1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,833 --> 00:00:46,250 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:01:29,958 --> 00:01:31,750 -Χρόνια πολλά, κυρία Λιν. -Γεια. 5 00:01:31,833 --> 00:01:33,083 -Καλό αυτό. -Κυρία Λιν. 6 00:01:33,166 --> 00:01:34,958 Ναι, ρίξτε μια ματιά. 7 00:01:35,041 --> 00:01:36,875 -Χαίρετε, κυρία Λιν. -Χαίρετε. 8 00:01:36,958 --> 00:01:39,000 -Χαίρετε. -Κυρία Λιν, πάρτε ψάρια. 9 00:01:39,083 --> 00:01:41,166 -Αυτό φαίνεται ολόφρεσκο. -Ναι, είναι. 10 00:01:41,250 --> 00:01:42,833 -Σπαρταράει. -Ναι. 11 00:01:43,458 --> 00:01:45,791 -Χρόνια και ζαμάνια. Ελάτε να δείτε. -Κυρία Λιν. 12 00:01:45,875 --> 00:01:47,791 -Πάρτε για τα γενέθλιά σας. -Καλημέρα. 13 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 -Καλημέρα, κυρία Λιν. -Καλημέρα. 14 00:01:49,541 --> 00:01:50,583 Κυρία Λιν, ελάτε εδώ. 15 00:01:58,708 --> 00:02:00,125 -Κυρία Λιν. -Γεια. 16 00:02:00,208 --> 00:02:01,416 Σήμερα είναι η μέρα σας. 17 00:02:01,500 --> 00:02:04,166 Γιατί ήρθατε μόνη σας; 18 00:02:04,250 --> 00:02:07,416 Ήρθα να δω τι καλά μάς φέρατε. 19 00:02:07,500 --> 00:02:10,000 Γαλατόψαρο και γαρίδες. 20 00:02:10,083 --> 00:02:11,583 Μόλις τώρα τις καθάρισα. 21 00:02:11,666 --> 00:02:13,500 Δεν χρειάζομαι τέτοιες γαρίδες σήμερα. 22 00:02:14,250 --> 00:02:16,583 Πέντε κιλά γαρίδες ενυδρείου. 23 00:02:21,166 --> 00:02:23,541 Τα ετοιμάζουμε εδώ για εξαγωγή στην Ιαπωνία. 24 00:02:23,625 --> 00:02:24,666 Το ξέρω. 25 00:02:26,250 --> 00:02:28,500 -Δώστε μου 40. -Εντάξει. 26 00:02:29,250 --> 00:02:31,708 Είναι 200 δολάρια το μισό κιλό για τις γαρίδες 27 00:02:31,791 --> 00:02:33,458 και 600 δολάρια για το χέλι. 28 00:02:34,166 --> 00:02:36,083 Είστε πιστή πελάτισσα. 29 00:02:36,166 --> 00:02:38,541 Διαλέξτε ό,τι θέλετε, κερασμένο. 30 00:02:39,708 --> 00:02:41,666 -Μα δεν γίνεται. -Δεν πειράζει. 31 00:02:43,250 --> 00:02:45,250 -Αυτό τότε. -Εντάξει. 32 00:02:50,250 --> 00:02:51,708 Με προσοχή. 33 00:03:00,541 --> 00:03:01,583 Εντάξει. 34 00:03:01,666 --> 00:03:02,625 Απαλά. 35 00:03:55,041 --> 00:03:56,958 Καίει. 36 00:04:00,250 --> 00:04:01,750 Το πρωινό είναι έτοιμο. 37 00:04:01,833 --> 00:04:03,250 Εντάξει. 38 00:04:20,708 --> 00:04:22,625 Τα μπολ είναι πεντακάθαρα. 39 00:04:22,708 --> 00:04:25,291 Γιατί τα ξαναπλένεις; Σπαταλάς το νερό. 40 00:04:28,791 --> 00:04:29,958 Δεν τα πλένω. 41 00:04:35,250 --> 00:04:37,458 Αστακό για πρωινό; 42 00:04:37,541 --> 00:04:38,833 Τρώγε όσο είναι ζεστό. 43 00:04:38,916 --> 00:04:40,541 Δεν είναι το αγαπημένο σου; 44 00:04:54,208 --> 00:04:56,208 Πήγες στην ψαραγορά το πρωί; 45 00:04:56,291 --> 00:04:57,458 Ναι. 46 00:04:57,541 --> 00:05:00,541 Πήγα να δω τι έφερε ο κύριος Χσου στο μαγαζί σου. 47 00:05:01,166 --> 00:05:04,166 Δεν συμφώνησες να το αναλάβω εγώ σήμερα; 48 00:05:04,250 --> 00:05:05,958 Χαλάρωσε, 49 00:05:06,041 --> 00:05:09,208 κάνε πρόβα το τραγούδι σου, πήγαινε κομμωτήριο, στολίσου 50 00:05:09,291 --> 00:05:11,875 και έλα στο εστιατόριο στις 6:00 μ.μ. 51 00:05:13,333 --> 00:05:15,208 Σίγουρα μπορείς να το αναλάβεις; 52 00:05:15,291 --> 00:05:17,291 Πρέπει να μ' αφήσεις να δοκιμάσω. 53 00:05:32,875 --> 00:05:34,000 Γιαγιά. 54 00:05:35,875 --> 00:05:37,583 Γιαγιά! 55 00:05:37,666 --> 00:05:39,750 -Χρόνια πολλά. -Χρόνια και ζαμάνια. 56 00:05:40,500 --> 00:05:42,500 Χαζούλα. 57 00:05:42,583 --> 00:05:45,416 Το σακίδιό σου είναι ορθάνοιχτο. 58 00:05:45,500 --> 00:05:47,083 Δεν βλέπω την πλάτη μου. 59 00:05:47,166 --> 00:05:48,833 Θα μείνεις όλη την εβδομάδα; 60 00:05:48,916 --> 00:05:49,875 -Ναι. -Τι; 61 00:05:49,958 --> 00:05:51,750 Αυτό δεν θα 'ναι καλό για μένα. 62 00:05:52,791 --> 00:05:53,750 Πάμε. 63 00:05:56,500 --> 00:05:57,458 Αμάν. 64 00:05:57,541 --> 00:05:59,666 Τι κάνεις; Πάμε. 65 00:05:59,750 --> 00:06:00,875 Εντάξει. 66 00:06:01,458 --> 00:06:03,333 Κάτω. Πολύ ωραία. 67 00:06:03,416 --> 00:06:04,541 Και… 68 00:06:05,416 --> 00:06:06,791 Λιώσε. 69 00:06:08,250 --> 00:06:09,666 Λιώσε. 70 00:06:10,958 --> 00:06:12,083 Άρπαξ' το. Ωραία. 71 00:06:12,166 --> 00:06:14,791 Θα ήθελα, όταν κάνεις αυτήν την κίνηση, 72 00:06:14,875 --> 00:06:19,000 να είναι σαν να αρπάζεις κάποιον που σημαίνει πολλά για σένα. 73 00:06:19,083 --> 00:06:21,916 Επειδή αυτή η χορογραφία μιλάει για την αγάπη, έτσι; 74 00:06:26,291 --> 00:06:27,125 Εντάξει. 75 00:06:27,625 --> 00:06:29,125 Αυτά για σήμερα. 76 00:06:29,708 --> 00:06:31,333 Ίδια ώρα την άλλη εβδομάδα. 77 00:06:32,583 --> 00:06:33,458 Μην αργήσεις. 78 00:06:34,875 --> 00:06:35,750 Ευχαριστώ. 79 00:06:36,583 --> 00:06:41,291 Χέρια ψηλά, το άλλο, κάμψη πίσω 80 00:06:41,375 --> 00:06:42,750 και… 81 00:06:42,833 --> 00:06:44,291 Ωραία. 82 00:06:44,375 --> 00:06:46,375 Χέρια κάτω 83 00:06:47,375 --> 00:06:49,291 και ξανά πάνω. 84 00:06:50,625 --> 00:06:53,291 Πέντε, έξι, επτά, κάτω. 85 00:06:53,375 --> 00:06:59,916 Ένα και δύο και τρία. 86 00:07:00,000 --> 00:07:02,541 Πάνω και τέσσερα. 87 00:07:02,625 --> 00:07:04,000 Πάνω και κάμψη πίσω. 88 00:07:04,083 --> 00:07:06,875 Πέντε, έξι. 89 00:07:08,875 --> 00:07:12,375 Με βάση την κατάσταση, το σχήμα, και τις αναλογίες του προσώπου σας, 90 00:07:12,958 --> 00:07:15,750 θα βάλουμε αυτό το εμφύτευμα στη γέφυρα της μύτης. 91 00:07:15,833 --> 00:07:19,125 Μετά, θα βγάλουμε τον χόνδρο σας και θα τον βάλουμε στην άκρη της μύτης. 92 00:07:19,208 --> 00:07:22,166 Η άκρη της μύτης θα ανυψωθεί και η μύτη θα γίνει πιο μακριά. 93 00:07:22,250 --> 00:07:24,166 -Ναι. -Είναι ο πιο φυσικός τρόπος. 94 00:07:24,250 --> 00:07:27,041 Δρ Τσεν, η δασκάλα της κόρης σας. Επιμένει να σας μιλήσει. 95 00:07:27,125 --> 00:07:28,375 -Με συγχωρείτε. -Φυσικά. 96 00:07:30,125 --> 00:07:31,958 Χαίρετε, κυρία Τσεν. 97 00:07:34,833 --> 00:07:35,875 Μάλιστα. 98 00:07:36,375 --> 00:07:38,125 Καλώς, θα της μιλήσω. 99 00:07:40,375 --> 00:07:42,583 Θα το φροντίσω. Ευχαριστώ, κυρία Τσεν. 100 00:07:44,041 --> 00:07:46,333 Κυρία Λιν, είναι τα γενέθλιά σας σήμερα. 101 00:07:46,416 --> 00:07:48,083 Ευχαριστώ. 102 00:07:48,708 --> 00:07:50,250 Ας διαλέξουμε τραγούδι. 103 00:07:50,333 --> 00:07:51,625 Με παίρνει η μαμά μου. 104 00:07:51,708 --> 00:07:54,291 -Διάλεξε πρώτα τραγούδι. -Εντάξει. 105 00:07:57,750 --> 00:08:03,125 "Η ΓΕΥΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΞΙΑΣ" 106 00:08:12,250 --> 00:08:15,375 Τα νιάτα έχουν γλυκόπικρη γεύση 107 00:08:15,458 --> 00:08:18,791 Τα τραγούδια της παρηγοριάς Δεν χρειάζονται λόγια 108 00:08:18,875 --> 00:08:21,500 Απόλαυσέ τα 109 00:08:21,583 --> 00:08:24,041 Μη φοβάσαι τους καημούς 110 00:08:26,083 --> 00:08:28,625 Τις ζοφερές, άυπνες νύχτες 111 00:08:28,708 --> 00:08:29,541 Κλημεντίνη. 112 00:08:29,625 --> 00:08:32,875 Το πιοτό έχει άλλη γεύση Όσο λαχταράς να το πιεις 113 00:08:32,958 --> 00:08:35,541 Γιατί πίνεις μαζί μου Αν η καρδιά σου ανήκει αλλού; 114 00:08:35,625 --> 00:08:38,958 Μόνο το φεγγάρι με νιώθει 115 00:08:39,041 --> 00:08:40,708 Αν παίζεις ρόλο που δεν θέλεις 116 00:08:40,791 --> 00:08:42,458 ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ 117 00:08:42,541 --> 00:08:47,125 Πώς να είναι η παράσταση καλή; 118 00:08:47,208 --> 00:08:48,916 Το παρελθόν είναι σαν τα σύννεφα 119 00:08:49,000 --> 00:08:52,333 Δεν μπορείς να το διώξεις 120 00:08:58,958 --> 00:09:01,333 Γιατί άλλαξες το μενού χωρίς να με ρωτήσεις; 121 00:09:01,416 --> 00:09:03,875 Η κυρία Λιν μού το είπε το πρωί. 122 00:09:03,958 --> 00:09:06,166 Δεν το συμφωνήσαμε χτες; 123 00:09:08,541 --> 00:09:09,875 Λοιπόν, μη μαγειρεύετε άλλο. 124 00:09:09,958 --> 00:09:11,583 Σταματήστε. Μια στιγμή! 125 00:09:17,416 --> 00:09:19,125 Τα ρολά γαρίδας είναι προτεραιότητα. 126 00:09:19,208 --> 00:09:21,291 Μη φτιάξετε τα χέλια, αν δεν έχετε χρόνο. 127 00:09:21,791 --> 00:09:24,000 -Μα η κυρία Λιν… -Μια στιγμή. 128 00:09:25,625 --> 00:09:26,833 Γυρίστε στη δουλειά. 129 00:09:30,291 --> 00:09:32,291 Χαίρετε, κυρία Τσάι. 130 00:09:34,250 --> 00:09:35,291 Στο νοσοκομείο; 131 00:09:37,958 --> 00:09:43,416 Το νούμερο εννέα στο γκισέ τέσσερα. Ευχαριστώ. 132 00:10:17,000 --> 00:10:19,500 Μπαμπά. 133 00:10:20,958 --> 00:10:22,875 Σου έφερα το αγαπημένο σου. Σούσι. 134 00:10:41,166 --> 00:10:42,250 Τζιατζιά. 135 00:10:43,083 --> 00:10:45,791 Ό,τι μου φέρνεις είναι πεντανόστιμο. 136 00:10:59,083 --> 00:11:00,750 Να καλέσουμε τον γιατρό; 137 00:11:01,916 --> 00:11:03,416 Μόλις τώρα έφυγε. 138 00:11:05,041 --> 00:11:06,291 Θα του περάσει. 139 00:11:11,875 --> 00:11:15,333 Το κρεβάτι είναι μικροσκοπικό. 140 00:11:16,125 --> 00:11:19,000 Πάμε πίσω στο ξενοδοχείο. 141 00:11:21,875 --> 00:11:23,458 Επειδή είσαι ψηλός. 142 00:11:40,083 --> 00:11:46,208 Θέλω να πάω σπίτι. 143 00:11:46,791 --> 00:11:49,791 Πάρε με σπίτι. 144 00:11:52,000 --> 00:11:55,750 Σύντομα θα γυρίσουμε σπίτι, εντάξει; 145 00:12:01,333 --> 00:12:03,375 Θα γυρίσουμε. 146 00:12:09,041 --> 00:12:11,791 Σύντομα θα γυρίσουμε σπίτι. 147 00:12:14,458 --> 00:12:15,458 Θα φωνάξω τον γιατρό. 148 00:12:57,708 --> 00:13:00,291 Κλημεντίνη, έλα εδώ. 149 00:13:15,875 --> 00:13:17,000 Γιαγιά. 150 00:13:18,000 --> 00:13:19,291 Ποιος είναι; 151 00:13:21,458 --> 00:13:22,916 Ο μπαμπάς της. 152 00:13:25,250 --> 00:13:27,416 Δηλαδή, ήταν ο παππούς μου; 153 00:13:52,750 --> 00:13:54,458 Και το πάρτι γενεθλίων της μαμάς; 154 00:13:54,541 --> 00:13:55,750 Να το ακυρώσουμε; 155 00:13:56,583 --> 00:13:59,750 Όλη η πόλη θα καταλάβει ότι κάτι έγινε, αν το ακυρώσουμε. 156 00:14:01,166 --> 00:14:02,750 Δεν χρειάζεται να το ακυρώσουμε. 157 00:14:03,750 --> 00:14:05,833 Το πάρτι γενεθλίων θα γίνει κανονικά. 158 00:14:08,708 --> 00:14:10,791 Είχα να μάθω νέα του πάνω από δέκα χρόνια. 159 00:14:10,875 --> 00:14:12,708 Πεθαίνει και μου προκαλεί μπελάδες. 160 00:14:13,208 --> 00:14:14,625 Πώς τόλμησε να το κάνει αυτό; 161 00:14:38,750 --> 00:14:39,750 Καλώς ήρθατε. 162 00:14:39,833 --> 00:14:42,291 -Χρόνια πολλά. -Καλώς ήρθατε. Περάστε. 163 00:14:48,333 --> 00:14:49,666 Μαμά, πάμε μέσα. 164 00:14:49,750 --> 00:14:51,125 Οι θείοι μας δεν θα έρθουν. 165 00:14:51,208 --> 00:14:52,541 Πώς το ξέρεις; 166 00:14:53,125 --> 00:14:54,125 Μαμά. 167 00:14:54,208 --> 00:14:56,708 -Μπαμπά. -Να ο καλός γαμπρός μου. 168 00:14:56,791 --> 00:14:59,250 Ζητώ συγγνώμη. Το τελευταίο χειρουργείο κράτησε πολύ. 169 00:14:59,333 --> 00:15:01,333 Πειράζει που κάλεσα τον Κουάν; 170 00:15:01,416 --> 00:15:03,958 Όχι βέβαια. Φέρ' τον μέσα. 171 00:15:04,541 --> 00:15:05,791 Πού είναι; 172 00:15:06,541 --> 00:15:08,625 -Σογίνγκ. -Ήρθατε. 173 00:15:09,208 --> 00:15:10,625 Θείε. 174 00:15:10,708 --> 00:15:12,708 Σογίνγκ, λυπάμαι. 175 00:15:13,208 --> 00:15:14,833 Οι γιατροί μας είναι άχρηστοι. 176 00:15:14,916 --> 00:15:16,708 Πέθανε στο νοσοκομείο μου. 177 00:15:17,791 --> 00:15:19,541 Το έκανε σκόπιμα όμως. 178 00:15:19,625 --> 00:15:21,125 Πέθανε στα γενέθλιά σου. 179 00:15:22,333 --> 00:15:23,666 Μέχρι που γύρισε στην Ταϊνάν. 