954
Así que hice
como si estuviéramos acampando.
227
00:25:39,829 --> 00:25:43,041
Debíamos irnos
a las 6:30 o 7:00 de la mañana.
228
00:25:43,124 --> 00:25:45,043
Sí o sí, lloviera o tronara.
229
00:25:45,126 --> 00:25:48,046
No quería que mis hijos ni la gente
se dieran cuenta,
230
00:25:48,129 --> 00:25:51,466
así que iba al súper
a comprarles algo de comer
231
00:25:51,550 --> 00:25:53,552
y los lavaba en el baño.
232
00:25:54,386 --> 00:25:59,057
Me turnaba con ellos para ir al baño,
lavarlos y cepillarles el pelo.
233
00:25:59,724 --> 00:26:02,227
Porque no quería que vieran a mis hijos.
234
00:26:02,310 --> 00:26:04,729
No quería caminar por las calles.
235
00:26:04,813 --> 00:26:09,484
Esperábamos a que abriera la biblioteca,
porque abre a las 9:00.
236
00:26:10,443 --> 00:26:14,155
Y llevaba a mis bebés ahí
porque estaba calentito,
237
00:26:14,823 --> 00:26:19,327
y podían jugar videojuegos y ver la tele
238
00:26:20,161 --> 00:26:23,665
para que no se dieran cuenta
de la situación.
239
00:26:23,748 --> 00:26:26,084
Eso es lo que hacía todos los días.
240
00:26:27,043 --> 00:26:28,044
Cielos.
241
00:26:30,964 --> 00:26:34,384
Por eso no quiero
necesitar de nadie para nada.
242
00:26:34,467 --> 00:26:37,137
- No volveré a eso.
- Claro.
243
00:27:23,600 --> 00:27:27,228
Chicos, busquen sus cosas. Vienen aquí.
244
00:27:35,612 --> 00:27:37,238
- Orden en la sala.
- Sí.
245
00:27:37,322 --> 00:27:40,408
El punto 8A
requiere aprobar una resolución
246
00:27:40,492 --> 00:27:44,913
que autoriza al Departamento de Indigencia
para el SAFE Navigation Center.
247
00:27:49,167 --> 00:27:52,128
Vamos a cercar la zona,
todo el campamento.
248
00:27:52,212 --> 00:27:54,422
Hay demasiado material peligroso,
249
00:27:54,506 --> 00:27:57,592
así que vendrá un equipo
a encargarse de eso.
250
00:28:01,388 --> 00:28:06,476
Debemos permitir que haya albergues
en cada vecindario de la ciudad.
251
00:28:10,021 --> 00:28:12,065
- Saquen sus cosas.
- John.
252
00:28:12,148 --> 00:28:14,609
Al menos, las tiendas y todas las cosas.
253
00:28:17,362 --> 00:28:20,448
Este albergue con 200 camas
funcionará como un imán.
254
00:28:20,532 --> 00:28:25,620
Atraerá una enorme población de indigentes
y dañará el vecindario.
255
00:28:27,914 --> 00:28:30,208
Les pregunté adónde deberían ir.
256
00:28:30,291 --> 00:28:34,087
"No tienen adónde ir.
¿Adónde quieren que vayan?".
257
00:28:39,592 --> 00:28:44,848
Nunca había visto que un alcalde
forzara la aprobación de un proyecto
258
00:28:44,931 --> 00:28:46,558
en un vecindario
259
00:28:46,641 --> 00:28:49,686
con el 95 % del vecindario en contra.
260
00:29:01,448 --> 00:29:03,199
{\an8}SE ALQUILA
261
00:29:03,783 --> 00:29:08,788
Me llamaron racista por rechazar cosas
como el consumo o la venta de drogas,
262
00:29:08,872 --> 00:29:11,750
el ingreso extra de indigentes
al vecindario.
263
00:29:11,833 --> 00:29:15,253
Sí, no creo que mucha gente
quiera eso en su patio.
264
00:29:15,336 --> 00:29:18,757
¡Hay gente que muere en tu jardín!
265
00:29:19,340 --> 00:29:23,136
¡Hay gente que muere en tu jardín!
