1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,778 --> 00:00:13,246 ♪ 4 00:00:13,313 --> 00:00:16,516 ESTE FILME RETRATA A TRES RESIDENTES DE NEWARK, 5 00:00:16,583 --> 00:00:18,985 NUEVA JERSEY, DURANTE 36 AÑOS 6 00:00:19,052 --> 00:00:20,754 (conversaciones indistintas radio policía) 7 00:00:20,820 --> 00:00:24,758 HAY IMáGENES EXPLíCITAS DE CRíMENES, CONSUMO DE DROGA VIOLENCIA Y MUERTE 8 00:00:29,062 --> 00:00:31,164 (golpes) 9 00:00:35,235 --> 00:00:37,003 Mismo sitio, diez veces. 10 00:00:37,070 --> 00:00:38,037 (murmura en inglés) 11 00:00:38,104 --> 00:00:40,073 Ten cuidado con ese maldito cuchillo. 12 00:00:40,640 --> 00:00:42,242 Eh... 13 00:00:42,876 --> 00:00:44,377 Tercera dimensión. 14 00:00:45,612 --> 00:00:48,081 ♪ 15 00:00:48,148 --> 00:00:51,551 Robaré todo a lo que le pueda poner las manos encima. 16 00:00:58,158 --> 00:01:00,593 Guarda la cámara, ¿sí? 17 00:01:05,632 --> 00:01:07,700 Deliris Vasquez: Esa fue antes de comenzar a usar drogas. 18 00:01:07,767 --> 00:01:09,469 Fui a la universidad por dos años. 19 00:01:09,536 --> 00:01:10,970 Ahí conocí a mi exmarido 20 00:01:11,037 --> 00:01:12,906 y fue cuando empecé a consumir drogas. 21 00:01:14,040 --> 00:01:16,810 (bocinas sonando) 22 00:01:17,577 --> 00:01:19,546 NEWARK, NUEVA JERSEY 23 00:01:21,848 --> 00:01:22,649 Jon Alpert: Díganme, ¿qué van a hacer? 24 00:01:22,715 --> 00:01:23,650 ¿Qué harán? 25 00:01:23,716 --> 00:01:25,251 Vamos a la tienda, y trataremos de... 26 00:01:25,318 --> 00:01:26,619 -Jon: ¿Aquella tienda? -Sí. 27 00:01:26,686 --> 00:01:27,754 Esa tienda. 28 00:01:27,821 --> 00:01:30,490 A ver cuánto sacamos. 29 00:01:30,557 --> 00:01:32,091 Jon: ¿Buscan algo en particular? 30 00:01:32,792 --> 00:01:33,960 Lo que sea... 31 00:01:34,027 --> 00:01:36,229 -Mike McGrath: Conseguir algo de dinero. -Sí. 32 00:01:36,296 --> 00:01:38,264 MIKE MCGRATH AMIGO DE ROB 33 00:01:38,331 --> 00:01:39,899 Iremos a prisión. 34 00:01:43,169 --> 00:01:44,604 Rob: Tengo que ir a trabajar. 35 00:01:46,806 --> 00:01:48,007 Ese. 36 00:01:49,509 --> 00:01:50,977 Ocho juegos de sábanas. 37 00:01:51,044 --> 00:01:54,981 ♪ 38 00:02:01,588 --> 00:02:04,257 Esa señora es de Harrison. 39 00:02:05,358 --> 00:02:07,193 Mike: Me conoce. Olvídalo. 40 00:02:07,260 --> 00:02:08,761 Rob: Lárgate de aquí. 41 00:02:10,897 --> 00:02:12,565 (bocinazos) 42 00:02:16,202 --> 00:02:17,737 Jon: En verdad eres bueno. 43 00:02:17,804 --> 00:02:18,972 (ríe) 44 00:02:19,038 --> 00:02:20,940 ¿Y qué está haciendo? ¿Los está distrayendo? 45 00:02:21,007 --> 00:02:22,175 Mike: Sí, ya viene. Ahí está. 46 00:02:22,242 --> 00:02:23,576 -Jon: ¿Sí? -(Mike ríe) 47 00:02:25,812 --> 00:02:26,846 Bien hecho. 48 00:02:27,881 --> 00:02:30,550 Tenemos juegos de sábanas. 49 00:02:30,617 --> 00:02:33,753 Puedo conseguir como 80 dólares con esto. 50 00:02:33,820 --> 00:02:35,321 Supera el salario mínimo. 51 00:02:35,388 --> 00:02:36,756 (Mike ríe) 52 00:02:36,823 --> 00:02:38,491 Jon: ¿No te dio miedo que te descubrieran? 53 00:02:39,292 --> 00:02:40,426 Siempre tengo miedo. 54 00:02:41,995 --> 00:02:42,996 Mike: Es un riesgo que debes correr. 55 00:02:43,062 --> 00:02:44,163 Porque el bebé tiene que comer. 56 00:02:44,230 --> 00:02:46,199 Yo tengo que comer. Hay que pagar la renta. 57 00:02:46,266 --> 00:02:50,303 -(suena el tema musical) -(electricidad crepitando) 58 00:02:50,370 --> 00:02:52,372 (vocalizando) 59 00:02:54,741 --> 00:02:55,708 Hombre: Ey. 60 00:02:58,511 --> 00:03:00,713 Freddie Rodriguez: Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 61 00:03:00,780 --> 00:03:04,083 ♪ 62 00:03:04,150 --> 00:03:05,652 Espero que no traigas nada. 63 00:03:08,721 --> 00:03:11,024 Protección. Nunca se sabe. 64 00:03:11,090 --> 00:03:13,626 ♪ 65 00:03:14,327 --> 00:03:15,461 Mira, mira. 66 00:03:18,598 --> 00:03:20,333 Quiero hablar. Quiero hablar. 67 00:03:21,701 --> 00:03:25,271 ♪ 68 00:03:36,683 --> 00:03:38,751 ♪ 69 00:03:38,818 --> 00:03:39,886 (Jon ríe) 70 00:03:42,522 --> 00:03:43,389 Ah. 71 00:03:50,530 --> 00:03:51,798 Jon: ¿Será difícil vender eso? 72 00:03:51,864 --> 00:03:53,333 No, no, no. Para nada. 73 00:03:53,399 --> 00:03:54,400 Será fácil. 74 00:03:54,467 --> 00:03:55,735 -Jon: ¿Adónde lo llevarán? -Rob: Lo llevaremos 75 00:03:55,802 --> 00:03:57,370 -Mike: a una tienda. Con un perista. -A una tienda por acá. 76 00:03:57,437 --> 00:03:58,504 Jon: Está bien. 77 00:03:58,571 --> 00:04:00,940 Esa es tamaño queen. 78 00:04:01,007 --> 00:04:02,241 Vámonos. Métela en la bolsa. 79 00:04:02,308 --> 00:04:03,276 Nos vemos después. 80 00:04:07,580 --> 00:04:10,483 (conversaciones indistintas) 81 00:04:10,550 --> 00:04:11,818 Rob: Diez dólares es muy poco. 82 00:04:11,884 --> 00:04:13,620 -Es tamaño queen. -Hombre: Grandes. 83 00:04:13,686 --> 00:04:15,221 Rob: ¿A ver el dinero? 84 00:04:15,288 --> 00:04:16,923 -Dinero de verdad. -Mujer: ¿Qué es eso? 85 00:04:16,990 --> 00:04:18,524 Rob: Vámonos, Mike. 86 00:04:18,591 --> 00:04:19,959 Realmente no ganamos tanto. 87 00:04:20,026 --> 00:04:22,662 -Aquí tienes tu mitad. -Rob: Lo único. 88 00:04:22,729 --> 00:04:24,464 -Jon: ¿En cuánto lo vendieron? -Mike: Quédate con el cambio. 89 00:04:24,530 --> 00:04:25,431 Bueno, lo que pasó, 90 00:04:25,498 --> 00:04:27,767 es que no quise perder tiempo dando vueltas, 91 00:04:27,834 --> 00:04:29,535 porque pude ganar 80 dólares. 92 00:04:29,602 --> 00:04:31,537 Pero hay veces que tienes que deshacerte de eso, 93 00:04:31,604 --> 00:04:32,505 50 dólares. 94 00:04:32,572 --> 00:04:35,074 -Lo vendimos en 50 dólares. -Perdimos 30. 95 00:04:35,141 --> 00:04:37,076 Pero no quisimos perder tiempo porque el tiempo es oro. 96 00:04:41,080 --> 00:04:42,448 -Angela: ¿Traes tus llaves? -Sí. 97 00:04:44,751 --> 00:04:46,152 Ya era hora de que limpiaras. 98 00:04:46,219 --> 00:04:47,620 Qué gracioso. 99 00:04:47,687 --> 00:04:49,355 Jon: Robbie, ¿quién está aquí? ¿Quiénes son todos? 100 00:04:49,422 --> 00:04:52,358 Voltea. Ella es Angela, mi novia. 101 00:04:52,425 --> 00:04:53,426 Jon: Ajá. 102 00:04:53,493 --> 00:04:55,595 -El es mi padre, Ed. -Mucho gusto. 103 00:04:55,662 --> 00:04:57,196 ED STEFFEY PADRE DE ROB 104 00:04:57,263 --> 00:04:58,064 Muy bien. 105 00:04:58,131 --> 00:04:59,565 Mi padre trabaja. 106 00:04:59,632 --> 00:05:01,267 -¿Cuánto ganas? -Hola, ¿cómo estás? 107 00:05:01,334 --> 00:05:03,936 -Ed, ¿cuánto te pagan la hora? -Cuatro diez la hora. 108 00:05:04,003 --> 00:05:05,772 Rob: ¿Cuánto traes a casa el fin de semana? 109 00:05:06,973 --> 00:05:08,908 Ochenta a la semana. 110 00:05:08,975 --> 00:05:10,977 -Ed Steffey: A la semana. -Una miseria. 111 00:05:11,044 --> 00:05:12,512 Necesito... 112 00:05:12,578 --> 00:05:15,214 Tienes que conseguir dinero extra de alguna forma. 113 00:05:15,281 --> 00:05:16,449 Hay que sobrevivir. 114 00:05:16,516 --> 00:05:18,117 Jon: ¿Usted sabe lo que hace su hijo para ganar dinero? 115 00:05:18,184 --> 00:05:18,985 Sí. Lo sé. 116 00:05:19,052 --> 00:05:20,386 Jon: ¿Y qué piensa al respecto? 117 00:05:20,453 --> 00:05:21,688 No me agrada la idea. 118 00:05:21,754 --> 00:05:22,822 -Jon: ¿No? -No. 119 00:05:24,257 --> 00:05:28,194 ♪ 120 00:05:28,261 --> 00:05:29,429 Rob: El es mi amigo. 121 00:05:31,097 --> 00:05:32,765 Acaba de salir de prisión. 122 00:05:32,832 --> 00:05:35,301 -Estuvo dos meses en prisión. -Jon: ¿Sí? 123 00:05:35,368 --> 00:05:36,369 ¿Por qué motivo? 124 00:05:37,336 --> 00:05:39,472 Por posesión de cocaína. 125 00:05:40,773 --> 00:05:41,941 Es mi mentor. 126 00:05:42,008 --> 00:05:43,443 Es el mejor. 127 00:05:44,777 --> 00:05:46,079 El número uno. 128 00:05:46,145 --> 00:05:47,814 No me gusta presumir pero... 129 00:05:47,880 --> 00:05:50,183 Entraremos a la tienda, tomaremos las cosas y saldremos. 130 00:05:50,249 --> 00:05:52,652 Nadie nos verá entrar, nadie nos verá salir. 131 00:06:17,977 --> 00:06:18,945 Jon: ¿Qué hay en la caja? 132 00:06:19,011 --> 00:06:20,079 Rob: Camisas. 133 00:06:22,949 --> 00:06:24,417 Jon: ¿En cuánto venderán esa mercancía? 134 00:06:24,484 --> 00:06:25,952 No sé cuánto cuesten. 135 00:06:29,922 --> 00:06:31,657 No quiero que anoten la matrícula. 136 00:06:32,759 --> 00:06:33,760 Jon: ¿Así de fácil? 137 00:06:33,826 --> 00:06:35,828 -Así de fácil. -Así de fácil. 138 00:06:35,895 --> 00:06:37,096 No sé qué hay ahí dentro. 139 00:06:37,163 --> 00:06:39,065 Jon: Oigan, pero había como cinco personas mirándolos. 140 00:06:39,132 --> 00:06:40,433 -No pasa nada. -Jon: ¿En serio? 141 00:06:40,500 --> 00:06:42,001 Nadie anotó la matrícula. Nadie la anotó. 142 00:06:42,068 --> 00:06:44,403 Nadie vio nada. 143 00:06:44,470 --> 00:06:47,039 Ya sabes quién estaba observando. No te preocupes por eso. 144 00:06:47,106 --> 00:06:49,308 Rob: Estas camisas son corrientes. 145 00:06:49,375 --> 00:06:50,343 Tiger. 146 00:06:50,409 --> 00:06:53,412 (risas) 147 00:06:53,479 --> 00:06:56,449 Bueno, no puede ser perfecto cuando robas de todo. 148 00:06:56,516 --> 00:06:58,918 -Oye, puedes usarlas como pijama. -(risas continúan) 149 00:06:58,985 --> 00:07:00,520 Mira esto. Tiene cremallera. 150 00:07:00,586 --> 00:07:01,954 Regalo camisas. 151 00:07:05,224 --> 00:07:06,926 Oye, acá, mírame. 152 00:07:06,993 --> 00:07:10,096 Están bonitas. ¿Puedo quedármela? 153 00:07:10,163 --> 00:07:11,631 Rob: Las cosas que desechamos, 154 00:07:11,697 --> 00:07:14,000 todos las recogen de la basura. 155 00:07:14,066 --> 00:07:15,601 Siempre regalamos cosas. 156 00:07:15,668 --> 00:07:17,570 Jon: ¿Habrían regalado las cosas si no estuviéramos filmando? 157 00:07:17,637 --> 00:07:19,238 Sí, siempre lo hacemos. 158 00:07:19,305 --> 00:07:21,874 No le crean. Es la primera vez que lo hace. 159 00:07:21,941 --> 00:07:24,710 -Jon: ¿Con que es la primera vez verdad? -En su vida. 160 00:07:24,777 --> 00:07:27,246 Jon: La primera vez. La primera. (ríe) 161 00:07:27,313 --> 00:07:29,048 Siempre he regalado cosas. 162 00:07:29,115 --> 00:07:30,183 Cuando no logramos venderlas. 163 00:07:30,249 --> 00:07:31,818 Ya sabes, siempre regalo cosas. 164 00:07:31,884 --> 00:07:34,086 (charla indistinta) 165 00:07:40,827 --> 00:07:41,928 APARTAMENTO DE FREDDIE 166 00:07:41,994 --> 00:07:43,830 Esta es mi familia. 167 00:07:43,896 --> 00:07:47,300 Ella es mi bebé, mi pequeña Elizabeth. 168 00:07:48,434 --> 00:07:50,269 Ella es mi mujer, Mari. 169 00:07:50,336 --> 00:07:51,337 Jon: ¿Cuánto tiempo llevan juntos? 170 00:07:51,404 --> 00:07:53,339 Freddie: Como un año y medio, o dos. 171 00:07:53,406 --> 00:07:55,174 Jon: ¿Sí? 172 00:07:55,241 --> 00:07:58,444 Oye, Mari, ¿sabías a lo que se dedicaba Freddie 173 00:07:58,511 --> 00:08:00,046 cuando lo conociste? 174 00:08:01,247 --> 00:08:02,315 Sí. 175 00:08:02,381 --> 00:08:04,917 No trabajaré por 150 dólares a la semana 176 00:08:04,984 --> 00:08:06,853 cuando puedo ganar 150 al día. 177 00:08:06,919 --> 00:08:07,787 ¿Me explico? 178 00:08:07,854 --> 00:08:09,655 Jon: ¿No te da miedo que al crecer 179 00:08:09,722 --> 00:08:10,990 se dediquen a lo mismo? 180 00:08:11,057 --> 00:08:12,058 Sí. 181 00:08:12,959 --> 00:08:14,227 Freddie: No deseo que se dediquen 182 00:08:14,293 --> 00:08:16,095 a lo mismo que yo porque sé 183 00:08:16,162 --> 00:08:17,430 por lo que he pasado. 184 00:08:17,496 --> 00:08:19,432 -No quisiera que fueran igual que yo. -Jon: Sí. 185 00:08:21,067 --> 00:08:23,369 No quiero enseñarlos a robar y cosas así, 186 00:08:23,436 --> 00:08:24,637 yo quiero que vayan a la escuela 187 00:08:24,704 --> 00:08:26,939 y que tengan buenos empleos. 188 00:08:27,006 --> 00:08:29,308 Tengo planeado dejarlo pero no es fácil. 189 00:08:29,375 --> 00:08:31,677 Soy adicto a robar cosas en las tiendas. 190 00:08:33,279 --> 00:08:35,715 -(motocicleta acelerando) -(chirridos de neumáticos) 191 00:08:42,355 --> 00:08:43,723 Jon: ¿Qué tan cerca estuvo? 192 00:08:43,789 --> 00:08:44,624 Dos centímetros. 193 00:08:44,690 --> 00:08:45,791 ANGELA NOVIA DE ROB 194 00:08:45,858 --> 00:08:47,326 Feliz cumpleaños a ti. 195 00:08:47,393 --> 00:08:48,895 Feliz cumpleaños a ti. 196 00:08:48,961 --> 00:08:49,829 MIKE AMIGO DE ROB 197 00:08:49,896 --> 00:08:50,963 Angela: Cielos. 198 00:08:52,565 --> 00:08:55,201 Mike: Te traje un pastel de cumpleaños. Ese es mi regalo. 199 00:08:55,268 --> 00:08:56,903 Jon: ¿Quién cumple años? ¿Es tu cumpleaños? 200 00:08:56,969 --> 00:09:00,072 Mike: Es el cumpleaños de Angela. La buena Angie. 201 00:09:00,139 --> 00:09:03,042 Abrelo. Me costó 20 dólares de dinero sucio. 202 00:09:03,109 --> 00:09:03,976 Diablos. 203 00:09:05,678 --> 00:09:08,781 Rob: Mira lo que le traje de regalo de cumpleaños a Angie. 204 00:09:08,848 --> 00:09:10,283 Un álbum fotográfico. Me costó 20 dólares. 205 00:09:10,349 --> 00:09:11,817 Mike: El pastel lo pagué yo. 206 00:09:11,884 --> 00:09:13,653 -Yo lo compré. -Jon: ¿Sí? 207 00:09:13,719 --> 00:09:15,121 Lo compré con mi dinero. 208 00:09:15,187 --> 00:09:16,722 -Jon: Felicidades. -Dinero que me gané. 209 00:09:16,789 --> 00:09:18,858 Mike: ¿Cierto? ¿Eh? 210 00:09:18,925 --> 00:09:21,193 -Ven aquí, carajo. Ven acá. -Novia de Mike: ¿Qué? 211 00:09:21,260 --> 00:09:23,629 (charla indistinta) 212 00:09:23,696 --> 00:09:26,499 Ahora responde las preguntas de este señor. 213 00:09:26,565 --> 00:09:27,433 ¿Qué? 214 00:09:27,500 --> 00:09:28,768 Esa es mi chica, 215 00:09:28,834 --> 00:09:30,736 y tiene aquí a mi bebé. 216 00:09:30,803 --> 00:09:31,804 Jon: ¿Qué? 217 00:09:31,871 --> 00:09:33,572 Mike: Así es. 218 00:09:33,639 --> 00:09:35,808 Esto sí que es un sueldo. 219 00:09:37,143 --> 00:09:39,779 Esto sí que es un sueldo. Mi chica trabaja arduamente. 220 00:09:39,845 --> 00:09:41,914 Jon: (ríe) ¿Ella trabaja y te da todo su dinero? 221 00:09:41,981 --> 00:09:43,215 No me lo da. 222 00:09:43,282 --> 00:09:44,550 -Lo compartimos. -Rob: Ahora... 223 00:09:44,617 --> 00:09:46,419 Ahora ya nunca tendrá que robar. 224 00:09:46,485 --> 00:09:48,321 Mike: Lo compartimos, ¿sabes? 225 00:09:51,023 --> 00:09:52,992 -Niño: Ah. (ríe) -(exclama) 226 00:09:53,059 --> 00:09:55,962 -(niño aplaudiendo) -Tú mejor cierra la boca. 227 00:09:56,028 --> 00:09:57,463 Novia de Mike: Porque sabes que está mal. 228 00:09:57,530 --> 00:09:59,365 (grita) Por favor! 229 00:10:00,066 --> 00:10:00,900 (mujer grita) 230 00:10:00,967 --> 00:10:01,767 (llorando) 231 00:10:01,834 --> 00:10:03,669 Mike: Cierra la maldita boca! 232 00:10:07,073 --> 00:10:07,940 Te lo advertí. 233 00:10:08,007 --> 00:10:09,742 Que no ventilaras nuestros asuntos. 234 00:10:09,809 --> 00:10:12,044 Que no anduvieras hablando de ellos frente a todos. 235 00:10:12,111 --> 00:10:13,679 Te voy a matar, maldita. 236 00:10:13,746 --> 00:10:15,648 Jon: ¿Qué pasa? ¿Por qué están discutiendo? 237 00:10:16,849 --> 00:10:19,285 Es que ella es muy testaruda y no escucha. 238 00:10:19,352 --> 00:10:20,720 Tiene que aprender a escuchar. 239 00:10:20,786 --> 00:10:22,121 Rob: Bueno, pero no deberías golpearla. 240 00:10:22,188 --> 00:10:23,189 Claro que sí. 241 00:10:23,255 --> 00:10:24,590 Porque es de la única forma que aprende... 242 00:10:24,657 --> 00:10:26,158 -Novia de Mike: Rob, escúchame. -Te lo dije. 243 00:10:26,225 --> 00:10:28,594 -Y métete a tu recámara. Regresa a tu cueva. -(llorando) 244 00:10:28,661 --> 00:10:30,162 Vuelve ahí. 245 00:10:32,164 --> 00:10:32,965 Regresa ahí. 246 00:10:33,032 --> 00:10:34,500 No. Por favor, Michael. 247 00:10:34,567 --> 00:10:36,002 Vamos, métete ahí. 248 00:10:39,138 --> 00:10:41,307 Rob: Olvida tus problemas. Anda. Sé feliz. 249 00:10:41,374 --> 00:10:43,309 Y quédate ahí con la puerta cerrada. 250 00:10:43,376 --> 00:10:45,144 Y baja al gato de la cama que tiene pulgas. 251 00:10:45,211 --> 00:10:46,612 Novia de Mike: Espera! 252 00:10:46,679 --> 00:10:47,713 Está lastimado. 253 00:10:47,780 --> 00:10:49,048 La herida vas a ser tú. 254 00:10:49,115 --> 00:10:50,116 No el gato. 255 00:10:50,182 --> 00:10:51,917 (continúa llorando) 256 00:10:53,252 --> 00:10:54,787 Jon: ¿Siempre pelean así o no? 257 00:10:54,854 --> 00:10:56,122 ¿Quién? 258 00:10:56,188 --> 00:10:57,289 Jon: Mike y su novia. 259 00:10:57,356 --> 00:10:58,591 -Niño: Todas las noches. -Jon: ¿Sí? 260 00:10:59,692 --> 00:11:00,860 Una vez con un bate. 261 00:11:00,926 --> 00:11:01,861 Jon: ¿El le pegó con un bate? 262 00:11:01,927 --> 00:11:03,629 ¿Te acuerdas? ¿En el lago? 263 00:11:03,696 --> 00:11:05,698 Yo trato de mantenerme al margen. 264 00:11:05,765 --> 00:11:08,701 Hace poco me dijo que ella quería darle 50 dólares a su madre, 265 00:11:08,768 --> 00:11:12,204 pero quería darle esos 50 dólares a su madre para que se los guardara, 266 00:11:12,271 --> 00:11:14,840 porque está juntando dinero para abortar. 267 00:11:14,907 --> 00:11:16,075 Mike no quiere que ella aborte. 268 00:11:16,142 --> 00:11:17,243 Por eso la golpea. 269 00:11:17,309 --> 00:11:19,378 Ella está tratando de hacerlo a escondidas. 270 00:11:20,813 --> 00:11:22,948 Está bien. Cierra la puerta. 271 00:11:23,015 --> 00:11:24,383 Cierra la puerta. 272 00:11:28,721 --> 00:11:30,923 Jon: ¿Qué le dijiste la primera vez que te golpeó? 273 00:11:30,990 --> 00:11:33,192 Novia de Mike: Que no se le ocurriera golpearme de nuevo. 274 00:11:33,259 --> 00:11:35,861 El lloró y me prometió que nunca lo volvería a hacer. 275 00:11:35,928 --> 00:11:38,297 Y lo hizo una vez y otra y otra vez. 276 00:11:38,364 --> 00:11:40,499 Y ya basta. Ya no lo soporto. 277 00:11:40,566 --> 00:11:42,435 No podrá destruir mis sentimientos 278 00:11:42,501 --> 00:11:44,703 porque él no sabe lo que es amar. 279 00:11:44,770 --> 00:11:45,905 Jon: ¿Y qué harás? ¿Qué vas a hacer 280 00:11:45,971 --> 00:11:47,073 cuando salgas de aquí? 281 00:11:47,139 --> 00:11:48,774 Novia de Mike: Deshacerme del bebé. 282 00:11:48,841 --> 00:11:49,875 No estoy loca. 283 00:11:49,942 --> 00:11:52,111 Quien sea que vea esto que no piense que estoy loca 284 00:11:52,178 --> 00:11:54,113 porque no lo estoy, esto es estúpido. 285 00:11:54,180 --> 00:11:55,714 Solo hemos estado juntos dos meses, 286 00:11:55,781 --> 00:11:58,017 y no pienso seguir soportando esto de su parte. 287 00:11:59,051 --> 00:12:00,653 Cada mañana. 288 00:12:03,322 --> 00:12:04,690 (Freddie y Rob cantando indistintamente) 289 00:12:14,333 --> 00:12:15,501 Rob: Por aquí. 290 00:12:17,837 --> 00:12:19,004 Freddie: (susurrando) No hay nadie aquí. 291 00:12:19,071 --> 00:12:20,306 Tomaré la maleta. 292 00:12:21,974 --> 00:12:22,842 Por aquí. 293 00:12:22,908 --> 00:12:26,912 ♪ 294 00:12:49,869 --> 00:12:52,638 Rob: Disculpe. ¿Podría traer eso para acá? 295 00:12:52,705 --> 00:12:55,574 ♪ 296 00:13:01,580 --> 00:13:03,449 ¿Quieres ver qué hay adentro? 297 00:13:07,153 --> 00:13:09,622 -Pásame algo de dinero. -¿Quieres ver qué hay dentro? 298 00:13:09,688 --> 00:13:11,657 $170, $170... 299 00:13:11,724 --> 00:13:12,992 Entonces $170. 300 00:13:13,058 --> 00:13:14,994 $80, $85 cada uno. 301 00:13:15,060 --> 00:13:15,961 $80. 302 00:13:17,029 --> 00:13:18,998 $20, $40, $60, $80. 303 00:13:19,064 --> 00:13:20,733 Rob: Voy a guardar $100 por hoy. 304 00:13:20,799 --> 00:13:23,769 Tenía $200, ahora tengo $300 ahorrados. 305 00:13:23,836 --> 00:13:26,705 De cualquier manera probablemente sirva para mi fianza. 306 00:13:26,772 --> 00:13:28,641 No conviene estar encerrado, en serio. 307 00:13:28,707 --> 00:13:30,609 Salgo a ganarme el dinero y lo guardo. 308 00:13:30,676 --> 00:13:32,077 Siempre pasa. Si me atrapan 309 00:13:32,144 --> 00:13:33,812 tengo que usar el dinero para la fianza. 310 00:13:33,879 --> 00:13:35,047 Jon: Angie, ¿si pudieras pedir un deseo, 311 00:13:35,114 --> 00:13:36,182 qué te gustaría pedir? 312 00:13:36,248 --> 00:13:38,284 -Angela: ¿Si pudiera pedir un deseo? -Jon: Sí. 313 00:13:39,351 --> 00:13:40,419 No sería dinero. 314 00:13:40,486 --> 00:13:41,887 Me gustaría casarme con alguien 315 00:13:41,954 --> 00:13:43,322 que sepa usar el cerebro. 316 00:13:43,389 --> 00:13:45,124 Jon: Espera. Entonces ¿ustedes no están casados? 317 00:13:45,191 --> 00:13:46,492 ¿Realmente casados? 318 00:13:46,559 --> 00:13:47,693 Angela: No. 319 00:13:49,828 --> 00:13:50,896 Jon: No lo sabía. 320 00:13:55,534 --> 00:13:58,204 ¿Qué te hizo volver a las calles? 321 00:13:58,270 --> 00:14:00,239 Rob, te estaba yendo bien aquí. 322 00:14:00,306 --> 00:14:01,340 Porque... 323 00:14:01,407 --> 00:14:03,142 No estaba ganando lo suficiente. 324 00:14:03,209 --> 00:14:04,677 No estaban pagando lo suficiente. 325 00:14:04,743 --> 00:14:06,946 Sid: Sí, bueno, pero te estaba yendo bien. 326 00:14:07,012 --> 00:14:09,748 Tenías como mil dólares en el banco. 327 00:14:09,815 --> 00:14:11,450 Más de mil dólares en el banco. 328 00:14:11,517 --> 00:14:12,851 Te iba bien. 329 00:14:12,918 --> 00:14:14,253 Rob: Y ahora no tengo nada en el banco. 330 00:14:14,320 --> 00:14:15,554 Eso es lo que digo. 331 00:14:15,621 --> 00:14:17,122 -Ahora con lo que estás haciendo... -No pagan. 332 00:14:17,189 --> 00:14:19,124 Con lo que hago ahora solo me alcanza 333 00:14:19,191 --> 00:14:21,227 -para ponerle gasolina al auto cada día, -No tienes nada. 334 00:14:21,293 --> 00:14:23,629 comprar un poco de comida, para algunas cuentas. 335 00:14:23,696 --> 00:14:25,664 -No tengo nada más. -Y otra cosa. 336 00:14:25,731 --> 00:14:28,701 Cuando trabajabas, también eras más feliz. 337 00:14:28,767 --> 00:14:29,635 Venías todos los días 338 00:14:29,702 --> 00:14:31,103 y me enseñabas tu cuenta bancaria, 339 00:14:31,170 --> 00:14:32,304 te hacía sentir dichoso. 340 00:14:32,371 --> 00:14:33,606 Por supuesto que estaba feliz. 341 00:14:33,672 --> 00:14:35,608 -Claro, porque era legal. -Porque venía y te decía: 342 00:14:35,674 --> 00:14:37,376 "Sid, tengo dinero, me lo gané". 343 00:14:37,443 --> 00:14:39,078 -Era legítimo. -Oye, Sid. 344 00:14:39,144 --> 00:14:40,946 ¿sabes en qué he estado pensando? 345 00:14:41,013 --> 00:14:43,882 Que si pudiera juntar algo de dinero para comprar algo así 346 00:14:43,949 --> 00:14:47,119 como un carrito para vender salchichas, eso me ayudaría a empezar. 347 00:14:47,186 --> 00:14:49,188 ¿Y cómo piensas conseguir dinero para eso? 348 00:14:49,255 --> 00:14:50,823 ¿Tienes algún pariente rico? 349 00:14:52,057 --> 00:14:53,626 -¿O amigos ricos? -No tengo ninguno. 350 00:14:53,692 --> 00:14:55,094 ¿Quieres que yo te preste ese dinero? 