1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,083 --> 00:00:19,166 Mine damer og herrer i juryen, 4 00:00:19,833 --> 00:00:25,458 min klient krever at rettferdigheten seirer. 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,833 Mine damer og herrer i juryen, 6 00:00:30,625 --> 00:00:33,916 det er på tide å åpne øyne 7 00:00:34,666 --> 00:00:36,750 og la rettferdigheten se. 8 00:00:41,250 --> 00:00:44,208 Beklager, du var i siget, men jeg skal være i retten om ti. 9 00:00:45,083 --> 00:00:46,875 Jeg liker den andre versjonen. 10 00:00:46,958 --> 00:00:50,250 Takk! Jeg burde bruke toalettet i kjelleren oftere. 11 00:00:51,208 --> 00:00:52,875 Det er her magien skjer. 12 00:00:55,541 --> 00:01:00,916 Dette skulle være Jerome Johnsons gyldne år. 13 00:01:01,875 --> 00:01:04,250 En enkemann som begynner å date igjen. 14 00:01:04,958 --> 00:01:07,125 Han krysser av ønskelisten, 15 00:01:07,208 --> 00:01:11,083 som å farte rundt i byen på en elektrisk sparkesykkel. 16 00:01:11,833 --> 00:01:15,250 Det som ikke sto på listen, var en knust hofte 17 00:01:15,333 --> 00:01:18,208 forårsaket av en bybuss på Pike Street. 18 00:01:19,083 --> 00:01:21,958 Samferdselsetaten i Seattle hindrer ofre 19 00:01:22,041 --> 00:01:24,750 fra å søke erstatning ved å drukne dem 20 00:01:24,958 --> 00:01:28,750 i et forvirrende, endeløst byråkrati. 21 00:01:29,250 --> 00:01:33,708 De regner med at rettferdigheten vender ryggen til. 22 00:01:34,625 --> 00:01:35,708 Men det er på tide 23 00:01:36,500 --> 00:01:38,791 å åpne øyne 24 00:01:39,791 --> 00:01:41,291 og la rettferdigheten se. 25 00:01:47,375 --> 00:01:51,458 Du reddet meg, småen. Jeg finner en måte å betale tilbake på. 26 00:01:51,541 --> 00:01:53,708 -Jeg lover. -Ikke tenk på det. 27 00:01:54,041 --> 00:01:55,166 Kom deg trygt hjem. 28 00:01:55,791 --> 00:01:56,625 Greit. 29 00:01:59,625 --> 00:02:01,125 NETFLIX PRESENTERER 30 00:02:01,208 --> 00:02:03,125 Jeg ghostet henne. Hun er borte. 31 00:02:04,583 --> 00:02:05,708 Rett i nettet. 32 00:02:10,625 --> 00:02:11,833 {\an8}Unnskyld meg, du... 33 00:03:22,125 --> 00:03:24,541 {\an8}-Hei, søs. Hvordan gikk det? -Hei. 34 00:03:24,875 --> 00:03:26,166 {\an8}Jeg vant. 35 00:03:26,416 --> 00:03:27,916 {\an8}-Gratulerer. -Takk. 36 00:03:28,000 --> 00:03:31,708 {\an8}Vil du komme over for å feire? Gideon lærer Oliver å lage pizza. 37 00:03:34,041 --> 00:03:35,458 {\an8}Kanskje vi bestiller pizza. 38 00:03:36,375 --> 00:03:38,875 {\an8}Det vil jeg gjerne, men jeg er utslitt, 39 00:03:38,958 --> 00:03:41,833 {\an8}og jeg har masse mail å svare på. En annen gang? 40 00:03:42,208 --> 00:03:43,333 {\an8}Spillkveld på fredag. 41 00:03:43,416 --> 00:03:47,541 {\an8}Ja, absolutt. Monopolpenger er de eneste pengene jeg ser denne uka. 42 00:03:49,416 --> 00:03:50,375 -Vi ses. -Ha det! 43 00:03:53,791 --> 00:03:56,250 {\an8}-Jeg bestiller Domino's! -Lurt. 44 00:04:55,916 --> 00:05:00,416 God morgen, Seattle. Værmeldingen er regn, regn og atter regn. 45 00:05:01,875 --> 00:05:04,625 Nå er det tid for trafikkmeldinger. 46 00:05:09,125 --> 00:05:09,958 Ok. 47 00:05:10,458 --> 00:05:12,458 Ms. Kapoor, snakk rolig. 48 00:05:12,625 --> 00:05:13,875 Hva skjer? 49 00:05:15,958 --> 00:05:18,750 Nei, utleieren kan ikke sette hengelås på døra. 50 00:05:18,833 --> 00:05:21,416 Dobbel espresso til Nick. Gresskar-latte til Susan. 51 00:05:21,500 --> 00:05:23,375 Ja, jeg er sikker. 52 00:05:24,208 --> 00:05:27,000 Jeg bryr meg ikke om hva varselet sier. 53 00:05:27,416 --> 00:05:28,250 Jeg er sikker. 54 00:05:28,916 --> 00:05:31,416 Det er umoralsk og ulovlig. 55 00:05:31,750 --> 00:05:34,041 Ja. Jeg kontakter advokaten hans 56 00:05:34,125 --> 00:05:35,958 når jeg er tilbake på kontoret. 57 00:05:36,791 --> 00:05:39,708 Jeg er så lei for at dette skjer, det er ikke... 58 00:05:40,375 --> 00:05:42,208 Beklager, jeg så deg ikke. 59 00:05:42,291 --> 00:05:44,250 De glemte å legge meg til samtalen. 60 00:05:46,291 --> 00:05:47,125 Ok. 61 00:05:47,750 --> 00:05:49,250 Nei, jeg er fortsatt her. 62 00:05:49,416 --> 00:05:51,666 Jeg ringer så snart jeg kan. 63 00:05:55,166 --> 00:05:56,708 Du vet det er svindel? 64 00:05:57,708 --> 00:05:58,541 Hva? 65 00:05:58,916 --> 00:06:01,416 Gresskar-latte. Det er ikke gresskar i den. 66 00:06:01,708 --> 00:06:02,875 Bare gresskarsmak. 67 00:06:03,833 --> 00:06:05,750 Hver høst oppfører kaffebransjen seg 68 00:06:05,833 --> 00:06:08,166 som de har fått inn masse gresskar, 69 00:06:08,333 --> 00:06:10,541 så de kan selge drikkene til massene. 70 00:06:10,708 --> 00:06:11,875 Du drikker en løgn. 71 00:06:12,833 --> 00:06:14,458 Hvorfor snakker du til meg? 72 00:06:14,541 --> 00:06:18,500 Vi går i samme retning. En samtale er vel bedre enn pinlig stillhet? 73 00:06:18,583 --> 00:06:21,333 Dette er ingen av delene. Dette er en pinlig samtale. 74 00:06:21,416 --> 00:06:23,250 Vel, da er det begge deler. 75 00:06:32,291 --> 00:06:35,583 -Kan jeg hjelpe deg? -Døra? Jeg har avtale klokka ni. 76 00:06:37,958 --> 00:06:40,083 -Velkommen til Whitaker advokatfirma. -Takk. 77 00:06:43,541 --> 00:06:45,166 Gratulerer! 78 00:06:50,958 --> 00:06:51,791 Ok... 79 00:06:51,875 --> 00:06:53,583 Hvor skal vanndispenseren? 80 00:06:53,958 --> 00:06:56,250 Bølgen var delvis feiring, delvis avledning. 81 00:06:56,375 --> 00:07:00,083 Det viser seg at pro bono er latin for vann fra springen. 82 00:07:00,250 --> 00:07:03,166 Skal du jobbe gratis, må jeg gjøre kutt i budsjettet. 83 00:07:03,250 --> 00:07:04,416 -Ha det. -Ha det. 84 00:07:04,500 --> 00:07:05,333 Ha det. 85 00:07:06,208 --> 00:07:07,041 Hallo. 86 00:07:08,541 --> 00:07:10,291 Er det bursdagen min? 87 00:07:10,375 --> 00:07:13,416 Du må være Nick Evans. Nick er ni-avtalen din. 88 00:07:13,500 --> 00:07:14,375 Dette var pinlig. 89 00:07:16,583 --> 00:07:20,291 Hvordan kan jeg hjelpe deg, Mr. Evans? 90 00:07:20,375 --> 00:07:22,083 Jeg trenger en advokat. 91 00:07:22,166 --> 00:07:27,125 Du er kjent for å være en av de mest classy bussbenk-advokatene. 92 00:07:27,208 --> 00:07:28,916 Aldri hatt en bussbenk-annonse. 93 00:07:29,000 --> 00:07:30,375 Unnskyld, hva er det? 94 00:07:30,458 --> 00:07:32,875 Er det ambulansejeger? Er det navnet? 95 00:07:32,958 --> 00:07:35,500 -Advokat fungerer bra. -Advokat. 96 00:07:35,583 --> 00:07:37,625 Det er kult. Hvor mye tar du betalt? 97 00:07:37,708 --> 00:07:40,500 -La oss snakke om klagen din først. -Greit. 98 00:07:45,291 --> 00:07:48,333 -Jeg vil saksøke Love Guaranteed. -Datingsiden? 99 00:07:49,333 --> 00:07:51,791 Ok. Ble du truet på en date? 100 00:07:52,083 --> 00:07:53,208 Forfulgt? Skadet? 101 00:07:53,291 --> 00:07:55,083 Jeg er offer for en svindel. 102 00:07:56,250 --> 00:07:58,708 -Beklager? -Love Guaranteed røver folk 103 00:07:58,791 --> 00:08:02,875 for 29,95 i måneden med slagordet: "Du vil finne kjærlighet, garantert." 104 00:08:02,958 --> 00:08:05,291 Jeg har vært på 986 forskjellige dater, 105 00:08:05,375 --> 00:08:07,750 og ingen av dem har gitt meg kjærlighet. 106 00:08:07,958 --> 00:08:11,500 Ni hundre og åttiseks dater med... 107 00:08:12,125 --> 00:08:13,500 ...ekte kvinner? 108 00:08:13,583 --> 00:08:16,416 Ja. I brukeravtalen står det med liten skrift 109 00:08:16,500 --> 00:08:20,500 at abonnenten må gå på 1000 ulike dater for at garantien skal gjelde. 110 00:08:20,750 --> 00:08:24,541 Advokatene tenkte tydeligvis ingen ville gjennomføre det, men jeg gjorde det. 111 00:08:26,083 --> 00:08:28,708 Eller snart, jeg har et dusin igjen. 112 00:08:28,958 --> 00:08:30,166 Ja, jeg er bare... 113 00:08:30,666 --> 00:08:32,041 ...fortsatt satt ut 114 00:08:32,250 --> 00:08:36,375 av den delen med 986 dater. 115 00:08:36,708 --> 00:08:38,125 Hvordan er det mulig? 116 00:08:39,000 --> 00:08:42,166 Det var et godt spørsmål. Frokost, lunsj og middag. 117 00:08:43,000 --> 00:08:44,375 -Slik gjør jeg det. -Ok. 118 00:08:44,458 --> 00:08:45,500 Man må jo spise. 119 00:08:45,583 --> 00:08:51,166 Har det noen gang tenkt at du ikke finner kjærligheten fordi ingen kvinner vil høre: 120 00:08:51,375 --> 00:08:52,750 "Man må jo spise"? 121 00:08:52,833 --> 00:08:56,208 Jeg sier det ikke på daten. "Jeg må jo spise." 122 00:08:56,291 --> 00:08:59,541 Jeg gjør ikke det. Jeg tenker det i hodet mitt. 123 00:08:59,708 --> 00:09:02,166 Poenget er at jeg har en sak. 124 00:09:02,625 --> 00:09:04,250 Ok, en vinnbar sak. 125 00:09:04,333 --> 00:09:06,333 Jeg fikk ikke bevillingen i går. 126 00:09:06,916 --> 00:09:08,458 Jeg vet hva dette er. 127 00:09:09,291 --> 00:09:10,208 Hva er det? 128 00:09:10,500 --> 00:09:13,000 Dette er et klassisk "tok deg"-søksmål. 129 00:09:13,250 --> 00:09:15,291 Finn et smutthull, ta pengene. 130 00:09:15,958 --> 00:09:20,458 Tro hva du vil, men Love Guaranteed profitterer på ensomme sjeler. 131 00:09:20,708 --> 00:09:23,958 Det er ikke riktig. Det er en fare for menneskehjertet, 132 00:09:24,041 --> 00:09:25,500 og jeg godtar det ikke. 133 00:09:25,583 --> 00:09:27,250 Menneskehjertet? Stemmer. 134 00:09:27,333 --> 00:09:28,166 Den var god. 135 00:09:29,458 --> 00:09:32,333 Så hvor mye skal du ha i depositum? 136 00:09:32,750 --> 00:09:36,916 La meg gå gjennom saken først. 137 00:09:37,000 --> 00:09:39,083 Vær så god. Ikke bruk for lang tid. 138 00:09:40,458 --> 00:09:44,583 Jeg er ganske sikker på at teamet ditt vil ha vannbeholderen tilbake. 139 00:10:05,833 --> 00:10:06,666 Hvordan gikk det? 140 00:10:06,750 --> 00:10:08,416 Du ser ut til å trenge en cocktail. 141 00:10:08,500 --> 00:10:10,375 -Klokka er 9,15. -Aldri stoppet meg. 142 00:10:10,458 --> 00:10:12,125 Hva annet har vi? 143 00:10:12,208 --> 00:10:13,708 Regninger, regninger 144 00:10:13,791 --> 00:10:15,791 og flere regninger. 145 00:10:16,166 --> 00:10:18,916 Mr. Bahar vil utsette betalingen en måned til. 146 00:10:19,291 --> 00:10:22,083 Og det er en skummel konvolutt fra huseieren. 147 00:10:22,166 --> 00:10:25,750 Jeg la en kupong oppi, så det er ikke bare dårlig nytt. 148 00:10:25,833 --> 00:10:28,083 -Du gjør Herrens arbeid, Denise. -Takk. 149 00:10:28,291 --> 00:10:31,208 -Han øker husleien. Igjen. -Et lite tilbakesteg. 150 00:10:31,666 --> 00:10:32,583 Vi klarer oss. 151 00:10:33,708 --> 00:10:34,541 Si noe. 152 00:10:34,625 --> 00:10:37,250 -Går det bra med gullfisken? -Han sover. 153 00:10:47,375 --> 00:10:48,208 Sover han? 154 00:10:49,416 --> 00:10:51,208 Hun leser meg som en åpen bok. 155 00:10:52,458 --> 00:10:55,458 Hvorfor føler jeg at jeg vil se deg i retten en dag? 156 00:10:56,291 --> 00:10:57,875 Ok. Hvordan føler du deg? 157 00:10:59,500 --> 00:11:01,833 -Jeg dør, og alt gjør vondt. -Å, vennen. 158 00:11:01,958 --> 00:11:04,500 Hvor er gløden min? Jeg ble lovet at jeg skulle gløde. 159 00:11:04,583 --> 00:11:06,541 -Du ser flott ut. -Jeg er feit. 160 00:11:06,666 --> 00:11:09,416 Men du er den gode typen feit. 161 00:11:09,500 --> 00:11:10,791 Som en liten avokado. 