1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,625 --> 00:00:17,583 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:00:36,000 --> 00:00:38,916 Podle řecké mytologie byli lidé 5 00:00:39,000 --> 00:00:42,791 původně stvořeni se čtyřma rukama, čtyřma nohama 6 00:00:42,875 --> 00:00:44,583 a s hlavou se dvěma obličeji. 7 00:00:45,500 --> 00:00:49,666 Jenže Zeus se obával jejich moci, a tak je rozdělil na dvě části. 8 00:00:49,750 --> 00:00:52,708 Tím lidi odsoudil k tomu, aby strávili zbytek svého života 9 00:00:52,791 --> 00:00:56,458 hledáním té druhé části, spřízněné duše. 10 00:01:05,750 --> 00:01:06,750 Jestli je to pravda, 11 00:01:08,375 --> 00:01:10,000 pak je Zeus kretén. 12 00:01:15,416 --> 00:01:20,041 Jasně, randění nebylo nikdy snadné, ale moderní randění online je ještě těžší. 13 00:01:20,958 --> 00:01:24,791 Pořád si říkám, že dokonalý protějšek je tam někde venku, stačí jen kliknout. 14 00:01:25,375 --> 00:01:28,541 - Někdo laskavý, upřímný a ideálně… - Zlato? 15 00:01:29,125 --> 00:01:32,250 … někdo, kdo ještě nemá manželku. Nebo ne? 16 00:01:35,333 --> 00:01:38,708 Ačkoliv mi mé nitro napovídá, že už bych to měla vzdát, 17 00:01:38,791 --> 00:01:41,541 objevil se Ted, ve znamení Váhy, který má rád štěňátka 18 00:01:41,625 --> 00:01:44,250 a pracuje v přístavu. Vypadal slibně, 19 00:01:46,625 --> 00:01:48,250 ale pak přestal komunikovat. 20 00:01:50,083 --> 00:01:51,875 Pozitivní na tom ale je, že jsem 21 00:01:51,958 --> 00:01:56,333 ze svého děsivého milostného života vytvořila úspěšnou spisovatelskou kariéru. 22 00:01:56,833 --> 00:01:59,541 Už léta píšu o svých děsivých rande formou deníku 23 00:01:59,625 --> 00:02:03,083 pod pseudonymem „Věčná družička“ na sociální média. 24 00:02:03,166 --> 00:02:06,291 A zdá se, že se lidem líbí, jak nemůžu najít svou lásku. 25 00:02:06,375 --> 00:02:09,541 Jen upřímně nevím, jak dlouho to ještě zvládnu. 26 00:02:09,625 --> 00:02:13,083 Jak to, že všichni našli a já ne? 27 00:02:13,166 --> 00:02:15,458 Buď jsem ta největší smolařka na světě, 28 00:02:15,541 --> 00:02:18,250 nebo vůbec neumím vybírat. 29 00:02:19,083 --> 00:02:20,000 Je to obojí. 30 00:02:20,625 --> 00:02:23,916 Jaký je společný jmenovatel všech těch rande? 31 00:02:24,000 --> 00:02:24,833 Jsi to ty. 32 00:02:25,500 --> 00:02:26,833 Prosím? 33 00:02:26,916 --> 00:02:29,958 Společným jmenovatelem je, že jde o hromadu kreténů z LA. 34 00:02:30,041 --> 00:02:32,416 To je tvůj druhý problém. Hledáš jen tady. 35 00:02:32,500 --> 00:02:34,958 Já musela přitáhnout Marka až z Ohia, proboha. 36 00:02:35,041 --> 00:02:36,750 Musíš myslet ve velkém. 37 00:02:36,833 --> 00:02:40,083 Ježíši, Nat! Nastavilas okruh potenciálních rande na 8 kilometrů. 38 00:02:40,166 --> 00:02:41,791 Zkus víc než Západní Hollywood. 39 00:02:41,875 --> 00:02:43,791 Benzín je tak drahý. 40 00:02:43,875 --> 00:02:47,875 Tak třeba Glendale, 40 dolarů za benzín, a to je jen jedna cesta. 41 00:02:48,416 --> 00:02:51,083 Je levnější brát kokain, to se dostaneš všude. 42 00:02:51,166 --> 00:02:54,166 Opraveno. Teď jdu pro džus. Chceš něco? 43 00:02:54,250 --> 00:02:57,833 Jo, dám si Green Latifah s extra porcí výtažku z pšenice. 44 00:02:57,916 --> 00:03:00,708 - Ale ne kiwi, protože… - Vím, máš alergii. Žádné kiwi. 45 00:03:00,791 --> 00:03:02,500 Promiň. Síla zvyku. 46 00:03:02,583 --> 00:03:05,666 Když na to poslední stážistka zapomněla, skoro jsem umřela. 47 00:03:06,750 --> 00:03:10,875 Natalie, kde je můj další článek? Předpokládám, že je na řadě další rande. 48 00:03:10,958 --> 00:03:13,833 Napadlo mě, že bychom pro další zkusili něco jiného. 49 00:03:13,916 --> 00:03:16,666 Něco tak trochu pozitivnějšího? 50 00:03:17,166 --> 00:03:18,500 A jaký k tomu máš důvod? 51 00:03:18,583 --> 00:03:20,208 Už se mi nechce trávit 52 00:03:20,291 --> 00:03:22,791 další večer s chlapem, co vypadl z té reality Sběrači. 53 00:03:22,875 --> 00:03:25,833 - Deprimuje mě to. - To mě mrzí. 54 00:03:26,458 --> 00:03:27,791 Ale všichni jsou deprimovaní. 55 00:03:27,875 --> 00:03:29,875 Proto existují socmédia. 56 00:03:29,958 --> 00:03:32,416 Buď mají lidi odreagovat od jejich vlastního života, 57 00:03:32,916 --> 00:03:35,791 nebo jim ukázat, že věci mohou být o dost horší. 58 00:03:36,500 --> 00:03:39,708 Nezapomeň, že tvá katastrofa je můj úspěch. Jasné? 59 00:03:40,500 --> 00:03:42,625 Máš v zubech jídlo. Možná bys měla… 60 00:03:42,708 --> 00:03:43,666 Makej, Timmy! 61 00:04:07,333 --> 00:04:09,666 FlirtPohotovost VÍTEJ ZPĚT, NATALIE! 62 00:04:09,750 --> 00:04:13,083 Jsem instruktor nahé jógy. Namaste. 63 00:04:13,166 --> 00:04:16,125 Seminifalista soutěže Když hvězdy tančí. 64 00:04:16,208 --> 00:04:19,208 Oddaný feminista. Oblíbený film: Zápisník jedné lásky 65 00:04:19,833 --> 00:04:21,416 Tohle může být tvoje, děvče. 66 00:04:21,500 --> 00:04:23,458 Pojď si se mnou hrát. 67 00:04:23,541 --> 00:04:26,791 Mám vášeň do života, obětuju vše pro outdoor. 68 00:04:26,875 --> 00:04:28,541 Když necestuju za prací, 69 00:04:28,625 --> 00:04:32,416 najdeš mě doma v Lake Placid, New York, jak plánuju svůj další krok. 70 00:04:32,500 --> 00:04:33,375 Páni! 71 00:04:35,291 --> 00:04:38,208 Hledám ženu, která je spontánní a nehysterická. 72 00:04:38,291 --> 00:04:40,250 LÁSKA NEBESKÁ: NEJLEPŠÍ VÁNOČNÍ FILM? 73 00:04:43,125 --> 00:04:46,250 HODÍTE SE K SOBĚ! POŠLI ZPRÁVU 74 00:04:48,208 --> 00:04:52,541 Láska nebeská? Nejhorší vánoční film všech dob. 75 00:04:53,375 --> 00:04:57,791 Ahoj, Natalie. Co si opravdu myslíš o mém oblíbeném vánočním filmu? 76 00:04:57,875 --> 00:05:01,416 Je to film o lidech, co se zamilovávají podle toho, jak vypadají. 77 00:05:01,500 --> 00:05:05,375 Rád bych věřil, že je to příběh o vítězství lásky nad realitou. 78 00:05:06,250 --> 00:05:07,500 To už zní líp. 79 00:05:10,041 --> 00:05:12,125 A jaký je tvůj oblíbený vánoční film? 80 00:05:12,708 --> 00:05:16,041 To je snadné. Bezkonkurenčně Smrtonosná past. 81 00:05:16,625 --> 00:05:19,375 Fakt myslíš, že Smrtonosná past je vánoční film? 82 00:05:20,291 --> 00:05:22,125 To si teda piš, že jo! 83 00:05:22,750 --> 00:05:24,583 Dobře. Přesvědč mě. 84 00:05:26,208 --> 00:05:27,041 Tak jo. 85 00:05:27,750 --> 00:05:30,458 Fajn. Můžu ti říct přesně sedm důvodů. 86 00:05:30,541 --> 00:05:32,583 - Tys to studovala. - Můžu napsat i esej. 87 00:05:32,666 --> 00:05:34,750 Zaprvé se odehrává během vánočního večírku. 88 00:05:34,833 --> 00:05:37,666 - To z něj nedělá vánoční film! - Mám víc důkazů. 89 00:05:37,750 --> 00:05:41,166 Zadruhé, na konci sněží. Za třetí, jsou tam dárky. 90 00:05:41,250 --> 00:05:43,875 Ve většině filmů, co kdy natočili, jsou dárky! 91 00:05:43,958 --> 00:05:47,291 Víš co? Jsem ochotný změnit názor. Vlastně bych možná… 92 00:05:52,166 --> 00:05:56,583 Krucifix! Ten chlap je ale hodně sexy. 93 00:05:56,666 --> 00:05:59,875 Ví, že se píše bys a ne by jsi, což je překvapující. 94 00:05:59,958 --> 00:06:02,250 Je asijsko-amerického původu a mluví třemi jazyky. 95 00:06:02,333 --> 00:06:05,916 Cestuje po světě, ale nebyl na jediném místě, co doporučují média. 96 00:06:06,000 --> 00:06:08,416 - Takže je tu jen jeden háček. - Jaký? 97 00:06:08,500 --> 00:06:09,833 Nikdy jsi ho neviděla. 98 00:06:09,916 --> 00:06:12,916 No tak. Na jeho profilu je šest fotek. 99 00:06:13,000 --> 00:06:16,416 To nic neznamená. Pamatuješ na toho posledního, cos s ním měla schůzku? 100 00:06:16,500 --> 00:06:17,333 Jo. 101 00:06:17,416 --> 00:06:19,833 Nakonec byl o 20 let starší než jeho fotky. 102 00:06:19,916 --> 00:06:22,333 Ten chlap mohl být číšník z Poslední večeře Páně. 103 00:06:22,416 --> 00:06:23,250 Cože? 104 00:06:23,333 --> 00:06:26,750 Dej na mě. Nevěř nikomu, kdo ti nepošle fotku, 105 00:06:26,833 --> 00:06:30,500 na který drží dnešní noviny, kde je vidět datum, jasný? Jo. 106 00:06:30,583 --> 00:06:33,541 Tak to uděláme. Zavolám mu, ať tam dá tuhle fotku. 107 00:06:33,625 --> 00:06:35,875 - Ne! - Jo. Co? Co blbneš? 108 00:06:35,958 --> 00:06:38,583 Jsem kus ženský. K tomu mobilu se nedostaneš. 109 00:06:38,666 --> 00:06:40,875 Jo, tak schválně. Ou! Tak jo, fajn! 110 00:06:40,958 --> 00:06:42,666 Zdá se, že přicházím o hodně. 111 00:06:43,916 --> 00:06:44,791 Haló? 112 00:06:45,500 --> 00:06:46,333 Haló? 113 00:06:47,333 --> 00:06:48,916 - Joshi! - Ahoj, Natalie. 114 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Ahoj! 115 00:06:50,083 --> 00:06:51,375 Hele… 116 00:06:51,458 --> 00:06:53,041 Nechtěl jsem ti volat. 117 00:06:53,125 --> 00:06:55,541 Byla jsem se projít a… 118 00:06:56,500 --> 00:06:58,000 upadla jsem a… 119 00:06:58,083 --> 00:07:00,416 - omylem tě vytočila. - Co to povídáš? 120 00:07:00,500 --> 00:07:02,333 - Jsem rád, že pořád žiješ. - Cože? 121 00:07:02,416 --> 00:07:07,041 Jsem rád, že jsem tvůj nouzový kontakt, i když s tříhodinovým časovým rozdílem. 122 00:07:07,125 --> 00:07:09,250 - Božínku… - Ne. Pořád žiju. 123 00:07:09,333 --> 00:07:11,250 Tak já jdu pokračovat v procházce. 124 00:07:11,333 --> 00:07:13,000 Nerada jsem otravovala. Ahoj. 125 00:07:13,583 --> 00:07:16,041 - Já tě zabiju. - Omlouvám se! 126 00:07:17,291 --> 00:07:18,208 Co je? 127 00:07:18,916 --> 00:07:20,166 - Co? - Jsi spokojená? 128 00:07:20,250 --> 00:07:21,750 AHOJ NATALIE 129 00:07:21,833 --> 00:07:24,916 Jo, je spokojená. Panebože. 130 00:07:25,541 --> 00:07:27,375 Vypadá tak roztomile! 131 00:07:27,875 --> 00:07:29,458 Je to vůbec možný? 132 00:07:30,250 --> 00:07:31,125 To je fakt… 133 00:07:31,208 --> 00:07:34,750 … když začneš někomu připíjet z vany, tak si začnu dělat starosti. 134 00:07:36,458 --> 00:07:41,000 Když jsem viděla poprvé tvůj profil, myslela jsem, že jsi jako ostatní, 135 00:07:41,083 --> 00:07:43,583 sexy kluk, co má v záloze foto „vyletí ptáček“. 136 00:07:43,666 --> 00:07:46,000 Proč si myslíš, že nejsem? 137 00:07:53,583 --> 00:07:56,291 Jsi na řadě! Ať jsme si kvit, Nat. 138 00:08:00,750 --> 00:08:02,291 To je divnej ptáček! 139 00:08:02,375 --> 00:08:03,750 Můj aspoň není zkorumpovanej. 140 00:08:06,375 --> 00:08:11,208 Naši se rozvedli, když mi byly tři, ale teď mám skvělou macechu… 141 00:08:11,291 --> 00:08:15,458 Máma loni umřela. Líbila by se ti. Každý ji měl rád. 142 00:08:21,666 --> 00:08:26,875 Upřímně, už mě nebaví chodit na jídlo. Radši jsem doma a vařím. 143 00:08:27,375 --> 00:08:28,750 - Ty vaříš? - Jo. 144 00:08:28,833 --> 00:08:30,208 Pořád. 145 00:08:30,291 --> 00:08:32,250 Dnes večer mám v kuchyni asistenci 146 00:08:32,333 --> 00:08:35,375 v podobě šéfkuchaře Boyardeeho a kamarádů Bena a Jerryho. 147 00:08:38,541 --> 00:08:41,000 Nekecej. Tys byl jako dítě taky oplácanej? 148 00:08:41,083 --> 00:08:45,208 Přísahám, že jo. Děti na střední se mě ptaly, kterou bradu používám. 149 00:08:45,291 --> 00:08:47,166 Jo, děti umí být tak kruté. 150 00:08:53,708 --> 00:08:56,958 Chceš říct, že s těma letadlama fakt lítá Tom Cruise? 151 00:08:57,041 --> 00:08:59,208 A to auto v Bouřlivých dnech si řídil taky sám 152 00:08:59,291 --> 00:09:02,166 a taky visel ze stropu v Mission Impossible - takže piješ! 153 00:09:02,958 --> 00:09:06,291 Netušila jsem, že ten film je tak homoerotický. 154 00:09:06,916 --> 00:09:10,416 Jo, myslím, že se Maverick a Iceman v pokračování vezmou. 155 00:09:11,625 --> 00:09:12,625 Mládeži nepřístupno? 156 00:09:12,708 --> 00:09:13,791 Nemůžu se dočkat. 157 00:09:13,875 --> 00:09:16,208 Maverick právě neuposlechl rozkaz! Piješ! 158 00:09:18,333 --> 00:09:20,333 Jakou jsi měla jako malá oblíbenou pohádku? 159 00:09:20,416 --> 00:09:24,125 Byla to kniha básní Kde končí chodník. 160 00:09:24,208 --> 00:09:27,708 „Dnes nemůžu do školy, řekla malá Peggy Ann McKayová." 161 00:09:27,791 --> 00:09:29,750 Nemůžu uvěřit, že to znáš. 162 00:09:30,250 --> 00:09:33,666 Nejdřív byl Ferris Bueller, potom Peggy Ann McKayová. 163 00:09:35,208 --> 00:09:36,333 Víš, 164 00:09:37,041 --> 00:09:42,208 četla mi to máma, když jsem byla malá. 165 00:09:45,291 --> 00:09:47,958 Dobře se mi u toho usínalo, opravdu neznám 166 00:09:48,833 --> 00:09:51,791 nic lepšího, nic, co by mě víc uklidňovalo, 167 00:09:52,583 --> 00:09:53,833 než když mi někdo čte. 168 00:09:55,541 --> 00:09:58,166 „Tento most tě zavede jen do poloviny 169 00:09:59,333 --> 00:10:02,125 té záhadné země, kterou tak toužíš vidět. 170 00:10:04,625 --> 00:10:07,625 Přes cikánská ležení a životem kypící arabská tržiště. 171 00:10:09,166 --> 00:10:12,416 A měsícem nasvícené lesy, kde pobíhají jednorožci. 172 00:10:13,583 --> 00:10:16,125 Tak pojď chvíli se mnou, 173 00:10:16,208 --> 00:10:19,250 vydáme se po klikatých stezkách 174 00:10:19,750 --> 00:10:21,583 a zázračných světech, jež jsem poznal. 175 00:10:22,875 --> 00:10:25,541 Ale tenhle most tě zavede jen do poloviny. 176 00:10:26,333 --> 00:10:29,666 Posledních pár kroků budeš muset ujít sama.“ 177 00:10:46,875 --> 00:10:47,916 Joshi? 178 00:10:50,166 --> 00:10:51,291 Dobré ráno. 179 00:10:53,458 --> 00:10:57,208 Asi jsem si měl od Verizonu pořídit neomezený tarif. 180 00:11:02,583 --> 00:11:04,166 SOC MÉDIA 181 00:11:04,250 --> 00:11:08,250 VČEREJŠÍ NOC BYLA ÚŽASNÁ 182 00:11:08,333 --> 00:11:11,166 BYLA 183 00:11:11,250 --> 00:11:15,000 KÉŽ BYS BYDLEL BLÍŽ 184 00:11:15,083 --> 00:11:18,083 KÉŽ BYS TU SE MNOU BYLA NA VÁNOCE 185 00:11:18,166 --> 00:11:21,208 NEJSEM CVOK? 186 00:11:21,291 --> 00:11:23,916 Natalie. Má kancelář, hned. 187 00:11:27,833 --> 00:11:31,166 Už jsou to dva týdny. Kde je mé další Katastrofální rande? 