351 00:14:55,160 --> 00:14:56,929 -(ríe) -Probablemente no lo tienes. 352 00:14:56,996 --> 00:15:00,299 -(ríe) -Si te fueras a dedicar a hacerlo en serio, 353 00:15:00,366 --> 00:15:02,268 te daría el dinero. 354 00:15:02,334 --> 00:15:04,270 Encontraría la manera de dártelo. 355 00:15:11,910 --> 00:15:13,779 Jon: Oye, Freddie, este lugar es muy agradable. 356 00:15:14,213 --> 00:15:15,914 Lo sé. 357 00:15:15,981 --> 00:15:18,917 Jon: ¿Por qué siempre vas a los suburbios a robar? 358 00:15:18,984 --> 00:15:21,220 Porque allá no tienen tanta seguridad. 359 00:15:22,955 --> 00:15:25,291 Y nadie te persigue. 360 00:15:25,357 --> 00:15:26,859 Es más fácil salirte con la tuya. 361 00:15:26,925 --> 00:15:28,127 No hay tanta gente. 362 00:15:28,193 --> 00:15:29,962 Es más fácil. Es más sencillo. 363 00:15:34,767 --> 00:15:36,935 -Jon: ¿Qué es esto? -R&S Strauss. 364 00:15:37,002 --> 00:15:38,937 -Jon: Sí. -Es una tienda de autopartes. 365 00:15:39,672 --> 00:15:41,073 Dará resultado. 366 00:15:41,140 --> 00:15:42,841 Jon: ¿Cuántas veces has estado aquí? 367 00:15:42,908 --> 00:15:45,210 No tengo idea, muchas veces. 368 00:15:45,277 --> 00:15:48,080 Generalmente estaciono el auto por este lado. 369 00:15:48,147 --> 00:15:50,582 Lo dejo así, dejo las llaves puestas, 370 00:15:50,649 --> 00:15:51,984 entro a la tienda y salgo 371 00:15:55,254 --> 00:16:00,125 ♪ 372 00:16:29,688 --> 00:16:30,956 Jon: Enséñame lo que sacaste. 373 00:16:31,023 --> 00:16:32,958 Freddie: Una alarma para detener ladrones. 374 00:16:33,025 --> 00:16:34,126 Jon: ¿Eso es lo que robaste? 375 00:16:34,193 --> 00:16:35,794 Sí, me robé un par. 376 00:16:35,861 --> 00:16:37,196 Tengo un par en el maletero. 377 00:16:39,965 --> 00:16:42,801 Ya me han arrestado por robo de autos. 378 00:16:42,868 --> 00:16:44,603 Y te dan mucho tiempo en prisión, 379 00:16:44,670 --> 00:16:47,272 así que estoy tratando de acabar con los ladrones. 380 00:16:50,676 --> 00:16:52,845 Jon: Freddie, ¿qué tienes en la espalda? ¿Qué dice? 381 00:16:52,911 --> 00:16:54,913 Freddie: Perdón madre mía. 382 00:16:54,980 --> 00:16:55,914 Jon: ¿Y eso por qué? 383 00:16:55,981 --> 00:16:57,783 Freddie: Pues le pido perdón. 384 00:16:57,850 --> 00:16:59,418 Me lo hice cuando era joven 385 00:16:59,485 --> 00:17:01,854 porque me daba pena hacer sufrir a mi madre. 386 00:17:01,920 --> 00:17:04,456 Siempre la hacía sufrir con mis acciones. 387 00:17:04,523 --> 00:17:05,424 Jon: Sí. 388 00:17:07,459 --> 00:17:10,162 Mis padres se divorciaron cuando era niño. 389 00:17:10,229 --> 00:17:12,931 Me mandaron a un hogar adoptivo. 390 00:17:12,998 --> 00:17:15,167 Una mujer blanca y su esposo, 391 00:17:15,234 --> 00:17:16,568 que eran bastante viejos, 392 00:17:16,635 --> 00:17:19,405 nos adoptaron a mí y a mi hermano mayor Frankie. 393 00:17:19,471 --> 00:17:21,173 Vivimos con esa gente por un año. 394 00:17:21,240 --> 00:17:22,908 mientras mi madre iba a juicio 395 00:17:22,975 --> 00:17:25,577 para recuperar nuestra custodia. 396 00:17:25,644 --> 00:17:26,979 Si me hubiera quedado a vivir 397 00:17:27,045 --> 00:17:28,414 con esa pareja de ricos, 398 00:17:28,480 --> 00:17:29,615 no estaría aquí. 399 00:17:29,681 --> 00:17:31,083 No estaría haciendo esto. 400 00:17:31,150 --> 00:17:32,785 Siempre pienso en eso. 401 00:17:32,851 --> 00:17:34,787 Desearía haberme quedado con ellos. 402 00:17:34,853 --> 00:17:37,055 Me habrían mandado a la universidad. 403 00:17:41,994 --> 00:17:44,196 (soplando) 404 00:17:46,598 --> 00:17:48,033 Jackie. 405 00:17:48,100 --> 00:17:50,302 Jackie, haz así. 406 00:17:50,369 --> 00:17:52,704 (soplando) 407 00:17:56,275 --> 00:17:57,443 Jon: ¿Qué harás si alguna vez 408 00:17:57,509 --> 00:17:59,211 atrapas a tu hija haciendo algo malo? 409 00:18:00,212 --> 00:18:01,180 Darle unas nalgadas. 410 00:18:01,246 --> 00:18:02,181 Jon: ¿Sí? 411 00:18:03,916 --> 00:18:05,350 Me miró. 412 00:18:07,619 --> 00:18:08,787 No va a hacer nada malo. 413 00:18:08,854 --> 00:18:10,422 ¿Alguna vez lo golpeó? 414 00:18:10,489 --> 00:18:11,590 Sí. 415 00:18:11,657 --> 00:18:13,725 Jon: ¿Lo golpeó alguna vez cuando hizo algo malo? 416 00:18:13,792 --> 00:18:15,327 Me clavó un tenedor en el brazo. 417 00:18:15,394 --> 00:18:16,995 -Jon: ¿En serio? -Trinchado. 418 00:18:17,062 --> 00:18:18,130 Jon: ¿Lo atacó con un tenedor? 419 00:18:18,197 --> 00:18:20,032 Rob: Sí, tenía como cinco años. 420 00:18:20,098 --> 00:18:21,200 Yo tenía una caja de juguetes. 421 00:18:21,266 --> 00:18:23,202 El desgraciado agarró mi caja de juguetes 422 00:18:23,268 --> 00:18:24,870 y la arrojó al incinerador. 423 00:18:24,937 --> 00:18:26,738 Jon: ¿Por qué? ¿Por qué razón se deshizo de tus juguetes? 424 00:18:26,805 --> 00:18:28,006 Porque estaba ebrio. 425 00:18:32,144 --> 00:18:33,212 ¿Qué tienes que decir al respecto? 426 00:18:33,278 --> 00:18:34,246 No estaba ebrio. 427 00:18:34,313 --> 00:18:35,981 Siempre estabas ebrio. 428 00:18:39,985 --> 00:18:41,887 6 MESES DESPUéS 429 00:18:47,659 --> 00:18:49,428 -Jon: Hola, Freddie. -Freddie: ¿Sí? 430 00:18:49,495 --> 00:18:51,630 Jon: ¿Adónde fue todo el mundo? ¿Dónde están todos? 431 00:18:53,065 --> 00:18:54,299 Mi mujer se fue. 432 00:18:54,366 --> 00:18:55,734 Ella me dejó. 433 00:18:55,801 --> 00:18:57,135 Se fue a casa de su madre. 434 00:18:57,202 --> 00:18:58,804 Jon: ¿Por qué? 435 00:18:58,871 --> 00:19:01,673 No lo sé. Supongo que ya se cansó de mí. 436 00:19:01,740 --> 00:19:02,774 Jon: ¿Te dejó esa nota? 437 00:19:02,841 --> 00:19:04,743 ¿Qué dice? 438 00:19:04,810 --> 00:19:07,012 No lo sé. Creo que dice: 439 00:19:07,079 --> 00:19:09,181 "Lo siento. Te amo". Algo así. 440 00:19:10,282 --> 00:19:11,450 No lo sé. 441 00:19:12,484 --> 00:19:14,653 Simplemente me siento desamparado. 442 00:19:14,720 --> 00:19:16,622 No sé qué hacer. 443 00:19:16,688 --> 00:19:18,323 Siento que regresaré a las drogas 444 00:19:18,390 --> 00:19:19,892 y no tengo ganas de matarme. 445 00:19:19,958 --> 00:19:21,527 No sé qué hacer, amigo. 446 00:19:22,561 --> 00:19:24,129 No sé lo que haré con mi vida. 447 00:19:24,196 --> 00:19:26,465 Sigo cayendo en lo mismo. No me quiero drogar 448 00:19:26,532 --> 00:19:27,966 porque quiero hacer las cosas bien, 449 00:19:28,033 --> 00:19:29,468 y no puedo lograrlo. 450 00:19:29,535 --> 00:19:31,336 Sí, tengo problemas en la cabeza. 451 00:19:31,403 --> 00:19:33,705 Esta porquería. Quiero enderezar mi vida, amigo. 452 00:19:33,772 --> 00:19:34,873 Jon: ¿No tienes a alguien con quien hablar? 453 00:19:34,940 --> 00:19:36,675 ¿Alguien que no sea adicto o criminal? 454 00:19:38,210 --> 00:19:41,280 Todos mis amigos son adictos y criminales. 455 00:19:41,346 --> 00:19:43,515 No tengo ningún amigo honrado. Tú lo sabes. 456 00:19:43,582 --> 00:19:45,450 Rob: Voy a salir con una amiga esta noche. 457 00:19:45,517 --> 00:19:47,553 Angie. ¿Te parece bien si salgo con ella? 458 00:19:47,619 --> 00:19:49,354 Jon: ¿No te da celos saber que trae a otras chicas? 459 00:19:49,421 --> 00:19:51,056 Pues, no puedo decir nada. 460 00:19:51,123 --> 00:19:52,157 Jon: ¿Por qué no? 461 00:19:52,224 --> 00:19:53,725 Me insultaría todo el tiempo. 462 00:19:54,459 --> 00:19:55,928 Me dijo: "No pagas renta. 463 00:19:55,994 --> 00:19:57,296 Ya no puedes decirlo". 464 00:19:57,362 --> 00:20:00,432 Me encanta tener muchas mujeres. 465 00:20:00,499 --> 00:20:01,567 Jon: Angie, ¿qué vas a hacer 466 00:20:01,633 --> 00:20:03,368 si él trae a otra chica aquí? 467 00:20:03,435 --> 00:20:05,704 No lo sé, tendré una crisis nerviosa. 468 00:20:10,842 --> 00:20:11,710 (puerta del auto se cierra) 469 00:20:14,947 --> 00:20:16,415 -Jon: Robert, ¿quieres presentármela? -Sí. 470 00:20:16,481 --> 00:20:17,583 -Hola. -Ella es mi chica. 471 00:20:17,649 --> 00:20:19,785 -Jon: Hola, ¿cómo estás? -Ella es Deliris. 472 00:20:20,485 --> 00:20:21,787 El es su bebé. 473 00:20:21,853 --> 00:20:23,155 Jon: Déjame verlo. 474 00:20:23,221 --> 00:20:24,222 Es un buen bebé. 475 00:20:26,925 --> 00:20:28,594 ¿Cómo estás? 476 00:20:28,660 --> 00:20:29,728 Mira al pajarito. 477 00:20:29,795 --> 00:20:31,196 CHARLIE HIJO DE DELIRIS 478 00:20:31,897 --> 00:20:32,931 (motor enciende) 479 00:20:33,732 --> 00:20:35,133 (motor arranca) 480 00:20:35,200 --> 00:20:37,135 ¿Qué esperabas por 300 dólares? 481 00:20:37,202 --> 00:20:38,837 No va a encender perfectamente siempre. 482 00:20:38,904 --> 00:20:40,138 -Jon: Está bien. -Nos vemos, Jon. 483 00:20:40,205 --> 00:20:41,707 Jon: Nos vemos. Que tengan buena noche. 484 00:20:41,773 --> 00:20:43,775 -Igualmente. -Jon: No me van a llevar, ¿verdad, Robert? 485 00:20:43,842 --> 00:20:45,777 -¿Qué? -Jon: ¿No me van a llevar? 486 00:20:45,844 --> 00:20:47,446 -¿Con nosotros? -Jon: Sí. 487 00:20:47,512 --> 00:20:49,281 -Queremos privacidad. -Jon: Ah, yo lo siento. 488 00:20:49,348 --> 00:20:50,849 -Sí, un poco de privacidad. -Jon: Está bien. 489 00:20:50,916 --> 00:20:51,917 Deliris: Muy bien, cuídate. 490 00:20:51,984 --> 00:20:53,385 -Jon: Nos vemos. -Muy bien. 491 00:20:54,419 --> 00:20:55,954 Jon: Pórtate bien. 492 00:20:56,021 --> 00:20:57,656 Me portaré bien. Ya me conoces. 493 00:20:57,723 --> 00:20:58,724 Jon: Está bien. 494 00:20:58,790 --> 00:21:02,861 ♪ 495 00:21:05,931 --> 00:21:07,265 Cuando escuchen su nombre, 496 00:21:07,332 --> 00:21:09,301 por favor, respondan "presente". Gracias. 497 00:21:10,302 --> 00:21:12,337 Michael W. McGrath. 498 00:21:12,404 --> 00:21:13,572 Abogado: No hay respuesta. 499 00:21:13,639 --> 00:21:16,108 No tengo idea de donde pueda estar Michael McGrath. 500 00:21:16,174 --> 00:21:18,176 No he hablado con él. 501 00:21:18,243 --> 00:21:19,745 Tienen que encontrarme. 502 00:21:19,811 --> 00:21:21,346 Escucha. 503 00:21:21,413 --> 00:21:23,115 Así es como lo veo. 504 00:21:23,181 --> 00:21:25,584 No me importa si voy a prisión, ¿entiendes? 505 00:21:25,651 --> 00:21:27,586 Pero no voy a ir y a entregarme 506 00:21:27,653 --> 00:21:29,988 para que ellos simplemente puedan encerrarme ahí. 507 00:21:30,055 --> 00:21:32,557 Que me encuentren primero. ¿Me explico? 508 00:21:33,659 --> 00:21:34,760 No hay comparecencia. 509 00:21:34,826 --> 00:21:36,428 Señor fiscal, ¿tiene alguna petición? 510 00:21:36,495 --> 00:21:38,230 Fiscal: Que se proceda con una orden de aprehensión 511 00:21:38,296 --> 00:21:39,564 y la incautación de la fianza. 512 00:21:39,631 --> 00:21:40,699 Muy bien. 513 00:21:40,766 --> 00:21:42,267 El Estado gira una orden de aprehensión 514 00:21:42,334 --> 00:21:44,436 en contra de Michael W. McGrath, 515 00:21:44,503 --> 00:21:47,539 y cualquier cantidad depositada como fianza será incautada. 516 00:21:47,606 --> 00:21:49,408 ¿Qué puedo hacer? Eso depende de él. No de mí. 517 00:21:49,474 --> 00:21:50,442 MADRE DE MIKE 518 00:21:50,509 --> 00:21:51,943 Jon: Pero perderán el dinero de la fianza. 519 00:21:52,010 --> 00:21:53,645 ¿Cuánto dinero depositó? ¿600 dólares? 520 00:21:53,712 --> 00:21:54,880 $750. 521 00:21:54,946 --> 00:21:55,947 Jon: Sí. 522 00:21:57,816 --> 00:22:00,352 Deposité 750 dólares. 523 00:22:00,419 --> 00:22:02,254 -No sé. -Jon: ¿Entonces usted sabía 524 00:22:02,320 --> 00:22:03,422 que no se presentaría hoy? 525 00:22:03,488 --> 00:22:04,356 No, no lo sabía. 526 00:22:05,357 --> 00:22:07,059 No tenía idea. 527 00:22:07,125 --> 00:22:08,527 Jon: ¿Sabe dónde puede estar? 528 00:22:08,593 --> 00:22:09,528 No. 529 00:22:11,196 --> 00:22:12,097 No sé. 530 00:22:12,164 --> 00:22:13,732 Es lo único que responderé. 531 00:22:13,799 --> 00:22:16,268 Jon: Okey, pero él le acaba de costar 750 dólares. 532 00:22:16,334 --> 00:22:17,536 Sí. 533 00:22:19,271 --> 00:22:22,107 El chico quiere andar fugitivo. Ese es su problema. No el mío. 534 00:22:22,174 --> 00:22:23,241 Jon: Sí. 535 00:22:25,477 --> 00:22:26,478 Entonces, ¿qué vas a hacer? 536 00:22:26,545 --> 00:22:28,246 -¿Qué voy a hacer? -Jon: Sí. 537 00:22:28,313 --> 00:22:29,281 No lo sé. 538 00:22:29,347 --> 00:22:31,283 Jon: Tienes a medio Newark buscándote. 539 00:22:31,349 --> 00:22:32,984 -No lo sé. -Jon: ¿Sí? 540 00:22:33,051 --> 00:22:37,155 Me mudaré a Newark. Me mudaré a la otra mitad 541 00:22:37,222 --> 00:22:39,191 donde nadie me esté buscando. Al carajo. ¿Verdad, Angie? 542 00:22:39,257 --> 00:22:40,292 Jon: ¿Crees que sea capaz? 543 00:22:40,358 --> 00:22:43,595 ¿Crees que se pueda mantener fuera de prisión? 544 00:22:43,662 --> 00:22:46,331 Pues, si es hábil, no irá a prisión. 545 00:22:46,398 --> 00:22:48,867 Además, tengo un auto, tengo algo de dinero, ¿sabes? 546 00:22:48,934 --> 00:22:51,069 Así que estaré bien. Créeme. 547 00:22:51,136 --> 00:22:52,938 Lo lograré. No me van a atrapar. 548 00:22:53,004 --> 00:22:54,239 No me van a atrapar. 549 00:22:55,574 --> 00:22:58,777 Oficial: Bueno, tenemos toda la información relevante 550 00:22:58,844 --> 00:23:02,414 que necesitamos para la aprehensión del sujeto. 551 00:23:02,481 --> 00:23:04,249 Ahora solo tenemos que salir a la calle 552 00:23:04,316 --> 00:23:06,118 y tener suerte. 553 00:23:06,184 --> 00:23:10,188 Mide 1,75 metros, pesa 68 kilos. 554 00:23:12,357 --> 00:23:13,892 (chasquido de esposas) 555 00:23:16,661 --> 00:23:20,999 ♪ 556 00:23:23,268 --> 00:23:25,237 (llorando) ¿Mamá no me ayudará? 557 00:23:26,938 --> 00:23:28,273 Necesito que me ayude. 558 00:23:28,340 --> 00:23:29,841 Tengo que salir de aquí 559 00:23:31,076 --> 00:23:32,344 Tengo que salir. 560 00:23:37,716 --> 00:23:39,117 Extraño estar afuera. 561 00:23:41,787 --> 00:23:43,555 Jon: Dijiste que nunca te atraparían. 562 00:23:44,756 --> 00:23:45,991 Tuvieron suerte. 563 00:23:48,827 --> 00:23:50,328 -Freddie: ¿Quieres ver? -Jon: ¿Qué es eso? 564 00:23:50,395 --> 00:23:51,429 Freddie: Es Valium. 565 00:23:59,571 --> 00:24:01,373 Estas pastillas te liberan 566 00:24:01,439 --> 00:24:03,708 de todos los problemas en tu mente. 567 00:24:03,775 --> 00:24:07,312 Jon: Así que ¿cuántas pastillas tomaste en total en el día? 568 00:24:07,379 --> 00:24:09,915 En total, 16, 569 00:24:09,981 --> 00:24:11,950 además de dos en dos. 570 00:24:12,017 --> 00:24:16,288 Así que eso es 16, 17, 18, 19, 20 pastillas. 571 00:24:16,354 --> 00:24:18,657 Esto es solo el principio. 572 00:24:20,959 --> 00:24:24,696 Juez: El acusado posee un expediente extenso. 573 00:24:24,763 --> 00:24:27,499 En consecuencia, queda usted condenado a prisión 574 00:24:27,566 --> 00:24:30,068 por un plazo de siete años. 575 00:24:30,135 --> 00:24:32,571 Y a partir de este momento queda bajo la custodia 576 00:24:32,637 --> 00:24:34,806 del comisionado del Departamento de Correccionales 577 00:24:34,873 --> 00:24:37,042 hasta su liberación de acuerdo con la ley. 578 00:24:40,111 --> 00:24:42,380 NUEVE MESES DESPUéS 579 00:24:49,087 --> 00:24:50,055 (charla indistinta) 580 00:24:52,290 --> 00:24:54,826 Jon: Freddie, te atraparon. 581 00:24:54,893 --> 00:24:57,729 Eso te pasa por consumir drogas. 582 00:24:57,796 --> 00:25:01,199 Todos los que están allá afuera. Todos. 583 00:25:01,266 --> 00:25:03,201 Escuchen lo que tengo que decirles. 584 00:25:03,268 --> 00:25:04,803 No vale la pena. 585 00:25:04,870 --> 00:25:07,372 Esto es lo que obtuve, y voy a morir aquí. 586 00:25:07,873 --> 00:25:09,274 Adiós. 587 00:25:14,613 --> 00:25:15,981 Estoy sacando la ira. 588 00:25:24,823 --> 00:25:27,192 Se está haciendo daño. 589 00:25:27,259 --> 00:25:28,960 Está arruinándolo todo. 590 00:25:30,896 --> 00:25:33,865 No robes, consigue un maldito trabajo, 591 00:25:33,932 --> 00:25:36,434 aléjate de las drogas y vivirás una vida mejor. 592 00:25:36,501 --> 00:25:39,838 Punto. ¿No quieres entender? Entonces ve y roba, 593 00:25:39,905 --> 00:25:42,307 drógate y mira adonde te llevará. 594 00:25:42,374 --> 00:25:45,877 Después pensarás: "Oye, debí escuchar a Rob". 595 00:25:46,544 --> 00:25:48,580 (ríe) 596 00:25:48,647 --> 00:25:49,948 No lo hagan. 597 00:25:50,715 --> 00:25:53,218 ♪ 598 00:25:57,055 --> 00:25:58,256 (presos clamando) 599 00:25:58,323 --> 00:26:00,525 Mujer: Aquí en la prisión estatal del Este de Jersey, 600 00:26:00,592 --> 00:26:02,694 está el hogar de Michael McGrath. 601 00:26:02,761 --> 00:26:04,095 Jon: ¿Podemos ingresar y hablar con Mike? 602 00:26:04,162 --> 00:26:05,797 No, desde la última filmación, 603 00:26:05,864 --> 00:26:09,200 Michael no desea continuar participando en este documental. 604 00:26:09,267 --> 00:26:11,469 Jon: ¿Este es un lugar fácil para cumplir su condena? 605 00:26:11,536 --> 00:26:14,639 No. Rahway es un lugar muy difícil para cumplir condenas. 606 00:26:16,641 --> 00:26:17,742 Jon: Hola, Mike. 607 00:26:17,809 --> 00:26:19,077 MIKE AMIGO DE ROB 608 00:26:19,144 --> 00:26:20,845 Los guardias dicen que vas a estar aquí por mucho tiempo. 609 00:26:20,912 --> 00:26:22,380 Sí. 610 00:26:22,447 --> 00:26:24,816 Jon: De acuerdo, esto es una despedida. 611 00:26:24,883 --> 00:26:26,151 -Buena suerte. -Cuídate, Jon. Está bien. Tú también. 612 00:26:26,217 --> 00:26:27,185 Jon: ¿Vas a estar bien aquí? 613 00:26:27,252 --> 00:26:28,720 Sí, estaré bien. Muy bien. 614 00:26:35,093 --> 00:26:38,797 ♪ 615 00:26:38,863 --> 00:26:40,832 PRISIóN DE SOUTHERN STATE 616 00:26:40,899 --> 00:26:42,767 Freddie: Bienvenidos a Southern State. 617 00:26:42,834 --> 00:26:47,072 Este es mi hogar fuera de mi otro hogar. 618 00:26:47,138 --> 00:26:50,275 Este es mi segundo hogar actualmente. 619 00:26:50,342 --> 00:26:51,810 Jon: ¿Por qué estás aquí? 620 00:26:51,876 --> 00:26:53,912 Freddie: Robo, asalto agravado. 621 00:26:53,979 --> 00:26:55,180 Me dieron diez años. 622 00:26:56,548 --> 00:27:00,552 (conversaciones indistintas) 623 00:27:00,618 --> 00:27:02,253 (en español): Vente aquí! Vente, vente y párate aquí! 624 00:27:05,623 --> 00:27:08,293 Este es mi compañero de juego en el dominó. 625 00:27:08,360 --> 00:27:10,862 Sí, nosotros somos los campeones. 626 00:27:10,929 --> 00:27:13,398 Catorce, veintiséis, treinta y cinco 627 00:27:13,465 --> 00:27:15,934 Ganamos el campeonato dos años consecutivos 628 00:27:16,001 --> 00:27:17,068 en Rahway. 629 00:27:18,069 --> 00:27:20,205 Aquí tiene todo lo que necesite. 630 00:27:20,271 --> 00:27:24,175 Tiene amigos, entretenimiento, TV por cable gratis, 631 00:27:24,242 --> 00:27:26,444 aire acondicionado en el verano, calefacción en invierno. 632 00:27:27,345 --> 00:27:29,347 No me gusta estar aquí porque 633 00:27:30,281 --> 00:27:32,017 no puedo tener sexo. 634 00:27:34,285 --> 00:27:37,389 ♪ 635 00:27:37,455 --> 00:27:38,623 Jon: Deliris, no te había visto 636 00:27:38,690 --> 00:27:41,693 desde que eras adolescente en el auto de Rob. 637 00:27:41,760 --> 00:27:43,862 ¿Cuánto tiempo llevas trabajando en las calles? 638 00:27:43,928 --> 00:27:45,597 Alrededor de seis meses. 639 00:27:47,565 --> 00:27:49,701 Jon: ¿Te dio miedo la primera vez que te paraste aquí? 640 00:27:49,768 --> 00:27:52,637 Sí. Siempre me estoy arriesgando aquí. 641 00:27:52,704 --> 00:27:55,440 No sabes si es policía o no. 642 00:27:55,507 --> 00:27:57,709 Gracias a Dios hasta ahora no me han atrapado. 643 00:28:02,647 --> 00:28:04,682 Jon: ¿Te dan miedo los clientes? 644 00:28:04,749 --> 00:28:07,252 Sí, porque no sabes, 645 00:28:07,318 --> 00:28:08,987 no sabes quiénes son realmente. 646 00:28:09,054 --> 00:28:11,222 Puede ser un maniático. 647 00:28:11,289 --> 00:28:12,991 Hay muchas historias por ahí. 648 00:28:13,058 --> 00:28:16,194 Gente que mata gente y eso. 649 00:28:16,261 --> 00:28:19,330 Y también te arriesgas a contagiarte de SIDA. 650 00:28:20,765 --> 00:28:23,401 También hay que tener cuidado con lo que haces. 651 00:28:38,450 --> 00:28:42,120 ♪ 652 00:28:42,187 --> 00:28:43,421 Gracias. 653 00:28:50,495 --> 00:28:52,263 Esto es una botella de coca 654 00:28:52,897 --> 00:28:54,299 de cinco dólares. 655 00:29:04,642 --> 00:29:05,643 Eso es todo. 656 00:29:05,710 --> 00:29:07,178 Jon: ¿Cuánto tiempo llevas haciendo esto? 657 00:29:07,245 --> 00:29:08,546 ¿Cuánto tiempo has estado inyectándote? 658 00:29:08,613 --> 00:29:09,614 Un año y medio. 659 00:29:09,681 --> 00:29:10,648 Jon: ¿Sí? 660 00:29:12,417 --> 00:29:14,419 Y no me siento orgullosa de esto. 661 00:29:14,486 --> 00:29:17,856 ♪ 662 00:29:26,331 --> 00:29:29,067 Odio cuando empiezo a hacer esta porquería. 663 00:29:31,970 --> 00:29:33,471 Toma mi cigarro. 664 00:29:36,608 --> 00:29:38,109 Me pellizco la cabeza. 665 00:29:38,176 --> 00:29:40,011 Eso es lo que me hacen las drogas. 666 00:29:40,078 --> 00:29:42,447 Me hacen pellizcarme la cabeza. 667 00:29:42,514 --> 00:29:45,049 Si no es la cabeza, entonces es la cara. 668 00:29:45,116 --> 00:29:46,718 Jon: ¿En verdad? 669 00:29:46,784 --> 00:29:49,487 Deliris: El sabe lo que hago pero no sabe cómo lo hago. 670 00:29:49,554 --> 00:29:51,723 CHIMO HIJO DE DELIRIS 671 00:29:51,789 --> 00:29:54,092 Porque no lo hago frente a ellos. 672 00:29:54,159 --> 00:29:55,760 Es como si tuviera 673 00:29:57,362 --> 00:30:00,598 pulgas o bichos en la maldita cabeza. 674 00:30:00,665 --> 00:30:04,035 Es una manía que me da cuando estoy drogada. 675 00:30:04,102 --> 00:30:06,204 Jon: ¿Tu madre se está drogando todos los días? 676 00:30:06,271 --> 00:30:07,338 Algunas veces. 677 00:30:07,405 --> 00:30:08,740 KIKY HIJA DE DELIRIS 678 00:30:08,806 --> 00:30:10,675 (en español): Cada día peor y peor y peor. 679 00:30:10,742 --> 00:30:12,210 Intérprete: Cada día empeora más y más. 680 00:30:12,277 --> 00:30:14,012 CARMEN MADRE DE DELIRIS 681 00:30:16,981 --> 00:30:19,384 (en español): Hace sufrir los nene y todo. 682 00:30:19,450 --> 00:30:20,985 Intérprete: Y los niños están sufriendo. 683 00:30:22,954 --> 00:30:24,622 (suena timbre) 684 00:30:24,689 --> 00:30:26,524 CORRECCIONAL ALBERT WAGNER 685 00:30:33,531 --> 00:30:35,833 Mujer: Sr. Steffey, cuando alguien obtiene su libertad, 686 00:30:35,900 --> 00:30:37,368 enfocamos la plática en él. 687 00:30:37,435 --> 00:30:39,604 Así que en esta ocasión nos enfocaremos en usted. 688 00:30:39,671 --> 00:30:41,206 ¿Cuáles son sus planes? 689 00:30:41,272 --> 00:30:43,208 -Rob: ¿Mis planes? -En libertad. 690 00:30:43,274 --> 00:30:44,809 Rob: No voy a regresar. 691 00:30:44,876 --> 00:30:47,178 Es un hecho que no regresaré. ¿Okey? 692 00:30:47,245 --> 00:30:48,479 Mujer: ¿A prisión o aquí? 693 00:30:48,546 --> 00:30:49,681 A ninguna prisión. 