1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,185 --> 00:00:22,605 ‎NETFLIX 出品 4 00:00:41,207 --> 00:00:42,042 ‎救命啊! 5 00:01:09,611 --> 00:01:15,366 ‎(一段美国未解之谜) 6 00:01:44,229 --> 00:01:45,980 ‎你耍我呢? 7 00:01:46,731 --> 00:01:48,817 ‎我跟你说了 我需要更多工时 8 00:01:49,109 --> 00:01:51,736 ‎但你这周只给我排了三天班 9 00:01:51,820 --> 00:01:53,822 ‎乔埃拉有五天呢 你搞什么? 10 00:01:53,905 --> 00:01:55,990 ‎乔埃拉进门时 会跟我面带笑容 11 00:01:56,074 --> 00:01:58,493 ‎是哦 她给你的 不仅是笑容吧 12 00:01:59,577 --> 00:02:00,578 ‎天啊 13 00:02:05,583 --> 00:02:09,254 ‎(纽约州 埃伦维尔 2010年) 14 00:02:33,570 --> 00:02:36,406 ‎-喂? ‎-吉尔伯特夫人 记得来接您的女儿 15 00:02:36,489 --> 00:02:39,033 ‎-她被停课到星期四了 ‎-什么意思? 16 00:02:39,117 --> 00:02:41,119 ‎在浴室里发生了一点意外 17 00:02:41,202 --> 00:02:43,079 ‎-她伤到谁了吗? ‎-我们回头跟您解释 18 00:02:54,257 --> 00:02:55,717 ‎-吃药了吗? ‎-没有 19 00:02:55,800 --> 00:02:58,178 ‎我不喜欢那药 让我整天困困的 20 00:02:59,137 --> 00:03:02,307 ‎但药物能让你别在浴室里点燃纸巾 21 00:03:02,390 --> 00:03:04,017 ‎你到底在想什么? 22 00:03:07,061 --> 00:03:08,980 ‎我们回头再聊这件事 23 00:03:09,063 --> 00:03:10,732 ‎你要承担后果的 24 00:03:13,568 --> 00:03:14,611 ‎写得不错 25 00:03:33,838 --> 00:03:36,049 ‎一个球员拿到最高的薪水 26 00:03:36,132 --> 00:03:38,301 ‎下一个球员就会要求更高的薪水 27 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 ‎必须得有一个明确方向 ‎不能含糊其辞 28 00:03:41,429 --> 00:03:44,682 ‎既然有薪水上限 那就不能不着边际 29 00:03:44,766 --> 00:03:46,768 ‎没错 说起来… 30 00:03:51,439 --> 00:03:53,066 ‎-喂 妈妈 ‎-喂 夏南 31 00:03:53,149 --> 00:03:55,068 ‎-嗨 ‎-终于打通了 32 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 ‎我刚在还想你呢 33 00:03:56,861 --> 00:03:59,614 ‎-你怎么样呀? ‎-诸事不顺 34 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 ‎-怎么了? ‎-我的老板就是垃圾 35 00:04:01,991 --> 00:04:04,327 ‎-把我的一个轮班给新人了 ‎-真是混蛋啊 36 00:04:04,410 --> 00:04:07,121 ‎-是啊 ‎-如果你需要钱 我可以给你 37 00:04:07,205 --> 00:04:09,624 ‎那就太谢谢你了 38 00:04:09,707 --> 00:04:11,084 ‎-我一定还给你 ‎-我知道 39 00:04:11,167 --> 00:04:14,295 ‎等我把这些破事解决 我就还给你 40 00:04:14,462 --> 00:04:16,089 ‎-好啊 ‎-已经好几周了 41 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 ‎-我明天能回去吗? ‎-可以啊! 42 00:04:17,966 --> 00:04:20,343 ‎-明天当然可以回家了! ‎-太好了 43 00:04:20,969 --> 00:04:23,680 ‎-姑娘们会很开心的 ‎-我也是 等不及了 44 00:04:23,763 --> 00:04:25,223 ‎明天见了 宝贝 45 00:04:25,306 --> 00:04:26,516 ‎-好的 ‎-太好了 46 00:04:52,417 --> 00:04:55,003 ‎(夏南 1999 - 才艺秀) 47 00:05:09,434 --> 00:05:10,560 ‎-嘿 ‎-嘿 雪莉 48 00:05:10,643 --> 00:05:12,145 ‎夏南晚上要来吃饭 49 00:05:13,688 --> 00:05:14,856 ‎随便吧 50 00:05:28,911 --> 00:05:30,413 ‎妈妈 是你让她回来的吗? 51 00:05:30,496 --> 00:05:32,457 ‎-还是她自己想回来的? ‎-不用别人让 52 00:05:32,540 --> 00:05:34,042 ‎这里依旧是她的家 53 00:05:34,625 --> 00:05:37,045 ‎我依旧是她妈 我们依旧是她的家人 54 00:05:37,712 --> 00:05:41,549 ‎我觉得 吃完饭以后 ‎我们可以看才艺秀的视频 55 00:05:42,592 --> 00:05:44,719 ‎我觉得她会喜欢看的 56 00:05:45,303 --> 00:05:46,179 ‎怎么了? 57 00:05:47,138 --> 00:05:48,097 ‎没什么 58 00:05:49,307 --> 00:05:51,351 ‎你就不能开心一次吗? 59 00:06:10,745 --> 00:06:12,246 ‎也许她有工作 60 00:06:16,042 --> 00:06:17,710 ‎她昨晚工作过了 61 00:06:59,585 --> 00:07:01,963 ‎我是夏南 现在没法接听电话 62 00:07:02,046 --> 00:07:04,257 ‎因为我在做更好玩的事情 63 00:07:06,092 --> 00:07:06,926 ‎你好 女神 64 00:07:07,844 --> 00:07:11,180 ‎我知道你不是故意的 ‎但妈妈挺伤心的 65 00:07:11,264 --> 00:07:13,015 ‎虽然她嘴上不承认 66 00:07:15,726 --> 00:07:18,438 ‎你给她打电话道个歉吧 67 00:07:20,731 --> 00:07:22,733 ‎对了 你男友打电话找你 68 00:07:25,027 --> 00:07:26,154 ‎好啦… 69 00:07:28,156 --> 00:07:29,615 ‎我想你了 女神 70 00:07:40,918 --> 00:07:43,838 ‎(北萨拉克社区大学) 71 00:08:10,364 --> 00:08:12,116 ‎-昨晚的事很遗憾 ‎-怎么了? 72 00:08:13,493 --> 00:08:16,579 ‎我知道你很期待夏南回家 73 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 ‎没事 74 00:08:17,580 --> 00:08:20,249 ‎-你要去洗澡吗? ‎-不用管我 75 00:08:20,333 --> 00:08:23,002 ‎-你确定没事吗? ‎-我的天啊! 76 00:08:23,085 --> 00:08:26,506 ‎夏南行程有冲突 又不代表世界末日 77 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 ‎喂 78 00:08:33,513 --> 00:08:34,388 ‎谁啊? 79 00:08:39,894 --> 00:08:41,229 ‎我操 80 00:08:42,730 --> 00:08:43,773 ‎你是谁啊? 81 00:08:46,025 --> 00:08:48,110 ‎我…你怎么知道这个电话的? 82 00:08:49,320 --> 00:08:53,282 ‎我不知道你为什么问我 ‎她12岁以后就不住在这里了 83 00:08:53,366 --> 00:08:56,536 ‎如果她欠你钱 那你就找错人了 84 00:08:57,328 --> 00:08:59,121 ‎-你是谁啊? ‎-一个医生 85 00:08:59,205 --> 00:09:01,249 ‎几点了?可恶 我迟到了 86 00:09:01,332 --> 00:09:03,543 ‎他想知道 我有没有见到夏南 87 00:09:04,752 --> 00:09:08,589 ‎夏南的男友昨晚给我打电话了 ‎问我知道她在哪么 88 00:09:09,006 --> 00:09:10,633 ‎我估计他们吵架了 89 00:09:10,716 --> 00:09:14,136 ‎我给她打了五次电话 ‎但都转到语音信箱了 90 00:09:15,346 --> 00:09:16,389 ‎妈妈 91 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 ‎他以前从没给我打过电话 92 00:09:23,980 --> 00:09:25,940 ‎应该没事的 给她一天时间吧 93 00:09:27,942 --> 00:09:28,985 ‎她会来电话的 94 00:09:30,861 --> 00:09:32,238 ‎你的手怎么了? 95 00:09:34,657 --> 00:09:36,784 ‎-你的手怎么了? ‎-烧伤了 96 00:10:31,172 --> 00:10:34,717 ‎已经48小时了 ‎你们什么时候才能开始找? 97 00:10:36,260 --> 00:10:37,470 ‎找我的女儿 98 00:10:38,596 --> 00:10:40,556 ‎喂? 99 00:10:41,057 --> 00:10:43,601 ‎-他们挂了 ‎-他们都不管找她吗? 100 00:10:44,101 --> 00:10:46,020 ‎他们在系统里找不到她 101 00:10:46,103 --> 00:10:47,271 ‎那个医生呢? 102 00:10:47,355 --> 00:10:50,524 ‎-来电显示应该有吧 ‎-上面写着“未知来电” 103 00:10:51,817 --> 00:10:53,444 ‎他说他住在长岛 104 00:10:53,527 --> 00:10:55,529 ‎也许我们应该联系那里的医院 105 00:10:55,613 --> 00:10:58,240 ‎长岛有上百家医院呢 106 00:10:58,699 --> 00:11:00,326 ‎夏南出什么事了吗? 107 00:11:30,690 --> 00:11:33,693 ‎警方 108 00:11:35,986 --> 00:11:39,240 ‎(纽约州 泽西市) 109 00:11:45,663 --> 00:11:49,250 ‎-有一个长岛的医生联系我… ‎-我会录入系统的 女士 110 00:11:54,839 --> 00:11:56,090 ‎走吧 姑娘们 111 00:11:57,633 --> 00:12:01,429 ‎对不起 除非她本人来 ‎否则我不能给您任何信息 112 00:12:01,512 --> 00:12:04,640 ‎没人知道她在哪里 警察也不作为 113 00:12:04,724 --> 00:12:08,185 ‎不管怎样 我要拿到那些电话记录 114 00:12:08,269 --> 00:12:11,397 ‎如果你帮不了我 那就去找你的上司 115 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 ‎-她有五部 ‎-五部什么? 116 00:12:18,279 --> 00:12:19,321 ‎五部手机 117 00:12:20,823 --> 00:12:22,908 ‎妈妈 夏南为什么需要五部手机? 118 00:12:23,492 --> 00:12:25,453 ‎你知道她的男友住在哪吗? 119 00:12:30,166 --> 00:12:31,959 ‎好吧 你最后一次见她 是什么时候? 120 00:12:33,878 --> 00:12:36,714 ‎她去长岛工作了 然后就没有回来 121 00:12:37,298 --> 00:12:39,383 ‎想知道更多吗?那就去问她的司机 122 00:12:39,467 --> 00:12:41,886 ‎好吗?他应该负责送她回来的 123 00:12:41,969 --> 00:12:43,888 ‎夏南去长岛做什么了? 124 00:12:43,971 --> 00:12:46,432 ‎卖女童子军饼干 不然还能是什么? 125 00:12:46,515 --> 00:12:49,560 ‎听着 别耽误我们时间 ‎直接说说你对她做了什么吧 126 00:12:49,643 --> 00:12:50,853 ‎我是不会伤害她的 127 00:12:50,936 --> 00:12:55,274 ‎那你为什么把她打到下巴骨折 ‎要去装钛板呢? 128 00:12:55,357 --> 00:12:57,485 ‎你根本不了解情况的 小姑娘 129 00:12:57,568 --> 00:13:00,446 ‎你也肯定不了解夏南 130 00:13:00,863 --> 00:13:02,990 ‎她给你的钱和礼物 你都拿着了 131 00:13:03,073 --> 00:13:05,409 ‎但你都不想想 那些都是哪来的? 132 00:13:05,785 --> 00:13:09,038 ‎她回家的时候 你觉得她是找谁? 133 00:13:10,247 --> 00:13:11,624 ‎我一直在家等她 134 00:13:12,208 --> 00:13:13,042 ‎你呢? 135 00:13:14,835 --> 00:13:16,462 ‎她的司机在哪里? 