266
00:29:23,219 --> 00:29:27,307
¡Hay gente que muere en tu jardín!
267
00:30:12,560 --> 00:30:16,231
Se puede vivir mejor, Patty. No lo dudes.
268
00:30:19,984 --> 00:30:22,946
Hay que tener fe y esforzarse, ¿sabes?
269
00:30:24,113 --> 00:30:28,034
Yo estoy a un sueldo
de estar en la misma situación que tú.
270
00:30:29,035 --> 00:30:32,455
Le puede pasar a cualquiera.
¿Sabes? Es así.
271
00:30:55,520 --> 00:30:56,813
Aquí vamos.
272
00:31:01,317 --> 00:31:02,318
Bien.
273
00:31:03,528 --> 00:31:06,656
SALA DE ADMISIONES
274
00:31:08,616 --> 00:31:10,618
¿Dónde planeas vivir en el futuro?
275
00:31:17,041 --> 00:31:20,128
Planeo conseguir una casa y vivir ahí.
276
00:31:22,463 --> 00:31:27,385
Si consigo una vivienda,
dejaré este albergue.
277
00:31:27,468 --> 00:31:29,971
El entorno sería mejor.
278
00:31:30,680 --> 00:31:34,434
Podría comer más, ducharme más.
279
00:31:34,517 --> 00:31:38,229
Cada vez que consigo un apartamento,
termino en la calle.
280
00:31:38,313 --> 00:31:42,734
Así que, a esta altura, solo quiero
una camioneta grande o una caravana,
281
00:31:43,276 --> 00:31:47,488
algo que sea mío,
que no puedan quitarme, ¿me explico?
282
00:31:48,239 --> 00:31:50,700
¿Te están ayudando a solicitar vivienda?
283
00:31:53,328 --> 00:31:56,748
Ahora estoy a la espera.
Estoy en un programa de salud mental.
284
00:31:56,831 --> 00:31:59,792
Logré conseguir
el permiso para rentas especiales,
285
00:32:00,376 --> 00:32:03,963
así que espero que terminen
el trámite que deban hacer.
286
00:32:04,672 --> 00:32:07,050
¿Tienes otros objetivos en mente?
287
00:32:07,133 --> 00:32:12,221
Me gustaría conseguir un lugar
y hacer lo necesario
288
00:32:12,931 --> 00:32:17,018
para dejar de tener esta mentalidad
de vivir en la calle.
289
00:32:18,519 --> 00:32:22,106
Porque la verdad,
es lo único que sé hacer.
290
00:32:22,190 --> 00:32:23,066
Entiendo.
291
00:32:24,442 --> 00:32:25,985
Lo que quiero…
292
00:32:27,528 --> 00:32:31,282
es tener estabilidad y…
293
00:32:33,242 --> 00:32:36,204
recuperar la relación
que tenía con mi familia.
294
00:32:36,287 --> 00:32:39,457
Siempre tuve el deseo
de salir de la calle.
295
00:32:39,540 --> 00:32:40,750
Es difícil.
296
00:32:45,254 --> 00:32:49,342
No quiero molestar a nadie,
no quiero ser una carga para nadie.
297
00:32:52,345 --> 00:32:57,433
Cuando la policía nos despertaba
y nos echaba diciendo:
298
00:32:58,851 --> 00:33:00,353
"No pueden estar aquí",
299
00:33:01,104 --> 00:33:03,773
yo les decía que hacía lo mismo que ellos.
300
00:33:04,440 --> 00:33:07,318
Me lavo los dientes. Debo comer.
301
00:33:09,112 --> 00:33:11,739
La diferencia es que tengo todo esparcido.
302
00:33:14,033 --> 00:33:17,495
La gente lo tiene adentro,
en un solo lugar.
303
00:33:20,123 --> 00:33:22,750
Pero hago lo mismo que el resto.
304
00:33:25,712 --> 00:33:26,879
Nada distinto.
305
00:33:39,809 --> 00:33:42,186
Estamos en un barco y nos hundimos.
306
00:33:42,270 --> 00:33:44,939
En especial,
en ciudades costosas como esta,
307
00:33:45,023 --> 00:33:47,859
no llegamos a suficientes personas.
308
00:33:47,942 --> 00:33:52,697
{\an8}Y, en Oakland, la tasa de indigencia
se duplicó en cuatro años.
309
00:33:53,948 --> 00:33:56,534
Afecta más a ciertas comunidades.
310
00:33:56,617 --> 00:33:57,952
Hay más probabilidades
311
00:33:58,036 --> 00:34:01,164
si eres afroamericano
o fuiste a la cárcel.
312
00:34:01,247 --> 00:34:04,667
Y encima, como sabemos, llega la pandemia.
313
00:34:04,751 --> 00:34:09,088
Todos ven venir el tsunami
de personas en situación de calle
314
00:34:09,172 --> 00:34:11,883
porque nadie puede pagar la renta
315
00:34:11,966 --> 00:34:14,469
y no podrán seguir retrasando el desalojo.
316
00:34:14,552 --> 00:34:18,890
Esto requiere más compromiso,
como si fuera una situación de emergencia.
317
00:34:18,973 --> 00:34:23,102
¿Cómo nos aseguramos de que haya
derecho a la vivienda en California?
318
00:34:23,186 --> 00:34:27,148
Tenemos mucho trabajo.
Las ciudades y los condados no dan abasto.
319
00:34:28,232 --> 00:34:35,198
Estas historias desgarradoras
necesitan un cambio rotundo e imperioso.
320
00:35:02,016 --> 00:35:07,939
Cada camino que veo se aleja de mí.
321
00:35:08,564 --> 00:35:13,528
No hay ni uno que me lleve a casa.
322
00:35:14,779 --> 00:35:21,160
El camino sigue diciéndome:
"Ven, ven a ver qué hay tras la curva".
323
00:35:21,244 --> 00:35:26,124
Por eso no es de extrañar
que me vaya a deambular.
324
00:35:27,250 --> 00:35:32,755
Todos los lugares en los que he estado
me llaman una y otra vez.
325
00:35:32,839 --> 00:35:33,965
Buena chica.
326
00:35:34,048 --> 00:35:39,178
Por entre los árboles,
escucho cómo sopla el viento frío.
327
00:35:39,762 --> 00:35:42,849
Mi corazón siempre me dice:
328
00:35:42,932 --> 00:35:46,144
"Sin ataduras y sin lujos".
329
00:35:46,227 --> 00:35:52,066
Y el camino sigue y no me deja de llamar.
330
00:35:52,900 --> 00:35:59,198
Tal vez en algún lugar hay alguien
esperándome con una sonrisa.
331
00:35:59,282 --> 00:36:05,621
Y tal vez haya algún lugar
donde hacer una pausa y descansar.
332
00:36:05,705 --> 00:36:12,503
Y tal vez no era mi destino
ser una piedra rodante.
333
00:36:13,546 --> 00:36:20,303
Y sé que hay un camino
que me llevará de vuelta a casa.
334
00:36:24,223 --> 00:36:30,771
Pero yo seguiré viajando,
seguiré mirando el amanecer
335
00:36:30,855 --> 00:36:36,736
hasta que pueda echarme a descansar
con este cuerpo solitario.
336
00:36:36,819 --> 00:36:43,367
Y cuando llegue ese día,
nunca más deambularé.
337
00:36:43,451 --> 00:36:48,080
Y cada camino que vea me llevará a casa.
338
00:36:51,500 --> 00:36:53,544
¿Lista para acostarte, Luna?
339
00:36:56,130 --> 00:36:57,381
Muy bien.
340
00:36:59,091 --> 00:37:00,676
Mañana será otro día.
341
00:37:03,846 --> 00:37:06,349
Luna, ¿qué quieres ver?
342
00:37:18,277 --> 00:37:19,987
TODAS LAS NOCHES,
343
00:37:20,071 --> 00:37:25,368
MÁS DE MEDIO MILLÓN DE ESTADOUNIDENSES
VIVEN EN SITUACIÓN DE INDIGENCIA
344
00:37:49,433 --> 00:37:56,399
PARA MÁS INFORMACIÓN Y SABER CÓMO AYUDAR,
VISITE LEADMEHOMEFILM.COM
345
00:39:21,108 --> 00:39:26,113
Subtítulos: Daiana Poti