1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,000 --> 00:00:28,166 Mustafar. 4 00:00:28,833 --> 00:00:34,541 ¡De sus ardientes profundidades yo emergí como ahora emerge mi nuevo castillo, 5 00:00:34,625 --> 00:00:39,166 como el último testimonio del asombroso poder del lado oscuro! 6 00:00:41,291 --> 00:00:43,208 Bueno... ¿qué os parece? 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,125 Un poco obvio, me parece. 8 00:00:46,208 --> 00:00:51,208 O sea, puedes decir "fortaleza maligna en la colina" sin decirlo, ¿sabes? 9 00:00:51,291 --> 00:00:52,541 Mira este sitio, 10 00:00:52,625 --> 00:00:55,041 aquí vendría bien algo, no sé... 11 00:00:55,125 --> 00:00:56,875 Una silla, quizá. 12 00:00:58,250 --> 00:01:01,458 En fin, no hay tiempo para sentarse. Tenemos una galaxia que conquistar. 13 00:01:02,041 --> 00:01:04,916 -¡Maestro! -¿Quién es ese? ¿Quién eres? 14 00:01:05,000 --> 00:01:10,625 Vaneé no es más que el humilde sirviente de Darth Vader, Lord de los Sith. 15 00:01:12,541 --> 00:01:14,916 Te he preparado el baño, maestro. 16 00:01:18,500 --> 00:01:22,083 Ahora conquistar, el bañito de espuma luego. Vamos. 17 00:01:22,166 --> 00:01:25,458 -Pero mi castillo... -Está bien. 18 00:01:25,541 --> 00:01:28,791 Tú. Darth Horrendus. Cuida de este sitio. 19 00:01:29,625 --> 00:01:32,541 Será un honor para Vaneé servir... 20 00:01:39,875 --> 00:01:46,833 LEGO STAR WARS CUENTOS ESCALOFRIANTES 21 00:01:47,750 --> 00:01:49,708 Muchos, muchos años después... 22 00:01:50,833 --> 00:01:54,625 ¿Qué sois, los cinco últimos de la galaxia en enteraros de las noticias? 23 00:01:54,708 --> 00:01:56,666 La Primera Orden ha sido destruida. 24 00:01:56,750 --> 00:01:59,458 La guerra ha terminado. ¡Habéis perdido! ¡Marchaos a casa! 25 00:02:00,708 --> 00:02:02,791 Vale, como queráis. 26 00:02:05,375 --> 00:02:07,625 ¡Esos cabezacubos no me dan miedo! 27 00:02:07,708 --> 00:02:09,000 ¡Fíjate en esto! 28 00:02:19,291 --> 00:02:21,708 Como robarle un caramelo a un bebé porg. 29 00:02:21,791 --> 00:02:23,416 ¡Vámonos a casa! 30 00:02:25,833 --> 00:02:28,958 ¡No me seas wampa-simista! Puedo hacerlo. 31 00:02:31,000 --> 00:02:33,875 Vale, aún puedo. 32 00:02:33,958 --> 00:02:39,458 Solo necesito aterrizar de emergencia en ese planeta de lava rojo brillante. 33 00:02:42,958 --> 00:02:47,833 Puedo hacerlo. 34 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 ¿Lo ves? Te dije que podía hacerlo. 35 00:03:00,625 --> 00:03:04,208 Pediremos ayuda y... El comunicador no va. 36 00:03:06,208 --> 00:03:07,750 Vale, no pasa nada. 37 00:03:08,791 --> 00:03:10,500 Venga. Vamos a buscar ayuda. 38 00:03:14,416 --> 00:03:17,750 ¡No estaba fardando! ¡Ese TIE tuvo suerte con su disparo! 39 00:03:20,916 --> 00:03:22,375 ¡Seguro que ahí encontramos ayuda! 40 00:03:23,916 --> 00:03:27,625 Vale, puedes quedarte aquí solo... en este bosque oscuro y espeluznante. 41 00:03:31,083 --> 00:03:32,458 Lo suponía. 42 00:03:39,583 --> 00:03:40,791 ¿Qué sitio es este? 43 00:03:44,500 --> 00:03:45,791 ¿Hola? ¿Perdonen? 44 00:03:45,875 --> 00:03:48,458 No aparezcas así por detrás sin avisar, ¿quieres? 45 00:03:48,541 --> 00:03:49,916 Estoy delicado, ¿vale? 46 00:03:51,250 --> 00:03:53,333 Perdón. ¿Qué están construyendo aquí? 47 00:03:53,416 --> 00:03:55,000 ¡Castillo Vader! 48 00:03:55,083 --> 00:03:59,666 El primer resort de lujo "todo incluido" de la galaxia inspirado en los Sith. 49 00:03:59,750 --> 00:04:04,708 ¡Un lugar para que las familias divertidas y gastadoras de toda la galaxia 50 00:04:04,791 --> 00:04:07,750 puedan por fin entregarse a su lado oscuro! 51 00:04:08,500 --> 00:04:09,958 ¿Qué te parece? 52 00:04:10,041 --> 00:04:13,583 Está construyendo un hotel. En el antiguo castillo de Darth Vader. 53 00:04:14,416 --> 00:04:17,333 No se ofenda, pero me parece muy mala idea, señor... 54 00:04:17,416 --> 00:04:19,750 ¡Graballa! ¡El Hutt! 55 00:04:20,458 --> 00:04:24,541 ¿El empresario legendario? ¿El magnate inmobiliario? 56 00:04:26,250 --> 00:04:29,208 Primo del difunto Jabba, descanse en paz. 57 00:04:31,625 --> 00:04:34,125 ¿Y tú quién eres exactamente? 58 00:04:34,208 --> 00:04:39,208 -Poe Dameron. -¿Poe Dameron? 59 00:04:39,875 --> 00:04:43,000 ¿El intrépido piloto que destruyó la Base del Starkiller 60 00:04:43,083 --> 00:04:45,083 y lideró a la Resistencia en Exegol? 61 00:04:45,166 --> 00:04:48,625 Bueno, mucha gente ayudó... Pero sí. 62 00:04:48,708 --> 00:04:50,750 Es un honor, general. 63 00:04:50,833 --> 00:04:52,666 Por favor, permítame enseñarle todo esto. 64 00:04:52,750 --> 00:04:55,541 Raam, Baash... Ayudad al caballero con su equipaje. 65 00:04:55,625 --> 00:04:57,416 No, eso no es mi equip... Vale. 66 00:04:57,500 --> 00:05:01,625 Hemos estado trabajando sin parar y no he reparado en gastos. 67 00:05:01,708 --> 00:05:04,416 Castillo Vader va a rezumar clase por todos lados. 68 00:05:05,083 --> 00:05:07,875 Fuente de lava. Tenemos una. 69 00:05:09,291 --> 00:05:12,125 Verá... mi Ala-X ha sufrido algunos daños y... 70 00:05:12,208 --> 00:05:13,666 ¡Y espere a ver el vestíbulo! 71 00:05:13,750 --> 00:05:18,583 General, ¿le suena el término "apoyo de un famoso"? 72 00:05:22,125 --> 00:05:23,708 Entra un desconocido. 73 00:05:23,791 --> 00:05:27,833 ¿Podría ser él quien por fin cumpla la Profecía de Mustafar? 74 00:05:27,916 --> 00:05:30,125 ¿Llega un intrépido piloto 75 00:05:30,208 --> 00:05:33,916 con la fuerza necesaria para abrir los tesoros del castillo de mi maestro? 76 00:05:35,458 --> 00:05:36,666 Quizás... 77 00:05:38,750 --> 00:05:42,333 Los soldados crean el ambiente en el instante en que uno entra. 78 00:05:42,416 --> 00:05:43,625 Y los tengo todos: 79 00:05:43,708 --> 00:05:47,583 de asalto, de costa, exploradores, de las nieves, de la muerte 80 00:05:47,666 --> 00:05:51,708 e incluso mi propia creación, el "esquelesoldado". 81 00:05:54,000 --> 00:05:56,750 Siente el poder del lado oscuro... 82 00:05:56,833 --> 00:06:00,625 Del lado oscuro... 83 00:06:00,708 --> 00:06:02,625 ¡Te voy a enseñar mi lado oscuro! 84 00:06:03,500 --> 00:06:07,208 Perdone, Sr. El Hutt. Quizá yo pueda arreglarlo. 85 00:06:07,291 --> 00:06:08,375 Lo dudo mucho. 86 00:06:09,250 --> 00:06:10,666 Está bien, adelante, chico. 87 00:06:10,750 --> 00:06:16,875 ¿Qué me dice? ¿Listo para ser el "Poe-rtavoz" oficial de Castillo Vader? 88 00:06:16,958 --> 00:06:19,083 ¿Ha visto lo que he hecho con su nombre? 89 00:06:19,166 --> 00:06:21,625 ¡He metido "Poe" en "portavoz"! 90 00:06:21,708 --> 00:06:27,166 Siente el poder del lado oscuro... ¡en el Emporio Imperial! Ya abierto. 91 00:06:30,000 --> 00:06:33,041 -Eres muy hábil, chico. -Gracias, señor, yo... 92 00:06:33,958 --> 00:06:37,208 Usted... Usted es... 93 00:06:37,291 --> 00:06:40,291 Hola. Poe Dameron. ¿Cómo te llamas? 94 00:06:40,375 --> 00:06:44,791 ¡Soy Dean! ¡No puedo creer que esté hablando con Poe Dameron! 95 00:06:44,875 --> 00:06:46,958 ¡Usted es el mejor piloto de la galaxia! 96 00:06:47,041 --> 00:06:51,416 No sé si el "mejor". Quizá entre los tres mejores. O dos. 97 00:06:51,500 --> 00:06:53,208 Eres muy bueno con esas herramientas. 98 00:06:53,291 --> 00:06:55,583 Me vendría bien algo de ayuda para reparar mi Ala-X. 99 00:06:55,666 --> 00:06:59,416 ¿Yo, reparar su Ala-X? ¡Será un honor! 100 00:06:59,500 --> 00:07:01,333 Yo también quiero ser piloto algún día... 101 00:07:02,208 --> 00:07:04,750 Estamos hablando los mayores. 102 00:07:05,333 --> 00:07:08,500 Bien, parece que los dos tenemos algo que el otro quiere. 103 00:07:08,583 --> 00:07:10,333 Así que le propongo un trato. 104 00:07:10,416 --> 00:07:15,875 Grabe un holovídeo para Castillo Vader y haré que el chico arregle su Ala-X. 105 00:07:16,708 --> 00:07:20,750 Cuando mi Ala-X funcione. No es el primer Hutt con el que trato. 106 00:07:20,833 --> 00:07:22,541 -Vamos, chico. -¡No! 107 00:07:23,458 --> 00:07:25,791 El intrépido piloto no debe irse. 108 00:07:25,875 --> 00:07:29,791 ¡Vaneé! ¿Qué te he dicho de acercarte sigilosamente a la gente? 109 00:07:29,875 --> 00:07:32,083 Lo siento. Venía con el edificio. 110 00:07:32,166 --> 00:07:35,875 Es como un cuidador siniestro. Con énfasis en "siniestro". Pase de él. 111 00:07:38,458 --> 00:07:39,916 Resulta bastante difícil. 112 00:07:40,000 --> 00:07:43,750 Vale, Vaneé. Ya hemos hablado de lo de oler a los invitados. 113 00:07:43,833 --> 00:07:44,833 Chicos... 114 00:07:44,916 --> 00:07:48,625 Pero Vaneé tiene algo que enseñar al valiente piloto. 115 00:07:48,708 --> 00:07:51,125 En otro momento. Tenemos algo de prisa. 116 00:07:51,208 --> 00:07:53,958 NI-L8, enséñaselo. 117 00:07:54,541 --> 00:07:58,458 He aquí el Casco de Ren. 118 00:07:58,541 --> 00:08:01,500 ¿Has dicho Ren? ¿Como en Kylo? 119 00:08:01,583 --> 00:08:05,416 Este casco perteneció a aquel que ayudó a crearlo. 120 00:08:05,500 --> 00:08:08,250 ¿Te gustaría oír su relato? 121 00:08:09,041 --> 00:08:11,166 ¡El hombre ha dicho que tenía prisa! 122 00:08:14,958 --> 00:08:15,958 Cuéntame. 123 00:08:17,083 --> 00:08:22,041 Esta es la historia de un poderoso guerrero que anhelaba más... 124 00:08:22,125 --> 00:08:26,750 EL CHICO PERDIDO 125 00:08:27,750 --> 00:08:29,208 Excelente, Ben. 126 00:08:30,416 --> 00:08:32,791 Esto es una pérdida de tiempo, tío Luke. 127 00:08:32,875 --> 00:08:35,250 Yo soy mucho más fuerte que todos ellos. 128 00:08:37,500 --> 00:08:41,291 Paciencia. No hay atajos para convertirse en un Jedi. 129 00:08:41,375 --> 00:08:45,000 ¿Cómo va a convertirme esta estúpida pila de rocas en un gran Jedi? 130 00:08:45,083 --> 00:08:47,708 Percibo tu frustración, sobrino. 131 00:08:47,791 --> 00:08:52,041 ¿En serio? Caray. ¿Has usado la Fuerza para percibirla? 132 00:08:54,000 --> 00:08:56,875 Se le pasará, R2. Solo tiene que aprender más. 133 00:08:56,958 --> 00:08:59,666 ¡Maestro Skywalker! ¡Creo que lo he logrado! 134 00:09:01,958 --> 00:09:04,250 ¡Contigo siempre igual, Cozler! 135 00:09:06,375 --> 00:09:09,375 "No hay atajos para convertirse en un Jedi". 136 00:09:09,458 --> 00:09:12,416 ¿Cuánto tiempo entrenó él en Dagobah? ¿Veinte minutos? 137 00:09:19,208 --> 00:09:22,416 ¡Vienen los Caballeros de Ren! ¡Tened miedo! ¡Tened mucho miedo! 138 00:09:25,583 --> 00:09:28,500 ¡Caballeros de Ren, deleitaos con su miedo! 139 00:09:29,250 --> 00:09:30,583 ¡Coged todo cuanto queráis! 140 00:09:46,458 --> 00:09:49,166 Ya nos veremos, chico. ¡En marcha! 141 00:10:07,833 --> 00:10:09,250 Únete a nosotros, Ben. 142 00:10:13,416 --> 00:10:17,000 Solo... Únete a nosotros, Ben. 143 00:10:18,250 --> 00:10:19,791 No le hagas caso, Ben. 144 00:10:19,875 --> 00:10:21,666 ¡Tú no te metas, Skywalker! 145 00:10:21,750 --> 00:10:24,666 El poder está a tu disposición, Solo. 146 00:10:25,708 --> 00:10:27,750 ¿Ahora hacemos secuencias de sueños? 147 00:10:27,833 --> 00:10:29,041 Siento interrumpir, hijo. 148 00:10:29,125 --> 00:10:31,791 Mamá y yo querríamos saber si vendrás a casa a cenar... 149 00:10:31,875 --> 00:10:35,291 Chewie ha hecho tu plato favorito. Tip-yip asado con salsa de bantha. 150 00:10:35,375 --> 00:10:36,958 Únete a nosotros, Ben. 151 00:10:40,541 --> 00:10:42,291 Mantente en el camino, Ben. 152 00:10:54,583 --> 00:10:55,916 Solo... 153 00:10:58,625 --> 00:11:05,166 Solo... 154 00:11:07,541 --> 00:11:10,375 No sois Jedi. ¿Sois Sith? 155 00:11:11,208 --> 00:11:14,000 Los Caballeros de Ren vivimos según nuestro propio código. 156 00:11:14,083 --> 00:11:16,250 Usamos nuestro poder para coger lo que queremos. 157 00:11:18,291 --> 00:11:19,625 Tú tienes habilidades. 158 00:11:19,708 --> 00:11:24,291 Pero sigues a ese fósil de Skywalker cuando podrías tener mucho más. 159 00:11:24,375 --> 00:11:25,791 Podrías ser uno de nosotros. 160 00:11:26,708 --> 00:11:28,125 ¿O tienes miedo? 161 00:11:30,458 --> 00:11:31,791 ¡Sí! 162 00:11:34,500 --> 00:11:35,958 Con esos trapos viejos no. 163 00:11:36,041 --> 00:11:38,250 Los Caballeros de Ren tenemos una reputación. 164 00:11:52,208 --> 00:11:54,125 ¿En serio? Otra vez no. 165 00:11:54,791 --> 00:11:58,000 Por favor... ¿Podríais...? No tiene gracia. 166 00:12:01,833 --> 00:12:03,875 ¡Tienes la fiebre del caballero, Ben! 167 00:12:10,916 --> 00:12:13,000 ¡Sí! ¡Toca ese cuerno kloo! 168 00:12:14,041 --> 00:12:17,208 -Es muy bueno. -¡Te mueves como un auténtico campeón! 169 00:12:21,041 --> 00:12:24,916 ¡Ha sido muy divertido! ¡Me apunto! 170 00:12:25,000 --> 00:12:28,291 No. Aún falta la iniciación. 171 00:12:29,375 --> 00:12:31,750 ¿El baile en la playa no era la iniciación? 172 00:12:33,416 --> 00:12:36,916 La espada láser de mi tío. ¿Cómo la has...? 173 00:12:37,000 --> 00:12:39,916 Ya te lo he dicho. Cogemos lo que queremos. 174 00:12:40,000 --> 00:12:42,083 Ahora coge tú lo que quieras. 175 00:12:42,791 --> 00:12:45,291 Crear a un Caballero de Ren exige destrucción. 176 00:12:46,083 --> 00:12:49,750 Destruye lo que ha construido Skywalker y serás libre. 177 00:12:50,583 --> 00:12:53,291 No... No sé. 178 00:12:53,375 --> 00:12:55,625 No pierdas el tiempo con él, Ren. 179 00:12:55,708 --> 00:12:58,625 El crío es un auténtico Kylo. 180 00:13:00,291 --> 00:13:01,291 ¿Kylo? 181 00:13:01,375 --> 00:13:05,916 Sí, Kylo. Pequeño. Débil. Asustado. 182 00:13:06,000 --> 00:13:10,875 Kylo... 183 00:13:10,958 --> 00:13:13,666 ¡No estoy asustado! ¡No soy un Kylo! 184 00:13:13,750 --> 00:13:15,625 Pues coge lo que quieras. 185 00:13:16,166 --> 00:13:21,583 Lo que quiero es que me dejéis en paz. 186 00:13:21,666 --> 00:13:23,083 Mala elección, chico. 187 00:13:23,166 --> 00:13:26,166 ¡Caballeros de Ren, destruid el Templo! 188 00:13:32,791 --> 00:13:35,625 Destruir el Templo. ¡Sí! 189 00:13:56,791 --> 00:13:58,958 El poder estaba a tu disposición. 190 00:13:59,041 --> 00:14:01,791 Pero estás demasiado asustado... Kylo. 191 00:14:01,875 --> 00:14:05,500 Sigue llamándome así. ¡Empieza a gustarme! 192 00:14:14,625 --> 00:14:17,125 Apilar piedras. Quién lo iba a decir. 193 00:14:25,333 --> 00:14:26,416 ¿Ben? 194 00:14:28,666 --> 00:14:32,916 -¡Ben! -No, tío Luke. Llámame... 195 00:14:33,000 --> 00:14:34,375 Kylo. 196 00:14:34,458 --> 00:14:40,458 ¡Y aquella noche Kylo Ren dio el primer paso en su camino hacia el poder! 197 00:14:44,333 --> 00:14:46,458 ¿Y qué consiguió con eso, al final? 198 00:14:46,541 --> 00:14:49,291 ¿Y qué pretendía esta historia? ¿Asustarnos? 199 00:14:49,875 --> 00:14:51,500 ¡Lo ha logrado! 200 00:14:51,583 --> 00:14:53,375 No. 201 00:14:53,458 --> 00:14:59,791 Recordaros que hay mucho que coger para aquellos que no teman cogerlo. 202 00:15:01,166 --> 00:15:05,875 Tras esta puerta hay artefactos Sith. 203 00:15:06,583 --> 00:15:08,750 La Profecía de Mustafar 204 00:15:08,833 --> 00:15:14,458 predice la llegada de un intrépido extraño con la fuerza necesaria para abrirla. 205 00:15:14,541 --> 00:15:19,375 ¿Tal vez un valiente piloto que ha luchado en muchas batallas? 206 00:15:19,458 --> 00:15:20,916 Parece que eso va por mí. 207 00:15:24,083 --> 00:15:25,208 ¿Y qué pasa con su Ala-X? 208 00:15:25,291 --> 00:15:27,958 Si hay una mínima probabilidad de que Vaneé diga la verdad, 209 00:15:28,041 --> 00:15:32,083 de ningún modo dejaré que un Hutt ponga sus viscosas manos en artefactos Sith. 210 00:15:36,000 --> 00:15:37,458 Vamos. Échame una mano. 211 00:15:49,291 --> 00:15:53,500 Sí... ¡Seguid a Vaneé! 212 00:15:57,291 --> 00:16:00,875 Mucho que ver. Mucho que encontrar... ¡Vamos! 213 00:16:10,208 --> 00:16:12,083 ¡Monstruo! 214 00:16:16,833 --> 00:16:18,750 ¡Centraos, cerebros de bantha! 215 00:16:18,833 --> 00:16:21,125 ¡Pero mirad cuánto espacio! 216 00:16:21,958 --> 00:16:24,875 ¡Podemos montar un centro de negocios y un gimnasio! 217 00:16:25,500 --> 00:16:27,125 Has dicho que querías ser piloto. 218 00:16:27,208 --> 00:16:29,666 ¿Cómo has acabado en el equipo de limpieza de Graballa? 219 00:16:29,750 --> 00:16:31,541 ¿Ahorras para una nave o algo así? 220 00:16:31,625 --> 00:16:35,541 Por mi familia. Mi madre era mecánica. Teníamos un taller en Arkanis. 221 00:16:35,625 --> 00:16:37,791 ¿"Teníais"? ¿Qué pasó? 222 00:16:37,875 --> 00:16:41,833 La Primera Orden la acusó de ayudar a la Resistencia y lo destruyó. 223 00:16:42,750 --> 00:16:45,666 La gente se asustó y ya no volvieron a contratarla. 224 00:16:45,750 --> 00:16:48,208 -Y ahora todo depende de ti. -Sí. 225 00:16:49,625 --> 00:16:53,083 Me temo que si pierdo este trabajo, mi familia se queda sin nada. 226 00:16:54,875 --> 00:16:58,791 Te entiendo. Yo también tuve una infancia dura. 227 00:16:58,875 --> 00:17:00,833 Pero la galaxia es grande. 228 00:17:00,916 --> 00:17:04,040 No puedes dejar que el miedo te venza. Mírame a mí. 229 00:17:04,125 --> 00:17:05,833 ¡Hay sitio para suites de lujo! 230 00:17:08,875 --> 00:17:09,958 Para nada. 231 00:17:13,208 --> 00:17:17,208 El antiguo repositorio de espadas láser. 232 00:17:17,290 --> 00:17:21,333 Buscamos algo muy especial. 233 00:17:22,458 --> 00:17:25,625 El Sable de Scardont. 234 00:17:25,708 --> 00:17:30,250 Se dice que es una espada láser Sith con un poder poco común. 235 00:17:31,125 --> 00:17:32,291 ¡Cómo te atreves! 236 00:17:33,000 --> 00:17:34,458 ¡Esto debe de ser valiosísimo! 237 00:17:38,000 --> 00:17:40,833 ¿Pero qué...? ¡Dean! ¡Arréglala! 238 00:17:42,541 --> 00:17:46,125 Eso es una espada láser Sith, chico. Yo no la tocaría mucho. 239 00:17:47,083 --> 00:17:49,500 Ya se lo he dicho, no puedo perder este trabajo. 240 00:17:52,583 --> 00:17:54,458 Mientras el chico se afana, 241 00:17:54,541 --> 00:17:58,791 ¿a alguno de vosotros le gustaría oír la historia del Sable de Scardont? 242 00:17:59,625 --> 00:18:02,583 ¿Por qué tengo la sensación de que digamos lo que digamos la vas...? 243 00:18:02,666 --> 00:18:06,708 -Es un relato de dos engendros. -Y ahí está... 244 00:18:08,500 --> 00:18:11,666 ¿Ese relámpago ha sido... dentro? 245 00:18:12,333 --> 00:18:15,708 DUELO DE ENGENDROS 246 00:18:15,791 --> 00:18:20,166 Dado por muerto por un Jedi llamado Obi-Wan Kenobi, 247 00:18:20,250 --> 00:18:23,166 Darth Maul sin embargo sobrevivió. 248 00:18:23,833 --> 00:18:30,041 Y logró llegar hasta un clan de brujas conocidas como las Hermanas de la Noche. 249 00:18:30,125 --> 00:18:34,833 ¡Ahora te levantarás! ¡Levántate! 250 00:18:34,916 --> 00:18:37,125 Por supuesto, madre. 251 00:18:42,833 --> 00:18:43,958 ¡Levántate! 252 00:18:47,416 --> 00:18:48,625 ¡Levántate! 253 00:18:52,458 --> 00:18:53,458 Por qué poco. 254 00:18:54,708 --> 00:18:57,041 -Ahora... ¡levántate! -¡Levántate! 255 00:18:57,708 --> 00:18:59,458 ¡Levántate! 256 00:19:00,583 --> 00:19:02,916 Espera. A un tío lo cortan por la mitad, vive 257 00:19:03,000 --> 00:19:05,291 y un puñado de brujas logra recomponerlo. 258 00:19:05,375 --> 00:19:07,083 ¿Alguien se traga esto? 259 00:19:07,666 --> 00:19:08,750 ¡Cuéntanos más! 260 00:19:08,833 --> 00:19:11,375 Sí, ¿se quita las piernas para dormir? 261 00:19:11,458 --> 00:19:16,750 Pero Maul no fue el único que regresó después de que lo dieran por muerto. 262 00:19:18,791 --> 00:19:24,791 Un fiel alumno del conde Dooku antes conocido como Qymaen Jai Sheelal, 263 00:19:24,875 --> 00:19:29,666 pero renacido como el general Grievous. 264 00:19:31,458 --> 00:19:34,250 -¡Torpe idiota! -¿Disculpe? 265 00:19:35,166 --> 00:19:36,333 ¿Es broma? 266 00:19:36,416 --> 00:19:39,666 General Grievous, estamos recibiendo una transmisión de Lord Sidious. 267 00:19:41,541 --> 00:19:45,000 ¿En qué puedo serviros, mi señor? 268 00:19:45,083 --> 00:19:49,833 Hay una antigua espada láser Sith ubicada en la sexta luna del sistema Scardont. 269 00:19:49,916 --> 00:19:53,416 La encontrará y me la traerá. 270 00:19:53,500 --> 00:19:57,250 Y se lo advierto, el poder del Sable de Scardont es tal, 271 00:19:57,333 --> 00:20:01,625 que cualquiera que intente empuñarlo se volverá loco. 272 00:20:02,291 --> 00:20:04,750 No fallaré. 273 00:20:08,083 --> 00:20:09,125 ¡No! 274 00:20:12,500 --> 00:20:16,083 Realmente estoy tocando fondo con el general Resuellus. 275 00:20:16,166 --> 00:20:18,583 ¿Sabes? Hace mucho tuve a Darth Maul. 276 00:20:18,666 --> 00:20:21,041 Sí, antes de que se "separara". 277 00:20:23,250 --> 00:20:26,000 He regresado, mi maestro. 278 00:20:26,083 --> 00:20:28,791 ¡No! Vaya, fíjate. 279 00:20:28,875 --> 00:20:30,625 Estás... Estás vivo. 280 00:20:31,208 --> 00:20:34,750 Y mira, tienes piernas... Un montón de piernas. 281 00:20:34,833 --> 00:20:38,250 -Sí. Muchas piernas. -No. Gira... a la izquierda. 282 00:20:38,333 --> 00:20:40,458 -¡No! -A mi izquierda. 283 00:20:40,541 --> 00:20:42,708 Una, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 284 00:20:45,541 --> 00:20:48,500 Yo recuperaré el Sable de Scardont 285 00:20:48,583 --> 00:20:52,083 para poder estar a tu lado una vez más. 286 00:20:53,125 --> 00:20:54,208 Lo has oído. 287 00:20:56,083 --> 00:21:00,833 Aunque el viaje era dificultoso, Grievous no se rindió. 288 00:21:13,750 --> 00:21:16,250 El poder del Sable de Scardont es tal, 289 00:21:16,333 --> 00:21:20,750 que cualquiera que intente empuñarlo se volverá loco. 290 00:21:25,000 --> 00:21:28,875 Un rival para llevar la espada a Lord Sidious. 291 00:21:33,000 --> 00:21:34,416 El poder. 292 00:21:36,000 --> 00:21:39,166 Lástima que no se pueda partir en dos, Maul. 293 00:21:39,250 --> 00:21:41,250 ¡No como tú! 294 00:21:42,916 --> 00:21:47,291 Al menos yo puedo manejar la Fuerza. ¡Ahora gira! ¡Ahora salta! 295 00:21:55,125 --> 00:21:57,291 ¡Yo se la llevaré a Sidious! 296 00:21:57,375 --> 00:22:00,291 -¡Es mía! ¡Suéltala! -¡Suéltala tú! 297 00:22:00,375 --> 00:22:02,625 ¡Suéltala tú! Cuchi cuchi cu... 298 00:22:03,541 --> 00:22:04,750 ¡Para ya! 299 00:22:10,833 --> 00:22:16,416 ¡Te destruiré! ¡El poder es mío! 300 00:22:20,416 --> 00:22:21,708 ¡Voltereta! 301 00:22:26,166 --> 00:22:29,000 ¡Venga ya, me las acaban de poner! 302 00:22:29,083 --> 00:22:34,208 He destruido a Jedi. ¡Medio Sith no es rival para mí! 303 00:22:42,291 --> 00:22:45,791 -¿Qué? -¡Parece que estás desarmado! 304 00:22:48,333 --> 00:22:50,166 Y ya no puedes tenerte en pie. 305 00:22:52,041 --> 00:22:56,875 -¡Esa tos necesita un jarabe de palo! -¡No tiene gracia! 306 00:23:05,541 --> 00:23:07,041 ¡Calentad el baño de aceite! 307 00:23:13,625 --> 00:23:15,041 ¿Qué, la has encontrado? 308 00:23:17,958 --> 00:23:19,166 ¡Dame, dame, dame! 309 00:23:22,333 --> 00:23:24,291 ¿Qué te pasa en los ojos? 310 00:23:24,375 --> 00:23:29,791 ¡La espada es mía! Solo... 311 00:23:32,208 --> 00:23:35,791 Vaya, qué curioso, debió de sufrir daños en la pelea. 312 00:23:36,625 --> 00:23:38,375 Qué pena. ¡Empuja que te empuja! 313 00:23:39,583 --> 00:23:40,625 ¡Adiós! 314 00:23:51,708 --> 00:23:52,708 Ya está. 315 00:23:53,583 --> 00:23:56,875 No puedo creer que la haya roto. Aprendices. ¿A que sí? 316 00:23:58,250 --> 00:24:01,375 Derrotado, pero no destruido, 317 00:24:01,458 --> 00:24:05,166 Darth Maul comprendió algo muy valioso que le hizo... 318 00:24:05,250 --> 00:24:06,333 ¡Ya está! 319 00:24:11,208 --> 00:24:12,958 Qué fuerte. 320 00:24:14,875 --> 00:24:16,833 ¿Dean? ¿Estás bien? 321 00:24:16,916 --> 00:24:19,416 ¿Qué tal si dejas de mirar fijamente la espada espeluznante? 322 00:24:19,500 --> 00:24:21,791 Como Vaneé iba diciendo, 323 00:24:21,875 --> 00:24:25,791 Darth Maul comprendió algo muy valioso: 324 00:24:25,875 --> 00:24:30,208 que el poder no se adquiere sirviendo a otros, sino... 325 00:24:30,291 --> 00:24:33,833 Sirviéndote a ti mismo. 326 00:24:33,916 --> 00:24:35,833 Muy bien, muchacho. 327 00:24:35,916 --> 00:24:40,250 Ahora, a ver adónde te lleva la espada. 328 00:24:44,291 --> 00:24:45,708 ¿Qué es eso? 329 00:25:02,250 --> 00:25:05,750 Quizá Vaneé ha depositado sus esperanzas en el piloto equivocado. 330 00:25:05,833 --> 00:25:06,875 Quizá. 331 00:25:06,958 --> 00:25:08,916 Seguidme todos. 332 00:25:10,666 --> 00:25:13,291 Tengo un mal presentimiento... 333 00:25:13,375 --> 00:25:14,791 ¡Vale la pena decirlo! 334 00:25:17,208 --> 00:25:21,000 El primer Templo de Mustafar. 335 00:25:21,083 --> 00:25:23,750 Construido hace generaciones. 336 00:25:23,833 --> 00:25:27,625 ¡Un repositorio del saber antiguo! 337 00:25:28,958 --> 00:25:30,500 ¡Qué saber ni qué "sabar"! 338 00:25:30,583 --> 00:25:33,208 Todo esto debe de valer una fortuna. 339 00:25:33,291 --> 00:25:34,750 Cogedlo todo, chicos. 340 00:25:39,166 --> 00:25:42,708 Todo el tesoro es propiedad de Empresas Graballa el Hutt, SL. 341 00:25:45,166 --> 00:25:46,708 Graballa, tenemos que hablar. 342 00:25:47,791 --> 00:25:51,833 A ver si lo adivino, Dameron, quiere el curro de portavoz, ¿verdad? 343 00:25:51,916 --> 00:25:54,458 -¡Tarde! -No. Este material Sith. 344 00:25:54,541 --> 00:25:56,416 ¿Tiene idea de lo peligroso que es? 345 00:25:56,500 --> 00:25:57,875 Soy un Hutt. 346 00:25:57,958 --> 00:26:00,958 Lo único que me da miedo es la falta de liquidez. 347 00:26:04,125 --> 00:26:05,708 -Poder. -Ten, chico. 348 00:26:05,791 --> 00:26:07,958 -La libertad es tuya. -Salva a tu madre. 349 00:26:08,041 --> 00:26:11,000 -Coge lo que desees. -No más miedo. 350 00:26:11,083 --> 00:26:13,458 -Esto es tuyo. -¿Qué deseas? 351 00:26:16,333 --> 00:26:19,250 ¡Sí! El chico lo ha encontrado. 352 00:26:19,333 --> 00:26:20,458 ¿El qué? 353 00:26:21,958 --> 00:26:26,333 Esto tiene el poder de hacer realidad cualquier sueño. 354 00:26:26,416 --> 00:26:29,791 Ese triangulito hace que los deseos se hagan realidad. 355 00:26:30,833 --> 00:26:32,041 Por favor. 356 00:26:32,125 --> 00:26:34,208 No hay nada en la galaxia que pueda hacer eso. 357 00:26:34,875 --> 00:26:36,083 Una Pata de Wookiee sí. 358 00:26:37,041 --> 00:26:39,875 ¿El niño conoce la Pata de Wookiee? 359 00:26:39,958 --> 00:26:42,875 Los pilotos que venían al taller de mi madre contaban historias. 360 00:26:42,958 --> 00:26:44,875 Yo también he oído esas historias. 361 00:26:44,958 --> 00:26:47,125 -Son inventadas. -¿Seguro? 362 00:26:48,125 --> 00:26:51,000 A la espera de vuestra aprobación. 363 00:26:51,083 --> 00:26:55,000 La historia de un muchacho que buscaba más. 364 00:26:55,083 --> 00:27:00,208 Una vida mejor. Más o menos como tú. 365 00:27:00,291 --> 00:27:04,958 LA PATA DE WOOKIEE 366 00:27:11,875 --> 00:27:14,333 El droide de la cresta sur se ha roto. 367 00:27:14,416 --> 00:27:16,625 Otra vez. Inservible. 368 00:27:16,708 --> 00:27:19,625 Luke, quiero que vayas a Mos Espa y traigas uno nuevo. 369 00:27:19,708 --> 00:27:20,875 Pero tío Owen, 370 00:27:20,958 --> 00:27:24,416 iba a ir a la Estación Tosche a presentar mi solicitud para la Academia. 371 00:27:24,500 --> 00:27:26,000 Deja de soñar con las estrellas. 372 00:27:26,083 --> 00:27:29,416 Se acerca la cosecha y nos faltan manos. Y ahora vete. 373 00:27:38,083 --> 00:27:42,833 Se lo demostraré. Algún día seré piloto y me largaré de este planeta polvoriento. 374 00:27:42,916 --> 00:27:46,625 Tienes pinta de querer "largarte de este planeta polvoriento". 375 00:27:46,708 --> 00:27:48,750 Tengo algo que te podría ayudar. 376 00:27:50,000 --> 00:27:52,625 -¿Qué es eso? -La Pata de Wookiee. 377 00:27:53,500 --> 00:27:58,125 Pide un deseo y tu sueño se hará realidad al instante. 378 00:28:01,208 --> 00:28:03,791 Ojalá pudiera salir de esta roca. 379 00:28:03,875 --> 00:28:06,916 ¡Oye! Tienes pinta de querer salir de esta roca. 380 00:28:07,000 --> 00:28:09,291 Deberías ingresar en la Academia Imperial. 381 00:28:10,666 --> 00:28:12,000 ¿Ah, sí? 382 00:28:12,083 --> 00:28:13,916 Y tal como lo había deseado, 383 00:28:14,000 --> 00:28:18,333 la Pata de Wookiee llevó a Skywalker lejos de Tatooine. 384 00:28:18,416 --> 00:28:21,166 Pero él aún no estaba satisfecho. 385 00:28:25,541 --> 00:28:27,791 No veo nada con este casco. 386 00:28:29,500 --> 00:28:31,750 Ojalá fuera piloto. 387 00:28:32,625 --> 00:28:35,458 Señor, ¿qué hago con este equipo de piloto de sobra? 388 00:28:36,458 --> 00:28:37,708 Déselo a él. 389 00:28:37,791 --> 00:28:40,583 De todos modos es demasiado bajito para ser soldado de asalto. 390 00:28:40,666 --> 00:28:41,958 ¡Soy piloto! 391 00:28:42,041 --> 00:28:45,458 Todo lo que Skywalker quería, lo obtuvo. 392 00:28:45,541 --> 00:28:48,083 Sin embargo, él aún quería más. 393 00:28:49,000 --> 00:28:50,333 Patrullando. 394 00:28:50,416 --> 00:28:54,041 Ojalá tuviera la oportunidad de mostrar a todos lo bueno que puedo ser. 395 00:28:55,208 --> 00:28:57,875 El escuadrón de Lord Vader ha sufrido una emboscada rebelde. 396 00:28:57,958 --> 00:28:59,583 Que acudan todos los cazas. 397 00:28:59,666 --> 00:29:01,125 Ya era hora. 398 00:29:17,250 --> 00:29:21,333 No tan rápido, escoria rebelde. Toma protones. 399 00:29:30,291 --> 00:29:32,541 Tú. Piloto. 400 00:29:33,416 --> 00:29:36,458 Esa maniobra, ¿cómo la llamas? 401 00:29:36,541 --> 00:29:38,916 El Movimiento Protónico Inverso de 180. 402 00:29:39,000 --> 00:29:41,833 Impresionante. ¿Tu nombre? 403 00:29:41,916 --> 00:29:43,583 Luke Skywalker, señor. 404 00:29:43,666 --> 00:29:47,750 ¿Skywalker? Yo conocí a un Skywalker. 405 00:29:51,166 --> 00:29:53,583 -¿Lord Vader? -Sí. Ya. 406 00:29:53,666 --> 00:29:55,541 Eres sensible a la Fuerza. 407 00:29:55,625 --> 00:29:58,791 Me recuerdas a... A mí de joven. 408 00:29:59,458 --> 00:30:01,541 Yo te entrenaré. 409 00:30:02,958 --> 00:30:05,666 Ojalá pueda llegar a ser tan poderoso como usted. 410 00:30:05,750 --> 00:30:07,541 Pues ven conmigo. 411 00:30:10,166 --> 00:30:14,291 En realidad, ojalá llegue a ser más poderoso que usted. 412 00:30:19,375 --> 00:30:22,041 Tus ojos pueden engañarte. 413 00:30:22,125 --> 00:30:23,541 No confíes en ellos. 414 00:30:24,625 --> 00:30:25,791 Sigo viendo. 415 00:30:33,083 --> 00:30:34,416 Con firmeza. 416 00:30:34,500 --> 00:30:37,291 Céntrate. Céntrate. 417 00:30:38,166 --> 00:30:39,291 Hace cosquillas. 418 00:30:40,500 --> 00:30:41,791 Más bien así. 419 00:30:45,333 --> 00:30:46,916 Prueba otra vez. 420 00:31:05,583 --> 00:31:06,583 Da suerte. 421 00:31:11,291 --> 00:31:14,875 Ya dominas el lado oscuro de la Fuerza. 422 00:31:14,958 --> 00:31:18,250 Pero percibo que sigues insatisfecho. 423 00:31:19,250 --> 00:31:21,125 Quiero más. 424 00:31:21,208 --> 00:31:22,875 ¡Ojalá pudiera combatir la rebelión 425 00:31:22,958 --> 00:31:25,666 y convertirme en el piloto más famoso de la galaxia! 426 00:31:27,958 --> 00:31:31,125 ¡Están atacando la Estrella de la Muerte! Vader, envíe a sus hombres. 427 00:31:36,333 --> 00:31:39,333 -Informen las unidades. -Rojo Dos a la escucha. 428 00:31:39,416 --> 00:31:41,375 Rojo Diez a la escucha, Princesa Leia. 429 00:31:41,458 --> 00:31:43,208 Rojo Cinco a la escucha. 430 00:31:43,291 --> 00:31:47,000 Me alegro de tenerte aquí, general Kenobi. Y gracias por rescatarme antes. 431 00:31:47,083 --> 00:31:51,208 No, gracias a usted por rescatarme de aquel compactador de basura, alteza. 432 00:31:51,291 --> 00:31:54,041 No sabía si saldría de la Estrella de la Muerte con vida. 433 00:31:55,583 --> 00:31:57,500 Sitúen sus alas en posición de ataque. 434 00:31:59,083 --> 00:32:00,625 Voy a intentarlo. ¡Cúbranme! 435 00:32:06,583 --> 00:32:08,458 Se acercan cazas enemigos. 436 00:32:11,000 --> 00:32:13,083 ¡Es como el Cañón del Mendigo, en casa! 437 00:32:15,875 --> 00:32:17,958 ¡Me han dado! ¡No puedo seguiros! 438 00:32:18,041 --> 00:32:20,833 Vete, Obi-Wan. Aquí ya no puedes hacer nada. 439 00:32:23,500 --> 00:32:26,208 -¡Voy tras su jefe! -¡No, voy yo! 440 00:32:29,166 --> 00:32:30,250 ¡No! Va a intentar el... 441 00:32:30,333 --> 00:32:33,625 ¡El movimiento protónico inverso de 180! ¡Sí, señor! 442 00:32:33,708 --> 00:32:35,416 ¡Me parece que no, chico volador! 443 00:32:43,583 --> 00:32:46,166 ¡No! 444 00:32:48,166 --> 00:32:51,750 Vas a ser el piloto más famoso de la galaxia. 445 00:32:51,833 --> 00:32:54,291 -¡Sí! -¡Por volar la Estrella de la Muerte! 446 00:32:54,375 --> 00:32:55,375 No. 447 00:32:56,875 --> 00:32:58,291 ¿Eso fue lo que pasó de verdad? 448 00:32:58,375 --> 00:33:00,250 No, qué va. 449 00:33:00,333 --> 00:33:03,916 ¿Está diciendo que Luke Skywalker no voló la Estrella de la Muerte? 450 00:33:04,000 --> 00:33:06,125 Bueno, sí, pero no así. 451 00:33:06,208 --> 00:33:11,500 Así como la Pata de Wookiee le dio a Skywalker todo lo que él quería, 452 00:33:11,583 --> 00:33:15,958 este holocrón te concederá cuanto tú desees. 453 00:33:16,041 --> 00:33:20,041 ¡No! Esa historia es una advertencia. ¡Ten cuidado con lo que deseas! 454 00:33:20,125 --> 00:33:21,666 Yo sé lo que quieres. 455 00:33:21,750 --> 00:33:23,916 Que tu familia esté a salvo. 456 00:33:24,750 --> 00:33:28,750 Abre esto y nunca volverás a temer por ellos. 457 00:33:30,041 --> 00:33:31,958 ¡No, no lo hagas! 458 00:33:37,041 --> 00:33:40,833 Con las manos no. Con el corazón. 459 00:33:54,083 --> 00:33:56,416 ¡Has dicho que esto hace realidad los sueños! 460 00:33:56,500 --> 00:33:59,166 Sí que hace realidad los sueños. 461 00:34:00,166 --> 00:34:01,708 ¡Los míos! 462 00:34:03,291 --> 00:34:07,041 Mucho ha esperado Vaneé para esto. 463 00:34:07,125 --> 00:34:10,458 Pensaba que tú eras el que haría que ocurriera. 464 00:34:10,541 --> 00:34:14,916 Pero poco imaginaba que era al chico a quien necesitaba. 465 00:34:15,000 --> 00:34:18,333 Uno que es poderoso en la Fuerza. 466 00:34:18,416 --> 00:34:20,500 ¿Yo soy poderoso en la Fuerza? 467 00:34:23,791 --> 00:34:26,500 Toda mi vida he sido débil. 468 00:34:27,625 --> 00:34:31,375 Penoso. Temeroso de hacerme con el poder. 469 00:34:33,083 --> 00:34:34,833 Como en la historia de la Máscara de Ren. 470 00:34:35,708 --> 00:34:38,583 Siempre trabajando para los demás. 471 00:34:38,666 --> 00:34:40,125 Como Darth Maul. 472 00:34:40,208 --> 00:34:43,916 Ahora Vaneé tiene todo lo que desea. 473 00:34:44,000 --> 00:34:45,791 ¡Como la Pata de Wookiee! 474 00:34:45,875 --> 00:34:47,791 ¡Estas historias eran para él! 475 00:34:49,291 --> 00:34:51,166 Vale, ¿en serio? ¿Tú ya lo habías deducido? 476 00:34:51,250 --> 00:34:56,500 ¡Durante una generación, la galaxia tuvo miedo de mi maestro! 477 00:34:56,583 --> 00:35:00,916 Ahora tendrá miedo de... mí. 478 00:35:01,000 --> 00:35:02,791 Ya, ¿de ti y qué ejército? 479 00:35:05,250 --> 00:35:07,166 Sí, menudo ejército. Un droide. 480 00:35:12,958 --> 00:35:17,291 Roger, roger. 481 00:35:17,375 --> 00:35:20,416 Estos idiotas ya han cumplido su cometido. 482 00:35:20,500 --> 00:35:23,541 NI-L8, aniquílalos. 483 00:35:23,625 --> 00:35:24,833 Como ordenes. 484 00:35:26,541 --> 00:35:31,541 NI-L8, aniquilar. Tenía que haber visto que sonaba igual. 485 00:35:31,625 --> 00:35:35,208 ¿Un enjambre de droides asesinos y se fija en el juego de palabras? ¡Corred! 486 00:35:36,541 --> 00:35:39,208 ¡Tenemos que coger ese holocrón! Es la fuente de su poder. 487 00:35:39,291 --> 00:35:41,791 -¿Cómo? -Lo haremos a la antigua usanza. 488 00:35:44,916 --> 00:35:46,250 ¡Buen tiro! 489 00:35:46,916 --> 00:35:47,958 ¡Cógelo, chico! 490 00:35:48,875 --> 00:35:50,500 Amo, ¿estás bien? 491 00:35:50,583 --> 00:35:55,583 ¡Sin el holocrón, mi poder no aguantará! ¡Atrapadlos! 492 00:35:55,666 --> 00:35:57,125 Destruir... 493 00:35:57,916 --> 00:35:58,916 Aquí dentro. 494 00:36:09,125 --> 00:36:15,875 Roger, roger. 495 00:36:19,000 --> 00:36:20,291 Creo que los he despistado. 496 00:36:21,541 --> 00:36:24,041 ¡Mamá! Ese es de los gordos. 497 00:36:25,208 --> 00:36:28,291 Mis sueños se desmoronan a mi alrededor. 498 00:36:28,375 --> 00:36:33,625 Aquí está B-14961138815... 499 00:36:39,708 --> 00:36:42,458 ¡Anda que no habéis tardado! 500 00:36:44,416 --> 00:36:50,625 Destruir, roger. 501 00:36:55,416 --> 00:37:00,583 Destruir... 502 00:37:10,125 --> 00:37:12,333 Tenemos a Vaneé justo detrás. 503 00:37:14,416 --> 00:37:16,958 -¿Qué hacemos ahora? -Tengo una idea. 504 00:37:18,458 --> 00:37:21,250 ¿Dónde está mi holocrón? 505 00:37:28,041 --> 00:37:31,416 Su carencia de souvenirs resulta molesta... 506 00:37:31,500 --> 00:37:33,791 Molesta... 507 00:37:33,875 --> 00:37:35,333 Destruir. 508 00:37:36,583 --> 00:37:37,833 Tenemos que llegar a la nave 509 00:37:37,916 --> 00:37:40,583 y llevarnos el holocrón lo más lejos de Vaneé que podamos. 510 00:37:40,666 --> 00:37:42,083 ¡Por aquí! 511 00:37:42,166 --> 00:37:44,666 -Todo es culpa mía. -Chico. 512 00:37:45,333 --> 00:37:46,875 He arreglado esa espada láser. 513 00:37:46,958 --> 00:37:50,208 Y he abierto el holocrón. Todo porque tenía miedo. 514 00:37:50,291 --> 00:37:52,208 Todo el mundo tiene miedo, chico. 515 00:37:52,875 --> 00:37:54,291 Tú no. 516 00:37:54,375 --> 00:37:58,041 Bueno, no, pero verás, a veces te sube la adrenalina y... 517 00:38:00,208 --> 00:38:01,791 Ahora mismo tengo miedo. 518 00:38:03,416 --> 00:38:05,208 El miedo no se puede controlar. 519 00:38:05,291 --> 00:38:08,458 Pero se puede elegir qué hacer con él. 520 00:38:08,541 --> 00:38:12,666 Porque sin miedo no se puede tener valor. 521 00:38:15,291 --> 00:38:19,291 Destruir. 522 00:38:19,375 --> 00:38:20,750 ¡BB-8! ¿Qué haces? 523 00:38:40,791 --> 00:38:42,125 Y ahora salgamos de aquí. 524 00:38:43,958 --> 00:38:45,958 ¡No llegamos a arreglarla! 525 00:38:46,041 --> 00:38:49,250 ¡Bravo, Dameron! ¡Siempre teniendo que demostrar lo valiente que eres! 526 00:38:49,333 --> 00:38:51,500 -Poe... -¡Haciendo esa maniobra con el Ala-X! 527 00:38:51,583 --> 00:38:53,666 -¿Poe? -Abriendo esa estúpida puerta. 528 00:38:53,750 --> 00:38:58,166 ¡Poe! Yo me encargo. 529 00:39:00,708 --> 00:39:02,375 Que la Fuerza te acompañe. 530 00:39:02,458 --> 00:39:05,041 -Conseguiré algo de tiempo. -¿Cómo? 531 00:39:05,750 --> 00:39:08,708 ¡No tengo ni idea! 532 00:39:08,791 --> 00:39:15,750 Destruir. Roger... 533 00:39:18,541 --> 00:39:21,708 La energía del lado oscuro se está esfumando. 534 00:39:22,375 --> 00:39:24,416 ¿Dónde está el holocrón? 535 00:39:27,750 --> 00:39:29,083 ¡Diablos! ¡Fallé! 536 00:39:29,833 --> 00:39:33,291 Roger. Roger. 537 00:39:33,375 --> 00:39:35,958 Ro-Roger. 538 00:39:36,041 --> 00:39:38,791 ¡Me están destrozando el local! ¡Tenemos que luchar! 539 00:39:40,375 --> 00:39:41,791 ¡Escondedme! 540 00:39:45,875 --> 00:39:47,500 Podría acostumbrarme a esto. 541 00:39:53,666 --> 00:39:56,208 ¡Sí, destrúyelo! 542 00:39:56,291 --> 00:39:58,625 Vamos, vamos. Te tengo justo donde quería. 543 00:40:21,000 --> 00:40:27,875 Destruir... 544 00:40:33,750 --> 00:40:35,750 ¡Sí! Qué divert... 545 00:40:37,083 --> 00:40:38,375 ¡Dean! 546 00:40:40,666 --> 00:40:41,916 Mi holocrón. 547 00:40:43,500 --> 00:40:44,541 Puedo hacerlo. 548 00:40:50,958 --> 00:40:52,166 Buen pilotaje, chico. 549 00:40:52,750 --> 00:40:56,291 ¡Mi maestro ya no está! ¡El Emperador ya no está! 550 00:40:56,375 --> 00:40:59,458 ¡Por fin la galaxia tendrá miedo de mí! 551 00:40:59,541 --> 00:41:01,958 Yo no tengo miedo. 552 00:41:04,125 --> 00:41:05,875 Vale, quizá un poco. 553 00:41:07,208 --> 00:41:11,708 Dame el holocrón y le perdonaré la vida a tu amigo. 554 00:41:12,666 --> 00:41:15,583 ¡No! ¡Márchate! ¡Se está debilitando! 555 00:41:15,666 --> 00:41:16,916 Pronto no será nada. 556 00:41:17,666 --> 00:41:20,500 Tú no tienes tanto tiempo. 557 00:41:25,958 --> 00:41:29,458 La decisión es tuya, muchacho. 558 00:41:37,333 --> 00:41:38,375 ¡Está bien! 559 00:41:40,000 --> 00:41:44,750 Aunque esto me recuerda la historia de la Pata de Wookiee. 560 00:41:44,833 --> 00:41:47,125 ¿Y cómo es eso? 561 00:41:47,208 --> 00:41:49,041 ¡Cuidado con lo que deseas! 562 00:41:49,125 --> 00:41:53,416 ¡No! 563 00:42:06,458 --> 00:42:08,958 Ha ido por los pelos, ¿no te parece? 564 00:42:09,041 --> 00:42:11,416 Aun así, ha sido una jugada valiente. ¿Cómo lo has...? 565 00:42:11,500 --> 00:42:15,416 Como tú has dicho, sin miedo no se puede tener valor. 566 00:42:15,500 --> 00:42:19,708 -Gracias, Poe. -No te me pongas sensiblero, chico. 567 00:42:20,833 --> 00:42:24,416 ¿Al valiente Poe Dameron le asusta un poco de sensiblería? 568 00:42:24,500 --> 00:42:25,666 Me aterra. 569 00:42:28,958 --> 00:42:33,125 Mi hotel. Mi precioso hotel. 570 00:42:35,500 --> 00:42:38,250 ¡Tú! ¡Mira lo que has hecho! 571 00:42:38,958 --> 00:42:42,416 ¿Tienes idea de lo que me va a costar arreglar esto? 572 00:42:42,500 --> 00:42:45,708 No vas a arreglar nada. Te vas a largar. 573 00:42:45,791 --> 00:42:48,625 Y ni se te ocurra llevarte esos artefactos Sith. 574 00:42:48,708 --> 00:42:50,916 No te tengo miedo, Dameron. 575 00:42:52,791 --> 00:42:57,083 Vale, sí, lo tengo. Vamos, muchachos. Eso te incluye a ti, chico. Vamos. 576 00:42:57,166 --> 00:42:58,708 -No. -¿No? 577 00:42:58,791 --> 00:43:00,333 No volveré a trabajar para ti. 578 00:43:00,416 --> 00:43:02,625 ¿Ves? A esto te lleva la codicia, Graballa. 579 00:43:02,708 --> 00:43:03,875 A nada. 580 00:43:03,958 --> 00:43:07,000 Sí, tienes razón. Por fin he aprendido la lección. 581 00:43:08,208 --> 00:43:11,416 ¡Debo empezar por menos! ¡Una pensión con desayuno! 582 00:43:11,500 --> 00:43:13,750 Vamos, muchachos! Vamos a ser ricos. 583 00:43:13,833 --> 00:43:15,375 -¡Desayuno! -¡Desayuno! 584 00:43:16,041 --> 00:43:19,541 Acabo de darme cuenta. Mi deseo se ha hecho realidad. 585 00:43:19,625 --> 00:43:22,625 ¿Qué? ¿Le has pedido algún deseo a ese holocrón Sith? 586 00:43:22,708 --> 00:43:23,875 Claro que no. 587 00:43:23,958 --> 00:43:25,666 Pero he estado deseando dejarlo 588 00:43:25,750 --> 00:43:28,500 desde el mismo día que empecé a trabajar para Graballa. 589 00:43:29,750 --> 00:43:32,791 Pues supongo que estás sin trabajo. ¿Qué piensas hacer ahora? 590 00:43:32,875 --> 00:43:34,208 No lo sé. 591 00:43:34,291 --> 00:43:37,750 He visto cómo manejabas ese Ala-X. Siempre necesitamos pilotos. 592 00:43:37,833 --> 00:43:39,750 ¿En serio? Gracias, Poe. 593 00:43:39,833 --> 00:43:41,916 Y deberías conocer a mi amiga Rey. 594 00:43:42,000 --> 00:43:44,166 Ella sabe un poquito sobre la Fuerza. 595 00:43:46,208 --> 00:43:48,166 ¿Así que antes has tenido miedo? 596 00:43:49,458 --> 00:43:51,916 No, solo lo he dicho para que te sintieras mejor. 597 00:43:52,000 --> 00:43:53,208 No he tenido miedo. 598 00:43:54,375 --> 00:43:55,375 ¡No es verdad! 599 00:44:03,208 --> 00:44:07,125 Amo, perdóname. ¡Te he fallado! 600 00:44:38,750 --> 00:44:40,750 Subtítulos: Quico Rovira-Beleta