136 00:13:28,599 --> 00:13:29,934 ‎你俩在这里等着 137 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 ‎妈妈 我不会让你自己进去的 138 00:13:34,188 --> 00:13:36,232 ‎把门锁好 我们很快回来 139 00:13:36,315 --> 00:13:37,733 ‎我带着手机呢 140 00:14:10,391 --> 00:14:13,352 ‎我找夏南吉尔伯特 我是她的母亲 141 00:14:13,811 --> 00:14:15,813 ‎你是她的司机迈克尔帕克 对吧? 142 00:14:22,319 --> 00:14:23,863 ‎别这么紧张 女士 143 00:14:24,738 --> 00:14:25,573 ‎她在哪? 144 00:14:26,574 --> 00:14:27,992 ‎我们去了橡树海滩 145 00:14:28,075 --> 00:14:31,745 ‎她是去见一个男人的 ‎后来她就吓坏了 146 00:14:31,829 --> 00:14:32,997 ‎怎么回事? 147 00:14:33,080 --> 00:14:34,331 ‎我只是一个司机 148 00:14:34,415 --> 00:14:35,708 ‎我没有进去 149 00:14:35,791 --> 00:14:38,544 ‎我在车里等着 ‎然后送她回家 仅此而已 150 00:14:38,627 --> 00:14:39,962 ‎仅此而已吗? 151 00:14:40,421 --> 00:14:42,298 ‎是啊 但你没有送她回家 152 00:14:42,715 --> 00:14:44,884 ‎你的女儿那晚特别歇斯底里 153 00:14:45,259 --> 00:14:46,218 ‎她沿着路跑 154 00:14:46,302 --> 00:14:48,470 ‎只要开着灯的房子 她都跑去敲门 155 00:14:49,054 --> 00:14:51,891 ‎她胡言乱语的 不知道在说什么 156 00:14:51,974 --> 00:14:56,103 ‎我想帮她 但是她不让我碰她 ‎所以我就想“随便吧” 157 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 ‎我操 158 00:14:58,314 --> 00:14:59,398 ‎橡树海滩吗? 159 00:14:59,481 --> 00:15:01,901 ‎沿着海洋大道 过了琼斯海滩 160 00:15:01,984 --> 00:15:04,153 ‎那是一个封闭的社区 ‎周围没什么东西 161 00:15:07,197 --> 00:15:11,201 ‎(纽约州 长岛) 162 00:15:16,248 --> 00:15:18,042 ‎这是我们最后一次联系 163 00:15:18,125 --> 00:15:20,586 ‎-小心点 ‎-我一直都很小心! 164 00:15:21,378 --> 00:15:24,590 ‎如果你住在埃伦维尔 ‎你女儿住在泽西市 165 00:15:25,925 --> 00:15:28,052 ‎你们来萨福克郡干什么? 166 00:15:28,135 --> 00:15:31,388 ‎她的电话记录里都是631区号的电话 167 00:15:31,472 --> 00:15:33,265 ‎你提交失踪人口报告了吗? 168 00:15:33,349 --> 00:15:36,143 ‎刚联系过泽西市 他们没有记录 169 00:15:36,226 --> 00:15:38,979 ‎-妈妈 我有点不舒服 ‎-等一下 170 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 ‎就因为她没有回家… 171 00:15:41,482 --> 00:15:43,984 ‎并不意味着现在已经是五级火警了 172 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 ‎对吧? 173 00:15:45,277 --> 00:15:47,988 ‎好吧 那为什么她的最后一次通话 174 00:15:48,072 --> 00:15:50,491 ‎是打了23分钟的报警电话呢? 175 00:15:56,163 --> 00:15:57,831 ‎-您好? ‎-夏南 赶紧上车! 176 00:15:57,915 --> 00:15:59,375 ‎快点 你在干什么? 177 00:16:01,418 --> 00:16:03,837 ‎您得告诉我 您在哪里 ‎否则我没法帮您 178 00:16:03,921 --> 00:16:05,047 ‎怎么回事? 179 00:16:06,507 --> 00:16:09,551 ‎我不太能听清您的位置 180 00:16:09,635 --> 00:16:11,637 ‎快回来! 181 00:16:11,720 --> 00:16:13,722 ‎救我啊!救命啊! 182 00:16:22,064 --> 00:16:22,940 ‎好吧… 183 00:16:23,983 --> 00:16:26,068 ‎报告说 警队于5:40到达 184 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 ‎警察询问了几名居民 他们说 185 00:16:29,071 --> 00:16:31,949 ‎看到您的女儿独自离开 没有任何… 186 00:16:33,033 --> 00:16:34,451 ‎可疑活动的迹象 187 00:16:37,287 --> 00:16:38,622 ‎这是她的外套 188 00:16:38,789 --> 00:16:42,918 ‎是的 根据报警电话 ‎居民们说她嗑药了 189 00:16:43,627 --> 00:16:45,087 ‎我的女儿不会嗑药的 190 00:16:46,213 --> 00:16:48,632 ‎您和她关系很好吗 吉尔伯特女士? 191 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 ‎你说什么? 192 00:16:50,843 --> 00:16:53,762 ‎她去一个封闭社区里做什么? 193 00:16:54,221 --> 00:16:57,141 ‎大半夜里 跑到离家一百英里之外 194 00:16:58,350 --> 00:17:01,145 ‎您能恕我直言吗? 195 00:17:02,521 --> 00:17:05,441 ‎当这样的女孩失踪 196 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 ‎外面环境有很多风险 197 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 ‎我是说 也许她逃跑了 ‎也许她还会回来 198 00:17:11,280 --> 00:17:14,742 ‎好了 你能别再踹了吗? 199 00:17:14,825 --> 00:17:16,035 ‎消停一会吧 200 00:17:16,118 --> 00:17:17,953 ‎我的女儿没有吸毒 201 00:17:18,412 --> 00:17:20,581 ‎她没有逃跑 她是失踪了 202 00:17:21,874 --> 00:17:25,085 ‎现在我被挂电话 被驳回 被忽视 203 00:17:25,169 --> 00:17:27,504 ‎但有一件事 我不会沉默 204 00:17:28,756 --> 00:17:30,716 ‎你说她没有失踪 可以 205 00:17:30,799 --> 00:17:33,052 ‎那是你的观点 但你听我说 206 00:17:33,135 --> 00:17:35,471 ‎她在4:51打电话求助 207 00:17:35,554 --> 00:17:37,639 ‎你们5:40才到现场 208 00:17:37,723 --> 00:17:41,185 ‎接到那样的电话 ‎你们要等一个小时才出警吗? 209 00:17:46,690 --> 00:17:47,524 ‎天啊 210 00:17:48,901 --> 00:17:50,152 ‎窗户关着呢 211 00:18:26,522 --> 00:18:30,150 ‎吉尔戈海滩和橡树海滩之间的 ‎海洋大道关闭了 212 00:18:30,609 --> 00:18:33,987 ‎警方没有透露太多信息 ‎但我们知道 是警犬嗅到了气味 213 00:18:34,071 --> 00:18:37,658 ‎警犬警官知道有失踪人口报告 214 00:18:37,741 --> 00:18:39,076 ‎于是叫来一支搜救队 215 00:18:39,326 --> 00:18:40,911 ‎希望今晚能够了解更多情况 216 00:18:40,994 --> 00:18:44,748 ‎萨福克郡警察局长 ‎理查德多默晚间将召开新闻发布会 217 00:18:45,082 --> 00:18:49,670 ‎多默曾成为新闻人物 ‎他今年在一次免职投票中勉强留任 218 00:18:49,753 --> 00:18:54,258 ‎原因是由于用人问题 ‎可能造成三名选民死亡 219 00:18:54,550 --> 00:18:55,843 ‎-嘿 ‎-嘿 220 00:18:57,344 --> 00:18:58,595 ‎一共四个人 221 00:18:59,555 --> 00:19:01,098 ‎都已经是骸骨了 222 00:19:01,181 --> 00:19:02,641 ‎他们被裹在麻布袋里 223 00:19:03,767 --> 00:19:06,353 ‎他们是均匀地间隔开的 224 00:19:06,436 --> 00:19:08,730 ‎那边一个人 225 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 ‎这里一个 这里一个 226 00:19:11,191 --> 00:19:12,109 ‎那边还有一个 227 00:19:17,322 --> 00:19:20,284 ‎如果媒体开始说 有一个连环杀手 228 00:19:20,367 --> 00:19:21,410 ‎那一定会轩然大波的 229 00:19:21,910 --> 00:19:23,996 ‎把事态控制好 理查德 230 00:19:24,079 --> 00:19:25,789 ‎否则你就要考虑提前退休了 231 00:19:25,873 --> 00:19:28,041 ‎-好的 先生 ‎-快去处理吧 232 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 ‎谢谢 233 00:19:29,793 --> 00:19:31,670 ‎我的天啊 234 00:19:32,462 --> 00:19:35,591 ‎多默局长 他们已经准备好了 235 00:19:36,675 --> 00:19:39,178 ‎-局长! ‎-先生 请到这里来吧 谢谢 236 00:19:40,053 --> 00:19:44,224 ‎-先生 这边 ‎-在寻找一名失踪妓女的过程中 237 00:19:44,308 --> 00:19:47,477 ‎一名警官在海洋大道的沿线区域 238 00:19:48,645 --> 00:19:52,065 ‎发现了四具尸体 239 00:19:52,149 --> 00:19:54,443 ‎尸体是同一个人留在那里的吗? 240 00:19:54,526 --> 00:19:56,486 ‎现在还不好说 241 00:19:56,570 --> 00:19:59,198 ‎这种事情很不寻常… 242 00:19:59,865 --> 00:20:01,491 ‎没有必要恐慌 243 00:20:02,492 --> 00:20:05,621 ‎-这就是我要说的 谢谢 ‎-先生 我们还有一个问题 244 00:20:05,704 --> 00:20:07,372 ‎埃伦维尔餐厅 245 00:20:07,456 --> 00:20:10,042 ‎嘿 麻烦你今晚帮我顶班吧 246 00:20:10,125 --> 00:20:12,336 ‎-怎么了? ‎-我得回去 247 00:20:12,419 --> 00:20:14,838 ‎去哪里?去长岛找夏南吗? 248 00:20:14,922 --> 00:20:18,258 ‎是啊 去警察局 他们找到几具尸体 249 00:20:18,342 --> 00:20:19,885 ‎天啊 孩子们知道了吗? 250 00:20:19,968 --> 00:20:21,803 ‎我正要告诉她们呢 251 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 ‎没问题 你不用担心 252 00:20:24,389 --> 00:20:26,016 ‎有我在呢 祝你好运 253 00:20:26,099 --> 00:20:27,517 ‎好的 谢谢 多亏你了 254 00:20:27,601 --> 00:20:28,644 ‎拜拜 255 00:20:30,270 --> 00:20:32,731 ‎-嘿 ‎-我们得回萨福克郡 256 00:20:33,565 --> 00:20:34,983 ‎妈妈 怎么了? 257 00:20:37,069 --> 00:20:38,070 ‎妈妈? 258 00:20:39,529 --> 00:20:41,573 ‎他们说见面详谈 259 00:20:57,506 --> 00:20:59,633 ‎在出警的时候 她就消失无踪了 260 00:20:59,716 --> 00:21:02,970 ‎居民们没有什么反应 ‎一切似乎都很正常 261 00:21:03,053 --> 00:21:06,515 ‎他们认为就是家庭纠纷 262 00:21:06,598 --> 00:21:07,766 ‎一会就平息了 263 00:21:08,517 --> 00:21:10,644 ‎-你对橡树海滩了解多少? ‎-我… 264 00:21:11,144 --> 00:21:14,314 ‎我知道人们喜欢偶尔去那里参加聚会 265 00:21:14,398 --> 00:21:16,233 ‎-怎么了? ‎-什么聚会? 266 00:21:16,316 --> 00:21:19,653 ‎拜托 理查德 生日派对 受诫礼派对 267 00:21:19,736 --> 00:21:21,822 ‎成人礼派对 拜托 你懂的 268 00:21:21,905 --> 00:21:24,825 ‎-你觉得我在开玩笑吗? ‎-没有 269 00:21:25,826 --> 00:21:28,954 ‎听着 她又不在我的后备箱里 270 00:21:30,580 --> 00:21:33,125 ‎你真正的问题是外面那个人 271 00:21:33,917 --> 00:21:34,918 ‎她很据理力争 272 00:21:40,132 --> 00:21:41,008 ‎好吧 273 00:21:42,217 --> 00:21:43,552 ‎交给我处理吧 274 00:21:47,431 --> 00:21:49,975 ‎女士们 请跟我来 走这边 275 00:21:50,058 --> 00:21:52,060 ‎来吧 跟我走 276 00:22:01,987 --> 00:22:03,322 ‎吉尔伯特夫人 277 00:22:04,573 --> 00:22:07,284 ‎感谢您这么快赶来 我是… 278 00:22:07,784 --> 00:22:09,328 ‎我是多默局长 279 00:22:11,288 --> 00:22:13,790 ‎-我知道路途挺远的 ‎-尸体里有她吗? 280 00:22:14,791 --> 00:22:15,959 ‎似乎是没有 281 00:22:16,376 --> 00:22:19,796 ‎但我们现在正在确定坐标 282 00:22:19,880 --> 00:22:22,799 ‎明天早晨 我们立刻开展空中搜索 283 00:22:22,883 --> 00:22:26,219 ‎你是说她…你们会彻底搜寻的 对吧? 284 00:22:29,931 --> 00:22:33,560 ‎如果可以的话 ‎我想问你一些关于夏南的问题 285 00:22:33,643 --> 00:22:38,023 ‎你能说说 ‎夏南身边的男人们的情况吗? 286 00:22:38,106 --> 00:22:40,609 ‎她有一个男友 亚历克斯迪亚兹 287 00:22:41,109 --> 00:22:43,153 ‎我们还应该调查谁吗? 288 00:22:43,236 --> 00:22:45,405 ‎一名司机 迈克尔帕克 289 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 ‎那医生呢? 290 00:22:47,866 --> 00:22:49,326 ‎什么医生? 291 00:22:49,409 --> 00:22:52,454 ‎她失踪的第二天早晨 他打来电话 292 00:22:52,537 --> 00:22:54,414 ‎他说他看到她了 并帮助过她 293 00:22:54,498 --> 00:22:56,291 ‎他为失足女生建了一个收容站 294 00:22:57,000 --> 00:23:00,462 ‎-她的夹克呢? ‎-在我们这里 正在检验中 295 00:23:03,882 --> 00:23:05,842 ‎你还记得医生的名字吗? 296 00:23:07,302 --> 00:23:08,220 ‎可恶 297 00:23:09,805 --> 00:23:11,681 ‎哈勃?哈斯凯尔? 298 00:23:11,765 --> 00:23:14,434 ‎-没事的 ‎-我记不起来了 299 00:23:15,769 --> 00:23:19,439 ‎吉尔伯特太太 ‎我们现在还有很多不知道的 300 00:23:20,190 --> 00:23:22,818 ‎所以现在最重要的是 301 00:23:23,735 --> 00:23:25,404 ‎你先不要跟媒体说 302 00:23:25,946 --> 00:23:27,030 ‎交给我们处理 303 00:23:28,031 --> 00:23:30,492 ‎只要说错一个字 他们都会大惊小怪 304 00:23:30,575 --> 00:23:32,160 ‎这样是为你好 305 00:23:33,036 --> 00:23:34,329 ‎也是为夏伦好 306 00:23:35,372 --> 00:23:36,623 ‎她叫“夏南” 307 00:23:37,207 --> 00:23:40,127 ‎纽约州长岛的美丽海滩 308 00:23:40,210 --> 00:23:42,671 ‎如今有一起谋杀悬案 309 00:23:42,754 --> 00:23:44,089 ‎就在这里发生 310 00:23:44,172 --> 00:23:46,800 ‎受害者从事的是高风险行业 311 00:23:46,883 --> 00:23:51,346 ‎在我们看来 杀人案与此有直接关系 312 00:23:51,430 --> 00:23:55,100 ‎法医判定 这四名女性 313 00:23:55,183 --> 00:23:56,685 ‎是被勒死的 314 00:23:56,768 --> 00:23:58,812 ‎每具尸体都被小心翼翼地放在… 315 00:23:58,895 --> 00:24:02,649 ‎24岁的夏南吉尔伯特 ‎是泽西市的一名妓女… 316 00:24:05,527 --> 00:24:07,821 ‎真希望他们不说她是妓女 317 00:24:07,904 --> 00:24:10,782 ‎那你指望他们怎么说 律师吗? 318 00:24:11,450 --> 00:24:15,454 ‎我总是告诉你们 ‎你们做出的选择 都会影响到你们的 319 00:24:15,537 --> 00:24:17,122 ‎你没说过 320 00:24:19,541 --> 00:24:21,251 ‎感觉你在怪她 321 00:24:21,334 --> 00:24:25,255 ‎也许我该怪你没说 她在受男友虐待 322 00:24:25,338 --> 00:24:28,008 ‎就像你没说 她是妓女吗? 323 00:24:29,009 --> 00:24:31,011 ‎你为什么不做点什么? 324 00:24:36,725 --> 00:24:38,643 ‎你还有什么瞒着我的? 325 00:24:46,818 --> 00:24:49,696 ‎我像往常一样 在车里等着 326 00:24:50,238 --> 00:24:52,073 ‎我跟朋友一起玩手机拼字游戏 327 00:24:52,824 --> 00:24:54,826 ‎就在那时候 那个嫖客 328 00:24:55,202 --> 00:24:57,704 ‎那个死胖子走到车窗边说 329 00:24:58,330 --> 00:25:00,040 ‎你赶紧把她从我家弄出去 330 00:25:01,208 --> 00:25:02,751 ‎开玩笑吗? 331 00:25:03,168 --> 00:25:05,378 ‎所以我走进屋里… 332 00:25:05,879 --> 00:25:09,341 ‎夏南趴在沙发后面 ‎双手和膝盖都在发抖 333 00:25:10,509 --> 00:25:12,719 ‎-她打了911 ‎-救我啊! 334 00:25:12,802 --> 00:25:14,429 ‎-她开始大喊大叫 ‎-救命啊! 335 00:25:14,513 --> 00:25:17,682 ‎-你在干什么?夏南!别跑了! ‎-救命啊! 336 00:25:18,683 --> 00:25:21,853 ‎-夏南! ‎-然后我说 “我想帮你” 337 00:25:22,312 --> 00:25:24,481 ‎最后我想“那好吧” 你懂的 338 00:25:24,564 --> 00:25:27,108 ‎我自己开车到橡树海滩去敲门 339 00:25:27,734 --> 00:25:29,110 ‎我找嫖客谈话 340 00:25:30,111 --> 00:25:33,782 ‎我遇到了一个跛脚的人 ‎他很乐意帮忙 341 00:25:35,492 --> 00:25:36,993 ‎嫖客叫什么名字? 342 00:25:37,077 --> 00:25:38,161 ‎布鲁尔 343 00:25:39,538 --> 00:25:41,498 ‎他一定做了什么事 把她吓住了 344 00:25:53,385 --> 00:25:56,179 ‎萨福克郡警方 ‎正在审问一名橡树海滩居民 345 00:25:56,263 --> 00:25:58,598 ‎他与夏南吉尔伯特的失踪有关 346 00:25:58,682 --> 00:26:01,476 ‎在海洋大道发现的四具骨架 347 00:26:01,560 --> 00:26:04,229 ‎分别是莫林布雷纳德巴恩斯 ‎梅丽莎巴泰勒米 348 00:26:04,312 --> 00:26:06,606 ‎安珀科斯特洛 以及梅根沃特曼 349 00:26:06,690 --> 00:26:09,276 ‎都是在网站上打广告的性工作者 350 00:26:09,359 --> 00:26:12,362 ‎最早的人在2007年就已失踪 351 00:26:12,445 --> 00:26:15,031 ‎最近的人是在三个月前失踪的 352 00:26:15,115 --> 00:26:18,118 ‎我们为什么 ‎要在《今日新闻》听到这些? 353 00:26:20,954 --> 00:26:22,163 ‎你怎么看? 354 00:26:26,376 --> 00:26:29,421 ‎-其他人都有祈祷活动 ‎-其他人都死了 355 00:26:31,631 --> 00:26:33,508 ‎他们的家人邀请我们去守夜 356 00:26:33,592 --> 00:26:35,594 ‎-你和他们聊过吗? ‎-在线聊的 357 00:26:36,177 --> 00:26:37,762 ‎我们不去守夜 358 00:26:37,846 --> 00:26:40,098 ‎-为什么不去呢? ‎-因为夏南没死 359 00:26:40,181 --> 00:26:43,435 ‎-萨福克郡警局 ‎-我找多默局长 360 00:26:44,894 --> 00:26:49,149 ‎告诉他 我是玛丽吉尔伯特 ‎如果一小时内不回电话 361 00:26:49,232 --> 00:26:51,901 ‎我现在就去他家找他 362 00:26:51,985 --> 00:26:53,570 ‎好了 晚饭时再见 363 00:26:58,575 --> 00:27:01,745 ‎雇佣夏南吉尔伯特的 ‎橡树海滩居民约瑟夫布鲁尔 364 00:27:01,828 --> 00:27:05,540 ‎在接受测谎后 ‎被萨福克郡警方证明无罪 365 00:27:05,624 --> 00:27:08,293 ‎留下两个问题无法解答 366 00:27:08,376 --> 00:27:10,587 ‎谁在长岛杀害了这名性工作者 367 00:27:10,670 --> 00:27:14,007 ‎-夏南吉尔伯特在哪里? ‎-警方已经确认了 368 00:27:14,090 --> 00:27:15,800 ‎-四具遗体的身份 ‎-是的 你好 369 00:27:15,884 --> 00:27:18,345 ‎我已经打了20次了! 370 00:27:19,095 --> 00:27:22,724 ‎他们在怎么找她 ‎为什么把那混蛋放走了? 371 00:27:22,807 --> 00:27:23,642 ‎是他… 372 00:27:23,725 --> 00:27:27,771 ‎上周 一名妓女会见网站客户后失踪 373 00:27:28,396 --> 00:27:32,525 ‎是否还有更多女人被害 374 00:27:32,609 --> 00:27:34,736 ‎像垃圾一样被扔在这片海滩上 375 00:27:34,819 --> 00:27:36,696 ‎等着被发现呢? 376 00:27:36,780 --> 00:27:40,408 ‎我们正在海滩墓地现场直播 377 00:27:40,492 --> 00:27:44,704 ‎姑娘们都是随叫随到 而且非常脆弱 378 00:27:44,788 --> 00:27:47,666 ‎她们没有家人 也没有人在寻找她们 379 00:27:53,129 --> 00:27:57,467 ‎(寻人启事 夏南吉尔伯特) 380 00:28:29,666 --> 00:28:31,084 ‎吉尔伯特夫人 您在做什么? 381 00:28:31,167 --> 00:28:33,545 ‎不是你的电话坏了 就是秘书傻了 382 00:28:33,628 --> 00:28:35,880 ‎因为我给你留了50条信息 383 00:28:36,923 --> 00:28:40,301 ‎这是我女儿 ‎夏南玛丽亚吉尔伯特 384 00:28:40,385 --> 00:28:43,263 ‎她每失踪一天 我就贴一张 385 00:28:43,346 --> 00:28:47,308 ‎我会继续贴的 ‎直到你们找到她 或者被纸割伤而死 386 00:28:47,726 --> 00:28:51,938 ‎-不要无视我 ‎-没人会无视你的 吉尔伯特夫人 387 00:28:52,814 --> 00:28:55,567 ‎我天生就很记仇 除非你帮我 388 00:28:55,650 --> 00:28:57,986 ‎不然我会惹出更多事端的 389 00:28:58,570 --> 00:29:02,574 ‎以及不要再说我的女儿是妓女了! 390 00:29:11,708 --> 00:29:15,044 ‎好吧 告诉他们 我们会去守夜 ‎但我们想先见见他们 391 00:29:15,128 --> 00:29:18,089 ‎-确保所有人都会去 ‎-你穿的是什么呀? 392 00:29:25,847 --> 00:29:27,223 ‎(好消息 我们会去) 393 00:29:27,307 --> 00:29:30,852 ‎(我们跟你们一起住在汽车旅馆) ‎(直到星期天守夜) 394 00:29:30,935 --> 00:29:34,105 ‎(明天餐厅见!) 395 00:29:40,570 --> 00:29:42,947 ‎去橡树海滩距离很远 396 00:29:44,115 --> 00:29:46,826 ‎-你们路上都聊什么? ‎-我也不知道 397 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 ‎工作 398 00:29:51,247 --> 00:29:52,248 ‎天气 399 00:29:55,001 --> 00:29:56,753 ‎她和男朋友在哈德逊购物中心 400 00:29:56,836 --> 00:29:59,214 ‎把塔可快餐偷偷带进影院 ‎看新出的恐怖片 401 00:30:01,382 --> 00:30:03,927 ‎她说要去看她妈妈了吗? 402 00:30:08,765 --> 00:30:10,809 ‎等等 你是认真的吗? 403 00:30:15,021 --> 00:30:17,023 ‎你知道她妈妈的事情吗? 404 00:30:20,819 --> 00:30:23,738 ‎天啊 这些女人太可怜了 405 00:30:24,614 --> 00:30:26,032 ‎我们最好不要说太多 406 00:30:26,115 --> 00:30:28,535 ‎我们不需要他们了解咱们的私事 407 00:30:30,286 --> 00:30:31,287 ‎这是干什么的? 408 00:30:31,371 --> 00:30:33,122 ‎我的笔记本 我要记录一下 409 00:30:39,754 --> 00:30:41,256 ‎也许我们应该轮流介绍一下? 410 00:30:42,382 --> 00:30:46,344 ‎我是米西 我从康涅狄格开车来的 ‎莫林是我的姐姐 411 00:30:47,303 --> 00:30:49,472 ‎很高兴终于见到你们了 412 00:30:50,682 --> 00:30:51,599 ‎妈妈 413 00:30:53,935 --> 00:30:54,936 ‎说话啊 414 00:30:59,190 --> 00:31:00,483 ‎我叫罗伦 415 00:31:01,568 --> 00:31:03,361 ‎梅根是我的女儿 416 00:31:06,489 --> 00:31:08,700 ‎我把电视卖了 才有钱从缅因州过来 417 00:31:08,783 --> 00:31:11,786 ‎有钱住在这里 直到守夜活动 418 00:31:12,829 --> 00:31:14,038 ‎我是琳恩 419 00:31:15,582 --> 00:31:18,209 ‎我是梅丽莎的妈妈 420 00:31:19,168 --> 00:31:21,170 ‎这是我另一个女儿 阿曼达 421 00:31:21,504 --> 00:31:23,047 ‎我们是从布法罗来的 422 00:31:28,636 --> 00:31:29,804 ‎金姆来了 423 00:31:33,725 --> 00:31:35,184 ‎抱歉 我来晚了 424 00:31:36,060 --> 00:31:38,229 ‎我们在轮流自我介绍 425 00:31:38,313 --> 00:31:40,565 ‎我们来自哪里 是谁的亲人 426 00:31:40,648 --> 00:31:42,066 ‎好吧 我叫金姆… 427 00:31:42,483 --> 00:31:43,943 ‎北卡罗莱纳州 428 00:31:44,485 --> 00:31:46,529 ‎我喜欢石板街冰淇淋 429 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 ‎喜欢在沙滩上漫步 430 00:31:48,656 --> 00:31:50,658 ‎我的姐姐是安珀 431 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 ‎我错过什么了吗? 432 00:31:58,207 --> 00:31:59,709 ‎你是认真的吗? 433 00:32:01,002 --> 00:32:03,087 ‎你知道她妈妈的事情吗? 434 00:32:03,796 --> 00:32:05,715 ‎因为都是她把夏南害成那样的 435 00:32:06,716 --> 00:32:09,552 ‎是的 从小就将她抛弃 436 00:32:10,887 --> 00:32:13,556 ‎夏南在各种寄养家庭中度日 437 00:32:14,515 --> 00:32:16,809 ‎她妈找她 就是为了要钱 438 00:32:18,645 --> 00:32:21,147 ‎从来不在乎夏南是怎么赚到钱的 439 00:32:22,482 --> 00:32:24,734 ‎只要把钱给她就行 440 00:32:26,235 --> 00:32:28,154 ‎我的女儿有三部手机 441 00:32:28,905 --> 00:32:30,740 ‎我的女儿有三部手机 442 00:32:30,823 --> 00:32:34,702 ‎她在黄页网站上工作 443 00:32:34,786 --> 00:32:36,537 ‎是啊 莫林也是 444 00:32:36,621 --> 00:32:38,081 ‎梅丽莎也是 445 00:32:38,164 --> 00:32:40,583 ‎她们都是这样 所以她们都是一样的 446 00:32:40,667 --> 00:32:42,710 ‎在网上 嫖客就像购物一样 447 00:32:42,794 --> 00:32:46,172 ‎他们迟早会抓到凶手的 一定有一些… 448 00:32:46,798 --> 00:32:48,508 ‎电脑访问记录吧? 449 00:32:49,175 --> 00:32:52,470 ‎不会有邮件往来的 ‎你发布电话号码 他们会打电话给你 450 00:32:52,553 --> 00:32:56,224 ‎都是无法追踪的 ‎因为女孩们用的是一次性电话 451 00:32:56,307 --> 00:32:58,059 ‎瞧瞧你 很懂的样子 452 00:32:58,726 --> 00:33:01,229 ‎他们觉得 她们都是瘾君子 453 00:33:01,312 --> 00:33:04,232 ‎-梅丽莎绝对不会吸毒的 ‎-莫林也是 454 00:33:04,315 --> 00:33:05,191 ‎她会喝酒 455 00:33:05,274 --> 00:33:08,152 ‎酗酒比吸毒好 至少是合法的 456 00:33:08,236 --> 00:33:10,780 ‎不过毒品更有帮助 457 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 ‎能让客户满意 多赚点钱 458 00:33:14,075 --> 00:33:17,036 ‎你们懂的 不管你们信不信 459 00:33:20,540 --> 00:33:23,209 ‎他们告诉我 梅根去了她想去的地方 460 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 ‎他们说… 461 00:33:26,879 --> 00:33:28,172 ‎梅根并不爱我 462 00:33:31,968 --> 00:33:35,096 ‎虽然很难过 但我有些感到释然呢 463 00:33:35,179 --> 00:33:37,432 ‎至少她们终于得到关注了 464 00:33:37,515 --> 00:33:38,891 ‎你在开玩笑吗? 465 00:33:39,726 --> 00:33:43,604 ‎如果你觉得他们关心这些女孩 ‎那你就是痴心妄想 466 00:33:44,105 --> 00:33:45,940 ‎他们都没去搜寻 467 00:33:46,774 --> 00:33:50,945 ‎一个警察在路边停车 让狗去拉屎 468 00:33:51,029 --> 00:33:52,780 ‎然后不小心发现的 469 00:33:52,864 --> 00:33:54,198 ‎我的意思是… 470 00:33:55,491 --> 00:33:59,037 ‎至少上新闻了 大家都知道了 471 00:33:59,996 --> 00:34:01,664 ‎你看新闻了吗? 472 00:34:02,457 --> 00:34:05,626 ‎全在说“他是警察”“他是捕蚌蛤的” ‎他是这个 他是那个 473 00:34:05,710 --> 00:34:07,378 ‎都在说那些男人 474 00:34:08,212 --> 00:34:10,548 ‎那些女生呢?谁在说她们? 475 00:34:11,382 --> 00:34:15,094 ‎他们说起来时 ‎就是“妓女” “应召女郎” 476 00:34:15,511 --> 00:34:17,513 ‎“性工作者” “小姐” 477 00:34:18,056 --> 00:34:20,516 ‎不会说“朋友” “姐妹” 478 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 ‎“妈妈” “女儿” 479 00:34:23,811 --> 00:34:24,854 ‎他们根本不在乎的 480 00:34:25,605 --> 00:34:26,731 ‎他们还会责怪她们 481 00:34:28,357 --> 00:34:30,693 ‎作为母亲和姐妹 482 00:34:31,194 --> 00:34:32,487 ‎我们有责任 483 00:34:33,362 --> 00:34:35,531 ‎确保这些女孩不会被遗忘 484 00:34:36,949 --> 00:34:38,951 ‎所以我们要推迟守夜吗? 485 00:34:39,660 --> 00:34:42,872 ‎不 我们继续做 我们要去橡树海滩 486 00:34:42,955 --> 00:34:44,957 ‎去他们的院子里 487 00:34:59,347 --> 00:35:01,349 ‎(橡树海滩) 488 00:35:10,942 --> 00:35:12,360 ‎谁给他们通风报信的? 489 00:35:16,447 --> 00:35:20,284 ‎这是一个私人社区!我要报警了! 490 00:35:20,368 --> 00:35:22,662 ‎随便吧 他们要一个小时才能出警 491 00:35:25,915 --> 00:35:27,792 ‎说起来 能借我手机用用吗? 492 00:35:27,875 --> 00:35:29,627 ‎好啊 怎么了? 493 00:35:29,710 --> 00:35:31,337 ‎他们已经知道我的号码了 494 00:35:35,967 --> 00:35:38,886 ‎有一个疯女人要大闹橡树海滩了 495 00:35:40,972 --> 00:35:42,265 ‎快点过来 496 00:36:08,499 --> 00:36:09,584 ‎谁住在这里? 497 00:36:11,335 --> 00:36:13,212 ‎雇她的混蛋 498 00:37:21,113 --> 00:37:22,031 ‎妈妈? 499 00:37:26,994 --> 00:37:28,204 ‎妈妈 500 00:37:43,302 --> 00:37:44,303 ‎12分钟 501 00:37:45,471 --> 00:37:49,517 ‎现在我们都知道了 ‎你可以准时来 你的秘书也不是白痴 502 00:37:50,351 --> 00:37:53,145 ‎我们能去我的办公室聊吗? 503 00:37:53,229 --> 00:37:54,438 ‎我们就在这里聊吧 504 00:37:56,315 --> 00:37:57,233 ‎这里是… 505 00:37:57,316 --> 00:37:59,485 ‎这是一个私人社区 506 00:37:59,568 --> 00:38:01,612 ‎那你怎么不逮捕我呢? 507 00:38:01,696 --> 00:38:03,698 ‎听着 我是来帮你的 508 00:38:03,781 --> 00:38:05,908 ‎我不希望你被铐起来带走 509 00:38:05,992 --> 00:38:08,369 ‎你不明白吗 等警察们过来 510 00:38:08,452 --> 00:38:12,081 ‎-他们会以非法入侵罪起诉你的 ‎-好吧 我不明白了 511 00:38:12,164 --> 00:38:15,334 ‎我女儿打电话求助 ‎你们要花一个小时才能赶到 512 00:38:15,418 --> 00:38:16,794 ‎但是富人的娇妻打电话 513 00:38:16,877 --> 00:38:20,131 ‎你出现的速度比做三明治还快? 514 00:38:20,214 --> 00:38:23,634 ‎吉尔伯特夫人 ‎不管你在找什么 都不在这里 515 00:38:24,176 --> 00:38:27,096 ‎好吧 那为什么 ‎在你们刚释放那人的家门口 516 00:38:27,179 --> 00:38:29,432 ‎我14岁的女儿 ‎找到她姐姐的耳环了呢? 517 00:38:30,474 --> 00:38:33,394 ‎夏南凌晨4:51尖叫着跑过这里 518 00:38:33,477 --> 00:38:35,021 ‎但没有人帮她 519 00:38:35,354 --> 00:38:37,481 ‎愤怒在哪里?关心在哪里? 520 00:38:38,232 --> 00:38:40,443 ‎如果我家附近出现四具尸体 521 00:38:40,526 --> 00:38:43,529 ‎我会站在屋顶上大喊 直到真相大白 522 00:38:44,238 --> 00:38:45,323 ‎他们在隐藏什么? 523 00:38:47,575 --> 00:38:49,452 ‎你在隐藏什么 吉尔伯特夫人? 524 00:38:50,494 --> 00:38:53,331 ‎你从没告诉我 ‎夏南是在寄养家庭长大的 525 00:38:57,084 --> 00:38:59,378 ‎你从没告诉过我 526 00:38:59,462 --> 00:39:01,297 ‎你因为管理部门不当 差点被解雇 527 00:39:03,883 --> 00:39:05,760 ‎继续努力吧 局长大人 528 00:39:16,062 --> 00:39:17,313 ‎天啊 529 00:39:17,396 --> 00:39:20,399 ‎(岸线汽车旅馆) 530 00:39:23,110 --> 00:39:26,113 ‎我记下了我看到的门牌号码和车牌 531 00:39:26,197 --> 00:39:29,200 ‎我们要去找这些人和这些人聊聊 532 00:39:30,076 --> 00:39:33,496 ‎-他们可能看见过她 ‎-没人会说的 他们只想赶走我们 533 00:39:34,330 --> 00:39:38,250 ‎这些人互相照应 ‎他们在萨福克警局都有朋友 534 00:39:38,334 --> 00:39:41,837 ‎警方说 他们都通过测谎了 535 00:39:41,921 --> 00:39:44,173 ‎是啊 谁都可以通过测试 536 00:39:44,256 --> 00:39:47,385 ‎如果他们只问 ‎“你叫什么名字 你喜欢什么颜色?” 537 00:39:48,636 --> 00:39:53,015 ‎听起来夏南在躲避她的司机 ‎可以从电话录音里听出来 538 00:39:53,099 --> 00:39:54,266 ‎这说不通啊 539 00:39:54,934 --> 00:39:58,479 ‎不管我什么样了 我都会找司机的 540 00:39:58,562 --> 00:40:02,024 ‎他能带我离开 确保我的安全 ‎那是我给他钱的目的 541 00:40:04,860 --> 00:40:07,279 ‎也许她没付钱 所以他生气了 542 00:40:07,363 --> 00:40:09,198 ‎她为什么不付钱给司机呢? 543 00:40:13,411 --> 00:40:15,621 ‎可能她是想带钱回家 544 00:40:17,581 --> 00:40:20,209 ‎所以你不知道她是否付钱了 ‎你只是猜测 545 00:40:20,292 --> 00:40:21,710 ‎我是估计的 546 00:40:21,794 --> 00:40:25,548 ‎她可能是被迫吸毒、喝醉、嗑药的 547 00:40:25,631 --> 00:40:27,425 ‎-不会强迫的 ‎-好吧 随便吧 548 00:40:27,508 --> 00:40:29,552 ‎我只是想说 我经历过 549 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 ‎我只是想说 你不是夏南 550 00:40:35,516 --> 00:40:37,226 ‎玛丽 我同情你… 551 00:40:38,394 --> 00:40:39,854 ‎超过我同情自己 552 00:40:39,937 --> 00:40:43,691 ‎超过其他女孩 因为夏南还没找到 553 00:40:44,942 --> 00:40:46,944 ‎知道总比不知道更好 554 00:40:49,321 --> 00:40:51,115 ‎但你不会真的认为… 555 00:41:02,626 --> 00:41:05,963 ‎我只是想说 ‎也许接受这个结局比较好 556 00:41:07,339 --> 00:41:09,884 ‎你说什么结局呢 你似乎很了解? 557 00:42:10,277 --> 00:42:11,111 ‎喂? 558 00:42:12,029 --> 00:42:13,322 ‎是玛丽吉尔伯特吗? 559 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 ‎是的 560 00:42:15,366 --> 00:42:16,784 ‎我是乔斯卡利斯 561 00:42:16,867 --> 00:42:20,204 ‎我知道一些情况 也许你想听 562 00:43:14,216 --> 00:43:16,760 ‎我是嫖客约瑟夫布鲁尔的邻居 563 00:43:17,886 --> 00:43:21,140 ‎我在你贴的海报上 看到你的电话的 564 00:43:21,473 --> 00:43:24,268 ‎萨福克警局不回我的电话了 565 00:43:25,686 --> 00:43:28,689 ‎你会发现 住在橡树海滩的好人 566 00:43:29,982 --> 00:43:32,067 ‎如果他们的生活有一个信条 那就是 567 00:43:32,151 --> 00:43:34,194 ‎小心那些会… 568 00:43:35,988 --> 00:43:38,490 ‎毁掉一件美好事物的人 569 00:43:38,574 --> 00:43:43,162 ‎夫人 你是他们一直害怕的路人 570 00:43:48,667 --> 00:43:51,086 ‎(橡树海滩 巴比伦城) 571 00:43:52,671 --> 00:43:54,840 ‎我不知道夏南是妓女 572 00:43:55,674 --> 00:43:58,052 ‎我不知道她给家里钱 573 00:44:00,095 --> 00:44:01,889 ‎她不让别人帮她 574 00:44:03,599 --> 00:44:06,018 ‎我以为我们要一起面对的 575 00:44:07,811 --> 00:44:09,605 ‎太烦人了 576 00:44:11,065 --> 00:44:12,358 ‎抱歉 577 00:44:12,441 --> 00:44:13,942 ‎我们没想跟踪你们 578 00:44:14,026 --> 00:44:15,069 ‎其实也算是了 579 00:44:18,614 --> 00:44:19,990 ‎你们俩在聊什么? 580 00:44:20,574 --> 00:44:21,742 ‎家人 581 00:44:22,743 --> 00:44:23,952 ‎是啊 582 00:44:25,079 --> 00:44:26,955 ‎跟我说说夏南的优点吧 583 00:44:28,874 --> 00:44:31,585 ‎她高中提前两年毕业 584 00:44:33,253 --> 00:44:34,505 ‎她很聪明 585 00:44:35,381 --> 00:44:38,217 ‎她是我们家第一个上大学的人 586 00:44:40,427 --> 00:44:42,262 ‎他们管她叫“女神” 587 00:44:44,098 --> 00:44:45,974 ‎因为她真有一点女神范儿 588 00:44:48,143 --> 00:44:50,270 ‎安珀身高也就150厘米 589 00:44:50,354 --> 00:44:52,481 ‎最胖时才45公斤 590 00:44:54,817 --> 00:44:57,486 ‎她的腿看起来像鸡腿 591 00:45:01,949 --> 00:45:03,951 ‎她失踪那天 我跟她说过话 592 00:45:07,079 --> 00:45:08,038 ‎我们当时吵架了 593 00:45:29,768 --> 00:45:32,980 ‎你正在穿过杀手曾经的抛尸地 594 00:45:33,147 --> 00:45:35,023 ‎他只是把尸体搬到路上 595 00:45:35,107 --> 00:45:39,027 ‎因为这片地区都要被排干 ‎作为灭蚊计划的一部分 596 00:45:42,114 --> 00:45:45,451 ‎这意味着人们能走进这里 ‎看到不该看到的东西 597 00:45:50,372 --> 00:45:51,206 ‎这里 598 00:45:51,874 --> 00:45:52,750 ‎你看 599 00:45:54,960 --> 00:45:56,962 ‎这是他存放物资的地方 600 00:45:58,005 --> 00:45:59,256 ‎但是…在哪呢? 601 00:46:04,178 --> 00:46:05,053 ‎快走 602 00:46:08,265 --> 00:46:10,434 ‎-这种破事经常发生 ‎-怎么了? 603 00:46:12,936 --> 00:46:14,563 ‎放松 就是… 604 00:46:28,577 --> 00:46:31,079 ‎约瑟夫布鲁尔没有杀夏南 605 00:46:32,372 --> 00:46:35,250 ‎他也许有点反社会 但他不是精神病 606 00:46:35,334 --> 00:46:37,628 ‎彼得哈克特才是 607 00:46:40,172 --> 00:46:41,423 ‎哈克特医生吗? 608 00:46:49,097 --> 00:46:51,433 ‎我知道你和你的人根本不在乎 609 00:46:51,517 --> 00:46:54,102 ‎你也快不用再忍受我了 610 00:46:54,186 --> 00:46:57,314 ‎但目前来说 这还是我的案子 好吗? 611 00:46:57,397 --> 00:46:59,733 ‎-我要找到嫌疑犯 我要他的名字 ‎-好的 612 00:46:59,817 --> 00:47:02,402 ‎彼得哈克特 哈克特医生 613 00:47:02,486 --> 00:47:03,987 ‎他住在橡树海滩 614 00:47:04,488 --> 00:47:06,240 ‎很高兴又见到你 吉尔伯特夫人 615 00:47:06,323 --> 00:47:08,826 ‎我在他家附近的棚子里 ‎看到成卷的麻布袋 616 00:47:08,992 --> 00:47:12,204 ‎你在说什么? ‎捕蚌蛤的、承包商、庭院设计师 617 00:47:12,287 --> 00:47:14,998 ‎-那些人家附近都有很多麻布袋的 ‎-但医生呢? 618 00:47:15,707 --> 00:47:18,836 ‎我跟你说 调查的事就交给警察吧 619 00:47:18,919 --> 00:47:20,796 ‎-你快滚吧 ‎-又来 620 00:47:20,879 --> 00:47:24,633 ‎她失踪的第二天早上 他打电话给我 ‎他说他帮助过她 621 00:47:26,009 --> 00:47:27,636 ‎你不记下来吗? 622 00:47:27,719 --> 00:47:29,137 ‎你跟我开玩笑吗? 623 00:47:30,806 --> 00:47:31,765 ‎记下来吧 624 00:47:32,057 --> 00:47:32,891 ‎什么? 625 00:47:33,225 --> 00:47:35,435 ‎我说了 记下来 626 00:48:10,178 --> 00:48:11,930 ‎我在谷歌上搜索了萨拉的药 627 00:48:12,180 --> 00:48:14,349 ‎我知道那是一种情绪稳定剂了 628 00:48:18,353 --> 00:48:20,939 ‎她跟我说 你带她去看心理医生了 629 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 ‎你怎么不告诉我呢? 630 00:48:23,650 --> 00:48:24,902 ‎没什么好说的 631 00:48:25,944 --> 00:48:28,697 ‎这种药需要六周才能见效 632 00:48:28,780 --> 00:48:29,948 ‎到时候就能知道了 633 00:49:16,954 --> 00:49:18,038 ‎(要么和善点 要么走人) 634 00:49:18,538 --> 00:49:20,999 ‎您好 有什么事吗? 635 00:49:26,171 --> 00:49:28,548 ‎彼得哈克特是一个好邻居 636 00:49:28,966 --> 00:49:32,302 ‎如果有问题 总是可以找他 637 00:49:32,386 --> 00:49:34,763 ‎你记得当晚的事吗? 638 00:49:35,597 --> 00:49:37,766 ‎是啊 那姑娘没少嗑药 639 00:49:37,849 --> 00:49:40,102 ‎-什么? ‎-她都站不住了 640 00:49:40,644 --> 00:49:42,688 ‎-你说什么? ‎-我跟她说话的时候 641 00:49:42,771 --> 00:49:45,273 ‎-她有两次差点摔倒 ‎-等等 你见过她? 642 00:49:45,357 --> 00:49:47,818 ‎-那你怎么不报警? ‎-我报警了 643 00:49:48,944 --> 00:49:50,320 ‎她说什么了? 644 00:49:50,404 --> 00:49:51,613 ‎都是胡言乱语 645 00:49:52,155 --> 00:49:54,491 ‎“救命啊 他们要杀死我” 646 00:49:54,950 --> 00:49:56,994 ‎所以我让她坐在门廊上 647 00:49:57,077 --> 00:49:59,371 ‎我说“放轻松” 648 00:49:59,454 --> 00:50:02,749 ‎我告诉她 我报警了 警察马上就到 649 00:50:03,542 --> 00:50:05,877 ‎我一说完 她就跑了 650 00:50:06,545 --> 00:50:07,546 ‎她还是跑走了… 651 00:50:08,505 --> 00:50:10,882 ‎-什么? ‎-她从楼梯上摔了下去 652 00:50:11,800 --> 00:50:12,843 ‎然后朝那边跑走了 653 00:50:16,263 --> 00:50:18,473 ‎等等 那些监控摄像头能用吗? 654 00:50:31,111 --> 00:50:34,448 ‎(橡树岛海滩协会) 655 00:50:37,743 --> 00:50:39,953 ‎这是存放监控录像的地方吗? 656 00:50:40,495 --> 00:50:41,621 ‎你是记者吗? 657 00:50:41,913 --> 00:50:44,541 ‎可惜我们没有那晚的记录了 658 00:50:44,624 --> 00:50:47,878 ‎被自动抹掉了 都是循环使用的 抱歉 659 00:50:47,961 --> 00:50:49,629 ‎但警方有拷贝 对吧? 660 00:50:50,589 --> 00:50:52,591 ‎他们并没有要走 我们也觉得奇怪 661 00:50:55,886 --> 00:50:57,387 ‎抱歉 你是谁呀? 662 00:51:00,098 --> 00:51:01,850 ‎你为什么不交给他们? 663 00:51:01,933 --> 00:51:03,518 ‎要不我去找我的丈夫吧? 664 00:51:03,602 --> 00:51:05,020 ‎他负责看着那些东西 665 00:51:05,312 --> 00:51:07,314 ‎我只是来给他送饭的 666 00:51:20,535 --> 00:51:23,830 ‎(橡树岛警察游行) 667 00:51:23,914 --> 00:51:27,959 ‎(萨福克郡巡警慈善协会) 668 00:51:28,543 --> 00:51:31,213 ‎您有什么事吗? ‎我是彼得哈克特医生 669 00:51:32,339 --> 00:51:34,758 ‎我的妻子说 您是记者 670 00:51:35,258 --> 00:51:36,510 ‎我在这里住了30年了 671 00:51:36,593 --> 00:51:39,054 ‎对橡树海滩了如指掌 672 00:51:39,304 --> 00:51:42,599 ‎我们就像一个微型政府 ‎我就是这里的法官 673 00:51:47,687 --> 00:51:49,981 ‎芭芭拉 你去泡点咖啡吧? 674 00:51:50,398 --> 00:51:51,399 ‎泡过了 宝贝 675 00:51:52,484 --> 00:51:54,069 ‎那就去换点新的吧? 676 00:51:59,199 --> 00:52:03,703 ‎我认识你 我看过新闻 677 00:52:04,454 --> 00:52:05,580 ‎我很遗憾 678 00:52:07,249 --> 00:52:08,250 ‎那晚发生什么了? 679 00:52:09,668 --> 00:52:12,796 ‎这可是一个很重要的问题 680 00:52:13,922 --> 00:52:15,507 ‎但你打电话给我了 681 00:52:17,175 --> 00:52:18,135 ‎你说什么? 682 00:52:23,348 --> 00:52:26,476 ‎警队报告 海洋大道10.46英里位置 683 00:52:26,560 --> 00:52:28,395 ‎可能发现遗骸 684 00:52:31,231 --> 00:52:33,441 ‎我刚到 马上去看看 等一下 685 00:52:59,134 --> 00:53:03,471 ‎海洋大道邻近雪松海滩位置 ‎可能有一具尸体 686 00:53:06,016 --> 00:53:06,892 ‎可恶 687 00:53:21,573 --> 00:53:24,993 ‎夏南最后出现的地方 ‎有一台监控摄像头能够拍到 688 00:53:25,076 --> 00:53:27,162 ‎哈克特负责那些录像! 689 00:53:27,495 --> 00:53:29,497 ‎好的 我会去调查的 690 00:53:29,581 --> 00:53:30,749 ‎被他抹掉了 691 00:53:31,750 --> 00:53:33,376 ‎怎么?你找到什么了吗? 692 00:53:33,460 --> 00:53:36,338 ‎吉尔伯特夫人 您不应该来这里 ‎你能带她回路边吗? 693 00:53:36,421 --> 00:53:37,464 ‎你找到什么了? 694 00:53:38,798 --> 00:53:39,883 ‎放开我 695 00:53:40,508 --> 00:53:41,676 ‎袋子里是什么? 696 00:53:42,344 --> 00:53:46,014 ‎这具尸体跟其他四具不一样 ‎那些在一英里外的灌木丛里 697 00:53:46,556 --> 00:53:49,476 ‎这具没有麻布袋 也没有舌骨 698 00:53:52,020 --> 00:53:54,064 ‎下巴有钛板吗? 699 00:53:54,314 --> 00:53:55,273 ‎没有 先生 700 00:53:57,734 --> 00:53:59,194 ‎好吧 我们走吧 701 00:54:21,758 --> 00:54:25,762 ‎24名新任警察 ‎今天扩大了尸体搜索范围 702 00:54:25,845 --> 00:54:27,430 ‎从灌木丛一直到海滩 703 00:54:27,514 --> 00:54:30,392 ‎萨福克郡警方还扩大了总体搜索范围 704 00:54:31,142 --> 00:54:35,272 ‎这群新任警察在雪松海滩 ‎展开拉网式搜索 705 00:54:35,355 --> 00:54:39,234 ‎从吉尔戈海滩 ‎到之前发现尸体的橡树海滩 706 00:54:39,484 --> 00:54:41,695 ‎去年以来 搜寻工作一直受到丛林中 707 00:54:41,778 --> 00:54:43,822 ‎恶劣条件的阻碍 708 00:54:43,905 --> 00:54:46,366 ‎一种叫“弗吉尼亚哭泣者”的硬质灌木 709 00:54:46,449 --> 00:54:48,076 ‎以及红葵 都生长得十分浓密 710 00:54:48,159 --> 00:54:50,870 ‎站在十英尺外 ‎都看不到一个人或一条狗 711 00:54:58,295 --> 00:55:00,130 ‎彼得哈克特医生 712 00:55:05,385 --> 00:55:06,386 ‎金姆又开始工作了 713 00:55:07,387 --> 00:55:10,432 ‎“卡罗莱纳”是她的假名字 ‎她一小时前发布的 714 00:55:11,516 --> 00:55:12,600 ‎金姆啊 715 00:55:12,934 --> 00:55:14,311 ‎她在想什么? 716 00:55:19,149 --> 00:55:20,317 ‎我挺忙的 717 00:55:20,775 --> 00:55:22,861 ‎我要接打很多电话 718 00:55:22,944 --> 00:55:24,904 ‎但我怎么会给一个陌生女人 719 00:55:24,988 --> 00:55:26,323 ‎打电话呢? 720 00:55:26,865 --> 00:55:27,907 ‎我是一名医生… 721 00:55:28,908 --> 00:55:30,035 ‎不是魔术师 722 00:55:34,331 --> 00:55:36,041 ‎但她说 723 00:55:36,750 --> 00:55:39,627 ‎你告诉她 你帮助了她的女儿 724 00:55:41,212 --> 00:55:43,048 ‎我希望她不会 725 00:55:44,174 --> 00:55:45,967 ‎因为女儿的生活而自责 726 00:55:47,260 --> 00:55:48,094 ‎但是… 727 00:55:49,429 --> 00:55:51,765 ‎有其母必有其女 728 00:55:52,432 --> 00:55:53,600 ‎对吧? 729 00:55:57,062 --> 00:56:00,774 ‎关于那晚 你还记得什么? 730 00:56:02,025 --> 00:56:06,112 ‎我觉得那时候 ‎我和芭芭拉在佛罗里达 731 00:56:07,697 --> 00:56:09,240 ‎你钓过马林鱼吗? 732 00:56:09,991 --> 00:56:10,992 ‎但你在这里的 733 00:56:11,743 --> 00:56:13,995 ‎因为当女孩的男朋友 734 00:56:14,079 --> 00:56:15,997 ‎第二天早上来找她时 735 00:56:17,207 --> 00:56:19,584 ‎你不是还说帮忙找她了吗? 736 00:56:20,877 --> 00:56:23,421 ‎去佛罗里达可能是… 737 00:56:24,672 --> 00:56:26,674 ‎-两周以前 ‎-好吧 738 00:56:26,758 --> 00:56:30,011 ‎没错 我看到一个孩子 ‎在附近转来转去 739 00:56:30,095 --> 00:56:33,598 ‎他跟我说了事情经过 我没法拒绝他 740 00:56:33,681 --> 00:56:36,184 ‎我们这里就是会这样 相互帮助 741 00:56:39,104 --> 00:56:41,773 ‎恕我直言 哈克特医生 742 00:56:42,857 --> 00:56:45,944 ‎你生活在一个封闭社区里 ‎这里的牌子写着 743 00:56:46,027 --> 00:56:47,821 ‎“要么友好 要么离开” 744 00:56:49,072 --> 00:56:52,534 ‎我不知道这是否传达了特定的信息 745 00:56:52,617 --> 00:56:55,078 ‎听着…警察来过了 746 00:56:55,161 --> 00:56:56,996 ‎他们说一切都是合法的 747 00:56:57,080 --> 00:56:57,956 ‎是哦 748 00:56:59,666 --> 00:57:00,625 ‎但是… 749 00:57:02,127 --> 00:57:04,921 ‎你为什么不给他们看监控录像呢? 750 00:57:05,547 --> 00:57:07,006 ‎他们怎么不找我要呢? 751 00:57:08,216 --> 00:57:10,677 ‎调查又不是我的职责 朋友 752 00:57:11,261 --> 00:57:12,846 ‎这是你负责的 753 00:57:14,639 --> 00:57:16,724 ‎也许你应该好好教教你的警员们 754 00:57:18,560 --> 00:57:20,186 ‎一个女孩失踪了 755 00:57:20,270 --> 00:57:21,604 ‎而你有监控录像 756 00:57:24,524 --> 00:57:27,861 ‎你是跟我说 你都没有看一眼吗? 757 00:57:30,155 --> 00:57:32,240 ‎那就是篡改证据了 758 00:57:33,992 --> 00:57:35,034 ‎对吧 759 00:57:41,666 --> 00:57:44,794 ‎(橡树岛海滩协会私人财产) ‎(禁止擅自进入) 760 00:58:07,317 --> 00:58:09,944 ‎彼得哈克特是一个自负的人 761 00:58:10,403 --> 00:58:13,573 ‎他没有主动带头的做法 762 00:58:13,656 --> 00:58:16,493 ‎已经足够证明 应该把矛头指向他了 763 00:58:16,993 --> 00:58:20,914 ‎好吧 如果这是真的 ‎为什么夏南还没有被找到呢? 764 00:58:21,289 --> 00:58:23,833 ‎因为对她的袭击 没有按照计划完成 765 00:58:23,917 --> 00:58:25,543 ‎她跑掉了 766 00:58:25,627 --> 00:58:27,754 ‎人们见过她 警察来过 767 00:58:27,837 --> 00:58:29,839 ‎所以风险增加了 768 00:58:29,923 --> 00:58:33,301 ‎他告诉人们 ‎他为失足女生提供收容站 769 00:58:33,384 --> 00:58:36,012 ‎他帮她们戒毒 他拯救了她们 770 00:58:36,095 --> 00:58:38,556 ‎他真正的意思是 他把她们埋葬了 771 00:58:39,182 --> 00:58:41,851 ‎他的客厅里有一张诊疗台 772 00:58:42,727 --> 00:58:45,021 ‎他所谓的“失足女生收容站” 773 00:58:45,104 --> 00:58:46,773 ‎其实就是一种代号 774 00:58:47,106 --> 00:58:48,525 ‎指的就是“坟墓” 775 00:58:48,900 --> 00:58:50,026 ‎那夏南在哪里? 776 00:58:51,903 --> 00:58:53,446 ‎就在他的后院 777 00:58:54,447 --> 00:58:55,573 ‎那片沼泽 778 00:59:08,211 --> 00:59:10,505 ‎那是警方还没搜寻过的地方 779 00:59:28,439 --> 00:59:29,566 ‎又找到一具尸体 780 00:59:30,316 --> 00:59:32,485 ‎被肢解了 781 00:59:32,944 --> 00:59:36,698 ‎法医称 跟1996年在麻布袋里 ‎发现的一双断腿相吻合 782 00:59:38,866 --> 00:59:40,868 ‎-96年吗? ‎-是啊 783 00:59:42,287 --> 00:59:45,331 ‎你是说从15年前开始 784 00:59:45,415 --> 00:59:48,376 ‎就有人把尸体丢在海洋大道了吗? 785 00:59:48,918 --> 00:59:49,752 ‎嗯… 786 00:59:50,378 --> 00:59:51,379 ‎貌似是这样的 787 00:59:51,838 --> 00:59:53,506 ‎那是什么? 788 00:59:53,756 --> 00:59:56,426 ‎夏南吉尔伯特的病历吗?你不是吧? 789 00:59:56,509 --> 01:00:00,054 ‎你觉得你能从这些病历中 ‎找到答案吗? 790 01:00:01,180 --> 01:00:04,475 ‎听着 如果她还活着 ‎我们早就能找到她了 791 01:00:05,310 --> 01:00:09,022 ‎说实话 谁会花这么多时间 ‎去找一个失踪的妓女? 792 01:00:18,823 --> 01:00:21,326 ‎如果你是来说教的 那还是算了吧 793 01:00:22,201 --> 01:00:23,953 ‎其他人已经找我说过了 794 01:00:25,997 --> 01:00:27,332 ‎金姆 我知道你很坚强 795 01:00:27,415 --> 01:00:30,627 ‎你觉得自己能应付任何事情 但是… 796 01:00:31,669 --> 01:00:33,379 ‎这样太蠢了 797 01:00:35,798 --> 01:00:37,800 ‎每个人都有自己的命运 798 01:00:38,718 --> 01:00:41,429 ‎也许安珀是命该如此 ‎也许我有我的命运 799 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 ‎你不是真这么想吧 800 01:00:49,395 --> 01:00:53,232 ‎你这样做只是因为 ‎你内心认为 那就是你的全部价值 801 01:00:53,316 --> 01:00:55,109 ‎但不是那样的 802 01:00:59,155 --> 01:01:00,657 ‎你也是这么跟夏南说的吗? 803 01:01:09,999 --> 01:01:11,709 ‎是我带安珀入行的 你知道吗? 804 01:01:17,674 --> 01:01:18,883 ‎你努力过了 玛丽 805 01:01:28,059 --> 01:01:29,769 ‎-给你 ‎-谢谢 806 01:01:29,852 --> 01:01:33,064 ‎林恩的男友找人做的 ‎我们都穿着这身衣服去守夜 807 01:01:38,152 --> 01:01:39,779 ‎-打开电视 ‎-怎么了? 808 01:01:42,198 --> 01:01:44,701 ‎也没有证据表明 809 01:01:44,784 --> 01:01:47,745 ‎这是单个杀手所为 810 01:01:48,162 --> 01:01:50,248 ‎尽管夏南吉尔伯特 811 01:01:50,957 --> 01:01:54,168 ‎碰巧在同一时间在同一地点失踪 812 01:01:54,252 --> 01:01:56,212 ‎但她不符合受害者的特征 813 01:01:56,295 --> 01:02:00,383 ‎只有她不是独自来橡树海滩的 ‎因为她有司机 814 01:02:01,342 --> 01:02:04,137 ‎-天啊 ‎-我们会继续搜寻 但是… 815 01:02:04,220 --> 01:02:06,806 ‎在我们找到谋杀的证据之前 816 01:02:07,306 --> 01:02:09,892 ‎吉尔伯特小姐将不再被认为 817 01:02:10,268 --> 01:02:12,145 ‎是这起重大案件的一部分 818 01:02:12,603 --> 01:02:13,438 ‎局长! 819 01:02:13,521 --> 01:02:15,273 ‎-目前只能说这么多了 ‎-可恶! 820 01:02:20,778 --> 01:02:22,572 ‎是的 我是玛丽吉尔伯特 821 01:02:24,449 --> 01:02:26,033 ‎嘿 你还好吗? 822 01:02:27,618 --> 01:02:31,080 ‎他们不再寻找夏南了 ‎他们停止搜寻了 823 01:02:32,165 --> 01:02:34,083 ‎-没事的 ‎-我们该怎么办? 824 01:02:34,876 --> 01:02:36,377 ‎-嘿 ‎-我们怎么办? 825 01:02:36,961 --> 01:02:38,129 ‎所以我们才来这里 826 01:02:39,839 --> 01:02:40,673 ‎好吗? 827 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 ‎是啊 没错 828 01:02:48,514 --> 01:02:49,682 ‎没事了 829 01:03:02,111 --> 01:03:03,237 ‎我马上回来 830 01:03:09,952 --> 01:03:12,121 ‎你怎么能说 夏南跟此案无关呢? 831 01:03:12,205 --> 01:03:14,415 ‎她最后一次露面 ‎跟其他女孩距离只有三英里 832 01:03:14,499 --> 01:03:16,751 ‎她也20多岁 跟她们一样 833 01:03:16,834 --> 01:03:18,294 ‎她个子不高 跟她们一样 834 01:03:18,377 --> 01:03:20,755 ‎她也在网上发布信息 跟她们一样 835 01:03:20,838 --> 01:03:23,674 ‎如果不是她失踪了 ‎其他女孩的尸体都不会被发现 836 01:03:23,758 --> 01:03:26,177 ‎这不代表我们会停止搜寻 837 01:03:26,260 --> 01:03:27,929 ‎-妈妈! ‎-那哈克特呢? 838 01:03:28,012 --> 01:03:29,722 ‎即使他打电话给你了… 839 01:03:30,431 --> 01:03:31,808 ‎那也不是有罪的证据 840 01:03:31,891 --> 01:03:33,434 ‎撒谎可以当证据吧 841 01:03:33,518 --> 01:03:36,145 ‎吉尔伯特夫人 我知道你很生气 但… 842 01:03:36,854 --> 01:03:39,023 ‎警察讲证据的 843 01:03:39,482 --> 01:03:40,525 ‎而不能情绪化 844 01:03:40,608 --> 01:03:42,985 ‎你是在幸运饼干上看到的吗? 845 01:03:43,069 --> 01:03:45,988 ‎-妈妈 你能快点吗?她们都等着呢 ‎-给我一分钟! 846 01:03:54,914 --> 01:03:56,749 ‎你不知道的 847 01:03:57,333 --> 01:03:59,877 ‎不知道什么是真正的忧虑 848 01:04:00,336 --> 01:04:03,172 ‎我们拿到夏南的病历了 849 01:04:04,465 --> 01:04:05,800 ‎是吗?上面怎么说? 850 01:04:10,096 --> 01:04:11,848 ‎我来告诉你 上面没说什么 851 01:04:12,974 --> 01:04:16,143 ‎上面没说 她把手指塞进喉咙里 852 01:04:16,227 --> 01:04:18,062 ‎催吐到嘴里流血 853 01:04:18,896 --> 01:04:21,148 ‎上面没说 有天晚上 她没穿衣服 854 01:04:21,232 --> 01:04:24,068 ‎就跑到雪地里去 差点冻死 855 01:04:24,151 --> 01:04:27,822 ‎而我还在午夜加倍加班赚钱 ‎为了能够付得起电费 856 01:04:28,573 --> 01:04:32,660 ‎是啊 听着 玛丽 ‎我知道你把她送去寄养了 857 01:04:32,743 --> 01:04:36,080 ‎我知道你觉得 有责任把她带回家 858 01:04:36,497 --> 01:04:38,165 ‎但这不怪你 859 01:04:39,792 --> 01:04:41,002 ‎我是她的妈妈 860 01:04:42,461 --> 01:04:43,629 ‎全都怪我 861 01:04:57,059 --> 01:04:58,352 ‎你把她送走的吗? 862 01:04:58,644 --> 01:05:02,356 ‎天啊 雪莉 能不要现在说这事吗? 863 01:05:03,566 --> 01:05:04,775 ‎你对我撒谎了 864 01:05:05,443 --> 01:05:06,903 ‎我没有撒谎 865 01:05:06,986 --> 01:05:09,822 ‎你告诉我 是政府带走她的 866 01:05:13,576 --> 01:05:15,077 ‎我还能怎么说? 867 01:05:16,120 --> 01:05:20,041 ‎“妈妈把你姐送人了 ‎因为她得不到她需要的帮助” 868 01:05:20,416 --> 01:05:22,460 ‎你以为我想把夏南送人吗? 869 01:05:22,543 --> 01:05:26,881 ‎你以为我没有尽我所能帮她吗? 870 01:05:29,050 --> 01:05:30,968 ‎夏南有躁郁症 871 01:05:31,052 --> 01:05:32,511 ‎她的状况很糟糕 872 01:05:33,095 --> 01:05:37,141 ‎虽然负担不起 ‎但我还是带她去看医生了 873 01:05:37,224 --> 01:05:40,645 ‎医生开的药 她不愿吃 ‎那些药物的副作用让我无法忍受 874 01:05:42,229 --> 01:05:43,648 ‎我当时也还年轻 875 01:05:47,401 --> 01:05:49,111 ‎她需要被爱 876 01:05:50,529 --> 01:05:53,199 ‎这是她这一辈子里… 877 01:05:54,033 --> 01:05:55,409 ‎唯一想要的东西 878 01:05:56,035 --> 01:05:58,287 ‎好吧 你怎么知道她的感受的? 879 01:05:58,371 --> 01:06:00,206 ‎因为那也是我的感受 妈妈 880 01:06:02,083 --> 01:06:04,961 ‎夏南也许走了 但我还在 881 01:06:07,546 --> 01:06:09,298 ‎我还在这里 882 01:06:11,968 --> 01:06:13,177 ‎天啊 883 01:06:13,260 --> 01:06:15,513 ‎这些该死的女人 她们给你洗脑了 884 01:06:16,472 --> 01:06:19,100 ‎你想知道 ‎她们为什么那么想要守夜吗? 885 01:06:19,684 --> 01:06:23,020 ‎那样就能否认 ‎她们是多么糟糕的母亲和姐妹 886 01:06:23,104 --> 01:06:25,815 ‎他们让你相信 我们跟她们一样 ‎但我们不是的 887 01:06:25,898 --> 01:06:27,525 ‎我们跟她们不一样 888 01:06:28,693 --> 01:06:29,819 ‎你说得对 889 01:06:33,197 --> 01:06:35,199 ‎没错 我们跟她们不一样 890 01:06:36,534 --> 01:06:37,618 ‎她们是一家人 891 01:06:41,122 --> 01:06:42,999 ‎-我希望他们是我的家人 ‎-好吧 892 01:06:43,082 --> 01:06:45,209 ‎也许你的新家庭 能给你交大学学费 893 01:06:45,292 --> 01:06:47,420 ‎因为我是交不起了 894 01:06:50,423 --> 01:06:52,425 ‎你后面也要把萨拉送人吗? 895 01:07:44,143 --> 01:07:48,314 ‎(夏南玛丽亚吉尔伯特) 896 01:08:34,235 --> 01:08:35,694 ‎你现在就走吗? 897 01:08:37,404 --> 01:08:38,614 ‎是啊 898 01:08:43,410 --> 01:08:44,328 ‎拜拜 899 01:09:08,269 --> 01:09:09,854 ‎照顾好你的女儿们 好吗? 900 01:09:12,398 --> 01:09:14,650 ‎你挺幸运的 你知道吗? 901 01:09:35,713 --> 01:09:38,090 ‎我是夏南 现在没法接听电话 902 01:09:38,174 --> 01:09:40,384 ‎因为我在做更好玩的事情 903 01:10:38,192 --> 01:10:40,194 ‎你还挺混蛋的 你知道吗? 904 01:10:42,321 --> 01:10:44,281 ‎但人们都听你这个混蛋的 905 01:10:45,199 --> 01:10:47,534 ‎就算他们不听 你也会让他们听 906 01:10:50,454 --> 01:10:51,789 ‎我没有你的本事 907 01:10:55,125 --> 01:10:57,378 ‎她也不行 她们都不行 908 01:10:57,962 --> 01:11:00,339 ‎我们都当不了年度最佳母亲 但是… 909 01:11:03,217 --> 01:11:04,843 ‎鉴于现在的情况… 910 01:11:07,554 --> 01:11:08,681 ‎我愿意投你一票 911 01:11:46,176 --> 01:11:49,805 ‎(一年后) 912 01:12:03,068 --> 01:12:04,778 ‎(阿尔斯特郡精神病中心) 913 01:13:34,910 --> 01:13:36,412 ‎-你好? ‎-是玛丽吗? 914 01:13:37,246 --> 01:13:38,747 ‎-是啊 ‎-我是乔斯卡利斯 915 01:13:39,540 --> 01:13:40,624 ‎橡树海滩的 916 01:13:41,500 --> 01:13:43,710 ‎哈克特医生要出售他的房子 917 01:13:44,420 --> 01:13:46,380 ‎好啊 你可以告诉参观豪宅栏目 918 01:13:47,131 --> 01:13:49,049 ‎他的行李已经装车了 919 01:13:49,675 --> 01:13:51,051 ‎他要一走了之 920 01:13:51,969 --> 01:13:55,139 ‎如果你想找他谈话 ‎这可能是你最后的机会了 921 01:14:23,041 --> 01:14:24,376 ‎你想聊聊吗? 922 01:14:25,252 --> 01:14:26,462 ‎那就聊吧 923 01:14:26,545 --> 01:14:29,131 ‎你已经颠覆了我的生活 924 01:14:30,841 --> 01:14:32,926 ‎你在暗示说 我去追那个女孩了 925 01:14:33,010 --> 01:14:35,512 ‎但我都跟不上自己倒着走的速度 926 01:14:41,727 --> 01:14:43,270 ‎-是啊 但是… ‎-我年轻的时候 927 01:14:44,271 --> 01:14:47,608 ‎我被困在一只小划艇上 928 01:14:49,109 --> 01:14:50,110 ‎困在水中央 929 01:14:50,777 --> 01:14:51,862 ‎周围一片漆黑 930 01:14:54,448 --> 01:14:55,699 ‎只有我一个人 931 01:14:55,782 --> 01:14:58,744 ‎我害怕自己会死掉 932 01:14:59,495 --> 01:15:00,913 ‎然后我看到一条船 933 01:15:02,247 --> 01:15:04,541 ‎那条船距离很远 但是… 934 01:15:05,501 --> 01:15:07,002 ‎我发射了照明弹 935 01:15:08,086 --> 01:15:09,421 ‎他们就来救我了 936 01:15:11,590 --> 01:15:12,758 ‎第二天 937 01:15:13,717 --> 01:15:16,637 ‎我就报名学习急救医学了 938 01:15:20,557 --> 01:15:23,018 ‎从那以后 我的专业就是… 939 01:15:24,978 --> 01:15:26,188 ‎拯救生命 940 01:15:29,107 --> 01:15:31,193 ‎如果她在外面 我们一定会找到她的 941 01:15:35,906 --> 01:15:37,282 ‎你是真正的英雄 942 01:15:39,201 --> 01:15:41,537 ‎一个愿意付出一切的母亲 943 01:15:42,704 --> 01:15:44,081 ‎一心只为自己的女儿 944 01:15:46,917 --> 01:15:49,336 ‎这才是真正的英雄 945 01:15:58,554 --> 01:15:59,638 ‎吉尔伯特夫人 946 01:16:02,057 --> 01:16:03,559 ‎很高兴又见到你了 947 01:16:04,685 --> 01:16:07,062 ‎别担心 我把订书机放在家里了 948 01:16:08,605 --> 01:16:10,107 ‎你怎么进到我的办公室的? 949 01:16:11,149 --> 01:16:12,776 ‎这已经不是你的办公室了 950 01:16:13,443 --> 01:16:15,153 ‎是啊 951 01:16:16,780 --> 01:16:20,534 ‎是啊 他们说要让我提前退休 952 01:16:20,909 --> 01:16:23,328 ‎你觉得你最会被铭记的是什么? 953 01:16:24,329 --> 01:16:25,872 ‎你到底有什么事? 954 01:16:29,084 --> 01:16:30,877 ‎你为什么不去搜索沼泽? 955 01:16:31,753 --> 01:16:34,423 ‎在橡树海滩 只有那里没搜索过 956 01:16:34,673 --> 01:16:37,926 ‎因为一个成年男人都走不过去 957 01:16:38,343 --> 01:16:40,554 ‎更别说一个45公斤的女孩了 958 01:16:40,637 --> 01:16:43,599 ‎是啊 但那里就在 ‎夏南最后出现的船锚路旁边 959 01:16:43,682 --> 01:16:46,018 ‎还连着彼得哈克特住的左舷公寓 960 01:16:46,560 --> 01:16:48,770 ‎这是还是因为哈克特 961 01:16:49,396 --> 01:16:51,565 ‎我们已经判定他无罪了 962 01:16:52,274 --> 01:16:53,942 ‎你得跟乔斯卡利斯谈谈 963 01:16:54,026 --> 01:16:57,863 ‎乔斯卡利斯是一个偏执的阴谋狂 964 01:16:57,946 --> 01:16:59,531 ‎他和哈克特宿怨很深 965 01:16:59,615 --> 01:17:01,825 ‎很多年前 ‎他们因为土地问题发生过争执 966 01:17:02,326 --> 01:17:03,660 ‎他想把哈克特置于死地 967 01:17:03,744 --> 01:17:05,704 ‎他在把你当枪使呢 968 01:17:05,996 --> 01:17:07,205 ‎那她的外套呢? 969 01:17:08,165 --> 01:17:11,960 ‎如果哈克特与夏南有过接触 ‎她的外套就能证明 970 01:17:12,044 --> 01:17:15,505 ‎上面会有皮肤细胞或纤维之类的 971 01:17:17,966 --> 01:17:19,301 ‎我们没有那件外套了 972 01:17:20,636 --> 01:17:24,848 ‎他们刚捡到的时候 ‎夏南还没正式失踪 现在外套没了 973 01:17:27,726 --> 01:17:31,188 ‎这是什么?是在掩饰 还是无能? 974 01:17:31,688 --> 01:17:33,982 ‎去搜索沼泽吧 不然我就去找媒体 975 01:17:40,280 --> 01:17:42,741 ‎(理查德 退休快乐) 976 01:18:17,192 --> 01:18:21,697 ‎(海岸线汽车旅馆) 977 01:18:21,780 --> 01:18:24,574 ‎一年前 警方首次发现三具尸体遗骸 978 01:18:24,658 --> 01:18:27,327 ‎这些尸体被抛弃在海洋大道外的 979 01:18:27,411 --> 01:18:28,620 ‎马路路边… 980 01:18:52,561 --> 01:18:55,021 ‎-发生什么了? ‎-他们要排空沼泽的水 981 01:18:55,105 --> 01:18:56,231 ‎寻找那名妓女 982 01:18:57,691 --> 01:18:58,567 ‎玛丽! 983 01:18:59,443 --> 01:19:00,277 ‎罗伦 984 01:19:02,571 --> 01:19:06,324 ‎-你在这里干什么? ‎-我是来参加周年守夜的 985 01:19:06,408 --> 01:19:07,951 ‎其他人都在路上了 986 01:19:08,034 --> 01:19:11,246 ‎别担心 我们不会让你独自承受的 987 01:19:11,872 --> 01:19:12,789 ‎好吗? 988 01:19:14,207 --> 01:19:16,084 ‎警方使用反铲挖土机等重型设备 989 01:19:16,168 --> 01:19:18,754 ‎在浓密的灌木丛和沼泽中进行挖掘 990 01:19:18,837 --> 01:19:21,131 ‎警察局长表示 该地区路况艰难 991 01:19:21,214 --> 01:19:23,258 ‎搜索人员无法步行通过 992 01:19:24,468 --> 01:19:27,721 ‎在橡树海滩 ‎失踪的性工作者夏南吉尔伯特 993 01:19:27,804 --> 01:19:30,932 ‎最后一次被人看到 ‎是正在离开一位客户的房子 994 01:19:31,141 --> 01:19:35,020 ‎去年在寻找夏南吉尔伯特的过程中 ‎警方发现了四具尸体 995 01:19:35,103 --> 01:19:39,357 ‎现在还有10具尸体 ‎其中一半仍未确认身份 996 01:19:39,441 --> 01:19:43,361 ‎据警方表示 ‎夏南吉尔伯特的失踪与上述事件无关 997 01:19:43,445 --> 01:19:46,031 ‎我们相信 在夏南吉尔伯特失踪当晚 998 01:19:46,114 --> 01:19:47,574 ‎她跑到了那个地方 999 01:19:47,657 --> 01:19:49,034 ‎她肯定在里面的某个地方 1000 01:19:49,117 --> 01:19:51,828 ‎我们会尽全力去搜寻 1001 01:19:57,751 --> 01:19:58,752 ‎谢谢了 米西 1002 01:19:58,835 --> 01:19:59,795 ‎好啊 多亏你了 1003 01:20:01,254 --> 01:20:02,506 ‎好的 回头见了 1004 01:20:03,673 --> 01:20:05,842 ‎米西会顺路接我的女儿们过来 1005 01:20:07,928 --> 01:20:09,471 ‎你的手在颤抖 1006 01:20:11,431 --> 01:20:14,684 ‎他们说不知道比知道更糟糕 ‎但我不太确定 1007 01:20:16,102 --> 01:20:17,270 ‎如果他们找到她 1008 01:20:17,979 --> 01:20:19,231 ‎如果我知道她死了 1009 01:20:20,106 --> 01:20:21,441 ‎我还会愤怒吗? 1010 01:20:23,819 --> 01:20:25,237 ‎如果他们没找她 1011 01:20:27,072 --> 01:20:28,240 ‎我就还有希望 1012 01:20:31,368 --> 01:20:32,911 ‎是啊 但你还是会愤怒 1013 01:20:35,163 --> 01:20:36,790 ‎我怎么才能不再愤怒? 1014 01:20:38,375 --> 01:20:40,335 ‎那要等你不再责备自己 1015 01:20:41,670 --> 01:20:42,921 ‎这不是你的错 1016 01:20:43,672 --> 01:20:44,506 ‎好吗? 1017 01:20:45,006 --> 01:20:47,384 ‎-这里有发现! ‎-你在下面发现什么了? 1018 01:20:49,010 --> 01:20:50,178 ‎把相机拿过来! 1019 01:20:50,262 --> 01:20:51,555 ‎隔离这片区域! 1020 01:20:52,889 --> 01:20:54,140 ‎我们需要托架吗? 1021 01:21:15,620 --> 01:21:16,746 ‎他们发现什么了? 1022 01:21:18,582 --> 01:21:20,208 ‎-我过一会打给你 ‎-给我看看! 1023 01:21:20,292 --> 01:21:22,335 ‎-让她过去吧 ‎-别挡着我的路! 1024 01:21:22,419 --> 01:21:24,045 ‎-他们发现什么了? ‎-让她过去吧 1025 01:21:24,588 --> 01:21:26,715 ‎那边是什么? 1026 01:21:26,798 --> 01:21:28,049 ‎是什么呀? 1027 01:21:28,133 --> 01:21:31,303 ‎可恶 赶紧告诉我 你们发现什么了? 1028 01:21:31,761 --> 01:21:32,804 ‎求你了! 1029 01:21:44,524 --> 01:21:45,358 ‎长官 1030 01:22:01,374 --> 01:22:04,753 ‎(夏南吉尔伯特) 1031 01:22:55,303 --> 01:22:56,221 ‎嘿… 1032 01:23:03,061 --> 01:23:04,229 ‎我很抱歉 1033 01:24:26,394 --> 01:24:27,979 ‎我带你回家 1034 01:25:13,608 --> 01:25:17,320 ‎虽然今天是因为夏南 ‎但也不仅仅是关于夏南 1035 01:25:17,403 --> 01:25:19,030 ‎而是关于我们所有人 1036 01:25:19,823 --> 01:25:23,576 ‎受到这件事影响的所有朋友和家人 1037 01:25:28,873 --> 01:25:30,416 ‎警方辜负了我们 1038 01:25:31,042 --> 01:25:33,294 ‎辜负了我们的孩子 1039 01:25:34,420 --> 01:25:37,132 ‎在她们遇到危险时 ‎警方没能保护她们的安全 1040 01:25:37,215 --> 01:25:40,051 ‎在她们失踪时 警方没能认真对待 1041 01:25:40,135 --> 01:25:43,471 ‎他们也没能抓住 ‎那些利用我们女儿的人 1042 01:25:43,555 --> 01:25:45,640 ‎这些人当中 甚至可能还有警察 1043 01:25:46,641 --> 01:25:47,809 ‎她们无视我 1044 01:25:47,892 --> 01:25:50,728 ‎就像那晚无视了夏南报警求助一样 1045 01:25:50,812 --> 01:25:53,064 ‎他们等了一个小时才出警 1046 01:26:01,072 --> 01:26:06,411 ‎为什么我们的女儿要受责备 ‎其他人却可以排除在外? 1047 01:26:08,037 --> 01:26:11,708 ‎是时候问责了 我愿意从我自己开始 1048 01:26:37,775 --> 01:26:39,235 ‎我们回家吧 1049 01:26:57,712 --> 01:27:00,548 ‎(对夏南吉尔伯特尸体的独立尸检) 1050 01:27:00,632 --> 01:27:02,425 ‎(与警方的理论相矛盾) 1051 01:27:02,508 --> 01:27:06,638 ‎(警方认为) ‎(夏南死于暴露在自然环境中) 1052 01:27:06,721 --> 01:27:09,015 ‎(尸检发现 她是被勒致死的) 1053 01:27:12,185 --> 01:27:17,023 ‎(没有证据表明她体内有毒品) 1054 01:27:19,651 --> 01:27:22,237 ‎(最终有10到16名受害者) 1055 01:27:22,320 --> 01:27:24,239 ‎(被认为是长岛连环杀手所为) 1056 01:27:24,322 --> 01:27:26,491 ‎(该案没有对嫌疑人提出指控) 1057 01:27:29,577 --> 01:27:32,830 ‎(电话记录证实 彼得哈克特) ‎(确实给玛丽吉尔伯特打过电话) 1058 01:27:32,914 --> 01:27:35,416 ‎(她对他提起了非正常死亡诉讼) 1059 01:27:36,918 --> 01:27:39,796 ‎这就是我来这里的原因 ‎这是我女儿夏南 1060 01:27:40,463 --> 01:27:43,299 ‎她不会被遗忘 1061 01:27:43,383 --> 01:27:45,093 ‎她永远不会被遗忘 1062 01:27:45,301 --> 01:27:47,804 ‎只要有必要 1063 01:27:48,763 --> 01:27:50,848 ‎我们将继续争取 1064 01:27:51,891 --> 01:27:52,976 ‎直到… 1065 01:27:54,102 --> 01:27:56,437 ‎为我们的女儿伸张正义 1066 01:27:57,105 --> 01:28:00,775 ‎(2016年7月 玛丽的女儿萨拉) ‎(在停止服用精神分裂症药物后) 1067 01:28:00,858 --> 01:28:03,695 ‎(出现了精神病发作) 1068 01:28:04,028 --> 01:28:09,492 ‎(玛丽试图干预 但遭受致命伤) 1069 01:28:10,034 --> 01:28:13,454 ‎(雪莉吉尔伯特依旧支持夏南) 1070 01:28:13,538 --> 01:28:16,958 ‎(继续为她伸张正义) 1071 01:28:18,376 --> 01:28:24,132 ‎(玛丽吉尔伯特 1964-2016) 1072 01:28:34,267 --> 01:28:36,019 ‎(本电影改编自罗伯特考尔克的) 1073 01:28:36,102 --> 01:28:37,895 ‎(《失踪女孩:美国未解之谜》) 1074 01:33:37,445 --> 01:33:39,405 ‎(本电影旨在纪念) 1075 01:33:39,488 --> 01:33:41,741 ‎(梅丽莎巴泰勒米) ‎(莫林布雷纳德巴恩斯) 1076 01:33:41,824 --> 01:33:43,534 ‎(安珀科斯特洛 夏南吉尔伯特) 1077 01:33:43,618 --> 01:33:44,452 ‎(梅根沃特曼) 1078 01:33:44,535 --> 01:33:48,372 ‎(以及其他已知的和未知的) ‎(长岛连环杀手受害者) 1079 01:33:48,456 --> 01:33:49,290 ‎(为了纪念) 1080 01:33:49,373 --> 01:33:52,168 ‎(制片人希望感谢大卫肯尼迪) 1081 01:33:52,251 --> 01:33:55,588 ‎(最初想要将这段故事搬上银幕) 1082 01:34:34,293 --> 01:34:37,213 ‎字幕翻译:Zeo Niu