1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,458 --> 00:00:27,333
Hele! Kam si myslíte, že jdete?
4
00:00:27,500 --> 00:00:28,750
Vraťte se!
5
00:00:29,125 --> 00:00:30,333
To jsou moje prachy!
6
00:00:32,708 --> 00:00:34,416
Kam si myslíte, že jdete?
7
00:00:38,041 --> 00:00:39,708
Proč tak utíkáte, co?
8
00:00:39,791 --> 00:00:40,791
Kam jdete?
9
00:00:56,458 --> 00:00:58,166
Hej, kámo, ty se bojíš?
10
00:01:02,333 --> 00:01:03,250
Do prdele!
11
00:01:04,083 --> 00:01:05,083
Tak dělej!
12
00:01:05,291 --> 00:01:07,791
- Uchlastáš to, honem!
- Ale neuchlastám!
13
00:01:07,875 --> 00:01:08,750
No tak!
14
00:01:09,791 --> 00:01:11,416
Co to děláš?
15
00:01:25,416 --> 00:01:29,666
NÁHRADNÍ SNOUBENEC
16
00:01:35,291 --> 00:01:39,000
HRANICE USA – KANADA 10 KM
17
00:01:52,583 --> 00:01:54,958
Mayo, zítra ti přiletí snoubenec,
18
00:01:55,041 --> 00:01:56,875
k tomu ještě ty svatební plány,
19
00:01:56,958 --> 00:01:59,625
musíš toho mít... až nad hlavu.
20
00:01:59,708 --> 00:02:02,333
Jo, jen vůbec netuším,
jak ten chlap vypadá.
21
00:02:02,416 --> 00:02:03,708
Ty nám ho zatajuješ.
22
00:02:04,500 --> 00:02:05,916
Nemám žádnou jeho fotku.
23
00:02:07,666 --> 00:02:09,166
Babi, co to děláš?
24
00:02:09,250 --> 00:02:11,000
Pořád mi padnou.
25
00:02:11,083 --> 00:02:12,375
Cože?
26
00:02:14,791 --> 00:02:16,500
Vypadáte nádherně, paní Rose.
27
00:02:17,541 --> 00:02:19,458
Schovávám je pro tebe, zlato.
28
00:02:19,916 --> 00:02:21,625
Pak je na tebe upravíme.
29
00:02:22,208 --> 00:02:23,291
Pokračujte.
30
00:02:26,833 --> 00:02:28,791
- To je super!
- Zlato? To nic.
31
00:02:29,250 --> 00:02:31,708
Tak ti ani nemusíme shánět šaty.
32
00:02:31,791 --> 00:02:34,250
SUNSET
MOTEL S RESTAURACÍ
33
00:02:38,208 --> 00:02:40,833
Zlato, všude tě hledám!
34
00:02:41,416 --> 00:02:43,083
No, já tady hraju.
35
00:02:43,166 --> 00:02:44,916
- Dals výplatu do banky?
- Jo.
36
00:02:45,000 --> 00:02:49,041
Přeci jsi mi slíbil,
že půjdeme nakupovat něco pro miminko,
37
00:02:49,125 --> 00:02:52,583
- až přijdeš z práce.
- Jo, dej mi chvilku, zlato.
38
00:02:52,666 --> 00:02:54,083
- V pohodě?
- Jo.
39
00:02:54,166 --> 00:02:55,291
Tak hrajeme.
40
00:03:14,458 --> 00:03:15,291
Dobrá hra.
41
00:03:16,083 --> 00:03:16,916
Hele, zlato...
42
00:03:19,208 --> 00:03:20,208
Zlato!
43
00:03:26,166 --> 00:03:27,625
Je to hra pro dospělý.
44
00:03:29,333 --> 00:03:32,208
Dobré ráno, nevěsty z jižní Kalifornie.
45
00:03:32,291 --> 00:03:35,333
O tipech pro nevěsty budeme mluvit
46
00:03:35,416 --> 00:03:38,291
s nejlepším svatebním plánovačem
v South Bay...
47
00:03:39,083 --> 00:03:42,916
VÍTEJTE V SOUTH BAY
48
00:03:49,416 --> 00:03:50,250
RESTAURACE
49
00:03:50,833 --> 00:03:52,583
JASNÁ VĚC
50
00:03:59,250 --> 00:04:00,791
ŽELEZÁŘSTVÍ JOHNSON
51
00:04:20,166 --> 00:04:22,291
- Co to bude?
- Jenom kafe.
52
00:04:40,291 --> 00:04:42,500
Můžu dostat taky kávu, prosím?
53
00:04:46,541 --> 00:04:48,208
Nevíš, kolik je hodin?
54
00:04:48,291 --> 00:04:50,541
Jestli to nevadí, ráda bych byla sama.
55
00:04:51,666 --> 00:04:53,833
Ale já mluvil na číšníka.
56
00:04:53,916 --> 00:04:55,000
Je 10:30.
57
00:04:55,083 --> 00:04:56,125
Díky, brácho.
58
00:04:57,916 --> 00:04:58,791
Promiň.
59
00:04:59,958 --> 00:05:01,208
To jako mluvíš na mě?
60
00:05:02,375 --> 00:05:06,208
- Zbytečně jsem vyletěla a omlouvám se.
- Nic se neděje, v pohodě.
61
00:05:06,291 --> 00:05:08,166
Chceš si uchovat hrdost, chápu.
62
00:05:08,250 --> 00:05:11,750
Chlapci, co vidí samotnou holku,
to berou jako pozvání...
63
00:05:11,833 --> 00:05:14,666
ale věř mi,
že mezi takové nepatřím, jasný?
64
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Díky, že jsi tak chápavý.
65
00:05:18,083 --> 00:05:19,333
To nestojí za řeč.
66
00:05:20,583 --> 00:05:22,375
Ty si tam seď na svým místečku
67
00:05:22,458 --> 00:05:24,916
a já si budu sedět tady, jo?
68
00:05:25,958 --> 00:05:28,208
A oba budeme dělat, že se nic nestalo.
69
00:05:29,875 --> 00:05:30,791
Vidíš to?
70
00:05:32,000 --> 00:05:34,666
Neusmívej se tak,
nebo si to špatně vysvětlím.
71
00:05:34,750 --> 00:05:36,166
Víš, co by to znamenalo?
72
00:05:42,375 --> 00:05:43,875
Mám fakt blbej den.
73
00:05:45,083 --> 00:05:47,916
Jestli o tom chceš mluvit,
jsem jedno velký ucho.
74
00:05:50,791 --> 00:05:52,625
Měla jsem pár minut zpoždění
75
00:05:52,708 --> 00:05:55,708
a táta na mě okamžitě vystartoval.
76
00:05:55,791 --> 00:05:58,208
Myslí si, že mi může kázat, co mám dělat.
77
00:05:58,458 --> 00:06:03,125
Mně se zdá, že máte s tátou vážný rozpor,
78
00:06:03,208 --> 00:06:06,083
- který musíte nějak vyřešit.
- Na čí jsi straně?
79
00:06:06,541 --> 00:06:08,791
To víš, že na tvojí, holka. Pokračuj.
80
00:06:08,916 --> 00:06:10,916
Jen říkám, že je to slušný kluk...
81
00:06:11,000 --> 00:06:15,000
Vše to začalo asi před měsícem,
když jsem tátovi řekla o svém výletě.
82
00:06:15,083 --> 00:06:16,166
Jen tak bokem...
83
00:06:16,583 --> 00:06:18,833
rozhodla jsem se, že pojedu do Afriky.
84
00:06:21,375 --> 00:06:22,416
„Jen tak bokem“?
85
00:06:22,500 --> 00:06:23,375
Jako fakt?
86
00:06:23,458 --> 00:06:24,791
Potřebuju inspiraci.
87
00:06:25,208 --> 00:06:26,208
K čemu?
88
00:06:27,083 --> 00:06:31,166
Promiň, ale nešla jsem na uměleckou školu,
abych dělala v železářství.
89
00:06:31,250 --> 00:06:33,833
Železářství Johnson jednou bude tvoje.
90
00:06:34,208 --> 00:06:35,166
Tak na to mysli.
91
00:06:35,833 --> 00:06:37,333
Chci se stát umělkyní.
92
00:06:38,500 --> 00:06:40,708
Nikdo neříká, že nemůžeš dělat umění.
93
00:06:40,791 --> 00:06:43,625
Jen nevím, jak se uměním chceš uživit.
94
00:06:44,208 --> 00:06:48,500
Zlato, ty si myslíš,
že ti cesta do Afriky dodá inspiraci?
95
00:06:48,583 --> 00:06:50,000
Jo, myslím, babi.
96
00:06:51,000 --> 00:06:52,625
Tak pak je to skvělý nápad.
97
00:06:53,458 --> 00:06:55,416
Na jak dlouho tam pojedeš?
98
00:06:55,833 --> 00:06:57,125
Nikam nepojede.
99
00:06:57,958 --> 00:06:58,958
Na tři týdny.
100
00:06:59,583 --> 00:07:00,833
Slyšíš, co říkám?
101
00:07:02,041 --> 00:07:04,041
Pozdě, už jsem si koupila letenku.
102
00:07:04,125 --> 00:07:05,208
V pátek odlétám.
103
00:07:08,625 --> 00:07:09,750
Nikam nepoletíš.
104
00:07:10,625 --> 00:07:13,000
- Proč ne?
- Mladá ženě, co cestuje sama,
105
00:07:13,083 --> 00:07:14,291
se může stát cokoli.
106
00:07:14,375 --> 00:07:17,708
- Nepožádala jsem tě a to vadí.
- Jo, měla ses mě zeptat.
107
00:07:17,791 --> 00:07:19,875
Proč se ptát, když vím, co odpovíš?
108
00:07:19,958 --> 00:07:22,708
Protože takové věci
se bez diskuse neplánují!
109
00:07:22,875 --> 00:07:25,541
Dobře, holka. Trochu přibrzdi, jo?
110
00:07:25,625 --> 00:07:26,708
Uklidni se.
111
00:07:26,791 --> 00:07:29,000
Musíte si to vyříkat z očí do očí.
112
00:07:29,083 --> 00:07:30,916
Jenže to s mým tátou nejde.
113
00:07:31,000 --> 00:07:32,958
On přikazuje a ty jen posloucháš.
114
00:07:33,416 --> 00:07:36,208
Dobře... tak pokračuj. Jak to bylo dál?
115
00:07:36,750 --> 00:07:39,166
Prostě pojedu a hotovo.
116
00:07:39,250 --> 00:07:40,625
Já říkám, že nepojedeš.
117
00:07:40,708 --> 00:07:41,583
Tak uvidíme.
118
00:07:43,958 --> 00:07:45,250
Věřili byste tomu?
119
00:07:47,375 --> 00:07:48,875
KAPSKÉ MĚSTO
120
00:08:37,958 --> 00:08:39,041
Dlužím vám peníze?
121
00:08:40,416 --> 00:08:42,125
- Prosím?
- Dlužím vám peníze?
122
00:08:42,625 --> 00:08:44,083
Nechápu.
123
00:08:44,166 --> 00:08:45,250
Že tak zíráte.
124
00:08:46,958 --> 00:08:48,625
Je to velice neslušné.
125
00:08:48,708 --> 00:08:50,875
Ne, já se...
126
00:08:51,333 --> 00:08:53,625
díval na tu malbu, co je za vámi.
127
00:08:58,666 --> 00:08:59,500
Promiňte.
128
00:09:00,916 --> 00:09:01,833
Chápu to.
129
00:09:03,083 --> 00:09:04,500
Na tak hezkou ženu
130
00:09:04,583 --> 00:09:06,041
musí někdo civět často.
131
00:09:09,333 --> 00:09:13,000
Mrzí mě to. Asi bude lepší,
když se přesunu k jinému stolu.
132
00:09:13,083 --> 00:09:13,916
Ne.
133
00:09:14,750 --> 00:09:15,583
V pohodě.
134
00:09:24,916 --> 00:09:25,791
Paráda.
135
00:09:27,416 --> 00:09:28,583
Opravdu překrásné.
136
00:09:30,166 --> 00:09:31,458
Mtumbie Bamburi.
137
00:09:33,291 --> 00:09:34,333
Maya Johnsonová.
138
00:10:21,416 --> 00:10:24,916
Byly to tři nejromantičtější týdny
mého života.
139
00:10:25,875 --> 00:10:27,958
Zamilovala jsem se na první pohled.
140
00:10:28,791 --> 00:10:31,166
Tak rychlý spád jsem dosud nezažila.
141
00:10:31,791 --> 00:10:33,458
Nevěděla jsem, co bude dál.
142
00:10:34,291 --> 00:10:36,041
Tohle je nádherná místnost.
143
00:10:36,125 --> 00:10:38,791
Tady se ti bude skvěle malovat.
144
00:10:39,166 --> 00:10:43,208
Můžeme odklidit všechen nábytek
a dát ti sem k oknu...
145
00:10:43,666 --> 00:10:44,625
malířský stojan.
146
00:10:47,208 --> 00:10:48,625
Jo, to by bylo super.
147
00:10:48,750 --> 00:10:49,916
Úplně to vidím...
148
00:10:52,500 --> 00:10:53,541
Můj stojan?
149
00:10:53,958 --> 00:10:55,833
Vezmeš si mě, Mayo Johnsonová?
150
00:10:59,291 --> 00:11:00,833
Vždyť se sotva známe!
151
00:11:00,916 --> 00:11:02,041
Vím, je to náhlé...
152
00:11:02,750 --> 00:11:04,250
ale láska čas nerozpozná,
153
00:11:04,333 --> 00:11:07,750
vnímá jen srdce. A to mi říká, že jsi ta,
154
00:11:07,833 --> 00:11:09,791
na kterou čekám celý život.
155
00:11:10,250 --> 00:11:13,166
Ti Afričani na to jdou rychle, co?
Šup, a je to.
156
00:11:16,875 --> 00:11:17,875
Promiň, pokračuj.
157
00:11:17,958 --> 00:11:21,291
Takže volám rodině,
abych jim tu dobrou zprávu sdělila.
158
00:11:21,375 --> 00:11:22,333
Už se vracíš?
159
00:11:22,416 --> 00:11:25,125
Teto Claro,
víš, jak jsem mluvila o Mtumbiem,
160
00:11:25,208 --> 00:11:27,458
- se kterým jsem se tu seznámila?
- Jo.
161
00:11:27,541 --> 00:11:28,416
No...
162
00:11:29,583 --> 00:11:30,916
tak se budeme brát.
163
00:11:31,000 --> 00:11:33,041
Co myslíš tím „brát“?
164
00:11:33,666 --> 00:11:36,083
Mtumbie mě požádal o ruku!
165
00:11:36,166 --> 00:11:37,541
Kdo je sakra Mtumbie?
166
00:11:38,125 --> 00:11:40,708
Mluvím o něm celou dobu, co jsem tady.
167
00:11:40,791 --> 00:11:42,583
Ten milý muž, co jí vše ukázal
168
00:11:42,666 --> 00:11:44,166
a všude provedl. Víš, ne?
169
00:11:44,250 --> 00:11:46,000
Tati, hned si ho zamiluješ.
170
00:11:46,083 --> 00:11:47,916
Hele Mayo, taky jsem byl mladý.
171
00:11:48,000 --> 00:11:49,166
Vím, jaké to je.
172
00:11:49,250 --> 00:11:51,958
Najednou ses ocitla daleko v exotické zemi
173
00:11:52,041 --> 00:11:54,083
a vše ti přijde nové a strhující.
174
00:11:54,166 --> 00:11:56,500
Ale věř mi, že to nevydrží.
175
00:11:56,583 --> 00:11:57,416
Ede!
176
00:11:57,500 --> 00:12:00,791
Tak zaprvé to není
žádný prázdninový románek.
177
00:12:00,875 --> 00:12:01,791
A za druhé,
178
00:12:01,875 --> 00:12:04,083
bereme se, ať se ti to líbí, nebo ne.
179
00:12:05,125 --> 00:12:06,625
Taháš mě za nos, viď?
180
00:12:06,708 --> 00:12:09,000
Budu to brát jako gratulaci.
181
00:12:09,083 --> 00:12:10,541
Ujasněme si to.
182
00:12:10,750 --> 00:12:12,958
Ten chlap je Afričan, že jo?
183
00:12:13,041 --> 00:12:14,583
Jo, máš s tím problém?
184
00:12:14,958 --> 00:12:17,416
Ne, jen si to celé představuju.
185
00:12:17,666 --> 00:12:20,166
Myslela jsem, že jsi chtěl,
abych se vdala
186
00:12:20,250 --> 00:12:22,375
- a usadila.
- O co tu doopravdy jde?
187
00:12:22,458 --> 00:12:24,416
Bude potřebovat zelenou kartu?
188
00:12:24,500 --> 00:12:26,916
Jen abys věděl, je velice zámožnej
189
00:12:27,000 --> 00:12:29,291
a zelenou kartu rozhodně nepotřebuje!
190
00:12:29,375 --> 00:12:31,375
Nikoho si brát nebudeš a basta.
191
00:12:31,458 --> 00:12:34,625
Je to moje věc a budeme se brát,
ať chceš, nebo ne.
192
00:12:34,708 --> 00:12:36,541
Chci, abys nasedla do letadla
193
00:12:36,625 --> 00:12:39,375
a vrátila se domů.
Dál se o tom nebudeme bavit.
194
00:12:39,458 --> 00:12:41,500
Vrátím se, až to uznám za vhodné!
195
00:12:41,583 --> 00:12:44,333
Mayo, poslouchej, táta to myslí dobře.
196
00:12:44,416 --> 00:12:46,916
Jde jen o to,
že ho ta zpráva překvapila...
197
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
A ještě něco. Dokud žiješ s náma,
198
00:12:50,083 --> 00:12:52,166
budeš dělat, co řeknu, a to hned...
199
00:12:53,000 --> 00:12:53,833
Co?
200
00:12:55,125 --> 00:12:59,000
- Co na to tvoje máma?
- Ta zemřela, když mi bylo dvanáct.
201
00:13:01,000 --> 00:13:02,416
To je mi líto.
202
00:13:03,416 --> 00:13:05,333
Ale mám tetu, která je jak máma.
203
00:13:05,416 --> 00:13:07,083
A ta s ním souhlasila.
204
00:13:07,416 --> 00:13:10,083
Tak jsem se šla vyplakat Mtumbiemu.
205
00:13:12,875 --> 00:13:13,875
Mtumbie?
206
00:13:25,208 --> 00:13:26,166
Mtumbie?
207
00:13:29,333 --> 00:13:30,250
Qui est elle?
208
00:13:35,458 --> 00:13:36,291
Zatraceně!
209
00:13:36,375 --> 00:13:38,208
Chci říct... to mě mrzí.
210
00:13:42,000 --> 00:13:43,583
Mayo, počkej!
211
00:13:43,708 --> 00:13:45,541
Pochop to, ona neumí anglicky.
212
00:13:45,625 --> 00:13:47,625
Došlo k nedorozumění!
213
00:13:47,708 --> 00:13:50,458
Nechápe slovo „ne“! Prosím!
214
00:14:20,083 --> 00:14:21,208
VOLÁ MTUMBIE
215
00:14:44,250 --> 00:14:46,500
Tak jsem nasedla na nejbližší letadlo.
216
00:14:46,625 --> 00:14:49,208
Podívej se, jsi opravdu moc hezká holka.
217
00:14:50,250 --> 00:14:52,500
Jasný? Kdokoliv má oči, musí to vidět.
218
00:14:52,583 --> 00:14:53,958
Jako fakt, bez legrace.
219
00:14:54,208 --> 00:14:55,041
Jeho mínus...
220
00:14:55,791 --> 00:14:56,666
ne tvoje.
221
00:15:00,583 --> 00:15:02,500
A to ještě zdaleka není všechno.
222
00:15:03,208 --> 00:15:04,958
LETIŠTĚ LOS ANGELES
223
00:15:05,333 --> 00:15:06,208
Mayo!
224
00:15:08,250 --> 00:15:11,208
Let 442 očekávejte u brány číslo 33.
225
00:15:11,291 --> 00:15:14,625
Vítej doma! Chyběla jsi mi.
226
00:15:17,291 --> 00:15:18,208
Tak...
227
00:15:19,291 --> 00:15:20,250
kde ho máš?
228
00:15:20,333 --> 00:15:21,791
Mtumbie nepřiletěl.
229
00:15:22,541 --> 00:15:24,958
Díky bohu, že jsi přišla k rozumu, holka.
230
00:15:26,000 --> 00:15:28,125
Stejně by ti to u mě neprošlo.
231
00:15:28,208 --> 00:15:29,333
Ede, přestaň s tím.
232
00:15:29,416 --> 00:15:30,500
S čím? Poslouchej.
233
00:15:31,041 --> 00:15:33,333
Nejsi první žena, kterou někdo využil.
234
00:15:33,458 --> 00:15:35,166
Kdo říká, že mě někdo využil?
235
00:15:35,250 --> 00:15:36,416
Není tu, nebo ano?
236
00:15:38,208 --> 00:15:40,708
Hele, říkal jsem ti,
že to nebude fungovat.
237
00:15:40,791 --> 00:15:42,708
Abys věděl, přijede...
238
00:15:43,708 --> 00:15:44,583
příští týden.
239
00:15:45,500 --> 00:15:46,375
Vážně?
240
00:15:47,208 --> 00:15:49,541
Musí pracovně něco důležitého dokončit
241
00:15:49,625 --> 00:15:51,291
a pak v sobotu přiletí.
242
00:15:52,666 --> 00:15:53,500
Fakt?
243
00:15:54,041 --> 00:15:55,208
Jo, fakt.
244
00:15:56,958 --> 00:15:58,083
Počkej.
245
00:15:58,625 --> 00:16:00,708
Tys jim neřekla, že jsi to zrušila?
246
00:16:01,000 --> 00:16:03,708
Aby měl táta radost,
jak jsem zdevastovaná?
247
00:16:03,791 --> 00:16:05,833
Tak či onak na to přijde.
248
00:16:11,708 --> 00:16:13,708
Díky, žes mi naslouchal, Malcolme.
249
00:16:13,916 --> 00:16:15,208
Jasně. Ahoj.
250
00:16:15,833 --> 00:16:17,458
Poprosím o účet.
251
00:16:22,375 --> 00:16:24,083
- Někdo nás oškubal!
- Cože?
252
00:16:24,416 --> 00:16:27,625
Někdo se vloupal do hotelového pokoje
a ukradl mi boty.
253
00:16:28,083 --> 00:16:30,458
Počkej, ty se vzrušuješ kvůli botám?
254
00:16:30,541 --> 00:16:32,000
Byly v nich ty prachy!
255
00:16:32,083 --> 00:16:34,291
Já měl za to, že jsi byl v místnosti.
256
00:16:35,708 --> 00:16:36,541
Spal jsem.
257
00:16:37,291 --> 00:16:38,958
- Ty jsi spal?
- Jo.
258
00:16:39,041 --> 00:16:41,041
- Jak mimino?
- Kde jsi sakra byl?
259
00:16:41,125 --> 00:16:42,333
Kolik ti je, pět?
260
00:16:42,416 --> 00:16:43,916
- Co to s tebou...
- Hele!
261
00:16:44,708 --> 00:16:46,958
Díky za to, co jsi udělal.
262
00:16:47,416 --> 00:16:50,250
Když mi to manžel řekl,
nemohla jsem tomu uvěřit.
263
00:16:50,625 --> 00:16:51,833
Jsi anděl.
264
00:16:52,666 --> 00:16:55,333
Poslyš, nevím, o čem to tu mluvíš, ženská.
265
00:16:55,416 --> 00:16:57,541
Měj se moc hezky, jo? Díky.
266
00:16:57,625 --> 00:17:00,416
Včera na tom kulečníku.
267
00:17:03,750 --> 00:17:05,083
Víš co? Ty se...
268
00:17:05,166 --> 00:17:06,416
chováš jako blázen.
269
00:17:06,500 --> 00:17:09,083
Běž si po svejch, jinak zavolám policii.
270
00:17:10,208 --> 00:17:11,791
- Dobře.
- Ano, děkuju.
271
00:17:16,166 --> 00:17:18,750
Tak co uděláš k uspokojení farmáře Browna?
272
00:17:20,375 --> 00:17:21,375
Kámo...
273
00:17:21,500 --> 00:17:24,166
Prosím tě, vždyť to vidíš, že je šílená.
274
00:17:24,250 --> 00:17:26,333
Dej si kafe a uklidni se.
275
00:17:27,666 --> 00:17:28,625
Zbláznil ses?
276
00:17:29,583 --> 00:17:31,000
Byly to moje prachy!
277
00:17:31,083 --> 00:17:32,583
- Mý prachy!
- Poslouchej.
278
00:17:32,666 --> 00:17:35,083
Dal jsem do tý boty tři litry!
279
00:17:35,458 --> 00:17:37,000
Zas to nějak vyděláme, ne?
280
00:17:37,083 --> 00:17:38,583
O nic nejde.
281
00:17:41,000 --> 00:17:42,666
- Hele, Tyi.
- O nic nejde...
282
00:17:42,750 --> 00:17:45,000
Kam jdeš, Tyi? No tak neblbni. Kam...
283
00:17:45,500 --> 00:17:46,666
Jsi mrtvej muž.
284
00:17:48,916 --> 00:17:50,666
Jsi mrtvej, Malcolme.
285
00:17:59,625 --> 00:18:00,583
Panebože.
286
00:18:11,666 --> 00:18:13,958
To ne!
287
00:18:14,708 --> 00:18:15,791
Do hajzlu!
288
00:18:20,875 --> 00:18:22,666
No tak!
289
00:18:25,625 --> 00:18:27,166
Kam zmizel? Kudy utekl?
290
00:18:27,250 --> 00:18:28,375
Nechci dělat potíže
291
00:18:28,458 --> 00:18:30,416
- a volat poldy.
- Kde je východ?
292
00:18:30,500 --> 00:18:31,333
Za kuchyní.
293
00:18:43,833 --> 00:18:45,708
RESTAURACE
294
00:18:46,708 --> 00:18:48,875
BENZÍN
NAFTA
295
00:18:55,125 --> 00:18:56,041
Tady jsi.
296
00:19:10,208 --> 00:19:12,541
Hej, ty! Stůj!
297
00:19:32,666 --> 00:19:34,166
- Proboha!
- Ahoj!
298
00:19:34,250 --> 00:19:37,500
- To jsem já, ten z toho baru.
- Co děláš v mým autě?
299
00:19:37,583 --> 00:19:40,666
Nezastavuj, pak ti to vysvětlím.
Hlavně jeď dál, jo?
300
00:19:40,750 --> 00:19:43,583
Dám ti auto i peněženku, jen mi neubližuj!
301
00:19:43,666 --> 00:19:45,458
Nechci tvý peníze ani auto!
302
00:19:45,541 --> 00:19:47,333
Hlavně nezpomaluj, jo?
303
00:19:47,416 --> 00:19:50,041
Jestli nás dožene, jsem mrtvej, jasný?
304
00:19:50,125 --> 00:19:51,250
Kdo nás má chytit?
305
00:19:51,333 --> 00:19:53,541
Ten chlap v oranžovém autě za námi.
306
00:19:57,458 --> 00:19:58,791
Má zbraň a jde po mně!
307
00:19:58,875 --> 00:20:00,583
Počkat, proč po tobě jde?
308
00:20:01,750 --> 00:20:03,875
Myslí si, že jsem mu ukradl peníze.
309
00:20:03,958 --> 00:20:06,083
- A co? Ukradl?
- Ne!
310
00:20:06,166 --> 00:20:07,083
Jistěže ne!
311
00:20:09,916 --> 00:20:11,750
- Tak trochu.
- Jak trochu?
312
00:20:11,833 --> 00:20:13,375
- Jen mluv dál!
- No,
313
00:20:13,458 --> 00:20:16,833
znám ho z kulečníku v Montrealu.
Oba jsme mířili na západ.
314
00:20:16,916 --> 00:20:18,541
Ty jsi Kanaďan? Nezníš tak.
315
00:20:18,625 --> 00:20:22,166
Narozen v Montrealu, vyrůstal jsem
v Jersey. On je taky Kanaďan.
316
00:20:22,250 --> 00:20:24,916
Takže po tobě jde Kanaďan s pistolí?
Nevěřím.
317
00:20:25,000 --> 00:20:27,041
Jsme jen kulečníkový podvodníci!
318
00:20:27,125 --> 00:20:29,375
- Ty jsi podvodník?
- To je na dlouho.
319
00:20:29,458 --> 00:20:31,625
Prosím tě, musíš mi pomoct!
320
00:20:32,833 --> 00:20:35,625
- Proč bych měla?
- Ptáš se proč?
321
00:20:35,708 --> 00:20:37,750
Vždyť má jen pistoli, že jo?
322
00:20:37,833 --> 00:20:39,375
Tak o nic nejde.
323
00:20:42,333 --> 00:20:45,166
- A když vyřeším tvůj problém?
- Jaký? Co to meleš?
324
00:20:45,250 --> 00:20:46,750
Rodina očekává snoubence.
325
00:20:46,833 --> 00:20:48,583
A oba víme, že se to nestane.
326
00:20:48,666 --> 00:20:50,166
Nevěřím vlastním uším.
327
00:20:50,250 --> 00:20:52,875
Je to tak! Já budu ten tvůj chlap!
328
00:20:53,458 --> 00:20:55,000
Můj snoubenec je Afričan.
329
00:20:55,083 --> 00:20:58,583
Jo. A co myslíš, že ve slově Afroameričan
znamená to „afro“?
330
00:21:00,125 --> 00:21:01,458
Konečně ti to šrotuje.
331
00:21:03,583 --> 00:21:04,583
Počkej chvíli.
332
00:21:39,666 --> 00:21:41,708
Zlato, nebuď tak nervózní.
333
00:21:41,791 --> 00:21:43,083
Vypadáš báječně.
334
00:21:51,833 --> 00:21:53,500
Bože, já jsem taková kráva.
335
00:21:53,833 --> 00:21:55,041
Proč se nepoučím?
336
00:21:55,541 --> 00:21:57,750
Zdá se, že už všichni vyšli.
337
00:21:58,833 --> 00:22:00,291
Třeba zmeškal letadlo.
338
00:22:00,583 --> 00:22:02,000
Anebo spíš dostal rozum.
339
00:22:02,083 --> 00:22:03,708
Ede, myslím to vážně.
340
00:22:04,875 --> 00:22:06,541
Hele, není tu, nebo snad jo?
341
00:22:08,000 --> 00:22:09,250
Jo, možná máš pravdu.
342
00:22:09,416 --> 00:22:12,541
To je první rozumná věc,
kterou jsi od puberty řekla.
343
00:22:14,708 --> 00:22:18,083
Teto Claro, musím ti něco říct.
344
00:22:20,208 --> 00:22:21,833
- Já...
- Umbón tutombí!
345
00:22:22,250 --> 00:22:23,250
Jsem to já...
346
00:22:25,208 --> 00:22:26,250
Mtumbie,
347
00:22:26,750 --> 00:22:28,000
váš budoucí zeť.
348
00:22:28,083 --> 00:22:29,416
- To je pro vás.
- Ano?
349
00:22:29,500 --> 00:22:31,333
- Otevřete to, prosím.
- Dobře.
350
00:22:33,958 --> 00:22:35,083
- Lžíce!
- Ano.
351
00:22:35,166 --> 00:22:38,750
Žádný problém.
Božínku! Jste tak krásná, no ne?
352
00:22:38,833 --> 00:22:41,291
Mé srdce buší jak africký buben.
353
00:22:41,375 --> 00:22:43,916
- Děkuju.
- Vidím, že krásu máte v rodině.
354
00:22:44,000 --> 00:22:45,500
Božínku!
355
00:22:46,333 --> 00:22:47,500
Je tohle... Ano!
356
00:22:47,958 --> 00:22:49,666
- Pojďte sem, králi.
- Jasně.
357
00:22:49,750 --> 00:22:50,958
- Těší mě.
- Jo.
358
00:22:52,458 --> 00:22:55,875
- Je mi ctí, že vás poznávám, pane.
- Tím jsem si jistý.
359
00:22:56,708 --> 00:22:58,916
Na co čekáš? Běž k němu!
360
00:22:59,416 --> 00:23:01,166
- Ahoj, zlato.
- Ahoj!
361
00:23:05,916 --> 00:23:07,041
Jahody.
362
00:23:08,541 --> 00:23:10,333
Podívejte na ni, ztratila řeč!
363
00:23:10,666 --> 00:23:12,500
- Prvně v životě.
- Ede, pojď...
364
00:23:12,708 --> 00:23:13,541
Dělej.
365
00:23:14,500 --> 00:23:15,958
- Udělejte místo.
- Pojď!
366
00:23:16,833 --> 00:23:18,166
Už jdeme.
367
00:23:18,250 --> 00:23:19,083
Ede!
368
00:23:20,791 --> 00:23:21,916
Dobrý den!
369
00:23:25,041 --> 00:23:25,916
Vítej.
370
00:23:26,000 --> 00:23:27,208
Děkuju.
371
00:23:27,458 --> 00:23:29,291
Tohle je moje babička Rose.
372
00:23:29,958 --> 00:23:32,125
Moc rád vás poznávám.
373
00:23:33,500 --> 00:23:35,333
Já tebe taky.
374
00:23:39,666 --> 00:23:43,166
Mtumbie, musíš být z té cesty vyčerpaný.
375
00:23:43,250 --> 00:23:45,750
Nahoře jsme ti vyčlenili místnost.
376
00:23:45,833 --> 00:23:48,958
Jo, to je dobrý nápad.
Tak tě nahoře ubytujeme.
377
00:23:49,041 --> 00:23:50,166
Počkat...
378
00:23:50,500 --> 00:23:54,583
jestli nejsi moc unavený,
dnes večer bude v televizi maratón Tarzan.
379
00:23:54,666 --> 00:23:55,541
Tati!
380
00:23:56,125 --> 00:23:59,958
Co? Pokud by se ti kvůli tomu
mělo stýskat po domově, tak nemusíš.
381
00:24:00,333 --> 00:24:01,250
Miluju Tarzana.
382
00:24:02,083 --> 00:24:03,916
V Africe je to národní hrdina.
383
00:24:05,041 --> 00:24:06,708
- Vážně?
- Vážně?
384
00:24:06,791 --> 00:24:07,625
Ano.
385
00:24:10,916 --> 00:24:13,250
Pardon, to byl vtip.
386
00:24:15,500 --> 00:24:16,375
Jo!
387
00:24:16,958 --> 00:24:17,791
LOL!
388
00:24:19,041 --> 00:24:20,500
- Dostals mě.
- Jo.
389
00:24:20,583 --> 00:24:22,583
Tvůj muž má smysl pro humor.
390
00:24:23,291 --> 00:24:24,708
Snad to na tebe přenese.
391
00:24:28,250 --> 00:24:30,958
Do vaší kuchyně by se vešla celá vesnice.
392
00:24:36,333 --> 00:24:40,250
Zábradlí se vzorem zebry. Černé a bílé.
393
00:24:40,333 --> 00:24:41,791
No jistě. Je to tak.
394
00:24:42,750 --> 00:24:43,875
To je teda něco.
395
00:24:46,833 --> 00:24:47,791
Tady to je.
396
00:24:54,583 --> 00:24:55,833
Takže...
397
00:24:57,125 --> 00:24:58,833
co je to za přízvuk?
398
00:24:59,833 --> 00:25:00,875
Africký.
399
00:25:00,958 --> 00:25:04,083
To není. Nevím, co to je,
ale jihoafrický to není.
400
00:25:04,166 --> 00:25:07,875
Taky jsem ti řekla, ať si koupíš oblek!
Co je tohle za... róbu?
401
00:25:09,416 --> 00:25:11,208
Tys neviděla Cesta do Ameriky?
402
00:25:13,250 --> 00:25:14,083
No tak.
403
00:25:15,333 --> 00:25:17,541
Bože, ty jsi stejnej jako můj otec.
404
00:25:19,208 --> 00:25:20,791
Chovej se tu jako doma.
405
00:25:39,750 --> 00:25:42,083
Teto Claro, proč jsi mě nechala zaspat?
406
00:25:42,166 --> 00:25:44,416
Mám otevřít obchod Rocky Point!
407
00:25:44,500 --> 00:25:48,375
Poslední, na co bys měla myslet,
je obchod. Zapomnělas...
408
00:25:49,458 --> 00:25:51,708
že máš za týden svatbu?
409
00:25:52,833 --> 00:25:53,666
Ne...
410
00:25:54,250 --> 00:25:55,541
nezapomněla.
411
00:25:56,208 --> 00:25:58,166
Mike za tebe zaskočí,
412
00:25:58,250 --> 00:26:00,416
takže v pohodě. Nedělej si starosti.
413
00:26:01,458 --> 00:26:04,375
Tak se mi zdá, že tu včera někdo píchal.
414
00:26:04,541 --> 00:26:05,625
No prosím tě!
415
00:26:06,125 --> 00:26:07,833
Učila jsem tě takhle mluvit?
416
00:26:08,541 --> 00:26:09,583
Jen to říkám.
417
00:26:09,875 --> 00:26:11,083
Kdybys měla způsoby,
418
00:26:11,166 --> 00:26:13,125
- možná máš teď chlapa ty.
- Hilary!
419
00:26:13,208 --> 00:26:15,083
- Mami!
- Jen to říkám.
420
00:26:15,208 --> 00:26:17,875
Asi se zajdu podívat nahoru na Mtumbieho.
421
00:26:17,958 --> 00:26:19,375
Už je pár hodin vzhůru.
422
00:26:19,750 --> 00:26:21,083
Je venku s tvým otcem.
423
00:26:21,750 --> 00:26:22,875
On je s tátou?
424
00:26:24,208 --> 00:26:25,208
A...
425
00:26:26,500 --> 00:26:28,833
strýček Rufus je na cestě sem.
426
00:26:30,041 --> 00:26:33,208
Když se dozvěděl, že si bereš Afričana,
nadchlo ho to.
427
00:26:33,291 --> 00:26:36,125
Víš přeci,
že se považuje za odborníka na Afriku.
428
00:26:38,000 --> 00:26:40,750
Přestože Afriku neviděl ani z rychlíku.
429
00:26:41,166 --> 00:26:42,875
Asi ani neví, jak se to píše.
430
00:26:42,958 --> 00:26:45,250
Uvidíš, že přijde s dašiki na hlavě!
431
00:26:46,375 --> 00:26:48,166
Tu má z Walmartu.
432
00:26:48,875 --> 00:26:51,166
To je hrůza, mami. Prostě šílenost.
433
00:27:12,250 --> 00:27:13,166
Strýčku Rufusi!
434
00:27:13,250 --> 00:27:14,625
- Zdravím.
- Ahoj!
435
00:27:14,708 --> 00:27:16,833
- Ahoj. Jo.
- Jsem ráda, že jsi tu.
436
00:27:16,916 --> 00:27:20,083
Takže už sis
mého snoubence Mtumbieho našel.
437
00:27:20,166 --> 00:27:21,333
Jo.
438
00:27:21,416 --> 00:27:23,291
Rád tě poznávám,
439
00:27:23,375 --> 00:27:24,291
strýčku Rufusi.
440
00:27:26,083 --> 00:27:28,083
Můj strýček je tak trochu afrofil.
441
00:27:30,375 --> 00:27:32,500
Budu muset trochu oprášit svou zulu,
442
00:27:32,583 --> 00:27:35,333
Mtumbie mi totiž asi nerozuměl.
443
00:27:35,416 --> 00:27:37,625
Ale já jazykem zulu nemluvím.
444
00:27:38,166 --> 00:27:40,291
Já myslel, že Ndebeleové mluví zulu.
445
00:27:42,041 --> 00:27:44,458
Jenže já nejsem z Jihoafrické republiky.
446
00:27:46,541 --> 00:27:48,666
Přistěhoval jsem se tam nedávno.
447
00:27:48,750 --> 00:27:50,875
Ale jsem z Nigérie!
448
00:27:52,666 --> 00:27:54,500
Proto ten přízvuk.
449
00:27:54,583 --> 00:27:55,458
No jo.
450
00:27:56,291 --> 00:27:58,166
Tak to pak bude jorubština, co?
451
00:27:58,250 --> 00:28:00,291
- Přesně tak.
- Ano.
452
00:28:04,750 --> 00:28:09,250
Velmi působivé! Kdyby to neznělo divně,
řekl bych, že jsi od nás z vesnice.
453
00:28:09,333 --> 00:28:11,625
- Děkuju.
- Jasně, strýčku Rufusi.
454
00:28:11,708 --> 00:28:14,958
Jestli nespravíme tu udírnu,
tak nebude oběd.
455
00:28:15,041 --> 00:28:19,541
Ede, měls mě poslechnout a pořídit si
udírnu s dvojitým těsněním jako mám já.
456
00:28:19,625 --> 00:28:22,583
Ušetříš spoustu času
a získáš dvakrát takovou chuť.
457
00:28:23,250 --> 00:28:25,000
Je něco, na co nejsi expert?
458
00:28:26,416 --> 00:28:28,541
- Myslel jsem si to.
- Jen můj názor.
459
00:28:39,458 --> 00:28:40,500
Víte co?
460
00:28:40,583 --> 00:28:43,125
Musím říct, že se té svatby nemůžu dočkat.
461
00:28:43,875 --> 00:28:47,250
Hodláte uspořádat tradiční jorubský obřad?
462
00:28:49,375 --> 00:28:51,500
Ne, budeme mít jen běžný obřad.
463
00:28:51,583 --> 00:28:52,958
Ale co Asun?
464
00:28:54,583 --> 00:28:58,833
Proč bys dělal svatbu bez požehnání
svých předků, bez nanebevzetí?
465
00:28:58,916 --> 00:29:00,291
- Pravda, strýčku.
- Jo!
466
00:29:00,375 --> 00:29:03,416
Budeme mít Asun, ať nezklameme předky.
467
00:29:03,500 --> 00:29:05,416
Dobře, tak budeme mít Asun.
468
00:29:05,500 --> 00:29:07,083
- Správně!
- Co...
469
00:29:07,166 --> 00:29:08,208
Co je to Asun?
470
00:29:12,541 --> 00:29:13,375
Strýčku...
471
00:29:13,916 --> 00:29:15,666
jen do toho. Vysvětli rodině,
472
00:29:15,750 --> 00:29:17,625
- co přesně je Asun.
- Dobře.
473
00:29:17,708 --> 00:29:21,125
Asun je tradiční obřad,
474
00:29:21,541 --> 00:29:23,125
při kterém ženich nožem
475
00:29:23,208 --> 00:29:25,291
- podřízne koze hrdlo.
- Ne!
476
00:29:25,750 --> 00:29:27,291
A pak rozstříká krev
477
00:29:27,375 --> 00:29:29,125
jako oběť předkům,
478
00:29:29,208 --> 00:29:31,833
- čímž svatba dostane požehnání.
- Jo. Vidíš?
479
00:29:32,166 --> 00:29:35,041
Je to prosté, uchopíme hlavu kozy,
480
00:29:35,125 --> 00:29:37,041
podřízneme jí hrdlo a pak...
481
00:29:37,125 --> 00:29:39,875
Počkat, myslel jsi jako živou kozu?
482
00:29:41,458 --> 00:29:43,166
- Mekající? Živou?
- Jo.
483
00:29:43,250 --> 00:29:46,416
Jak jinak bys svým předkům
nabídl teplou krev?
484
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
Na mé svatbě
se žádná krev vyskytovat nebude.
485
00:29:50,416 --> 00:29:51,625
- Jasný?
- Děkuju.
486
00:29:51,708 --> 00:29:53,083
Jistěže ne, princezno.
487
00:29:53,166 --> 00:29:55,250
Žádná koza se zabíjet nebude.
488
00:29:55,333 --> 00:29:58,041
Jsem rád, že došlo k dohodě
bez obtěžování OSN.
489
00:29:58,125 --> 00:30:00,083
Všichni za mnou, dokud je světlo.
490
00:30:00,166 --> 00:30:01,416
Namáčkněte se k sobě.
491
00:30:01,791 --> 00:30:03,416
Výborně.
492
00:30:03,500 --> 00:30:06,500
Mtumbie, nemůžeme se dočkat,
až poznáme tvou rodinu.
493
00:30:06,583 --> 00:30:07,958
- Ano.
- Nemá rodinu.
494
00:30:08,041 --> 00:30:08,875
Prosím?
495
00:30:09,625 --> 00:30:10,541
Je to sirotek.
496
00:30:12,333 --> 00:30:14,916
Víš co? Tak teď už rodinu máš.
497
00:30:15,000 --> 00:30:15,833
Jasně.
498
00:30:16,250 --> 00:30:18,458
- Díky, paní Johnsonová.
- Říkej mi mami.
499
00:30:18,541 --> 00:30:19,500
Díky, mami.
500
00:30:20,208 --> 00:30:22,625
- Mně říkej babi.
- Děkuju, babi.
501
00:30:24,083 --> 00:30:25,625
- A mně Ede.
- Dobrá...
502
00:30:26,333 --> 00:30:27,250
řekněte sýr.
503
00:30:33,416 --> 00:30:34,875
Asi jsem se pomátla.
504
00:30:35,750 --> 00:30:37,166
Z tohohle se nevyvlíknu.
505
00:30:37,583 --> 00:30:39,375
Jestli to chceš zrušit,
506
00:30:39,458 --> 00:30:41,291
- mně to vadit nebude.
- Co? Ne!
507
00:30:41,375 --> 00:30:44,000
Teď nemůžeš odejít.
Jak bych to vysvětlila?
508
00:30:44,458 --> 00:30:46,791
Nevím, řekni, že jsme se pohádali a...
509
00:30:46,875 --> 00:30:50,083
- že tu svatbu ruším.
- Ty jsi neposlouchal nic z toho,
510
00:30:50,166 --> 00:30:53,041
co jsem ti říkala?
Přesně tohle táta očekává.
511
00:30:53,125 --> 00:30:53,958
Ne.
512
00:30:55,625 --> 00:30:56,833
Svatba bude.
513
00:30:57,041 --> 00:30:59,291
Já myslel, že jsem měl hrát snoubence.
514
00:31:01,791 --> 00:31:02,666
Mám to!
515
00:31:04,458 --> 00:31:05,458
Ty...
516
00:31:05,541 --> 00:31:06,375
po svatbě...
517
00:31:07,083 --> 00:31:07,916
umřeš!
518
00:31:15,833 --> 00:31:17,625
Hele, začíná se mi to zdát
519
00:31:17,708 --> 00:31:19,416
- pěkně praštěný, holka.
- Ne.
520
00:31:19,500 --> 00:31:22,125
Ne. To bude dobrý.
521
00:31:22,208 --> 00:31:24,500
Uděláme to takhle:
522
00:31:24,583 --> 00:31:25,500
Po svatbě...
523
00:31:26,083 --> 00:31:29,208
řekneme rodině, že jedeme na líbánky
524
00:31:29,291 --> 00:31:31,000
do tvého domova v Africe.
525
00:31:31,083 --> 00:31:32,833
Pak se vrátím domů a oznámím,
526
00:31:33,333 --> 00:31:35,708
že ses utopil při plavbě lodí.
527
00:31:35,791 --> 00:31:36,875
Dojde k nehodě...
528
00:31:36,958 --> 00:31:39,875
a pak bude po všem.
Ze mě bude respektovaná vdova.
529
00:31:40,291 --> 00:31:42,666
Předtím jsi mi o utopení nic neříkala...
530
00:31:42,750 --> 00:31:44,625
Nemusíš se topit, jen jako.
531
00:31:44,708 --> 00:31:46,791
Jen jako. Seznámilas mě s rodinou,
532
00:31:46,875 --> 00:31:49,583
která se mi zdá milá,
prostě normální černoši.
533
00:31:50,041 --> 00:31:52,708
Ale co se to sakra stalo s tebou?
534
00:31:54,916 --> 00:31:56,708
Viděla jsem toho, co tě honil.
535
00:31:57,166 --> 00:31:59,791
Nebýt mě, tak jsi doopravdy mrtvej.
536
00:32:00,875 --> 00:32:01,916
Dlužíš mi to.
537
00:32:04,291 --> 00:32:06,666
Jsi celkem drzá, víš to?
538
00:32:08,000 --> 00:32:09,166
Jdu si lehnout.
539
00:32:10,958 --> 00:32:12,125
Uvidíme se ráno.
540
00:32:16,250 --> 00:32:17,666
Mimochodem, umím plavat.
541
00:32:19,583 --> 00:32:20,416
Ahoj.
542
00:32:20,500 --> 00:32:23,500
Takže si musíme pospíšit,
máme v devět schůzku.
543
00:32:23,583 --> 00:32:24,791
A... sakra.
544
00:32:24,875 --> 00:32:26,791
Najíme se někde až potom, jo?
545
00:32:26,875 --> 00:32:29,375
Ráno. Je tady nový den
546
00:32:29,458 --> 00:32:32,625
Máme tady nový den...
547
00:32:37,291 --> 00:32:38,208
Jahody.
548
00:32:39,041 --> 00:32:41,333
- Dobré ráno, zlatíčko.
- Dobré ráno.
549
00:32:41,875 --> 00:32:42,916
Dobré, Mtumbie.
550
00:32:43,000 --> 00:32:44,291
- Dobré, dámy.
- Hele.
551
00:32:44,375 --> 00:32:46,750
Musíme s Mayou utéct, ale vzadu je Ed,
552
00:32:46,833 --> 00:32:48,958
tak jsem mu řekla ať ti to tu ukáže.
553
00:32:49,041 --> 00:32:50,625
Ne, může jít s námi.
554
00:32:50,708 --> 00:32:52,041
Ne, zlato, neblázni.
555
00:32:52,125 --> 00:32:54,750
Ženich nemá vidět šaty, to nosí smůlu.
556
00:32:54,916 --> 00:32:55,750
Jasný?
557
00:32:55,916 --> 00:32:57,708
Jen ať tráví taky čas s tátou.
558
00:32:58,791 --> 00:32:59,625
Jo?
559
00:32:59,708 --> 00:33:01,458
- Dobře.
- Dobře.
560
00:33:01,541 --> 00:33:02,750
- Ahoj.
- Pa, dámy.
561
00:33:02,833 --> 00:33:03,958
- Hezký den.
- Taky.
562
00:33:04,041 --> 00:33:06,166
- Tak jdeme.
- Jen na chvilku, jo?
563
00:33:06,250 --> 00:33:09,041
Podíváme se na květiny
a pomůžeš mi vybrat šaty.
564
00:33:15,250 --> 00:33:16,333
Dobré ráno, Ede.
565
00:33:17,625 --> 00:33:18,666
Dobré ráno.
566
00:33:18,750 --> 00:33:20,875
Dnes je krásný den, co?
567
00:33:24,500 --> 00:33:25,333
Tak...
568
00:33:26,041 --> 00:33:27,458
co to tu stavíš?
569
00:33:28,666 --> 00:33:29,750
Ateliér.
570
00:33:37,583 --> 00:33:38,416
Zvládnu to.
571
00:33:41,375 --> 00:33:42,666
Tak jdeme.
572
00:33:50,625 --> 00:33:52,458
Jdu si pro pivo. Dáš si taky?
573
00:33:53,416 --> 00:33:54,250
Dám, Ede.
574
00:33:54,833 --> 00:33:55,666
Děkuju.
575
00:33:56,375 --> 00:33:57,208
Dobře.
576
00:34:13,375 --> 00:34:15,625
Ten kluk je manuálně zručný.
577
00:34:16,291 --> 00:34:17,125
Jo.
578
00:34:19,458 --> 00:34:21,041
Koho by to napadlo?
579
00:34:26,875 --> 00:34:28,083
Pozor na tu krabici.
580
00:34:28,166 --> 00:34:29,625
- Já beru tyhle.
- Fajn.
581
00:34:29,708 --> 00:34:31,125
- Bezva.
- Dobře.
582
00:34:31,458 --> 00:34:33,666
- Jde ti to zavřít?
- Tak jo.
583
00:34:35,041 --> 00:34:36,375
Máme spoustu věcí.
584
00:34:36,458 --> 00:34:38,375
Budeme potřebovat úplně všechno.
585
00:34:45,375 --> 00:34:47,458
No to se podívejme! Nazdar, dámy.
586
00:34:47,541 --> 00:34:49,208
- Jak to jde?
- Dobře.
587
00:34:49,916 --> 00:34:50,916
Ahoj, Mayo.
588
00:35:01,791 --> 00:35:02,625
Ahoj.
589
00:35:12,166 --> 00:35:13,125
Ahoj.
590
00:35:14,375 --> 00:35:15,208
Ahoj.
591
00:35:17,000 --> 00:35:17,916
Stačí, Naomi.
592
00:35:20,375 --> 00:35:22,416
Já ti s tím pomůžu.
593
00:35:40,916 --> 00:35:42,041
Kam se to díváš?
594
00:35:42,666 --> 00:35:44,000
Líbí se mi.
595
00:35:44,666 --> 00:35:47,458
Připomíná mi mladého Denzela Washingtona.
596
00:35:51,458 --> 00:35:53,750
Má stejně krásné oči.
597
00:36:02,583 --> 00:36:03,541
E Karo!
598
00:36:05,500 --> 00:36:06,333
Cože?
599
00:36:06,708 --> 00:36:08,125
E... Jak je to?
600
00:36:08,208 --> 00:36:09,250
E Karo.
601
00:36:09,916 --> 00:36:11,166
E Karo!
602
00:36:11,791 --> 00:36:13,625
To je v jorubštině dobré ráno.
603
00:36:18,125 --> 00:36:19,708
Ona rána moc nemusí.
604
00:36:22,416 --> 00:36:24,000
Jak se říká „zabiják“?
605
00:36:24,208 --> 00:36:25,291
Až někdy jindy.
606
00:36:25,375 --> 00:36:26,791
Dokonči to.
607
00:36:30,375 --> 00:36:31,541
Musím jít.
608
00:36:31,958 --> 00:36:33,916
Jdu se podívat na svatební dorty.
609
00:36:34,000 --> 00:36:37,083
Ne, teto Claro, říkala jsem,
že to chci jednoduché.
610
00:36:37,166 --> 00:36:38,791
Zlato, musíš mít dort.
611
00:36:39,416 --> 00:36:41,833
Svatební dorty mají určitě i v Africe.
612
00:36:42,291 --> 00:36:43,250
Nebo snad ne?
613
00:36:43,333 --> 00:36:45,041
Přestaň s ní probírat svatbu.
614
00:36:45,125 --> 00:36:46,791
Nic o ní neví.
615
00:36:46,875 --> 00:36:48,458
Nikdy nebyla vdaná.
616
00:36:48,541 --> 00:36:50,375
Prostě dělej, co je potřeba.
617
00:36:50,458 --> 00:36:52,375
- Provedu.
- Babička tě má ráda.
618
00:36:52,458 --> 00:36:54,041
Ale drž pysk, jo?
619
00:36:56,916 --> 00:36:59,750
Ano, to jsou rozměry,
a dáme to sem a taky tady.
620
00:36:59,833 --> 00:37:00,666
Dobře.
621
00:37:00,750 --> 00:37:03,208
Solární panely dorazí za dva týdny.
622
00:37:03,291 --> 00:37:04,833
Určitě je umíš instalovat?
623
00:37:05,083 --> 00:37:08,375
- V pohodě.
- Jaké že solární panely za dva týdny?
624
00:37:08,875 --> 00:37:10,333
No, tady můj budoucí zeť
625
00:37:10,416 --> 00:37:13,708
nainstaluje solární panely,
až se vrátíte z líbánek.
626
00:37:16,333 --> 00:37:18,125
Můžu s tebou chvilku mluvit?
627
00:37:18,208 --> 00:37:19,041
Hned?
628
00:37:21,250 --> 00:37:22,083
Tak jo.
629
00:37:36,208 --> 00:37:37,833
- Co to děláš?
- Co jako?
630
00:37:38,833 --> 00:37:41,208
Necháš tátu objednat panely a slíbíš mu,
631
00:37:41,291 --> 00:37:44,416
- že je po líbánkách namontuješ.
- Jo, už jsem to dělal.
632
00:37:45,166 --> 00:37:47,666
Ty se z líbánek nevracíš, to jsi zapomněl?
633
00:37:48,458 --> 00:37:51,541
Nezapomněl, jen jsem chtěl,
aby to znělo přesvědčivě.
634
00:37:51,625 --> 00:37:53,500
Není to celé tak myšlené?
635
00:37:54,750 --> 00:37:58,416
Neprosila jsem se, aby tě měl táta rád.
Bylo lepší, když neměl.
636
00:37:58,500 --> 00:38:00,166
Jen se snažím být sám sebou.
637
00:38:00,625 --> 00:38:03,125
Nemáš být sám sebou, máš být Mtumbie!
638
00:38:06,708 --> 00:38:07,541
Kam jdeš?
639
00:38:07,625 --> 00:38:08,458
Jen...
640
00:38:08,791 --> 00:38:10,333
potřebuju být chvíli sama.
641
00:38:27,666 --> 00:38:31,666
Ty nevíš, co znamená slovo „sama“,
nebo to musím říct v jorubštině?
642
00:38:34,875 --> 00:38:35,958
To je vtipný.
643
00:39:02,125 --> 00:39:03,541
Můžu se na něco zeptat?
644
00:39:03,625 --> 00:39:05,041
Jako bych měla na výběr.
645
00:39:05,125 --> 00:39:07,000
Jaké obrazy maluješ?
646
00:39:13,791 --> 00:39:16,458
- Už jsem dlouho nemalovala.
- Kvůli čemu?
647
00:39:17,583 --> 00:39:19,666
Jen si potřebuju něco promyslet.
648
00:39:20,125 --> 00:39:21,208
A co jako?
649
00:39:21,791 --> 00:39:22,875
Nevím.
650
00:39:23,583 --> 00:39:26,166
Ale až odjedu mimo South Bay,
přijdu na to.
651
00:39:26,250 --> 00:39:28,333
Proč? Co je špatného na South Bay?
652
00:39:28,791 --> 00:39:31,333
Proč prostě nemaluješ tady? Je tu krásně.
653
00:39:32,333 --> 00:39:33,750
Chybí mi tady inspirace.
654
00:39:35,250 --> 00:39:36,875
Už jsem dosáhla vrcholu.
655
00:39:36,958 --> 00:39:38,666
Ale přece odsud pocházíš.
656
00:39:40,416 --> 00:39:44,083
Máš tady tátu, tetu, babičku...
657
00:39:44,916 --> 00:39:46,250
Jen se na to podívej.
658
00:39:46,500 --> 00:39:48,250
Nestojí to za to?
659
00:39:48,708 --> 00:39:49,958
Třeba je to jen mnou.
660
00:39:50,541 --> 00:39:54,000
Proto jsem jela do Afriky,
abych poznala něco jiného.
661
00:39:54,500 --> 00:39:56,000
Jasně, o tom není pochyb.
662
00:40:04,875 --> 00:40:06,375
Kde máš věci na malování?
663
00:40:08,541 --> 00:40:10,875
V zimní zahradě za domem. Proč?
664
00:40:12,125 --> 00:40:13,083
Jen se tak ptám.
665
00:40:41,875 --> 00:40:42,875
Co to děláš?
666
00:40:44,000 --> 00:40:44,833
Maluju.
667
00:40:45,500 --> 00:40:49,125
Řeklas, že nemůžeš v South Bay malovat,
tak to chci vyzkoušet.
668
00:40:50,375 --> 00:40:52,166
Snažíš se mi tím něco dokázat?
669
00:40:52,625 --> 00:40:54,125
Já? Ne.
670
00:40:57,500 --> 00:40:58,375
Jasně.
671
00:41:01,833 --> 00:41:03,375
Ukážu ti to, až to bude.
672
00:41:05,541 --> 00:41:09,000
Ještě pořád se chystáš odjet
do San Franciska, až bude...
673
00:41:11,458 --> 00:41:12,291
po všem?
674
00:41:14,333 --> 00:41:15,166
Já nevím.
675
00:41:15,875 --> 00:41:17,541
Možná pojedu zpět na východ.
676
00:41:20,875 --> 00:41:22,208
Jak můžeš takhle žít?
677
00:41:23,750 --> 00:41:25,125
Bez jakéhokoliv cíle.
678
00:41:25,875 --> 00:41:27,083
Na to si zvykneš.
679
00:41:28,375 --> 00:41:29,375
Kde máš rodinu?
680
00:41:30,958 --> 00:41:31,916
Žádnou nemám.
681
00:41:33,250 --> 00:41:35,416
- Musíš mít nějakou rodinu.
- Nemám.
682
00:41:36,458 --> 00:41:37,291
Jsem sirotek.
683
00:41:38,833 --> 00:41:40,791
Ježíš, promiň. Já neměla tušení.
684
00:41:40,875 --> 00:41:43,000
Celé jsem si to před rodinou vymyslela.
685
00:41:43,083 --> 00:41:44,708
Chtěla jsem zamezit otázkám.
686
00:41:44,791 --> 00:41:46,166
V pohodě, klídek.
687
00:41:46,708 --> 00:41:48,125
Jak bys to mohla vědět?
688
00:41:49,625 --> 00:41:52,708
A jak dlouho jsi sirotek?
Bože, to je blbá otázka.
689
00:41:53,458 --> 00:41:54,416
Od čtyř let.
690
00:41:56,541 --> 00:41:58,541
Rodina mi zahynula při autonehodě.
691
00:42:00,416 --> 00:42:02,500
Neměl jsem žádné blízké příbuzné,
692
00:42:02,583 --> 00:42:04,416
tak mě dali k adopci.
693
00:42:05,208 --> 00:42:09,375
Upřímně si myslím, že jsem byl jako kluk
přítulný, ale to nepomohlo.
694
00:42:11,375 --> 00:42:14,000
Někam tě s ostatními šoupnou,
všude cizí lidi
695
00:42:14,458 --> 00:42:17,458
a ty jen chceš, ať si tě někdo vezme.
Mě si vyberte!
696
00:42:18,541 --> 00:42:20,250
Jen se usmívají a jdou dál.
697
00:42:21,916 --> 00:42:25,083
Ty nejroztomilejší
si samozřejmě vybrali jako první.
698
00:42:30,916 --> 00:42:32,041
Jejich chyba.
699
00:42:33,125 --> 00:42:35,041
Protože teď nemůžeš být hezčí.
700
00:42:43,166 --> 00:42:44,625
Hej!
701
00:42:51,291 --> 00:42:52,125
Co?
702
00:42:53,041 --> 00:42:55,041
Pro tebe to není dost abstraktní?
703
00:43:02,500 --> 00:43:05,291
To jsem já a tady seš ty.
704
00:43:05,708 --> 00:43:06,875
- Počkej.
- Ne.
705
00:43:09,875 --> 00:43:10,708
Tak fajn...
706
00:43:15,875 --> 00:43:16,708
Jo.
707
00:43:17,166 --> 00:43:18,000
Jejda!
708
00:43:18,625 --> 00:43:20,375
Je mi to... moc líto.
709
00:43:21,750 --> 00:43:24,750
Teď vypadáš jako opravdická umělkyně.
710
00:43:24,833 --> 00:43:26,208
Máš něco na tričku.
711
00:43:26,833 --> 00:43:27,750
Hele, víš co...
712
00:43:30,083 --> 00:43:33,166
- Takže to budeš kazit?
- Jen maluju!
713
00:43:33,250 --> 00:43:34,791
- Snažím se malovat.
- Jo?
714
00:43:34,875 --> 00:43:36,208
Moc pěkný.
715
00:43:37,416 --> 00:43:38,458
Snažím se...
716
00:43:38,541 --> 00:43:40,333
- Jsem umělec.
- Počkej!
717
00:43:47,291 --> 00:43:48,666
Není to tak špatný.
718
00:43:49,500 --> 00:43:52,458
Docela to jde. Počkej, ještě jeden tah.
719
00:43:57,708 --> 00:43:59,041
Zelená se k tobě hodí.
720
00:44:02,083 --> 00:44:03,333
A tobě sedí fialová.
721
00:44:10,916 --> 00:44:11,750
Myslím, že...
722
00:44:12,750 --> 00:44:14,916
se budeme muset osprchovat.
723
00:44:15,416 --> 00:44:16,250
Jo.
724
00:44:23,750 --> 00:44:25,791
- Je to tvoje.
- Jo, díky. Já se...
725
00:44:25,875 --> 00:44:26,708
Kam jdeš?
726
00:44:28,833 --> 00:44:30,833
Osprchovat se do domu.
727
00:44:31,500 --> 00:44:34,208
Tady je pro dva víc než dost místa.
728
00:44:36,750 --> 00:44:38,125
Leda tak ve snu.
729
00:45:07,000 --> 00:45:09,083
Podám ti to.
730
00:45:10,416 --> 00:45:13,375
Radši se rychle osuš, než nastydneš.
731
00:45:16,833 --> 00:45:18,958
Jsem v pohodě, ale i tak díky moc.
732
00:45:19,041 --> 00:45:21,291
Jasně, to je vidět.
733
00:45:21,833 --> 00:45:23,000
Víš, co potřebuješ?
734
00:45:23,375 --> 00:45:27,083
- Ano, své oblečení.
- Ženu, která by si tě vážila.
735
00:45:37,041 --> 00:45:39,250
Maya si mě váží hodně.
736
00:45:39,333 --> 00:45:41,458
Kdybych já měla takového chlapa,
737
00:45:41,541 --> 00:45:44,250
myslela bych jen na...
738
00:45:44,750 --> 00:45:45,958
jedno jediné.
739
00:45:47,375 --> 00:45:49,333
Bože, co to má znamenat?
740
00:45:49,416 --> 00:45:53,291
Jak ses na mě tuhle zadíval.
Zajiskřilo to a cítili jsme to oba.
741
00:45:53,375 --> 00:45:55,875
To ne, jsi její sestřenice!
742
00:45:55,958 --> 00:45:59,125
- Z druhého kolene.
- Jo, ale my se za dva dny bereme.
743
00:45:59,208 --> 00:46:00,916
- To se toho stihne.
- Ne.
744
00:46:01,000 --> 00:46:04,666
Já nechci, nejsem takovej. Proboha! Ne!
745
00:46:05,625 --> 00:46:09,208
Je jasné, že mezi tebou a Mayou nic není,
746
00:46:09,291 --> 00:46:11,541
jinak bys na mě takhle necivěl.
747
00:46:11,625 --> 00:46:12,500
Já civím?
748
00:46:12,583 --> 00:46:14,125
To je nedorozumění.
749
00:46:14,791 --> 00:46:17,166
Byl to žhavý pohled, kterého je mi líto.
750
00:46:17,250 --> 00:46:20,250
Žhavý rozhodně, ale sluníčkem to nebylo,
751
00:46:20,333 --> 00:46:21,583
jestli mi rozumíš.
752
00:46:23,208 --> 00:46:26,833
My spolu s Mayou máme...
753
00:46:29,166 --> 00:46:30,250
bamboju.
754
00:46:31,625 --> 00:46:33,500
- Bamboju?
- Jo, bamboju.
755
00:46:33,583 --> 00:46:35,958
To je stav, kdy bůh vloží lásku
756
00:46:36,041 --> 00:46:37,583
do srdce muže a ženy.
757
00:46:38,000 --> 00:46:40,250
Pokud se do bamboji někdo vmísí...
758
00:46:41,500 --> 00:46:43,333
bude navždy prokletý!
759
00:46:44,583 --> 00:46:45,625
- Aha.
- Jo.
760
00:46:45,708 --> 00:46:48,708
Nemůžeš mě obviňovat za to,
že jsem to zkusila.
761
00:46:49,375 --> 00:46:51,833
Já nevěděla, že máte bamboju.
762
00:46:54,166 --> 00:46:55,125
Nezlobíš se?
763
00:46:56,916 --> 00:46:59,875
- Tak se uvidíme na svatbě.
- Ano. Dobře.
764
00:47:00,458 --> 00:47:01,291
Bamboja!
765
00:47:10,500 --> 00:47:13,375
- Takže kolik máš těch velkých?
- Čtyři.
766
00:47:13,583 --> 00:47:15,500
- Fajn.
- Nebo tam pověs tyhle.
767
00:47:15,791 --> 00:47:18,291
A když budou potřeba další,
tak se seženou.
768
00:47:18,375 --> 00:47:20,875
Tím pádem bude těchhle dost.
Nechci, aby...
769
00:47:29,541 --> 00:47:31,041
- Zdravím, dámy.
- Ahoj.
770
00:47:32,958 --> 00:47:35,166
- Mějte se, dámy.
- Ahoj.
771
00:47:39,916 --> 00:47:40,916
Tak jo...
772
00:47:42,125 --> 00:47:43,041
přiznávám se.
773
00:47:44,750 --> 00:47:45,625
Tak jo.
774
00:47:57,791 --> 00:47:58,625
Ahoj.
775
00:48:02,791 --> 00:48:04,333
Provedl jsem něco?
776
00:48:10,250 --> 00:48:11,083
Já jen...
777
00:48:16,458 --> 00:48:17,666
Co to...
778
00:48:20,208 --> 00:48:22,750
Zdá se,
že Maya právě vyhodila kytku z okna.
779
00:48:22,833 --> 00:48:23,666
Cože?
780
00:48:26,333 --> 00:48:27,333
Jo, je to tak.
781
00:48:29,291 --> 00:48:31,833
Možná je to nějaký africký zvyk.
782
00:48:33,125 --> 00:48:35,541
- Proč to děláš?
- Viděla jsem tě s Naomi.
783
00:48:35,625 --> 00:48:36,541
S Naomi? Co?
784
00:48:36,625 --> 00:48:38,583
Varovala jsem tě před ní!
785
00:48:38,666 --> 00:48:39,750
O čem to mluvíš?
786
00:48:40,166 --> 00:48:42,458
Viděla jsem vás za loděnicí.
787
00:48:42,541 --> 00:48:43,875
Tys mě viděla za...
788
00:48:46,375 --> 00:48:48,791
Bylo to jinak, než si myslíš. Fakt.
789
00:48:49,291 --> 00:48:51,208
Bylo to jen nedorozumění, jasný?
790
00:48:51,708 --> 00:48:53,083
To ti mám věřit?
791
00:48:53,791 --> 00:48:54,625
Bože!
792
00:49:01,000 --> 00:49:01,833
Co je?
793
00:49:02,625 --> 00:49:03,541
Ty žárlíš.
794
00:49:05,666 --> 00:49:06,750
- Na co?
- No tak.
795
00:49:07,250 --> 00:49:08,083
Přiznej si to.
796
00:49:08,666 --> 00:49:10,125
Něco ke mně cítíš.
797
00:49:11,208 --> 00:49:12,833
- Já že něco cítím?
- Jo.
798
00:49:13,916 --> 00:49:15,708
To víš, že něco cítím.
799
00:49:16,333 --> 00:49:19,000
Třeba žaludeční nevolnost, odpor
800
00:49:19,083 --> 00:49:20,166
a ke všemu lítost.
801
00:49:21,458 --> 00:49:22,875
Ty jsi vážně nepříjemná.
802
00:49:23,958 --> 00:49:25,916
Bože! Jsi naprostý zvrhlík!
803
00:49:26,000 --> 00:49:28,208
Je mi naprosto fuk, že tě bere Naomi.
804
00:49:28,291 --> 00:49:29,750
Určitě je to tvůj typ.
805
00:49:31,125 --> 00:49:33,541
Až skončí líbánky, vyškrtnu tě ze života.
806
00:49:33,625 --> 00:49:36,875
A ty si pak budeš moct někde najít
nějakou jinou Naomi.
807
00:49:37,541 --> 00:49:39,375
Jistě to nebude nic složitého.
808
00:49:45,666 --> 00:49:46,583
Mayo...
809
00:49:52,041 --> 00:49:53,041
Mayo, co...
810
00:49:57,041 --> 00:49:58,416
Co se děje?
811
00:50:02,416 --> 00:50:05,333
Prosím tě, můžeš mě chvíli poslouchat?
812
00:50:07,208 --> 00:50:09,041
- Kam jedeš?
- Projet se.
813
00:50:11,250 --> 00:50:12,208
- Vypadni!
- Ne.
814
00:50:12,750 --> 00:50:13,958
Vypadni z mýho auta!
815
00:50:14,041 --> 00:50:16,000
Nevypadnu, dokud mě nevyslechneš.
816
00:50:17,791 --> 00:50:19,416
Už jen dva dny a je hotovo.
817
00:50:19,791 --> 00:50:21,791
Udržíš ho po tu dobu v poklopci?
818
00:50:22,375 --> 00:50:23,916
- Ahoj!
- Ahoj, tati.
819
00:50:24,916 --> 00:50:27,083
Clara se ptá, co chcete k večeři.
820
00:50:27,416 --> 00:50:29,916
Pozvala i tetu Hillary a sestřenici Naomi.
821
00:50:30,666 --> 00:50:33,250
To mě mrzí,
protože zrovna jedeme na večeři.
822
00:50:35,500 --> 00:50:36,333
Dobrá.
823
00:50:39,958 --> 00:50:40,833
Hezky.
824
00:50:46,875 --> 00:50:48,666
Dobrý večer, jak se máte?
825
00:50:48,750 --> 00:50:50,916
Dobře. Měla byste stůl pro dva?
826
00:50:51,000 --> 00:50:53,333
Máte štěstí, mám stůl s bezva výhledem.
827
00:50:53,541 --> 00:50:54,500
Ne, díky.
828
00:50:54,583 --> 00:50:56,166
Sedneme si ke stolu vzadu.
829
00:50:56,291 --> 00:50:57,125
Jistě.
830
00:51:01,500 --> 00:51:03,166
- Děkuju.
- Hezký večer.
831
00:51:04,375 --> 00:51:05,458
Díky.
832
00:51:11,333 --> 00:51:13,375
Mají tu dobré nakládané kuře.
833
00:51:13,958 --> 00:51:15,375
Pálivé a kořeněné.
834
00:51:15,875 --> 00:51:17,250
To bych do tebe neřekl.
835
00:51:17,833 --> 00:51:20,041
Hele, nech mě to vysvětlit, jo?
836
00:51:20,416 --> 00:51:22,041
To, co se tam stalo...
837
00:51:24,333 --> 00:51:25,833
Honem se ke mně nakloň.
838
00:51:25,916 --> 00:51:27,708
Tech chlápek, co po mně jde,
839
00:51:27,791 --> 00:51:31,833
sedí tamhle naproti.
Co děláš? Prosím tě, nedívej se tam!
840
00:51:31,916 --> 00:51:33,416
Můžeš se uklidnit?
841
00:51:33,500 --> 00:51:35,666
V klídku, jo? Co to... Nedívej se!
842
00:51:35,750 --> 00:51:37,208
Dávej pozor, jasný?
843
00:51:37,791 --> 00:51:40,208
Buď v klidu. Stačí jen zůstat v klidu.
844
00:51:44,958 --> 00:51:46,291
Viděl mě? Neviděl mě.
845
00:51:46,375 --> 00:51:47,875
Neviděl mě, ne? Viděl mě?
846
00:51:47,958 --> 00:51:50,000
Přestaň! Proč se tam pořád díváš?
847
00:51:50,083 --> 00:51:52,000
Neotáčej se tam. Prosím.
848
00:51:52,083 --> 00:51:52,958
Dobrý?
849
00:51:58,916 --> 00:52:00,125
Co mám dělat?
850
00:52:00,916 --> 00:52:02,416
Chovat se přirozeně.
851
00:52:03,666 --> 00:52:05,458
Šel jsem na záchod nebo tak.
852
00:52:06,166 --> 00:52:07,958
Ahoj.
853
00:52:08,583 --> 00:52:11,375
Asi budu jíst sama.
854
00:52:12,125 --> 00:52:12,958
Dobře.
855
00:52:13,916 --> 00:52:14,750
Tak jo.
856
00:52:37,041 --> 00:52:38,166
Šel přímo dovnitř!
857
00:52:50,750 --> 00:52:52,666
- Už je pryč?
- Ne, pořád tam je.
858
00:52:52,750 --> 00:52:56,166
Nevypadá, že by spěchal.
Asi si dám zákusek a...
859
00:52:57,250 --> 00:52:59,541
tím zabiju čas, než odejde.
860
00:52:59,625 --> 00:53:01,041
Uděláš mi laskavost?
861
00:53:01,416 --> 00:53:03,250
Podáš mi sem dolů nějaký jídlo?
862
00:53:10,625 --> 00:53:11,666
Tisíceré díky.
863
00:53:14,250 --> 00:53:15,083
To je všechno?
864
00:53:15,166 --> 00:53:16,625
To tam nic jinýho nemáš?
865
00:53:16,708 --> 00:53:18,208
Což takhle rýže, fazole?
866
00:53:20,583 --> 00:53:23,000
PIRÁTI
867
00:53:24,000 --> 00:53:24,833
Ty jo!
868
00:53:26,125 --> 00:53:28,750
Jako bych tam byl celé hodiny.
869
00:53:29,291 --> 00:53:30,916
Jo, jí dost pomalu.
870
00:53:40,000 --> 00:53:41,333
Dost by mě zajímalo,
871
00:53:41,416 --> 00:53:43,333
co se stane, když tě najde?
872
00:53:43,416 --> 00:53:47,250
Asi jen projíždí městem.
Podle mě tu už zítra nebude.
873
00:53:49,791 --> 00:53:51,125
Kulečníkový podvodník.
874
00:53:51,791 --> 00:53:53,083
Co to se mnou je?
875
00:54:01,500 --> 00:54:03,083
Moje záda!
876
00:56:40,208 --> 00:56:41,083
Mtumbie.
877
00:56:43,500 --> 00:56:45,750
Není na výlet moc pozdě?
878
00:56:45,833 --> 00:56:48,625
Dobrý večer, babi.
No jo, jen se chci projít.
879
00:56:49,750 --> 00:56:51,041
S tím kufrem?
880
00:56:52,875 --> 00:56:56,291
Jo... to má v Africe ženich ve zvyku,
881
00:56:56,375 --> 00:56:58,375
že se prochází kolem příbytku ženy
882
00:56:58,458 --> 00:57:00,833
se všemi svými věcmi a přivolává štěstí.
883
00:57:01,333 --> 00:57:04,458
V Americe tomu říkáme
„vzít nohy na ramena“.
884
00:57:07,833 --> 00:57:09,833
- Dobrou noc.
- Dobrou noc, brouku.
885
00:57:14,458 --> 00:57:16,791
SVATEBNÍ ŠATY POPPY
886
00:57:16,875 --> 00:57:19,166
Tak jo! Zvu vás na skleničku, dámy.
887
00:57:20,208 --> 00:57:21,666
Ne, já se musím vrátit.
888
00:57:21,750 --> 00:57:24,416
No tak, v Hal's jsou parádní chlapi.
889
00:57:24,500 --> 00:57:27,625
Třeba se ti někdo zalíbí
a změníš názor, dokud to jde.
890
00:57:28,250 --> 00:57:30,250
O tom pochybuju. Bavte se.
891
00:57:30,333 --> 00:57:31,750
- Tak jo.
- Dobře.
892
00:57:32,250 --> 00:57:35,958
- Barman je můj.
- Ne, já si ho všimla první.
893
00:57:36,916 --> 00:57:38,458
Tohle děláš pořád!
894
00:58:06,583 --> 00:58:07,416
Uvidíš...
895
00:58:08,500 --> 00:58:10,000
všechno to bude v pohodě.
896
00:58:10,291 --> 00:58:12,625
Jasně, jsem v klidu.
897
00:58:34,333 --> 00:58:35,583
Klid.
898
00:58:51,333 --> 00:58:52,500
V pohodě.
899
00:58:56,791 --> 00:59:00,416
- Určitě ti nic není?
- Ne, jsem v pohodě. Díky.
900
00:59:03,875 --> 00:59:05,208
To se podívejme.
901
00:59:05,625 --> 00:59:07,583
Začínám mluvit jak Američan.
902
00:59:08,541 --> 00:59:09,458
Svatá dobroto!
903
00:59:12,125 --> 00:59:14,791
Maya tu bude každou chvíli.
Jdu to zkouknout.
904
00:59:14,875 --> 00:59:16,875
- Tak jo.
- Ty zůstaň tady.
905
00:59:21,541 --> 00:59:23,666
Mělas tu být už před hodinou.
906
00:59:23,750 --> 00:59:25,166
To jo, ale...
907
00:59:25,250 --> 00:59:27,583
mně příprava hodinu netrvá.
908
00:59:27,666 --> 00:59:28,833
A kde jsi byla?
909
00:59:28,916 --> 00:59:32,166
Byla jsem v kostele
zkontrolovat svýho kluka.
910
00:59:32,958 --> 00:59:34,125
Ty máš kluka?
911
00:59:34,208 --> 00:59:36,208
- Jo. Proč?
- Já jen...
912
00:59:37,250 --> 00:59:39,083
že včera jsi žádnýho neměla.
913
00:59:39,166 --> 00:59:40,708
Tak už ho mám.
914
00:59:40,791 --> 00:59:41,750
Kdo to je?
915
00:59:42,250 --> 00:59:43,791
Toho neznáš, není odsud.
916
00:59:43,875 --> 00:59:46,208
Počkej! Ten chlap, co byl včera v baru?
917
00:59:46,458 --> 00:59:47,291
Jo.
918
00:59:47,833 --> 00:59:50,250
Nezdá se ti, že sbalit kluka v baru
919
00:59:50,333 --> 00:59:52,666
a přivést ho na svatbu je trochu moc?
920
00:59:52,750 --> 00:59:56,125
Zaprvé jsem ho nesbalila já, ale on mě.
921
00:59:57,000 --> 01:00:00,750
Zadruhé bys měla být zticha,
922
01:00:00,833 --> 01:00:05,500
protože si bereš kluka, kterého sotva znáš
a sbalilas ho někde v džungli.
923
01:00:09,333 --> 01:00:10,333
Tak jo...
924
01:00:14,625 --> 01:00:16,250
Pane bože...
925
01:00:18,583 --> 01:00:19,583
Jak je, Malcolme?
926
01:00:22,791 --> 01:00:24,208
Nebo snad Mtumbie?
927
01:00:25,708 --> 01:00:26,666
Tyrell.
928
01:00:27,875 --> 01:00:29,291
Už je to doba, kámo.
929
01:00:30,833 --> 01:00:33,958
No tak, proč jsi takový?
930
01:00:36,125 --> 01:00:37,166
Ty posiluješ?
931
01:00:40,166 --> 01:00:41,250
Chci svý prachy.
932
01:00:42,875 --> 01:00:44,791
- Já tvý prachy nemám.
- Ale máš.
933
01:00:44,875 --> 01:00:46,625
Vše jsem dal jim, nemám nic.
934
01:00:46,708 --> 01:00:47,708
Tvůj problém.
935
01:00:48,875 --> 01:00:50,208
No jasně. Přesně tak.
936
01:00:53,625 --> 01:00:54,958
To je velká bouchačka.
937
01:00:55,541 --> 01:00:57,750
Tak jak to uděláme?
938
01:01:01,541 --> 01:01:03,750
Chci se do toho podfuku zapojit.
939
01:01:06,666 --> 01:01:07,833
Do jakýho podfuku?
940
01:01:07,916 --> 01:01:09,666
Prověřil jsem si Johnsonovi.
941
01:01:10,791 --> 01:01:11,625
Jo...
942
01:01:12,833 --> 01:01:16,041
Tvrdě pracující
a velmi dobře prosperující rodina.
943
01:01:16,125 --> 01:01:17,500
Nevím, co máš za lubem,
944
01:01:17,583 --> 01:01:19,791
ale určitě to máš promyšlený.
945
01:01:19,875 --> 01:01:22,375
Proč si myslíš, že je to podvod?
946
01:01:23,041 --> 01:01:24,041
Hele...
947
01:01:25,666 --> 01:01:27,833
Ta holka je bezpochyby hezká.
948
01:01:29,041 --> 01:01:31,000
Ale pokud by ses chtěl usadit,
949
01:01:31,083 --> 01:01:33,708
použil bys svý pravý jméno.
950
01:01:34,375 --> 01:01:35,208
Mtumbie.
951
01:01:35,291 --> 01:01:36,666
Hele, to má sílu.
952
01:01:36,750 --> 01:01:38,083
Ale tak to není.
953
01:01:38,166 --> 01:01:39,000
Poslechni.
954
01:01:40,208 --> 01:01:41,416
Jen chci svůj podíl.
955
01:01:54,958 --> 01:01:55,791
Dobře.
956
01:01:56,791 --> 01:01:57,625
Proč ne.
957
01:01:58,250 --> 01:01:59,500
Proběhne to takhle:
958
01:02:00,000 --> 01:02:03,500
Až se vrátíme z líbánek,
otec nám dá jeden ze svých obchodů.
959
01:02:03,583 --> 01:02:05,000
Až to bude na mé jméno,
960
01:02:05,083 --> 01:02:08,041
vezmu si stotisícovou půjčku
a budu ručit obchodem.
961
01:02:08,125 --> 01:02:10,833
Já s penězi zmizím,
rodina bude hledat Mtumbie
962
01:02:10,916 --> 01:02:11,750
a je hotovo!
963
01:02:12,500 --> 01:02:14,500
Na penězích jim moc nezáleží,
964
01:02:14,750 --> 01:02:18,041
jen je bude štvát,
že jsem zlomil srdce jejich dcery.
965
01:03:26,875 --> 01:03:28,541
V pohodě, mám to zmáknutý.
966
01:03:28,625 --> 01:03:29,500
Jak?
967
01:03:30,333 --> 01:03:31,166
Máte...
968
01:03:31,833 --> 01:03:32,750
nějaký problém?
969
01:03:33,416 --> 01:03:34,708
Ne, vše je v pořádku.
970
01:03:35,666 --> 01:03:37,833
- Jen to chci mít za sebou.
- Jistě.
971
01:03:40,875 --> 01:03:42,083
Mtumbie...
972
01:03:42,541 --> 01:03:45,083
Bereš si Mayu za svou
právoplatnou manželku,
973
01:03:45,166 --> 01:03:48,291
kterou budeš milovat a ctít,
dokud vás smrt nerozdělí?
974
01:03:59,541 --> 01:04:00,375
Jsi v pohodě?
975
01:04:03,333 --> 01:04:04,166
Ano.
976
01:04:05,958 --> 01:04:07,000
A Mayo...
977
01:04:07,625 --> 01:04:10,416
bereš si Mtumbie za
svého právoplatného manžela,
978
01:04:10,500 --> 01:04:13,708
kterého budeš milovat a ctít,
dokud vás smrt nerozdělí?
979
01:04:18,625 --> 01:04:19,458
Ano!
980
01:04:23,791 --> 01:04:24,625
Ano.
981
01:04:25,958 --> 01:04:27,833
Z úřední moci
982
01:04:27,916 --> 01:04:30,458
vás tímto prohlašuji za manžele.
983
01:04:33,333 --> 01:04:34,708
Můžete políbit nevěstu.
984
01:04:34,833 --> 01:04:35,666
Teď?
985
01:05:05,208 --> 01:05:06,666
Vítej v rodině, synu.
986
01:05:07,708 --> 01:05:10,333
- Díky, tati.
- Náš drahý synu!
987
01:05:11,166 --> 01:05:12,041
Vítej.
988
01:05:21,166 --> 01:05:23,166
- Na rodinu!
- Na rodinu.
989
01:05:38,041 --> 01:05:39,333
Dáme si koktejl!
990
01:05:42,250 --> 01:05:45,250
Takže, co se to stalo s Tyrellem?
991
01:05:45,875 --> 01:05:49,666
- Já myslela, že po tobě jde.
- Bývalo, už jsem to ošetřil.
992
01:05:50,000 --> 01:05:52,666
V klidu si užívej svatbu, jo?
Vyřešil jsem to.
993
01:05:53,291 --> 01:05:54,458
Moc ti to sluší.
994
01:05:55,458 --> 01:05:56,833
- Děkuju.
- Není zač.
995
01:06:17,875 --> 01:06:19,916
- Hned se vrátíme!
- Jasně, mami.
996
01:06:28,916 --> 01:06:30,125
Bratře.
997
01:06:32,041 --> 01:06:33,000
Strýček Rufus.
998
01:06:36,208 --> 01:06:38,708
Víš stejně jako já, že ta svatba je bouda.
999
01:06:39,500 --> 01:06:41,250
- Prosím?
- Otázkou zůstává,
1000
01:06:41,333 --> 01:06:43,250
zda uděláš tu správnou věc.
1001
01:06:46,791 --> 01:06:48,875
Chtěl jsem pomoct Maye. Toť vše.
1002
01:06:48,958 --> 01:06:51,958
Hele, bude to naše tajemství, co ty na to?
1003
01:06:52,375 --> 01:06:53,916
Takže to nikomu nepovíš?
1004
01:06:54,000 --> 01:06:55,375
Oba dobře víme,
1005
01:06:55,458 --> 01:06:57,291
že když nevykonáš Asun,
1006
01:06:57,375 --> 01:06:59,583
nedostaneš požehnání od svých předků.
1007
01:06:59,666 --> 01:07:00,625
To přece víš!
1008
01:07:01,333 --> 01:07:03,416
- Asun.
- Jo, Asun.
1009
01:07:03,500 --> 01:07:04,791
Kozí krev.
1010
01:07:05,250 --> 01:07:06,208
Kozí krev.
1011
01:07:06,291 --> 01:07:07,125
Ano.
1012
01:07:07,541 --> 01:07:09,041
Až přijedete do Afriky...
1013
01:07:09,500 --> 01:07:12,375
uděláte obřad,
a rodina Mayi to ani nemusí vědět.
1014
01:07:12,458 --> 01:07:13,541
No jistě.
1015
01:07:14,875 --> 01:07:16,750
Začínáš znít jako Američan.
1016
01:07:17,541 --> 01:07:19,250
Chicago? Detroit?
1017
01:07:19,750 --> 01:07:21,166
Nigérie, Joruba.
1018
01:07:21,250 --> 01:07:23,208
To jo. Dayton, Ohio.
1019
01:07:25,625 --> 01:07:26,708
Ten strýček Rufus.
1020
01:08:16,125 --> 01:08:18,791
Vítejte v líbánkovém apartmá.
Jak vidíte...
1021
01:08:18,875 --> 01:08:20,708
Nepotřebujeme průvodce.
1022
01:08:24,041 --> 01:08:25,166
Tady máte.
1023
01:08:25,250 --> 01:08:26,333
Příjemný pobyt.
1024
01:09:00,875 --> 01:09:02,666
- Malcolme?
- Ano?
1025
01:09:04,041 --> 01:09:04,875
Děkuju ti.
1026
01:09:06,500 --> 01:09:07,500
Za co?
1027
01:09:08,125 --> 01:09:09,083
Žes do toho šel.
1028
01:09:10,791 --> 01:09:11,666
Jo...
1029
01:09:13,416 --> 01:09:15,083
Měl jsem místo v diáři.
1030
01:09:22,333 --> 01:09:24,125
Tak to asi bude všechno.
1031
01:09:25,041 --> 01:09:25,875
Jo.
1032
01:09:34,500 --> 01:09:35,625
Snad ti plán vyjde.
1033
01:09:39,125 --> 01:09:39,958
Tak...
1034
01:09:50,708 --> 01:09:51,541
Hodně štěstí.
1035
01:09:54,291 --> 01:09:55,166
Tobě taky.
1036
01:10:06,125 --> 01:10:07,083
Jo, Mayo?
1037
01:10:07,583 --> 01:10:08,416
No?
1038
01:10:14,208 --> 01:10:17,166
Možná to nevíš,
ale máš opravdu úžasnou rodinu.
1039
01:10:18,708 --> 01:10:19,666
Díky.
1040
01:10:22,791 --> 01:10:23,750
Užij si to tu.
1041
01:11:10,416 --> 01:11:11,416
Malcolme!
1042
01:12:32,291 --> 01:12:33,416
Moc mě to mrzí.
1043
01:12:57,541 --> 01:12:59,291
- Ahoj, teti.
- Ahoj, zlato.
1044
01:13:00,541 --> 01:13:01,500
Jak je Maye?
1045
01:13:02,250 --> 01:13:04,166
No, zatím se drží.
1046
01:13:10,166 --> 01:13:13,208
- Koho vyhlížíš?
- Tyrella, svýho kluka.
1047
01:13:15,000 --> 01:13:16,250
Vzalas ho na hostinu?
1048
01:13:17,041 --> 01:13:19,083
A proč by si ho nebrala?
1049
01:13:19,166 --> 01:13:20,125
V Africe...
1050
01:13:20,583 --> 01:13:22,333
je smuteční hostina slavnost!
1051
01:13:23,250 --> 01:13:25,041
S živou hudbou a oběťmi bohům.
1052
01:13:25,125 --> 01:13:26,708
Jenže my nejsme v Africe,
1053
01:13:27,208 --> 01:13:30,666
tak nám snad promineš,
že jsme ještě nezačali pařit.
1054
01:13:30,750 --> 01:13:33,250
Mtumbie by to ale tak chtěl.
1055
01:13:35,125 --> 01:13:37,958
- Jen říkám.
- A já jen říkám, hoď se do klidu.
1056
01:13:42,166 --> 01:13:45,000
- Kde je Maya?
- Nahoře u sebe v pokoji, zlato.
1057
01:13:45,208 --> 01:13:46,041
Dobře.
1058
01:13:51,125 --> 01:13:52,833
Mtumbie byl skvělý chlap.
1059
01:13:56,541 --> 01:13:59,166
Možná proto jste si vy dva
nemohli dát pokoj.
1060
01:14:01,916 --> 01:14:03,375
Nedívej se na mě tak.
1061
01:14:03,458 --> 01:14:04,958
Viděla jsem vás na pláži.
1062
01:14:05,333 --> 01:14:07,583
Nevím, o čem to mluvíš!
1063
01:14:09,958 --> 01:14:12,291
Jo, možná jsem nějakou narážku udělala.
1064
01:14:12,375 --> 01:14:14,833
Víš přeci, jaká jsem, nemůžu si pomoct.
1065
01:14:15,875 --> 01:14:17,208
Byl to můj snoubenec.
1066
01:14:18,666 --> 01:14:19,875
Jak jsi mohla?
1067
01:14:19,958 --> 01:14:21,875
Hele, naštvaná bych měla být já.
1068
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
Ty?
1069
01:14:23,958 --> 01:14:26,291
Ještě jsem s nikým bamboju neměla.
1070
01:14:28,583 --> 01:14:29,916
Co je bamboja?
1071
01:14:30,833 --> 01:14:34,458
Nevím přesně, něco s láskou od bohů.
1072
01:14:35,000 --> 01:14:37,208
Mtumbie mi říkal, že vy dva to máte.
1073
01:14:39,416 --> 01:14:40,583
To že řekl?
1074
01:15:56,458 --> 01:15:58,541
- Je to hrozně těžké.
- Já vím.
1075
01:16:04,916 --> 01:16:05,833
Já otevřu.
1076
01:16:12,166 --> 01:16:13,958
Dobrý den, jmenuju se Mtumbie.
1077
01:16:20,291 --> 01:16:21,541
Čau, Malcolme.
1078
01:16:26,458 --> 01:16:27,875
Vítej zpátky do života.
1079
01:16:28,625 --> 01:16:29,625
Nastup si.
1080
01:16:40,958 --> 01:16:42,208
Proč mě taháš za nos?
1081
01:16:42,291 --> 01:16:43,833
Vím, co si myslíš, jasný?
1082
01:16:43,916 --> 01:16:46,166
Jak to víš, když to ani nevím já sám?
1083
01:16:46,250 --> 01:16:48,750
- S tím podvodem jsem kecal.
- To mi došlo.
1084
01:16:49,291 --> 01:16:51,500
Zjevně ti žádný železářství nepatří,
1085
01:16:51,583 --> 01:16:52,833
tak oč teda jde, co?
1086
01:16:52,916 --> 01:16:55,250
Když ti to řeknu, tak mi nebudeš věřit.
1087
01:16:55,875 --> 01:16:57,666
Mayo, máš tu nějakého chlapa.
1088
01:16:57,750 --> 01:16:59,666
Myslím, že je z Afriky.
1089
01:17:03,916 --> 01:17:04,750
Mayo.
1090
01:17:15,083 --> 01:17:16,625
- Já jsem Clara.
- Zdravím.
1091
01:17:18,333 --> 01:17:19,166
Teta Mayi.
1092
01:17:19,916 --> 01:17:22,625
A tohle je její otec, Ed.
1093
01:17:22,708 --> 01:17:25,000
Je mi potěšením poznat Mayinu rodinu.
1094
01:17:25,083 --> 01:17:27,583
Tolik mi o vás vyprávěla.
1095
01:17:36,958 --> 01:17:38,000
Cože?
1096
01:17:38,083 --> 01:17:39,416
Pane bože!
1097
01:17:40,208 --> 01:17:42,000
Vezmeš si mě, Mayo Johnsonová?
1098
01:17:43,708 --> 01:17:46,500
Vy žádáte mou dceru o ruku?
1099
01:17:46,583 --> 01:17:47,833
Do hajzlu.
1100
01:17:47,916 --> 01:17:50,791
Promiňte, pane. Bylo to ode mě bezohledné.
1101
01:17:51,791 --> 01:17:53,875
Mohu vás požádat o ruku vaší dcery?
1102
01:17:53,958 --> 01:17:56,958
Řekne mi někdo konečně...
co se to tu sakra děje?
1103
01:17:57,041 --> 01:17:59,208
Ede, to je normální.
1104
01:17:59,291 --> 01:18:01,958
Je africkým zvykem, že když manžel...
1105
01:18:07,375 --> 01:18:09,708
To, co jsem provedl, je neodpustitelné.
1106
01:18:09,916 --> 01:18:10,958
Moc se omlouvám.
1107
01:18:13,500 --> 01:18:15,625
Ta holka, Maya, v tom taky jede?
1108
01:18:15,708 --> 01:18:17,500
S tím oplakáváním tebe
1109
01:18:17,583 --> 01:18:19,250
- mě fakt dostala.
- Vážně?
1110
01:18:20,666 --> 01:18:22,083
Ona kvůli mně brečela?
1111
01:18:23,541 --> 01:18:25,500
Aha, takže z toho vyplývá...
1112
01:18:26,250 --> 01:18:27,291
že v tom nejede.
1113
01:18:28,250 --> 01:18:30,208
Jediný podvedený jsem v tom já.
1114
01:18:31,833 --> 01:18:34,750
- Jasně.
- Jen jsem jí prokazoval laskavost.
1115
01:18:34,833 --> 01:18:36,833
Potřebovala afrického manžela a...
1116
01:18:37,125 --> 01:18:39,541
- Afričana?
- Jo, tak jsem ho zahrál.
1117
01:18:40,833 --> 01:18:41,666
Jistě.
1118
01:18:44,416 --> 01:18:45,583
Jo...
1119
01:18:45,666 --> 01:18:48,666
Jen co jsi odešla,
rozjel jsem se za tebou autem.
1120
01:18:49,125 --> 01:18:52,916
Jel jsem po silnici,
foukal silný vítr a já havaroval přes bok.
1121
01:18:53,375 --> 01:18:55,083
Auto se několikrát převrátilo
1122
01:18:55,375 --> 01:18:57,041
a já utrpěl vážná zranění.
1123
01:18:57,625 --> 01:18:59,791
Dál si pamatuju až nemocnici.
1124
01:19:00,166 --> 01:19:01,666
A přístroj vedle postele,
1125
01:19:01,750 --> 01:19:02,916
co neustále dělal
1126
01:19:03,000 --> 01:19:04,666
píp, píp.
1127
01:19:05,208 --> 01:19:08,041
No... a najednou
ten přístroj pípat přestal.
1128
01:19:08,500 --> 01:19:11,291
- A pak mě navštívil anděl.
- Anděl?
1129
01:19:11,375 --> 01:19:12,375
S velkými křídly.
1130
01:19:12,666 --> 01:19:14,083
A šeptal mi do ucha:
1131
01:19:14,750 --> 01:19:15,833
„Běž za Mayou.“
1132
01:19:17,083 --> 01:19:19,791
Přesně tak. V katarzi jsem vykřikoval:
1133
01:19:19,875 --> 01:19:23,750
„Musím najít svou Mayu.
Musím jí vyznat svou lásku.“
1134
01:19:24,708 --> 01:19:25,583
A pak...
1135
01:19:26,416 --> 01:19:28,375
ten přístroj začal znovu pípat.
1136
01:19:30,708 --> 01:19:32,416
Máš mě za debila, viď?
1137
01:19:34,666 --> 01:19:35,500
Poslouchej.
1138
01:19:37,333 --> 01:19:39,791
Jdu do toho... padesát na padesát...
1139
01:19:41,000 --> 01:19:42,958
jinak ti udělám z prdele řešeto.
1140
01:19:45,875 --> 01:19:47,333
- Do toho.
- Nevtipkuju.
1141
01:19:47,416 --> 01:19:48,333
Já taky ne.
1142
01:19:49,125 --> 01:19:51,250
Klidně mě zastřel hned a ukonči to,
1143
01:19:51,333 --> 01:19:53,416
protože já nemám co ztratit, kámo.
1144
01:19:54,291 --> 01:19:55,208
Už jsem mrtvej.
1145
01:19:56,166 --> 01:20:00,208
Kam to jako jdeš? Zůstaň tu sedět.
Hele, Malcolme! Zatraceně!
1146
01:20:02,000 --> 01:20:03,750
Poslouchej, kámo. Hele!
1147
01:20:04,791 --> 01:20:06,500
Co to s tebou sakra je?
1148
01:20:07,000 --> 01:20:09,333
Jediný, co chci, je svůj podíl!
1149
01:20:09,416 --> 01:20:11,458
Neposloucháš? Nejsou v tom prachy.
1150
01:20:11,541 --> 01:20:14,041
Jestli mě chceš zastřelit, udělej to hned.
1151
01:20:14,125 --> 01:20:15,625
Do toho. Jen to udělej.
1152
01:20:19,416 --> 01:20:21,458
- Blafuješ.
- Já blafuju. Tak jo.
1153
01:20:21,541 --> 01:20:23,083
Když blafuju, tak do toho.
1154
01:20:23,583 --> 01:20:24,875
Odpískej to.
1155
01:20:25,791 --> 01:20:27,375
Nebo odsud vypadni.
1156
01:20:28,583 --> 01:20:29,416
Jo.
1157
01:20:29,833 --> 01:20:31,375
Najednou je z tebe tvrďák.
1158
01:20:34,875 --> 01:20:35,833
To ta holka, co?
1159
01:20:36,708 --> 01:20:38,208
Ty ses zabouchnul. Bože!
1160
01:20:38,291 --> 01:20:39,541
Vždy je v tom ženská.
1161
01:20:40,500 --> 01:20:43,041
Prosím... jsi ještě ochotná si mě vzít?
1162
01:20:47,875 --> 01:20:48,958
Prosím, Mayo.
1163
01:20:49,541 --> 01:20:51,541
Co Jihoafrická republika? A co my?
1164
01:20:52,416 --> 01:20:53,250
Tvé umění?
1165
01:20:53,708 --> 01:20:54,541
- Mayo!
- Já...
1166
01:20:55,416 --> 01:20:58,083
Ty mi za to ani nestojíš,
protože jak říkáš...
1167
01:20:59,166 --> 01:21:00,458
už jsi dávno mrtvej.
1168
01:21:11,000 --> 01:21:12,416
Měj se hezky, princezno.
1169
01:21:36,083 --> 01:21:36,916
Prosím, Mayo.
1170
01:21:45,250 --> 01:21:47,333
Všem vám musím něco říct.
1171
01:21:55,166 --> 01:21:56,208
Kdo to je?
1172
01:22:02,291 --> 01:22:03,416
Jsi to vážně ty?
1173
01:22:04,375 --> 01:22:05,291
Jsem, babi.
1174
01:22:12,625 --> 01:22:14,833
- Co se děje?
- Podívejte se!
1175
01:22:21,958 --> 01:22:22,791
Johnsonovi.
1176
01:22:25,208 --> 01:22:26,125
Jsem naživu.
1177
01:22:31,041 --> 01:22:32,750
Podařilo se mi dostat z vody.
1178
01:22:33,833 --> 01:22:36,833
Doplaval jsem na ostrov,
kde mě našel rybář.
1179
01:22:36,916 --> 01:22:39,000
Ztratil jsem paměť, když...
1180
01:22:39,958 --> 01:22:41,416
se mi najednou...
1181
01:22:42,416 --> 01:22:43,583
nějak vrátila.
1182
01:22:44,708 --> 01:22:46,625
To je skoro stejný příběh!
1183
01:22:49,541 --> 01:22:50,791
Malcolme, je po všem.
1184
01:22:51,541 --> 01:22:53,416
Jak po všem?
1185
01:22:53,500 --> 01:22:56,166
- A kdo je to Malcolm?
- Ne, vážně.
1186
01:22:56,250 --> 01:22:57,625
Už to nemusíš dál hrát.
1187
01:22:59,000 --> 01:23:00,750
Je čas jít s pravdou ven.
1188
01:23:00,833 --> 01:23:02,208
O čem to mluvíš?
1189
01:23:02,291 --> 01:23:04,000
Jo, o čem to mluvíš?
1190
01:23:07,875 --> 01:23:10,125
Potom, co jsem ti řekla o zásnubách...
1191
01:23:12,208 --> 01:23:14,125
jsem Mtumbieho načapala s jinou.
1192
01:23:16,208 --> 01:23:18,583
- Já...
- Ne, to nebyl Malcolm!
1193
01:23:18,666 --> 01:23:20,750
Skutečný Mtumbie.
1194
01:23:22,833 --> 01:23:26,541
Jen co jsem to zjistila,
zrušila jsem zásnuby a vrátila se domů.
1195
01:23:27,500 --> 01:23:29,416
Když jsem vás viděla na letišti,
1196
01:23:29,500 --> 01:23:34,083
nedokázala jsem ti říct pravdu.
Tak jsem zalhala a řekla, že přiletí.
1197
01:23:34,375 --> 01:23:36,333
Ale... vždyť on přiletěl...
1198
01:23:37,166 --> 01:23:38,333
nebo snad ne?
1199
01:23:38,916 --> 01:23:39,750
Ani ne.
1200
01:23:42,750 --> 01:23:45,458
Seznámila jsem se s Malcolmem ve městě...
1201
01:23:46,916 --> 01:23:47,875
v restauraci...
1202
01:23:48,916 --> 01:23:51,583
a přesvědčila ho,
aby se vydával za Mtumbieho.
1203
01:23:52,333 --> 01:23:53,833
Prokazoval mi službičku.
1204
01:23:55,708 --> 01:23:56,541
Tohle...
1205
01:23:57,916 --> 01:24:00,458
Na tu svatební cestu
jsme nejeli do Afriky.
1206
01:24:00,541 --> 01:24:01,500
Prostě jsme...
1207
01:24:02,416 --> 01:24:03,750
zůstali v Los Angeles.
1208
01:24:04,708 --> 01:24:06,708
Po návratu jsem si to s tím utopením
1209
01:24:06,791 --> 01:24:08,416
- všechno vymyslela.
- Bože.
1210
01:24:10,166 --> 01:24:11,166
Zbláznila ses?
1211
01:24:12,000 --> 01:24:12,833
Prostě...
1212
01:24:15,583 --> 01:24:17,208
nechápu, žes tohle udělala.
1213
01:24:18,166 --> 01:24:20,166
- Promiň.
- Promiň?
1214
01:24:21,625 --> 01:24:22,583
Je ti to líto?
1215
01:24:24,500 --> 01:24:27,333
Teta Clara i babička
si prohlížely svatební fotky
1216
01:24:27,416 --> 01:24:29,500
a oplakávaly neexistujícího chlapa.
1217
01:24:29,958 --> 01:24:31,375
Nevím, co je horší,
1218
01:24:31,458 --> 01:24:35,041
jestli si myslet, že je mrtvý,
nebo vědět, že je to lež.
1219
01:24:35,250 --> 01:24:37,125
Nechtěla jsem vám ublížit.
1220
01:24:40,250 --> 01:24:42,333
Nikomu z vás jsem nechtěla ublížit.
1221
01:24:44,875 --> 01:24:45,916
Tak proč?
1222
01:24:48,250 --> 01:24:49,875
Nedokázala jsem ti to říct.
1223
01:24:50,208 --> 01:24:53,041
Vše proto,
že jsi mi to nedokázala říct do očí?
1224
01:24:55,125 --> 01:24:58,083
- To je to nejblbější, co jsem kdy slyšel!
- Ede!
1225
01:24:58,166 --> 01:25:00,458
Vidíš, přesně o tomhle mluvím.
1226
01:25:04,000 --> 01:25:06,833
Jsem tak strašný táta,
že mi nemůžeš říct pravdu?
1227
01:25:06,958 --> 01:25:09,583
Chtěla jsem ti to říct...
1228
01:25:10,041 --> 01:25:12,208
ale pokaždé, když jsem to zkoušela,
1229
01:25:12,291 --> 01:25:15,541
vadilo ti, že je z Afriky
a že si Afričana brát nebudu,
1230
01:25:15,625 --> 01:25:19,000
že dělám obrovskou chybu,
a tak jsem radši zmlkla.
1231
01:25:19,125 --> 01:25:21,333
Nezakazoval jsem ti někoho z Afriky,
1232
01:25:21,416 --> 01:25:23,375
bylo mi jedno, odkud je.
1233
01:25:24,208 --> 01:25:26,000
Jen jsem nechtěl, abys odešla.
1234
01:25:28,375 --> 01:25:31,000
Proto jsem vzadu postavil ten ateliér.
1235
01:25:32,125 --> 01:25:33,666
On ten ateliér je pro mě?
1236
01:25:34,166 --> 01:25:36,166
Chtěl jsem, abys měla kde tvořit.
1237
01:25:37,791 --> 01:25:39,625
Mělo to být překvapení.
1238
01:25:44,708 --> 01:25:46,416
Fakt mě to mrzí, tati.
1239
01:25:47,958 --> 01:25:48,791
Mě taky.
1240
01:25:56,375 --> 01:25:58,000
Ale faktem zůstává...
1241
01:26:02,250 --> 01:26:04,250
že jsem se zamilovala do Malcolma.
1242
01:26:09,500 --> 01:26:11,041
Který z nich je Malcolm?
1243
01:26:14,541 --> 01:26:16,666
A já jsem se do Mayi taky zamiloval.
1244
01:26:16,750 --> 01:26:18,500
Nám to neříkej, pověz to jí!
1245
01:26:19,375 --> 01:26:20,291
Ale babi.
1246
01:26:21,791 --> 01:26:22,791
Ona už to ví.
1247
01:26:24,916 --> 01:26:26,000
Pojď sem, má milá.
1248
01:26:34,875 --> 01:26:36,375
Podívejte se na ně!
1249
01:26:41,416 --> 01:26:44,458
Ahoj. My se asi ještě neznáme.
1250
01:26:44,666 --> 01:26:46,125
Já jsem Naomi.
1251
01:26:48,208 --> 01:26:49,291
Mtumbie.
1252
01:27:12,458 --> 01:27:13,916
Nemůžu tomu uvěřit.
1253
01:27:14,458 --> 01:27:16,833
- Mtumbie se vrátil!
- Ne!
1254
01:27:26,375 --> 01:27:28,875
Jsem tak rád, že jsme jeli na líbánky sem.
1255
01:27:28,958 --> 01:27:29,916
Já taky.
1256
01:27:30,708 --> 01:27:33,083
Ale museli jsme brát celou rodinu?
1257
01:27:34,750 --> 01:27:37,666
- Nádhera!
- Pojďme si poslechnout řev lva.
1258
01:27:37,750 --> 01:27:39,291
Jo, lvy já miluju!
1259
01:27:40,541 --> 01:27:42,875
- Je to bezpečné?
- Vidíte ty slony?
1260
01:27:43,166 --> 01:27:44,416
Cože? Aha!
1261
01:27:44,500 --> 01:27:49,375
- Nakutakia siku njema!
- Co to znamená, strýčku Rufusi?
1262
01:27:49,458 --> 01:27:50,333
On to neví!
1263
01:28:01,125 --> 01:28:04,083
Jé, ukaž! To je super! Jo!
1264
01:28:05,000 --> 01:28:06,583
Podívej se na to!
1265
01:28:10,125 --> 01:28:12,666
- To je zábava!
- Ráno!
1266
01:28:13,416 --> 01:28:14,666
Je tady nový den!
1267
01:28:14,750 --> 01:28:16,000
Jo! Podívejte!
1268
01:28:22,208 --> 01:28:23,541
To se mi líbí!
1269
01:28:25,625 --> 01:28:26,916
Afrika!
1270
01:28:27,958 --> 01:28:29,458
Afrika!
1271
01:28:54,333 --> 01:28:55,458
Maya...
1272
01:28:58,958 --> 01:28:59,875
Střih.
1273
01:29:12,500 --> 01:29:13,875
S živou hudbou a...
1274
01:29:15,708 --> 01:29:16,916
oběťmi bohům!
1275
01:29:17,000 --> 01:29:19,458
Kde mě našel rybář.
1276
01:29:25,333 --> 01:29:26,541
To není legrační.
1277
01:29:26,625 --> 01:29:28,916
Pořiď si udírnu s těsněním.
1278
01:29:29,000 --> 01:29:31,500
Ne, pořiď si udírnu s dvojitým těsněním...
1279
01:29:31,583 --> 01:29:33,416
Udírnu s dvojitým těsněním.
1280
01:29:33,500 --> 01:29:35,541
Je něco, na co nejsi expert?
1281
01:29:35,916 --> 01:29:37,833
Ano, na svůj text.
1282
01:29:38,875 --> 01:29:39,958
Šla jsem do...
1283
01:29:41,083 --> 01:29:43,000
Co to sakra...
1284
01:29:44,916 --> 01:29:47,916
Ale ne!
1285
01:33:18,125 --> 01:33:20,125
Překlad titulků: Michal Pokorny