1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,640 --> 00:00:12,040 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 4 00:00:26,240 --> 00:00:28,240 ‎Hôm nay tỉnh táo nhé, Siya? 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,120 ‎Tôi lúc nào chẳng thế. Ý anh là sao? 6 00:00:30,920 --> 00:00:32,200 ‎Anh sẽ không say đấy chứ? 7 00:00:32,280 --> 00:00:35,320 ‎Không, đó là chuyện quá khứ rồi, anh bạn. 8 00:00:37,360 --> 00:00:39,200 ‎Kiểm tra, một, hai. 9 00:01:18,120 --> 00:01:19,880 ‎Mình phải ở đây bao lâu hả mẹ? 10 00:01:19,960 --> 00:01:21,080 ‎Hai phút thôi con ạ. 11 00:01:32,640 --> 00:01:34,000 ‎Lôi anh ta ra! 12 00:01:34,640 --> 00:01:37,400 ‎Andrew, tôi cần đưa anh chìa khóa. 13 00:01:37,480 --> 00:01:39,480 ‎Chúa ơi! Để quên trong xe rồi! Chờ chút. 14 00:01:43,480 --> 00:01:46,600 ‎Này nhóc con, lại đây. 15 00:01:46,680 --> 00:01:47,960 ‎Lại đây! 16 00:01:50,880 --> 00:01:51,720 ‎Không tin nổi. 17 00:01:51,800 --> 00:01:55,000 ‎Nhảy đi, chú sẽ đàn cho cháu, ‎mạnh mẽ lên, được chứ? 18 00:01:56,360 --> 00:02:00,480 ‎Tạo dáng đi. ‎Cháu có thể gọi chú là Axl Rose. 19 00:02:00,560 --> 00:02:03,160 ‎Axl! 20 00:02:04,440 --> 00:02:05,280 ‎Đây là trò đùa sao? 21 00:02:12,880 --> 00:02:16,039 ‎Axl! 22 00:02:16,120 --> 00:02:17,720 ‎Để tôi lo chuyện này! 23 00:02:18,640 --> 00:02:19,680 ‎Biết tôi là ai không? 24 00:02:20,280 --> 00:02:21,920 ‎Lối ra ở đằng kia! 25 00:02:22,560 --> 00:02:23,920 ‎Này, tôi đang nói anh đấy! 26 00:02:24,000 --> 00:02:26,120 ‎Cảm ơn, Andrew. Cứ khóa lại giúp tôi. 27 00:02:28,960 --> 00:02:30,880 ‎Luke, lại đây, đi thôi. 28 00:02:30,960 --> 00:02:33,880 ‎Mẹ nó ơi, không, đừng đi mà. 29 00:02:34,480 --> 00:02:36,960 ‎Em sẽ làm anh buồn đấy. 30 00:02:39,240 --> 00:02:40,400 ‎Rock 'n' roll! 31 00:02:42,520 --> 00:02:44,680 ‎Chúng ta đi thôi! 32 00:02:44,760 --> 00:02:45,800 ‎Không được đi! 33 00:02:55,920 --> 00:02:58,200 ‎THỨ HAI 34 00:03:03,080 --> 00:03:04,000 ‎Đi ra. 35 00:03:08,080 --> 00:03:11,440 ‎Bình tĩnh, tôi chỉ muốn đi ngủ thôi. 36 00:03:12,200 --> 00:03:14,680 ‎Chắc chắn là không. Gói đồ đi! 37 00:03:17,840 --> 00:03:19,520 ‎Buổi diễn tối qua không được trả tiền. 38 00:03:19,600 --> 00:03:22,080 ‎Anh có nhớ mình đã nói gì ‎với bố của cô dâu không? 39 00:03:23,560 --> 00:03:24,800 ‎Nhắc tôi nhớ đi. 40 00:03:24,880 --> 00:03:27,360 ‎"Chắc ông vui lắm ‎khi cuối cùng cũng tống khứ được con gái". 41 00:03:28,480 --> 00:03:32,280 ‎Còn ở ngôi trường nơi tổ chức đám cưới, ‎người ta tìm thấy ví của anh dưới đất. 42 00:03:32,360 --> 00:03:34,760 ‎- Chết tiệt! ‎- Nhớ lấy lại cái ví trong hôm nay. 43 00:03:34,840 --> 00:03:37,920 ‎Anh bị đuổi, Siya. ‎Khỏi căn hộ và ban nhạc. Đi đi! 44 00:03:38,520 --> 00:03:40,000 ‎Đuổi khỏi ban nhạc? 45 00:03:41,520 --> 00:03:43,600 ‎Anh không có bản lĩnh ấy đâu. 46 00:03:56,840 --> 00:03:58,960 ‎Giờ thì vứt mớ hoa cưới này đi. 47 00:03:59,760 --> 00:04:00,800 ‎Vác lên nào. 48 00:04:07,720 --> 00:04:08,840 ‎Sắp xếp cho cẩn thận. 49 00:04:21,120 --> 00:04:24,360 ‎TRƯỜNG TIỂU HỌC CHAMPIONS 50 00:04:26,480 --> 00:04:27,480 ‎Xin chào. 51 00:04:28,440 --> 00:04:29,640 ‎Chào anh. 52 00:04:29,720 --> 00:04:32,360 ‎Tôi tình cờ là thành viên ban nhạc 53 00:04:32,440 --> 00:04:35,520 ‎trình diễn tối hôm qua. ‎Và hình như tôi có bỏ quên ví. 54 00:04:35,600 --> 00:04:38,920 ‎Đúng rồi, giờ cả trường ‎đã biết về chuyện của anh rồi. 55 00:04:39,000 --> 00:04:39,840 ‎Anh gặp may đấy. 56 00:04:39,920 --> 00:04:41,520 ‎Có thể tôi cần chút may mắn. 57 00:04:49,600 --> 00:04:50,840 ‎Đó mới là may mắn. 58 00:04:53,160 --> 00:04:54,240 ‎Cảm ơn cô. 59 00:04:54,320 --> 00:04:56,000 ‎- Không có chi. ‎- Cảm ơn. 60 00:05:08,680 --> 00:05:09,800 ‎Anh là ai? 61 00:05:14,960 --> 00:05:16,760 ‎- Sao? ‎- Anh không thuộc về nơi này. 62 00:05:22,560 --> 00:05:23,840 ‎Ông ơi! 63 00:05:23,920 --> 00:05:25,520 ‎Chàng trai của ông sao rồi? 64 00:05:25,600 --> 00:05:28,760 ‎Này, chàng vũ công Ninja của tôi! 65 00:05:28,840 --> 00:05:29,800 ‎Axl! 66 00:05:34,360 --> 00:05:36,600 ‎- Cháu biết người này à? ‎- Vâng! 67 00:05:36,680 --> 00:05:39,000 ‎- Ở đâu? ‎- Cháu nhảy điệu ninja với chú ấy tối qua. 68 00:05:39,080 --> 00:05:40,320 ‎Cháu nhảy với anh ta? 69 00:05:40,400 --> 00:05:43,280 ‎Này, bình tĩnh đi, ‎tôi chơi ghi-ta trong ban nhạc đám cưới. 70 00:05:43,360 --> 00:05:45,440 ‎Gã này gàn dở quá. Nào, đi thôi cháu. 71 00:05:45,520 --> 00:05:47,800 ‎Này, ông già! ‎Ông đâu có biết tôi, được chứ? 72 00:05:47,880 --> 00:05:49,120 ‎- Thế sao? ‎- Phải. 73 00:05:49,200 --> 00:05:51,240 ‎Tôi biết anh lảng vảng ở đây ‎rình mò học sinh. 74 00:05:51,320 --> 00:05:54,080 ‎- Xin lỗi? ‎- Anh mà đến gần cháu trai tôi, 75 00:05:54,160 --> 00:05:55,840 ‎tôi sẽ nhét cây nại lốp xe vào họng anh 76 00:05:55,920 --> 00:05:57,040 ‎và bẻ người anh. Rõ chưa? 77 00:05:57,120 --> 00:06:00,240 ‎Này, bình tĩnh đi, ông già! ‎Ông hiểu lầm rồi! 78 00:06:00,800 --> 00:06:02,320 ‎Tôi sẽ theo dõi anh. 79 00:06:04,080 --> 00:06:05,160 ‎Này, nhóc Ninja! 80 00:06:06,000 --> 00:06:07,720 ‎Tôi đang theo dõi anh đấy. 81 00:06:09,600 --> 00:06:11,480 ‎- Chào Frank. ‎- Chào Ceddie. 82 00:06:12,800 --> 00:06:15,480 ‎- Chào Mel. ‎- Chào Ceddie. 83 00:06:15,560 --> 00:06:17,240 ‎- Chào Alice. ‎- Chào cô ạ! 84 00:06:17,320 --> 00:06:18,960 ‎- Thứ năm này nhé? ‎- Chắc chắn rồi. 85 00:06:19,040 --> 00:06:20,240 ‎Tôi mong lắm. 86 00:06:20,320 --> 00:06:22,120 ‎- Tôi cũng thế. ‎- Alice, chào cô Mel đi. 87 00:06:22,200 --> 00:06:23,440 ‎- Chào cô Mel. ‎- Chào nhé. 88 00:06:23,520 --> 00:06:24,480 ‎Tôi về bệnh viện đây. 89 00:06:24,560 --> 00:06:25,640 ‎Chào nhé, gặp sau. 90 00:06:25,720 --> 00:06:27,040 ‎Được rồi. 91 00:06:27,120 --> 00:06:28,200 ‎Mel! 92 00:06:30,160 --> 00:06:31,240 ‎Chào cô. 93 00:06:31,320 --> 00:06:33,600 ‎Chà! Được rồi, thật bất ngờ. 94 00:06:33,680 --> 00:06:36,760 ‎Sao? Vì tôi sống sót ‎sau cú nhảy không có người đỡ? 95 00:06:36,840 --> 00:06:38,440 ‎Nói thật thì anh cần tập thêm. 96 00:06:38,520 --> 00:06:39,560 ‎Nhân tiện, tôi là Siya. 97 00:06:39,640 --> 00:06:41,480 ‎Giống đội trưởng ‎đội bóng bầu dục Springbok? 98 00:06:41,560 --> 00:06:44,600 ‎Phải! Ngoại trừ việc ‎anh ấy chơi hay hơn tôi. 99 00:06:44,680 --> 00:06:45,720 ‎Tôi vừa gặp bố cô. 100 00:06:45,800 --> 00:06:47,960 ‎Được rồi, anh gặp may đấy. 101 00:06:48,040 --> 00:06:50,240 ‎Vâng, tôi nghĩ ông ấy đến đón con trai cô. 102 00:06:51,000 --> 00:06:54,240 ‎Cậu bé rất tuyệt. Không tin nổi ‎kỹ năng nhảy của cậu bé tối qua. 103 00:06:54,320 --> 00:06:55,800 ‎Khá phi thường đấy. 104 00:06:55,880 --> 00:06:57,600 ‎- Cái gì đây? ‎- Vậy cô đang dạy học? 105 00:06:57,680 --> 00:06:59,920 ‎Không, tôi là kế toán. 106 00:07:00,000 --> 00:07:02,520 ‎Cô tính lương? Hay đấy. ‎Hiệu trưởng nhận bao nhiêu? 107 00:07:02,600 --> 00:07:04,520 ‎Anh không biết đèn vàng là gì nhỉ? 108 00:07:04,600 --> 00:07:06,480 ‎Với anh chỉ có đèn đỏ hoặc xanh. 109 00:07:06,560 --> 00:07:09,160 ‎Phải! Chủ yếu là đèn xanh thôi. 110 00:07:10,040 --> 00:07:12,680 ‎- Đèn đỏ đèn vàng chán chết. ‎- Chào Mel! Xem chúng tôi tìm được gì này. 111 00:07:12,760 --> 00:07:15,080 ‎Tôi nghĩ nên nộp cảnh sát. ‎Có thể là đồ ăn cắp. 112 00:07:15,160 --> 00:07:17,240 ‎Không. Không cần đâu, để tôi giúp cho. 113 00:07:17,320 --> 00:07:19,200 ‎Thôi. Không cần đâu. 114 00:07:19,280 --> 00:07:20,880 ‎Cứ để tôi lo. Tôi cầm cho. 115 00:07:20,960 --> 00:07:22,600 ‎Tôi không tin anh! 116 00:07:22,680 --> 00:07:24,600 ‎Không! Ông đang trộm nó đấy, ông già. 117 00:07:24,680 --> 00:07:25,800 ‎Anh nghĩ gì thế? 118 00:07:36,600 --> 00:07:40,160 ‎Tốt lắm, Aggie! Chích hay lắm! 119 00:07:42,840 --> 00:07:44,080 ‎Trời đất ơi! 120 00:07:47,680 --> 00:07:49,360 ‎Cảm ơn cô nhiều. Thật đấy. 121 00:07:49,440 --> 00:07:53,760 ‎Đừng cảm ơn tôi. Tôi cảm thấy ‎mình vô tình khiến anh bị chích điện. 122 00:07:53,840 --> 00:07:55,760 ‎Tôi thấy có lỗi, đó là điểm yếu của tôi. 123 00:07:56,880 --> 00:07:57,720 ‎Mẹ! 124 00:07:57,800 --> 00:08:00,480 ‎Chào con trai của mẹ! 125 00:08:00,560 --> 00:08:02,520 ‎- Axl! ‎- Nhóc Ninja! 126 00:08:03,080 --> 00:08:04,760 ‎Chú là… người vô gia cư? 127 00:08:05,320 --> 00:08:06,800 ‎- Không! ‎- Nhìn giống nhỉ? 128 00:08:06,880 --> 00:08:08,280 ‎Đi băng bó cho anh nào. 129 00:08:08,360 --> 00:08:09,640 ‎- Ai đánh chú hả? ‎- Phải. 130 00:08:09,720 --> 00:08:11,000 ‎Không! 131 00:08:11,080 --> 00:08:13,000 ‎Ông của cháu có súng đấy. 132 00:08:13,080 --> 00:08:14,560 ‎- Thế hả? ‎- Vâng. 133 00:08:14,640 --> 00:08:17,440 ‎Tìm thấy rồi nhé! 134 00:08:17,520 --> 00:08:22,440 ‎"Marilyn Ferreira: ‎gương mặt Jaguar Sports năm 2011." 135 00:08:22,520 --> 00:08:25,000 ‎Chà! Cô vẫn còn là người mẫu chứ? 136 00:08:25,080 --> 00:08:26,200 ‎Không. 137 00:08:26,280 --> 00:08:28,040 ‎Ý cô là sao? Sao cô lại nghỉ? 138 00:08:30,760 --> 00:08:33,799 ‎Chuyện quái quỷ gì đây? ‎Bố sẽ gọi George Hy Lạp! 139 00:08:33,880 --> 00:08:35,200 ‎Bố ơi, bình tĩnh đi. 140 00:08:35,280 --> 00:08:37,600 ‎Bình tĩnh sao được! ‎Gã du côn này làm gì ở đây? 141 00:08:37,679 --> 00:08:41,720 ‎Anh ta cãi nhau với ông Prima ‎và bà Agnes chích súng điện vào anh ta. 142 00:08:41,799 --> 00:08:45,280 ‎Bà ta chích hay đấy. ‎Giờ băng bó rồi đuổi anh ta ra ngay. 143 00:08:46,120 --> 00:08:47,360 ‎Xong rồi đây. 144 00:08:47,440 --> 00:08:49,080 ‎Du côn là gì ạ? 145 00:08:49,159 --> 00:08:52,440 ‎Kẻ rình mò trẻ em và đánh đập người già! 146 00:08:52,520 --> 00:08:54,080 ‎Này! Khoan đã! 147 00:08:54,160 --> 00:08:56,880 ‎Xin lỗi, Siya. Bình thường ‎chúng ta đâu có ăn nói như thế! 148 00:08:56,960 --> 00:08:58,520 ‎Khi không có đồ biến thái trong bếp! 149 00:08:58,600 --> 00:09:01,360 ‎Này! Bình tĩnh đi, ông già! 150 00:09:01,440 --> 00:09:03,320 ‎Ông bị làm sao thế? Có vấn đề gì? 151 00:09:03,400 --> 00:09:05,160 ‎Xin lỗi, Siya. Bố tôi không giỏi ăn nói! 152 00:09:05,240 --> 00:09:07,080 ‎- Ra khỏi nhà tôi! ‎- Bố! 153 00:09:11,840 --> 00:09:13,200 ‎Luke, con không sao chứ? 154 00:09:13,280 --> 00:09:14,200 ‎Vâng, mẹ ơi! 155 00:09:14,280 --> 00:09:15,880 ‎Siya, anh ổn chứ? 156 00:09:18,320 --> 00:09:21,080 ‎Bố mất trí rồi sao hả? 157 00:09:21,160 --> 00:09:23,320 ‎Tai nạn thôi mà. Là lỗi của anh ta. 158 00:09:23,400 --> 00:09:25,800 ‎- Tai nạn gì chứ! ‎- Ngầu quá. 159 00:09:25,880 --> 00:09:30,480 ‎Siya, xin lỗi… Hãy ở lại ăn tối nhé. 160 00:09:30,560 --> 00:09:32,480 ‎Con mất trí rồi sao? 161 00:09:33,480 --> 00:09:35,920 ‎Đó là việc tối thiểu ta có thể làm. 162 00:09:37,080 --> 00:09:38,480 ‎Anh sẽ ở lại chứ? 163 00:09:38,560 --> 00:09:41,360 ‎- Rất sẵn lòng. ‎- Chúng tôi thì không. 164 00:09:41,440 --> 00:09:42,680 ‎Tôi nghĩ vậy. 165 00:09:44,000 --> 00:09:45,720 ‎Du côn nghĩa là gì ạ? 166 00:09:51,160 --> 00:09:54,000 ‎Vậy anh đã nói gì nhỉ, ‎tên ban nhạc của anh là Shadow… 167 00:09:54,080 --> 00:09:55,200 ‎Shadow Band. 168 00:09:55,280 --> 00:09:57,080 ‎Chúng tôi khởi đầu với rock 'n' roll. 169 00:09:57,160 --> 00:09:59,000 ‎Nghe có vẻ mờ ám. 170 00:09:59,080 --> 00:10:02,280 ‎Nếu ông không biết gì về âm nhạc ‎thì có lẽ vậy. 171 00:10:04,800 --> 00:10:05,840 ‎Cảm ơn. 172 00:10:06,480 --> 00:10:09,160 ‎Chúng tôi lấy cảm hứng từ nhóm The Greats. 173 00:10:09,240 --> 00:10:13,000 ‎Dr. John, Steppenwolf, John Lee Hooker. 174 00:10:13,080 --> 00:10:15,760 ‎Nói nhiều quá. Chắc anh không biết ‎Booker T & the MG's. 175 00:10:18,160 --> 00:10:21,920 ‎The MG's. Họ là nguồn cảm hứng ‎cho nhóm The White Stripes. 176 00:10:22,640 --> 00:10:23,560 ‎Allman Brothers. 177 00:10:24,480 --> 00:10:25,840 ‎Muddy Waters. 178 00:10:26,840 --> 00:10:28,160 ‎Buddy Guy. 179 00:10:28,240 --> 00:10:29,520 ‎Willie Dixon. 180 00:10:31,680 --> 00:10:32,760 ‎Ida Cox. 181 00:10:34,640 --> 00:10:36,120 ‎Etta James. 182 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 ‎Vậy có chuyện gì với Shallow Band? ‎Có bản hit nào không? 183 00:10:44,680 --> 00:10:48,160 ‎Bản hit thành công nhất là ‎"Blood on the Table". 184 00:10:48,240 --> 00:10:50,120 ‎Chưa từng nghe qua. 185 00:10:50,200 --> 00:10:51,800 ‎Khoan, tôi biết bài đó. 186 00:10:56,000 --> 00:10:57,920 ‎Mel! Thuốc tim của bố đâu? 187 00:10:58,480 --> 00:11:00,040 ‎- Ngăn tủ thứ hai ạ. ‎- Ngăn thứ hai. 188 00:11:00,120 --> 00:11:01,480 ‎Thuốc tim chết giẫm. 189 00:11:01,560 --> 00:11:04,000 ‎Vậy sao lại đi chệch hướng? Ý tôi là, 190 00:11:04,080 --> 00:11:07,840 ‎anh chuyển sang chơi ghi-ta ở đám cưới? 191 00:11:07,920 --> 00:11:08,840 ‎À… 192 00:11:12,120 --> 00:11:14,280 ‎Tôi có kế hoạch của riêng mình. 193 00:11:17,080 --> 00:11:19,440 ‎Món gà hầm này cay thật nhỉ? 194 00:11:19,520 --> 00:11:20,880 ‎Tô của cháu ngon mà. 195 00:11:20,960 --> 00:11:23,040 ‎Xin lỗi, nhà tôi thích ăn ớt lắm. 196 00:11:23,120 --> 00:11:24,480 ‎Không, tôi thích lắm. 197 00:11:24,560 --> 00:11:26,640 ‎- Thật à? ‎- Vâng. 198 00:11:26,720 --> 00:11:27,840 ‎Cháu ghét ớt. 199 00:11:29,560 --> 00:11:33,480 ‎Mẹ tôi đã nỗ lực hết sức. ‎Một mình mẹ nuôi tôi rất cực khổ! 200 00:11:33,560 --> 00:11:36,680 ‎Sau đó bà ấy gặp Peter ‎và họ chuyển đến sống ở Mỹ. 201 00:11:36,760 --> 00:11:38,920 ‎Tôi sống với họ một thời gian ngắn, 202 00:11:39,000 --> 00:11:41,440 ‎rồi tôi nghĩ đến việc chơi nhạc ‎trên du thuyền. 203 00:11:41,520 --> 00:11:42,760 ‎Nhưng tôi nghĩ mình đã lớn. 204 00:11:42,840 --> 00:11:45,240 ‎- Không có đâu. ‎- Được rồi, chỉ một chút thôi. 205 00:11:45,320 --> 00:11:48,200 ‎Người ta cứ làm quá lên ‎về việc trưởng thành. 206 00:11:48,280 --> 00:11:49,120 ‎Sao cô nói thế? 207 00:11:49,200 --> 00:11:50,880 ‎Vì đâu có gì vui. 208 00:11:50,960 --> 00:11:54,320 ‎Được rồi, tôi sẽ không trưởng thành ‎nếu cô không già đi. 209 00:11:55,120 --> 00:11:57,200 ‎Được rồi. Thỏa thuận. 210 00:11:59,240 --> 00:12:00,160 ‎Cốc cốc! 211 00:12:00,240 --> 00:12:02,120 ‎Người lớn không được vào! 212 00:12:02,200 --> 00:12:04,840 ‎Đã rõ, thưa thuyền trưởng! 213 00:12:04,920 --> 00:12:07,320 ‎Ít nhất cũng được ngồi ‎trước hiên nhà con chứ? 214 00:12:08,800 --> 00:12:09,760 ‎Được ạ. 215 00:12:15,880 --> 00:12:17,120 ‎Nhóc Ninja, 216 00:12:17,200 --> 00:12:18,520 ‎cháu không tình cờ có 217 00:12:18,600 --> 00:12:20,160 ‎một điều thuốc đâu nhỉ? 218 00:12:20,240 --> 00:12:22,160 ‎Hút thuốc có thể giết chú đấy. 219 00:12:22,920 --> 00:12:23,760 ‎Thật sao? 220 00:12:23,840 --> 00:12:25,200 ‎Nên cháu không phiền đâu. 221 00:12:25,280 --> 00:12:26,480 ‎Luke! 222 00:12:26,560 --> 00:12:27,760 ‎Đùa thôi mà! 223 00:12:28,600 --> 00:12:30,480 ‎- Cháu thích đùa nhỉ? ‎- Vâng! 224 00:12:30,560 --> 00:12:33,280 ‎Đây, đi mua thuốc lá cho chú đi. 225 00:12:33,360 --> 00:12:36,040 ‎Cho chú hả? Cảm ơn. Chú rất cảm kích. 226 00:12:36,120 --> 00:12:38,520 ‎Là quà chia tay đấy. 227 00:12:38,600 --> 00:12:40,520 ‎Chú không được gặp cháu nữa? 228 00:12:40,600 --> 00:12:42,040 ‎Cháu không nghĩ vậy. 229 00:12:43,000 --> 00:12:45,760 ‎Vâng! Con trai tôi đấy. 230 00:12:45,840 --> 00:12:47,440 ‎Đau đấy! 231 00:12:51,040 --> 00:12:54,080 ‎Cô biết không, gia đình cô thật tử tế. 232 00:12:56,560 --> 00:12:58,400 ‎Nhóc Ninja, thấy đồng xu này chứ? 233 00:12:58,480 --> 00:13:00,680 ‎Chú sẽ không xài đâu. 234 00:13:00,760 --> 00:13:02,240 ‎Chú muốn lưu giữ nó. 235 00:13:17,560 --> 00:13:18,640 ‎Được rồi! 236 00:13:19,880 --> 00:13:22,600 ‎Vậy anh sẽ nộp cái đó ‎cho cảnh sát thật chứ? 237 00:13:22,680 --> 00:13:26,640 ‎Vâng! Ngày nay ‎không còn mấy ai làm việc tốt nữa. 238 00:13:28,600 --> 00:13:30,800 ‎Báo tôi biết nếu đầu anh có làm sao nhé. 239 00:13:30,880 --> 00:13:31,920 ‎Được thôi. 240 00:13:32,000 --> 00:13:33,160 ‎- Số của tôi là… ‎- Vâng! 241 00:13:33,240 --> 00:13:38,200 ‎102 797 51… 242 00:13:38,280 --> 00:13:39,720 ‎…59. 243 00:13:39,800 --> 00:13:43,800 ‎Vậy… tôi có thể ‎gọi cho cô về bất cứ chuyện gì? 244 00:13:45,000 --> 00:13:46,440 ‎Chúc anh ngủ ngon. 245 00:13:46,520 --> 00:13:47,960 ‎- Cô cũng vậy. ‎- Cảm ơn. 246 00:13:53,440 --> 00:13:55,640 ‎Tuyệt! 247 00:14:08,400 --> 00:14:10,920 ‎Chào Isaac… nghe này. 248 00:14:11,000 --> 00:14:14,840 ‎Cho tôi thêm một đêm nhé, ‎rồi anh sẽ không bao giờ nghe về tôi nữa. 249 00:14:14,920 --> 00:14:17,160 ‎Hãy xin lỗi, ‎rồi anh sẽ có thêm một đêm, Siya. 250 00:14:17,240 --> 00:14:18,760 ‎Xin lỗi ư? 251 00:14:19,480 --> 00:14:20,800 ‎Anh đùa tôi sao? 252 00:14:20,880 --> 00:14:23,600 ‎Xin lỗi vì chơi rock 'n' roll ‎trong một ban nhạc rock 'n' roll? 253 00:14:23,680 --> 00:14:24,760 ‎Anh đã có cơ hội… 254 00:14:24,840 --> 00:14:27,080 ‎Nghe này, tôi có lựa chọn khác, hiểu chứ? 255 00:14:27,160 --> 00:14:29,480 ‎Và anh sẽ gọi tôi ‎khi chán hát nhạc Bon Jovi. 256 00:14:29,560 --> 00:14:31,160 ‎Biết anh bị sao không, Siya? Anh… 257 00:14:31,240 --> 00:14:32,280 ‎Bình tĩnh! 258 00:14:38,520 --> 00:14:41,400 ‎KHÁCH SẠN SKY 259 00:15:06,400 --> 00:15:09,080 ‎Tôi có thể giúp gì, thưa anh? 260 00:15:09,160 --> 00:15:13,840 ‎- Chào. Phòng rẻ nhất bao nhiêu tiền? ‎- Tôi nghĩ ý anh là phòng giường đơn? 261 00:15:13,920 --> 00:15:15,120 ‎Phải, đúng thế. 262 00:15:15,200 --> 00:15:17,720 ‎Một đêm là 631 rand. 263 00:15:18,560 --> 00:15:20,880 ‎Tôi sẽ trả 100 rand để ngủ ở ghế sofa. 264 00:15:22,080 --> 00:15:23,720 ‎Thôi nào, ông bạn. Tôi là nhạc sĩ. 265 00:15:23,800 --> 00:15:26,360 ‎Nhạc sĩ thường ngủ ở những chỗ kỳ lạ. 266 00:15:26,440 --> 00:15:29,640 ‎Chúng tôi không cho thuê ghế sofa ‎hoặc chỗ kỳ lạ, thưa anh. 267 00:15:30,280 --> 00:15:31,120 ‎Được rồi. 268 00:15:33,640 --> 00:15:36,440 ‎Một trăm, hai trăm, ba trăm, 269 00:15:36,520 --> 00:15:41,880 ‎ba trăm hai mươi rand… cho năm tiếng? 270 00:15:41,960 --> 00:15:44,760 ‎Đây là khách sạn, ‎không phải nơi đấu giá, thưa anh. 271 00:15:49,280 --> 00:15:52,440 ‎James, nghe này, sau một năm nữa, 272 00:15:52,520 --> 00:15:54,880 ‎tôi sẽ nổi tiếng ‎hơn cả Bobby van Jaarsveld. 273 00:15:54,960 --> 00:15:56,760 ‎Tôi sẽ báo cho tạp chí Huisgenoot. 274 00:15:56,840 --> 00:16:01,560 ‎Phải! Và ông bạn tôi ơi, ‎tôi sẽ cảm ơn ông tại lễ trao giải SAMA. 275 00:16:01,640 --> 00:16:04,160 ‎Thật quý hóa quá. 276 00:16:06,880 --> 00:16:10,960 ‎Tôi có nên gọi bảo vệ ‎hay anh có thể tự tìm lối ra? 277 00:16:42,080 --> 00:16:43,080 ‎Anh là ai? 278 00:16:43,680 --> 00:16:44,920 ‎Anh là ai? 279 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 ‎Anh đang làm gì ở đây? 280 00:17:28,440 --> 00:17:31,240 ‎Ông bỏ ớt vào súp của chú Siya ạ? 281 00:17:31,319 --> 00:17:32,880 ‎Ừ, mẹ nghĩ vậy. 282 00:17:34,880 --> 00:17:36,280 ‎Mẹ có thích chú ấy không? 283 00:17:37,040 --> 00:17:39,720 ‎Mẹ không thích chú ấy ‎nhưng cũng không hẳn là ghét. 284 00:17:39,800 --> 00:17:42,320 ‎Mẹ mời chú ấy ăn tối ‎vì đó là điều đúng đắn nên làm. 285 00:17:44,640 --> 00:17:46,240 ‎Yêu mẹ. 286 00:17:46,320 --> 00:17:49,120 ‎Con là người đàn ông mẹ yêu nhất ‎trên thế giới này. 287 00:18:07,600 --> 00:18:10,560 ‎"Tôi vô tình khiến anh bị chích điện". 288 00:18:18,040 --> 00:18:19,640 ‎Mày đang làm gì thế, Siya? 289 00:18:47,080 --> 00:18:48,240 ‎Trúng mánh! 290 00:18:58,480 --> 00:19:00,000 ‎BÁO THỨC LÚC 4:50 SÁNG 291 00:19:11,320 --> 00:19:14,720 ‎THỨ BA 292 00:19:30,040 --> 00:19:31,640 ‎Chết tiệt! 293 00:20:11,480 --> 00:20:13,360 ‎Cảm ơn nhóc Ninja. 294 00:21:16,680 --> 00:21:17,600 ‎Được rồi. 295 00:21:55,240 --> 00:21:57,240 ‎Có thế chứ! 296 00:22:43,440 --> 00:22:45,720 ‎Mấy anh chàng nhà giàu sao rồi? 297 00:22:46,760 --> 00:22:48,760 ‎Trở về xin lỗi à? 298 00:22:48,840 --> 00:22:52,520 ‎Không ai trong các anh ‎đáng để tôi xin lỗi. Tôi đến lấy củ sạc. 299 00:22:52,600 --> 00:22:54,080 ‎Ừ, và cây ghi-ta của anh. 300 00:22:54,760 --> 00:22:56,920 ‎Tất cả những gì anh cần nói là… 301 00:22:57,000 --> 00:23:00,640 ‎"Xin lỗi các anh vì vụ đó, ‎tôi tưởng tôi là Hendrix". 302 00:23:02,680 --> 00:23:05,160 ‎Được thôi. Xin lỗi các anh. 303 00:23:05,240 --> 00:23:07,440 ‎Trong một lúc, tôi tưởng ‎ý nghĩa cuộc sống là 304 00:23:07,520 --> 00:23:11,240 ‎chơi nhạc ở đám cưới ‎và sự kiện doanh nghiệp. 