162 00:11:13,458 --> 00:11:16,625 Unnskyld meg mens jeg mister kaffen i sakte film. 163 00:11:17,041 --> 00:11:19,333 -En datingside? -Det er til en sak. 164 00:11:19,416 --> 00:11:23,000 -Du skal så ta denne saken. -Nei, han er klienten. 165 00:11:23,333 --> 00:11:25,166 -En heit klient. -Ekkel klient. 166 00:11:25,250 --> 00:11:26,375 Heit ekkel klient. 167 00:11:26,458 --> 00:11:30,458 Motbydelig, ekkelt, kun heit for desperate kvinner. 168 00:11:30,541 --> 00:11:33,041 Ikke for meg. Han er en potensiell klient. 169 00:11:34,916 --> 00:11:36,166 Hei, alle sammen! 170 00:11:36,666 --> 00:11:38,291 -Pappa! -Hvem vil ha Ben og Jerry's? 171 00:11:38,750 --> 00:11:40,875 Ikke foran ungen, da må vi dele. 172 00:11:41,458 --> 00:11:43,958 -Dele hva? -Ingenting! Kom hit. 173 00:11:44,041 --> 00:11:46,125 -Han er skitten etter middagen. -Det ser jeg. 174 00:11:46,958 --> 00:11:48,666 Ok, badetid. Kom igjen. 175 00:11:49,041 --> 00:11:50,416 Gi fem til tante Susan. 176 00:11:51,041 --> 00:11:52,291 Bra, kamerat. Natta! 177 00:11:52,875 --> 00:11:53,875 Hva har du spist? 178 00:11:54,958 --> 00:11:57,125 Svogeren min er en helgen. 179 00:11:58,875 --> 00:12:03,625 Sankt Gideon falt ikke fra himmelen på mirakuløst vis som frosset dovann fra fly. 180 00:12:04,041 --> 00:12:06,666 -Du vet hvordan vi møttes. -Ja, nettdating. 181 00:12:07,041 --> 00:12:10,083 Kan du tro at han har vært på nesten tusen dater? 182 00:12:10,500 --> 00:12:13,333 -Er du seriøs? -Han er en klassisk smutthull-hai. 183 00:12:13,541 --> 00:12:16,958 Han utnytter firmaet over en liten detalj i liten skrift. 184 00:12:18,291 --> 00:12:20,000 -Interessant sak. -Latterlig sak. 185 00:12:20,083 --> 00:12:22,541 Mitt mål er å hjelpe de hjelpeløse. 186 00:12:22,625 --> 00:12:24,875 Han er ikke hjelpeløs. Han er skamløs. 187 00:12:25,500 --> 00:12:27,125 Skamløs betaler regningene. 188 00:12:27,833 --> 00:12:31,333 Da kunne mine ansatte sluttet å lete etter ny jobb. 189 00:12:32,000 --> 00:12:36,291 Roberto lot dataen stå åpen med CV-en synlig. Jeg fikset en skrivefeil. 190 00:12:38,208 --> 00:12:39,583 Selvsagt gjorde du det. 191 00:13:04,041 --> 00:13:06,916 -Hallo? -Mr. Evans, det er Susan Whitaker. 192 00:13:09,583 --> 00:13:11,041 Vi kan begynne i morgen. 193 00:13:35,916 --> 00:13:36,791 Greit, alle sammen. 194 00:13:36,875 --> 00:13:39,500 Det første vi må gjøre, er å ta et dypdykk 195 00:13:39,583 --> 00:13:44,250 i det merkelige og frodige datinglivet til Mr. Nicholas Evans. 196 00:13:44,333 --> 00:13:45,958 Endelig en morsom sak. 197 00:13:46,041 --> 00:13:48,458 Denne saken blir ikke enkel. 198 00:13:48,541 --> 00:13:50,958 Love Guaranteed eies av ingen ringere 199 00:13:51,041 --> 00:13:52,416 enn Tamara Taylor. 200 00:13:53,791 --> 00:13:54,791 Dette er stort. 201 00:13:55,875 --> 00:13:59,583 -Beklager, Tiffany hvem? -Tamara Taylor, livsstilsguruen, 202 00:13:59,666 --> 00:14:02,541 som sier at kvinner kun skal spise mandler og dampe... 203 00:14:02,625 --> 00:14:03,583 Jeg er med. 204 00:14:03,666 --> 00:14:07,500 Hun er Forbes 500-rik, som betyr at hun har gode advokater. 205 00:14:07,583 --> 00:14:09,208 Saken må være vanntett. 206 00:14:10,416 --> 00:14:13,708 Jeg gleder meg til å gå opp mot Love Guaranteed. 207 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Hei, Roberto, regnskap. 208 00:14:16,750 --> 00:14:18,250 Skal du holde den store talen? 209 00:14:18,333 --> 00:14:21,208 Hvis dette er den store talen, må jeg gå på toalettet først. 210 00:14:21,291 --> 00:14:26,083 Alle rikingene med hårklipp til 200 dollar og fancy klokker. 211 00:14:26,166 --> 00:14:28,000 De vil ikke forstå hva som traff dem. 212 00:14:28,083 --> 00:14:29,125 Jeg bør gå, sant? 213 00:14:29,208 --> 00:14:30,791 -Du bør gå. -Nei! Beklager. 214 00:14:30,875 --> 00:14:33,708 Ingen stor tale. Gå på toalettet. Møtet er over. 215 00:14:33,791 --> 00:14:36,708 Dette er spennende! Stå opp for mannen i gata. 216 00:14:37,125 --> 00:14:39,541 Nettdating kan være så sjeleknusende. 217 00:14:39,625 --> 00:14:41,916 Jeg vet ikke. Jeg har aldri prøvd det. 218 00:14:42,125 --> 00:14:43,166 Hva? 219 00:14:43,583 --> 00:14:46,916 -Beklager, har du aldri datet på nettet? -Nei, hva er greia? 220 00:14:47,000 --> 00:14:50,125 Du kan ikke vinne en sak om noe du ikke vet noe om. 221 00:14:50,208 --> 00:14:52,375 -Vi må få deg på nettet. -Nei! 222 00:14:52,458 --> 00:14:54,208 -Jo! -Nei! 223 00:14:54,291 --> 00:14:57,375 -Jeg har ikke tid til å date. -Det er ikke dating! 224 00:14:57,750 --> 00:14:59,875 Hva om det er forskning? 225 00:14:59,958 --> 00:15:02,708 Det kan avgjøre om du vinner eller taper saken. 226 00:15:03,125 --> 00:15:04,583 Hva holder dere på med? 227 00:15:04,666 --> 00:15:06,625 -Lager profilen din. -Du måtte tisse. 228 00:15:06,708 --> 00:15:08,625 -Det kan vente. -Dette er så gøy. 229 00:15:09,208 --> 00:15:11,708 Greit. Men jeg skal godkjenne den først. 230 00:15:12,250 --> 00:15:15,750 -Ikke få meg til å høres rar ut. -Slapp av! Vi fikser dette. 231 00:15:17,125 --> 00:15:19,541 Hei, hvilket bilde skal dere... 232 00:15:19,625 --> 00:15:20,541 Gå! 233 00:15:22,583 --> 00:15:24,041 Det liker jeg. 234 00:15:25,208 --> 00:15:26,041 Ikke sant? 235 00:15:26,125 --> 00:15:28,125 -Jeg vet ikke om menn gjør det. -Å. 236 00:15:28,541 --> 00:15:30,833 Det er både nyttig og litt skummelt 237 00:15:30,916 --> 00:15:33,958 at du har dokumentert alle datene dine. 238 00:15:34,791 --> 00:15:37,666 Takk. Jeg tenkte jeg ville trenge bevis. 239 00:15:39,541 --> 00:15:43,166 -Den som snakket om katter hele natten? -Hadde ikke engang en katt. 240 00:15:43,958 --> 00:15:46,083 Hun som tok med foreldrene på daten? 241 00:15:46,166 --> 00:15:48,833 Ja. Hun sa ikke et ord, men faren var fantastisk. 242 00:15:49,333 --> 00:15:52,625 Vi snakket om baseball i timevis. Det var supert. 243 00:15:53,041 --> 00:15:54,375 Jeg skulle fått hans nummer. 244 00:15:54,458 --> 00:15:57,125 Den som trengte en date til søsterens bryllup. 245 00:15:57,291 --> 00:16:00,916 Ja, to billetter til Hawaii ble litt mye for date nummer to. 246 00:16:02,083 --> 00:16:04,416 Den som ble full og prøvde å slåss med ryddehjelpen? 247 00:16:04,500 --> 00:16:06,416 Så det er sagt, jeg tok imot slaget. 248 00:16:06,500 --> 00:16:09,666 Du kan ikke navngi dem som om de er episoder av Venner for livet. 249 00:16:09,750 --> 00:16:12,916 For å holde styr. Vet du hvor mange ved navn Chloe jeg har datet? 250 00:16:13,000 --> 00:16:13,833 Fjorten! 251 00:16:14,208 --> 00:16:17,333 Pluss tolv som heter Emma og et halvt dusin som heter Zoe. 252 00:16:17,416 --> 00:16:20,666 Du må ta litt ansvar selv. Du dater i bulker. 253 00:16:21,375 --> 00:16:23,500 Søksmålet handler ikke bare om meg. 254 00:16:23,833 --> 00:16:25,916 Love Guaranteed utnyttet dem også. 255 00:16:26,000 --> 00:16:27,375 Hva gjør du hvis vi vinner? 256 00:16:27,500 --> 00:16:30,208 Skal du dele erstatningen med tusen kvinner? 257 00:16:30,291 --> 00:16:32,958 -Nei, jeg har planer for dem. -Det har du nok. 258 00:16:34,500 --> 00:16:39,041 Jeg var alltid en perfekt gentleman. Jeg tok dem med på classy dater. 259 00:16:39,125 --> 00:16:40,541 Delte du regningen på Denny's? 260 00:16:40,625 --> 00:16:44,375 De har bra frokost, men ha litt tiltro til meg. 261 00:16:44,666 --> 00:16:48,500 Frokost på Baccio, lunsj på Pink Door og middag på Coral. 262 00:16:48,583 --> 00:16:50,250 Coral? Det stedet er fancy. 263 00:16:50,333 --> 00:16:52,375 Ja. Jeg betalte hver gang. 264 00:16:52,916 --> 00:16:56,416 Ok, jeg er imponert. Mest av hvordan du disponerer tid. 265 00:16:56,500 --> 00:17:00,250 Ja? De fleste dater var under én time. Raskere enn oljeskift. 266 00:17:00,333 --> 00:17:03,916 Har du et hjerte, eller bare et tomrom der du har bilnøklene? 267 00:17:04,916 --> 00:17:06,666 Ja, det er tomt. 268 00:17:08,250 --> 00:17:09,916 -Jeg må gå. -En heit date? 269 00:17:10,416 --> 00:17:11,583 -Jepp. -Hva? 270 00:17:11,666 --> 00:17:13,250 Det var en spøk. Klokken er 10. 271 00:17:13,333 --> 00:17:15,583 Ja. Date ved frokost, lunsj og middag. 272 00:17:15,833 --> 00:17:16,916 Det er frokost nå. 273 00:17:29,000 --> 00:17:31,291 Stakkars jenter. 274 00:17:34,291 --> 00:17:37,291 Jeg er gift, men jeg vil hatt ham på mitt kammers. 275 00:17:37,375 --> 00:17:38,625 For en debrifing. 276 00:17:41,416 --> 00:17:42,750 Han er en opportunist. 277 00:17:42,833 --> 00:17:44,958 Vi burde skamme oss som tar saken. 278 00:17:46,250 --> 00:17:48,458 -Hallo. -Ikke noe skam her. 279 00:17:49,000 --> 00:17:51,125 Dyrebar last på vei! 280 00:17:52,791 --> 00:17:55,666 -Jeg elsker vår nye betalende klient. -Vi får se på det. 281 00:17:56,708 --> 00:17:59,458 -Hva er det? -Dokumentene. Fra Nicks dater. 282 00:17:59,541 --> 00:18:00,833 Skal vi vinne saken, 283 00:18:01,375 --> 00:18:04,750 må alle datene bekreftes, så lykke til. 284 00:18:08,041 --> 00:18:09,125 Innkommende! 285 00:18:10,625 --> 00:18:11,500 Hva skjer? 286 00:18:11,958 --> 00:18:13,083 Vi er på! 287 00:18:13,166 --> 00:18:15,750 -Hva snakker dere om? -Innboksen din hos Love Guaranteed. 288 00:18:15,833 --> 00:18:17,833 Jeg skulle godkjenne den først! 289 00:18:19,666 --> 00:18:21,458 Hvorfor brukte dere det bildet? 290 00:18:21,541 --> 00:18:24,041 Det var det eneste bildet der du ikke jobbet. 291 00:18:24,125 --> 00:18:27,583 Det er fra bursdagen min. Jeg var dritings. 292 00:18:28,125 --> 00:18:30,333 En full Susan er en datebar Susan. 293 00:18:31,166 --> 00:18:33,375 Jeg dypper pommes fritesen i majones. 294 00:18:34,291 --> 00:18:36,708 Jeg liker gamle hunder bedre enn valper. 295 00:18:36,833 --> 00:18:39,000 Hvordan vet dere alt dette? 296 00:18:39,083 --> 00:18:41,625 -Mye overtid. -Jeg gikk gjennom søppelet ditt. 297 00:18:41,708 --> 00:18:43,208 De kommer på rad og rekke. 298 00:18:45,500 --> 00:18:47,375 Nei. Kanskje. 299 00:18:47,458 --> 00:18:49,583 Nei. Ikke akkurat nå. 300 00:18:49,666 --> 00:18:51,541 Jeg må intervjue Nicks dater. 301 00:18:51,625 --> 00:18:55,000 Det kan du gjøre mens du går på egne dater. Hashtag research. 302 00:18:55,083 --> 00:18:58,000 Mr. Yang ved siden av gir deg rabatt. 303 00:18:58,083 --> 00:18:59,166 Jeg elsker Yang's. 304 00:18:59,666 --> 00:19:01,500 Hun er like begeistret som oss. 305 00:19:02,125 --> 00:19:03,083 For research. 306 00:19:07,208 --> 00:19:09,708 Hva med han i flanellen? 307 00:19:10,250 --> 00:19:11,875 Ser ut som en tømmerhogger. 308 00:19:12,000 --> 00:19:14,833 -En utdannet tømmerhogger. -Det er ikke en greie. 309 00:19:15,250 --> 00:19:17,583 -En tømmerseksuell? -Det er en greie. 310 00:19:20,541 --> 00:19:22,958 Jeg heter Susan Whitaker, jeg er advokat. 311 00:19:23,041 --> 00:19:25,083 {\an8}HUN SOM SNAKKET OM KATTER 312 00:19:25,166 --> 00:19:28,958 {\an8}Jeg lurte bare på om du har gått på date med Nicholas Evans? 313 00:19:29,500 --> 00:19:33,000 Ja, jeg husker ham. Fordi han lignet faktisk på bildet sitt. 314 00:19:33,750 --> 00:19:35,416 Ligner ikke alle på bildene? 315 00:19:55,083 --> 00:19:55,916 Virkelig? 316 00:19:56,708 --> 00:19:59,416 -Hvordan var daten? -Den beste jeg har vært på. 317 00:19:59,500 --> 00:20:01,458 {\an8}HUN SOM TOK MED FORELDRENE 318 00:20:01,541 --> 00:20:07,000 {\an8}-Skulle ønske han ba om nummeret mitt! -Nick var fin. En hyggelig, normal fyr. 319 00:20:07,083 --> 00:20:08,708 {\an8}Supernormal. 320 00:20:08,791 --> 00:20:10,833 Er noen dater unormale? 321 00:20:13,375 --> 00:20:16,166 Så periodisk faste, hva? 322 00:20:16,750 --> 00:20:17,583 Ja. 323 00:20:18,416 --> 00:20:20,416 Du lar være å spise med vilje? 324 00:20:21,000 --> 00:20:23,875 Jeg faster 20 timer om dagen nå. 325 00:20:26,000 --> 00:20:28,416 Er ikke det farlig, eller… 326 00:20:28,500 --> 00:20:31,166 Nei, det er veldig bra for deg. 327 00:20:32,041 --> 00:20:33,166 Det var slik... 328 00:20:40,833 --> 00:20:45,000 ...hulemenn pleide å spise. 329 00:20:46,083 --> 00:20:49,208 Hadde de ikke en forventet levetid på 25 år? 330 00:20:52,125 --> 00:20:52,958 Regningen! 331 00:20:53,250 --> 00:20:55,833 Fortell meg om daten din med Nick Evans. 332 00:20:55,916 --> 00:20:57,250 {\an8}DEN SOM TRENGTE BRYLLUPSDATE 333 00:20:57,333 --> 00:21:00,875 {\an8}Daten var fin, men ikke rett for meg. Jeg fikk en følelse. 334 00:21:00,958 --> 00:21:03,958 Det er som om Nick tror at han ser etter kjærlighet. 335 00:21:04,041 --> 00:21:07,166 Men han prøver å bevise at kjærlighet ikke eksisterer. 336 00:21:10,291 --> 00:21:12,666 Fant du en date til din søsters bryllup? 337 00:21:12,750 --> 00:21:13,916 Det ble avlyst. 338 00:21:14,500 --> 00:21:18,458 Brudgommen er forelsket i moren min, ikke søsteren min. Sykt? 339 00:21:19,750 --> 00:21:22,208 Høytider må være interessante hos dere. 340 00:21:22,291 --> 00:21:25,791 Nick dukket i det minste opp. Min siste nettdate ghostet meg. 341 00:21:25,875 --> 00:21:27,958 Er det noen som ikke dukker opp? 342 00:21:44,791 --> 00:21:46,250 IKKE LENGER TILGJENGELIG 343 00:21:49,291 --> 00:21:52,750 Jeg vet ikke hvordan Nick klarte det. 344 00:21:52,958 --> 00:21:54,041 Jeg gjør ikke det. 345 00:21:54,375 --> 00:21:57,875 Jeg har vært på to dater og én som ikke kom, jeg er utslitt. 346 00:21:58,416 --> 00:22:02,208 Hvorfor tror du jeg fridde etter to uker? Det er en jungel der ute. 347 00:22:02,666 --> 00:22:06,041 -Det er mange fisk i havet. -Det er også masse søppel. 348 00:22:06,458 --> 00:22:09,250 -Nick må signere erklæringene sine. -Jeg leverer dem. 349 00:22:09,333 --> 00:22:11,625 Jeg sender dem på e-post, så signerer han digitalt. 350 00:22:11,708 --> 00:22:14,625 Tuller du? Jeg vil se hvor han jobber. 351 00:22:14,708 --> 00:22:16,458 Han er nok crossfit-instruktør. 352 00:22:16,541 --> 00:22:19,208 Driver nok en ulovlig pokerklubb fra en garasje. 353 00:22:19,333 --> 00:22:20,750 Begge tar feil. 354 00:22:31,625 --> 00:22:33,458 WEST SEATTLE REHABLILITERINGSSENTER 355 00:22:49,083 --> 00:22:52,333 -Kom igjen. -Man kan kalle dette mishandling av eldre. 356 00:22:53,791 --> 00:22:56,083 -Fortere, ok? -Greit. 357 00:22:57,583 --> 00:22:58,833 Når jeg er på beina, 358 00:22:59,333 --> 00:23:01,791 ber jeg Donna om å danse. Hei, Donna. 359 00:23:02,583 --> 00:23:05,000 Har du blitt dyppet i en argentinsk tango? 360 00:23:06,541 --> 00:23:09,916 -Forsiktig, hun er rå mot menn. -Får håpe det. 361 00:23:10,166 --> 00:23:11,458 Jerome, du er grov. 362 00:23:16,375 --> 00:23:17,833 Vent. Hva… 363 00:23:19,166 --> 00:23:20,916 Hva skjer? 364 00:23:21,000 --> 00:23:23,291 Min korsfarer for rettferdighet. 365 00:23:24,583 --> 00:23:26,916 Nå gir alt mening. 366 00:23:29,333 --> 00:23:33,000 -Visste ikke at du gjorde hjemmebesøk. -Jeg er bare grundig. 367 00:23:33,083 --> 00:23:34,458 Du sjekker meg ut. 368 00:23:34,541 --> 00:23:36,958 -Noe sånt. -Sørger for at jeg er en god borger. 369 00:23:37,041 --> 00:23:39,291 Han gjør meg til en stående borger. 370 00:23:40,333 --> 00:23:44,416 Greit, komiker, vi ses på torsdag. Jeg snakker med deg om to sekunder. 371 00:23:45,083 --> 00:23:47,791 Du skaffet meg min nye klient. 372 00:23:47,875 --> 00:23:51,875 Jeg sa jeg ikke ville glemme det. Sendte deg litt jobb. Overrasket? 373 00:23:52,208 --> 00:23:53,916 Nick er overraskende. 374 00:23:54,166 --> 00:23:56,833 Doktoren sa at dansedagene mine er over. 375 00:23:57,208 --> 00:23:58,750 Nick sa: Pisspreik. 376 00:23:59,583 --> 00:24:01,208 Nick donerer tiden sin her 377 00:24:01,291 --> 00:24:03,708 til gamle som meg som ikke har råd til PT. 378 00:24:04,125 --> 00:24:06,208 Han er et godt egg. Som deg. 379 00:24:06,291 --> 00:24:07,916 To gode egg blir en omelett. 380 00:24:08,708 --> 00:24:09,541 Donna. 381 00:24:12,125 --> 00:24:12,958 Donna. 382 00:24:13,375 --> 00:24:15,500 Ok. Hva har vi? 383 00:24:16,416 --> 00:24:19,208 Bare noen ting du skal signere. 384 00:24:20,416 --> 00:24:22,000 På bunnen der. 385 00:24:22,083 --> 00:24:23,083 Kult. Gjett hva? 386 00:24:23,166 --> 00:24:24,583 -Hva? -I morgen gjelder det. 387 00:24:24,666 --> 00:24:26,041 Date nummer tusen. 388 00:24:27,125 --> 00:24:27,958 -Vel. -Ja. 389 00:24:29,875 --> 00:24:31,333 -Gratulerer. -Takk. 390 00:24:33,916 --> 00:24:36,666 Vis meg profilen hennes. 391 00:24:37,250 --> 00:24:38,833 -Til daten min? -Ja. 392 00:24:38,916 --> 00:24:41,875 -Det er ikke så lurt. -Hvorfor ikke? 393 00:24:42,375 --> 00:24:44,291 -Det er rart. -For sakens skyld. 394 00:24:44,708 --> 00:24:45,958 -For saken? -Ja. 395 00:24:46,541 --> 00:24:48,125 Greit. Ok, vel... 396 00:24:49,291 --> 00:24:50,166 Her. 397 00:24:50,708 --> 00:24:52,000 -Her? Ok. -Trykk. 398 00:24:52,666 --> 00:24:53,541 Pam. 399 00:24:54,541 --> 00:24:56,458 Pam er 32, 400 00:24:56,875 --> 00:25:00,166 lærer i femte klasse, hun liker fotturer og hagearbeid. 401 00:25:01,375 --> 00:25:02,625 Hun virker bedårende. 402 00:25:02,708 --> 00:25:05,083 Bedårende er et rødt flagg. 403 00:25:05,416 --> 00:25:08,416 Alt som høres for godt ut til å være sant på Internett er en løgn. 404 00:25:08,500 --> 00:25:09,500 Det har jeg merket. 405 00:25:09,583 --> 00:25:12,375 -Ønsk meg lykke til. -Det virker ikke passende. 406 00:25:14,833 --> 00:25:15,666 Stemmer. 407 00:25:17,500 --> 00:25:19,166 -På grunn av saken. -Stemmer. 408 00:25:29,000 --> 00:25:33,125 Jeg spiser ikke sukker, eddik, gluten, meieriprodukter, frø eller søtvier. 409 00:25:37,000 --> 00:25:38,666 Noe å drikke mens du venter? 410 00:25:38,750 --> 00:25:40,041 Et glass Pinot, takk. 411 00:25:40,166 --> 00:25:44,625 -Er det nøtter i pekanskorpe-tunfisken? -Den har skorpe av pekannøtter. 412 00:25:45,208 --> 00:25:46,125 Stemmer. 413 00:25:47,125 --> 00:25:48,500 Ta med hele flasken. 414 00:26:07,750 --> 00:26:08,583 Pokker. 415 00:26:14,708 --> 00:26:17,375 Kan denne menyen ha mer skalldyr? 416 00:26:17,708 --> 00:26:21,541 Om jeg spiser bløtdyr blir jeg dekket av eksem som Elefantmannen. 417 00:26:21,625 --> 00:26:24,375 Hørte du den om den grådige muslingen? 418 00:26:25,625 --> 00:26:26,958 Han var litt selvisk. 419 00:26:35,583 --> 00:26:36,666 Selvisk. 420 00:26:43,541 --> 00:26:44,458 God kveld. 421 00:26:49,333 --> 00:26:50,166 Hvor mange? 422 00:26:54,000 --> 00:26:54,833 Sjokkerende. 423 00:27:02,458 --> 00:27:05,750 Teriaki-kyllingen ville vært fin, om jeg hadde hatt med EpiPen. 424 00:27:06,500 --> 00:27:07,500 Det har jeg ikke. 425 00:27:10,625 --> 00:27:13,375 Finn meg på LinkedIn. 426 00:27:19,583 --> 00:27:22,166 Hei. Jeg kjenner deg. 427 00:27:24,291 --> 00:27:25,166 Susan! 428 00:27:26,250 --> 00:27:27,166 Hei! 429 00:27:27,625 --> 00:27:29,375 Nei! Herregud, nei. 430 00:27:29,458 --> 00:27:30,625 Susan! 431 00:27:37,208 --> 00:27:38,041 Susan! 432 00:27:38,125 --> 00:27:39,125 Ja, det er meg. 433 00:27:39,833 --> 00:27:42,041 Det er Susan. Vi har datet. 434 00:27:42,791 --> 00:27:43,625 Jeg vet det. 435 00:27:45,000 --> 00:27:46,208 -Se opp! -Kan jeg... 436 00:27:47,791 --> 00:27:48,750 ...spandere en drink? 437 00:27:48,833 --> 00:27:51,250 Hva gjør du her? Skal ikke du faste? 438 00:27:55,458 --> 00:27:58,541 -Det er spisevinduet mitt. -Lukter som drikkevinduet. 439 00:27:59,250 --> 00:28:01,791 Det er litt av det også. 440 00:28:03,875 --> 00:28:06,916 Nei! 441 00:28:09,958 --> 00:28:11,083 Kan du høre på meg? 442 00:28:11,541 --> 00:28:13,541 Du trenger en sandwich og en hvil! 443 00:28:13,875 --> 00:28:16,166 Opp på tre. Én, to... 444 00:28:23,875 --> 00:28:26,833 Kanskje jeg sender deg en melding senere. 445 00:28:26,916 --> 00:28:27,750 Ekkelt. 446 00:28:34,250 --> 00:28:37,125 -Hvem er det? -Det er advokaten min. 447 00:28:41,833 --> 00:28:46,125 Disse kvinnene kan bli stevnet. 448 00:28:46,208 --> 00:28:50,375 Jeg måtte sørge for at du ikke ødela datene med vilje. 449 00:28:50,458 --> 00:28:52,000 -Du spionerte på meg. -Nei! 450 00:28:52,250 --> 00:28:53,250 -Jo. -Nei! 451 00:28:54,208 --> 00:28:56,208 Litt. Profesjonelt. 452 00:28:56,875 --> 00:28:59,375 -"Profesjonelt." -Beklager jeg ødela daten. 453 00:28:59,458 --> 00:29:02,625 Det var forferdelig. Virkelig. Hun vet det. 454 00:29:04,250 --> 00:29:06,000 -Du jobber raskt. -Nei, jeg er ikke... 455 00:29:06,708 --> 00:29:07,791 Glem det. 456 00:29:08,208 --> 00:29:09,250 Hva vil du ha? 457 00:29:09,916 --> 00:29:10,750 Det går bra. 458 00:29:10,833 --> 00:29:12,125 -Takk. -Vær så snill. 459 00:29:12,458 --> 00:29:13,666 Jeg er skrubbsulten. 460 00:29:15,791 --> 00:29:16,916 Et øyeblikk. 461 00:29:17,375 --> 00:29:19,791 Ja. Burger og pommes frites. Takk. 462 00:29:20,333 --> 00:29:21,583 -Er det alt? -Ja. 463 00:29:22,625 --> 00:29:24,000 Ingen spesielle ønsker? 464 00:29:24,458 --> 00:29:25,416 Ekstra majones. 465 00:29:26,916 --> 00:29:27,875 Jeg liker denne. 466 00:29:31,000 --> 00:29:33,750 Det er her alt skjer. 467 00:29:34,083 --> 00:29:35,625 Dette er lykkebordet mitt. 468 00:29:37,083 --> 00:29:39,791 -Er det virkelig det? -Faktisk ikke. 469 00:29:40,416 --> 00:29:42,500 Det er forbannet. La oss sitte et annet sted. 470 00:29:42,583 --> 00:29:43,458 -Kom igjen. -Ja. 471 00:29:43,833 --> 00:29:46,166 Det eneste jeg ville var å spille ball. 472 00:29:47,125 --> 00:29:50,625 Jeg rev korsbåndet da jeg spilte baseball. 473 00:29:52,625 --> 00:29:53,833 Det er pussig 474 00:29:54,666 --> 00:29:57,208 at hele livet kan endre seg på et øyeblikk. 475 00:29:58,583 --> 00:30:00,250 Det er forferdelig. Så leit. 476 00:30:00,750 --> 00:30:03,250 Det var PT-en min som fikk meg gjennom det. 477 00:30:03,625 --> 00:30:05,416 Han var så morsom. 478 00:30:06,000 --> 00:30:08,375 Han inspirerte meg til å stå på for å bli bra. 479 00:30:08,458 --> 00:30:09,291 Bra. 480 00:30:09,666 --> 00:30:13,166 Derfor bestemte jeg meg for å bli PT. Gjøre det samme. 481 00:30:13,666 --> 00:30:17,375 -Inspirere gjennom humor. -Nei, jeg er slem. Jeg kjefter mye. 482 00:30:19,625 --> 00:30:20,500 Hva med deg? 483 00:30:20,708 --> 00:30:23,333 -Du var nok korsfareren for rettferdighet. -Hva? 484 00:30:23,416 --> 00:30:26,875 Avslørte rigga gjemsellek i nabolaget. 485 00:30:26,958 --> 00:30:28,208 Hvordan vet du om det? 486 00:30:29,666 --> 00:30:31,958 Du har vel rett. Ja. 487 00:30:32,041 --> 00:30:33,708 Jeg føler at det er noe 488 00:30:33,791 --> 00:30:37,666 jeg er født med som vil kjempe for de svake. 489 00:30:37,750 --> 00:30:41,458 En gang da jeg var liten, tok foreldrene mine meg med på Jaget. 490 00:30:42,041 --> 00:30:44,291 Og jeg ble så opprørt 491 00:30:44,375 --> 00:30:47,500 over at de dømte en uskyldig mann. Jeg er fortsatt opprørt. 492 00:30:48,750 --> 00:30:50,833 Jeg måtte vente utfor. Jeg klarte det ikke. 493 00:30:52,416 --> 00:30:53,250 Seriøst? 494 00:30:53,333 --> 00:30:56,750 Faren min prøvde å få meg inn i salen, men jeg nektet. 495 00:30:56,916 --> 00:30:59,166 Jeg har enda ikke sett slutten på filmen. 496 00:30:59,541 --> 00:31:01,125 -Har du ikke sett Jaget? -Nei. 497 00:31:01,250 --> 00:31:04,291 -Ikke Den enarmede mannen? -Ikke om han er i Jaget. 498 00:31:05,208 --> 00:31:08,458 Før rettssaken er over, skal vi se Jaget sammen, ok? 499 00:31:08,958 --> 00:31:09,791 Det er en date. 500 00:31:10,875 --> 00:31:12,458 Men også ikke. 501 00:31:13,083 --> 00:31:15,166 -Jeg vet hva du mente. -Du skjønner. 502 00:31:16,416 --> 00:31:17,250 Flott. 503 00:31:21,750 --> 00:31:22,791 Faktisk... 504 00:31:24,041 --> 00:31:26,541 ...er dette den beste middagen jeg har hatt på lenge. 505 00:31:28,416 --> 00:31:29,333 Samme her. 506 00:31:31,666 --> 00:31:35,250 Så du vet alt om kjærlighetslivet mitt. 507 00:31:36,166 --> 00:31:37,541 Fortell meg om ditt. 508 00:31:38,500 --> 00:31:39,875 Det er ikke mye å si. 509 00:31:39,958 --> 00:31:41,416 Det er vanskelig å tro. 510 00:31:42,250 --> 00:31:44,583 Jeg driver et firma. 511 00:31:45,291 --> 00:31:48,500 Det er mye. Jeg har ikke tid til et forhold nå. 512 00:31:49,791 --> 00:31:52,333 En dag vil jeg det. Bare ikke i dag. 513 00:31:54,083 --> 00:31:57,708 -Det må ha vært noen. -Selvsagt var det noen. 514 00:31:58,166 --> 00:32:00,291 På jusstudiet. Han het Josh. 515 00:32:00,375 --> 00:32:04,208 Vi trodde vi skulle gifte oss, få barn, hunder, alt sammen, men... 516 00:32:04,958 --> 00:32:06,625 Han hadde andre planer. 517 00:32:08,750 --> 00:32:09,708 Hva slags planer? 518 00:32:09,791 --> 00:32:12,625 Den typen som ikke inkluderte meg. 519 00:32:15,875 --> 00:32:17,375 Hvor langt unna parkerte du? 520 00:32:17,458 --> 00:32:21,625 Parkering på Coral? Tolv dollar? Det er ran på åpen gate. 521 00:32:21,708 --> 00:32:22,541 Stemmer. 522 00:32:27,333 --> 00:32:28,375 Er denne din? 523 00:32:28,541 --> 00:32:30,208 Jepp, dette er Zorro. 524 00:32:30,500 --> 00:32:32,916 -Zorro, så søtt. -Søtt? 525 00:32:33,000 --> 00:32:37,416 Nei. Zorro er en hevner som fanger skurker. 526 00:32:37,791 --> 00:32:39,875 -Mye tøffere enn hun ser ut? -Ja. 527 00:32:40,041 --> 00:32:42,041 -Jeg skal åpne for deg. -Jeg har det. 528 00:32:43,708 --> 00:32:44,583 Du har håndtaket. 529 00:32:47,583 --> 00:32:50,875 Du er full av overraskelser. 530 00:32:51,333 --> 00:32:52,166 Du også. 531 00:32:55,000 --> 00:32:56,375 -Håndtrykk. -Ja. 532 00:32:57,083 --> 00:32:59,541 Det er min signatur etter en date. 533 00:33:00,250 --> 00:33:03,208 Det er min måte å si farvel, lykke til, ha et fint liv. 534 00:33:04,375 --> 00:33:06,041 En effektiv transaksjon. 535 00:33:06,375 --> 00:33:07,333 Ja, det er det. 536 00:33:08,791 --> 00:33:14,375 Om du skulle navngi i kveld som en episode av Venner for livet, hva ville det blitt? 537 00:33:17,125 --> 00:33:18,541 "Den jeg ikke så komme." 538 00:33:22,291 --> 00:33:23,166 God natt. 539 00:33:24,333 --> 00:33:25,333 God natt, Susan. 540 00:33:38,333 --> 00:33:40,875 -Hva er det bråket i bilen? -Det er Tiffany. 541 00:33:41,416 --> 00:33:42,416 -Tiffany? -Ja. 542 00:33:43,416 --> 00:33:45,708 -Aner ikke hva det er. -Hva? 543 00:33:47,333 --> 00:33:50,083 Tiffany, hun var en av de største sangerne på 80-tallet. 544 00:33:50,833 --> 00:33:53,250 -Å, Tiffany Tiffany. -Ja, Tiffany. 545 00:33:53,333 --> 00:33:56,750 -Jeg vet fortsatt ikke. Ingen aning. -Du må hørt, det er... 546 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 Tuller du? Jeg vet ikke. 547 00:34:00,000 --> 00:34:00,833 Muligens. 548 00:34:01,291 --> 00:34:02,208 God natt, Nick. 549 00:34:03,041 --> 00:34:04,125 God natt, Tiffany. 550 00:34:18,500 --> 00:34:21,291 Ms. Kapoor, du kan ringe skadedyrsutrydder selv. 551 00:34:21,833 --> 00:34:26,583 Ja, absolutt. Leietakerloven sier at du har rett til en skadedyrfri leilighet. 552 00:34:26,666 --> 00:34:27,500 Absolutt... 553 00:34:29,000 --> 00:34:31,416 Fortell meg hvordan det går, Ms. K. 554 00:34:31,500 --> 00:34:32,333 Takk. 555 00:34:33,083 --> 00:34:35,750 Roberto, det er et konsept som heter banking. 556 00:34:35,916 --> 00:34:38,416 -Knytt neven og trekk den tilbake... -Greit. 557 00:34:39,583 --> 00:34:42,041 -Love Guaranteed på linje to. -Du kan buse inn for det. 558 00:34:44,291 --> 00:34:45,208 Susan Whitaker. 559 00:34:54,500 --> 00:34:55,666 Ja, absolutt. 560 00:34:57,166 --> 00:34:58,375 Vi ser frem til det. 561 00:35:01,250 --> 00:35:03,916 Det var Bill Jones, hovedrådgiver for Love Guaranteed. 562 00:35:04,000 --> 00:35:08,666 Han inviterte oss til et møte i hovedkvarteret med Tamara Taylor. 563 00:35:33,583 --> 00:35:34,750 Pass på den. 564 00:35:40,625 --> 00:35:41,458 Koselig. 565 00:35:41,541 --> 00:35:42,375 Ikke sant? 566 00:35:44,708 --> 00:35:48,208 Hei. Susan Whitaker og Nicholas Evans for Tamara Taylor. 567 00:35:48,625 --> 00:35:51,416 Skriv dere inn. Toppleiligheten i fjerde etasje. 568 00:35:52,333 --> 00:35:55,916 Akkurat, Brad og Veronica møttes på Love Guaranteed. 569 00:35:57,041 --> 00:35:59,416 Brad og Veronica er helt klart modeller. 570 00:36:00,250 --> 00:36:04,500 Bare fordi de er utrolig attraktive betyr ikke det at de er betalte modeller. 571 00:36:04,583 --> 00:36:07,083 Har du ikke tro på noe godt i verden? 572 00:36:07,708 --> 00:36:10,041 Jo. Bare ikke på Brad og Veronica. 573 00:36:11,125 --> 00:36:12,666 De er falske som fy. 574 00:36:13,666 --> 00:36:15,666 Se på de tennene, for hvite. 575 00:36:18,083 --> 00:36:19,625 Noen grunnregler før vi går inn. 576 00:36:19,708 --> 00:36:24,000 Jeg snakker. Ingen sutring, ingen skratting, ingen snøfting. 577 00:36:24,875 --> 00:36:25,750 Snøfting? 578 00:36:26,375 --> 00:36:29,375 Ja, når du prøver å ikke le, lager du en lyd som… 579 00:36:30,458 --> 00:36:32,333 -Det høres ikke ut som meg. -På en prikk. 580 00:36:32,416 --> 00:36:33,833 -Nei. -Vi får se. 581 00:36:39,000 --> 00:36:39,916 Ms. Whitaker. 582 00:36:40,833 --> 00:36:43,375 -Bill Jones. -Min klient, Nick Evans. 583 00:36:46,916 --> 00:36:47,750 Vær så god. 584 00:36:50,125 --> 00:36:50,958 Ja visst. 585 00:36:57,833 --> 00:36:59,166 Vi er klare for henne. 586 00:37:10,500 --> 00:37:13,166 Tah-shi de-leh. Shoo-ro-nahng. Tibetansk hilsen. Namaste. 587 00:37:13,250 --> 00:37:17,541 Har dere blitt tilbudt drikke? Filtrert vann? Det er flydd inn fra Chile. 588 00:37:17,958 --> 00:37:18,958 Ellers takk. 589 00:37:19,458 --> 00:37:21,250 -Ellers takk. -Server dem vann. 590 00:37:25,291 --> 00:37:26,125 Greit. 591 00:37:27,791 --> 00:37:30,375 Jeg ble sjokkert og skuffet over å høre 592 00:37:30,458 --> 00:37:32,375 at du klaget på Love Guaranteed. 593 00:37:32,833 --> 00:37:36,666 Ifølge loven om villedende handelspraksis, 594 00:37:36,750 --> 00:37:39,125 skal ikke selskaper drive med 595 00:37:39,541 --> 00:37:42,500 feilrepresentasjon, lokketilbud, 596 00:37:42,583 --> 00:37:46,208 og annen falsk markedsføring, 597 00:37:46,291 --> 00:37:47,583 så her er vi. 598 00:37:47,666 --> 00:37:50,458 Ms. Whitaker, har du vært i Pangong Tso i Tibet? 599 00:37:51,333 --> 00:37:52,166 Nei. 600 00:37:52,833 --> 00:37:54,916 Det er et transformativt sted. 601 00:37:55,000 --> 00:37:58,333 Jeg var på en to måneders, barbeint vandring gjennom gressmarkene, 602 00:37:58,416 --> 00:38:01,375 og spurte meg selv: "Hva er min hensikt på jorden?" 603 00:38:01,541 --> 00:38:04,500 En dag fløy en ensom fugl over himmelen 604 00:38:04,583 --> 00:38:08,041 og jeg følte ensomhet langt inn i sjelen og tenkte: 605 00:38:08,666 --> 00:38:10,000 "Jeg skal løse ensomhet." 606 00:38:10,666 --> 00:38:14,166 Hjemmesiden min gir håp, kjærlighet, forbindelse, glede, 607 00:38:14,250 --> 00:38:17,458 lykke, liv til massene. 608 00:38:17,541 --> 00:38:21,416 Men du selger ikke kjærlighet, glede og håp. 609 00:38:21,500 --> 00:38:23,750 Du selger en kjærlighetsgaranti. 610 00:38:24,208 --> 00:38:27,958 Alle her vet at det språket er juridisk bindende. 611 00:38:28,833 --> 00:38:29,666 Så... 612 00:38:30,000 --> 00:38:33,333 Vi har en sak. Dere vet det. Hva tilbyr dere? 613 00:38:35,416 --> 00:38:36,250 Bill? 614 00:38:37,666 --> 00:38:42,166 Vi tilbyr et veldig sjenerøst forlik. 615 00:38:43,041 --> 00:38:46,583 Ett hundre tusen dollar, med en signert fortrolighetsavtale. 616 00:38:46,875 --> 00:38:48,250 Vi utbetaler sjekken i dag. 617 00:38:48,333 --> 00:38:53,250 Hundre tusen dollar dekker ikke engang utgiftene for datene. 618 00:38:53,625 --> 00:38:56,166 Vi ber om 500 000 i erstatning, 619 00:38:56,250 --> 00:38:59,833 et løfte om at firmaet fjerner kjærlighetsgarantien 620 00:38:59,916 --> 00:39:01,916 fra nettsiden og reklamering, 621 00:39:02,000 --> 00:39:05,208 og jeg må lese avtalen før min klient kan signere den. 622 00:39:05,833 --> 00:39:08,500 Beklager, dette er ikke en forhandling. 623 00:39:08,583 --> 00:39:10,541 Vi har undersøkt deg, Ms. Whitaker, 624 00:39:10,625 --> 00:39:14,875 og ser at det lille firmaet ditt sliter. Du mislykkes. 625 00:39:15,708 --> 00:39:18,458 Idealist- og rettferdighetsholdningen 626 00:39:18,541 --> 00:39:21,708 imponerer kanskje klientene dine, men ikke meg. 627 00:39:22,625 --> 00:39:23,625 Jeg, vel... 628 00:39:25,250 --> 00:39:28,916 Heldigvis er vi ikke her for å snakke om meg. 629 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Vi er her for å diskutere saken. 630 00:39:31,083 --> 00:39:34,583 Så ta forliket. Vi tilbyr det ikke igjen. 631 00:39:34,666 --> 00:39:38,166 Buddha sa: "Ingen kan trå i samme elv to ganger." 632 00:39:40,208 --> 00:39:41,625 Vet du hvorfor jeg hyret Susan? 633 00:39:41,708 --> 00:39:44,375 -Nick, nei! -Fordi hun er det motsatte av deg. 634 00:39:44,458 --> 00:39:45,291 Ok? 635 00:39:45,916 --> 00:39:49,041 Hun har karakter og prinsipper, 636 00:39:49,708 --> 00:39:51,375 og vanlig folkeskikk. 637 00:39:51,791 --> 00:39:52,625 Takk. 638 00:39:53,125 --> 00:39:55,333 Jeg har et forretningsimperium å drifte, 639 00:39:55,416 --> 00:39:59,333 så signer papirene, så betaler vi og denne PR-hodepinen forsvinner. 640 00:40:08,208 --> 00:40:09,041 Ingen avtale. 641 00:40:10,333 --> 00:40:12,458 Vi ses i retten, 642 00:40:12,541 --> 00:40:16,166 hvor vi vil be om én million dollar i erstatning. 643 00:40:16,625 --> 00:40:18,541 Og forresten, 644 00:40:18,625 --> 00:40:20,541 det var Heraklit, ikke Buddha. 645 00:40:21,083 --> 00:40:21,916 Hva? 646 00:40:22,000 --> 00:40:23,875 Elv-sitatet? Ja. 647 00:40:24,416 --> 00:40:28,750 De inspirerende kjøleskapsmagnetene har så liten skrift. 648 00:40:29,208 --> 00:40:31,083 Man må lese nøye. 649 00:40:33,708 --> 00:40:34,541 Boom. 650 00:40:36,083 --> 00:40:37,541 Vannet er vemmelig. 651 00:40:43,083 --> 00:40:44,625 Stirrer de på oss? 652 00:40:46,625 --> 00:40:47,708 Jepp, alle sammen. 653 00:40:48,000 --> 00:40:49,666 -Skulle tatt trappene. -Jepp. 654 00:41:01,250 --> 00:41:03,250 -Hva? -Det var... 655 00:41:04,958 --> 00:41:08,208 Hvem hadde den idiotiske idéen om å garantere kjærlighet? 656 00:41:08,291 --> 00:41:09,666 Hvem får sparken i dag? 657 00:41:11,333 --> 00:41:12,541 Din. 658 00:41:13,083 --> 00:41:14,000 Du har sparken. 659 00:41:17,333 --> 00:41:18,875 -Rått. -Hvis Tamara Taylor tror 660 00:41:18,958 --> 00:41:21,458 at hun kan kjøre over oss, har hun en tanke i vente! 661 00:41:21,541 --> 00:41:24,375 Ja... Ting. 662 00:41:25,041 --> 00:41:26,666 -Ting i vente. -Nei, tenk. 663 00:41:26,791 --> 00:41:28,291 Som i "tenk igjen". 664 00:41:29,375 --> 00:41:31,083 Nei, det er "ting". 665 00:41:31,583 --> 00:41:33,041 Må du alltid ha rett? 666 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 Bare når den andre tar feil. 667 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 Hei, takk. 668 00:41:44,916 --> 00:41:47,791 For at du sto opp for meg der inne. Det betydde mye. 669 00:41:48,791 --> 00:41:51,625 Du står opp for folk hele dagen, noen må støtte deg. 670 00:41:55,916 --> 00:41:57,791 Du liker virkelig den sangen. 671 00:41:59,041 --> 00:42:02,375 Båndet sitter faktisk fast i spilleren. 672 00:42:02,458 --> 00:42:04,708 -Riktig. -Har vært det siden 80-tallet. 673 00:42:05,125 --> 00:42:07,375 Volumknappen er også ødelagt, 674 00:42:07,666 --> 00:42:10,041 så Zorro bestemmer når den spiller. 675 00:42:11,625 --> 00:42:13,291 Så bilen din er besatt av Tiffany. 676 00:42:13,375 --> 00:42:14,833 -I bunn og grunn. -Flott. 677 00:42:15,666 --> 00:42:18,833 -Hvorfor fikser du det ikke? -Det står på listen. 678 00:42:19,458 --> 00:42:20,291 Takk. 679 00:42:20,500 --> 00:42:22,000 Hvor lang er listen din? 680 00:42:23,291 --> 00:42:24,541 Hvor lang tid har du? 681 00:42:31,083 --> 00:42:32,375 Så Susan sier: 682 00:42:32,458 --> 00:42:34,750 "Det er ikke Buddha, det er Heraklit." 683 00:42:35,166 --> 00:42:36,583 -Hvem er det? -Aner ikke. 684 00:42:36,958 --> 00:42:38,958 Poenget er at hun var fantastisk. 685 00:42:39,208 --> 00:42:42,291 Jeg har aldri sett noe lignende. 686 00:42:42,708 --> 00:42:45,916 Hun var vakker, hun var klar. 687 00:42:46,000 --> 00:42:49,125 For en mann som har vært på tusen dater, 688 00:42:49,416 --> 00:42:50,750 har du ingen peiling. 689 00:42:51,708 --> 00:42:53,083 Hva snakker du om? 690 00:42:53,583 --> 00:42:54,916 Jeg snakker om Susan. 691 00:42:55,208 --> 00:42:57,750 Sus... Nei. 692 00:42:57,833 --> 00:42:58,708 Susan… 693 00:42:59,541 --> 00:43:02,750 Det er advokaten min. Hun er... Nei. Ikke aktuell. 694 00:43:03,125 --> 00:43:05,833 Sist jeg sjekket, var hun kvinne først. 695 00:43:06,041 --> 00:43:09,000 En smart, vakker, barmhjertig kvinne. 696 00:43:14,375 --> 00:43:16,666 Jeg vet ikke, Jerome, det er... 697 00:43:16,750 --> 00:43:17,958 Hva stopper deg? 698 00:43:18,375 --> 00:43:21,833 Du har gått på tusen dater, men er redd for å gå på én til? 699 00:43:23,041 --> 00:43:25,250 Ja, men Susan er ikke som resten. 700 00:43:25,791 --> 00:43:26,625 Nettopp. 701 00:43:27,750 --> 00:43:28,958 Skummelt, ikke sant? 702 00:43:29,958 --> 00:43:32,708 Du har vært på grunt vann, der det er trygt. 703 00:43:32,916 --> 00:43:34,833 Der finner du ikke kjærligheten. 704 00:43:35,083 --> 00:43:37,750 For å finne det, må du dykke dypere. 705 00:43:40,833 --> 00:43:41,916 Hva om jeg synker? 706 00:43:43,041 --> 00:43:44,125 Hva om du svømmer? 707 00:43:58,041 --> 00:44:01,375 Susan Whitaker? Charles Gilbert, Seattle Courier. 708 00:44:01,458 --> 00:44:05,250 Hvordan skal du ta Love Guaranteed? Tror du at Nick Evans har en sak? 709 00:44:06,041 --> 00:44:07,666 -Hvordan vet du... -Lite nytt, 710 00:44:07,750 --> 00:44:09,666 jeg sjekket stevning i tinghuset, jackpot! 711 00:44:09,750 --> 00:44:13,083 Eks-proffspiller saksøker datingside, det er interessant. 712 00:44:14,583 --> 00:44:15,625 Ingen kommentar. 713 00:44:16,041 --> 00:44:18,166 Ms. Whitaker, får jeg et øyeblikk... 714 00:44:18,583 --> 00:44:21,000 En reporter spurte meg om Nicks sak. 715 00:44:21,083 --> 00:44:22,666 Er det ikke spennende? 716 00:44:22,916 --> 00:44:24,708 -Hva sa du? -Ingen kommentar. 717 00:44:24,958 --> 00:44:26,166 Det var ganske kult. 718 00:44:26,708 --> 00:44:29,625 Vi må fokusere på å gjøre oss klare til rettssaken, 719 00:44:29,708 --> 00:44:31,458 ikke å spille ut saken i pressen. 720 00:44:31,541 --> 00:44:33,541 Du er ikke gøy. Bill Jones ringte. 721 00:44:34,125 --> 00:44:36,041 Vi har fått dato for rettssaken. 722 00:44:37,041 --> 00:44:38,750 Det er bare seks uker til. 723 00:44:38,833 --> 00:44:40,791 Vi kan klare dette. Vi må stå på. 724 00:44:40,875 --> 00:44:42,666 Jeg trenger kvelder og helger. 725 00:44:44,458 --> 00:44:46,958 Tenn lyset du brenner når Seahawks spiller. 726 00:44:47,041 --> 00:44:48,208 Alt for laget. 727 00:44:54,541 --> 00:44:55,750 Seahawks. 728 00:45:20,458 --> 00:45:21,458 Konsentrer deg. 729 00:45:56,333 --> 00:45:57,958 Hvor skal du, sjef? 730 00:45:58,041 --> 00:46:01,125 Love Guaranteed kommer til å gå etter Nicks karakter, 731 00:46:01,208 --> 00:46:05,041 og vi har ikke råd til noen overraskelser så jeg stalket ham på Google. 732 00:46:05,625 --> 00:46:06,625 Fant du skitt? 733 00:46:06,708 --> 00:46:09,708 Ikke at jeg håper på det. Men jeg elsker skitt. 734 00:46:09,791 --> 00:46:10,916 Ja. Hør her. 735 00:46:11,625 --> 00:46:15,083 Nick er ikke på sosiale medier lenger, men jeg fant spor. 736 00:46:15,875 --> 00:46:17,375 Hun heter Arianna Silver. 737 00:46:18,083 --> 00:46:20,500 -Hun var ikke en av de tusen datene. -Nei. 738 00:46:21,041 --> 00:46:23,250 Vi må sjekke alt, 739 00:46:23,833 --> 00:46:25,583 så jeg skal møte henne i dag. 740 00:46:26,083 --> 00:46:28,291 -Hun er nydelig. -Hun er vel det. 741 00:46:28,375 --> 00:46:31,125 Hvis du liker supermodellgreia. 742 00:46:31,583 --> 00:46:32,833 -Alle gjør det. -De fleste. 743 00:46:32,916 --> 00:46:33,916 Gi meg telefonen. 744 00:46:37,625 --> 00:46:38,458 Hva? 745 00:47:33,041 --> 00:47:33,875 Fy søren. 746 00:47:35,625 --> 00:47:37,500 Hei, du må være Susan. 747 00:47:38,333 --> 00:47:39,416 Jeg heter Arianna. 748 00:47:47,833 --> 00:47:48,958 -Takk. -Takk. 749 00:47:51,791 --> 00:47:53,166 Nick Evans. 750 00:47:53,500 --> 00:47:56,458 Har ikke hørt det navnet på en stund. Har går det med Nicky? 751 00:47:56,875 --> 00:47:58,416 Nick har det bra. 752 00:47:59,208 --> 00:48:01,916 Han saksøker en datingside for falske påstander. 753 00:48:02,000 --> 00:48:04,375 Som jeg sa på telefonen, er jeg advokaten hans. 754 00:48:04,458 --> 00:48:05,541 Høres ut som Nick. 755 00:48:05,750 --> 00:48:07,375 Utfordrer alltid en løgner. 756 00:48:11,125 --> 00:48:15,083 Jeg ser på datehistorien hans. 757 00:48:16,375 --> 00:48:19,875 Jeg har ikke hørt fra Nick siden bruddet. Han tok det hardt. 758 00:48:20,625 --> 00:48:21,458 Veldig hardt. 759 00:48:21,916 --> 00:48:24,333 Så dere holdt ikke kontakten? 760 00:48:25,208 --> 00:48:27,166 Vi slo opp for over to år siden. 761 00:48:27,958 --> 00:48:30,083 Min feil. Det endte ikke godt. 762 00:48:31,500 --> 00:48:32,791 Helt stille siden da. 763 00:48:33,875 --> 00:48:36,541 Greit, men du sa to år. 764 00:48:39,458 --> 00:48:42,375 Takk for tiden. Forholdet deres var før saken min. 765 00:48:45,750 --> 00:48:46,625 Vent. 766 00:48:47,708 --> 00:48:50,958 Hvis Nick ikke fortalte om meg, hvordan fant du meg? 767 00:48:51,250 --> 00:48:53,666 Gamle kontoer på sosiale medier. 768 00:48:54,041 --> 00:48:55,500 Du har gravd litt. 769 00:48:56,875 --> 00:48:58,916 For saken, selvsagt. 770 00:48:59,000 --> 00:48:59,833 Selvsagt. 771 00:49:01,208 --> 00:49:02,541 Jeg finner veien ut. 772 00:49:06,625 --> 00:49:07,458 Kjøkkenet. 773 00:49:40,041 --> 00:49:41,208 VÅKEN? 774 00:49:47,125 --> 00:49:49,666 ER DETTE EN BOOTYCALL? 775 00:49:52,333 --> 00:49:55,291 NEI! HVORDAN DET? HVA HAR JEG GJORT? 776 00:49:55,750 --> 00:49:56,625 DET ER KODE FOR SEX 777 00:49:56,708 --> 00:49:57,541 Å nei! 778 00:50:05,125 --> 00:50:05,958 Hallo? 779 00:50:06,291 --> 00:50:08,250 Er det hemmelige tekstkoder nå? 780 00:50:09,291 --> 00:50:11,750 Du har vært på to, nesten tre Internettdater nå. 781 00:50:11,833 --> 00:50:14,083 -Har du ikke lært språket enda? -Tydeligvis ikke. 782 00:50:14,166 --> 00:50:20,916 Jeg ville bare se om du var våken, så vi kunne gå gjennom et par ting. 783 00:50:21,666 --> 00:50:23,875 Gå gjennom... Er du fortsatt på jobb? 784 00:50:24,541 --> 00:50:25,375 Så? 785 00:50:25,750 --> 00:50:27,750 Du er ikke et normalt menneske. 786 00:50:28,166 --> 00:50:31,083 -Greit, hva med i morgen? -I morgen er det lørdag. 787 00:50:31,458 --> 00:50:32,666 Hva er poenget ditt? 788 00:50:35,833 --> 00:50:37,375 At det er lørdag! 789 00:50:38,541 --> 00:50:40,500 Den som spiste papir. 790 00:50:40,875 --> 00:50:42,458 -Ja. Alle slags. -Hva? 791 00:50:42,708 --> 00:50:45,708 -Nei. -Jepp. Servietter, toalettpapir. 792 00:50:47,916 --> 00:50:49,333 -Spillekort. -Nei. 793 00:50:49,625 --> 00:50:51,833 Jeg tuller ikke. Origami… 794 00:50:52,125 --> 00:50:53,583 Jeg tror deg ikke, 795 00:50:53,666 --> 00:50:57,333 men jeg gleder meg til å møte denne fiktive personen. 796 00:51:02,583 --> 00:51:05,666 Du er ikke den teite svindleren jeg tenkte du var. 797 00:51:05,958 --> 00:51:06,791 Jaså? 798 00:51:07,416 --> 00:51:09,833 Du er ikke den pripne advokaten jeg tenkte du var. 799 00:51:11,583 --> 00:51:13,416 Kjekt å ta feil for en gangs skyld. 800 00:51:13,958 --> 00:51:15,333 Feil? Ok. 801 00:51:15,625 --> 00:51:18,250 -Jeg bare nyter det, beklager. -Ja, vel... 802 00:51:20,000 --> 00:51:21,708 Men du har kanskje litt rett. 803 00:51:23,125 --> 00:51:23,958 Jaså? 804 00:51:26,375 --> 00:51:29,791 Det første jeg gjør når jeg våkner, er å sjekke telefonen. 805 00:51:30,125 --> 00:51:32,500 Svarer på e-poster før jeg står opp, 806 00:51:33,000 --> 00:51:34,541 er på kontoret hele dagen, 807 00:51:34,916 --> 00:51:38,541 så når jeg er hjemme, jobber jeg videre, 808 00:51:38,625 --> 00:51:40,000 så legger jeg meg 809 00:51:40,708 --> 00:51:42,083 med telefonen, 810 00:51:43,458 --> 00:51:47,000 så begynner det på ny. Det er en ond sirkel. 811 00:51:49,166 --> 00:51:50,000 Syklus. 812 00:51:51,416 --> 00:51:52,958 -Hva? -Det er en ond syklus. 813 00:51:53,041 --> 00:51:55,416 -Det er ordtaket. -Nei, det er en ond sirkel. 814 00:51:55,833 --> 00:51:57,833 -Ond sirkel. Det hørtes ut som... -Ja. 815 00:51:58,500 --> 00:52:00,083 ...en geometrilærers rockeband. 816 00:52:01,791 --> 00:52:03,500 Den onde sirkelen! 817 00:52:07,041 --> 00:52:08,416 Hvordan fant du det ut? 818 00:52:09,458 --> 00:52:12,083 Hun sa det. Hun sa at hun har en fantasivenn. 819 00:52:12,250 --> 00:52:14,625 Hun tok ham med overalt. Tok ham med på daten. 820 00:52:14,708 --> 00:52:16,083 Jeg håper han koste seg. 821 00:52:16,166 --> 00:52:19,000 Hun sa han gjorde det. Han spiste ikke maten sin. 822 00:52:20,375 --> 00:52:23,625 Jøss, du har nok mat til en hel uke! 823 00:52:24,083 --> 00:52:28,208 Nettopp. Da trenger jeg ikke tenke på det før jeg bestiller neste helg. 824 00:52:28,291 --> 00:52:29,666 Jeg liker logikken din. 825 00:52:31,000 --> 00:52:32,125 Jeg liker hjemmet ditt. 826 00:52:32,208 --> 00:52:33,333 -Takk. -Det er fint. 827 00:52:33,416 --> 00:52:36,166 Gideons familie eier bygningen. 828 00:52:36,583 --> 00:52:40,666 Han er den mest sjenerøse svogeren og verdens verste husverten. 829 00:52:40,750 --> 00:52:44,375 Hadde jeg ikke hevet leia selv, hadde jeg nok bodd her gratis. 830 00:52:46,791 --> 00:52:49,750 Jeg må snakke med deg om noe. 831 00:52:53,333 --> 00:52:55,166 Jeg møtte Arianna. 832 00:52:56,208 --> 00:52:59,125 Da jeg innså at forholdet var forut for saken, 833 00:52:59,208 --> 00:53:00,041 dro jeg. 834 00:53:00,416 --> 00:53:02,750 Ok, men du trenger ikke at jeg 835 00:53:03,208 --> 00:53:06,750 løper rundt og åpner gamle sår fra en tidligere kjæreste. 836 00:53:07,708 --> 00:53:08,541 Beklager. 837 00:53:10,833 --> 00:53:11,833 Forlovede. 838 00:53:12,083 --> 00:53:13,583 -Hva? -Ja. 839 00:53:15,416 --> 00:53:19,583 To måneder før bryllupet vårt, flyttet hun ut 840 00:53:20,875 --> 00:53:22,000 da jeg var på jobb. 841 00:53:23,000 --> 00:53:25,666 Det var ingen advarsel eller brev. 842 00:53:28,291 --> 00:53:31,833 Det viste seg at hun hadde en annen. 843 00:53:33,500 --> 00:53:36,250 Hun hadde vært sammen med ham et par måneder. 844 00:53:37,875 --> 00:53:40,333 Så... Ja. 845 00:53:52,625 --> 00:53:53,458 Melanie! 846 00:53:57,625 --> 00:53:59,875 Går det bra, Mel? 847 00:53:59,958 --> 00:54:01,458 Ja! Vannet mitt gikk. 848 00:54:02,291 --> 00:54:04,625 -Alt er i orden. -Ok, vi hørte skriking. 849 00:54:04,708 --> 00:54:05,833 Ja, det var Gideon. 850 00:54:06,333 --> 00:54:07,875 Vi må til sykehuset. 851 00:54:07,958 --> 00:54:10,541 Jeg har ruten klar. Hvor er bilnøklene? 852 00:54:11,083 --> 00:54:13,208 -Du må være Nick. -Ja. 853 00:54:13,291 --> 00:54:15,125 -Hyggelig. -Susan snakker støtt om deg. 854 00:54:15,208 --> 00:54:16,958 -Nei. -Du gjør det. 855 00:54:17,041 --> 00:54:19,541 -Jeg er favorittklienten. -Nei, det er Jerome. 856 00:54:19,625 --> 00:54:22,708 Jerome? Jeg er ti ganger mer sjarmerende enn Jerome. 857 00:54:22,791 --> 00:54:25,541 Han har den søte, grinete gamlinggreia. 858 00:54:26,000 --> 00:54:29,208 Det er sant. Ja, han har den gamle greia. 859 00:54:29,875 --> 00:54:33,041 Jeg elsker flørtingen frem og tilbake, 860 00:54:33,125 --> 00:54:36,041 -men jeg må føde en baby. -Ja. Greit. 861 00:54:36,125 --> 00:54:39,083 Gideon, jeg vil ikke føde i bilen! 862 00:54:39,166 --> 00:54:40,166 Vi leaser. 863 00:54:41,375 --> 00:54:43,916 -Jeg finner ikke bilnøklene. -Sjekk venstrehånden. 864 00:54:45,333 --> 00:54:46,583 -Riktig. -Ja. 865 00:54:46,666 --> 00:54:48,916 Skulle tro vi ikke hadde gjort dette før. 866 00:54:49,000 --> 00:54:50,708 -Du fikser dette. -Ok, vennen. 867 00:54:50,791 --> 00:54:52,791 Husker du avtalen? Vær snill med tante Suze. 868 00:54:52,875 --> 00:54:54,500 -Greit. -Ok. 869 00:54:54,583 --> 00:54:57,041 Riene kommer hvert femte minutt, drar vi ikke nå 870 00:54:57,125 --> 00:54:59,791 oppkaller vi babyen etter motorveien hun ble født på. 871 00:54:59,875 --> 00:55:01,791 -I-90 er et forferdelig navn. -Ha det. 872 00:55:01,916 --> 00:55:03,250 -Kom igjen. -Glad i deg. 873 00:55:03,333 --> 00:55:06,375 Vi har ikke møttes ennå. Hei, jeg er Gideon... 874 00:55:06,458 --> 00:55:07,291 -Nei! -Beklager! 875 00:55:07,375 --> 00:55:08,958 -Gå! -Ok. Ha det. 876 00:55:09,041 --> 00:55:09,916 -Ha det! -Ha det. 877 00:55:10,000 --> 00:55:11,541 -Vær snill! -Ta bilder. 878 00:55:11,875 --> 00:55:13,083 Eller ikke. 879 00:55:14,375 --> 00:55:16,583 -Spennende. -Det var... Ja. 880 00:55:16,833 --> 00:55:19,750 Jeg trodde jeg ville være på jobb når D-dagen kom. 881 00:55:20,333 --> 00:55:22,416 Jeg kan bli og hjelpe til. 882 00:55:23,041 --> 00:55:25,250 Å nei. Du aner ikke hva du ber om. 883 00:55:26,916 --> 00:55:27,750 Han? 884 00:55:28,250 --> 00:55:29,125 Barnemat. 885 00:55:41,500 --> 00:55:42,958 Ja! 886 00:55:49,041 --> 00:55:50,000 Hva skjedde? 887 00:55:50,083 --> 00:55:51,541 Ja! 888 00:55:52,458 --> 00:55:55,375 Han var som en av Von Trapp-ungene, og nå er det Hunger Games. 889 00:55:59,125 --> 00:55:59,958 Jeg er redd. 890 00:56:07,125 --> 00:56:08,625 -Oliver. -Hva? 891 00:56:09,166 --> 00:56:12,708 Oliver, vi må forhandle om leggetid. 892 00:56:13,333 --> 00:56:17,083 -Tar du advokattonen mot en fireåring? -Jeg er villig til å føye meg. 893 00:56:17,500 --> 00:56:18,958 Straks tilbake. 894 00:56:19,083 --> 00:56:19,916 Ok. 895 00:56:20,958 --> 00:56:23,583 Hva vil du? 896 00:56:24,125 --> 00:56:25,666 Hvem vil ha iskrem? 897 00:56:25,750 --> 00:56:27,500 -Jeg! -Greit. 898 00:56:27,583 --> 00:56:31,083 Is på vei, men legg deg i senga først. 899 00:56:31,583 --> 00:56:32,416 Kom igjen. 900 00:56:33,875 --> 00:56:34,708 Her. 901 00:56:36,500 --> 00:56:37,333 Kos deg. 902 00:56:38,250 --> 00:56:39,208 Voilà. 903 00:56:39,291 --> 00:56:42,916 -Er det alt som trengs? -Bestikkelser. Et urgammelt knep. 904 00:56:44,166 --> 00:56:45,416 -Natta, småen. -Natta! 905 00:56:52,000 --> 00:56:55,458 Herregud. Neste gang tar jeg med hellig vann. 906 00:57:02,125 --> 00:57:03,000 Det er Gideon. 907 00:57:05,125 --> 00:57:06,833 "Baby Amelia er her. 908 00:57:06,916 --> 00:57:09,541 Tre og et halvt kilo. Mor og barn hviler. 909 00:57:09,625 --> 00:57:11,000 Pappa trenger alkohol." 910 00:57:12,166 --> 00:57:13,791 Se på det. 911 00:57:14,041 --> 00:57:15,583 Det er utrolig, ikke sant? 912 00:57:16,625 --> 00:57:19,041 Hvor mye livet kan forandre seg på et øyeblikk? 913 00:57:19,833 --> 00:57:20,666 Ja. 914 00:57:27,958 --> 00:57:28,791 Jeg bør gå. 915 00:57:29,708 --> 00:57:32,416 Ja, jeg har PT i morgen tidlig. 916 00:57:32,875 --> 00:57:33,708 Så… 917 00:57:35,208 --> 00:57:36,666 Det er et spesielt sted. 918 00:57:37,083 --> 00:57:38,125 Ja. 919 00:57:38,916 --> 00:57:41,500 Når vi vinner saken, blir det enda bedre. 920 00:57:41,916 --> 00:57:42,750 Hvordan da? 921 00:57:43,416 --> 00:57:47,541 Jeg donerer pengene til en ny barnefløy. 922 00:57:48,166 --> 00:57:50,000 Vi får inn mange barn. 923 00:57:51,166 --> 00:57:52,625 Det har du aldri sagt. 924 00:57:53,333 --> 00:57:54,250 Du spurte ikke. 925 00:57:58,625 --> 00:58:00,166 Beklager at jeg dømte deg. 926 00:58:00,750 --> 00:58:02,750 Ikke vær det. Jeg dømte deg også. 927 00:58:03,416 --> 00:58:04,416 Gresskar-latte? 928 00:58:11,708 --> 00:58:13,250 Jeg hadde det gøy i kveld. 929 00:58:13,500 --> 00:58:14,333 Jeg også. 930 00:58:21,791 --> 00:58:23,333 Hei. Gi meg en klem. 931 00:58:24,458 --> 00:58:26,000 -Vi kan klemme. -Ikke sant? 932 00:58:27,083 --> 00:58:27,916 Ja. 933 00:58:32,666 --> 00:58:34,458 Du lukter ikke som en advokat. 934 00:58:54,750 --> 00:58:55,708 God natt, Susan. 935 00:58:57,291 --> 00:58:58,125 God natt. 936 00:59:08,125 --> 00:59:10,541 Hun er som sunket i jorda. Hun er aldri det. 937 00:59:10,666 --> 00:59:15,375 I går tok hun fri for å være med babyen, som ikke er en klient, og nå er hun sen? 938 00:59:15,458 --> 00:59:17,416 Skal vi sende ut en etterlysning? 939 00:59:17,791 --> 00:59:20,083 Jeg vil se navnet hennes på busser innen tolv. 940 00:59:29,750 --> 00:59:31,916 -Kveles hun? -Jeg tror hun fniste. 941 00:59:32,250 --> 00:59:34,250 Hun høres ut som meg etter to sovepiller. 942 00:59:36,125 --> 00:59:38,541 -Hei, Susan. -Jeg heller høyt. 943 00:59:39,333 --> 00:59:40,625 Hvordan føler du deg? 944 00:59:43,541 --> 00:59:45,208 Aldri hatt det bedre. 945 00:59:45,875 --> 00:59:47,000 Nei, denne er fersk. 946 00:59:48,750 --> 00:59:49,875 Du er så skjønn. 947 00:59:53,625 --> 00:59:55,375 Tilbake til arbeidet. 948 00:59:59,958 --> 01:00:02,666 -Jeg lukter ikke dagdrikking. -Du kan ikke lukte vodka. 949 01:00:03,125 --> 01:00:05,000 -Det lukter av deg. -Hold kjeft. 950 01:00:07,125 --> 01:00:08,625 S. Whitaker advokatfirma. 951 01:00:09,708 --> 01:00:10,666 Vennligst vent. 952 01:00:12,958 --> 01:00:13,791 Det er Bill Jones! 953 01:00:18,333 --> 01:00:20,083 -Hei, du. -Ok. 954 01:00:20,541 --> 01:00:23,083 Hva skjer? Du har ei greie med å banke på. 955 01:00:23,875 --> 01:00:26,333 Jeg setter pris på din lidenskap for jobben. 956 01:00:26,416 --> 01:00:28,916 Og jeg setter pris på deg, Roberto. 957 01:00:30,958 --> 01:00:31,958 Ok. 958 01:00:34,083 --> 01:00:35,916 -Bill Jones er på linje én. -Ok. 959 01:00:39,541 --> 01:00:41,666 -Mr. Jones. -Ms. Whitaker. 960 01:00:41,750 --> 01:00:45,291 Vi innkaller et vitne i siste liten. 961 01:00:46,458 --> 01:00:47,875 Arianna Silver. 962 01:00:50,041 --> 01:00:51,125 Hvordan fant du henne? 963 01:00:51,208 --> 01:00:53,958 Du er ikke den eneste som graver opp skitt. 964 01:00:54,375 --> 01:00:56,375 Vi har vært travle. 965 01:00:57,583 --> 01:01:00,500 Travle med å undersøke Nick Evans' kjærlighetsliv. 966 01:01:02,250 --> 01:01:06,416 Det virker som du har blitt veldig nær klienten din. 967 01:01:06,875 --> 01:01:10,416 Heldigvis angår ikke privatlivet mitt denne saken. 968 01:01:11,458 --> 01:01:13,458 Jeg ville ikke vært så sikker. 969 01:01:13,958 --> 01:01:14,833 Du skjønner, 970 01:01:15,958 --> 01:01:18,250 kjærlighetsgarantien sier 971 01:01:18,333 --> 01:01:22,041 at abonnentene finner kjærlighet via Love Guaranteed. 972 01:01:22,583 --> 01:01:26,000 Det står ikke at datene må avtales på siden. 973 01:01:26,750 --> 01:01:29,875 Bare at abonnentene finner kjærlighet på grunn av den. 974 01:01:32,916 --> 01:01:34,125 Er du fortsatt der ? 975 01:01:36,833 --> 01:01:38,291 -Ja. -Jeg tenkte meg det. 976 01:01:39,958 --> 01:01:42,625 Dette er siste sjanse til å inngå forlik. 977 01:01:42,750 --> 01:01:47,916 Ellers kan dette ende dårlig for både deg og klienten din. 978 01:01:49,416 --> 01:01:51,250 Seattle kvinneadvokat. 979 01:01:53,750 --> 01:01:54,625 Ha det. 980 01:02:46,500 --> 01:02:48,875 Du har kommet til Susan, legg igjen en beskjed. 981 01:02:49,208 --> 01:02:50,958 Hei, er du ledig i kveld? 982 01:02:51,166 --> 01:02:53,791 Jeg kjøpte nettopp Jaget. 983 01:02:55,250 --> 01:02:58,250 Jeg gleder meg slik at jeg glemte jeg ikke har DVD-spiller. 984 01:02:58,333 --> 01:02:59,666 Har du en DVD-spiller? 985 01:03:00,208 --> 01:03:01,041 Har noen? 986 01:03:02,333 --> 01:03:03,583 Ok, ring meg tilbake. 987 01:03:17,666 --> 01:03:20,208 -Du må snakke med ham. -For å si hva? 988 01:03:21,208 --> 01:03:24,791 At jeg kan ha ødelagt saken ved å registrere meg på siden? 989 01:03:26,750 --> 01:03:29,583 Det er bare et problem om Nick finner kjærlighet. 990 01:03:29,666 --> 01:03:30,500 Ikke sant? Så… 991 01:03:31,458 --> 01:03:33,500 ...bare ro det ned mens dette foregår. 992 01:03:33,583 --> 01:03:36,041 Det er problemet, jeg vil ikke roe ned. 993 01:03:36,125 --> 01:03:38,333 Det er det siste jeg vil. 994 01:03:38,625 --> 01:03:40,250 -Så flott! -Nei! 995 01:03:40,791 --> 01:03:41,708 Nei! 996 01:03:42,041 --> 01:03:45,208 Hvis Love Guaranteed finner ut at Nick... 997 01:03:45,958 --> 01:03:49,041 ...faller for meg, vil de bruke det mot oss i retten. 998 01:03:49,750 --> 01:03:51,583 Vi taper saken. 999 01:03:51,666 --> 01:03:55,208 Han vil ikke kunne donere pengene til senteret, og... 1000 01:04:05,041 --> 01:04:06,000 Glad i deg, søs. 1001 01:04:07,750 --> 01:04:08,583 Hallo? 1002 01:04:08,666 --> 01:04:11,208 Hvor har du vært? Jeg har lagt igjen fem beskjeder. 1003 01:04:11,291 --> 01:04:13,000 Forberedt meg til rettssaken. 1004 01:04:13,500 --> 01:04:15,416 Ja. Vil du ha hjelp? 1005 01:04:15,500 --> 01:04:16,958 Nei, jeg fikser det. 1006 01:04:17,458 --> 01:04:18,291 Riktig. 1007 01:04:19,416 --> 01:04:21,708 Hvordan høres av Pad Thai ut? 1008 01:04:22,166 --> 01:04:23,625 Du kan få restene til samlingen. 1009 01:04:23,708 --> 01:04:25,250 Ellers takk. 1010 01:04:26,750 --> 01:04:28,375 Går det bra? Du virker rar. 1011 01:04:29,000 --> 01:04:29,833 Bare opptatt. 1012 01:04:29,916 --> 01:04:32,416 Det er bare to uker til rettsaken begynner. 1013 01:04:35,000 --> 01:04:35,875 Ok. 1014 01:04:38,333 --> 01:04:40,458 Si ifra når du er ledig. 1015 01:04:44,833 --> 01:04:47,625 Jeg tror ikke vi bør treffes akkurat nå. 1016 01:04:47,750 --> 01:04:50,958 Jeg må fokusere på saken, den er førsteprioritet. 1017 01:04:54,666 --> 01:04:55,791 Er det hva du vil? 1018 01:04:57,250 --> 01:05:01,375 Vi kan ikke alltid gjøre det vi vil. Noen ganger må vi gjøre det rette. 1019 01:05:03,583 --> 01:05:04,916 Hvorfor gjør du dette? 1020 01:05:06,041 --> 01:05:07,791 Du vil vinne, ikke sant? 1021 01:05:09,250 --> 01:05:11,708 Det er derfor du ansatte meg, ikke sant? 1022 01:05:11,791 --> 01:05:12,625 Jo. 1023 01:05:13,750 --> 01:05:16,583 Så la meg gjøre det jeg vet er riktig for begge. 1024 01:05:21,708 --> 01:05:25,083 Greit. Vi sees i retten. 1025 01:05:36,541 --> 01:05:37,541 Jeg sank visst. 1026 01:07:06,541 --> 01:07:09,375 Kan en datingside garantere kjærlighet? 1027 01:07:09,750 --> 01:07:11,083 Det får vi snart vite. 1028 01:07:11,500 --> 01:07:12,916 Der er hun. Ms. Taylor! 1029 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 Velsignelser. 1030 01:07:15,375 --> 01:07:17,250 Sjekk livsstilsbloggen min. 1031 01:07:21,833 --> 01:07:22,666 Hei. 1032 01:07:23,375 --> 01:07:25,458 Er det en ny dress? Fin. 1033 01:07:26,000 --> 01:07:27,333 La oss sette i gang. 1034 01:07:27,416 --> 01:07:29,583 Ms. Whitaker og Mr. Evans, et øyeblikk. 1035 01:07:29,666 --> 01:07:32,083 Hvor mange dater har du vært på? 1036 01:07:33,083 --> 01:07:35,541 -Har du noe å si? -En uttalelse, Mr. Evans? 1037 01:07:35,625 --> 01:07:39,333 Hvilken pris er dere villige til å betale for kjærlighet? 1038 01:07:46,041 --> 01:07:47,958 Nesten hva som helst, ikke sant? 1039 01:07:48,958 --> 01:07:49,791 Vel... 1040 01:07:51,000 --> 01:07:55,458 For 29,95, som inkluderer bruk av nettsiden og appen, 1041 01:07:55,708 --> 01:08:01,125 garanterer Love Guaranteed at du vil finne kjærligheten. 1042 01:08:01,916 --> 01:08:04,125 Du må bare gå på tusen dater. 1043 01:08:06,000 --> 01:08:09,541 Det stemmer. Tusen ulike dater. 1044 01:08:10,791 --> 01:08:14,708 Jeg gikk på to og en halv dater, 1045 01:08:14,791 --> 01:08:17,708 og det var nok for meg, takk. 1046 01:08:19,541 --> 01:08:22,250 Min klient, Nicholas Evans, 1047 01:08:23,041 --> 01:08:24,208 fulgte reglene. 1048 01:08:24,291 --> 01:08:27,500 Han gikk på tusen dater. Men... 1049 01:08:28,291 --> 01:08:32,750 ...Love Guaranteed holdt ikke løftet sitt. 1050 01:08:35,791 --> 01:08:37,625 Nick Evans fant ikke kjærligheten. 1051 01:08:41,208 --> 01:08:43,916 I løpet av denne rettssaken vil vi bevise 1052 01:08:44,250 --> 01:08:50,041 at Love Guaranteed bryr seg mer om fortjeneste enn abonnentene. 1053 01:08:51,083 --> 01:08:51,958 Nicholas Evans 1054 01:08:52,041 --> 01:08:55,666 ber dere om å holde Love Guaranteed ansvarlige 1055 01:08:56,208 --> 01:08:57,583 for handlingene sine. 1056 01:08:58,666 --> 01:08:59,500 Takk. 1057 01:09:01,291 --> 01:09:03,500 Mr. Jones, din tur. 1058 01:09:03,583 --> 01:09:04,708 Takk, dommer. 1059 01:09:07,708 --> 01:09:11,416 Tiltalte står ved Love Guaranteeds budskap. 1060 01:09:12,208 --> 01:09:15,833 Kjærlighet er garantert for de som virkelig ser etter den. 1061 01:09:16,833 --> 01:09:19,750 Under rettssaken vil forsvaret slå fast 1062 01:09:20,166 --> 01:09:23,541 at Nick Evans ikke hadde til hensikt å finne kjærligheten. 1063 01:09:24,833 --> 01:09:29,708 Søksmålet handler ikke om handelspraksis eller falsk reklame. Nei. 1064 01:09:30,625 --> 01:09:33,291 Det er et billig "tok deg"-søksmål 1065 01:09:33,625 --> 01:09:35,458 som bare handler om penger. 1066 01:09:36,125 --> 01:09:38,583 Bevisene vil vise at Nick Evans, 1067 01:09:38,916 --> 01:09:41,375 etter tidligere ha brent seg på kjærligheten, 1068 01:09:41,916 --> 01:09:44,458 ikke hadde til hensikt å finne kjærligheten igjen. 1069 01:09:44,583 --> 01:09:48,541 Ja, Mr. Evans har vært på tusen dater. 1070 01:09:49,083 --> 01:09:54,125 Men bevisene viser at han bare krysset dem av i jakten på penger. 1071 01:09:55,083 --> 01:09:57,375 Når denne rettssaken er over, 1072 01:09:58,166 --> 01:10:01,583 vil juryens frifinne Love Guaranteed 1073 01:10:02,625 --> 01:10:04,083 og avvise alle anklager. 1074 01:10:05,125 --> 01:10:06,000 Takk. 1075 01:10:08,583 --> 01:10:09,458 Takk. 1076 01:10:10,833 --> 01:10:14,125 Dr. Rossmore, hva er ditt fagområde? 1077 01:10:15,083 --> 01:10:17,083 Jeg har en doktorgrad i psykologi, 1078 01:10:17,166 --> 01:10:21,000 og underviser i menneskelig atferd og vitenskap på universitetet. 1079 01:10:21,750 --> 01:10:24,458 Spesialiteten min er tilknytninger og forhold. 1080 01:10:25,000 --> 01:10:27,458 Hovedsakelig kjærlighetens vitenskap. 1081 01:10:28,416 --> 01:10:30,583 Ut ifra din profesjonelle mening, 1082 01:10:31,000 --> 01:10:35,083 er det noen kjente måter å garantere kjærlighet på? 1083 01:10:35,166 --> 01:10:40,166 Alle konklusjonene sier at man ikke kan forutsi eller garantere kjærlighet. 1084 01:10:41,958 --> 01:10:43,250 Ingen flere spørsmål. 1085 01:10:43,458 --> 01:10:44,916 Hvorfor protesterte du ikke? 1086 01:10:45,000 --> 01:10:48,375 Han er et ekspertvitne, det var ingenting å protestere på. 1087 01:10:49,666 --> 01:10:52,125 -Hvorfor slår du meg? -Fordi du liker det. 1088 01:10:55,541 --> 01:10:56,375 Nei. 1089 01:10:56,958 --> 01:10:58,666 Hvordan gikk daten? 1090 01:10:59,125 --> 01:11:00,750 Nick spurte mye om meg. 1091 01:11:01,208 --> 01:11:03,916 Første gang det har skjedd på en Internettdate. 1092 01:11:04,000 --> 01:11:05,041 Ikke sant, damer? 1093 01:11:08,875 --> 01:11:13,833 Følte du at Nick gjorde det mekanisk? 1094 01:11:22,333 --> 01:11:24,041 -Nei, han var veldig snill. -Takk. 1095 01:11:24,125 --> 01:11:26,000 -Ja! -Jenta mi! 1096 01:11:26,458 --> 01:11:28,166 Hva ble utfallet? 1097 01:11:28,833 --> 01:11:31,583 Nick insisterte på å betale, fulgte meg til bilen, 1098 01:11:31,666 --> 01:11:34,791 og sa god natt med et håndtrykk. En perfekt gentleman. 1099 01:11:35,166 --> 01:11:36,666 Takk for tiden din. 1100 01:11:37,208 --> 01:11:38,291 Tiltaltes vitne. 1101 01:11:39,500 --> 01:11:40,333 Kom igjen. 1102 01:11:41,333 --> 01:11:45,333 Du forventer at vi skal tro at Mr. Lettjente Penger 1103 01:11:45,750 --> 01:11:47,916 ikke ødela daten med vilje? 1104 01:11:48,000 --> 01:11:50,083 Nei. Han var en perfekt gentleman. 1105 01:11:50,416 --> 01:11:53,250 Ja. Hvorfor gikk dere ikke på en ny date? 1106 01:11:53,916 --> 01:11:57,250 Det er nettdating. Trykk og gå videre. Sånn er det. 1107 01:11:57,333 --> 01:12:02,666 Nei, Nick Evans hadde til hensikt å finne kjærligheten, 1108 01:12:02,750 --> 01:12:05,083 -og han fabrikkerte... -Protest, dommer! 1109 01:12:05,500 --> 01:12:06,458 Tas til følge. 1110 01:12:07,166 --> 01:12:08,458 Kan jeg svare? 1111 01:12:09,708 --> 01:12:12,083 Nick og jeg dro på én date. 1112 01:12:12,500 --> 01:12:14,833 Det er umulig å si hva som var i hjertet hans. 1113 01:12:15,250 --> 01:12:18,666 Men jeg håper han finner kjærligheten. Han fortjener det. 1114 01:12:19,583 --> 01:12:20,583 Det gjør vi alle. 1115 01:12:28,083 --> 01:12:29,500 Ingen flere spørsmål. 1116 01:12:30,416 --> 01:12:32,916 Han fremstår som en helgen, hva er planen? 1117 01:12:33,000 --> 01:12:34,416 -Ikke vær redd. -Ikke rør meg! 1118 01:12:34,500 --> 01:12:35,375 Ok. 1119 01:12:35,458 --> 01:12:38,416 I morgen skal vi knuse Nicks karakter og motivasjon 1120 01:12:38,500 --> 01:12:40,708 ved å grave i forholdene hans. 1121 01:12:40,958 --> 01:12:43,500 Både fortid og nåtid. 1122 01:12:48,208 --> 01:12:49,500 De kommer! 1123 01:12:49,583 --> 01:12:52,375 Kan jeg få en uttalelse til Rise og Shine Seattle? 1124 01:12:52,458 --> 01:12:53,541 For et tåpelig søksmål. 1125 01:12:53,625 --> 01:12:55,958 Vi er den beste datingsiden du kan abonnere på. 1126 01:12:56,041 --> 01:12:58,041 Sjekk livsstilsbloggen min for dagens tips. 1127 01:12:58,125 --> 01:13:00,166 Ingen gluten, meieriprodukter... 1128 01:13:00,250 --> 01:13:03,916 Dominerer, eier motstanderne, og ser rå ut samtidig. 1129 01:13:04,000 --> 01:13:05,041 Gjort. 1130 01:13:06,333 --> 01:13:07,291 Jeg vet ikke. 1131 01:13:07,708 --> 01:13:10,500 Jeg kan ikke la Bill Jones ødelegge Nicks rykte. 1132 01:13:12,458 --> 01:13:13,291 Hold an. 1133 01:13:14,708 --> 01:13:16,458 -Hold an? -Til hva? 1134 01:13:21,000 --> 01:13:21,833 Nick! 1135 01:13:22,750 --> 01:13:23,583 Hei. 1136 01:13:24,750 --> 01:13:25,791 Hør her, jeg... 1137 01:13:26,666 --> 01:13:29,541 Jeg har en idé. Det er litt uortodoks, men... 1138 01:13:30,625 --> 01:13:33,125 vil kalle inn Arianna som vitne i morgen. 1139 01:13:33,791 --> 01:13:34,625 Hvorfor? 1140 01:13:35,250 --> 01:13:36,958 Hun må vitne uansett. 1141 01:13:37,416 --> 01:13:40,916 Det er bedre å håndtere vitnemålet enn å reagere på det. 1142 01:13:44,000 --> 01:13:46,625 Så vi tar vinden ut av Love Guaranteeds seil. 1143 01:13:47,416 --> 01:13:50,791 Jeg vet ikke hva Arianna vil si. 1144 01:13:50,875 --> 01:13:54,208 Men det vil vise retten at du ikke gir deg uten motstand. 1145 01:13:56,958 --> 01:13:59,958 Du er en hederlig fyr, og det vil skinne gjennom. 1146 01:14:00,791 --> 01:14:01,625 Takk. 1147 01:14:06,291 --> 01:14:07,208 Susan… 1148 01:14:11,375 --> 01:14:12,500 Vi ses i morgen. 1149 01:14:51,416 --> 01:14:54,666 Jeg hater deg, Tiffany! 1150 01:15:04,125 --> 01:15:06,750 Før jeg kaller Nicholas Evans til vitneboksen, 1151 01:15:08,166 --> 01:15:11,000 vil vi innkalle Ms. Arianna Silver. 1152 01:15:11,208 --> 01:15:14,208 -Protest, det er vitnet mitt. -Greit. 1153 01:15:14,750 --> 01:15:16,083 Kom til benken. 1154 01:15:17,875 --> 01:15:20,666 Du kan ikke gjøre dette. Hun er vitne for forsvaret. 1155 01:15:20,750 --> 01:15:23,250 Du vil ha nok av tid til et kryssforhør. 1156 01:15:23,333 --> 01:15:25,250 Hun prøver å stjele vitnet mitt. 1157 01:15:25,333 --> 01:15:26,333 Greit, hør her. 1158 01:15:27,083 --> 01:15:32,083 Hvis Ms. Whitaker tror forsvarets vitne vil hjelpe hennes sak, 1159 01:15:32,583 --> 01:15:35,125 har hun rett til å innkalle hvem hun vil. 1160 01:15:35,583 --> 01:15:38,083 Som hun påpekte, Mr. Jones, 1161 01:15:38,416 --> 01:15:40,791 vil du få sjansen under kryssforhøret. 1162 01:15:41,500 --> 01:15:43,833 Så ja, jeg tillater det. 1163 01:15:45,166 --> 01:15:46,208 Tilbake med dere. 1164 01:15:47,166 --> 01:15:48,416 Dette er urettferdig. 1165 01:15:50,166 --> 01:15:51,625 Takk, dommer. 1166 01:15:52,375 --> 01:15:55,375 Vi kaller Ms. Arianna Silver til vitneboksen. 1167 01:16:17,708 --> 01:16:20,208 Sverger du å fortelle sannheten, og hele sannheten? 1168 01:16:20,291 --> 01:16:21,125 Ja. 1169 01:16:28,333 --> 01:16:32,375 Ms. Silver, hvordan kjente du Mr. Evans? 1170 01:16:33,541 --> 01:16:35,083 Han er eks-forloveden min. 1171 01:16:37,333 --> 01:16:40,875 Og det alle lurer på... 1172 01:16:41,333 --> 01:16:42,166 Hva skjedde? 1173 01:16:43,041 --> 01:16:43,958 Jeg forlot ham. 1174 01:16:44,583 --> 01:16:46,125 Til fordel for noen andre. 1175 01:16:46,958 --> 01:16:49,250 Jeg skal gifte meg neste måned. 1176 01:16:50,041 --> 01:16:50,958 Gratulerer. 1177 01:16:51,708 --> 01:16:53,916 For å si det rett ut, Ms. Silver, 1178 01:16:54,500 --> 01:16:58,291 antar jeg at forsvaret innkalte deg som vitne i håp 1179 01:16:58,375 --> 01:17:03,208 om at du skulle sverte Mr. Evans. 1180 01:17:04,416 --> 01:17:06,083 Da jeg snakket med Mr. Jones 1181 01:17:06,458 --> 01:17:10,208 om å være vitne, nevnte jeg at jeg trodde 1182 01:17:11,458 --> 01:17:13,375 Nick slikket sårene sine. 1183 01:17:13,750 --> 01:17:16,958 Tusen dater, og du fant ikke noen nye? 1184 01:17:18,291 --> 01:17:19,416 Virket litt tvilsomt. 1185 01:17:22,000 --> 01:17:25,833 Føler du fortsatt det samme? 1186 01:17:32,833 --> 01:17:33,666 Faktisk ikke. 1187 01:17:37,708 --> 01:17:38,958 Nick er en flott fyr. 1188 01:17:39,666 --> 01:17:41,166 Han er veldig ærlig. 1189 01:17:41,916 --> 01:17:45,083 Så jeg antar at søksmålet er oppriktig. 1190 01:17:48,625 --> 01:17:50,125 Jeg ønsker ham bare godt. 1191 01:17:50,458 --> 01:17:52,791 Takk for at du tok deg tid, Ms. Silver. 1192 01:17:53,375 --> 01:17:54,375 Forsvarets vitne. 1193 01:17:56,666 --> 01:17:57,583 Ingen spørsmål. 1194 01:17:58,000 --> 01:18:01,875 Hvis det ikke er flere spørsmål, kan vitnet gå ned. 1195 01:18:02,416 --> 01:18:04,416 Vi tar en 15-minutters pause 1196 01:18:04,500 --> 01:18:07,291 før saksøkeren inntar vitneboksen. 1197 01:18:11,500 --> 01:18:12,583 Arianna? 1198 01:18:16,333 --> 01:18:19,583 Jeg vil bare takke deg. 1199 01:18:21,416 --> 01:18:23,375 Jeg er lei for hvordan alt endte. 1200 01:18:24,875 --> 01:18:25,833 Det er min feil. 1201 01:18:27,166 --> 01:18:28,666 Jeg er ikke stolt av det, 1202 01:18:29,416 --> 01:18:30,666 men jeg lærte av det. 1203 01:18:31,583 --> 01:18:33,208 Jeg er med rett person nå. 1204 01:18:33,666 --> 01:18:35,208 Jeg er glad på dine vegne. 1205 01:18:37,083 --> 01:18:38,708 Jeg er glad på dine vegne også. 1206 01:18:39,958 --> 01:18:42,000 -Hva snakker du om? -Jeg kjenner det blikket. 1207 01:18:42,583 --> 01:18:44,083 Du er forelsket i advokaten din. 1208 01:18:46,750 --> 01:18:50,333 Jeg håper du innrømmer det for deg selv, før det er for sent. 1209 01:18:54,458 --> 01:18:56,583 Men hva om hun ikke føler det samme? 1210 01:18:58,666 --> 01:18:59,958 Hva om jeg blir såret igjen? 1211 01:19:01,291 --> 01:19:03,791 Det er ingen garantier i kjærlighet, Nick. 1212 01:19:04,125 --> 01:19:06,083 Er det ikke det dette handler om? 1213 01:19:10,708 --> 01:19:13,666 Sverger du å fortelle sannheten, og bare sannheten? 1214 01:19:14,083 --> 01:19:14,916 Ja. 1215 01:19:24,041 --> 01:19:24,958 Mr Evans, 1216 01:19:25,291 --> 01:19:28,000 med dine egne ord, vær så snill, 1217 01:19:28,791 --> 01:19:33,750 fortell retten hvordan Love Guaranteed lurte og skadet deg 1218 01:19:34,541 --> 01:19:36,583 med sine falske løfter. 1219 01:19:47,625 --> 01:19:49,833 Bare si det du tenker. 1220 01:20:00,916 --> 01:20:03,291 Da jeg startet dette, 1221 01:20:05,083 --> 01:20:07,000 var jeg ute etter rettferdighet. 1222 01:20:08,583 --> 01:20:11,833 Kjærlighet er ikke noe du kan garantere. 1223 01:20:13,000 --> 01:20:14,333 Som en pizzaleveranse. 1224 01:20:15,083 --> 01:20:16,416 Unnskyld, hva gjør du? 1225 01:20:17,166 --> 01:20:18,875 Kjærligheten er uforutsigbar. 1226 01:20:20,000 --> 01:20:21,125 Den kan brenne deg. 1227 01:20:23,833 --> 01:20:25,625 Men den kan også overraske deg 1228 01:20:26,458 --> 01:20:28,125 på de mest enestående måter. 1229 01:20:31,375 --> 01:20:33,250 Jeg fant visst kjærlighet... 1230 01:20:35,291 --> 01:20:37,041 ...da jeg ble forelsket i min advokat. 1231 01:20:42,458 --> 01:20:45,791 Ms. Whitaker sa selv at hun abonnerte på Love Guaranteed. 1232 01:20:46,500 --> 01:20:50,125 Hvis Nick Evans er forelsket i henne, må saken avvises. 1233 01:20:50,541 --> 01:20:53,166 Folkens, vi må ha ro i rettssalen. 1234 01:20:54,375 --> 01:20:56,958 Du trenger ikke avvise saken, dommer. 1235 01:20:58,291 --> 01:20:59,625 Jeg dropper søksmålet. 1236 01:21:03,291 --> 01:21:04,416 Mr. Jones har rett. 1237 01:21:05,333 --> 01:21:09,916 Jeg møtte ikke Susan på siden, men traff jeg henne på grunn av den. 1238 01:21:11,500 --> 01:21:14,166 Jeg lovte å si sannheten under ed, så... 1239 01:21:17,875 --> 01:21:22,500 ...jeg vil heller ha kjærlighet enn å vinne her i retten. 1240 01:21:24,541 --> 01:21:28,125 Det er utrolig når du finner noen som forstår deg. 1241 01:21:29,166 --> 01:21:30,791 Og du får forstår dem også. 1242 01:21:32,833 --> 01:21:34,708 Selv når de har rett, og du tar feil. 1243 01:21:36,458 --> 01:21:39,375 Det viser seg at det heter: "Du har en tanke i vente." 1244 01:21:40,125 --> 01:21:42,625 Det er virkelig det. Jeg googlet den. Rart. 1245 01:21:46,333 --> 01:21:49,125 En klok, gammel mann ba meg om å dykke dypt, så… 1246 01:21:51,541 --> 01:21:52,625 ...her kommer det. 1247 01:21:55,291 --> 01:21:57,291 Det jeg innså, 1248 01:21:58,583 --> 01:22:00,958 er at jeg ikke vil ha en garanti. 1249 01:22:02,000 --> 01:22:03,416 Eller et sikkerhetsnett. 1250 01:22:05,208 --> 01:22:06,208 Jeg vil bare... 1251 01:22:09,125 --> 01:22:10,666 ...å ta en sjanse med deg. 1252 01:22:12,958 --> 01:22:14,750 Det er ikke en risiko å forelske seg. 1253 01:22:17,500 --> 01:22:18,958 Det er en risiko å ikke. 1254 01:22:28,083 --> 01:22:29,416 Jeg elsker deg, Susan. 1255 01:22:30,833 --> 01:22:32,000 Elsker du meg også? 1256 01:22:35,250 --> 01:22:37,541 Ms. Whitaker, svar på det spørsmålet. 1257 01:22:40,500 --> 01:22:41,416 Ja! 1258 01:23:01,166 --> 01:23:02,791 -Ta vare på henne. -Det skal jeg. 1259 01:23:02,875 --> 01:23:04,583 -Jeg er så stolt av deg. -Kompis! 1260 01:23:04,666 --> 01:23:06,416 -Du lukter vin. -Litt. 1261 01:23:09,666 --> 01:23:11,291 -Ms. Whitaker? -Ja. 1262 01:23:11,375 --> 01:23:13,875 Ms. Taylor vil gjerne snakke med deg. 1263 01:23:23,875 --> 01:23:25,958 Da jeg studerte med Lama i Tibet, sa han: 1264 01:23:26,041 --> 01:23:30,125 "Fortidens tusen briljante prestasjoner tjener ikke dagens formål." 1265 01:23:31,833 --> 01:23:33,166 Jeg er ikke helt med. 1266 01:23:33,250 --> 01:23:36,416 Jeg betaler saksomkostningene og donerer 250 000 til sykehuset ditt, 1267 01:23:37,583 --> 01:23:40,375 hvis dere blir Love Guaranteeds nye ansikt. 1268 01:23:42,708 --> 01:23:43,833 Hvorfor? 1269 01:23:43,916 --> 01:23:47,958 En kjærlighetshistorie med en romantisk kjærlighetserklæring i retten? 1270 01:23:48,041 --> 01:23:49,166 Folk elsker sånt. 1271 01:23:49,666 --> 01:23:50,500 Jeg mener... 1272 01:23:50,583 --> 01:23:53,541 Jeg vil se bra ut på sosiale medier. Det er ikke vanskelig, men… 1273 01:23:53,625 --> 01:23:55,958 Det er mye bedre enn det falske paret vi har nå. 1274 01:23:56,041 --> 01:23:57,083 Jeg visste det! 1275 01:23:57,500 --> 01:23:58,750 Brad og Veronica. 1276 01:23:58,875 --> 01:24:01,166 -Han visste det. -Jeg visste det. 1277 01:24:01,958 --> 01:24:04,333 To hundre og femti tusen til sykehuset. 1278 01:24:04,416 --> 01:24:07,625 Det er mye, men vi ville ha en million i erstatning. 1279 01:24:07,708 --> 01:24:11,250 -Vi kunne fått det, så... -Men det gjorde dere ikke. 1280 01:24:11,333 --> 01:24:14,333 -Vi kunne fått det. -Hva med 500 000? 1281 01:24:19,541 --> 01:24:20,375 Avtale. 1282 01:24:23,416 --> 01:24:27,875 Dommen har ikke falt på om en datingside kan garantere kjærlighet. 1283 01:24:28,333 --> 01:24:31,541 Men kjærlighet garanterer en lykkelig slutt. 1284 01:24:34,625 --> 01:24:37,583 Så hva gjør vi nå? Gå på en offisiell første date? 1285 01:24:38,250 --> 01:24:40,000 Alt annet enn en første date. 1286 01:24:45,750 --> 01:24:49,375 {\an8}DEN HAN IKKE SÅ KOMME 1287 01:25:08,666 --> 01:25:11,083 {\an8}ANSVARSFRASKRIVELSE: KJÆRLIGHET ER ALDRI GARANTERT 1288 01:25:11,166 --> 01:25:14,250 {\an8}BIVIRKNINGER KAN OMFATTE HJERTESORG, IRRITASJON, STRESS, NERVØSITET, 1289 01:25:14,333 --> 01:25:16,833 {\an8}KOS, DÅRLIG SØVN, SVIMMELHET, EUFORI, DELE POMMES FRITES 1290 01:25:16,916 --> 01:25:19,625 {\an8}DEFLASJON, VEKTOPPGANG, BABYSNAKK, BABYER, HUMØRSVINGNINGER, 1291 01:25:19,708 --> 01:25:22,541 FERIER HOS SVIGERS, SOVE PÅ SOFAEN, SPILLKVELDER, 1292 01:25:22,625 --> 01:25:25,333 SOMMERFUGLER, ØKONOMISKE PROBLEMER, HAWAII, KYSS I NAKKEN... 1293 01:29:58,208 --> 01:30:00,208 Tekst: Veronika Larsen