180 00:15:23,750 --> 00:15:25,625 Ούτε πεθαμένος δεν μας αφήνει ήσυχους. 181 00:15:25,708 --> 00:15:27,000 Δεν πειράζει. 182 00:15:27,083 --> 00:15:29,333 Χαίρομαι που ήρθατε απόψε. 183 00:15:29,416 --> 00:15:31,416 Ας ξεκινήσουμε, τώρα που ήρθε ο θείος. 184 00:15:31,500 --> 00:15:32,750 -Ελάτε. -Πάμε. 185 00:15:34,083 --> 00:15:35,916 Είναι σωστό να μιλάει έτσι γι' αυτόν; 186 00:15:44,708 --> 00:15:45,916 Άκου. 187 00:15:46,416 --> 00:15:48,583 Σχετικά με την ομάδα του χόκεϊ, 188 00:15:48,666 --> 00:15:49,875 θα μιλήσω στη μαμά σου. 189 00:15:49,958 --> 00:15:52,000 Αλήθεια; Είσαι και ο πρώτος. 190 00:15:53,833 --> 00:15:56,125 Ξύπνησε η μαμά. Πρέπει να κλείσω. 191 00:15:56,625 --> 00:15:58,333 Λοιπόν, άκου. 192 00:15:58,416 --> 00:16:01,333 Να με παίρνεις όποτε θέλεις, εντάξει; 193 00:16:01,416 --> 00:16:04,916 Μπαμπά, ποια είναι αυτή πίσω σου; 194 00:16:07,041 --> 00:16:09,125 Τσεν Γουαντσίνγκ; 195 00:16:11,333 --> 00:16:12,958 Θα σε πάρω αργότερα. 196 00:16:13,666 --> 00:16:15,750 Εντάξει, αντίο. 197 00:16:19,541 --> 00:16:20,875 Κουάν; 198 00:16:21,958 --> 00:16:23,541 Θεέ μου. 199 00:16:23,625 --> 00:16:27,041 Έχουμε να ιδωθούμε πάνω από 20 χρόνια, έτσι; 200 00:16:27,750 --> 00:16:30,291 Ναι, γύρω στα 20 χρόνια. 201 00:16:33,666 --> 00:16:34,958 Θέλεις; 202 00:16:35,041 --> 00:16:36,833 Το έκοψα πριν από χρόνια. 203 00:16:36,916 --> 00:16:37,875 Καλώς. 204 00:16:38,625 --> 00:16:41,750 Μιλούσες στη φιλενάδα σου; 205 00:16:41,833 --> 00:16:43,000 Είναι η κόρη μου. 206 00:16:43,500 --> 00:16:46,208 Μετακόμισε στο Βανκούβερ με τη μαμά της πριν από χρόνια. 207 00:16:47,333 --> 00:16:48,625 Με τη μαμά της χωρίσαμε. 208 00:16:51,083 --> 00:16:53,083 -Λυπάμαι. -Δεν πειράζει. 209 00:17:00,125 --> 00:17:01,166 Σογίνγκ. 210 00:17:02,333 --> 00:17:03,875 Είπα στ' αδέρφια μας να έρθουν. 211 00:17:04,458 --> 00:17:07,583 Όσο μεγαλώνουν τόσο πιο πεισματάρηδες γίνονται. 212 00:17:08,166 --> 00:17:09,916 Δεν πειράζει. 213 00:17:11,291 --> 00:17:13,208 Αφού είστε εσείς εδώ, μου αρκεί. 214 00:17:15,541 --> 00:17:17,625 Γιου, Σιν, 215 00:17:18,583 --> 00:17:20,375 πείτε ευχαριστώ στον θείο σας. 216 00:17:20,458 --> 00:17:22,416 Σας έχει βοηθήσει πολύ. 217 00:17:24,125 --> 00:17:25,083 Ευχαριστούμε, θείε. 218 00:17:25,166 --> 00:17:26,333 Μην το συζητάτε. 219 00:17:31,416 --> 00:17:34,000 Κλημεντίνη, τι τάξη πας; 220 00:17:34,875 --> 00:17:36,916 Σε ποια Ιατρική σχολή θέλεις να πας; 221 00:17:37,000 --> 00:17:38,833 Μπορώ να σου συστήσω καθηγητές. 222 00:17:40,666 --> 00:17:43,458 Δεν ξέρουμε ακόμα. Ίσως τη στείλουμε στις ΗΠΑ για σπουδές. 223 00:17:44,708 --> 00:17:45,791 Στις ΗΠΑ; 224 00:17:48,500 --> 00:17:50,958 Δεν είναι πάντα όλα καλύτερα μακριά. 225 00:17:51,958 --> 00:17:54,208 Η Κλημεντίνη είναι η καλύτερη. 226 00:17:54,291 --> 00:17:55,208 Έλα. 227 00:17:55,750 --> 00:17:56,916 Να τσουγκρίσουμε. 228 00:18:10,166 --> 00:18:11,333 Μαμά, χαλάρωσε. 229 00:18:16,291 --> 00:18:17,333 Τζιατζιά. 230 00:18:18,958 --> 00:18:19,916 Έλα τώρα. 231 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 Δούλεψες πιο σκληρά απ' όλους σήμερα. Έλα. 232 00:18:27,041 --> 00:18:28,916 Με συγχωρείτε. Το φαγητό είναι έτοιμο. 233 00:18:30,958 --> 00:18:32,833 Μαμά, μην πίνεις τόσο πολύ. 234 00:18:36,166 --> 00:18:38,000 Σήμερα θα 'πρεπε να είναι μέρα χαράς. 235 00:18:38,500 --> 00:18:40,333 Σογίνγκ, θα σου πω ένα τραγούδι. 236 00:18:40,916 --> 00:18:42,291 Είμαι φοβερός τραγουδιστής. 237 00:18:45,041 --> 00:18:45,958 Μαμά. 238 00:18:46,458 --> 00:18:48,333 -Θα πιω μαζί σου. -Ωραία. 239 00:18:48,416 --> 00:18:50,750 Χρόνια πολλά. Να μείνεις νέα και όμορφη. 240 00:18:51,500 --> 00:18:53,166 -Ευχαριστώ. -Κυρίες και κύριοι. 241 00:18:53,250 --> 00:18:56,875 Τα ρολά γαρίδας είναι η σπεσιαλιτέ του εστιατορίου της αδερφής μου. 242 00:18:56,958 --> 00:18:58,541 Είναι τα καλύτερα στην πόλη. 243 00:18:58,625 --> 00:19:00,291 Δοκιμάστε τα. 244 00:19:00,375 --> 00:19:03,041 Εβδομήντα ετών, είναι φοβερό. 245 00:19:03,125 --> 00:19:04,583 Ελάτε, σηκώστε τα ποτήρια. 246 00:19:04,666 --> 00:19:07,833 Ας πιούμε στην υγειά της για να της ευχηθούμε χρόνια πολλά. 247 00:19:07,916 --> 00:19:09,375 -Χρόνια πολλά. -Χρόνια πολλά. 248 00:19:09,458 --> 00:19:11,500 -Χρόνια πολλά. -Ευχαριστώ. 249 00:19:12,500 --> 00:19:13,958 Υγεία. 250 00:19:14,041 --> 00:19:16,291 Η αδερφή μου είναι εξαιρετική γυναίκα. 251 00:19:16,375 --> 00:19:18,083 Είναι πραγματικά εξαιρετική. 252 00:19:18,166 --> 00:19:19,541 Από καντίνα 253 00:19:19,625 --> 00:19:24,500 με ρολά γαρίδας, άνοιξε εστιατόριο. 254 00:19:24,583 --> 00:19:26,916 Μεγάλωσε τέσσερις… 255 00:19:27,000 --> 00:19:28,541 Όχι, τρεις κόρες μόνη της. 256 00:19:28,625 --> 00:19:32,375 Η μία είναι πλαστικός χειρούργος στην Ταϊπέι. 257 00:19:32,458 --> 00:19:37,041 Ο γαμπρός της είναι διάσημος ογκολόγος στην Ταϊνάν. 258 00:19:37,125 --> 00:19:38,500 Χειροκροτήστε τους. 259 00:19:41,000 --> 00:19:44,916 Σιν, πότε θα πιάσεις δουλειά στο Νοσοκομείο Λιν στην Ταϊνάν; 260 00:19:46,833 --> 00:19:49,041 Η οικογένεια Λιν έχει πολλούς γιατρούς. 261 00:19:49,125 --> 00:19:51,958 Όλοι αγαπάμε τις συζύγους μας. 262 00:19:52,041 --> 00:19:53,041 Είμαστε πολύ… 263 00:19:57,666 --> 00:19:58,791 Καλώς. 264 00:19:59,791 --> 00:20:01,625 Θα σας πω ένα τραγούδι. 265 00:20:10,666 --> 00:20:12,375 Βάλε το τραγούδι. 266 00:20:41,125 --> 00:20:44,958 Δέκα χρόνια πέρασαν κι έφυγαν 267 00:20:45,041 --> 00:20:48,958 Και τα λουλούδια ακόμα δεν άνθισαν 268 00:20:49,041 --> 00:20:51,916 Συγχώρα με που θα συγκινηθώ 269 00:20:52,000 --> 00:20:56,166 Αλλά δεν μπορώ να το δεχτώ 270 00:20:56,750 --> 00:21:00,666 Αντίο, αγαπημένε Δεν ήταν γραφτό να μείνεις μαζί μου 271 00:21:00,750 --> 00:21:04,541 Όλα είναι μάταια δίχως αγάπη 272 00:21:04,625 --> 00:21:08,500 Το παρελθόν είναι απάτη 273 00:21:08,583 --> 00:21:11,375 Ένα όνειρο χαζό 274 00:21:12,541 --> 00:21:16,250 Αντίο, αγαπημένε Δεν ήταν γραφτό να μείνεις μαζί μου 275 00:21:16,333 --> 00:21:20,250 Του Ιούνη τα γιασεμιά πώς μυρίζουν 276 00:21:20,333 --> 00:21:26,041 Ελπίζω να είσαι Σαν τ' ανοιξιάτικα λουλούδια που ανθίζουν 277 00:21:26,125 --> 00:21:30,291 Να ανθίζεις όμορφα κι εσύ 278 00:21:44,041 --> 00:21:45,958 Γιαγιά, δεν νιώθεις καλά; 279 00:21:47,375 --> 00:21:49,250 Τα παιδιά δεν πρέπει να μιλάνε. 280 00:21:50,333 --> 00:21:55,041 Μην πεις στη μαμά και στις θείες σου ότι ήρθαμε εδώ, εντάξει; 281 00:21:55,666 --> 00:21:56,750 Εντάξει. 282 00:22:04,083 --> 00:22:05,208 Με συγχωρείτε. 283 00:22:06,291 --> 00:22:08,166 Είμαι η σύζυγος του Τσεν Μποτσάνγκ. 284 00:22:08,250 --> 00:22:10,666 Κάποιος τον έφερε εδώ, σωστά; 285 00:22:10,750 --> 00:22:12,833 Μπορείτε να μου πείτε ποιος; 286 00:22:12,916 --> 00:22:15,041 Μια στιγμή. Για να δω. 287 00:22:17,916 --> 00:22:20,166 Κάποια Τσάι Μεϊλίν. 288 00:22:20,250 --> 00:22:21,458 Τσάι Μεϊλίν. 289 00:22:21,541 --> 00:22:23,208 Μπορώ να έχω το τηλέφωνό της; 290 00:22:23,291 --> 00:22:25,083 Είναι 0958 740… 291 00:22:25,166 --> 00:22:26,458 Πιο αργά, παρακαλώ. 292 00:22:26,541 --> 00:22:29,708 -Είναι 0958 -Λοιπόν, 0958 293 00:22:29,791 --> 00:22:31,833 -740. -740. 294 00:23:00,500 --> 00:23:01,500 Κλημεντίνη. 295 00:23:02,500 --> 00:23:04,875 Γράψε το νούμερο της κυρίας Τσάι στο κινητό μου. 296 00:23:08,333 --> 00:23:10,083 Θα της μιλήσεις; 297 00:23:15,833 --> 00:23:17,958 Ποιο το νόημα; 298 00:23:24,083 --> 00:23:25,958 Είναι απλώς άλλη μια χαζή γυναίκα 299 00:23:26,958 --> 00:23:28,833 που εξαπατήθηκε από τον παππού σου. 300 00:23:30,291 --> 00:23:32,000 Τέτοιος ήταν ο παππούς; 301 00:23:32,958 --> 00:23:35,083 Γι' αυτό ο θείος μιλάει άσχημα γι' αυτόν. 302 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 Ευχαριστώ. 303 00:24:11,958 --> 00:24:13,958 Ήρθε Νοέμβριος, αλλά κάνει ζέστη. 304 00:24:15,458 --> 00:24:17,458 Περίμενε. Πρέπει να σου μιλήσω. 305 00:24:37,333 --> 00:24:38,833 Πόσα θες αυτήν τη φορά; 306 00:24:52,375 --> 00:24:56,166 ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ 307 00:25:01,708 --> 00:25:03,166 Πόσα χρωστάς 308 00:25:04,500 --> 00:25:06,625 που πρέπει να παντρευτείς για να ξεπληρώσεις; 309 00:25:08,625 --> 00:25:09,625 Δεν είναι έτσι. 310 00:25:10,625 --> 00:25:13,125 Τι έκανα εγώ, η Λιν Σογίνγκ, για να μου αξίζει διαζύγιο; 311 00:25:13,208 --> 00:25:15,333 Έκανες το σπίτι μας ξενοδοχείο. 312 00:25:15,416 --> 00:25:17,375 Πηγαινοέρχεσαι όποτε σου καπνίσει. 313 00:25:18,166 --> 00:25:20,833 Όποτε θες να στήσεις επιχείρηση σου δίνω λεφτά. 314 00:25:24,916 --> 00:25:25,916 Όχι. 315 00:25:26,000 --> 00:25:27,333 Δεν έκανες τίποτα κακό. 316 00:25:28,500 --> 00:25:31,291 Όλοι στην Ταϊνάν ξέρουν ότι απογοήτευσα τους Λιν. 317 00:25:31,791 --> 00:25:33,458 Αν συνεχίσω να μένω εδώ, 318 00:25:33,541 --> 00:25:35,500 θα παραμείνω ένας αποτυχημένος. 319 00:25:44,333 --> 00:25:47,166 Ο γάμος υποτίθεται ότι είναι για πάντα. 320 00:25:53,625 --> 00:25:54,708 Σογίνγκ. 321 00:25:55,791 --> 00:25:57,500 Νιώθω άσχημα απέναντί σου. 322 00:25:58,000 --> 00:25:59,333 Όμως, 323 00:25:59,416 --> 00:26:01,500 δεν μπορώ να μείνω άλλο εδώ. 324 00:26:02,750 --> 00:26:05,958 Υπόγραψέ το και στείλ' το στην Ταϊπέι. 325 00:26:20,666 --> 00:26:22,791 Μπαμπά, γύρισες; 326 00:26:25,083 --> 00:26:27,625 Τζιατζιά, πόσο μεγάλωσες. 327 00:26:31,291 --> 00:26:32,333 Κοίτα. 328 00:26:33,458 --> 00:26:34,541 Αυτό είναι για σένα. 329 00:26:36,583 --> 00:26:38,875 Να 'σαι καλό κορίτσι, ν' ακούς τη μαμά σου. 330 00:26:46,125 --> 00:26:47,625 Μπαμπά. 331 00:27:03,458 --> 00:27:06,000 Η κλήση σας ανακατευθύνεται στον τηλεφωνητή. 332 00:27:06,083 --> 00:27:07,666 Αφήστε το μήνυμά σας μετά τον ήχο. 333 00:27:07,750 --> 00:27:09,291 Αλλιώς, τερματίστε την κλήση. 334 00:27:09,375 --> 00:27:12,625 Αφήστε το μήνυμά σας μετά τον ήχο και μετά πατήστε δίεση. 335 00:27:18,625 --> 00:27:21,250 Πάλι καπνίζει. Δεν έβαλε καν τα πιάτα στη θέση τους. 336 00:27:21,958 --> 00:27:23,583 Πέρνα στο διάλειμμα. 337 00:27:24,875 --> 00:27:26,833 Έλεγα να έρθω μαζί σας. 338 00:27:28,291 --> 00:27:29,833 Η αγρυπνία δεν είναι ωραίο πράγμα. 339 00:27:30,791 --> 00:27:32,666 Δεν θέλω να καταλήξω σαν τον Κουάν. 340 00:27:32,750 --> 00:27:36,375 Η γυναίκα του και το παιδί του είναι στον Καναδά, κι αυτός μόνος εδώ. 341 00:27:36,458 --> 00:27:38,541 Δεν βγάζω λεφτά στην Ταϊπέι; 342 00:27:42,333 --> 00:27:43,791 Πλάκα έκανα. 343 00:27:43,875 --> 00:27:45,666 Δεν είναι αστείο. 344 00:27:45,750 --> 00:27:47,125 -Αντίο. -Αντίο. 345 00:27:52,000 --> 00:27:55,250 Ο κύριος Τσεν είχε αγοράσει κάποιο πακέτο κηδείας; 346 00:27:59,625 --> 00:28:00,958 Όχι. 347 00:28:01,583 --> 00:28:03,666 Η διεύθυνσή του είναι στην Ταϊπέι. 348 00:28:03,750 --> 00:28:06,458 Προτιμάτε η αγρυπνία και η κηδεία να γίνουν εδώ 349 00:28:06,541 --> 00:28:08,000 ή στην Ταϊπέι; 350 00:28:09,375 --> 00:28:12,583 Ο Τσεν Μποτσάνγκ γεννήθηκε και μεγάλωσε στην Ταϊνάν. 