1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,977 --> 00:00:22,313 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:00:41,207 --> 00:00:42,042 Βοήθεια! 5 00:01:09,611 --> 00:01:15,366 ΕΝΑ ΑΛΥΤΟ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ 6 00:01:44,229 --> 00:01:45,980 Με δουλεύεις; 7 00:01:46,731 --> 00:01:48,817 Σου είπα, ήθελα κι άλλες ώρες. 8 00:01:49,067 --> 00:01:51,736 Μ' έβαλες μόνο τρεις μέρες αυτήν την εβδομάδα. 9 00:01:51,820 --> 00:01:53,822 Η Τζοέλ έχει πέντε. Τι στον διάβολο; 10 00:01:53,905 --> 00:01:55,990 Η Τζοέλ χαμογελάει όταν μπαίνει. 11 00:01:56,074 --> 00:01:58,493 Κι όχι μόνο... 12 00:01:59,577 --> 00:02:00,578 Χριστέ μου. 13 00:02:05,750 --> 00:02:09,254 ΕΛΕΝΒΙΛ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ, 2010 14 00:02:33,570 --> 00:02:36,406 -Παρακαλώ; -Κυρία Γκίλμπερτ, πάρτε την κόρη σας. 15 00:02:36,489 --> 00:02:39,033 -Πήρε αποβολή ως την Πέμπτη. -Τι εννοείτε; 16 00:02:39,117 --> 00:02:41,119 Έγινε κάτι στην τουαλέτα. 17 00:02:41,202 --> 00:02:43,079 -Πείραξε κανέναν; -Θα σας τα πούμε. 18 00:02:54,132 --> 00:02:55,717 -Πήρες το φάρμακό σου; -Όχι. 19 00:02:55,800 --> 00:02:58,178 Δεν μ' αρέσει. Μου φέρνει νύστα. 20 00:02:58,887 --> 00:03:02,307 Βοηθάει και να μη βάζεις φωτιά σε χαρτιά υγείας στο μπάνιο. 21 00:03:02,390 --> 00:03:04,017 Γιατί το έκανες; 22 00:03:07,061 --> 00:03:08,980 Θα το συζητήσουμε αργότερα. 23 00:03:09,063 --> 00:03:10,732 Θα έχεις συνέπειες. 24 00:03:13,568 --> 00:03:14,611 Όχι κι άσχημο. 25 00:03:33,838 --> 00:03:38,301 ...παίκτης παίρνει πολλά λεφτά, ο επόμενος ζητάει κι άλλα. 26 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 Πρέπει ν' αποφασίσουν. Δεν υπάρχει λίγο έγκυος. 27 00:03:41,429 --> 00:03:44,682 Ή έχεις πλαφόν και το εφαρμόζεις, ή το 'χασες. 28 00:03:44,766 --> 00:03:46,768 Σωστά. Τέλος πάντων... 29 00:03:51,439 --> 00:03:53,066 -Γεια, μαμά. -Γεια, Σάναν. 30 00:03:53,149 --> 00:03:56,444 -Επιτέλους σε βρήκα. -Σε σκεφτόμουν. 31 00:03:56,819 --> 00:03:59,614 -Πώς πας; -Ξέρεις, άλλη μια μέρα στον παράδεισο. 32 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 -Δηλαδή; -Το αφεντικό μου είναι μαλάκας. 33 00:04:01,991 --> 00:04:04,327 -Έδωσε δική μου βάρδια στην καινούρια. -Τον παπάρα. 34 00:04:04,410 --> 00:04:07,121 -Ναι. -Θα βρω λεφτά, αν χρειαστείς. 35 00:04:07,205 --> 00:04:09,624 Ευχαριστώ για την προσφορά. 36 00:04:09,707 --> 00:04:14,295 Θα σου τα δώσω. Ξέρεις, μόλις ξελασπώσω λίγο. 37 00:04:14,462 --> 00:04:16,089 Έχουμε καιρό να βρεθούμε. 38 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 -Μπορώ να έρθω αύριο; -Ναι! 39 00:04:17,966 --> 00:04:20,343 -Εννοείται ότι μπορείς! -Τέλεια. 40 00:04:20,885 --> 00:04:23,680 -Τα κορίτσια θα χαρούν πολύ. -Κι εγώ. Ανυπομονώ. 41 00:04:23,763 --> 00:04:25,223 Τα λέμε αύριο, μωρό μου. 42 00:04:25,306 --> 00:04:26,516 -Εντάξει. -Τέλεια. 43 00:04:52,417 --> 00:04:55,003 ΣΑΝΑΝ, 1999 - ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΤΑΛΕΝΤΩΝ 44 00:05:09,434 --> 00:05:10,560 -Γεια. -Γεια, Σέρι. 45 00:05:10,643 --> 00:05:12,145 Θα έρθει η Σάναν να φάμε. 46 00:05:13,688 --> 00:05:14,856 Ό,τι πεις. 47 00:05:28,911 --> 00:05:30,413 Μαμά, εσύ της το ζήτησες 48 00:05:30,496 --> 00:05:32,457 -ή αυτή; -Δεν το ζητάει κανείς. 49 00:05:32,540 --> 00:05:34,042 Σπίτι της είναι ακόμα. 50 00:05:34,625 --> 00:05:37,045 Είμαστε η μαμά της κι η οικογένειά της. 51 00:05:37,712 --> 00:05:41,549 Λέω μετά το φαγητό να δούμε τον διαγωνισμό ταλέντων. 52 00:05:42,592 --> 00:05:44,719 Θα της αρέσει πολύ. 53 00:05:45,303 --> 00:05:46,179 Τι; 54 00:05:47,138 --> 00:05:48,097 Τίποτα. 55 00:05:49,307 --> 00:05:51,351 Δεν μπορείς να χαρείς μια φορά; 56 00:06:10,745 --> 00:06:12,246 Ίσως είχε δουλειά. 57 00:06:16,042 --> 00:06:17,710 Δούλεψε χτες βράδυ. 58 00:06:59,585 --> 00:07:01,963 Σάναν εδώ. Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 59 00:07:02,046 --> 00:07:04,257 Κάνω κάτι πολύ καλύτερο. 60 00:07:05,967 --> 00:07:06,926 Γεια σου, ντίβα. 61 00:07:07,844 --> 00:07:11,180 Ξέρω, δεν το ήθελες, αλλά η μαμά πληγώθηκε πολύ. 62 00:07:11,264 --> 00:07:13,015 Κι ας μην το παραδέχεται. 63 00:07:15,726 --> 00:07:18,438 Πάρε να της πεις συγγνώμη. 64 00:07:20,731 --> 00:07:22,733 Πήρε κι ο φίλος σου. 65 00:07:25,027 --> 00:07:26,154 Τέλος πάντων... 66 00:07:28,156 --> 00:07:29,615 Μου λείπεις, ντίβα. 67 00:07:40,918 --> 00:07:43,838 ΚΟΛΕΓΙΟ ΝΟΡΘ ΣΑΡΑΝΑΚ 68 00:08:10,323 --> 00:08:12,283 -Λυπάμαι για χτες. -Για τι πράγμα; 69 00:08:13,493 --> 00:08:16,579 Ξέρω ότι ανυπομονούσες να έρθει η Σάναν. 70 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 Δεν πειράζει. 71 00:08:17,580 --> 00:08:20,249 -Θα κάνεις ποτέ ντους; -Παράτα με. 72 00:08:20,333 --> 00:08:23,002 -Σίγουρα είσαι καλά; -Για όνομα! 73 00:08:23,085 --> 00:08:26,506 Δεν χάλασε ο κόσμος που η Σάναν είχε κάτι άλλο να κάνει. 74 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 Παρακαλώ. 75 00:08:33,513 --> 00:08:34,388 Ποιος; 76 00:08:39,894 --> 00:08:41,229 Να με πάρει. 77 00:08:42,730 --> 00:08:43,773 Ποιος είναι; 78 00:08:46,025 --> 00:08:48,110 Πού βρήκατε τον αριθμό; 79 00:08:49,320 --> 00:08:53,282 Δεν ξέρω γιατί με ρωτάτε. Από τα 12 της έχει φύγει από δω. 80 00:08:53,366 --> 00:08:56,536 Αν σας χρωστάει, λάθος άνθρωπο πήρατε. 81 00:08:57,328 --> 00:08:59,121 -Ποιος ήταν; -Κάποιος γιατρός. 82 00:08:59,205 --> 00:09:01,249 Τι ώρα είναι; Γαμώτο, άργησα. 83 00:09:01,332 --> 00:09:03,543 Ρωτούσε αν έχω δει τη Σάναν. 84 00:09:04,752 --> 00:09:08,589 Με πήρε χτες βράδυ ο φίλος της. Ρωτούσε αν ήξερα πού ήταν. 85 00:09:09,006 --> 00:09:10,633 Σκέφτηκα ότι θα τσακώθηκαν. 86 00:09:10,716 --> 00:09:14,136 Την πήρα πέντε φορές. Έβγαινε τηλεφωνητής. 87 00:09:15,346 --> 00:09:16,389 Μαμά. 88 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 Πρώτη φορά με παίρνει τηλέφωνο. 89 00:09:23,980 --> 00:09:25,940 Καλά θα είναι. Δώσ' της μια μέρα. 90 00:09:27,942 --> 00:09:28,985 Θα πάρει. 91 00:09:30,861 --> 00:09:32,238 Τι έπαθε το χέρι σου; 92 00:09:34,657 --> 00:09:36,784 -Τι έπαθε το χέρι σου; -Το έκαψα. 93 00:10:31,172 --> 00:10:34,717 Έχουν περάσει 48 ώρες. Πότε θ' αρχίσετε να ψάχνετε; 94 00:10:36,260 --> 00:10:37,470 Για την κόρη μου. 95 00:10:38,596 --> 00:10:40,556 Παρακαλώ; 96 00:10:41,057 --> 00:10:43,601 -Το έκλεισαν. -Ούτε καν την ψάχνουν; 97 00:10:44,101 --> 00:10:46,020 Δεν τη βρίσκουν στο σύστημα. 98 00:10:46,103 --> 00:10:47,271 Κι εκείνος ο γιατρός; 99 00:10:47,355 --> 00:10:50,524 -Θα είναι στην αναγνώριση κλήσης. -Έλεγε "άγνωστος". 100 00:10:51,692 --> 00:10:53,444 Είπε ότι ήταν στο Λονγκ Άιλαντ. 101 00:10:53,527 --> 00:10:55,529 Μήπως να πάρουμε στα νοσοκομεία; 102 00:10:55,613 --> 00:10:58,240 Έχει εκατοντάδες νοσοκομεία στο Λονγκ Άιλαντ. 103 00:10:58,699 --> 00:11:00,326 Συνέβη κάτι στη Σάναν; 104 00:11:29,689 --> 00:11:33,401 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 105 00:11:35,986 --> 00:11:39,240 ΤΖΕΡΣΕΪ ΣΙΤΙ, ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΕΪ 106 00:11:45,538 --> 00:11:49,375 -Με πήρε ένας γιατρός στο Λονγκ Άιλαντ... -Θα τη βάλω στο σύστημα. 107 00:11:54,839 --> 00:11:56,090 Ελάτε, κορίτσια. 108 00:11:57,633 --> 00:12:01,429 Λυπάμαι, αν δεν είναι η ίδια εδώ δεν μπορώ να δώσω πληροφορίες. 109 00:12:01,512 --> 00:12:04,640 Κανείς δεν ξέρει πού είναι κι η αστυνομία δεν κάνει τίποτα. 110 00:12:04,724 --> 00:12:08,185 Όπως κι αν έχει, θα φύγω με τα αρχεία κλήσεων. 111 00:12:08,269 --> 00:12:11,397 Κι αν δεν με βοηθάτε εσείς, φέρτε κάποιον να βοηθήσει. 112 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 -Έχει πέντε. -Τι πέντε; 113 00:12:18,279 --> 00:12:19,321 Πέντε κινητά. 114 00:12:20,823 --> 00:12:22,950 Τι τα ήθελε τα πέντε κινητά η Σάναν; 115 00:12:23,492 --> 00:12:25,453 Ξέρεις πού μένει αυτός ο φίλος; 116 00:12:30,166 --> 00:12:31,959 Πότε την είδες τελευταία φορά; 117 00:12:33,836 --> 00:12:36,922 Πήγε για δουλειά στο Λονγκ Άιλαντ και δεν ξαναγύρισε. 118 00:12:37,298 --> 00:12:39,383 Θες κι άλλα; Ρώτα τον οδηγό της. 119 00:12:39,467 --> 00:12:41,886 Αυτός θα την ξανάφερνε πίσω. 120 00:12:41,969 --> 00:12:43,888 Τι έκανε η Σάναν στο Λονγκ Άιλαντ; 121 00:12:43,971 --> 00:12:46,390 Πουλούσε μπισκότα. Εσύ τι λες; 122 00:12:46,515 --> 00:12:49,560 Μη χάνουμε χρόνο. Πες μας τι της έκανες. 123 00:12:49,643 --> 00:12:50,853 Δεν θα της έκανα κακό. 124 00:12:50,936 --> 00:12:55,274 Τότε γιατί τη χτύπησες τόσο που έβαλε πλάκα τιτανίου στο σαγόνι; 125 00:12:55,357 --> 00:12:57,485 Δεν έχεις ιδέα για μένα, μικρή. 126 00:12:57,568 --> 00:13:00,446 Κι ακόμα πιο πολύ για τη Σάναν. 127 00:13:00,863 --> 00:13:02,990 Παίρνεις τα λεφτά και τα δώρα της 128 00:13:03,073 --> 00:13:05,576 κι ούτε σκέφτεσαι να ρωτήσεις πού τα βρήκε. 129 00:13:05,785 --> 00:13:09,038 Κι όταν γυρίζει, σε ποιον λες ότι γυρίζει; 130 00:13:10,247 --> 00:13:11,624 Εγώ της στάθηκα πάντα. 131 00:13:12,208 --> 00:13:13,042 Εσύ; 132 00:13:14,835 --> 00:13:16,462 Πού θα βρω τον οδηγό; 133 00:13:28,599 --> 00:13:29,934 Περιμένετε εδώ. 134 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 Δεν σ' αφήνω να μπεις μέσα μόνη. 135 00:13:34,188 --> 00:13:36,232 Κλείδωσε. Ένα λεπτό θα κάνουμε. 136 00:13:36,315 --> 00:13:37,733 Έχω το τηλέφωνό μου. 137 00:14:10,391 --> 00:14:13,352 Ψάχνω τη Σάναν Γκίλμπερτ. Είμαι η μητέρα της. 138 00:14:13,811 --> 00:14:15,813 Ο Μάικλ Πακ, έτσι; Ο οδηγός της. 139 00:14:22,319 --> 00:14:23,863 Χαλάρωσε λίγο, κυρία. 