694 00:30:49,747 --> 00:30:51,049 No voy a regresar. 695 00:30:51,950 --> 00:30:53,551 ¿Cuántos años más te quedan? 696 00:30:53,618 --> 00:30:54,519 Preso 1: Nueve. 697 00:30:54,586 --> 00:30:56,321 ¿Nueve? ¿Hace cuánto llegaste? 698 00:30:56,387 --> 00:30:57,322 Uno. 699 00:30:58,056 --> 00:30:59,490 No me digas. ¿Uno? 700 00:30:59,557 --> 00:31:01,559 -Está bien. -No, tienes más que eso. 701 00:31:01,626 --> 00:31:03,261 Preso 2: Oye, ¿qué vas a hacer allá afuera, Rob? 702 00:31:03,328 --> 00:31:04,429 ¿Qué harás cuando estés allá afuera? 703 00:31:04,495 --> 00:31:05,730 Rob: Voy a hacer lo correcto. 704 00:31:07,065 --> 00:31:09,167 Harás lo correcto. ¿Y qué es hacer lo correcto? 705 00:31:09,234 --> 00:31:10,368 Conseguir un trabajo. 706 00:31:10,435 --> 00:31:11,369 ¿Qué clase de trabajo? 707 00:31:11,436 --> 00:31:12,804 Cualquiera que pueda conseguir. 708 00:31:12,870 --> 00:31:15,006 Steff, McDonald's no paga lo suficiente. 709 00:31:15,073 --> 00:31:17,141 ¿Cómo vas a sobrevivir trabajando en McDonald's? 710 00:31:17,208 --> 00:31:18,610 Puedo vender hamburguesas por mi cuenta. 711 00:31:18,676 --> 00:31:19,777 (todos riendo) 712 00:31:30,855 --> 00:31:33,258 -(suena bocina) -Conductor: Te estoy esperando. 713 00:31:48,339 --> 00:31:49,774 ¿Qué vas a hacer? ¿Relajarte? 714 00:31:49,841 --> 00:31:51,342 Voy a drogarme. 715 00:31:51,409 --> 00:31:52,377 Ve a hacerlo. 716 00:31:53,278 --> 00:31:54,345 ¿Traes? 717 00:31:54,412 --> 00:31:56,848 (charla indistinta en TV) 718 00:31:56,914 --> 00:32:00,518 Lo único que me preocupa es que un día vaya a traer algo realmente fuerte y... 719 00:32:00,585 --> 00:32:02,287 Ya sabes lo que sucedería. 720 00:32:02,353 --> 00:32:03,454 Eso me molesta. 721 00:32:13,731 --> 00:32:16,167 ♪ 722 00:32:16,234 --> 00:32:18,236 CINCO SEMANAS DESPUéS 723 00:32:20,738 --> 00:32:22,440 Jon: Rob, terminó el encierro. 724 00:32:23,074 --> 00:32:24,509 ¿Qué tal, Jon? 725 00:32:24,575 --> 00:32:26,411 Por fin libre. 726 00:32:26,477 --> 00:32:28,413 Necesito ir al banco, amigo. 727 00:32:28,479 --> 00:32:30,114 Tengo que ir por mi dinero. 728 00:32:30,982 --> 00:32:33,818 Mira. Son 878 dólares. 729 00:32:35,553 --> 00:32:39,757 ¿Me puede dar algunos de cincuenta, de diez y de veinte? 730 00:32:41,092 --> 00:32:41,993 Gracias. 731 00:32:43,227 --> 00:32:45,730 No, olvidé la maldita dentadura. 732 00:32:47,031 --> 00:32:48,733 Carajo, amigo. Momento, momento. 733 00:32:48,800 --> 00:32:49,734 Jon: ¿Olvidaste los dientes en prisión? 734 00:32:49,801 --> 00:32:50,968 Sí, los olvidé. 735 00:32:51,035 --> 00:32:53,037 Demonios, tengo que recuperarlos. 736 00:32:53,104 --> 00:32:54,672 No, no. Tengo que ir por los dientes. 737 00:32:54,739 --> 00:32:55,807 Jon: Vamos, no te apenes. 738 00:32:55,873 --> 00:32:57,175 No, tengo que recuperarlos. Los olvidé. 739 00:32:57,241 --> 00:32:58,876 Jon: Estabas tan ansioso por salir, ¿que olvidaste los dientes? 740 00:32:58,943 --> 00:32:59,844 Demonios, sí. 741 00:32:59,911 --> 00:33:01,679 Habría olvidado hasta las bolas por salir. 742 00:33:01,746 --> 00:33:04,349 Espera, Jon. Tengo que regresar allá, amigo. 743 00:33:04,415 --> 00:33:05,516 Olvidé la dentadura. 744 00:33:05,583 --> 00:33:08,119 Está sobre la mesa. Está envuelta sobre la mesa. 745 00:33:08,186 --> 00:33:10,588 ¿Hay forma de que me ayuden a recuperarla, por favor? 746 00:33:10,655 --> 00:33:11,622 Guardia: ¿Olvidaste la dentadura? 747 00:33:11,689 --> 00:33:12,757 Rob: Sí. Olvidé la dentadura. 748 00:33:12,824 --> 00:33:14,625 Me llevé todo excepto la dentadura. 749 00:33:18,563 --> 00:33:19,597 Gracias. 750 00:33:26,637 --> 00:33:29,774 Diablos, hace tanto tiempo que no tomaba un autobús, 751 00:33:29,841 --> 00:33:32,110 que no sé dónde se debe pagar, ¿sabes? 752 00:33:32,176 --> 00:33:33,378 Son las 3:00, amigo. 753 00:33:37,014 --> 00:33:37,982 Aquí estoy. 754 00:33:39,650 --> 00:33:40,551 Libre de nuevo. 755 00:33:40,618 --> 00:33:42,053 ¿Qué fue lo que hiciste? 756 00:33:42,120 --> 00:33:43,921 Rob: ¿Qué hice para estar encerrado? 757 00:33:43,988 --> 00:33:45,356 Bueno, pues, 758 00:33:46,391 --> 00:33:49,260 robo, consumo de drogas, 759 00:33:50,261 --> 00:33:52,330 robar, ya sabes. 760 00:33:52,397 --> 00:33:53,865 Todo tipo de tonterías. 761 00:34:04,909 --> 00:34:07,044 Fred, ¿cuántos días más te quedan? 762 00:34:07,111 --> 00:34:08,980 Otros tres días más, y me levantaré. 763 00:34:09,046 --> 00:34:10,014 Me iré el lunes por la mañana. 764 00:34:10,081 --> 00:34:11,015 Guardia: ¿Lo lograrás esta vez? 765 00:34:11,082 --> 00:34:12,450 -Claro, lo intentaré. -Guardia: Muy bien. 766 00:34:13,217 --> 00:34:14,886 ¿Me explico? 767 00:34:14,952 --> 00:34:15,987 ¿Qué vas a hacer allá afuera, Freddie? 768 00:34:16,053 --> 00:34:17,288 Freddie: No lo sé. 769 00:34:17,355 --> 00:34:19,657 Conseguiré, voy a tratar de conseguir un trabajo, 770 00:34:19,724 --> 00:34:20,892 hacer lo correcto. 771 00:34:20,958 --> 00:34:24,262 Pero hay veces que no funciona, así que... 772 00:34:24,328 --> 00:34:26,397 Freddie y yo hablamos mucho acerca de irse 773 00:34:26,464 --> 00:34:28,966 y lo que hará cuando llegue a casa. 774 00:34:29,033 --> 00:34:30,668 Le dije que se aleje de las drogas. 775 00:34:30,735 --> 00:34:32,904 Si te alejas de las drogas, estarás bien. 776 00:34:32,970 --> 00:34:34,572 Ya sabes, esa es su mayor preocupación. 777 00:34:34,639 --> 00:34:36,407 Jon: Freddie, tú amas las drogas. 778 00:34:36,474 --> 00:34:37,909 Las amaba. 779 00:34:37,975 --> 00:34:40,144 (todos riendo) 780 00:34:40,211 --> 00:34:42,079 ¿De qué se ríen? 781 00:34:42,146 --> 00:34:44,048 Creo que Freddie tiene miedo de ir a casa. 782 00:34:44,115 --> 00:34:45,483 Me lo dijo un par de veces. 783 00:34:45,550 --> 00:34:47,418 Que le daba miedo ir a casa. 784 00:34:47,485 --> 00:34:49,587 Sí, un poco de miedo, sí. 785 00:34:50,521 --> 00:34:53,257 (niños gritan, charlan) 786 00:34:53,324 --> 00:34:55,193 Jon: Oiga, oiga. La gente no la conoce. 787 00:34:55,259 --> 00:34:56,994 No saben quién es. ¿Quién es usted? 788 00:34:58,329 --> 00:35:00,231 -Me llamo Nelly. -Jon: ¿Sí? 789 00:35:00,298 --> 00:35:01,532 Soy la madre de Freddie. 790 00:35:01,599 --> 00:35:02,900 -Jon: ¿La mamá de Freddie? -Sí. 791 00:35:04,135 --> 00:35:05,903 Jon: ¿Cuándo regresará Freddie de prisión? 792 00:35:05,970 --> 00:35:06,971 El lunes. 793 00:35:08,506 --> 00:35:10,308 Jon: ¿Quién rayos...? 794 00:35:10,374 --> 00:35:11,375 Nelly: Es el padrastro de Freddie. 795 00:35:11,442 --> 00:35:12,877 -Jon: ¿El padrastro de Freddie? -Nelly: Sí. 796 00:35:12,944 --> 00:35:13,945 Jon: ¿Y quién es el que está acá, 797 00:35:14,011 --> 00:35:15,880 el de la camiseta rayada, quién es él? 798 00:35:15,947 --> 00:35:17,715 El es mi hijo menor, Raymond. 799 00:35:17,782 --> 00:35:19,350 Jon: ¿Así que él es Raymond? 800 00:35:19,417 --> 00:35:20,451 Sí. 801 00:35:20,518 --> 00:35:21,919 -Le decimos Jungo. -Jon: ¿Sí? 802 00:35:21,986 --> 00:35:23,187 ¿Es buen chico? 803 00:35:24,255 --> 00:35:25,656 (Jon ríe) 804 00:35:28,259 --> 00:35:31,162 Jon: ¿Qué es lo que le pasa? ¿Qué pasa con él? 805 00:35:31,229 --> 00:35:32,697 (Muncho gruñendo) 806 00:35:32,763 --> 00:35:34,465 Jon: Muncho. Muncho. 807 00:35:40,104 --> 00:35:42,039 ANTIGUO EMPLEO DE ROB 808 00:35:44,175 --> 00:35:46,277 -¿Cómo les ha ido? -¿Cómo has estado, Rob? 809 00:35:46,344 --> 00:35:48,846 Muy bien. ¿Tienen algún trabajo? 810 00:35:48,913 --> 00:35:49,914 Las cosas están muy lentas. 811 00:35:49,981 --> 00:35:51,282 Sí, necesito trabajar. 812 00:35:52,416 --> 00:35:53,718 Acabo de salir de prisión. 813 00:35:54,719 --> 00:35:56,120 ¿Por qué está todo tan muerto? 814 00:35:56,187 --> 00:35:57,255 Mira esto. 815 00:35:57,321 --> 00:35:59,524 Solíamos tenerlo lleno de órdenes de trabajo, ¿verdad? 816 00:35:59,590 --> 00:36:01,058 -Sí. -¿Y qué es lo que tenemos? 817 00:36:01,125 --> 00:36:03,828 Solamente una orden aquí, otro trabajo por acá, 818 00:36:03,895 --> 00:36:05,563 y eso es todo. 819 00:36:05,630 --> 00:36:07,298 Hace años teníamos estas máquinas 820 00:36:07,365 --> 00:36:09,033 trabajando al mismo tiempo. 821 00:36:11,369 --> 00:36:12,537 Mira lo que tenemos ahora. 822 00:36:12,603 --> 00:36:14,505 Literalmente solo hay una trabajando. 823 00:36:20,912 --> 00:36:21,979 Oficial William Lindsay: ¿Y cómo has estado? 824 00:36:22,046 --> 00:36:23,247 Rob: He estado muy bien. 825 00:36:24,382 --> 00:36:25,616 ¿Buscando trabajo? 826 00:36:25,683 --> 00:36:26,851 -Rob: ¿Cómo? -¿Buscando trabajo? 827 00:36:26,918 --> 00:36:28,586 -Sí. -¿En dónde? 828 00:36:28,653 --> 00:36:30,021 Fui a todos lados. 829 00:36:30,087 --> 00:36:31,722 Ya no buscaré. 830 00:36:31,789 --> 00:36:33,524 No hay trabajo allá afuera. 831 00:36:33,591 --> 00:36:35,426 Y donde me hospedo, 832 00:36:35,493 --> 00:36:36,894 me están pidiendo pagar renta, 833 00:36:36,961 --> 00:36:38,229 tal vez me vaya de ahí. 834 00:36:39,697 --> 00:36:42,733 Así que, si no consigo un trabajo rápido, 835 00:36:42,800 --> 00:36:44,969 no tendré más opción que volver a las andadas. 836 00:36:45,036 --> 00:36:47,405 Ya lo intenté, no hay trabajo. 837 00:36:47,471 --> 00:36:49,907 Así que si vuelvo allá, de regreso a prisión, 838 00:36:49,974 --> 00:36:51,175 pues regresaré. 839 00:36:51,242 --> 00:36:53,177 Oficial Lindsay: ¿Acaso dije que era fácil? 840 00:36:53,244 --> 00:36:54,845 No, no dijiste que sería fácil. 841 00:36:55,780 --> 00:36:57,515 (cloqueando) 842 00:37:07,491 --> 00:37:08,826 Rob: Traje pollo. 843 00:37:08,893 --> 00:37:10,661 ¿Tienes arroz? 844 00:37:10,728 --> 00:37:11,996 -Mujer: ¿Qué trajiste? -Rob: Pollo. 845 00:37:12,063 --> 00:37:13,864 -¿Pollo? -Rob: Pollo. 846 00:37:13,931 --> 00:37:15,666 Espero que sepas cocinar. 847 00:37:15,733 --> 00:37:17,902 -Acabo de preparar la cena. -Rob: Bueno. 848 00:37:17,969 --> 00:37:19,270 Cocinarás mañana. 849 00:37:20,104 --> 00:37:21,505 Gracias. 850 00:37:21,572 --> 00:37:24,075 -(grita) ¿Un pollo vivo? -¿Qué? 851 00:37:24,141 --> 00:37:25,910 -¿Qué? -Niño 1: ¿Qué? 852 00:37:27,545 --> 00:37:28,913 (riendo) 853 00:37:28,980 --> 00:37:30,881 ¿Qué? Pollo. 854 00:37:30,948 --> 00:37:32,650 Niño 2: No, no lo hagas. 855 00:37:32,717 --> 00:37:33,985 -Mujer: Oh, cielos. -Rob: Gracias. 856 00:37:34,051 --> 00:37:35,853 (gritando, riendo) 857 00:37:35,920 --> 00:37:37,421 Niño 1: ¿Qué es esto? 858 00:37:37,488 --> 00:37:39,390 ¿De dónde sacaste este pollo? 859 00:37:40,124 --> 00:37:41,425 Rob: Está bien. 860 00:37:41,492 --> 00:37:42,893 Oigan, chicos, cenaremos pollo esta noche. 861 00:37:42,960 --> 00:37:44,762 Ese maldito está enorme. 862 00:37:44,829 --> 00:37:46,430 -Rob: ¿Qué tal si le corto la cabeza? -No! 863 00:37:46,497 --> 00:37:47,665 Solamente le cortaré la cabeza. 864 00:37:47,732 --> 00:37:48,633 Niña: No. 865 00:37:48,699 --> 00:37:50,368 -Niños: No. -Mujer: Rob. 866 00:37:50,434 --> 00:37:54,038 ♪ 867 00:37:58,976 --> 00:38:01,445 (charla indistinta en español) 868 00:38:05,583 --> 00:38:06,851 Freddie: Gracias, voy a entrar. 869 00:38:08,552 --> 00:38:09,754 Hola, ¿qué tal? 870 00:38:11,455 --> 00:38:12,923 Hola, ¿qué hay? 871 00:38:13,658 --> 00:38:14,525 Sí. 872 00:38:19,964 --> 00:38:22,600 (bocina sonando) 873 00:38:27,271 --> 00:38:28,706 Freddie: ¿Cómo estás? Hola. 874 00:38:32,243 --> 00:38:33,310 Jon: Bueno, déjame decirte, 875 00:38:33,377 --> 00:38:34,478 esto es muy diferente a la bienvenida 876 00:38:34,545 --> 00:38:36,047 que recibió Rob. Quiere decir 877 00:38:36,113 --> 00:38:37,748 que tu familia realmente te ama. 878 00:38:37,815 --> 00:38:39,016 Nadie lo esperaba cuando salió. 879 00:38:39,083 --> 00:38:41,352 Sí. Bueno, ya lo ves. 880 00:38:41,419 --> 00:38:42,453 Rob: ¿Dónde está Freddie? 881 00:38:43,454 --> 00:38:44,855 ¿Qué hay de nuevo, amigo? 882 00:38:44,922 --> 00:38:46,090 ¿Qué pasa, amigo? 883 00:38:47,091 --> 00:38:48,325 Ya era hora. 884 00:38:48,392 --> 00:38:49,427 Un par de años, ¿no? 885 00:38:49,493 --> 00:38:51,395 De todos modos, te ves bien, viejo. 886 00:38:52,530 --> 00:38:54,432 Sí, Jon, me mudaré hoy. 887 00:38:54,498 --> 00:38:57,101 -Jon: ¿A qué te refieres? -Buscaré otro lugar para vivir. 888 00:38:57,168 --> 00:38:58,936 VENTA DE AUTOS USADOS DE CALIDAD 889 00:38:59,003 --> 00:39:01,172 Jon: Es un gran día en el vecindario de Rob. 890 00:39:01,238 --> 00:39:03,340 Sí, me estoy familiarizando, amigo. 891 00:39:03,407 --> 00:39:05,976 Ya sabes, tengo que abrir cada mañana, ¿sabes? 892 00:39:07,545 --> 00:39:10,214 Quiero vender autos, ganar algo de dinero. 893 00:39:12,483 --> 00:39:14,552 Jon: ¿Qué se supone que debes hacer aquí? 894 00:39:14,618 --> 00:39:16,620 Tengo que abrir, ya sabes. 895 00:39:16,687 --> 00:39:18,656 Estar aquí, vender autos, 896 00:39:18,723 --> 00:39:20,624 arreglarlos, lo que sea. 897 00:39:22,026 --> 00:39:24,695 Siempre hay trabajo por hacer, ¿sabes? 898 00:39:24,762 --> 00:39:26,263 Jon: ¿Dónde vives? 899 00:39:26,330 --> 00:39:28,399 Me quedo aquí atrás. 900 00:39:28,466 --> 00:39:30,701 Sí, sin costo. 901 00:39:32,136 --> 00:39:33,938 Me voy a poner un saco. 902 00:39:35,272 --> 00:39:36,674 Para verme presentable. 903 00:39:36,741 --> 00:39:38,209 Como un vendedor. 904 00:39:40,311 --> 00:39:42,446 Hay que trabajar para ganar dinero. 905 00:39:42,513 --> 00:39:44,915 ¿Qué más podría hacer? ¿Robar en tiendas? 906 00:39:44,982 --> 00:39:46,217 ¿Qué tal este auto? 907 00:39:46,283 --> 00:39:47,451 -¿Es un buen auto, no? -Sí. 908 00:39:47,518 --> 00:39:49,086 ¿Cuánto pides por él? 1.500, ¿no? 909 00:39:49,153 --> 00:39:50,654 Hombre: 1.800. 910 00:39:50,721 --> 00:39:51,822 -1.800. -1.800. 911 00:39:51,889 --> 00:39:54,458 Déjame ver si los traigo. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, 912 00:39:54,525 --> 00:39:56,327 seis, siete, ocho, nueve, diez. 913 00:39:56,393 --> 00:39:57,561 Jon: ¿Adónde vas, Rob? 914 00:39:58,596 --> 00:40:00,397 Voy a salir por un momento. 915 00:40:00,464 --> 00:40:02,566 Después de trabajar, hay que salir un rato. 916 00:40:02,633 --> 00:40:04,201 No puedes quedarte aquí toda la noche. 917 00:40:04,268 --> 00:40:05,603 -Hombre: Oh, un poco. -Sí. 918 00:40:07,505 --> 00:40:09,073 Debo recuperar a mi amor. 919 00:40:09,140 --> 00:40:10,875 Mi vida no está completa sin ella. 920 00:40:12,710 --> 00:40:13,844 Ah... 921 00:40:15,346 --> 00:40:16,347 Ella es Deliris. 922 00:40:16,413 --> 00:40:17,648 Kiky: Robert. 923 00:40:18,783 --> 00:40:20,584 -Ella era mi novia. -Kiky: Hola, Robert. 924 00:40:20,651 --> 00:40:23,187 Pero eso fue hace como... ¿Hace cuántos años? 925 00:40:23,254 --> 00:40:25,222 -Hace trece años. -¿Hace trece años? 926 00:40:25,289 --> 00:40:27,658 Cielos, y ahora tenemos que ver si podemos 927 00:40:27,725 --> 00:40:28,926 estar juntos de nuevo. 928 00:40:28,993 --> 00:40:31,028 Ver si podemos hacerlo funcionar. 929 00:40:31,095 --> 00:40:32,596 -Ellos son sus hijos. -Hola. 930 00:40:32,663 --> 00:40:34,698 ¿Se ve feliz conmigo o no? 931 00:40:34,765 --> 00:40:36,867 Tal vez sea amor verdadero, después de todo. 932 00:40:36,934 --> 00:40:38,102 Kiky: Hola. 933 00:40:39,270 --> 00:40:41,906 Rob: ¿Qué quieren? ¿Qué quieren? 934 00:40:41,972 --> 00:40:43,474 Deliris: Di gracias por el helado. 935 00:40:43,541 --> 00:40:45,242 Gracias. 936 00:40:45,309 --> 00:40:46,710 -Gracias. -Rob: De nada. 937 00:40:48,045 --> 00:40:49,446 Jon: ¿Entonces qué piensas? ¿Te cae bien Robbie? 938 00:40:49,513 --> 00:40:50,514 Sí. 939 00:40:50,581 --> 00:40:51,749 Jon: ¿Es buen tipo? 940 00:40:51,816 --> 00:40:53,551 -Sí. -Jon: ¿Y a ti te cae bien? 941 00:40:55,019 --> 00:40:55,953 Sí. 942 00:40:56,987 --> 00:40:59,456 ♪ 943 00:41:02,793 --> 00:41:04,195 Oigan. 944 00:41:04,261 --> 00:41:05,796 No estén jugando. 945 00:41:06,530 --> 00:41:08,766 Esto no es público. 946 00:41:08,833 --> 00:41:11,969 No quiero enseñarle a nadie mis estrategias. 947 00:41:12,636 --> 00:41:13,671 Cómo me muevo. 948 00:41:16,307 --> 00:41:17,408 Deliris: Juega con Kiky. 949 00:41:19,476 --> 00:41:20,978 (riendo) 950 00:41:22,279 --> 00:41:23,814 (ríe) 951 00:41:23,881 --> 00:41:25,716 Se están abrazando. 952 00:41:25,783 --> 00:41:27,351 ♪ 953 00:41:31,789 --> 00:41:33,457 (ríe) 954 00:41:34,124 --> 00:41:35,392 Carajo. 955 00:41:36,293 --> 00:41:40,431 ♪ 956 00:41:50,875 --> 00:41:52,243 -Jon: Oye, Fred. -¿Qué pasa? 957 00:41:52,309 --> 00:41:53,544 Jon: ¿Tu madre se la pasa siempre mirando 958 00:41:53,611 --> 00:41:55,813 por la ventana así como ahora toda la noche? 959 00:41:55,880 --> 00:41:57,314 Freddie: Sí. Quiere que nos vayamos a la cama. 960 00:41:57,381 --> 00:41:59,416 Una vez que estamos en la cama, ella se va a dormir. 961 00:41:59,483 --> 00:42:00,517 Jon: ¿En verdad? 962 00:42:08,692 --> 00:42:11,295 (suena música disco) 963 00:42:11,362 --> 00:42:14,164 (gente hablando, exclamando) 964 00:42:20,638 --> 00:42:22,573 Freddie: Sí, Roseann. 965 00:42:22,640 --> 00:42:24,208 Freddie. 966 00:42:24,275 --> 00:42:25,542 (riendo) 967 00:42:26,911 --> 00:42:28,379 -Te ves muy bien. -¿Así que estuviste en prisión? 968 00:42:28,445 --> 00:42:30,180 -Sí, seis años. -Jamás he estado en prisión. 969 00:42:30,247 --> 00:42:31,315 Yo sé que nunca has estado en prisión. 970 00:42:31,382 --> 00:42:33,183 Nunca. Solo soy una bailarina. 971 00:42:33,250 --> 00:42:34,952 Lo sé. Te ves muy bien. 972 00:42:35,019 --> 00:42:36,420 Me gusta tu voz. 973 00:42:36,487 --> 00:42:38,422 Te estuve viendo en el bar. 974 00:42:38,489 --> 00:42:39,556 Quería acercarme a ti, 975 00:42:39,623 --> 00:42:42,526 pero no quería que... ¿sabes? 976 00:42:42,593 --> 00:42:43,794 Creo que eres buen tipo. 977 00:42:43,861 --> 00:42:45,095 Me tengo que ir por mis propinas. 978 00:42:45,162 --> 00:42:47,264 Bien. Ve a atender el negocio. 979 00:42:48,332 --> 00:42:50,167 (inhala y exhala profundamente) 980 00:42:52,603 --> 00:42:54,705 No he visto nada como eso en prisión. 981 00:42:58,409 --> 00:43:00,311 Oye, hay buenos traseros en este lugar. 982 00:43:00,377 --> 00:43:01,745 En serio. 983 00:43:03,414 --> 00:43:04,815 Lo voy a sacar de aquí. 984 00:43:04,882 --> 00:43:05,950 Jon: ¿Lo harás? 985 00:43:06,016 --> 00:43:08,152 Lo voy a sacar de aquí. 986 00:43:08,218 --> 00:43:09,553 Sí. 987 00:43:09,620 --> 00:43:10,821 Jon: ¿Te mudarás de nuevo con Deliris? 988 00:43:10,888 --> 00:43:12,056 Sí. 989 00:43:12,122 --> 00:43:12,990 Regresaremos. 990 00:43:13,057 --> 00:43:14,058 Jon: ¿Así que te mudarás? 991 00:43:14,124 --> 00:43:15,059 Rob: Sí. 992 00:43:15,125 --> 00:43:16,627 Jon: ¿Vas a domesticar a Rob? 993 00:43:16,694 --> 00:43:18,395 Rob: Yo la domesticaré a ella. 994 00:43:18,462 --> 00:43:20,331 Jon: ¿Qué ha sucedido? 995 00:43:20,397 --> 00:43:22,266 ¿Qué significa "domesticar"? 996 00:43:22,333 --> 00:43:24,268 Jon: ¿Y qué significan todos esos chupetones en el cuello? 997 00:43:24,335 --> 00:43:25,903 Rob: Son mordiscos amorosos. 998 00:43:25,970 --> 00:43:27,071 -Jon: ¿Sí? -Sí. 999 00:43:27,137 --> 00:43:28,038 Recuerdos de amor. 1000 00:43:29,573 --> 00:43:32,042 Vamos, hijo. Ese es mi niño. 1001 00:43:32,109 --> 00:43:33,377 (ríe) 1002 00:43:33,444 --> 00:43:34,712 Es mi niño. 1003 00:43:40,217 --> 00:43:42,553 Como su agente de libertad condicional, 1004 00:43:42,619 --> 00:43:45,155 NEYDA CARRILLO AGENTE DE LIBERTAD CONDICIONAL DE FREDDIE 1005 00:43:45,222 --> 00:43:47,591 tengo que asegurarme de que no existan 1006 00:43:47,658 --> 00:43:49,293 elementos nocivos 1007 00:43:49,360 --> 00:43:51,762 dentro del ambiente familiar, 1008 00:43:51,829 --> 00:43:53,430 que pudieran causarle problemas 1009 00:43:53,497 --> 00:43:56,800 para estar en ese hogar en particular. 1010 00:43:56,867 --> 00:43:58,402 -Freddie: Ella es mi madre. -Oficial Neyda Carrillo: Sí. 1011 00:43:58,469 --> 00:43:59,636 Cuando te vi llegar, pensé: 1012 00:43:59,703 --> 00:44:01,271 "Rayos, ella viene a encerrarme". 1013 00:44:01,338 --> 00:44:02,873 (Neyda riendo) 1014 00:44:02,940 --> 00:44:05,809 No. Entonces, ¿qué planes tienes para el fin de semana? 1015 00:44:05,876 --> 00:44:07,678 Nada. Solo andar por aquí. 1016 00:44:07,745 --> 00:44:09,513 No me quiero drogar nunca más. 1017 00:44:09,580 --> 00:44:10,614 Eso se terminó. 1018 00:44:10,681 --> 00:44:11,949 Lo que me preocupa solamente... 1019 00:44:12,016 --> 00:44:13,951 Estás comenzando una nueva vida. 1020 00:44:14,018 --> 00:44:15,185 Así que ahora tienes que aprender 1021 00:44:15,252 --> 00:44:17,855 a trabajar dentro del sistema. ¿Okey? 1022 00:44:17,921 --> 00:44:19,957 (en español): Señor, muchas gracias, sabe. Es un placer. 1023 00:44:22,493 --> 00:44:25,529 TRES MESES DESPUéS 1024 00:44:25,596 --> 00:44:27,598 Oficial Lindsay: Sr. Steffey, le presento al Dr. Turback. 1025 00:44:27,664 --> 00:44:30,334 Es el supervisor asistente de libertad condicional del distrito. 1026 00:44:30,401 --> 00:44:32,202 ¿Qué hay de nuevo desde nuestra última entrevista 1027 00:44:32,269 --> 00:44:34,304 o desde la anterior? 1028 00:44:34,371 --> 00:44:36,106 Rob: Bueno, la vez anterior estaba muy bien 1029 00:44:36,173 --> 00:44:38,342 porque no usaba drogas. Y después fue cuando le dije 1030 00:44:38,409 --> 00:44:39,610 que lo había arruinado todo. 1031 00:44:39,676 --> 00:44:41,645 Oficial Turback: Entiendo que admitió ante el Sr. Lindsay 1032 00:44:41,712 --> 00:44:42,813 que usted estaba consumiendo drogas. 1033 00:44:42,880 --> 00:44:44,248 ¿Era cocaína o heroína? 1034 00:44:44,314 --> 00:44:45,716 Sí, era heroína. 1035 00:44:45,783 --> 00:44:47,451 -¿Heroína? -Así es. 1036 00:44:47,518 --> 00:44:48,752 Oficial Turback: ¿Y cuándo sucedió eso? 1037 00:44:48,819 --> 00:44:49,753 ¿Cuándo fue la primera vez? 1038 00:44:49,820 --> 00:44:51,455 Sí, correcto. Fue hace un mes, ¿cierto? 1039 00:44:51,522 --> 00:44:52,689 Cuando vine. 1040 00:44:52,756 --> 00:44:54,658 ¿Estás tratando de decirle lo mismo que me dijiste a mí 1041 00:44:54,725 --> 00:44:57,161 o estás tratando de responderle sinceramente? 1042 00:44:57,227 --> 00:44:59,196 Rob: Sinceramente, ¿qué? 1043 00:44:59,263 --> 00:45:01,298 Sr. Steffey, ¿cuándo fue la última vez que consumió drogas? 1044 00:45:01,365 --> 00:45:03,567 Hace como tres semanas. Alrededor de tres semanas. 