351 00:28:13,083 --> 00:28:15,208 Φυσικά και θα γίνουν εδώ. 352 00:28:21,833 --> 00:28:22,833 Μαμά. 353 00:28:23,875 --> 00:28:26,041 Να πάρουμε τον μπαμπά σπίτι; 354 00:28:30,333 --> 00:28:31,833 Δεν χρειαζόμαστε Ταοϊστές ιερείς. 355 00:28:31,916 --> 00:28:34,541 Θα απαγγείλουμε τη βουδιστική σούτρα, θα φάμε λαχανικά 356 00:28:34,625 --> 00:28:36,916 και θα μεταφέρουμε τη χάρη μας στον μπαμπά. 357 00:28:38,416 --> 00:28:41,083 Ο μπαμπάς σας πήγαινε συχνά μικρός σε ταοϊστικούς ναούς. 358 00:28:41,583 --> 00:28:44,000 Τώρα θέλεις να τον κάνεις βουδιστή; 359 00:28:46,250 --> 00:28:47,750 Τι συζητάτε; 360 00:28:50,416 --> 00:28:54,583 Σογίνγκ, είπα στο προσωπικό να μη μιλήσει για τη φίλη 361 00:28:54,666 --> 00:28:57,250 που έφερε τον Τσεν Μποτσάνγκ στο νοσοκομείο. 362 00:28:57,333 --> 00:28:59,791 Πρέπει να κανονίσεις την αγρυπνία και την κηδεία του; 363 00:28:59,875 --> 00:29:01,875 Ας το κανονίσει η φίλη του. 364 00:29:01,958 --> 00:29:03,041 Μαμά, 365 00:29:05,333 --> 00:29:06,500 η κυρία Τσάι… 366 00:29:10,250 --> 00:29:14,875 Η κυρία Τσάι μού είπε ότι ο μπαμπάς ήθελε να γυρίσει σπίτι. 367 00:29:19,875 --> 00:29:21,250 ΑΙΘΟΥΣΑ ΠΕΝΘΟΥΣ ΤΣΕΝ ΜΠΟΤΣΑΝΓΚ 368 00:29:21,333 --> 00:29:23,666 Νομίζω ότι στο Τσινγκτσαολούν υπάρχουν θέσεις. 369 00:29:23,750 --> 00:29:26,250 Είναι πιο βολικό να μπει σε τεφροφυλάκιο. 370 00:29:32,208 --> 00:29:33,583 Μην ανησυχείς. 371 00:29:35,000 --> 00:29:37,583 Ας πούμε ότι του το χρωστάω από προηγούμενη ζωή. 372 00:29:37,666 --> 00:29:39,166 Σ' αυτήν τη ζωή, 373 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 θα του κάνω πλούσια κηδεία. 374 00:29:50,041 --> 00:29:51,666 Ο παππούς ήταν πολύ ωραίος. 375 00:29:53,291 --> 00:29:55,500 Πού βρήκατε τόσο ακατάλληλη φωτογραφία; 376 00:30:07,125 --> 00:30:09,041 Σειρά της κυρίας Τσεν Γουαντσίνγκ. 377 00:30:12,208 --> 00:30:13,791 Κυρία Τσεν Γουαντσίνγκ; 378 00:30:20,041 --> 00:30:22,333 Δεν είναι η κα Τσεν Γουαντσίνγκ εδώ; 379 00:30:24,041 --> 00:30:25,666 Σειρά της κυρίας Ζενγκ Τάο. 380 00:30:27,000 --> 00:30:28,500 Έχετε την κάρτα υγείας σας; 381 00:30:41,541 --> 00:30:42,708 Δεσποινίς. 382 00:30:43,333 --> 00:30:45,083 Δεν επιτρέπεται το κάπνισμα εδώ. 383 00:30:51,750 --> 00:30:52,958 Τι κάνεις εδώ; 384 00:30:53,041 --> 00:30:54,416 Τι σύμπτωση. 385 00:30:57,083 --> 00:30:58,500 Ήρθες για να με δεις; 386 00:30:59,000 --> 00:31:00,916 Ήρθα να δω τον γαμπρό μου. 387 00:31:04,916 --> 00:31:06,208 Ποιο μέρος του σώματος; 388 00:31:07,958 --> 00:31:09,291 Είναι επιβεβαιωμένο; 389 00:31:16,750 --> 00:31:18,583 Είναι εξέταση ρουτίνας. 390 00:31:19,166 --> 00:31:21,458 Ολοκλήρωσα τη θεραπεία μου πριν από τρία χρόνια. 391 00:31:23,625 --> 00:31:24,958 Γι' αυτό 392 00:31:25,666 --> 00:31:28,000 πρέπει να κόψεις το κάπνισμα. 393 00:31:33,666 --> 00:31:37,166 Έχω τις μαύρες μου όμως. Μόλις πέθανε ο μπαμπάς μου. 394 00:31:40,333 --> 00:31:41,500 Ο κύριος Τσεν; 395 00:31:44,125 --> 00:31:45,375 Πέθανε ο κύριος Τσεν; 396 00:31:47,333 --> 00:31:48,625 Πότε; 397 00:31:50,000 --> 00:31:51,458 Όχι. Πριν από μερικές μέρες… 398 00:31:55,000 --> 00:31:56,583 Θεέ μου. 399 00:32:02,916 --> 00:32:04,666 Πού ήσουν όλο το πρωί; 400 00:32:07,750 --> 00:32:09,000 Πουθενά. 401 00:32:09,791 --> 00:32:11,625 Η κηδεία είναι μπελάς από μόνη της. 402 00:32:12,333 --> 00:32:14,250 Μη μου δημιουργείς κι άλλα προβλήματα. 403 00:32:19,041 --> 00:32:21,916 Κυρία Τσεν, να προσέχετε. 404 00:32:26,125 --> 00:32:27,208 Φεύγω. 405 00:32:33,875 --> 00:32:36,541 Γύρνα στην Ταϊπέι. Μη χάσεις τα μαθήματα για το TOEFL. 406 00:32:36,625 --> 00:32:38,291 Έλα μία μέρα πριν από την κηδεία. 407 00:32:39,791 --> 00:32:41,833 Γιατί ο παππούς φορούσε γυαλιά ηλίου; 408 00:32:41,916 --> 00:32:43,250 Για να δείχνει ωραίος; 409 00:32:44,583 --> 00:32:46,791 Είχε θέμα με τα μάτια, ευαισθησία στο φως. 410 00:32:46,875 --> 00:32:48,041 Όχι. 411 00:32:48,125 --> 00:32:50,333 Τραυμάτισε τα μάτια του, πηδώντας από ένα κτίριο. 412 00:32:52,750 --> 00:32:55,291 Πότε έγινε αυτό; Πώς και δεν το ήξερα; 413 00:32:55,791 --> 00:32:58,083 Είναι πολλά που δεν ξέρεις. 414 00:32:58,583 --> 00:33:00,291 Έγινε προτού γεννηθείς. 415 00:33:00,375 --> 00:33:02,375 Ο μπαμπάς είχε εξαφανιστεί για μήνες. 416 00:33:02,458 --> 00:33:04,041 Όταν τον βρήκε η μαμά, 417 00:33:04,708 --> 00:33:06,208 πήδηξε απ' το παράθυρο. 418 00:33:06,291 --> 00:33:07,916 Χτύπησε στο πόδι και στα μάτια. 419 00:33:08,000 --> 00:33:09,625 Του άξιζε. 420 00:33:10,583 --> 00:33:13,000 Ήμασταν τόσο ταπί που δεν είχαμε να φάμε. 421 00:33:13,083 --> 00:33:16,291 Κι αυτός τσιλιμπούρδιζε με άλλες. 422 00:33:17,000 --> 00:33:19,708 Είχες μαζί σου μαχαίρι. Φυσικά και πήδηξε. 423 00:33:19,791 --> 00:33:22,250 Κατέληξε στο νοσοκομείο. Είχαμε να πληρώσουμε και αυτό. 424 00:33:22,333 --> 00:33:23,750 Άξιζε τον κόπο; 425 00:33:24,333 --> 00:33:27,666 Αν η μαμά σου δεν έκλαιγε και δεν με ικέτευε, 426 00:33:27,750 --> 00:33:29,833 λέγοντάς μου ότι θα τον αναλάβει εκείνη, 427 00:33:29,916 --> 00:33:31,958 δεν θα τον είχα δεχτεί σπίτι. 428 00:33:33,833 --> 00:33:36,250 Μαμά, αγαπούσες τον παππού. 429 00:33:36,333 --> 00:33:37,291 Όχι. 430 00:33:37,375 --> 00:33:40,541 Δέκα μήνες αφού γύρισε σπίτι, γεννήθηκε η Τζιατζιά. 431 00:33:40,625 --> 00:33:42,916 Άρα, η γιαγιά σου αγαπούσε τον παππού. 432 00:33:43,000 --> 00:33:44,458 Μη λες βλακείες. 433 00:34:02,083 --> 00:34:04,458 Πάμε σπίτι. Τι ντροπή. 434 00:34:05,541 --> 00:34:07,833 Τσεν Μποτσάνγκ, άνοιξε. Ξέρω ότι είσαι μέσα. 435 00:34:09,291 --> 00:34:12,916 -Τσεν Μποτσάνγκ! -Πού πας; 436 00:34:15,041 --> 00:34:17,041 Τσεν Μποτσάνγκ! 437 00:34:17,541 --> 00:34:19,708 Άκαρδε αλήτη! 438 00:34:19,791 --> 00:34:22,625 Δεν έχεις λεφτά για τα παιδιά σου και τα σκορπάς σε γυναίκες! 439 00:34:22,708 --> 00:34:24,416 Μην τολμήσεις να ξανάρθεις σπίτι! 440 00:34:24,916 --> 00:34:26,625 -Βρε… -Κυρία. 441 00:34:26,708 --> 00:34:28,625 Δεν πήρα λεφτά. 442 00:34:29,375 --> 00:34:30,791 Λυπάμαι. 443 00:34:32,583 --> 00:34:35,000 Αλήθεια, δεν πήρα λεφτά. 444 00:34:50,083 --> 00:34:50,958 Κυρία Λιν, 445 00:34:51,791 --> 00:34:53,708 πληρώστε τον λογαριασμό του συζύγου σας. 446 00:35:05,000 --> 00:35:08,666 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ 447 00:35:08,750 --> 00:35:12,500 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ 448 00:35:13,375 --> 00:35:15,416 -Εμπρός; -Χαίρετε, κυρία Τσάι. 449 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 Τζιατζιά. 450 00:35:20,750 --> 00:35:23,458 Η μαμά μου αποφάσισε να γίνει στην αίθουσα κηδειών. 451 00:35:24,833 --> 00:35:26,833 Δεν θα δημοσιεύσει αναγγελία στην Ταϊπέι. 452 00:35:27,416 --> 00:35:30,458 Παρακαλώ, ενημερώστε τους φίλους του εκεί. 453 00:35:32,750 --> 00:35:36,541 Πείτε τη σούτρα για χάρη του, για να αναπαυθεί εν ειρήνη. 454 00:35:38,541 --> 00:35:40,416 Νιώθω άσχημα για τον μπαμπά. 455 00:35:41,041 --> 00:35:43,416 Δεν εκπλήρωσα την επιθυμία του να έρθει σπίτι. 456 00:35:50,000 --> 00:35:51,333 Χαίρετε. 457 00:35:51,416 --> 00:35:53,916 Είστε η αδερφή του Μποτσάνγκ; 458 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 Μελετούσαμε τις σούτρες με τον Μποτσάνγκ και τη Μεϊλίν. 459 00:36:00,875 --> 00:36:02,166 Ευχαριστώ που ήρθατε. 460 00:36:03,583 --> 00:36:06,958 Πόσο καιρό γνωρίζατε τον Τσεν Μποτσάνγκ; 461 00:36:07,625 --> 00:36:09,750 Ο Μποτσάνγκ ήρθε αργότερα. 462 00:36:09,833 --> 00:36:12,916 Η Μεϊλίν μελετούσε μαζί μας πάνω από δέκα χρόνια. 463 00:36:13,000 --> 00:36:14,583 Πάνω από δέκα χρόνια; 464 00:36:16,333 --> 00:36:18,708 Πόσο καιρό ήταν μαζί; 465 00:36:23,291 --> 00:36:26,541 Κυρίες και κύριοι, συγγνώμη. Είχα μια δουλειά νωρίτερα. 466 00:36:26,625 --> 00:36:27,916 Δεν πειράζει, Τζιατζιά. 467 00:36:28,000 --> 00:36:29,208 Πού είναι η Μεϊλίν; 468 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 Η κυρία Τσάι… 469 00:36:32,000 --> 00:36:33,250 Η Μεϊλίν; 470 00:36:35,000 --> 00:36:36,541 Δεν υπάρχει καμία Μεϊλίν εδώ. 471 00:36:37,666 --> 00:36:39,250 Είμαι η σύζυγος του Μποτσάνγκ. 472 00:36:41,375 --> 00:36:44,166 -Χαίρετε. -Χαίρετε. 473 00:36:45,000 --> 00:36:47,291 Κυρίες και κύριοι, καθίστε. 474 00:37:00,333 --> 00:37:01,375 Ευχαριστώ. 475 00:37:04,666 --> 00:37:06,125 Μπορούμε να ξεκινήσουμε. 476 00:37:07,125 --> 00:37:08,458 "Ο Μποτισάτβα Αβαλοκιτεσβάρα 477 00:37:08,541 --> 00:37:10,916 διαλογιζόταν στη βαθιά τελειότητα της σοφίας, 478 00:37:11,000 --> 00:37:13,916 όταν είδε ότι τα Πέντε Σκάντα είναι κενά, άρα κενά κι από βάσανα. 479 00:37:14,000 --> 00:37:15,666 Σαριπούτρα, μορφή ίσον κενότητα. 480 00:37:15,750 --> 00:37:16,791 Κενότητα ίσον μορφή. 481 00:37:16,875 --> 00:37:18,958 Η μορφή είναι κενότητα, η κενότητα είναι μορφή. 482 00:37:19,041 --> 00:37:21,208 -Συναισθήματα, πράξεις"… -Τι συμβαίνει; 483 00:37:21,291 --> 00:37:23,125 -Ρώτα την. -"Τα ντάρμα είναι κενά. 484 00:37:23,208 --> 00:37:24,791 Δεν γεννιούνται ούτε χάνονται"… 485 00:37:27,500 --> 00:37:28,416 Εμπρός; 486 00:37:29,166 --> 00:37:30,291 Κύριε; 487 00:37:30,375 --> 00:37:31,666 Σας παρακαλώ, ελάτε. 488 00:37:31,750 --> 00:37:32,583 Ναι. 489 00:38:28,916 --> 00:38:30,416 Γίνεται μάχη; 490 00:38:31,416 --> 00:38:32,458 Αμάν. 491 00:38:34,000 --> 00:38:36,333 Είναι καλό υλικό. 492 00:38:44,625 --> 00:38:47,416 Μετά το σχολείο πήγαινε στα μαθήματα. Μην πας πουθενά αλλού. 493 00:38:48,708 --> 00:38:51,125 Γυρίζω σπίτι ολομόναχη, τι κρίμα. 494 00:38:51,625 --> 00:38:52,833 Καλά. Μην ανησυχείς. 495 00:38:52,916 --> 00:38:54,791 Θα φροντίσω να φτάσει στο τρένο ασφαλής. 496 00:38:54,875 --> 00:38:56,666 Της αρέσει να τριγυρίζει. Δεν ξέρεις. 497 00:38:56,750 --> 00:38:58,791 Το ξέρω. Μη με πρήζεις. 498 00:39:16,375 --> 00:39:17,458 Στάσου! 499 00:39:17,541 --> 00:39:18,958 Μη μου κλείνεις την πόρτα. 500 00:39:20,875 --> 00:39:22,583 Γιαγιά, τι θα κάνεις; 501 00:39:22,666 --> 00:39:24,625 Τίποτα. Πάμε. 502 00:39:25,458 --> 00:39:27,291 Εγώ πάω στην Ταϊπέι. 503 00:39:27,375 --> 00:39:31,083 ΤΑΪΝΑΝ 504 00:39:55,041 --> 00:39:56,041 Έλα. 505 00:40:02,166 --> 00:40:04,125 Γιαγιά, εδώ έχει παντού ξενοδοχεία. 506 00:40:05,708 --> 00:40:08,000 Αυτά άρεσαν στον παππού σου. 507 00:40:28,166 --> 00:40:29,625 Τι διάολο; 508 00:40:31,458 --> 00:40:33,625 Δεν είναι κανείς εδώ, κι εσείς χτυπάτε. 509 00:40:37,333 --> 00:40:38,458 Κυρία Τσάι, 510 00:40:39,708 --> 00:40:41,500 έχω μερικές ερωτήσεις για εσάς. 511 00:40:42,291 --> 00:40:43,291 Τι; 512 00:40:49,125 --> 00:40:51,375 Τα παιδιά δεν κάνει να πίνουν αλκοόλ. 513 00:40:54,000 --> 00:40:55,875 Είναι κοκτέιλ χωρίς αλκοόλ. 514 00:40:56,375 --> 00:40:57,916 Πιες όσο θέλεις. 515 00:40:58,500 --> 00:41:02,416 Οι θαμώνες μας απλώς ψάχνουν κάποιον να τους κάνει να νιώσουν καλύτερα. 516 00:41:02,500 --> 00:41:03,458 Αυτό είναι όλο. 517 00:41:03,541 --> 00:41:05,541 Η Μεϊλίν δεν μπλέκει με άντρες. 518 00:41:05,625 --> 00:41:06,791 Δεν είναι εύκολη. 