188 00:11:31,916 --> 00:11:35,750 Mohl bys na chvíli přestat? Trochu mě to rozptyluje. 189 00:11:35,833 --> 00:11:38,958 Ne. Nemůžu přestat. Kde je můj další článek? 190 00:11:39,666 --> 00:11:40,791 Má se to tak. 191 00:11:42,083 --> 00:11:43,500 Někoho jsem poznala. 192 00:11:44,458 --> 00:11:46,833 Myslím, že by to mohlo být ono. 193 00:11:46,916 --> 00:11:50,208 - Ach jo. A je to tady. - Radši bych psala o tomhle. 194 00:11:50,791 --> 00:11:52,250 To neberu. 195 00:11:52,333 --> 00:11:55,250 Jdi na rande s nějakým blbcem z Tinderu a stěžuj si, prosím. 196 00:11:55,333 --> 00:11:58,291 - Už nemám důvod. - Rozešla ses s chlapem s morčatama. 197 00:11:58,375 --> 00:11:59,458 Měla jsem z nich hrůzu. 198 00:11:59,541 --> 00:12:01,083 S tím, co se pořád usmíval. 199 00:12:01,166 --> 00:12:03,458 Nikdy jsem nepoznala, jestli je opravdu spokojený. 200 00:12:03,541 --> 00:12:06,208 Nebo s tím, co označoval váš vztah jako kooperaci? 201 00:12:06,291 --> 00:12:07,708 Fakt to musím vysvětlovat? 202 00:12:10,166 --> 00:12:12,916 Natalie, dobře poslouchej, ano? 203 00:12:13,000 --> 00:12:15,375 Tvoje randění je celkově katastrofa. 204 00:12:15,458 --> 00:12:19,875 Ale měla bys být vděčná, protože díky tomu máš práci. 205 00:12:21,791 --> 00:12:23,250 Co když napíšu článek 206 00:12:23,333 --> 00:12:26,833 o dívce, která už nevěří, že najde lásku, 207 00:12:26,916 --> 00:12:31,083 a najednou zjistí, že dokonalý chlap může skutečně existovat? 208 00:12:31,583 --> 00:12:32,791 Takže riskuje všechno. 209 00:12:32,875 --> 00:12:35,541 Příčetnost, duševní zdraví, 210 00:12:35,625 --> 00:12:38,125 možnost objevit se v pořadu Čekání na lásku. 211 00:12:38,208 --> 00:12:40,583 A stojí jí to za to, protože se zamilovali 212 00:12:40,666 --> 00:12:42,958 právě včas, aby stihli Vánoce. 213 00:12:43,041 --> 00:12:46,333 To se mi líbí. Jen si nemyslím, že bys to měla psát ty. 214 00:12:47,000 --> 00:12:49,750 Seriózní věci nechej skutečným novinářům jako Steve. 215 00:12:49,833 --> 00:12:50,875 Do hajzlu se Stevem. 216 00:12:50,958 --> 00:12:54,208 Ojel jsem ho. Neříkej to na personálním. Tajemství. 217 00:12:54,291 --> 00:12:55,166 Něco ti řeknu. 218 00:12:55,250 --> 00:12:59,666 Od téhle chvíle je moje katastrofální randění minulostí. 219 00:12:59,750 --> 00:13:02,083 Poletím do Lake Placid, New York. 220 00:13:02,166 --> 00:13:05,666 Překvapím Joshe a zažiju happy end. 221 00:13:05,750 --> 00:13:08,708 Tak moment. Ty ses s ním teda ještě nesetkala? 222 00:13:08,791 --> 00:13:11,333 No, osobně ne, ale… 223 00:13:11,416 --> 00:13:14,541 Beru všechno zpátky. Měla bys o tom napsat. 224 00:13:14,625 --> 00:13:18,083 Leť na druhou stranu USA a překvap na Vánoce cizího chlapa. 225 00:13:18,166 --> 00:13:21,416 Tohle totiž bude to nejlepší Katastrofální rande. 226 00:13:22,416 --> 00:13:23,791 Podívej, jak tancuju. 227 00:13:23,875 --> 00:13:25,875 Pleteš se, Lee, a já ti to dokážu. 228 00:13:25,958 --> 00:13:29,416 Protože tohle bude ten nejúžasnější příběh o lásce, 229 00:13:29,500 --> 00:13:31,708 jaký jsi kdy četl. 230 00:13:31,791 --> 00:13:34,958 A teď mě omluv, musím si jít zabalit. 231 00:13:36,625 --> 00:13:37,541 Tak jo. 232 00:13:38,958 --> 00:13:43,000 Je to šílený? Jsem šílená? Jsem blázen. Co to dělám? 233 00:13:43,083 --> 00:13:46,625 Ne. Šílenec dělá pořád to samé 234 00:13:46,708 --> 00:13:48,750 a čeká odlišné výsledky. 235 00:13:48,833 --> 00:13:50,750 Poletíš pět tisíc kilometrů, 236 00:13:50,833 --> 00:13:53,083 aby ses setkala s chlapem, co je pravý opak 237 00:13:53,166 --> 00:13:55,791 všeho, s čím jsi doteď randila, takže… 238 00:13:55,875 --> 00:13:58,208 Panebože. Největší ironie je, 239 00:13:58,291 --> 00:14:00,666 že jde asi o nejlogičtější věc, cos kdy udělala. 240 00:14:02,500 --> 00:14:05,958 LETIŠTĚ LAKE PLACID 241 00:14:21,083 --> 00:14:22,416 Prosím vás? 242 00:14:23,083 --> 00:14:23,916 Moje zavazadla… 243 00:14:28,166 --> 00:14:29,000 Zdravím. 244 00:14:29,083 --> 00:14:31,875 Právě jsem přistála, ale nedorazila mi zavazadla. 245 00:14:31,958 --> 00:14:35,958 Vyplňte ten formulář vlevo a vhoďte ho do boxu pro poprovozní službu. 246 00:14:37,083 --> 00:14:40,208 Proč bych ho měla házet nějaké poprovozní službě? 247 00:14:40,291 --> 00:14:42,666 Jste tu. Máte otevřeno. 248 00:14:42,750 --> 00:14:44,708 Normálně to tu funguje. 249 00:14:44,791 --> 00:14:48,041 Prostě vyplňte formulář a někdo se vám ozve. 250 00:14:51,041 --> 00:14:51,916 Tak jo. 251 00:14:56,416 --> 00:14:58,750 TAK JAK SE TO FIASKO VYVÍJÍ? 252 00:15:03,458 --> 00:15:04,916 ŘIDIČ: ERIC JSEM TU. 253 00:15:12,375 --> 00:15:13,291 To má být vtip? 254 00:15:14,041 --> 00:15:15,875 Práce na volný noze není vtip. 255 00:15:17,916 --> 00:15:19,833 Vezmu si jiný Uber. Díky. 256 00:15:20,708 --> 00:15:22,458 Jsem jediný Uber ve městě. 257 00:15:22,541 --> 00:15:24,750 Fajn. Vezmu si Lyft. 258 00:15:30,708 --> 00:15:33,875 4,9 hvězdy a nabízím svačinu. 259 00:15:35,458 --> 00:15:36,833 Sýrové nachos? 260 00:15:37,583 --> 00:15:40,458 Pečené brambory? Mám pečené brambory. 261 00:15:45,083 --> 00:15:46,958 Chcete papáju? Kiwi? 262 00:15:47,500 --> 00:15:50,500 Kiwi ne. Hned bych otekla. 263 00:15:50,583 --> 00:15:53,625 - Kam že vás to vezu? - Holt Street 420. 264 00:15:53,708 --> 00:15:54,833 K Linovým? 265 00:15:54,916 --> 00:15:55,833 Hezký. 266 00:15:56,833 --> 00:15:58,166 Jak to můžete vědět? 267 00:15:58,250 --> 00:16:00,458 Josh Lin je můj starej kámoš. 268 00:16:00,541 --> 00:16:03,875 a vzhledem k tomu, co jsme po škole hulili v jeho sklepě, 269 00:16:04,500 --> 00:16:06,916 tak se na takovou adresu nedá zapomenout. 270 00:16:07,666 --> 00:16:09,875 Můžete prosím vypnout to rádio? 271 00:16:09,958 --> 00:16:12,458 To je skvělá skladba, klasika. 272 00:16:12,958 --> 00:16:18,125 Jo. Stejně omamná jako Rohypnol, už od roku 1944. 273 00:16:18,791 --> 00:16:23,083 O čem to mluvíte? Je to roztomilý vánoční duet. 274 00:16:23,166 --> 00:16:25,041 Možná, když jste Bill Cosby. 275 00:16:25,625 --> 00:16:27,583 Můžete to prosím vypnout? 276 00:16:27,666 --> 00:16:28,708 Vy tu velíte. 277 00:16:34,416 --> 00:16:35,250 Páni. 278 00:16:37,708 --> 00:16:39,750 Ty mají Vánoce asi fakt rádi, co? 279 00:16:39,833 --> 00:16:41,375 Měla byste to vidět na Halloween. 280 00:16:41,458 --> 00:16:44,166 Sem by se bál přijít na koledu i Stephen King. 281 00:16:44,250 --> 00:16:48,791 Hele, uděláte pro mě něco? Můžete to dát Joshovi 282 00:16:48,875 --> 00:16:53,250 vyřiďte mu, že Erikátor vzkazuje, ať si dá špeka. 283 00:16:54,375 --> 00:16:56,166 - Jistě, Snoop Doggu. - Bezva. 284 00:16:57,041 --> 00:16:59,583 Díky za svezení. 285 00:17:24,250 --> 00:17:25,333 - Dobrý večer. - Dobrý. 286 00:17:25,416 --> 00:17:27,500 Veselé Vánoce. Můžu nějak pomoct? 287 00:17:27,583 --> 00:17:31,166 Ahoj. Jo. Jsem Natalie Bauerová. Jdu za Joshem Linem. 288 00:17:31,250 --> 00:17:32,250 Je doma? 289 00:17:33,958 --> 00:17:36,708 Momentálně ne, ale čekám ho každou chvíli. 290 00:17:36,791 --> 00:17:38,625 Pojďte dál, můžete tu na něj počkat. 291 00:17:39,625 --> 00:17:40,625 Jasně. 292 00:17:40,708 --> 00:17:41,958 Panebože. 293 00:17:42,041 --> 00:17:47,541 Nečekala jsem dnes společnost. Jsem Barb. Joshova máma. 294 00:17:47,625 --> 00:17:49,208 - Moc mě těší. - Nápodobně. 295 00:17:49,291 --> 00:17:52,208 Takže jste s Joshem kamarádi? 296 00:17:52,958 --> 00:17:55,958 Ano. Dalo by se to tak říct. 297 00:17:56,041 --> 00:17:59,375 To jsou zase Mormoni? Tak naposledy: nebudeme konvertovat! 298 00:17:59,458 --> 00:18:01,333 To nejsou Mormoni, Bobe! 299 00:18:01,416 --> 00:18:03,833 To je Joshova kamarádka. 300 00:18:03,916 --> 00:18:06,291 Tohle dělá pokaždé, i na Halloween. 301 00:18:06,375 --> 00:18:08,958 Jak se ozve zvonek, tak říká: „To jsou Mormoni?“ 302 00:18:09,041 --> 00:18:10,583 Tohle je Bob. 303 00:18:10,666 --> 00:18:13,708 To je Joshův táta. A tohle jeho babička, June. 304 00:18:13,791 --> 00:18:15,500 - Ahoj, zlato. - Dobrý večer. 305 00:18:15,583 --> 00:18:17,375 No to je prima. 306 00:18:17,458 --> 00:18:20,750 - Odkud znáte Joshe? - Jsou to kamarádi, babi June. 307 00:18:20,833 --> 00:18:24,583 No, možná trochu víc než kamarádi. 308 00:18:26,041 --> 00:18:28,958 Panebože, takže vy jste něco bližšího? 309 00:18:29,708 --> 00:18:31,166 - Gejša? - Ne. 310 00:18:31,250 --> 00:18:32,875 Jste jeho přítelkyně? 311 00:18:32,958 --> 00:18:34,958 Možná. Zatím to nemá název. 312 00:18:35,041 --> 00:18:39,333 Proboha! Tak tohle jsem fakt nečekala! Sluší vám to! 313 00:18:39,416 --> 00:18:40,583 Díky, to ten lesk na rty. 314 00:18:41,083 --> 00:18:42,541 Josh má přítelkyni? 315 00:18:42,625 --> 00:18:44,958 No, asi spíš ne… 316 00:18:45,041 --> 00:18:47,583 Ale jestli je mezi námi něco výjimečného? Ano. 317 00:18:47,666 --> 00:18:50,208 Přiletěla jsem z LA, abych ho překvapila na Vánoce? 318 00:18:50,791 --> 00:18:54,125 - Jasně. Jsem tu. Jsem cvok? - Trochu. 319 00:18:54,208 --> 00:18:57,041 - Jo, možná trochu. - To je tak romantické. 320 00:18:57,125 --> 00:18:58,458 Bože, to doufám. 321 00:18:58,541 --> 00:19:00,208 Natalie, jsme tak… 322 00:19:01,791 --> 00:19:03,583 To je on. Joshi! 323 00:19:03,666 --> 00:19:05,666 Někdo za tebou přišel! 324 00:19:06,208 --> 00:19:09,166 Ten chlap z UPS určitě nejde za mnou. Podepište mu to někdo! 325 00:19:09,250 --> 00:19:10,875 To není UPS! 326 00:19:11,625 --> 00:19:12,958 Jen pojď dál! 327 00:19:30,833 --> 00:19:32,208 Překvapení! 328 00:19:32,875 --> 00:19:33,916 Natalie? 329 00:19:35,958 --> 00:19:37,583 Co tady děláš? 330 00:19:37,666 --> 00:19:39,750 Překvapila tě na Vánoce! 331 00:19:42,500 --> 00:19:43,333 Já… 332 00:19:50,416 --> 00:19:52,625 Zapomněla jsem si kufr. Takže… 333 00:19:54,166 --> 00:19:56,250 Joshi, běž jí pomoct s tím kufrem. 334 00:19:56,333 --> 00:19:57,541 Natalie! 335 00:19:57,625 --> 00:19:59,000 Dobrá práce, Joshi. 336 00:19:59,083 --> 00:20:01,333 To se mi snad jenom zdá. 337 00:20:01,416 --> 00:20:02,625 Hele, já ti to vysvětlím! 338 00:20:03,500 --> 00:20:04,708 Já to nechápu. 339 00:20:04,791 --> 00:20:08,500 Mluvili jsme spolu. Ujistila jsem se… Ta fotka! 340 00:20:09,000 --> 00:20:12,041 Bylo tam moje jméno. Napsals: „Ahoj, Natalie!“ 341 00:20:12,541 --> 00:20:14,250 Jsem docela dobrej ve Photoshopu. 342 00:20:15,458 --> 00:20:18,333 Panebože! 343 00:20:18,416 --> 00:20:20,041 Pojďme se zhluboka nadechnout. 344 00:20:20,125 --> 00:20:22,041 Ježíška ne. Ne, ne, ne. 345 00:20:22,125 --> 00:20:24,250 Jaký psychopat si vytvoří falešný profil 346 00:20:24,333 --> 00:20:27,083 a pak si začne falešný vztah online? 347 00:20:27,166 --> 00:20:28,291 Jaká psychopatka 348 00:20:28,375 --> 00:20:31,208 přeletí celou Ameriku a objeví se někomu před barákem? 349 00:20:31,291 --> 00:20:35,125 Řekl jsi, a já cituju „Kéž bys tu se mnou byla na Vánoce." 350 00:20:35,208 --> 00:20:38,250 Ale takhle to lidi říkají. Jako: „Vy máte tak krásné dítě.“ 351 00:20:38,333 --> 00:20:40,333 nebo „Zítra začínám dietu.“ 352 00:20:40,416 --> 00:20:43,541 To ví každý. No, očividně každý ne. 353 00:20:46,041 --> 00:20:48,958 Chceš říct, že je to má vina? 354 00:20:49,041 --> 00:20:52,291 Nikdo nikoho neobviňuje, jasný? 355 00:20:52,375 --> 00:20:56,541 Asi to chápu, nikdy jsi nerandila s Číňanem a teď jseš v šoku! 356 00:20:56,625 --> 00:21:01,083 Ano, randila. Narodil se v Pekingu a byl úžasný v posteli. 357 00:21:01,166 --> 00:21:04,041 Proč jsi mi lhal? Fakt jsem si tě oblíbila. 358 00:21:04,125 --> 00:21:07,416 Promiň, nechtěl jsem, aby to došlo tak daleko. Jasný? 359 00:21:07,500 --> 00:21:10,833 - Můžeme se vrátit dovnitř a…? - Ne, já dovnitř nejdu! 360 00:21:10,916 --> 00:21:14,875 S tebou už nikam nepůjdu. Už tě nikdy nechci vidět. 361 00:21:16,916 --> 00:21:20,208 - Vždyť ani nevíš, kam jdeš! - Ježíšek mě povede. 362 00:21:25,625 --> 00:21:26,583 Jo! 363 00:21:34,125 --> 00:21:37,416 Hej, dejte mi ještě jedno to to pití ze zelených jablek. 364 00:21:37,500 --> 00:21:38,875 Jasně. Vteřinku, holčičko. 365 00:21:38,958 --> 00:21:43,750 A tak se mě Sarah zeptala: „Chtěl bys radši lepší paměť, nebo větší penis?“ 366 00:21:43,833 --> 00:21:45,041 A cos jí řek? 367 00:21:45,541 --> 00:21:46,541 Nevzpomínám si. 368 00:21:48,958 --> 00:21:49,958 Kalifornskej cloumák. 369 00:21:50,041 --> 00:21:51,125 Kalifornskej cloumák! 370 00:21:51,208 --> 00:21:53,375 Kalifornskej cloumák! 371 00:21:53,458 --> 00:21:55,083 Šťastné a veselé všem! 372 00:22:08,250 --> 00:22:10,708 - Pojď mezi nás! - Jdeme na to! 373 00:22:10,791 --> 00:22:13,875 - Triple Sec. Rum, džus. Pomerančový džus. - Dobře. Povídej. 374 00:22:13,958 --> 00:22:15,083 - Kiwi. - Cože? 375 00:22:15,166 --> 00:22:16,333 Jdeme na to. 376 00:22:17,583 --> 00:22:20,125 No tak, Kerry, zvedni to. 377 00:22:22,416 --> 00:22:24,666 Pověz mi, že voláš z jeho koupelny 378 00:22:24,750 --> 00:22:27,166 po nejintenzivnějším orgasmu svého života. 379 00:22:27,791 --> 00:22:30,458 Těžko mít orgasmus, když tě někdo napálí. 380 00:22:30,541 --> 00:22:31,916 Nekecej. To je vtip? 381 00:22:35,791 --> 00:22:36,750 Ježiši! 382 00:22:40,208 --> 00:22:42,166 Ten chlap existuje a je tam? 383 00:22:42,250 --> 00:22:43,083 Jo. 384 00:22:43,166 --> 00:22:46,000 To není náhoda, děvče. To je boží znamení. 385 00:22:46,083 --> 00:22:47,291 Měla bys do toho jít. 386 00:22:47,375 --> 00:22:50,916 Když jsi v LA kategorie 6, v Lake Placid můžeš být 10. 387 00:22:51,000 --> 00:22:52,208 Dlužíš to sobě 388 00:22:52,291 --> 00:22:54,916 i svým 80 tisícům nalétaných kilometrů. 389 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 A navíc: co můžeš ztratit? 390 00:22:57,083 --> 00:23:00,041 Tu poslední mikroskopickou částečku své pýchy a sebeúcty? 391 00:23:00,125 --> 00:23:02,750 Už je dávno pryč, Nat. Navíc si představ ten článek. 392 00:23:02,833 --> 00:23:05,458 Panebože, Lee z toho bude hotovej. 393 00:23:05,541 --> 00:23:08,000 Půjdeš do toho, uděláš to 394 00:23:08,083 --> 00:23:11,333 a chci, aby si toho ten drsnej jednorožec všiml, ano? 395 00:23:11,416 --> 00:23:14,416 Ty to zvládneš. Do toho. Mám tě ráda. Zavolej mi později. 396 00:23:23,958 --> 00:23:26,416 - Tady je vaše pití. Do toho. - Díky. 397 00:23:26,500 --> 00:23:28,333 Pardon, potřebuju to víc než vy. 398 00:23:28,416 --> 00:23:29,333 Hej! 399 00:23:30,000 --> 00:23:31,958 Laťka je možná vysoko, 400 00:23:33,083 --> 00:23:34,958 ale já ji ještě zvednu. 401 00:23:41,125 --> 00:23:42,041 Hej! 402 00:23:42,875 --> 00:23:45,125 Kde je můj drink? Kdo má můj drink? 403 00:23:45,208 --> 00:23:46,791 Tak co tu máme? 404 00:23:48,625 --> 00:23:50,291 Tohle je vánoční karaoke. 405 00:23:50,375 --> 00:23:52,166 Prostě to přehrajte, prosím. 406 00:23:55,625 --> 00:24:01,958 A teď vám Natalie zazpívá svou verzi vánoční písně. 407 00:24:02,041 --> 00:24:04,083 Prokristapána. 408 00:24:25,375 --> 00:24:26,250 Jo! 409 00:24:52,000 --> 00:24:54,333 Chovej se slušně. Je nemocná. 410 00:24:59,416 --> 00:25:00,500 Jsem křesťan! 411 00:25:09,708 --> 00:25:10,708 Tak jo. 412 00:25:16,916 --> 00:25:17,916 Opatrně, opatrně. 413 00:25:35,166 --> 00:25:37,666 Panebože! 414 00:25:37,750 --> 00:25:38,916 Panebože! 415 00:25:43,708 --> 00:25:46,291 Jo! Moc hezký. 416 00:25:47,458 --> 00:25:49,375 Na. To sis nechala uvnitř. 417 00:25:50,333 --> 00:25:54,000 Sakra. V těch panácích muselo být kiwi. 418 00:25:54,083 --> 00:25:54,958 Co? 419 00:25:55,625 --> 00:25:57,708 Kde je to? 420 00:25:57,791 --> 00:25:59,000 Kde je co? 421 00:26:01,916 --> 00:26:03,333 Můj adrenalin! 422 00:26:05,375 --> 00:26:06,666 A kruci! 423 00:26:13,833 --> 00:26:16,458 Díkybohu, že nejsi mrtvá. 424 00:26:17,208 --> 00:26:18,708 Kde to jsem? 425 00:26:18,791 --> 00:26:19,958 V nemocnici. 426 00:26:26,000 --> 00:26:27,791 Tys mě vzal k veterináři? 427 00:26:27,875 --> 00:26:32,041 Opravdová nemocnice pro lidi je 30 minut odsud a nechtěl jsem riskovat. 428 00:26:32,125 --> 00:26:35,208 Ale klid, doktorka Foyeová je nejlepší ve městě. 429 00:26:36,083 --> 00:26:40,541 Zdravím. Jsem doktorka Foyeová. Páni, vypadáte mnohem líp. 430 00:26:41,125 --> 00:26:42,083 Že jo? 431 00:26:42,166 --> 00:26:45,250 Ještě, že vás sem Josh vzal, protože jste vypadala… 432 00:26:45,333 --> 00:26:46,500 Budete v pořádku. 433 00:26:46,583 --> 00:26:49,875 Zůstaňte, jak dlouho chcete. Pár sušenek a něco pro vás. 434 00:26:49,958 --> 00:26:51,666 - Děkuji. - Díky, paní doktorko. 435 00:26:54,375 --> 00:26:57,583 Takže jsi dnes potkala pravého Taga? 436 00:26:58,250 --> 00:27:01,666 Fakt sis myslela, že to karaoke zabere? 437 00:27:01,750 --> 00:27:05,541 Tohle není LA a Tag není odtamtud. 438 00:27:05,625 --> 00:27:09,666 Sexy holky tu po něm jdou pořád a všechny jsou stejný. 439 00:27:09,750 --> 00:27:12,500 Když chceš, aby si tě všim, musíš zkusit něco jinýho. 440 00:27:12,583 --> 00:27:14,333 Ale on mě dneska už viděl. 441 00:27:14,416 --> 00:27:18,333 Mělas tak oteklou tvář, že jsi vypadala jako Chucky. 442 00:27:18,416 --> 00:27:20,250 Pochybuju, že by tě příště poznal. 443 00:27:20,333 --> 00:27:22,000 Nic o něm nevím. 444 00:27:22,083 --> 00:27:23,833 Ale já jo. 445 00:27:23,916 --> 00:27:27,208 Nejenže jsme s Tagem byli do osmičky nejlepší kámoši, 446 00:27:27,291 --> 00:27:30,333 ale posledních 14 dní jsem se za něj vydával. 447 00:27:30,416 --> 00:27:31,250 No a? 448 00:27:31,333 --> 00:27:35,000 Proto znám Taga líp, než se zná sám. 449 00:27:35,083 --> 00:27:37,125 Můžu ti pomoc ho sbalit. 450 00:27:38,541 --> 00:27:39,875 Proč bys to dělal? 451 00:27:40,458 --> 00:27:44,833 Možná, že když já tobě s něčím pomůžu, mohla bys mi to oplatit. 452 00:27:46,541 --> 00:27:49,375 Nebudu s tebou mít sex. 453 00:27:49,458 --> 00:27:53,041 Ne! Tak jsem to vůbec nemyslel. 454 00:27:53,666 --> 00:27:59,250 Jen bys mohla do Vánoc předstírat, že jsi má přítelkyně. 455 00:28:01,833 --> 00:28:02,708 Proč? 456 00:28:03,416 --> 00:28:08,416 Vidělas, jak na mě naši koukali, když mysleli, že jsi má přítelkyně? 457 00:28:08,500 --> 00:28:09,958 Hele, ty jseš cvok. 458 00:28:11,083 --> 00:28:14,333 Když mě s tebou budou dál vídat, bude to obrovská výhra. 459 00:28:14,416 --> 00:28:16,375 Tedy chci říct, 460 00:28:17,083 --> 00:28:18,208 podívej se na sebe. 461 00:28:18,291 --> 00:28:20,666 Nechci než týden. 462 00:28:20,750 --> 00:28:24,958 Pak sehrajeme rozchod a máš ode mě navždy pokoj. 463 00:28:27,791 --> 00:28:31,166 CHCI TEN ČLÁNEK DO VÍKENDU 464 00:28:35,708 --> 00:28:36,958 Dáš mě dohromady s Tagem? 465 00:28:37,041 --> 00:28:40,458 Jo! Do Novýho roku do sebe budete zamilovaný. 466 00:28:40,541 --> 00:28:42,666 A do příštího Díkůvzdání máte mimino. 467 00:28:43,500 --> 00:28:46,416 Mimochodem, máš pojištění? Ptali se mě na to. 468 00:28:48,416 --> 00:28:50,333 Vítej v mém hnízdečku. 469 00:28:50,416 --> 00:28:52,333 Tady se dějí všechna ta kouzla. 470 00:28:52,958 --> 00:28:57,541 Tedy takhle to lidi říkají. V reálu se tu moc kouzel neudálo. 471 00:28:57,625 --> 00:29:00,250 Ale mám mini lednici se všemi druhy limonád. 472 00:29:00,333 --> 00:29:04,041 Je tu prádelna, koupelna stolní fotbálek, pokud si chceš zahrát. 473 00:29:04,958 --> 00:29:08,000 Líbí se mi, jak sis to tu vyzdobil. 474 00:29:08,500 --> 00:29:11,125 Je to víceméně dočasné. 475 00:29:11,208 --> 00:29:15,791 Můj byt se rekonstruuje. Trochu se mi to tam zakouřilo. 476 00:29:17,708 --> 00:29:20,625 Tak dobrou. Normálně si udělej pohodlí. 477 00:29:22,333 --> 00:29:23,166 Ne. 478 00:29:23,250 --> 00:29:25,416 Ty jdeš na zem. Hned. 479 00:29:26,750 --> 00:29:29,833 To je jediná matrace Tempur-Pedic v domě a já mám špatný záda. 480 00:29:29,916 --> 00:29:34,666 Je mi fuk, jestli je ta postel to jediný, co ti brání, abys komplet ochrnul. 481 00:29:34,750 --> 00:29:35,833 Ale spolu tam nebudeme. 482 00:29:35,916 --> 00:29:38,958 - Co když dáme doprostřed polštáře? - Ne. 483 00:29:39,041 --> 00:29:42,666 - Co každý hlavu na jinou stranu? - Vždycky řeknu ne. Takže ne. 484 00:29:45,166 --> 00:29:48,333 Asi bychom si měli připomenout, kdo z nás je ten podvodník. 485 00:29:48,416 --> 00:29:51,458 To ti nedošlo, že se se mnou jednou budeš muset sejít? 486 00:29:51,541 --> 00:29:56,541 Jo, ale já jsem tě přece neuháněl, seběhlo se to samo. 487 00:29:56,625 --> 00:29:57,875 Seběhlo se to samo? 488 00:29:58,458 --> 00:30:01,750 Měl jsem tam profil rok a hádej, kolik jsem měl shod. 489 00:30:02,625 --> 00:30:03,458 Tři. 490 00:30:03,541 --> 00:30:06,333 A jedna z nich byla má stará angličtinářka. 491 00:30:06,416 --> 00:30:08,833 Je jí dnes 70 a má kardiostimulátor. 492 00:30:08,916 --> 00:30:11,958 Mít s ní sex by ji prakticky zabilo. 493 00:30:12,708 --> 00:30:14,083 Takže jako experiment 494 00:30:14,166 --> 00:30:17,625 mě napadlo zkusit obrázek standardního sexy kluka 495 00:30:17,708 --> 00:30:21,000 a hádej, co se stalo. Měl jsem 85 shod za pět minut. 496 00:30:21,083 --> 00:30:24,458 Takže tam venku je zjevně hromada holek. Jen mě nechtějí. 497 00:30:24,541 --> 00:30:27,541 To teď jako vážně hledáš soucit? 498 00:30:27,625 --> 00:30:29,791 Pro to, cos udělal, neexistuje omluva. 499 00:30:30,291 --> 00:30:31,875 - No, já… - Neexistuje! 500 00:30:32,791 --> 00:30:35,458 Ale dohoda je dohoda. Takže pokračujeme. 501 00:30:37,416 --> 00:30:39,458 S LÁSKOU OD BABIČKY JUNE 502 00:30:42,833 --> 00:30:45,000 ŽÁDNÉ HO, HO, HO! 503 00:30:46,375 --> 00:30:47,250 Hezký. 504 00:30:51,625 --> 00:30:53,625 A ty sis to musel napsat na ruku. 505 00:30:54,125 --> 00:30:56,791 Pořád sis sundával rukavice a měl promrzlý ruce. 506 00:30:56,875 --> 00:30:59,791 Už jsem si myslel, že ti upadne prst, tati! 507 00:30:59,875 --> 00:31:01,208 Natalie! 508 00:31:01,291 --> 00:31:05,166 Natalie, pojďte. Dáte si s námi snídani. Teď jsme začali. 509 00:31:05,666 --> 00:31:08,625 Asi bych se měla jít osprchovat. 510 00:31:08,708 --> 00:31:13,666 Určitě vám to moc sluší. I když přiznávám, že vidím kulový. 511 00:31:14,791 --> 00:31:16,041 Posaďte se, prosím. 512 00:31:16,625 --> 00:31:18,916 Páni, to vypadá skvěle. 513 00:31:19,000 --> 00:31:22,375 Jen si nabídněte. Slaninu? 514 00:31:22,458 --> 00:31:24,500 - Je vegetariánka. - Jsem vegetariánka. 515 00:31:25,291 --> 00:31:26,666 Ale děkuji, pane Line. 516 00:31:26,750 --> 00:31:29,333 Kam jste to včera vyrazili, milenci? 517 00:31:29,416 --> 00:31:31,666 Byli jsme u McGregora na karaoke. 518 00:31:32,291 --> 00:31:33,583 Jaké to bylo? 519 00:31:34,166 --> 00:31:35,416 Bylo to… 520 00:31:36,541 --> 00:31:38,458 Všem lezly oči z důlků. 521 00:31:39,208 --> 00:31:42,291 Chci slyšet všechno o tom, jak jste se vy dva poznali. 522 00:31:42,375 --> 00:31:45,750 Normální aplikace pro randění online, nic složitýho. 523 00:31:45,833 --> 00:31:49,291 Člověk si jen píše a píše, a než se naděje, je tady vedle nás. 524 00:31:49,375 --> 00:31:50,583 Přesně tak. 525 00:31:51,750 --> 00:31:52,958 Takový nesmysl. 526 00:31:53,041 --> 00:31:56,208 Dřív se lidi zamilovávali a odmilovávali jen na základě psaného slova. 527 00:31:56,291 --> 00:31:59,125 Pero je mocnější než penis. 528 00:31:59,208 --> 00:32:02,916 Babi, nejsme tu sami. Sněz ty vejce, než vychladnou. 529 00:32:03,000 --> 00:32:05,750 Natalie, co na Joshovi vám padlo do oka jako první? 530 00:32:06,916 --> 00:32:08,250 Páni, já nevím… 531 00:32:08,958 --> 00:32:10,291 Tedy nevím, kde začít. 532 00:32:10,375 --> 00:32:14,125 V jeho profilu bylo tolik neuvěřitelných věcí. 533 00:32:14,625 --> 00:32:19,083 Jeho fotky. Stačilo se podívat na ty vlasy, jedinečnou fyziognomii. 534 00:32:19,166 --> 00:32:20,791 Chci říct, že ta brada… 535 00:32:21,916 --> 00:32:24,375 Říkala jsem si, že je to až moc dobré. 536 00:32:24,458 --> 00:32:27,416 Za posledních pár let se mu ten obličej hezky vytvaroval. 537 00:32:27,500 --> 00:32:31,166 Ale nezaujaly mě jen fotky. 538 00:32:31,250 --> 00:32:33,875 I životopis. Ta vášeň pro život, 539 00:32:33,958 --> 00:32:35,708 to, že obětuje vše pro outdoor. 540 00:32:35,791 --> 00:32:38,208 Ano. Tím myslel náš obchod. 541 00:32:39,125 --> 00:32:41,708 Před 50 lety ho založil můj otec. 542 00:32:41,791 --> 00:32:44,375 Teď ho vedu já, ale Josh je jedním z prodejců. 543 00:32:44,458 --> 00:32:48,125 - Nebudem se u snídaně bavit o obchodě. - Ale je to tak fascinující. 544 00:32:48,208 --> 00:32:49,916 Jen toho cestování. 545 00:32:50,625 --> 00:32:54,750 Jestli tím myslíte obědy v Applebee's, tak tam Josh cestuje denně. 546 00:32:57,458 --> 00:32:58,583 Applebee's! 547 00:32:59,916 --> 00:33:01,041 Applebee's! 548 00:33:01,125 --> 00:33:02,333 Applebee's. 549 00:33:02,416 --> 00:33:05,500 Taky jsem uvažovala, že bych se zapsala na seznamovací stránky. 550 00:33:05,583 --> 00:33:10,333 Má kamarádka Darlene ze Stříbrných borovic se na jedny zapsala, Hravé šediny, 551 00:33:10,416 --> 00:33:13,916 a od té doby viděla víc zadků než kostelní lavice. 552 00:33:14,000 --> 00:33:15,083 No tak, June! 553 00:33:15,166 --> 00:33:17,416 - Mami. - Vážně… 554 00:33:17,500 --> 00:33:20,500 Využila bych vašich zkušeností při vyplňování profilu. 555 00:33:21,250 --> 00:33:22,750 - Jo. Jasně. - Určitě. 556 00:33:22,833 --> 00:33:23,791 Můžu vidět ten váš? 557 00:33:23,875 --> 00:33:26,166 A ukážete mi Joshův? 558 00:33:27,333 --> 00:33:29,708 - Mám telefon dole. - Možná později, babi. 559 00:33:29,791 --> 00:33:31,708 Musíme už s Natalií vyrazit. 560 00:33:31,791 --> 00:33:35,208 Chci jí ukázat Lake Placid a obchod. 561 00:33:35,291 --> 00:33:36,708 To je skvělý nápad. 562 00:33:36,791 --> 00:33:37,916 - Prima. - Jo. 563 00:33:38,000 --> 00:33:39,708 - Vezměte si topinku. - Jeďte opatrně. 564 00:33:40,250 --> 00:33:41,208 Jo. 565 00:33:41,791 --> 00:33:43,250 - Moc dobrá! - Miluje topinky. 566 00:33:51,000 --> 00:33:55,166 O Tagovi bys měla zejména vědět, že miluje dobrodružné přírodní ženy. 567 00:33:55,250 --> 00:33:58,291 Žádný instagramový modelky, co si počítají sacharidy. 568 00:33:58,375 --> 00:34:00,500 Nepočítám sacharidy. Jen si je hlídám. 569 00:34:00,583 --> 00:34:04,041 Jasně. Jak říkáš. Takže jakou máš velikost? 570 00:34:04,125 --> 00:34:07,375 Do toho ti nic není. Co je špatně na tom, co nosím? 571 00:34:07,458 --> 00:34:09,416 Jestli chceš vypadat jako pohodářka, 572 00:34:09,500 --> 00:34:13,208 musíš si vzít tohle, protože Tag tady bude každou chvíli. 573 00:34:13,291 --> 00:34:14,125 Cože? 574 00:34:14,208 --> 00:34:16,833 Má tady objednávku. Řekl jsem mu, ať přijde v 11. 575 00:34:16,916 --> 00:34:18,916 Vezmi si i tohle. 576 00:34:19,833 --> 00:34:23,375 Walden? Děláš si legraci? Thoreau byl dement. 577 00:34:23,458 --> 00:34:26,416 Předstírej, že se ti líbí, je to Tagova oblíbená kniha. 578 00:34:26,500 --> 00:34:30,166 A pozor! Až s ním budeš mluvit, hoď občas nějakou lezeckou terminologii. 579 00:34:30,250 --> 00:34:31,625 Tyhle blbosti miluje. 580 00:34:41,583 --> 00:34:43,791 - Ahoj, Tagu. - Čau, kámo. Jak se máš? 581 00:34:43,875 --> 00:34:44,958 Ahoj. 582 00:34:45,041 --> 00:34:48,041 - To je Tag? Kapitán Amerika! - Jak se vede? 583 00:34:51,541 --> 00:34:55,083 - Pevný jako skála! - Díky. Rád vás vidím, pane Line. 584 00:34:55,166 --> 00:34:58,291 - Prý pro mě máte karabiny? - Jasně. Jsou vzadu. 585 00:34:59,291 --> 00:35:02,041 - Chci tě s někým seznámit. - Jasně. 586 00:35:02,125 --> 00:35:02,958 Jo. 587 00:35:03,958 --> 00:35:06,500 - Máš i moje nový hadry? - Jasan. 588 00:35:07,625 --> 00:35:10,500 Tagu, představuju ti sestřenku Natalii. 589 00:35:10,583 --> 00:35:13,875 A Natalie, dovol, abych ti představil starého kamaráda Taga. 590 00:35:16,166 --> 00:35:17,375 Vy dva jste příbuzný? 591 00:35:18,708 --> 00:35:20,875 Jo. No… 592 00:35:20,958 --> 00:35:24,958 Ze strany nevlastní mámy, takže nevlastní bratranec a sestřenka. 593 00:35:25,583 --> 00:35:29,291 Drobný rozdíl, který hraje roli jen, pokud jsi z Alabamy. 594 00:35:32,041 --> 00:35:33,541 Vždycky je vtipná. 595 00:35:35,416 --> 00:35:36,250 Jo. 596 00:35:37,708 --> 00:35:38,541 Walden? 597 00:35:41,166 --> 00:35:43,666 Má oblíbená kniha. Každý rok ji čtu znovu. 598 00:35:43,750 --> 00:35:44,708 - Vážně? - Jo. 599 00:35:44,791 --> 00:35:45,625 Páni. 600 00:35:45,708 --> 00:35:47,125 - Nechápu! - Jo. 601 00:35:47,625 --> 00:35:49,000 Není Thoreau nejlepší? 602 00:35:50,166 --> 00:35:53,500 Tak někteří lidé ho považují za sebestředného narcisistu, 603 00:35:53,583 --> 00:35:56,666 člověka posedlého sebekontrolou, nemluvě o jeho pokrytectví, 604 00:35:56,750 --> 00:35:59,750 ale pro mě osobně je inspirující. 605 00:36:02,083 --> 00:36:05,958 „Spíš než lásku, než peníze, než slávu 606 00:36:07,125 --> 00:36:08,250 mi dejte pravdu.“ 607 00:36:11,375 --> 00:36:14,791 Omlouvám se. Pokaždý mě to dostane. 608 00:36:16,333 --> 00:36:18,458 Jestli to někoho dostalo, tak mě. 609 00:36:18,541 --> 00:36:21,791 Bože. Neviděli jsme se už? 610 00:36:21,875 --> 00:36:25,666 Protože vypadáš tak povědomě. Teda ruku do ohně za to nedám. 611 00:36:25,750 --> 00:36:28,875 Nepravděpodobné. Natalie dnes ráno přiletěla z Kalifornie. 612 00:36:28,958 --> 00:36:29,791 Dnes ráno. 613 00:36:29,875 --> 00:36:32,875 Každý léto učím v kurzech přežití v Yosemite. 614 00:36:32,958 --> 00:36:34,041 Brutus! 615 00:36:35,666 --> 00:36:37,333 Dalo by se to tak říct. 616 00:36:37,416 --> 00:36:43,375 Miluju Yosemite. Je tam fakt hustokrutý lezení. 617 00:36:43,458 --> 00:36:44,500 Ty lezeš? 618 00:36:45,166 --> 00:36:49,250 Já? Jasně, že jo. Vylezu na všechno, co se hýbe. 619 00:36:51,791 --> 00:36:53,166 Jsem agrouš. 620 00:36:53,250 --> 00:36:56,291 - Agrouš? - Jo, jako agresivní. Agrouš. 621 00:36:56,875 --> 00:36:58,208 Agresivní lezkyně. 622 00:36:58,291 --> 00:37:00,750 Lezu na všechno možný, 623 00:37:01,375 --> 00:37:05,791 žebříky, domy, stromy, 624 00:37:05,875 --> 00:37:06,958 žebříky… 625 00:37:08,666 --> 00:37:10,000 Většinou žebříky. 626 00:37:10,083 --> 00:37:11,125 To je super. 627 00:37:11,208 --> 00:37:14,791 Zítra nás jde pár lízt do Rock Ventures. Nechceš se přidat? 628 00:37:15,375 --> 00:37:17,875 - No jo! Jasná věc. - Skvělý. 629 00:37:17,958 --> 00:37:19,625 - V deset? - Bezva. 630 00:37:20,333 --> 00:37:23,666 Rád jsem tě poznal, Natalie. V deset na viděnou. 631 00:37:23,750 --> 00:37:24,583 Ahoj, kámo. 632 00:37:25,166 --> 00:37:26,458 Lezení zdar! 633 00:37:29,333 --> 00:37:30,250 Hustokrutý? 634 00:37:30,333 --> 00:37:31,708 Brutus? 635 00:37:31,791 --> 00:37:33,125 Agrouš? 636 00:37:33,208 --> 00:37:35,166 Říkals, abych používala jejich řeč! 637 00:37:35,250 --> 00:37:38,250 Ale skutečnou, jako „slaňování“ nebo „úvaz“. Mluvíš jako 638 00:37:38,333 --> 00:37:39,333 mileniál s Tourettem! 639 00:37:39,416 --> 00:37:42,166 Něco ti řeknu. Máme vážnější problém. 640 00:37:42,250 --> 00:37:46,416 Jednou jsem si podvrtla palec, když jsem lezla z postele. Jak asi polezu na stěnu? 641 00:37:46,500 --> 00:37:50,541 Můžu tě to naučit tady. Tak zlý to snad nebude. 642 00:37:51,833 --> 00:37:54,125 - Polez dolů! - Neudržím se. 643 00:37:54,208 --> 00:37:56,291 Sem. Dělej. 644 00:37:58,666 --> 00:38:00,166 Prokristapána. 645 00:38:00,250 --> 00:38:06,500 Klíč je nesoustředit se na zeď, ale na první krok. 646 00:38:07,041 --> 00:38:08,208 Tady, dívej se na tohle. 647 00:38:08,291 --> 00:38:11,166 A pak druhá noha. Ano? 648 00:38:11,250 --> 00:38:13,708 A na třetí. 649 00:38:13,791 --> 00:38:18,083 Vidíš, velké věci se dělají řadou malých věcí, které se spojily. 650 00:38:20,916 --> 00:38:22,666 To je vlastně velmi výstižné. 651 00:38:22,750 --> 00:38:25,875 Van Gogh. Klidně ho někdy použij na Taga. 652 00:38:25,958 --> 00:38:27,041 Nějaké dotazy? 653 00:38:27,125 --> 00:38:28,875 Jaký byl na střední? 654 00:38:28,958 --> 00:38:30,208 Takový, jak bys čekala. 655 00:38:30,291 --> 00:38:34,083 Prezident třídy, král plesu, hvězda fotbalového týmu. 656 00:38:34,666 --> 00:38:36,458 Proč jste se přestali přátelit? 657 00:38:37,166 --> 00:38:38,666 Protože byl oblíbený. 658 00:38:39,500 --> 00:38:40,583 A ty? 659 00:38:41,208 --> 00:38:42,083 Já ne. 660 00:38:46,208 --> 00:38:47,291 No tak lez. 661 00:38:50,541 --> 00:38:51,916 Na rovinu, 662 00:38:52,708 --> 00:38:54,916 já jsem jako malá taky nijak nezářila. 663 00:38:55,000 --> 00:38:56,958 Tomu se nechce věřit. 664 00:38:57,458 --> 00:39:02,791 Nebýt bělidla na zuby a masti na akné, nevšiml by sis mě. 665 00:39:02,875 --> 00:39:06,833 Nebýt Tagových fotek, tak ty mě taky ne. 666 00:39:07,375 --> 00:39:09,000 Jak mi to zatím jde? 667 00:39:09,083 --> 00:39:10,833 - Jde ti to vážně skvěle. - Jo? 668 00:39:13,375 --> 00:39:15,916 - Máš koš na prádlo? - Tamhle, vedle šatny. 669 00:39:25,416 --> 00:39:27,875 Tady vaříš své oběti? 670 00:39:27,958 --> 00:39:32,750 Opatrně! To je ohřívač vosku na výrobu svíček. Je hrozně drahý. 671 00:39:32,833 --> 00:39:33,750 Jasně. 672 00:39:34,416 --> 00:39:36,625 Babička June dělá svíčky? 673 00:39:36,708 --> 00:39:38,458 Jo, jeden z jejích koníčků. 674 00:39:40,083 --> 00:39:41,625 Josh Lin? 675 00:39:41,708 --> 00:39:43,333 No tak jo, je můj. 676 00:39:43,416 --> 00:39:47,125 Kluci můžou dělat i něco jinýho než lovit a platit účty. 677 00:39:47,208 --> 00:39:50,458 Navíc to beru spíš jako byznys než jako hobby. 678 00:39:51,041 --> 00:39:52,625 - Tak jo. - Počkej! 679 00:39:52,708 --> 00:39:54,500 - Uvidíme, co tam máš. - No tak! 680 00:39:55,000 --> 00:39:55,916 Bezva. 681 00:39:59,416 --> 00:40:02,458 To máš tak, svíčky se výhradně nabízejí ženám. 682 00:40:02,541 --> 00:40:05,000 Všechny voní po květinách a bonbónech 683 00:40:05,083 --> 00:40:08,833 a mají jména jako „Sladké pohlazení“ nebo „Létající hvězda“. 684 00:40:08,916 --> 00:40:11,333 Žádný chlap s trochou sebeúcty si tohle nekoupí, 685 00:40:11,416 --> 00:40:13,958 i když jeho byt smrdí jako výplach z vodní dýmky. 686 00:40:14,041 --> 00:40:18,916 Tak jsem si vytvořil vlastní řadu chlapských svíček, 687 00:40:19,000 --> 00:40:21,250 které zachycují esenci chlapa. 688 00:40:21,333 --> 00:40:24,416 Jo, ale nikde nevidím „Obsedantního lháře“, 689 00:40:24,500 --> 00:40:27,208 „Prkýnko vždy na nahoře“ nebo „Nikdy se neptám na cestu“. 690 00:40:27,291 --> 00:40:29,000 Klidně si žertuj, jak chceš, 691 00:40:29,083 --> 00:40:32,375 ale na 50 procentech amerického trhu se svíčkami tohle chybí. 692 00:40:32,458 --> 00:40:34,250 Tak proč je nezásobuješ? 693 00:40:34,333 --> 00:40:36,166 Protože byznys stojí peníze. 694 00:40:36,250 --> 00:40:39,250 Tak požádej tátu o půjčku. Mám pocit, že je cílový zákazník. 695 00:40:39,333 --> 00:40:40,625 - Vidělas ho? - Jo. 696 00:40:40,708 --> 00:40:42,833 - Toho staršího Asiata v prvním patře? - Jo. 697 00:40:42,916 --> 00:40:46,083 Zajímají ho jen sportovní, chlapské věci. 698 00:40:46,166 --> 00:40:50,125 Navíc by si mě on a můj brácha kvůli tomu dobírali. 699 00:40:50,875 --> 00:40:53,708 - Ty máš bratra? - Marnotratný syn je zpátky. 700 00:40:54,291 --> 00:40:56,500 Vánoce můžou začít! 701 00:40:57,000 --> 00:40:58,750 My o vlku… 702 00:40:58,833 --> 00:41:02,208 Owen je tady! Teď jsou Vánoce! 703 00:41:02,291 --> 00:41:04,125 To je můj chlapeček? 704 00:41:05,166 --> 00:41:06,625 - Owene! - Mami! 705 00:41:07,541 --> 00:41:08,541 Ahoj, Chelsea. 706 00:41:09,041 --> 00:41:10,291 Veselé Vánoce. 707 00:41:17,250 --> 00:41:19,791 Zvedáš ty činky, co jsem ti koupil. Jo! 708 00:41:19,875 --> 00:41:22,458 Měli jste tolik práce s tím novým domem! 709 00:41:24,000 --> 00:41:26,375 - Vypadáš skvěle. - Díky. 710 00:41:28,541 --> 00:41:29,958 Ahoj, Džošíku! 711 00:41:30,041 --> 00:41:32,000 - Jak je, brácho? - Čau, Owene. 712 00:41:32,083 --> 00:41:33,375 Šťastné a veselé! 713 00:41:36,458 --> 00:41:38,875 A kohopak tu máme? 714 00:41:39,583 --> 00:41:42,125 Tohle je Natalie. 715 00:41:42,958 --> 00:41:44,708 Nová babiččina ošetřovatelka? 716 00:41:45,291 --> 00:41:48,041 - Ne. - Tak bude z mámina knižního klubu. 717 00:41:48,125 --> 00:41:50,916 - Ne, je… - Sakra. 718 00:41:51,708 --> 00:41:53,125 Další intervenční skupina? 719 00:41:53,208 --> 00:41:56,750 Ne, zlato. Natalie je přítelkyně tvého bratra. 720 00:42:01,291 --> 00:42:03,041 To myslíte vážně? 721 00:42:03,125 --> 00:42:04,958 - Fakt? - Fakt. 722 00:42:05,916 --> 00:42:10,125 Jo! Tak to je bomba! 723 00:42:10,916 --> 00:42:13,750 Teď jsme to probírali v autě, ne? 724 00:42:13,833 --> 00:42:16,708 - Zrovna jsme o tom mluvili. - Jo, spoustu hodin. 725 00:42:16,791 --> 00:42:19,291 Jak to, že je Džošík pořád single? 726 00:42:19,791 --> 00:42:21,833 Jasně, pořád ještě bydlí doma 727 00:42:21,916 --> 00:42:24,333 a ty brýle mu taky nepřidají. 728 00:42:24,416 --> 00:42:25,583 Ne, to ne. 729 00:42:25,666 --> 00:42:29,166 - Mám z toho fakt radost. Ty ne? - Obrovskou. 730 00:42:29,250 --> 00:42:30,916 Tohle je vánoční zázrak. 731 00:42:31,750 --> 00:42:33,791 Díky moc, Natasho. 732 00:42:35,583 --> 00:42:39,250 Je to tak. Potěšení je na mé straně, Orrine. 733 00:42:55,500 --> 00:42:58,750 Když je to období dárků, akciové trhy byly letos šílené. 734 00:42:58,833 --> 00:42:59,833 Fakt šílené. 735 00:42:59,916 --> 00:43:03,708 Dost lidí vsadilo na China Tire. Krom počestnosti přišli o všechno. 736 00:43:06,125 --> 00:43:09,208 Panebože. 737 00:43:09,791 --> 00:43:10,750 Podívej. 738 00:43:10,833 --> 00:43:12,833 Hele, můj mrňousek. 739 00:43:12,916 --> 00:43:14,750 - Malý oplácaný Josh. - Ale ne. 740 00:43:14,833 --> 00:43:17,000 - Nemusíme… - Jo! Pamatuješ si tuhle? 741 00:43:17,083 --> 00:43:19,500 Tohle je má nejoblíbenější ozdoba. 742 00:43:20,083 --> 00:43:23,958 Bože, tys byl tak roztomilý, Joshi. Podívej na ten myší ocásek. Vidíš to? 743 00:43:24,041 --> 00:43:25,416 Byl jsi takovej fešák! 744 00:43:25,500 --> 00:43:28,666 - A ty baculaté tvářičky. - Bylo mu osm. 745 00:43:29,166 --> 00:43:32,958 Jsem opravdu ráda, že jsem zažila jako puberťačka trapná léta. 746 00:43:33,041 --> 00:43:35,958 Pomohlo mi to vybudovat si odolnost, empatii. 747 00:43:36,041 --> 00:43:38,666 Nebýt jich, byla bych, co já vím, 748 00:43:38,750 --> 00:43:42,458 necitlivá, pozornost vyžadující kráva? 749 00:43:45,833 --> 00:43:46,875 Bývalá tlusťoška, jo? 750 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 Kam přijde tohle? 751 00:43:56,458 --> 00:44:00,250 Až na špičku stromku. 752 00:44:02,291 --> 00:44:05,833 Dávám to tak každý rok. Je to taková tradice. O nic nejde. 753 00:44:05,916 --> 00:44:09,083 Napadlo mě, že by to tam letos měla dát Natalie, 754 00:44:09,166 --> 00:44:12,500 když je tu poprvé a taky je náš host. 755 00:44:12,583 --> 00:44:14,708 Jo, jasně. Jasně. 756 00:44:20,625 --> 00:44:21,916 - Díky. - Jo. 757 00:44:23,041 --> 00:44:25,458 - Myslím, že mě řízla. - To nic, zlato. 758 00:44:25,541 --> 00:44:27,541 - Drž ji pevně, Joshi. - Držím. 759 00:44:27,625 --> 00:44:29,541 - Opatrně. - Až úplně nahoru. 760 00:44:29,625 --> 00:44:31,583 Pomůžu jí. 761 00:44:31,666 --> 00:44:34,083 - Mám to. Podívejte. - Perfektní! 762 00:44:34,166 --> 00:44:36,041 - Je nakřivo. - Je to hodně nakřivo. 763 00:44:36,125 --> 00:44:37,541 - Jdeme na to. - Rozsvítit. 764 00:44:37,625 --> 00:44:39,166 O půlnoci to narovnám. 765 00:44:40,708 --> 00:44:42,208 Šťastné a veselé! 766 00:44:42,291 --> 00:44:43,458 Veselé Vánoce. 767 00:44:43,541 --> 00:44:44,500 Výborně! 768 00:44:45,458 --> 00:44:48,291 Všichni letos odvedli skvělou práci. 769 00:44:48,375 --> 00:44:49,666 Až na hvězdu. 770 00:44:49,750 --> 00:44:51,541 - Zejména Natalie. - Jo. 771 00:44:56,291 --> 00:44:59,541 Owen je vážně rád středem pozornosti, co? 772 00:44:59,625 --> 00:45:03,250 Jestli je rád? On musí. Je v Rybách. 773 00:45:04,166 --> 00:45:07,875 Až se příště pokusí přitáhnout pozornost k sobě, braň se. 774 00:45:08,458 --> 00:45:11,541 - To se lehce řekne. - Ne, myslím to vážně. Bojuj. 775 00:45:13,541 --> 00:45:16,583 Pojď už. Dělej. Musíme. Ať nepřijdeš pozdě. 776 00:45:16,666 --> 00:45:18,500 Tag je fanaticky dochvilný. 777 00:45:18,583 --> 00:45:20,458 Ta zeď, na kterou polezeme, je 778 00:45:20,541 --> 00:45:22,666 jako ta, na kterou jsme lezli ve vašem obchodě? 779 00:45:22,750 --> 00:45:24,416 - Jo. Víceméně. - Prima. 780 00:45:29,708 --> 00:45:31,916 Natalie! Tak lezeš, nebo ne? 781 00:45:32,000 --> 00:45:34,583 Jo. Určitě. Hned jsem tam. 782 00:45:35,166 --> 00:45:38,916 - Neřekl jsi mi, že je to Tom Cruise. - Já myslel, že jsi agrouš. 783 00:45:39,000 --> 00:45:39,958 Nedokážu to. 784 00:45:40,041 --> 00:45:41,583 - Jo, dokážeš. - Sundej to ze mě. 785 00:45:41,666 --> 00:45:43,208 Neodvazuj se, neblbni. 786 00:45:43,291 --> 00:45:46,416 - Sundat! Sundej mi to! Ne! - Dost. 787 00:45:46,500 --> 00:45:49,041 Přestaň. Ty to zvládneš, jasný? 788 00:45:49,125 --> 00:45:50,041 Podívej. 789 00:45:51,375 --> 00:45:52,250 Strč si je do uší. 790 00:45:52,333 --> 00:45:53,416 Co? Proč? 791 00:45:54,000 --> 00:45:56,791 Pomůže ti to uvolnit se. Je to tvá oblíbená. 792 00:45:57,291 --> 00:45:59,708 Pomáhá mi uvolnit se. 793 00:45:59,791 --> 00:46:02,125 Jo, pomáhá mi uvolnit se. 794 00:46:04,666 --> 00:46:07,375 Nezapomeň, krok za krokem. 795 00:46:07,458 --> 00:46:10,583 - Cože? - Krok za krokem! 796 00:46:11,375 --> 00:46:14,208 Díky, Joshi. I když fakt nelezu poprvé. 797 00:46:14,291 --> 00:46:15,625 My víme! 798 00:46:25,500 --> 00:46:26,541 Běž za ním! 799 00:46:48,250 --> 00:46:50,916 Hele, hezký chyty! Na rozpink dobrý! 800 00:46:51,000 --> 00:46:52,083 Natalie, nedej se! 801 00:47:10,000 --> 00:47:10,833 Jo! 802 00:47:12,208 --> 00:47:14,625 Říkali jste, že je to náročný… 803 00:47:15,791 --> 00:47:18,000 Slušný. Pojď dolů. 804 00:47:21,250 --> 00:47:26,500 Vlastně tady asi spíš zůstanu a trochu si užiju výhled. 805 00:47:28,750 --> 00:47:30,083 - Do prdele. - Jsem na řadě. 806 00:47:30,166 --> 00:47:31,750 Natalie, co to děláš? 807 00:47:31,833 --> 00:47:33,916 - Co je? - Sledujte, třeba se něco naučíte. 808 00:47:34,000 --> 00:47:34,833 Hezký, Džošíku. 809 00:47:34,916 --> 00:47:36,375 - Zaber. - Do toho, Džošíku! 810 00:47:36,458 --> 00:47:37,416 Paráda. 811 00:47:41,000 --> 00:47:42,166 Hezký, Joshi. 812 00:47:45,291 --> 00:47:47,708 Hej. Co to děláš? 813 00:47:47,791 --> 00:47:50,208 To těžký máš za sebou. Normálně slaň. 814 00:47:50,708 --> 00:47:52,958 Těžší část jsi zvládla. Nic to není. 815 00:47:53,041 --> 00:47:56,375 Bože, tak takhle umřu. Je to tady. A patří mi to. 816 00:47:56,458 --> 00:48:00,583 Hele. Myslím, že znám trik, jak tě dostat dolů, ale musíš mi věřit. 817 00:48:00,666 --> 00:48:02,166 Věřit klukovi, co mě napálil? 818 00:48:02,250 --> 00:48:04,958 Ne, věřit klukovi, který tě zejména dostal sem nahoru. 819 00:48:05,041 --> 00:48:08,250 Hele, vím, že se bojíš, ale zvládneš to. 820 00:48:08,333 --> 00:48:09,750 A já tě budu jistit. 821 00:48:10,250 --> 00:48:12,500 Ano? Slibuju. 822 00:48:15,041 --> 00:48:16,000 Jdeme. 823 00:48:17,625 --> 00:48:19,208 Dýchej. 824 00:48:20,750 --> 00:48:23,666 Bylo to úžasný. Dostala ses nahoru sama. 825 00:48:25,708 --> 00:48:29,125 Dobrý. No tak. Vstávej. 826 00:48:30,375 --> 00:48:31,541 Paráda. 827 00:48:34,791 --> 00:48:37,833 - Panebože. - To nic. Neohlížej se. 828 00:48:38,625 --> 00:48:39,708 Tak jo. 829 00:48:39,791 --> 00:48:42,125 - Nemůžu, Joshi. - Ano, můžeš. 830 00:48:42,208 --> 00:48:45,458 Pomalu dojdi pozadu k okraji stěny. 831 00:48:45,541 --> 00:48:49,458 - Co? Ne. - Jo. No tak. Vedeš si skvěle. 832 00:48:49,541 --> 00:48:52,958 - To se mi nelíbí. Panebože. - Jen klid. 833 00:48:54,583 --> 00:48:56,000 Teď zavři oči. 834 00:48:57,875 --> 00:48:59,500 Zhluboka se nadechni. 835 00:49:03,250 --> 00:49:04,250 A uvolni se. 836 00:49:12,708 --> 00:49:16,041 Tys to fakt skočila? Tak to je slušný přistání. 837 00:49:17,625 --> 00:49:21,708 Tohle? Jo, měl bys mě vidět na opravdový skále. 838 00:49:21,791 --> 00:49:23,000 Jo, to bych moc rád. 839 00:49:24,375 --> 00:49:27,833 Jestli toho zítra nemáš moc, přijď za mnou do Parku Corbina Glena. 840 00:49:27,916 --> 00:49:30,875 V devět? A vem si něco pohodlnýho. 841 00:49:31,458 --> 00:49:32,375 Tak platí. 842 00:49:32,458 --> 00:49:33,291 Super. 843 00:49:40,875 --> 00:49:42,666 Rodina Linových, jdeme! 844 00:49:45,666 --> 00:49:49,000 Owen je tím psychoticky posedlý. 845 00:49:49,583 --> 00:49:51,208 Modli se za milosrdenství! 846 00:49:52,000 --> 00:49:53,375 Jo! 847 00:49:53,875 --> 00:49:54,708 Jo! 848 00:49:54,791 --> 00:49:56,541 Ani nevíš, jak máš pravdu. 849 00:49:56,625 --> 00:49:57,875 Divoké hlasy, kupředu. 850 00:50:15,875 --> 00:50:17,916 - On jako fakt…? - Jo. 851 00:50:20,166 --> 00:50:21,458 Jsi mimo tóninu, tati. 852 00:50:22,958 --> 00:50:24,208 Jak moc je příliš? 853 00:50:25,916 --> 00:50:27,833 Na druhou stranu, zlato. Je tam tvá značka. 854 00:50:37,250 --> 00:50:39,375 Rychlý konec, babi, nepokaž to! 855 00:50:42,833 --> 00:50:43,916 Ježíš! 856 00:50:45,958 --> 00:50:49,958 Vždy a znovu žádaní koledníci z rodiny Linových! 857 00:50:50,041 --> 00:50:53,125 Díky. Nějaká další přání? 858 00:50:53,208 --> 00:50:56,250 - „Baby, It's Cold Outside“! - Jo! 859 00:50:56,333 --> 00:50:59,666 Myslím, že to zvládneme. Kdo se ujme duetu? 860 00:50:59,750 --> 00:51:01,541 To je velké tajemství, Bobe. 861 00:51:04,458 --> 00:51:06,375 Ujmu se toho já s Natalií, tati. 862 00:51:07,833 --> 00:51:09,541 - Moment, cože? - Jo. 863 00:51:12,958 --> 00:51:16,208 Jen přes mou mrtvolu. To zpívat nebudu. 864 00:51:16,291 --> 00:51:18,541 Je to píseň o sexuálním napadení. 865 00:51:19,083 --> 00:51:21,666 Hele, brácho, nenecháš to na mě a Chels? 866 00:51:21,750 --> 00:51:24,708 - Myslím, že nezná text. - Ale jo, jenom… 867 00:51:24,791 --> 00:51:27,416 Zná text. Jsme v pohodě. 868 00:51:27,500 --> 00:51:28,791 Joshi, já… 869 00:51:29,666 --> 00:51:31,875 - Hele, teď to uděláme, jasný? - Ne! 870 00:51:31,958 --> 00:51:37,708 Prostě odzpívej svůj part. Já změním slova, aby to neznělo tak násilnicky. 871 00:51:38,791 --> 00:51:41,166 Fajn, ať už to máme za sebou. 872 00:51:41,250 --> 00:51:43,291 Tati? Můžeš. 873 00:51:48,875 --> 00:51:50,041 Zlato, jsi v pořádku? 874 00:51:50,958 --> 00:51:52,875 Vážně nemůžu zůstat 875 00:51:52,958 --> 00:51:56,208 Žádný problém Támhle jsou dveře 876 00:51:56,291 --> 00:52:00,875 - Musím už jít - Já tě slyším, neopakuj se 877 00:52:00,958 --> 00:52:05,541 - Dnešní večer byl… - Zcela na základě dohody 878 00:52:05,625 --> 00:52:07,708 … moc milý 879 00:52:07,791 --> 00:52:12,125 Doufám, že se bezpečně dostaneš domů 880 00:52:12,208 --> 00:52:15,000 Moje matka bude mít strach 881 00:52:15,083 --> 00:52:17,375 Tady je můj telefon Zavolej jí 882 00:52:17,458 --> 00:52:19,791 Táta bude chodit sem a tam 883 00:52:19,875 --> 00:52:22,250 Adios, už nic neříkej 884 00:52:22,333 --> 00:52:25,000 Takže už fakt radši půjdu 885 00:52:25,083 --> 00:52:27,583 Už ti to chvíli říkám 886 00:52:27,666 --> 00:52:29,958 No možná ještě půl sklenky 887 00:52:30,041 --> 00:52:32,250 Zpomal Už je toho moc 888 00:52:32,333 --> 00:52:36,583 - Sousedi by si mohli myslet - To je jen můj dávný kámoš Troy 889 00:52:36,666 --> 00:52:41,750 - Co je v tom pití? - Je to jen citronová limonáda 890 00:52:41,833 --> 00:52:43,958 Kéž bych věděla, jak 891 00:52:44,041 --> 00:52:47,541 - Jak na to? - Jak prolomit tu kletbu 892 00:52:47,625 --> 00:52:51,375 Víš, jak se píše „sbohem“? 893 00:52:51,458 --> 00:52:56,333 - Musím říct ne, ne, ne - Zavolám ti Uber, jsou blízko 894 00:52:56,416 --> 00:53:01,083 - Aspoň řeknu, že jsem to zkusila - Už bys to asi zkoušet neměla 895 00:53:01,166 --> 00:53:04,666 - Vážně nemůžu zůstat - No tak běž radši ven 896 00:53:04,750 --> 00:53:11,708 - Protože, zlato, venku je zima - Možná běž přece jen ven 897 00:53:19,833 --> 00:53:20,958 To je ale duet. 898 00:53:21,041 --> 00:53:22,750 - Jaký nádherný hlas! - Paráda! 899 00:53:23,250 --> 00:53:25,000 - Ale kdepak. - Bylo to úžasné! 900 00:53:25,583 --> 00:53:28,041 ;Asi bychom jimto měli říct. 901 00:53:28,125 --> 00:53:30,666 - Je čas jim to říct. - Myslím, že je čas. Ano. 902 00:53:30,750 --> 00:53:33,541 - Fakt vtipný… - Můžu vás poprosit o pozornost? Prosím? 903 00:53:35,583 --> 00:53:39,500 Chtěli jsme s tou skvělou zprávou počkat, ale… 904 00:53:40,500 --> 00:53:43,500 Když jsme slyšeli tu písničku, 905 00:53:43,583 --> 00:53:46,458 tak nás to tak rozrušilo, že… 906 00:53:47,125 --> 00:53:50,750 si to už nemůžeme nechat pro sebe. 907 00:53:51,791 --> 00:53:53,458 Mami. Tati. 908 00:53:54,750 --> 00:53:57,333 - Budete prarodiče. - Jsme těhotní. 909 00:53:58,875 --> 00:54:00,250 Páni! 910 00:54:00,333 --> 00:54:02,125 Synku. 911 00:54:02,708 --> 00:54:05,791 Pojď sem. Pojď, babi. 912 00:54:11,125 --> 00:54:14,541 - Jsem na tebe tak pyšná. - Musíme vymyslet jména. 913 00:54:14,625 --> 00:54:15,625 Mami! 914 00:54:15,708 --> 00:54:17,416 Tohle bude nádhera. 915 00:54:17,500 --> 00:54:20,416 Budeme dělat ložnici, pokojíček… 916 00:54:23,041 --> 00:54:25,250 Můžete mi věnovat pozornost? 917 00:54:25,333 --> 00:54:28,125 Můžete mi věnovat pozornost? 918 00:54:29,125 --> 00:54:33,000 Owene a Chelsea, chci vám jen poblahopřát. 919 00:54:33,541 --> 00:54:38,333 Když vidím, jak jste šťastní a zamilovaní a teď i těhotní… 920 00:54:39,208 --> 00:54:41,750 Je to prostě splněný sen. 921 00:54:42,333 --> 00:54:44,875 Já sám jsem se takhle nikdy snít neodvážil. 922 00:54:44,958 --> 00:54:47,875 Že najdu někoho, s kým strávím zbytek života. 923 00:54:47,958 --> 00:54:50,750 Prostě to vypadalo, že mi není přáno… 924 00:54:52,083 --> 00:54:53,708 dokud jsem nepotkal Natalii. 925 00:54:57,750 --> 00:54:58,833 Ale ne. 926 00:54:59,375 --> 00:55:00,583 Co to děláš? 927 00:55:01,583 --> 00:55:02,416 Vstávej. 928 00:55:02,500 --> 00:55:06,625 Natalie. Vím, že se neznáme zase tak dlouho… 929 00:55:06,708 --> 00:55:08,250 Ne, neznáme. Vážně neznáme. 930 00:55:08,333 --> 00:55:12,833 Ale víš, co se říká. Stačí vidět a víš svoje. 931 00:55:14,041 --> 00:55:16,625 Myslím to vážně. Tohle není legrace. 932 00:55:17,416 --> 00:55:18,250 Natalie Bauerová. 933 00:55:18,333 --> 00:55:21,333 - Přestaň. Vstávej. - Vezmeš si mě? 934 00:55:21,416 --> 00:55:22,541 Dost… 935 00:55:22,625 --> 00:55:24,041 Vždyť ani nemá prsten. 936 00:55:24,125 --> 00:55:25,833 Jo, nemáš prsten. 937 00:55:25,916 --> 00:55:29,333 Řekni ano. Řekni to. Řekni to. 938 00:55:29,916 --> 00:55:30,750 Kristepane. 939 00:55:30,833 --> 00:55:34,000 Můžeš si vzít můj. Pod zem si ho nevezmu. 940 00:55:34,083 --> 00:55:37,083 Díky, babi. Jsi nejlepší! 941 00:55:38,541 --> 00:55:39,583 Natalie. 942 00:55:40,458 --> 00:55:41,375 Chceš mě? 943 00:55:41,458 --> 00:55:43,625 No tak. Všichni se na nás dívají. 944 00:55:46,916 --> 00:55:49,000 Všichni se dívají. Řekni jo. 945 00:55:49,083 --> 00:55:51,166 Mladší už nebudeme. 946 00:55:52,750 --> 00:55:53,583 Ano. 947 00:55:53,666 --> 00:55:55,041 Řekla ano. 948 00:55:58,625 --> 00:56:01,458 - Panebože. - Panebože! 949 00:56:01,541 --> 00:56:03,291 Je to dokonalé! 950 00:56:04,625 --> 00:56:09,041 Udělalas ze mě nejšťastnější… Jsme nejšťastnější rodina ve městě! 951 00:56:10,166 --> 00:56:11,416 Díky, babi. 952 00:56:14,375 --> 00:56:17,125 Jsem nejšťastnější muž ve městě. Děkuji vám všem. 953 00:56:18,541 --> 00:56:22,000 Vím, že jsi naštvaná ale řeklas mi, že se mám prosadit, 954 00:56:22,083 --> 00:56:22,916 a fungovalo to! 955 00:56:23,000 --> 00:56:25,708 Ale to neznamená, že přede mnou budeš padat na kolena. 956 00:56:25,791 --> 00:56:27,833 Tohle nebylo součástí plánu. 957 00:56:27,916 --> 00:56:29,875 Promiň. Nechal jsem se unést. 958 00:56:29,958 --> 00:56:32,458 Zamysli se, nic se nezměnilo. 959 00:56:32,541 --> 00:56:34,166 Nic se nezměnilo? 960 00:56:34,250 --> 00:56:37,541 Tvoje babička mi dala prsten. Rovnou z prstu! 961 00:56:37,625 --> 00:56:39,458 Jen musíme vydržet do Vánoc. 962 00:56:39,541 --> 00:56:42,166 Až se vrátíš do LA, řeknu jim, že nám to nevyšlo. 963 00:56:42,250 --> 00:56:45,833 A já budu vypadat jako kráva? Vaši rodinu to zdrtí. 964 00:56:45,916 --> 00:56:48,500 Neboj se. Jsou zvyklí, že jsem jedno velké zklamání. 965 00:56:48,583 --> 00:56:51,208 A co Tag? Zítra s ním mám rande. 966 00:56:51,291 --> 00:56:53,375 Až zjistí, že jsem zasnoubená s bratránkem? 967 00:56:53,458 --> 00:56:56,166 Nezjistí. To ti slibuju. Ano? 968 00:56:56,250 --> 00:56:59,083 Všechno bude v pořádku. Prostě mi věř. 969 00:56:59,833 --> 00:57:04,708 Věřit ti? To je opravdu to jediné, co nemůžu. 970 00:57:05,833 --> 00:57:07,500 A to jsem měla i tu blbou čepici! 971 00:57:07,583 --> 00:57:10,000 Chtěls, abych měla čepici. Vypadá hrozně! 972 00:57:10,083 --> 00:57:12,416 A teď se zřejmě budu vdávat! 973 00:57:13,458 --> 00:57:15,041 Nevím, co si o té Natalii myslet. 974 00:57:15,125 --> 00:57:17,875 Jestli chce být v naší rodině musím vědět, co je zač. 975 00:57:17,958 --> 00:57:22,041 Hledám už asi hodinu a nic. 976 00:57:22,791 --> 00:57:26,666 Nebýt k nalezení na Googlu je ekvivalent jízdy v bílém vozu bez oken 977 00:57:26,750 --> 00:57:28,041 kolem hřiště. 978 00:57:28,875 --> 00:57:31,541 Na maturiťák jsem jela v bílém autě bez oken. 979 00:57:33,625 --> 00:57:35,625 Měl bys to nechat plavat. 980 00:57:35,708 --> 00:57:39,291 Není tak špatná a Joshovi se určitě líbí. 981 00:57:39,916 --> 00:57:43,791 Chelsea, to dítě má sotva srdeční pulz, kde by vzalo uši? 982 00:57:43,875 --> 00:57:46,291 Hudba je prevence strií, Owene. 983 00:57:46,375 --> 00:57:47,708 Takže ještě jednou. 984 00:57:47,791 --> 00:57:51,041 Máš rande se skutečným Tagem a jsi zasnoubená s falešným? 985 00:57:51,125 --> 00:57:51,958 Správně. 986 00:57:52,041 --> 00:57:54,958 Panebože, jednoho dne díky tobě nějaká terapeutka fakt zbohatne. 987 00:57:55,041 --> 00:57:56,666 Tohle není vtipný, Ker! 988 00:57:56,750 --> 00:57:58,541 Jsem vážně v průseru! 989 00:57:58,625 --> 00:58:02,666 Stačí dát si pozor, ať to Tag a Linovi do Vánoc nezjistí 990 00:58:02,750 --> 00:58:05,416 a pak jsi za vodou. V klidu seď a užívej si to. 991 00:58:05,500 --> 00:58:06,875 Já nevím, Ker. 992 00:58:06,958 --> 00:58:09,208 Mám pocit, že mi to exploduje pod rukama. 993 00:58:09,291 --> 00:58:11,541 Někdy je taková exploze dobrá věc. 994 00:58:11,625 --> 00:58:13,666 Vždycky nemáš konec, jak by sis ho přála, 995 00:58:13,750 --> 00:58:15,416 ale jaký potřebuješ. 996 00:58:15,500 --> 00:58:19,000 Kromě toho máš v nejhorším případě diamantový prsten zdarma. 997 00:58:19,625 --> 00:58:23,583 Hele, Nat. Mám tě ráda, ale musím končit. Volá mi můj sponzor. 998 00:58:23,666 --> 00:58:25,500 Ahoj, beruško. Mám tě ráda. 999 00:58:25,583 --> 00:58:26,416 Ahoj. 1000 00:58:27,666 --> 00:58:28,875 Kerry? 1001 00:58:38,291 --> 00:58:39,458 Je všechno v pořádku? 1002 00:58:40,833 --> 00:58:44,083 Natalie, podáte mi prosím klíč? 1003 00:58:44,958 --> 00:58:45,916 Jo. 1004 00:58:46,750 --> 00:58:47,833 - Tady. - Díky. 1005 00:58:48,333 --> 00:58:49,166 Není zač. 1006 00:58:50,875 --> 00:58:51,708 A je to. 1007 00:58:54,333 --> 00:58:56,583 Ten zatracený průduch se vždycky zasekne. 1008 00:58:59,125 --> 00:59:01,916 Pomohla byste mi to znovu podpálit? 1009 00:59:02,416 --> 00:59:03,250 Jasně. 1010 00:59:10,666 --> 00:59:15,291 Jen srolovat a pomačkat. 1011 00:59:17,041 --> 00:59:21,041 Můj táta zakládal požáry jen v případě, že se dalo něco trhnout na pojistce. 1012 00:59:21,958 --> 00:59:23,208 Kdo je to? 1013 00:59:25,666 --> 00:59:27,041 To je můj táta! 1014 00:59:27,750 --> 00:59:29,708 Jo. Před pár lety umřel. 1015 00:59:29,791 --> 00:59:30,916 Já… 1016 00:59:31,791 --> 00:59:33,125 - Omlouvám se. - To nic. 1017 00:59:34,083 --> 00:59:37,333 Ten chlap na světě miloval dvě věci, 1018 00:59:37,416 --> 00:59:39,708 svou rodinu a Vánoce. 1019 00:59:39,791 --> 00:59:43,083 Každý Štědrý večer vylezl na střechu a dupal tam, 1020 00:59:43,166 --> 00:59:45,291 aby kluci věděli, že dorazil Santa. 1021 00:59:45,375 --> 00:59:47,708 Jeden rok spadl a zlomil si ruku. 1022 00:59:48,375 --> 00:59:52,500 Řekl klukům, že si ji zlomil při bránění dárků před Grinchem. 1023 00:59:56,083 --> 00:59:58,166 Musel to být fajn chlap. 1024 00:59:58,250 --> 00:59:59,125 Jo. 1025 01:00:00,375 --> 01:00:01,666 Víte… 1026 01:00:01,750 --> 01:00:03,541 Jen jsem chtěl, abys věděla, 1027 01:00:04,666 --> 01:00:08,000 že jsme moc rádi, že teď patříš k naší rodině. 1028 01:00:15,250 --> 01:00:17,458 Jo. Už dost řečí. 1029 01:00:17,958 --> 01:00:19,875 Jsi připravená to rozjet? 1030 01:00:20,666 --> 01:00:21,500 Jasně. 1031 01:00:26,208 --> 01:00:27,625 Tak jo. Prima. 1032 01:00:29,083 --> 01:00:32,000 To je nejkrásnější výšlap, na jakém jsem kdy byla. 1033 01:00:32,083 --> 01:00:33,416 Jsem rád, že se ti líbí. 1034 01:00:33,916 --> 01:00:36,875 Chodil jsem sem každý den se svým zlatým retrívrem Champem. 1035 01:00:36,958 --> 01:00:38,666 Loni mi umřel. 1036 01:00:38,750 --> 01:00:40,250 Každý den se mi po něm stýská. 1037 01:00:41,583 --> 01:00:43,583 Tenhle výlet by se mu moc líbil. 1038 01:00:45,625 --> 01:00:46,458 Ty taky. 1039 01:00:55,625 --> 01:00:58,916 Je to paráda. Nebyla jsem na výšlapu už léta. 1040 01:00:59,000 --> 01:01:01,833 Tohle nic není. Jen jsme se rozehřáli. 1041 01:01:03,041 --> 01:01:04,791 Už jsi někdy jela na bobu? 1042 01:01:07,125 --> 01:01:09,000 V tomhle si moc nevěřím, Joshi. 1043 01:01:09,083 --> 01:01:11,333 Hele. Musíš se jen uvolnit. 1044 01:01:11,416 --> 01:01:15,416 Uvolnit? Nemůžu se uvolnit. To napětí je to jediné, co mě drží pohromadě. 1045 01:01:15,500 --> 01:01:18,041 Nasaď si sluchátka a pusť si hudbu. 1046 01:01:18,125 --> 01:01:20,041 Nevím, jestli je mám. 1047 01:01:22,291 --> 01:01:25,708 Ale možná mám ještě něco lepšího. 1048 01:01:29,041 --> 01:01:30,958 Erikátor vzkazuje: „Dej si špeka.“ 1049 01:01:31,041 --> 01:01:32,208 Erikátor? 1050 01:01:33,333 --> 01:01:34,666 Kdy ho pustili z basy? 1051 01:01:43,541 --> 01:01:46,083 Jak je tam vzadu, Natalie? 1052 01:01:46,166 --> 01:01:48,291 Slušně si tu ulítávám. 1053 01:02:01,000 --> 01:02:02,250 Jsem rád, žes neumřela. 1054 01:02:03,000 --> 01:02:05,125 Nikdy jsem se necítila víc živá. 1055 01:02:06,625 --> 01:02:10,041 Nejenže mě Tag pozval zítra na večeři, 1056 01:02:10,541 --> 01:02:14,125 ale určitě jsem se kvalifikovala na zimní olympiádu do Pekingu. 1057 01:02:17,416 --> 01:02:18,958 Poprvé jsem potkala někoho, 1058 01:02:19,041 --> 01:02:21,791 kdo je stejně dokonalý osobně 1059 01:02:21,875 --> 01:02:23,541 jako na papíře. 1060 01:02:25,250 --> 01:02:28,791 Nerad ti to kazím, ale Tag má k dokonalosti daleko. 1061 01:02:28,875 --> 01:02:32,791 V první třídě šilhal a musel nosit pásku přes oko. 1062 01:02:33,708 --> 01:02:35,833 Proč se chováš tak divně? 1063 01:02:35,916 --> 01:02:38,291 Jen poukazuju na to, že v některých kulturách 1064 01:02:38,375 --> 01:02:41,458 jsou výška a symetrie obličeje odpudivé. 1065 01:02:43,208 --> 01:02:45,708 Pak je fajn, že nejsem součástí těch kultur. 1066 01:02:45,791 --> 01:02:47,500 Co to tam děláš? 1067 01:02:47,583 --> 01:02:49,541 Jen míchám nové vůně. 1068 01:02:51,375 --> 01:02:54,000 Voní jako čerstvě posekaná tráva. 1069 01:02:54,583 --> 01:02:56,583 Tahle se jmenuje Sekačka. 1070 01:03:04,291 --> 01:03:06,750 Něco cítím. Poslouchej. 1071 01:03:07,916 --> 01:03:12,416 Je to jako… znáš takové ty technické typy, modré límečky 1072 01:03:12,500 --> 01:03:16,000 v těsných košilích, co každý den tvrdě pracujou? 1073 01:03:16,083 --> 01:03:17,875 Jiffy Lube. Podle autoservisů. 1074 01:03:19,166 --> 01:03:22,208 Ty názvy bys měl asi ještě přehodnotit, ale vůně jsi trefil. 1075 01:03:22,291 --> 01:03:23,875 Promiň, to je jen i pro mě. 1076 01:03:24,500 --> 01:03:27,083 Jo, tak teď to bude asi pro mě. 1077 01:03:28,458 --> 01:03:30,416 Dobrý, voní jako máslový karamel. 1078 01:03:30,500 --> 01:03:31,541 Ten miluju. 1079 01:03:31,625 --> 01:03:33,500 Old Spice 1080 01:03:33,583 --> 01:03:35,916 a pak ještě nenápadné aroma 1081 01:03:37,000 --> 01:03:39,208 benzínu? Co je to? 1082 01:03:40,791 --> 01:03:41,791 Děda. 1083 01:03:43,541 --> 01:03:46,625 Ty svíčky jsem začal dělat hlavně kvůli němu. 1084 01:03:47,250 --> 01:03:50,666 Vůně prý dokáže oživit paměť. 1085 01:03:51,166 --> 01:03:52,791 Tak jsem si udělal jeho vůni. 1086 01:03:53,291 --> 01:03:54,541 Je to trapný, já vím. 1087 01:03:55,625 --> 01:03:56,541 Ne. 1088 01:03:57,583 --> 01:03:58,708 Není to trapný. 1089 01:04:04,041 --> 01:04:06,833 Vlastně je to moc hezký. 1090 01:04:12,375 --> 01:04:16,041 - Lidi, začíná film! - Jaký film? 1091 01:04:16,666 --> 01:04:19,125 Nejlepší vánoční film všech dob. 1092 01:04:21,416 --> 01:04:22,916 ŘEKNI, ŽE JSOU TO KOLEDNÍCI 1093 01:04:23,500 --> 01:04:24,833 Jsou to koledníci. 1094 01:04:29,500 --> 01:04:31,125 V něčem jsem toho chlapa viděla. 1095 01:04:31,208 --> 01:04:33,333 Hrál ve Hře o trůny. 1096 01:04:35,208 --> 01:04:37,125 Ne, je z toho pořadu o zombících. 1097 01:04:37,208 --> 01:04:38,583 Živí mrtví. 1098 01:04:38,666 --> 01:04:40,750 Fuj. Tenhle dokument jsem nesnášela. 1099 01:04:40,833 --> 01:04:42,833 Lidi, no tak. Tohle je moje oblíbená část. 1100 01:04:42,916 --> 01:04:44,291 PRO MĚ JSI DOKONALÁ 1101 01:04:44,375 --> 01:04:46,500 A MÉ ZPUSTOŠENÉ SRDCE TĚ BUDE MILOVAT 1102 01:04:46,583 --> 01:04:47,666 A kruci. 1103 01:04:49,875 --> 01:04:51,333 Ou! 1104 01:04:51,416 --> 01:04:55,375 Podívejte! Je to připravené do tisku! Jako hrdličky. 1105 01:04:55,458 --> 01:04:58,875 Vaše zásnubní oznámení. Zítra to bude v Gazette. 1106 01:05:18,916 --> 01:05:20,500 Dovnitř! 1107 01:05:24,666 --> 01:05:26,583 Utíkejte si, ale neschováte se! 1108 01:05:27,875 --> 01:05:29,833 Sakra. Drž se dole. 1109 01:05:32,916 --> 01:05:35,041 - Je pryč. - Určitě? 1110 01:05:39,333 --> 01:05:42,083 Toho kluka, co roznáší noviny, za to určitě vyhodí. 1111 01:05:42,166 --> 01:05:45,333 - Dám mu práci v obchodě. - Doufám, že rád cestuje. 1112 01:05:45,416 --> 01:05:47,500 Podle mě si polepší. 1113 01:05:47,583 --> 01:05:50,666 Tak jo. To je poslední ulice. Myslím, že máme všechno. 1114 01:05:50,750 --> 01:05:52,625 Panebože. 1115 01:05:52,708 --> 01:05:55,416 Na té fotce vypadám jako jelen ve světle reflektorů. 1116 01:05:55,500 --> 01:05:57,875 - Nevypadáš. - Jo, vypadám. 1117 01:05:58,708 --> 01:06:00,625 Ale ty ses docela povedl. 1118 01:06:00,708 --> 01:06:02,125 Podívej. 1119 01:06:02,208 --> 01:06:04,291 To bylo asi jedinkrát za život. 1120 01:06:04,791 --> 01:06:08,958 No tak, Joshi. Znám spoustu holek, kterým by ses fakt líbil. 1121 01:06:09,541 --> 01:06:11,708 Jo, ale rozhodně ne na FlirtPohotovosti 1122 01:06:15,375 --> 01:06:18,041 Pořád máš ty původní profilový fota? 1123 01:06:19,875 --> 01:06:21,416 - Proboha, máš je. - Ne. 1124 01:06:21,500 --> 01:06:22,416 No tak, ukaž. 1125 01:06:22,500 --> 01:06:24,625 - Všechno jsem to smazal. - Ne, nesmazal. 1126 01:06:24,708 --> 01:06:25,625 Prosím. 1127 01:06:25,708 --> 01:06:27,125 Znám tě. 1128 01:06:27,208 --> 01:06:29,041 - Tak jo. - Ukaž mi ty fotky! 1129 01:06:36,000 --> 01:06:40,416 Hele, držíš tam sekeru. Takže vypadáš jako sekerový vrah. 1130 01:06:40,500 --> 01:06:42,916 Jen jsem chtěl vypadat drsně. 1131 01:06:43,000 --> 01:06:43,833 Jistě. 1132 01:06:45,375 --> 01:06:49,458 Kdo by neměl rád selfie z WC? A ten den jsem měl vyřezaný rysy. 1133 01:06:49,541 --> 01:06:52,833 Nikdo nemá rád selfie z WC. A proč ten hasák? 1134 01:06:52,916 --> 01:06:56,583 Opravoval jsem záchod. Holky mají rády kluky, co něco opravují. 1135 01:06:59,625 --> 01:07:00,458 Co je? 1136 01:07:00,541 --> 01:07:02,666 Hele, pojď sem. 1137 01:07:02,750 --> 01:07:07,250 Zopakujme si to. Držíš hasák, sekeru a provaz. 1138 01:07:07,333 --> 01:07:09,125 Pokoušel ses najít přítelkyni, 1139 01:07:09,208 --> 01:07:11,458 nebo zjistit, kdo zabil plukovníka Mustarda? 1140 01:07:13,833 --> 01:07:18,125 Není divu, že tě oslovily jen tři. Schovával jsi své silné stránky. 1141 01:07:18,750 --> 01:07:20,666 A které té jsou? 1142 01:07:22,375 --> 01:07:23,291 No… 1143 01:07:24,708 --> 01:07:28,041 Za prvé: máš moc hezké oči. 1144 01:07:29,416 --> 01:07:31,416 Musíš je prostě předvést. 1145 01:07:34,583 --> 01:07:36,083 A ty zuby. 1146 01:07:37,416 --> 01:07:39,250 Máš fakt rovné zuby. 1147 01:07:40,250 --> 01:07:42,166 Jsou až děsivě rovné. 1148 01:07:42,250 --> 01:07:43,583 Pět let s rovnátkama. 1149 01:07:43,666 --> 01:07:45,875 Tak se víc usmívej! 1150 01:07:47,125 --> 01:07:48,333 No vidíš. 1151 01:07:49,583 --> 01:07:50,500 Vidíš, že to jde. 1152 01:07:51,541 --> 01:07:52,833 Dělám si legraci. 1153 01:07:54,541 --> 01:07:58,541 Ale co je nejdůležitější, jsi dobrý člověk, Joshi. 1154 01:08:00,875 --> 01:08:03,333 Nevím, jak to dostat na fotku. 1155 01:08:04,916 --> 01:08:08,458 Tak pro začátek musíš věřit, že je to pravda. 1156 01:08:09,458 --> 01:08:10,958 A pak, až tomu uvěříš, 1157 01:08:11,541 --> 01:08:12,791 nepochybuj, 1158 01:08:13,666 --> 01:08:14,750 že se to ukáže. 1159 01:08:21,833 --> 01:08:24,083 Slib mi, že až bude po všem, 1160 01:08:25,083 --> 01:08:28,041 dáš si tam reálný profil s opravdovýma fotkama, 1161 01:08:28,125 --> 01:08:29,583 co ukážou tvé pravé já. 1162 01:08:32,625 --> 01:08:33,625 Slibuju. 1163 01:08:38,958 --> 01:08:41,541 Já vím, že tam jste, parchanti. Zamlžilo se to. 1164 01:08:41,625 --> 01:08:43,125 Jeď! 1165 01:08:44,791 --> 01:08:48,125 Určitě tu večer nechceš být? Budeme dělat perníkovou chaloupku. 1166 01:08:48,208 --> 01:08:50,166 Řekla jsem Tagovi, že přijdu v osm. 1167 01:08:51,708 --> 01:08:53,541 Jasně. Takže? 1168 01:08:54,916 --> 01:08:56,125 Co myslíš? 1169 01:08:58,208 --> 01:08:59,166 Páni. 1170 01:08:59,250 --> 01:09:02,666 Já vím. Je to to nejlepší, co jsem našla ve skříni tvý mámy. 1171 01:09:02,750 --> 01:09:06,500 Ale trochu jsem to vylepšila. Snad jí to nebude vadit. 1172 01:09:07,000 --> 01:09:09,125 Ne. Vypadáš… 1173 01:09:11,208 --> 01:09:12,083 dokonale. 1174 01:09:12,791 --> 01:09:13,666 No tak. 1175 01:09:13,750 --> 01:09:15,541 Nemusíš to přehánět. 1176 01:09:20,625 --> 01:09:22,416 Kam jdete? 1177 01:09:23,250 --> 01:09:24,875 Myslím, že k Abbottům. 1178 01:09:24,958 --> 01:09:28,208 - Víš, že je to steakhouse? - Jo. Patří jeho rodičům. 1179 01:09:28,291 --> 01:09:30,083 Jasně, ale ty jsi vegetariánka, 1180 01:09:30,166 --> 01:09:32,250 zatímco Tag musí mít maso a brambory 1181 01:09:32,333 --> 01:09:34,166 a chce, aby jeho holky byly stejný. 1182 01:09:34,750 --> 01:09:37,416 Dobře, tak si dám bramboru. 1183 01:09:38,625 --> 01:09:41,250 V nejhorším případě možná i trochu masa. 1184 01:09:41,750 --> 01:09:44,333 Nemáš pocit, že to už zachází trochu daleko? 1185 01:09:45,666 --> 01:09:46,541 Ne. 1186 01:09:46,625 --> 01:09:50,125 Předstírat, že máš ráda lezení nebo nějakou knížku, je jedna věc. 1187 01:09:50,208 --> 01:09:52,083 Ale teď ohrožuješ to, čemu věříš. 1188 01:09:52,166 --> 01:09:56,208 No tak, jen klid. Nechci si přece otevřít jatka. 1189 01:09:56,791 --> 01:10:01,250 Jasně, dneska je to maso, ale o čem budeš lhát zítra? 1190 01:10:02,125 --> 01:10:04,583 Promiň. Lhát? 1191 01:10:05,291 --> 01:10:09,250 Nezapomínej, že jediný důvod, proč jsem tu, je tvá lež. 1192 01:10:09,333 --> 01:10:11,375 - Lhal jsem jen těma fotkama. - Ne. 1193 01:10:11,458 --> 01:10:15,083 Za fotky ses schoval. Lhal jsi o své identitě. 1194 01:10:15,833 --> 01:10:17,666 Ale pořád jsem to byl já. 1195 01:10:17,750 --> 01:10:20,750 Každý rozhovor, který jsme vedli, každá esemeska, 1196 01:10:20,833 --> 01:10:24,000 každý společný smích jsem byl já. 1197 01:10:24,708 --> 01:10:26,166 Líbil jsem se ti. 1198 01:10:26,666 --> 01:10:27,958 Líbil jsem se ti tak moc, 1199 01:10:28,041 --> 01:10:31,708 že jsi mě kvůli tomu letěla překvapit na Vánoce přes celou Ameriku. 1200 01:10:31,791 --> 01:10:33,708 Máš pravdu. Líbil ses mi. 1201 01:10:34,250 --> 01:10:35,583 Ale byl jsi lež. 1202 01:10:35,666 --> 01:10:37,375 Jen výmysl. 1203 01:11:05,333 --> 01:11:07,750 Dobrý večer. Nějaké otázky k jídelníčku? 1204 01:11:07,833 --> 01:11:09,583 Dám si T-bone steak. 1205 01:11:09,666 --> 01:11:11,666 Jak byste si ho přál? 1206 01:11:11,750 --> 01:11:15,208 Vždyť mě znáte, tak mírně propečený, že by ho dobrý veterinář zvládl oživit. 1207 01:11:18,791 --> 01:11:22,000 Mrzí mě, že s námi dnes Natalie nemůže být. 1208 01:11:22,083 --> 01:11:23,041 Kde je? 1209 01:11:23,833 --> 01:11:25,000 U Abbottů. 1210 01:11:26,125 --> 01:11:27,500 Co tam dělá? 1211 01:11:28,333 --> 01:11:33,125 Testuje menu na svatební hostinu. 1212 01:11:34,250 --> 01:11:36,375 Neměli byste to dělat spolu? 1213 01:11:37,000 --> 01:11:39,625 Ne, je jedno, co mám rád. 1214 01:11:39,708 --> 01:11:42,666 Když je spokojená ona, jsem i já. 1215 01:11:44,875 --> 01:11:46,875 Sakra. Došly mi tyčinky Twizzlers. 1216 01:11:46,958 --> 01:11:49,958 Jak mám dodělat tu úžasnou střechu bez nich? 1217 01:11:50,041 --> 01:11:54,958 Skočím si v rychlosti do obchodu. Potřebuje někdo něco? Ne? Dobře. 1218 01:11:58,875 --> 01:12:01,250 Jak se ti tady líbí? 1219 01:12:02,083 --> 01:12:06,750 Je to fakt něco. Můžeš vidět Bambiho, aniž bys jel do Disney Worldu. 1220 01:12:06,833 --> 01:12:08,375 Toho jsem střelil já. 1221 01:12:10,666 --> 01:12:11,916 - Páni. - Jo. 1222 01:12:24,625 --> 01:12:29,208 Dobře, takže máš ráda pizzu, lezení a Thoreaua. 1223 01:12:29,791 --> 01:12:31,125 Co ještě máš ráda? 1224 01:12:32,000 --> 01:12:34,708 Filmy. Přesněji Smrtonosnou past. 1225 01:12:34,791 --> 01:12:38,291 Je to nejlepší vánoční film všech dob. 1226 01:12:41,125 --> 01:12:42,625 Tak na to se napijeme. 1227 01:12:46,958 --> 01:12:50,708 Moc miluju Vánoce, ale když se nad tím zamyslíš, je Santa trochu děsivý. 1228 01:12:50,791 --> 01:12:52,291 Kouká na tebe, když spíš. 1229 01:12:52,375 --> 01:12:55,958 Ví, kdy jsi vzhůru. Pořád tě nutí, abys mu sedal na klín. 1230 01:12:56,041 --> 01:12:58,083 Jo. Naprosto souhlasím. 1231 01:12:58,166 --> 01:13:00,958 Ten chlap ztělesňuje všechno, co je na Vánocích špatně. 1232 01:13:01,041 --> 01:13:02,958 To je důvod, proč je neslavím. 1233 01:13:06,625 --> 01:13:09,458 To myslíš vážně? Ty neslavíš Vánoce? 1234 01:13:09,541 --> 01:13:12,125 Ne. Před třemi lety jsem přestal. 1235 01:13:13,125 --> 01:13:16,333 - Proč? - Protože je to naprostý podvod. 1236 01:13:16,916 --> 01:13:17,875 Aha. 1237 01:13:18,583 --> 01:13:19,500 Vážně? 1238 01:13:20,875 --> 01:13:22,750 Nejezdi až k domu. 1239 01:13:22,833 --> 01:13:24,291 - Všichni už spí. - Tak jo. 1240 01:13:24,375 --> 01:13:26,958 Nic ve zlém, ale máš fakt hlučný auto. 1241 01:13:30,041 --> 01:13:30,916 Tak jo. 1242 01:13:31,500 --> 01:13:33,583 Ten večer jsem si fakt užil. 1243 01:13:34,750 --> 01:13:35,750 Já taky. 1244 01:13:36,708 --> 01:13:37,833 Díky. 1245 01:13:55,333 --> 01:13:56,458 Děkuju. 1246 01:13:58,833 --> 01:13:59,666 Dobrou noc. 1247 01:14:00,708 --> 01:14:01,666 Dobrou noc. 1248 01:14:41,833 --> 01:14:43,250 Támhle jsou lupínky. 1249 01:14:48,125 --> 01:14:51,250 Hele, Joshi, poslouchej. Jak jsem včera večer říkala… 1250 01:14:51,333 --> 01:14:53,125 Nemusíš nic vysvětlovat. 1251 01:14:53,208 --> 01:14:54,833 Ne, já chci. 1252 01:14:55,416 --> 01:14:56,875 - Ahoj, děti. - Neměl jsem… 1253 01:14:56,958 --> 01:15:00,208 Potřebuju vaši pomoc. Běžte se obléct a sejdeme se v autě. 1254 01:15:00,291 --> 01:15:01,666 Kam pojedeme? 1255 01:15:01,750 --> 01:15:03,166 Do Stříbrných borovic. 1256 01:15:03,750 --> 01:15:07,375 No tak, babi. Řekni si mámě. Ona to tam miluje. 1257 01:15:07,458 --> 01:15:09,708 Nepotřebuju tvou mámu. Potřebuju vás. 1258 01:15:10,750 --> 01:15:14,500 Začínáme. Budeme začínat, lidi. 1259 01:15:14,583 --> 01:15:16,750 Začínáme právě teď. 1260 01:15:18,000 --> 01:15:20,666 Mnozí z vás projevili zájem o seznamování online. 1261 01:15:20,750 --> 01:15:23,291 Přivedla jsem vám dva odborníky. 1262 01:15:23,375 --> 01:15:28,166 Svého vnuka Joshe a jeho snoubenku Natalii. 1263 01:15:29,541 --> 01:15:33,166 Seznámili se na internetu a teď jsou zasnoubení. 1264 01:15:34,333 --> 01:15:37,000 Takže kdo jiný by vám mohl říct 1265 01:15:37,083 --> 01:15:39,583 jak na seznamování online než oni? 1266 01:15:40,416 --> 01:15:41,916 Nějaké otázky? 1267 01:15:42,500 --> 01:15:43,833 Jak dát jasně najevo, 1268 01:15:43,916 --> 01:15:46,541 že nehledám nic dlouhodobého? 1269 01:15:46,625 --> 01:15:47,583 Jo. 1270 01:15:48,166 --> 01:15:50,000 Podle mě se to dá předpokládat. 1271 01:15:50,083 --> 01:15:54,208 Musím uvést, že mám Parkinsona? 1272 01:15:54,291 --> 01:15:57,333 Myslím, že být upřímný je vždycky nejlepší. 1273 01:15:57,916 --> 01:16:01,416 Co kdybych to trochu vylepšil? 1274 01:16:01,500 --> 01:16:04,458 Místo „mám Parkinsona“ 1275 01:16:04,541 --> 01:16:06,166 bych tam dal… 1276 01:16:07,291 --> 01:16:08,833 „stále v pohybu“. 1277 01:16:08,916 --> 01:16:11,333 To je dobrý nápad! Líbí se mi. 1278 01:16:11,416 --> 01:16:14,166 Nechci tam dávat, že jsem na vozíku. 1279 01:16:14,250 --> 01:16:17,958 Tak to prostě změň na: „rád si vyjedu s kamarády“. 1280 01:16:18,041 --> 01:16:20,083 To je vážně dobrý! 1281 01:16:20,166 --> 01:16:22,583 Podle mě o tom máte špatnou představu. 1282 01:16:22,666 --> 01:16:26,875 A to, že žiju v pečovatelském domě, odradí hodně mužů? 1283 01:16:27,458 --> 01:16:29,000 Nemusí. 1284 01:16:29,083 --> 01:16:32,041 Prostě tam dáš, že "máš rád skupinové aktivity“. 1285 01:16:33,666 --> 01:16:38,833 A támhle Hank by mohl napsat, že je takový spíš domácí typ. 1286 01:16:44,333 --> 01:16:46,708 Přestaňte. Nechte toho. 1287 01:16:49,500 --> 01:16:50,583 Já to chápu. 1288 01:16:50,666 --> 01:16:53,416 Vážně ano. 1289 01:16:54,166 --> 01:16:56,500 Chcete ze sebe ukázat to lepší. 1290 01:16:57,208 --> 01:17:01,083 Prožili jste bohatý život a jste dobří lidé. 1291 01:17:01,166 --> 01:17:04,500 Cestovali jste po světě, bojovali ve válce. 1292 01:17:05,083 --> 01:17:07,083 Gladys, vy jste se poznala se Sinatrou. 1293 01:17:07,166 --> 01:17:09,500 Slyšel jsem o vašem večeru ve Flamingu. 1294 01:17:11,375 --> 01:17:16,916 Ale pak se začne vkrádat nejistota a vy začínáte lehce přehánět. 1295 01:17:18,041 --> 01:17:20,875 Pořád jste to vy, jen vaše zářivější verze. 1296 01:17:21,583 --> 01:17:23,666 Jenže vám se to líbí. 1297 01:17:24,666 --> 01:17:27,000 Tak ji vyladíte ještě o trochu víc. 1298 01:17:28,375 --> 01:17:32,458 Až pak vaše pravé já, které by samo o sobě bylo skvělé, 1299 01:17:33,291 --> 01:17:35,750 už není k poznání. 1300 01:17:38,166 --> 01:17:39,458 Ale je tu jedna věc. 1301 01:17:40,833 --> 01:17:42,791 Nejenže balamutíte sami sebe. 1302 01:17:43,666 --> 01:17:46,833 Na druhé straně té lži je ještě někdo 1303 01:17:47,416 --> 01:17:51,500 a ten se zamiluje do té verze vašeho já, která neexistuje. 1304 01:17:52,875 --> 01:17:54,916 A to není fér, 1305 01:17:55,541 --> 01:17:59,250 protože jediná možnost, jak to pro ně může skončit, je zklamání, 1306 01:17:59,833 --> 01:18:01,750 a jediná možnost, jak to skončí pro vás, 1307 01:18:02,916 --> 01:18:04,083 je zlomené srdce. 1308 01:18:07,875 --> 01:18:09,875 Jestli jsem se něco naučil, 1309 01:18:09,958 --> 01:18:13,041 tak to, že láska nemusí být dokonalá. 1310 01:18:14,375 --> 01:18:16,125 Musí jen být upřímná. 1311 01:18:23,583 --> 01:18:27,625 - Obezita se píše se S nebo se Z? - Se S. 1312 01:18:36,000 --> 01:18:40,500 Jak jsem na tebe byla neustále tak naštvaná, 1313 01:18:40,583 --> 01:18:44,333 nikdy jsem se vlastně nezamyslela, proč jsi to opravdu udělal. 1314 01:18:44,416 --> 01:18:48,458 Podívej, Natalie, ono na tom už opravdu nesejde. 1315 01:18:48,541 --> 01:18:51,708 Byla to chyba. Nikdy jsem po tobě neměl chtít, abys lhala, 1316 01:18:51,791 --> 01:18:55,333 proto si teď promluvím s celou rodinou a řeknu jim, jak to bylo. 1317 01:18:55,416 --> 01:18:58,083 Cože? Ne. To nemůžeš. 1318 01:18:58,166 --> 01:19:00,541 Joshi, to není vůbec tvá chyba. Já… 1319 01:19:01,958 --> 01:19:04,250 A dohoda je dohoda. Když jsme došli tak daleko. 1320 01:19:04,333 --> 01:19:08,291 Do Vánoc jsou to jen dva dny. Rozejdeme se, jak jsme plánovali. 1321 01:19:08,958 --> 01:19:10,500 Neboj, já to zvládnu. 1322 01:19:11,083 --> 01:19:13,000 Já nevím. Nepřijde mi to správný. 1323 01:19:14,375 --> 01:19:16,666 Babi, auto je támhle! 1324 01:19:16,750 --> 01:19:18,750 Babi! Jdeš špatně. 1325 01:19:19,250 --> 01:19:20,125 Počkej! 1326 01:19:20,875 --> 01:19:23,250 Babi, co to děláš? 1327 01:19:25,750 --> 01:19:28,416 Překvapení! 1328 01:19:32,958 --> 01:19:37,000 Jsme moc rádi, že budeš součástí rodiny! 1329 01:19:39,166 --> 01:19:43,625 Tvoji rodiče zorganizovali zásnubní hostinu? Tady? 1330 01:19:43,708 --> 01:19:45,750 Jo. Není to ideální. 1331 01:19:47,333 --> 01:19:48,625 Jdeme pařit! 1332 01:19:51,416 --> 01:19:52,791 - Ahoj. - Čau. 1333 01:19:52,875 --> 01:19:54,125 Co ty tady? 1334 01:19:54,208 --> 01:19:57,833 Tvá teta mě požádala, abych pro Joshe uspořádal zásnubní party, 1335 01:19:57,916 --> 01:19:59,875 tak proč bych to pro něj neudělal? 1336 01:19:59,958 --> 01:20:02,041 Kde je budoucí nevěsta? Ještě jsem ji neviděl. 1337 01:20:02,125 --> 01:20:03,458 Obchází příbuzné. 1338 01:20:03,541 --> 01:20:06,583 - Gratuluji, drahá. - Díky. Vypadáte hladově. 1339 01:20:06,666 --> 01:20:08,625 Proč ti právě gratuloval? 1340 01:20:09,416 --> 01:20:10,625 Tys o tom neslyšel? 1341 01:20:11,583 --> 01:20:14,291 Byla jsem miliontý zákazník v Supermartu. 1342 01:20:15,000 --> 01:20:16,791 Nekazící se potraviny do smrti zdarma. 1343 01:20:16,875 --> 01:20:19,041 - Jo, mám štěstí! - Znám bezvadnou charitu, co… 1344 01:20:19,125 --> 01:20:22,666 Nevíš, kde je tu šatna? Nevzal bys mi to tam? 1345 01:20:22,750 --> 01:20:24,958 - Moc děkuju. - Vypadáš skvěle, mimochodem. 1346 01:20:25,041 --> 01:20:26,000 Díky. 1347 01:20:29,000 --> 01:20:30,208 Předkrmy? 1348 01:20:30,291 --> 01:20:32,750 Džejsku! Gratuluju, kámo! 1349 01:20:32,833 --> 01:20:37,000 Erikátore! Máma vážně pozvala úplně všechny. 1350 01:20:37,083 --> 01:20:41,125 No, vlastně jsem jen přivez kufr tý tvý slečny. 1351 01:20:41,208 --> 01:20:44,250 Je tam tolik hezkýho spodního prádla. Jsi šťastnej chlap. 1352 01:20:46,583 --> 01:20:48,125 Musím říct, že jsem překvapený. 1353 01:20:48,750 --> 01:20:49,791 Lee? 1354 01:20:49,875 --> 01:20:53,625 - Nevěřil jsem, že to vyjde. - Jak ses sem dostal? 1355 01:20:53,708 --> 01:20:56,208 První třídou, zlato. Nejsem nádeník. 1356 01:20:56,291 --> 01:20:57,500 Ne, myslím… 1357 01:20:57,583 --> 01:21:00,416 Nejsi jediná, kdo umí najít lidi na internetu. 1358 01:21:00,500 --> 01:21:05,000 Dozvěděl jsem se o té malé oslavě díky Barbinu Facebooku. No jo! 1359 01:21:08,958 --> 01:21:10,583 Ahoj, jak to jde? 1360 01:21:11,333 --> 01:21:13,208 Takže jsou tu Tag i Lee. 1361 01:21:13,291 --> 01:21:16,458 - Lee? Chodíš se dvěma chlapama? - Ne, to je můj šéf. 1362 01:21:16,541 --> 01:21:18,250 Cože? Proč je tady? 1363 01:21:18,333 --> 01:21:19,583 Protože mě Bůh nenávidí. 1364 01:21:21,583 --> 01:21:23,083 Glenlivet 12. Čistou. 1365 01:21:24,000 --> 01:21:25,666 Koukám, že v pití se vyznáte. 1366 01:21:26,250 --> 01:21:29,791 Chovej se přirozeně. Něco vymyslíme. Hlavně musíme držet při sobě. Ano? 1367 01:21:29,875 --> 01:21:32,791 Ahoj, zlato. Chci ti představit rodiče. 1368 01:21:32,875 --> 01:21:33,833 Mizím. 1369 01:21:33,916 --> 01:21:35,458 Co vás sem přivádí? 1370 01:21:35,541 --> 01:21:36,875 Jsem Nataliin šéf. 1371 01:21:38,375 --> 01:21:39,208 Vážně? 1372 01:21:40,291 --> 01:21:41,166 Povídejte. 1373 01:21:41,250 --> 01:21:43,416 Mami, tati, tohle je Natalie. 1374 01:21:43,500 --> 01:21:44,375 Zdravím. 1375 01:21:44,458 --> 01:21:46,208 - Zdravím. - Tag nám o vás vyprávěl. 1376 01:21:46,291 --> 01:21:48,666 O svých přítelkyních nikdy nic neřekne, takže… 1377 01:21:48,750 --> 01:21:49,833 Tati, no tak. 1378 01:21:49,916 --> 01:21:54,208 Přítelkyně. Páni. Ráda vás poznávám. Já jen… 1379 01:21:54,291 --> 01:21:56,166 Musím si odskočit na toaletu. 1380 01:21:57,500 --> 01:22:00,333 - Ne tak rychle. Musíme si promluvit. - Mám dost práce, Owene. 1381 01:22:00,416 --> 01:22:02,333 Promluvit si s milencem Tagem? 1382 01:22:02,416 --> 01:22:06,125 Jo, včera jsem vás tu viděl, hezky jste se k sobě měli. 1383 01:22:06,916 --> 01:22:08,875 Není to tak, jak si myslíš. 1384 01:22:08,958 --> 01:22:11,708 To je vtipný, protože já nevěděl, co si mám myslet, 1385 01:22:11,791 --> 01:22:14,083 dokud jsem si nepromluvil s tvým šéfem, 1386 01:22:14,166 --> 01:22:15,916 a teď už to dává smysl. 1387 01:22:16,000 --> 01:22:18,500 Hele, můžu to vysvětlit. Jde o to, že… 1388 01:22:19,083 --> 01:22:23,166 Nechci to slyšet. Chci jen, abys ukončila to divadlo s mým bratrem. 1389 01:22:25,750 --> 01:22:27,333 Dvě sklenky Veuve, prosím. 1390 01:22:27,416 --> 01:22:29,916 - Tagu, jak je, kámo? - Ahoj, E. 1391 01:22:30,000 --> 01:22:32,458 Chápeš to, že se Džejsek bude ženit? 1392 01:22:32,541 --> 01:22:33,875 Je to moc hezká holka. 1393 01:22:33,958 --> 01:22:36,291 - Ještě jsem ji neviděl. - Je támhle. 1394 01:22:36,375 --> 01:22:37,833 Kámo, to je jeho sestřenka. 1395 01:22:37,916 --> 01:22:41,541 Já nesoudím. Láska si nedá poroučet. 1396 01:22:42,291 --> 01:22:44,916 Proč bych měl věřit čemukoliv, co řekneš? 1397 01:22:45,000 --> 01:22:46,916 Hej! Všechno v pořádku? 1398 01:22:47,000 --> 01:22:48,041 - Ne! - Ano. 1399 01:22:49,000 --> 01:22:53,083 Natalie nepřijela do New Yorku kvůli lásce. Přišla si pro příběh. 1400 01:22:53,166 --> 01:22:55,083 Hraje s tebou od prvního dne divadlo. 1401 01:22:55,166 --> 01:22:58,666 Je to autorka rubriky Katastrofální rande a ty nejsi snoubenec. 1402 01:22:58,750 --> 01:23:00,166 Jsi jen subjekt. 1403 01:23:00,250 --> 01:23:02,375 - Ne… - Počkej. Cože? Nat. 1404 01:23:02,458 --> 01:23:03,625 O čem to mluví? 1405 01:23:05,833 --> 01:23:07,666 Můžete mi všichni věnovat pozornost? 1406 01:23:09,791 --> 01:23:12,791 Nejsem na proslovy, tak to odbydu rychle. 1407 01:23:14,416 --> 01:23:15,750 Joshi. 1408 01:23:16,250 --> 01:23:19,666 Vím, že jsme se ne ve všem shodli, 1409 01:23:19,750 --> 01:23:22,333 ale jsi hodný kluk s velkým srdcem 1410 01:23:22,416 --> 01:23:27,875 a po týdnu stráveném s tvou půvabnou nastávající 1411 01:23:28,500 --> 01:23:31,958 se asi celá rodina shodne, že sis vybral dobře! 1412 01:23:32,041 --> 01:23:34,083 Větší radost jsi mi nemohl udělat, synu. 1413 01:23:34,166 --> 01:23:37,958 Pozvedněme tedy sklenku na budoucího pana a paní Linovy, 1414 01:23:38,041 --> 01:23:39,833 - Joshe a… - Ne! 1415 01:23:43,291 --> 01:23:44,125 Ještě ne. 1416 01:23:46,833 --> 01:23:50,250 Nemůžeme slavit, dokud neskončí všechny projevy. 1417 01:23:50,333 --> 01:23:55,958 Chci říct, že bych ráda k vašemu skvělému projevu něco dodala 1418 01:23:56,041 --> 01:23:59,166 vlastními slovy. 1419 01:23:59,750 --> 01:24:01,250 Takový sequel toho projevu 1420 01:24:02,833 --> 01:24:06,166 o lásce a Joshovi 1421 01:24:06,250 --> 01:24:07,458 a… 1422 01:24:15,125 --> 01:24:16,375 neupřímnosti. 1423 01:24:17,958 --> 01:24:21,416 Protože já jsem nebyla upřímná. 1424 01:24:22,541 --> 01:24:25,041 K Joshovi ani k Linovým, 1425 01:24:25,708 --> 01:24:26,875 k Tagovi… 1426 01:24:26,958 --> 01:24:28,416 Vlastně k nikomu. 1427 01:24:31,708 --> 01:24:32,666 A je to tady. 1428 01:24:33,750 --> 01:24:36,125 Před čtyřmi týdny jsem se seznámila online. 1429 01:24:36,833 --> 01:24:41,083 Byl chytrý, vtipný, milý a vypadal jako on. 1430 01:24:42,458 --> 01:24:45,625 Tak jsem se rozhodla přijet a překvapit ho na Vánoce. 1431 01:24:46,875 --> 01:24:48,958 Ale když jsem přijela, došlo mi, že ten, 1432 01:24:49,041 --> 01:24:51,916 se kterým jsem se bavila, byl on. 1433 01:24:53,416 --> 01:24:54,708 Byla jsem napálená 1434 01:24:55,291 --> 01:24:56,625 a naštvalo mě to. 1435 01:24:57,875 --> 01:25:01,208 Jenže Josh mi řekl, že mi pomůže získat Taga, 1436 01:25:01,291 --> 01:25:04,166 když budu do Vánoc předstírat, že jsem jeho holka. 1437 01:25:04,250 --> 01:25:08,625 A já si upřímně myslela, že je to ideální muž, 1438 01:25:08,708 --> 01:25:12,250 proto jsem souhlasila a dělala ze sebe někoho jiného. 1439 01:25:13,416 --> 01:25:15,333 Jen jsem chtěla, aby to dobře dopadlo. 1440 01:25:18,250 --> 01:25:23,125 Jenže už nemůžu. Nedokážu lhát. Nemůžu, mrzí mě to. 1441 01:25:25,166 --> 01:25:26,708 Moc se omlouvám. 1442 01:25:31,125 --> 01:25:32,416 Lezeš vůbec? 1443 01:25:34,750 --> 01:25:36,125 A co Thoreau? 1444 01:25:36,708 --> 01:25:37,750 Nesnáším ho. 1445 01:25:38,500 --> 01:25:39,458 Bobování? 1446 01:25:40,125 --> 01:25:42,416 Musela jsem se zhulit, abych to dala. 1447 01:25:43,083 --> 01:25:45,333 Jo. Ideální ženská. 1448 01:25:46,333 --> 01:25:51,083 Takže ses naštvala na Joshe, že tě podvedl, 1449 01:25:51,166 --> 01:25:54,125 a pak jsi udělala totéž mně. 1450 01:25:59,791 --> 01:26:01,000 Gratuluju. 1451 01:26:05,333 --> 01:26:06,708 A mimochodem, 1452 01:26:07,291 --> 01:26:09,541 Smrtonosná past není vánoční film. 1453 01:26:10,541 --> 01:26:11,541 Jo. 1454 01:26:17,250 --> 01:26:20,458 Dobře, tak představení skončilo. Nic už tu neuvidíte, jasné? 1455 01:26:20,541 --> 01:26:21,625 No tak? Konec. 1456 01:26:23,208 --> 01:26:25,875 Je čas jít domů. Přestaňte okukovat mého bratra. 1457 01:27:20,041 --> 01:27:24,083 Vášeň, jejíž plamen se nepodaří rozdmýchat, nakonec vyhoří. 1458 01:27:24,166 --> 01:27:26,833 Neboj se být sám sebou. Natalie. 1459 01:27:29,708 --> 01:27:33,208 Tímhle se proslavili. Kvalitní steaky, jako vždy. 1460 01:27:43,291 --> 01:27:44,333 Odjela. 1461 01:27:50,958 --> 01:27:52,166 Broučku. 1462 01:27:52,708 --> 01:27:55,541 Je mi to tak líto, zlatíčko. 1463 01:28:01,000 --> 01:28:02,208 Díky, babi. 1464 01:28:07,333 --> 01:28:08,875 Hlavu vzhůru, švagře. 1465 01:28:14,250 --> 01:28:15,166 Promiň, Joshi. 1466 01:28:16,458 --> 01:28:17,375 To nic. 1467 01:28:27,791 --> 01:28:31,250 Ono je to tak. Věci se dějí, aby… 1468 01:28:41,958 --> 01:28:43,083 Je mi to líto, chlapče. 1469 01:28:47,666 --> 01:28:48,791 Co je to? 1470 01:28:49,708 --> 01:28:52,333 Jen svíčky. Nic zvláštního. 1471 01:28:55,875 --> 01:28:56,958 Tos dělal ty? 1472 01:28:57,666 --> 01:28:59,166 Ty děláš svíčky? 1473 01:29:00,125 --> 01:29:02,958 O nic nejde. Je to jen koníček. 1474 01:29:07,250 --> 01:29:08,083 Páni. 1475 01:29:08,750 --> 01:29:10,250 Nevím, jak jsi to udělal, ale… 1476 01:29:11,333 --> 01:29:13,375 voní stejně jako děda. 1477 01:29:13,458 --> 01:29:16,166 Jako by tu byl s námi. 1478 01:29:18,916 --> 01:29:20,750 Cítím jeho vodu po holení. 1479 01:29:23,375 --> 01:29:25,083 Vlnu z jeho svetru. 1480 01:29:28,375 --> 01:29:31,250 Je tu ještě něco, neumím to popsat. 1481 01:29:32,000 --> 01:29:33,875 - Eukalyptus? - Mast na záda. 1482 01:29:36,416 --> 01:29:39,458 Páni. To je ale koníček! 1483 01:29:42,375 --> 01:29:46,250 Víš, tati, on to není jen koníček. 1484 01:29:46,750 --> 01:29:50,083 Myslím, že by to mohl být byznys, velký. 1485 01:29:51,000 --> 01:29:54,333 Já vím, není to jako pomoct někomu s výstupem na Everest, 1486 01:29:54,416 --> 01:29:57,916 nebo nabízet potápěčskou výstroj na Velký korálový útes, 1487 01:29:58,000 --> 01:30:01,541 ale já se chci v životě ubírat tímhle směrem. 1488 01:30:04,000 --> 01:30:04,916 Počkat. 1489 01:30:06,208 --> 01:30:08,625 Jako že nechceš pracovat v obchodě? 1490 01:30:09,708 --> 01:30:11,458 Ne, nechci. 1491 01:30:11,541 --> 01:30:13,541 Promiň, tati. 1492 01:30:15,958 --> 01:30:16,958 Díkybohu. 1493 01:30:19,166 --> 01:30:23,416 Miluju tě, synku, ale prodej sportovních potřeb ti fakt nejde. 1494 01:30:23,500 --> 01:30:24,875 Já vím! 1495 01:30:28,208 --> 01:30:29,750 Ty se na mě nezlobíš? 1496 01:30:30,916 --> 01:30:32,041 Jasně, že ne. 1497 01:30:34,583 --> 01:30:36,750 Můj syn chce dělat svíčky, 1498 01:30:38,541 --> 01:30:40,958 tak bude dělat svíčky. 1499 01:30:44,833 --> 01:30:45,666 Jo. 1500 01:30:53,208 --> 01:30:56,625 PRODEJ LETENEK UZAVŘEN 1501 01:31:07,166 --> 01:31:10,458 HOTEL SRUB - LAKE PLACID 1502 01:31:19,250 --> 01:31:21,791 V téhle sklenici můj článek nenajdeš. 1503 01:31:21,875 --> 01:31:25,083 Ježíšikriste, Lee. Jsi všude. 1504 01:31:25,166 --> 01:31:26,666 Una cerveza, por favor. 1505 01:31:26,750 --> 01:31:27,875 Hned to bude. 1506 01:31:28,625 --> 01:31:32,166 Děvče, tohle byl ale zatraceně dobrý zásnubní projev. 1507 01:31:32,250 --> 01:31:35,708 Ale vážně, tohle fiasko bylo trochu moc i na mě. 1508 01:31:36,458 --> 01:31:37,541 Jsi v pořádku? 1509 01:31:38,583 --> 01:31:42,583 Viděla jsi, jak se tvářil Josh? Tohle fakt není v pořádku. 1510 01:31:43,125 --> 01:31:45,333 Když jsi zjistila, že tě podvedl, 1511 01:31:45,416 --> 01:31:46,708 proč jsi neodjela? 1512 01:31:47,416 --> 01:31:50,208 Dlužila jsem ti článek a nechtěla, abys mě vyhodil. 1513 01:31:50,291 --> 01:31:53,416 Vyhodil jsem tě čtyřikrát. Stejně pořád chodíš. 1514 01:31:53,916 --> 01:31:55,458 Tak proč jsi zůstala? 1515 01:31:57,583 --> 01:31:59,625 Já nevím. 1516 01:31:59,708 --> 01:32:01,750 Jasně. Přijde mi to divný, 1517 01:32:01,833 --> 01:32:05,041 protože obvykle prchneš při první známce nedokonalosti. 1518 01:32:05,125 --> 01:32:08,291 Josh je nedokonalý, ale přesto ses rozhodla zůstat? 1519 01:32:09,041 --> 01:32:10,833 Už na tom stejně nezáleží. 1520 01:32:11,875 --> 01:32:13,833 Tohle je to jediné, na čem záleží. 1521 01:32:23,541 --> 01:32:27,416 Jdu zpátky do svého pokoje. Ten článek se sám nenapíše. 1522 01:32:27,500 --> 01:32:29,791 Prima nápad. To, že máme společné tajemství, 1523 01:32:29,875 --> 01:32:31,375 neznamená, že tě nevyhodím. 1524 01:32:45,125 --> 01:32:49,375 Websterův slovník definuje lásku jako… 1525 01:32:51,083 --> 01:32:56,166 Abych parafrázovala svou oblíbenou Celine Dionovou, „Moje srdce jde dál.“ 1526 01:33:07,208 --> 01:33:08,041 Cože? 1527 01:33:23,875 --> 01:33:26,875 Polovina z vás miluje skvělý příběh z rubriky Katastrofální rande. 1528 01:33:26,958 --> 01:33:29,458 Druhá polovina zase romantiku. 1529 01:33:29,541 --> 01:33:32,916 První polovina z vás bude opravdu moc šťastná. 1530 01:33:33,458 --> 01:33:35,291 Dovolte, abych to vysvětlila. 1531 01:33:35,375 --> 01:33:37,291 Celé to začalo jedním profilem. 1532 01:33:38,750 --> 01:33:41,875 Tag Abott, hlavní … Diův syn… Josh Lin… 1533 01:33:41,958 --> 01:33:46,250 Jeho rodina mě přijala. V životě jsem se necítila hůř. 1534 01:33:46,333 --> 01:33:50,833 Takže se to povedlo. Další katastrofa hodná zaznamenání. 1535 01:33:50,916 --> 01:33:55,083 Ale tentokrát jsem si uvědomila. že abych našla pravou lásku, 1536 01:33:55,166 --> 01:33:58,083 musím být i já upřímná o tom, kdo jsem, 1537 01:33:58,166 --> 01:34:01,125 a možná tohle byl celou tu dobu problém. 1538 01:34:01,208 --> 01:34:04,166 Tak moc jsem se soustředila na nepoctivost druhých, 1539 01:34:04,250 --> 01:34:06,916 že jsem se nikdy nezastavila, abych se podívala na tu svou. 1540 01:34:07,000 --> 01:34:11,125 A možná, že kdybych to udělala, konečně bych viděla, co přede mnou je, 1541 01:34:11,708 --> 01:34:14,291 a možná by můj příběh mohl skončit jako… 1542 01:34:27,916 --> 01:34:31,958 FlirtPohotovst VE VAŠÍ OBLASTI JE NOVÝ PROFIL 1543 01:34:32,041 --> 01:34:38,458 JOSH, 30 VÝROBCE SVÍČEK, 2 KM 1544 01:34:47,250 --> 01:34:51,750 HLEDÁM NĚKOHO, KDO MĚ BUDE VIDĚT TAKOVÉHO, JAKÝ JSEM 1545 01:35:24,708 --> 01:35:25,541 Kdo je to? 1546 01:35:28,666 --> 01:35:30,916 ŘEKNI, ŽE TO JSOU MORMONI 1547 01:35:32,541 --> 01:35:34,125 To jsou Mormoni. 1548 01:35:34,208 --> 01:35:37,166 Naposledy, nebudeme konvertovat! 1549 01:35:47,083 --> 01:35:49,958 STRÁVILA JSEM CELÝ SVŮJ ŽIVOT 1550 01:35:52,125 --> 01:35:54,916 HLEDÁNÍM DOKONALÉHO CHLAPA 1551 01:35:56,916 --> 01:36:01,458 ALE EXISTUJE DOKONALOST 1552 01:36:01,541 --> 01:36:03,208 A EXISTUJE DOKONALOST PRO MĚ 1553 01:36:07,291 --> 01:36:10,583 VĚTŠINA CHCE NĚKOHO, KDO BY S NIMI ČETL NEDĚLNÍ NOVINY 1554 01:36:12,583 --> 01:36:15,625 JÁ CHCI NĚKOHO, KDO JE SE MNOU V SOBOTU VEČER UKRADNE 1555 01:36:19,416 --> 01:36:25,250 TAKŽE DOKÁŽEŠ MI NĚKDY ODPUSTIT 1556 01:36:25,333 --> 01:36:27,666 ŽE MI TRVALO TAK DLOUHO, NEŽ MI DOŠLO 1557 01:36:33,541 --> 01:36:36,791 ŽE JSI TO TY, 1558 01:36:37,833 --> 01:36:40,125 KOHO BYCH MOHLA MILOVAT? 1559 01:37:11,875 --> 01:37:15,333 TO SI TEDA PIŠ, ŽE JO, HAJZLE! 1560 01:37:18,916 --> 01:37:20,500 Tak co teď budeme dělat? 1561 01:37:22,708 --> 01:37:25,208 Dej jí pusu, pitomče! 1562 01:37:52,708 --> 01:37:57,625 Ano. Takže jsem uletěla 5000 kilometrů, abych zjistila, jak skončí můj příběh. 1563 01:38:00,208 --> 01:38:04,083 A místo toho jsem zjistila, jak začne. 1564 01:38:16,291 --> 01:38:18,833 Hele, to není moje. To je Joshovo. 1565 01:38:18,916 --> 01:38:19,750 Owene! 1566 01:38:21,625 --> 01:38:24,041 Vy dva, čas na dárky! 1567 01:38:24,583 --> 01:38:27,250 Musím tě varovat, pokud jde o dárky, 1568 01:38:27,333 --> 01:38:29,375 je má rodina dost urputná. 1569 01:38:30,458 --> 01:38:32,041 Nepovídej. 1570 01:38:35,208 --> 01:38:36,541 Hej, vy dva. 1571 01:38:36,625 --> 01:38:38,791 Rychlá otázka. Co znamená „vyletí ptáček“? 1572 01:38:41,458 --> 01:38:43,000 Chceš se toho ujmout? 1573 01:44:39,625 --> 01:44:44,625 Překlad titulků: Petr Miklica