1045 00:45:03,634 --> 00:45:05,569 ¿Cuándo se drogó por primera vez? 1046 00:45:05,636 --> 00:45:08,739 ¿La primera vez? Hace como unas cuatro semanas o algo así. 1047 00:45:08,806 --> 00:45:10,574 Oficial Lindsay: ¿Por qué siento que no puedo creerte, Rob? 1048 00:45:11,708 --> 00:45:12,676 Rob: Bueno... 1049 00:45:12,743 --> 00:45:14,078 Pareciera que estás pensando: 1050 00:45:14,144 --> 00:45:15,913 "Bueno, ¿qué le dije a Lindsay? 1051 00:45:15,979 --> 00:45:18,215 Más me vale contarle la misma historia". 1052 00:45:18,282 --> 00:45:19,983 ¿Cómo es posible que me cueste tanto trabajo? 1053 00:45:20,050 --> 00:45:21,885 Rob: ¿Recuerdas cuando vine a verte? 1054 00:45:21,952 --> 00:45:24,021 Oficial Lindsay: Bueno creo que ya es hora de que lo arreglemos. 1055 00:45:24,088 --> 00:45:25,422 Es como si le preguntáramos a esta bola, Sr. Lindsay, 1056 00:45:25,489 --> 00:45:27,324 con tanta respuesta inteligente. 1057 00:45:27,391 --> 00:45:28,459 Rob: ¿Me conseguirán ayuda? 1058 00:45:28,525 --> 00:45:30,127 Es el problema principal. 1059 00:45:30,194 --> 00:45:31,295 La ayuda está ahí. 1060 00:45:31,361 --> 00:45:32,696 Rob: Bueno, aceptaré la ayuda. 1061 00:45:32,763 --> 00:45:34,431 -¿Aceptarás la ayuda? -Rob: Correcto. 1062 00:45:34,498 --> 00:45:36,433 No puedes estar jugando con esto, Rob. 1063 00:45:36,500 --> 00:45:38,202 Vamos a tratar de conseguirte ayuda. 1064 00:45:38,268 --> 00:45:41,105 Si eso no funciona, entonces te volverán a encerrar. 1065 00:45:41,171 --> 00:45:42,673 -¿Comprendes lo que te digo? -Sí, lo entiendo. 1066 00:45:45,242 --> 00:45:46,810 Gracias, Sr. Turback. 1067 00:45:49,213 --> 00:45:53,150 Iremos al auto mientras tú vas a la tienda. ¿Okey? 1068 00:45:53,217 --> 00:45:55,385 No, yo quiero ir contigo. 1069 00:45:55,452 --> 00:45:56,553 ¿Adónde vas? 1070 00:45:56,620 --> 00:45:57,721 Voy al auto de mami. 1071 00:45:57,788 --> 00:45:59,056 Quiero ir contigo. 1072 00:45:59,123 --> 00:46:01,225 Sí, pero primero ve por algo de comer. 1073 00:46:01,291 --> 00:46:02,893 Aquí te espero en el auto. 1074 00:46:02,960 --> 00:46:05,562 Yo quiero ir contigo. 1075 00:46:05,629 --> 00:46:08,198 ¿Ir adónde? Yo no voy a ningún lado. Aquí estoy. 1076 00:46:11,368 --> 00:46:13,170 Freddie: Yvette, ahora vuelvo. 1077 00:46:13,237 --> 00:46:14,204 Deliris: ¿Adónde vamos? 1078 00:46:14,271 --> 00:46:15,105 Freddie: Da vuelta a la derecha. 1079 00:46:15,172 --> 00:46:16,840 Ahora estaciónate justo aquí. 1080 00:46:16,907 --> 00:46:19,042 Y actúa como si te fueras a estacionar. 1081 00:46:19,109 --> 00:46:20,844 Detente aquí, detente. ¿Adónde vas? 1082 00:46:20,911 --> 00:46:22,579 -Deliris: Okey. -Freddie: Ya es tarde, para, para. 1083 00:46:28,852 --> 00:46:30,888 Si pasara la policía, que crean que estás 1084 00:46:30,954 --> 00:46:32,756 tratando de aprender a conducir. 1085 00:46:36,727 --> 00:46:38,529 Veneno. Veneno usado para matar 1086 00:46:38,595 --> 00:46:40,831 a un montón de desgraciados desde hace años. 1087 00:46:41,999 --> 00:46:43,800 (inhala) 1088 00:46:43,867 --> 00:46:45,469 (inhala ruidosamente) 1089 00:46:54,211 --> 00:46:55,412 (gruñe) 1090 00:46:58,682 --> 00:47:00,050 Estaré volando en un minuto. 1091 00:47:00,117 --> 00:47:01,251 (ríe) 1092 00:47:03,420 --> 00:47:06,323 No me importa un carajo el dinero, las drogas ni nada. 1093 00:47:06,390 --> 00:47:08,659 Lo principal es que te amo y que estoy contigo. 1094 00:47:08,725 --> 00:47:10,060 Eso es lo principal. 1095 00:47:10,127 --> 00:47:11,929 No deberías andar por ahí con cualquiera 1096 00:47:11,995 --> 00:47:13,564 drogándote ni llevando gente. 1097 00:47:13,630 --> 00:47:14,731 Dijiste que dejarías de hacer esto, 1098 00:47:14,798 --> 00:47:16,200 -y sigues haciéndolo. -Deliris: No, no. 1099 00:47:16,266 --> 00:47:18,235 -No como antes. -¿Has estado haciéndolo? 1100 00:47:18,302 --> 00:47:19,570 -No como antes, Robert. -Es la misma porquería. 1101 00:47:19,636 --> 00:47:20,837 -No, no lo es. -Rob: No te importa. 1102 00:47:20,904 --> 00:47:23,440 Tú les creíste cuando te dijeron que me acosté con él. 1103 00:47:23,507 --> 00:47:25,075 Pero eso es mentira, porque él pudo habértelo dicho. 1104 00:47:25,142 --> 00:47:26,476 Aléjate de mí. 1105 00:47:26,543 --> 00:47:28,946 Lo haré. Si eso es lo que quieres, lo haré. 1106 00:47:30,347 --> 00:47:32,482 Rob: Ella cree que no está haciendo nada malo. 1107 00:47:32,549 --> 00:47:35,152 ¿Que mi mujer ande por ahí hasta las tres con otro tipo? 1108 00:47:35,219 --> 00:47:37,321 ¿De qué creen que tengo cara? ¿De idiota? 1109 00:47:38,388 --> 00:47:39,790 ¿Mami está mintiendo o qué? 1110 00:47:39,856 --> 00:47:41,758 Todo lo que dice es mentira, ¿verdad? 1111 00:47:42,793 --> 00:47:44,761 Okey. Le creo. 1112 00:47:49,166 --> 00:47:53,637 ♪ 1113 00:47:53,704 --> 00:47:55,072 Freddie: Me acaban de pagar. 1114 00:47:55,138 --> 00:47:56,907 Es miércoles por la noche. (riendo) 1115 00:48:01,445 --> 00:48:04,047 Gané esto por vender droga. 1116 00:48:04,114 --> 00:48:06,283 -Jon: ¿Quién vendió droga? -La venta de una noche. 1117 00:48:06,350 --> 00:48:07,651 Jon: ¿Quién la vendió? 1118 00:48:08,552 --> 00:48:10,020 Mi perra. 1119 00:48:10,087 --> 00:48:12,623 Jon: ¿Deliris vendió la droga? ¿Sí? 1120 00:48:12,689 --> 00:48:13,924 ¿De dónde sacaste ese dinero Deliris? 1121 00:48:13,991 --> 00:48:14,925 ¿Que de dónde obtuve ese dinero? 1122 00:48:14,992 --> 00:48:16,193 Te lo dije. Vendió algo de droga. 1123 00:48:16,260 --> 00:48:18,462 No, yo no vendo droga. 1124 00:48:18,528 --> 00:48:20,397 Jon: Ya es como la una de la mañana, ¿cierto? 1125 00:48:20,998 --> 00:48:22,266 Sí. 1126 00:48:22,332 --> 00:48:24,067 Jon: ¿Y siempre estás despierta tan tarde, Kiky? 1127 00:48:24,134 --> 00:48:25,936 Sí. 1128 00:48:26,003 --> 00:48:28,238 Jon: ¿Todas las noches estás despierta tan tarde? 1129 00:48:30,207 --> 00:48:32,242 Eso es terrible. 1130 00:48:32,309 --> 00:48:34,945 ¿Quién cuida de ti y de Chimo cuando tu madre no está? 1131 00:48:35,012 --> 00:48:36,079 ¿Tienes que cuidarte tú sola? 1132 00:48:36,146 --> 00:48:37,481 -Chimo: Mamá! -Kiky: ¿Qué? 1133 00:48:37,547 --> 00:48:38,815 Jon: ¿Tienes que cuidarte tú sola? 1134 00:48:38,882 --> 00:48:39,950 Sí. 1135 00:48:41,351 --> 00:48:42,319 Chimo: Mamá. 1136 00:48:43,287 --> 00:48:44,688 Jon: ¿Adónde va tu madre? 1137 00:48:44,755 --> 00:48:45,756 Freddie: Oye. 1138 00:48:45,822 --> 00:48:47,791 Deliris: Ya voy. 1139 00:48:47,858 --> 00:48:49,760 Jon: ¿Adónde va? ¿Va a comprar algo? 1140 00:48:49,826 --> 00:48:52,029 Kiky: Sí, ella se fue... 1141 00:48:53,063 --> 00:48:55,065 Fue a ver a Pam. 1142 00:48:55,132 --> 00:48:56,500 Jon: ¿A Pam? 1143 00:48:56,566 --> 00:48:58,035 ¿Conoces a Pam? 1144 00:48:58,101 --> 00:48:59,403 Jon: A decir verdad, 1145 00:48:59,469 --> 00:49:01,171 creo que sé quién vive ahí arriba. 1146 00:49:01,238 --> 00:49:03,807 Son los que venden D-R-O-G-A. 1147 00:49:03,874 --> 00:49:05,175 ¿Qué? 1148 00:49:05,242 --> 00:49:06,743 Jon: Venden cosas allá arriba, 1149 00:49:06,810 --> 00:49:08,011 por eso fue ahí. 1150 00:49:08,078 --> 00:49:09,179 No. 1151 00:49:10,814 --> 00:49:12,516 -(Chimo llora) -Freddie: Vamos. 1152 00:49:12,582 --> 00:49:13,917 (mujer hablando indistintamente) 1153 00:49:13,984 --> 00:49:15,018 Está bien. 1154 00:49:18,221 --> 00:49:19,856 (mujer hablando es español) 1155 00:49:19,923 --> 00:49:21,558 Jon: Entonces, Deliris, ¿acabas de comprar 1156 00:49:21,625 --> 00:49:22,592 un poco de D-R-O-G-A? 1157 00:49:22,659 --> 00:49:24,661 Sí. Tenemos para hoy y mañana. 1158 00:49:24,728 --> 00:49:26,730 -Chimo: Mami, esto es. -Freddie: Demonios, la policía. 1159 00:49:26,797 --> 00:49:27,931 Deliris: Sí, suficiente. 1160 00:49:27,998 --> 00:49:29,099 Freddie: Baja la cámara, Jon. 1161 00:49:29,166 --> 00:49:30,200 Mantenla abajo. 1162 00:49:30,267 --> 00:49:32,903 No quiero que me detengan en mi maldito auto. 1163 00:49:46,416 --> 00:49:47,818 Jon: Ya casi son las 2:00 de la mañana. 1164 00:49:47,884 --> 00:49:48,885 Chimo: ¿Mamá? 1165 00:49:49,820 --> 00:49:52,756 Son las 3:00 de la mañana. 1166 00:49:52,823 --> 00:49:54,691 Chimo, ¿quieres que me quede aquí? 1167 00:49:54,758 --> 00:49:56,093 Contesta. No te oigo. 1168 00:49:56,159 --> 00:49:57,094 ¿Qué es eso? 1169 00:49:57,160 --> 00:49:58,829 Freddie: ¿Quieres que me quede aquí? 1170 00:49:58,895 --> 00:49:59,863 No. 1171 00:50:02,566 --> 00:50:04,668 -Adiós, Jon. -Adiós. 1172 00:50:06,770 --> 00:50:07,971 Nos vemos. 1173 00:50:08,038 --> 00:50:09,272 Jon: Nos vemos. 1174 00:50:09,339 --> 00:50:11,842 (niños hablando) 1175 00:50:18,882 --> 00:50:20,317 ¿Qué hay, Rob? 1176 00:50:20,384 --> 00:50:21,985 Rob. ¿Cómo estás, amigo? 1177 00:50:22,052 --> 00:50:22,953 Rob: No quiero hablar. 1178 00:50:23,019 --> 00:50:25,956 No me importa si se acuesta con otro. 1179 00:50:26,022 --> 00:50:28,425 No lo sé, Rob. Eliges a las mujeres más raras. 1180 00:50:28,492 --> 00:50:30,293 Por ejemplo, yo. 1181 00:50:30,360 --> 00:50:32,696 ¿Por qué no animamos a Rob? 1182 00:50:32,763 --> 00:50:35,599 Porque Rob y yo estuvimos juntos en prisión. 1183 00:50:36,466 --> 00:50:37,367 ¿Qué pasa? 1184 00:50:37,434 --> 00:50:39,302 Ya se bajó del coche. Ya se siente mejor. 1185 00:50:40,137 --> 00:50:41,371 Muy bien, Rob. 1186 00:50:42,172 --> 00:50:44,040 -Rob! -Muy bien, Rob. 1187 00:50:46,009 --> 00:50:47,644 ¿Estás seguro? 1188 00:50:47,711 --> 00:50:49,379 No... 1189 00:50:49,446 --> 00:50:51,348 A tu salud, ¿quieres una probada, Rob? 1190 00:50:51,415 --> 00:50:52,816 Rob: ¿Tratas de tentarme? 1191 00:50:52,883 --> 00:50:54,618 -¿Tienes dinero, Rob? -Rob: Sí, traigo dinero. 1192 00:50:54,684 --> 00:50:56,286 ¿Quieres una probada? 1193 00:50:56,353 --> 00:50:57,954 Ni siquiera te haría eso, Rob. 1194 00:50:58,922 --> 00:51:00,891 Eres fuerte, amigo. Debes ser fuerte. 1195 00:51:00,957 --> 00:51:04,060 -Lo soy. No quiero esa mierda. Punto. -Hombre: Sé fuerte. 1196 00:51:04,127 --> 00:51:05,996 El diablo te está llamando, Rob. 1197 00:51:06,062 --> 00:51:09,566 "Rob... ven conmigo, Rob. Vamos, Rob". 1198 00:51:09,633 --> 00:51:12,035 "Rob, tienes el bolsillo lleno de dinero, Rob. 1199 00:51:12,102 --> 00:51:13,703 Rob, Rob". 1200 00:51:13,770 --> 00:51:15,439 ¿Puedes escucharlo? Quítatelo del hombro. 1201 00:51:15,505 --> 00:51:16,673 Quítatelo de ahí, Rob. 1202 00:51:16,740 --> 00:51:18,074 Podrías tentarme todo el día. 1203 00:51:18,141 --> 00:51:19,142 No quiero esa mierda. 1204 00:51:19,209 --> 00:51:20,510 Pero podría llegar el momento 1205 00:51:20,577 --> 00:51:21,745 en el que quisiera algo. 1206 00:51:21,812 --> 00:51:23,380 -¿Sabes a qué me refiero? -Nadie podrá detenerte. 1207 00:51:23,447 --> 00:51:24,881 Entonces diré: "Rayos, voy por un poco". 1208 00:51:24,948 --> 00:51:26,249 ¿Sabes a qué me refiero? 1209 00:51:26,316 --> 00:51:27,651 Porque si eso es lo que el hombre quiere hacer, 1210 00:51:27,717 --> 00:51:29,085 lo va a hacer. 1211 00:51:35,492 --> 00:51:37,093 Freddie: Rob, mi hermano. 1212 00:51:39,229 --> 00:51:40,997 ¿Conoces a Deliris? 1213 00:51:41,064 --> 00:51:42,699 Rob: Claro, la conozco, la recuerdo. 1214 00:51:42,766 --> 00:51:44,067 Todo el mundo dice que es mi mujer. 1215 00:51:44,134 --> 00:51:46,036 No lo sé. No sé de donde sacaron eso. 1216 00:51:46,102 --> 00:51:47,437 Rob: Entonces debe ser verdad. 1217 00:51:48,872 --> 00:51:52,008 (hablando indistintamente) 1218 00:51:57,347 --> 00:51:59,282 Freddie: Así que hablé con Deliris. Le pregunté: 1219 00:51:59,349 --> 00:52:01,751 "Quién la tiene mejor, Robert o yo?" 1220 00:52:01,818 --> 00:52:04,154 Y me dijo que yo. 1221 00:52:04,221 --> 00:52:06,156 Me dijo: "Tú la tienes más grande y mejor". 1222 00:52:06,223 --> 00:52:08,225 Y lo entiendo, soy puertorriqueño. 1223 00:52:08,959 --> 00:52:10,760 DOS DíAS DESPUéS 1224 00:52:10,827 --> 00:52:15,499 (motor de avión silba, ruge) 1225 00:52:16,700 --> 00:52:17,834 Hoy es día de pruebas. 1226 00:52:17,901 --> 00:52:20,103 Tengo que ir a ver lo de mi libertad condicional 1227 00:52:20,170 --> 00:52:22,038 y no pasaré el anti doping. 1228 00:52:22,105 --> 00:52:24,708 Voy a meter los dedos en esta botella de cloro. 1229 00:52:24,774 --> 00:52:26,309 Y cuando vaya a dejar la muestra, 1230 00:52:26,376 --> 00:52:28,812 orinaré en la mano. 1231 00:52:28,879 --> 00:52:29,679 Jon: ¿Saldrás positivo? 1232 00:52:29,746 --> 00:52:31,448 Sí, ya lo sabes. 1233 00:52:31,515 --> 00:52:32,349 Jon: ¿Mucho? 1234 00:52:32,415 --> 00:52:33,617 Sí, realmente mal. 1235 00:52:36,820 --> 00:52:38,121 Puedo observar el fluido. 1236 00:52:38,188 --> 00:52:40,624 Veo lo que está depositado en el recipiente. 1237 00:52:40,690 --> 00:52:42,459 Si alguien no lo hubiera bajado antes que él, 1238 00:52:42,526 --> 00:52:43,660 simplemente haría lo que llamamos 1239 00:52:43,727 --> 00:52:45,295 "tomar el retrete". 1240 00:52:46,429 --> 00:52:48,665 -Jon: ¿Qué? -Tomar el retrete. 1241 00:52:48,732 --> 00:52:50,233 -Sí, tomar el retrete. -Jon: ¿Es en serio? 1242 00:52:50,300 --> 00:52:52,869 Hombre: La del retrete no tiene la temperatura adecuada. 1243 00:52:52,936 --> 00:52:55,171 Después de tantos años de tomar muestras de orina 1244 00:52:55,238 --> 00:52:57,574 y de manipularlas, ya sabes a qué temperatura 1245 00:52:57,641 --> 00:52:59,809 debería de sentirse en la palma de la mano. 1246 00:52:59,876 --> 00:53:01,344 Ya sabes... 1247 00:53:02,946 --> 00:53:04,314 Jon: Sí, la que es pura y la que no lo es. 1248 00:53:04,381 --> 00:53:05,782 Sí, básicamente. 1249 00:53:06,416 --> 00:53:07,517 Mira eso. 1250 00:53:07,584 --> 00:53:09,486 Pero es mejor que nada, Freddie. 1251 00:53:09,553 --> 00:53:11,121 Estoy orgullosa de ti, 1252 00:53:11,187 --> 00:53:13,557 y veo que he has esforzado, se te nota. 1253 00:53:13,623 --> 00:53:14,891 Sí, lo he hecho. 1254 00:53:14,958 --> 00:53:17,761 Sí, se nota que estás intentando con todas tus fuerzas. 1255 00:53:17,827 --> 00:53:19,829 Que tratas de probar que no estás haciendo nada 1256 00:53:19,896 --> 00:53:21,565 allá afuera en las calles. 1257 00:53:21,631 --> 00:53:23,099 Pero si sale positivo, 1258 00:53:23,166 --> 00:53:25,201 Estarás en muchos problemas. 1259 00:53:25,268 --> 00:53:26,770 (riendo) 1260 00:53:26,836 --> 00:53:28,338 Estarás frito, querido. 1261 00:53:28,405 --> 00:53:29,406 No te preocupes, no será así. 1262 00:53:29,472 --> 00:53:30,507 Ya sé que no será así. 1263 00:53:30,574 --> 00:53:33,209 Sé que no será así. Apuesto a que saldrá bien. 1264 00:53:33,276 --> 00:53:36,880 Era como 80% de cloro y 20% de orina. 1265 00:53:36,947 --> 00:53:39,783 Súbete de una vez antes de que te derribe. 1266 00:53:39,849 --> 00:53:40,884 -Entra ya. -Jon: Muy bien. 1267 00:53:40,951 --> 00:53:42,085 ¿Qué pasa? ¿Tienes algo que hacer? 1268 00:53:42,152 --> 00:53:43,653 -Sí, quiero... -Jon: Seguramente te vas a ir a drogar. 1269 00:53:43,720 --> 00:53:44,788 Sí, voy a conseguir algo de droga 1270 00:53:44,854 --> 00:53:46,056 después de todo lo que pasó. 1271 00:53:46,122 --> 00:53:47,424 Voy por algo de droga. 1272 00:53:47,490 --> 00:53:48,625 Sube al maldito auto. 1273 00:53:48,692 --> 00:53:50,994 (llorando) 1274 00:53:52,729 --> 00:53:54,564 Métete al auto. Métete. 1275 00:53:58,034 --> 00:53:59,803 ¿Adónde van? ¿Están bien o qué? 1276 00:53:59,869 --> 00:54:01,471 (Chimo llorando) 1277 00:54:04,541 --> 00:54:06,176 -Cállate. -Freddie: Ya cállate. 1278 00:54:08,778 --> 00:54:10,413 Deliris: Chimo. 1279 00:54:10,480 --> 00:54:12,082 (Chimo continúa llorando) 1280 00:54:13,283 --> 00:54:14,451 Freddie: Vamos nene, entiende. 1281 00:54:14,517 --> 00:54:15,952 Deliris: Chimo, no tienes puesto el cinturón. Póntelo. 1282 00:54:17,187 --> 00:54:18,822 Ahora vuelvo. 1283 00:54:20,290 --> 00:54:22,092 Mamá, quiero ir. 1284 00:54:23,326 --> 00:54:25,095 Deliris: Sí. 1285 00:54:25,161 --> 00:54:27,464 Freddie: Hay que meternos una rápido antes de que regresen los niños. 1286 00:54:28,331 --> 00:54:29,599 (inhalan) 1287 00:54:32,969 --> 00:54:36,172 (música alegre por altavoces) 1288 00:54:43,179 --> 00:54:47,417 ♪ 1289 00:54:47,484 --> 00:54:49,019 Hombre: ¿Qué hay de nuevo, amigo? 1290 00:54:49,085 --> 00:54:51,621 Rob: Sí, me estoy embriagando más que nunca. 1291 00:54:53,323 --> 00:54:56,159 No me he drogado aún y espero mantenerme así. 1292 00:54:57,994 --> 00:55:00,230 -Me la estoy pasando muy bien. -También espero que te mantengas así. 1293 00:55:00,296 --> 00:55:01,831 Por supuesto. 1294 00:55:01,898 --> 00:55:04,868 Me la estoy pasando muy bien embriagándome. 1295 00:55:04,934 --> 00:55:07,270 Pero si ya fuiste adicto a las drogas, 1296 00:55:07,337 --> 00:55:09,372 después de beber, 1297 00:55:09,439 --> 00:55:11,174 esa mierda hace que te den ganas 1298 00:55:11,241 --> 00:55:12,842 de meterte todas las cosas que puedas. 1299 00:55:12,909 --> 00:55:14,377 Bueno, entonces estás aprendiendo algo de tus errores. 1300 00:55:14,444 --> 00:55:15,645 Claro que aprendí. 1301 00:55:15,712 --> 00:55:19,082 Aun así, la atracción de las drogas es muy poderosa. 1302 00:55:19,149 --> 00:55:22,252 Siempre te hace querer recaer, ¿entiendes? 1303 00:55:22,318 --> 00:55:24,688 Amigo, solo aprende de tus errores, hermano. 1304 00:55:24,754 --> 00:55:25,655 Sí. 1305 00:55:25,722 --> 00:55:27,524 Hombre 1: Lo lograrás. Lo lograrás. 1306 00:55:27,590 --> 00:55:29,392 Hombre 2: Hola, ¿cómo estás? 1307 00:55:29,459 --> 00:55:30,593 Butch, ¿qué hay, amigo? 1308 00:55:33,296 --> 00:55:36,499 TRES MESES DESPUéS 1309 00:55:36,566 --> 00:55:39,135 -Voy a hacerme la prueba del SIDA. -Jon: ¿Sí? 1310 00:55:39,202 --> 00:55:41,071 ¿En cuánto tiempo te entregarán los resultados? 1311 00:55:41,137 --> 00:55:42,338 Freddie: En tres semanas. 1312 00:55:43,840 --> 00:55:46,242 Tal vez estaré muerto para entonces. 1313 00:55:46,309 --> 00:55:48,611 Enfermera: ¿Te has hecho esto antes en otros lados? 1314 00:55:48,678 --> 00:55:49,713 Freddie No. 1315 00:55:49,779 --> 00:55:52,015 Voy a atar esto. Veamos qué tenemos aquí. 1316 00:55:52,082 --> 00:55:53,616 ¿Cuándo llegarán los resultados? 1317 00:55:53,683 --> 00:55:54,517 ¿Quién me los entregará, usted? 1318 00:55:54,584 --> 00:55:55,752 -Yo te los daré. -Bien. 1319 00:55:59,089 --> 00:56:00,824 ¿Duele? No te muevas. 1320 00:56:05,028 --> 00:56:07,297 Jon: Freddie, aquí está tu vida, en esta botella. 1321 00:56:07,363 --> 00:56:08,498 ¿Sí, verdad? 1322 00:56:13,236 --> 00:56:15,138 (Kiky silbando) 1323 00:56:32,255 --> 00:56:33,523 -Jon: Kiky. -Kiky: ¿Qué? 1324 00:56:33,590 --> 00:56:35,024 Jon: Eso es peligroso, tu hermano está sentado 1325 00:56:35,091 --> 00:56:36,359 ahí en la orilla de la ventana. 1326 00:56:36,426 --> 00:56:38,394 Chimo, quítate de la ventana. 1327 00:56:44,067 --> 00:56:45,668 Hombre: Son abusivos. 1328 00:56:45,735 --> 00:56:47,904 Todos son abusivos. Son muy abusivos. 1329 00:56:47,971 --> 00:56:50,607 Ellos ponen... El asunto es que... 1330 00:56:50,673 --> 00:56:54,477 -(sirena sonando) -(bocinas) 1331 00:56:55,345 --> 00:56:56,846 Ese idiota. 1332 00:56:56,913 --> 00:56:57,714 (charla indistinta) 1333 00:56:57,781 --> 00:56:58,982 Hombre: ¿Estás bien, Rob? 1334 00:57:05,822 --> 00:57:08,358 Vengo a recoger los resultados de mi examen. 1335 00:57:08,424 --> 00:57:09,626 Enfermera: Okey. 1336 00:57:09,692 --> 00:57:11,394 ¿Trae su tarjeta? 1337 00:57:11,461 --> 00:57:12,595 Sí. 1338 00:57:14,164 --> 00:57:15,331 Tengo miedo. 1339 00:57:16,366 --> 00:57:18,334 Todo el mundo está muriendo. 1340 00:57:18,401 --> 00:57:21,037 Solo queda una o dos personas con las que me juntaba. 1341 00:57:22,205 --> 00:57:24,307 Y ya están a punto de irse. 1342 00:57:24,374 --> 00:57:25,375 -Enfermera: ¿Estás bien? -Freddie: Sí. 1343 00:57:25,441 --> 00:57:27,143 Enfermera: Okey. 1344 00:57:27,210 --> 00:57:29,412 Tus pruebas resultaron reactivas. 1345 00:57:29,479 --> 00:57:31,614 Básicamente lo que significa 1346 00:57:31,681 --> 00:57:33,983 es que has estado expuesto al virus del VIH. 1347 00:57:40,490 --> 00:57:41,658 ¿Cómo te sientes? 1348 00:57:43,827 --> 00:57:47,063 Está bien. Tranquilo. 1349 00:57:48,798 --> 00:57:49,766 Date la vuelta. 1350 00:57:52,135 --> 00:57:54,003 -No me recuerdas, ¿verdad? -No. 1351 00:57:54,070 --> 00:57:56,072 Y también te está saliendo algo de la nariz, ¿okey? 1352 00:57:56,139 --> 00:57:57,674 -Pues claro, tengo catarro. -Porque tú... 1353 00:57:57,740 --> 00:57:58,942 -Me estoy congelando. -Oficial: No hace tanto frío, ¿okey? 1354 00:57:59,008 --> 00:58:00,944 No hace tanto frío. Te escurre la nariz. 1355 00:58:01,010 --> 00:58:02,278 Tienes la boca seca. 1356 00:58:02,345 --> 00:58:04,280 -Escúchame, yo no soy cualquier persona. -Okey, está bien. 1357 00:58:04,347 --> 00:58:06,149 No estás tratando con cualquiera en la calle. 1358 00:58:06,216 --> 00:58:07,617 ¿Okey? Sé lo que haces. 1359 00:58:07,684 --> 00:58:10,053 Ahora, te advierto que deberás mantenerte alejado de estas áreas. 1360 00:58:10,119 --> 00:58:12,455 -Me mantendré alejado. -Porque si te atrapo de nuevo esta noche... 1361 00:58:12,522 --> 00:58:14,023 Escúchame, te estoy hablando. 1362 00:58:14,090 --> 00:58:15,191 Si te atrapo de nuevo esta noche, 1363 00:58:15,258 --> 00:58:17,193 sabes lo que voy a tener que hacer, ¿verdad? 1364 00:58:17,260 --> 00:58:19,028 Bien, tengo que hacer lo que tengo que hacer. 1365 00:58:19,095 --> 00:58:20,797 y te encerraré por obstruir la vía pública. 1366 00:58:20,864 --> 00:58:23,132 No te dejaré aquí afuera porque saldrás lastimado. 1367 00:58:23,199 --> 00:58:24,334 -Está bien. -Estos desgraciados 1368 00:58:24,400 --> 00:58:26,169 te van a disparar si sigues aquí, ¿de acuerdo? 1369 00:58:26,236 --> 00:58:27,704 Porque sabes que no perteneces aquí, 1370 00:58:27,770 --> 00:58:29,639 porque eres blanco. ¿Muy bien? Así de simple. 1371 00:58:31,074 --> 00:58:33,977 Un día lo vamos a encontrar muerto por ahí. 1372 00:58:34,043 --> 00:58:36,412 Lo cual es una pena porque en realidad parece... 1373 00:58:36,479 --> 00:58:38,047 ya sabes, no voy a juzgarlo. 1374 00:58:38,114 --> 00:58:40,617 Pero no parece mal tipo. Pero está enganchado a esas cosas. 1375 00:58:40,683 --> 00:58:44,687 Irá a cualquier parte y hará cualquier cosa para conseguir sus drogas. 1376 00:58:45,655 --> 00:58:46,522 Deliris: ¿Ocho más uno? 1377 00:58:46,589 --> 00:58:47,423 Chimo: Nueve. 1378 00:58:47,490 --> 00:58:49,025 ¿Cuatro menos dos? 1379 00:58:49,092 --> 00:58:50,159 Dos. 1380 00:58:52,061 --> 00:58:53,129 Deliris: Hazme un favor. 