519 00:41:07,500 --> 00:41:09,541 Έμπλεξε με τον παππού μου. 520 00:41:09,625 --> 00:41:11,708 Η Μεϊλίν είναι πολύ πιστή. 521 00:41:11,791 --> 00:41:14,125 Ήταν με τον κο Τσεν πάνω από δέκα χρόνια. 522 00:41:14,208 --> 00:41:16,291 Και τώρα, κάνουν διακοπές στην Ταϊνάν, εντάξει; 523 00:41:21,041 --> 00:41:23,208 Ο κος Τσεν είναι ο παππούς, έτσι; 524 00:41:26,666 --> 00:41:28,333 Ο κος Τσεν είναι ο παππούς σου; 525 00:41:36,083 --> 00:41:37,375 Λυπάμαι πολύ, κυρία Τσεν. 526 00:41:37,458 --> 00:41:39,375 Επιτρέψτε μου να συστηθώ. 527 00:41:39,458 --> 00:41:40,750 Με λένε Άικο. 528 00:41:40,833 --> 00:41:44,416 Είπατε ότι πήγαν στην Ταϊνάν; 529 00:41:48,333 --> 00:41:50,583 Ο κος Τσεν είναι από την Ταϊνάν. 530 00:41:50,666 --> 00:41:53,416 Πηγαίνουν κάθε χρόνο στον ναό Μάζου. 531 00:41:54,333 --> 00:41:57,833 Πηγαίνουν κάθε χρόνο στον ναό Μάζου; 532 00:42:00,250 --> 00:42:02,083 Πώς και δεν τους έχω πετύχει; 533 00:42:06,333 --> 00:42:08,666 Κλημεντίνη, πάμε. 534 00:42:12,916 --> 00:42:14,458 Σας παρακαλώ, πείτε στην κα Τσάι 535 00:42:15,500 --> 00:42:18,375 ότι αν έχει κάτι να πει για την κηδεία του Μποτσάνγκ, 536 00:42:18,958 --> 00:42:20,541 να έρθει να με δει. 537 00:42:22,125 --> 00:42:23,791 Την κηδεία του κυρίου Τσαν; 538 00:42:24,458 --> 00:42:25,958 Ο παππούς μου πέθανε. 539 00:42:26,041 --> 00:42:27,708 -Τι; -Πάρε τα πράγματά σου. 540 00:42:29,375 --> 00:42:32,000 Κυρία Τσεν, λυπάμαι. 541 00:42:32,083 --> 00:42:33,416 Με κάθε ειλικρίνεια, 542 00:42:33,500 --> 00:42:37,250 αν η Μεϊλίν ήθελε να κλέψει τον άντρα σας, δεν χρειαζόταν να περιμένει να πεθάνει. 543 00:42:37,750 --> 00:42:39,750 Θα το καταλάβετε, όταν τη συναντήσετε. 544 00:42:42,333 --> 00:42:44,875 Κυρία Τσεν; 545 00:42:46,708 --> 00:42:47,708 Εσύ… 546 00:42:56,375 --> 00:43:00,791 Γιου, θυμάσαι τότε που πήγα κρυφά να δω τον μπαμπά στο γυμνάσιο; 547 00:43:00,875 --> 00:43:02,291 Φυσικά. 548 00:43:02,375 --> 00:43:04,958 Η μαμά νόμιζε ότι σε απήγαγαν. Πήρε και την αστυνομία. 549 00:43:07,041 --> 00:43:08,833 Τελικά, κατάφερα να τον δω. 550 00:43:10,083 --> 00:43:12,000 Είχα πολλές ερωτήσεις γι' αυτόν. 551 00:43:12,750 --> 00:43:14,333 Όμως, δεν έλαβα ποτέ απαντήσεις. 552 00:43:15,166 --> 00:43:17,791 Αντιθέτως, με ρωτούσε για το σχολείο, 553 00:43:17,875 --> 00:43:19,208 για σας τις δυο. 554 00:43:22,750 --> 00:43:25,833 Αργότερα, με πήγε σε ένα καφέ. 555 00:43:26,625 --> 00:43:28,458 Είπε ότι είχε καλά γλυκά. 556 00:43:29,291 --> 00:43:30,833 Πάλι ζελεδάκι; 557 00:43:31,500 --> 00:43:32,750 Πώς το ξέρεις; 558 00:43:34,833 --> 00:43:36,083 -Θείε. -Θείε. 559 00:43:36,166 --> 00:43:37,375 Καθίστε. 560 00:43:37,458 --> 00:43:38,708 Αυτά είναι για σας. 561 00:43:40,333 --> 00:43:42,375 Η μαμά σας είναι καλόκαρδη. 562 00:43:42,458 --> 00:43:44,250 Το διακόσμησε πολύ ωραία. 563 00:43:45,375 --> 00:43:46,500 Πού είναι; 564 00:43:48,708 --> 00:43:50,125 Βγήκε για λίγο. 565 00:43:52,000 --> 00:43:53,458 Η μεγάλη αδερφή σας πού είναι; 566 00:43:53,541 --> 00:43:55,500 Δεν την ξαναείδα μετά το πάρτι. 567 00:43:55,583 --> 00:43:56,708 Πού πήγε; 568 00:44:01,791 --> 00:44:05,416 Μοιάζει στον μπαμπά σας. 569 00:44:07,458 --> 00:44:09,000 Λυπάμαι τη μαμά σας. 570 00:44:10,541 --> 00:44:12,416 Ο Τσεν Μποτσάνγκ έφυγε επιτέλους. 571 00:44:12,500 --> 00:44:14,250 Τώρα, θα ανησυχεί για την Τσινγκ. 572 00:44:15,916 --> 00:44:18,333 Τι λάθος έκαναν ο μπαμπάς και η Τσινγκ; 573 00:44:23,916 --> 00:44:26,000 Ξέρεις γιατί οι άλλοι θείοι 574 00:44:26,541 --> 00:44:28,750 δεν ήρθαν στο πάρτι γενεθλίων της μαμάς σου; 575 00:44:29,958 --> 00:44:32,875 Γιατί ο παππούς σου έδωσε πολλά λεφτά στον μπαμπά σου, 576 00:44:32,958 --> 00:44:34,250 για να ανοίξει επιχείρηση. 577 00:44:34,833 --> 00:44:36,416 Αλλά αυτός μας ατίμασε. 578 00:44:36,500 --> 00:44:37,833 -Θείε. -Ναι. 579 00:44:38,333 --> 00:44:39,541 Πώς σε λένε; 580 00:44:40,916 --> 00:44:44,125 -Λιν. -Τότε, μην ανησυχείς για τους Τσεν. 581 00:44:48,041 --> 00:44:50,500 Γιου, γιατί το λες αυτό; 582 00:44:53,041 --> 00:44:56,125 Έχω ήδη ξεχάσει τα παλιά. 583 00:44:56,916 --> 00:44:58,208 Για να 'μαι ειλικρινής, 584 00:44:58,291 --> 00:45:00,750 η μαμά σας είναι αυτή που δεν λέει να τα ξεχάσει. 585 00:45:02,250 --> 00:45:03,500 Μην ξεχάσετε να τα πιείτε. 586 00:45:16,333 --> 00:45:17,833 Βρήκα έναν όγκο. 587 00:45:18,666 --> 00:45:21,125 Αν κάνουμε βιοψία τώρα, 588 00:45:21,208 --> 00:45:23,333 τα αποτελέσματα θα βγουν σε κάνα δυο μέρες. 589 00:45:26,041 --> 00:45:27,833 -Αλήθεια; -Ναι. 590 00:45:31,916 --> 00:45:33,125 Μάλιστα. 591 00:45:42,000 --> 00:45:43,666 Όλοι είναι απασχολημένοι 592 00:45:45,500 --> 00:45:47,291 με την κηδεία του μπαμπά τελευταία. 593 00:45:47,375 --> 00:45:48,375 Πιστεύω 594 00:45:49,041 --> 00:45:51,333 -ότι πρέπει να τους το πούμε μετά. -Τσινγκ. 595 00:45:51,416 --> 00:45:53,083 Να ξεκινήσουμε τη θεραπεία νωρίς. 596 00:45:53,583 --> 00:45:55,416 Μπορείς να βασιστείς πάνω μου. 597 00:46:05,291 --> 00:46:07,000 Σειρά της κυρίας Λιου Γι-Τσουν. 598 00:46:09,541 --> 00:46:11,041 Πώς πήγαν οι εξετάσεις; 599 00:46:18,625 --> 00:46:21,583 Ξέρεις, πρώτη φορά που πήγα στη Σιγκαπούρη με τον θίασο 600 00:46:21,666 --> 00:46:22,916 ήταν παραμονή Πρωτοχρονιάς. 601 00:46:24,083 --> 00:46:27,500 Η ανατολική ακτή της Σιγκαπούρης ήταν γεμάτη με πλοία. 602 00:46:30,083 --> 00:46:32,333 Το τελευταίο δευτερόλεπτο πριν από το νέο έτος, 603 00:46:32,416 --> 00:46:35,916 όλα τα πλοία πάτησαν τις κόρνες τους. 604 00:46:44,041 --> 00:46:46,375 Καμιά φορά ζηλεύω το ελεύθερο πνεύμα σου. 605 00:46:51,500 --> 00:46:53,458 Εγώ είμαι παγιδευμένος εδώ όλη μέρα. 606 00:47:30,333 --> 00:47:32,666 Σου είπα να μείνεις στην Ταϊπέι. Γιατί γύρισες; 607 00:47:34,375 --> 00:47:36,083 Αν δεν περάσεις το TOEFL, 608 00:47:36,166 --> 00:47:38,375 θα πρέπει να κάνεις μαθήματα αγγλικών στις ΗΠΑ. 609 00:47:38,875 --> 00:47:40,958 Έτσι, πώς θα συγκεντρωθείς στις εξετάσεις; 610 00:47:49,583 --> 00:47:50,583 Κυρίες και κύριοι. 611 00:47:51,208 --> 00:47:52,750 Θα γυρίσουμε στην Ταϊπέι. 612 00:47:53,416 --> 00:47:55,541 Όμως, ο μπαμπάς χρειάζεται τις ψαλμωδίες σας. 613 00:47:55,625 --> 00:47:57,583 Είναι απόφαση της Μεϊλίν. 614 00:48:02,583 --> 00:48:03,916 Κυρίες και κύριοι. 615 00:48:05,416 --> 00:48:08,000 Ευχαριστούμε που ήρθατε από την Ταϊπέι. 616 00:48:11,291 --> 00:48:14,250 Ο Βούδας είναι ελεήμων. Υπάρχει χρόνος για μετάνοια. 617 00:48:28,208 --> 00:48:29,750 Δεν έχω τέτοια σοφία. 618 00:48:35,000 --> 00:48:36,875 Τι είπες στην κυρία Τσάι χτες; 619 00:48:37,541 --> 00:48:39,583 Ποια; Δεν την ξέρω. 620 00:48:40,916 --> 00:48:42,833 Δεν πήγες στην Ταϊπέι με την Κλημεντίνη; 621 00:48:45,333 --> 00:48:47,083 Έχεις στήσει καραούλι; 622 00:48:48,458 --> 00:48:50,125 Γιατί δεν ρωτάς την Τσινγκ 623 00:48:50,208 --> 00:48:52,333 πού πήγε χτες; 624 00:48:53,041 --> 00:48:55,208 Ήμουν έξω με τον Κουάν. 625 00:48:55,291 --> 00:48:58,625 Ναι, άφησες εμένα και την Τζιατζιά εδώ και ο θείος μάς έκανε κήρυγμα. 626 00:48:58,708 --> 00:49:00,125 Αν θέλετε, φύγετε κι εσείς. 627 00:49:00,208 --> 00:49:01,500 Κανείς δεν σας εμποδίζει. 628 00:49:02,750 --> 00:49:05,083 Εγώ θα ήθελα να γυρίσω στην Ταϊπέι για δουλειά. 629 00:49:07,750 --> 00:49:09,250 Τι είπε ο θείος σας; 630 00:49:10,708 --> 00:49:12,541 Οι αξίες των Λιν δεν έχουν σημασία. 631 00:49:13,250 --> 00:49:15,750 Κι εμένα με λένε Λιν. Γιατί δεν έχουν σημασία; 632 00:49:28,166 --> 00:49:30,083 Η κυρία Χουιμέι είπε στη μαμά 633 00:49:30,583 --> 00:49:33,166 "Ο Βούδας είναι ελεήμων. Υπάρχει χρόνος για μετάνοια". 634 00:49:35,041 --> 00:49:37,625 Δεν νομίζω ότι κανείς τόλμησε ποτέ να της μιλήσει έτσι. 635 00:49:39,333 --> 00:49:41,833 Ο βουδισμός εξαρτάται από τη μοίρα. 636 00:49:48,833 --> 00:49:49,875 Τι τρέχει; 637 00:49:54,333 --> 00:49:55,375 Κυρία Τσάι, 638 00:49:56,583 --> 00:50:00,333 ξέρετε τι έγινε ανάμεσα στον μπαμπά και στον θείο μου; 639 00:50:17,583 --> 00:50:19,625 Όποτε ερχόμασταν στην Ταϊνάν, 640 00:50:20,583 --> 00:50:22,750 ο μπαμπάς σου με έφερνε εδώ. 641 00:50:24,333 --> 00:50:27,250 Συχνά μου έλεγε ιστορίες από τότε που ήταν αστυνομικός. 642 00:50:28,041 --> 00:50:32,000 Έλεγε ότι περνούσε από κάθε σπίτι στη γειτονιά 643 00:50:32,083 --> 00:50:33,541 και κουβέντιαζε με τον κόσμο. 644 00:50:35,041 --> 00:50:37,000 Αυτό ταιριάζει στην προσωπικότητά του. 645 00:50:39,875 --> 00:50:41,833 Δεν ήξερα ότι ήταν αστυνομικός. 646 00:50:47,958 --> 00:50:51,041 Αυτό ήταν το σπίτι που του είχαν δώσει, όταν ήταν αστυνομικός. 647 00:50:57,041 --> 00:50:59,041 Οι αδερφές σου δεν θα το θυμούνται. 648 00:51:00,333 --> 00:51:03,708 Αφού παντρεύτηκε τη μαμά σου, έζησαν εδώ δύο, τρία χρόνια. 649 00:51:04,208 --> 00:51:06,583 Μετακόμισαν, αφού παραιτήθηκε. 650 00:51:07,958 --> 00:51:09,666 Γιατί παραιτήθηκε; 651 00:51:10,250 --> 00:51:11,916 Είναι καλό να 'σαι αστυνομικός. 652 00:51:14,958 --> 00:51:18,458 Δεν ήταν δική του απόφαση. 653 00:51:21,583 --> 00:51:23,166 Έτσι είναι η μαμά μου. 654 00:51:23,250 --> 00:51:26,958 Δεν σ' αφήνει να κάνεις ό,τι θέλεις και μετά σε κατηγορεί που δεν πας καλά. 655 00:51:33,916 --> 00:51:36,541 Δεν μπόρεσα να σ' το δώσω αυτό στο νοσοκομείο τις προάλλες. 656 00:51:36,625 --> 00:51:38,833 Ο μπαμπάς σου το έφερε από την Ταϊπέι. 657 00:51:54,166 --> 00:51:57,833 ΚΑΦΕ ΚΑΙ ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΕΙΟ ΑΣΤΟΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ 1949 658 00:52:38,125 --> 00:52:40,750 Καλούμε με αγάπη την ψυχή σου να γυρίσει σπίτι. 659 00:52:40,833 --> 00:52:44,375 Πάρε τις προσφορές μαζί σου στη ζωή μετά θάνατον. 660 00:52:44,458 --> 00:52:47,583 Τώρα, γιοι και κόρες, γονατίστε. 661 00:52:47,666 --> 00:52:49,375 Καλέστε τον να γυρίσει σπίτι. 662 00:52:49,458 --> 00:52:51,541 Πιείτε και ενωθείτε ξανά. 663 00:52:52,541 --> 00:52:53,708 Μη γονατίζετε. 664 00:52:54,625 --> 00:52:56,666 Δεν σας ανέθρεψε. Γιατί γονατίζετε; 665 00:52:56,750 --> 00:52:58,125 Ούτε να κλαίτε χρειάζεται. 666 00:52:59,041 --> 00:53:01,750 Κλαίμε γιατί μας λείπει. 667 00:53:01,833 --> 00:53:03,916 Για να μας ακούσει ο νεκρός. 668 00:53:04,000 --> 00:53:07,416 Έτσι, όταν μας ακούσει, θα γυρίσει σ' εμάς. 669 00:53:07,916 --> 00:53:09,750 Είναι νεκρός. Θα το καταλάβει. 670 00:53:15,041 --> 00:53:16,291 Καλώς. Γονατίστε. 671 00:53:31,083 --> 00:53:32,125 Τι συμβαίνει; 672 00:53:33,625 --> 00:53:35,125 Κάτι κινείται εκεί. 673 00:53:35,208 --> 00:53:37,708 -Πού; -Μήπως γύρισε ο παππούς; 674 00:53:44,500 --> 00:53:45,500 Γλυκιά μου. 675 00:53:47,958 --> 00:53:49,000 Μην τη σκοτώσεις! 676 00:53:50,708 --> 00:53:53,083 Γιαγιά, είσαι σιχαμερή. 677 00:53:59,041 --> 00:54:02,083 Δεν θ' αποφύγεις το σχολείο με το να κρύβεσαι στη γιαγιά σου. 678 00:54:02,166 --> 00:54:03,958 Σήμερα είναι η έβδομη μέρα. 679 00:54:04,041 --> 00:54:06,583 Ίσως είναι η μόνη μου ευκαιρία να γνωρίσω τον παππού. 680 00:54:06,666 --> 00:54:08,791 Πρέπει να κοιμηθείς πριν από τα μεσάνυχτα, 681 00:54:08,875 --> 00:54:10,833 για να τολμήσει να γυρίσει ο παππούς. 682 00:54:10,916 --> 00:54:12,250 Αυτό είναι πρόληψη. 683 00:54:15,583 --> 00:54:16,625 Εμπρός; 684 00:54:17,291 --> 00:54:18,833 Γιατί παίρνεις τώρα; 685 00:54:19,833 --> 00:54:22,000 Δεν μπορώ να μιλήσω. 686 00:54:25,458 --> 00:54:26,500 Εντάξει. 687 00:54:27,458 --> 00:54:29,458 Εντάξει, ευχαριστώ. 688 00:54:34,500 --> 00:54:35,541 Εμπρός; 689 00:54:40,583 --> 00:54:41,791 Εντάξει. 690 00:54:41,875 --> 00:54:43,541 Εντάξει, θα της μιλήσω. 691 00:54:46,458 --> 00:54:48,208 -Αγάπη μου. -Ναι; 692 00:54:48,291 --> 00:54:50,375 Ποιανού είναι το Όταν Ερωτεύομαι; 693 00:54:52,041 --> 00:54:52,958 Τι; 694 00:54:53,458 --> 00:54:55,666 Το Όταν Ερωτεύομαι, ποιανού είναι; 695 00:54:56,875 --> 00:54:58,208 Μάλλον της Κλημεντίνης. 696 00:54:58,291 --> 00:55:00,291 Όλη την ώρα έρχονται πακέτα για εκείνη. 697 00:55:12,250 --> 00:55:15,541 Πρέπει να παίρνεις το μέρος μου. Δεν γίνεται να είμαι πάντα η κακιά. 698 00:55:19,208 --> 00:55:21,375 Έλα. Κάθισε. 699 00:55:21,458 --> 00:55:22,833 Πρέπει να μιλήσουμε. 700 00:55:36,083 --> 00:55:37,250 Θέλεις διαζύγιο; 701 00:55:37,750 --> 00:55:39,833 Αρκεί να πληρώσεις τις σπουδές της Κλημεντίνης. 702 00:55:41,708 --> 00:55:44,625 -Γιατί θέλεις διαζύγιο; -Εσύ το είπες πρώτος. 703 00:55:44,708 --> 00:55:46,125 Δεν το είπα. 704 00:55:48,375 --> 00:55:49,958 Γνώρισες κανέναν στην Ταϊπέι; 705 00:55:50,916 --> 00:55:52,333 Δεν είμαι η Τσινγκ. 706 00:56:02,500 --> 00:56:04,500 Γι' αυτή θέλω να σου μιλήσω. 707 00:56:08,250 --> 00:56:09,458 Τι έπαθε; 708 00:57:32,791 --> 00:57:34,166 Φοβάσαι τον θάνατο; 709 00:57:44,166 --> 00:57:45,416 Ο καρκίνος μου επανήλθε. 710 00:57:54,583 --> 00:57:56,000 Θα τα κάνω όλα απ' την αρχή. 711 00:58:12,416 --> 00:58:14,541 Πάλι απ' την αρχή. 712 00:58:25,583 --> 00:58:26,875 Όλα θα πάνε καλά. 713 00:59:39,083 --> 00:59:40,833 Για τον μπαμπά είναι αυτά; 714 00:59:44,041 --> 00:59:45,208 Πήγαινέ τα στο τραπέζι. 715 01:00:01,291 --> 01:00:03,833 Όσο αποτυχημένος κι αν ήταν ο μπαμπάς σας, 716 01:00:04,458 --> 01:00:06,250 δεν θα μετενσαρκωθεί σε κατσαρίδα. 717 01:00:10,083 --> 01:00:11,041 Μαμά. 718 01:00:11,125 --> 01:00:12,083 Τι; 719 01:00:14,041 --> 01:00:16,875 Γιατί ο μπαμπάς παραιτήθηκε από την αστυνομία; 720 01:00:20,041 --> 01:00:21,541 Έπαιρνε λίγα λεφτά. 721 01:00:22,250 --> 01:00:25,458 Μα είναι σταθερή δουλειά με επίδομα σπουδών. 722 01:00:28,125 --> 01:00:31,791 Εσύ αποφάσισες να μη σπουδάσεις και να δουλέψεις σε εστιατόριο. 723 01:00:31,875 --> 01:00:33,041 Δεν σε κατηγορώ. 724 01:00:33,125 --> 01:00:35,458 Σε ρωτάω για τον μπαμπά. 725 01:00:35,541 --> 01:00:37,666 -Μαμά. -Άλλη μια κόρη ήρθε να δει τον μπαμπά. 726 01:00:39,208 --> 01:00:40,708 Γύρισε η Τσινγκ; 727 01:00:40,791 --> 01:00:42,166 Όχι. Γιατί; 728 01:00:42,250 --> 01:00:43,375 Σιν. 729 01:00:43,458 --> 01:00:44,875 -Μαμά. -Κάθισε. 730 01:00:44,958 --> 01:00:46,458 Θα σου φέρω την καυτερή σάλτσα. 731 01:00:46,541 --> 01:00:47,541 Εντάξει. Ευχαριστώ. 732 01:00:47,625 --> 01:00:48,958 Τρώγε. Θα τη φέρω εγώ. 733 01:00:51,833 --> 01:00:53,583 -Τζιατζιά. -Σιν. 734 01:01:01,041 --> 01:01:02,750 Τι κάνεις; 735 01:01:04,041 --> 01:01:06,541 Μαμά, μην τρως ληγμένα. 736 01:01:06,625 --> 01:01:08,083 Θα σε πειράξουν. 737 01:01:08,583 --> 01:01:10,166 Ποιος λέει ότι έληξε; 738 01:01:18,250 --> 01:01:21,541 Σου έδωσα λεφτά για τα έξοδά σου. Γιατί τρως ληγμένα; 739 01:01:21,625 --> 01:01:23,750 Δεν βγάζεις μόνο εσύ λεφτά. 740 01:01:23,833 --> 01:01:26,000 Η μαμά γερνάει. Η μνήμη της χειροτερεύει. 741 01:01:26,083 --> 01:01:29,041 -Και η όρασή της δεν είναι καλή… -Δεν μπορείς να βοηθήσεις; 742 01:01:29,125 --> 01:01:31,125 Γίνεται να κάνω τα πάντα γι' αυτήν; 743 01:01:33,041 --> 01:01:34,916 Έχουμε αρκετά λεφτά. 744 01:01:35,833 --> 01:01:39,833 Η Τζιατζιά, όμως, δουλεύει στο εστιατόριο. 745 01:01:40,416 --> 01:01:42,666 Δεν έρχεσαι σπίτι. Δεν έχεις ιδέα. 746 01:02:07,791 --> 01:02:10,500 Γιαγιά, να κοιμηθώ μαζί σου απόψε; 747 01:02:11,375 --> 01:02:12,458 Γιατί; 748 01:02:12,541 --> 01:02:14,625 Δεν γνώρισα ποτέ τον παππού. 749 01:02:16,375 --> 01:02:20,291 Και πάλι, θα ήξερε ότι είσαι η εγγονή του. 750 01:02:20,375 --> 01:02:21,416 Τι φοβάσαι; 751 01:02:21,500 --> 01:02:22,833 Δεν θα σε πάρει μαζί του. 752 01:02:23,958 --> 01:02:26,083 Πώς σε φλέρταρε παλιά; 753 01:02:52,416 --> 01:02:54,541 "Αγαπητή κυρία Σογίνγκ, 754 01:02:54,625 --> 01:02:56,375 σήμερα είναι μια όμορφη μέρα. 755 01:02:56,458 --> 01:02:59,583 Μια πεταλούδα χορεύει μπροστά μου. 756 01:02:59,666 --> 01:03:03,833 Ελπίζω να φέρει τη ζεστασιά του ήλιου και σε εσάς". 757 01:03:05,750 --> 01:03:07,541 Είναι ερωτικό γράμμα. 758 01:03:07,625 --> 01:03:09,166 Ο παππούς έγραφε όμορφα. 759 01:03:09,250 --> 01:03:10,875 Ήταν πολύ καλός στο γράψιμο. 760 01:03:10,958 --> 01:03:12,583 Τι σημασία έχει; 761 01:03:14,583 --> 01:03:16,291 Αρκούσαν μερικά κομπλιμέντα. 762 01:03:16,375 --> 01:03:18,500 Του είπαν κάτι καλό 763 01:03:18,583 --> 01:03:23,416 και μπήκε εγγυητής στα δάνειά τους. 764 01:03:23,916 --> 01:03:26,583 Τι γίνεται, όταν μπαίνεις εγγυητής; 765 01:03:27,333 --> 01:03:29,458 Ρώτα τον όταν τον δεις. 766 01:03:31,291 --> 01:03:32,791 Δεν θέλω. 767 01:03:34,333 --> 01:03:35,750 Θα γυρίσω με τη μαμά μου. 768 01:03:35,833 --> 01:03:36,916 Είσαι φοβητσιάρα. 769 01:03:37,000 --> 01:03:39,875 Όταν σε γέννησε η μαμά σου, δεν σου έδωσε λίγο τσαγανό; 770 01:04:03,333 --> 01:04:06,500 Ο μπαμπάς πάντα ερχόταν όταν έπαιρνα μετάλλια στο σχολείο. 771 01:04:07,541 --> 01:04:10,083 Και η μαμά χαιρόταν όταν τον έβλεπε. 772 01:04:11,041 --> 01:04:13,916 Έτσι πίστευα πως αν συνέχιζα να κερδίζω μετάλλια, 773 01:04:14,750 --> 01:04:16,875 ο μπαμπάς θα γύριζε σπίτι. 774 01:04:19,708 --> 01:04:22,666 Τελικά, όμως, ακόμα και όταν αποφοίτησα από την Ιατρική, 775 01:04:23,208 --> 01:04:25,000 ο μπαμπάς δεν ξαναεμφανίστηκε. 776 01:04:31,541 --> 01:04:32,583 Κοίτα. 777 01:04:39,125 --> 01:04:41,875 Παλιά μόνο διάβαζα. 778 01:04:42,666 --> 01:04:45,625 Εκτός από τις φωτογραφίες με τα μετάλλια, 779 01:04:45,708 --> 01:04:47,291 δεν υπάρχει τίποτε άλλο εδώ. 780 01:04:53,291 --> 01:04:54,625 Μη στεναχωριέσαι. 781 01:04:55,500 --> 01:04:58,291 Η κόρη σου δεν έχει καν άλμπουμ με φωτογραφίες. 782 01:04:59,083 --> 01:05:02,250 Ναι, αλλά έχει έναν σκληρό δίσκο γεμάτο ψηφιακές φωτογραφίες. 783 01:05:02,333 --> 01:05:05,250 Μην κάνεις έτσι, ήταν η αγαπημένη μου παλιά. 784 01:05:08,041 --> 01:05:10,041 Αυτό είναι ενδοοικογενειακή βία. 785 01:05:14,208 --> 01:05:15,250 Γλυκιά μου. 786 01:05:16,041 --> 01:05:17,041 Κοίτα. 787 01:05:22,166 --> 01:05:25,083 Έτσι ήταν ο μπαμπάς σου στο πανεπιστήμιο. 788 01:05:25,916 --> 01:05:29,083 -Γιατί έχεις αυτήν τη φωτογραφία; -Είναι η μοναδική. 789 01:05:29,166 --> 01:05:30,291 Μου μοιάζει; 790 01:05:31,500 --> 01:05:32,791 Ήσουν πιο όμορφος τότε. 791 01:05:33,708 --> 01:05:34,875 Και πιο λεπτός. 792 01:05:37,375 --> 01:05:38,625 Ήσουν πολύ αδύνατος. 793 01:05:40,041 --> 01:05:42,333 Ξέρεις, σ' αγαπάμε πολύ. 794 01:05:43,416 --> 01:05:45,625 Θέλουμε να είσαι υγιής και χαρούμενη. 795 01:05:48,458 --> 01:05:50,750 Τότε, γιατί με στέλνετε στις ΗΠΑ; 796 01:05:58,625 --> 01:06:00,958 Μάζεψέ τα και γύρνα σπίτι αύριο. 797 01:06:01,041 --> 01:06:02,625 Λείπεις πολύ στον μπαμπά σου. 798 01:06:06,208 --> 01:06:07,500 Της λείπεις πολύ. 799 01:06:40,208 --> 01:06:41,333 Καληνύχτα. 800 01:07:02,375 --> 01:07:04,125 Σε έψαχνε η Γιου. 801 01:07:06,625 --> 01:07:07,583 Εντάξει. 802 01:07:14,416 --> 01:07:15,458 Τζιατζιά; 803 01:07:16,833 --> 01:07:17,833 Ναι. 804 01:07:21,041 --> 01:07:22,750 Πώς ήταν ο μπαμπάς 805 01:07:23,833 --> 01:07:25,291 όταν πέθανε; 806 01:07:33,041 --> 01:07:34,833 Η κυρία Τσάι τού κρατούσε το χέρι. 807 01:07:36,625 --> 01:07:38,416 Δεν φαινόταν να πονάει. 808 01:07:44,166 --> 01:07:45,250 Αλήθεια; 809 01:07:47,041 --> 01:07:48,041 Ναι. 810 01:07:54,416 --> 01:07:56,708 Θα κρατάς το χέρι μου όταν πεθάνω; 811 01:07:58,041 --> 01:08:00,125 Τι είναι αυτά που λες; 812 01:08:12,208 --> 01:08:14,625 Δεν το πιστεύω ότι το έχεις ακόμα. 813 01:08:15,125 --> 01:08:18,083 Το έφτιαξα για σένα στο γυμνάσιο, έτσι; 814 01:08:18,166 --> 01:08:19,958 Όχι. 815 01:08:20,666 --> 01:08:22,750 Η Γιου το έφτιαξε. 816 01:08:24,291 --> 01:08:26,750 Εσύ έφτιαξες αυτό. Είναι κακάσχημο. 817 01:08:30,166 --> 01:08:31,875 -Αυτό; -Ναι. 818 01:08:33,125 --> 01:08:34,208 Αυτό; 819 01:08:34,291 --> 01:08:35,541 Σωστά. 820 01:08:46,333 --> 01:08:48,416 Δεν χρειάζεται να με κρατάς σφιχτά. 821 01:08:51,000 --> 01:08:52,708 Απλώς να με κρατάς. 822 01:08:59,041 --> 01:09:00,291 Θα σε κρατώ έτσι. 823 01:09:02,458 --> 01:09:03,916 Έτσι. 824 01:09:07,541 --> 01:09:08,416 Θεέ μου. 825 01:09:08,500 --> 01:09:11,833 Θα έχεις ένα σωρό αγόρια που θα πολεμάνε να κρατήσουν το χέρι σου. 826 01:09:15,416 --> 01:09:16,541 Άκου. 827 01:09:17,708 --> 01:09:19,375 Όχι απλώς αγόρια, 828 01:09:21,041 --> 01:09:22,833 αλλά και πολλά κορίτσια. 829 01:09:28,375 --> 01:09:30,708 Τι θα έκανες; 830 01:09:57,291 --> 01:10:00,750 ΜΝΗΜΕΙΟ 831 01:10:00,833 --> 01:10:04,333 ΜΝΗΜΕΙΟ 832 01:10:13,250 --> 01:10:16,916 ΑΙΘΟΥΣΑ ΠΕΝΘΟΥΣ ΤΣΕΝ ΜΠΟΤΣΑΝΓΚ 833 01:10:17,000 --> 01:10:20,750 ΑΙΘΟΥΣΑ ΠΕΝΘΟΥΣ ΤΣΕΝ ΜΠΟΤΣΑΝΓΚ 834 01:10:31,958 --> 01:10:33,041 Τσινγκ. 835 01:10:33,791 --> 01:10:34,833 Γιου. 836 01:10:36,125 --> 01:10:38,333 Τι κάνεις στην Ταϊβάν; 837 01:10:42,291 --> 01:10:43,625 Η μαμά μού είπε 838 01:10:44,500 --> 01:10:45,875 ότι πέθανε ο θείος. 839 01:10:49,583 --> 01:10:50,416 Έλα. 840 01:11:03,416 --> 01:11:05,916 Ποια είναι αυτή; 841 01:11:06,875 --> 01:11:08,000 Δεν ξέρω. 842 01:11:12,458 --> 01:11:13,916 Μαμά, ήρθε η Μέι. 843 01:11:18,416 --> 01:11:19,416 Θεία. 844 01:11:23,750 --> 01:11:24,791 Ορίστε. 845 01:11:28,916 --> 01:11:30,250 Δεν δεχόμαστε τέτοια. 846 01:11:31,125 --> 01:11:32,666 -Σε παρακαλώ. -Όχι. 847 01:11:32,750 --> 01:11:33,958 Πάρ' τα. 848 01:11:38,625 --> 01:11:41,625 Πώς είναι η ζωή στη Σιγκαπούρη; 849 01:11:45,041 --> 01:11:46,458 Ήρθε μαζί και ο άντρας σου; 850 01:11:47,333 --> 01:11:48,541 Ναι. 851 01:11:52,500 --> 01:11:54,333 Θα κάνετε παιδιά; 852 01:11:58,375 --> 01:11:59,541 Είμαι έγκυος. 853 01:12:00,625 --> 01:12:02,958 Τότε, δεν έπρεπε να έρθεις. 854 01:12:03,833 --> 01:12:05,291 Ήρθα να σε δω. 855 01:12:10,875 --> 01:12:12,708 Γιου, δώσ' μου την κόκκινη κλωστή. 856 01:12:13,375 --> 01:12:14,291 Ορίστε. 857 01:13:16,583 --> 01:13:18,708 Δεν υπέφερε στην οικογένειά μας. 858 01:13:19,333 --> 01:13:20,916 Η ζωή της είναι καλύτερη έτσι. 859 01:13:23,125 --> 01:13:24,083 Όχι ακριβώς. 860 01:13:24,833 --> 01:13:27,583 Η Γιου κι εγώ γίναμε πιο δυνατές με τόσες δυσκολίες. 861 01:13:33,375 --> 01:13:36,000 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΜΑΝΤΟΥ ΣΙΝ-ΛΑΟΥ 862 01:13:36,083 --> 01:13:40,416 Ο όγκος που βρήκαμε την τελευταία φορά ήταν όντως κακοήθης. 