140 00:14:24,738 --> 00:14:25,573 Πού είναι; 141 00:14:26,574 --> 00:14:27,992 Πήγαμε στο Όουκ Μπιτς. 142 00:14:28,075 --> 00:14:31,745 Μπήκε μέσα να δει κάποιον. Και βγήκε φρικαρισμένη. 143 00:14:31,829 --> 00:14:32,997 Τι συνέβη; 144 00:14:33,080 --> 00:14:34,331 Οδηγός είμαι. 145 00:14:34,415 --> 00:14:35,708 Δεν μπαίνω μέσα. 146 00:14:35,791 --> 00:14:38,544 Περιμένω στο αμάξι και μετά την πάω σπίτι. Αυτό μόνο. 147 00:14:38,627 --> 00:14:39,962 Αυτό μόνο; 148 00:14:40,421 --> 00:14:42,298 Πάντως, δεν την πήγες σπίτι. 149 00:14:42,464 --> 00:14:44,884 Η κόρη σου έπαθε υστερία εκείνο το βράδυ. 150 00:14:45,175 --> 00:14:48,470 Έτρεχε στον δρόμο και χτυπούσε σε όποιο σπίτι έβλεπε φως. 151 00:14:49,054 --> 00:14:51,891 Δεν έβγαζες νόημα, φώναζε ό,τι ασυναρτησία θες. 152 00:14:51,974 --> 00:14:56,103 Πήγα να τη βοηθήσω. Δεν μ' άφηνε, είπα "γάμα το". 153 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 Γαμώτο. 154 00:14:58,314 --> 00:14:59,398 Στο Όουκ Μπιτς; 155 00:14:59,481 --> 00:15:01,901 Χαμηλά στην Όσεαν Πάρκγουεϊ, μετά το Τζόουνς Μπιτς. 156 00:15:01,984 --> 00:15:04,278 Είναι φυλασσόμενη κοινότητα. Απομονωμένη. 157 00:15:07,197 --> 00:15:11,201 ΛΟΝΓΚ ΑΪΛΑΝΤ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 158 00:15:16,123 --> 00:15:18,042 Τότε επικοινωνήσαμε τελευταία. 159 00:15:18,125 --> 00:15:20,586 ΠΡΟΣΕΧΕ. ΠΑΝΤΑ ΠΡΟΣΕΧΩ! 160 00:15:21,378 --> 00:15:24,590 Αν ζείτε στο Έλενβιλ κι η κόρη σας στο Τζέρσεϊ Σίτι, 161 00:15:25,799 --> 00:15:28,052 τι δουλειά έχετε στην κομητεία Σάφολκ; 162 00:15:28,135 --> 00:15:31,388 Στα τηλεφωνικά αρχεία της έχει όλο κλήσεις από 631. 163 00:15:31,472 --> 00:15:33,265 Κάνατε δήλωση εξαφάνισης; 164 00:15:33,349 --> 00:15:36,143 Μίλησα με Τζέρσεϊ Σίτι, δεν έχει γίνει αναφορά. 165 00:15:36,226 --> 00:15:38,979 -Μαμά, δεν νιώθω καλά. -Μια στιγμή. 166 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 Επειδή δεν γύρισε σπίτι... 167 00:15:41,482 --> 00:15:43,984 δεν σημαίνει ότι κινδυνεύει. 168 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 Σωστά; 169 00:15:45,152 --> 00:15:47,988 Τότε γιατί η τελευταία επικοινωνία της με κάποιον 170 00:15:48,072 --> 00:15:50,491 ήταν μια κλήση 23 λεπτών στην Άμεση Δράση; 171 00:15:56,038 --> 00:15:57,831 -Παρακαλώ; -Σάναν, μπες στο αμάξι. 172 00:15:57,915 --> 00:15:59,375 Τι κάνεις τώρα; 173 00:16:01,293 --> 00:16:03,837 Δεν μπορώ να βοηθήσω αν δεν ξέρω πού είστε. 174 00:16:03,921 --> 00:16:05,047 Τι έγινε; 175 00:16:06,507 --> 00:16:09,551 Δυσκολεύομαι να εντοπίσω την τοποθεσία σας. 176 00:16:09,635 --> 00:16:11,637 Γύρνα πίσω! 177 00:16:11,720 --> 00:16:13,722 Βοήθεια! 178 00:16:22,064 --> 00:16:22,940 Λοιπόν... 179 00:16:23,732 --> 00:16:26,068 Η αναφορά λέει ότι η μονάδα έφτασε στις 5:40. 180 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 Ανακρίθηκαν κάτοικοι, που είπαν 181 00:16:29,071 --> 00:16:32,199 ότι είδαν την κόρη σας να φεύγει μόνη χωρίς ένδειξη... 182 00:16:33,033 --> 00:16:34,451 ύποπτης δραστηριότητας. 183 00:16:37,121 --> 00:16:38,664 Αυτό είναι το μπουφάν της. 184 00:16:38,747 --> 00:16:42,918 Για την κλήση στην Άμεσο Δράση, λένε ότι είχε πάρει ναρκωτικά. 185 00:16:43,627 --> 00:16:45,087 Δεν παίρνει ναρκωτικά. 186 00:16:46,213 --> 00:16:48,632 Έχετε στενή σχέση, κυρία Γκίλμπερτ; 187 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 Ορίστε; 188 00:16:50,843 --> 00:16:53,762 Τι έκανε σε φυλασσόμενη κοινότητα, 189 00:16:54,221 --> 00:16:57,141 60 χιλιόμετρα από το σπίτι της, μαύρα μεσάνυχτα; 190 00:16:58,350 --> 00:17:01,145 Να είμαι ειλικρινής μαζί σας για μια στιγμή; 191 00:17:02,521 --> 00:17:05,441 Όταν τέτοια κορίτσια εξαφανίζονται, 192 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 οι κίνδυνοι είναι μεγάλοι. 193 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 Ίσως το έσκασε, ίσως να εμφανιστεί. 194 00:17:11,280 --> 00:17:14,742 Το σταματάς αυτό για ένα δευτερόλεπτο; 195 00:17:14,825 --> 00:17:16,035 Ένα μόνο. 196 00:17:16,118 --> 00:17:18,078 Η κόρη μου δεν παίρνει ναρκωτικά. 197 00:17:18,412 --> 00:17:20,581 Δεν το έσκασε. Αγνοείται. 198 00:17:21,790 --> 00:17:25,085 Μπορεί να μου το έκλεισαν, να μ' έδιωξαν, να με αγνόησαν, 199 00:17:25,169 --> 00:17:27,504 αλλά δεν θα με κάνουν να σωπάσω. 200 00:17:28,756 --> 00:17:30,716 Λέτε ότι δεν αγνοείται. Ωραία. 201 00:17:30,799 --> 00:17:33,052 Άποψή σας. Να κι η δική μου. 202 00:17:33,135 --> 00:17:35,471 Κάλεσε για βοήθεια στις 4:51 203 00:17:35,554 --> 00:17:37,639 κι εσείς πήγατε στις 5:40. 204 00:17:37,723 --> 00:17:41,435 Πώς στα κομμάτια παίρνει μια ώρα ν' ανταποκριθείς σε τέτοια κλήση; 205 00:17:46,690 --> 00:17:47,524 Χριστέ μου. 206 00:17:48,901 --> 00:17:50,277 Άνοιξε κανένα παράθυρο. 207 00:18:26,522 --> 00:18:30,150 Η Όσεαν Πάρκγουεϊ έχει κλείσει μεταξύ Γκίλγκο και Όουκ Μπιτς. 208 00:18:30,567 --> 00:18:33,987 Η αστυνομία δεν λέει πολλά. Αστυνομικός σκύλος μύρισε κάτι. 209 00:18:34,071 --> 00:18:37,658 Ο συνοδός του σκύλου, γνωρίζοντας ότι υπάρχει δήλωση εξαφάνισης, 210 00:18:37,741 --> 00:18:39,076 έφερε ομάδα έρευνας. 211 00:18:39,493 --> 00:18:40,911 Αναμένουμε περισσότερα απόψε, 212 00:18:40,994 --> 00:18:44,748 στη συνέντευξη Τύπου του αρχηγού της αστυνομίας, Ρίτσαρντ Ντόρμερ. 213 00:18:45,082 --> 00:18:49,670 Ο Ντόρμερ έγινε πρωτοσέλιδο φέτος, μετά την παρ' ολίγον απομάκρυνσή του 214 00:18:49,753 --> 00:18:54,424 για θέματα ελλιπούς στελέχωσης, πιθανόν υπεύθυνα για τον θάνατο τριών ψηφοφόρων. 215 00:18:57,344 --> 00:18:58,595 Τέσσερα συνολικά. 216 00:18:59,555 --> 00:19:01,098 Σκελετοί. 217 00:19:01,181 --> 00:19:02,641 Τυλιγμένοι σε λινάτσα. 218 00:19:03,934 --> 00:19:06,353 Και σε ίση απόσταση μεταξύ τους. 219 00:19:06,436 --> 00:19:08,730 Ένα εκεί κάτω, 220 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 εδώ, εδώ... 221 00:19:11,191 --> 00:19:12,109 κι εκεί κάτω. 222 00:19:17,322 --> 00:19:20,284 Αν πει ο Τύπος ότι υπάρχει κατά συρροή δολοφόνος, 223 00:19:20,367 --> 00:19:21,410 θα γίνει χαμός. 224 00:19:21,910 --> 00:19:25,789 Κράτα τον έλεγχο, Ρίτσαρντ, μη σου έρθει νωρίτερα η σύνταξη. 225 00:19:25,873 --> 00:19:28,041 -Μάλιστα. -Χειρίσου το. 226 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 Ευχαριστώ. 227 00:19:29,793 --> 00:19:31,670 Γαμώ τον... 228 00:19:32,462 --> 00:19:35,591 Αρχηγέ Ντόρμερ, είναι έτοιμοι. 229 00:19:36,675 --> 00:19:39,178 -Αρχηγέ! -Από δω, παρακαλώ. Ευχαριστώ. 230 00:19:40,053 --> 00:19:44,224 -Εδώ, κύριε. -Αναζητώντας μια αγνοούμενη πόρνη, 231 00:19:44,308 --> 00:19:47,477 ένας αξιωματικός μας εντόπισε 232 00:19:48,645 --> 00:19:52,065 τέσσερα πτώματα σε περιοχή κατά μήκος της Όσεαν Πάρκγουεϊ. 233 00:19:52,149 --> 00:19:54,443 Τα πτώματα τα άφησε το ίδιο πρόσωπο; 234 00:19:54,526 --> 00:19:56,486 Δεν μπορώ να το πω. 235 00:19:56,570 --> 00:19:59,198 Είναι κάτι ασυνήθιστο... 236 00:19:59,865 --> 00:20:01,491 Δεν υπάρχει λόγος πανικού. 237 00:20:02,409 --> 00:20:05,621 -Αυτά έχω να πω. Ευχαριστώ. -Έχουμε άλλη μια ερώτηση... 238 00:20:05,704 --> 00:20:07,372 Εστιατόριο Έλενβιλ. 239 00:20:07,456 --> 00:20:10,042 Γεια. Θέλω να με καλύψεις απόψε. 240 00:20:10,125 --> 00:20:12,336 -Τι έγινε; -Πρέπει να πάω πάλι. 241 00:20:12,419 --> 00:20:14,838 Στο Λονγκ Άιλαντ για τη Σάναν; 242 00:20:14,922 --> 00:20:18,258 Ναι, στην αστυνομία. Βρήκαν πτώματα. 243 00:20:18,342 --> 00:20:21,803 -Θεέ μου. Το ξέρουν τα κορίτσια; -Τώρα θα τους το πω. 244 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 Εντάξει. Μην ανησυχείς. 245 00:20:24,389 --> 00:20:26,016 Σε καλύπτω. Καλή τύχη. 246 00:20:26,099 --> 00:20:27,517 Ευχαριστώ. Σου χρωστάω. 247 00:20:27,601 --> 00:20:28,644 Γεια. 248 00:20:30,812 --> 00:20:32,731 Πρέπει να ξαναπάμε στο Σάφολκ. 249 00:20:33,565 --> 00:20:34,983 Μαμά, τι τρέχει; 250 00:20:37,069 --> 00:20:38,070 Μαμά; 251 00:20:39,529 --> 00:20:41,573 Δεν σου τα λένε αυτά στο τηλέφωνο. 252 00:20:57,506 --> 00:20:59,633 Όταν έφτασαν οι μονάδες, είχε φύγει. 253 00:20:59,716 --> 00:21:02,970 Οι κάτοικοι φαίνονταν ήρεμοι. Όλα μια χαρά. 254 00:21:03,053 --> 00:21:06,473 Υπέθεσαν ότι ήταν περιστατικό οικογενειακής βίας 255 00:21:06,556 --> 00:21:07,766 που λύθηκε μόνο του. 256 00:21:08,517 --> 00:21:10,644 Τι ξέρεις για το Όουκ Μπιτς; 257 00:21:11,061 --> 00:21:14,314 Στα παιδιά αρέσει καμιά φορά να πηγαίνουν εκεί σε πάρτι. 258 00:21:14,398 --> 00:21:16,233 -Γιατί; -Τι είδους πάρτι; 259 00:21:16,316 --> 00:21:19,653 Έλα τώρα, Ρίτσαρντ, ξέρεις. Γενέθλια, μπαρ μίτσβα, 260 00:21:19,736 --> 00:21:21,822 γιορτές ενηλικίωσης, ξέρεις τώρα. 261 00:21:21,905 --> 00:21:24,825 -Σου φαίνεται αστείο; -Όχι. 262 00:21:25,826 --> 00:21:28,954 Κοίτα, δεν είναι δικό μου πρόβλημα. 263 00:21:30,580 --> 00:21:33,125 Το αληθινό σου πρόβλημα είναι αυτή απ' έξω. 264 00:21:33,917 --> 00:21:34,918 Είναι ζόρικη. 265 00:21:40,132 --> 00:21:41,008 Εντάξει. 266 00:21:42,217 --> 00:21:43,593 Θα το χειριστώ. 267 00:21:47,431 --> 00:21:49,975 Κυρίες, ελάτε μαζί μου. Από δω. 268 00:21:50,058 --> 00:21:52,060 Πάμε. 269 00:22:01,987 --> 00:22:03,322 Κυρία Γκίλμπερτ. 270 00:22:04,573 --> 00:22:07,284 Ευχαριστώ που ήρθατε αμέσως. 271 00:22:07,784 --> 00:22:09,328 Είμαι ο αρχηγός Ντόρμερ. 272 00:22:11,121 --> 00:22:13,874 -Ξέρω ότι κάνατε δρόμο... -Είναι καμιά τους εκείνη; 273 00:22:14,666 --> 00:22:16,043 Απ' ό,τι φαίνεται, όχι. 274 00:22:16,376 --> 00:22:19,796 Αλλά ξεκινάμε έρευνες στην περιοχή. 275 00:22:19,880 --> 00:22:22,799 Αύριο το πρωί θα ψάξουμε από αέρος. 276 00:22:22,883 --> 00:22:26,219 Αν υποθέσουμε, δηλαδή... Ψάχνετε παντού, σωστά; 277 00:22:29,848 --> 00:22:33,560 Θα σας κάνω κάποιες ερωτήσεις για τη Σάναν, αν δεν σας πειράζει. 278 00:22:33,643 --> 00:22:38,023 Έχετε κάτι να μου πείτε για τους άντρες στη ζωή της; 279 00:22:38,106 --> 00:22:40,609 Έχει έναν φίλο, τον Άλεξ Ντίας. 280 00:22:41,068 --> 00:22:43,153 Κάποιον άλλον που πρέπει να βρούμε; 281 00:22:43,236 --> 00:22:45,405 Έναν οδηγό. Πακ. Μάικλ Πακ. 282 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 Κι ο γιατρός; 283 00:22:47,866 --> 00:22:49,326 Ποιος γιατρός; 284 00:22:49,409 --> 00:22:52,454 Με πήρε το πρωί μετά την εξαφάνισή της. 285 00:22:52,537 --> 00:22:54,414 Είπε ότι την είδε και τη βοήθησε. 286 00:22:54,498 --> 00:22:56,625 Έχει ένα σπίτι για ατίθασα κορίτσια. 287 00:22:57,000 --> 00:23:00,462 -Το μπουφάν της; -Το έχουμε και το εξετάζουμε. 288 00:23:03,882 --> 00:23:05,842 Θυμάστε το όνομα του γιατρού; 289 00:23:07,302 --> 00:23:08,220 Γαμώτο. 290 00:23:09,805 --> 00:23:11,681 Χάρπερ; Χάσκελ; 291 00:23:11,765 --> 00:23:14,434 -Δεν πειράζει. -Δεν θυμάμαι. 292 00:23:15,769 --> 00:23:19,439 Κυρία Γκίλμπερτ, υπάρχουν πολλά που αγνοούμε αυτήν τη στιγμή. 293 00:23:20,190 --> 00:23:22,818 Γι' αυτό είναι πολύ σημαντικό 294 00:23:23,735 --> 00:23:25,404 να μη μιλήσετε στα ΜΜΕ. 295 00:23:25,946 --> 00:23:27,030 Αφήστε εμάς. 296 00:23:28,031 --> 00:23:30,492 Μια λάθος κουβέντα και θα το κάνουν θέμα. 297 00:23:30,575 --> 00:23:32,160 Για το δικό σας συμφέρον. 298 00:23:33,036 --> 00:23:34,329 Και της Σάρον. 299 00:23:35,372 --> 00:23:36,623 Σάναν τη λένε. 300 00:23:37,207 --> 00:23:40,127 Οι όμορφες παραλίες του Λονγκ Άιλαντ στη Νέα Υόρκη 301 00:23:40,210 --> 00:23:42,587 έχουν γίνει το πιο πρόσφατο σκηνικό 302 00:23:42,671 --> 00:23:44,089 ενός αστυνομικού θρίλερ. 303 00:23:44,172 --> 00:23:46,800 Τα θύματα εμπλέκονταν σε επικίνδυνες δραστηριότητες 304 00:23:46,883 --> 00:23:51,346 με τις οποίες θεωρούμε ότι συνδέονται άμεσα οι φόνοι. 305 00:23:51,430 --> 00:23:55,142 Ο ιατροδικαστής απεφάνθη ότι αιτία θανάτου των τεσσάρων γυναικών 306 00:23:55,225 --> 00:23:56,601 ήταν ο στραγγαλισμός. 307 00:23:56,685 --> 00:23:58,812 Τα πτώματα τοποθετήθηκαν επιμελώς... 308 00:23:58,895 --> 00:24:02,649 Η 24χρονη Σάναν Γκίλμπερτ, πόρνη από το Τζέρσεϊ Σίτι... 309 00:24:05,527 --> 00:24:07,821 Μακάρι να μην την έλεγαν πόρνη. 310 00:24:07,904 --> 00:24:10,782 Πώς θες να την πουν, δικηγόρο; 311 00:24:11,450 --> 00:24:15,454 Πάντα σας έλεγα ότι οι επιλογές σας έχουν συνέπειες. 312 00:24:15,537 --> 00:24:17,122 Ποτέ δεν το είπες αυτό. 313 00:24:19,541 --> 00:24:21,251 Μιλάς σαν να την κατηγορείς. 314 00:24:21,334 --> 00:24:25,255 Εσάς να κατηγορώ, που δεν μου είπατε ότι είναι σε βίαιη σχέση. 315 00:24:25,338 --> 00:24:28,008 Όπως εσύ που δεν μας είπες ότι ήταν πόρνη; 316 00:24:29,009 --> 00:24:31,011 Γιατί δεν έκανες τίποτα; 317 00:24:36,725 --> 00:24:38,643 Τι άλλο δεν μου λες; 318 00:24:46,818 --> 00:24:49,696 Περίμενα όπως πάντα στο αυτοκίνητο. 319 00:24:50,238 --> 00:24:52,073 Παίζω σκραμπλ στο κινητό. 320 00:24:52,824 --> 00:24:54,826 Και τότε ο πελάτης, 321 00:24:55,076 --> 00:24:57,913 το χοντροαρχίδι, έρχεται στο παράθυρο και λέει... 322 00:24:58,330 --> 00:25:00,040 Πάρ' την από το σπίτι μου. 323 00:25:01,208 --> 00:25:02,751 Πλάκα μου κάνεις. 324 00:25:03,168 --> 00:25:05,378 Μπήκα, λοιπόν, μέσα και... 325 00:25:05,879 --> 00:25:09,341 η Σάναν ήταν στα τέσσερα πίσω από τον καναπέ κι έτρεμε. 326 00:25:10,509 --> 00:25:12,719 -Και πήρε την Άμεσο Δράση. -Βοήθεια! 327 00:25:12,802 --> 00:25:14,429 Άρχισε να φωνάζει. 328 00:25:14,513 --> 00:25:17,682 -Τι κάνεις; Σταμάτα, Σάναν! -Βοηθήστε με! 329 00:25:18,683 --> 00:25:21,853 -Σάναν! -Και είπα "Να σε βοηθήσω πάω". 330 00:25:22,312 --> 00:25:24,481 Τελικά είπα "γάμα το". 331 00:25:24,564 --> 00:25:27,192 Πήγα στο Όουκ Μπιτς να χτυπήσω κι εγώ πόρτες. 332 00:25:27,734 --> 00:25:29,110 Μίλησα στον πελάτη. 333 00:25:30,111 --> 00:25:33,782 Γνώρισα έναν κουτσό που ήθελε να βοηθήσει. 334 00:25:35,492 --> 00:25:36,993 Πώς έλεγαν τον πελάτη; 335 00:25:37,077 --> 00:25:38,161 Μπρούερ. 336 00:25:39,538 --> 00:25:41,498 Κάτι θα έκανε και την τρόμαξε. 337 00:25:53,260 --> 00:25:56,179 Η αστυνομία του Σάφολκ ανακρίνει κάτοικο του Όουκ Μπιτς 338 00:25:56,263 --> 00:25:58,598 για την εξαφάνιση της Σάναν Γκίλμπερτ 339 00:25:58,682 --> 00:26:01,476 κι αναγνώρισε τους σκελετούς στην Όσεαν Πάρκγουεϊ 340 00:26:01,560 --> 00:26:04,229 ως Μορίν Μπρέιναρντ-Μπαρνς, Μελίσα Μπαρθέλεμι, 341 00:26:04,312 --> 00:26:06,606 Άμπερ Κοστέλο και Μέγκαν Γουότερμαν. 342 00:26:06,690 --> 00:26:09,359 Όλες εκδιδόμενες με καταχώριση στο Craigslist, 343 00:26:09,442 --> 00:26:12,362 που εξαφανίστηκαν από το 2007 344 00:26:12,445 --> 00:26:15,031 ως και πριν από τρεις μήνες. Ο αρχηγός... 345 00:26:15,115 --> 00:26:18,118 Γιατί τα μαθαίνουμε από το πρωινό δελτίο; 346 00:26:20,954 --> 00:26:22,163 Τι λες; 347 00:26:26,376 --> 00:26:29,421 -Όλες οι άλλες έχουν. -Όλες οι άλλες είναι νεκρές. 348 00:26:31,506 --> 00:26:33,508 Οι δικοί τους μας κάλεσαν σε αγρυπνία. 349 00:26:33,592 --> 00:26:35,594 -Τους μιλούσατε; -Ιντερνετικά. 350 00:26:36,136 --> 00:26:37,762 Δεν πάμε σε καμιά αγρυπνία. 351 00:26:37,846 --> 00:26:40,098 -Γιατί; -Η Σάναν δεν είναι νεκρή. 352 00:26:40,181 --> 00:26:43,435 -Αστυνομία Σάφολκ. -Τον αρχηγό Ντόρμερ, παρακαλώ. 353 00:26:44,894 --> 00:26:49,149 Πείτε του ότι πήρε η Μέρι Γκίλμπερτ. Αν δεν με πάρει μέσα σε μια ώρα, 354 00:26:49,232 --> 00:26:51,901 θα μπω με το αμάξι μου στην αυλή του. 355 00:26:51,985 --> 00:26:53,570 Τα λέμε το βράδυ. 356 00:26:58,575 --> 00:27:01,745 Ο Τζόζεφ Μπρούερ, που προσέλαβε τη Σάναν Γκίλμπερτ, 357 00:27:01,828 --> 00:27:05,540 αφέθηκε ελεύθερος αφού πέρασε από ανιχνευτή ψεύδους. 358 00:27:05,624 --> 00:27:08,293 Δυο ερωτήματα μένουν αναπάντητα: 359 00:27:08,376 --> 00:27:10,587 Ποιος σκοτώνει τις εκδιδόμενες στο Λ. Άιλαντ 360 00:27:10,670 --> 00:27:14,007 -και πού είναι η Σάναν Γκίλμπερτ. -Η αστυνομία αναγνώρισε... 361 00:27:14,090 --> 00:27:15,800 Ναι, γεια σας. 362 00:27:15,884 --> 00:27:18,345 Είκοσι φορές έχω καλέσει! 363 00:27:19,095 --> 00:27:22,724 Τι κάνουν για να τη βρουν και γιατί άφησαν το αρχίδι; 364 00:27:22,807 --> 00:27:23,642 Προσέλαβε... 365 00:27:23,725 --> 00:27:27,771 Πόρνη εξαφανίστηκε πριν από μια βδομάδα, κατόπιν ραντεβού με πελάτη. 366 00:27:28,396 --> 00:27:32,525 Άραγε, είναι δεκάδες ακόμα οι δολοφονημένες που σαν σκουπίδια 367 00:27:32,609 --> 00:27:36,696 τις πέταξαν στην ίδια παραλία και περιμένουν να ανακαλυφθούν; 368 00:27:36,780 --> 00:27:40,408 Ζωντανά από την παραλία που έγινε νεκροταφείο. 369 00:27:40,492 --> 00:27:44,704 Τα κορίτσια ήταν εύκολα θύματα. Ήταν πολύ ευάλωτα. 370 00:27:44,788 --> 00:27:47,666 Δεν έχουν οικογένεια, κανείς δεν τις ψάχνει. 371 00:27:53,129 --> 00:27:57,467 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΣΑΝΑΝ ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ 372 00:28:29,708 --> 00:28:31,084 Τι τρέχει, κυρία Γκίλμπερτ; 373 00:28:31,167 --> 00:28:33,545 Χάλασε το τηλέφωνό σας ή έχετε ηλίθια γραμματέα. 374 00:28:33,628 --> 00:28:35,880 Θα σας έχω αφήσει και 50 μηνύματα. 375 00:28:36,923 --> 00:28:40,301 Αυτή είναι η κόρη μου, Σάναν Μαρία Γκίλμπερτ. 376 00:28:40,385 --> 00:28:43,263 Μια φωτογραφία για κάθε μέρα που αγνοείται. 377 00:28:43,346 --> 00:28:47,308 Θα βάζω κι άλλες μέχρι να τη βρείτε ή να κοπείτε μέχρι θανάτου από χαρτί. 378 00:28:47,726 --> 00:28:51,938 -Μη με αγνοείτε. -Κανείς δεν σας αγνοεί, κυρία Γκίλμπερτ. 379 00:28:52,689 --> 00:28:55,567 Έχω ταλέντο να κρατάω κακία. Αν δεν με βοηθήσετε, 380 00:28:55,650 --> 00:28:57,986 θα κάνω τέτοιο χαμό που θα φύγετε τρέχοντας. 381 00:28:58,570 --> 00:29:02,574 Και μην τολμήσετε να ξαναπείτε την κόρη μου πόρνη! 382 00:29:11,666 --> 00:29:15,044 Πες ότι θα πάμε στην αγρυπνία, αλλά να συναντηθούμε πρώτα. 383 00:29:15,128 --> 00:29:18,089 -Και να έρθουν όλοι. -Τι φοράς; 384 00:29:25,847 --> 00:29:27,223 ΚΑΛΑ ΝΕΑ - ΘΑ ΕΡΘΟΥΜΕ 385 00:29:27,307 --> 00:29:30,852 ΘΑ ΜΕΙΝΟΥΜΕ ΣΤΟ ΜΟΤΕΛ ΜΑΖΙ ΣΑΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΑΓΡΥΠΝΙΑ ΤΗΝ ΚΥΡΙΑΚΗ 386 00:29:30,935 --> 00:29:34,105 ΤΑ ΛΕΜΕ ΑΥΡΙΟ ΣΤΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ! 387 00:29:40,570 --> 00:29:42,947 Είναι μακριά το Όουκ Μπιτς. 388 00:29:44,115 --> 00:29:46,826 -Για τι πράγμα μιλούσατε; -Δεν ξέρω... 389 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Για δουλειά. 390 00:29:51,247 --> 00:29:52,248 Για τον καιρό. 391 00:29:55,001 --> 00:29:58,963 Που μπήκαν κρυφά με τον φίλο της στον τελευταίο Δρόμο με τις Λεύκες. 392 00:30:01,382 --> 00:30:03,927 Είπε τίποτα για επίσκεψη στη μητέρα της; 393 00:30:08,765 --> 00:30:10,809 Σοβαρά μιλάτε; 394 00:30:15,021 --> 00:30:17,023 Ξέρετε τίποτα για τη μητέρα της; 395 00:30:20,819 --> 00:30:23,738 Θεέ μου. Αυτές οι γυναίκες είναι θλιβερές. 396 00:30:24,572 --> 00:30:28,701 Όσο λιγότερα πούμε, τόσο το καλύτερο. Δεν χρειάζεται να μάθουν για μας. 397 00:30:30,286 --> 00:30:31,287 Τι είναι αυτό; 398 00:30:31,371 --> 00:30:33,373 Σημειωματάριο. Θα κρατάω σημειώσεις. 399 00:30:39,754 --> 00:30:41,256 Να συστηθούμε; 400 00:30:42,382 --> 00:30:46,344 Με λένε Μίσι. Ήρθα από το Κονέκτικατ για την αδερφή μου τη Μορίν. 401 00:30:47,303 --> 00:30:49,472 Χαίρομαι που σας γνωρίζω προσωπικά. 402 00:30:50,682 --> 00:30:51,599 Μαμά. 403 00:30:53,935 --> 00:30:54,936 Πες κάτι. 404 00:30:59,190 --> 00:31:00,483 Λορέιν. 405 00:31:01,568 --> 00:31:03,361 Η κόρη μου είναι η Μέγκαν. 406 00:31:06,364 --> 00:31:08,700 Πούλησα την τηλεόρασή μου για να έρθω από το Μέιν 407 00:31:08,783 --> 00:31:11,786 κι έχω λεφτά να μείνω ως την αγρυπνία. 408 00:31:12,829 --> 00:31:14,038 Με λένε Λιν. 409 00:31:15,582 --> 00:31:18,209 Η κόρη μου είναι η Μελίσα. 410 00:31:19,168 --> 00:31:21,170 Από δω η άλλη μου κόρη, η Αμάντα. 411 00:31:21,504 --> 00:31:23,047 Ήρθαμε από το Μπάφαλο. 412 00:31:28,636 --> 00:31:29,804 Ήρθε η Κιμ. 413 00:31:33,725 --> 00:31:35,184 Συγγνώμη που άργησα. 414 00:31:36,060 --> 00:31:38,229 Παρουσιάζαμε τον εαυτό μας. 415 00:31:38,313 --> 00:31:40,565 Από πού είμαστε, ποια χάσαμε. 416 00:31:40,648 --> 00:31:42,066 Ωραία. Κιμ... 417 00:31:42,483 --> 00:31:43,943 Βόρεια Καρολίνα... 418 00:31:44,485 --> 00:31:46,529 Μ' αρέσει το παγωτό Rocky Road, 419 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 οι μεγάλες βόλτες στην παραλία, 420 00:31:48,656 --> 00:31:50,658 και η αδερφή μου ήταν η Άμπερ. 421 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 Έχασα τίποτα; 422 00:31:58,207 --> 00:31:59,709 Σοβαρά μιλάτε; 423 00:32:01,002 --> 00:32:03,087 Ξέρετε τίποτα για τη μητέρα της; 424 00:32:03,796 --> 00:32:05,590 Είναι περιπτωσάρα. 425 00:32:06,716 --> 00:32:09,552 Εγκατέλειψε την κόρη της όταν ήταν παιδί. 426 00:32:10,762 --> 00:32:13,765 Μια ζωή η Σάναν μπαινόβγαινε σε ανάδοχες οικογένειες. 427 00:32:14,390 --> 00:32:17,060 Η μάνα της ξέρει μόνο να της παίρνει τα λεφτά. 428 00:32:18,645 --> 00:32:21,147 Ούτε τη νοιάζει πώς τα έβγαλε η Σάναν. 429 00:32:22,482 --> 00:32:24,734 Αρκεί να παίρνει μερίδιο. 430 00:32:26,235 --> 00:32:28,154 Η κόρη μου είχε τρία κινητά. 431 00:32:28,905 --> 00:32:30,740 Η κόρη μου είχε τρία κινητά. 432 00:32:30,823 --> 00:32:34,702 Δούλευε στο... Craigslist. 433 00:32:34,786 --> 00:32:36,537 Το ίδιο κι η Μορίν. 434 00:32:36,621 --> 00:32:38,081 Κι η Μελίσα. 435 00:32:38,164 --> 00:32:40,583 Όλες εκεί ήταν. Γι' αυτό έκαναν τα ίδια. 436 00:32:40,667 --> 00:32:42,710 Στο Internet, πας για ψώνια. 437 00:32:42,794 --> 00:32:46,172 Αργά ή γρήγορα θα τον πιάσουν. Κάποιο... 438 00:32:46,798 --> 00:32:48,508 ηλεκτρονικό ίχνος θα βρουν. 439 00:32:49,050 --> 00:32:52,470 Δεν σε βρίσκουν με email. Ποστάρεις αριθμό και σε παίρνουν. 440 00:32:52,553 --> 00:32:56,224 Που δεν είναι ανιχνεύσιμος. Τα κινητά είναι μιας χρήσης. 441 00:32:56,307 --> 00:32:58,059 Το ξέρεις το μάθημα, βλέπω. 442 00:32:58,726 --> 00:33:01,229 Νομίζουν ότι είναι όλες τοξικομανείς. 443 00:33:01,312 --> 00:33:04,232 -Η Μελίσα δεν έπαιρνε ναρκωτικά. -Ούτε η Μορίν. 444 00:33:04,315 --> 00:33:05,191 Έπινε. 445 00:33:05,274 --> 00:33:08,152 Καλύτερο να πίνεις. Είναι νόμιμο. 446 00:33:08,236 --> 00:33:10,863 Αλλά με την κόκα τσουλάει καλύτερα το πράγμα. 447 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 Βγάζεις καλά φράγκα. 448 00:33:14,075 --> 00:33:17,036 Οι κόρες σας το ήξεραν, είτε το πιστεύετε είτε όχι. 449 00:33:20,540 --> 00:33:23,334 Μου είπαν ότι η Μέγκαν πήγε εκεί που ήθελε. 450 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 Ότι... 451 00:33:26,879 --> 00:33:28,172 δεν μ' αγαπούσε. 452 00:33:31,968 --> 00:33:35,096 Όσο κι αν πονάω, είναι μια ανακούφιση. 453 00:33:35,179 --> 00:33:37,432 Τουλάχιστον δίνουν προσοχή πια. 454 00:33:37,515 --> 00:33:38,891 Με δουλεύετε; 455 00:33:39,726 --> 00:33:43,604 Αν νομίζετε ότι δίνουν μία για τα κορίτσια, το έχετε χάσει. 456 00:33:44,105 --> 00:33:45,940 Δεν τις έψαχναν. 457 00:33:46,774 --> 00:33:50,945 Ένας μπάτσος έκανε στην άκρη για να χέσει ο σκύλος του. 458 00:33:51,029 --> 00:33:52,780 Τυχαία τις βρήκε. 459 00:33:52,864 --> 00:33:54,198 Εννοούσα ότι... 460 00:33:55,491 --> 00:33:59,037 τουλάχιστον παίζει στις ειδήσεις. Ο κόσμος το μαθαίνει. 461 00:33:59,996 --> 00:34:01,664 Είδες τις ειδήσεις; 462 00:34:02,373 --> 00:34:05,626 "Ο αστυνομικός", "ο ψαράς αχιβάδων", ο ένας, ο άλλος. 463 00:34:05,710 --> 00:34:07,378 Όλο "αυτός". 464 00:34:08,212 --> 00:34:10,548 Για τα κορίτσια μας ποιος μιλάει; 465 00:34:11,382 --> 00:34:15,094 Κι όταν μιλούν τις λένε "πόρνη", "ιερόδουλη", 466 00:34:15,511 --> 00:34:17,513 "εκδιδόμενη", "συνοδό". 467 00:34:18,056 --> 00:34:20,516 Ποτέ "φίλη", "αδερφή", 468 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 "μητέρα", "κόρη". 469 00:34:23,811 --> 00:34:24,854 Δεν τους νοιάζει. 470 00:34:25,605 --> 00:34:26,606 Τις κατηγορούν. 471 00:34:28,357 --> 00:34:30,693 Και είναι καθήκον μας, ως μητέρες, 472 00:34:31,194 --> 00:34:32,487 και αδερφές, 473 00:34:33,362 --> 00:34:35,531 να φροντίσουμε να μην ξεχαστούν. 474 00:34:36,949 --> 00:34:38,951 Να αναβάλουμε την αγρυπνία; 475 00:34:39,660 --> 00:34:42,872 Όχι, θα την κάνουμε. Θα πάμε στο Όουκ Μπιτς, 476 00:34:42,955 --> 00:34:44,957 στη γαμημένη τους εξώπορτα. 477 00:34:59,347 --> 00:35:01,349 ΟΟΥΚ ΑΪΛΑΝΤ ΜΠΙΤΣ 478 00:35:10,942 --> 00:35:12,360 Ποιος τους ειδοποίησε; 479 00:35:16,447 --> 00:35:20,284 Είναι ιδιωτική κοινότητα! Θα καλέσω την αστυνομία! 480 00:35:20,368 --> 00:35:22,662 Ελεύθερα. Θα κάνουν μια ώρα να έρθουν. 481 00:35:25,915 --> 00:35:27,917 Με την ευκαιρία, να δανειστώ το κινητό σου; 482 00:35:28,000 --> 00:35:29,627 Βέβαια. Γιατί; 483 00:35:29,710 --> 00:35:31,337 Το δικό μου το ξέρουν. 484 00:35:35,967 --> 00:35:38,886 Είναι μια τρελή που θέλει να μπει στο Όουκ Μπιτς. 485 00:35:40,972 --> 00:35:42,265 Ελάτε γρήγορα. 486 00:36:08,499 --> 00:36:09,584 Ποιος μένει εδώ; 487 00:36:11,335 --> 00:36:13,212 Ο αλήτης που την προσέλαβε. 488 00:37:21,113 --> 00:37:22,031 Μαμά; 489 00:37:26,994 --> 00:37:28,204 Μαμά. 490 00:37:43,302 --> 00:37:44,303 Δώδεκα λεπτά. 491 00:37:45,346 --> 00:37:49,725 Τώρα ξέρουμε ότι μπορείτε να έρθετε νωρίς κι η γραμματέας δεν είναι ηλίθια. 492 00:37:50,351 --> 00:37:53,145 Μπορούμε να πάμε στο γραφείο μου να τα πούμε; 493 00:37:53,229 --> 00:37:54,438 Εδώ θα τα πούμε. 494 00:37:56,315 --> 00:37:57,233 Εδώ είναι... 495 00:37:57,316 --> 00:37:59,485 Είναι ιδιωτική κοινότητα. 496 00:37:59,568 --> 00:38:01,612 Τότε, γιατί δεν με συλλαμβάνετε; 497 00:38:01,696 --> 00:38:03,698 Ήρθα για να σας κάνω χάρη. 498 00:38:03,781 --> 00:38:05,908 Μη σας μαζεύουν με χειροπέδες. 499 00:38:05,992 --> 00:38:08,369 Δεν καταλαβαίνετε ότι αν έρθει αστυνομία 500 00:38:08,452 --> 00:38:12,081 -θα σας συλλάβει για παράνομη είσοδο; -Για να καταλάβω. 501 00:38:12,164 --> 00:38:15,334 Η κόρη μου καλεί για βοήθεια κι έρχεστε σε μια ώρα. 502 00:38:15,418 --> 00:38:16,794 Σας καλούν οι σουσούδες 503 00:38:16,877 --> 00:38:20,131 κι έρχεστε σε λιγότερο απ' όσο να φτιάξεις ένα σάντουιτς; 504 00:38:20,214 --> 00:38:23,634 Ό,τι κι αν ψάχνετε, κυρία Γκίλμπερτ, δεν είναι εδώ. 505 00:38:24,051 --> 00:38:27,096 Τότε γιατί η 14χρονή μου βρήκε το σκουλαρίκι της αδερφής της 506 00:38:27,179 --> 00:38:29,432 έξω από το σπίτι εκείνου που αφήσατε ελεύθερο; 507 00:38:30,474 --> 00:38:33,394 Η Σάναν βγήκε από δω φωνάζοντας στις 4:51 τη νύχτα 508 00:38:33,477 --> 00:38:35,021 και κανείς δεν τη βοήθησε. 509 00:38:35,354 --> 00:38:37,606 Πού είναι η αγανάκτηση; Το ενδιαφέρον; 510 00:38:38,232 --> 00:38:40,443 Με τέσσερα πτώματα στη γειτονιά μου, 511 00:38:40,526 --> 00:38:43,529 θα φώναζα από την ταράτσα για να βρω απάντηση. 512 00:38:44,238 --> 00:38:45,323 Τι κρύβουν; 513 00:38:47,450 --> 00:38:49,452 Εσείς τι κρύβετε, κυρία Γκίλμπερτ; 514 00:38:50,369 --> 00:38:53,331 Δεν μου είπατε ότι η Σάναν μεγάλωσε σε ανάδοχα σπίτια. 515 00:38:56,959 --> 00:38:59,378 Δεν μου είπες ότι παραλίγο να σε σουτάρουν 516 00:38:59,462 --> 00:39:01,589 για κακοδιαχείριση του τμήματός σου. 517 00:39:03,883 --> 00:39:05,760 Συνέχισε έτσι, αρχηγέ. 518 00:39:16,062 --> 00:39:17,313 Το κέρατό μου... 519 00:39:17,396 --> 00:39:20,399 ΜΟΤΕΛ SHORELINE 520 00:39:23,110 --> 00:39:26,113 Σημείωσα κάθε νούμερο σπιτιού και πινακίδα που είδα. 521 00:39:26,197 --> 00:39:29,200 Πρέπει να μιλήσουμε μ' αυτούς και μ' αυτούς. 522 00:39:30,076 --> 00:39:33,496 -Ίσως την είδαν. -Δεν θα μιλήσουν. Δεν μας θέλουν. 523 00:39:34,330 --> 00:39:38,250 Φροντίζουν ο ένας τον άλλον. Έχουν φίλους στο τμήμα του Σάφολκ. 524 00:39:38,334 --> 00:39:41,837 Η αστυνομία είπε ότι όλοι πέρασαν τον ανιχνευτή ψεύδους. 525 00:39:41,921 --> 00:39:44,173 Όλοι μπορούν να περάσουν τον ανιχνευτή 526 00:39:44,256 --> 00:39:47,385 αν τους ρωτήσεις μόνο όνομα και αγαπημένο χρώμα. 527 00:39:48,636 --> 00:39:53,015 Η Σάναν φαίνεται να το σκάει από τον οδηγό της. Τον ακούς στην κλήση. 528 00:39:53,099 --> 00:39:54,266 Δεν βγάζει νόημα. 529 00:39:54,934 --> 00:39:58,479 Εγώ όσο χάλια κι αν είμαι, θα πάω στον οδηγό. 530 00:39:58,562 --> 00:40:02,024 Είναι η διέξοδός μου. Η ασφάλειά μου. Γι' αυτό πληρώνεται. 531 00:40:04,860 --> 00:40:07,279 Ίσως είχε θυμώσει που δεν τον πλήρωσε. 532 00:40:07,363 --> 00:40:09,281 Γιατί να μην πληρώσει τον οδηγό; 533 00:40:13,411 --> 00:40:15,621 Ίσως γιατί έφερνε λεφτά στο σπίτι. 534 00:40:17,581 --> 00:40:20,209 Δεν ξέρεις αν τον πλήρωσε. Το φαντάζεσαι. 535 00:40:20,292 --> 00:40:21,710 Το υποθέτω. 536 00:40:21,794 --> 00:40:25,548 Θα αναγκάστηκε να μαστουρώσει, να μεθύσει, να φτιαχτεί... 537 00:40:25,631 --> 00:40:27,425 -Δεν αναγκάστηκε. -Εντάξει. 538 00:40:27,508 --> 00:40:29,552 Το λέω επειδή το έχω ζήσει. 539 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 Κι εγώ λέω ότι δεν είσαι η Σάναν. 540 00:40:35,516 --> 00:40:37,226 Μέρι, σε καταλαβαίνω... 541 00:40:38,394 --> 00:40:39,854 πιο πολύ απ' όσο εμένα 542 00:40:39,937 --> 00:40:43,691 και τις υπόλοιπες εδώ, επειδή η Σάναν αγνοείται ακόμα. 543 00:40:44,817 --> 00:40:47,069 Καλύτερα να ξέρεις παρά να μην ξέρεις. 544 00:40:49,321 --> 00:40:51,115 Αλλά δεν πιστεύεις ότι... 545 00:41:02,501 --> 00:41:05,963 Απλώς καλό θα ήταν να δεχτείς ότι η ιστορία ίσως έχει άλλο τέλος. 546 00:41:07,339 --> 00:41:09,884 Τι τέλος, αφού ξέρεις τόσα πολλά; 547 00:42:10,277 --> 00:42:11,111 Παρακαλώ; 548 00:42:12,029 --> 00:42:13,322 Η Μέρι Γκίλμπερτ; 549 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 Ναι. 550 00:42:15,366 --> 00:42:16,784 Με λένε Τζο Σκαλίς. 551 00:42:16,867 --> 00:42:20,204 Έχω κάποιες πληροφορίες που ίσως θέλετε ν' ακούσετε. 552 00:43:14,216 --> 00:43:16,760 Είμαι γείτονας του Τζο Μπρούερ, του πελάτη. 553 00:43:17,886 --> 00:43:21,140 Πήρα τον αριθμό σας από τα αφισάκια που τοποθετήσατε. 554 00:43:21,348 --> 00:43:24,268 Η αστυνομία δεν απαντάει πια στα τηλεφωνήματά μου. 555 00:43:25,686 --> 00:43:28,689 Θα μάθετε ότι οι καλοί άνθρωποι του Όουκ Μπιτς, 556 00:43:29,982 --> 00:43:32,067 αν έχουν έναν κανόνα, είναι αυτός: 557 00:43:32,151 --> 00:43:34,194 Πρόσεχε αυτούς που μπορούν... 558 00:43:35,988 --> 00:43:38,490 να καταστρέψουν κάτι πολύ καλό. 559 00:43:38,574 --> 00:43:43,162 Εσείς, κυρία, είστε ο οδοιπόρος που τρέμουν. 560 00:43:48,667 --> 00:43:51,086 ΟΟΥΚ ΜΠΙΤΣ ΜΠΑΜΠΙΛΟΝ 561 00:43:52,671 --> 00:43:54,840 Δεν ήξερα ότι η Σάναν ήταν πόρνη. 562 00:43:55,674 --> 00:43:58,052 Δεν ήξερα ότι μας έφερνε λεφτά. 563 00:44:00,054 --> 00:44:02,056 Δεν αφήνει κανέναν να τη βοηθήσει. 564 00:44:03,599 --> 00:44:06,018 Νόμιζα ότι το περνούσαμε μαζί. 565 00:44:07,811 --> 00:44:09,605 Πολύ εκνευριστικό. 566 00:44:11,065 --> 00:44:12,358 Συγγνώμη. 567 00:44:12,441 --> 00:44:13,942 Δεν σας παρακολουθούσαμε. 568 00:44:14,026 --> 00:44:15,069 Ή μάλλον ναι. 569 00:44:18,614 --> 00:44:19,990 Για τι πράγμα μιλάτε; 570 00:44:20,574 --> 00:44:21,742 Για οικογένειες. 571 00:44:22,743 --> 00:44:23,952 Ναι. 572 00:44:25,079 --> 00:44:26,955 Πες μου κάτι καλό για τη Σάναν. 573 00:44:28,874 --> 00:44:31,585 Τελείωσε το σχολείο δυο χρόνια νωρίτερα. 574 00:44:33,253 --> 00:44:34,505 Ήταν έξυπνη. 575 00:44:35,381 --> 00:44:38,300 Ήταν η πρώτη της οικογένειας που πήγε στο κολέγιο. 576 00:44:40,427 --> 00:44:42,262 Την έλεγαν "ντίβα". 577 00:44:44,098 --> 00:44:45,974 Επειδή είναι πολύ ντίβα. 578 00:44:48,143 --> 00:44:50,270 Η Άμπερ ήταν 1.50 579 00:44:50,354 --> 00:44:52,606 και ζύγιζε 45 κιλά μαζί με τα ρούχα. 580 00:44:54,817 --> 00:44:57,486 Τα πόδια της ήταν σαν ξυλαράκια. 581 00:45:01,949 --> 00:45:04,076 Της μίλησα τη μέρα που εξαφανίστηκε. 582 00:45:07,079 --> 00:45:08,038 Τσακωθήκαμε. 583 00:45:29,768 --> 00:45:32,980 Πατάτε πάνω στη χωματερή που είχε φτιάξει ο δολοφόνος. 584 00:45:33,147 --> 00:45:35,023 Μετέφερε τα πτώματα στον δρόμο 585 00:45:35,107 --> 00:45:39,027 μόνο επειδή θα αποξηράνουν την περιοχή για τα κουνούπια. 586 00:45:41,989 --> 00:45:45,534 Θα έχει κόσμο να σκαλίζει, να βλέπει πράγματα που δεν πρέπει. 587 00:45:50,372 --> 00:45:51,206 Εδώ. 588 00:45:51,874 --> 00:45:52,750 Κοιτάξτε. 589 00:45:54,960 --> 00:45:56,962 Εδώ φυλάει τις προμήθειές του. 590 00:45:58,005 --> 00:45:59,256 Πού, όμως; 591 00:46:04,178 --> 00:46:05,220 Πάμε. 592 00:46:08,265 --> 00:46:10,434 -Τυχαίνουν αυτά. -Τι γίνεται; 593 00:46:12,936 --> 00:46:14,563 Ήρεμα... 594 00:46:28,577 --> 00:46:31,079 Τη Σάναν δεν τη σκότωσε ο Τζο Μπρούερ. 595 00:46:32,247 --> 00:46:35,250 Μπορεί να είναι κοινωνιοπαθής, αλλά όχι ο ψυχοπαθής. 596 00:46:35,334 --> 00:46:37,628 Αυτήν την τιμή την έχει ο Πίτερ Χάκετ. 597 00:46:40,172 --> 00:46:41,423 Ο δρ Χάκετ; 598 00:46:48,972 --> 00:46:51,433 Ξέρω ότι εσύ κι οι δικοί σου δεν δίνετε δεκάρα. 599 00:46:51,517 --> 00:46:54,102 Μη φοβάστε, δεν θα με ανεχτείτε πολύ ακόμα. 600 00:46:54,186 --> 00:46:57,314 Αλλά για την ώρα, είναι δική μου η υπόθεση. 601 00:46:57,397 --> 00:46:59,733 -Θέλω έναν ύποπτο. Ένα όνομα. -Εντάξει. 602 00:46:59,817 --> 00:47:02,402 Πίτερ Χάκετ. Δρ Πίτερ Χάκετ. 603 00:47:02,486 --> 00:47:03,987 Ζει στο Όουκ Μπιτς. 604 00:47:04,238 --> 00:47:06,240 Χαίρομαι που σας βλέπω, κυρία Γκίλμπερτ. 605 00:47:06,323 --> 00:47:08,909 Είδα κορδέλες λινάτσας στην αποθήκη του. 606 00:47:08,992 --> 00:47:12,204 Τι λέτε τώρα; Κάθε ψαράς αχιβάδων, εργολάβος, κηπουρός, 607 00:47:12,287 --> 00:47:14,998 -έχει λινάτσα σπίτι του. -Γιατρός, όμως; 608 00:47:15,707 --> 00:47:18,836 Άσε την αστυνομία να κάνει τη δουλειά της, γλυκιά μου. 609 00:47:18,919 --> 00:47:20,796 -Άντε γαμήσου. -Επίπεδο. 610 00:47:20,879 --> 00:47:24,633 Αυτός με πήρε το πρωί μετά την εξαφάνιση. Είπε ότι τη βοήθησε. 611 00:47:26,009 --> 00:47:27,636 Δεν θα το σημειώσετε; 612 00:47:27,719 --> 00:47:29,137 Με δουλεύεις; 613 00:47:30,806 --> 00:47:31,765 Σημείωσέ το. 614 00:47:32,057 --> 00:47:32,891 Τι; 615 00:47:33,225 --> 00:47:35,435 Είπα, σημείωσέ το. 616 00:48:10,178 --> 00:48:12,014 Γκούγκλαρα τα φάρμακα της Σάρα. 617 00:48:12,180 --> 00:48:14,516 Ξέρω ότι είναι σταθεροποιητές διάθεσης. 618 00:48:18,353 --> 00:48:20,939 Μου είπε ότι την πήγες σε ψυχίατρο. 619 00:48:21,440 --> 00:48:22,816 Γιατί δεν μου το είπες; 620 00:48:23,650 --> 00:48:24,902 Δεν έχω τίποτα να πω. 621 00:48:25,944 --> 00:48:28,697 Το φάρμακο θέλει έξι βδομάδες για να επιδράσει. 622 00:48:28,780 --> 00:48:29,948 Τότε θα ξέρουμε. 623 00:49:16,954 --> 00:49:18,372 ΟΜΟΡΦΑ, ΑΛΛΙΩΣ ΦΥΓΕ 624 00:49:18,538 --> 00:49:20,999 Γεια σας. Θέλετε βοήθεια; 625 00:49:26,171 --> 00:49:28,590 Ο Πίτερ Χάκετ είναι ο καλύτερος γείτονας. 626 00:49:28,966 --> 00:49:32,302 Όταν υπάρχει πρόβλημα, αυτόν παίρνουμε πρώτα. 627 00:49:32,386 --> 00:49:34,763 Θυμάστε κάτι από εκείνη τη νύχτα; 628 00:49:35,597 --> 00:49:37,766 Το κορίτσι ήταν ξεκάθαρα φτιαγμένο. 629 00:49:37,849 --> 00:49:40,102 -Τι; -Δεν μπορούσε ούτε να σταθεί. 630 00:49:40,644 --> 00:49:42,688 Παραλίγο να πέσει δυο φορές 631 00:49:42,771 --> 00:49:45,273 -εκεί που της μιλούσα. -Την είδατε; 632 00:49:45,357 --> 00:49:47,859 -Γιατί δεν πήρατε την αστυνομία; -Την πήρα. 633 00:49:48,944 --> 00:49:50,320 Τι έλεγε; 634 00:49:50,404 --> 00:49:51,613 Δεν έβγαζες νόημα. 635 00:49:52,155 --> 00:49:54,491 "Βοήθεια. Θα με σκοτώσουν". 636 00:49:54,950 --> 00:49:56,994 Την κάθισα λοιπόν στη βεράντα 637 00:49:57,077 --> 00:49:59,371 και είπα "Ηρέμησε". 638 00:49:59,454 --> 00:50:02,749 Της είπα ότι πήρα την αστυνομία κι έρχεται. 639 00:50:03,542 --> 00:50:05,877 Μόλις το είπα, το έβαλε στα πόδια. 640 00:50:06,545 --> 00:50:07,546 Τέλος πάντων... 641 00:50:08,505 --> 00:50:10,882 -Τι; -...έπεσε από τη σκάλα και... 642 00:50:11,800 --> 00:50:12,843 έτρεξε από κει. 643 00:50:16,138 --> 00:50:18,640 Μια στιγμή, δουλεύουν οι κάμερες ασφαλείας; 644 00:50:31,111 --> 00:50:34,448 ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΟΟΥΚ ΑΪΛΑΝΤ ΜΠΙΤΣ 645 00:50:37,617 --> 00:50:40,245 Εδώ έχουν τα πλάνα από τις κάμερες ασφαλείας; 646 00:50:40,454 --> 00:50:41,705 Είστε από τα κανάλια; 647 00:50:41,913 --> 00:50:44,541 Δυστυχώς, δεν έχουμε εκείνης της νύχτας. 648 00:50:44,624 --> 00:50:47,878 Γράφονται άλλα από πάνω. Είναι κλειστού κυκλώματος. Λυπάμαι. 649 00:50:47,961 --> 00:50:49,880 Η αστυνομία έχει αντίγραφο, όμως. 650 00:50:50,589 --> 00:50:52,591 Μας παραξένεψε που δεν μας ζήτησε. 651 00:50:55,886 --> 00:50:57,387 Συγγνώμη, ποια είστε; 652 00:51:00,098 --> 00:51:01,850 Γιατί δεν τους τα δώσατε; 653 00:51:01,933 --> 00:51:03,518 Να φωνάξω τον άντρα μου; 654 00:51:03,602 --> 00:51:05,020 Αυτός είναι ο υπεύθυνος. 655 00:51:05,312 --> 00:51:07,314 Εγώ πέρασα να του αφήσω φαγητό. 656 00:51:20,535 --> 00:51:23,830 ΠΑΡΕΛΑΣΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΟΟΥΚ ΑΪΛΑΝΤ 657 00:51:23,914 --> 00:51:27,959 ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΚΗ ΛΕΣΧΗ ΑΣΤΥΦΥΛΑΚΩΝ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΣΑΦΟΛΚ 658 00:51:28,543 --> 00:51:31,213 Πώς να σας βοηθήσω; Δρ Πίτερ Χάκετ. 659 00:51:32,339 --> 00:51:34,841 Η γυναίκα μου λέει ότι είστε δημοσιογράφος. 660 00:51:35,175 --> 00:51:36,510 Τριάντα χρόνια ζω εδώ. 661 00:51:36,593 --> 00:51:39,221 Δεν υπάρχει κάτι να μην το ξέρω στο Όουκ Μπιτς. 662 00:51:39,304 --> 00:51:42,599 Είμαστε σαν μίνι κυβέρνηση κι εγώ κρατάω την τάξη. 663 00:51:47,687 --> 00:51:49,981 Μπάρμπαρα, δεν φτιάχνεις λίγο καφέ; 664 00:51:50,398 --> 00:51:51,399 Έχει, αγάπη μου. 665 00:51:52,484 --> 00:51:54,069 Δεν φτιάχνεις φρέσκο; 666 00:51:59,199 --> 00:52:03,703 Σας αναγνώρισα από τις ειδήσεις. 667 00:52:04,454 --> 00:52:05,580 Λυπάμαι πολύ. 668 00:52:07,249 --> 00:52:08,250 Τι συνέβη; 669 00:52:09,668 --> 00:52:12,796 Αυτό είναι το μεγάλο ερώτημα. 670 00:52:13,922 --> 00:52:15,507 Εσύ με πήρες, όμως. 671 00:52:17,175 --> 00:52:18,135 Με συγχωρείτε; 672 00:52:23,348 --> 00:52:26,476 Αναφορά μονάδας στο 6,49 χλμ. της Όσεαν Πάρκγουεϊ 673 00:52:26,560 --> 00:52:28,395 για πιθανή ανεύρεση σορών. 674 00:52:31,231 --> 00:52:33,441 Μόλις έφτασα. Πάω να δω. Αναμείνατε. 675 00:52:59,134 --> 00:53:03,471 Πιθανό πτώμα στην Όσεαν Πάρκγουεϊ κοντά στο Σίνταρ Μπιτς. 676 00:53:06,016 --> 00:53:06,892 Γαμώτο. 677 00:53:21,448 --> 00:53:24,993 Το τελευταίο μέρος όπου είδαν τη Σάναν φαινόταν καθαρά από κάμερα 678 00:53:25,076 --> 00:53:27,162 κι ο Χάκετ έχει τα πλάνα! 679 00:53:27,495 --> 00:53:29,497 Εντάξει, θα το κοιτάξω. 680 00:53:29,581 --> 00:53:30,749 Τα έσβησε. 681 00:53:31,750 --> 00:53:33,376 Βρήκατε τίποτα; 682 00:53:33,460 --> 00:53:36,338 Κυρία Γκίλμπερτ, δεν πρέπει να είστε εδώ. Την πας στον δρόμο; 683 00:53:36,421 --> 00:53:37,464 Τι βρήκατε; 684 00:53:38,798 --> 00:53:39,883 Άσε με. 685 00:53:40,508 --> 00:53:41,676 Τι έχει η σακούλα; 686 00:53:42,344 --> 00:53:46,014 Αυτό δεν είναι σαν τα άλλα τέσσερα. Ήταν στα βάτα, στο 1,5 χλμ. 687 00:53:46,556 --> 00:53:49,476 Και δεν βρήκαμε ούτε λινάτσα, ούτε υοειδή οστά. 688 00:53:52,020 --> 00:53:54,064 Καμιά ένδειξη πλάκας στο σαγόνι; 689 00:53:54,314 --> 00:53:55,273 Όχι, κύριε. 690 00:53:57,734 --> 00:53:59,194 Ωραία, πάμε να φύγουμε. 691 00:54:21,758 --> 00:54:25,762 Περίπου 25 νεοσύλλεκτοι αστυνομικοί αναζήτησαν σήμερα πτώματα 692 00:54:25,845 --> 00:54:27,430 από το δασύλλιο ως την παραλία. 693 00:54:27,514 --> 00:54:30,392 Η αστυνομία του Σάφολκ επεξέτεινε και το πεδίο ερευνών. 694 00:54:31,142 --> 00:54:35,272 Οι νεοσύλλεκτοι χτένισαν την περιοχή στο Σίνταρ Μπιτς. 695 00:54:35,355 --> 00:54:39,276 Είναι μεταξύ Γκίλγκο και Όουκ Μπιτς, όπου βρέθηκαν τα άλλα πτώματα. 696 00:54:39,484 --> 00:54:43,822 Από πέρυσι, την έρευνα εμποδίζουν οι δυσμενείς συνθήκες στο δασύλλιο. 697 00:54:43,905 --> 00:54:46,366 Σκληροί, αγκαθωτοί θάμνοι που λέμε αμπέλοψη 698 00:54:46,449 --> 00:54:48,076 και κίλαστροι τόσο πυκνοί, 699 00:54:48,159 --> 00:54:50,870 που δεν βλέπεις άνθρωπο ή σκύλο στα 300 μέτρα. 700 00:54:58,295 --> 00:55:00,130 Δρ Πίτερ Χάκετ. 701 00:55:05,302 --> 00:55:06,386 Η Κιμ δουλεύει πάλι. 702 00:55:07,387 --> 00:55:10,640 Έχει ψευδώνυμο "Καρολάινα". Το πόσταρε πριν από μια ώρα. 703 00:55:11,516 --> 00:55:12,600 Κιμ... 704 00:55:12,934 --> 00:55:14,311 Γιατί το κάνει αυτό; 705 00:55:19,149 --> 00:55:20,317 Είμαι πολυάσχολος. 706 00:55:20,734 --> 00:55:22,861 Κάνω και δέχομαι πολλά τηλεφωνήματα. 707 00:55:22,944 --> 00:55:24,904 Αλλά πώς να τηλεφωνήσω σε κάποια 708 00:55:24,988 --> 00:55:26,323 που ούτε την ξέρω; 709 00:55:26,865 --> 00:55:27,907 Γιατρός είμαι... 710 00:55:28,908 --> 00:55:30,035 όχι μάγος. 711 00:55:34,331 --> 00:55:36,041 Είπε ότι 712 00:55:36,750 --> 00:55:39,627 της είπατε πως βοηθήσατε την κόρη της. 713 00:55:41,087 --> 00:55:43,298 Ελπίζω να μην κατηγορεί τον εαυτό της 714 00:55:44,174 --> 00:55:46,092 για τη ζωή που έκανε η κόρη της. 715 00:55:47,260 --> 00:55:48,094 Όμως... 716 00:55:49,429 --> 00:55:51,806 τα μήλα δεν πέφτουν μακριά από τη μηλιά. 717 00:55:52,432 --> 00:55:53,558 Δίκιο δεν έχω; 718 00:55:57,062 --> 00:56:00,774 Και τι θυμάστε από εκείνη τη νύχτα; 719 00:56:02,025 --> 00:56:06,112 Νομίζω, ήταν τότε που με την Μπάρμπαρα ήμασταν στη Φλόριντα. 720 00:56:07,572 --> 00:56:09,240 Έχετε ψαρέψει ποτέ ζαργάνες; 721 00:56:09,991 --> 00:56:10,992 Μα ήσασταν εδώ. 722 00:56:11,743 --> 00:56:13,995 Όταν ο φίλος της κόρης 723 00:56:14,079 --> 00:56:15,997 ήρθε να τη βρει το άλλο πρωί, 724 00:56:17,207 --> 00:56:19,584 δεν προσφερθήκατε να βοηθήσετε; 725 00:56:20,877 --> 00:56:23,421 Η Φλόριντα μπορεί να ήταν... 726 00:56:24,672 --> 00:56:26,674 -μια βδομάδα νωρίτερα. -Εντάξει. 727 00:56:26,758 --> 00:56:30,011 Σωστά. Είδα τον μικρό να περιφέρεται, 728 00:56:30,095 --> 00:56:33,598 μου είπε την ιστορία του και δεν μπορούσα να τον διώξω. 729 00:56:33,681 --> 00:56:36,142 Αυτό κάνουμε εδώ, βοηθάμε. 730 00:56:39,104 --> 00:56:41,773 Με όλο τον σεβασμό, δρ Χάκετ, 731 00:56:42,857 --> 00:56:45,944 ζείτε σε φυλασσόμενη κοινότητα με πινακίδα που λέει: 732 00:56:46,027 --> 00:56:47,821 "Φέρσου καλά ή φύγε". 733 00:56:49,072 --> 00:56:52,534 Δεν ξέρω αν αυτό στέλνει το σωστό μήνυμα. 734 00:56:52,617 --> 00:56:55,078 Κοιτάξτε, ήρθε η αστυνομία. 735 00:56:55,161 --> 00:56:56,913 Είπαν ότι όλα ήταν νόμιμα. 736 00:56:57,080 --> 00:56:57,956 Σωστά. 737 00:56:59,666 --> 00:57:00,625 Όμως... 738 00:57:02,001 --> 00:57:05,130 γιατί δεν τους δείξατε τα πλάνα της κάμερας ασφαλείας; 739 00:57:05,547 --> 00:57:07,006 Γιατί δεν τα ζήτησαν; 740 00:57:08,216 --> 00:57:10,677 Δεν κάνω εγώ την έρευνα, Κιμοσάμπε. 741 00:57:11,261 --> 00:57:12,846 Εσείς είστε ο υπεύθυνος. 742 00:57:14,472 --> 00:57:16,975 Εκπαιδεύστε καλύτερα τους αστυνομικούς σας. 743 00:57:18,560 --> 00:57:20,186 Ένα κορίτσι εξαφανίζεται 744 00:57:20,270 --> 00:57:21,604 κι έχετε μια κασέτα. 745 00:57:24,524 --> 00:57:27,861 Μου λέτε πως ούτε την είδατε; 746 00:57:30,155 --> 00:57:32,240 Αυτό θα ήταν παραποίηση στοιχείων. 747 00:57:33,992 --> 00:57:35,034 Έχω δίκιο; 748 00:57:41,666 --> 00:57:44,794 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΣΥΛΛΟΓΟΥ ΟΟΥΚ ΑΪΛΑΝΤ ΜΠΙΤΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 749 00:58:07,317 --> 00:58:09,944 Ο Πίτερ Χάκετ είναι ένας ξιπασμένος φαφλατάς. 750 00:58:10,278 --> 00:58:13,573 Το ίδιο το γεγονός ότι δεν μπαίνει επικεφαλής στην έρευνα 751 00:58:13,656 --> 00:58:16,493 είναι η απόδειξη που θέλεις για να τον θεωρήσεις ένοχο. 752 00:58:16,993 --> 00:58:20,914 Αν ισχύει αυτό, γιατί η Σάναν δεν βρέθηκε μαζί με τις άλλες; 753 00:58:21,122 --> 00:58:23,833 Μ' εκείνη, τα πράγματα δεν πήγαν βάσει σχεδίου. 754 00:58:23,917 --> 00:58:25,543 Η κοπέλα έφυγε τρέχοντας. 755 00:58:25,627 --> 00:58:27,754 Την είχαν δει. Ήρθε η αστυνομία. 756 00:58:27,837 --> 00:58:29,839 Ήταν πολύ ριψοκίνδυνο. 757 00:58:29,923 --> 00:58:33,301 Λέει στον κόσμο ότι έχει σπίτι για ατίθασα κορίτσια. 758 00:58:33,384 --> 00:58:36,012 Τις αναμορφώνει. Τις σώζει. 759 00:58:36,095 --> 00:58:38,556 Κι αυτό που εννοεί είναι ότι τις θάβει. 760 00:58:39,182 --> 00:58:41,851 Στο καθιστικό του έχει τραπέζι εξέτασης. 761 00:58:42,727 --> 00:58:46,773 Και το "σπίτι για ατίθασα κορίτσια" σημαίνει στην πραγματικότητα 762 00:58:47,106 --> 00:58:48,483 "νεκροταφείο". 763 00:58:48,900 --> 00:58:50,026 Και πού είναι η Σάναν; 764 00:58:51,903 --> 00:58:53,446 Στην πίσω αυλή του. 765 00:58:54,447 --> 00:58:55,573 Στον βάλτο. 766 00:59:08,211 --> 00:59:10,505 Είναι το μόνο μέρος που δεν έψαξαν. 767 00:59:28,439 --> 00:59:29,566 Βρήκαμε κι άλλο. 768 00:59:30,316 --> 00:59:32,485 Κομμάτια... ακρωτηριασμένο. 769 00:59:32,944 --> 00:59:36,698 Η σήμανση λέει ότι ταιριάζει με κάτι πόδια που βρέθηκαν το '96. 770 00:59:38,866 --> 00:59:40,868 -Το '96; -Ναι, το '96. 771 00:59:42,287 --> 00:59:45,331 Μου λες ότι κάποιος πετάει πτώματα 772 00:59:45,415 --> 00:59:48,334 στην Όσεαν Πάρκγουεϊ επί 15 χρόνια; 773 00:59:50,378 --> 00:59:51,379 Έτσι φαίνεται. 774 00:59:51,838 --> 00:59:53,506 Τι είναι αυτό; 775 00:59:53,756 --> 00:59:56,426 Τα ιατρικά αρχεία της Σάναν Γκίλμπερτ; Σοβαρά; 776 00:59:56,509 --> 01:00:00,013 Νομίζεις ότι θα βρεις απαντήσεις εκεί μέσα; 777 01:00:01,180 --> 01:00:04,475 Αν ζούσε ακόμα, θα την είχαμε βρει. 778 01:00:05,310 --> 01:00:09,105 Αλήθεια, ποιος περνάει τόσο χρόνο ψάχνοντας μια αγνοούμενη πόρνη; 779 01:00:18,823 --> 01:00:21,326 Αν ήρθες να μου κάνεις κήρυγμα, άσ' το. 780 01:00:22,201 --> 01:00:23,953 Μου το έκαναν οι άλλες. 781 01:00:25,997 --> 01:00:27,332 Ξέρω ότι είσαι δυνατή, 782 01:00:27,415 --> 01:00:30,627 νομίζεις ότι μπορείς να χειριστείς τα πάντα, αλλά... 783 01:00:31,669 --> 01:00:33,379 αυτό είναι καθαρή βλακεία. 784 01:00:35,798 --> 01:00:37,800 Ο καθείς κι η μοίρα του. 785 01:00:38,635 --> 01:00:41,721 Ίσως εκείνη να ήταν της Άμπερ κι αυτή εδώ η δική μου. 786 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 Δεν το πιστεύεις αυτό. 787 01:00:49,395 --> 01:00:53,232 Το κάνεις μόνο επειδή μέσα σου πιστεύεις ότι τόσο αξίζεις, 788 01:00:53,316 --> 01:00:55,109 αλλά δεν είναι αλήθεια. 789 01:00:59,155 --> 01:01:00,657 Το λες αυτό στη Σάναν; 790 01:01:09,999 --> 01:01:11,793 Εγώ έμπλεξα την Άμπερ σ' αυτό. 791 01:01:17,674 --> 01:01:19,008 Εσύ προσπάθησες, Μέρι. 792 01:01:28,059 --> 01:01:29,769 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 793 01:01:29,852 --> 01:01:33,189 Ο φίλος της Λιν είχε έναν γνωστό. Θα τα φοράμε όλες στην αγρυπνία. 794 01:01:38,152 --> 01:01:39,862 -Άνοιξε την τηλεόραση. -Γιατί; 795 01:01:42,198 --> 01:01:44,701 Επίσης, κανένα στοιχείο δεν δείχνει 796 01:01:44,784 --> 01:01:47,745 ότι είναι έργο ενός και μόνο δολοφόνου. 797 01:01:48,162 --> 01:01:50,248 Παρότι η Σάναν Γκίλμπερτ 798 01:01:50,915 --> 01:01:54,168 κατά σύμπτωση εξαφανίστηκε την ίδια ώρα στο ίδιο σημείο, 799 01:01:54,252 --> 01:01:56,212 δεν ταιριάζει στο προφίλ του θύματος. 800 01:01:56,295 --> 01:02:00,383 Μόνο εκείνη δεν ήρθε μόνη στο Όουκ Μπιτς, αφού είχε οδηγό. 801 01:02:01,342 --> 01:02:04,137 -Θεέ μου. -Θα συνεχίσουμε να την ψάχνουμε, αλλά 802 01:02:04,220 --> 01:02:06,806 αν δεν βρούμε στοιχεία εγκληματικής ενέργειας, 803 01:02:07,306 --> 01:02:09,892 η δεσποινίς Γκίλμπερτ θα πάψει να θεωρείται 804 01:02:10,268 --> 01:02:12,145 μέρος της ευρύτερης υπόθεσης. 805 01:02:12,603 --> 01:02:13,438 Αρχηγέ! 806 01:02:13,521 --> 01:02:15,273 -Αυτά προς το παρόν. -Γαμώτο! 807 01:02:20,778 --> 01:02:22,572 Ναι, είμαι η Μέρι Γκίλμπερτ. 808 01:02:24,449 --> 01:02:26,033 Είσαι καλά; 809 01:02:27,618 --> 01:02:31,080 Σταμάτησαν να ψάχνουν τη Σάναν. Δεν την ψάχνουν πια. 810 01:02:32,165 --> 01:02:34,083 -Δεν πειράζει. -Τι θα κάνουμε; 811 01:02:34,876 --> 01:02:36,377 Τι είπαν; 812 01:02:36,961 --> 01:02:38,212 Γι' αυτό είμαστε εδώ. 813 01:02:39,839 --> 01:02:40,673 Εντάξει; 814 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 Σωστά. 815 01:02:48,514 --> 01:02:49,682 Είσαι εντάξει. 816 01:03:02,111 --> 01:03:03,237 Μια στιγμή θα κάνω. 817 01:03:09,952 --> 01:03:12,121 Πώς λες ότι η Σάναν δεν έχει σχέση; 818 01:03:12,205 --> 01:03:14,415 Τελευταία φορά την είδαν 5 χλμ. από τις άλλες. 819 01:03:14,499 --> 01:03:16,626 Ήταν στα 25 σαν αυτές. 820 01:03:16,834 --> 01:03:18,294 Μικροκαμωμένη σαν αυτές. 821 01:03:18,377 --> 01:03:20,755 Στο Craigslist, σαν αυτές. 822 01:03:20,838 --> 01:03:23,674 Καμιά τους δεν θα είχε βρεθεί αν δεν ήταν εκείνη. 823 01:03:23,758 --> 01:03:26,177 Δεν σημαίνει ότι θα πάψουμε να την ψάχνουμε. 824 01:03:26,260 --> 01:03:27,929 -Μαμά! -Κι ο Χάκετ; 825 01:03:28,012 --> 01:03:29,722 Ακόμα κι αν σας τηλεφώνησε... 826 01:03:30,306 --> 01:03:31,808 δεν είναι στοιχείο ενοχής. 827 01:03:31,891 --> 01:03:33,434 Το ψέμα είναι. 828 01:03:33,518 --> 01:03:36,145 Καταλαβαίνω τον θυμό σας, κυρία Γκίλμπερτ... 829 01:03:36,854 --> 01:03:39,106 αλλά η αστυνομία δουλεύει με στοιχεία, 830 01:03:39,482 --> 01:03:40,525 όχι με θυμό. 831 01:03:40,608 --> 01:03:42,985 Σε ποιο μπισκότο τύχης το διάβασες αυτό; 832 01:03:43,069 --> 01:03:45,988 -Μαμά, έρχεσαι; Περιμένουν. -Μια στιγμή! 833 01:03:54,914 --> 01:03:56,749 Δεν έχεις ιδέα... 834 01:03:57,333 --> 01:03:59,836 δεν ξέρεις τι θα πει φόβος. 835 01:04:00,336 --> 01:04:03,172 Έχουμε τα ιατρικά αρχεία της Σάναν. 836 01:04:04,465 --> 01:04:05,800 Ναι; Και τι λένε; 837 01:04:10,096 --> 01:04:11,848 Θα σου πω τι δεν λένε. 838 01:04:12,974 --> 01:04:16,143 Δεν λένε ότι έχωνε τα δάχτυλα βαθιά στο λαρύγγι 839 01:04:16,227 --> 01:04:18,354 και ξέρναγε μέχρι που μάτωνε το στόμα της. 840 01:04:18,896 --> 01:04:21,148 Δεν λένε ότι βγήκε μια νύχτα στο χιόνι 841 01:04:21,232 --> 01:04:24,068 χωρίς ρούχα και παραλίγο να πεθάνει από το κρύο 842 01:04:24,151 --> 01:04:28,114 όσο εγώ δούλευα νύχτα, διπλοβάρδια, μόνο και μόνο για να έχουμε φως. 843 01:04:28,573 --> 01:04:32,660 Μέρι, ξέρω ότι την έδωσες για αναδοχή. 844 01:04:32,743 --> 01:04:36,080 Κι ότι πιστεύεις πως έχεις ευθύνη να τη φέρεις σπίτι. 845 01:04:36,497 --> 01:04:38,165 Αλλά δεν φταις εσύ. 846 01:04:39,792 --> 01:04:41,002 Μάνα της είμαι. 847 01:04:42,461 --> 01:04:43,629 Εγώ φταίω. 848 01:04:57,059 --> 01:04:58,352 Την έδωσες; 849 01:04:58,644 --> 01:05:02,356 Για όνομα, Σέρι, μπορούμε να μην το κάνουμε τώρα; 850 01:05:03,566 --> 01:05:04,775 Μου είπες ψέματα. 851 01:05:05,443 --> 01:05:06,903 Δεν είπα ψέματα. 852 01:05:06,986 --> 01:05:09,822 Μου είπες ότι την πήρε το κράτος. 853 01:05:13,576 --> 01:05:15,077 Και τι να έλεγα; 854 01:05:16,120 --> 01:05:20,041 "Η μαμά έδωσε την αδερφή σου επειδή δεν μπορούσε να τη φροντίσει"; 855 01:05:20,416 --> 01:05:22,460 Λες να το ήθελα αυτό για τη Σάναν; 856 01:05:22,543 --> 01:05:26,881 Να μην έκανα ό,τι μπορούσα για να της προσφέρω φροντίδα; 857 01:05:29,050 --> 01:05:30,968 Η Σάναν ήταν διπολική. 858 01:05:31,052 --> 01:05:32,511 Ήταν ένα χάος. 859 01:05:33,054 --> 01:05:37,141 Την πήγα σε πανάκριβους γιατρούς να της δώσουν φάρμακα που δεν έπαιρνε 860 01:05:37,224 --> 01:05:40,645 και είχαν παρενέργειες που δεν άντεχα να βλέπω. 861 01:05:42,229 --> 01:05:43,648 Παιδί ήμουν. 862 01:05:47,401 --> 01:05:49,111 Αγάπη χρειαζόταν μόνο. 863 01:05:50,529 --> 01:05:53,199 Ήταν το μόνο που θέλησε ποτέ σε ολόκληρη... 864 01:05:54,033 --> 01:05:55,409 τη γαμημένη ζωή της. 865 01:05:56,035 --> 01:05:58,287 Πού ξέρεις εσύ πώς ένιωθε; 866 01:05:58,371 --> 01:06:00,206 Επειδή το νιώθω κι εγώ, μαμά. 867 01:06:02,083 --> 01:06:04,961 Η Σάναν μπορεί να έφυγε, αλλά εγώ είμαι εδώ. 868 01:06:07,546 --> 01:06:09,298 Είμαι ακόμα εδώ. 869 01:06:11,968 --> 01:06:13,177 Θεέ μου. 870 01:06:13,260 --> 01:06:15,513 Οι μαλακισμένες σου έκαναν πλύση εγκεφάλου. 871 01:06:16,347 --> 01:06:19,141 Ξέρεις γιατί έχουν φάει κόλλημα με την αγρυπνία; 872 01:06:19,684 --> 01:06:23,020 Έτσι αρνούνται πόσο απαίσιες μανάδες κι αδερφές υπήρξαν. 873 01:06:23,104 --> 01:06:25,815 Σε έπεισαν ότι είμαστε σαν αυτές, αλλά δεν είμαστε. 874 01:06:25,898 --> 01:06:27,692 Καθόλου σαν αυτές. 875 01:06:28,693 --> 01:06:29,819 Έχεις δίκιο. 876 01:06:33,197 --> 01:06:35,199 Όχι, δεν είμαστε σαν αυτές. 877 01:06:36,409 --> 01:06:37,785 Αυτές είναι οικογένεια. 878 01:06:41,122 --> 01:06:42,999 Μακάρι να ήταν η δική μου. 879 01:06:43,082 --> 01:06:45,209 Τότε ας πληρώσoυν αυτές το κολέγιο. 880 01:06:45,292 --> 01:06:47,420 Εγώ δεν έχω τόσα λεφτά. 881 01:06:50,423 --> 01:06:52,425 Θα δώσεις και τη Σάρα τώρα; 882 01:07:44,143 --> 01:07:48,314 ΣΑΝΑΝ ΜΑΡΙΑ ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ 883 01:08:34,235 --> 01:08:35,694 Φεύγεις τώρα; 884 01:08:37,404 --> 01:08:38,614 Ναι. 885 01:08:43,410 --> 01:08:44,328 Αντίο. 886 01:09:08,269 --> 01:09:09,854 Πρόσεχε τα κορίτσια σου. 887 01:09:12,398 --> 01:09:14,650 Είσαι τυχερή, το ξέρεις; 888 01:09:35,713 --> 01:09:38,090 Σάναν εδώ. Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 889 01:09:38,174 --> 01:09:40,384 Κάνω κάτι πολύ καλύτερο. 890 01:10:38,108 --> 01:10:40,444 Μπορείς να γίνεις πολύ μαλάκας, ξέρεις. 891 01:10:42,321 --> 01:10:44,281 Αλλά μαλάκας που τον ακούνε. 892 01:10:45,199 --> 01:10:47,534 Κι αν δεν σ' ακούνε, τους αναγκάζεις. 893 01:10:50,454 --> 01:10:51,789 Εγώ δεν το έχω αυτό. 894 01:10:55,125 --> 01:10:57,378 Ούτε αυτή, ούτε η άλλη, καμιά μας. 895 01:10:57,962 --> 01:11:00,339 Δεν θα γινόμασταν ποτέ Μάνα της Χρονιάς. 896 01:11:03,175 --> 01:11:04,969 Αλλά όπως έχουν τα πράγματα... 897 01:11:07,554 --> 01:11:08,681 έχεις την ψήφο μου. 898 01:11:46,176 --> 01:11:49,805 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 899 01:12:03,068 --> 01:12:04,778 ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΟΛΣΤΕΡ 900 01:13:34,910 --> 01:13:36,412 -Παρακαλώ; -Η Μέρι; 901 01:13:37,246 --> 01:13:38,747 -Ναι. -Τζο Σκαλίς. 902 01:13:39,540 --> 01:13:40,624 Από το Όουκ Μπιτς. 903 01:13:41,500 --> 01:13:43,710 Ο δρ Χάκετ πουλάει το σπίτι του. 904 01:13:44,420 --> 01:13:46,380 Τέλεια. Να φωνάξουμε τα κανάλια. 905 01:13:47,131 --> 01:13:49,133 Το αυτοκίνητό του είναι φορτωμένο. 906 01:13:49,675 --> 01:13:51,051 Θα εξαφανιστεί. 907 01:13:51,969 --> 01:13:55,222 Αν θες να του μιλήσεις, ίσως είναι η τελευταία ευκαιρία. 908 01:14:23,041 --> 01:14:24,376 Θες να μιλήσεις; 909 01:14:25,252 --> 01:14:26,462 Μίλα. 910 01:14:26,545 --> 01:14:29,131 Ήδη μου έχεις καταστρέψει τη ζωή. 911 01:14:30,716 --> 01:14:32,926 Υπαινίσσεσαι ότι κυνήγησα το κορίτσι. 912 01:14:33,010 --> 01:14:35,512 Ούτε εμένα με όπισθεν δεν μπορώ να πιάσω. 913 01:14:41,727 --> 01:14:43,395 -Ναι, αλλά... -Στα νιάτα μου, 914 01:14:44,271 --> 01:14:47,608 ξέμεινα σ' ένα σκιφ 915 01:14:49,109 --> 01:14:50,110 στο νερό, 916 01:14:50,777 --> 01:14:51,862 μέσα στο σκοτάδι. 917 01:14:54,448 --> 01:14:55,699 Ήμουν ολομόναχος 918 01:14:55,782 --> 01:14:58,744 και φοβόμουν ότι θα πεθάνω. 919 01:14:59,495 --> 01:15:00,913 Τότε είδα ένα καΐκι. 920 01:15:02,247 --> 01:15:04,541 Ήταν μακριά, αλλά... 921 01:15:05,501 --> 01:15:07,002 έριξα μια φωτοβολίδα 922 01:15:08,045 --> 01:15:09,421 και ήρθαν να με σώσουν. 923 01:15:11,590 --> 01:15:12,758 Την άλλη μέρα, 924 01:15:13,717 --> 01:15:16,637 γράφτηκα στην επείγουσα ιατρική. 925 01:15:20,557 --> 01:15:23,018 Από τότε, η ειδικότητά μου είναι... 926 01:15:24,978 --> 01:15:26,188 να σώζω ζωές. 927 01:15:29,107 --> 01:15:31,235 Αν είναι κάπου, πρέπει να τη βρούμε. 928 01:15:35,781 --> 01:15:37,491 Εσύ είσαι η πραγματική ηρωίδα. 929 01:15:39,201 --> 01:15:41,537 Μια μάνα που θα έκανε τα πάντα 930 01:15:42,704 --> 01:15:44,081 για την κόρη της. 931 01:15:46,917 --> 01:15:49,336 Αληθινός ηρωισμός. 932 01:15:58,554 --> 01:15:59,638 Κυρία Γκίλμπερτ. 933 01:16:02,057 --> 01:16:03,684 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 934 01:16:04,685 --> 01:16:07,187 Μην ανησυχείς, άφησα σπίτι το συρραπτικό. 935 01:16:08,605 --> 01:16:10,107 Πώς μπήκες στο γραφείο μου; 936 01:16:11,149 --> 01:16:12,693 Δεν είναι πια γραφείο σου. 937 01:16:13,443 --> 01:16:15,153 Σωστό. 938 01:16:16,780 --> 01:16:20,534 Ναι, με βγάζουν σε πρόωρη σύνταξη, όπως λένε. 939 01:16:20,826 --> 01:16:23,495 Για ποιο πράγμα λες να σε θυμούνται πιο πολύ; 940 01:16:24,329 --> 01:16:25,872 Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 941 01:16:29,084 --> 01:16:30,877 Γιατί δεν έψαξες τον βάλτο; 942 01:16:31,753 --> 01:16:34,423 Μόνο αυτόν δεν έψαξες σ' όλο το Όουκ Μπιτς. 943 01:16:34,631 --> 01:16:37,926 Επειδή ούτε μεγάλος άντρας δεν μπορεί να περάσει από κει, 944 01:16:38,343 --> 01:16:40,554 πόσω μάλλον ένα κορίτσι 45 κιλά. 945 01:16:40,637 --> 01:16:43,599 Βγαίνει στο Άνκορ Γουέι, όπου την είδαν τελευταία φορά, 946 01:16:43,682 --> 01:16:46,018 και το Λάρμπορντ Κορτ, όπου ζει ο Χάκετ. 947 01:16:46,560 --> 01:16:48,770 Για τον Χάκετ πρόκειται, λοιπόν. 948 01:16:49,396 --> 01:16:51,565 Τον απαλλάξαμε ήδη. 949 01:16:52,274 --> 01:16:53,942 Μίλα με τον Τζο Σκαλίς. 950 01:16:54,026 --> 01:16:57,863 Ο Τζο Σκαλίς είναι ένας παρανοϊκός συνωμοσιολόγος. 951 01:16:57,946 --> 01:16:59,531 Μισιούνται με τον Χάκετ. 952 01:16:59,615 --> 01:17:01,825 Για μια κτηματική διαφορά από παλιά. 953 01:17:02,200 --> 01:17:03,660 Θέλει να θάψει τον Χάκετ. 954 01:17:03,744 --> 01:17:05,704 Ίσως σου δίνει το φτυάρι. 955 01:17:05,996 --> 01:17:07,205 Και το μπουφάν της; 956 01:17:08,165 --> 01:17:11,960 Αν ο Χάκετ είχε επαφή με τη Σάναν, θα το αποδείκνυε το μπουφάν. 957 01:17:12,044 --> 01:17:15,505 Θα είχε πάνω δερματικά κύτταρα, ίνες, κάτι. 958 01:17:17,966 --> 01:17:19,301 Δεν έχουμε το μπουφάν. 959 01:17:20,636 --> 01:17:24,848 Όταν το βρήκαν, η Σάναν δεν ήταν επισήμως αγνοούμενη και χάθηκε. 960 01:17:27,726 --> 01:17:31,188 Συγκάλυψη κάνεις τώρα ή είσαι απλώς ανίκανος; 961 01:17:31,688 --> 01:17:34,024 Ψάξε τον βάλτο, αλλιώς πάω στα κανάλια. 962 01:17:40,280 --> 01:17:42,741 ΚΑΛΗ ΣΥΝΤΑΞΗ ΡΙΤΣΑΡΝΤ 963 01:18:17,192 --> 01:18:21,697 ΜΟΤΕΛ ΣΟΡΛΑΪΝ 964 01:18:21,780 --> 01:18:24,574 Πριν από έναν χρόνο, η αστυνομία ανακάλυψε τις σορούς 965 01:18:24,658 --> 01:18:27,327 τριών ατόμων πεταμένες στην άκρη του δρόμου 966 01:18:27,411 --> 01:18:28,620 έξω από την Όσεαν... 967 01:18:52,561 --> 01:18:55,021 -Τι γίνεται; -Αδειάζουν τον βάλτο. 968 01:18:55,105 --> 01:18:56,565 Ψάχνουν εκείνη την πόρνη. 969 01:18:57,691 --> 01:18:58,567 Μέρι! 970 01:18:59,443 --> 01:19:00,277 Λορέιν. 971 01:19:02,571 --> 01:19:06,324 -Τι κάνεις εδώ; -Ήρθα για την επέτειο της αγρυπνίας. 972 01:19:06,408 --> 01:19:07,951 Έρχονται κι οι άλλες. 973 01:19:08,034 --> 01:19:11,246 Μην ανησυχείς. Δεν θ' αφήσουμε να το περάσεις μόνη. 974 01:19:11,872 --> 01:19:12,789 Εντάξει; 975 01:19:14,040 --> 01:19:16,710 Βαρύς εξοπλισμός, ένας εκσκαφέας μεταξύ άλλων, 976 01:19:16,793 --> 01:19:18,754 χτενίζει τους πυκνούς θάμνους. 977 01:19:18,837 --> 01:19:21,214 Ο αρχηγός λέει ότι είναι δύσβατη περιοχή 978 01:19:21,298 --> 01:19:23,425 και η έρευνα δεν μπορεί να γίνει πεζή. 979 01:19:24,301 --> 01:19:27,721 Εδώ στο Όουκ Μπιτς, η αγνοούμενη εκδιδόμενη Σάναν Γκίλμπερτ 980 01:19:27,804 --> 01:19:30,932 εθεάθη τελευταία φορά να φεύγει από σπίτι πελάτη. 981 01:19:31,016 --> 01:19:35,020 Κατά την έρευνα για την Γκίλμπερτ, πέρυσι, ανακαλύφθηκαν τέσσερα πτώματα. 982 01:19:35,103 --> 01:19:39,357 Σήμερα υπάρχουν δέκα σοροί, εκ των οποίων οι μισές αγνώστων στοιχείων. 983 01:19:39,441 --> 01:19:43,361 Σύμφωνα με την αστυνομία, η εξαφάνιση της Γκίλμπερτ δεν συνδέεται μ' αυτές. 984 01:19:43,445 --> 01:19:46,031 Πιστεύουμε ότι η Γκίλμπερτ έτρεξε προς τα εκεί 985 01:19:46,114 --> 01:19:47,574 τη νύχτα της εξαφάνισης. 986 01:19:47,657 --> 01:19:49,034 Ακόμα βρίσκεται εκεί 987 01:19:49,117 --> 01:19:51,828 και θα κάνουμε τα πάντα για να τη βρούμε. 988 01:19:57,751 --> 01:19:59,795 Ευχαριστώ, Μίσι. Σου το χρωστάω. 989 01:20:01,254 --> 01:20:02,506 Τα λέμε σύντομα. 990 01:20:03,632 --> 01:20:05,967 Η Μίσι θα περάσει να πάρει τα κορίτσια. 991 01:20:07,928 --> 01:20:09,387 Τρέμουν τα χέρια σου. 992 01:20:11,431 --> 01:20:14,684 Λένε ότι καλύτερα να ξέρεις, αλλά δεν είμαι σίγουρη. 993 01:20:16,102 --> 01:20:17,270 Κι αν τη βρουν, 994 01:20:17,979 --> 01:20:19,231 και ξέρω ότι έφυγε, 995 01:20:20,106 --> 01:20:21,525 θα είμαι ακόμα θυμωμένη; 996 01:20:23,819 --> 01:20:25,237 Κι αν δεν τη βρουν, 997 01:20:27,072 --> 01:20:28,240 έχω ελπίδα. 998 01:20:31,368 --> 01:20:32,911 Αλλά είσαι ακόμα θυμωμένη. 999 01:20:35,163 --> 01:20:36,790 Πώς ξεφορτώνομαι τον θυμό; 1000 01:20:38,375 --> 01:20:40,335 Πάψε να κατηγορείς τον εαυτό σου. 1001 01:20:41,670 --> 01:20:42,921 Δεν φταις εσύ. 1002 01:20:43,672 --> 01:20:44,506 Έτσι; 1003 01:20:45,006 --> 01:20:47,384 -Κάτι βρήκαμε! -Τι βρήκατε εκεί κάτω; 1004 01:20:49,010 --> 01:20:50,178 Φέρτε μια κάμερα! 1005 01:20:50,262 --> 01:20:51,555 Περιφράξτε το σημείο! 1006 01:20:52,889 --> 01:20:54,140 Θέλουμε φορείο; 1007 01:21:15,620 --> 01:21:16,746 Τι βρήκαν; 1008 01:21:18,582 --> 01:21:20,208 -Σε παίρνω. -Δείξε μου! 1009 01:21:20,292 --> 01:21:22,335 -Άφησέ την. -Φύγε από μπροστά μου. 1010 01:21:22,419 --> 01:21:24,045 -Τι βρήκαν; -Άσ' τη να περάσει. 1011 01:21:24,588 --> 01:21:26,715 Τι είναι εκεί; 1012 01:21:26,798 --> 01:21:28,049 Τι είναι; 1013 01:21:28,133 --> 01:21:31,303 Πες μου αμέσως, να με πάρει! Τι βρήκατε; 1014 01:21:31,761 --> 01:21:32,804 Σε παρακαλώ! 1015 01:21:44,524 --> 01:21:45,358 Αστυνόμε. 1016 01:22:01,374 --> 01:22:04,753 ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ ΣΑΝΑΝ 1017 01:23:03,061 --> 01:23:04,229 Συγγνώμη. 1018 01:24:26,394 --> 01:24:27,979 Θα σε πάρω σπίτι. 1019 01:25:13,399 --> 01:25:17,320 Όσο κι αν το σημερινό είναι για τη Σάναν, δεν είναι μόνο γι' αυτήν. 1020 01:25:17,403 --> 01:25:19,030 Είναι για όλες μας, 1021 01:25:19,656 --> 01:25:23,576 την καθεμιά μας και τους φίλους και συγγενείς που τους άγγιξε αυτό. 1022 01:25:28,873 --> 01:25:30,416 Η αστυνομία μάς πρόδωσε. 1023 01:25:31,042 --> 01:25:33,294 Πρόδωσε το καθένα από τα κορίτσια μας. 1024 01:25:34,420 --> 01:25:37,132 Δεν τις προστάτεψε όταν κινδύνεψαν. 1025 01:25:37,215 --> 01:25:40,051 Δεν πήρε στα σοβαρά την εξαφάνισή τους. 1026 01:25:40,135 --> 01:25:43,471 Δεν κυνήγησε αυτούς που εκμεταλλεύτηκαν τα κορίτσια μας. 1027 01:25:43,555 --> 01:25:45,807 Κάποιοι ίσως είναι κι απ' αυτούς. 1028 01:25:46,641 --> 01:25:47,809 Και με αγνόησαν, 1029 01:25:47,892 --> 01:25:50,728 όπως αγνόησαν τη Σάναν τη νύχτα που ζήτησε βοήθεια 1030 01:25:50,812 --> 01:25:53,064 και περίμενε μια ώρα να φτάσουν. 1031 01:26:01,072 --> 01:26:06,411 Γιατί κατηγορούνται μόνο τα κορίτσια μας και κανείς άλλος; 1032 01:26:08,037 --> 01:26:11,708 Ώρα να λογοδοτήσει κάποιος, και κάνω την αρχή εγώ. 1033 01:26:37,775 --> 01:26:39,235 Πάμε σπίτι. 1034 01:26:57,712 --> 01:27:00,548 ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΗ ΝΕΚΡΟΨΙΑ ΤΗΣ ΣΟΡΟΥ ΤΗΣ ΣΑΝΑΝ ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ 1035 01:27:00,632 --> 01:27:02,425 ΔΙΕΨΕΥΣΕ ΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 1036 01:27:02,508 --> 01:27:05,637 ΟΤΙ Η ΣΑΝΑΝ ΠΕΘΑΝΕ ΑΠΟ ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΙΣ ΚΑΙΡΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ, 1037 01:27:05,720 --> 01:27:09,015 ΔΙΑΠΙΣΤΩΝΟΝΤΑΣ ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΑ ΤΡΑΥΜΑΤΑ ΑΠΟ ΣΤΡΑΓΓΑΛΙΣΜΟ. 1038 01:27:12,185 --> 01:27:17,023 Η ΝΕΚΡΟΨΙΑ ΔΕΝ ΕΔΕΙΞΕ ΧΡΗΣΗ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ ΣΤΟΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟ ΤΗΣ. 1039 01:27:19,651 --> 01:27:22,237 ΔΕΚΑ ΩΣ 16 ΘΥΜΑΤΑ ΑΠΟΔΟΘΗΚΑΝ ΕΝ ΤΕΛΕΙ 1040 01:27:22,320 --> 01:27:24,239 ΣΤΟΝ ΚΑΤΑ ΣΥΡΡΟΗ ΔΟΛΟΦΟΝΟ ΤΟΥ ΛΟΝΓΚ ΑΪΛΑΝΤ. 1041 01:27:24,322 --> 01:27:26,491 ΔΕΝ ΑΠΑΓΓΕΛΘΗΚΑΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ. 1042 01:27:29,577 --> 01:27:32,830 ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΑΝ ΤΗΝ ΚΛΗΣΗ ΤΟΥ ΧΑΚΕΤ ΣΤΗ Μ. ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ. 1043 01:27:32,914 --> 01:27:35,416 Η ΜΕΡΙ ΚΑΤΕΘΕΣΕ ΜΗΝΥΣΗ ΣΕ ΒΑΡΟΣ ΤΟΥ ΓΙΑ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ ΕΞ ΑΜΕΛΕΙΑΣ. 1044 01:27:36,793 --> 01:27:39,796 Γι' αυτό είμαστε εδώ. Αυτή είναι η κόρη μου η Σάναν. 1045 01:27:40,171 --> 01:27:43,299 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2016 1046 01:27:43,383 --> 01:27:45,093 Δεν θα την ξεχάσουμε ποτέ. 1047 01:27:45,301 --> 01:27:47,804 Και θα συνεχίσουμε ν' αγωνιζόμαστε 1048 01:27:48,763 --> 01:27:50,848 όσο χρειαστεί, 1049 01:27:51,891 --> 01:27:52,976 ώσπου... 1050 01:27:54,102 --> 01:27:56,437 να δικαιωθεί η κόρη μας. 1051 01:27:57,105 --> 01:28:00,775 ΤΟΝ ΙΟΥΛΙΟ ΤΟΥ 2016, Η ΚΟΡΗ ΤΗΣ ΜΕΡΙ, ΣΑΡΑ, ΥΠΕΣΤΗ ΨΥΧΩΣΙΚΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1052 01:28:00,858 --> 01:28:03,695 ΟΤΑΝ ΕΚΟΨΕ ΤΑ ΦΑΡΜΑΚΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΧΙΖΟΦΡΕΝΕΙΑ. 1053 01:28:04,028 --> 01:28:09,492 Η ΜΕΡΙ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΕ ΝΑ ΠΑΡΕΜΒΕΙ ΚΑΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΤΗΚΕ ΘΑΝΑΣΙΜΑ. 1054 01:28:10,034 --> 01:28:13,454 Η ΣΕΡΙ ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΝΑ ΥΠΕΡΑΣΠΙΖΕΤΑΙ ΤΗΣ ΣΑΝΑΝ 1055 01:28:13,538 --> 01:28:16,958 ΚΑΙ ΝΑ ΑΓΩΝΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ. 1056 01:28:18,376 --> 01:28:24,132 ΜΕΡΙ ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ 1964-2016 1057 01:28:34,309 --> 01:28:35,935 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "LOST GIRLS: 1058 01:28:36,019 --> 01:28:37,895 AN UNSOLVED AMERICAN MYSTERY" ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤ ΚΟΛΚΕΡ 1059 01:33:37,445 --> 01:33:39,405 Η ΤΑΙΝΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΗ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ 1060 01:33:39,488 --> 01:33:41,616 ΜΕΛΙΣΑ ΜΠΑΡΘΕΛΕΜΙ ΜΟΡΙΝ ΜΠΡΕΪΝΑΡΝΤ-ΜΠΑΡΝΣ 1061 01:33:41,824 --> 01:33:43,534 ΑΜΠΕΡ ΛΙΝ ΚΟΣΤΕΛΟ ΣΑΝΑΝ ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ 1062 01:33:43,618 --> 01:33:44,452 ΜΕΓΚΑΝ ΓΟΥΟΤΕΡΜΑΝ 1063 01:33:44,535 --> 01:33:48,372 ΚΑΙ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΓΝΩΣΤΩΝ ΚΑΙ ΑΓΝΩΣΤΩΝ ΘΥΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ ΤΟΥ ΛΟΝΓΚ ΑΪΛΑΝΤ 1064 01:33:48,456 --> 01:33:49,290 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ 1065 01:33:49,373 --> 01:33:52,168 ΟΙ ΠΑΡΑΓΩΓΟΙ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΝ ΤΟΝ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΚΕΝΕΝΤΙ 1066 01:33:52,251 --> 01:33:55,588 ΓΙΑ ΤΟ ΑΡΧΙΚΟ ΠΑΘΟΣ ΤΟΥ ΝΑ ΜΕΤΑΦΕΡΕΙ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ 1067 01:34:34,293 --> 01:34:37,213 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη