1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,352 --> 00:00:22,313 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:41,207 --> 00:00:42,042 Socorro! 5 00:01:09,611 --> 00:01:15,366 UM MISTÉRIO AMERICANO NÃO DESVENDADO 6 00:01:44,229 --> 00:01:45,980 Está brincando? 7 00:01:46,731 --> 00:01:48,817 Já disse que preciso de mais horas. 8 00:01:49,109 --> 00:01:51,736 Você só me escalou três dias esta semana. 9 00:01:51,820 --> 00:01:53,822 A Joelle tem 5 dias. Por que essa palhaçada? 10 00:01:53,905 --> 00:01:55,990 A Joelle sorri quando chega. 11 00:01:56,074 --> 00:01:58,493 Aposto que não é só isso que ela faz. 12 00:01:59,577 --> 00:02:00,578 Nossa. 13 00:02:05,750 --> 00:02:09,254 ELLENVILLE, NOVA YORK, 2010 14 00:02:33,570 --> 00:02:36,406 -Alô? -Sra. Gilbert, venha buscar sua filha. 15 00:02:36,489 --> 00:02:39,033 -Ela está suspensa até quinta. -Por quê? 16 00:02:39,117 --> 00:02:41,119 Houve um incidente no banheiro. 17 00:02:41,202 --> 00:02:43,079 -Ela machucou alguém? -Depois explicamos. 18 00:02:54,257 --> 00:02:55,717 -Você tomou seu remédio? -Não. 19 00:02:55,800 --> 00:02:58,178 Não gosto. Me dá sono. 20 00:02:59,137 --> 00:03:02,307 Ele a ajuda a não pôr fogo no papel higiênico do banheiro. 21 00:03:02,390 --> 00:03:04,017 Que merda você tinha na cabeça? 22 00:03:07,061 --> 00:03:08,980 Vamos conversar sobre isso depois. 23 00:03:09,063 --> 00:03:10,732 Não vai ficar barato. 24 00:03:13,568 --> 00:03:14,611 Nada mal. 25 00:03:33,838 --> 00:03:36,049 ...jogador recebe um salário alto, 26 00:03:36,132 --> 00:03:38,301 o próximo jogador negocia um ainda mais alto. 27 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 Não se fica em cima do muro. É preciso se dedicar totalmente. 28 00:03:41,429 --> 00:03:44,682 Você impõe um teto salarial, ou pode ir à loucura. 29 00:03:44,766 --> 00:03:46,768 É verdade. Bem... 30 00:03:51,439 --> 00:03:53,066 -Oi, mãe. -Oi, Shannan. 31 00:03:53,149 --> 00:03:55,068 -Oi. -Até que enfim atendeu. 32 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 Estava pensando em você. 33 00:03:56,861 --> 00:03:59,614 -Como vai? -Mais um dia naquele inferno. 34 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 -Como assim? -Meu chefe é um cuzão. 35 00:04:01,991 --> 00:04:04,327 -Deu um dos meus turnos para a novata. -Que idiota. 36 00:04:04,410 --> 00:04:07,121 -Sim. -Se precisar, eu te empresto grana. 37 00:04:07,205 --> 00:04:09,624 Muito obrigada. 38 00:04:09,707 --> 00:04:11,084 -Eu te pago. -Eu sei. 39 00:04:11,167 --> 00:04:14,295 Sim, até eu sair dessa situação de merda. 40 00:04:14,462 --> 00:04:16,089 -Certo. -Faz tempo que não nos vemos. 41 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 -Posso visitá-la amanhã? -Claro! 42 00:04:17,966 --> 00:04:20,343 -Pode ir para casa amanhã! -Perfeito. 43 00:04:20,969 --> 00:04:23,680 -As meninas vão adorar. -Eu também. Mal posso esperar. 44 00:04:23,763 --> 00:04:25,223 Até amanhã, querida. 45 00:04:25,306 --> 00:04:26,516 -Combinado. -Ótimo. 46 00:04:52,417 --> 00:04:55,003 SHANNAN, 1999 - SHOW DE TALENTOS 47 00:05:09,434 --> 00:05:10,560 -Oi. -Oi, Sherre. 48 00:05:10,643 --> 00:05:12,145 A Shannan vem jantar. 49 00:05:13,688 --> 00:05:14,856 Se você diz. 50 00:05:28,911 --> 00:05:30,413 Mãe, você pediu para ela vir 51 00:05:30,496 --> 00:05:32,457 -ou foi ideia dela? -Ninguém precisa pedir. 52 00:05:32,540 --> 00:05:34,042 Esta ainda é a casa dela. 53 00:05:34,625 --> 00:05:37,045 Ainda sou a mãe dela e ainda somos a família dela. 54 00:05:37,712 --> 00:05:41,549 Pensei em ver a fita do show de talentos depois do jantar. 55 00:05:42,508 --> 00:05:44,135 Acho que ela vai gostar. 56 00:05:45,303 --> 00:05:46,179 O quê? 57 00:05:47,138 --> 00:05:48,097 Nada. 58 00:05:49,307 --> 00:05:51,351 Não pode ficar feliz uma vez na vida? 59 00:06:10,745 --> 00:06:12,246 Talvez ela teve que trabalhar. 60 00:06:16,042 --> 00:06:17,710 Ela trabalhou ontem à noite. 61 00:06:59,585 --> 00:07:01,963 Você ligou para a Shannan. Não posso atender agora 62 00:07:02,046 --> 00:07:04,257 pois estou ocupada com algo muito mais divertido. 63 00:07:06,092 --> 00:07:06,926 Oi, diva. 64 00:07:07,844 --> 00:07:11,180 Sei que não foi sua intenção, mas a mãe ficou magoada. 65 00:07:11,264 --> 00:07:13,015 Mesmo que ela nunca admita. 66 00:07:15,726 --> 00:07:18,438 Deveria ligar para ela e pedir desculpas. 67 00:07:20,731 --> 00:07:22,733 E seu namorado ligou. 68 00:07:25,027 --> 00:07:26,154 Enfim... 69 00:07:28,156 --> 00:07:29,615 sinto sua falta, diva. 70 00:07:40,918 --> 00:07:43,838 COLÉGIO COMUNITÁRIO DE SARANAC DO NORTE 71 00:08:10,364 --> 00:08:12,158 -Sinto muito por ontem. -Por quê? 72 00:08:13,493 --> 00:08:16,579 Sei que você estava esperando a Shannan vir. 73 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 Sem problemas. 74 00:08:17,580 --> 00:08:20,249 -Vai tomar banho ou não? -Me deixa. 75 00:08:20,333 --> 00:08:23,002 -Você está bem mesmo? -Pelo amor de Deus! 76 00:08:23,085 --> 00:08:25,713 Não é o fim do mundo a Shannan ter um conflito de horário. 77 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 Alô. 78 00:08:33,513 --> 00:08:34,388 Quem? 79 00:08:39,810 --> 00:08:40,645 Droga. 80 00:08:42,688 --> 00:08:43,773 Quem está falando? 81 00:08:46,025 --> 00:08:48,110 Como conseguiu meu número? 82 00:08:49,320 --> 00:08:53,282 Não sei por que está me perguntando. Ela não mora aqui desde os 12 anos. 83 00:08:53,366 --> 00:08:56,536 Então, se ela está te devendo, você está perdendo seu tempo. 84 00:08:57,328 --> 00:08:59,121 -Quem era? -Um médico. 85 00:08:59,205 --> 00:09:01,249 Que horas são? Merda, estou atrasada. 86 00:09:01,332 --> 00:09:03,543 Ele queria saber se vi a Shannan. 87 00:09:04,752 --> 00:09:08,589 O namorado da Shannan ligou ontem perguntando se eu sabia onde ela estava. 88 00:09:09,006 --> 00:09:10,633 Achei que eles estavam brigados. 89 00:09:10,716 --> 00:09:14,136 Tentei ligar cinco vezes, mas caiu na caixa postal. 90 00:09:15,346 --> 00:09:16,389 Mãe. 91 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 É a primeira vez que ele me liga. 92 00:09:23,980 --> 00:09:25,940 Está tudo bem. Vamos esperar um dia. 93 00:09:27,942 --> 00:09:28,985 Ela vai ligar. 94 00:09:30,861 --> 00:09:32,238 O que aconteceu com a sua mão? 95 00:09:34,657 --> 00:09:36,784 -O que aconteceu com a sua mão? -Eu queimei. 96 00:10:31,172 --> 00:10:34,717 Já se passaram 48 horas. Quando vai começar a procurar? 97 00:10:36,260 --> 00:10:37,470 Pela minha filha. 98 00:10:38,596 --> 00:10:40,556 Alô? 99 00:10:41,057 --> 00:10:43,601 -Desligaram. -Não estão procurando por ela? 100 00:10:44,101 --> 00:10:46,020 Não conseguem encontrá-la no sistema. 101 00:10:46,103 --> 00:10:47,271 E aquele médico? 102 00:10:47,355 --> 00:10:50,524 -Deve estar no identificador de chamadas. -Só apareceu "desconhecido". 103 00:10:51,817 --> 00:10:53,444 Ele disse que estava em Long Island. 104 00:10:53,527 --> 00:10:55,529 Sugiro ligar para os hospitais. 105 00:10:55,613 --> 00:10:58,240 Há centenas de hospitais em Long Island. 106 00:10:58,699 --> 00:11:00,326 Aconteceu algo com a Shannan? 107 00:11:30,690 --> 00:11:33,693 POLÍCIA 108 00:11:35,986 --> 00:11:39,240 JERSEY CITY, NOVA JERSEY 109 00:11:45,663 --> 00:11:49,250 -Um médico em Long Island me ligou... -Vou colocá-la no sistema. 110 00:11:54,839 --> 00:11:56,090 Vamos, meninas. 111 00:11:57,633 --> 00:12:01,429 Desculpe, mas se ela não estiver presente, não posso dar nenhuma informação. 112 00:12:01,512 --> 00:12:04,640 Ninguém sabe onde ela está, e a polícia não moveu uma palha. 113 00:12:04,724 --> 00:12:08,185 Só saio daqui com o histórico de ligações. 114 00:12:08,269 --> 00:12:11,397 Se você não vai me ajudar, consiga alguém que me ajude. 115 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 -Ela tem cinco. -Cinco o quê? 116 00:12:18,279 --> 00:12:19,321 Cinco celulares. 117 00:12:20,823 --> 00:12:22,908 Mãe, por que a Shannan tem cinco celulares? 118 00:12:23,492 --> 00:12:25,453 Você sabe onde o namorado mora? 119 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 Quando a viu pela última vez? 120 00:12:33,878 --> 00:12:36,714 Ela foi trabalhar em Long Island e nunca mais voltou. 121 00:12:37,298 --> 00:12:39,383 Quer saber mais? Pergunte ao motorista dela. 122 00:12:39,467 --> 00:12:41,886 Ele era responsável por trazê-la. 123 00:12:41,969 --> 00:12:43,888 O que a Shannan foi fazer em Long Island? 124 00:12:43,971 --> 00:12:46,432 Vendendo biscoitos com as escoteiras. O que você acha? 125 00:12:46,515 --> 00:12:49,560 Sem rodeios. Diga o que fez com ela. 126 00:12:49,643 --> 00:12:50,853 Eu nunca a machucaria. 127 00:12:50,936 --> 00:12:55,274 Então por que bateu tanto nela e ela pôs uma placa de titânio na mandíbula? 128 00:12:55,357 --> 00:12:57,485 Você não sabe nada sobre mim, pirralha. 129 00:12:57,568 --> 00:13:00,446 E você não sabe nada sobre a Shannan. 130 00:13:00,863 --> 00:13:02,990 Aceita o dinheiro e os presentes que ela dá, 131 00:13:03,073 --> 00:13:05,409 e não se pergunta de onde eles vêm? 132 00:13:05,785 --> 00:13:09,038 E quando ela chega em casa, para quem acha que está voltando? 133 00:13:10,247 --> 00:13:11,624 Eu sempre a apoiei. 134 00:13:12,208 --> 00:13:13,042 Vocês apoiaram? 135 00:13:14,835 --> 00:13:16,462 Onde posso achar esse motorista? 136 00:13:28,599 --> 00:13:29,934 Esperem aqui. 137 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 Mãe, não vou deixá-la entrar sozinha. 138 00:13:34,188 --> 00:13:36,232 Tranquem as portas. Só vou demorar um minuto. 139 00:13:36,315 --> 00:13:37,733 Estou levando o celular. 140 00:14:10,391 --> 00:14:13,352 Estou procurando a Shannan Gilbert. Sou a mãe dela. 141 00:14:13,811 --> 00:14:15,813 Você é Michael Pak, certo? O motorista dela. 142 00:14:22,319 --> 00:14:23,863 Você precisa se acalmar. 143 00:14:24,738 --> 00:14:25,573 Onde ela está? 144 00:14:26,574 --> 00:14:27,992 Fomos para Oak Beach. 145 00:14:28,075 --> 00:14:31,745 Ela foi ver um cara. Depois, ela começou a surtar. 146 00:14:31,829 --> 00:14:32,997 O que aconteceu? 147 00:14:33,080 --> 00:14:34,331 Sou só um motorista. 148 00:14:34,415 --> 00:14:35,708 Eu não entro. 149 00:14:35,791 --> 00:14:38,544 Espero no carro e a levo para casa. É só isso que eu faço. 150 00:14:38,627 --> 00:14:39,962 É só isso que você faz? 151 00:14:40,421 --> 00:14:42,298 Mas você não a levou para casa. 152 00:14:42,715 --> 00:14:44,884 Sua filha estava histérica naquela noite. 153 00:14:45,259 --> 00:14:48,470 Ela correu pela estrada e bateu na porta das casas com a luz acesa. 154 00:14:49,054 --> 00:14:51,891 Ela gritava e falava coisas sem sentido. 155 00:14:51,974 --> 00:14:56,103 Tentei ajudar e ela não deixou, então deixei para lá. 156 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 Droga. 157 00:14:58,314 --> 00:14:59,398 Oak Beach? 158 00:14:59,481 --> 00:15:01,901 Bem na Ocean Parkway, passando pela Jones Beach. 159 00:15:01,984 --> 00:15:04,153 É um condomínio fechado. Longe de tudo. 160 00:15:07,197 --> 00:15:11,201 LONG ISLAND, NOVA YORK 161 00:15:16,248 --> 00:15:18,042 Este é o último contato que tivemos. 162 00:15:18,125 --> 00:15:20,586 SE CUIDA. SEMPRE ME CUIDO! 163 00:15:21,378 --> 00:15:24,590 Se você mora em Ellenville, e sua filha mora em Jersey City, 164 00:15:25,925 --> 00:15:28,052 o que fazem aqui no Condado de Suffolk? 165 00:15:28,135 --> 00:15:31,388 No histórico há muitas ligações com o código de área 631. 166 00:15:31,472 --> 00:15:33,265 Fez o boletim de ocorrência de desaparecimento? 167 00:15:33,349 --> 00:15:36,143 Falei com alguém em Jersey City. Eles não têm o histórico. 168 00:15:36,226 --> 00:15:38,979 -Mãe, não estou me sentindo bem. -Só um segundo. 169 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 Só porque ela não voltou para casa... 170 00:15:41,482 --> 00:15:43,984 Não vejo a necessidade de tanto rebuliço. 171 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 Concorda? 172 00:15:45,277 --> 00:15:47,988 Então, por que o último contato dela 173 00:15:48,072 --> 00:15:50,491 foi uma ligação de 23 minutos para a emergência? 174 00:15:56,163 --> 00:15:57,831 -Alô? -Shannan, entre no carro! 175 00:15:57,915 --> 00:15:59,375 O que você está fazendo? 176 00:16:01,418 --> 00:16:03,837 Não posso ajudar se não me disser onde está. 177 00:16:03,921 --> 00:16:05,047 O que foi? 178 00:16:06,507 --> 00:16:09,551 Não consigo ver a sua localização. 179 00:16:09,635 --> 00:16:11,637 Volte! 180 00:16:11,720 --> 00:16:13,722 Me ajuda! Socorro! 181 00:16:22,064 --> 00:16:22,940 Bem... 182 00:16:23,983 --> 00:16:26,068 O BO diz que a viatura chegou às 05h40. 183 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 Os policiais interrogaram vários moradores que disseram 184 00:16:29,071 --> 00:16:31,949 que viram sua filha sair sozinha sem vestígios de qualquer... 185 00:16:33,033 --> 00:16:34,451 atividade suspeita. 186 00:16:37,287 --> 00:16:38,622 Esta é a jaqueta dela. 187 00:16:38,789 --> 00:16:42,918 Sobre a ligação de emergência, os moradores dizem que ela estava drogada. 188 00:16:43,627 --> 00:16:45,087 Minha filha não usa drogas. 189 00:16:46,213 --> 00:16:48,632 Você e ela são próximas, Sra. Gilbert? 190 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 O quê? 191 00:16:50,843 --> 00:16:53,762 O que ela estava fazendo em um condomínio fechado, 192 00:16:54,221 --> 00:16:57,141 a 160km de casa, no meio da noite? 193 00:16:58,350 --> 00:17:01,145 Posso ser sincero com você, por favor? 194 00:17:02,521 --> 00:17:05,441 Quando garotas assim... desaparecem, 195 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 é uma situação de alto risco. 196 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 Talvez ela tenha fugido, talvez ela apareça. 197 00:17:11,280 --> 00:17:14,742 Pode parar com isso por um segundo, por favor? 198 00:17:14,825 --> 00:17:16,035 Só um segundo. 199 00:17:16,118 --> 00:17:17,953 Minha filha não estava drogada. 200 00:17:18,412 --> 00:17:20,622 Ela não fugiu. Ela desapareceu. 201 00:17:21,874 --> 00:17:25,085 Fui tratada com descaso aqui, 202 00:17:25,169 --> 00:17:27,504 mas não vou me calar. 203 00:17:28,756 --> 00:17:30,716 Você diz que ela não desapareceu. Beleza. 204 00:17:30,799 --> 00:17:33,052 É a sua opinião, mas tenho a minha. 205 00:17:33,135 --> 00:17:35,471 Ela pediu ajuda às 04h51, 206 00:17:35,554 --> 00:17:37,639 e vocês chegaram às 05h40. 207 00:17:37,723 --> 00:17:41,185 Por que demoraram uma hora para atender a ligação? 208 00:17:46,690 --> 00:17:47,524 Nossa. 209 00:17:48,901 --> 00:17:50,152 Abra a janela. 210 00:18:26,522 --> 00:18:30,150 A Ocean Parkway está interditada entre a Gilgo Beach e a Oak Beach. 211 00:18:30,609 --> 00:18:33,987 A polícia não deu muitas informações. Sabemos que um cão farejou algo. 212 00:18:34,071 --> 00:18:37,658 E, ao saber que havia um BO de desaparecimento, o policial 213 00:18:37,741 --> 00:18:39,076 trouxe uma equipe de busca. 214 00:18:39,493 --> 00:18:40,911 Aguardamos mais informações à noite, 215 00:18:40,994 --> 00:18:44,748 quando o comissário de polícia de Suffolk, Richard Dormer, fizer uma coletiva. 216 00:18:45,082 --> 00:18:49,670 Dormer saiu nas notícias após subsistir a um voto sobre afastamento 217 00:18:49,753 --> 00:18:54,258 por questões de pessoal que podem ter contribuído para a morte de 3 eleitores. 218 00:18:54,550 --> 00:18:55,843 -Oi. -Oi. 219 00:18:57,344 --> 00:18:58,595 Há quatro no total. 220 00:18:59,555 --> 00:19:01,098 Esqueletos. 221 00:19:01,181 --> 00:19:02,641 Estão enrolados em sacos de aniagem. 222 00:19:03,934 --> 00:19:06,353 E estão... afastados igualmente. 223 00:19:06,436 --> 00:19:08,730 Tem um ali, 224 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 aqui, aqui 225 00:19:11,191 --> 00:19:12,109 e ali. 226 00:19:17,322 --> 00:19:20,284 Se a imprensa disser que pode ser um assassino em série, 227 00:19:20,367 --> 00:19:21,410 vai ser um caos. 228 00:19:21,910 --> 00:19:25,789 Mantenha tudo sob controle, Richard, ou pode se aposentar antes do planejado. 229 00:19:25,873 --> 00:19:28,041 -Certo, senhor. -Certo, cuide disso. 230 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 Obrigado. 231 00:19:29,793 --> 00:19:31,670 Meu Deus! 232 00:19:32,462 --> 00:19:35,591 Comissário Dormer, estão esperando. 233 00:19:36,675 --> 00:19:39,178 -Comissário! -Senhor, aqui, por favor. Obrigada. 234 00:19:40,053 --> 00:19:44,224 -Senhor, aqui. -Procurávamos uma prostituta desaparecida, 235 00:19:44,308 --> 00:19:47,477 quando um dos nossos policiais localizou 236 00:19:48,645 --> 00:19:52,065 quatro corpos em uma área da Ocean Parkway. 237 00:19:52,149 --> 00:19:54,443 A mesma pessoa deixou os quatro corpos? 238 00:19:54,526 --> 00:19:56,486 Não sei dizer. 239 00:19:56,570 --> 00:19:59,198 Isto é uma anomalia. Isto... 240 00:19:59,865 --> 00:20:01,491 Não precisa entrar em pânico. 241 00:20:02,492 --> 00:20:05,621 -E é só. Obrigado. -Senhor, temos mais uma, 242 00:20:05,704 --> 00:20:07,372 Ellenville Diner. 243 00:20:07,456 --> 00:20:10,042 Preciso que me substitua hoje à noite. 244 00:20:10,125 --> 00:20:12,336 -Por quê? O que aconteceu? -Tenho que voltar. 245 00:20:12,419 --> 00:20:14,838 Para onde? Para Long Island para procurar a Shannan? 246 00:20:14,922 --> 00:20:18,258 Sim, para a delegacia. Eles acharam... corpos. 247 00:20:18,342 --> 00:20:19,885 Meu Deus. As meninas sabem? 248 00:20:19,968 --> 00:20:21,803 Vou contar agora. 249 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 Claro. Não se preocupe. 250 00:20:24,389 --> 00:20:26,016 Eu a substituo. Boa sorte. 251 00:20:26,099 --> 00:20:27,517 Obrigada. Vou ficar te devendo. 252 00:20:27,601 --> 00:20:28,644 Tchau. 253 00:20:30,270 --> 00:20:32,731 -Oi. -Temos que voltar ao Condado de Suffolk. 254 00:20:33,565 --> 00:20:34,983 O que está acontecendo, mãe? 255 00:20:37,069 --> 00:20:38,070 Mãe? 256 00:20:39,529 --> 00:20:41,573 Não dizem nada por telefone. 257 00:20:57,506 --> 00:20:59,633 Quando as viaturas chegaram, não havia vestígios dela. 258 00:20:59,716 --> 00:21:02,970 Os moradores pareciam calmos. Tudo parecia correr bem. 259 00:21:03,053 --> 00:21:06,515 Eles acharam que era uma perturbação de sossego 260 00:21:06,598 --> 00:21:07,766 que se resolveu. 261 00:21:08,517 --> 00:21:10,644 -O que sabe sobre Oak Beach? -Eu... 262 00:21:11,144 --> 00:21:14,314 Sei que curtem festas lá de vez em quando. 263 00:21:14,398 --> 00:21:16,233 -Por quê? -Que tipo de festas? 264 00:21:16,316 --> 00:21:19,653 Qual é, Richard. Aniversários, cerimônias de bar mitzvá, 265 00:21:19,736 --> 00:21:21,822 festas de 15 anos. 266 00:21:21,905 --> 00:21:24,825 -Acha que isso é uma piada? -Não. Eu não. 267 00:21:25,826 --> 00:21:28,954 Ela não está no meu porta-malas. 268 00:21:30,580 --> 00:21:33,125 Você tem que preocupar com aquela lá fora. 269 00:21:33,917 --> 00:21:34,918 Ela é brigona. 270 00:21:40,132 --> 00:21:41,008 Certo. 271 00:21:42,217 --> 00:21:43,552 Eu cuido disso. 272 00:21:47,431 --> 00:21:49,975 Senhoras, me acompanhem, por favor. Por aqui. 273 00:21:50,058 --> 00:21:52,060 Venham. Vamos. 274 00:22:01,987 --> 00:22:03,322 Sra. Gilbert. 275 00:22:04,573 --> 00:22:07,284 Obrigado por vir tão rápido. Sou... 276 00:22:07,784 --> 00:22:09,328 o Comissário Dormer. 277 00:22:11,288 --> 00:22:13,790 -Sei que foi uma longa viagem... -Um dos corpos é dela? 278 00:22:14,791 --> 00:22:15,959 Parece que não. 279 00:22:16,376 --> 00:22:19,796 Mas estamos fazendo buscas do tipo grade. 280 00:22:19,880 --> 00:22:22,799 Amanhã cedo começaremos as buscas aéreas. 281 00:22:22,883 --> 00:22:26,219 Vocês acham que ela... Estão procurando por todos os lados? 282 00:22:29,931 --> 00:22:33,560 Queria fazer umas perguntas sobre a Shannan, se não se incomodar. 283 00:22:33,643 --> 00:22:38,023 O que você sabe sobre homens na vida de Shannan? 284 00:22:38,106 --> 00:22:40,609 Ela tem um namorado, Alex Diaz. 285 00:22:41,109 --> 00:22:43,153 Há outra pessoa que devemos investigar? 286 00:22:43,236 --> 00:22:45,405 Um motorista. Pak. Michael Pak. 287 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 E o médico? 288 00:22:47,866 --> 00:22:49,326 Que médico? 289 00:22:49,409 --> 00:22:52,454 Ele me ligou na manhã seguinte do desaparecimento. 290 00:22:52,537 --> 00:22:54,414 Ele disse que a viu e a ajudou. 291 00:22:54,498 --> 00:22:56,291 Ele tem um lar para meninas rebeldes. 292 00:22:57,000 --> 00:23:00,462 -E a jaqueta dela? -Nos a estamos analisando. 293 00:23:03,882 --> 00:23:05,842 Se lembra do nome desse médico? 294 00:23:07,302 --> 00:23:08,220 Merda. 295 00:23:09,805 --> 00:23:11,681 Harper? Haskell? 296 00:23:11,765 --> 00:23:14,434 -Não tem problema. -Não me lembro. 297 00:23:15,769 --> 00:23:19,439 Sra. Gilbert, há muitas coisas que ainda não sabemos. 298 00:23:20,190 --> 00:23:22,818 Por isso é muito importante 299 00:23:23,735 --> 00:23:25,404 que não fale com a mídia. 300 00:23:25,946 --> 00:23:27,030 Nos deixe cuidar disso. 301 00:23:28,031 --> 00:23:30,492 Se falar algo que não deve, a mídia fará um escândalo. 302 00:23:30,575 --> 00:23:32,160 É o melhor para você. 303 00:23:33,036 --> 00:23:34,329 Para a Sharon também. 304 00:23:35,372 --> 00:23:36,623 É Shannan. 305 00:23:37,207 --> 00:23:40,127 As belas praias de Long Island, em Nova York, 306 00:23:40,210 --> 00:23:44,089 foram palco de um assassinato misterioso. 307 00:23:44,172 --> 00:23:46,800 As vítimas estavam envolvidas em um negócio de alto risco, 308 00:23:46,883 --> 00:23:51,346 e tudo indica que os homicídios estão diretamente ligados a esse negócio. 309 00:23:51,430 --> 00:23:55,100 O médico legista constatou que a causa da morte das quatro mulheres 310 00:23:55,183 --> 00:23:56,685 foi estrangulamento. 311 00:23:56,768 --> 00:23:58,812 Cada corpo meticulosamente colocado... 312 00:23:58,895 --> 00:24:02,649 Shannan Gilbert, de 24 anos, uma prostituta de Jersey City... 313 00:24:05,527 --> 00:24:07,821 Não deveriam chamá-la de prostituta. 314 00:24:07,904 --> 00:24:10,782 Como espera que a chamem, de advogada? 315 00:24:11,450 --> 00:24:15,454 Eu sempre disse, meninas, todas as escolhas têm consequências. 316 00:24:15,537 --> 00:24:17,122 Você nunca disse isso. 317 00:24:19,541 --> 00:24:21,251 Parece que a está culpando. 318 00:24:21,334 --> 00:24:25,255 Talvez deva culpar você por ter escondido que ela estava em uma relação abusiva. 319 00:24:25,338 --> 00:24:28,008 Assim como você escondeu que ela era prostituta? 320 00:24:29,009 --> 00:24:31,011 Por que não fez nada? 321 00:24:36,725 --> 00:24:38,643 O que mais está me escondendo? 322 00:24:46,818 --> 00:24:49,696 Eu estava esperando no carro, como sempre. 323 00:24:50,238 --> 00:24:52,073 Estava jogando palavras cruzadas. 324 00:24:52,824 --> 00:24:54,826 De repente, o cliente, 325 00:24:55,202 --> 00:24:57,704 um cara gordo, aparece na janela e diz: 326 00:24:58,330 --> 00:25:00,040 Você tem que tirá-la de minha casa. 327 00:25:01,208 --> 00:25:02,751 Que palhaçada é essa? 328 00:25:03,168 --> 00:25:05,378 Então, eu entrei e... 329 00:25:05,879 --> 00:25:09,341 A Shannan saiu correndo, tremendo. 330 00:25:10,509 --> 00:25:12,719 -E ela ligou para a emergência. -Me ajuda! 331 00:25:12,802 --> 00:25:14,429 -Ela começou a gritar. -Socorro! 332 00:25:14,513 --> 00:25:17,682 -O que está fazendo? Shannan! Pare! -Alguém me ajude! 333 00:25:18,683 --> 00:25:21,853 -Shannan! -Eu disse: "Estou tentando ajudá-la." 334 00:25:22,312 --> 00:25:24,481 Depois, eu larguei para lá 335 00:25:24,564 --> 00:25:27,108 e dirigi até Oak Beach para falar com os vizinhos. 336 00:25:27,734 --> 00:25:29,110 Falei com o cliente. 337 00:25:30,111 --> 00:25:33,782 Conheci um cara manco que estava disposto a ajudar. 338 00:25:35,492 --> 00:25:36,993 Qual era o nome do cliente? 339 00:25:37,077 --> 00:25:38,161 Brewer. 340 00:25:39,538 --> 00:25:41,498 Ele fez alguma coisa que a assustou. 341 00:25:53,385 --> 00:25:56,179 A polícia de Suffolk está interrogando um morador de Oak Beach 342 00:25:56,263 --> 00:25:58,598 sobre o desaparecimento de Shannan Gilbert 343 00:25:58,682 --> 00:26:01,476 e os 4 cadáveres achados na Ocean Parkway foram identificados 344 00:26:01,560 --> 00:26:04,229 como Maureen Brainard-Barnes, Melissa Barthelemy, 345 00:26:04,312 --> 00:26:06,606 Amber Costello e Megan Waterman. 346 00:26:06,690 --> 00:26:09,276 Todas as profissionais do sexo que anunciavam na Craigslist 347 00:26:09,359 --> 00:26:12,362 que desapareceram desde 2007 348 00:26:12,445 --> 00:26:15,031 até três meses atrás. O Comissionário... 349 00:26:15,115 --> 00:26:18,118 Por que estamos vendo essa porcaria de The Today Show? 350 00:26:20,954 --> 00:26:22,163 O que você acha? 351 00:26:23,957 --> 00:26:26,209 FACEBOOK REZANDO POR SHANNAN MARIA GILBERT 352 00:26:26,376 --> 00:26:29,421 -Todas têm. -Todas estão mortas. 353 00:26:31,631 --> 00:26:33,508 As famílias nos convidaram para uma vigília. 354 00:26:33,592 --> 00:26:35,594 -Andou falando com elas? -Pela internet. 355 00:26:36,177 --> 00:26:37,762 Não vamos a nenhuma vigília. 356 00:26:37,846 --> 00:26:40,098 -Por que não? -Porque a Shannan não está morta. 357 00:26:40,181 --> 00:26:43,435 -Polícia de Suffolk. -Quero falar com o Comissário Dormer. 358 00:26:44,894 --> 00:26:49,149 Avise que a Mari Gilbert ligou, e que se ele não retornar em uma hora, 359 00:26:49,232 --> 00:26:51,901 irei até a porta da casa dele. 360 00:26:51,985 --> 00:26:53,570 Nos vemos no jantar. 361 00:26:58,575 --> 00:27:01,745 Morador de Oak Beach, Joseph Brewer, que contratou Shannan Gilbert, 362 00:27:01,828 --> 00:27:05,540 foi liberado pela polícia de Suffolk depois de passar pelo polígrafo. 363 00:27:05,624 --> 00:27:08,293 Ficam duas perguntas no ar: 364 00:27:08,376 --> 00:27:10,587 quem é o assassino de prostitutas em Long Island 365 00:27:10,670 --> 00:27:14,007 -e onde está Shannan Gilbert? -A polícia identificou os restos mortais 366 00:27:14,090 --> 00:27:15,800 -das quatro mulheres... -Sim, alô. 367 00:27:15,884 --> 00:27:18,345 É a vigésima vez que liguei! 368 00:27:19,095 --> 00:27:22,724 O que estão fazendo para encontrá-la e por que liberaram o cara? 369 00:27:22,807 --> 00:27:23,642 Ele contratou... 370 00:27:23,725 --> 00:27:27,771 Uma prostituta desapareceu semana passada após ver um cliente da Craigslist. 371 00:27:28,396 --> 00:27:32,525 Dezenas de mulheres assassinadas, descartadas como lixo, 372 00:27:32,609 --> 00:27:34,736 na mesma praia, 373 00:27:34,819 --> 00:27:36,696 esperando serem identificadas? 374 00:27:36,780 --> 00:27:40,408 Estamos ao vivo na praia que virou cemitério. 375 00:27:40,492 --> 00:27:44,704 Elas estavam disponíveis. Elas estavam muito vulneráveis. 376 00:27:44,788 --> 00:27:47,666 Elas não têm família e ninguém procurando por elas. 377 00:27:53,129 --> 00:27:57,467 DESAPARECIDA 378 00:28:29,833 --> 00:28:31,084 O que foi, Sra. Gilbert? 379 00:28:31,167 --> 00:28:33,545 Ou seu telefone quebrou ou sua secretária é retardada, 380 00:28:33,628 --> 00:28:35,880 pois deixei umas 50 mensagens para você. 381 00:28:36,923 --> 00:28:40,301 Esta é minha filha, Shannan Maria Gilbert. 382 00:28:40,385 --> 00:28:43,263 Há um cartaz para cada dia que ela continua desaparecida. 383 00:28:43,346 --> 00:28:47,308 Vou continuar colando até você achá-la ou morrer por corte de um papel. 384 00:28:47,726 --> 00:28:51,938 -Não me ignore. -Ninguém a está ignorando, Sra. Gilbert. 385 00:28:52,814 --> 00:28:55,567 Eu costumo guardar rancor, e, se não me ajudar, 386 00:28:55,650 --> 00:28:57,986 vou botar a boca no trombone. 387 00:28:58,570 --> 00:29:02,574 E nunca mais chame a minha filha de prostituta! 388 00:29:11,708 --> 00:29:15,044 Avise que vamos fazer a vigília, mas queremos conhecê-las primeiro. 389 00:29:15,128 --> 00:29:18,089 -E assegure a participação de todas. -O que está vestindo? 390 00:29:25,847 --> 00:29:27,223 BOA NOTÍCIA: NÓS VAMOS. 391 00:29:27,307 --> 00:29:30,852 VAMOS FICAR NO HOTEL COM VOCÊ ATÉ A VIGÍLIA NO DOMINGO. 392 00:29:30,935 --> 00:29:34,105 NOS VEMOS AMANHÃ NO RESTAURANTE! 393 00:29:40,570 --> 00:29:42,947 Oak Beach é longe. 394 00:29:44,115 --> 00:29:46,951 -Sobre o que estavam conversando? -Não sei. Eu... 395 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Trabalho. 396 00:29:51,247 --> 00:29:52,248 Clima. 397 00:29:55,001 --> 00:29:56,753 Ela e o namorado furtando a Taco Bell 398 00:29:56,836 --> 00:29:59,339 no novo filme do Freddy no shopping Hudson. 399 00:30:01,382 --> 00:30:03,927 Ela disse algo sobre ir visitar a mãe? 400 00:30:07,263 --> 00:30:10,809 Espere. Está falando sério? 401 00:30:15,021 --> 00:30:17,023 Você sabe algo sobre a mãe dela? 402 00:30:20,819 --> 00:30:23,738 Nossa. Essas mulheres são tão patéticas. 403 00:30:24,614 --> 00:30:26,032 Quanto menos falarmos, melhor. 404 00:30:26,115 --> 00:30:28,535 Não precisam saber da nossa vida. 405 00:30:30,286 --> 00:30:31,287 Para que isso? 406 00:30:31,371 --> 00:30:33,122 Meu caderno. Vou fazer anotações. 407 00:30:39,754 --> 00:30:41,256 Acho que deveríamos interagir. 408 00:30:42,382 --> 00:30:46,344 Sou a Missy. Vim de Connecticut pela minha irmã, Maureen. 409 00:30:47,303 --> 00:30:49,472 Prazer em conhecê-las pessoalmente. 410 00:30:50,682 --> 00:30:51,599 Mãe. 411 00:30:53,935 --> 00:30:54,936 Fala alguma coisa. 412 00:30:59,190 --> 00:31:00,483 Lorraine. 413 00:31:01,568 --> 00:31:03,361 Minha filha é a Megan. 414 00:31:06,489 --> 00:31:08,700 Vendi minha TV para vir para cá, sou de Maine, 415 00:31:08,783 --> 00:31:11,786 então tenho dinheiro para ficar aqui até a vigília. 416 00:31:12,829 --> 00:31:14,038 Me chamo Lynne. 417 00:31:15,582 --> 00:31:18,209 Minha filha é a Melissa. 418 00:31:19,168 --> 00:31:21,170 Esta é minha outra filha, Amanda. 419 00:31:21,504 --> 00:31:23,047 Viemos de Buffalo. 420 00:31:28,636 --> 00:31:29,804 A Kim chegou. 421 00:31:33,725 --> 00:31:35,184 Desculpem pelo atraso. 422 00:31:36,060 --> 00:31:38,229 Estávamos nos apresentando. 423 00:31:38,313 --> 00:31:40,565 De onde viemos, quem perdemos. 424 00:31:40,648 --> 00:31:42,066 Certo. Kim... 425 00:31:42,483 --> 00:31:43,943 Carolina do Sul... 426 00:31:44,485 --> 00:31:46,529 Gosto de sorvete com pedaços de chocolate 427 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 e caminhar na praia, 428 00:31:48,656 --> 00:31:50,658 e minha irmã era a Amber. 429 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 Perdi alguma coisa? 430 00:31:58,207 --> 00:31:59,709 Está falando sério? 431 00:32:01,002 --> 00:32:03,087 Sabe algo sobre a mãe dela? 432 00:32:03,796 --> 00:32:05,632 Porque ela é osso duro de roer. 433 00:32:06,716 --> 00:32:09,552 É, abandonou a própria filha quando ela era criança. 434 00:32:10,887 --> 00:32:13,556 A Shannan trocava direto de família acolhedora. 435 00:32:14,515 --> 00:32:16,809 A mãe dela só sabe pegar o dinheiro dela. 436 00:32:18,519 --> 00:32:20,480 Não importava de onde vinha o dinheiro. 437 00:32:22,482 --> 00:32:24,734 Contanto que ela dividisse. 438 00:32:26,235 --> 00:32:28,196 Minha filha tinha três celulares. 439 00:32:28,905 --> 00:32:30,740 Minha filha tinha três celulares. 440 00:32:30,823 --> 00:32:34,702 Ela estava trabalhando na... Craigslist. 441 00:32:34,786 --> 00:32:36,537 A Maureen também. 442 00:32:36,621 --> 00:32:38,081 A Melissa também. 443 00:32:38,164 --> 00:32:40,583 Todas. Por isso acabaram igual. 444 00:32:40,667 --> 00:32:42,710 É como fazer compras on-line. 445 00:32:42,794 --> 00:32:46,172 Cedo ou tarde, vão pegar o assassino. Não dá para fazer... 446 00:32:46,798 --> 00:32:48,508 algum rastreamento pelo computador? 447 00:32:49,175 --> 00:32:52,470 Elas não usavam e-mail. Divulgavam o número e o cliente ligava. 448 00:32:52,553 --> 00:32:56,224 E é impossível de rastrear porque elas usavam celulares descartáveis. 449 00:32:56,307 --> 00:32:58,059 Olha só, você manja. 450 00:32:58,726 --> 00:33:01,229 Eles acham que todas usavam drogas. 451 00:33:01,312 --> 00:33:04,232 -A Melissa não usava drogas. -Nem a Maureen. 452 00:33:04,315 --> 00:33:05,191 Ela bebia. 453 00:33:05,274 --> 00:33:08,152 Bebida é melhor do que droga, porque é legal. 454 00:33:08,236 --> 00:33:10,780 Mas a cocaína é a melhor durante os programas. 455 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 Dá para faturar mais. 456 00:33:14,075 --> 00:33:17,036 Todas elas sabiam disso, acreditem ou não. 457 00:33:20,540 --> 00:33:23,209 Disseram que a Megan estava onde queria estar. 458 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 Que... 459 00:33:26,879 --> 00:33:28,172 Que ela não me amava. 460 00:33:31,968 --> 00:33:35,096 Por mais triste que seja, me sinto meio aliviada. 461 00:33:35,179 --> 00:33:37,432 Pelo menos estão prestando atenção. 462 00:33:37,515 --> 00:33:38,891 Está me zoando? 463 00:33:39,726 --> 00:33:43,604 Se vocês acham que eles se importam, vocês estão pirando. 464 00:33:44,105 --> 00:33:45,940 Não estavam procurando por elas. 465 00:33:46,774 --> 00:33:50,945 Um policial parou no acostamento para o cachorro dele cagar. 466 00:33:51,029 --> 00:33:52,780 Ele as encontrou por acaso. 467 00:33:52,864 --> 00:33:54,198 O que quis dizer foi... 468 00:33:55,491 --> 00:33:59,037 que pelo menos saiu nas notícias e as pessoas estão sabendo. 469 00:33:59,996 --> 00:34:01,664 Você já viu as notícias? 470 00:34:02,457 --> 00:34:05,626 Só dizem: "Ele é policial", "ele é catador de mariscos", blá, blá, blá. 471 00:34:05,710 --> 00:34:07,378 É tudo "ele, ele, ele." 472 00:34:08,212 --> 00:34:10,548 E as nossas meninas? Quem fala sobre elas? 473 00:34:11,382 --> 00:34:15,094 Quando falam, se referem a elas como: "prostituta", "garota de programa", 474 00:34:15,511 --> 00:34:17,513 "profissional do sexo", "acompanhante". 475 00:34:18,056 --> 00:34:20,516 Nunca "amiga", "irmã", 476 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 "mãe", "filha". 477 00:34:23,811 --> 00:34:24,854 Eles não ligam. 478 00:34:25,605 --> 00:34:26,606 Eles as culpam. 479 00:34:28,357 --> 00:34:30,693 E é nosso trabalho, como mães, 480 00:34:31,194 --> 00:34:32,487 e irmãs, 481 00:34:33,362 --> 00:34:35,531 fazer com que elas não sejam esquecidas. 482 00:34:36,949 --> 00:34:38,951 Então, devemos esperar a vigília? 483 00:34:39,660 --> 00:34:42,872 Não, vamos fazer a vigília. Vamos para Oak Beach, 484 00:34:42,955 --> 00:34:44,957 na frente da casa deles. 485 00:35:10,942 --> 00:35:12,360 Quem os avisou? 486 00:35:16,447 --> 00:35:20,284 Aqui é um condomínio fechado! Vou chamar a polícia! 487 00:35:20,368 --> 00:35:22,662 Pode chamar. Vão demorar uma hora para chegar. 488 00:35:25,915 --> 00:35:27,792 Falando nisso, empresta seu celular? 489 00:35:27,875 --> 00:35:29,627 Claro. Por quê? 490 00:35:29,710 --> 00:35:31,379 Eles já conhecem meu número. 491 00:35:35,967 --> 00:35:38,886 Tem uma louca prestes a invadir Oak Beach. 492 00:35:40,972 --> 00:35:42,265 Venham rápido. 493 00:36:08,499 --> 00:36:09,584 Quem mora aqui? 494 00:36:11,335 --> 00:36:13,254 O filho da puta que a contratou. 495 00:37:21,113 --> 00:37:22,031 Mãe? 496 00:37:26,994 --> 00:37:28,204 Mãe. 497 00:37:43,302 --> 00:37:44,303 Doze minutos. 498 00:37:45,471 --> 00:37:49,517 Agora sabemos que não se atrasa e que sua secretária não é retardada. 499 00:37:50,351 --> 00:37:53,145 Podemos voltar ao meu escritório e conversar sobre isso? 500 00:37:53,229 --> 00:37:54,438 Vamos conversar aqui. 501 00:37:56,315 --> 00:37:57,233 Aqui é... 502 00:37:57,316 --> 00:37:59,485 Aqui é um condomínio fechado. 503 00:37:59,568 --> 00:38:01,612 Então por que não me prende? 504 00:38:01,696 --> 00:38:03,698 Eu vim aqui lhe fazer um favor. 505 00:38:03,781 --> 00:38:05,908 Não quero que a algemem. 506 00:38:05,992 --> 00:38:08,369 Quando a polícia chegar aqui, 507 00:38:08,452 --> 00:38:12,081 -vão intimá-la por invasão. -Vou direto ao ponto. 508 00:38:12,164 --> 00:38:15,334 Minha filha pede ajuda e demoram uma hora para chegar, 509 00:38:15,418 --> 00:38:16,794 mas as madames ligam 510 00:38:16,877 --> 00:38:20,131 e você aparece mais rápido do que o cozimento de um miojo? 511 00:38:20,214 --> 00:38:23,634 O que quer que esteja procurando, não está aqui, Sra. Gilbert. 512 00:38:24,176 --> 00:38:27,096 Então por que minha filha de 14 anos achou o brinco da irmã dela 513 00:38:27,179 --> 00:38:29,432 no quintal da casa do homem que você soltou? 514 00:38:30,474 --> 00:38:33,394 A Shannan saiu gritando por aqui às 04h51 da manhã, 515 00:38:33,477 --> 00:38:35,021 e ninguém a ajudou. 516 00:38:35,354 --> 00:38:37,481 Cadê a revolta? Cadê a preocupação? 517 00:38:38,232 --> 00:38:40,443 Se encontrassem quatro cadáveres onde eu moro, 518 00:38:40,526 --> 00:38:43,529 eu moveria céus e terras para que desvendassem o crime. 519 00:38:44,238 --> 00:38:45,323 O que estão escondendo? 520 00:38:47,575 --> 00:38:49,452 O que você está escondendo, Sra. Gilbert? 521 00:38:50,494 --> 00:38:53,331 Você não disse que a Shannan cresceu com famílias acolhedoras. 522 00:38:57,084 --> 00:38:59,378 Você não me disse que quase foi demitido 523 00:38:59,462 --> 00:39:01,297 por administrar mal seu departamento. 524 00:39:03,883 --> 00:39:05,760 Continue assim, Comissionário. 525 00:39:16,062 --> 00:39:17,313 Pelo amor de Deus. 526 00:39:17,521 --> 00:39:21,275 MOTEL SHORELINE 527 00:39:23,110 --> 00:39:26,113 Anotei o número de todas as casas e as placas. 528 00:39:26,197 --> 00:39:29,200 Precisamos conversar com essas pessoas. 529 00:39:30,076 --> 00:39:33,496 -Talvez eles a viram. -Não vão falar. Querem que caiamos fora. 530 00:39:34,330 --> 00:39:38,250 Eles estão se acobertando. Todos têm amigos na polícia de Suffolk. 531 00:39:38,334 --> 00:39:41,837 A polícia disse que todo mundo passou no detector de mentiras. 532 00:39:41,921 --> 00:39:44,173 É, mas todos podem passar no detector de mentiras, 533 00:39:44,256 --> 00:39:47,385 pois as perguntas são: "Qual é o seu nome a sua cor favorita?" 534 00:39:48,636 --> 00:39:53,015 A Shannan pode estar fugindo do motorista. Dá para ouvir a voz dele na ligação. 535 00:39:53,099 --> 00:39:54,266 Isso não faz sentido. 536 00:39:54,934 --> 00:39:58,479 Se eu estiver ferrada, eu vou pedir ajuda ao motorista. 537 00:39:58,562 --> 00:40:02,024 Ele é minha escapatória, minha segurança. É por isso que eu o pago. 538 00:40:04,860 --> 00:40:07,279 Talvez ele estivesse bravo porque ela não o pagou. 539 00:40:07,363 --> 00:40:09,198 Por que ela não pagaria o motorista? 540 00:40:13,411 --> 00:40:15,621 Talvez porque estivesse trazendo dinheiro para casa. 541 00:40:17,581 --> 00:40:20,209 Você não sabe se ela não o pagou. Você só está chutando. 542 00:40:20,292 --> 00:40:21,710 Estou supondo. 543 00:40:21,794 --> 00:40:25,548 É provável que a forçaram a se drogar, a se embebedar... 544 00:40:25,631 --> 00:40:27,425 -Não acho que forçaram. -Tanto faz. 545 00:40:27,508 --> 00:40:29,552 É o que eu acho. Eu vivi na pele. 546 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 Você não é a Shannan. 547 00:40:35,516 --> 00:40:37,226 Mari, sinto muito por você... 548 00:40:38,394 --> 00:40:39,854 mais do que sinto por mim mesma 549 00:40:39,937 --> 00:40:43,691 ou por qualquer outra pessoa aqui, porque a Shannan ainda está desaparecida. 550 00:40:44,942 --> 00:40:46,944 E saber é melhor do que não saber. 551 00:40:49,321 --> 00:40:51,115 Mas você não acha que... 552 00:41:02,626 --> 00:41:05,963 Acho que o melhor é aceitar que pode haver outro final. 553 00:41:07,339 --> 00:41:09,884 Que final é esse, sabichona? 554 00:42:10,277 --> 00:42:11,111 Alô? 555 00:42:12,029 --> 00:42:13,322 É a Mari Gilbert? 556 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 Sim. 557 00:42:15,366 --> 00:42:16,784 Meu nome é Joe Scalise. 558 00:42:16,867 --> 00:42:20,204 Tenho informações de seu interesse. 559 00:43:14,216 --> 00:43:16,760 Sou vizinho do Joe Brewer, o cliente. 560 00:43:17,886 --> 00:43:21,140 Peguei seu número em um dos cartazes que você colou. 561 00:43:21,473 --> 00:43:24,268 A polícia de Suffolk não retorna mais as minhas ligações. 562 00:43:25,686 --> 00:43:28,689 Você tem que saber que os bons cidadãos de Oak Beach 563 00:43:29,982 --> 00:43:32,067 têm um lema de vida: 564 00:43:32,151 --> 00:43:34,194 desconfie de quem... 565 00:43:35,988 --> 00:43:38,490 de quem possa estragar algo bom. 566 00:43:38,574 --> 00:43:43,162 E eles estão morrendo de medo de você. 567 00:43:48,667 --> 00:43:51,086 OAK BEACH CIDADE DE BABYLON 568 00:43:52,671 --> 00:43:54,840 Não sabia que a Shannan era prostituta. 569 00:43:55,674 --> 00:43:58,052 Não sabia que ela dava dinheiro para casa. 570 00:44:00,095 --> 00:44:01,889 Ela não aceita a ajuda de ninguém. 571 00:44:03,599 --> 00:44:06,018 Pensei que éramos unidas. 572 00:44:07,811 --> 00:44:09,605 Que droga. 573 00:44:11,065 --> 00:44:12,358 Desculpe. 574 00:44:12,441 --> 00:44:13,942 Não estávamos seguindo você. 575 00:44:14,026 --> 00:44:15,069 Nós meio que estávamos. 576 00:44:18,614 --> 00:44:19,990 De que estão falando? 577 00:44:20,574 --> 00:44:21,742 Famílias. 578 00:44:22,743 --> 00:44:23,952 Sim. 579 00:44:25,079 --> 00:44:26,955 Conte algo bom sobre a Shannan. 580 00:44:28,874 --> 00:44:31,585 Ela se formou no ensino médio dois anos antes. 581 00:44:33,253 --> 00:44:34,505 Ela era inteligente. 582 00:44:35,339 --> 00:44:38,258 E ela foi a primeira da família a fazer faculdade. 583 00:44:40,427 --> 00:44:42,262 O apelido dela era "diva". 584 00:44:44,098 --> 00:44:45,974 Porque ela é uma diva. 585 00:44:48,143 --> 00:44:50,270 A Amber media 1,50m 586 00:44:50,354 --> 00:44:52,606 e pesava 45kg no máximo. 587 00:44:54,817 --> 00:44:57,486 E tinha umas perninhas de frango. 588 00:45:01,949 --> 00:45:03,951 Falei com ela no dia em que ela desapareceu. 589 00:45:07,079 --> 00:45:08,038 Estávamos brigadas. 590 00:45:29,768 --> 00:45:32,980 Estamos caminhando por onde o assassino jogava os corpos. 591 00:45:33,147 --> 00:45:35,023 Ele só trouxe os corpos para a estrada 592 00:45:35,107 --> 00:45:39,027 porque toda essa área será drenada para o projeto do mosquito. 593 00:45:42,114 --> 00:45:45,451 E as pessoas iam ficar bisbilhotando onde não devem. 594 00:45:50,372 --> 00:45:51,206 Aqui. 595 00:45:51,874 --> 00:45:52,750 Olhe. 596 00:45:54,960 --> 00:45:56,962 É aqui que ele guarda os materiais. 597 00:45:58,005 --> 00:45:59,256 Mas... onde? 598 00:46:04,178 --> 00:46:05,220 Vá. 599 00:46:08,265 --> 00:46:10,434 -Isso acontece. -E aí? 600 00:46:12,936 --> 00:46:14,563 Calma. É que... 601 00:46:28,577 --> 00:46:31,079 O Joe Brewer não matou a Shannan. 602 00:46:32,331 --> 00:46:35,250 Ele pode ser um sociopata, mas não é um psicopata. 603 00:46:35,334 --> 00:46:37,628 O mérito vai para o Peter Hackett. 604 00:46:40,172 --> 00:46:41,423 O Dr. Hackett? 605 00:46:49,056 --> 00:46:51,433 Sei que você e seus amigos estão nem aí. 606 00:46:51,517 --> 00:46:54,102 Não vão ter que me aguentar por muito tempo. 607 00:46:54,186 --> 00:46:57,314 Mas, por enquanto, este caso é meu. 608 00:46:57,397 --> 00:46:59,733 -Quero um suspeito e um nome. -Certo. 609 00:46:59,817 --> 00:47:02,402 Peter Hackett. Dr. Peter Hackett. 610 00:47:02,486 --> 00:47:03,987 Ele mora em Oak Beach. 611 00:47:04,488 --> 00:47:06,240 É um prazer revê-la, Sra. Gilbert. 612 00:47:06,323 --> 00:47:08,826 Vi sacos de aniagem em um galpão perto da casa dele. 613 00:47:08,992 --> 00:47:12,204 E daí? Todo catador de mariscos, empreiteiro, paisagista 614 00:47:12,287 --> 00:47:14,998 -tem sacos de aniagem em casa. Por favor. -Mas um médico? 615 00:47:15,707 --> 00:47:18,836 Deixe a polícia fazer o trabalho dela. 616 00:47:18,919 --> 00:47:20,796 -Por que não vai se foder? -Que educada. 617 00:47:20,879 --> 00:47:24,633 Esse cara me ligou na manhã seguinte ao desaparecimento. Disse que a ajudou. 618 00:47:26,009 --> 00:47:27,636 Não vai escrever? 619 00:47:27,719 --> 00:47:29,137 Quem você acha que é? 620 00:47:30,806 --> 00:47:31,765 Escreva. 621 00:47:32,057 --> 00:47:32,891 O quê? 622 00:47:33,225 --> 00:47:35,435 Eu disse para escrever. 623 00:48:10,178 --> 00:48:11,930 Pesquisei sobre o remédio da Sarra. 624 00:48:12,180 --> 00:48:14,349 Vi que é um estabilizador de humor. 625 00:48:18,312 --> 00:48:20,981 Ela me disse que você a levou a um psiquiatra. 626 00:48:21,356 --> 00:48:22,691 Por que não me contou? 627 00:48:23,650 --> 00:48:24,902 Não há nada para contar. 628 00:48:25,903 --> 00:48:28,697 O remédio demora seis semanas para fazer efeito. 629 00:48:28,780 --> 00:48:29,948 Só depois dá para saber. 630 00:49:18,538 --> 00:49:20,999 Olá. Posso ajudá-la? 631 00:49:21,208 --> 00:49:23,919 SEJA GENTIL OU VÁ EMBORA 632 00:49:26,171 --> 00:49:28,548 Peter Hackett é um excelente vizinho. 633 00:49:28,966 --> 00:49:32,302 Quando tenho um problema, sempre recorro a ele. 634 00:49:32,386 --> 00:49:34,763 Você se lembra de alguma coisa daquela noite? 635 00:49:35,597 --> 00:49:37,766 Sim, aquela garota estava bem drogada. 636 00:49:37,849 --> 00:49:40,102 -O quê? -Ela mal parava em pé. 637 00:49:40,644 --> 00:49:42,688 -Como é? -Ela quase caiu duas vezes 638 00:49:42,771 --> 00:49:45,273 -enquanto eu falava com ela. -Espere, você a viu? 639 00:49:45,357 --> 00:49:47,818 -Por que não chamou a polícia? -Eu chamei. 640 00:49:48,944 --> 00:49:50,320 O que ela dizia? 641 00:49:50,404 --> 00:49:51,613 Coisas sem sentido. 642 00:49:52,155 --> 00:49:54,491 "Me ajude. Eles vão me matar." 643 00:49:54,950 --> 00:49:56,994 Então, eu a sentei na varanda 644 00:49:57,077 --> 00:49:59,371 e disse: "Relaxe". 645 00:49:59,454 --> 00:50:02,749 Eu disse que chamei a polícia e que estavam a caminho. 646 00:50:03,542 --> 00:50:05,877 Quando disse isso, ela fugiu. 647 00:50:06,545 --> 00:50:07,546 Então... 648 00:50:08,505 --> 00:50:10,882 -O quê? -...ela caiu da escada e... 649 00:50:11,800 --> 00:50:12,843 correu para lá. 650 00:50:16,263 --> 00:50:18,473 Espere, as câmeras funcionam? 651 00:50:31,111 --> 00:50:34,448 ASSOCIAÇÃO DE PRAIAS DE OAK ISLAND 652 00:50:37,743 --> 00:50:39,953 É aqui que guardam as imagens de segurança? 653 00:50:40,495 --> 00:50:41,621 Você é do noticiário? 654 00:50:41,913 --> 00:50:44,541 Infelizmente, não temos as daquela noite. 655 00:50:44,624 --> 00:50:47,878 São gravadas automática e repetidamente. Desculpe. 656 00:50:47,961 --> 00:50:49,629 Mas a polícia tem uma cópia, né? 657 00:50:50,589 --> 00:50:52,591 Achamos estranho nunca terem pedido. 658 00:50:55,886 --> 00:50:57,387 Desculpe, quem é você? 659 00:51:00,098 --> 00:51:01,850 Por que não deu a eles? 660 00:51:01,933 --> 00:51:03,518 Por que não fala com meu marido? 661 00:51:03,602 --> 00:51:05,020 Ele supervisiona tudo isso. 662 00:51:05,312 --> 00:51:07,314 Só vim deixar o almoço dele. 663 00:51:20,535 --> 00:51:23,830 DESFILE POLICIAL DE OAK ISLAND 664 00:51:23,914 --> 00:51:27,959 SOCIEDADE BENEVOLENTE DOS PATRULHEIROS DE SUFFOLK 665 00:51:28,543 --> 00:51:31,213 Como posso ajudá-la? Dr. Peter Hackett. 666 00:51:32,339 --> 00:51:34,758 Minha esposa disse que você é repórter. 667 00:51:35,258 --> 00:51:36,510 Moro aqui há 30 anos. 668 00:51:36,593 --> 00:51:39,054 Sei tudo sobre Oak Beach. 669 00:51:39,304 --> 00:51:42,599 Somos como um pequeno governo aqui, e eu bato o martelo. 670 00:51:47,687 --> 00:51:49,981 Barbara, por que não serve café? 671 00:51:50,398 --> 00:51:51,483 Já servi, querido. 672 00:51:52,484 --> 00:51:54,069 Por que não faz outro? 673 00:51:59,199 --> 00:52:03,703 Eu... te vi no noticiário. 674 00:52:04,454 --> 00:52:05,580 Sinto muito. 675 00:52:07,249 --> 00:52:08,250 O que aconteceu? 676 00:52:09,668 --> 00:52:12,796 Esta é a pergunta que não quer calar. 677 00:52:13,922 --> 00:52:15,507 Mas você me ligou. 678 00:52:17,175 --> 00:52:18,135 Como assim? 679 00:52:23,348 --> 00:52:26,476 Viatura informa sobre possíveis restos mortais 680 00:52:26,560 --> 00:52:28,395 no quilômetro 16 da Ocean Parkway. 681 00:52:31,189 --> 00:52:33,441 Acabei de chegar. Vou checar. Aguardem. 682 00:52:59,134 --> 00:53:03,471 Temos um cadáver Ocean Parkway, perto da Cedar Beach. 683 00:53:06,016 --> 00:53:06,892 Merda. 684 00:53:21,573 --> 00:53:24,993 Uma câmera gravou a última vez que a Shannan foi vista, 685 00:53:25,076 --> 00:53:27,162 e o Hackett está com as imagens! 686 00:53:27,495 --> 00:53:29,497 Tudo bem. Vou investigar. 687 00:53:29,581 --> 00:53:30,749 Ele as apagou. 688 00:53:31,750 --> 00:53:33,376 O quê? Achou alguma coisa? 689 00:53:33,460 --> 00:53:36,338 Sra. Gilbert, você não pode ficar aqui. Pode levá-la? 690 00:53:36,421 --> 00:53:37,464 O que você encontrou? 691 00:53:38,798 --> 00:53:39,883 Me solte. 692 00:53:40,508 --> 00:53:41,676 O que tem no saco? 693 00:53:42,344 --> 00:53:46,014 Não é igual aos outros quatro. Estava em uma amoreira a um quilômetro. 694 00:53:46,556 --> 00:53:49,476 Não estava em um saco e o osso hioide sumiu. 695 00:53:52,020 --> 00:53:54,064 Vestígios da placa de mandíbula? 696 00:53:54,314 --> 00:53:55,273 Não, senhor. 697 00:53:57,734 --> 00:53:59,194 Certo. Vamos. 698 00:54:21,758 --> 00:54:25,762 Hoje, 24 recrutas da polícia expandiram as buscas por corpos 699 00:54:25,845 --> 00:54:27,430 do matagal até a praia. 700 00:54:27,514 --> 00:54:30,392 A polícia de Suffolk também expandiu a área de busca. 701 00:54:31,142 --> 00:54:35,230 O pelotão conduziu uma busca do tipo grade na Cedar Beach, 702 00:54:35,355 --> 00:54:39,276 entre Gilgo e Oak Beach, onde os corpos anteriores foram achados. 703 00:54:39,484 --> 00:54:41,695 Desde o ano passado, a busca foi dificultada 704 00:54:41,778 --> 00:54:43,822 pelas condições adversas no matagal. 705 00:54:43,905 --> 00:54:46,366 O arbusto duro e áspero chamado "Virginia weepers", 706 00:54:46,449 --> 00:54:48,076 e a grande quantidade de agridoce oriental, 707 00:54:48,159 --> 00:54:50,870 impossibilita enxergar qualquer coisa a tão só três metros. 708 00:54:58,295 --> 00:55:00,130 Dr. Peter Hackett. 709 00:55:05,385 --> 00:55:06,386 A Kim voltou a trabalhar. 710 00:55:07,387 --> 00:55:10,432 O nome de guerra é "Carolina". Ela postou isso há uma hora. 711 00:55:11,516 --> 00:55:12,600 Ah, Kim. 712 00:55:12,934 --> 00:55:14,311 O que ela tem na cabeça? 713 00:55:19,149 --> 00:55:20,317 Sou um homem ocupado. 714 00:55:20,775 --> 00:55:22,861 Faço e recebo muitas ligações. 715 00:55:22,944 --> 00:55:24,904 Mas como eu ligaria para uma mulher 716 00:55:24,988 --> 00:55:26,323 que nem conheço? 717 00:55:26,865 --> 00:55:27,907 Sou médico... 718 00:55:28,908 --> 00:55:30,035 não mágico. 719 00:55:34,331 --> 00:55:36,041 Ela disse 720 00:55:36,750 --> 00:55:39,627 que você disse que ajudou a filha dela. 721 00:55:41,212 --> 00:55:43,048 Espero que ela não se culpe 722 00:55:44,174 --> 00:55:45,967 pela vida que a filha levou. 723 00:55:47,260 --> 00:55:48,094 Mas... 724 00:55:49,429 --> 00:55:51,765 filho de peixe, peixinho é. 725 00:55:52,432 --> 00:55:53,558 Estou certo? 726 00:55:57,062 --> 00:56:00,774 O que se lembra daquela noite? 727 00:56:02,025 --> 00:56:06,112 Acho que foi quando a Barbara e eu estávamos na Flórida. 728 00:56:07,697 --> 00:56:09,240 Já foi pescar marlin? 729 00:56:09,991 --> 00:56:10,992 Mas você estava aqui. 730 00:56:11,743 --> 00:56:13,995 Porque quando o namorado da filha 731 00:56:14,079 --> 00:56:16,081 veio procurá-la na manhã seguinte, 732 00:56:17,207 --> 00:56:19,584 você não se ofereceu para ajudar? 733 00:56:20,877 --> 00:56:23,421 Acho que estava na Flórida... 734 00:56:24,672 --> 00:56:26,674 -na semana anterior. -Tudo bem. 735 00:56:26,758 --> 00:56:30,011 Isso mesmo. Eu vi um garoto passeando. 736 00:56:30,095 --> 00:56:33,598 Ele me contou a história dele e eu não podia virar a cara. 737 00:56:33,681 --> 00:56:36,142 É o que fazemos por aqui, ajudamos as pessoas. 738 00:56:39,104 --> 00:56:41,773 Com todo o respeito, Dr. Hackett, 739 00:56:42,857 --> 00:56:45,944 você mora em um condomínio fechado com um aviso que diz: 740 00:56:46,027 --> 00:56:47,821 "Seja legal ou vá embora." 741 00:56:48,947 --> 00:56:51,783 Não sei se isso transmite aquela mensagem em particular. 742 00:56:52,617 --> 00:56:55,078 Escute... a polícia veio. 743 00:56:55,161 --> 00:56:56,913 Disseram que estava tudo bem. 744 00:56:57,080 --> 00:56:57,956 Certo. 745 00:56:59,666 --> 00:57:00,625 Mas... 746 00:57:02,127 --> 00:57:04,921 por que não mostrou as imagens de segurança? 747 00:57:05,547 --> 00:57:07,006 Por que não pediram? 748 00:57:08,216 --> 00:57:10,718 A investigação não é minha, Ke-mo sah-bee. 749 00:57:11,261 --> 00:57:12,846 Você é o manda-chuva. 750 00:57:14,639 --> 00:57:16,724 Talvez deva ensinar melhor seus policiais. 751 00:57:18,560 --> 00:57:20,186 Uma garota desaparece 752 00:57:20,270 --> 00:57:21,604 e você tem uma fita. 753 00:57:24,524 --> 00:57:27,861 E nem sequer assistiu a ela? 754 00:57:30,155 --> 00:57:32,240 Isso seria falsificar provas. 755 00:57:33,992 --> 00:57:35,034 Não seria? 756 00:57:41,666 --> 00:57:44,794 PROPRIEDADE PRIVADA DA ASSOCIAÇÃO DE OAK ISLAND BEACH - PROIBIDO ENTRAR 757 00:58:07,317 --> 00:58:09,861 Peter Hackett é narcisista e arrogante. 758 00:58:10,403 --> 00:58:13,573 O fato de ele não ser o principal suspeito 759 00:58:13,656 --> 00:58:16,493 é a prova de que precisa para acusá-lo. 760 00:58:16,951 --> 00:58:20,955 Se é verdade, por que não encontraram a Shannan com os outros corpos? 761 00:58:21,289 --> 00:58:23,833 Porque com ela não saiu como planejado. 762 00:58:23,917 --> 00:58:25,543 Ela saiu correndo. 763 00:58:25,627 --> 00:58:27,754 As pessoas a viram. A polícia veio. 764 00:58:27,837 --> 00:58:29,839 Ficou arriscado demais. 765 00:58:29,923 --> 00:58:33,301 Ele diz a todos que cuida de meninas rebeldes. 766 00:58:33,384 --> 00:58:36,012 Que ele as reabilita. Que ele as salva. 767 00:58:36,095 --> 00:58:38,556 O que ele quer dizer é que as enterra. 768 00:58:39,182 --> 00:58:41,851 Ele tem uma mesa de exame na sala. 769 00:58:42,727 --> 00:58:45,021 E seu "lar para meninas rebeldes" 770 00:58:45,104 --> 00:58:46,773 é apenas um código 771 00:58:47,106 --> 00:58:48,483 para "cemitério". 772 00:58:48,900 --> 00:58:50,026 Então, cadê a Shannan? 773 00:58:51,903 --> 00:58:53,446 No quintal dele. 774 00:58:54,447 --> 00:58:55,573 O pântano. 775 00:59:08,211 --> 00:59:10,505 É o único lugar onde não procuraram. 776 00:59:28,439 --> 00:59:29,566 Achamos outra. 777 00:59:30,316 --> 00:59:32,485 Partes.... desmembradas. 778 00:59:32,944 --> 00:59:36,698 A perícia diz que é a perna que faltava de várias encontradas em um saco em 96. 779 00:59:38,866 --> 00:59:40,868 -Noventa e seis? -Sim, em 96. 780 00:59:42,287 --> 00:59:45,331 Ou seja, há 15 anos uma pessoa 781 00:59:45,415 --> 00:59:48,334 vem despejando corpos na Ocean Parkway? 782 00:59:48,918 --> 00:59:49,752 Bem... 783 00:59:50,378 --> 00:59:51,379 parece que sim. 784 00:59:51,838 --> 00:59:53,506 O que é isso? 785 00:59:53,715 --> 00:59:56,426 Os prontuários de Shannan Gilbert? Sério mesmo? 786 00:59:56,509 --> 01:00:00,013 Acha que vai encontrar respostas nesses prontuários? 787 01:00:01,180 --> 01:00:04,475 Se ela ainda estivesse viva, já teríamos encontrado. 788 01:00:05,310 --> 01:00:09,022 Quem perde tanto tempo procurando uma prostituta desaparecida? 789 01:00:18,823 --> 01:00:21,326 Se veio me dar um sermão, poupe sua saliva. 790 01:00:22,201 --> 01:00:23,953 Já me deram sermões. 791 01:00:25,997 --> 01:00:27,332 Kim, sei que você é forte 792 01:00:27,415 --> 01:00:30,627 e que acha que pode lidar com qualquer situação, mas... 793 01:00:31,669 --> 01:00:33,379 é uma grande besteira. 794 01:00:35,798 --> 01:00:37,800 Todo mundo tem seu destino. 795 01:00:38,718 --> 01:00:41,387 Talvez a Amber teve o dela e este seja o meu. 796 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 Nem você acredita nisso. 797 01:00:49,395 --> 01:00:53,232 Você só faz isso porque, no fundo, você não acha que tem valor, 798 01:00:53,316 --> 01:00:55,109 mas não é verdade. 799 01:00:59,155 --> 01:01:00,698 Disse isso para a Shannan? 800 01:01:09,999 --> 01:01:11,709 Eu coloquei a Amber nesse mundo. 801 01:01:17,674 --> 01:01:18,883 Valeu a tentativa, Mari. 802 01:01:28,059 --> 01:01:29,769 -Toma. -Obrigada. 803 01:01:29,852 --> 01:01:33,064 O namorado da Lynn conhecia um cara. Todos vão usar na vigília. 804 01:01:38,152 --> 01:01:39,779 -Ligue a TV. -Por quê? 805 01:01:42,198 --> 01:01:44,701 Além do mais, não há provas 806 01:01:44,784 --> 01:01:47,745 de que é obra de um único assassino. 807 01:01:48,162 --> 01:01:50,248 Embora Shannan Gilbert 808 01:01:50,957 --> 01:01:54,168 tenha desaparecido ao mesmo tempo no mesmo lugar, 809 01:01:54,252 --> 01:01:56,212 ela não se encaixa no perfil das vítimas. 810 01:01:56,295 --> 01:02:00,383 Ela foi a única que não veio sozinha a Oak Beach porque tinha motorista. 811 01:02:01,342 --> 01:02:04,137 -Nossa. -Vamos continuar procurando, mas, 812 01:02:04,220 --> 01:02:06,806 enquanto não acharmos provas do crime, 813 01:02:07,306 --> 01:02:09,892 Shannan não será mais considerada 814 01:02:10,268 --> 01:02:12,186 uma parte importante deste caso. 815 01:02:12,603 --> 01:02:13,438 Comissário! 816 01:02:13,521 --> 01:02:15,273 -Por enquanto, é só. -Merda! 817 01:02:20,778 --> 01:02:22,572 Sim, esta é Mari Gilbert. 818 01:02:24,449 --> 01:02:26,033 Você está bem? 819 01:02:27,618 --> 01:02:31,080 Pararam de procurar a Shannan. Não vão mais procurá-la. 820 01:02:32,165 --> 01:02:34,083 -Calma. -O que vamos fazer? 821 01:02:34,876 --> 01:02:36,377 -Calma. -Por que eles...? 822 01:02:36,961 --> 01:02:38,129 Por isso estamos aqui. 823 01:02:39,839 --> 01:02:40,673 Está bem? 824 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 Sim, claro. 825 01:02:48,514 --> 01:02:49,682 Fica calma. 826 01:03:02,111 --> 01:03:03,237 Já volto. 827 01:03:09,952 --> 01:03:12,121 Como diz que o desaparecimento da Shannan não tem relação? 828 01:03:12,205 --> 01:03:14,415 Ela foi vista pela última vez a 5km das outras garotas. 829 01:03:14,499 --> 01:03:16,751 Ela estava na casa dos 20, como elas. 830 01:03:16,834 --> 01:03:18,294 Ela era pequena, como elas. 831 01:03:18,377 --> 01:03:20,755 Ela estava na Craigslist, como elas. 832 01:03:20,838 --> 01:03:23,674 Não teriam encontrado nenhuma delas se não fosse por ela. 833 01:03:23,758 --> 01:03:26,177 Não disse que vamos suspender as buscas. 834 01:03:26,260 --> 01:03:27,929 -Mãe! -E o Hackett? 835 01:03:28,012 --> 01:03:29,722 Mesmo que ele tenha ligado... 836 01:03:30,431 --> 01:03:31,808 não é prova de culpa. 837 01:03:31,891 --> 01:03:33,434 Mentir é. 838 01:03:33,518 --> 01:03:36,145 Entendo sua raiva, Sra. Gilbert, mas... 839 01:03:36,854 --> 01:03:39,023 um policial lida com provas, 840 01:03:39,482 --> 01:03:40,525 não com raiva. 841 01:03:40,608 --> 01:03:42,985 Em que biscoito da sorte você leu isso? 842 01:03:43,069 --> 01:03:45,988 -Mãe, vamos? Estão esperando. -Espera um pouco! 843 01:03:54,914 --> 01:03:56,749 Você não faz ideia 844 01:03:57,333 --> 01:03:59,836 do quanto estou preocupada. 845 01:04:00,336 --> 01:04:03,172 Temos os prontuários da Shannan. 846 01:04:04,465 --> 01:04:05,800 Sim? O que dizem? 847 01:04:10,096 --> 01:04:11,931 Vou dizer o que eles não dizem. 848 01:04:12,974 --> 01:04:16,143 Não dizem como ela enfiava o dedo na garganta 849 01:04:16,227 --> 01:04:18,062 e vomitava até a boca sangrar. 850 01:04:18,896 --> 01:04:21,148 Não dizem que ela correu pela neve uma noite 851 01:04:21,232 --> 01:04:24,068 sem roupa e quase morreu congelada 852 01:04:24,151 --> 01:04:27,822 enquanto eu fazia jornadas noturnas e duplas para sobreviver. 853 01:04:28,573 --> 01:04:32,660 Mari, eu sei que você a deu para o serviço de acolhimento familiar. 854 01:04:32,743 --> 01:04:36,080 Sei que acha que é seu dever trazê-la de volta. 855 01:04:36,497 --> 01:04:38,165 Mas não é seu dever. 856 01:04:39,792 --> 01:04:41,002 Sou a mãe dela. 857 01:04:42,461 --> 01:04:43,629 É meu dever. 858 01:04:57,059 --> 01:04:58,352 Você a deu? 859 01:04:58,644 --> 01:05:02,356 Pelo amor de Deus, Sherre, eu não quero falar disso agora. 860 01:05:03,524 --> 01:05:04,775 Você mentiu para mim. 861 01:05:05,443 --> 01:05:06,903 Não menti. 862 01:05:06,986 --> 01:05:09,822 Você me disse que o governo a levou. 863 01:05:13,576 --> 01:05:15,077 O que eu deveria dizer? 864 01:05:16,120 --> 01:05:20,041 "A mamãe entregou sua irmã porque não consegui ajudá-la." 865 01:05:20,416 --> 01:05:22,460 Acha que eu queria isso? 866 01:05:22,543 --> 01:05:26,881 Acha que não tentei fazer de tudo para conseguir ajuda para ela? 867 01:05:29,050 --> 01:05:30,968 A Shannan era bipolar. 868 01:05:31,052 --> 01:05:32,511 Ela estava transtornada. 869 01:05:33,095 --> 01:05:37,141 Eu a levei a médicos caros que davam remédios que ela não tomaria 870 01:05:37,224 --> 01:05:40,645 e que tinham efeitos colaterais que eu não suportava ver. 871 01:05:42,229 --> 01:05:43,648 Eu era jovem. 872 01:05:47,401 --> 01:05:49,111 Ela precisava de amor. 873 01:05:50,529 --> 01:05:53,199 Era a única coisa que ela sempre quis... 874 01:05:54,033 --> 01:05:55,409 a vida toda. 875 01:05:56,035 --> 01:05:58,287 Mas como você sabe como ela se sentia? 876 01:05:58,371 --> 01:06:00,206 Porque eu também sinto, mãe. 877 01:06:02,083 --> 01:06:04,961 Talvez a Shannan se foi, mas eu ainda estou aqui. 878 01:06:07,546 --> 01:06:09,298 Eu ainda estou aqui. 879 01:06:11,968 --> 01:06:13,177 Meu Deus. 880 01:06:13,260 --> 01:06:15,471 Aquelas malditas fizeram uma lavagem cerebral em você. 881 01:06:16,472 --> 01:06:19,100 Quer saber por que estão nessa vigília? 882 01:06:19,684 --> 01:06:23,020 É o modo de negar que elas foram péssimas mães e irmãs. 883 01:06:23,104 --> 01:06:25,815 Elas te convenceram de que somos como elas, mas não somos. 884 01:06:25,898 --> 01:06:27,525 Não somos como elas. 885 01:06:28,693 --> 01:06:29,819 Tem razão. 886 01:06:33,197 --> 01:06:35,199 Não, não somos como elas. 887 01:06:36,534 --> 01:06:37,618 Elas são uma família. 888 01:06:41,122 --> 01:06:42,999 -Queria que fossem minha família. -Beleza. 889 01:06:43,082 --> 01:06:45,209 Talvez sua nova família pague sua faculdade, 890 01:06:45,292 --> 01:06:47,420 porque eu não posso pagar. 891 01:06:50,423 --> 01:06:52,425 Vai doar a Sarra agora? 892 01:08:34,235 --> 01:08:35,694 Vai embora agora? 893 01:08:37,404 --> 01:08:38,614 Sim. 894 01:08:43,410 --> 01:08:44,328 Tchau. 895 01:09:08,269 --> 01:09:09,895 Cuide das meninas, viu? 896 01:09:12,398 --> 01:09:14,650 Você tem sorte, sabia? 897 01:09:35,713 --> 01:09:38,090 Você ligou para a Shannan. Não posso atender agora 898 01:09:38,174 --> 01:09:40,384 pois estou ocupada com algo muito mais divertido. 899 01:10:38,192 --> 01:10:40,194 Você é uma idiota, sabia? 900 01:10:42,321 --> 01:10:44,281 Mas você é uma idiota que as pessoas ouvem. 901 01:10:45,199 --> 01:10:47,534 E se não ouvem, você as faz ouvirem. 902 01:10:50,454 --> 01:10:51,789 Não sou como você. 903 01:10:55,125 --> 01:10:57,378 Nenhuma de nós é. 904 01:10:57,962 --> 01:11:00,339 Nunca fomos candidatas ao prêmio Mãe do Ano, mas... 905 01:11:03,217 --> 01:11:04,843 dadas as circunstâncias... 906 01:11:07,554 --> 01:11:08,681 você tem meu voto. 907 01:11:46,176 --> 01:11:49,805 UM ANO DEPOIS 908 01:12:03,068 --> 01:12:04,778 CENTRO PSIQUIÁTRICO DE ULSTER 909 01:13:34,910 --> 01:13:36,412 -Alô? -Falo com a Mari? 910 01:13:37,246 --> 01:13:38,747 -Sim. -É o Joe Scalise. 911 01:13:39,540 --> 01:13:40,624 De Oak Beach. 912 01:13:41,500 --> 01:13:43,710 O Dr. Hackett pôs a casa à venda. 913 01:13:44,420 --> 01:13:46,422 Que bom. Ligue para o Robin Leach. 914 01:13:47,131 --> 01:13:49,049 O carro dele já está pronto. 915 01:13:49,675 --> 01:13:51,051 Ele vai sumir. 916 01:13:51,969 --> 01:13:55,139 Se quiser falar com ele, pode ser sua última chance. 917 01:14:23,041 --> 01:14:24,376 Quer falar comigo? 918 01:14:25,252 --> 01:14:26,462 Fale. 919 01:14:26,545 --> 01:14:29,131 Você já arruinou minha vida. 920 01:14:30,841 --> 01:14:32,926 Está insinuando que persegui essa garota. 921 01:14:33,010 --> 01:14:35,512 Não consigo me recuperar andando para trás. 922 01:14:41,727 --> 01:14:43,270 -Sim, mas... -Quando eu era jovem, 923 01:14:44,271 --> 01:14:47,608 fiquei preso em um barco 924 01:14:49,109 --> 01:14:50,110 na água, 925 01:14:50,777 --> 01:14:51,862 no escuro. 926 01:14:54,448 --> 01:14:55,699 Eu estava sozinho 927 01:14:55,782 --> 01:14:58,744 e com medo... de morrer. 928 01:14:59,495 --> 01:15:00,913 Então eu vi um barco. 929 01:15:02,247 --> 01:15:04,541 Estava longe, mas... 930 01:15:05,501 --> 01:15:07,002 Eu mandei um sinal 931 01:15:08,086 --> 01:15:09,421 e vieram me salvar. 932 01:15:11,590 --> 01:15:12,758 No dia seguinte, 933 01:15:13,717 --> 01:15:16,637 me matriculei em medicina de emergência. 934 01:15:20,557 --> 01:15:23,018 Desde então, minha especialidade é... 935 01:15:24,978 --> 01:15:26,188 salvar vidas. 936 01:15:29,107 --> 01:15:31,193 Se ela estiver lá, temos que encontrá-la. 937 01:15:35,906 --> 01:15:37,282 Você é a verdadeira heroína. 938 01:15:39,201 --> 01:15:41,537 Uma mãe que faz das tripas coração 939 01:15:42,704 --> 01:15:44,081 pela filha. 940 01:15:46,917 --> 01:15:49,336 Isso é heroísmo. 941 01:15:58,554 --> 01:15:59,638 Sra. Gilbert. 942 01:16:02,057 --> 01:16:03,559 Prazer em revê-la. 943 01:16:04,685 --> 01:16:07,062 Relaxe. Deixei meu grampeador em casa. 944 01:16:08,605 --> 01:16:10,107 Como entrou no meu escritório? 945 01:16:11,149 --> 01:16:12,651 Não é mais seu escritório. 946 01:16:13,443 --> 01:16:15,153 Verdade. 947 01:16:16,780 --> 01:16:20,534 Sim, querem que eu me aposente logo. 948 01:16:20,909 --> 01:16:23,328 Pelo que você acha que será mais lembrado? 949 01:16:24,329 --> 01:16:25,872 Em que posso ajudá-la? 950 01:16:29,084 --> 01:16:30,877 Por que não procurou no pântano? 951 01:16:31,753 --> 01:16:34,423 É o único lugar em Oak Beach que você não procurou. 952 01:16:34,673 --> 01:16:37,926 Porque um homem adulto não consegue sair vivo de lá, 953 01:16:38,343 --> 01:16:40,554 menos ainda uma garota de 45kg. 954 01:16:40,637 --> 01:16:43,599 Mas é do lado da Anchor Way, onde Shannan foi vista por último, 955 01:16:43,682 --> 01:16:46,018 e da Larboard Court, onde o Peter Hackett mora. 956 01:16:46,560 --> 01:16:48,770 Tem a ver com o Hackett. 957 01:16:49,396 --> 01:16:51,565 Já o liberamos. 958 01:16:52,274 --> 01:16:53,942 Precisa falar com Joe Scalise. 959 01:16:54,026 --> 01:16:57,863 Joe Scalise é um louco com mania de perseguição. 960 01:16:57,946 --> 01:16:59,531 Ele e o Hackett se odeiam. 961 01:16:59,615 --> 01:17:01,825 Há anos, brigaram por uma terra. 962 01:17:02,326 --> 01:17:03,660 Ele quer ferrar o Hackett. 963 01:17:03,744 --> 01:17:05,704 E está usando você. 964 01:17:05,996 --> 01:17:07,205 E a jaqueta dela? 965 01:17:08,165 --> 01:17:11,960 Se o Hackett teve contato com a Shannan, a jaqueta dela provaria. 966 01:17:12,044 --> 01:17:14,921 Teria células ou tecidos de pele. 967 01:17:17,966 --> 01:17:19,301 Não temos a jaqueta. 968 01:17:20,636 --> 01:17:24,848 Quando a pegaram, Shannan não estava oficialmente desaparecida e a perderam. 969 01:17:27,726 --> 01:17:31,188 O que é isso, encobrimento ou só incompetência? 970 01:17:31,688 --> 01:17:33,982 Procurem no pântano, ou vou procurar a mídia. 971 01:17:40,280 --> 01:17:42,741 PARABÉNS PELA APOSENTADORIA, RICHARD 972 01:18:17,192 --> 01:18:21,697 HOTEL SHORELINE 973 01:18:21,780 --> 01:18:24,574 Há um ano, a polícia achou os restos mortais 974 01:18:24,658 --> 01:18:27,327 de três corpos jogados na beira da estrada 975 01:18:27,411 --> 01:18:28,620 da Ocean Park... 976 01:18:52,561 --> 01:18:55,021 -O que está acontecendo? -Estão drenando o pântano, 977 01:18:55,105 --> 01:18:56,398 procurando a prostituta. 978 01:18:57,691 --> 01:18:58,567 Mari! 979 01:18:59,443 --> 01:19:00,277 Lorraine. 980 01:19:02,571 --> 01:19:06,324 -O que está fazendo aqui? -Vim para a vigília de aniversário. 981 01:19:06,408 --> 01:19:07,951 As outras estão a caminho. 982 01:19:08,034 --> 01:19:11,246 Não se preocupe. Não vamos deixá-la sozinha. 983 01:19:11,872 --> 01:19:12,789 Está bem? 984 01:19:14,207 --> 01:19:16,084 Trouxeram equipamentos pesados, 985 01:19:16,168 --> 01:19:18,754 como uma retroescavadeira, para cavar o mato e o pântano. 986 01:19:18,837 --> 01:19:23,258 O chefe de polícia diz que a área é de difícil acesso para buscar a pé. 987 01:19:24,468 --> 01:19:27,721 Aqui, em Oak Beach, a profissional do sexo Shannan Gilbert 988 01:19:27,804 --> 01:19:30,932 foi vista pela última vez com vida saindo da casa de um cliente. 989 01:19:31,141 --> 01:19:35,020 Ano passado, durante a busca por Shannan, quatro corpos foram encontrados. 990 01:19:35,103 --> 01:19:39,357 Agora, acharam dez restos mortais, e metade ainda não foi identificada. 991 01:19:39,441 --> 01:19:43,361 Segundo a polícia, o desaparecimento de Shannan não tem relação. 992 01:19:43,445 --> 01:19:46,031 Acreditamos que Shannan Gilbert correu para aquela área 993 01:19:46,114 --> 01:19:47,574 na noite em que desapareceu. 994 01:19:47,657 --> 01:19:49,034 Ela está lá em algum lugar, 995 01:19:49,117 --> 01:19:51,828 e faremos o possível para encontrá-la. 996 01:19:57,751 --> 01:19:58,752 Obrigada, Missy. 997 01:19:58,835 --> 01:19:59,795 Sim, te devo essa. 998 01:20:01,254 --> 01:20:02,506 Até mais. 999 01:20:03,673 --> 01:20:05,842 A Missy vai pegar as meninas. 1000 01:20:07,928 --> 01:20:09,387 Suas mãos estão tremendo. 1001 01:20:11,431 --> 01:20:14,684 Dizem que é melhor saber do que não saber, mas não sei. 1002 01:20:16,102 --> 01:20:17,270 Se a encontrarem, 1003 01:20:17,979 --> 01:20:19,231 e ela se foi, 1004 01:20:20,106 --> 01:20:21,483 ainda vou sentir raiva? 1005 01:20:23,819 --> 01:20:25,237 Se não a encontrarem, 1006 01:20:27,072 --> 01:20:28,240 vou ter esperança. 1007 01:20:31,368 --> 01:20:32,994 Sim, mas ainda sente raiva. 1008 01:20:35,163 --> 01:20:36,790 Como me livro da raiva? 1009 01:20:38,375 --> 01:20:40,335 Bem, pare de se culpar. 1010 01:20:41,670 --> 01:20:42,921 Não é culpa sua. 1011 01:20:43,672 --> 01:20:44,506 Sim? 1012 01:20:45,006 --> 01:20:47,384 -Achamos algo! -O que acharam? 1013 01:20:49,010 --> 01:20:50,178 Traga uma câmera! 1014 01:20:50,262 --> 01:20:51,555 Vamos isolar a área! 1015 01:20:52,889 --> 01:20:54,140 Precisaremos de uma faixa? 1016 01:21:15,620 --> 01:21:16,746 O que acharam? 1017 01:21:18,582 --> 01:21:20,208 -Eu te ligo depois! -Eu quero ver! 1018 01:21:20,292 --> 01:21:22,335 -Deixe-a passar. -Saia da frente! 1019 01:21:22,419 --> 01:21:24,004 -O que acharam? -Deixe-a passar. 1020 01:21:24,588 --> 01:21:26,715 O que tem lá? 1021 01:21:26,798 --> 01:21:28,049 O que é? 1022 01:21:28,133 --> 01:21:31,303 Fala, caralho! O que acharam? 1023 01:21:31,761 --> 01:21:32,804 Por favor! 1024 01:21:44,524 --> 01:21:45,358 Policial. 1025 01:22:55,303 --> 01:22:56,221 Ei... 1026 01:23:03,061 --> 01:23:04,229 Sinto muito. 1027 01:24:26,394 --> 01:24:27,979 Vou levá-la para casa. 1028 01:25:13,525 --> 01:25:17,320 Por mais que hoje seja sobre a Shannan, não é só sobre a Shannan. 1029 01:25:17,403 --> 01:25:19,030 É sobre todas nós. 1030 01:25:19,823 --> 01:25:23,576 E todos nossos amigos e familiares que estão sofrendo. 1031 01:25:28,873 --> 01:25:30,416 A polícia nos decepcionou. 1032 01:25:31,042 --> 01:25:33,294 Decepcionaram nossas meninas. 1033 01:25:34,337 --> 01:25:37,132 Não as protegeram quando estavam em perigo. 1034 01:25:37,215 --> 01:25:40,051 Não levaram a sério os desaparecimentos. 1035 01:25:40,135 --> 01:25:43,471 Não foram atrás das pessoas que se aproveitaram delas. 1036 01:25:43,555 --> 01:25:45,640 E alguma delas pode ser o culpado. 1037 01:25:46,641 --> 01:25:47,809 Me ignoraram 1038 01:25:47,892 --> 01:25:50,728 e ignoraram a Shannan quando ela pediu ajuda 1039 01:25:50,812 --> 01:25:53,064 e esperou uma hora para eles chegarem. 1040 01:26:01,072 --> 01:26:06,411 Por que nossas meninas são culpadas pela omissão de todos? 1041 01:26:08,037 --> 01:26:11,708 É hora de que a justiça seja feita, e vou fazer a minha parte. 1042 01:26:37,775 --> 01:26:39,235 Vamos para casa. 1043 01:26:57,712 --> 01:27:00,548 UMA AUTÓPSIA INDEPENDENTE DOS RESTOS MORTAIS DE SHANNAN 1044 01:27:00,632 --> 01:27:02,425 CONTRADIZ A TEORIA DA POLÍCIA 1045 01:27:02,508 --> 01:27:06,638 DE QUE ELA MORREU POR EXPOSIÇÃO A ELEMENTOS, E DESCOBRIRAM 1046 01:27:06,721 --> 01:27:09,015 QUE AS LESÕES FORAM CAUSADAS POR ESTRANGULAMENTO. 1047 01:27:12,185 --> 01:27:17,023 NÃO HAVIA VESTÍGIOS DE DROGAS EM SEU CORPO. 1048 01:27:19,651 --> 01:27:22,237 ACREDITA-SE QUE DEZ A 16 VÍTIMAS FORAM DE AUTORIA 1049 01:27:22,320 --> 01:27:24,239 DO SERIAL KILLER DE LONG ISLAND. 1050 01:27:24,322 --> 01:27:26,491 NENHUM SUSPEITO FOI ACUSADO. 1051 01:27:29,577 --> 01:27:32,830 O HISTÓRICO DE LIGAÇÕES CONFIRMOU QUE PETTER HACKETT LIGOU PARA MARI. 1052 01:27:32,914 --> 01:27:35,416 ELA ABRIU UM PROCESSO DE HOMICÍDIO CULPOSO CONTRA ELE. 1053 01:27:36,918 --> 01:27:39,796 Por isso estamos aqui. Esta é minha filha, Shannan. 1054 01:27:40,463 --> 01:27:43,299 E ela não será esquecida. 1055 01:27:43,383 --> 01:27:45,093 Ela nunca será esquecida. 1056 01:27:45,301 --> 01:27:47,804 E vamos continuar lutando 1057 01:27:48,763 --> 01:27:50,848 o quanto for necessário 1058 01:27:51,891 --> 01:27:52,976 até... 1059 01:27:54,018 --> 01:27:56,437 que a justiça seja feita por nossa filha. 1060 01:27:57,105 --> 01:28:00,775 EM JULHO DE 2016, A FILHA DE MARI, SARRA, SOFREU UM EPISÓDIO DE PSICOSE 1061 01:28:00,858 --> 01:28:03,695 APÓS SUSPENDER MEDICAMENTOS PARA ESQUIZOFRENIA. 1062 01:28:04,028 --> 01:28:09,492 MARI TENTOU INTERVIR E FOI ASSASSINADA. 1063 01:28:10,034 --> 01:28:13,454 SHERRE GILBERT CONTINUA DEFENDENDO SHANNAN 1064 01:28:13,538 --> 01:28:16,958 E CONTINUA LUTANDO POR JUSTIÇA. 1065 01:28:34,309 --> 01:28:35,935 BASEADO NO LIVRO LOST GIRLS: 1066 01:28:36,019 --> 01:28:37,895 AN UNSOLVED AMERICAN MYSTERY, DE ROBERT KOLKER 1067 01:33:37,445 --> 01:33:39,405 ESTE FILME É DEDICADO À MEMÓRIA DE: 1068 01:33:39,488 --> 01:33:41,616 MELISSA BARTHELEMY MAUREEN BRAINARD-BARNES 1069 01:33:41,824 --> 01:33:43,534 AMBER LYNN COSTELLO SHANNAN GILBERT 1070 01:33:43,618 --> 01:33:44,452 MEGAN WATERMAN 1071 01:33:44,535 --> 01:33:48,372 E TODAS AS OUTRAS VÍTIMAS DO SERIAL KILLER DE LONG ISLAND 1072 01:33:48,456 --> 01:33:49,290 EM MEMÓRIA 1073 01:33:49,373 --> 01:33:52,168 OS PRODUTORES AGRADECEM A DAVID KENNEDY 1074 01:33:52,251 --> 01:33:55,588 POR SUA INICIATIVA EM TRAZER ESTA HISTÓRIA PARA AS TELAS 1075 01:34:34,293 --> 01:34:37,213 Legendas: Letícia Karoline de Novais