305 00:23:11,320 --> 00:23:13,000 ‎Tôi đã trở lại. 306 00:23:13,080 --> 00:23:13,960 ‎Trở lại đâu? 307 00:23:14,040 --> 00:23:15,960 ‎CHÀO MEL… SIYA ĐÂY. CÀ PHÊ NHÉ? 308 00:23:16,040 --> 00:23:18,400 ‎- Hát solo. ‎- Solo Siya! 309 00:23:18,480 --> 00:23:20,520 ‎Solo về nơi vô định. 310 00:23:21,880 --> 00:23:23,720 ‎Chờ mà xem. 311 00:23:43,880 --> 00:23:45,240 ‎Mất một hộp. 312 00:23:46,120 --> 00:23:48,440 ‎Một, hai, ba… 313 00:24:14,360 --> 00:24:18,080 ‎Gì đây? 314 00:24:29,080 --> 00:24:30,800 ‎Chú Siya. 315 00:24:31,400 --> 00:24:35,800 ‎CHƠI - ĐẶT 316 00:24:35,880 --> 00:24:37,440 ‎Đoán xem sau lưng cháu có gì. 317 00:24:38,880 --> 00:24:39,760 ‎Một con rùa. 318 00:24:39,840 --> 00:24:43,720 ‎Không, cái túi tối qua ‎nằm ở đằng sau nhà chòi của cháu, 319 00:24:43,800 --> 00:24:47,200 ‎trong đó có cái này, ‎và chú ấy đã tè vào cái nồi của cháu. 320 00:24:50,080 --> 00:24:51,760 ‎Lukey, đây là tin xấu. 321 00:24:51,840 --> 00:24:53,600 ‎Cực kỳ xấu. 322 00:24:53,680 --> 00:24:56,360 ‎SOLO SIYA, CA SĨ CHƠI ĐÀN GHI-TA ‎NHẬN TRÌNH DIỄN 323 00:25:05,280 --> 00:25:06,560 ‎Ca sĩ biết chơi ghi-ta đây. 324 00:25:06,640 --> 00:25:07,840 ‎Xin lỗi, không quan tâm. 325 00:25:10,280 --> 00:25:12,560 ‎Này, ca sĩ chơi ghi-ta nhận trình diễn. 326 00:25:13,440 --> 00:25:14,320 ‎Tuyệt! 327 00:25:17,680 --> 00:25:20,400 ‎Cô đang tìm một ca sĩ chơi ghi-ta ‎cho đám cưới hả? 328 00:25:20,480 --> 00:25:22,240 ‎Không cần tìm nữa. Có tôi đây. 329 00:25:22,320 --> 00:25:23,800 ‎Tôi đã kết hôn rồi. 330 00:25:23,880 --> 00:25:26,360 ‎Biết đâu cô có con gái ‎chuẩn bị làm đám cưới? 331 00:25:26,440 --> 00:25:27,920 ‎Tôi không có con. 332 00:25:31,960 --> 00:25:35,640 ‎Toto, Brenda Fassie, Johnny Glegg, ‎Stimela… nhạc của ai tôi cũng chơi được. 333 00:25:35,720 --> 00:25:37,760 ‎Không, anh bạn. Radio miễn phí mà. 334 00:25:38,880 --> 00:25:41,560 ‎Mười hai rand một giờ. ‎Rẻ hơn nữa chỉ có lương tối thiểu. 335 00:25:41,640 --> 00:25:43,400 ‎Đây là tiệm kem cho trẻ con. 336 00:25:43,960 --> 00:25:44,800 ‎Thì sao? 337 00:25:52,320 --> 00:25:54,880 ‎Này, tuân thủ luật đi. ‎Đây không phải sân khấu. 338 00:25:58,600 --> 00:26:00,000 ‎Chú chơi hay quá! 339 00:26:00,080 --> 00:26:01,840 ‎- Cảm ơn cháu. ‎- Đây ạ. 340 00:26:01,920 --> 00:26:04,560 ‎Cảm ơn cháu rất nhiều. 341 00:26:06,520 --> 00:26:08,360 ‎Ngon quá. 342 00:26:13,760 --> 00:26:15,160 ‎Mel, uống cà phê nhé? 343 00:26:15,240 --> 00:26:17,080 ‎Cái túi tối qua? 344 00:26:19,760 --> 00:26:20,960 ‎Tôi nộp cho cảnh sát rồi. 345 00:26:21,040 --> 00:26:22,960 ‎Vậy sao nó ở trong vườn nhà tôi? 346 00:26:29,800 --> 00:26:30,640 ‎Chào cô. 347 00:26:31,280 --> 00:26:32,120 ‎Thế nào? 348 00:26:32,200 --> 00:26:36,920 ‎Hôm qua gặp được cô và Luke, ‎tôi nghĩ cả hai rất tử tế. 349 00:26:39,560 --> 00:26:43,880 ‎Thế này… ban nhạc đuổi tôi khỏi căn hộ ‎vì vụ ở đám cưới. 350 00:26:44,600 --> 00:26:46,760 ‎Sau đó tình cờ tôi gặp cô ở trường. 351 00:26:46,840 --> 00:26:48,520 ‎Anh làm ơn nói nhanh được chứ? 352 00:26:48,600 --> 00:26:52,360 ‎Tiếp theo tôi đã ngồi ở bàn ăn nhà cô. ‎Nghe này, tôi nghĩ đây là định mệnh. 353 00:26:52,440 --> 00:26:56,520 ‎Vậy túi của anh ở vườn nhà tôi ‎cũng là định mệnh? 354 00:26:56,600 --> 00:26:58,560 ‎Tôi định ngủ ở nhà chờ xe buýt… 355 00:26:58,640 --> 00:27:01,920 ‎Có một ông già để chân lên miệng tôi. 356 00:27:02,000 --> 00:27:05,640 ‎Vậy là anh quyết định đột nhập ‎và ngủ trong nhà chòi của Luke! 357 00:27:05,720 --> 00:27:06,680 ‎Không! 358 00:27:06,760 --> 00:27:10,160 ‎Tôi đã định bấm chuông ‎nhưng bố cô ghét tôi. 359 00:27:10,640 --> 00:27:13,040 ‎Sau đó tôi nhớ được mã vào cổng. 360 00:27:14,000 --> 00:27:15,320 ‎Và nhà chòi của Luke vẫy gọi? 361 00:27:15,400 --> 00:27:17,720 ‎Tôi đâu còn lựa chọn nào. 362 00:27:17,800 --> 00:27:18,920 ‎Mel! 363 00:27:19,760 --> 00:27:22,000 ‎Sao anh để cái túi trong vườn nhà tôi? 364 00:27:23,080 --> 00:27:24,000 ‎Không ném qua được. 365 00:27:24,080 --> 00:27:26,000 ‎Anh có mã vào cổng mà! 366 00:27:26,080 --> 00:27:27,880 ‎Anh có thể nhập mã rồi lấy nó ra! 367 00:27:27,960 --> 00:27:30,760 ‎Tôi sẽ lấy mớ đồ của anh ra ‎và tôi không muốn gặp anh nữa! 368 00:27:30,840 --> 00:27:31,920 ‎- Mel… ‎- Không bao giờ! 369 00:27:32,000 --> 00:27:34,120 ‎- Tôi muốn gặp cô… Xin lỗi. ‎- Tôi nói thật đấy! 370 00:27:34,200 --> 00:27:35,840 ‎Mel? 371 00:27:38,200 --> 00:27:42,000 ‎Có chuyện gì ‎với anh bạn thân mới của con thế? 372 00:27:42,080 --> 00:27:44,840 ‎Con đã đúng, chú ấy là người vô gia cư. 373 00:27:44,920 --> 00:27:47,240 ‎Cổng là lối vào duy nhất, ‎sao anh ta có mã số? 374 00:27:47,320 --> 00:27:50,080 ‎- Của con à? ‎- Không! Eo ôi! 375 00:28:01,240 --> 00:28:02,640 ‎Định mệnh của anh đây! 376 00:28:04,920 --> 00:28:06,040 ‎Định mệnh đấy. 377 00:28:07,320 --> 00:28:09,080 ‎Bố đang đợi câu trả lời đây. 378 00:28:09,160 --> 00:28:12,240 ‎Anh ta bị đuổi khỏi căn hộ ‎và đã nhìn lén lúc con nhập mã cổng. 379 00:28:12,320 --> 00:28:14,480 ‎Chú ấy tè vào cái nồi của con! 380 00:28:14,560 --> 00:28:17,000 ‎Con để tên du côn đó thấy mã mở cổng. 381 00:28:17,080 --> 00:28:19,600 ‎Đầu óc con để đâu vậy, con gái? 382 00:28:19,680 --> 00:28:22,560 ‎Và hắn ngủ trong cái nhà chòi ‎của đứa trẻ chín tuổi! 383 00:28:22,640 --> 00:28:24,720 ‎Biết tại sao chứ? Vì hắn đang chờ Luke… 384 00:28:24,800 --> 00:28:25,840 ‎Bố thôi đi! 385 00:28:25,920 --> 00:28:29,080 ‎Từ giờ, không ai được vào nhà bố ‎mà không được bố đồng ý! 386 00:28:29,920 --> 00:28:32,400 ‎- Nhà của bố? ‎- Phải, ngôi nhà bố mua 15 năm trước. 387 00:28:33,520 --> 00:28:35,000 ‎Phải, và bố đã cải tạo nó. 388 00:28:35,080 --> 00:28:36,800 ‎- Hoan hô! ‎- Xây nên cái bếp này. 389 00:28:36,880 --> 00:28:37,800 ‎Cái bếp này? 390 00:28:37,880 --> 00:28:40,560 ‎Bằng những món đồ dễ thương này ‎trong tủ của bố hả? 391 00:28:40,640 --> 00:28:42,440 ‎Vì mẹ con đã lấy đi hết! 392 00:28:42,520 --> 00:28:44,400 ‎Còn cái này? Gì đây? Một cái xưởng à? 393 00:28:44,480 --> 00:28:47,280 ‎Phải, chứng tỏ bố là người duy nhất ‎làm việc trong nhà. 394 00:28:47,360 --> 00:28:48,200 ‎Còn đây? 395 00:28:48,760 --> 00:28:50,880 ‎Kết quả đua ngựa trong mười năm! 396 00:28:50,960 --> 00:28:54,480 ‎Mel, con cần chấp nhận sự thật là ‎mắt nhìn người của con bị lệch lạc. 397 00:28:54,560 --> 00:28:56,920 ‎Mắt nhìn người của con? ‎Bố đừng nói chuyện đó! 398 00:28:57,000 --> 00:28:59,880 ‎Không, đúng hơn là ‎con không biết cách nhìn đàn ông. 399 00:28:59,960 --> 00:29:02,360 ‎Như lần trước. ‎Thằng chồng cũ nát rượu của con. 400 00:29:02,440 --> 00:29:06,320 ‎Lừa gạt tất cả những gì con có ‎rồi cao chạy xa bay. 401 00:29:06,400 --> 00:29:08,240 ‎Con không tin nổi. 402 00:29:08,320 --> 00:29:11,520 ‎Bọn mạt hạng đó huyễn hoặc con ‎bằng những thứ rác rưởi! 403 00:29:11,600 --> 00:29:13,800 ‎Bố thấy rõ hết, phải không bố? 404 00:29:13,880 --> 00:29:15,920 ‎Bố nghỉ hưu, có phải đã chết đâu! 405 00:29:16,000 --> 00:29:19,840 ‎Vậy ai trả tiền hóa đơn ở nhà này? ‎Đừng nói về mắt nhìn người của con! 406 00:29:19,920 --> 00:29:24,040 ‎Mẹ con bỏ bố đi ‎vì bố nướng hết tiền ở sòng bạc! 407 00:29:24,120 --> 00:29:26,320 ‎Đây là nhà bố và bố ra luật lệ! 408 00:29:26,960 --> 00:29:28,520 ‎- Thật thế sao? ‎- Phải! 409 00:29:33,040 --> 00:29:35,200 ‎- Siya! ‎- Thôi nào! 410 00:29:35,280 --> 00:29:38,720 ‎Quay lại đi. ‎Tôi có một phòng cho anh ở sau nhà. 411 00:29:38,800 --> 00:29:39,880 ‎Được thôi, khi nào? 412 00:29:39,960 --> 00:29:41,840 ‎- Bây giờ! ‎- Con điên à? 413 00:29:42,960 --> 00:29:47,480 ‎Nếu bố còn nhắc đến bố của Luke ‎trước mặt nó lần nữa, 414 00:29:47,560 --> 00:29:50,360 ‎con thề bố sẽ không bao giờ ‎gặp lại bọn con nữa. 415 00:29:50,440 --> 00:29:52,240 ‎Bố có hiểu không? 416 00:30:09,600 --> 00:30:11,160 ‎Chào anh. 417 00:30:11,240 --> 00:30:12,200 ‎Chào cô. 418 00:30:16,280 --> 00:30:19,080 ‎Tôi có nên… nhập mã không? 419 00:30:20,880 --> 00:30:22,360 ‎Vào đi trước khi tôi đổi ý. 420 00:30:25,680 --> 00:30:29,680 ‎Cái nút này cũng dùng để mở cổng ‎và anh đã biết cách vào nhà rồi. 421 00:30:33,960 --> 00:30:36,320 ‎Vậy tôi đã được tha thứ? 422 00:30:36,400 --> 00:30:37,440 ‎Không hề! 423 00:30:39,160 --> 00:30:42,520 ‎Tôi cho thuê chỗ này trên Airbnb, ‎nhưng anh có thể ở đến thứ năm. 424 00:30:42,600 --> 00:30:45,280 ‎Đây là chìa khóa vào bếp, ‎không được vào phòng khác. 425 00:30:45,360 --> 00:30:48,200 ‎Và nếu anh hiểu chuyện ‎thì hãy tranh thủ tìm việc đi! 426 00:30:49,400 --> 00:30:51,840 ‎Chú nợ cháu khoai tây chiên và nước ép. 427 00:30:51,920 --> 00:30:54,640 ‎Giờ đi rửa sạch nước tiểu ‎khỏi cái nồi của cháu đi! 428 00:30:54,720 --> 00:30:55,840 ‎Hai đêm, thế thôi! 429 00:30:56,400 --> 00:30:59,880 ‎Mel, tôi còn không biết ‎cảm ơn cô sao cho đủ nữa. 430 00:30:59,960 --> 00:31:01,840 ‎Tôi còn không hiểu sao lại giúp anh. 431 00:31:02,880 --> 00:31:05,960 ‎- Đừng gây thất vọng. ‎- Mel, tôi sẽ không làm cô thất vọng. 432 00:31:21,040 --> 00:31:23,600 ‎Mẹ cháu không thích người khác biết, 433 00:31:23,680 --> 00:31:26,200 ‎nhưng những người ở đây ‎trước gia đình cháu 434 00:31:26,280 --> 00:31:29,480 ‎bị giết ngay tại căn phòng này. 435 00:31:32,720 --> 00:31:34,760 ‎Giờ đi rửa cái nồi của cháu đi. 436 00:31:45,240 --> 00:31:46,280 ‎Trò lừa gạt cũ rích. 437 00:31:49,160 --> 00:31:51,800 ‎Ông nghĩ mẹ cháu mất trí rồi. 438 00:31:51,880 --> 00:31:53,040 ‎Mẹ cháu thích chú ấy à? 439 00:31:54,120 --> 00:31:58,360 ‎Lukey cháu ơi, cháu không bao giờ ‎hiểu được phụ nữ đâu. 440 00:32:07,400 --> 00:32:08,680 ‎Eo ôi! 441 00:32:10,040 --> 00:32:11,280 ‎Mẹ không được thích chú ấy. 442 00:32:11,360 --> 00:32:12,320 ‎Đồng ý hai tay. 443 00:32:16,400 --> 00:32:17,960 ‎Phải tống khứ anh ta. 444 00:32:18,040 --> 00:32:19,240 ‎Đồng ý. 445 00:32:20,920 --> 00:32:22,400 ‎Càng sớm càng tốt. 446 00:32:26,960 --> 00:32:30,040 ‎Tôi cứ đi tiếp 447 00:32:30,120 --> 00:32:34,120 ‎Về cùng một hướng 448 00:32:37,040 --> 00:32:42,000 ‎Nơi nào tôi đi cũng… ‎Mọi thứ nhìn cứ như… 449 00:32:42,080 --> 00:32:44,360 ‎Một phản ứng sống động 450 00:32:45,520 --> 00:32:47,920 ‎Hãy đặt thứ gì đó vào mắt 451 00:32:48,920 --> 00:32:50,200 ‎Ceddie. 452 00:32:50,280 --> 00:32:51,400 ‎- Chào cô. ‎- Chào anh. 453 00:32:51,480 --> 00:32:54,880 ‎Nghe nói cô gặp chuyện không hay ‎bên ngoài trường học. 454 00:32:54,960 --> 00:32:57,320 ‎Ôi không, chỉ là hiểu lầm thôi. 455 00:32:57,400 --> 00:32:59,320 ‎- Khỏe chứ, bác sĩ? ‎- Tuyệt, cảm ơn ông. 456 00:32:59,400 --> 00:33:02,720 ‎Nghe nói cái gã ranh ma ‎mà tôi thấy ông nói chuyện hôm qua 457 00:33:02,800 --> 00:33:03,800 ‎đã đánh một ông lão. 458 00:33:04,920 --> 00:33:07,560 ‎Đúng thế. Tôi sợ ‎mình có thể là nạn nhân tiếp theo. 459 00:33:07,640 --> 00:33:11,920 ‎Đúng thế! Tôi còn bị bà vợ của ông ta ‎dí súng điện vào người. 460 00:33:12,000 --> 00:33:14,280 ‎Và giờ tôi ở đây. Ceddie phải không? 461 00:33:14,840 --> 00:33:17,640 ‎- Vâng. ‎- Phải. Tôi là cái gã ranh ma đây. 462 00:33:18,600 --> 00:33:21,000 ‎Đúng rồi. Tôi nhận ra anh mà. 463 00:33:21,080 --> 00:33:24,720 ‎Tôi mừng là mọi chuyện đều… bình thường. 464 00:33:24,800 --> 00:33:26,040 ‎Như anh thấy đấy. 465 00:33:27,400 --> 00:33:28,240 ‎Mel này. 466 00:33:28,320 --> 00:33:30,600 ‎Thứ năm này, vở "Bóng ma nhà hát" nhé. 467 00:33:31,360 --> 00:33:32,560 ‎Tôi mong lắm. 468 00:33:32,640 --> 00:33:33,640 ‎Tuyệt! Tám giờ nhé. 469 00:33:34,200 --> 00:33:36,560 ‎- Hẹn gặp anh. ‎- Tuyệt! Chào ông, Frank. 470 00:33:36,640 --> 00:33:37,760 ‎Chào bác sĩ. 471 00:33:42,040 --> 00:33:45,400 ‎Anh đã nhảy sào qua bờ tường? 472 00:33:46,120 --> 00:33:50,520 ‎Tôi đã cố leo qua nhưng bị giật điện. ‎Tôi không nói gì đâu. 473 00:34:38,960 --> 00:34:43,480 ‎Anh cứ đi về cùng một hướng 474 00:34:43,560 --> 00:34:49,480 ‎Nơi nào anh đến cũng giống như ‎Một hình ảnh phản chiếu sống động 475 00:34:49,960 --> 00:34:55,280 ‎Nhưng có gì đó trong mắt em nói rằng ‎Thời thế đang đổi thay 476 00:34:56,440 --> 00:35:00,800 ‎Nơi nào anh đến, mọi thứ đều rõ ràng 477 00:35:00,880 --> 00:35:02,200 ‎Con không thích chú ấy. 478 00:35:03,080 --> 00:35:04,400 ‎Trước đó con thích mà. 479 00:35:04,480 --> 00:35:06,560 ‎Đó là trước khi mẹ thích chú ấy. 480 00:35:06,640 --> 00:35:08,160 ‎Sao con lại nghĩ thế? 481 00:35:08,240 --> 00:35:11,560 ‎Mẹ mời chú ấy ở lại, ‎cho dù chú ấy đã tè vào cái nồi của con, 482 00:35:11,640 --> 00:35:13,080 ‎mẹ luôn đối tốt với chú ấy. 483 00:35:13,160 --> 00:35:16,320 ‎Mẹ đối xử tốt với tất cả mọi người. ‎Đừng để ý, nhóc ạ. 484 00:35:16,400 --> 00:35:21,360 ‎Và anh sẽ tìm cách đột phá ‎Khỏi con đường tăm tối lạc loài 485 00:35:21,440 --> 00:35:24,920 ‎Khỏi con đường tăm tối lạc loài 486 00:35:28,880 --> 00:35:30,720 ‎Yêu con. 487 00:35:30,800 --> 00:35:31,840 ‎Con cũng yêu mẹ. 488 00:36:21,720 --> 00:36:23,720 ‎MỨT SÔ-CÔ-LA 489 00:36:35,680 --> 00:36:36,760 ‎Siya! 490 00:36:43,320 --> 00:36:44,760 ‎Dọa được rồi nhé! 491 00:36:44,840 --> 00:36:46,160 ‎Cái quái gì thế! 492 00:36:48,880 --> 00:36:51,960 ‎Cái quái gì thế! 493 00:36:52,040 --> 00:36:56,680 ‎Nếu chú mà nói ai biết ‎thì chú là đồ chết nhát. 494 00:36:57,920 --> 00:37:02,920 ‎Bọn ta không muốn ngươi ở đây, Siya. ‎Về nhà đi. 495 00:37:03,000 --> 00:37:04,600 ‎Về nhà đi! 496 00:37:09,160 --> 00:37:10,280 ‎Thằng nhóc này là ai? 497 00:37:11,400 --> 00:37:13,200 ‎THỨ TƯ 498 00:37:13,280 --> 00:37:16,680 ‎Ngồi vào bàn 499 00:37:16,760 --> 00:37:20,320 ‎Quấn dây lại 500 00:37:20,400 --> 00:37:22,880 ‎Tự nhiên như ở nhà nhỉ, Siya? 501 00:37:22,960 --> 00:37:25,680 ‎Vâng! Bánh kếp chứ, Frank? 502 00:37:25,760 --> 00:37:26,960 ‎Vâng, có vẻ ngon đấy. 503 00:37:27,040 --> 00:37:28,840 ‎Nhà này ăn yến mạch. 504 00:37:28,920 --> 00:37:30,600 ‎Nghe mùi bánh kếp! 505 00:37:31,160 --> 00:37:33,240 ‎Cháu muốn ăn mấy cái, nhóc Ninja? 506 00:37:33,320 --> 00:37:34,840 ‎Cháu ghét bánh kếp. 507 00:37:34,920 --> 00:37:36,160 ‎Từ khi nào? 508 00:37:36,240 --> 00:37:39,200 ‎Từ khi thức dậy và hiện thực ập tới. ‎Ngồi đi cháu. 509 00:37:41,080 --> 00:37:43,960 ‎Tôi có ý tưởng ‎để anh có thể kiếm thêm tiền. 510 00:37:44,040 --> 00:37:44,920 ‎Được rồi. 511 00:37:45,000 --> 00:37:46,880 ‎Mở lớp dạy ghi-ta thì sao? 512 00:37:47,720 --> 00:37:48,640 ‎Cho trẻ em. 513 00:37:48,720 --> 00:37:53,240 ‎Tập sự thất bại dạy tập sự tương lai ‎cách chơi kumbaya. 514 00:37:54,960 --> 00:37:57,240 ‎Con nghiêm túc đấy. 515 00:37:57,720 --> 00:37:59,160 ‎Nó nghiêm túc đấy, Siya. 516 00:37:59,240 --> 00:38:01,760 ‎Phải, chú Siya, mẹ cháu nghiêm túc đấy. 517 00:38:03,160 --> 00:38:04,280 ‎Được rồi. 518 00:38:05,040 --> 00:38:06,480 ‎Tôi sẽ suy nghĩ. 519 00:38:06,560 --> 00:38:07,520 ‎Được thôi. 520 00:38:14,280 --> 00:38:17,400 ‎ĐẶT. CHƠI. 521 00:38:20,280 --> 00:38:21,240 ‎THẮNG 522 00:38:30,560 --> 00:38:31,520 ‎THUA 523 00:38:36,280 --> 00:38:40,160 ‎Chào Oscar. Khỏe không? Nói này, ‎anh vẫn cần người chơi ghi-ta chứ? 524 00:38:43,200 --> 00:38:44,560 ‎Tôi chắc chắn sẽ trả lại. 525 00:38:44,640 --> 00:38:49,280 ‎Jack đại ca! Nghe nói ‎các anh đang tìm người chơi ghi-ta. 526 00:38:51,800 --> 00:38:55,680 ‎Phải, ngày nay rượu bia ‎ảnh hưởng đến rất nhiều người. 527 00:38:55,760 --> 00:39:00,040 ‎Michelle! Chủ hộp đêm số một! ‎Chị khỏe không? 528 00:39:00,120 --> 00:39:03,440 ‎Siya đây. Vâng, tôi từng chơi nhạc ‎ở chỗ của chị… 529 00:39:04,160 --> 00:39:07,720 ‎Không, không phải Siya đó. ‎Không phải đâu. Được rồi. 530 00:39:08,800 --> 00:39:12,920 ‎Này Frank. Hồi nãy tôi thấy ‎ông nghe nhạc của Shadow Band. 531 00:39:13,760 --> 00:39:16,520 ‎Hồi xưa khi còn thích tiệc tùng, ‎tôi từng chơi ghi-ta. 532 00:39:16,600 --> 00:39:17,440 ‎- Vậy sao? ‎- Phải. 533 00:39:17,520 --> 00:39:19,840 ‎Tuyệt vời! Tôi muốn nghe ông chơi thử. 534 00:39:20,520 --> 00:39:22,440 ‎Chẳng đi đến đâu, anh biết mà, Siya. 535 00:39:22,520 --> 00:39:25,920 ‎Thôi nào, Frank! Ý tôi là, ‎ông làm gì trên laptop cả ngày? 536 00:39:26,000 --> 00:39:28,040 ‎Ông nghỉ hưu rồi mà? 537 00:39:28,120 --> 00:39:32,120 ‎Tôi xem Facebook, Gmail, ‎mấy thứ thông thường. 538 00:39:35,400 --> 00:39:37,240 ‎Tìm việc nào ra trò đi, Siya. 539 00:39:39,840 --> 00:39:42,160 ‎Phải đấy chú Siya, tìm việc nào ra trò đi. 540 00:39:43,440 --> 00:39:44,920 ‎Tìm việc nào ra trò đi, Siya. 541 00:39:46,760 --> 00:39:48,520 ‎Làm hình vuông nào. 542 00:39:54,480 --> 00:39:56,320 ‎Hình vuông hay hình lập phương? 543 00:39:56,880 --> 00:39:57,720 ‎Tại sao? 544 00:39:58,760 --> 00:40:00,000 ‎Để chú chỉ cho. 545 00:40:08,400 --> 00:40:09,480 ‎Thấy không? 546 00:40:10,280 --> 00:40:12,120 ‎Một cái hộp! 547 00:40:12,680 --> 00:40:13,640 ‎Bùm! 548 00:40:13,720 --> 00:40:16,280 ‎Con làm kim tự tháp được không nhóc? 549 00:40:16,360 --> 00:40:17,840 ‎Vâng. 550 00:40:19,280 --> 00:40:21,920 ‎Tôi không giỏi thủ công hồi còn đi học. 551 00:40:22,000 --> 00:40:25,240 ‎Trong nghệ thuật thì không có xấu hay đẹp. 552 00:40:25,320 --> 00:40:27,280 ‎Như âm nhạc, không có nhạc hay nhạc dở. 553 00:40:27,360 --> 00:40:29,480 ‎Chà! Đánh người ngã ngựa luôn! 554 00:40:30,640 --> 00:40:33,160 ‎Anh có nhận được ‎lời mời biểu diễn nào chưa? 555 00:40:33,240 --> 00:40:36,440 ‎Chưa, nhưng tôi có gọi vài chỗ. 556 00:40:37,000 --> 00:40:38,320 ‎Xong rồi đây. 557 00:40:39,280 --> 00:40:42,440 ‎Bùm! Tặng cháu con cún đấy. 558 00:40:43,920 --> 00:40:45,360 ‎Xin lỗi nhé cún. 559 00:40:45,440 --> 00:40:47,080 ‎Luke! 560 00:40:47,160 --> 00:40:50,440 ‎Trời đất! Ăn cả que luôn. 561 00:40:51,440 --> 00:40:52,600 ‎Thật ư? 562 00:40:52,680 --> 00:40:54,040 ‎Sao con tôi lại thế nhỉ? 563 00:40:55,840 --> 00:40:57,320 ‎Cô nói xem. 564 00:40:57,960 --> 00:41:00,400 ‎Này, tôi lại có ý tưởng. 565 00:41:00,480 --> 00:41:02,080 ‎Nói tôi nghe với. 566 00:41:02,160 --> 00:41:05,160 ‎Rock không phải thể loại nhạc đình đám ‎ở Nam Phi này. 567 00:41:05,240 --> 00:41:07,480 ‎Vậy ý cô là cô muốn tôi về lại Mỹ? 568 00:41:07,560 --> 00:41:09,120 ‎Không, ý tôi không phải thế. 569 00:41:09,200 --> 00:41:11,000 ‎- Anh biết Post Malone chứ? ‎- Biết. 570 00:41:11,080 --> 00:41:14,480 ‎Anh ấy là một nhạc sĩ tài ba. ‎Anh ấy có thể chơi mọi thể loại nhạc, 571 00:41:14,560 --> 00:41:15,920 ‎nhưng lại chọn hip hop. 572 00:41:16,520 --> 00:41:17,880 ‎Nghĩ thử xem. 573 00:41:17,960 --> 00:41:18,800 ‎Được rồi. 574 00:41:19,840 --> 00:41:21,560 ‎Vậy không mở lớp dạy ghi-ta nữa à? 575 00:41:21,640 --> 00:41:23,120 ‎Chỉ là một ý tưởng thôi. 576 00:41:36,240 --> 00:41:37,800 ‎- A-lô. ‎- Chào, Siya phải không? 577 00:41:37,880 --> 00:41:38,720 ‎Vâng, Siya đây. 578 00:41:38,800 --> 00:41:41,520 ‎Hôm qua anh ghé nhà hàng ‎và tôi có nghe anh chơi nhạc. 579 00:41:41,600 --> 00:41:42,520 ‎Anh nghe thấy à? 580 00:41:42,600 --> 00:41:44,200 ‎Phải, tôi rất ấn tượng. 581 00:41:44,280 --> 00:41:45,600 ‎- Tuyệt! ‎- Anh còn nghe chứ? 582 00:41:45,680 --> 00:41:46,880 ‎Vâng, tôi nghe đây. 583 00:41:46,960 --> 00:41:48,080 ‎Gặp ở nhà hàng nhé. 584 00:41:48,160 --> 00:41:51,520 ‎Vâng, tôi đi ngay. Tôi đi ngay đây. 585 00:41:55,520 --> 00:41:58,880 ‎Có show diễn. Tôi có show diễn rồi! 586 00:42:03,160 --> 00:42:05,240 ‎Có show rồi! 587 00:42:07,000 --> 00:42:09,800 ‎- Đoán xem ai có show! ‎- Không thể nào! 588 00:42:12,080 --> 00:42:14,160 ‎- Anh sẽ chơi ở đâu? ‎- Ở Hoggies. 589 00:42:14,240 --> 00:42:15,440 ‎Thật tuyệt vời! 590 00:42:15,520 --> 00:42:18,240 ‎Mẹ ơi, đừng ôm chú ấy nữa! 591 00:42:18,320 --> 00:42:19,160 ‎Ừ. 592 00:42:19,240 --> 00:42:21,760 ‎Tuyệt quá. ‎Ngồi đi, để tôi lấy đĩa cho anh. 593 00:42:21,840 --> 00:42:25,520 ‎Mỗi buổi diễn được trả 2.000 rand. 594 00:42:25,600 --> 00:42:28,280 ‎Thứ năm và thứ sáu. Bắt đầu từ ngày mai. 595 00:42:28,360 --> 00:42:31,280 ‎Tuyệt! Giờ anh có thể bắt đầu ‎trả tiền trọ cho người khác. 596 00:42:31,360 --> 00:42:33,840 ‎Bố à, ta mừng cho anh ấy được chứ? 597 00:42:33,920 --> 00:42:36,920 ‎Thật ra, anh nên chơi nhạc ‎cho chúng tôi sau bữa tối. 598 00:42:37,000 --> 00:42:38,480 ‎Tôi… 599 00:42:38,560 --> 00:42:41,920 ‎Có lẽ anh ta không chơi nhạc được ‎nếu thiếu vài ngụm rượu mạnh. 600 00:42:42,000 --> 00:42:44,240 ‎Bố uống rồi đấy. ‎Chắc bố cũng nên chơi nhạc. 601 00:42:44,320 --> 00:42:47,640 ‎Cảm ơn. Thật ra thì, ‎tôi thách ông đấy, Frank. 602 00:42:48,480 --> 00:42:51,240 ‎Với một điều kiện, con hát nhé Mel. 603 00:42:51,320 --> 00:42:54,400 ‎Tuyệt! 604 00:42:54,480 --> 00:42:56,440 ‎- Con bé hát hay lắm. ‎- Vậy sao? 605 00:42:56,520 --> 00:42:58,840 ‎Tôi muốn nghe quá. 606 00:42:58,920 --> 00:43:00,400 ‎Chơi bẩn hả? 607 00:43:00,480 --> 00:43:01,960 ‎Thật đấy! 608 00:43:02,040 --> 00:43:04,520 ‎Được rồi, chốt đơn! 609 00:43:04,600 --> 00:43:06,560 ‎Tuyệt! Cảm ơn! 610 00:43:10,080 --> 00:43:14,520 ‎Xong rồi. Ông cần thêm củi. ‎Siya, giúp một tay nào. 611 00:43:14,600 --> 00:43:15,680 ‎Được rồi. 612 00:43:19,240 --> 00:43:20,320 ‎Nhóc Ninja! 613 00:43:41,480 --> 00:43:43,000 ‎Chết nhé! 614 00:43:55,800 --> 00:43:57,000 ‎Cảm ơn. 615 00:43:57,080 --> 00:43:58,160 ‎Không có gì. 616 00:44:04,320 --> 00:44:05,200 ‎Frank. 617 00:44:29,280 --> 00:44:31,320 ‎- Nào, Mel. ‎- Bố… 618 00:44:31,400 --> 00:44:33,000 ‎Hát đi. Trổ tài nào. 619 00:44:33,080 --> 00:44:34,680 ‎Trời ạ! 620 00:44:43,480 --> 00:44:45,400 ‎Được đấy! Giờ thì hát có lời đi. 621 00:44:47,960 --> 00:44:52,720 ‎Em muốn cho anh thấy cảm giác của em 622 00:44:52,800 --> 00:44:57,200 ‎Em muốn biết ‎Liệu cảm giác này có thật hay không 623 00:44:57,280 --> 00:45:00,840 ‎Em muốn níu giữ khoảnh khắc này 624 00:45:00,920 --> 00:45:05,880 ‎Tâm trạng thật thoải mái cùng bầu trời đêm ‎Và em đang thấy thế dưới ánh trăng 625 00:45:14,840 --> 00:45:21,640 ‎Anh có cảm thấy thế không? 626 00:45:22,600 --> 00:45:26,400 ‎Anh có cảm thấy thế không? 627 00:45:27,080 --> 00:45:31,520 ‎Thật tuyệt! 628 00:45:33,560 --> 00:45:36,840 ‎Đêm nay… 629 00:45:39,600 --> 00:45:41,800 ‎Gì chứ? Không thể nào! 630 00:45:41,880 --> 00:45:43,800 ‎- Rock 'n' roll! ‎- Đập tay nào! 631 00:45:43,880 --> 00:45:45,360 ‎Trời đất ơi! 632 00:45:48,120 --> 00:45:49,440 ‎Tôi sẽ uống một ly. 633 00:45:49,520 --> 00:45:50,800 ‎Được thôi! 634 00:45:50,880 --> 00:45:55,080 ‎Không, thật lòng tôi nghĩ… ‎Frank, vì âm nhạc! 635 00:45:55,160 --> 00:45:56,520 ‎Vì âm nhạc! 636 00:46:05,120 --> 00:46:06,760 ‎Vị hơi khác nhỉ? 637 00:46:07,400 --> 00:46:08,880 ‎Rượu whiskey luôn khác biệt. 638 00:46:14,800 --> 00:46:18,120 ‎Anh chơi nhạc với bố tôi ‎hay hơn khi chơi với ban nhạc của anh. 639 00:46:18,200 --> 00:46:19,640 ‎- Cô nghĩ thế? ‎- Ừ! 640 00:46:19,720 --> 00:46:21,160 ‎Hay tôi và ông ấy lập ban nhạc. 641 00:46:21,240 --> 00:46:22,960 ‎Hoặc cô và tôi lập ban nhạc. 642 00:46:24,240 --> 00:46:25,720 ‎Nghiêm túc đấy. 643 00:46:25,800 --> 00:46:27,760 ‎Tôi không ngờ cô có thể hát như thế. 644 00:46:27,840 --> 00:46:30,600 ‎Có rất nhiều điều về tôi ‎mà anh chưa biết đâu, Siya. 645 00:46:31,160 --> 00:46:32,600 ‎Thật sao? 646 00:46:32,680 --> 00:46:36,000 ‎- Như là? ‎- Như là tôi không thích người hút thuốc. 647 00:46:39,520 --> 00:46:41,720 ‎Tôi có nên đánh răng không? 648 00:46:43,200 --> 00:46:44,120 ‎Tại sao? 649 00:46:47,000 --> 00:46:48,520 ‎Ôi không! 650 00:46:49,440 --> 00:46:50,560 ‎Ngại quá. 651 00:47:08,040 --> 00:47:09,520 ‎Từ từ thôi. 652 00:47:10,320 --> 00:47:11,440 ‎Em hứa chứ? 653 00:47:12,440 --> 00:47:13,840 ‎Không hứa đâu. 654 00:47:13,920 --> 00:47:15,360 ‎Anh có thể chậm rãi. 655 00:47:21,360 --> 00:47:22,320 ‎Tuyệt! 656 00:47:30,000 --> 00:47:34,480 ‎Ánh trăng ơi 657 00:47:34,560 --> 00:47:39,320 ‎Ánh trăng ơi 658 00:47:59,080 --> 00:48:02,800 ‎Như thế có… đủ chậm chưa? 659 00:48:04,280 --> 00:48:06,120 ‎Em sẽ nói anh biết. 660 00:48:06,200 --> 00:48:09,600 ‎Không, không được, không bao giờ. 661 00:48:26,280 --> 00:48:30,160 ‎Anh có thể cảm nhận được 662 00:48:36,640 --> 00:48:40,160 ‎THỨ NĂM 663 00:48:42,560 --> 00:48:47,360 ‎Trời đất quỷ thần thiên địa ơi! ‎Mặt anh giống như trái lựu bị thối ấy! 664 00:48:47,440 --> 00:48:50,880 ‎Frank, tôi bị dị ứng. ‎Tôi bị dị ứng với muỗi, được chứ. 665 00:48:50,960 --> 00:48:53,240 ‎Từ hồi tôi còn nhỏ. 666 00:49:03,280 --> 00:49:04,720 ‎Vui quá nhỉ? Vui lắm sao? 667 00:49:04,800 --> 00:49:06,040 ‎Nhìn mặt chú kìa! 668 00:49:06,120 --> 00:49:07,760 ‎"Nhìn mặt chú kìa!" 669 00:49:09,160 --> 00:49:10,960 ‎Hai người không bị đốt à? Khó hiểu quá. 670 00:49:11,040 --> 00:49:12,760 ‎Chúng được huấn luyện. 671 00:49:15,080 --> 00:49:16,320 ‎Trời đất, mặt của anh! 672 00:49:16,960 --> 00:49:18,080 ‎Anh bị thủy đậu rồi. 673 00:49:18,160 --> 00:49:19,920 ‎Thuốc kháng histamine. 674 00:49:33,040 --> 00:49:34,880 ‎Trái lựu bị thối. 675 00:49:36,120 --> 00:49:38,320 ‎Quay người lại. Để tôi giúp anh. 676 00:49:41,480 --> 00:49:44,400 ‎Thật kỳ lạ khi lọ đựng muỗi của con ‎biến mất sáng nay 677 00:49:44,480 --> 00:49:47,560 ‎sau khi Siya bị muỗi đốt. 678 00:49:47,640 --> 00:49:50,920 ‎Không có mất đâu mẹ ơi. ‎Con cho Storm ăn lũ muỗi rồi. 679 00:49:51,480 --> 00:49:53,680 ‎Đừng nói dối. Nói mẹ nghe đã có chuyện gì. 680 00:49:54,360 --> 00:49:55,680 ‎Sao mẹ hôn chú ấy? 681 00:49:58,600 --> 00:49:59,760 ‎Lại đây. 682 00:50:02,080 --> 00:50:04,040 ‎Mẹ yêu con, được chứ? 683 00:50:04,600 --> 00:50:06,920 ‎Con không việc gì phải lo lắng. 684 00:50:07,000 --> 00:50:08,720 ‎- Hai người có em bé rồi. ‎- Sao cơ? 685 00:50:08,800 --> 00:50:11,240 ‎Hai người hôn nhau bằng lưỡi. 686 00:50:14,560 --> 00:50:16,960 ‎Ta đều biết lũ muỗi từ đâu ra. 687 00:50:17,880 --> 00:50:18,960 ‎Thằng bé ghen tị đấy. 688 00:50:20,600 --> 00:50:23,160 ‎Cũng may là hôm nay anh sẽ đi khỏi đây. 689 00:50:25,480 --> 00:50:29,560 ‎Luke không muốn cuộc đời mẹ nó ‎lại bị hủy hoại bởi một gã tồi tệ nữa. 690 00:50:36,480 --> 00:50:38,640 ‎Anh phải bôi thuốc mỡ hay gì đó lên mặt đi 691 00:50:38,720 --> 00:50:41,320 ‎nếu anh không muốn tối nay ‎mình giống như trái dứa. 692 00:50:47,040 --> 00:50:48,600 ‎Tôi tưởng là trái lựu chứ. 693 00:50:49,320 --> 00:50:53,320 ‎Ông biết cháu bày trò thả muỗi. ‎Trò đùa hay đấy, giỏi lắm. 694 00:50:55,200 --> 00:50:57,280 ‎Luke này… 695 00:50:58,440 --> 00:51:01,840 ‎cháu biết là cháu có thể ‎kể với ông mọi chuyện, đúng không? 696 00:51:03,480 --> 00:51:06,280 ‎Mẹ đã hôn chú Siya tối qua. 697 00:51:09,200 --> 00:51:11,640 ‎Hai lần, suýt nữa là họ có em bé. 698 00:51:11,720 --> 00:51:14,120 ‎Cháu biết tới đâu rồi hả? 699 00:51:14,200 --> 00:51:15,400 ‎Còn phải nói! 700 00:51:27,240 --> 00:51:28,280 ‎Chào em! 701 00:51:28,960 --> 00:51:30,760 ‎Không phải lúc này, Siya. 702 00:51:33,320 --> 00:51:37,880 ‎Luke kể bố vụ buổi tối cuồng nhiệt rồi. ‎Nó nghĩ con đã có em bé! 703 00:51:37,960 --> 00:51:40,280 ‎Luke nhìn lén con là không đúng, bố ạ, 704 00:51:40,360 --> 00:51:42,680 ‎và còn tệ hơn ‎khi cả hai xầm xì về đời tư của con. 705 00:51:42,760 --> 00:51:44,440 ‎Có tin mới cho con đây, con yêu, 706 00:51:44,520 --> 00:51:46,480 ‎Luke không thích Siya, bố thì khỏi nói! 707 00:51:46,560 --> 00:51:49,040 ‎Bố! Đổi bài khác đi, con không quan tâm! 708 00:51:49,120 --> 00:51:51,560 ‎- Thế còn Ceddie? ‎- Ceddie thì sao? 709 00:51:51,640 --> 00:51:52,960 ‎Tối nay con đi chơi với anh ta. 710 00:51:53,040 --> 00:51:55,920 ‎Thì sao? Hôm qua con hôn Siya! ‎Tối nay có thể con sẽ hôn Ceddie. 711 00:51:56,000 --> 00:51:57,600 ‎Thì sao hả bố? 712 00:51:57,680 --> 00:52:00,000 ‎Con lại đâm đầu vào một bi kịch nữa! 713 00:52:00,080 --> 00:52:02,000 ‎Con đang tìm điều con cần. 714 00:52:02,080 --> 00:52:04,240 ‎Là gì hả? 715 00:52:04,320 --> 00:52:07,760 ‎Hạnh phúc! Con không được hạnh phúc sao? 716 00:52:27,720 --> 00:52:28,680 ‎A-lô. 717 00:52:29,440 --> 00:52:30,760 ‎Chào Mel, 718 00:52:30,840 --> 00:52:32,640 ‎không biết anh mượn ít đồ trang điểm 719 00:52:32,720 --> 00:52:34,080 ‎để đi biểu diễn được chứ? 720 00:52:34,760 --> 00:52:38,680 ‎Được thôi. Giờ gặp luôn ‎ở phòng làm việc của bố em nhé. 721 00:52:50,320 --> 00:52:53,200 ‎Em rất xin lỗi về Luke và vụ muỗi mòng. 722 00:52:53,280 --> 00:52:56,960 ‎Thật ra anh khá ấn tượng ‎với sự sáng tạo của thằng bé. 723 00:52:58,600 --> 00:53:00,880 ‎Còn em… tối nay em đi đâu thế? 724 00:53:02,560 --> 00:53:04,040 ‎Xem vở "Bóng ma nhà hát". 725 00:53:04,120 --> 00:53:06,080 ‎Phải rồi! Hay đấy! 726 00:53:07,480 --> 00:53:09,840 ‎Vở đó khá là khó hiểu. 727 00:53:10,480 --> 00:53:13,400 ‎Còn ngày mai? ‎Em sẽ đến buổi diễn của anh chứ? 728 00:53:17,880 --> 00:53:20,520 ‎Cứ thử từng ngày một ‎xem thế nào, được chứ? 729 00:53:21,320 --> 00:53:23,120 ‎Phải, em đã nói thế. 730 00:53:23,200 --> 00:53:24,920 ‎Một cách chậm rãi? 731 00:53:28,280 --> 00:53:29,280 ‎Xin chào! 732 00:53:29,360 --> 00:53:31,640 ‎Chào Luke. 733 00:53:33,120 --> 00:53:34,400 ‎Siya. 734 00:53:46,240 --> 00:53:47,320 ‎Tuyệt! 735 00:53:51,600 --> 00:53:53,000 ‎KEO DÁN 736 00:53:53,080 --> 00:53:54,720 ‎Sẽ thú vị lắm đây! 737 00:54:03,400 --> 00:54:05,800 ‎Đây, để em cho anh xem. 738 00:54:05,880 --> 00:54:08,480 ‎Được rồi. Chà, nhìn xem! 739 00:54:10,000 --> 00:54:12,080 ‎Siya? 740 00:54:12,160 --> 00:54:14,160 ‎Em thấy rất vui khi quen biết anh 741 00:54:14,240 --> 00:54:16,920 ‎và em nghĩ anh là một người tuyệt vời. 742 00:54:18,520 --> 00:54:21,560 ‎Được rồi, nhưng sao nghe giống như ‎lời chia tay vậy? 743 00:54:24,880 --> 00:54:26,880 ‎Đừng kết luận một cách vội vã. 744 00:54:36,680 --> 00:54:37,800 ‎Tạm biệt, Mel. 745 00:54:39,880 --> 00:54:41,000 ‎Tạm biệt, Luke. 746 00:54:43,160 --> 00:54:44,600 ‎Tạm biệt, Frank. 747 00:54:59,960 --> 00:55:03,120 ‎Anh mượn đồ trang điểm của em ‎để đi biểu diễn được chứ? 748 00:55:14,680 --> 00:55:15,800 ‎Chào Ceddie. Mời vào. 749 00:55:15,880 --> 00:55:17,280 ‎- Chào Frank. Khỏe chứ? ‎- Khỏe. 750 00:55:17,360 --> 00:55:19,200 ‎Tuyệt. Cảm ơn ông. 751 00:55:19,280 --> 00:55:22,240 ‎Vậy… anh chàng ranh ma thế nào rồi? 752 00:55:22,320 --> 00:55:23,640 ‎Đi rồi! Tạ ơn Chúa. 753 00:55:37,080 --> 00:55:38,600 ‎Ảo mộng của tôi! 754 00:55:38,680 --> 00:55:42,400 ‎Bóng ma của tôi, hãy đưa tôi đến nhà hát! 755 00:55:42,480 --> 00:55:47,160 ‎Thưa công nương, ước muốn của nàng ‎là mệnh lệnh với tôi. Xe ngựa đã sẵn sàng. 756 00:55:48,080 --> 00:55:49,480 ‎Gặp bố sau ạ. 757 00:55:49,560 --> 00:55:51,600 ‎Frank, sau nửa đêm ông làm gì? 758 00:55:51,680 --> 00:55:53,800 ‎Ừ thì, tôi không muốn ăn bí ngô đâu. 759 00:55:56,120 --> 00:55:59,560 ‎Ceddie, ta đi ngang ‎qua chỗ Siya bạn tôi được chứ? 760 00:55:59,640 --> 00:56:02,640 ‎Tôi chỉ muốn đưa cái này ‎cho buổi diễn của anh ấy tối nay. 761 00:56:02,720 --> 00:56:03,800 ‎Tiện đường à? 762 00:56:04,320 --> 00:56:06,760 ‎- Phải. ‎- Được thôi, không vấn đề gì. 763 00:56:09,080 --> 00:56:10,200 ‎Vậy anh ta là nhạc sĩ? 764 00:56:10,280 --> 00:56:12,040 ‎Phải, anh ấy rất giỏi. 765 00:56:12,760 --> 00:56:14,480 ‎Chờ chút, anh ấy kìa. 766 00:56:15,760 --> 00:56:17,560 ‎Anh có bật lửa không? 767 00:56:17,640 --> 00:56:18,600 ‎Có. 768 00:56:22,080 --> 00:56:26,320 ‎Anh biết không, không cần nữa. Mặc kệ đi. 769 00:56:31,520 --> 00:56:32,760 ‎Cô ấy có vẻ thích anh ta. 770 00:56:32,840 --> 00:56:35,440 ‎Cũng tốt, anh ấy cần ‎nhiều sự ủng hộ nhất có thể. 771 00:56:36,320 --> 00:56:37,680 ‎Ngôi sao nhạc rock! 772 00:56:40,880 --> 00:56:41,800 ‎Vào thôi. 773 00:57:01,280 --> 00:57:03,280 ‎Tối nay mọi người thế nào? 774 00:57:04,440 --> 00:57:06,680 ‎Vui vẻ chứ? 775 00:57:06,760 --> 00:57:08,680 ‎Được rồi! 776 00:57:18,760 --> 00:57:23,440 ‎Tôi đang trên đường về ‎Tôi đang trên đường về nhà 777 00:57:26,320 --> 00:57:30,840 ‎Không hiểu sao tôi lại đi ‎Tôi đang trên đường về nhà 778 00:57:34,800 --> 00:57:36,000 ‎Này! 779 00:57:37,400 --> 00:57:43,000 ‎Họ đã viết câu chuyện ‎Về con người trước kia của tôi 780 00:57:45,000 --> 00:57:49,600 ‎Nhưng giờ họ không biết ‎Về con người hiện tại của tôi 781 00:57:52,480 --> 00:57:56,960 ‎Tôi đang trên chuyến tàu buổi sáng ‎Tôi đang trên đường về nhà 782 00:58:01,920 --> 00:58:05,880 ‎- Không. ‎- James, ông bạn già! 783 00:58:05,960 --> 00:58:08,160 ‎Ông có nghe về giải thưởng của tôi chưa? 784 00:58:08,240 --> 00:58:10,320 ‎Đã đọc ở trang sau cùng của Huisgenoot. 785 00:58:12,880 --> 00:58:16,040 ‎James à, vui lòng thu xếp giúp tôi 786 00:58:17,920 --> 00:58:20,320 ‎một phòng đơn nhé. 787 00:58:20,880 --> 00:58:23,000 ‎Thật ra, lấy phòng đôi nhé. 788 00:58:23,080 --> 00:58:25,240 ‎Ý tôi là, ta đâu biết trước được. 789 00:58:25,320 --> 00:58:27,240 ‎Một ngôi sao như anh. 790 00:58:30,120 --> 00:58:36,240 ‎Bóng ma nhà hát đang ở đây 791 00:58:37,280 --> 00:58:42,640 ‎Bên trong tâm trí tôi 792 00:58:44,040 --> 00:58:45,560 ‎Tuyệt vời! 793 00:58:45,640 --> 00:58:49,160 ‎Tôi yêu nó! Vở nhạc kịch ‎được yêu thích nhất của Broadway! 794 00:58:49,920 --> 00:58:51,120 ‎Một nụ hôn? 795 00:58:55,280 --> 00:58:58,680 ‎Cảm ơn anh, Ceddie, ‎vì buổi tối kỳ diệu nhất. 796 00:58:58,760 --> 00:59:01,360 ‎- Cảm ơn, về thẳng nhà nhé. ‎- Vâng. 797 00:59:01,440 --> 00:59:02,360 ‎Được rồi. 798 00:59:10,760 --> 00:59:12,160 ‎- Ngủ ngon. ‎- Ngủ ngon. 799 00:59:17,680 --> 00:59:23,680 ‎Bóng ma nhà hát đang ở đây 800 00:59:23,760 --> 00:59:28,280 ‎Bên trong tâm trí tôi 801 00:59:44,880 --> 00:59:46,600 ‎"Thương chú, Luke." 802 00:59:48,640 --> 00:59:50,360 ‎Chú không ngờ đấy, nhóc Ninja. 803 00:59:56,800 --> 00:59:57,680 ‎Ai thế ạ? 804 00:59:58,560 --> 01:00:00,440 ‎Không ai cả, bình tĩnh đi. 805 01:00:00,520 --> 01:00:04,040 ‎Con đang bình tĩnh mà. Là chú Siya à? 806 01:00:04,720 --> 01:00:05,600 ‎Ừ! 807 01:00:06,480 --> 01:00:08,680 ‎Chú ấy mời mẹ đi ăn sáng. 808 01:00:14,480 --> 01:00:17,400 ‎CÓ THỂ, ĐỂ MAI TÍNH NHÉ. 809 01:00:40,520 --> 01:00:42,200 ‎Luke! 810 01:00:42,280 --> 01:00:44,080 ‎THỨ SÁU 811 01:00:44,160 --> 01:00:46,000 ‎KHÔNG LÀM PHIỀN 812 01:01:02,080 --> 01:01:04,320 ‎THỨC CHƯA? 813 01:01:06,680 --> 01:01:08,320 ‎Buổi diễn của anh thế nào? 814 01:01:08,400 --> 01:01:11,200 ‎Tuyệt lắm. Buổi hẹn hò của em thì sao? 815 01:01:11,280 --> 01:01:12,280 ‎Bùng nổ! 816 01:01:12,360 --> 01:01:14,520 ‎Tốt! Anh mừng là nó cũng xong. 817 01:01:15,600 --> 01:01:16,760 ‎Em thích tóc của anh. 818 01:01:18,400 --> 01:01:19,640 ‎Anh cũng thế. 819 01:01:20,200 --> 01:01:25,160 ‎Giờ hãy nhìn xem anh có thể ‎uống cà phê chậm rãi thế nào. 820 01:01:28,680 --> 01:01:30,440 ‎Thật sự chậm rãi… 821 01:01:30,520 --> 01:01:32,840 ‎Được rồi, em hiểu rồi. Thôi đi. 822 01:01:32,920 --> 01:01:37,440 ‎Tôi muốn tận tay ‎giao cái này cho anh, thưa anh. 823 01:01:37,520 --> 01:01:39,920 ‎James, tôi sống ở đây mà. 824 01:01:40,000 --> 01:01:44,680 ‎Vâng, tôi nhớ chứ, tuy nhiên, ‎tiền phòng không bao gồm bữa sáng. 825 01:01:45,400 --> 01:01:48,000 ‎Không thành vấn đề. 826 01:01:48,080 --> 01:01:49,680 ‎Anh ấy thật vui tính nhỉ? 827 01:01:49,760 --> 01:01:53,400 ‎Bao nhiêu thế? Cảm ơn, James. Chờ đã… 828 01:01:58,160 --> 01:02:01,000 ‎Tiền bo cho ông đấy. Cảm ơn. ‎Và chưa hết đâu. 829 01:02:01,080 --> 01:02:04,720 ‎Vì anh là ngôi sao của tối nay ‎và của buổi diễn. 830 01:02:04,800 --> 01:02:07,880 ‎Và em sẽ là ‎người phụ nữ xinh đẹp nhất ở sự kiện. 831 01:02:07,960 --> 01:02:11,680 ‎Anh sẽ dẫn em đi làm đẹp trọn gói ở salon. 832 01:02:11,760 --> 01:02:13,360 ‎Đừng ngốc. Anh đâu có đủ tiền. 833 01:02:13,440 --> 01:02:14,640 ‎Có, anh sẽ dẫn em đi. 834 01:02:14,720 --> 01:02:16,240 ‎- Không. ‎- Anh sẽ dẫn em đi. 835 01:02:16,320 --> 01:02:17,200 ‎- Không. ‎- Có chứ. 836 01:02:17,280 --> 01:02:18,760 ‎- Không. ‎- Có. 837 01:02:18,840 --> 01:02:24,360 ‎- Không! ‎- Có! 838 01:02:24,440 --> 01:02:25,760 ‎Không! 839 01:02:26,480 --> 01:02:28,040 ‎Nói "không" lần nữa xem! 840 01:02:28,120 --> 01:02:30,520 ‎Không! 841 01:02:30,600 --> 01:02:33,600 ‎Có đấy. 842 01:02:33,680 --> 01:02:35,800 ‎Không! 843 01:02:51,200 --> 01:02:54,640 ‎Sao cơ? Đổ keo vào dầu gội của anh ta à? 844 01:02:54,720 --> 01:02:57,400 ‎Ước gì cháu được thấy cảnh đó. 845 01:02:58,320 --> 01:03:00,960 ‎Phải chi có máy quay ẩn để ghi lại. 846 01:03:01,040 --> 01:03:05,080 ‎Ông biết cháu còn làm gì nữa không? ‎Cháu tè vào cái chai rượu Jack gì đấy. 847 01:03:05,800 --> 01:03:07,360 ‎Chai rượu Jack Daniels? 848 01:03:07,440 --> 01:03:08,720 ‎- Vâng! ‎- Và anh ta uống à? 849 01:03:08,800 --> 01:03:11,040 ‎Vâng, vào tối qua ‎khi hai người chơi ghi-ta. 850 01:03:17,080 --> 01:03:19,520 ‎Khoan đã, ông cũng uống một ly ‎từ cái chai đó. 851 01:03:19,600 --> 01:03:21,640 ‎Cháu đúng là cừ khôi đấy. 852 01:03:31,200 --> 01:03:32,440 ‎Cháu ghét chú ấy! 853 01:03:33,680 --> 01:03:35,400 ‎Ước gì chú ấy bị chìm! 854 01:03:38,200 --> 01:03:40,040 ‎Chú ấy đang chạm vào chân mẹ! 855 01:03:40,720 --> 01:03:41,880 ‎Eo ôi! 856 01:03:43,080 --> 01:03:46,400 ‎Anh biết bọn em là một gia đình chứ? ‎Em, bố, Lukey. 857 01:03:48,120 --> 01:03:50,080 ‎Em không muốn trông ba đứa trẻ đâu đấy. 858 01:03:51,560 --> 01:03:52,400 ‎Được thôi. 859 01:03:53,240 --> 01:03:54,320 ‎Được chứ? 860 01:03:55,360 --> 01:03:56,240 ‎Ừ! 861 01:03:56,320 --> 01:03:59,160 ‎Em có họp trực tuyến với hiệu trưởng, ‎lát nữa gặp nhé. 862 01:03:59,240 --> 01:04:01,800 ‎Cháu biết lần sau ta nên làm gì không? 863 01:04:01,880 --> 01:04:05,640 ‎Đổ xăng vào chai whiskey của anh ta, ‎khi anh ta châm điếu thuốc lá, 864 01:04:05,720 --> 01:04:07,960 ‎nó sẽ phát nổ. 865 01:04:08,040 --> 01:04:09,560 ‎Ông chỉ đùa thôi. 866 01:04:10,440 --> 01:04:12,440 ‎Sao lại đùa ạ? 867 01:04:12,520 --> 01:04:14,640 ‎Vì cháu có thể vào tù vì trò đó. 868 01:04:14,720 --> 01:04:16,040 ‎Nhưng cũng đáng mà. 869 01:04:18,080 --> 01:04:19,520 ‎Chào hai ông cháu. 870 01:04:19,600 --> 01:04:21,000 ‎- Chào con. ‎- Chào mẹ. 871 01:04:23,920 --> 01:04:24,960 ‎Được thôi. 872 01:04:26,680 --> 01:04:29,120 ‎Lukey, đến lúc tấn công mạnh mẽ hơn rồi. 873 01:04:30,280 --> 01:04:31,120 ‎Nhấn nước chú ấy? 874 01:04:31,200 --> 01:04:35,120 ‎Không, không hẳn, ‎nhưng là một lời tạm biệt sau cùng. 875 01:04:35,200 --> 01:04:36,880 ‎Đây là việc cháu phải làm. 876 01:04:59,840 --> 01:05:00,680 ‎Chui vô nào. 877 01:05:02,120 --> 01:05:02,960 ‎Tuyệt vời. 878 01:05:19,720 --> 01:05:22,360 ‎Đừng giết nó! 879 01:05:22,440 --> 01:05:24,800 ‎- Đồ tiểu quỷ! ‎- Chú ấy định giết con bọ cạp! 880 01:05:25,360 --> 01:05:26,800 ‎Anh đang làm gì thế? 881 01:05:26,880 --> 01:05:29,120 ‎Chú ấy suýt giết con bọ cạp! 882 01:05:29,200 --> 01:05:31,080 ‎- Chuyện gì nữa đây? Lukey! ‎- Con bọ cạp cắn vào mông anh! 883 01:05:31,160 --> 01:05:33,560 ‎Đồ xấu xa. Sao chú nỡ làm thế? 884 01:05:33,640 --> 01:05:35,360 ‎Mẹ sẽ xử con sau! 885 01:05:35,440 --> 01:05:38,480 ‎- Ông không biết cháu nuôi thứ này. ‎- Tôi sẽ bẻ gãy chân chú. 886 01:05:38,560 --> 01:05:40,160 ‎Đi nào cháu. 887 01:05:41,960 --> 01:05:44,240 ‎Mười điểm, Lukey. Mười trên mười. 888 01:05:44,320 --> 01:05:46,120 ‎Em rất xin lỗi. 889 01:05:52,280 --> 01:05:55,920 ‎Mel, có lẽ… 890 01:05:56,600 --> 01:05:58,880 ‎- Không. ‎- Chắc là không được rồi. 891 01:05:58,960 --> 01:06:01,080 ‎Không, anh sai rồi. 892 01:06:01,160 --> 01:06:03,680 ‎Luke sai! Nó đâu thể làm việc này ‎rồi thoát tội. 893 01:06:03,760 --> 01:06:08,880 ‎Mel, tối qua Luke bỏ keo dán hay gì đó ‎vào dầu gội của anh. 894 01:06:11,480 --> 01:06:12,560 ‎Nó ghét anh! 895 01:06:12,640 --> 01:06:14,360 ‎Không nhiều bằng nó yêu em. 896 01:06:15,160 --> 01:06:16,680 ‎Hoặc cả hai ông cháu ghét anh. 897 01:06:17,800 --> 01:06:19,480 ‎Để em lo chuyện hai ông cháu. 898 01:06:20,200 --> 01:06:23,320 ‎Em sẽ nói chuyện với họ ‎rồi đến buổi diễn của anh tối nay. 899 01:06:24,080 --> 01:06:24,920 ‎Được chứ? 900 01:06:26,640 --> 01:06:27,480 ‎Được chứ? 901 01:06:27,560 --> 01:06:29,560 ‎Được rồi. 902 01:06:31,280 --> 01:06:32,400 ‎Được rồi. 903 01:06:41,640 --> 01:06:46,360 ‎Đây là cuộc đời của con ‎và con có thể gặp gỡ bất cứ ai con muốn. 904 01:06:46,440 --> 01:06:49,400 ‎Như thế không có nghĩa ‎mẹ không yêu con, Luke! Hiểu chứ? 905 01:06:49,480 --> 01:06:51,600 ‎Con sẽ xin lỗi chú Siya về vụ muỗi chích, 906 01:06:51,680 --> 01:06:55,200 ‎và con sẽ xin lỗi chú ấy về vụ chai keo! 907 01:06:55,280 --> 01:06:57,040 ‎Con sẽ xin lỗi về vụ con bọ cạp, 908 01:06:57,120 --> 01:07:00,680 ‎nếu không thì mẹ sẽ quyên góp ‎đống thú cưng của con cho sở thú! 909 01:07:00,760 --> 01:07:05,600 ‎Và bố à, nếu con phát hiện ‎bố có liên quan gì đến chuyện này, 910 01:07:05,680 --> 01:07:09,000 ‎con thề với bố, con sẽ không bao giờ ‎nói chuyện với bố nữa. 911 01:07:10,040 --> 01:07:12,520 ‎Tối nay, mẹ sẽ đi xem đêm nhạc của Siya. 912 01:07:13,080 --> 01:07:17,040 ‎Và nếu con đã quyết định ‎sẽ không sống độc thân suốt đời, 913 01:07:17,120 --> 01:07:19,960 ‎hai ông cháu ‎hãy tập làm quen với điều đó đi! 914 01:07:20,040 --> 01:07:22,320 ‎- Con có hiểu mẹ nói không? ‎- Vâng, thưa mẹ. 915 01:07:27,800 --> 01:07:28,880 ‎Cảm ơn. 916 01:07:40,480 --> 01:07:44,920 ‎Nhưng giờ họ không biết ‎Về con người hiện tại của tôi 917 01:07:48,160 --> 01:07:51,920 ‎Tôi đang trên chuyến tàu buổi sáng ‎Tôi đang trên đường về nhà 918 01:07:58,480 --> 01:08:00,960 ‎Xin cảm ơn. 919 01:08:01,040 --> 01:08:03,920 ‎Nếu quý vị hoặc con của quý vị ‎quan tâm đến lớp học ghi-ta, 920 01:08:05,200 --> 01:08:09,560 ‎hãy lấy một tờ rơi như thế này, ‎rồi tôi sẽ sắp xếp lớp. Chúc ngon miệng! 921 01:08:24,680 --> 01:08:27,000 ‎Vậy bố em kiếm tiền thế nào? 922 01:08:27,080 --> 01:08:31,520 ‎Làm trong ngành ô tô. ‎Bố có một ga-ra và mấy chiếc xe cũ. 923 01:08:32,960 --> 01:08:35,160 ‎Mười năm trước, bố thua hết tiền. 924 01:08:35,240 --> 01:08:38,520 ‎Ngôi nhà là thứ duy nhất bố còn giữ được. 925 01:08:38,600 --> 01:08:40,160 ‎Thế còn mẹ em? 926 01:08:40,240 --> 01:08:42,600 ‎Mẹ là con lai giống em. 927 01:08:44,160 --> 01:08:48,160 ‎Em nghĩ họ chính thức kết hôn ‎khi bố em 40 tuổi, 928 01:08:48,880 --> 01:08:51,640 ‎nhưng mẹ bỏ đi vì thói cờ bạc của bố. 929 01:08:52,120 --> 01:08:55,680 ‎Còn nhóc Ninja của anh, ‎đã có chuyện gì với bố nó? 930 01:08:59,479 --> 01:09:01,160 ‎Tai nạn xe máy. 931 01:09:05,000 --> 01:09:06,120 ‎Anh ấy… 932 01:09:07,520 --> 01:09:09,840 ‎uống say và tông vào một chiếc xe tải. 933 01:09:12,880 --> 01:09:14,399 ‎Anh rất tiếc. 934 01:09:18,479 --> 01:09:20,680 ‎Anh làm em nhớ về anh ấy rất nhiều. 935 01:09:22,399 --> 01:09:24,720 ‎Thật liều lĩnh và táo bạo. 936 01:09:26,160 --> 01:09:30,359 ‎Siya, hát hay lắm anh bạn. ‎Chào, xin lỗi, tôi là Michael. 937 01:09:30,920 --> 01:09:33,319 ‎- Mel. ‎- Bạn trai cô rất tuyệt vời! 938 01:09:34,399 --> 01:09:36,200 ‎Hay là anh chơi một bản nữa nhé? 939 01:09:36,279 --> 01:09:37,479 ‎- Được. ‎- Bữa này quán đãi. 940 01:10:05,680 --> 01:10:09,600 ‎Em và anh giống nhau từ bên trong 941 01:10:12,560 --> 01:10:17,000 ‎Khi đã đến lúc nói về sự thật 942 01:10:19,480 --> 01:10:23,560 ‎Rằng em không cần phải làm anh rối trí 943 01:10:23,640 --> 01:10:26,440 ‎Tuyệt! Quá đẹp! 944 01:10:26,520 --> 01:10:30,600 ‎Thay đổi như khúc giao mùa ở hồi một 945 01:10:32,920 --> 01:10:39,640 ‎Anh sẽ chết nếu anh mất kiểm soát 946 01:10:39,720 --> 01:10:44,280 ‎Anh không thể nào sống trong hổ thẹn 947 01:10:46,680 --> 01:10:51,160 ‎Điều đó có thể làm em tổn thương 948 01:10:51,240 --> 01:10:54,000 ‎Nào! 949 01:10:54,080 --> 01:10:57,920 ‎Không phải như thế ‎Cảm giác như thể thua cuộc 950 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 ‎BẠN THẮNG 11.700 RAND! 951 01:11:00,080 --> 01:11:05,240 ‎Chúa biết anh là kẻ dối trá 952 01:11:07,040 --> 01:11:13,160 ‎Nếu anh nói em chưa từng khiến ‎Trái tim anh bùng cháy 953 01:11:13,240 --> 01:11:19,560 ‎Trong khu rừng hoang 954 01:11:22,400 --> 01:11:26,720 ‎Đó là bài hát dành cho một người đặc biệt ‎mà tôi vẫn luôn yêu. 955 01:11:27,680 --> 01:11:29,360 ‎Và cuối cùng tôi đã gặp cô ấy. 956 01:11:33,000 --> 01:11:35,560 ‎Ông ơi, mình nướng bánh pizza được không? 957 01:11:45,600 --> 01:11:47,000 ‎Tối nay anh chơi hay quá. 958 01:11:48,600 --> 01:11:50,080 ‎Còn em thì thật xinh đẹp. 959 01:11:50,160 --> 01:11:51,480 ‎Thật sao? 960 01:11:58,240 --> 01:12:02,320 ‎Anh nghĩ em và anh nên lập ‎nhóm nhạc hip hop giống Wu-Tang Clan! 961 01:12:02,400 --> 01:12:06,680 ‎Và tên nhóm chúng ta sẽ là gì? ‎Võ Đang Song Trùng? 962 01:12:07,680 --> 01:12:12,280 ‎Hay đấy. Anh tưởng ta sẽ nghĩ ra ‎một cái tên sáng tạo hơn, nhưng… 963 01:12:12,360 --> 01:12:13,760 ‎Như gì nào? 964 01:12:13,840 --> 01:12:17,360 ‎Được rồi, ta sẽ dùng cái tên ‎"Võ Đang Song Trùng". 965 01:12:18,960 --> 01:12:20,080 ‎Được đấy. 966 01:12:22,880 --> 01:12:23,880 ‎THUỐC TIM 967 01:12:23,960 --> 01:12:25,040 ‎Kẹo! 968 01:12:26,960 --> 01:12:28,200 ‎Ngon quá! 969 01:12:33,800 --> 01:12:36,360 ‎Mel, thuốc tim của bố đâu? 970 01:12:36,960 --> 01:12:38,160 ‎Cho kẹo rắc lên. 971 01:12:54,920 --> 01:12:56,880 ‎Uống vì anh tìm được chỗ ở và mua… 972 01:12:56,960 --> 01:12:57,880 ‎Vì ở bên em mãi. 973 01:12:57,960 --> 01:12:59,000 ‎Sao cơ? 974 01:14:09,440 --> 01:14:10,920 ‎Có gì đó không ổn. 975 01:14:19,360 --> 01:14:21,640 ‎Có gì đó không ổn. 976 01:14:40,160 --> 01:14:41,280 ‎- Có mùi khói! ‎- Sao? 977 01:14:41,360 --> 01:14:43,000 ‎- Bố! Luke! ‎- Khói? 978 01:14:43,080 --> 01:14:45,080 ‎Có mùi khói! 979 01:14:47,160 --> 01:14:49,680 ‎Luke? Bố? 980 01:14:49,760 --> 01:14:51,520 ‎Luke? 981 01:14:52,960 --> 01:14:53,960 ‎Bố! 982 01:14:55,080 --> 01:15:00,320 ‎- Bố! Thức dậy đi! ‎- Sao thế? 983 01:15:00,400 --> 01:15:02,400 ‎Cái nhà chòi! Luke đâu rồi? 984 01:15:02,480 --> 01:15:03,320 ‎Luke! 985 01:15:14,480 --> 01:15:15,760 ‎- Lukey! Luke! ‎- Luke. 986 01:15:15,840 --> 01:15:17,280 ‎Con tôi! 987 01:15:18,360 --> 01:15:20,560 ‎Frank! 988 01:15:20,640 --> 01:15:23,560 ‎Frank, giúp với! 989 01:15:23,640 --> 01:15:25,120 ‎Frank! 990 01:15:30,520 --> 01:15:32,600 ‎Chỉ bệnh nhân thôi, hãy chờ ở đây! 991 01:15:46,640 --> 01:15:49,680 ‎Tôi biết khi anh bước vào đời tôi, ‎anh sẽ gây rắc rối. 992 01:15:52,000 --> 01:15:53,160 ‎Anh đi đi. 993 01:15:55,360 --> 01:15:56,640 ‎Ý em là sao? Anh không… 994 01:15:56,720 --> 01:15:57,960 ‎- Đi đi. ‎- Anh không thể! 995 01:15:58,040 --> 01:16:01,000 ‎Ra khỏi cuộc đời tôi! 996 01:16:22,840 --> 01:16:24,320 ‎Tôi sẽ làm hết sức. 997 01:16:40,000 --> 01:16:44,040 ‎Mel, đã phải súc dạ dày, ‎nhưng thằng bé khỏe rồi, có thể xuất viện. 998 01:16:44,120 --> 01:16:45,520 ‎- Nó khỏe rồi? ‎- Đúng thế. 999 01:16:45,600 --> 01:16:46,640 ‎Tạ ơn Chúa! 1000 01:16:47,360 --> 01:16:49,240 ‎- Không sao rồi. ‎- Cảm ơn anh, Ceddie. 1001 01:16:49,800 --> 01:16:51,720 ‎May là đưa thằng bé đến kịp thời. 1002 01:16:51,800 --> 01:16:53,440 ‎- Cảm ơn anh. ‎- Không có gì đâu. 1003 01:17:01,880 --> 01:17:03,880 ‎Chuyện này sẽ không xảy ra nữa. 1004 01:17:04,680 --> 01:17:07,200 ‎Bố hứa, không bao giờ. 1005 01:17:07,280 --> 01:17:08,720 ‎Không đâu ạ. 1006 01:17:09,520 --> 01:17:12,560 ‎Ông xin lỗi, ông rất xin lỗi. 1007 01:17:13,120 --> 01:17:14,280 ‎Vì tất cả. 1008 01:17:14,360 --> 01:17:17,000 ‎Ra khỏi cuộc đời tôi! 1009 01:17:17,080 --> 01:17:19,520 ‎THỨ BẢY 1010 01:17:28,680 --> 01:17:29,840 ‎Cái gì đây? 1011 01:17:30,400 --> 01:17:32,640 ‎Con đã định nướng bánh pizza. 1012 01:17:40,280 --> 01:17:41,760 ‎Ceddie, chào anh. 1013 01:17:41,840 --> 01:17:43,440 ‎Chàng trai trẻ sao rồi? 1014 01:17:43,520 --> 01:17:45,640 ‎Ngạc nhiên là nó không sao. 1015 01:17:45,720 --> 01:17:49,000 ‎Cảm ơn anh đã đến bệnh viện lúc đó. ‎Chúng tôi rất cảm kích. 1016 01:17:49,080 --> 01:17:51,520 ‎Không có gì. Cũng may ‎lúc đó tôi không bận gì. 1017 01:17:52,080 --> 01:17:54,960 ‎Mel, tôi đã suy nghĩ về mọi chuyện. 1018 01:17:55,040 --> 01:17:56,120 ‎Vâng? 1019 01:17:56,200 --> 01:17:59,920 ‎Đặc biệt là Frank. Ta cần đưa ông ấy vào… 1020 01:18:00,000 --> 01:18:01,560 ‎Em nghĩ sao? 1021 01:18:01,640 --> 01:18:03,480 ‎Tôi không nghe câu hỏi. Anh nói gì? 1022 01:18:03,560 --> 01:18:06,120 ‎Không phải câu hỏi, mà là sự thật. 1023 01:18:06,200 --> 01:18:08,800 ‎Chúng ta cần đưa Frank vào nhà dưỡng lão. 1024 01:18:08,880 --> 01:18:11,520 ‎Sao chúng tôi cần làm thế? ‎Ông ấy hoàn toàn khỏe mạnh. 1025 01:18:11,600 --> 01:18:12,920 ‎Về tinh thần thì không. 1026 01:18:13,000 --> 01:18:14,640 ‎Có cần nhắc chuyện tối qua không? 1027 01:18:14,720 --> 01:18:16,480 ‎Ý tôi là, ông ấy đã uống rượu, 1028 01:18:16,560 --> 01:18:18,120 ‎trong khi lẽ ra phải trông trẻ. 1029 01:18:18,200 --> 01:18:20,520 ‎Xin lỗi, Ceddie. ‎Anh nghĩ ai sẽ trông nom Luke? 1030 01:18:20,600 --> 01:18:22,840 ‎Em, Luke và Alice. 1031 01:18:22,920 --> 01:18:25,880 ‎Khi chúng ta kết hôn, ‎em sẽ không phải đi làm nữa. 1032 01:18:25,960 --> 01:18:29,000 ‎Chúng ta còn chưa… ‎Nghe này, tôi vẫn muốn tận hưởng… 1033 01:18:29,080 --> 01:18:30,600 ‎Xin lỗi, mẹ tôi gọi. 1034 01:18:30,680 --> 01:18:33,400 ‎Ta sẽ nói chuyện sau nhé. Chào em. 1035 01:18:37,600 --> 01:18:42,760 ‎CHÀO MEL. XIN LỖI VÌ MỌI CHUYỆN. ‎ANH RẤT QUÝ GIA ĐÌNH EM. 1036 01:18:42,840 --> 01:18:47,880 ‎ANH SẼ ĐI CHICAGO. CẢM ƠN EM VÌ MỌI THỨ. 1037 01:18:58,200 --> 01:19:00,120 ‎Mẹ ơi, sao thế ạ? 1038 01:19:01,760 --> 01:19:04,480 ‎Mẹ đã hiểu sai hoàn toàn, nhóc ạ. 1039 01:19:04,560 --> 01:19:06,280 ‎Chú Siya đã nói gì? 1040 01:19:10,280 --> 01:19:12,600 ‎Mẹ gọi lại cho chú ấy đi. 1041 01:19:12,680 --> 01:19:14,800 ‎Cứ để mặc mẹ. 1042 01:19:15,800 --> 01:19:18,080 ‎Mẹ có yêu chú Siya ‎nhiều hơn yêu con không? 1043 01:19:18,160 --> 01:19:19,880 ‎Không bao giờ. 1044 01:19:21,480 --> 01:19:24,040 ‎Vậy con không phiền ‎nếu mẹ cũng yêu chú ấy. 1045 01:19:24,600 --> 01:19:27,360 ‎Cảm ơn con, con trai của mẹ. 1046 01:19:33,600 --> 01:19:36,880 ‎Mẹ ơi, chú ấy không nghe máy. Đi đi! 1047 01:19:36,960 --> 01:19:38,360 ‎- Gì? ‎- Đi nào mẹ! 1048 01:19:40,320 --> 01:19:41,800 ‎- Tìm chú ấy! ‎- Không! Chờ đã! 1049 01:19:41,880 --> 01:19:44,080 ‎Ngay bây giờ! Nào, đi thôi! 1050 01:19:44,960 --> 01:19:46,360 ‎Chúng ta sẽ đi tìm chú Siya! 1051 01:19:46,440 --> 01:19:47,280 ‎Tại sao? 1052 01:19:47,360 --> 01:19:49,120 ‎Vì mẹ không hạnh phúc. 1053 01:19:49,200 --> 01:19:51,160 ‎Vậy mua sô-cô-la cho mẹ đi. 1054 01:19:51,240 --> 01:19:53,080 ‎Trời đất ơi! 1055 01:19:54,400 --> 01:19:55,800 ‎Nào nhóc, đi thôi! 1056 01:20:00,880 --> 01:20:02,760 ‎Chuyện quái gì đã thay đổi hả? 1057 01:20:02,840 --> 01:20:04,560 ‎Cháu đã trưởng thành! 1058 01:20:04,640 --> 01:20:06,640 ‎Sao cháu lại muốn làm thế? 1059 01:20:10,720 --> 01:20:12,800 ‎Siya… anh ấy đâu rồi? 1060 01:20:12,880 --> 01:20:14,960 ‎Thật buồn cho tôi, anh ấy đi rồi. 1061 01:20:15,040 --> 01:20:16,200 ‎- Khi nào? ‎- 20 phút trước. 1062 01:20:16,280 --> 01:20:17,640 ‎Anh ấy đi đâu? 1063 01:20:17,720 --> 01:20:20,840 ‎Xe buýt Gautrain, tôi tin là vậy, ‎sau đó đón tàu ra sân bay. 1064 01:20:20,920 --> 01:20:23,120 ‎- Đi thôi mẹ ơi! ‎- Này! 1065 01:20:30,880 --> 01:20:31,720 ‎Về nhà thôi. 1066 01:20:31,800 --> 01:20:33,000 ‎- Kệ đi. ‎- Lỡ anh ấy trên xe? 1067 01:20:36,960 --> 01:20:37,960 ‎Em tới đây! 1068 01:20:38,040 --> 01:20:40,120 ‎- Nhanh lên mẹ ơi! ‎- Đang nhanh đây! 1069 01:20:40,200 --> 01:20:42,080 ‎Còn không biết anh ta có trên xe không! 1070 01:20:42,160 --> 01:20:43,680 ‎- Nếu có thì sao! ‎- Nhanh lên mẹ ơi! 1071 01:20:43,760 --> 01:20:45,400 ‎- Cẩn thận. ‎- Nhanh nữa lên. 1072 01:20:45,480 --> 01:20:47,200 ‎Đừng lo, Luke, mẹ làm được… 1073 01:20:47,280 --> 01:20:48,840 ‎Lái bên cạnh nó đi mẹ. Nhanh! 1074 01:20:48,920 --> 01:20:50,880 ‎Đang chạy đây. 1075 01:20:52,440 --> 01:20:55,080 ‎Chú ấy kìa mẹ. Chú ấy kìa! 1076 01:20:55,160 --> 01:20:57,280 ‎Trời đất quỷ thần ơi! 1077 01:20:58,440 --> 01:20:59,840 ‎Chú Siya! 1078 01:20:59,920 --> 01:21:01,960 ‎Chui vào, coi chừng bị thương! Chui vào! 1079 01:21:02,040 --> 01:21:03,840 ‎Chú Siya! 1080 01:21:03,920 --> 01:21:05,240 ‎- Này, tránh đường! ‎- Luke! 1081 01:21:05,320 --> 01:21:06,560 ‎Chú Siya! 1082 01:21:06,640 --> 01:21:07,520 ‎Muốn bị thương hả? 1083 01:21:07,600 --> 01:21:09,040 ‎Mẹ ơi, tông vào xe buýt đi! 1084 01:21:09,120 --> 01:21:10,800 ‎Mẹ đâu thể tông vào xe buýt! 1085 01:21:10,880 --> 01:21:13,680 ‎Chú Siya! 1086 01:21:13,760 --> 01:21:16,000 ‎- Giờ thì gặp rắc rối rồi! ‎- Mẹ chạy đi! 1087 01:21:16,080 --> 01:21:18,160 ‎Đừng lo, Lukey. Mẹ lo được. 1088 01:21:18,240 --> 01:21:21,080 ‎Ta sẽ không để mất chú ấy. Không vào được! 1089 01:21:21,160 --> 01:21:22,560 ‎- Xin chào! ‎- Lái vào đi! 1090 01:21:22,640 --> 01:21:24,760 ‎Phải, cùng bị bắt nào. 1091 01:21:24,840 --> 01:21:26,160 ‎Ông đừng tiêu cực thế ạ! 1092 01:21:26,240 --> 01:21:27,360 ‎Ta sẽ vào tù đấy! 1093 01:21:27,440 --> 01:21:28,480 ‎Không quan trọng! 1094 01:21:28,560 --> 01:21:30,080 ‎Được rồi. Vào thôi! 1095 01:21:30,160 --> 01:21:31,160 ‎Dừng lại! 1096 01:21:31,240 --> 01:21:34,040 ‎Chỉ xe buýt được vào thôi! 1097 01:21:34,120 --> 01:21:35,480 ‎Khẩn cấp! 1098 01:21:35,560 --> 01:21:37,440 ‎Không được vào! 1099 01:21:37,520 --> 01:21:39,280 ‎- Mẹ ơi, chú ấy kìa. ‎- Trời đất ơI! 1100 01:21:39,840 --> 01:21:40,960 ‎Bố đỗ xe nhé. 1101 01:21:41,040 --> 01:21:42,640 ‎Chuyện này đâu cần thiết… 1102 01:21:42,720 --> 01:21:44,840 ‎Bố đỗ xe đi! 1103 01:21:44,920 --> 01:21:46,440 ‎Thưa ông, bãi đỗ xe ở đằng sau. 1104 01:21:46,520 --> 01:21:48,000 ‎Vâng! Được rồi! 1105 01:21:55,480 --> 01:21:56,640 ‎Cho qua! 1106 01:21:56,720 --> 01:21:59,720 ‎Này nhóc! 1107 01:22:00,400 --> 01:22:02,680 ‎Lukey! 1108 01:22:02,760 --> 01:22:04,000 ‎- Cô ơi! ‎- Thấy chú ấy không? 1109 01:22:04,080 --> 01:22:05,920 ‎- Cô ơi, làm ơn. ‎- Mở cổng ra! 1110 01:22:06,000 --> 01:22:08,600 ‎Làm ơn bình tĩnh. Cô cần mua vé, làm ơn! 1111 01:22:08,680 --> 01:22:09,840 ‎Mở cổng ra! 1112 01:22:09,920 --> 01:22:11,840 ‎Bình tĩnh, được chứ? Mua vé đi. 1113 01:22:11,920 --> 01:22:14,240 ‎Chú Siya! Mẹ ơi, con thấy chú ấy rồi! 1114 01:22:14,320 --> 01:22:17,200 ‎- Lukey! ‎- Tôi sẽ quay lại ngay. 1115 01:22:18,400 --> 01:22:21,000 ‎- Không được! Này! ‎- Siya! 1116 01:22:28,400 --> 01:22:31,680 ‎Hai phút nữa tàu sẽ khởi hành. 1117 01:22:32,160 --> 01:22:33,400 ‎Chú Siya! 1118 01:22:35,680 --> 01:22:36,600 ‎Chú Siya! 1119 01:22:37,320 --> 01:22:38,160 ‎Luke! 1120 01:22:38,240 --> 01:22:40,840 ‎Mẹ cháu cần gặp chú. ‎Về nhà với bọn cháu nhé, làm ơn! 1121 01:22:40,920 --> 01:22:43,560 ‎Không, đây là trò chơi khăm của cháu. ‎Đủ rồi đấy. 1122 01:22:43,640 --> 01:22:46,520 ‎Không phải chơi khăm đâu. ‎Làm ơn về nhà đi, chú Siya! 1123 01:22:47,280 --> 01:22:48,320 ‎- Không. ‎- Làm ơn! 1124 01:22:48,400 --> 01:22:49,680 ‎Chú phải đi. Chú sẽ về nhà. 1125 01:22:49,760 --> 01:22:52,640 ‎Hãy về nhà với bọn cháu! ‎Không chơi khăm nữa, thật đấy. 1126 01:22:52,720 --> 01:22:53,840 ‎Lại đây! 1127 01:22:53,920 --> 01:22:55,480 ‎Bỏ cháu ra! 1128 01:22:55,560 --> 01:22:56,920 ‎- Lại đây. ‎- Này, nhẹ tay với thằng bé. 1129 01:22:57,000 --> 01:22:57,960 ‎Thả cháu ra… 1130 01:22:58,040 --> 01:23:01,720 ‎Để con trai tôi yên! 1131 01:23:01,800 --> 01:23:05,600 ‎Chú ấy ở trong đó. ‎Mẹ vào đi trước khi chú ấy đi! Mặc con! 1132 01:23:05,680 --> 01:23:08,520 ‎Một phút nữa tàu sẽ khởi hành. 1133 01:23:08,600 --> 01:23:10,680 ‎Siya, hãy về nhà với bọn em! 1134 01:23:12,040 --> 01:23:16,240 ‎Mel, anh phải đi. Anh phải gặp mẹ. 1135 01:23:16,320 --> 01:23:18,640 ‎- Về nhà đi! ‎- Mel, tất cả chỉ là một giấc mơ. 1136 01:23:18,720 --> 01:23:20,160 ‎Nhưng nó sẽ thành hiện thực. 1137 01:23:20,240 --> 01:23:23,840 ‎Em biết anh và em không thể nào thành đôi. 1138 01:23:24,600 --> 01:23:27,000 ‎Em yêu anh. 1139 01:23:33,880 --> 01:23:38,560 ‎Chào mừng lên tàu White Tower. ‎Ga kế tiếp dừng ở Marlborough. 1140 01:23:53,360 --> 01:23:56,120 ‎Xin lỗi mẹ, ‎con xin lỗi đã làm chú ấy ra đi. 1141 01:23:56,200 --> 01:23:57,640 ‎Không phải lỗi của con mà. 1142 01:24:15,160 --> 01:24:16,320 ‎Chúc bố ngủ ngon. 1143 01:24:17,800 --> 01:24:19,640 ‎Anh ta không xứng với con, con gái à. 1144 01:24:20,840 --> 01:24:21,960 ‎Đi nào. 1145 01:24:38,600 --> 01:24:41,080 ‎Không, chúng tôi không cần mua chổi! 1146 01:24:55,600 --> 01:24:57,480 ‎Biết vấn đề của anh là gì không, Siya? 1147 01:24:57,560 --> 01:25:00,120 ‎Không, nhưng tôi có cảm giác ‎ông sắp sửa nói tôi biết. 1148 01:25:00,200 --> 01:25:02,120 ‎Anh không biết lắng nghe. 1149 01:25:02,920 --> 01:25:04,280 ‎Tôi nghe con tim mình, Frank. 1150 01:25:06,320 --> 01:25:07,320 ‎Chú Siya! 1151 01:25:07,400 --> 01:25:09,640 ‎Nhóc Ninja! 1152 01:25:17,480 --> 01:25:21,120 ‎Nhóc Ninja, vào ngày cháu cho chú cái này, 1153 01:25:21,880 --> 01:25:24,880 ‎chú biết cuộc đời mình ‎sẽ trở nên tốt đẹp hơn. 1154 01:25:27,800 --> 01:25:29,520 ‎Có người lại không may mắn như vậy. 1155 01:25:37,360 --> 01:25:39,040 ‎Từ từ thôi. 1156 01:25:48,600 --> 01:25:50,200 ‎Mừng anh về nhà, Siya. 1157 01:25:53,000 --> 01:25:54,360 ‎Lần này sẽ khác gì chứ? 1158 01:25:54,440 --> 01:25:58,880 ‎Mel nói đúng. ‎Bây giờ là thời của nhạc hip hop. 1159 01:25:58,960 --> 01:26:04,120 ‎Không phải nhạc rock. ‎Nên anh sẽ chính thức trở thành rapper! 1160 01:26:04,200 --> 01:26:05,440 ‎Chúa cứu chúng con. 1161 01:26:05,520 --> 01:26:10,440 ‎Em nghĩ anh tuyệt vời theo một cách riêng ‎và anh chơi rock rất hay. 1162 01:26:10,520 --> 01:26:11,880 ‎Đừng thay đổi. 1163 01:26:13,400 --> 01:26:15,400 ‎Được thôi, với một điều kiện. 1164 01:26:15,480 --> 01:26:16,600 ‎Lại nữa rồi. 1165 01:26:17,400 --> 01:26:20,000 ‎Em và anh cùng biểu diễn. 1166 01:26:20,080 --> 01:26:21,040 ‎Anh nghiêm túc đấy! 1167 01:26:21,120 --> 01:26:23,680 ‎Em và anh sẽ là một bộ đôi trên sân khấu! 1168 01:26:23,760 --> 01:26:25,400 ‎Chịu đi! 1169 01:26:27,680 --> 01:26:28,880 ‎Được thôi! 1170 01:26:30,240 --> 01:26:31,160 ‎Tuyệt vời! 1171 01:26:31,240 --> 01:26:33,920 ‎Khoan đã, với một điều kiện. 1172 01:26:34,000 --> 01:26:39,000 ‎Anh sẽ cần một quản lý giỏi ‎nếu không muốn làm hỏng chuyện nữa. 1173 01:26:39,080 --> 01:26:42,920 ‎Một người biết cách làm việc ‎với xu hướng của một diva. 1174 01:26:43,000 --> 01:26:44,440 ‎Gấp đôi chứ ạ. 1175 01:26:44,520 --> 01:26:45,520 ‎Này? 1176 01:26:46,120 --> 01:26:48,600 ‎Ông ơi, ông cũng là diva mà. 1177 01:26:50,480 --> 01:26:52,600 ‎Ý con thế nào? 1178 01:26:52,680 --> 01:26:54,080 ‎Được ạ. 1179 01:26:54,800 --> 01:26:56,280 ‎Chốt đơn! 1180 01:27:00,240 --> 01:27:02,880 ‎THỨ BẢY, MỘT NĂM SAU 1181 01:27:02,960 --> 01:27:05,400 ‎Tôi muốn nghe các nhạc cụ tách biệt nhau. 1182 01:27:05,480 --> 01:27:06,960 ‎Hiện tại thì hỗn độn quá. 1183 01:27:07,040 --> 01:27:09,160 ‎Tôi muốn nghe ghi-ta và các loại đàn khác. 1184 01:27:09,240 --> 01:27:10,520 ‎Tôi muốn nghe tiếng trống, 1185 01:27:10,600 --> 01:27:13,000 ‎và tôi muốn âm trầm ‎là chủ đạo trong buổi diễn. 1186 01:27:13,080 --> 01:27:14,640 ‎Như thế giai điệu mới hay. 1187 01:27:14,720 --> 01:27:15,960 ‎Tôi sẽ sửa lại. 1188 01:27:16,040 --> 01:27:17,280 ‎Nhóc Ninja… 1189 01:27:17,360 --> 01:27:19,320 ‎Có thắng không? 1190 01:27:19,400 --> 01:27:20,840 ‎Con chỉ có thắng thôi, bố à. 1191 01:27:20,920 --> 01:27:23,080 ‎- Anh sẵn sàng chưa cưng? ‎- Nhìn em kìa. 1192 01:27:23,160 --> 01:27:24,520 ‎- Nhìn anh kìa. ‎- Em thật đẹp. 1193 01:27:24,600 --> 01:27:27,200 ‎- Anh mới đẹp. ‎- Chừng nào 18 tuổi cháu mới được làm. 1194 01:27:27,280 --> 01:27:29,440 ‎- Cháu đùa thôi. ‎- Sẵn sàng rồi đây. 1195 01:27:29,520 --> 01:27:31,640 ‎Cảm ơn anh bạn. Được rồi. 1196 01:27:31,720 --> 01:27:33,440 ‎- Đã bật mic. Cháy lên nhé. ‎- Cảm ơn. 1197 01:27:33,520 --> 01:27:35,160 ‎- Cảm ơn. ‎- Sẵn sàng chưa? 1198 01:27:35,240 --> 01:27:36,160 ‎Không! 1199 01:27:37,480 --> 01:27:38,720 ‎Có anh ở đây rồi. 1200 01:27:38,800 --> 01:27:41,600 ‎Luke, khi có cơ hội thì tè vào ‎chai rượu của tay chủ hộp đêm nhé. 1201 01:27:41,680 --> 01:27:42,960 ‎Được ạ! 1202 01:27:56,520 --> 01:28:03,040 ‎Siya! 1203 01:28:22,280 --> 01:28:28,560 ‎Tôi đã cô độc quá lâu rồi ‎Hát mãi một bài hát xưa cũ 1204 01:28:29,880 --> 01:28:36,680 ‎Em chỉ là cô gái văn phòng ‎Sống trong một thế giới điên cuồng 1205 01:28:37,680 --> 01:28:39,640 ‎Đã có gì đó thay đổi từ khi anh đến 1206 01:28:39,720 --> 01:28:42,400 ‎Mickey, thêm âm trầm. 1207 01:28:42,480 --> 01:28:45,160 ‎- Âm trầm ổn mà. ‎- Không đâu. Tăng lên! 1208 01:28:46,440 --> 01:28:48,560 ‎Nữa đi! 1209 01:28:49,720 --> 01:28:51,040 ‎Rồi. Thế sẽ hay hơn. 1210 01:29:05,880 --> 01:29:09,640 ‎Con đường riêng cho cuộc đua riêng ‎Điệu nhảy riêng theo nhịp của riêng mình 1211 01:29:09,720 --> 01:29:13,720 ‎Không thể nào giữ những ngày xưa ‎Tôi đã luôn đau khổ chán chường 1212 01:29:13,800 --> 01:29:17,080 ‎Kiếm tiền như vũ bão, thành công ập tới 1213 01:29:17,160 --> 01:29:20,480 ‎Luyện tập và thất bại rồi tiến bước ‎Giờ tôi đã làm chủ nó 1214 01:29:20,560 --> 01:29:24,480 ‎Khi anh gặp em rồi lại gặp em ‎Khi đó anh biết mình phải lựa chọn 1215 01:29:24,560 --> 01:29:28,240 ‎Quên đi rượu chè ‎Lập một ban nhạc không biết thất bại 1216 01:29:28,320 --> 01:29:31,400 ‎Anh nghĩ nỗ lực đã được đền đáp ‎Dành tất cả thời gian để chui rèn 1217 01:29:31,480 --> 01:29:35,240 ‎Giờ anh có em trong tay ‎Giờ anh có em trong tâm trí 1218 01:29:36,600 --> 01:29:40,480 ‎- Học cách để yêu em ‎- Học cách để yêu anh 1219 01:29:41,120 --> 01:29:43,880 ‎- Yêu em vì bản thân em ‎- Yêu anh vì bản thân anh 1220 01:29:43,960 --> 01:29:48,400 ‎- Học cách để yêu em ‎- Học cách để yêu anh 1221 01:29:49,360 --> 01:29:51,360 ‎- Như bản thân em ‎- Như bản thân anh 1222 01:34:13,000 --> 01:34:15,080 ‎Biên dịch: Trần Nguyễn Tuấn