863 01:13:40,500 --> 01:13:42,291 Γύρω στα δύο με τρία εκατοστά. 864 01:13:42,791 --> 01:13:47,375 Η βιοψία επιβεβαίωσε 865 01:13:48,166 --> 01:13:49,500 ότι είναι κακοήθης. 866 01:13:50,750 --> 01:13:54,041 Με συνδυασμό μαστεκτομής και χημειοθεραπείας, 867 01:13:54,125 --> 01:13:55,791 θα ζήσεις άλλα πέντε χρόνια. 868 01:14:04,041 --> 01:14:07,291 Τόσα βάσανα μόνο για πέντε χρόνια. 869 01:14:07,375 --> 01:14:09,125 Δεν αξίζει τον κόπο. 870 01:14:14,791 --> 01:14:19,041 Τσινγκ, αν ανησυχείς ότι θα πρέπει να μείνεις στην Ταϊνάν με τη μαμά σου, 871 01:14:19,125 --> 01:14:20,458 κάνε τη θεραπεία στην Ταϊπέι. 872 01:14:20,541 --> 01:14:23,041 Θα μιλήσω με τον συμφοιτητή μου στο πανεπιστήμιο. 873 01:14:27,291 --> 01:14:30,333 Ή θέλεις να έρθω στην Ταϊπέι και να σ' αναγκάσω να πας σε γιατρό; 874 01:14:30,416 --> 01:14:31,458 Κουάν. 875 01:14:32,041 --> 01:14:33,458 Κουάν Ζεν. Κύριε Κουάν. 876 01:14:33,541 --> 01:14:35,916 Είχαμε να τα πούμε δεκαετίες. 877 01:14:37,541 --> 01:14:40,666 Μη νοιάζεσαι για μένα. Δεν είναι δική σου ευθύνη. 878 01:14:48,083 --> 01:14:50,000 Ελπίζω ότι είναι ευθύνη μου. 879 01:15:02,041 --> 01:15:03,208 Τσεν Γουαντσίνγκ. 880 01:15:16,916 --> 01:15:19,625 Κουάν, είναι οικογενειακό θέμα. Πρέπει να φύγεις. 881 01:15:21,958 --> 01:15:23,958 -Μείνε. -Δεν χρειάζεται να φύγει. 882 01:15:26,750 --> 01:15:27,750 Κάθισε. 883 01:15:41,875 --> 01:15:43,666 Λοιπόν, τι θες να μου πεις; 884 01:15:49,666 --> 01:15:50,708 Δεν πρόκειται 885 01:15:51,750 --> 01:15:53,041 να το υπογράψω. 886 01:16:00,375 --> 01:16:01,916 Είστε μεγάλοι άνθρωποι. 887 01:16:02,000 --> 01:16:03,958 Πρέπει να το συζητήσετε. 888 01:16:04,041 --> 01:16:06,375 Το διαζύγιο δεν είναι η εύκολη λύση. 889 01:16:06,875 --> 01:16:09,708 Σου έστειλα τη βεβαίωση πριν από τρία χρόνια. 890 01:16:10,291 --> 01:16:13,125 Ο χωρισμός μας είναι γεγονός. Δεν θέλω δεκάρα από σένα. 891 01:16:13,208 --> 01:16:14,291 Τι άλλο θέλεις; 892 01:16:14,375 --> 01:16:16,541 Άφησα τη δουλειά μου για να σε φροντίζω. 893 01:16:16,625 --> 01:16:18,833 Και με παράτησες μόλις έγινες καλά. Γιατί; 894 01:16:19,500 --> 01:16:22,625 Θέλεις αποζημίωση για ψυχικό τραύμα; Καλώς, πες μου πόσα. 895 01:16:23,625 --> 01:16:27,125 Δηλαδή, τώρα που βρήκες πλούσιο, θέλεις να με εξαγοράσεις; 896 01:16:28,666 --> 01:16:29,875 Καλώς. 897 01:16:30,458 --> 01:16:31,791 Αυτό θέλεις; 898 01:16:32,291 --> 01:16:34,250 Τότε, ας μετρήσουμε πόσες φορές με απάτησες 899 01:16:34,333 --> 01:16:36,375 στα δέκα χρόνια του γάμου μας, εντάξει; 900 01:16:36,458 --> 01:16:37,708 Τον πρώτο χρόνο 901 01:16:37,791 --> 01:16:40,791 πήγες στο Μιλάνο για δουλειά και το έκανες με έναν μπάρμαν. 902 01:16:40,875 --> 01:16:44,583 Ο Τζιοβάνι ήταν φιλικός τύπος, με ξενάγησε. 903 01:16:44,666 --> 01:16:47,708 Τον τρίτο χρόνο πήγες με συνάδελφο στο Γιανγκμίνγκ για μία εβδομάδα. 904 01:16:47,791 --> 01:16:50,208 -Είχες εξαφανιστεί. -Ήταν ησυχαστήριο. 905 01:16:50,291 --> 01:16:51,500 Δεν δεχόμουν τηλεφωνήματα. 906 01:16:51,583 --> 01:16:54,875 Τον τέταρτο χρόνο. Αυτό ήταν τέλειο. Πήγε για ιστιοπλοΐα με έναν ναυτικό. 907 01:16:54,958 --> 01:16:56,208 Σου αρέσει η θάλασσα; 908 01:16:56,291 --> 01:16:59,041 Χορογραφούσα ένα κομμάτι για ιστιοπλοΐα. 909 01:16:59,125 --> 01:17:00,208 Χρειαζόμουν υλικό. 910 01:17:00,291 --> 01:17:02,291 -Τον έκτο… -Εντάξει. 911 01:17:03,333 --> 01:17:04,666 Όταν μου έκανες πρόταση, 912 01:17:04,750 --> 01:17:08,583 σε προειδοποίησα ότι δεν μπορούσα τις δεσμεύσεις. 913 01:17:08,666 --> 01:17:12,625 Εσύ είπες ότι θα με άφηνες ελεύθερη να πετάξω σαν χαρταετός. 914 01:17:15,208 --> 01:17:17,125 "Αν χαθείς στον άνεμο, 915 01:17:17,791 --> 01:17:19,416 θα έρθω να σε βρω". 916 01:17:21,250 --> 01:17:23,125 Γι' αυτό είμαι εδώ, έτσι; 917 01:17:24,250 --> 01:17:25,625 Αρκετά. 918 01:17:26,291 --> 01:17:28,208 Αυτό είναι από τραγούδι του Μπόμπι Τσεν. 919 01:17:28,291 --> 01:17:29,583 Το αγαπημένο της Τσινγκ. 920 01:17:30,333 --> 01:17:31,625 Ποιος είναι ο Μπόμπι Τσεν; 921 01:17:32,625 --> 01:17:35,750 Και οι δυο σας πρέπει να συμβιβαστείτε. 922 01:17:37,166 --> 01:17:38,250 Τσινγκ. 923 01:17:39,791 --> 01:17:41,625 Μην εκμεταλλεύεσαι τους ανθρώπους. 924 01:17:41,708 --> 01:17:43,333 Εγώ εκμεταλλεύομαι τους ανθρώπους; 925 01:17:43,416 --> 01:17:44,750 Πρέπει να χωρίσουμε. 926 01:17:44,833 --> 01:17:47,083 Αυτός δεν προχωράει και θέλει να υποφέρει. 927 01:17:47,166 --> 01:17:48,375 Τσινγκ, 928 01:17:49,208 --> 01:17:50,458 θα με χρειαστείς. 929 01:17:51,833 --> 01:17:55,375 Δύσκολα ένας άντρας 930 01:17:56,041 --> 01:17:57,583 θα σε ανεχτεί έτσι όπως είσαι. 931 01:17:58,500 --> 01:18:01,916 Μην αλωνίζεις σαν τον πατέρα σου. 932 01:18:02,625 --> 01:18:05,750 -Όταν φτάσεις 70 ή 80 χρονών… -Δεν θα ζήσω τόσο πολύ! 933 01:18:05,833 --> 01:18:07,458 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 934 01:18:10,541 --> 01:18:11,541 Τσινγκ. 935 01:18:11,625 --> 01:18:12,916 Μητέρα, δώσ' το μου. 936 01:18:13,416 --> 01:18:15,541 Τσινγκ! 937 01:18:16,041 --> 01:18:18,875 Μαμά, μην ανακατεύεσαι στη ζωή της Τσινγκ. 938 01:18:21,541 --> 01:18:24,416 Δεν πρόκειται να υπογράψω αυτήν την αηδία. 939 01:18:51,833 --> 01:18:55,291 Θέλεις να σου συστήσω έναν καλό δικηγόρο; 940 01:18:56,500 --> 01:18:57,750 Είσαι ακόμα εδώ; 941 01:19:08,708 --> 01:19:10,333 Οι άνθρωποι είμαστε παράλογοι. 942 01:19:13,000 --> 01:19:15,083 Ξέρουμε ότι κάτι μας κάνει κακό, 943 01:19:16,166 --> 01:19:17,750 αλλά συνεχίζουμε να το κάνουμε. 944 01:19:22,708 --> 01:19:24,000 Δεν κάνεις κι εσύ το ίδιο; 945 01:19:35,458 --> 01:19:37,166 Το βρήκα! Ο κύριος Τσεν είναι εκεί. 946 01:19:37,250 --> 01:19:39,875 Πιο σιγά. Θες να μείνουμε στον τόπο; 947 01:19:39,958 --> 01:19:41,875 Αυτό το μέρος είναι γεμάτο νεκρούς. 948 01:19:41,958 --> 01:19:43,083 Χαζούλα. 949 01:19:43,166 --> 01:19:44,541 Σωστά. 950 01:19:44,625 --> 01:19:46,875 Πιο σιγά. Μην αυθαδιάζετε. 951 01:19:46,958 --> 01:19:48,083 Κυρία Τσεν. 952 01:19:49,625 --> 01:19:52,958 Κυρία Άικο, ευχαριστούμε που ήρθατε από την Ταϊπέι. 953 01:19:53,750 --> 01:19:55,958 Ο κος Τσαν ήταν πολύ καλός μαζί μας. 954 01:19:56,041 --> 01:19:57,500 Δεν ήταν τίποτα. 955 01:19:57,583 --> 01:20:00,791 Άλλωστε, θέλουμε να τον τιμήσουμε. 956 01:20:00,875 --> 01:20:03,333 -Ναι. -Ευχαριστούμε. 957 01:20:04,208 --> 01:20:06,166 Από δω η σύζυγος του κύριου Τσεν. 958 01:20:07,125 --> 01:20:08,166 Χαίρετε, κυρία Τσεν. 959 01:20:08,250 --> 01:20:09,333 Χαίρετε. 960 01:20:10,041 --> 01:20:11,083 Καθίστε. 961 01:20:11,166 --> 01:20:13,958 -Δεν θέλουμε να ενοχλήσουμε. -Μην το λέτε αυτό. 962 01:20:14,041 --> 01:20:16,708 -Κυρία Τσεν, να προσέχετε. -Ναι. 963 01:20:29,833 --> 01:20:32,666 Χαίρομαι που ήρθατε, κυρία Τσάι. 964 01:20:40,166 --> 01:20:42,666 Μην τα τσακίζετε πολύ. 965 01:20:46,375 --> 01:20:48,000 Ανοίξτε τα. 966 01:20:49,333 --> 01:20:50,416 Απαλά. 967 01:20:52,333 --> 01:20:53,833 Μην τα πιέζετε. 968 01:20:58,250 --> 01:20:59,833 Τα λουλούδια θα ανοίξουν φυσικά. 969 01:21:08,958 --> 01:21:11,583 Θα βοηθήσω να φτιάξουμε οριγκάμι για τον κύριο Τσεν. 970 01:21:11,666 --> 01:21:13,208 Θα τα χρησιμοποιήσει μετά θάνατον. 971 01:21:13,291 --> 01:21:15,125 Ναι, θα βοηθήσω κι εγώ. 972 01:21:15,708 --> 01:21:19,250 Παρεμπιπτόντως, ακόμα του χρωστάω λεφτά για τα τρία γράμματα. 973 01:21:19,333 --> 01:21:21,666 Πόσα πρέπει να διπλώσω για να ξεχρεώσω; 974 01:21:22,625 --> 01:21:23,833 Ποια γράμματα; 975 01:21:25,000 --> 01:21:29,416 Ο κύριος Τσεν έγραφε ερωτικά γράμματα στους πελάτες μας εκ μέρους μας. 976 01:21:31,166 --> 01:21:34,000 Ο παππούς μου ήξερε από ερωτικά γράμματα. 977 01:21:34,083 --> 01:21:35,291 Τώρα το έμαθες; 978 01:21:39,916 --> 01:21:41,083 Παρεμπιπτόντως, 979 01:21:42,041 --> 01:21:44,708 δεν ήρθε μαζί σας η κυρία Τσάι; 980 01:21:58,791 --> 01:21:59,833 Λυπάμαι. 981 01:22:01,041 --> 01:22:05,458 Ξαφνικά θυμήθηκα ότι πρέπει να συναντήσουμε κάτι φίλους. 982 01:22:05,541 --> 01:22:06,708 Μάλιστα. 983 01:22:07,375 --> 01:22:09,458 -Κυρία Τσεν, τα λέμε όταν… -Μια στιγμή. 984 01:22:10,041 --> 01:22:11,583 Μη λες τέτοια πράγματα. 985 01:22:11,666 --> 01:22:12,583 Σωστά. 986 01:22:13,250 --> 01:22:15,291 Κυρία Τσεν, φεύγουμε. 987 01:22:16,583 --> 01:22:17,416 Λυπάμαι. 988 01:22:17,500 --> 01:22:19,083 Να προσέχετε. 989 01:22:19,583 --> 01:22:21,333 -Κυρία Τσεν, να προσέχετε. -Πάμε. 990 01:22:29,541 --> 01:22:30,875 Έλα. Άσε με να σε βοηθήσω. 991 01:22:31,708 --> 01:22:34,333 Είσαι άχρηστη. Γκρίνιαζες για τον καιρό. 992 01:22:35,458 --> 01:22:37,625 Έπρεπε να φέρω κι άλλη ζακέτα. 993 01:22:38,125 --> 01:22:39,625 Γιατί έπιασε κρύο τόσο ξαφνικά; 994 01:22:42,125 --> 01:22:43,916 Θα ξεπαγιάσεις μ' αυτό που φοράς. 995 01:22:44,666 --> 01:22:46,250 Θυσιάζεσαι για τη μόδα. 996 01:22:47,625 --> 01:22:48,583 Πάμε. 997 01:22:56,583 --> 01:22:57,458 Κυρία Τσάι. 998 01:23:17,625 --> 01:23:19,541 Εντάξει. Φεύγουμε. 999 01:24:10,916 --> 01:24:12,083 Εμπρός; 1000 01:24:14,458 --> 01:24:15,958 Ποιος είναι; 1001 01:24:18,666 --> 01:24:19,750 Εμπρός; 1002 01:24:21,125 --> 01:24:22,375 Εμπρός; 1003 01:24:46,458 --> 01:24:48,750 Η κυρία Τσάι έφερε τη μαμά σε δύσκολη θέση. 1004 01:24:48,833 --> 01:24:50,958 Δεν μπορείς να κόψεις τις επαφές μαζί της; 1005 01:24:51,041 --> 01:24:52,541 Η μαμά είναι τόσο άγρια, 1006 01:24:52,625 --> 01:24:54,958 που η κα Τσάι μπορεί να δει τον μπαμπά μόνο κρυφά. 1007 01:24:55,458 --> 01:24:57,666 Δεν γινόταν να μας ενημερώσει προτού έρθει; 1008 01:24:57,750 --> 01:25:00,291 Η μαμά δεν ήταν προετοιμασμένη. Τι θέλει; 1009 01:25:01,208 --> 01:25:03,291 Εσείς το πήρατε πιο βαριά από εκείνες. 1010 01:25:03,375 --> 01:25:04,750 Μην πίνεις άλλο. 1011 01:25:07,125 --> 01:25:09,958 Οι Γαλλίδες, όμως, πίνουν κρασί όταν περιμένουν παιδί. 1012 01:25:10,875 --> 01:25:12,458 Δεν περιμένεις παιδί. 1013 01:25:13,708 --> 01:25:15,750 Πώς το ξέρεις; 1014 01:25:20,083 --> 01:25:21,791 Ο άντρας σου ξέχασε το κλειδί του; 1015 01:25:21,875 --> 01:25:23,625 Έχει νυχτερινή βάρδια απόψε. 1016 01:25:25,083 --> 01:25:26,583 Κλημεντίνη, ποιος είναι; 1017 01:25:29,958 --> 01:25:31,041 Τι τρέχει; 1018 01:25:32,208 --> 01:25:35,166 Έχετε πολλά να πείτε για μένα και την κυρία Τσάι, 1019 01:25:36,458 --> 01:25:37,500 έτσι; 1020 01:25:47,333 --> 01:25:49,125 Κλημεντίνη, στο δωμάτιό σου. 1021 01:25:49,208 --> 01:25:50,333 Δεν θέλω. 1022 01:25:51,041 --> 01:25:55,125 Γιατί δεν το συζητάτε αντί να μαντεύετε πώς νιώθει η γιαγιά; 1023 01:25:58,666 --> 01:26:00,500 Όλη μου τη ζωή δούλεψα σκληρά 1024 01:26:01,833 --> 01:26:03,875 για να σας αναθρέψω και τις τρεις. 1025 01:26:06,458 --> 01:26:08,041 Αλλά εσείς προτιμάτε έναν πατέρα 1026 01:26:09,041 --> 01:26:12,333 που δεν επικοινωνούσε επί 20 χρόνια. 1027 01:26:14,750 --> 01:26:16,291 Ειδικά εσύ. 1028 01:26:18,583 --> 01:26:20,708 Σε κακόμαθα από μικρή. 1029 01:26:21,625 --> 01:26:23,583 Από έναν πάγκο με ρολά γαρίδας 1030 01:26:23,666 --> 01:26:26,375 άνοιξα εστιατόριο και το έδωσα σε εσένα. 1031 01:26:28,041 --> 01:26:29,750 Τώρα, το μόνο που σε νοιάζει 1032 01:26:30,375 --> 01:26:33,041 είναι ο μπαμπάς σου και η κυρία Τσάι. 1033 01:26:33,541 --> 01:26:35,625 Τι σχέση έχει αυτό με το εστιατόριο; 1034 01:26:36,333 --> 01:26:38,333 Η κυρία Τσάι αγαπούσε τον μπαμπά. 1035 01:26:38,416 --> 01:26:40,875 Ως γυναίκα, δεν μπορείς να το καταλάβεις; 1036 01:26:40,958 --> 01:26:42,250 Δεν ξέρεις τίποτα. 1037 01:26:42,333 --> 01:26:43,958 Πώς μπορείς να μιλάς έτσι στη μαμά; 1038 01:26:44,041 --> 01:26:45,041 Ναι, δεν ξέρω τίποτα, 1039 01:26:45,125 --> 01:26:47,125 -γιατί δεν έλεγες τίποτα. -Αφήστε τα παλιά! 1040 01:26:47,208 --> 01:26:51,125 Ο μπαμπάς έκλεψε τη σφραγίδα του παππού για να πάρει δάνειο για μια δουλειά, 1041 01:26:51,208 --> 01:26:52,791 αλλά η επιχείρηση φαλίρισε. 1042 01:26:53,291 --> 01:26:56,458 Ο παππούς πούλησε την κλινική του για να ξεπληρώσει το χρέος. 1043 01:26:56,541 --> 01:26:58,666 Ήταν πολύ βαρύ γι' αυτόν και κατέρρευσε. 1044 01:26:59,166 --> 01:27:02,041 Γι' αυτό οι θείοι μας μισούν τη μαμά 1045 01:27:02,125 --> 01:27:04,666 και της απαγόρευσαν να πάει στην κηδεία του παππού. 1046 01:27:06,750 --> 01:27:09,166 Ούτε ο μπαμπάς είχε επιλογή. 1047 01:27:10,666 --> 01:27:12,791 -Τότε η οικογένεια Λιν… -Σωστά. 1048 01:27:13,541 --> 01:27:15,291 Εσύ καταλαβαίνεις καλά τον μπαμπά σου. 1049 01:27:16,416 --> 01:27:18,708 Τριγυρίζεις σαν αυτόν. 1050 01:27:18,791 --> 01:27:21,041 -Γι' αυτό έπαθες καρκίνο. -Μαμά! 1051 01:27:41,458 --> 01:27:44,041 Είναι λογικό. 1052 01:27:46,083 --> 01:27:49,416 Μην ανησυχείς. Το κάρμα μου θα μου το ανταποδώσει. 1053 01:27:49,500 --> 01:27:51,458 Θα κάνεις επέμβαση. Γιατί μιλάς για κάρμα; 1054 01:27:51,541 --> 01:27:52,708 Γιου. 1055 01:27:55,250 --> 01:27:56,708 Τι είναι αυτά που λες; 1056 01:28:05,333 --> 01:28:07,541 -Ο καρκίνος της Τσινγκ επανήλθε. -Γιου. 1057 01:28:07,625 --> 01:28:09,958 Θα κάνει επέμβαση μετά την κηδεία του μπαμπά. 1058 01:28:10,041 --> 01:28:12,416 Δεν συμφώνησα ακόμα. 1059 01:28:12,500 --> 01:28:14,666 Γιατί δεν μου είπες τίποτα; 1060 01:28:19,583 --> 01:28:21,291 Πρέπει να κάνεις επέμβαση; 1061 01:28:21,375 --> 01:28:22,875 Πρέπει να κάνεις χημειοθεραπεία; 1062 01:28:23,875 --> 01:28:25,750 Έλα σπίτι. Θα σε φροντίσω εγώ, εντάξει; 1063 01:28:25,833 --> 01:28:27,000 Είδες; 1064 01:28:27,083 --> 01:28:31,583 Γι' αυτό δεν σ' το είπα. 1065 01:28:34,291 --> 01:28:36,750 Πιέζεις πολύ τους ανθρώπους, το ξέρεις; 1066 01:28:38,208 --> 01:28:41,000 Αν η επέμβαση αποτύχει ή αν δεν αντέξω τη χημειοθεραπεία, 1067 01:28:41,083 --> 01:28:42,958 θα νιώθω ότι σε απογοήτευσα. 1068 01:28:48,041 --> 01:28:50,458 Όλη μου τη ζωή έκανα πολλά για σένα, 1069 01:28:51,333 --> 01:28:53,916 αλλά δεν είπες ούτε ένα ευχαριστώ. 1070 01:28:54,416 --> 01:28:55,500 Καλώς. 1071 01:28:56,541 --> 01:28:57,541 Ευχαριστώ. 1072 01:28:59,541 --> 01:29:03,041 Μπορώ να σου πω ευχαριστώ, αλλά δεν είμαι ο μπαμπάς. 1073 01:29:03,125 --> 01:29:04,958 Το ξέρουμε αυτό. 1074 01:29:05,041 --> 01:29:07,958 Δεν μπορώ να απολογηθώ για τα λάθη του. 1075 01:29:08,041 --> 01:29:10,375 Τώρα πέθανε όμως. 1076 01:29:10,458 --> 01:29:14,083 Πρέπει να τα ξεχάσεις, εντάξει; 1077 01:29:23,416 --> 01:29:24,750 Είμαι εξοργισμένη. 1078 01:29:25,416 --> 01:29:27,625 Τζάμπα σας γέννησα όλες! 1079 01:29:30,916 --> 01:29:31,875 Μαμά. 1080 01:29:33,583 --> 01:29:34,541 Μαμά. 1081 01:30:04,833 --> 01:30:07,291 Αυτό αφορά την υγεία της κόρης σου; 1082 01:30:07,375 --> 01:30:08,791 Ναι, ευχαριστώ. 1083 01:30:11,291 --> 01:30:13,875 Οι άνεμοι και τα κύματα του ποταμού Γιανγκτζέ κοπάζουν. 1084 01:30:13,958 --> 01:30:16,291 Τώρα, θα υπάρξει γαλήνη. 1085 01:30:16,375 --> 01:30:18,208 Κάποιος θα έρθει να βοηθήσει. 1086 01:30:18,791 --> 01:30:21,166 Η ατυχία θα περάσει. 1087 01:30:21,666 --> 01:30:24,625 Είναι ξεκάθαρο μήνυμα από τη Μάζου για σένα. 1088 01:30:24,708 --> 01:30:26,791 Οι δυσκολίες σιγά σιγά θα περάσουν. 1089 01:30:26,875 --> 01:30:28,833 Και κάποιος θα έρθει να σε βοηθήσει. 1090 01:30:28,916 --> 01:30:30,875 Όλα θα πάνε καλά. 1091 01:30:30,958 --> 01:30:32,458 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 1092 01:30:32,541 --> 01:30:34,125 Ευχαριστώ. 1093 01:30:34,208 --> 01:30:36,333 Το δεύτερο για ποιον είναι; 1094 01:30:36,416 --> 01:30:38,583 -Ψάχνω κάποιον. -Μάλιστα. 1095 01:30:39,291 --> 01:30:40,916 Νούμερο εννέα. 1096 01:30:42,250 --> 01:30:46,291 ΣΤΗΝ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ 1097 01:30:46,375 --> 01:30:50,500 ΣΤΗΝ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ 1098 01:30:50,583 --> 01:30:53,166 Οι δράκοι και οι τίγρεις είναι μαζί βαθιά στα βουνά. 1099 01:30:53,250 --> 01:30:55,958 Υπάρχει λόγος να κοιτάμε πίσω; 1100 01:30:56,041 --> 01:30:58,250 Φαίνεσαι ερωτευμένη, 1101 01:30:58,333 --> 01:31:00,500 αλλά σύντομα θα κόψεις όλους τους δεσμούς. 1102 01:31:01,375 --> 01:31:02,583 Αυτό σημαίνει 1103 01:31:02,666 --> 01:31:05,416 ότι δεν χρειάζεται να βιάζεσαι να βρεις αυτόν τον άνθρωπο. 1104 01:31:05,500 --> 01:31:09,625 Η ανυπομονησία και η εμμονή δεν φέρνουν καλό αποτέλεσμα. 1105 01:31:10,125 --> 01:31:11,458 Με το να κοιτάς πίσω 1106 01:31:11,541 --> 01:31:15,000 ίσως απλώς σπαταλάς τις δυνάμεις σου. 1107 01:31:57,791 --> 01:31:58,833 Κυρία Λιν, 1108 01:31:59,875 --> 01:32:02,833 σας ενόχλησα όταν πήγα να ανάψω ένα θυμίαμα τις προάλλες. 1109 01:32:03,333 --> 01:32:04,625 Λυπάμαι πολύ. 1110 01:32:05,541 --> 01:32:07,166 Μην το λέτε αυτό. 1111 01:32:08,083 --> 01:32:10,833 Οι φίλες σας είναι πολύ ευγενικές. 1112 01:32:11,625 --> 01:32:15,125 Είναι ευλογία που φροντίζετε η μία την άλλη. 1113 01:32:29,916 --> 01:32:33,875 Ο ναός είναι μακριά από την πόλη. 1114 01:32:34,375 --> 01:32:36,291 Γιατί ήρθατε εδώ να προσευχηθείτε; 1115 01:32:37,833 --> 01:32:39,833 Από τότε που τον γνώρισα, πριν από χρόνια, 1116 01:32:40,833 --> 01:32:43,333 πάντα έλεγε ότι ήθελε να γυρίσει στην Ταϊνάν. 1117 01:32:44,166 --> 01:32:47,583 Όμως, λόγω όλων αυτών που έγιναν με τον πατέρα σας, δεν το τολμούσε. 1118 01:32:49,333 --> 01:32:51,958 Τα τελευταία χρόνια η υγεία του χειροτέρεψε. 1119 01:32:52,041 --> 01:32:54,875 Φοβόταν ότι αν δεν γύριζε, 1120 01:32:55,458 --> 01:32:57,416 δεν θα είχε άλλη ευκαιρία. 1121 01:33:38,000 --> 01:33:40,541 Σας είπε τι έγινε με τον μπαμπά μου; 1122 01:33:42,333 --> 01:33:43,375 Ναι. 1123 01:33:44,083 --> 01:33:47,125 Του πήρε πολύ καιρό να μου πει. 1124 01:33:47,208 --> 01:33:48,875 Τι είπε; 1125 01:33:54,291 --> 01:33:55,458 Είπε 1126 01:33:57,583 --> 01:34:00,500 ότι πήρε το δάνειο για εσάς, 1127 01:34:01,208 --> 01:34:04,333 για τα παιδιά του, για την αξιοπρέπειά του. 1128 01:34:05,583 --> 01:34:09,041 Ήθελε να το ρισκάρει για να αλλάξει την κατάσταση. 1129 01:34:10,375 --> 01:34:13,875 Έτσι, χρησιμοποίησε τη σφραγίδα του χωρίς την άδειά του. 1130 01:34:17,208 --> 01:34:18,500 Επίσης, είπε 1131 01:34:20,500 --> 01:34:22,000 ότι λυπόταν 1132 01:34:23,625 --> 01:34:27,625 που σας έφερε σε τόσο δύσκολη θέση με την οικογένειά σας. 1133 01:34:30,208 --> 01:34:33,875 Όταν σκέφτομαι τον πόνο που βιώσατε 1134 01:34:33,958 --> 01:34:36,208 που λείπατε από την κηδεία του πατέρα σας, 1135 01:34:37,250 --> 01:34:40,791 καταλαβαίνω γιατί δεν μπορείτε να τον συγχωρήσετε. 1136 01:34:42,166 --> 01:34:43,375 Δεν είναι αυτό. 1137 01:34:44,416 --> 01:34:45,916 Επίσης, είπε 1138 01:34:46,625 --> 01:34:49,916 ότι ήξερε πόσο θέλατε να πάρετε πίσω την κόρη που δώσατε. 1139 01:34:50,791 --> 01:34:54,291 Αναρωτιόταν αν είναι καλά. 1140 01:36:04,500 --> 01:36:08,583 ΘΕΟΣ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΣ 1141 01:36:59,541 --> 01:37:01,125 Όποτε ερχόμασταν εδώ, 1142 01:37:01,208 --> 01:37:03,125 επέμενε να προσευχηθεί στον θεό της αγάπης. 1143 01:37:03,958 --> 01:37:06,041 Δεν ξέρω τι σκεφτόταν. 1144 01:37:09,500 --> 01:37:12,500 Μάλλον δεν χρειαζόμαστε πια την ευλογία του θεού. 1145 01:37:16,291 --> 01:37:17,500 Κυρία Τσάι, 1146 01:37:18,916 --> 01:37:24,416 καταλαβαίνω ότι θα με μισείτε που δεν του έδινα διαζύγιο. 1147 01:37:33,041 --> 01:37:34,416 Έτσι είναι η μοίρα. 1148 01:37:36,125 --> 01:37:37,875 Αν δεν είχε γνωρίσει εσάς πρώτα, 1149 01:37:38,458 --> 01:37:42,833 μάλλον δεν θα είχαμε την ευκαιρία να είμαστε μαζί. 1150 01:37:48,583 --> 01:37:54,666 ΘΕΟΣ ΤΟΥ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ 1151 01:37:54,750 --> 01:38:00,875 ΘΕΟΣ ΤΟΥ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ 1152 01:38:24,333 --> 01:38:26,041 Πού πήγες, γιαγιά; 1153 01:38:27,500 --> 01:38:28,750 Στον ναό. 1154 01:38:58,166 --> 01:39:01,333 Ο μπαμπάς άφησε λίγο χρυσό για εσάς. 1155 01:39:03,208 --> 01:39:06,958 Κι εγώ έβαζα κάτι στην άκρη όλα αυτά τα χρόνια. 1156 01:39:07,875 --> 01:39:09,458 Τα έχω ήδη χωρίσει. 1157 01:39:12,166 --> 01:39:16,250 Αν θέλετε να γράψετε επικήδειο, 1158 01:39:17,125 --> 01:39:20,625 πρέπει να μάθετε κάτι. 1159 01:39:36,958 --> 01:39:38,625 Εγώ ήμουν αυτή… 1160 01:39:44,625 --> 01:39:46,458 που έκλεψε τη σφραγίδα του παππού. 1161 01:39:49,625 --> 01:39:50,583 Μαμά. 1162 01:39:52,375 --> 01:39:54,333 Ο θείος είπε ότι το έκανε ο μπαμπάς. 1163 01:39:58,833 --> 01:40:02,750 Ο παππούς σας δεν ήθελε να με μισήσει η οικογένεια, 1164 01:40:03,458 --> 01:40:05,541 έτσι είπε ότι το έκανε ο μπαμπάς σας. 1165 01:40:08,791 --> 01:40:11,916 Όμως, οι μεγάλοι θείοι σας έκοψαν κάθε επαφή μαζί μου, 1166 01:40:12,583 --> 01:40:14,125 εξαιτίας όσων συνέβησαν. 1167 01:40:14,791 --> 01:40:17,208 Ο μικρότερος θείος σας άρχισε να επικοινωνεί, 1168 01:40:17,833 --> 01:40:20,291 γιατί ήσουν καλή στα μαθήματα 1169 01:40:21,291 --> 01:40:23,416 και πήγες στην Ιατρική όπως εκείνος. 1170 01:40:31,583 --> 01:40:35,250 Τώρα που σας το είπα, 1171 01:40:35,333 --> 01:40:37,083 δεν χρωστάω πια στον μπαμπά σας. 1172 01:40:38,583 --> 01:40:39,666 Εντάξει. 1173 01:40:39,750 --> 01:40:42,333 Πάρτε ό,τι σας αναλογεί και πάμε για ύπνο. 1174 01:40:43,083 --> 01:40:44,250 Ορίστε. 1175 01:40:44,333 --> 01:40:46,166 Γιατί το κάνεις αυτό; 1176 01:40:46,875 --> 01:40:48,916 Κράτα τα για εσένα. 1177 01:40:50,750 --> 01:40:52,500 Μην κρατάς τα πάντα μέσα σου. 1178 01:40:53,833 --> 01:40:56,000 Είναι πολύ δύσκολο. 1179 01:40:56,708 --> 01:40:59,125 Άσε τον δικηγόρο να αναλάβει το διαζύγιο. 1180 01:41:00,291 --> 01:41:02,333 Να φροντίζεις τον εαυτό σου. 1181 01:41:02,416 --> 01:41:05,458 Να ζεις κάθε μέρα χαρούμενα, έτσι; 1182 01:41:08,333 --> 01:41:09,166 Πάρ' τα. 1183 01:41:10,791 --> 01:41:12,916 Δώσε και στη Μέι το μερίδιό της. 1184 01:41:16,916 --> 01:41:17,916 Εντάξει. 