1381 00:58:53,196 --> 00:58:55,398 Asómate por la ventana y mira si... 1382 00:58:55,465 --> 00:58:57,433 ¿Recuerdas a Jose? 1383 00:58:57,500 --> 00:58:58,868 Niña: Jose. 1384 00:58:58,935 --> 00:59:02,071 Dice mi tía que la esperes que bajará en unos minutos. 1385 00:59:02,138 --> 00:59:04,641 Cada vez que ella está sobria, 1386 00:59:04,707 --> 00:59:07,443 él se aparece y ella vuelve a recaer. 1387 00:59:10,179 --> 00:59:11,614 Nos vemos en unos días. 1388 00:59:16,319 --> 00:59:18,721 No sé qué decir, pero 1389 00:59:18,788 --> 00:59:21,624 tengo el corazón lleno de amor por ella. 1390 00:59:21,691 --> 00:59:22,992 Pero quiero saber. 1391 00:59:23,059 --> 00:59:26,296 Sé que te amamos, pero no sé cuánto nos amas. 1392 00:59:26,362 --> 00:59:28,498 Te amo. Los amo a todos. 1393 00:59:29,666 --> 00:59:31,634 Kiky: Si nos amas como dices, 1394 00:59:31,701 --> 00:59:34,103 ¿por qué no haces algo bueno por nosotros? 1395 00:59:34,170 --> 00:59:37,140 Queremos que vuelvas, pero nunca lo intentas. 1396 00:59:38,841 --> 00:59:39,976 Lo haré. 1397 00:59:44,747 --> 00:59:46,115 Si nos amas tanto, 1398 00:59:46,182 --> 00:59:48,418 ¿por qué tienes la mano en la puerta abierta? 1399 00:59:51,387 --> 00:59:54,390 Porque estoy lista para salir. 1400 01:00:00,530 --> 01:00:02,799 Me estoy acalorando. Los veré mañana. 1401 01:00:03,566 --> 01:00:04,834 Buenas noches, Charlie. 1402 01:00:06,836 --> 01:00:07,870 Buenas noches. 1403 01:00:10,540 --> 01:00:12,909 (puerta se abre, se cierra) 1404 01:00:27,256 --> 01:00:28,992 Si quieres suicidarte, 1405 01:00:30,126 --> 01:00:31,961 esta es la salida fácil. 1406 01:00:38,901 --> 01:00:41,704 En verdad desearía que mi vida fuera diferente. 1407 01:00:44,774 --> 01:00:48,678 ♪ 1408 01:00:55,818 --> 01:00:57,320 Juez: Hoy es el día de la sentencia, 1409 01:00:57,387 --> 01:01:00,023 en el caso en contra de Wilfredo Rodriguez 1410 01:01:00,089 --> 01:01:02,258 por el delito uno de robo a mano armada. 1411 01:01:02,325 --> 01:01:04,327 Por el delitos dos de posesión en cuarto grado 1412 01:01:04,394 --> 01:01:06,162 con un arma de fuego de imitación. 1413 01:01:06,229 --> 01:01:08,164 Fiscal: Señor Juez, tenemos aquí a una persona 1414 01:01:08,231 --> 01:01:10,767 a la que se le han otorgado todo tipo de oportunidades 1415 01:01:10,833 --> 01:01:12,835 dentro del sistema de justicia penal. 1416 01:01:12,902 --> 01:01:14,437 Y hemos llegado al punto en el que es hora 1417 01:01:14,504 --> 01:01:16,539 de mantener encerrado a esta clase de individuo. 1418 01:01:18,307 --> 01:01:20,643 Juez: El Sr. Rodriguez quedará bajo la custodia 1419 01:01:20,710 --> 01:01:23,346 del comisionado por un período de 15 años de prisión, 1420 01:01:23,413 --> 01:01:26,149 y dicha sentencia será ejecutada de manera simultánea 1421 01:01:26,215 --> 01:01:27,850 con cualquier violación. 1422 01:01:30,386 --> 01:01:32,188 Buena suerte, Sr. Rodriguez. 1423 01:01:46,302 --> 01:01:47,236 (quejido) 1424 01:01:52,575 --> 01:01:53,443 Oh. 1425 01:01:54,844 --> 01:01:56,145 Demonios, levántame. 1426 01:01:58,448 --> 01:01:59,515 Oye, está pesado. 1427 01:01:59,582 --> 01:02:01,818 Debió haber ocurrido más rápido, ¿sabes? 1428 01:02:01,884 --> 01:02:04,120 Ahora se pone difícil. ¿Verdad, Burt? 1429 01:02:04,187 --> 01:02:06,155 -Gracias, hermano. -No hay problema. 1430 01:02:06,222 --> 01:02:07,957 Mi hermano nubiano. 1431 01:02:09,859 --> 01:02:12,161 Robbie, ya te pasaste de la raya. 1432 01:02:13,329 --> 01:02:16,332 Vamos, hombre, contrólate. Te vas a volver a caer. 1433 01:02:16,866 --> 01:02:17,867 Levántate. 1434 01:02:17,934 --> 01:02:19,836 Amigo, levántate. Vamos. 1435 01:02:20,536 --> 01:02:22,371 (mascullando) 1436 01:02:25,274 --> 01:02:27,343 Eso es lo que hacen las drogas, ¿ves? 1437 01:02:27,410 --> 01:02:29,112 Solo cabeceas y te caes. 1438 01:02:30,146 --> 01:02:31,247 ¿Rob? 1439 01:02:32,348 --> 01:02:34,250 ¿Cuánta droga te metiste hoy? 1440 01:02:36,819 --> 01:02:37,787 ¿Eh, Rob? 1441 01:02:38,921 --> 01:02:39,822 ¿Rob? 1442 01:02:41,057 --> 01:02:41,958 ¿Amigo? 1443 01:02:42,492 --> 01:02:43,392 ¿Rob? 1444 01:02:46,662 --> 01:02:49,132 Sugiero que las personas que consumen drogas 1445 01:02:49,198 --> 01:02:51,167 miren dónde está Rob ahora. 1446 01:02:51,234 --> 01:02:53,503 Que vean en qué condición está ahora. 1447 01:02:53,569 --> 01:02:55,972 Y todo por meterse drogas. 1448 01:02:56,539 --> 01:02:59,509 ♪ 1449 01:03:01,811 --> 01:03:03,479 Hombre: Así es como va a terminar. 1450 01:03:03,546 --> 01:03:04,914 Ahí lo van a encontrar muerto. 1451 01:03:04,981 --> 01:03:07,483 En este lugar, en este edificio abandonado. 1452 01:03:07,550 --> 01:03:09,619 ♪ 1453 01:03:31,607 --> 01:03:35,811 PRISIóN ESTATAL RIVERFRONT DEPARTAMENTO DE PENITENCIARíAS DE NUEVA JERSEY 1454 01:03:38,915 --> 01:03:40,516 -Hola, Jon. -Jon: Freddie! 1455 01:03:40,583 --> 01:03:41,517 ¿Cómo estás? 1456 01:03:41,584 --> 01:03:42,585 Jon: Freddie, ¿cómo estás? 1457 01:03:42,652 --> 01:03:44,820 Han pasado siete largos años. 1458 01:03:44,887 --> 01:03:45,922 Jon: ¿Qué lugar es este? 1459 01:03:45,988 --> 01:03:48,324 -La Prisión Estatal de Riverfront. -Jon: ¿Sí? 1460 01:03:48,391 --> 01:03:50,893 Esta ha sido mi vista durante los últimos siete años, 1461 01:03:50,960 --> 01:03:51,894 ¿te imaginas? 1462 01:03:51,961 --> 01:03:54,197 Y todavía me falta un año más. 1463 01:03:54,263 --> 01:03:56,432 Pero con suerte estaré en un centro de rehabilitación 1464 01:03:56,499 --> 01:03:59,302 y no tendré que ver estos cables y los alambre de púas. 1465 01:03:59,368 --> 01:04:00,703 Jon: ¿Alguna vez pensaste en escapar? 1466 01:04:00,770 --> 01:04:01,771 ¿Cruzar el río nadando? 1467 01:04:01,837 --> 01:04:05,541 No, para nada. No pienso escapar. 1468 01:04:05,608 --> 01:04:08,811 Eso no es para mí. Estoy demasiado viejo para huir. 1469 01:04:10,179 --> 01:04:12,048 Mira, ven. Quiero mostrarte algo. 1470 01:04:12,114 --> 01:04:13,416 Quiero mostrarte... 1471 01:04:17,553 --> 01:04:18,588 lo que... 1472 01:04:19,655 --> 01:04:21,424 me ayuda a mantenerme sobrio. 1473 01:04:22,024 --> 01:04:23,192 Justo ahí. 1474 01:04:23,993 --> 01:04:25,828 Es mi hija y mi hijo. 1475 01:04:25,895 --> 01:04:28,831 No los he visto en unos seis o siete años. 1476 01:04:29,532 --> 01:04:32,168 ♪ 1477 01:04:39,942 --> 01:04:41,077 Hola, Jon. 1478 01:04:42,378 --> 01:04:43,246 ¿Qué pasa? 1479 01:04:43,312 --> 01:04:44,313 ¿Cómo has estado? 1480 01:04:44,380 --> 01:04:45,481 Jon: ¿Cuánto tiempo ha pasado? 1481 01:04:45,548 --> 01:04:49,318 Van a ser 28 meses este mes. Dos años, 4 meses. 1482 01:04:51,120 --> 01:04:52,488 Jon: Cuéntame, ¿por qué te encerraron? 1483 01:04:52,555 --> 01:04:53,956 Me encerraron por robo, 1484 01:04:54,023 --> 01:04:56,292 robo en segundo grado. 1485 01:04:56,359 --> 01:04:57,293 Jon: Te ves bien. 1486 01:04:57,360 --> 01:04:58,694 Parece que has estado comiendo bien. 1487 01:04:58,761 --> 01:05:00,296 Rob: Sí, he estado comiendo. 1488 01:05:00,363 --> 01:05:01,697 Jon: ¿Haciendo ejercicio? 1489 01:05:01,764 --> 01:05:05,201 Hago ejercicio todos los días. Voy a trotar. 1490 01:05:05,268 --> 01:05:08,704 Mira, es que a veces, algunas personas... 1491 01:05:08,771 --> 01:05:11,274 necesitan estar encerradas 1492 01:05:11,340 --> 01:05:13,376 pero por un largo tiempo. 1493 01:05:13,442 --> 01:05:15,678 Jon: Bueno creo que eras un buen candidato para eso 1494 01:05:15,745 --> 01:05:17,246 porque básicamente ibas a morir, 1495 01:05:17,313 --> 01:05:19,115 -a menos que te encerraran. -Sí. Sí. 1496 01:05:22,985 --> 01:05:25,988 CáRCEL DEL CONDADO DE ESSEX 1497 01:05:26,055 --> 01:05:30,793 Deliris: Estas son las cicatrices que me quedaron por inyectarme. 1498 01:05:32,161 --> 01:05:33,696 Sí. 1499 01:05:33,763 --> 01:05:36,032 Fíjate adónde terminamos todos, 1500 01:05:36,098 --> 01:05:38,501 y todo se debe a las drogas. 1501 01:05:38,567 --> 01:05:41,137 Todo por las drogas. A Rob lo encerraron. 1502 01:05:42,104 --> 01:05:43,839 Yo estoy encerrada. 1503 01:05:43,906 --> 01:05:45,641 Freddie está encerrado. 1504 01:05:45,708 --> 01:05:48,077 Y todo es consecuencia de las drogas. 1505 01:05:48,144 --> 01:05:50,680 Las drogas no traen nada. 1506 01:05:50,746 --> 01:05:52,281 Simplemente te van a matar. 1507 01:05:52,348 --> 01:05:53,482 Casi me matan. 1508 01:05:55,184 --> 01:05:56,786 Gracias a Dios estoy aquí. 1509 01:05:58,754 --> 01:06:00,890 De acuerdo. Pase por aquí. 1510 01:06:02,391 --> 01:06:03,492 Guardia: Muy bien, niños. 1511 01:06:03,559 --> 01:06:05,561 ¿Están listos para ver a su madre? 1512 01:06:05,628 --> 01:06:07,663 (charla indistinta) 1513 01:06:12,034 --> 01:06:14,470 Todos los días rezo por la noche 1514 01:06:14,537 --> 01:06:16,772 y pido verte salir de aquí. 1515 01:06:16,839 --> 01:06:20,176 Sigan orando, porque yo también estoy orando. 1516 01:06:20,242 --> 01:06:22,545 Eso es lo único que nos ayudará, 1517 01:06:22,611 --> 01:06:25,114 que el Señor escuche nuestra oración, eso es todo. 1518 01:06:25,181 --> 01:06:27,383 ¿Te está yendo bien en la escuela? ¿Cómo vas? 1519 01:06:27,450 --> 01:06:29,285 Saco bajas calificaciones. 1520 01:06:29,352 --> 01:06:31,120 -Deliris: ¿Cómo? -Bajas calificaciones. 1521 01:06:31,187 --> 01:06:32,321 Deliris: ¿Bajas? 1522 01:06:32,388 --> 01:06:34,023 ¿Y qué pasó con las altas? 1523 01:06:36,359 --> 01:06:37,293 No lo sé. 1524 01:06:39,462 --> 01:06:40,996 Ya verás cuando salga. 1525 01:06:41,931 --> 01:06:43,366 Las cosas van a mejorar. 1526 01:06:43,432 --> 01:06:45,101 ¿Recuerdas esa carta donde te decía 1527 01:06:45,167 --> 01:06:47,670 que te tenía en el corazón y en el alma? 1528 01:06:47,737 --> 01:06:49,372 Todavía te amo de esa manera. 1529 01:06:49,438 --> 01:06:51,006 -Deliris: Yo también te amo. -Muy bien. 1530 01:06:52,074 --> 01:06:52,942 (Kiky besa) 1531 01:06:55,311 --> 01:06:56,345 (puerta de celda se cierra) 1532 01:06:58,414 --> 01:07:02,318 Quiero que se quede aquí para que pueda estar más sobria y todo eso, 1533 01:07:02,385 --> 01:07:05,087 pero también quiero poder contar con ella. 1534 01:07:05,154 --> 01:07:06,655 Jon: Pero si nunca te ha procurado. 1535 01:07:06,722 --> 01:07:09,759 No. Solo cuando era pequeña. 1536 01:07:09,825 --> 01:07:11,627 Jon: ¿Y ahora qué crees que pasará contigo? 1537 01:07:12,728 --> 01:07:15,931 ¿Conmigo? Realmente no lo sé. 1538 01:07:15,998 --> 01:07:19,168 Sé que seguiré en la escuela y esas cosas. 1539 01:07:19,235 --> 01:07:21,871 Nunca consumiré drogas. 1540 01:07:21,937 --> 01:07:24,106 Cuando alguien se me acerque, 1541 01:07:24,173 --> 01:07:27,076 alguien que esté fumando y esas cosas, 1542 01:07:27,143 --> 01:07:28,978 le diré que no y me alejaré. 1543 01:07:29,044 --> 01:07:30,980 Ya sé que eso es lo que sucede. 1544 01:07:31,046 --> 01:07:32,548 Jon: ¿Crees que tendrás un buen futuro? 1545 01:07:32,615 --> 01:07:34,483 Sí. 1546 01:07:34,550 --> 01:07:37,520 Y sé que también trataré de mantenerlo así. 1547 01:07:39,688 --> 01:07:42,124 Este es un programa de adicciones. 1548 01:07:42,191 --> 01:07:45,060 Una comunidad terapéutica. 1549 01:07:45,127 --> 01:07:47,329 Hay mucha gente. Tenemos reuniones. 1550 01:07:47,396 --> 01:07:50,800 Y nos ayudan a mantenernos alejados de las drogas. 1551 01:07:50,866 --> 01:07:53,202 He estado sobrio ya por un buen tiempo. 1552 01:07:53,269 --> 01:07:54,837 Jon: ¿Por cuánto tiempo? 1553 01:07:54,904 --> 01:07:59,675 Alrededor de un año. 1554 01:07:59,742 --> 01:08:01,544 Yo creo que de diez meses a un año. 1555 01:08:01,610 --> 01:08:02,778 Jon: ¿Entonces que pasó los primeros 1556 01:08:02,845 --> 01:08:04,013 cuatro años en la cárcel? 1557 01:08:04,079 --> 01:08:05,781 Me drogaba casi todos los días. 1558 01:08:05,848 --> 01:08:06,715 Jon: ¿En verdad? 1559 01:08:06,782 --> 01:08:09,985 Tengo clases de computación por las mañanas. 1560 01:08:10,953 --> 01:08:13,322 Ella es mi maestra, la Srta. Dartash. 1561 01:08:13,389 --> 01:08:15,157 -Buenos días. Buenos días. -Jon: Hola. ¿Cómo está? 1562 01:08:15,224 --> 01:08:17,760 Freddie: Como puedes ver, he estado sacando 100 de calificación. 1563 01:08:17,827 --> 01:08:19,995 Aquí saqué 100, 100 en ese otro. 1564 01:08:20,062 --> 01:08:23,165 A veces saco 90, 96, 98. 1565 01:08:23,232 --> 01:08:25,267 Pero trato de mantener mi 100. 1566 01:08:26,635 --> 01:08:27,870 ♪ 1567 01:08:27,937 --> 01:08:29,939 CUATRO MESES DESPUéS 1568 01:08:33,976 --> 01:08:35,911 Jon: Hola, Rob. ¿Ya estás fuera? 1569 01:08:35,978 --> 01:08:37,213 ¿Qué hay? 1570 01:08:37,279 --> 01:08:38,280 Jon: ¿Qué tienes que hacer? 1571 01:08:38,347 --> 01:08:40,950 Tengo que ir a la junta de libertad condicional 1572 01:08:41,016 --> 01:08:42,651 para ver qué quieren que haga. 1573 01:08:45,955 --> 01:08:47,590 Oficial Kevin Mahoney: Hola, Bob. Soy el Sr. Mahoney. 1574 01:08:47,656 --> 01:08:49,558 Voy a ser tu oficial de libertad condicional 1575 01:08:49,625 --> 01:08:51,126 -mientras estés afuera. -Rob: Correcto. 1576 01:08:51,193 --> 01:08:52,661 Y veo que eres nuevo en Trenton. 1577 01:08:52,728 --> 01:08:54,063 -Rob: Correcto. Soy nuevo. -Bien. 1578 01:08:55,564 --> 01:08:56,599 ¿Ya has pasado por esto antes? 1579 01:08:56,665 --> 01:08:58,334 Sí. 1580 01:08:58,400 --> 01:09:00,269 Oficial Mahoney: ¿Cómo crees que te vaya a ir esta vez? 1581 01:09:00,336 --> 01:09:01,437 Bien. 1582 01:09:01,504 --> 01:09:02,738 -Oficial Mahoney: ¿Estás seguro? -Sí. 1583 01:09:02,805 --> 01:09:04,540 Estoy decidido a hacerlo bien esta vez. 1584 01:09:04,607 --> 01:09:06,609 -Oficial Mahoney: Te drogabas con heroína, ¿verdad? -Sí. 1585 01:09:06,675 --> 01:09:08,410 Es algo realmente difícil. 1586 01:09:08,477 --> 01:09:09,445 Sí. 1587 01:09:09,512 --> 01:09:12,281 Te van a saturar de supervisión 1588 01:09:12,348 --> 01:09:14,717 -durante los dos primeros meses. -Está bien. 1589 01:09:14,783 --> 01:09:17,253 Para que vayas en la dirección correcta. 1590 01:09:17,319 --> 01:09:19,288 -Eso es bueno. Está bien. -Y si tienes algún tipo de desliz, 1591 01:09:19,355 --> 01:09:21,156 todo puede ser detectado de inmediato. 1592 01:09:21,223 --> 01:09:22,691 Así que repasemos un poco. 1593 01:09:22,758 --> 01:09:24,527 Por los años 80, hubo algunos robos, 1594 01:09:24,593 --> 01:09:25,961 tráfico de mercancía robada, 1595 01:09:26,028 --> 01:09:27,563 todo esto relacionado a tu adicción. 1596 01:09:27,630 --> 01:09:29,164 Mira, así opera la mente criminal. 1597 01:09:29,231 --> 01:09:31,467 Tienes alrededor de siete u ocho fechas de nacimiento. 1598 01:09:31,534 --> 01:09:34,036 Siete y ocho tal vez números de seguro social. 1599 01:09:34,103 --> 01:09:37,306 Antoine Boustany, Robert Hansen, Robert Medina. 1600 01:09:37,373 --> 01:09:39,542 ¿Conoces a exconvictos que realmente 1601 01:09:39,608 --> 01:09:41,310 hayan querido enderezarse? 1602 01:09:41,377 --> 01:09:44,613 ¿Y que hayan logrado reformarse? 1603 01:09:44,680 --> 01:09:46,649 -Muchos tipos. -¿Con antecedentes tan extensos como los míos? 1604 01:09:46,715 --> 01:09:48,417 Tenemos casos así. Sí, es posible. 1605 01:09:48,484 --> 01:09:50,719 ¿Sabes dónde podría cobrar esto? 1606 01:09:50,786 --> 01:09:52,688 -No tengo identificación. -Oficial Mahoney: Okey. 1607 01:09:52,755 --> 01:09:53,756 Rob: Robert Medina. 1608 01:09:53,822 --> 01:09:55,925 Estás registrado como Robert Steffey. 1609 01:09:55,991 --> 01:09:57,560 ¿Me entiendes? Si estuviera a nombre de Robert Steffey, 1610 01:09:57,626 --> 01:10:00,329 -podría llevarte al banco... -¿Ves lo qué sucede cuando usas nombres falsos? 1611 01:10:00,396 --> 01:10:01,997 Oficial Mahoney: Sí, qué va. 1612 01:10:02,064 --> 01:10:03,632 Lo cobraré. No importa. 1613 01:10:03,699 --> 01:10:04,533 (chasquido obturador de cámara) 1614 01:10:04,600 --> 01:10:05,467 Aquí tienes. 1615 01:10:06,702 --> 01:10:07,870 -Muy bien. -Rob: Gracias. 1616 01:10:07,937 --> 01:10:08,938 -Nos vemos el lunes. -Rob: Está bien. 1617 01:10:09,004 --> 01:10:09,939 Oficial Mahoney: Probablemente vaya a verte, 1618 01:10:10,005 --> 01:10:11,173 en algún momento de esta semana. 1619 01:10:11,240 --> 01:10:12,374 -Okey. Muy bien. -Buena suerte. 1620 01:10:15,811 --> 01:10:16,645 -Freddie: Gracias. -Muy bien. 1621 01:10:16,712 --> 01:10:18,213 Que te vaya bien. 1622 01:10:18,280 --> 01:10:19,415 -Freddy: Gracias. -Mujer: Muy bien. 1623 01:10:19,481 --> 01:10:20,716 No olvides tu carrito. 1624 01:10:22,918 --> 01:10:24,653 Freddie: Estas son mis pertenencias. 1625 01:10:24,720 --> 01:10:27,590 Mi ropa, mis cigarrillos y cosas así. 1626 01:10:31,327 --> 01:10:32,928 Jon: Freddie, ¿para qué son todas estas pastillas? 1627 01:10:33,929 --> 01:10:36,765 Es mi medicamento para el VIH. 1628 01:10:36,832 --> 01:10:38,667 Me dan todo este medicamento. 1629 01:10:38,734 --> 01:10:40,402 He estado tomando todo esto. 1630 01:10:40,469 --> 01:10:42,071 Se suponía que debería tomarlo. 1631 01:10:42,137 --> 01:10:43,272 Pero no me lo he estado tomando. 1632 01:10:43,339 --> 01:10:46,108 -Jon: ¿Por qué no? -Porque el médico me dijo 1633 01:10:46,175 --> 01:10:47,977 que daría un falso positivo 1634 01:10:48,043 --> 01:10:51,013 para marihuana. 1635 01:10:51,080 --> 01:10:53,682 Y como me toman tantas muestras de orina, 1636 01:10:53,749 --> 01:10:56,719 tenía miedo de que volviera a dar positivo 1637 01:10:56,785 --> 01:10:58,487 y que me enviaran de vuelta a prisión. 1638 01:10:58,554 --> 01:11:02,091 Así que dejé de tomar el medicamento por esa razón. 1639 01:11:02,157 --> 01:11:03,325 Jon: ¿Quieres decir que tuviste que elegir 1640 01:11:03,392 --> 01:11:04,994 -entre tu salud y tu libertad? -Correcto. 1641 01:11:05,060 --> 01:11:06,362 E hice lo que tenía que hacer 1642 01:11:06,428 --> 01:11:08,197 porque ¿qué iba a hacer? 1643 01:11:08,263 --> 01:11:09,698 ¿que me enviaran de vuelta a prisión? 1644 01:11:09,765 --> 01:11:11,867 Estoy harto de la cárcel. 1645 01:11:11,934 --> 01:11:13,936 ALTO AQUí PARA LA CáMARA 1646 01:11:15,337 --> 01:11:16,438 Sr. Morrison. 1647 01:11:16,505 --> 01:11:18,207 -Cuídate muy bien. -Gracias por todo. 1648 01:11:18,273 --> 01:11:20,576 Muchas gracias, señor. 1649 01:11:20,643 --> 01:11:22,077 -Gracias de nuevo. -Sr. Morrison: De nada. 1650 01:11:28,917 --> 01:11:30,619 Freddie: Diez años. (ríe) 1651 01:11:31,887 --> 01:11:34,156 Libertad. 1652 01:11:38,394 --> 01:11:39,795 Oficial Mahoney: Estamos en Eckerd, aquí es donde Bob 1653 01:11:39,862 --> 01:11:42,398 ha estado trabajando durante los últimos meses. 1654 01:11:42,464 --> 01:11:44,199 Está trabajando en el almacén. 1655 01:11:44,266 --> 01:11:46,735 Se está abriendo camino para llegar a gerente general. 1656 01:11:46,802 --> 01:11:47,970 -Jon: ¿En serio? -Sí. 1657 01:11:48,037 --> 01:11:50,406 Realmente está trabajando, en un empleo legítimo, 1658 01:11:50,472 --> 01:11:52,107 ganando dinero legítimo. 1659 01:11:52,174 --> 01:11:53,742 Y él, 1660 01:11:53,809 --> 01:11:55,978 bueno, podrás verlo por ti mismo cuando entremos. 1661 01:11:57,513 --> 01:11:58,547 Hola, Bob. 1662 01:12:00,482 --> 01:12:01,750 Rob: Sr. Mahoney, ¿cómo está? 1663 01:12:01,817 --> 01:12:02,918 ¿Cómo te va? 1664 01:12:02,985 --> 01:12:04,253 ¿Estás asistiendo a tus reuniones? 1665 01:12:04,319 --> 01:12:05,854 -¿Has estado usando alguna droga? -No. 1666 01:12:05,921 --> 01:12:08,190 Oficial Mahoney: ¿Qué tipo de trabajo haces aquí? 1667 01:12:08,257 --> 01:12:10,726 Acomodo la mercancía en los estantes. 1668 01:12:10,793 --> 01:12:12,528 Ayudo a los clientes. 1669 01:12:12,594 --> 01:12:15,364 -Cuando tenemos artículos en rebaja, -Sí. 1670 01:12:15,431 --> 01:12:16,699 yo los etiqueto. 1671 01:12:17,633 --> 01:12:19,134 Cuando eras el otro Rob, 1672 01:12:19,201 --> 01:12:20,736 andabas robando en tiendas. 1673 01:12:20,803 --> 01:12:23,238 -Sí, solía venir a las tiendas y robar. -Oficial Mahoney: Y robar. 1674 01:12:23,305 --> 01:12:24,973 Solía sacar las cosas de los estantes. 1675 01:12:25,040 --> 01:12:26,008 Ahora, los lleno de mercancía. 1676 01:12:26,075 --> 01:12:27,376 Muy bien. ¿Cuánto tiempo has estado sobrio? 1677 01:12:27,443 --> 01:12:29,545 Y ¿cuánto tiempo has estado sin delinquir? 1678 01:12:29,611 --> 01:12:32,414 ¿Sobrio? Como 29 meses. 1679 01:12:32,481 --> 01:12:33,348 Oficial Mahoney: ¿Eso es todo? 1680 01:12:33,415 --> 01:12:34,817 Veintinueve meses en total, 1681 01:12:34,883 --> 01:12:36,852 en prisión, y salí. 1682 01:12:36,919 --> 01:12:38,721 Ya sabe, como 27 meses, 1683 01:12:38,787 --> 01:12:39,922 unos tres meses en libertad. 1684 01:12:39,988 --> 01:12:41,390 -Oficial Mahoney: Sí. -Sí. 1685 01:12:41,457 --> 01:12:43,358 Oficial Mahoney: Sí es posible. He visto transformaciones antes. 1686 01:12:43,425 --> 01:12:45,094 -Pero, de nuevo... -Ni yo me la creo. 1687 01:12:45,160 --> 01:12:46,095 han pasado un par de meses y... 1688 01:12:46,161 --> 01:12:47,229 Ni yo me la creo. 1689 01:12:47,296 --> 01:12:48,797 Oficial Mahoney: Son un par de meses. Es un comienzo. 1690 01:12:48,864 --> 01:12:50,199 Hay que hacerlo, ya sabes, 1691 01:12:50,265 --> 01:12:51,934 como dice tu programa, hay que hacerlo un día a la vez. 1692 01:12:52,000 --> 01:12:54,136 Hay cosas aquí que podría robar 1693 01:12:54,203 --> 01:12:55,604 y ni siquiera lo sabrían. 1694 01:12:55,671 --> 01:12:58,240 Pero no quiero hacerlo porque estas personas, 1695 01:12:58,307 --> 01:13:01,110 porque ellos confían en mí y me dieron un trabajo. 1696 01:13:01,176 --> 01:13:02,811 Mucha gente se esforzó mucho 1697 01:13:02,878 --> 01:13:04,446 para conseguirme un trabajo y ayudarme. 1698 01:13:04,513 --> 01:13:05,514 ¿Me explico? 1699 01:13:05,581 --> 01:13:07,182 ¿Por qué habría de estropearlo? 1700 01:13:08,350 --> 01:13:09,251 (puerta se abre) 1701 01:13:09,318 --> 01:13:10,753 Oficial John Larkin: Están listos para verte. 1702 01:13:14,556 --> 01:13:16,325 Muy bien. La Srta. Shafran será tu oficial 1703 01:13:16,391 --> 01:13:17,860 de libertad condicional permanente 1704 01:13:17,926 --> 01:13:20,796 pero va a estar ausente por una semana y media más o menos. 1705 01:13:20,863 --> 01:13:22,731 Mientras tanto, yo seré tu supervisor. 1706 01:13:22,798 --> 01:13:24,333 Mi nombre es Larkin. 1707 01:13:24,399 --> 01:13:26,235 Mi teléfono directo está en la parte posterior. 1708 01:13:26,301 --> 01:13:27,136 Bien. 1709 01:13:27,202 --> 01:13:28,570 Ambos tenemos buzón de voz. 1710 01:13:28,637 --> 01:13:31,073 Si necesitas contactarnos, no tienes excusas, 1711 01:13:31,140 --> 01:13:32,241 mándanos un mensaje. 1712 01:13:32,307 --> 01:13:33,509 ¿Cuánto tiempo estuviste ahí? 1713 01:13:33,575 --> 01:13:35,210 Diez años. 1714 01:13:35,277 --> 01:13:36,645 -Oficial Larkin: ¿Diez seguidos? -Sí. 1715 01:13:37,146 --> 01:13:38,080 Muy bien. 1716 01:13:39,314 --> 01:13:42,551 Tatuajes, cicatrices, marcas. 1717 01:13:42,618 --> 01:13:44,419 Freddie: Pecho, espalda y brazos. 1718 01:13:44,486 --> 01:13:45,587 Quítate la camisa. 1719 01:13:54,363 --> 01:13:56,298 Oye, el oficial es un poco estricto. 1720 01:14:01,703 --> 01:14:03,205 Jon: Deliris, estás de regreso. 1721 01:14:03,272 --> 01:14:04,406 ¿Dónde estabas? 1722 01:14:04,473 --> 01:14:05,841 Pues, 1723 01:14:05,908 --> 01:14:09,511 estuve en rehabilitación tres meses y acabo de salir. 1724 01:14:09,578 --> 01:14:10,946 Gracias a Dios. 1725 01:14:11,013 --> 01:14:13,715 (ríe) 1726 01:14:13,782 --> 01:14:15,984 -Jon: ¿Estás sobria? -He estado sobria por tres meses. 1727 01:14:16,051 --> 01:14:18,420 Gracias a Dios. Ya no despierto sintiéndome mal. 1728 01:14:18,487 --> 01:14:20,789 Ya no me vuelvo loca buscando drogas. 1729 01:14:20,856 --> 01:14:22,691 Jon: Cuando regresó 1730 01:14:22,758 --> 01:14:24,993 y la vieron entrar luciendo así, 1731 01:14:25,060 --> 01:14:26,628 ¿se sorprendieron? 1732 01:14:26,695 --> 01:14:27,963 -Chimo y Kiky: Sí. -Jon: ¿Ah? 1733 01:14:28,030 --> 01:14:29,298 -Sí. -Jon: ¿Por qué? 1734 01:14:30,098 --> 01:14:31,400 Porque subió de peso. 1735 01:14:31,466 --> 01:14:33,268 (Jon y Deliris ríen) 1736 01:14:33,335 --> 01:14:35,771 ♪ 1737 01:14:35,838 --> 01:14:38,106 Así de simple. ¿Ves lo que te digo? 1738 01:14:38,173 --> 01:14:40,509 Hoy es tu día. Es tu juego. 1739 01:14:40,576 --> 01:14:41,844 Si eliges hacer el bien, 1740 01:14:41,910 --> 01:14:43,145 entonces vas a hacer el bien. 1741 01:14:43,212 --> 01:14:44,947 Si eliges levantarte 1742 01:14:45,013 --> 01:14:46,782 y ponerte nerviosa y asustarte, 1743 01:14:46,849 --> 01:14:48,817 entonces vas a tomar una mala decisión 1744 01:14:48,884 --> 01:14:50,953 porque no vas a hacer lo mejor que puedas. 1745 01:14:51,019 --> 01:14:53,021 Siempre haz tu mejor esfuerzo. 1746 01:14:53,088 --> 01:14:54,623 Hagas lo que hagas en la vida, 1747 01:14:54,690 --> 01:14:55,858 haz lo mejor que puedas. 1748 01:14:59,228 --> 01:15:01,296 -Entrenador: Relajada. Relajada. -Niño: Vamos, Kiky. 1749 01:15:02,798 --> 01:15:05,300 Entrenador: No dejes que otras personas te molesten. 1750 01:15:05,367 --> 01:15:07,069 No te pongas nerviosa y no te preocupes 1751 01:15:07,135 --> 01:15:08,637 si le pegan al bateador. 1752 01:15:08,704 --> 01:15:10,939 Simplemente concéntrate en lanzarla 1753 01:15:11,006 --> 01:15:12,407 al guante del catcher. 1754 01:15:13,775 --> 01:15:15,077 Mujer: Abanícala. 1755 01:15:16,445 --> 01:15:18,146 (vitoreando) 1756 01:15:23,785 --> 01:15:25,921 Vamos, vamos. 1757 01:15:25,988 --> 01:15:29,091 Entrenador: Cardenales a las tres. Una, dos, tres. 1758 01:15:31,126 --> 01:15:32,628 Entrenador: Hoy, Kiky recibe la pelota del juego. 1759 01:15:32,694 --> 01:15:34,730 Hagamos que todo el equipo la firme. ¿de acuerdo? 1760 01:15:35,530 --> 01:15:36,498 ¿Sí? 1761 01:15:36,565 --> 01:15:38,433 -(vitoreando) -Mamá. 1762 01:15:46,141 --> 01:15:47,109 Jon: ¿Qué estamos haciendo? 1763 01:15:47,876 --> 01:15:49,778 Protección. Nunca se sabe. 1764 01:15:51,046 --> 01:15:52,681 No trabajo en un jardín de niños. 1765 01:15:54,850 --> 01:15:59,755 Oficial (por radio): 7-1-6 y 7-5-4. 10-6 a 2-74. 1766 01:15:59,821 --> 01:16:01,690 Avenida Johnson, Newark. 1767 01:16:01,757 --> 01:16:04,159 HOGAR DE LA FAMILIA DE FREDDIE 1768 01:16:04,226 --> 01:16:05,260 Oficial Larkin: ¿Cómo están? 1769 01:16:05,961 --> 01:16:07,029 Hola, pequeño. 1770 01:16:09,631 --> 01:16:11,033 -¿Cómo estás, Freddie? -Freddie: John. 1771 01:16:11,099 --> 01:16:13,101 -Oficial Larkin: ¿Qué tal? -Freddie: Hola, Sr. Larkin. 1772 01:16:13,168 --> 01:16:14,102 ¿Cómo está todo? 1773 01:16:14,169 --> 01:16:17,239 -Hola, señor. -Freddie: Estoy bien. 1774 01:16:17,306 --> 01:16:18,407 ¿Cuántas personas viven aquí? 1775 01:16:18,473 --> 01:16:19,775 ¿Viven todas estas personas? 1776 01:16:19,841 --> 01:16:20,976 Me refiero a las que están en la cocina. 1777 01:16:21,043 --> 01:16:22,311 No. Mi padre está de visita. 1778 01:16:22,377 --> 01:16:24,246 Bien. Pero además de la gente de la cocina aquí 1779 01:16:24,313 --> 01:16:26,381 y todos los niños, ¿todos viven en la casa? 1780 01:16:26,448 --> 01:16:28,183 ¿O hay gente arriba? Me da curiosidad. 1781 01:16:28,250 --> 01:16:29,484 Freddie: No. Solo mi hermano está arriba. 1782 01:16:29,551 --> 01:16:31,553 Primero, necesito una muestra de orina tuya, 1783 01:16:31,620 --> 01:16:33,221 ¿de acuerdo? ¿Dónde está el baño? 1784 01:16:33,822 --> 01:16:35,590 Vamos arriba. 1785 01:16:35,657 --> 01:16:37,459 -Oficial Larkin: Está bien. -Muy bien. 1786 01:16:39,394 --> 01:16:40,429 Oficial Larkin: Hola. 1787 01:16:47,602 --> 01:16:49,404 ¿Cómo está? Hola. 1788 01:16:49,471 --> 01:16:51,606 Soy el oficial Larkin. Soy su nuevo supervisor. 1789 01:16:51,673 --> 01:16:52,975 -Hola. ¿cómo están? -Freddie: Son mi hermana y mi cuñado. 1790 01:16:53,041 --> 01:16:54,943 ¿Cómo están chicos? ¿Todo bien? 1791 01:16:55,010 --> 01:16:56,645 Cuñado de Freddie: Buena suerte. 1792 01:16:56,712 --> 01:16:58,613 Oficial Larkin: Freddie, ¿cómo están las cosas en casa? 1793 01:16:58,680 --> 01:16:59,982 ¿Se drogan con heroína? 1794 01:17:00,048 --> 01:17:01,283 Sinceramente no lo sé. 1795 01:17:01,350 --> 01:17:03,618 Creo que fuman, pero no estoy seguro. 1796 01:17:03,685 --> 01:17:06,021 -Porque... -Oficial Larkin: ¿Qué fuman? ¿Crack? ¿Hierba? 1797 01:17:06,088 --> 01:17:08,090 Yo creo. He estado fuera por muchos años. 1798 01:17:08,156 --> 01:17:09,891 Realmente no sé tanto de esas cosas 1799 01:17:09,958 --> 01:17:12,194 -y cómo notarlo. -Oficial Larkin: ¿Tú crees? 1800 01:17:12,260 --> 01:17:14,863 Creo que lo que más te conviene es salirte de esa casa. 1801 01:17:14,930 --> 01:17:17,766 ¿Quieres mantenerte alejado del caos? 1802 01:17:17,833 --> 01:17:19,768 Deberías alejarte de la Avenida Johnson. 1803 01:17:19,835 --> 01:17:21,136 Bien. 1804 01:17:21,203 --> 01:17:22,471 Oficial Larkin: Te voy a recomendar una casa 1805 01:17:22,537 --> 01:17:25,507 en la calle Hunterdon. La renta es de $460 al mes. 1806 01:17:29,911 --> 01:17:31,079 Aquí es. 1807 01:17:31,146 --> 01:17:32,547 -No lo sé. -Oficial Larkin: ¿Es esa casa? 1808 01:17:32,614 --> 01:17:33,849 -¿John? -John: Sí. 1809 01:17:33,915 --> 01:17:36,051 Oficial Larkin: Soy el oficial Larkin. Ella es la oficial Morano. 1810 01:17:36,118 --> 01:17:37,786 -¿Cómo estás. -Oficial Larkin: Te presento a Freddie. 1811 01:17:37,853 --> 01:17:40,288 Freddie es un posible inquilino. 1812 01:17:46,995 --> 01:17:48,263 -Veamos. -Recámara. 1813 01:17:55,270 --> 01:17:56,405 Baño. 1814 01:17:59,975 --> 01:18:01,109 Oficial Larkin: ¿Has estado solo, 1815 01:18:02,644 --> 01:18:03,845 sin familia? 1816 01:18:03,912 --> 01:18:04,880 ¿Solo en tu propio hogar? 1817 01:18:04,946 --> 01:18:05,947 No. 1818 01:18:06,014 --> 01:18:08,884 Si decides que no puedes mudarte a este lugar, 1819 01:18:08,950 --> 01:18:10,986 tendrás que ir a un hotel 1820 01:18:11,053 --> 01:18:13,922 hasta que encuentres uno nuevo. 1821 01:18:13,989 --> 01:18:15,557 No volverás a la Avenida Johnson. 1822 01:18:16,925 --> 01:18:20,228 No me siento cómodo aquí, sinceramente. 1823 01:18:20,295 --> 01:18:21,263 Supervisor de apartamento: ¿No te sientes cómodo? 1824 01:18:21,329 --> 01:18:22,264 No. 1825 01:18:23,465 --> 01:18:24,966 Entonces te lo ordeno. 1826 01:18:25,033 --> 01:18:27,002 Te estoy ordenando que te quedes en ese hotel. 1827 01:18:27,069 --> 01:18:29,371 No me importa si gastas todos tus ahorros. 1828 01:18:34,709 --> 01:18:38,280 Conserje del hotel: Así que el total será de $246.38 1829 01:18:38,346 --> 01:18:39,614 por dos noches. 1830 01:18:39,681 --> 01:18:42,017 -¿Y eso es lo más barato que tienes? -Sí. 1831 01:18:42,084 --> 01:18:43,752 Freddie: No sé cómo funciona esto. 1832 01:18:43,819 --> 01:18:45,387 Oficial Larkin: La flecha va hacia abajo. La flecha. 1833 01:18:46,721 --> 01:18:47,956 (pitido) 1834 01:18:48,023 --> 01:18:50,692 -Oficial Morano: Así. -Oficial Lakin: Adentro. 1835 01:18:50,759 --> 01:18:52,227 Oficial Morano: Esa es tu llave. 1836 01:18:52,294 --> 01:18:53,695 Freddie: Bueno, esto está mejor, mejor que aquella pocilga. 1837 01:18:53,762 --> 01:18:54,863 Oficial Larkin: ¿Un poco mejor? 1838 01:18:54,930 --> 01:18:56,231 Oficial Morano: No está tan mugroso. 1839 01:18:59,101 --> 01:19:01,002 Ojalá pudiera quedarme aquí. 1840 01:19:01,069 --> 01:19:02,971 (riendo) 1841 01:19:03,038 --> 01:19:05,407 Bueno, si quieres pagar $3.000 al mes. 1842 01:19:06,208 --> 01:19:08,076 Ni siquiera gano tanto. 1843 01:19:08,143 --> 01:19:09,945 Si te encuentro en la Avenida Johnson, 1844 01:19:10,011 --> 01:19:11,079 podrías volver a prisión. 1845 01:19:12,380 --> 01:19:13,415 Tenlo en cuenta. 1846 01:19:16,318 --> 01:19:18,453 Freddie: Es un lugar agradable. 1847 01:19:18,520 --> 01:19:20,021 Y ojalá pudiera quedarme aquí. 1848 01:19:20,989 --> 01:19:22,124 Pero no es posible. 1849 01:19:24,459 --> 01:19:26,728 No gano tanto dinero como para quedarme aquí. 1850 01:19:26,795 --> 01:19:28,730 Jon: Deliris, preséntame a tus amigas. 1851 01:19:28,797 --> 01:19:30,932 -Hola. -Ellas son Tanya y Celeste. 1852 01:19:30,999 --> 01:19:32,067 Jon: ¿Cómo están? 1853 01:19:32,134 --> 01:19:33,468 Me alegro de verlas. 1854 01:19:33,535 --> 01:19:35,237 ¿Qué tipo de drogas has estado ingiriendo? 1855 01:19:35,303 --> 01:19:36,438 Heroína y cocaína. 1856 01:19:36,505 --> 01:19:39,040 -Jon: ¿Sí? ¿Y tú? -Lo mismo. 1857 01:19:39,107 --> 01:19:41,643 Jon: ¿Adónde las vas a llevar a desintoxicarse? 1858 01:19:41,710 --> 01:19:44,412 Pensaba llevarlas a Secaucus, a donde yo fui. 1859 01:19:44,479 --> 01:19:46,915 Porque cuentan con ocho programas. 1860 01:19:46,982 --> 01:19:48,917 Jon: Pero escuché que están cerrando ese programa 1861 01:19:48,984 --> 01:19:49,985 debido al recortes de impuestos. 1862 01:19:50,051 --> 01:19:51,353 Sí, también escuché eso, también escuché eso 1863 01:19:51,419 --> 01:19:53,688 Jon: Y es difícil conseguir que la gente entre, ¿verdad? 1864 01:19:53,755 --> 01:19:55,824 -De acuerdo, vamos. -Vamos. 1865 01:19:55,891 --> 01:19:57,926 Deliris: Siento que si yo puedo hacerlo, 1866 01:19:57,993 --> 01:20:00,629 -ustedes también podrían hacerlo. -Tanya: Sí, podría hacerlo. 1867 01:20:00,695 --> 01:20:03,732 Tengo dos chicas a las que les gustaría entrar en el programa. 1868 01:20:10,438 --> 01:20:11,840 Bien. Hablé con... 1869 01:20:11,907 --> 01:20:13,608 Permiso, Chimo. 1870 01:20:13,675 --> 01:20:16,711 Hablé con el tipo del lugar 1871 01:20:16,778 --> 01:20:19,681 y dijo que no hay camas en este momento. 1872 01:20:19,748 --> 01:20:22,484 Pero que va a tratar de ponerse en contacto, 1873 01:20:22,551 --> 01:20:24,853 ya que estaba almorzando fuera del campus. 1874 01:20:24,920 --> 01:20:26,721 Intentará hablar con el encargado 1875 01:20:26,788 --> 01:20:31,059 para que les que puedan hacer la preadmisión por teléfono. 1876 01:20:31,126 --> 01:20:33,628 Después de eso, les dejará saber 1877 01:20:33,695 --> 01:20:35,330 cuando hable con ustedes, 1878 01:20:35,397 --> 01:20:38,900 para ver si puede encontrarles un espacio para este fin de semana. 1879 01:20:39,467 --> 01:20:40,602 (llorando) 1880 01:20:42,103 --> 01:20:43,238 ¿Por qué lloras? 1881 01:20:43,305 --> 01:20:45,307 Yo quiero ir. 1882 01:20:47,442 --> 01:20:49,411 Deliris: Vamos a intentarlo por todos los medios. 1883 01:20:51,947 --> 01:20:53,315 Mujer: No me rendiré 1884 01:20:53,381 --> 01:20:54,716 Porque lo sé. Sé lo que estás sintiendo. 1885 01:20:54,783 --> 01:20:56,351 Y sé por lo que están pasando. 1886 01:20:56,418 --> 01:20:59,988 Y sé cómo se siente cuando te hartas de todo. 1887 01:21:02,624 --> 01:21:04,593 Así que tenemos que seguir intentándolo. 1888 01:21:07,295 --> 01:21:08,463 (moquea) 1889 01:21:12,000 --> 01:21:15,036 Ella es mi amiga Evelyn. 1890 01:21:15,103 --> 01:21:18,907 Necesita apoyo para ingresar a un programa de desintoxicación. 1891 01:21:18,974 --> 01:21:21,443 Le dije que vería lo que podía hacer. 1892 01:21:21,509 --> 01:21:22,777 Ya sabes, y ella está dispuesta 1893 01:21:22,844 --> 01:21:23,979 a aceptar la ayuda. 1894 01:21:24,045 --> 01:21:25,847 -Sí. -Jon: ¿Qué tipo de drogas usas? 1895 01:21:25,914 --> 01:21:26,982 -Heroína. -Jon: ¿Cuál? 1896 01:21:27,048 --> 01:21:28,016 -Heroína. -Jon: ¿Sí? 1897 01:21:28,083 --> 01:21:29,985 -Rob: ¿Qué más? -Crack. 1898 01:21:31,186 --> 01:21:32,787 (ríe) Sí. 1899 01:21:32,854 --> 01:21:34,389 Jon: ¿De dónde sacas dinero? 1900 01:21:34,456 --> 01:21:35,790 Prostitución. 1901 01:21:35,857 --> 01:21:37,292 Igual que Deliris. 1902 01:21:37,359 --> 01:21:39,928 Pero tal vez sea lo bastante lista como para dejar esta mierda. 1903 01:21:39,995 --> 01:21:42,530 Jon: ¿Por cuánto tiempo has sido adicta? 1904 01:21:42,597 --> 01:21:44,899 Casi seis años, en temporadas. 1905 01:21:44,966 --> 01:21:45,934 Jon: ¿Sí? 1906 01:21:46,001 --> 01:21:49,037 Ahora trato de ayudar a la gente. 1907 01:21:49,104 --> 01:21:52,674 Hablé en la prisión de Trenton. 1908 01:21:52,741 --> 01:21:54,676 También fui a la casa de la juventud. 1909 01:21:54,743 --> 01:21:57,812 Estuve en Bo Robinson's, frente a 200 reclusos. 1910 01:21:59,414 --> 01:22:01,416 Freddie: Vamos a ir a ver a mis hijos. 1911 01:22:02,550 --> 01:22:05,387 En quince años los he visto un par de veces. 1912 01:22:05,453 --> 01:22:07,355 Realmente no los conozco. 1913 01:22:07,422 --> 01:22:10,792 Y subiré a verlos ahora. 1914 01:22:14,529 --> 01:22:16,865 Estoy nervioso. Me da miedo. No sé. 1915 01:22:18,633 --> 01:22:19,934 (ríe) 1916 01:22:23,204 --> 01:22:25,006 Mira, es un muñeco de nieve. 1917 01:22:28,243 --> 01:22:30,812 -Niña 1: ¿Quién es? Volviste, y estoy feliz. -Soy Freddie. 1918 01:22:30,879 --> 01:22:32,614 Niña 2: Y parece que nunca te fuiste. 1919 01:22:32,681 --> 01:22:34,816 Dios mío. ¿Cómo estás? 1920 01:22:35,817 --> 01:22:38,720 Dios mío. Dios mío. 1921 01:22:39,854 --> 01:22:41,856 ¿Cómo has estado? 1922 01:22:43,825 --> 01:22:45,527 Freddie: Quiero... 1923 01:22:45,593 --> 01:22:47,562 estar con ustedes tanto como pueda. 1924 01:22:50,365 --> 01:22:52,367 Bueno, sabes que vivimos en Nueva York. Así que... 1925 01:22:52,434 --> 01:22:53,935 Lo sé. Y ese es el problema 1926 01:22:54,002 --> 01:22:56,071 porque no puedo viajar a Nueva York. 1927 01:22:56,137 --> 01:22:57,639 Bueno, ahora mismo, 1928 01:22:58,440 --> 01:23:00,642 tal vez en un futuro cercano 1929 01:23:00,709 --> 01:23:02,877 cuando me libere de estas restricciones. 1930 01:23:06,948 --> 01:23:09,851 ¿Vamos a Dr. J? 1931 01:23:09,918 --> 01:23:11,086 ¿Qué necesitas, Freddie? 1932 01:23:11,152 --> 01:23:12,420 Freddie: No necesito nada. 1933 01:23:15,223 --> 01:23:16,958 Son como de construcción, ¿no? 1934 01:23:17,025 --> 01:23:18,693 Sí. Me gustan estos pantalones. 1935 01:23:19,260 --> 01:23:21,629 Están bonitos. 1936 01:23:21,696 --> 01:23:23,431 Me gustan estos de aquí. Voy a ver los sombreros otra vez. 1937 01:23:23,498 --> 01:23:24,399 Hija: Me siento a gusto. 1938 01:23:24,466 --> 01:23:26,434 Pensé que me sentiría incómoda pero... 1939 01:23:28,203 --> 01:23:29,704 me siento muy bien estando contigo. 1940 01:23:29,771 --> 01:23:30,839 ¿En serio? 1941 01:23:31,706 --> 01:23:33,074 ¿Te sientes bien conmigo? 1942 01:23:33,975 --> 01:23:35,877 No. No, no es cierto. 1943 01:23:35,944 --> 01:23:39,247 No me siento..., siento que todavía... 1944 01:23:39,314 --> 01:23:40,415 ¿cómo decirte? 1945 01:23:40,482 --> 01:23:41,783 Eso es fatal. 1946 01:23:44,219 --> 01:23:45,420 (catando en inglés) 1947 01:24:00,969 --> 01:24:02,103 Gracias. 1948 01:24:02,170 --> 01:24:03,204 Sopla las velas. 1949 01:24:03,271 --> 01:24:04,639 -Mujer: Disfrútalo. -Pide un deseo. 1950 01:24:06,508 --> 01:24:08,810 Este ha sido uno de los mejores días de mi vida. 1951 01:24:08,877 --> 01:24:11,679 Aunque no te he visto en mucho tiempo. 1952 01:24:11,746 --> 01:24:14,649 Este ha sido uno de los mejores días de mi vida. 1953 01:24:14,716 --> 01:24:18,953 Aunque no te he visto en mucho tiempo, 1954 01:24:19,020 --> 01:24:20,855 volviste, 1955 01:24:20,922 --> 01:24:22,891 y estoy muy feliz, 1956 01:24:22,957 --> 01:24:24,559 parece que nunca te fuiste. 1957 01:24:24,626 --> 01:24:26,060 Quiero agradecerles mucho. 1958 01:24:26,127 --> 01:24:27,295 Freddie: Me estás haciendo llorar. 1959 01:24:27,362 --> 01:24:28,930 Hija: Te quiero muchísimo. 1960 01:24:28,997 --> 01:24:31,466 (música de rap) 1961 01:24:31,533 --> 01:24:34,369 Jon: ¿Cuántos traficantes de drogas hay en el patio? 1962 01:24:34,436 --> 01:24:35,737 Como diez. 1963 01:24:35,804 --> 01:24:38,273 Jon: ¿Cómo crees que Deliris logre mantenerse sobria 1964 01:24:38,339 --> 01:24:39,874 cuando hay tanta gente alrededor 1965 01:24:39,941 --> 01:24:41,242 dispuesta a ayudarla 1966 01:24:41,309 --> 01:24:43,044 si quisiera hacer algo malo? 1967 01:24:43,111 --> 01:24:44,412 Hombre: Todo está al alcance, amigo. 1968 01:24:44,479 --> 01:24:46,247 A estos tipos solo les importa venderla, amigo. 1969 01:24:46,314 --> 01:24:48,249 No les importa un carajo ni una maldita cosa. 1970 01:24:48,316 --> 01:24:51,753 Están ganando por lo menos $2.000, $3.000 por día. 1971 01:24:51,820 --> 01:24:52,887 Absolutamente. 1972 01:24:52,954 --> 01:24:54,222 De seis distribuidores, 1973 01:24:54,289 --> 01:24:56,424 cada uno de ellos puede ganar eso al día. 1974 01:24:56,491 --> 01:24:57,625 Hombre: Guau. 1975 01:24:57,692 --> 01:24:59,394 Jon: ¿En cuánto tiempo puedes ganar tanto dinero? 1976 01:24:59,461 --> 01:25:01,229 -Aproximadamente media hora. Sí. -Jon: ¿De verdad? 1977 01:25:01,296 --> 01:25:03,131 Deliris: ¿Sabes cuánto dinero ganaron conmigo? 1978 01:25:03,198 --> 01:25:05,066 Jon: No sé, Deliris. Quiero decir, 1979 01:25:05,133 --> 01:25:06,334 si echamos un vistazo por aquí, 1980 01:25:06,401 --> 01:25:08,136 estás casi rodeada. 1981 01:25:09,003 --> 01:25:10,805 ¿Cómo te sientes a veces? 1982 01:25:11,539 --> 01:25:12,574 Me da tentación. 1983 01:25:12,640 --> 01:25:13,975 Jon: ¿Sí? 1984 01:25:14,042 --> 01:25:15,944 Hombre: Trata de sobrevivir, amigo. 1985 01:25:16,010 --> 01:25:17,612 Ella tiene que ser fuerte. 1986 01:25:17,679 --> 01:25:19,814 Tienes que ser congruente contigo mismo. 1987 01:25:19,881 --> 01:25:20,815 -Hombre: Eso es todo. -En este momento, 1988 01:25:20,882 --> 01:25:22,383 si no eres lo suficientemente fuerte, 1989 01:25:22,450 --> 01:25:24,219 -no podrás sobrevivir, amigo. -No lo lograrás. 1990 01:25:24,285 --> 01:25:25,954 Tengo que alejarme de aquí. 1991 01:25:27,555 --> 01:25:28,923 Porque los conozco a todos. 1992 01:25:28,990 --> 01:25:31,025 Sé con quién puedo conseguirla y con quién no. 1993 01:25:32,327 --> 01:25:34,262 Y sé que si fuera a preguntarles, 1994 01:25:34,329 --> 01:25:35,697 si yo tuviera el dinero, 1995 01:25:35,763 --> 01:25:37,699 me la venderían. No les importa. 1996 01:25:38,867 --> 01:25:40,502 Jon: Muy bien. Salgamos de aquí, Deliris. 1997 01:25:40,568 --> 01:25:41,836 -Sí. -Jon: Está bien. 1998 01:25:41,903 --> 01:25:44,105 (música de rap en estéreo) 1999 01:25:51,579 --> 01:25:52,914 Rob: Rompí con mi novia. 2000 01:25:52,981 --> 01:25:55,283 Bueno, ella se fue. 2001 01:25:55,350 --> 01:25:57,685 Porque discutimos todos los días. 2002 01:25:59,888 --> 01:26:00,889 En fin. 2003 01:26:02,223 --> 01:26:04,025 (pitidos) 2004 01:26:05,960 --> 01:26:07,729 Hola, ¿Sr. Mahoney? 2005 01:26:07,795 --> 01:26:08,830 Sí, soy Rob. 2006 01:26:08,897 --> 01:26:10,365 Tengo que hablar con usted. 2007 01:26:10,431 --> 01:26:13,201 ¿Puede venir a mi casa? De acuerdo, adiós. 2008 01:26:13,268 --> 01:26:14,769 Dijo que me verá en breve. 2009 01:26:14,836 --> 01:26:16,738 -Jon: ¿Quién? -Mi oficial de libertad condicional. 2010 01:26:16,804 --> 01:26:18,239 Jon: ¿Por qué? 2011 01:26:18,306 --> 01:26:20,742 Porque quiero contarle lo que pasó, ¿sabes? 2012 01:26:22,677 --> 01:26:25,914 Porque una situación así, puede provocar 2013 01:26:25,980 --> 01:26:27,582 que la gente consuma drogas. 2014 01:26:29,684 --> 01:26:32,487 Rompiste con tu mujer. Sucede todo el tiempo. 2015 01:26:32,554 --> 01:26:33,988 Ahora, tienes que aprender a lidiar con eso 2016 01:26:34,055 --> 01:26:35,957 sin volver a las drogas, al alcohol, 2017 01:26:36,024 --> 01:26:37,859 consumiendo las porquerías de antes. 2018 01:26:39,394 --> 01:26:42,263 Y me alegro de que me hayas contactado porque eso es importante. 2019 01:26:43,498 --> 01:26:45,400 Ya sabes, me comunicas lo que está pasando, 2020 01:26:45,466 --> 01:26:47,535 vengo y me aseguro de que todo esté bien. 2021 01:26:47,602 --> 01:26:49,404 Al principio, pensé que no valía la pena decirte. 2022 01:26:49,470 --> 01:26:50,505 -No es nada. Pero... -Sí, pero... 2023 01:26:50,572 --> 01:26:52,740 Pero sí importa, eso podría hacerme recaer. 2024 01:26:52,807 --> 01:26:54,242 Sí. Todo está en tu mente. 2025 01:26:54,309 --> 01:26:56,377 ¿Tenías una relación y de repente acabó? 2026 01:26:57,312 --> 01:26:58,913 Ya sabes, te pone a pensar. 2027 01:26:58,980 --> 01:27:00,615 Pero, deja que pasen un par de días 2028 01:27:00,682 --> 01:27:01,683 y ve cómo te sientes. 2029 01:27:01,749 --> 01:27:03,685 Probablemente regresen, tal vez no. 2030 01:27:03,751 --> 01:27:05,887 Pero si no regresan, entonces simplemente sigue adelante 2031 01:27:05,954 --> 01:27:07,388 y no dejes de hacer lo que hasta ahora: 2032 01:27:07,455 --> 01:27:08,790 seguir sobrio. 2033 01:27:08,856 --> 01:27:11,225 Vas por el camino correcto. 2034 01:27:13,127 --> 01:27:15,430 -¿Quieres pasar, Freddie? -Freddie: Sí. 2035 01:27:15,496 --> 01:27:17,498 Oficial Raquel Shafran: ¿Freddie? ¿Wilfredo? ¿Cuál prefieres? 2036 01:27:18,833 --> 01:27:20,168 ¿Cómo estás de salud? 2037 01:27:20,234 --> 01:27:22,136 Aquí dice que no te sentías bien. 2038 01:27:22,203 --> 01:27:24,372 Freddie: No me siento bien. 2039 01:27:25,373 --> 01:27:27,041 Me duele mucho todas las noches. 2040 01:27:27,942 --> 01:27:29,444 Comienza como... 2041 01:27:29,510 --> 01:27:31,212 4:00 o 5:00 de la tarde. 2042 01:27:31,279 --> 01:27:33,581 Calambres, el estómago. 2043 01:27:34,882 --> 01:27:35,817 Mi hijo... 2044 01:27:37,085 --> 01:27:39,554 tendrá que ir a un lugar llamado el crepúsculo, 2045 01:27:39,621 --> 01:27:41,356 una escuela nocturna, 2046 01:27:41,422 --> 01:27:43,157 porque lo atraparon con un arma 2047 01:27:43,224 --> 01:27:45,360 o en un asalto de alguna tienda. 2048 01:27:45,426 --> 01:27:47,729 Y no le enseñan nada. 2049 01:27:47,795 --> 01:27:50,565 Y quiero saber si puede darme permiso 2050 01:27:50,632 --> 01:27:52,233 para ir a Newburgh, Nueva York 2051 01:27:52,300 --> 01:27:54,435 para ir a la escuela y ver si puedo ayudarlo 2052 01:27:54,502 --> 01:27:56,871 a que pueda volver a la escuela regular. 2053 01:28:07,715 --> 01:28:09,384 Director: (en teléfono) Iré en un momento. 2054 01:28:09,450 --> 01:28:11,686 Ya lo escuchaste. Vendrá en un segundo. 2055 01:28:13,821 --> 01:28:15,523 Señor Rodríguez, ¿cómo le va? 2056 01:28:15,590 --> 01:28:17,291 Soy el director Martín Lamaza. 2057 01:28:17,358 --> 01:28:18,226 Wilfredo. 2058 01:28:18,292 --> 01:28:19,761 Vayamos a la oficina, por aquí 2059 01:28:19,827 --> 01:28:21,829 y revisemos el material que tenemos pendiente. 2060 01:28:22,630 --> 01:28:23,965 Disculpe, señor. 2061 01:28:26,000 --> 01:28:27,502 Cuéntame. 2062 01:28:29,437 --> 01:28:31,205 Dame un poco de contexto 2063 01:28:31,272 --> 01:28:34,175 sobre el hecho de que no has estado 2064 01:28:34,242 --> 01:28:39,614 con Wilfredo por un tiempo. 2065 01:28:39,681 --> 01:28:42,450 Y ahora, estás aquí para ayudarnos. 2066 01:28:42,517 --> 01:28:45,953 Bueno, hace diez años, cometí un crimen, 2067 01:28:46,020 --> 01:28:48,389 robo a mano armada para ser exactos. 2068 01:28:48,456 --> 01:28:51,359 Y estuve en prisión durante diez años. 2069 01:28:51,426 --> 01:28:53,795 Así que cuando dejé a mi hijo, 2070 01:28:53,861 --> 01:28:57,799 él era, realmente pequeño en ese momento. 2071 01:28:58,599 --> 01:28:59,734 Y... 2072 01:29:00,635 --> 01:29:02,437 en realidad no lo vi 2073 01:29:03,604 --> 01:29:05,073 hasta hace poco, 2074 01:29:05,139 --> 01:29:08,943 así que realmente no pude, no lo crié. 2075 01:29:09,010 --> 01:29:12,146 Porque pasé diez años en prisión y salí. 2076 01:29:12,213 --> 01:29:13,581 Así que, 2077 01:29:13,648 --> 01:29:15,917 ya sé lo que es estar en prisión 2078 01:29:15,983 --> 01:29:17,752 y no quiero que tome la misma ruta que yo 2079 01:29:17,819 --> 01:29:19,987 y que acabe en el mismo lugar donde terminé. 2080 01:29:21,923 --> 01:29:24,759 Jon: Entonces, Deliris, ¿estás sobria o no? 2081 01:29:24,826 --> 01:29:26,060 Limpia. 2082 01:29:26,127 --> 01:29:28,329 Jon: ¿Me lo garantizas? Mírame, mírame a los ojos. 2083 01:29:28,396 --> 01:29:29,697 -¿Estás limpia? -Limpia. 2084 01:29:29,764 --> 01:29:32,133 Te juro por Dios que la vi inyectarse, 2085 01:29:32,200 --> 01:29:34,102 lo hizo junto con este hombre de color. 2086 01:29:34,168 --> 01:29:36,170 Tú primero y luego él. 2087 01:29:37,138 --> 01:29:39,240 Lo hizo en el brazo derecho. 2088 01:29:39,307 --> 01:29:41,142 Jon: ¿Escuchaste eso? Súbete la manga, Deliris. 2089 01:29:41,209 --> 01:29:42,977 -Veamos. -Deliris: ¿Qué? 2090 01:29:43,044 --> 01:29:44,846 Jon: El brazo derecho. Veamos el brazo derecho. 2091 01:29:45,947 --> 01:29:48,049 Espera hasta que doblemos la esquina. 2092 01:29:48,116 --> 01:29:49,984 Sí, ella está drogada en este momento. 2093 01:29:50,051 --> 01:29:51,853 ¿Qué no puedes mirar a una persona a los ojos 2094 01:29:51,919 --> 01:29:53,921 y saber cuándo las pupilas están dilatadas 2095 01:29:53,988 --> 01:29:56,958 y cosas así? Ella está drogada en verdad. 2096 01:29:57,024 --> 01:29:59,527 Quiero verte el brazo derecho. 2097 01:29:59,594 --> 01:30:01,562 Esto fue un análisis de sangre. 2098 01:30:03,131 --> 01:30:05,433 Kiky: Déjame verte el brazo izquierdo. 2099 01:30:05,500 --> 01:30:07,502 Déjame verte el brazo izquierdo. 2100 01:30:11,606 --> 01:30:12,840 -¿Qué es eso de ahí? -Es una curación. 2101 01:30:12,907 --> 01:30:14,976 Muévelo para acá. No, esto de aquí. 2102 01:30:15,710 --> 01:30:16,844 Muévelo para acá. 2103 01:30:16,911 --> 01:30:18,112 Deliris: Eso ya lo tenía. 2104 01:30:21,015 --> 01:30:23,017 Jon: Deliris, ¿ellos saben lo que es una cicatriz de aguja? 2105 01:30:23,084 --> 01:30:25,520 Sí, solía tenerlas. 2106 01:30:25,586 --> 01:30:27,522 Si consumes drogas una vez más, 2107 01:30:27,588 --> 01:30:29,223 no podré vivir contigo. 2108 01:30:30,224 --> 01:30:32,426 Así que o regresas a las drogas 2109 01:30:32,493 --> 01:30:33,995 o quieres vivir conmigo. 2110 01:30:43,738 --> 01:30:44,906 Deliris: Bingo. 2111 01:30:51,646 --> 01:30:54,315 Esto es lo que te mata, las malditas drogas. 2112 01:30:54,382 --> 01:30:58,252 ♪ 2113 01:31:06,194 --> 01:31:08,095 VENTA POR CIERRE DE TIENDA 2114 01:31:10,965 --> 01:31:11,899 Jon: ¿Rob? 2115 01:31:13,034 --> 01:31:14,468 -¿Sí? -Jon: ¿Qué está sucediendo? 2116 01:31:14,535 --> 01:31:15,770 La tienda está cerrando. 2117 01:31:15,837 --> 01:31:17,071 Debería cerrar el día 15, 2118 01:31:17,138 --> 01:31:18,639 pero tal vez cerrarán mucho antes 2119 01:31:18,706 --> 01:31:20,174 porque se están quedando sin mercancía. 2120 01:31:20,241 --> 01:31:21,375 Jon: ¿Qué pasó con tu trabajo? 2121 01:31:21,442 --> 01:31:23,778 No sé. No sé si me van a mantener o no. 2122 01:31:23,845 --> 01:31:25,479 Tengo que hablar con la gerente cuando venga. 2123 01:31:25,546 --> 01:31:27,548 Llegará aquí en aproximadamente una hora. 2124 01:31:27,615 --> 01:31:29,317 Jon: Dios mío. Mira esto. 2125 01:31:41,696 --> 01:31:43,264 Tendré que buscar otro trabajo, ¿verdad? 2126 01:31:43,331 --> 01:31:44,532 -No. -¿No? 2127 01:31:44,599 --> 01:31:45,666 Te quedarás aquí. 2128 01:31:45,733 --> 01:31:47,568 Y luego, cerraremos esta tienda, 2129 01:31:47,635 --> 01:31:49,003 terminarás yendo a otro Eckerd 2130 01:31:49,070 --> 01:31:51,772 porque no queremos que te quedes sin trabajo. 2131 01:31:52,807 --> 01:31:54,041 Sí, te lo dije, Jon. 2132 01:31:54,108 --> 01:31:56,878 Eckerd no va a dejar sin trabajo a la gente. 2133 01:31:56,944 --> 01:31:58,279 Jon: ¿Por qué lo vas a mantener? 2134 01:31:58,346 --> 01:31:59,947 Porque es un buen trabajador. 2135 01:32:00,014 --> 01:32:02,016 Lo es. No hay razón para que se vaya. 2136 01:32:02,083 --> 01:32:04,952 Nunca ha hecho nada malo. 2137 01:32:05,019 --> 01:32:06,587 Se van a quedar con Rob. 2138 01:32:08,022 --> 01:32:11,058 Rob no quedará desempleado. 2139 01:32:11,125 --> 01:32:12,526 (ríe) 2140 01:32:12,593 --> 01:32:14,562 ♪ 2141 01:32:14,629 --> 01:32:16,397 DOS MESES DESPUéS 2142 01:32:20,034 --> 01:32:21,269 -Jon: Rob. -¿Qué pasa? 2143 01:32:21,335 --> 01:32:22,336 Jon: Estás fumando. 2144 01:32:23,738 --> 01:32:25,206 Sí, empecé a fumar de nuevo. 2145 01:32:25,273 --> 01:32:28,376 Iba bien. 146 días sin fumar, 2146 01:32:28,442 --> 01:32:29,844 lo dejé de repente. 2147 01:32:31,045 --> 01:32:33,714 Apenas lo retomé la semana pasada, 2148 01:32:35,082 --> 01:32:36,617 he estado fumando pero lo dejaré de nuevo. 2149 01:32:36,684 --> 01:32:37,919 Jon: ¿Adónde vas? 2150 01:32:37,985 --> 01:32:39,887 Hay un lugar donde te ayudan a conseguir trabajo. 2151 01:32:39,954 --> 01:32:41,522 Jon: ¿Un trabajo? ¿Qué quieres decir? 2152 01:32:41,589 --> 01:32:43,524 Sí, me despidieron de Eckerd. Te lo dije. 2153 01:32:43,591 --> 01:32:45,960 -Jon: ¿Te despidieron? -Me despidieron. 2154 01:32:46,027 --> 01:32:49,263 Me llamaron anteayer, 2155 01:32:49,330 --> 01:32:54,302 la subgerente conocía mis antecedentes 2156 01:32:54,368 --> 01:32:56,537 y no dijo nada durante todo el año. 2157 01:32:56,604 --> 01:32:59,840 Entonces, de repente, se lo comentó al gerente del distrito. 2158 01:32:59,907 --> 01:33:02,410 Y me dijeron: "Tenemos que dejarte ir". 2159 01:33:04,078 --> 01:33:05,880 Jon: ¿Y este lugar? 2160 01:33:05,947 --> 01:33:08,816 En este lugar te ayudan a encontrar trabajo 2161 01:33:08,883 --> 01:33:10,084 -y son buenos. -Jon: Sí. 2162 01:33:10,151 --> 01:33:12,787 Mi oficial de libertad condicional llamó al encargado. 2163 01:33:12,853 --> 01:33:14,121 OFICINA DE COLOCACIóN LABORAL 2164 01:33:14,188 --> 01:33:15,423 Tengo una cita con Lanney. 2165 01:33:15,489 --> 01:33:16,924 Mujer: Pase, segundo piso. 2166 01:33:19,126 --> 01:33:21,562 ¿Okey? Solo fumé la mitad. 2167 01:33:21,629 --> 01:33:23,431 Puedes tomar asiento, llena esto. 2168 01:33:23,497 --> 01:33:25,433 Cuando hayas terminado, le avisaré a Mike. 2169 01:33:25,499 --> 01:33:27,168 El te entrevistará. ¿De acuerdo? 2170 01:33:30,004 --> 01:33:32,473 ¿Alguna vez ha sido condenado por un delito grave 2171 01:33:32,540 --> 01:33:34,775 en los últimos siete años? 2172 01:33:34,842 --> 01:33:36,844 ¿Qué debo hacer? ¿Mentir? 2173 01:33:42,450 --> 01:33:44,618 Tengo que pagar manutención infantil. 2174 01:33:44,685 --> 01:33:47,488 Traigo las cartas en caso de que necesites verlas. 2175 01:33:48,856 --> 01:33:50,124 Te lo digo, sinceramente, 2176 01:33:50,191 --> 01:33:52,560 he estado pensando en decirte: 2177 01:33:52,626 --> 01:33:55,663 "Oye, envíame de vuelta". 2178 01:33:55,730 --> 01:33:57,298 Oficial Shafran: ¿50 al mes? 2179 01:33:57,365 --> 01:33:58,466 -Freddie: Sí. -Oficial Shafran: ¿Y por eso lloras? 2180 01:33:58,532 --> 01:34:00,134 ¿Por 50 dólares mensuales? 2181 01:34:00,201 --> 01:34:02,670 -Freddie: Bueno, no es solo -Oficial Shafran: Eso no es mucho dinero. 2182 01:34:02,737 --> 01:34:05,306 Es que es todo, no es solo eso. 2183 01:34:05,373 --> 01:34:06,674 -Oficial Shafran: Pero ¿sabes qué? -Si fuera eso, 2184 01:34:06,741 --> 01:34:08,342 si fuera todo lo que tuviera que pagar, 2185 01:34:08,409 --> 01:34:09,477 -estaría bien. -Oficial Shafran: Así es la vida. 2186 01:34:09,543 --> 01:34:10,978 Si no puedes vivir con esto, 2187 01:34:11,045 --> 01:34:13,147 vas a tener grandes problemas. 2188 01:34:13,214 --> 01:34:15,449 Cuando te atacan por todos lados, a diestra y siniestra, 2189 01:34:15,516 --> 01:34:18,219 lo que trato de decir es que estoy confundido. 2190 01:34:18,285 --> 01:34:20,621 Te digo que ni siquiera estoy acostumbrado a estar fuera. 2191 01:34:20,688 --> 01:34:22,656 (sirena sonando) 2192 01:34:27,661 --> 01:34:29,263 No te vas a quedar aquí, ¿verdad? 2193 01:34:29,330 --> 01:34:30,865 -Rob: No. -Espero que no. 2194 01:34:30,931 --> 01:34:32,199 No quiero quedarme en Newark. 2195 01:34:32,266 --> 01:34:33,367 Oficial: No, no te culpo. 2196 01:34:33,434 --> 01:34:35,136 -Ahí reside la raíz de todos tus problemas. -Sí. 2197 01:34:35,202 --> 01:34:36,470 Déjame mostrarte la foto de Rob, 2198 01:34:36,537 --> 01:34:38,139 a ver si todavía la tengo. 2199 01:34:38,205 --> 01:34:39,206 Jon: ¿Eres tú Rob? 2200 01:34:39,273 --> 01:34:40,441 Rob: Sí, soy yo. 2201 01:34:40,508 --> 01:34:41,809 Oficial: Mira esto. Ella también estuvo aquí, 2202 01:34:41,876 --> 01:34:44,178 -no hace mucho tiempo. -Rob: Deliris. 2203 01:34:44,245 --> 01:34:46,347 Oficial 2: ¿Qué tal una foto, una foto de despedida? 2204 01:34:46,414 --> 01:34:47,782 -Sí, una foto de grupo. -Oficial 2: ¿Una foto de despedida? 2205 01:34:47,848 --> 01:34:48,816 Una foto grupal. 2206 01:34:48,883 --> 01:34:50,584 Rob: Qué buena foto. Qué buena foto. 2207 01:34:50,651 --> 01:34:52,853 No me pararé ahí. No soy un criminal. 2208 01:34:52,920 --> 01:34:54,889 No soy criminal. No me pararé ahí. 2209 01:34:54,955 --> 01:34:56,090 Yo me pararé en medio. 2210 01:34:57,091 --> 01:34:58,092 Hombre: Vamos, Robert. 2211 01:34:59,260 --> 01:35:00,995 "Vida de crimen", sexta parte. 2212 01:35:01,695 --> 01:35:03,564 Sin flash. 2213 01:35:03,631 --> 01:35:06,634 -Tengo rollo. -Todo eso para nada. 2214 01:35:06,700 --> 01:35:08,202 -Oficial: Cuídate. -Rob: Muy bien. 2215 01:35:08,269 --> 01:35:09,403 -Adiós. -Jon: ¿Qué piensas, John? 2216 01:35:09,470 --> 01:35:10,671 ¿Crees que tenga una oportunidad? 2217 01:35:10,738 --> 01:35:11,972 Sí, tiene una oportunidad. 2218 01:35:12,039 --> 01:35:13,407 Mientras no regrese a Newark, 2219 01:35:13,474 --> 01:35:14,942 salga y se junte con los mismos tipos 2220 01:35:15,009 --> 01:35:16,143 que lo metieron en problemas 2221 01:35:16,210 --> 01:35:18,479 en el primer lugar, sí tiene una oportunidad. 2222 01:35:18,546 --> 01:35:20,147 Jon: ¿Qué tanta oportunidad? ¿Así? 2223 01:35:20,214 --> 01:35:22,483 Un poco más grande. 50, 50 más o menos. 2224 01:35:22,550 --> 01:35:23,451 Así es la cosa. 2225 01:35:23,517 --> 01:35:25,119 Mientras no regrese aquí, con eso tiene. 2226 01:35:25,186 --> 01:35:26,754 No puede volver a esta ciudad 2227 01:35:26,821 --> 01:35:28,456 para pasar el rato con los mismos tipos 2228 01:35:28,522 --> 01:35:29,557 que lo metieron en problemas 2229 01:35:29,623 --> 01:35:31,592 porque va a terminar teniendo problemas. 2230 01:35:32,660 --> 01:35:34,795 Hola, Deliris. ¿Así que todavía te drogas? 2231 01:35:35,529 --> 01:35:36,764 Un poco. 2232 01:35:36,831 --> 01:35:38,365 Pero no eres adicta, ¿verdad? 2233 01:35:38,432 --> 01:35:39,667 Mierda. 2234 01:35:39,733 --> 01:35:41,068 ¿Por qué no lo dejas? 2235 01:35:41,135 --> 01:35:42,803 Yo estoy limpio hasta ahora. 2236 01:35:42,870 --> 01:35:43,804 Hasta ahora. 2237 01:35:43,871 --> 01:35:44,972 Hasta ahora. 2238 01:35:45,806 --> 01:35:47,374 No hago nada malo. 2239 01:35:47,441 --> 01:35:49,176 Ni siquiera robo. 2240 01:35:49,243 --> 01:35:50,344 No hago nada. 2241 01:35:56,083 --> 01:35:57,485 Deliris: Aquí vivo. 2242 01:35:58,719 --> 01:36:00,054 Temporalmente. 2243 01:36:00,988 --> 01:36:02,256 Robert, él es Rubén. 2244 01:36:02,323 --> 01:36:03,491 RUBéN, NOVIO DE DELIRIS 2245 01:36:03,557 --> 01:36:04,592 Rubén, él es Robert. 2246 01:36:04,658 --> 01:36:05,860 Rob: Recuerdo esa foto, 2247 01:36:05,926 --> 01:36:07,228 cuando eras más joven. 2248 01:36:08,329 --> 01:36:09,497 Deliris: Sí, de la preparatoria. 2249 01:36:09,563 --> 01:36:12,666 Rob: Todavía podrías verte así. Deja de consumir drogas. 2250 01:36:12,733 --> 01:36:14,635 -Lo sé. Eso quiero. -Rob: Eso es todo. 2251 01:36:14,702 --> 01:36:16,837 Puedes ir a rehabilitación, ¿cierto? 2252 01:36:16,904 --> 01:36:18,906 Y desintoxicarte. 2253 01:36:20,608 --> 01:36:22,543 Pero tan pronto como vuelvas a salir a la calle, 2254 01:36:22,610 --> 01:36:24,712 volverás a drogarte. 2255 01:36:24,778 --> 01:36:26,847 ¿Recuerdas cuando fuiste al programa de rehabilitación 2256 01:36:26,914 --> 01:36:29,150 y te recuperaste, y te veías bien, 2257 01:36:29,216 --> 01:36:31,185 saludable y menos delgada? 2258 01:36:31,252 --> 01:36:32,686 Sí. 2259 01:36:32,753 --> 01:36:34,555 Te veías bien. Habías dejado de fumar, ¿no? 2260 01:36:34,622 --> 01:36:35,689 Sí. 2261 01:36:35,756 --> 01:36:38,526 ¿Te das cuenta de lo positiva que eras entonces? 2262 01:36:38,592 --> 01:36:40,094 Pero apuesto a que dejaste de ir 2263 01:36:40,161 --> 01:36:41,328 a las pláticas y al final, 2264 01:36:41,395 --> 01:36:42,897 volviste a drogarte, ¿verdad? 2265 01:36:42,963 --> 01:36:44,165 Sí. 2266 01:36:46,167 --> 01:36:47,234 Luego nos vemos. 2267 01:36:49,837 --> 01:36:51,739 -Gusto en verte. -Bien. Rubén, ¿verdad? 2268 01:36:51,805 --> 01:36:52,840 Okey, Rubén. 2269 01:36:55,276 --> 01:36:57,111 -Gusto en verte. -Es mejor que lo dejes. 2270 01:36:57,178 --> 01:36:58,579 -Necesito hacerlo. -Okey. 2271 01:37:02,950 --> 01:37:07,354 ♪ 2272 01:37:17,298 --> 01:37:19,633 Jon: Freddie, ¿qué está sucediendo? 2273 01:37:20,467 --> 01:37:21,969 La vida es lo que sucede. 2274 01:37:22,770 --> 01:37:24,838 La misma vida de siempre. 2275 01:37:24,905 --> 01:37:26,473 Oficial Shafran: Tengo problemas con Freddie. 2276 01:37:26,540 --> 01:37:29,176 No se ha reportado como se supone que debe hacerlo. 2277 01:37:29,243 --> 01:37:31,512 En este momento, no tengo idea de dónde está. 2278 01:37:31,579 --> 01:37:33,981 Probablemente no se esté quedando en su casa 2279 01:37:34,048 --> 01:37:35,416 porque sabe que iré por él. 2280 01:37:35,482 --> 01:37:37,084 Pero no me deja otra opción. 2281 01:37:37,151 --> 01:37:39,954 Estoy a punto de emitir una orden judicial para Freddie. 2282 01:37:40,020 --> 01:37:42,423 ¿Quién sabe lo que es capaz de hacer en las calles? 2283 01:37:42,489 --> 01:37:45,292 Freddie: Nueva York, Nueva York. Es maravilloso. 2284 01:37:45,359 --> 01:37:46,894 Jon: Freddie, si no te entregas, 2285 01:37:46,961 --> 01:37:48,829 creo que morirás en la calle. 2286 01:37:49,863 --> 01:37:51,665 Bueno, de cualquier manera, 2287 01:37:51,732 --> 01:37:54,835 si no muero en la calle, ¿dónde voy a morir? ¿En prisión? 2288 01:37:56,470 --> 01:37:58,639 He estado huyendo por ¿dos días? ¿tres días? 2289 01:37:58,706 --> 01:38:00,541 Y ha sido duro. 2290 01:38:00,608 --> 01:38:01,875 No es fácil, 2291 01:38:01,942 --> 01:38:05,379 porque no puedo ir a casa de mi familia. 2292 01:38:07,147 --> 01:38:08,983 ¿Adónde más se supone que deba ir? 2293 01:38:10,818 --> 01:38:13,287 Me estoy parando en este callejón 2294 01:38:13,354 --> 01:38:16,290 porque me voy a meter un poco de droga en el auto. 2295 01:38:16,357 --> 01:38:18,459 A ver si se me quita el malestar. 2296 01:38:22,997 --> 01:38:24,698 (exhala) 2297 01:38:26,367 --> 01:38:27,868 (tos rasposa) 2298 01:38:30,704 --> 01:38:33,007 (arcadas, tos viscosa) 2299 01:38:36,810 --> 01:38:40,648 ♪ 2300 01:38:56,830 --> 01:38:58,599 Decepcioné a todos. 2301 01:38:58,666 --> 01:39:00,634 Principalmente a mí. 2302 01:39:01,735 --> 01:39:02,803 Carajo. 2303 01:39:07,241 --> 01:39:08,442 Jon: ¿Qué estás haciendo? 2304 01:39:08,509 --> 01:39:10,144 Subiendo mis maletas en el maldito auto. 2305 01:39:10,210 --> 01:39:11,478 Jon: ¿Adónde vas? 2306 01:39:11,545 --> 01:39:12,980 De regreso a Jersey, supongo. 2307 01:39:14,782 --> 01:39:16,283 Jon: ¿Y qué vas a hacer allá? 2308 01:39:18,052 --> 01:39:20,321 No sé. Encontrar otro lugar adónde ir. 2309 01:39:20,387 --> 01:39:21,789 Jon: Será mejor que te entregues. 2310 01:39:21,855 --> 01:39:24,291 No, ahora no. Hoy no. 2311 01:39:24,358 --> 01:39:26,393 Jon: Eso significa que te vas a drogar de nuevo, ¿verdad? 2312 01:39:26,460 --> 01:39:27,594 Obviamente. 2313 01:39:29,763 --> 01:39:30,998 ¿Qué puedo hacer, Jon? 2314 01:39:31,565 --> 01:39:32,700 Estoy enfermo. 2315 01:39:32,766 --> 01:39:35,102 Jon: Debes tener el valor para entregarte, Freddie. 2316 01:39:35,169 --> 01:39:37,304 Es cuestión de valor. ¿Cierto? 2317 01:39:37,371 --> 01:39:41,875 ♪ 2318 01:39:44,812 --> 01:39:47,414 Si sales a la calle y te drogas de nuevo, 2319 01:39:49,016 --> 01:39:50,951 vas a morir. 2320 01:39:51,018 --> 01:39:52,453 No vas a sobrevivir. 2321 01:39:59,960 --> 01:40:01,128 No sé, amigo, 2322 01:40:02,396 --> 01:40:03,530 no sé qué hacer. 2323 01:40:03,597 --> 01:40:05,165 (motor arranca) 2324 01:40:07,634 --> 01:40:12,106 ♪ 2325 01:40:15,609 --> 01:40:17,478 -Rob: El es Gator. -Jon: ¿Sí? 2326 01:40:17,544 --> 01:40:19,012 Rob: Este es mi compañero de cuarto. 2327 01:40:19,079 --> 01:40:20,881 Lo dejé mudarse hace unos cuatro meses. 2328 01:40:20,948 --> 01:40:22,349 Me ayuda a pagar el alquiler. 2329 01:40:22,416 --> 01:40:23,517 ¿Sabes a lo que me refiero? 2330 01:40:23,584 --> 01:40:25,185 Gator estaba libre de drogas. 2331 01:40:25,252 --> 01:40:26,920 Cuando se mudó, le dije que no podía 2332 01:40:26,987 --> 01:40:28,255 meterse drogas y eso, 2333 01:40:28,322 --> 01:40:29,590 iba a AA, entonces ¿qué pasó? 2334 01:40:29,656 --> 01:40:31,225 Recaí, 2335 01:40:31,291 --> 01:40:32,659 comencé jugando con las drogas 2336 01:40:32,726 --> 01:40:34,595 pero al final recuperé el hábito. 2337 01:40:34,661 --> 01:40:36,697 Pero estoy tratando de estar sobrio nuevamente. 2338 01:40:36,764 --> 01:40:38,198 Rob me está ayudando con eso. 2339 01:40:38,265 --> 01:40:39,967 -Jon: ¿Con qué te drogas? -Con heroína. 2340 01:40:40,033 --> 01:40:40,868 Jon: ¿Cuánto? 2341 01:40:40,934 --> 01:40:42,603 Como unas dos bolsas al día. 2342 01:40:44,972 --> 01:40:46,607 Recogí a un par de mis amigos. 2343 01:40:46,673 --> 01:40:48,208 Ya sabes, escorpión. 2344 01:40:49,243 --> 01:40:50,644 No está mal. 2345 01:40:50,711 --> 01:40:53,113 Esa es la misma bolsa vacía que dejaste el otro día, 2346 01:40:53,180 --> 01:40:54,181 escorpio. 2347 01:40:54,248 --> 01:40:55,349 (charla indistinta) 2348 01:40:55,416 --> 01:40:57,351 Gator: No te molesta esto, ¿verdad? 2349 01:40:57,418 --> 01:40:58,685 Rob: No me molesta. 2350 01:40:58,752 --> 01:41:01,088 Bien. Porque, ya sabes, no quiero que vuelvas a eso. 2351 01:41:01,155 --> 01:41:02,489 Rob: Lo dejé. 2352 01:41:02,556 --> 01:41:04,825 Me detuve. No renuncié. Me detuve. 2353 01:41:04,892 --> 01:41:07,928 Déjame ver si me siento tentado, Jon. 2354 01:41:07,995 --> 01:41:10,397 -Gator: ¿Escuchas ese sonido? -(sonido de sorbo) 2355 01:41:10,464 --> 01:41:13,133 Eso es como si estuviera llegando. 2356 01:41:13,200 --> 01:41:16,403 Rob: No me molesta, Jon. No me molesta en absoluto. 2357 01:41:23,343 --> 01:41:25,245 Freddie: Voy camino a prisión. 2358 01:41:25,312 --> 01:41:28,081 Se supone que debo estar ahí a las 3:30. 2359 01:41:28,148 --> 01:41:30,150 ¿Qué hora es? Son las 3:51. 2360 01:41:30,217 --> 01:41:32,753 Aún ni siquiera me la han chupado. 2361 01:41:32,820 --> 01:41:35,422 Eso me va a tomar otra media hora. 2362 01:41:36,790 --> 01:41:38,692 ¿Cuánto dinero tienes? 2363 01:41:38,759 --> 01:41:40,961 No sé. ¿Me vas a inyectar si consigo la coca? 2364 01:41:41,028 --> 01:41:42,162 Freddie: Claro que sí. 2365 01:41:43,597 --> 01:41:45,332 Ya sabes que no tengo venas. 2366 01:41:45,399 --> 01:41:47,701 -Vas a tener que hacérmelo en el cuello. -No hay problema. 2367 01:41:49,069 --> 01:41:51,205 -(suena bocina) -(chirrido de neumáticos) 2368 01:41:51,271 --> 01:41:52,239 (gritos indistintos) 2369 01:41:52,306 --> 01:41:54,274 Mujer: Sí, vamos, maldito hispano. 2370 01:41:55,876 --> 01:41:57,478 Porque mi novio no quiere que yo... 2371 01:41:57,544 --> 01:42:00,747 No quiero que él piense que... ya sabes. 2372 01:42:00,814 --> 01:42:04,151 -(en español) ¿Qué está haciendo? -Yo te voy a meter a ti. 2373 01:42:05,786 --> 01:42:07,588 Ves, quiero que me la chupen. 2374 01:42:07,654 --> 01:42:08,655 pero no puedo. 2375 01:42:08,722 --> 01:42:09,957 Mujer: Toma. 2376 01:42:12,693 --> 01:42:15,863 Maldición, amigo. Va a estar toda drogada. 2377 01:42:15,929 --> 01:42:17,464 Maldición. 2378 01:42:22,569 --> 01:42:24,505 Freddie: No puedo, no veo nada. 2379 01:42:24,571 --> 01:42:27,040 Es muy pequeña. La voy a arruinar. 2380 01:42:27,107 --> 01:42:29,009 ¿Quieres esto? Está muy pequeña. 2381 01:42:30,878 --> 01:42:32,679 No, no, no. 2382 01:42:32,746 --> 01:42:34,848 Está bien, no te muevas. Quédate quieta. 2383 01:42:36,016 --> 01:42:38,285 Bien, no te muevas, quédate quieta. 2384 01:42:38,352 --> 01:42:39,319 Solo sostenla así. 2385 01:42:39,386 --> 01:42:41,755 -Vuelve a hacerlo. -Lo logramos. 2386 01:42:41,822 --> 01:42:43,156 ¿Otra vez? ¿Todo de nuevo? 2387 01:42:43,223 --> 01:42:44,958 -Freddie: No te vayas a morir. -Mujer: Sí. 2388 01:42:46,126 --> 01:42:47,361 Freddie: El corazón comienza a latir 2389 01:42:47,427 --> 01:42:48,795 a miles de kilómetros por hora. 2390 01:42:48,862 --> 01:42:49,963 No lo haré. 2391 01:42:51,632 --> 01:42:53,901 -Freddie: Bien. -Inyéctame ya. 2392 01:42:55,135 --> 01:42:55,936 Sácala. 2393 01:42:56,003 --> 01:42:57,137 -Sácala, Freddie. -Ya la saqué. 2394 01:42:57,204 --> 01:42:58,839 Y no me la vas a poder chupar. 2395 01:42:58,906 --> 01:43:00,440 Vámonos, Jon. 2396 01:43:00,507 --> 01:43:02,910 Espera. Déjame ponerme esta cosa. 2397 01:43:02,976 --> 01:43:04,945 Déjame ponerme esta cosa, Fred. Mi novio está allí. 2398 01:43:05,012 --> 01:43:06,280 Son pastillas para dormir. 2399 01:43:06,346 --> 01:43:08,315 Las estoy envolviendo para meterlas a la prisión del condado. 2400 01:43:08,382 --> 01:43:10,083 porque no puedo dormir por la noches. 2401 01:43:10,150 --> 01:43:12,019 Es lo que estoy haciendo. 2402 01:43:12,085 --> 01:43:14,688 Es la única forma en que voy a poder dormir por la noche. 2403 01:43:14,755 --> 01:43:16,690 Jon: ¿Dónde aprendiste a hacer esas cosas, Freddie? 2404 01:43:16,757 --> 01:43:18,225 Aprendes esta mierda en prisión. 2405 01:43:39,112 --> 01:43:40,547 Me lastima. 2406 01:43:43,650 --> 01:43:45,085 Es una lástima. 2407 01:43:45,152 --> 01:43:47,154 Espera un segundo. Espera un segundo. 2408 01:43:47,220 --> 01:43:49,456 Oficial: Freddie, toma asiento en este lugar, ¿de acuerdo? 2409 01:43:49,523 --> 01:43:50,824 Oficial Shafran: Relájate. 2410 01:43:55,462 --> 01:44:00,567 ♪ 2411 01:44:00,634 --> 01:44:03,470 (charla indistinta) 2412 01:44:03,537 --> 01:44:05,238 Freddie: Ay, ya sabes. 2413 01:44:05,305 --> 01:44:06,673 Oficial Shafran: Yo lo hago. 2414 01:44:11,945 --> 01:44:16,149 ♪ 2415 01:44:16,216 --> 01:44:18,085 Freddie: Nunca te confíes creyendo 2416 01:44:18,151 --> 01:44:20,187 que ya lo tienes todo resuelto 2417 01:44:20,253 --> 01:44:22,623 así como yo lo pensé. No hay nadie en el mundo 2418 01:44:22,689 --> 01:44:24,124 que pueda asegurarme 2419 01:44:25,926 --> 01:44:28,895 que siga sobrio y que lo haya dejado. 2420 01:44:28,962 --> 01:44:32,165 Y no importa si pasaron diez o 15 años, 2421 01:44:32,232 --> 01:44:33,700 una vez que lo volvieron a hacer, 2422 01:44:33,767 --> 01:44:35,102 lo van a hacer todos los días. 2423 01:44:35,168 --> 01:44:37,704 Esa mierda es imparable. 2424 01:44:39,039 --> 01:44:40,774 Oficial Shafran: Al final, supongo 2425 01:44:40,841 --> 01:44:41,908 que es una historia de éxito 2426 01:44:41,975 --> 01:44:43,910 ya que te entregaste hoy. 2427 01:44:44,911 --> 01:44:48,215 Será de éxito cuando maximice el hecho 2428 01:44:48,281 --> 01:44:49,383 el hecho de que sigo con vida. 2429 01:44:49,449 --> 01:44:51,018 Entonces será un éxito. 2430 01:44:55,188 --> 01:44:57,024 3 AÑOS DESPUéS 2431 01:44:58,425 --> 01:45:00,360 FUNERARIA SANTA CRUZ 2432 01:45:00,427 --> 01:45:02,596 MAUSOLEOS BERARDINELLY FORREST HILL 2433 01:45:04,631 --> 01:45:08,835 ♪ 2434 01:45:09,936 --> 01:45:11,772 Se sentirá cómodo aquí. 2435 01:45:11,838 --> 01:45:13,907 Mañana por la mañana, cerrarán el ataúd 2436 01:45:13,974 --> 01:45:16,643 y lo llevarán a la iglesia. Eso es todo. 2437 01:45:18,278 --> 01:45:22,649 ♪ 2438 01:45:28,622 --> 01:45:30,357 Detective Al DiNatale: Soy el Detective Al DiNatale, 2439 01:45:30,424 --> 01:45:32,225 departamento de policía de Trenton. ¿Cómo está? 2440 01:45:32,292 --> 01:45:33,427 -¿Cómo está? -Oficial Mahoney: Bien. 2441 01:45:33,493 --> 01:45:34,795 Le pondré al tanto de la escena 2442 01:45:34,861 --> 01:45:37,464 para que conozca exactamente los hallazgos. 2443 01:45:39,366 --> 01:45:42,135 Encontramos a Rob tendido en el suelo, 2444 01:45:42,202 --> 01:45:45,038 aquí, con la cabeza recargada contra el refrigerador. 2445 01:45:45,105 --> 01:45:46,339 Si miras hacia abajo, 2446 01:45:46,406 --> 01:45:48,275 podrás observar la aguja de la jeringa 2447 01:45:48,341 --> 01:45:50,210 al lado de la pierna izquierda. 2448 01:45:51,478 --> 01:45:53,413 Esta iba a ser una historia de éxito. 2449 01:45:53,480 --> 01:45:55,248 Sentimos que se había enderezado. 2450 01:45:55,315 --> 01:45:56,783 Obviamente, no funcionó de esa manera. 2451 01:45:56,850 --> 01:45:58,051 -Una vida desperdiciada. -Oficial Mahoney: Sí. 2452 01:46:12,165 --> 01:46:15,135 Forense: Tenemos aquí el cuerpo de Robert Steffey, 2453 01:46:15,202 --> 01:46:17,404 de 41 años, 2454 01:46:17,471 --> 01:46:21,775 hallado en su casa en un estado de descomposición total, 2455 01:46:24,644 --> 01:46:27,447 fue encontrado con una jeringa insertada 2456 01:46:27,514 --> 01:46:30,684 en la parte interna del codo izquierdo. 2457 01:46:30,751 --> 01:46:32,519 La causa de la muerte se debe, 2458 01:46:32,586 --> 01:46:34,988 con plena seguridad, a una sobredosis 2459 01:46:35,055 --> 01:46:37,457 de heroína inyectada en una única dosis. 2460 01:46:37,524 --> 01:46:40,627 ¿La heroína que se encontró en su sistema era muy pura? 2461 01:46:40,694 --> 01:46:41,828 Forense: Sí. 2462 01:46:41,895 --> 01:46:43,463 La dosis letal, la que te mata, 2463 01:46:43,530 --> 01:46:45,866 es el subidón definitivo. 2464 01:46:45,932 --> 01:46:50,837 Y el caballero o persona que le vendió esta dosis 2465 01:46:50,904 --> 01:46:54,641 debe ser el que todos los adictos están buscando. 2466 01:46:54,708 --> 01:46:56,209 Quieren comprarle porque este caballero 2467 01:46:56,276 --> 01:46:58,578 supuestamente obtuvo el subidón máximo. 2468 01:47:00,947 --> 01:47:02,449 Oficial Mahoney: Sabía lo que estaba haciendo. 2469 01:47:02,516 --> 01:47:04,885 Sabía que la heroína lo había metido en prisión antes 2470 01:47:04,951 --> 01:47:06,853 y en problemas. Ahora, lo mató. 2471 01:47:09,389 --> 01:47:11,825 Es un triste final para la vida de Robert Steffey. 2472 01:47:13,560 --> 01:47:15,362 No te drogues 2473 01:47:15,428 --> 01:47:16,830 porque vas a terminar en la morgue. 2474 01:47:19,199 --> 01:47:23,370 Anfitrión: Quiero presentarles a nuestra homenajeada, 2475 01:47:23,436 --> 01:47:26,940 quien es un milagro absoluto, al igual que Ray. 2476 01:47:27,007 --> 01:47:28,575 Aquí la tenemos . 2477 01:47:28,642 --> 01:47:30,911 Anfitrión: Démosle la bienvenida a Deliris. 2478 01:47:30,977 --> 01:47:32,112 Nuestra hermana. 2479 01:47:37,250 --> 01:47:38,585 Deliris: Mi nombre es Deliris, 2480 01:47:38,652 --> 01:47:41,955 y soy una adicta en recuperación agradecida y bendecida. 2481 01:47:43,190 --> 01:47:45,192 (inhala y exhala profundamente) 2482 01:47:45,258 --> 01:47:47,794 Estoy contenta con mi recuperación. 2483 01:47:47,861 --> 01:47:50,397 Déjenme decirles que nací y crecí en Newark. 2484 01:47:50,463 --> 01:47:52,566 Tengo tres hijos hermosos. 2485 01:47:52,632 --> 01:47:54,100 Me gradué de la preparatoria. 2486 01:47:54,167 --> 01:47:55,702 Fui a la universidad. 2487 01:47:55,769 --> 01:47:58,071 Tenía un trabajo en la ciudad de Newark. 2488 01:47:58,138 --> 01:47:59,706 Las drogas me robaron todo eso. 2489 01:47:59,773 --> 01:48:03,276 Durante 17 años, me inyecté drogas. 2490 01:48:03,343 --> 01:48:05,412 Cuando estaba en mi habitación con sobredosis, 2491 01:48:05,478 --> 01:48:07,347 nadie sabía dónde estaba. 2492 01:48:07,414 --> 01:48:09,482 Lo único que quería era morirme. 2493 01:48:09,549 --> 01:48:10,684 ¿Y saben qué? 2494 01:48:10,750 --> 01:48:12,052 Una voz me dijo: 2495 01:48:12,118 --> 01:48:14,654 "Ayúdate, que yo te ayudaré". 2496 01:48:14,721 --> 01:48:16,489 Y desde entonces, he estado limpia. 2497 01:48:16,556 --> 01:48:19,059 Si yo puedo hacerlo, cualquiera puede hacerlo. 2498 01:48:19,125 --> 01:48:20,594 Eso es lo único que puedo decir. 2499 01:48:20,660 --> 01:48:22,395 Anfitrión: ¿Si Deliris puede hacerlo? 2500 01:48:22,462 --> 01:48:23,530 Yo puedo hacerlo. 2501 01:48:23,597 --> 01:48:24,965 Anfitrión: ¿Si Deliris puede hacerlo? 2502 01:48:25,031 --> 01:48:25,966 Yo puedo hacerlo. 2503 01:48:26,032 --> 01:48:27,434 Anfitrión: ¿Si Deliris puede hacerlo? 2504 01:48:27,500 --> 01:48:28,735 Hombre: Yo puedo hacerlo. 2505 01:48:28,802 --> 01:48:30,837 (vitoreando) 2506 01:48:42,349 --> 01:48:43,850 Deliris: Hoy es el Día de la Madre. 2507 01:48:45,118 --> 01:48:46,820 He tenido un largo día, 2508 01:48:46,887 --> 01:48:50,023 pero al menos ella me hace compañía. 2509 01:48:50,090 --> 01:48:53,360 Este es mi primer Día de la Madre sin mi madre. 2510 01:48:53,426 --> 01:48:55,662 Falleció en julio del año pasado. 2511 01:48:56,830 --> 01:48:58,899 En el pasado, cuando me sentía así, 2512 01:48:58,965 --> 01:49:01,468 solía drogarme para no sentir nada. 2513 01:49:02,636 --> 01:49:04,938 Porque eso es lo que hacen los adictos. 2514 01:49:05,005 --> 01:49:08,074 Usan drogas para no sentir dolor. 2515 01:49:08,141 --> 01:49:10,443 Y lo hice durante muchos años. 2516 01:49:12,078 --> 01:49:14,981 Mi madre fue más una madre para mis hijos que yo. 2517 01:49:17,017 --> 01:49:18,652 Ahora no estoy con mis hijos 2518 01:49:18,718 --> 01:49:21,454 porque todavía existe dolor en ellos. 2519 01:49:24,424 --> 01:49:25,592 Jon, ¿me recuerdas? 2520 01:49:26,493 --> 01:49:27,594 Soy Kiky. 2521 01:49:27,661 --> 01:49:30,797 Ahora tengo 32 años. 2522 01:49:30,864 --> 01:49:32,032 La última vez que me viste 2523 01:49:32,098 --> 01:49:34,935 creo que tenía como ocho o nueve. 2524 01:49:35,001 --> 01:49:37,604 Y definitivamente no soy la misma persona. 2525 01:49:37,671 --> 01:49:39,072 Para nada. 2526 01:49:39,139 --> 01:49:40,740 Estoy feliz con mi vida ahora, 2527 01:49:40,807 --> 01:49:42,609 tratando de reconstruirme. 2528 01:49:42,676 --> 01:49:45,145 Quiero centrarme en mí, centrarme en mis pasiones, 2529 01:49:45,211 --> 01:49:46,880 mis sueños, mis metas, 2530 01:49:46,947 --> 01:49:49,449 así como esas otras cosas que tengo a mi alcance. 2531 01:49:49,516 --> 01:49:51,551 Sé que algún día tendré éxito. 2532 01:49:51,618 --> 01:49:52,786 (suena sirena) 2533 01:49:52,852 --> 01:49:55,822 Deliris: Este es mi hijo mayor, Charlie. 2534 01:49:55,889 --> 01:49:57,123 Jon: Esos son los sujetos que solían encerrar 2535 01:49:57,190 --> 01:49:58,692 a tu madre todo el tiempo, Charlie. 2536 01:49:58,758 --> 01:50:00,527 Lo sé, jugaremos contra ellos. (ríe) 2537 01:50:00,593 --> 01:50:02,462 -Jon: ¿En verdad? -Policía de Newark. 2538 01:50:02,529 --> 01:50:04,798 Hola, chicos. Mi nombre es Deliris. 2539 01:50:06,866 --> 01:50:09,903 Solía ser una drogadicta empedernida, 2540 01:50:09,970 --> 01:50:12,172 y entraba y salía de prisión, 2541 01:50:12,238 --> 01:50:14,374 a causa de mi adicción. 2542 01:50:14,441 --> 01:50:16,176 Pero doy gracias a Dios 2543 01:50:16,242 --> 01:50:17,644 por haberme rescatado 2544 01:50:17,711 --> 01:50:19,779 y hoy cuento con 12 años de sobriedad. 2545 01:50:19,846 --> 01:50:21,614 -Qué bueno escucharlo. -Deliris: Gracias. 2546 01:50:21,681 --> 01:50:22,615 Oficial: Qué alegría que estés aquí. 2547 01:50:22,682 --> 01:50:24,184 Nos alegra tenerte. 2548 01:50:24,250 --> 01:50:25,452 -Deliris: Gracias. -Muy bien. 2549 01:50:33,426 --> 01:50:35,562 Los de la policía de Newark les patearán el trasero 2550 01:50:35,628 --> 01:50:37,030 (ríe) 2551 01:50:37,097 --> 01:50:39,132 Deliris. 2552 01:50:39,199 --> 01:50:41,868 Deliris este juego se gana dentro y fuera del campo, 2553 01:50:41,935 --> 01:50:43,003 pero tú eres la verdadera ganadora. 2554 01:50:43,069 --> 01:50:44,170 -¿De acuerdo? -Gracias. 2555 01:50:44,237 --> 01:50:45,438 Puedo tomarme una foto 2556 01:50:45,505 --> 01:50:47,407 con el departamento de policía de Newark 2557 01:50:47,474 --> 01:50:49,476 en lugar de estar en la fila de sospechosos. 2558 01:50:49,542 --> 01:50:50,810 (ríe) 2559 01:50:52,545 --> 01:50:54,147 -Jon: Ta-da. -Muy bien, chicos. Gracias. 2560 01:50:54,214 --> 01:50:55,448 Gracias. 2561 01:50:55,515 --> 01:50:57,150 (ríe) 2562 01:51:06,393 --> 01:51:08,094 Deliris: Estas son las viviendas sociales que cerraron. 2563 01:51:08,161 --> 01:51:10,130 Encontraron demasiados cuerpos ahí. 2564 01:51:15,668 --> 01:51:17,270 Aquí es Pennington Court. 2565 01:51:20,807 --> 01:51:23,977 Corría por aquí buscando drogas. 2566 01:51:24,044 --> 01:51:26,346 Ahora trato de ayudar a la gente a limpiarse. 2567 01:51:29,582 --> 01:51:31,051 ¿Cómo estás, Jodi? 2568 01:51:31,117 --> 01:51:32,619 -Oye, ¿cómo estás? -Hola. 2569 01:51:32,685 --> 01:51:35,655 Deliris: Recuerdo que eras solo una niña pequeña. 2570 01:51:35,722 --> 01:51:38,391 Estabas aquí con Rob cuando todavía vivía, 2571 01:51:38,458 --> 01:51:40,360 durante el rodaje. 2572 01:51:40,427 --> 01:51:41,461 Tengo esperanzas. 2573 01:51:41,528 --> 01:51:43,563 Deliris: Vinimos aquí para visitarte, 2574 01:51:43,630 --> 01:51:45,565 para ver qué podíamos hacer por ti. 2575 01:51:45,632 --> 01:51:47,934 Pero depende de ti. No puedo forzarte. 2576 01:51:48,001 --> 01:51:49,002 ¿Bien? 2577 01:51:50,970 --> 01:51:52,539 Ven aquí, dame un abrazo. 2578 01:51:53,873 --> 01:51:55,141 (quejido) 2579 01:51:55,775 --> 01:51:56,976 Sé fuerte, ¿okey? 2580 01:51:57,043 --> 01:51:58,211 Seguro que lo haré. 2581 01:51:58,278 --> 01:52:00,046 Jodi, voy a ir a ver si encuentro a alguien 2582 01:52:00,113 --> 01:52:01,214 que necesite ayuda, ¿de acuerdo? 2583 01:52:01,281 --> 01:52:02,248 Cuídate mucho. 2584 01:52:03,583 --> 01:52:04,717 Me acuerdo de ti. 2585 01:52:04,784 --> 01:52:06,820 He estado sin hogar más de 30 años. 2586 01:52:06,886 --> 01:52:09,055 Necesito ayuda. 2587 01:52:09,122 --> 01:52:10,156 Deliris: ¿Qué pasó? 2588 01:52:10,223 --> 01:52:12,725 Lo que pasó es que cometí un error en mi vida. 2589 01:52:13,960 --> 01:52:16,062 Y nadie pudo ayudarme. 2590 01:52:16,129 --> 01:52:18,631 Deliris: Trataré de meterte en un programa. 2591 01:52:18,698 --> 01:52:20,633 Simplemente no te rindas. 2592 01:52:20,700 --> 01:52:21,801 No te rindas. 2593 01:52:23,236 --> 01:52:25,004 Conozco a ese sujeto que está ahí. 2594 01:52:25,071 --> 01:52:26,439 Solía venderle drogas. 2595 01:52:27,073 --> 01:52:28,108 Sí. 2596 01:52:29,609 --> 01:52:30,610 ¿Cuándo te vas a desintoxicar? 2597 01:52:30,677 --> 01:52:32,178 Estaba tratando de hacerlo. 2598 01:52:32,245 --> 01:52:33,279 Estuve limpio por un buen tiempo, 2599 01:52:33,346 --> 01:52:35,748 pero me hice daño nuevamente. 2600 01:52:35,815 --> 01:52:37,517 No me inyecto nada de ese tipo. 2601 01:52:37,584 --> 01:52:38,585 Lo hago de vez en cuando, 2602 01:52:38,651 --> 01:52:39,853 solo un poco. 2603 01:52:39,919 --> 01:52:41,020 Me alegro de no estar en eso. 2604 01:52:41,087 --> 01:52:43,456 Voy a orar por ti, ¿de acuerdo? La oración ayuda. 2605 01:52:43,523 --> 01:52:45,024 Okey. Reza por mí. 2606 01:52:46,159 --> 01:52:47,760 Deliris: Muy bien. Cuídate. 2607 01:52:52,966 --> 01:52:54,467 Nunca se acaba. 2608 01:52:55,201 --> 01:52:59,839 ♪ 2609 01:53:05,979 --> 01:53:07,580 (audiencia vitoreando y aplaudiendo) 2610 01:53:07,647 --> 01:53:10,283 PREMIOS AL CIUDADANO DEL AñO DE NEWARK 2611 01:53:10,350 --> 01:53:14,053 Deliris, es un gran placer 2612 01:53:14,120 --> 01:53:15,955 reconocerte hoy. 2613 01:53:16,022 --> 01:53:20,860 Deliris es un modelo a seguir para muchos. 2614 01:53:20,927 --> 01:53:25,999 Así que, Deliris, pasaste de enferma y doliente 2615 01:53:26,065 --> 01:53:28,001 a una fuerte sobreviviente, 2616 01:53:28,067 --> 01:53:30,270 eres un milagro. 2617 01:53:30,904 --> 01:53:32,038 Dios te bendiga. 2618 01:53:32,105 --> 01:53:34,974 (vitoreando) 2619 01:53:39,512 --> 01:53:41,848 Deliris: Mi propósito principal es ayudar a otros adictos 2620 01:53:41,915 --> 01:53:43,950 a desintoxicarse como yo lo hice. 2621 01:53:44,017 --> 01:53:45,818 Porque lo único que podemos hacer 2622 01:53:45,885 --> 01:53:47,687 es dar lo que tenemos, regalarlo. 2623 01:53:47,754 --> 01:53:50,356 Y estoy muy agradecida de estar viva hoy . 2624 01:53:50,423 --> 01:53:52,025 Eramos un grupo de amigos, 2625 01:53:52,091 --> 01:53:53,860 otros dos chicos y yo. 2626 01:53:53,927 --> 01:53:55,895 Ambos sufrieron una sobredosis de drogas. 2627 01:53:55,962 --> 01:53:57,597 Soy la única que sobrevivió. 2628 01:53:59,199 --> 01:54:02,135 Todos: ¿Si Deliris puede hacerlo? Yo también puedo hacerlo. 2629 01:54:02,202 --> 01:54:04,304 ¿Si Deliris puede hacerlo? 2630 01:54:04,370 --> 01:54:05,471 Todos: Yo puedo hacerlo. 2631 01:54:05,538 --> 01:54:07,173 ¿Si Deliris puede hacerlo? 2632 01:54:07,240 --> 01:54:09,142 Todos: Yo puedo hacerlo. 2633 01:54:11,010 --> 01:54:12,946 Ella es mi hija Kiky. 2634 01:54:15,248 --> 01:54:18,551 Este es Cayden, mi nieto de seis años, 2635 01:54:19,319 --> 01:54:21,187 Charlie mi hijo mayor 2636 01:54:21,854 --> 01:54:22,922 (vitorean) 2637 01:54:22,989 --> 01:54:24,924 Deliris: ...y mi nieto mayor. 2638 01:54:24,991 --> 01:54:27,393 (aplausos) 2639 01:54:29,229 --> 01:54:30,697 -Te amo. -Te amo. 2640 01:54:30,763 --> 01:54:32,665 Estoy orgullosa de ti. 2641 01:54:32,732 --> 01:54:34,867 Sabía que lo lograrías, ma. Bien hecho. 2642 01:54:36,102 --> 01:54:37,804 -Te amo. -También te amo. 2643 01:54:37,870 --> 01:54:39,706 -Muy bien. -Vamos, hagámoslo. 2644 01:54:47,914 --> 01:54:50,783 ♪ 2645 01:54:50,850 --> 01:54:53,286 (vocalizando) 2646 01:54:57,390 --> 01:54:59,092 FUNERARIA ALVAREZ 2647 01:55:04,797 --> 01:55:08,234 ♪ 2648 01:55:16,042 --> 01:55:17,810 EL CONFINAMIENTO POR COVID-19 2649 01:55:17,877 --> 01:55:19,879 LE QUITó A DELIRIS TODOS SUS SERVICIOS DE APOYO. 2650 01:55:19,946 --> 01:55:21,447 LLEVABA 13 AÑOS SIN CONSUMIR DROGAS. 2651 01:55:21,514 --> 01:55:23,349 CINCO DóLARES DE DROGA LA ASESINARON. 2652 01:55:28,087 --> 01:55:29,522 Mujer: Este era su bebé. 2653 01:55:44,604 --> 01:55:46,939 ♪ 2654 01:55:47,006 --> 01:55:48,741 CHIMO HIJO DE DELIRIS 2655 01:55:51,778 --> 01:55:53,446 Quiero que la gente recuerde a mi madre 2656 01:55:53,513 --> 01:55:54,881 por su energía 2657 01:55:54,947 --> 01:55:57,183 y toda la positividad que tenía 2658 01:55:57,250 --> 01:55:58,951 y por querer ayudar a los demás. 2659 01:55:59,018 --> 01:56:00,586 Estoy orgulloso de mi madre. 2660 01:56:00,653 --> 01:56:03,489 Ella cambió mucho su vida. 2661 01:56:03,556 --> 01:56:05,591 Hay que estar con la familia. Hay que continuar. 2662 01:56:09,028 --> 01:56:10,630 Kiky: Cuando la gente piense en mi madre, 2663 01:56:10,697 --> 01:56:12,165 quiero que recuerden que sí es posible 2664 01:56:12,231 --> 01:56:13,766 lograr la recuperación. 2665 01:56:13,833 --> 01:56:16,436 Lo hizo durante los últimos 13 años. 2666 01:56:16,502 --> 01:56:18,838 Y ayudó a tanta gente como pudo. 2667 01:56:19,372 --> 01:56:23,076 ♪ 2668 01:56:28,581 --> 01:56:30,283 (llorando) 2669 01:56:32,652 --> 01:56:33,886 (Kiky exhala profundamente) 2670 01:56:41,294 --> 01:56:42,895 (llorando) 2671 01:56:48,801 --> 01:56:51,537 Kiky: (con voz quebrada) Nunca dejaré de amarte. 2672 01:57:03,349 --> 01:57:04,617 (vocalizando) 2673 01:57:04,684 --> 01:57:09,188 ♪ 2674 01:57:19,565 --> 01:57:21,167 Celebrante: Repitan conmigo. 2675 01:57:21,234 --> 01:57:23,903 Dios te salve María, llena eres de gracia, 2676 01:57:23,970 --> 01:57:27,073 el Señor está contigo. Bendita seas entre todas las mujeres 2677 01:57:27,140 --> 01:57:29,108 y bendito el fruto de tu vientre, Jesús. 2678 01:57:29,175 --> 01:57:31,010 Santa María, madre de Dios, 2679 01:57:31,077 --> 01:57:32,779 ruega por nosotros, los pecadores, 2680 01:57:32,845 --> 01:57:35,148 ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. 2681 01:57:35,214 --> 01:57:38,551 ♪ 2682 01:57:42,155 --> 01:57:44,290 Chimo: Ella fue capaz de contar su historia. 2683 01:57:44,357 --> 01:57:46,659 No muchos lo logran. 2684 01:57:46,726 --> 01:57:49,262 Luchó muy duro. Y solo quisiera haberme enterado 2685 01:57:49,328 --> 01:57:52,331 que ella estaba luchando por tener a alguien con quien hablar 2686 01:57:52,398 --> 01:57:55,802 de todo lo que estaba sucediendo con este virus COVID. 2687 01:57:55,868 --> 01:57:57,703 Yo no tenía idea de que hacía tres meses 2688 01:57:57,770 --> 01:57:59,205 que no hablaba con alguien 2689 01:57:59,272 --> 01:58:01,107 que pudiera entenderla a ese nivel. 2690 01:58:02,442 --> 01:58:04,710 Cuando era niño, siempre me avergonzaba 2691 01:58:04,777 --> 01:58:06,879 pero ahora, como adulto, 2692 01:58:06,946 --> 01:58:09,449 sé que cada uno tiene su historia, 2693 01:58:09,515 --> 01:58:11,217 la amaba mucho. 2694 01:58:12,385 --> 01:58:14,720 Siempre amaré a mi madre. 2695 01:58:15,555 --> 01:58:19,759 ♪ 2696 01:58:22,829 --> 01:58:24,797 Kiky: Era una mujer increíble. 2697 01:58:24,864 --> 01:58:27,366 Ayudó a mucha gente. 2698 01:58:27,433 --> 01:58:29,302 Siempre te llevaré en el corazón. 2699 01:58:32,371 --> 01:58:33,906 Te amaré por siempre, mamá. 2700 01:58:35,708 --> 01:58:39,545 ♪ 2701 01:58:39,612 --> 01:58:42,248 (vocalizando) 2702 01:58:46,285 --> 01:58:48,421 UN MILLóN TRESCIENTOS MIL ESTADOUNIDENSES 2703 01:58:48,488 --> 01:58:49,822 HAN MUERTO EN TODAS LAS GUERRAS 2704 01:58:49,889 --> 01:58:51,224 QUE HA LIBRADO ESTADOS UNIDOS. 2705 01:58:54,260 --> 01:58:56,395 MáS DE CINCO MILLONES DE ESTADOUNIDENSES 2706 01:58:56,462 --> 01:58:57,697 HAN MUERTO POR EL CONSUMO DE DROGAS 2707 01:58:57,763 --> 01:59:00,800 DESDE QUE COMENZó LA FILMACIóN EN 1984. 2708 01:59:03,302 --> 01:59:05,805 ♪ 2709 02:00:16,442 --> 02:00:20,079 ♪ 2710 02:00:36,262 --> 02:00:39,231 GRACIAS A LAS FAMILIAS Y AMIGOS DE FREDDIE, ROB Y DELIRIS 2711 02:00:39,298 --> 02:00:41,534 QUE COMPARTIERON SUS VIDAS, SUS AMORES Y SUS LOGROS.