1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,000 --> 00:00:28,166 穆斯塔法星 4 00:00:28,833 --> 00:00:34,541 從熾熱的深處 新城堡就像我一樣崛起 5 00:00:34,625 --> 00:00:39,166 終極見證偉大的黑暗力量 6 00:00:41,291 --> 00:00:43,208 你覺得怎樣? 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,125 我覺得有點浮誇 8 00:00:46,208 --> 00:00:51,208 我意思是,要展現邪惡的城堡 不用太過刻意,明嗎? 9 00:00:51,291 --> 00:00:52,541 看看這個地方 10 00:00:52,625 --> 00:00:55,041 你可以放多點東西… 11 00:00:55,125 --> 00:00:56,875 例如櫈 12 00:00:58,250 --> 00:01:01,458 無所謂啦,無時間坐下來 我們要去征服銀河 13 00:01:02,041 --> 00:01:04,916 -主人! -他是誰?你是誰? 14 00:01:05,000 --> 00:01:10,625 我是維恩,是西斯黑武士的忠心僕人 15 00:01:12,541 --> 00:01:14,916 主人,為你準備好沐浴 16 00:01:18,500 --> 00:01:22,083 現在是征服時間,遲些才沖涼吧 我們出發 17 00:01:22,166 --> 00:01:25,458 -但我的城堡… -怕了你 18 00:01:25,541 --> 00:01:28,791 你,達斯醜八怪,守住這裡 19 00:01:29,625 --> 00:01:32,541 維恩很榮幸為你服務… 20 00:01:39,875 --> 00:01:46,833 《LEGO星球大戰: 恐怖傳說》 21 00:01:47,750 --> 00:01:49,708 (很多很多年後…) 22 00:01:50,833 --> 00:01:54,625 你們搞什麼? 銀河的最後五個人收到通知? 23 00:01:54,708 --> 00:01:56,666 第一部隊已全軍覆沒 24 00:01:56,750 --> 00:01:59,458 打完仗了,你輸了!回家去! 25 00:02:00,708 --> 00:02:02,791 好吧,隨便你 26 00:02:05,375 --> 00:02:07,625 我不會怕這些混蛋! 27 00:02:07,708 --> 00:02:09,000 看我吧! 28 00:02:19,291 --> 00:02:21,708 像偷波格鳥的糖一樣容易 29 00:02:21,791 --> 00:02:23,416 我們回家吧 30 00:02:25,833 --> 00:02:28,958 不要大驚小怪,我搞得掂 31 00:02:31,000 --> 00:02:33,875 鎮定,我搞得掂 32 00:02:33,958 --> 00:02:39,458 我只需緊急降落在那個 火紅的熔岩星球 33 00:02:42,958 --> 00:02:47,833 搞得掂 34 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 信吧?都說我搞得掂 35 00:03:00,625 --> 00:03:04,208 我們發出求救…通訊系統壞了 36 00:03:06,208 --> 00:03:07,750 不是大問題 37 00:03:08,791 --> 00:03:10,500 來吧,我們去找幫手 38 00:03:14,416 --> 00:03:17,750 我沒賣弄技術! 是那架鈦戰機唔好彩! 39 00:03:20,916 --> 00:03:22,375 我估裡面應該找到幫手! 40 00:03:23,916 --> 00:03:27,625 好吧,你可以獨自留在這裡… 在這陰森恐怖的森林 41 00:03:31,083 --> 00:03:32,458 都估到你 42 00:03:39,583 --> 00:03:40,791 這是什麼地方? 43 00:03:44,500 --> 00:03:45,791 你好,請問 44 00:03:45,875 --> 00:03:48,458 別要鬼鬼祟祟在後面出現,可以嗎? 45 00:03:48,541 --> 00:03:49,916 我有心臟病,知道嗎? 46 00:03:51,250 --> 00:03:53,333 不好意思,你們在興建什麼? 47 00:03:53,416 --> 00:03:55,000 黑武士城堡! 48 00:03:55,083 --> 00:03:59,666 銀河首個全包豪華西斯主題酒店 49 00:03:59,750 --> 00:04:04,708 為銀河有錢又貪玩的家庭而設 50 00:04:04,791 --> 00:04:07,750 讓他們放縱內心的黑暗面! 51 00:04:08,500 --> 00:04:09,958 你覺得呢? 52 00:04:10,041 --> 00:04:13,583 你在黑武士的舊城堡興建酒店 53 00:04:14,416 --> 00:04:17,333 恕我直言,這是個爛主意,你貴姓… 54 00:04:17,416 --> 00:04:19,750 赫特人加巴拉! 55 00:04:20,458 --> 00:04:24,541 傳奇企業家? 地產大亨? 56 00:04:26,250 --> 00:04:29,208 已故渣巴的表弟,願他安息 57 00:04:31,625 --> 00:04:34,125 你到底是誰? 58 00:04:34,208 --> 00:04:39,208 -保爾達馬朗 -保爾達馬朗! 59 00:04:39,875 --> 00:04:43,000 那個摧毀了死星 天不怕地不怕的機師 60 00:04:43,083 --> 00:04:45,083 在埃剎戈領導反抗軍那人? 61 00:04:45,166 --> 00:04:48,625 小意思,有其他人幫手… 對,就是我 62 00:04:48,708 --> 00:04:50,750 這是我的榮幸,將軍 63 00:04:50,833 --> 00:04:52,666 讓我帶你四圍參觀 64 00:04:52,750 --> 00:04:55,541 拉姆,巴什… 幫這位先生拿行李 65 00:04:55,625 --> 00:04:57,416 不,那不是我的行李…算吧 66 00:04:57,500 --> 00:05:01,625 我們馬不停蹄,不遺餘力 67 00:05:01,708 --> 00:05:04,416 黑武士城堡將會是星級酒店 68 00:05:05,083 --> 00:05:07,875 我們有熔岩噴泉 69 00:05:09,291 --> 00:05:12,125 我的X-wing戰機有些損壞,需要… 70 00:05:12,208 --> 00:05:13,666 你一定要看看大堂! 71 00:05:13,750 --> 00:05:18,583 將軍,你熟悉「名人代言」這概念嗎? 72 00:05:22,125 --> 00:05:23,708 有個陌生人來了 73 00:05:23,791 --> 00:05:27,833 他們會否是穆斯塔法星所預言的執行人? 74 00:05:27,916 --> 00:05:30,125 一個英勇機師到來 75 00:05:30,208 --> 00:05:33,916 擁有力量去開啟主人城堡內的寶藏? 76 00:05:35,458 --> 00:05:36,666 也許… 77 00:05:38,750 --> 00:05:42,333 一進來,兵團展示懾人的氣勢 78 00:05:42,416 --> 00:05:43,625 我有齊全套 79 00:05:43,708 --> 00:05:47,583 風暴兵、海防兵、偵察兵 雪暴兵和死亡兵 80 00:05:47,666 --> 00:05:51,708 還有我自家創作,骷髏兵 81 00:05:54,000 --> 00:05:56,750 感受黑暗面的力量… 82 00:05:56,833 --> 00:06:00,625 黑暗面的… 83 00:06:00,708 --> 00:06:02,625 讓你看我黑暗的一面! 84 00:06:03,500 --> 00:06:07,208 不好意思,赫特先生? 等我來修理 85 00:06:07,291 --> 00:06:08,375 我不抱期望 86 00:06:09,250 --> 00:06:10,666 好吧,細路,你試試 87 00:06:10,750 --> 00:06:16,875 你覺得怎樣? 準備好成為黑武士城堡的官方代言人嗎? 88 00:06:16,958 --> 00:06:19,083 我可以為你作個架勢的稱號 89 00:06:19,166 --> 00:06:21,625 代言人超級機師保爾! 90 00:06:21,708 --> 00:06:27,166 到帝國商場感受黑暗面的力量! 現已開幕 91 00:06:30,000 --> 00:06:33,041 -細路,你的技術不錯 -謝謝,先生,我… 92 00:06:33,958 --> 00:06:37,208 嘩,你…你是… 93 00:06:37,291 --> 00:06:40,291 嗨,保爾達馬朗,你是? 94 00:06:40,375 --> 00:06:44,791 我是迪恩,我不敢相信 自己會見到保爾達馬朗! 95 00:06:44,875 --> 00:06:46,958 你是銀河中最好的機師 96 00:06:47,041 --> 00:06:51,416 「最好」唔敢講,數一數二吧 97 00:06:51,500 --> 00:06:53,208 你很擅長使用工具 98 00:06:53,291 --> 00:06:55,583 或者你可以幫我維修X-wing戰機 99 00:06:55,666 --> 00:06:59,416 讓我維修你的X-wing戰機? 榮幸之至! 100 00:06:59,500 --> 00:07:01,333 有朝一日我也想成為機師 101 00:07:02,208 --> 00:07:04,750 大人在說話 102 00:07:05,333 --> 00:07:08,500 看來我們可以各取所需 103 00:07:08,583 --> 00:07:10,333 我們來個交易 104 00:07:10,416 --> 00:07:15,875 你幫黑武士城堡拍條全息影片 我叫細路去幫你修理X-wing戰機 105 00:07:16,708 --> 00:07:20,750 修理好X-wing戰機先算 我不是第一次同赫特人打交道 106 00:07:20,833 --> 00:07:22,541 -來吧,細路 -不! 107 00:07:23,458 --> 00:07:25,791 英勇的機師不能離開 108 00:07:25,875 --> 00:07:29,791 維恩!我不是叫過你 不要鬼鬼祟祟現身嗎? 109 00:07:29,875 --> 00:07:32,083 抱歉,他是這地方的附帶資產 110 00:07:32,166 --> 00:07:35,875 是個有點嚇人的管家 只管嚇人,別理他 111 00:07:38,458 --> 00:07:39,916 這個有點難受 112 00:07:40,000 --> 00:07:43,750 夠了,維恩 我們已討論過嗅探客人的問題 113 00:07:43,833 --> 00:07:44,833 你們兩個… 114 00:07:44,916 --> 00:07:48,625 維恩想帶英勇的機師去看些東西 115 00:07:48,708 --> 00:07:51,125 下次吧,我們趕時間 116 00:07:51,208 --> 00:07:53,958 NI-L8,讓他們看 117 00:07:54,541 --> 00:07:58,458 看吧,忍的頭盔! 118 00:07:58,541 --> 00:08:01,500 你說忍?你指凱羅忍? 119 00:08:01,583 --> 00:08:05,416 這頭盔屬於創造凱羅忍的那人 120 00:08:05,500 --> 00:08:08,250 你想聽他的傳說嗎? 121 00:08:09,041 --> 00:08:11,166 他都說了趕時間! 122 00:08:14,958 --> 00:08:15,958 講我知 123 00:08:17,083 --> 00:08:22,041 傳說是關於一位很厲害的戰士 他渴望得到更多… 124 00:08:22,125 --> 00:08:26,750 (迷失的男孩) 125 00:08:27,750 --> 00:08:29,208 很好,班 126 00:08:30,416 --> 00:08:32,791 這太浪費時間,路克叔叔 127 00:08:32,875 --> 00:08:35,250 我比所有人都強 128 00:08:37,500 --> 00:08:41,291 要有耐性,成為絕地不能走捷徑 129 00:08:41,375 --> 00:08:45,000 練習這無聊的堆石頭 如何幫我成為出色的絕地? 130 00:08:45,083 --> 00:08:47,708 我感到你的氣餒,侄兒 131 00:08:47,791 --> 00:08:52,041 真的嗎?你有用原力去感受嗎? 132 00:08:54,000 --> 00:08:56,875 他無事的, R2 他仍需要學習更多 133 00:08:56,958 --> 00:08:59,666 天行者大師,我想我做到了! 134 00:09:01,958 --> 00:09:04,250 你又撞板了,科茲勒! 135 00:09:06,375 --> 00:09:09,375 -「成為絕地不能走捷徑」 -嘿! 136 00:09:09,458 --> 00:09:12,416 他在達戈巴受了多久訓練?20分鐘? 137 00:09:19,208 --> 00:09:22,416 忍騎士來了! 好驚!嚇死人! 138 00:09:25,583 --> 00:09:28,500 忍騎士,享受他們的恐懼吧! 139 00:09:29,250 --> 00:09:30,583 隨便取你想要的 140 00:09:46,458 --> 00:09:49,166 細路,遲些見,我們走吧! 141 00:10:07,833 --> 00:10:09,250 加入我們,班 142 00:10:13,416 --> 00:10:17,000 加入我們,班索羅 143 00:10:18,250 --> 00:10:19,791 別聽他的,班 144 00:10:19,875 --> 00:10:21,666 別插手,天行者! 145 00:10:21,750 --> 00:10:24,666 權力是由自己爭取,索羅 146 00:10:25,708 --> 00:10:27,750 我們在夢中輪流出場嗎? 147 00:10:27,833 --> 00:10:29,041 兒子,打擾了 148 00:10:29,125 --> 00:10:31,791 爸爸媽媽希望你回家吃飯… 149 00:10:31,875 --> 00:10:35,291 朱兒煮了烤雞配魔獸燒烤醬 150 00:10:35,375 --> 00:10:36,958 加入我們,班 151 00:10:40,541 --> 00:10:42,291 專注正途,班 152 00:10:54,583 --> 00:10:55,916 索羅… 153 00:10:58,625 --> 00:11:05,166 索羅… 154 00:11:07,541 --> 00:11:10,375 你不是絕地,你是西斯嗎? 155 00:11:11,208 --> 00:11:14,000 忍騎士有自己的規條 156 00:11:14,083 --> 00:11:16,250 運用力量爭取想要的 157 00:11:18,291 --> 00:11:19,625 你有實力 158 00:11:19,708 --> 00:11:24,291 可惜跟著那食古不化的天行者 阻礙你發揮潛能 159 00:11:24,375 --> 00:11:25,791 你可以加入我們 160 00:11:26,708 --> 00:11:28,125 抑或你害怕? 161 00:11:30,458 --> 00:11:31,791 對! 162 00:11:34,500 --> 00:11:35,958 不要穿那些舊布 163 00:11:36,041 --> 00:11:38,250 忍騎士要保持形象 164 00:11:52,208 --> 00:11:54,125 真的嗎?不要再來 165 00:11:54,791 --> 00:11:58,000 求求你們… 能不能…一點都不好玩 166 00:12:01,833 --> 00:12:03,875 班,你已進入騎士的亢奮境界! 167 00:12:10,916 --> 00:12:13,000 好!吹響那克魯號角! 168 00:12:14,041 --> 00:12:17,208 -他很厲害 -跳得像世界冠軍一樣 169 00:12:21,041 --> 00:12:24,916 真是太好玩!我加入! 170 00:12:25,000 --> 00:12:28,291 還未可以,需要進行入會儀式 171 00:12:29,375 --> 00:12:31,750 剛才的海灘舞不是入會儀式嗎? 172 00:12:33,416 --> 00:12:36,916 我叔叔的光劍,你怎樣取… 173 00:12:37,000 --> 00:12:39,916 我已講過,我們爭取想要的 174 00:12:40,000 --> 00:12:42,083 現在輪到你爭取想要的 175 00:12:42,791 --> 00:12:45,291 創造忍騎士需要透過破壞 176 00:12:46,083 --> 00:12:49,750 摧毀天行者建立的一切 你就自由了 177 00:12:50,583 --> 00:12:53,291 不,我不肯定 178 00:12:53,375 --> 00:12:55,625 忍,別再浪費時間在他身上 179 00:12:55,708 --> 00:12:58,625 他是個百分百凱羅 180 00:13:00,291 --> 00:13:01,291 凱羅? 181 00:13:01,375 --> 00:13:05,916 對,凱羅代表弱小和膽小 182 00:13:06,000 --> 00:13:10,875 凱羅… 183 00:13:10,958 --> 00:13:13,666 我不害怕!我不是凱羅! 184 00:13:13,750 --> 00:13:15,625 那去爭取你想要的 185 00:13:16,166 --> 00:13:21,583 我想你不要再管我 186 00:13:21,666 --> 00:13:23,083 細路,選擇錯了 187 00:13:23,166 --> 00:13:26,166 忍騎士,摧毀神殿! 188 00:13:32,791 --> 00:13:35,625 去,摧毀聖殿! 189 00:13:56,791 --> 00:13:58,958 權力由你來爭取 190 00:13:59,041 --> 00:14:01,791 但你太膽小…凱羅 191 00:14:01,875 --> 00:14:05,500 繼續這樣叫我 我開始喜歡這名字 192 00:14:14,625 --> 00:14:17,125 堆石頭,好使好用 193 00:14:25,333 --> 00:14:26,416 班? 194 00:14:28,666 --> 00:14:32,916 -班 -不,路克叔叔,叫我… 195 00:14:33,000 --> 00:14:34,375 凱羅 196 00:14:34,458 --> 00:14:40,458 那晚是凱羅忍 踏上權力之路的第一步 197 00:14:44,333 --> 00:14:46,458 結果他的下場怎樣? 198 00:14:46,541 --> 00:14:49,291 這故事到底是什麼意思? 嚇唬我們? 199 00:14:49,875 --> 00:14:51,500 嚇死人! 200 00:14:51,583 --> 00:14:53,375 不是 201 00:14:53,458 --> 00:14:59,791 是為了提醒你,只要你無懼爭取 你會得到更多 202 00:15:01,166 --> 00:15:05,875 西斯的文物就在這扇門外 203 00:15:06,583 --> 00:15:08,750 穆斯塔法星的預言 204 00:15:08,833 --> 00:15:14,458 講過會有一個英勇的人出現 有能力打開它 205 00:15:14,541 --> 00:15:19,375 或者會是個身經百戰的機師? 206 00:15:19,458 --> 00:15:20,916 聽起來是示意我出手 207 00:15:24,083 --> 00:15:25,208 X-wing戰機呢? 208 00:15:25,291 --> 00:15:27,958 只要有一線機會維恩講的是事實 209 00:15:28,041 --> 00:15:32,083 我絕對不會讓赫特人黏糊糊的雙手 得到西斯的文物 210 00:15:36,000 --> 00:15:37,458 過來幫我 211 00:15:49,291 --> 00:15:53,500 很好,跟著維恩! 212 00:15:57,291 --> 00:16:00,875 要欣賞太多東西,要找太多東西 快來! 213 00:16:10,208 --> 00:16:12,083 怪物! 214 00:16:16,833 --> 00:16:18,750 你們頭大冇腦? 215 00:16:18,833 --> 00:16:21,125 我意思是,看這些地方 216 00:16:21,958 --> 00:16:24,875 我們可以加建商務中心和健身房! 217 00:16:25,500 --> 00:16:27,125 你說你想成為機師 218 00:16:27,208 --> 00:16:29,666 點解會做加巴拉助手? 219 00:16:29,750 --> 00:16:31,541 你在儲錢買飛船或什麼嗎? 220 00:16:31,625 --> 00:16:35,541 為了家人,我媽媽是個機械工 於阿卡尼斯區域有過自己的店 221 00:16:35,625 --> 00:16:37,791 有過?發生什麼事? 222 00:16:37,875 --> 00:16:41,833 第一部隊指控她協助反抗軍 於是摧毀了店 223 00:16:42,750 --> 00:16:45,666 其他人都嚇怕了,不敢再請她 224 00:16:45,750 --> 00:16:48,208 -所以你就要養家 -對 225 00:16:49,625 --> 00:16:53,083 我怕失去工作,我的家人就無依無靠 226 00:16:54,875 --> 00:16:58,791 我明白,我也有過坎坷的童年 227 00:16:58,875 --> 00:17:00,833 但銀河很大 228 00:17:00,916 --> 00:17:04,040 你不要被恐懼吞噬,看看我現在 229 00:17:04,125 --> 00:17:05,833 我們有地方建豪華套房! 230 00:17:08,875 --> 00:17:09,958 沒有 231 00:17:13,208 --> 00:17:17,208 古老光劍的存庫 232 00:17:17,290 --> 00:17:21,333 我們要找非常特別的東西 233 00:17:22,458 --> 00:17:25,625 斯卡唐光劍 234 00:17:25,708 --> 00:17:30,250 據說它是把擁有 非凡力量的西斯光劍 235 00:17:31,125 --> 00:17:32,291 你膽敢! 236 00:17:33,000 --> 00:17:34,458 這一定是無價的 237 00:17:38,000 --> 00:17:40,833 搞什麼…迪恩,修好它! 238 00:17:42,541 --> 00:17:46,125 細路,這是西斯的光劍 我不會亂來 239 00:17:47,083 --> 00:17:49,500 我講過,我不能失去工作 240 00:17:52,583 --> 00:17:54,458 趁細路在忙 241 00:17:54,541 --> 00:17:58,791 有誰想聽斯卡唐光劍的傳說嗎? 242 00:17:59,625 --> 00:18:02,583 無論我們答什麼,你都會… 243 00:18:02,666 --> 00:18:06,708 -這是關於兩個怪物的故事 -又來了… 244 00:18:08,500 --> 00:18:11,666 剛才室內在閃電嗎? 245 00:18:12,333 --> 00:18:15,708 (怪物之決鬥) 246 00:18:15,791 --> 00:18:20,166 給名叫歐比王肯諾比的絕地打至垂死 247 00:18:20,250 --> 00:18:23,166 達斯摩爾竟然死裡逃生 248 00:18:23,833 --> 00:18:30,041 落入黑夜姊妹的女巫黨手中 249 00:18:30,125 --> 00:18:34,833 現在,你要起來!起來! 250 00:18:34,916 --> 00:18:37,125 當然了,媽媽 251 00:18:42,833 --> 00:18:43,958 起來! 252 00:18:47,416 --> 00:18:48,625 起來! 253 00:18:52,458 --> 00:18:53,458 差少少 254 00:18:54,708 --> 00:18:57,041 -現在…起來! -起來! 255 00:18:57,708 --> 00:18:59,458 起來! 256 00:19:00,583 --> 00:19:02,916 等等,一個人被切成兩半,竟然無死 257 00:19:03,000 --> 00:19:05,291 而且還落入女巫黨手中 258 00:19:05,375 --> 00:19:07,083 大家相信嗎? 259 00:19:07,666 --> 00:19:08,750 繼續講! 260 00:19:08,833 --> 00:19:11,375 他睡覺時會除下雙腳嗎? 261 00:19:11,458 --> 00:19:16,750 但摩爾不是唯一的人 垂死中掙扎回來 262 00:19:18,791 --> 00:19:24,791 杜古伯爵的忠心門生 曾被稱為奇曼杰希拉爾 263 00:19:24,875 --> 00:19:29,666 重生為格里弗斯將軍 264 00:19:31,458 --> 00:19:34,250 -你這無用的蠢才! -不好意思 265 00:19:35,166 --> 00:19:36,333 開玩笑 266 00:19:36,416 --> 00:19:39,666 格里弗斯將軍,我們收到 西迪厄斯大人的訊息 267 00:19:41,541 --> 00:19:45,000 大人,我有什麼可效勞? 268 00:19:45,083 --> 00:19:49,833 在斯卡唐星系的第六個月球上 有一把古老的西斯光劍 269 00:19:49,916 --> 00:19:53,416 你要找到它,把它帶來給我 270 00:19:53,500 --> 00:19:57,250 我警告你,斯卡唐光劍威力無窮 271 00:19:57,333 --> 00:20:01,625 任何想揮動它的人都會發瘋 272 00:20:02,291 --> 00:20:04,750 我不會失敗 273 00:20:08,083 --> 00:20:09,125 不! 274 00:20:12,500 --> 00:20:16,083 真是揀無可揀,才會揀喘氣將軍 275 00:20:16,166 --> 00:20:18,583 舊時我有達斯摩爾 276 00:20:18,666 --> 00:20:21,041 你知嘛,我指在他「分裂」之前 277 00:20:23,250 --> 00:20:26,000 我回來了,我的主人 278 00:20:26,083 --> 00:20:28,791 嘩,不可能,看看你 279 00:20:28,875 --> 00:20:30,625 你…你還活著 280 00:20:31,208 --> 00:20:34,750 你的腳還在,有一大堆腳 281 00:20:34,833 --> 00:20:38,250 -對,有很多腳 -不,向左行 282 00:20:38,333 --> 00:20:40,458 -我…不! -我的左邊 283 00:20:40,541 --> 00:20:42,708 1、2、3、4、5、6 284 00:20:45,541 --> 00:20:48,500 我會找到斯卡唐光劍 285 00:20:48,583 --> 00:20:52,083 這樣我就可再次成為你的左右手 286 00:20:53,125 --> 00:20:54,208 你聽到了 287 00:20:56,083 --> 00:21:00,833 過程雖然困難重重 格里弗斯不會罷休 288 00:21:13,750 --> 00:21:16,250 斯卡唐光劍威力無窮 289 00:21:16,333 --> 00:21:20,750 任何想揮動它的人都會發瘋 290 00:21:25,000 --> 00:21:28,875 有對手來爭光劍 交給西迪厄斯大人 291 00:21:33,000 --> 00:21:34,416 力量 292 00:21:36,000 --> 00:21:39,166 只可惜它不能一分為二,摩爾 293 00:21:39,250 --> 00:21:41,250 不似你! 294 00:21:42,916 --> 00:21:47,291 至少我可運用原力 原力旋轉!原力跳! 295 00:21:55,125 --> 00:21:57,291 我要把它帶給西迪厄斯 296 00:21:57,375 --> 00:22:00,291 -是我的,放手! -你放手! 297 00:22:00,375 --> 00:22:02,625 你放手!癢嗎… 298 00:22:03,541 --> 00:22:04,750 停手! 299 00:22:10,833 --> 00:22:16,416 我會消滅你,力量歸我! 300 00:22:20,416 --> 00:22:21,708 原力翻轉! 301 00:22:26,166 --> 00:22:29,000 不要這樣,那是新的 302 00:22:29,083 --> 00:22:34,208 我殺過絕地,半個西斯絕不是我的對手 303 00:22:42,291 --> 00:22:45,791 -什麼? -看來你沒有武器! 304 00:22:48,333 --> 00:22:50,166 沒有腳站起來 305 00:22:52,041 --> 00:22:56,875 -或者你需要咳藥水! -這不好笑! 306 00:23:05,541 --> 00:23:07,041 準備大維修! 307 00:23:13,625 --> 00:23:15,041 你找到了嗎? 308 00:23:17,958 --> 00:23:19,166 給我! 309 00:23:22,333 --> 00:23:24,291 眼睛怎麼了? 310 00:23:24,375 --> 00:23:29,791 光劍屬於我!全部… 311 00:23:32,208 --> 00:23:35,791 你知嘛,很有趣 應該在打鬥的時候弄壞了 312 00:23:36,625 --> 00:23:38,375 太可惜了,死開! 313 00:23:39,583 --> 00:23:40,625 拜拜! 314 00:23:51,708 --> 00:23:52,708 搞掂 315 00:23:53,583 --> 00:23:56,875 我不敢相信給他弄壞了 還說是我的徒弟,對嗎? 316 00:23:58,250 --> 00:24:01,375 雖然被打敗,但尚有一口氣 317 00:24:01,458 --> 00:24:05,166 達斯摩爾上了寶貴的一課,他感到… 318 00:24:05,250 --> 00:24:06,333 修理好 319 00:24:11,208 --> 00:24:12,958 威力無窮 320 00:24:14,875 --> 00:24:16,833 迪恩,你還好嗎? 321 00:24:16,916 --> 00:24:19,416 請不要再注視那可怕的光劍 322 00:24:19,500 --> 00:24:21,791 正如維恩所講 323 00:24:21,875 --> 00:24:25,791 達斯莫爾上了寶貴的一課 324 00:24:25,875 --> 00:24:30,208 為他人賣力不會得到權力,除非… 325 00:24:30,291 --> 00:24:33,833 為自己賣力 326 00:24:33,916 --> 00:24:35,833 很好,孩子 327 00:24:35,916 --> 00:24:40,250 現在,跟隨光劍的引領 328 00:24:44,291 --> 00:24:45,708 那是什麼? 329 00:25:02,250 --> 00:25:05,750 或許維恩把希望 寄託在錯誤的機師身上 330 00:25:05,833 --> 00:25:06,875 也許 331 00:25:06,958 --> 00:25:08,916 大家跟我來 332 00:25:10,666 --> 00:25:13,291 我有不祥預感… 333 00:25:13,375 --> 00:25:14,791 還是值得一提 334 00:25:17,208 --> 00:25:21,000 穆斯塔法星的第一座神殿 335 00:25:21,083 --> 00:25:23,750 幾代之前建造 336 00:25:23,833 --> 00:25:27,625 古代傳說的存庫! 337 00:25:28,958 --> 00:25:30,500 什麼傳說都好 338 00:25:30,583 --> 00:25:33,208 我意思是,這裡的東西一定非常值錢 339 00:25:33,291 --> 00:25:34,750 你們兩個快去收起來 340 00:25:38,083 --> 00:25:39,083 嘿! 341 00:25:39,166 --> 00:25:42,708 所有寶物都是屬於 赫特人加巴拉有限公司 342 00:25:45,166 --> 00:25:46,708 加巴拉,我們談談 343 00:25:47,791 --> 00:25:51,833 讓我來猜,達馬朗 你現在有興趣做代言人,對嗎? 344 00:25:51,916 --> 00:25:54,458 -太遲了! -不是,這些西斯的東西 345 00:25:54,541 --> 00:25:56,416 你知道它有多危險嗎? 346 00:25:56,500 --> 00:25:57,875 我是赫特人 347 00:25:57,958 --> 00:26:00,958 我唯一擔心的就是不夠流動現金 348 00:26:04,125 --> 00:26:05,708 -權力 -這裡,孩子 349 00:26:05,791 --> 00:26:07,958 -為自己爭取自由 -拯救媽媽 350 00:26:08,041 --> 00:26:11,000 -爭取自己想要的 -不要再害怕 351 00:26:11,083 --> 00:26:13,458 -這是你的 -你想要什麼? 352 00:26:16,333 --> 00:26:19,250 好極!那細路找到了 353 00:26:19,333 --> 00:26:20,458 找到什麼? 354 00:26:21,958 --> 00:26:26,333 這東西的力量,可以讓任何夢想成真 355 00:26:26,416 --> 00:26:29,791 這個小三角讓夢想成真 356 00:26:30,833 --> 00:26:32,041 拜託 357 00:26:32,125 --> 00:26:34,208 銀河裡沒東西能做到 358 00:26:34,875 --> 00:26:36,083 伍基人爪可以 359 00:26:37,041 --> 00:26:39,875 細路知道伍基人爪的事? 360 00:26:39,958 --> 00:26:42,875 每逢機師來到我媽的店,他們都會講故事 361 00:26:42,958 --> 00:26:44,875 我也聽過那些故事 362 00:26:44,958 --> 00:26:47,125 -是虛構的 -是嗎? 363 00:26:48,125 --> 00:26:51,000 有待你去接受 364 00:26:51,083 --> 00:26:55,000 一個講男孩渴求更多的傳說 365 00:26:55,083 --> 00:27:00,208 追求更美好人生,就像你一樣 366 00:27:00,291 --> 00:27:04,958 (伍基人爪) 367 00:27:11,875 --> 00:27:14,333 在南山脊的機械人壞了 368 00:27:14,416 --> 00:27:16,625 又壞了,真無用 369 00:27:16,708 --> 00:27:19,625 路克,我想你去摩斯埃斯帕 買個新的 370 00:27:19,708 --> 00:27:20,875 奧雲叔叔 371 00:27:20,958 --> 00:27:24,416 我要去托殊站遞交學院申請表 372 00:27:24,500 --> 00:27:26,000 別再發白日夢 373 00:27:26,083 --> 00:27:29,416 豐收期來了,我們人手短缺 馬上去 374 00:27:38,083 --> 00:27:42,833 我會證明給他看,終有一日我會成為機師 然後離開這個沙塵星球 375 00:27:42,916 --> 00:27:46,625 看來你想「離開這個沙塵星球」 376 00:27:46,708 --> 00:27:48,750 我有東西可以幫你 377 00:27:50,000 --> 00:27:52,625 -是什麼? -伍基人爪 378 00:27:53,500 --> 00:27:58,125 對它許願,願望便會立刻成真 379 00:28:01,208 --> 00:28:03,791 我希望離開這星球 380 00:28:03,875 --> 00:28:06,916 嗨,看來你想離開這星球 381 00:28:07,000 --> 00:28:09,291 你可以入讀帝國軍學院 382 00:28:10,666 --> 00:28:12,000 真的? 383 00:28:12,083 --> 00:28:13,916 如他所願 384 00:28:14,000 --> 00:28:18,333 伍基人爪讓天行者 成功離開塔圖因 385 00:28:18,416 --> 00:28:21,166 但他仍未滿足 386 00:28:25,541 --> 00:28:27,791 戴著頭盔我什麼都看不見 387 00:28:29,500 --> 00:28:31,750 我希望成為機師 388 00:28:32,625 --> 00:28:35,458 長官,怎樣處理這套 多出來的機師裝備? 389 00:28:36,458 --> 00:28:37,708 給他吧 390 00:28:37,791 --> 00:28:40,583 他做風暴兵也太矮吧 391 00:28:40,666 --> 00:28:41,958 我成為機師了! 392 00:28:42,041 --> 00:28:45,458 天行者想要什麼,都如願以償 393 00:28:45,541 --> 00:28:48,083 但他仍渴求更多 394 00:28:49,000 --> 00:28:50,333 巡邏工作 395 00:28:50,416 --> 00:28:54,041 我希望有機會向所有人展示自己的實力 396 00:28:55,208 --> 00:28:57,875 維達大人的中隊被反抗軍伏擊 397 00:28:57,958 --> 00:28:59,583 全部人去支援 398 00:28:59,666 --> 00:29:01,125 機會來了 399 00:29:17,250 --> 00:29:21,333 別得逞得太快,反抗軍 出動質子炸彈 400 00:29:30,291 --> 00:29:32,541 你這個機師 401 00:29:33,416 --> 00:29:36,458 剛才那招叫什麼? 402 00:29:36,541 --> 00:29:38,916 180度反向質子飛行 403 00:29:39,000 --> 00:29:41,833 很厲害,你叫什麼名字? 404 00:29:41,916 --> 00:29:43,583 路克天行者,長官 405 00:29:43,666 --> 00:29:47,750 天行者?我曾經認識一位天行者 406 00:29:51,166 --> 00:29:53,583 -維達大人 -好,對了 407 00:29:53,666 --> 00:29:55,541 你對原力的感應力很強 408 00:29:55,625 --> 00:29:58,791 你讓我想起…年輕的我 409 00:29:59,458 --> 00:30:01,541 我會訓練你 410 00:30:02,958 --> 00:30:05,666 我只希望像你一樣強大 411 00:30:05,750 --> 00:30:07,541 那就跟我來 412 00:30:10,166 --> 00:30:14,291 正確來說,我希望比你更強大 413 00:30:19,375 --> 00:30:22,041 別被眼睛誤導 414 00:30:22,125 --> 00:30:23,541 別依賴它們 415 00:30:24,625 --> 00:30:25,791 我仍然看得見 416 00:30:33,083 --> 00:30:34,416 握緊 417 00:30:34,500 --> 00:30:37,291 集中精神 418 00:30:38,166 --> 00:30:39,291 很癢 419 00:30:40,500 --> 00:30:41,791 讓我示範 420 00:30:45,333 --> 00:30:46,916 再試一次 421 00:31:05,583 --> 00:31:06,583 為運氣 422 00:31:11,291 --> 00:31:14,875 你已掌握了原力的黑暗面 423 00:31:14,958 --> 00:31:18,250 但我感覺到你還是不滿足 424 00:31:19,250 --> 00:31:21,125 我想要更多 425 00:31:21,208 --> 00:31:22,875 我希望能夠對付反抗軍 426 00:31:22,958 --> 00:31:25,666 成為銀河中最有名的機師! 427 00:31:27,958 --> 00:31:31,125 死星被襲擊!維達,派人去支援 428 00:31:36,333 --> 00:31:39,333 -全部戰機報到 -紅色二號準備好 429 00:31:39,416 --> 00:31:41,375 紅色十號準備好,莉雅公主 430 00:31:41,458 --> 00:31:43,208 紅色五號準備好 431 00:31:43,291 --> 00:31:47,000 肯諾比將軍,很高興你來了 謝謝你之前救了我 432 00:31:47,083 --> 00:31:51,208 不,殿下,我要多謝你 在垃圾壓縮機救了我 433 00:31:51,291 --> 00:31:54,041 否則我也未必有命離開死星 434 00:31:55,583 --> 00:31:57,500 將S翼鎖定在攻擊狀態 435 00:31:59,083 --> 00:32:00,625 輪到我出動,掩護我! 436 00:32:06,583 --> 00:32:08,458 敵方戰機來了 437 00:32:11,000 --> 00:32:13,083 這裡就像鄉下的貝卡峽谷! 438 00:32:15,875 --> 00:32:17,958 我被打中,不能再跟著你 439 00:32:18,041 --> 00:32:20,833 離開吧,歐比王 你留低也幫不上 440 00:32:23,500 --> 00:32:26,208 -我是領導人! -不,我才是! 441 00:32:29,166 --> 00:32:30,250 不!他在嘗試… 442 00:32:30,333 --> 00:32:33,625 180度反向質子飛行!正! 443 00:32:33,708 --> 00:32:35,416 沒這麼容易,機師仔 444 00:32:43,583 --> 00:32:46,166 不! 445 00:32:48,166 --> 00:32:51,750 你將會成為銀河最有名的機師 446 00:32:51,833 --> 00:32:54,291 -好! -因爲你炸毀了死星! 447 00:32:54,375 --> 00:32:55,375 不好了 448 00:32:56,875 --> 00:32:58,291 真的是這樣嗎? 449 00:32:58,375 --> 00:33:00,250 當然不是 450 00:33:00,333 --> 00:33:03,916 你是說路克天行者沒有炸毀死星? 451 00:33:04,000 --> 00:33:06,125 他有,但不是這樣 452 00:33:06,208 --> 00:33:11,500 就像伍基人爪實現 天行者所有願望一樣 453 00:33:11,583 --> 00:33:15,958 這個全像投影器,也能實現你的願望 454 00:33:16,041 --> 00:33:20,041 不!那個故事是個警告 小心你所祈求的東西! 455 00:33:20,125 --> 00:33:21,666 我知你想要什麼 456 00:33:21,750 --> 00:33:23,916 你祈求家人平安 457 00:33:24,750 --> 00:33:28,750 打開它,你就永遠不用再擔心他們 458 00:33:30,041 --> 00:33:31,958 不,不要這麼做! 459 00:33:37,041 --> 00:33:40,833 不是用你的手,是用你的心 460 00:33:54,083 --> 00:33:56,416 你說它會讓夢想成真! 461 00:33:56,500 --> 00:33:59,166 它確實可使夢想成真 462 00:34:00,166 --> 00:34:01,708 不過是我的夢想 463 00:34:03,291 --> 00:34:07,041 維恩終於等到今日 464 00:34:07,125 --> 00:34:10,458 我以為你是註定的那個人 465 00:34:10,541 --> 00:34:14,916 點知原來是這個細路 466 00:34:15,000 --> 00:34:18,333 才是擁有強大原力的人 467 00:34:18,416 --> 00:34:20,500 我的原力很強? 468 00:34:23,791 --> 00:34:26,500 我一生都很懦弱 469 00:34:27,625 --> 00:34:31,375 可憐,又怕去爭權 470 00:34:33,083 --> 00:34:34,833 就像《忍的面具》故事所說 471 00:34:35,708 --> 00:34:38,583 終日為別人賣力 472 00:34:38,666 --> 00:34:40,125 就像達斯摩爾 473 00:34:40,208 --> 00:34:43,916 現在維恩擁有他想要的一切 474 00:34:44,000 --> 00:34:45,791 就像《伍基人爪》一樣! 475 00:34:45,875 --> 00:34:47,791 那些故事都是為他而設的 476 00:34:49,291 --> 00:34:51,166 認叻,你在馬後砲! 477 00:34:51,250 --> 00:34:56,500 銀河足足畏懼了我的主人整個世代 478 00:34:56,583 --> 00:35:00,916 現在,輪到去畏懼我 479 00:35:01,000 --> 00:35:02,791 對,畏懼你跟那支軍隊? 480 00:35:05,250 --> 00:35:07,166 難得的軍隊,得一個機械人 481 00:35:12,958 --> 00:35:17,291 報到 482 00:35:17,375 --> 00:35:20,416 這班蠢才再無利用價值 483 00:35:20,500 --> 00:35:23,541 NI-L8,消滅他們 484 00:35:23,625 --> 00:35:24,833 遵命 485 00:35:26,541 --> 00:35:31,541 NI-L8,來消滅你 讀起來很押韻 486 00:35:31,625 --> 00:35:35,208 機器人殺到來 你還關心吟詩作對?快走! 487 00:35:36,541 --> 00:35:39,208 我們要取得全像投影器 那是他的力量來源 488 00:35:39,291 --> 00:35:41,791 -如何取? -用最原始的方法 489 00:35:44,916 --> 00:35:46,250 好準! 490 00:35:46,916 --> 00:35:47,958 抓住它,細路! 491 00:35:48,875 --> 00:35:50,500 主人,你還好嗎? 492 00:35:50,583 --> 00:35:55,583 沒有全像投影器 我不能維持力量,捉住他們! 493 00:35:55,666 --> 00:35:57,125 消滅… 494 00:35:57,916 --> 00:35:58,916 這邊 495 00:36:09,125 --> 00:36:15,875 報到 496 00:36:19,000 --> 00:36:20,291 我應該擺脫了他們 497 00:36:21,541 --> 00:36:24,041 媽救命!很大隻 498 00:36:25,208 --> 00:36:28,291 我夢想的人生在崩潰 499 00:36:28,375 --> 00:36:33,625 我是B149611388157… 500 00:36:39,708 --> 00:36:42,458 -來得這麼遲! -我是… 501 00:36:44,416 --> 00:36:50,625 消滅,報到 502 00:36:55,416 --> 00:37:00,583 消滅… 503 00:37:10,125 --> 00:37:12,333 維恩就在我們後面 504 00:37:14,416 --> 00:37:16,958 -我們現在該怎麼辦? -我有個主意 505 00:37:18,458 --> 00:37:21,250 我的全像投影器在哪裡? 506 00:37:28,041 --> 00:37:31,416 我覺得你缺乏紀念品令人不安… 507 00:37:31,500 --> 00:37:33,791 令人不安… 508 00:37:33,875 --> 00:37:35,333 消滅 509 00:37:36,583 --> 00:37:37,833 我們快去飛船 510 00:37:37,916 --> 00:37:40,583 將全像投影器 送離維恩越遠越好 511 00:37:40,666 --> 00:37:42,083 這邊! 512 00:37:42,166 --> 00:37:44,666 -都是我的錯 -細路 513 00:37:45,333 --> 00:37:46,875 我修好了那把光劍 514 00:37:46,958 --> 00:37:50,208 我打開了全像投影器 都是因為我害怕 515 00:37:50,291 --> 00:37:52,208 細路,每個人都會害怕 516 00:37:52,875 --> 00:37:54,291 你不會 517 00:37:54,375 --> 00:37:58,041 不,你知嗎 只是有時腎上腺素上升會… 518 00:38:00,208 --> 00:38:01,791 我現在很害怕 519 00:38:03,416 --> 00:38:05,208 你無法控制恐懼 520 00:38:05,291 --> 00:38:08,458 但你可以選擇如何面對它 521 00:38:08,541 --> 00:38:12,666 因為沒有恐懼,你就不會有勇氣 522 00:38:15,291 --> 00:38:19,291 消滅 523 00:38:19,375 --> 00:38:20,750 BB-8!你在做什麼? 524 00:38:40,791 --> 00:38:42,125 現在我們快離開 525 00:38:43,958 --> 00:38:45,958 我們還未修理戰機 526 00:38:46,041 --> 00:38:49,250 你真失敗,達馬朗 總是要證明自己多勇敢! 527 00:38:49,333 --> 00:38:51,500 -保爾… -駕X-wing戰機做那動作 528 00:38:51,583 --> 00:38:53,666 -保爾? -打開那可惡的門 529 00:38:53,750 --> 00:38:58,166 保爾!等我來 530 00:39:00,708 --> 00:39:02,375 願原力與你同在 531 00:39:02,458 --> 00:39:05,041 -我去爭取一點時間 -你想怎樣? 532 00:39:05,750 --> 00:39:08,708 我不知道! 533 00:39:08,791 --> 00:39:15,750 消滅,報到… 534 00:39:18,541 --> 00:39:21,708 黑暗面的敵人在逃走 535 00:39:22,375 --> 00:39:24,416 全像投影器在哪裡? 536 00:39:27,750 --> 00:39:29,083 可惡!射不準 537 00:39:29,833 --> 00:39:33,291 報到 538 00:39:33,375 --> 00:39:35,958 報到 539 00:39:36,041 --> 00:39:38,791 他們在摧毀我的地方!我們要還擊! 540 00:39:40,375 --> 00:39:41,791 擋著我 541 00:39:45,875 --> 00:39:47,500 我開始上手 542 00:39:53,666 --> 00:39:56,208 對,消滅他! 543 00:39:56,291 --> 00:39:58,625 來吧,對,走向那個位置 544 00:40:21,000 --> 00:40:27,875 消滅… 545 00:40:33,750 --> 00:40:35,750 好!很好玩… 546 00:40:37,083 --> 00:40:38,375 迪恩! 547 00:40:40,666 --> 00:40:41,916 我的全像投影器 548 00:40:43,500 --> 00:40:44,541 我搞得掂 549 00:40:50,958 --> 00:40:52,166 駕駛得很好,細路 550 00:40:52,750 --> 00:40:56,291 我的主人走了,大帝不見了 551 00:40:56,375 --> 00:40:59,458 我終於讓銀河畏懼於我 552 00:40:59,541 --> 00:41:01,958 我不害怕 553 00:41:04,125 --> 00:41:05,875 好吧,也許有點 554 00:41:05,958 --> 00:41:07,125 嘿! 555 00:41:07,208 --> 00:41:11,708 交出全像投影器 我可以放過你的朋友 556 00:41:12,666 --> 00:41:15,583 不要,快飛走!他開始變弱! 557 00:41:15,666 --> 00:41:16,916 很快他便打回原形 558 00:41:17,666 --> 00:41:20,500 你無時間考慮 559 00:41:25,958 --> 00:41:29,458 由你決定,細路 560 00:41:37,333 --> 00:41:38,375 好吧! 561 00:41:40,000 --> 00:41:44,750 雖然這讓我想起《伍基人爪》的故事 562 00:41:44,833 --> 00:41:47,125 為什麼? 563 00:41:47,208 --> 00:41:49,041 小心你所祈求的! 564 00:41:49,125 --> 00:41:53,416 不! 565 00:42:06,458 --> 00:42:08,958 剛才險過剃頭,不是嗎? 566 00:42:09,041 --> 00:42:11,416 不過你表現英勇,你怎麼… 567 00:42:11,500 --> 00:42:15,416 如你所說 沒有恐懼,你不會有勇氣 568 00:42:15,500 --> 00:42:19,708 -謝謝你,保爾 -細路,不要攬頭攬頸 569 00:42:20,833 --> 00:42:24,416 英勇的保爾竟然害怕擁抱? 570 00:42:24,500 --> 00:42:25,666 嚇破膽 571 00:42:28,958 --> 00:42:33,125 我的酒店,我漂亮的酒店 572 00:42:35,500 --> 00:42:38,250 你!看你做的好事! 573 00:42:38,958 --> 00:42:42,416 你知道維修這裡要用多少錢嗎? 574 00:42:42,500 --> 00:42:45,708 你不能維修任何東西,你要離開 575 00:42:45,791 --> 00:42:48,625 別試圖帶走那些西斯的文物 576 00:42:48,708 --> 00:42:50,916 我不怕你,達馬朗 577 00:42:52,791 --> 00:42:57,083 好吧,怕了你,我們走吧 細路,你也跟來 578 00:42:57,166 --> 00:42:58,708 -不 -不? 579 00:42:58,791 --> 00:43:00,333 我再也不會為你工作 580 00:43:00,416 --> 00:43:02,625 看到了嗎,加巴拉 這就是貪婪的後果 581 00:43:02,708 --> 00:43:03,875 一無所有 582 00:43:03,958 --> 00:43:07,000 是啊,你說得對 我受到教訓 583 00:43:08,208 --> 00:43:11,416 要由小本經營開始!例如包早餐的民宿! 584 00:43:11,500 --> 00:43:13,750 來吧,你兩個!我們會發達 585 00:43:13,833 --> 00:43:15,375 -早餐! -早餐! 586 00:43:16,041 --> 00:43:19,541 我剛發現,我已達成願望 587 00:43:19,625 --> 00:43:22,625 什麼?你真的對那西斯的 全像投影器許願? 588 00:43:22,708 --> 00:43:23,875 當然不是 589 00:43:23,958 --> 00:43:25,666 但我一直希望辭職 590 00:43:25,750 --> 00:43:28,500 基本上,由第一日幫加巴拉打工 已經想辭職 591 00:43:29,750 --> 00:43:32,791 你現在失業了,有什麼打算? 592 00:43:32,875 --> 00:43:34,208 我不知道 593 00:43:34,291 --> 00:43:37,750 剛才見你的飛行技術不錯 我們常欠機師 594 00:43:37,833 --> 00:43:39,750 真的?謝謝你,保爾 595 00:43:39,833 --> 00:43:41,916 你應該見見我的朋友,蕾依 596 00:43:42,000 --> 00:43:44,166 她對原力有點認識 597 00:43:46,208 --> 00:43:48,166 剛才你真的害怕嗎? 598 00:43:49,458 --> 00:43:51,916 當然不是,只是想你好過點 599 00:43:52,000 --> 00:43:53,208 我沒有害怕 600 00:43:54,375 --> 00:43:55,375 沒有! 601 00:44:03,208 --> 00:44:07,125 主人,原諒我,我讓你失望 602 00:44:38,750 --> 00:44:40,750 字幕翻譯:張美