1185 01:41:24,833 --> 01:41:28,083 Γκρινιάζω για το εστιατόριο, 1186 01:41:28,833 --> 01:41:30,666 αλλά εσύ είσαι η ιδιοκτήτρια τώρα. 1187 01:41:31,833 --> 01:41:36,583 Χαίρομαι που με φροντίζεις, 1188 01:41:37,416 --> 01:41:38,875 αλλά πρέπει να ξέρεις 1189 01:41:38,958 --> 01:41:41,166 ότι μια μέρα θα φύγω. 1190 01:41:42,125 --> 01:41:44,166 Βρες κάποιον να μοιραστείς τη ζωή σου. 1191 01:41:45,791 --> 01:41:46,833 Ορίστε. 1192 01:41:57,291 --> 01:42:00,208 Κλημεντίνη, αυτό είναι για εσένα. 1193 01:42:02,458 --> 01:42:06,500 Η μαμά σου επιμένει να σε στείλει έξω για τις σπουδές σου. Δεν μπορώ να πω όχι. 1194 01:42:07,333 --> 01:42:09,875 Όμως, θα μου λείψεις πολύ. 1195 01:42:10,750 --> 01:42:11,625 Ορίστε. 1196 01:42:14,375 --> 01:42:16,375 Δεν θέλω να πάω στις ΗΠΑ. 1197 01:42:16,458 --> 01:42:17,791 Θα το συζητήσουμε στο σπίτι. 1198 01:42:17,875 --> 01:42:20,041 Όταν πάμε σπίτι, δεν θα μ' αφήσεις να μιλήσω. 1199 01:42:20,125 --> 01:42:22,166 Το εννοώ. Θέλω να μείνω. 1200 01:42:22,250 --> 01:42:26,000 Αν μείνεις, η ζωή σου θα είναι μόνο σχολή, γάμος και παιδιά. 1201 01:42:27,416 --> 01:42:29,541 Έξω θα έχεις περισσότερες επιλογές. 1202 01:42:30,041 --> 01:42:32,000 Αποφάσισες να φύγω έξω. 1203 01:42:32,083 --> 01:42:33,625 Εσύ δεν μου δίνεις επιλογές. 1204 01:42:33,708 --> 01:42:35,083 Μην την αναγκάσεις. 1205 01:42:35,708 --> 01:42:39,041 Εγώ δεν σε πίεσα να σπουδάσεις όταν ήσουν μικρή, έτσι; 1206 01:42:39,625 --> 01:42:41,041 Ναι, καλά. 1207 01:42:42,166 --> 01:42:44,375 Πάντα μου έλεγες να ακούω τον θείο 1208 01:42:45,166 --> 01:42:46,541 και να γίνω γιατρός. 1209 01:42:46,625 --> 01:42:48,375 Ήμουν το τρόπαιό του. 1210 01:42:50,416 --> 01:42:53,583 Τώρα που είσαι γιατρός, βγάζεις καλά λεφτά. 1211 01:42:53,666 --> 01:42:56,166 Δεν έγινα γιατρός για τα λεφτά. 1212 01:43:01,958 --> 01:43:02,916 Μαμά. 1213 01:43:03,583 --> 01:43:06,208 Δεν με πειράζει να σπουδάσω στις ΗΠΑ. 1214 01:43:13,500 --> 01:43:15,916 Απλώς θέλω να είμαι με εσένα και τον μπαμπά 1215 01:43:17,125 --> 01:43:18,875 και τη γιαγιά. 1216 01:43:25,708 --> 01:43:27,000 Η μαμά σου 1217 01:43:27,583 --> 01:43:30,083 είναι ίδια εγώ όταν ήμουν νέα. 1218 01:43:30,166 --> 01:43:31,833 Είναι δύσκολος χαρακτήρας. 1219 01:43:32,500 --> 01:43:33,666 Δώσ' της αυτό. 1220 01:43:38,833 --> 01:43:40,916 Για να 'μαστε δίκαιες, διάλεξε πρώτη. 1221 01:43:41,416 --> 01:43:44,208 Δεν έχει σημασία ποια θα διαλέξει πρώτη. 1222 01:43:59,333 --> 01:44:00,833 Το δικό σου είναι μεγαλύτερο. 1223 01:44:05,125 --> 01:44:06,083 Τσινγκ. 1224 01:44:07,416 --> 01:44:08,791 Ποια είναι η Μέι; 1225 01:44:15,375 --> 01:44:16,583 Η Χε Τσινγκμέι. 1226 01:44:17,625 --> 01:44:19,500 Η κυρία που ήρθε μόνη της τις προάλλες. 1227 01:44:20,291 --> 01:44:24,333 Όταν ήρθαν να την πάρουν οι Χε, η μαμά κλείστηκε στο δωμάτιό της. 1228 01:44:25,250 --> 01:44:26,583 Άρα, είναι… 1229 01:44:27,291 --> 01:44:28,916 Είναι… 1230 01:44:29,458 --> 01:44:30,708 η τρίτη αδερφή σου. 1231 01:44:35,041 --> 01:44:37,541 Ήταν απόφαση της μαμάς και του μπαμπά. 1232 01:44:39,458 --> 01:44:41,958 Γιατί δεν ξέρω τίποτα για την οικογένειά μας; 1233 01:44:43,916 --> 01:44:46,000 Ούτε εγώ ξέρω τα πάντα. 1234 01:44:49,333 --> 01:44:53,291 Η μαμά δεν ήθελε να σας το πει για να σας προστατέψει. 1235 01:44:58,291 --> 01:44:59,250 Τσινγκ. 1236 01:45:01,458 --> 01:45:05,041 Δώσε το δικό μου στη Μέι. 1237 01:45:13,208 --> 01:45:16,291 Να της το δώσεις εσύ όταν τη γνωρίσεις. 1238 01:45:20,958 --> 01:45:22,250 Και αυτό. 1239 01:45:26,291 --> 01:45:27,375 Και το δικό μου. 1240 01:45:36,666 --> 01:45:38,875 Ο μπαμπάς το έφερε από την Ταϊπέι. 1241 01:45:39,708 --> 01:45:41,250 Θεέ μου. 1242 01:45:41,333 --> 01:45:43,541 Είναι το μόνο κόλπο που ξέρει ο μπαμπάς. 1243 01:45:43,625 --> 01:45:45,041 Ελάτε. 1244 01:45:53,541 --> 01:45:54,583 Γιου. 1245 01:45:54,666 --> 01:45:56,333 Έχω πλύνει τα δόντια μου. 1246 01:45:57,041 --> 01:45:58,833 Γιατί φέρεσαι έτσι; 1247 01:45:59,500 --> 01:46:02,208 -Τι κάνεις; -Είσαι ίδια η μαμά. 1248 01:46:03,166 --> 01:46:04,291 Τι κάνεις; 1249 01:46:06,041 --> 01:46:07,125 Φάε λίγο. 1250 01:46:14,375 --> 01:46:17,458 Θα κάνουμε επανάσταση, θα φάμε γλυκά και δεν θα πλύνουμε δόντια. 1251 01:46:20,791 --> 01:46:22,500 Είσαι πολύ άσχημη όταν τρως. 1252 01:46:26,291 --> 01:46:27,541 Κακάσχημη. 1253 01:46:30,833 --> 01:46:32,125 Κοίτα. 1254 01:46:35,875 --> 01:46:37,208 Ορίστε. 1255 01:46:40,750 --> 01:46:42,791 Θέλω να φάω γεμιστά κέικ. 1256 01:46:43,833 --> 01:46:45,958 Πάλι καλά που τρως πόμελο. 1257 01:46:51,250 --> 01:46:52,875 Κοιτάξτε εδώ. 1258 01:46:54,791 --> 01:46:58,416 Το φεγγάρι καθρεφτίζεται στο νερό. 1259 01:46:58,500 --> 01:47:02,208 Αν πλυθείτε εδώ, θα γίνετε όμορφες σαν το φεγγάρι. 1260 01:47:02,291 --> 01:47:04,958 Μαμά, πλύσου μ' αυτό. 1261 01:47:06,458 --> 01:47:08,458 Ευχαριστώ. 1262 01:47:09,375 --> 01:47:11,333 Η μαμά σου είναι φυσική καλλονή. 1263 01:47:11,416 --> 01:47:13,166 Έχει λευκό και απαλό δέρμα. 1264 01:47:13,250 --> 01:47:14,625 Αν γίνει ακόμα πιο όμορφη, 1265 01:47:15,333 --> 01:47:18,250 θα τη ζηλεύει μέχρι και το φεγγάρι. 1266 01:47:19,458 --> 01:47:20,541 Λες βλακείες. 1267 01:47:21,750 --> 01:47:24,041 Τσινγκ, κοίτα. Βλέπεις την αντανάκλασή σου; 1268 01:47:24,125 --> 01:47:26,083 -Ναι. -Είναι όμορφη; 1269 01:47:26,750 --> 01:47:28,916 Φυσικά. Γιατί είσαι τόσο γλυκιά; 1270 01:47:29,000 --> 01:47:30,500 Φόρεσες κι αυτό. 1271 01:47:31,250 --> 01:47:34,041 -Βάλ' το εσύ. -Όχι. 1272 01:47:34,125 --> 01:47:35,916 Βάλ' το. 1273 01:47:36,000 --> 01:47:39,541 Βάλ' το. 1274 01:47:43,833 --> 01:47:45,916 Πού πας πρωινιάτικα; 1275 01:47:46,958 --> 01:47:48,250 Μην ανησυχείς. 1276 01:47:50,041 --> 01:47:51,083 Τσινγκ. 1277 01:47:55,125 --> 01:47:57,333 Ετοιμάζεσαι για την επέμβαση; 1278 01:47:58,166 --> 01:47:59,875 Θα κάνεις χημειοθεραπεία; 1279 01:48:06,125 --> 01:48:09,583 Ο Σιν είπε ότι αυτή η πλευρά πρέπει να αφαιρεθεί. 1280 01:48:20,833 --> 01:48:22,458 Δεν σου είπα 1281 01:48:23,375 --> 01:48:24,833 πως ό,τι κι αν συμβεί, 1282 01:48:24,916 --> 01:48:27,541 -θα σε βοηθήσουμε όλοι; -Το ξέρω. 1283 01:48:27,625 --> 01:48:30,333 Να ζεις κάθε μέρα χαρούμενα. 1284 01:48:33,333 --> 01:48:34,833 Κι εσύ το ίδιο. 1285 01:48:36,375 --> 01:48:37,958 Πρέπει να φτάσεις τα 100. 1286 01:49:17,125 --> 01:49:23,541 ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ 1287 01:49:23,625 --> 01:49:26,125 ΛΙΝ ΣΟΓΙΝΓΚ 1288 01:49:54,583 --> 01:49:57,083 Γιαγιά, ήρθε το αμάξι του μπαμπά. 1289 01:49:57,583 --> 01:49:58,583 Εντάξει. 1290 01:50:01,750 --> 01:50:02,875 Πάρε αυτά. 1291 01:50:06,208 --> 01:50:07,708 Πήγαινέ τα στη μαμά σου. 1292 01:50:08,750 --> 01:50:09,958 Πες της 1293 01:50:11,000 --> 01:50:13,875 να αποτεφρώσει αυτά μαζί με τον παππού σου. 1294 01:51:12,083 --> 01:51:13,916 Ποιος άλλαξε τη φωτογραφία του μπαμπά; 1295 01:51:14,000 --> 01:51:15,958 Η κυρία Τσεν το ζήτησε. 1296 01:51:19,833 --> 01:51:20,875 Πού είναι η μαμά; 1297 01:51:21,666 --> 01:51:23,166 Έπρεπε να είναι ήδη εδώ. 1298 01:51:23,250 --> 01:51:25,458 -Είπε ότι θα έρθει μόνη της; -Ναι. 1299 01:51:25,541 --> 01:51:26,791 Πού είναι τότε; 1300 01:53:47,291 --> 01:53:50,583 Τα νιάτα έχουν γλυκόπικρη γεύση 1301 01:53:50,666 --> 01:53:53,708 Τα τραγούδια της παρηγοριάς Δεν χρειάζονται λόγια 1302 01:53:53,791 --> 01:53:56,750 Απόλαυσέ τα 1303 01:53:56,833 --> 01:53:58,833 Μη φοβάσαι τους καημούς 1304 01:53:58,916 --> 01:54:01,083 Προσφέρετε τα θυμιάματα. 1305 01:54:01,166 --> 01:54:04,458 Τις ζοφερές, άυπνες νύχτες 1306 01:54:04,541 --> 01:54:07,958 -Το πιοτό έχει άλλη γεύση -Προσφέρετε πάλι τα θυμιάματα. 1307 01:54:08,041 --> 01:54:10,666 Γιατί πίνεις μαζί μου Αν η καρδιά σου είναι αλλού; 1308 01:54:10,750 --> 01:54:13,958 -Υποκλιθείτε. -Μόνο το φεγγάρι με νιώθει 1309 01:54:14,041 --> 01:54:17,708 -Υποκλιθείτε ξανά. -Αν παίζεις ρόλο που δεν θέλεις 1310 01:54:17,791 --> 01:54:20,791 -Υποκλιθείτε ο ένας στον άλλον. -Πώς να είναι η παράσταση καλή; 1311 01:54:20,875 --> 01:54:24,000 -Γυρίστε στις θέσεις σας. -Το παρελθόν είναι σαν τα σύννεφα 1312 01:54:24,083 --> 01:54:26,125 Δεν μπορείς να το διώξεις 1313 01:54:26,208 --> 01:54:31,125 -Τρεις υποκλίσεις στον σύζυγο. -Πώς να τελειώσω 1314 01:54:31,208 --> 01:54:35,541 Ένα τραγούδι δίχως ελπίδα 1315 01:54:36,125 --> 01:54:42,000 Γέμισε το ποτήρι μου με μοναξιά 1316 01:54:43,625 --> 01:54:46,333 Προσφέρετε πάλι θυμιάματα. 1317 01:54:51,375 --> 01:54:53,791 Προσφέρετε πάλι θυμιάματα. 1318 01:54:56,791 --> 01:55:00,000 Τα νιάτα έχουν γλυκόπικρη γεύση 1319 01:55:00,083 --> 01:55:03,625 Δεν σταματώ να περιπλανιέμαι 1320 01:55:03,708 --> 01:55:06,541 Δεν φοβάμαι τον θάνατο Όπου κι αν πάω 1321 01:55:06,625 --> 01:55:09,708 Μη φοβάσαι τους καημούς 1322 01:55:09,791 --> 01:55:13,250 Αν παίζεις ρόλο που δεν θέλεις 1323 01:55:13,333 --> 01:55:17,625 Πώς να είναι η παράσταση καλή; 1324 01:55:17,708 --> 01:55:23,083 -Το παρελθόν είναι σαν τα σύννεφα -Δεν μπορείς να το διώξεις 1325 01:55:23,666 --> 01:55:27,208 Πώς να τελειώσω 1326 01:55:27,291 --> 01:55:31,416 Ένα τραγούδι δίχως ελπίδα; 1327 01:55:31,500 --> 01:55:37,916 Δεν θέλω ποτήρι γεμάτο μοναξιά 1328 01:55:38,500 --> 01:55:41,958 -Τα νιάτα έχουν γλυκόπικρη γεύση -Τα νιάτα έχουν γλυκόπικρη γεύση 1329 01:55:42,041 --> 01:55:45,791 -Οι εποχές χάνονται με τον άνεμο -Οι εποχές χάνονται με τον άνεμο 1330 01:55:48,791 --> 01:55:54,791 Τα δάκρυα πέφτουν με το αεράκι 1331 01:55:55,625 --> 01:56:02,333 Τα λουλούδια ευωδιάζουν Είτε ανθίζουν είτε μαραίνονται 1332 01:56:02,416 --> 01:56:08,875 -Τα δάκρυα πέφτουν με το αεράκι -Τα δάκρυα πέφτουν με το αεράκι 1333 01:56:08,958 --> 01:56:12,208 -Τα λουλούδια ευωδιάζουν -Τα λουλούδια ευωδιάζουν 1334 01:56:12,291 --> 01:56:15,625 -Είτε ανθίζουν είτε μαραίνονται -Είτε ανθίζουν είτε μαραίνονται 1335 01:56:15,708 --> 01:56:22,250 -Τα δάκρυα πέφτουν με το αεράκι -Τα δάκρυα πέφτουν με το αεράκι 1336 01:56:22,333 --> 01:56:24,916 -Τα λουλούδια ευωδιάζουν -Τα λουλούδια ευωδιάζουν 1337 01:56:25,000 --> 01:56:29,000 -Είτε ανθίζουν είτε μαραίνονται -Είτε ανθίζουν είτε μαραίνονται 1338 01:56:29,083 --> 01:56:35,250 -Τα δάκρυα πέφτουν με το αεράκι -Τα δάκρυα πέφτουν με το αεράκι 1339 01:56:35,333 --> 01:56:38,416 -Τα λουλούδια ευωδιάζουν -Τα λουλούδια ευωδιάζουν 1340 01:56:38,500 --> 01:56:42,333 -Είτε ανθίζουν είτε μαραίνονται -Είτε ανθίζουν είτε μαραίνονται 1341 01:56:42,416 --> 01:56:48,875 Τα δάκρυα πέφτουν με το αεράκι 1342 01:56:48,958 --> 01:56:55,500 Τα λουλούδια ευωδιάζουν Είτε ανθίζουν είτε μαραίνονται 1343 01:56:55,583 --> 01:56:58,958 Τα δάκρυα πέφτουν 1344 01:56:59,041 --> 01:57:03,666 Με το αεράκι 1345 01:57:38,291 --> 01:57:45,250 Η ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΖΕΙ 1346 01:57:45,333 --> 01:57:52,291 ΠΗΓΑΙΝΕ ΣΤΟΝ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ 1347 01:57:52,375 --> 01:57:59,291 ΕΝΑ ΑΣΤΕΡΙ ΕΠΕΣΕ 1348 01:57:59,375 --> 01:58:06,083 ΑΛΛΑ Η ΕΥΓΕΝΕΙΑ ΣΟΥ ΖΕΙ 1349 02:03:11,916 --> 02:03:16,916 Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου