1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,458 --> 00:00:27,333 Hele! Kam si myslíte, že jdete? 4 00:00:27,500 --> 00:00:28,750 Vraťte se! 5 00:00:29,125 --> 00:00:30,333 To jsou moje prachy! 6 00:00:32,708 --> 00:00:34,416 Kam si myslíte, že jdete? 7 00:00:38,041 --> 00:00:39,708 Proč tak utíkáte, co? 8 00:00:39,791 --> 00:00:40,791 Kam jdete? 9 00:00:56,458 --> 00:00:58,166 Hej, kámo, ty se bojíš? 10 00:01:02,333 --> 00:01:03,250 Do prdele! 11 00:01:04,083 --> 00:01:05,083 Tak dělej! 12 00:01:05,291 --> 00:01:07,791 - Uchlastáš to, honem! - Ale neuchlastám! 13 00:01:07,875 --> 00:01:08,750 No tak! 14 00:01:09,791 --> 00:01:11,416 Co to děláš? 15 00:01:25,416 --> 00:01:29,666 NÁHRADNÍ SNOUBENEC 16 00:01:35,291 --> 00:01:39,000 HRANICE USA – KANADA 10 KM 17 00:01:52,583 --> 00:01:54,958 Mayo, zítra ti přiletí snoubenec, 18 00:01:55,041 --> 00:01:56,875 k tomu ještě ty svatební plány, 19 00:01:56,958 --> 00:01:59,625 musíš toho mít... až nad hlavu. 20 00:01:59,708 --> 00:02:02,333 Jo, jen vůbec netuším, jak ten chlap vypadá. 21 00:02:02,416 --> 00:02:03,708 Ty nám ho zatajuješ. 22 00:02:04,500 --> 00:02:05,916 Nemám žádnou jeho fotku. 23 00:02:07,666 --> 00:02:09,166 Babi, co to děláš? 24 00:02:09,250 --> 00:02:11,000 Pořád mi padnou. 25 00:02:11,083 --> 00:02:12,375 Cože? 26 00:02:14,791 --> 00:02:16,500 Vypadáte nádherně, paní Rose. 27 00:02:17,541 --> 00:02:19,458 Schovávám je pro tebe, zlato. 28 00:02:19,916 --> 00:02:21,625 Pak je na tebe upravíme. 29 00:02:22,208 --> 00:02:23,291 Pokračujte. 30 00:02:26,833 --> 00:02:28,791 - To je super! - Zlato? To nic. 31 00:02:29,250 --> 00:02:31,708 Tak ti ani nemusíme shánět šaty. 32 00:02:31,791 --> 00:02:34,250 SUNSET MOTEL S RESTAURACÍ 33 00:02:38,208 --> 00:02:40,833 Zlato, všude tě hledám! 34 00:02:41,416 --> 00:02:43,083 No, já tady hraju. 35 00:02:43,166 --> 00:02:44,916 - Dals výplatu do banky? - Jo. 36 00:02:45,000 --> 00:02:49,041 Přeci jsi mi slíbil, že půjdeme nakupovat něco pro miminko, 37 00:02:49,125 --> 00:02:52,583 - až přijdeš z práce. - Jo, dej mi chvilku, zlato. 38 00:02:52,666 --> 00:02:54,083 - V pohodě? - Jo. 39 00:02:54,166 --> 00:02:55,291 Tak hrajeme. 40 00:03:14,458 --> 00:03:15,291 Dobrá hra. 41 00:03:16,083 --> 00:03:16,916 Hele, zlato... 42 00:03:19,208 --> 00:03:20,208 Zlato! 43 00:03:26,166 --> 00:03:27,625 Je to hra pro dospělý. 44 00:03:29,333 --> 00:03:32,208 Dobré ráno, nevěsty z jižní Kalifornie. 45 00:03:32,291 --> 00:03:35,333 O tipech pro nevěsty budeme mluvit 46 00:03:35,416 --> 00:03:38,291 s nejlepším svatebním plánovačem v South Bay... 47 00:03:39,083 --> 00:03:42,916 VÍTEJTE V SOUTH BAY 48 00:03:49,416 --> 00:03:50,250 RESTAURACE 49 00:03:50,833 --> 00:03:52,583 JASNÁ VĚC 50 00:03:59,250 --> 00:04:00,791 ŽELEZÁŘSTVÍ JOHNSON 51 00:04:20,166 --> 00:04:22,291 - Co to bude? - Jenom kafe. 52 00:04:40,291 --> 00:04:42,500 Můžu dostat taky kávu, prosím? 53 00:04:46,541 --> 00:04:48,208 Nevíš, kolik je hodin? 54 00:04:48,291 --> 00:04:50,541 Jestli to nevadí, ráda bych byla sama. 55 00:04:51,666 --> 00:04:53,833 Ale já mluvil na číšníka. 56 00:04:53,916 --> 00:04:55,000 Je 10:30. 57 00:04:55,083 --> 00:04:56,125 Díky, brácho. 58 00:04:57,916 --> 00:04:58,791 Promiň. 59 00:04:59,958 --> 00:05:01,208 To jako mluvíš na mě? 60 00:05:02,375 --> 00:05:06,208 - Zbytečně jsem vyletěla a omlouvám se. - Nic se neděje, v pohodě. 61 00:05:06,291 --> 00:05:08,166 Chceš si uchovat hrdost, chápu. 62 00:05:08,250 --> 00:05:11,750 Chlapci, co vidí samotnou holku, to berou jako pozvání... 63 00:05:11,833 --> 00:05:14,666 ale věř mi, že mezi takové nepatřím, jasný? 64 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Díky, že jsi tak chápavý. 65 00:05:18,083 --> 00:05:19,333 To nestojí za řeč. 66 00:05:20,583 --> 00:05:22,375 Ty si tam seď na svým místečku 67 00:05:22,458 --> 00:05:24,916 a já si budu sedět tady, jo? 68 00:05:25,958 --> 00:05:28,208 A oba budeme dělat, že se nic nestalo. 69 00:05:29,875 --> 00:05:30,791 Vidíš to? 70 00:05:32,000 --> 00:05:34,666 Neusmívej se tak, nebo si to špatně vysvětlím. 71 00:05:34,750 --> 00:05:36,166 Víš, co by to znamenalo? 72 00:05:42,375 --> 00:05:43,875 Mám fakt blbej den. 73 00:05:45,083 --> 00:05:47,916 Jestli o tom chceš mluvit, jsem jedno velký ucho. 74 00:05:50,791 --> 00:05:52,625 Měla jsem pár minut zpoždění 75 00:05:52,708 --> 00:05:55,708 a táta na mě okamžitě vystartoval. 76 00:05:55,791 --> 00:05:58,208 Myslí si, že mi může kázat, co mám dělat. 77 00:05:58,458 --> 00:06:03,125 Mně se zdá, že máte s tátou vážný rozpor, 78 00:06:03,208 --> 00:06:06,083 - který musíte nějak vyřešit. - Na čí jsi straně? 79 00:06:06,541 --> 00:06:08,791 To víš, že na tvojí, holka. Pokračuj. 80 00:06:08,916 --> 00:06:10,916 Jen říkám, že je to slušný kluk... 81 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 Vše to začalo asi před měsícem, když jsem tátovi řekla o svém výletě. 82 00:06:15,083 --> 00:06:16,166 Jen tak bokem... 83 00:06:16,583 --> 00:06:18,833 rozhodla jsem se, že pojedu do Afriky. 84 00:06:21,375 --> 00:06:22,416 „Jen tak bokem“? 85 00:06:22,500 --> 00:06:23,375 Jako fakt? 86 00:06:23,458 --> 00:06:24,791 Potřebuju inspiraci. 87 00:06:25,208 --> 00:06:26,208 K čemu? 88 00:06:27,083 --> 00:06:31,166 Promiň, ale nešla jsem na uměleckou školu, abych dělala v železářství. 89 00:06:31,250 --> 00:06:33,833 Železářství Johnson jednou bude tvoje. 90 00:06:34,208 --> 00:06:35,166 Tak na to mysli. 91 00:06:35,833 --> 00:06:37,333 Chci se stát umělkyní. 92 00:06:38,500 --> 00:06:40,708 Nikdo neříká, že nemůžeš dělat umění. 93 00:06:40,791 --> 00:06:43,625 Jen nevím, jak se uměním chceš uživit. 94 00:06:44,208 --> 00:06:48,500 Zlato, ty si myslíš, že ti cesta do Afriky dodá inspiraci? 95 00:06:48,583 --> 00:06:50,000 Jo, myslím, babi. 96 00:06:51,000 --> 00:06:52,625 Tak pak je to skvělý nápad. 97 00:06:53,458 --> 00:06:55,416 Na jak dlouho tam pojedeš? 98 00:06:55,833 --> 00:06:57,125 Nikam nepojede. 99 00:06:57,958 --> 00:06:58,958 Na tři týdny. 100 00:06:59,583 --> 00:07:00,833 Slyšíš, co říkám? 101 00:07:02,041 --> 00:07:04,041 Pozdě, už jsem si koupila letenku. 102 00:07:04,125 --> 00:07:05,208 V pátek odlétám. 103 00:07:08,625 --> 00:07:09,750 Nikam nepoletíš. 104 00:07:10,625 --> 00:07:13,000 - Proč ne? - Mladá ženě, co cestuje sama, 105 00:07:13,083 --> 00:07:14,291 se může stát cokoli. 106 00:07:14,375 --> 00:07:17,708 - Nepožádala jsem tě a to vadí. - Jo, měla ses mě zeptat. 107 00:07:17,791 --> 00:07:19,875 Proč se ptát, když vím, co odpovíš? 108 00:07:19,958 --> 00:07:22,708 Protože takové věci se bez diskuse neplánují! 109 00:07:22,875 --> 00:07:25,541 Dobře, holka. Trochu přibrzdi, jo? 110 00:07:25,625 --> 00:07:26,708 Uklidni se. 111 00:07:26,791 --> 00:07:29,000 Musíte si to vyříkat z očí do očí. 112 00:07:29,083 --> 00:07:30,916 Jenže to s mým tátou nejde. 113 00:07:31,000 --> 00:07:32,958 On přikazuje a ty jen posloucháš. 114 00:07:33,416 --> 00:07:36,208 Dobře... tak pokračuj. Jak to bylo dál? 115 00:07:36,750 --> 00:07:39,166 Prostě pojedu a hotovo. 116 00:07:39,250 --> 00:07:40,625 Já říkám, že nepojedeš. 117 00:07:40,708 --> 00:07:41,583 Tak uvidíme. 118 00:07:43,958 --> 00:07:45,250 Věřili byste tomu? 119 00:07:47,375 --> 00:07:48,875 KAPSKÉ MĚSTO 120 00:08:37,958 --> 00:08:39,041 Dlužím vám peníze? 121 00:08:40,416 --> 00:08:42,125 - Prosím? - Dlužím vám peníze? 122 00:08:42,625 --> 00:08:44,083 Nechápu. 123 00:08:44,166 --> 00:08:45,250 Že tak zíráte. 124 00:08:46,958 --> 00:08:48,625 Je to velice neslušné. 125 00:08:48,708 --> 00:08:50,875 Ne, já se... 126 00:08:51,333 --> 00:08:53,625 díval na tu malbu, co je za vámi. 127 00:08:58,666 --> 00:08:59,500 Promiňte. 128 00:09:00,916 --> 00:09:01,833 Chápu to. 129 00:09:03,083 --> 00:09:04,500 Na tak hezkou ženu 130 00:09:04,583 --> 00:09:06,041 musí někdo civět často. 131 00:09:09,333 --> 00:09:13,000 Mrzí mě to. Asi bude lepší, když se přesunu k jinému stolu. 132 00:09:13,083 --> 00:09:13,916 Ne. 133 00:09:14,750 --> 00:09:15,583 V pohodě. 134 00:09:24,916 --> 00:09:25,791 Paráda. 135 00:09:27,416 --> 00:09:28,583 Opravdu překrásné. 136 00:09:30,166 --> 00:09:31,458 Mtumbie Bamburi. 137 00:09:33,291 --> 00:09:34,333 Maya Johnsonová. 138 00:10:21,416 --> 00:10:24,916 Byly to tři nejromantičtější týdny mého života. 139 00:10:25,875 --> 00:10:27,958 Zamilovala jsem se na první pohled. 140 00:10:28,791 --> 00:10:31,166 Tak rychlý spád jsem dosud nezažila. 141 00:10:31,791 --> 00:10:33,458 Nevěděla jsem, co bude dál. 142 00:10:34,291 --> 00:10:36,041 Tohle je nádherná místnost. 143 00:10:36,125 --> 00:10:38,791 Tady se ti bude skvěle malovat. 144 00:10:39,166 --> 00:10:43,208 Můžeme odklidit všechen nábytek a dát ti sem k oknu... 145 00:10:43,666 --> 00:10:44,625 malířský stojan. 146 00:10:47,208 --> 00:10:48,625 Jo, to by bylo super. 147 00:10:48,750 --> 00:10:49,916 Úplně to vidím... 148 00:10:52,500 --> 00:10:53,541 Můj stojan? 149 00:10:53,958 --> 00:10:55,833 Vezmeš si mě, Mayo Johnsonová? 150 00:10:59,291 --> 00:11:00,833 Vždyť se sotva známe! 151 00:11:00,916 --> 00:11:02,041 Vím, je to náhlé... 152 00:11:02,750 --> 00:11:04,250 ale láska čas nerozpozná, 153 00:11:04,333 --> 00:11:07,750 vnímá jen srdce. A to mi říká, že jsi ta, 154 00:11:07,833 --> 00:11:09,791 na kterou čekám celý život. 155 00:11:10,250 --> 00:11:13,166 Ti Afričani na to jdou rychle, co? Šup, a je to. 156 00:11:16,875 --> 00:11:17,875 Promiň, pokračuj. 157 00:11:17,958 --> 00:11:21,291 Takže volám rodině, abych jim tu dobrou zprávu sdělila. 158 00:11:21,375 --> 00:11:22,333 Už se vracíš? 159 00:11:22,416 --> 00:11:25,125 Teto Claro, víš, jak jsem mluvila o Mtumbiem, 160 00:11:25,208 --> 00:11:27,458 - se kterým jsem se tu seznámila? - Jo. 161 00:11:27,541 --> 00:11:28,416 No... 162 00:11:29,583 --> 00:11:30,916 tak se budeme brát. 163 00:11:31,000 --> 00:11:33,041 Co myslíš tím „brát“? 164 00:11:33,666 --> 00:11:36,083 Mtumbie mě požádal o ruku! 165 00:11:36,166 --> 00:11:37,541 Kdo je sakra Mtumbie? 166 00:11:38,125 --> 00:11:40,708 Mluvím o něm celou dobu, co jsem tady. 167 00:11:40,791 --> 00:11:42,583 Ten milý muž, co jí vše ukázal 168 00:11:42,666 --> 00:11:44,166 a všude provedl. Víš, ne? 169 00:11:44,250 --> 00:11:46,000 Tati, hned si ho zamiluješ. 170 00:11:46,083 --> 00:11:47,916 Hele Mayo, taky jsem byl mladý. 171 00:11:48,000 --> 00:11:49,166 Vím, jaké to je. 172 00:11:49,250 --> 00:11:51,958 Najednou ses ocitla daleko v exotické zemi 173 00:11:52,041 --> 00:11:54,083 a vše ti přijde nové a strhující. 174 00:11:54,166 --> 00:11:56,500 Ale věř mi, že to nevydrží. 175 00:11:56,583 --> 00:11:57,416 Ede! 176 00:11:57,500 --> 00:12:00,791 Tak zaprvé to není žádný prázdninový románek. 177 00:12:00,875 --> 00:12:01,791 A za druhé, 178 00:12:01,875 --> 00:12:04,083 bereme se, ať se ti to líbí, nebo ne. 179 00:12:05,125 --> 00:12:06,625 Taháš mě za nos, viď? 180 00:12:06,708 --> 00:12:09,000 Budu to brát jako gratulaci. 181 00:12:09,083 --> 00:12:10,541 Ujasněme si to. 182 00:12:10,750 --> 00:12:12,958 Ten chlap je Afričan, že jo? 183 00:12:13,041 --> 00:12:14,583 Jo, máš s tím problém? 184 00:12:14,958 --> 00:12:17,416 Ne, jen si to celé představuju. 185 00:12:17,666 --> 00:12:20,166 Myslela jsem, že jsi chtěl, abych se vdala 186 00:12:20,250 --> 00:12:22,375 - a usadila. - O co tu doopravdy jde? 187 00:12:22,458 --> 00:12:24,416 Bude potřebovat zelenou kartu? 188 00:12:24,500 --> 00:12:26,916 Jen abys věděl, je velice zámožnej 189 00:12:27,000 --> 00:12:29,291 a zelenou kartu rozhodně nepotřebuje! 190 00:12:29,375 --> 00:12:31,375 Nikoho si brát nebudeš a basta. 191 00:12:31,458 --> 00:12:34,625 Je to moje věc a budeme se brát, ať chceš, nebo ne. 192 00:12:34,708 --> 00:12:36,541 Chci, abys nasedla do letadla 193 00:12:36,625 --> 00:12:39,375 a vrátila se domů. Dál se o tom nebudeme bavit. 194 00:12:39,458 --> 00:12:41,500 Vrátím se, až to uznám za vhodné! 195 00:12:41,583 --> 00:12:44,333 Mayo, poslouchej, táta to myslí dobře. 196 00:12:44,416 --> 00:12:46,916 Jde jen o to, že ho ta zpráva překvapila... 197 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 A ještě něco. Dokud žiješ s náma, 198 00:12:50,083 --> 00:12:52,166 budeš dělat, co řeknu, a to hned... 199 00:12:53,000 --> 00:12:53,833 Co? 200 00:12:55,125 --> 00:12:59,000 - Co na to tvoje máma? - Ta zemřela, když mi bylo dvanáct. 201 00:13:01,000 --> 00:13:02,416 To je mi líto. 202 00:13:03,416 --> 00:13:05,333 Ale mám tetu, která je jak máma. 203 00:13:05,416 --> 00:13:07,083 A ta s ním souhlasila. 204 00:13:07,416 --> 00:13:10,083 Tak jsem se šla vyplakat Mtumbiemu. 205 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 Mtumbie? 206 00:13:25,208 --> 00:13:26,166 Mtumbie? 207 00:13:29,333 --> 00:13:30,250 Qui est elle? 208 00:13:35,458 --> 00:13:36,291 Zatraceně! 209 00:13:36,375 --> 00:13:38,208 Chci říct... to mě mrzí. 210 00:13:42,000 --> 00:13:43,583 Mayo, počkej! 211 00:13:43,708 --> 00:13:45,541 Pochop to, ona neumí anglicky. 212 00:13:45,625 --> 00:13:47,625 Došlo k nedorozumění! 213 00:13:47,708 --> 00:13:50,458 Nechápe slovo „ne“! Prosím! 214 00:14:20,083 --> 00:14:21,208 VOLÁ MTUMBIE 215 00:14:44,250 --> 00:14:46,500 Tak jsem nasedla na nejbližší letadlo. 216 00:14:46,625 --> 00:14:49,208 Podívej se, jsi opravdu moc hezká holka. 217 00:14:50,250 --> 00:14:52,500 Jasný? Kdokoliv má oči, musí to vidět. 218 00:14:52,583 --> 00:14:53,958 Jako fakt, bez legrace. 219 00:14:54,208 --> 00:14:55,041 Jeho mínus... 220 00:14:55,791 --> 00:14:56,666 ne tvoje. 221 00:15:00,583 --> 00:15:02,500 A to ještě zdaleka není všechno. 222 00:15:03,208 --> 00:15:04,958 LETIŠTĚ LOS ANGELES 223 00:15:05,333 --> 00:15:06,208 Mayo! 224 00:15:08,250 --> 00:15:11,208 Let 442 očekávejte u brány číslo 33. 225 00:15:11,291 --> 00:15:14,625 Vítej doma! Chyběla jsi mi. 226 00:15:17,291 --> 00:15:18,208 Tak... 227 00:15:19,291 --> 00:15:20,250 kde ho máš? 228 00:15:20,333 --> 00:15:21,791 Mtumbie nepřiletěl. 229 00:15:22,541 --> 00:15:24,958 Díky bohu, že jsi přišla k rozumu, holka. 230 00:15:26,000 --> 00:15:28,125 Stejně by ti to u mě neprošlo. 231 00:15:28,208 --> 00:15:29,333 Ede, přestaň s tím. 232 00:15:29,416 --> 00:15:30,500 S čím? Poslouchej. 233 00:15:31,041 --> 00:15:33,333 Nejsi první žena, kterou někdo využil. 234 00:15:33,458 --> 00:15:35,166 Kdo říká, že mě někdo využil? 235 00:15:35,250 --> 00:15:36,416 Není tu, nebo ano? 236 00:15:38,208 --> 00:15:40,708 Hele, říkal jsem ti, že to nebude fungovat. 237 00:15:40,791 --> 00:15:42,708 Abys věděl, přijede... 238 00:15:43,708 --> 00:15:44,583 příští týden. 239 00:15:45,500 --> 00:15:46,375 Vážně? 240 00:15:47,208 --> 00:15:49,541 Musí pracovně něco důležitého dokončit 241 00:15:49,625 --> 00:15:51,291 a pak v sobotu přiletí. 242 00:15:52,666 --> 00:15:53,500 Fakt? 243 00:15:54,041 --> 00:15:55,208 Jo, fakt. 244 00:15:56,958 --> 00:15:58,083 Počkej. 245 00:15:58,625 --> 00:16:00,708 Tys jim neřekla, že jsi to zrušila? 246 00:16:01,000 --> 00:16:03,708 Aby měl táta radost, jak jsem zdevastovaná? 247 00:16:03,791 --> 00:16:05,833 Tak či onak na to přijde. 248 00:16:11,708 --> 00:16:13,708 Díky, žes mi naslouchal, Malcolme. 249 00:16:13,916 --> 00:16:15,208 Jasně. Ahoj. 250 00:16:15,833 --> 00:16:17,458 Poprosím o účet. 251 00:16:22,375 --> 00:16:24,083 - Někdo nás oškubal! - Cože? 252 00:16:24,416 --> 00:16:27,625 Někdo se vloupal do hotelového pokoje a ukradl mi boty. 253 00:16:28,083 --> 00:16:30,458 Počkej, ty se vzrušuješ kvůli botám? 254 00:16:30,541 --> 00:16:32,000 Byly v nich ty prachy! 255 00:16:32,083 --> 00:16:34,291 Já měl za to, že jsi byl v místnosti. 256 00:16:35,708 --> 00:16:36,541 Spal jsem. 257 00:16:37,291 --> 00:16:38,958 - Ty jsi spal? - Jo. 258 00:16:39,041 --> 00:16:41,041 - Jak mimino? - Kde jsi sakra byl? 259 00:16:41,125 --> 00:16:42,333 Kolik ti je, pět? 260 00:16:42,416 --> 00:16:43,916 - Co to s tebou... - Hele! 261 00:16:44,708 --> 00:16:46,958 Díky za to, co jsi udělal. 262 00:16:47,416 --> 00:16:50,250 Když mi to manžel řekl, nemohla jsem tomu uvěřit. 263 00:16:50,625 --> 00:16:51,833 Jsi anděl. 264 00:16:52,666 --> 00:16:55,333 Poslyš, nevím, o čem to tu mluvíš, ženská. 265 00:16:55,416 --> 00:16:57,541 Měj se moc hezky, jo? Díky. 266 00:16:57,625 --> 00:17:00,416 Včera na tom kulečníku. 267 00:17:03,750 --> 00:17:05,083 Víš co? Ty se... 268 00:17:05,166 --> 00:17:06,416 chováš jako blázen. 269 00:17:06,500 --> 00:17:09,083 Běž si po svejch, jinak zavolám policii. 270 00:17:10,208 --> 00:17:11,791 - Dobře. - Ano, děkuju. 271 00:17:16,166 --> 00:17:18,750 Tak co uděláš k uspokojení farmáře Browna? 272 00:17:20,375 --> 00:17:21,375 Kámo... 273 00:17:21,500 --> 00:17:24,166 Prosím tě, vždyť to vidíš, že je šílená. 274 00:17:24,250 --> 00:17:26,333 Dej si kafe a uklidni se. 275 00:17:27,666 --> 00:17:28,625 Zbláznil ses? 276 00:17:29,583 --> 00:17:31,000 Byly to moje prachy! 277 00:17:31,083 --> 00:17:32,583 - Mý prachy! - Poslouchej. 278 00:17:32,666 --> 00:17:35,083 Dal jsem do tý boty tři litry! 279 00:17:35,458 --> 00:17:37,000 Zas to nějak vyděláme, ne? 280 00:17:37,083 --> 00:17:38,583 O nic nejde. 281 00:17:41,000 --> 00:17:42,666 - Hele, Tyi. - O nic nejde... 282 00:17:42,750 --> 00:17:45,000 Kam jdeš, Tyi? No tak neblbni. Kam... 283 00:17:45,500 --> 00:17:46,666 Jsi mrtvej muž. 284 00:17:48,916 --> 00:17:50,666 Jsi mrtvej, Malcolme. 285 00:17:59,625 --> 00:18:00,583 Panebože. 286 00:18:11,666 --> 00:18:13,958 To ne! 287 00:18:14,708 --> 00:18:15,791 Do hajzlu! 288 00:18:20,875 --> 00:18:22,666 No tak! 289 00:18:25,625 --> 00:18:27,166 Kam zmizel? Kudy utekl? 290 00:18:27,250 --> 00:18:28,375 Nechci dělat potíže 291 00:18:28,458 --> 00:18:30,416 - a volat poldy. - Kde je východ? 292 00:18:30,500 --> 00:18:31,333 Za kuchyní. 293 00:18:43,833 --> 00:18:45,708 RESTAURACE 294 00:18:46,708 --> 00:18:48,875 BENZÍN NAFTA 295 00:18:55,125 --> 00:18:56,041 Tady jsi. 296 00:19:10,208 --> 00:19:12,541 Hej, ty! Stůj! 297 00:19:32,666 --> 00:19:34,166 - Proboha! - Ahoj! 298 00:19:34,250 --> 00:19:37,500 - To jsem já, ten z toho baru. - Co děláš v mým autě? 299 00:19:37,583 --> 00:19:40,666 Nezastavuj, pak ti to vysvětlím. Hlavně jeď dál, jo? 300 00:19:40,750 --> 00:19:43,583 Dám ti auto i peněženku, jen mi neubližuj! 301 00:19:43,666 --> 00:19:45,458 Nechci tvý peníze ani auto! 302 00:19:45,541 --> 00:19:47,333 Hlavně nezpomaluj, jo? 303 00:19:47,416 --> 00:19:50,041 Jestli nás dožene, jsem mrtvej, jasný? 304 00:19:50,125 --> 00:19:51,250 Kdo nás má chytit? 305 00:19:51,333 --> 00:19:53,541 Ten chlap v oranžovém autě za námi. 306 00:19:57,458 --> 00:19:58,791 Má zbraň a jde po mně! 307 00:19:58,875 --> 00:20:00,583 Počkat, proč po tobě jde? 308 00:20:01,750 --> 00:20:03,875 Myslí si, že jsem mu ukradl peníze. 309 00:20:03,958 --> 00:20:06,083 - A co? Ukradl? - Ne! 310 00:20:06,166 --> 00:20:07,083 Jistěže ne! 311 00:20:09,916 --> 00:20:11,750 - Tak trochu. - Jak trochu? 312 00:20:11,833 --> 00:20:13,375 - Jen mluv dál! - No, 313 00:20:13,458 --> 00:20:16,833 znám ho z kulečníku v Montrealu. Oba jsme mířili na západ. 314 00:20:16,916 --> 00:20:18,541 Ty jsi Kanaďan? Nezníš tak. 315 00:20:18,625 --> 00:20:22,166 Narozen v Montrealu, vyrůstal jsem v Jersey. On je taky Kanaďan. 316 00:20:22,250 --> 00:20:24,916 Takže po tobě jde Kanaďan s pistolí? Nevěřím. 317 00:20:25,000 --> 00:20:27,041 Jsme jen kulečníkový podvodníci! 318 00:20:27,125 --> 00:20:29,375 - Ty jsi podvodník? - To je na dlouho. 319 00:20:29,458 --> 00:20:31,625 Prosím tě, musíš mi pomoct! 320 00:20:32,833 --> 00:20:35,625 - Proč bych měla? - Ptáš se proč? 321 00:20:35,708 --> 00:20:37,750 Vždyť má jen pistoli, že jo? 322 00:20:37,833 --> 00:20:39,375 Tak o nic nejde. 323 00:20:42,333 --> 00:20:45,166 - A když vyřeším tvůj problém? - Jaký? Co to meleš? 324 00:20:45,250 --> 00:20:46,750 Rodina očekává snoubence. 325 00:20:46,833 --> 00:20:48,583 A oba víme, že se to nestane. 326 00:20:48,666 --> 00:20:50,166 Nevěřím vlastním uším. 327 00:20:50,250 --> 00:20:52,875 Je to tak! Já budu ten tvůj chlap! 328 00:20:53,458 --> 00:20:55,000 Můj snoubenec je Afričan. 329 00:20:55,083 --> 00:20:58,583 Jo. A co myslíš, že ve slově Afroameričan znamená to „afro“? 330 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 Konečně ti to šrotuje. 331 00:21:03,583 --> 00:21:04,583 Počkej chvíli. 332 00:21:39,666 --> 00:21:41,708 Zlato, nebuď tak nervózní. 333 00:21:41,791 --> 00:21:43,083 Vypadáš báječně. 334 00:21:51,833 --> 00:21:53,500 Bože, já jsem taková kráva. 335 00:21:53,833 --> 00:21:55,041 Proč se nepoučím? 336 00:21:55,541 --> 00:21:57,750 Zdá se, že už všichni vyšli. 337 00:21:58,833 --> 00:22:00,291 Třeba zmeškal letadlo. 338 00:22:00,583 --> 00:22:02,000 Anebo spíš dostal rozum. 339 00:22:02,083 --> 00:22:03,708 Ede, myslím to vážně. 340 00:22:04,875 --> 00:22:06,541 Hele, není tu, nebo snad jo? 341 00:22:08,000 --> 00:22:09,250 Jo, možná máš pravdu. 342 00:22:09,416 --> 00:22:12,541 To je první rozumná věc, kterou jsi od puberty řekla. 343 00:22:14,708 --> 00:22:18,083 Teto Claro, musím ti něco říct. 344 00:22:20,208 --> 00:22:21,833 - Já... - Umbón tutombí! 345 00:22:22,250 --> 00:22:23,250 Jsem to já... 346 00:22:25,208 --> 00:22:26,250 Mtumbie, 347 00:22:26,750 --> 00:22:28,000 váš budoucí zeť. 348 00:22:28,083 --> 00:22:29,416 - To je pro vás. - Ano? 349 00:22:29,500 --> 00:22:31,333 - Otevřete to, prosím. - Dobře. 350 00:22:33,958 --> 00:22:35,083 - Lžíce! - Ano. 351 00:22:35,166 --> 00:22:38,750 Žádný problém. Božínku! Jste tak krásná, no ne? 352 00:22:38,833 --> 00:22:41,291 Mé srdce buší jak africký buben. 353 00:22:41,375 --> 00:22:43,916 - Děkuju. - Vidím, že krásu máte v rodině. 354 00:22:44,000 --> 00:22:45,500 Božínku! 355 00:22:46,333 --> 00:22:47,500 Je tohle... Ano! 356 00:22:47,958 --> 00:22:49,666 - Pojďte sem, králi. - Jasně. 357 00:22:49,750 --> 00:22:50,958 - Těší mě. - Jo. 358 00:22:52,458 --> 00:22:55,875 - Je mi ctí, že vás poznávám, pane. - Tím jsem si jistý. 359 00:22:56,708 --> 00:22:58,916 Na co čekáš? Běž k němu! 360 00:22:59,416 --> 00:23:01,166 - Ahoj, zlato. - Ahoj! 361 00:23:05,916 --> 00:23:07,041 Jahody. 362 00:23:08,541 --> 00:23:10,333 Podívejte na ni, ztratila řeč! 363 00:23:10,666 --> 00:23:12,500 - Prvně v životě. - Ede, pojď... 364 00:23:12,708 --> 00:23:13,541 Dělej. 365 00:23:14,500 --> 00:23:15,958 - Udělejte místo. - Pojď! 366 00:23:16,833 --> 00:23:18,166 Už jdeme. 367 00:23:18,250 --> 00:23:19,083 Ede! 368 00:23:20,791 --> 00:23:21,916 Dobrý den! 369 00:23:25,041 --> 00:23:25,916 Vítej. 370 00:23:26,000 --> 00:23:27,208 Děkuju. 371 00:23:27,458 --> 00:23:29,291 Tohle je moje babička Rose. 372 00:23:29,958 --> 00:23:32,125 Moc rád vás poznávám. 373 00:23:33,500 --> 00:23:35,333 Já tebe taky. 374 00:23:39,666 --> 00:23:43,166 Mtumbie, musíš být z té cesty vyčerpaný. 375 00:23:43,250 --> 00:23:45,750 Nahoře jsme ti vyčlenili místnost. 376 00:23:45,833 --> 00:23:48,958 Jo, to je dobrý nápad. Tak tě nahoře ubytujeme. 377 00:23:49,041 --> 00:23:50,166 Počkat... 378 00:23:50,500 --> 00:23:54,583 jestli nejsi moc unavený, dnes večer bude v televizi maratón Tarzan. 379 00:23:54,666 --> 00:23:55,541 Tati! 380 00:23:56,125 --> 00:23:59,958 Co? Pokud by se ti kvůli tomu mělo stýskat po domově, tak nemusíš. 381 00:24:00,333 --> 00:24:01,250 Miluju Tarzana. 382 00:24:02,083 --> 00:24:03,916 V Africe je to národní hrdina. 383 00:24:05,041 --> 00:24:06,708 - Vážně? - Vážně? 384 00:24:06,791 --> 00:24:07,625 Ano. 385 00:24:10,916 --> 00:24:13,250 Pardon, to byl vtip. 386 00:24:15,500 --> 00:24:16,375 Jo! 387 00:24:16,958 --> 00:24:17,791 LOL! 388 00:24:19,041 --> 00:24:20,500 - Dostals mě. - Jo. 389 00:24:20,583 --> 00:24:22,583 Tvůj muž má smysl pro humor. 390 00:24:23,291 --> 00:24:24,708 Snad to na tebe přenese. 391 00:24:28,250 --> 00:24:30,958 Do vaší kuchyně by se vešla celá vesnice. 392 00:24:36,333 --> 00:24:40,250 Zábradlí se vzorem zebry. Černé a bílé. 393 00:24:40,333 --> 00:24:41,791 No jistě. Je to tak. 394 00:24:42,750 --> 00:24:43,875 To je teda něco. 395 00:24:46,833 --> 00:24:47,791 Tady to je. 396 00:24:54,583 --> 00:24:55,833 Takže... 397 00:24:57,125 --> 00:24:58,833 co je to za přízvuk? 398 00:24:59,833 --> 00:25:00,875 Africký. 399 00:25:00,958 --> 00:25:04,083 To není. Nevím, co to je, ale jihoafrický to není. 400 00:25:04,166 --> 00:25:07,875 Taky jsem ti řekla, ať si koupíš oblek! Co je tohle za... róbu? 401 00:25:09,416 --> 00:25:11,208 Tys neviděla Cesta do Ameriky? 402 00:25:13,250 --> 00:25:14,083 No tak. 403 00:25:15,333 --> 00:25:17,541 Bože, ty jsi stejnej jako můj otec. 404 00:25:19,208 --> 00:25:20,791 Chovej se tu jako doma. 405 00:25:39,750 --> 00:25:42,083 Teto Claro, proč jsi mě nechala zaspat? 406 00:25:42,166 --> 00:25:44,416 Mám otevřít obchod Rocky Point! 407 00:25:44,500 --> 00:25:48,375 Poslední, na co bys měla myslet, je obchod. Zapomnělas... 408 00:25:49,458 --> 00:25:51,708 že máš za týden svatbu? 409 00:25:52,833 --> 00:25:53,666 Ne... 410 00:25:54,250 --> 00:25:55,541 nezapomněla. 411 00:25:56,208 --> 00:25:58,166 Mike za tebe zaskočí, 412 00:25:58,250 --> 00:26:00,416 takže v pohodě. Nedělej si starosti. 413 00:26:01,458 --> 00:26:04,375 Tak se mi zdá, že tu včera někdo píchal. 414 00:26:04,541 --> 00:26:05,625 No prosím tě! 415 00:26:06,125 --> 00:26:07,833 Učila jsem tě takhle mluvit? 416 00:26:08,541 --> 00:26:09,583 Jen to říkám. 417 00:26:09,875 --> 00:26:11,083 Kdybys měla způsoby, 418 00:26:11,166 --> 00:26:13,125 - možná máš teď chlapa ty. - Hilary! 419 00:26:13,208 --> 00:26:15,083 - Mami! - Jen to říkám. 420 00:26:15,208 --> 00:26:17,875 Asi se zajdu podívat nahoru na Mtumbieho. 421 00:26:17,958 --> 00:26:19,375 Už je pár hodin vzhůru. 422 00:26:19,750 --> 00:26:21,083 Je venku s tvým otcem. 423 00:26:21,750 --> 00:26:22,875 On je s tátou? 424 00:26:24,208 --> 00:26:25,208 A... 425 00:26:26,500 --> 00:26:28,833 strýček Rufus je na cestě sem. 426 00:26:30,041 --> 00:26:33,208 Když se dozvěděl, že si bereš Afričana, nadchlo ho to. 427 00:26:33,291 --> 00:26:36,125 Víš přeci, že se považuje za odborníka na Afriku. 428 00:26:38,000 --> 00:26:40,750 Přestože Afriku neviděl ani z rychlíku. 429 00:26:41,166 --> 00:26:42,875 Asi ani neví, jak se to píše. 430 00:26:42,958 --> 00:26:45,250 Uvidíš, že přijde s dašiki na hlavě! 431 00:26:46,375 --> 00:26:48,166 Tu má z Walmartu. 432 00:26:48,875 --> 00:26:51,166 To je hrůza, mami. Prostě šílenost. 433 00:27:12,250 --> 00:27:13,166 Strýčku Rufusi! 434 00:27:13,250 --> 00:27:14,625 - Zdravím. - Ahoj! 435 00:27:14,708 --> 00:27:16,833 - Ahoj. Jo. - Jsem ráda, že jsi tu. 436 00:27:16,916 --> 00:27:20,083 Takže už sis mého snoubence Mtumbieho našel. 437 00:27:20,166 --> 00:27:21,333 Jo. 438 00:27:21,416 --> 00:27:23,291 Rád tě poznávám, 439 00:27:23,375 --> 00:27:24,291 strýčku Rufusi. 440 00:27:26,083 --> 00:27:28,083 Můj strýček je tak trochu afrofil. 441 00:27:30,375 --> 00:27:32,500 Budu muset trochu oprášit svou zulu, 442 00:27:32,583 --> 00:27:35,333 Mtumbie mi totiž asi nerozuměl. 443 00:27:35,416 --> 00:27:37,625 Ale já jazykem zulu nemluvím. 444 00:27:38,166 --> 00:27:40,291 Já myslel, že Ndebeleové mluví zulu. 445 00:27:42,041 --> 00:27:44,458 Jenže já nejsem z Jihoafrické republiky. 446 00:27:46,541 --> 00:27:48,666 Přistěhoval jsem se tam nedávno. 447 00:27:48,750 --> 00:27:50,875 Ale jsem z Nigérie! 448 00:27:52,666 --> 00:27:54,500 Proto ten přízvuk. 449 00:27:54,583 --> 00:27:55,458 No jo. 450 00:27:56,291 --> 00:27:58,166 Tak to pak bude jorubština, co? 451 00:27:58,250 --> 00:28:00,291 - Přesně tak. - Ano. 452 00:28:04,750 --> 00:28:09,250 Velmi působivé! Kdyby to neznělo divně, řekl bych, že jsi od nás z vesnice. 453 00:28:09,333 --> 00:28:11,625 - Děkuju. - Jasně, strýčku Rufusi. 454 00:28:11,708 --> 00:28:14,958 Jestli nespravíme tu udírnu, tak nebude oběd. 455 00:28:15,041 --> 00:28:19,541 Ede, měls mě poslechnout a pořídit si udírnu s dvojitým těsněním jako mám já. 456 00:28:19,625 --> 00:28:22,583 Ušetříš spoustu času a získáš dvakrát takovou chuť. 457 00:28:23,250 --> 00:28:25,000 Je něco, na co nejsi expert? 458 00:28:26,416 --> 00:28:28,541 - Myslel jsem si to. - Jen můj názor. 459 00:28:39,458 --> 00:28:40,500 Víte co? 460 00:28:40,583 --> 00:28:43,125 Musím říct, že se té svatby nemůžu dočkat. 461 00:28:43,875 --> 00:28:47,250 Hodláte uspořádat tradiční jorubský obřad? 462 00:28:49,375 --> 00:28:51,500 Ne, budeme mít jen běžný obřad. 463 00:28:51,583 --> 00:28:52,958 Ale co Asun? 464 00:28:54,583 --> 00:28:58,833 Proč bys dělal svatbu bez požehnání svých předků, bez nanebevzetí? 465 00:28:58,916 --> 00:29:00,291 - Pravda, strýčku. - Jo! 466 00:29:00,375 --> 00:29:03,416 Budeme mít Asun, ať nezklameme předky. 467 00:29:03,500 --> 00:29:05,416 Dobře, tak budeme mít Asun. 468 00:29:05,500 --> 00:29:07,083 - Správně! - Co... 469 00:29:07,166 --> 00:29:08,208 Co je to Asun? 470 00:29:12,541 --> 00:29:13,375 Strýčku... 471 00:29:13,916 --> 00:29:15,666 jen do toho. Vysvětli rodině, 472 00:29:15,750 --> 00:29:17,625 - co přesně je Asun. - Dobře. 473 00:29:17,708 --> 00:29:21,125 Asun je tradiční obřad, 474 00:29:21,541 --> 00:29:23,125 při kterém ženich nožem 475 00:29:23,208 --> 00:29:25,291 - podřízne koze hrdlo. - Ne! 476 00:29:25,750 --> 00:29:27,291 A pak rozstříká krev 477 00:29:27,375 --> 00:29:29,125 jako oběť předkům, 478 00:29:29,208 --> 00:29:31,833 - čímž svatba dostane požehnání. - Jo. Vidíš? 479 00:29:32,166 --> 00:29:35,041 Je to prosté, uchopíme hlavu kozy, 480 00:29:35,125 --> 00:29:37,041 podřízneme jí hrdlo a pak... 481 00:29:37,125 --> 00:29:39,875 Počkat, myslel jsi jako živou kozu? 482 00:29:41,458 --> 00:29:43,166 - Mekající? Živou? - Jo. 483 00:29:43,250 --> 00:29:46,416 Jak jinak bys svým předkům nabídl teplou krev? 484 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 Na mé svatbě se žádná krev vyskytovat nebude. 485 00:29:50,416 --> 00:29:51,625 - Jasný? - Děkuju. 486 00:29:51,708 --> 00:29:53,083 Jistěže ne, princezno. 487 00:29:53,166 --> 00:29:55,250 Žádná koza se zabíjet nebude. 488 00:29:55,333 --> 00:29:58,041 Jsem rád, že došlo k dohodě bez obtěžování OSN. 489 00:29:58,125 --> 00:30:00,083 Všichni za mnou, dokud je světlo. 490 00:30:00,166 --> 00:30:01,416 Namáčkněte se k sobě. 491 00:30:01,791 --> 00:30:03,416 Výborně. 492 00:30:03,500 --> 00:30:06,500 Mtumbie, nemůžeme se dočkat, až poznáme tvou rodinu. 493 00:30:06,583 --> 00:30:07,958 - Ano. - Nemá rodinu. 494 00:30:08,041 --> 00:30:08,875 Prosím? 495 00:30:09,625 --> 00:30:10,541 Je to sirotek. 496 00:30:12,333 --> 00:30:14,916 Víš co? Tak teď už rodinu máš. 497 00:30:15,000 --> 00:30:15,833 Jasně. 498 00:30:16,250 --> 00:30:18,458 - Díky, paní Johnsonová. - Říkej mi mami. 499 00:30:18,541 --> 00:30:19,500 Díky, mami. 500 00:30:20,208 --> 00:30:22,625 - Mně říkej babi. - Děkuju, babi. 501 00:30:24,083 --> 00:30:25,625 - A mně Ede. - Dobrá... 502 00:30:26,333 --> 00:30:27,250 řekněte sýr. 503 00:30:33,416 --> 00:30:34,875 Asi jsem se pomátla. 504 00:30:35,750 --> 00:30:37,166 Z tohohle se nevyvlíknu. 505 00:30:37,583 --> 00:30:39,375 Jestli to chceš zrušit, 506 00:30:39,458 --> 00:30:41,291 - mně to vadit nebude. - Co? Ne! 507 00:30:41,375 --> 00:30:44,000 Teď nemůžeš odejít. Jak bych to vysvětlila? 508 00:30:44,458 --> 00:30:46,791 Nevím, řekni, že jsme se pohádali a... 509 00:30:46,875 --> 00:30:50,083 - že tu svatbu ruším. - Ty jsi neposlouchal nic z toho, 510 00:30:50,166 --> 00:30:53,041 co jsem ti říkala? Přesně tohle táta očekává. 511 00:30:53,125 --> 00:30:53,958 Ne. 512 00:30:55,625 --> 00:30:56,833 Svatba bude. 513 00:30:57,041 --> 00:30:59,291 Já myslel, že jsem měl hrát snoubence. 514 00:31:01,791 --> 00:31:02,666 Mám to! 515 00:31:04,458 --> 00:31:05,458 Ty... 516 00:31:05,541 --> 00:31:06,375 po svatbě... 517 00:31:07,083 --> 00:31:07,916 umřeš! 518 00:31:15,833 --> 00:31:17,625 Hele, začíná se mi to zdát 519 00:31:17,708 --> 00:31:19,416 - pěkně praštěný, holka. - Ne. 520 00:31:19,500 --> 00:31:22,125 Ne. To bude dobrý. 521 00:31:22,208 --> 00:31:24,500 Uděláme to takhle: 522 00:31:24,583 --> 00:31:25,500 Po svatbě... 523 00:31:26,083 --> 00:31:29,208 řekneme rodině, že jedeme na líbánky 524 00:31:29,291 --> 00:31:31,000 do tvého domova v Africe. 525 00:31:31,083 --> 00:31:32,833 Pak se vrátím domů a oznámím, 526 00:31:33,333 --> 00:31:35,708 že ses utopil při plavbě lodí. 527 00:31:35,791 --> 00:31:36,875 Dojde k nehodě... 528 00:31:36,958 --> 00:31:39,875 a pak bude po všem. Ze mě bude respektovaná vdova. 529 00:31:40,291 --> 00:31:42,666 Předtím jsi mi o utopení nic neříkala... 530 00:31:42,750 --> 00:31:44,625 Nemusíš se topit, jen jako. 531 00:31:44,708 --> 00:31:46,791 Jen jako. Seznámilas mě s rodinou, 532 00:31:46,875 --> 00:31:49,583 která se mi zdá milá, prostě normální černoši. 533 00:31:50,041 --> 00:31:52,708 Ale co se to sakra stalo s tebou? 534 00:31:54,916 --> 00:31:56,708 Viděla jsem toho, co tě honil. 535 00:31:57,166 --> 00:31:59,791 Nebýt mě, tak jsi doopravdy mrtvej. 536 00:32:00,875 --> 00:32:01,916 Dlužíš mi to. 537 00:32:04,291 --> 00:32:06,666 Jsi celkem drzá, víš to? 538 00:32:08,000 --> 00:32:09,166 Jdu si lehnout. 539 00:32:10,958 --> 00:32:12,125 Uvidíme se ráno. 540 00:32:16,250 --> 00:32:17,666 Mimochodem, umím plavat. 541 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 Ahoj. 542 00:32:20,500 --> 00:32:23,500 Takže si musíme pospíšit, máme v devět schůzku. 543 00:32:23,583 --> 00:32:24,791 A... sakra. 544 00:32:24,875 --> 00:32:26,791 Najíme se někde až potom, jo? 545 00:32:26,875 --> 00:32:29,375 Ráno. Je tady nový den 546 00:32:29,458 --> 00:32:32,625 Máme tady nový den... 547 00:32:37,291 --> 00:32:38,208 Jahody. 548 00:32:39,041 --> 00:32:41,333 - Dobré ráno, zlatíčko. - Dobré ráno. 549 00:32:41,875 --> 00:32:42,916 Dobré, Mtumbie. 550 00:32:43,000 --> 00:32:44,291 - Dobré, dámy. - Hele. 551 00:32:44,375 --> 00:32:46,750 Musíme s Mayou utéct, ale vzadu je Ed, 552 00:32:46,833 --> 00:32:48,958 tak jsem mu řekla ať ti to tu ukáže. 553 00:32:49,041 --> 00:32:50,625 Ne, může jít s námi. 554 00:32:50,708 --> 00:32:52,041 Ne, zlato, neblázni. 555 00:32:52,125 --> 00:32:54,750 Ženich nemá vidět šaty, to nosí smůlu. 556 00:32:54,916 --> 00:32:55,750 Jasný? 557 00:32:55,916 --> 00:32:57,708 Jen ať tráví taky čas s tátou. 558 00:32:58,791 --> 00:32:59,625 Jo? 559 00:32:59,708 --> 00:33:01,458 - Dobře. - Dobře. 560 00:33:01,541 --> 00:33:02,750 - Ahoj. - Pa, dámy. 561 00:33:02,833 --> 00:33:03,958 - Hezký den. - Taky. 562 00:33:04,041 --> 00:33:06,166 - Tak jdeme. - Jen na chvilku, jo? 563 00:33:06,250 --> 00:33:09,041 Podíváme se na květiny a pomůžeš mi vybrat šaty. 564 00:33:15,250 --> 00:33:16,333 Dobré ráno, Ede. 565 00:33:17,625 --> 00:33:18,666 Dobré ráno. 566 00:33:18,750 --> 00:33:20,875 Dnes je krásný den, co? 567 00:33:24,500 --> 00:33:25,333 Tak... 568 00:33:26,041 --> 00:33:27,458 co to tu stavíš? 569 00:33:28,666 --> 00:33:29,750 Ateliér. 570 00:33:37,583 --> 00:33:38,416 Zvládnu to. 571 00:33:41,375 --> 00:33:42,666 Tak jdeme. 572 00:33:50,625 --> 00:33:52,458 Jdu si pro pivo. Dáš si taky? 573 00:33:53,416 --> 00:33:54,250 Dám, Ede. 574 00:33:54,833 --> 00:33:55,666 Děkuju. 575 00:33:56,375 --> 00:33:57,208 Dobře. 576 00:34:13,375 --> 00:34:15,625 Ten kluk je manuálně zručný. 577 00:34:16,291 --> 00:34:17,125 Jo. 578 00:34:19,458 --> 00:34:21,041 Koho by to napadlo? 579 00:34:26,875 --> 00:34:28,083 Pozor na tu krabici. 580 00:34:28,166 --> 00:34:29,625 - Já beru tyhle. - Fajn. 581 00:34:29,708 --> 00:34:31,125 - Bezva. - Dobře. 582 00:34:31,458 --> 00:34:33,666 - Jde ti to zavřít? - Tak jo. 583 00:34:35,041 --> 00:34:36,375 Máme spoustu věcí. 584 00:34:36,458 --> 00:34:38,375 Budeme potřebovat úplně všechno. 585 00:34:45,375 --> 00:34:47,458 No to se podívejme! Nazdar, dámy. 586 00:34:47,541 --> 00:34:49,208 - Jak to jde? - Dobře. 587 00:34:49,916 --> 00:34:50,916 Ahoj, Mayo. 588 00:35:01,791 --> 00:35:02,625 Ahoj. 589 00:35:12,166 --> 00:35:13,125 Ahoj. 590 00:35:14,375 --> 00:35:15,208 Ahoj. 591 00:35:17,000 --> 00:35:17,916 Stačí, Naomi. 592 00:35:20,375 --> 00:35:22,416 Já ti s tím pomůžu. 593 00:35:40,916 --> 00:35:42,041 Kam se to díváš? 594 00:35:42,666 --> 00:35:44,000 Líbí se mi. 595 00:35:44,666 --> 00:35:47,458 Připomíná mi mladého Denzela Washingtona. 596 00:35:51,458 --> 00:35:53,750 Má stejně krásné oči. 597 00:36:02,583 --> 00:36:03,541 E Karo! 598 00:36:05,500 --> 00:36:06,333 Cože? 599 00:36:06,708 --> 00:36:08,125 E... Jak je to? 600 00:36:08,208 --> 00:36:09,250 E Karo. 601 00:36:09,916 --> 00:36:11,166 E Karo! 602 00:36:11,791 --> 00:36:13,625 To je v jorubštině dobré ráno. 603 00:36:18,125 --> 00:36:19,708 Ona rána moc nemusí. 604 00:36:22,416 --> 00:36:24,000 Jak se říká „zabiják“? 605 00:36:24,208 --> 00:36:25,291 Až někdy jindy. 606 00:36:25,375 --> 00:36:26,791 Dokonči to. 607 00:36:30,375 --> 00:36:31,541 Musím jít. 608 00:36:31,958 --> 00:36:33,916 Jdu se podívat na svatební dorty. 609 00:36:34,000 --> 00:36:37,083 Ne, teto Claro, říkala jsem, že to chci jednoduché. 610 00:36:37,166 --> 00:36:38,791 Zlato, musíš mít dort. 611 00:36:39,416 --> 00:36:41,833 Svatební dorty mají určitě i v Africe. 612 00:36:42,291 --> 00:36:43,250 Nebo snad ne? 613 00:36:43,333 --> 00:36:45,041 Přestaň s ní probírat svatbu. 614 00:36:45,125 --> 00:36:46,791 Nic o ní neví. 615 00:36:46,875 --> 00:36:48,458 Nikdy nebyla vdaná. 616 00:36:48,541 --> 00:36:50,375 Prostě dělej, co je potřeba. 617 00:36:50,458 --> 00:36:52,375 - Provedu. - Babička tě má ráda. 618 00:36:52,458 --> 00:36:54,041 Ale drž pysk, jo? 619 00:36:56,916 --> 00:36:59,750 Ano, to jsou rozměry, a dáme to sem a taky tady. 620 00:36:59,833 --> 00:37:00,666 Dobře. 621 00:37:00,750 --> 00:37:03,208 Solární panely dorazí za dva týdny. 622 00:37:03,291 --> 00:37:04,833 Určitě je umíš instalovat? 623 00:37:05,083 --> 00:37:08,375 - V pohodě. - Jaké že solární panely za dva týdny? 624 00:37:08,875 --> 00:37:10,333 No, tady můj budoucí zeť 625 00:37:10,416 --> 00:37:13,708 nainstaluje solární panely, až se vrátíte z líbánek. 626 00:37:16,333 --> 00:37:18,125 Můžu s tebou chvilku mluvit? 627 00:37:18,208 --> 00:37:19,041 Hned? 628 00:37:21,250 --> 00:37:22,083 Tak jo. 629 00:37:36,208 --> 00:37:37,833 - Co to děláš? - Co jako? 630 00:37:38,833 --> 00:37:41,208 Necháš tátu objednat panely a slíbíš mu, 631 00:37:41,291 --> 00:37:44,416 - že je po líbánkách namontuješ. - Jo, už jsem to dělal. 632 00:37:45,166 --> 00:37:47,666 Ty se z líbánek nevracíš, to jsi zapomněl? 633 00:37:48,458 --> 00:37:51,541 Nezapomněl, jen jsem chtěl, aby to znělo přesvědčivě. 634 00:37:51,625 --> 00:37:53,500 Není to celé tak myšlené? 635 00:37:54,750 --> 00:37:58,416 Neprosila jsem se, aby tě měl táta rád. Bylo lepší, když neměl. 636 00:37:58,500 --> 00:38:00,166 Jen se snažím být sám sebou. 637 00:38:00,625 --> 00:38:03,125 Nemáš být sám sebou, máš být Mtumbie! 638 00:38:06,708 --> 00:38:07,541 Kam jdeš? 639 00:38:07,625 --> 00:38:08,458 Jen... 640 00:38:08,791 --> 00:38:10,333 potřebuju být chvíli sama. 641 00:38:27,666 --> 00:38:31,666 Ty nevíš, co znamená slovo „sama“, nebo to musím říct v jorubštině? 642 00:38:34,875 --> 00:38:35,958 To je vtipný. 643 00:39:02,125 --> 00:39:03,541 Můžu se na něco zeptat? 644 00:39:03,625 --> 00:39:05,041 Jako bych měla na výběr. 645 00:39:05,125 --> 00:39:07,000 Jaké obrazy maluješ? 646 00:39:13,791 --> 00:39:16,458 - Už jsem dlouho nemalovala. - Kvůli čemu? 647 00:39:17,583 --> 00:39:19,666 Jen si potřebuju něco promyslet. 648 00:39:20,125 --> 00:39:21,208 A co jako? 649 00:39:21,791 --> 00:39:22,875 Nevím. 650 00:39:23,583 --> 00:39:26,166 Ale až odjedu mimo South Bay, přijdu na to. 651 00:39:26,250 --> 00:39:28,333 Proč? Co je špatného na South Bay? 652 00:39:28,791 --> 00:39:31,333 Proč prostě nemaluješ tady? Je tu krásně. 653 00:39:32,333 --> 00:39:33,750 Chybí mi tady inspirace. 654 00:39:35,250 --> 00:39:36,875 Už jsem dosáhla vrcholu. 655 00:39:36,958 --> 00:39:38,666 Ale přece odsud pocházíš. 656 00:39:40,416 --> 00:39:44,083 Máš tady tátu, tetu, babičku... 657 00:39:44,916 --> 00:39:46,250 Jen se na to podívej. 658 00:39:46,500 --> 00:39:48,250 Nestojí to za to? 659 00:39:48,708 --> 00:39:49,958 Třeba je to jen mnou. 660 00:39:50,541 --> 00:39:54,000 Proto jsem jela do Afriky, abych poznala něco jiného. 661 00:39:54,500 --> 00:39:56,000 Jasně, o tom není pochyb. 662 00:40:04,875 --> 00:40:06,375 Kde máš věci na malování? 663 00:40:08,541 --> 00:40:10,875 V zimní zahradě za domem. Proč? 664 00:40:12,125 --> 00:40:13,083 Jen se tak ptám. 665 00:40:41,875 --> 00:40:42,875 Co to děláš? 666 00:40:44,000 --> 00:40:44,833 Maluju. 667 00:40:45,500 --> 00:40:49,125 Řeklas, že nemůžeš v South Bay malovat, tak to chci vyzkoušet. 668 00:40:50,375 --> 00:40:52,166 Snažíš se mi tím něco dokázat? 669 00:40:52,625 --> 00:40:54,125 Já? Ne. 670 00:40:57,500 --> 00:40:58,375 Jasně. 671 00:41:01,833 --> 00:41:03,375 Ukážu ti to, až to bude. 672 00:41:05,541 --> 00:41:09,000 Ještě pořád se chystáš odjet do San Franciska, až bude... 673 00:41:11,458 --> 00:41:12,291 po všem? 674 00:41:14,333 --> 00:41:15,166 Já nevím. 675 00:41:15,875 --> 00:41:17,541 Možná pojedu zpět na východ. 676 00:41:20,875 --> 00:41:22,208 Jak můžeš takhle žít? 677 00:41:23,750 --> 00:41:25,125 Bez jakéhokoliv cíle. 678 00:41:25,875 --> 00:41:27,083 Na to si zvykneš. 679 00:41:28,375 --> 00:41:29,375 Kde máš rodinu? 680 00:41:30,958 --> 00:41:31,916 Žádnou nemám. 681 00:41:33,250 --> 00:41:35,416 - Musíš mít nějakou rodinu. - Nemám. 682 00:41:36,458 --> 00:41:37,291 Jsem sirotek. 683 00:41:38,833 --> 00:41:40,791 Ježíš, promiň. Já neměla tušení. 684 00:41:40,875 --> 00:41:43,000 Celé jsem si to před rodinou vymyslela. 685 00:41:43,083 --> 00:41:44,708 Chtěla jsem zamezit otázkám. 686 00:41:44,791 --> 00:41:46,166 V pohodě, klídek. 687 00:41:46,708 --> 00:41:48,125 Jak bys to mohla vědět? 688 00:41:49,625 --> 00:41:52,708 A jak dlouho jsi sirotek? Bože, to je blbá otázka. 689 00:41:53,458 --> 00:41:54,416 Od čtyř let. 690 00:41:56,541 --> 00:41:58,541 Rodina mi zahynula při autonehodě. 691 00:42:00,416 --> 00:42:02,500 Neměl jsem žádné blízké příbuzné, 692 00:42:02,583 --> 00:42:04,416 tak mě dali k adopci. 693 00:42:05,208 --> 00:42:09,375 Upřímně si myslím, že jsem byl jako kluk přítulný, ale to nepomohlo. 694 00:42:11,375 --> 00:42:14,000 Někam tě s ostatními šoupnou, všude cizí lidi 695 00:42:14,458 --> 00:42:17,458 a ty jen chceš, ať si tě někdo vezme. Mě si vyberte! 696 00:42:18,541 --> 00:42:20,250 Jen se usmívají a jdou dál. 697 00:42:21,916 --> 00:42:25,083 Ty nejroztomilejší si samozřejmě vybrali jako první. 698 00:42:30,916 --> 00:42:32,041 Jejich chyba. 699 00:42:33,125 --> 00:42:35,041 Protože teď nemůžeš být hezčí. 700 00:42:43,166 --> 00:42:44,625 Hej! 701 00:42:51,291 --> 00:42:52,125 Co? 702 00:42:53,041 --> 00:42:55,041 Pro tebe to není dost abstraktní? 703 00:43:02,500 --> 00:43:05,291 To jsem já a tady seš ty. 704 00:43:05,708 --> 00:43:06,875 - Počkej. - Ne. 705 00:43:09,875 --> 00:43:10,708 Tak fajn... 706 00:43:15,875 --> 00:43:16,708 Jo. 707 00:43:17,166 --> 00:43:18,000 Jejda! 708 00:43:18,625 --> 00:43:20,375 Je mi to... moc líto. 709 00:43:21,750 --> 00:43:24,750 Teď vypadáš jako opravdická umělkyně. 710 00:43:24,833 --> 00:43:26,208 Máš něco na tričku. 711 00:43:26,833 --> 00:43:27,750 Hele, víš co... 712 00:43:30,083 --> 00:43:33,166 - Takže to budeš kazit? - Jen maluju! 713 00:43:33,250 --> 00:43:34,791 - Snažím se malovat. - Jo? 714 00:43:34,875 --> 00:43:36,208 Moc pěkný. 715 00:43:37,416 --> 00:43:38,458 Snažím se... 716 00:43:38,541 --> 00:43:40,333 - Jsem umělec. - Počkej! 717 00:43:47,291 --> 00:43:48,666 Není to tak špatný. 718 00:43:49,500 --> 00:43:52,458 Docela to jde. Počkej, ještě jeden tah. 719 00:43:57,708 --> 00:43:59,041 Zelená se k tobě hodí. 720 00:44:02,083 --> 00:44:03,333 A tobě sedí fialová. 721 00:44:10,916 --> 00:44:11,750 Myslím, že... 722 00:44:12,750 --> 00:44:14,916 se budeme muset osprchovat. 723 00:44:15,416 --> 00:44:16,250 Jo. 724 00:44:23,750 --> 00:44:25,791 - Je to tvoje. - Jo, díky. Já se... 725 00:44:25,875 --> 00:44:26,708 Kam jdeš? 726 00:44:28,833 --> 00:44:30,833 Osprchovat se do domu. 727 00:44:31,500 --> 00:44:34,208 Tady je pro dva víc než dost místa. 728 00:44:36,750 --> 00:44:38,125 Leda tak ve snu. 729 00:45:07,000 --> 00:45:09,083 Podám ti to. 730 00:45:10,416 --> 00:45:13,375 Radši se rychle osuš, než nastydneš. 731 00:45:16,833 --> 00:45:18,958 Jsem v pohodě, ale i tak díky moc. 732 00:45:19,041 --> 00:45:21,291 Jasně, to je vidět. 733 00:45:21,833 --> 00:45:23,000 Víš, co potřebuješ? 734 00:45:23,375 --> 00:45:27,083 - Ano, své oblečení. - Ženu, která by si tě vážila. 735 00:45:37,041 --> 00:45:39,250 Maya si mě váží hodně. 736 00:45:39,333 --> 00:45:41,458 Kdybych já měla takového chlapa, 737 00:45:41,541 --> 00:45:44,250 myslela bych jen na... 738 00:45:44,750 --> 00:45:45,958 jedno jediné. 739 00:45:47,375 --> 00:45:49,333 Bože, co to má znamenat? 740 00:45:49,416 --> 00:45:53,291 Jak ses na mě tuhle zadíval. Zajiskřilo to a cítili jsme to oba. 741 00:45:53,375 --> 00:45:55,875 To ne, jsi její sestřenice! 742 00:45:55,958 --> 00:45:59,125 - Z druhého kolene. - Jo, ale my se za dva dny bereme. 743 00:45:59,208 --> 00:46:00,916 - To se toho stihne. - Ne. 744 00:46:01,000 --> 00:46:04,666 Já nechci, nejsem takovej. Proboha! Ne! 745 00:46:05,625 --> 00:46:09,208 Je jasné, že mezi tebou a Mayou nic není, 746 00:46:09,291 --> 00:46:11,541 jinak bys na mě takhle necivěl. 747 00:46:11,625 --> 00:46:12,500 Já civím? 748 00:46:12,583 --> 00:46:14,125 To je nedorozumění. 749 00:46:14,791 --> 00:46:17,166 Byl to žhavý pohled, kterého je mi líto. 750 00:46:17,250 --> 00:46:20,250 Žhavý rozhodně, ale sluníčkem to nebylo, 751 00:46:20,333 --> 00:46:21,583 jestli mi rozumíš. 752 00:46:23,208 --> 00:46:26,833 My spolu s Mayou máme... 753 00:46:29,166 --> 00:46:30,250 bamboju. 754 00:46:31,625 --> 00:46:33,500 - Bamboju? - Jo, bamboju. 755 00:46:33,583 --> 00:46:35,958 To je stav, kdy bůh vloží lásku 756 00:46:36,041 --> 00:46:37,583 do srdce muže a ženy. 757 00:46:38,000 --> 00:46:40,250 Pokud se do bamboji někdo vmísí... 758 00:46:41,500 --> 00:46:43,333 bude navždy prokletý! 759 00:46:44,583 --> 00:46:45,625 - Aha. - Jo. 760 00:46:45,708 --> 00:46:48,708 Nemůžeš mě obviňovat za to, že jsem to zkusila. 761 00:46:49,375 --> 00:46:51,833 Já nevěděla, že máte bamboju. 762 00:46:54,166 --> 00:46:55,125 Nezlobíš se? 763 00:46:56,916 --> 00:46:59,875 - Tak se uvidíme na svatbě. - Ano. Dobře. 764 00:47:00,458 --> 00:47:01,291 Bamboja! 765 00:47:10,500 --> 00:47:13,375 - Takže kolik máš těch velkých? - Čtyři. 766 00:47:13,583 --> 00:47:15,500 - Fajn. - Nebo tam pověs tyhle. 767 00:47:15,791 --> 00:47:18,291 A když budou potřeba další, tak se seženou. 768 00:47:18,375 --> 00:47:20,875 Tím pádem bude těchhle dost. Nechci, aby... 769 00:47:29,541 --> 00:47:31,041 - Zdravím, dámy. - Ahoj. 770 00:47:32,958 --> 00:47:35,166 - Mějte se, dámy. - Ahoj. 771 00:47:39,916 --> 00:47:40,916 Tak jo... 772 00:47:42,125 --> 00:47:43,041 přiznávám se. 773 00:47:44,750 --> 00:47:45,625 Tak jo. 774 00:47:57,791 --> 00:47:58,625 Ahoj. 775 00:48:02,791 --> 00:48:04,333 Provedl jsem něco? 776 00:48:10,250 --> 00:48:11,083 Já jen... 777 00:48:16,458 --> 00:48:17,666 Co to... 778 00:48:20,208 --> 00:48:22,750 Zdá se, že Maya právě vyhodila kytku z okna. 779 00:48:22,833 --> 00:48:23,666 Cože? 780 00:48:26,333 --> 00:48:27,333 Jo, je to tak. 781 00:48:29,291 --> 00:48:31,833 Možná je to nějaký africký zvyk. 782 00:48:33,125 --> 00:48:35,541 - Proč to děláš? - Viděla jsem tě s Naomi. 783 00:48:35,625 --> 00:48:36,541 S Naomi? Co? 784 00:48:36,625 --> 00:48:38,583 Varovala jsem tě před ní! 785 00:48:38,666 --> 00:48:39,750 O čem to mluvíš? 786 00:48:40,166 --> 00:48:42,458 Viděla jsem vás za loděnicí. 787 00:48:42,541 --> 00:48:43,875 Tys mě viděla za... 788 00:48:46,375 --> 00:48:48,791 Bylo to jinak, než si myslíš. Fakt. 789 00:48:49,291 --> 00:48:51,208 Bylo to jen nedorozumění, jasný? 790 00:48:51,708 --> 00:48:53,083 To ti mám věřit? 791 00:48:53,791 --> 00:48:54,625 Bože! 792 00:49:01,000 --> 00:49:01,833 Co je? 793 00:49:02,625 --> 00:49:03,541 Ty žárlíš. 794 00:49:05,666 --> 00:49:06,750 - Na co? - No tak. 795 00:49:07,250 --> 00:49:08,083 Přiznej si to. 796 00:49:08,666 --> 00:49:10,125 Něco ke mně cítíš. 797 00:49:11,208 --> 00:49:12,833 - Já že něco cítím? - Jo. 798 00:49:13,916 --> 00:49:15,708 To víš, že něco cítím. 799 00:49:16,333 --> 00:49:19,000 Třeba žaludeční nevolnost, odpor 800 00:49:19,083 --> 00:49:20,166 a ke všemu lítost. 801 00:49:21,458 --> 00:49:22,875 Ty jsi vážně nepříjemná. 802 00:49:23,958 --> 00:49:25,916 Bože! Jsi naprostý zvrhlík! 803 00:49:26,000 --> 00:49:28,208 Je mi naprosto fuk, že tě bere Naomi. 804 00:49:28,291 --> 00:49:29,750 Určitě je to tvůj typ. 805 00:49:31,125 --> 00:49:33,541 Až skončí líbánky, vyškrtnu tě ze života. 806 00:49:33,625 --> 00:49:36,875 A ty si pak budeš moct někde najít nějakou jinou Naomi. 807 00:49:37,541 --> 00:49:39,375 Jistě to nebude nic složitého. 808 00:49:45,666 --> 00:49:46,583 Mayo... 809 00:49:52,041 --> 00:49:53,041 Mayo, co... 810 00:49:57,041 --> 00:49:58,416 Co se děje? 811 00:50:02,416 --> 00:50:05,333 Prosím tě, můžeš mě chvíli poslouchat? 812 00:50:07,208 --> 00:50:09,041 - Kam jedeš? - Projet se. 813 00:50:11,250 --> 00:50:12,208 - Vypadni! - Ne. 814 00:50:12,750 --> 00:50:13,958 Vypadni z mýho auta! 815 00:50:14,041 --> 00:50:16,000 Nevypadnu, dokud mě nevyslechneš. 816 00:50:17,791 --> 00:50:19,416 Už jen dva dny a je hotovo. 817 00:50:19,791 --> 00:50:21,791 Udržíš ho po tu dobu v poklopci? 818 00:50:22,375 --> 00:50:23,916 - Ahoj! - Ahoj, tati. 819 00:50:24,916 --> 00:50:27,083 Clara se ptá, co chcete k večeři. 820 00:50:27,416 --> 00:50:29,916 Pozvala i tetu Hillary a sestřenici Naomi. 821 00:50:30,666 --> 00:50:33,250 To mě mrzí, protože zrovna jedeme na večeři. 822 00:50:35,500 --> 00:50:36,333 Dobrá. 823 00:50:39,958 --> 00:50:40,833 Hezky. 824 00:50:46,875 --> 00:50:48,666 Dobrý večer, jak se máte? 825 00:50:48,750 --> 00:50:50,916 Dobře. Měla byste stůl pro dva? 826 00:50:51,000 --> 00:50:53,333 Máte štěstí, mám stůl s bezva výhledem. 827 00:50:53,541 --> 00:50:54,500 Ne, díky. 828 00:50:54,583 --> 00:50:56,166 Sedneme si ke stolu vzadu. 829 00:50:56,291 --> 00:50:57,125 Jistě. 830 00:51:01,500 --> 00:51:03,166 - Děkuju. - Hezký večer. 831 00:51:04,375 --> 00:51:05,458 Díky. 832 00:51:11,333 --> 00:51:13,375 Mají tu dobré nakládané kuře. 833 00:51:13,958 --> 00:51:15,375 Pálivé a kořeněné. 834 00:51:15,875 --> 00:51:17,250 To bych do tebe neřekl. 835 00:51:17,833 --> 00:51:20,041 Hele, nech mě to vysvětlit, jo? 836 00:51:20,416 --> 00:51:22,041 To, co se tam stalo... 837 00:51:24,333 --> 00:51:25,833 Honem se ke mně nakloň. 838 00:51:25,916 --> 00:51:27,708 Tech chlápek, co po mně jde, 839 00:51:27,791 --> 00:51:31,833 sedí tamhle naproti. Co děláš? Prosím tě, nedívej se tam! 840 00:51:31,916 --> 00:51:33,416 Můžeš se uklidnit? 841 00:51:33,500 --> 00:51:35,666 V klídku, jo? Co to... Nedívej se! 842 00:51:35,750 --> 00:51:37,208 Dávej pozor, jasný? 843 00:51:37,791 --> 00:51:40,208 Buď v klidu. Stačí jen zůstat v klidu. 844 00:51:44,958 --> 00:51:46,291 Viděl mě? Neviděl mě. 845 00:51:46,375 --> 00:51:47,875 Neviděl mě, ne? Viděl mě? 846 00:51:47,958 --> 00:51:50,000 Přestaň! Proč se tam pořád díváš? 847 00:51:50,083 --> 00:51:52,000 Neotáčej se tam. Prosím. 848 00:51:52,083 --> 00:51:52,958 Dobrý? 849 00:51:58,916 --> 00:52:00,125 Co mám dělat? 850 00:52:00,916 --> 00:52:02,416 Chovat se přirozeně. 851 00:52:03,666 --> 00:52:05,458 Šel jsem na záchod nebo tak. 852 00:52:06,166 --> 00:52:07,958 Ahoj. 853 00:52:08,583 --> 00:52:11,375 Asi budu jíst sama. 854 00:52:12,125 --> 00:52:12,958 Dobře. 855 00:52:13,916 --> 00:52:14,750 Tak jo. 856 00:52:37,041 --> 00:52:38,166 Šel přímo dovnitř! 857 00:52:50,750 --> 00:52:52,666 - Už je pryč? - Ne, pořád tam je. 858 00:52:52,750 --> 00:52:56,166 Nevypadá, že by spěchal. Asi si dám zákusek a... 859 00:52:57,250 --> 00:52:59,541 tím zabiju čas, než odejde. 860 00:52:59,625 --> 00:53:01,041 Uděláš mi laskavost? 861 00:53:01,416 --> 00:53:03,250 Podáš mi sem dolů nějaký jídlo? 862 00:53:10,625 --> 00:53:11,666 Tisíceré díky. 863 00:53:14,250 --> 00:53:15,083 To je všechno? 864 00:53:15,166 --> 00:53:16,625 To tam nic jinýho nemáš? 865 00:53:16,708 --> 00:53:18,208 Což takhle rýže, fazole? 866 00:53:20,583 --> 00:53:23,000 PIRÁTI 867 00:53:24,000 --> 00:53:24,833 Ty jo! 868 00:53:26,125 --> 00:53:28,750 Jako bych tam byl celé hodiny. 869 00:53:29,291 --> 00:53:30,916 Jo, jí dost pomalu. 870 00:53:40,000 --> 00:53:41,333 Dost by mě zajímalo, 871 00:53:41,416 --> 00:53:43,333 co se stane, když tě najde? 872 00:53:43,416 --> 00:53:47,250 Asi jen projíždí městem. Podle mě tu už zítra nebude. 873 00:53:49,791 --> 00:53:51,125 Kulečníkový podvodník. 874 00:53:51,791 --> 00:53:53,083 Co to se mnou je? 875 00:54:01,500 --> 00:54:03,083 Moje záda! 876 00:56:40,208 --> 00:56:41,083 Mtumbie. 877 00:56:43,500 --> 00:56:45,750 Není na výlet moc pozdě? 878 00:56:45,833 --> 00:56:48,625 Dobrý večer, babi. No jo, jen se chci projít. 879 00:56:49,750 --> 00:56:51,041 S tím kufrem? 880 00:56:52,875 --> 00:56:56,291 Jo... to má v Africe ženich ve zvyku, 881 00:56:56,375 --> 00:56:58,375 že se prochází kolem příbytku ženy 882 00:56:58,458 --> 00:57:00,833 se všemi svými věcmi a přivolává štěstí. 883 00:57:01,333 --> 00:57:04,458 V Americe tomu říkáme „vzít nohy na ramena“. 884 00:57:07,833 --> 00:57:09,833 - Dobrou noc. - Dobrou noc, brouku. 885 00:57:14,458 --> 00:57:16,791 SVATEBNÍ ŠATY POPPY 886 00:57:16,875 --> 00:57:19,166 Tak jo! Zvu vás na skleničku, dámy. 887 00:57:20,208 --> 00:57:21,666 Ne, já se musím vrátit. 888 00:57:21,750 --> 00:57:24,416 No tak, v Hal's jsou parádní chlapi. 889 00:57:24,500 --> 00:57:27,625 Třeba se ti někdo zalíbí a změníš názor, dokud to jde. 890 00:57:28,250 --> 00:57:30,250 O tom pochybuju. Bavte se. 891 00:57:30,333 --> 00:57:31,750 - Tak jo. - Dobře. 892 00:57:32,250 --> 00:57:35,958 - Barman je můj. - Ne, já si ho všimla první. 893 00:57:36,916 --> 00:57:38,458 Tohle děláš pořád! 894 00:58:06,583 --> 00:58:07,416 Uvidíš... 895 00:58:08,500 --> 00:58:10,000 všechno to bude v pohodě. 896 00:58:10,291 --> 00:58:12,625 Jasně, jsem v klidu. 897 00:58:34,333 --> 00:58:35,583 Klid. 898 00:58:51,333 --> 00:58:52,500 V pohodě. 899 00:58:56,791 --> 00:59:00,416 - Určitě ti nic není? - Ne, jsem v pohodě. Díky. 900 00:59:03,875 --> 00:59:05,208 To se podívejme. 901 00:59:05,625 --> 00:59:07,583 Začínám mluvit jak Američan. 902 00:59:08,541 --> 00:59:09,458 Svatá dobroto! 903 00:59:12,125 --> 00:59:14,791 Maya tu bude každou chvíli. Jdu to zkouknout. 904 00:59:14,875 --> 00:59:16,875 - Tak jo. - Ty zůstaň tady. 905 00:59:21,541 --> 00:59:23,666 Mělas tu být už před hodinou. 906 00:59:23,750 --> 00:59:25,166 To jo, ale... 907 00:59:25,250 --> 00:59:27,583 mně příprava hodinu netrvá. 908 00:59:27,666 --> 00:59:28,833 A kde jsi byla? 909 00:59:28,916 --> 00:59:32,166 Byla jsem v kostele zkontrolovat svýho kluka. 910 00:59:32,958 --> 00:59:34,125 Ty máš kluka? 911 00:59:34,208 --> 00:59:36,208 - Jo. Proč? - Já jen... 912 00:59:37,250 --> 00:59:39,083 že včera jsi žádnýho neměla. 913 00:59:39,166 --> 00:59:40,708 Tak už ho mám. 914 00:59:40,791 --> 00:59:41,750 Kdo to je? 915 00:59:42,250 --> 00:59:43,791 Toho neznáš, není odsud. 916 00:59:43,875 --> 00:59:46,208 Počkej! Ten chlap, co byl včera v baru? 917 00:59:46,458 --> 00:59:47,291 Jo. 918 00:59:47,833 --> 00:59:50,250 Nezdá se ti, že sbalit kluka v baru 919 00:59:50,333 --> 00:59:52,666 a přivést ho na svatbu je trochu moc? 920 00:59:52,750 --> 00:59:56,125 Zaprvé jsem ho nesbalila já, ale on mě. 921 00:59:57,000 --> 01:00:00,750 Zadruhé bys měla být zticha, 922 01:00:00,833 --> 01:00:05,500 protože si bereš kluka, kterého sotva znáš a sbalilas ho někde v džungli. 923 01:00:09,333 --> 01:00:10,333 Tak jo... 924 01:00:14,625 --> 01:00:16,250 Pane bože... 925 01:00:18,583 --> 01:00:19,583 Jak je, Malcolme? 926 01:00:22,791 --> 01:00:24,208 Nebo snad Mtumbie? 927 01:00:25,708 --> 01:00:26,666 Tyrell. 928 01:00:27,875 --> 01:00:29,291 Už je to doba, kámo. 929 01:00:30,833 --> 01:00:33,958 No tak, proč jsi takový? 930 01:00:36,125 --> 01:00:37,166 Ty posiluješ? 931 01:00:40,166 --> 01:00:41,250 Chci svý prachy. 932 01:00:42,875 --> 01:00:44,791 - Já tvý prachy nemám. - Ale máš. 933 01:00:44,875 --> 01:00:46,625 Vše jsem dal jim, nemám nic. 934 01:00:46,708 --> 01:00:47,708 Tvůj problém. 935 01:00:48,875 --> 01:00:50,208 No jasně. Přesně tak. 936 01:00:53,625 --> 01:00:54,958 To je velká bouchačka. 937 01:00:55,541 --> 01:00:57,750 Tak jak to uděláme? 938 01:01:01,541 --> 01:01:03,750 Chci se do toho podfuku zapojit. 939 01:01:06,666 --> 01:01:07,833 Do jakýho podfuku? 940 01:01:07,916 --> 01:01:09,666 Prověřil jsem si Johnsonovi. 941 01:01:10,791 --> 01:01:11,625 Jo... 942 01:01:12,833 --> 01:01:16,041 Tvrdě pracující a velmi dobře prosperující rodina. 943 01:01:16,125 --> 01:01:17,500 Nevím, co máš za lubem, 944 01:01:17,583 --> 01:01:19,791 ale určitě to máš promyšlený. 945 01:01:19,875 --> 01:01:22,375 Proč si myslíš, že je to podvod? 946 01:01:23,041 --> 01:01:24,041 Hele... 947 01:01:25,666 --> 01:01:27,833 Ta holka je bezpochyby hezká. 948 01:01:29,041 --> 01:01:31,000 Ale pokud by ses chtěl usadit, 949 01:01:31,083 --> 01:01:33,708 použil bys svý pravý jméno. 950 01:01:34,375 --> 01:01:35,208 Mtumbie. 951 01:01:35,291 --> 01:01:36,666 Hele, to má sílu. 952 01:01:36,750 --> 01:01:38,083 Ale tak to není. 953 01:01:38,166 --> 01:01:39,000 Poslechni. 954 01:01:40,208 --> 01:01:41,416 Jen chci svůj podíl. 955 01:01:54,958 --> 01:01:55,791 Dobře. 956 01:01:56,791 --> 01:01:57,625 Proč ne. 957 01:01:58,250 --> 01:01:59,500 Proběhne to takhle: 958 01:02:00,000 --> 01:02:03,500 Až se vrátíme z líbánek, otec nám dá jeden ze svých obchodů. 959 01:02:03,583 --> 01:02:05,000 Až to bude na mé jméno, 960 01:02:05,083 --> 01:02:08,041 vezmu si stotisícovou půjčku a budu ručit obchodem. 961 01:02:08,125 --> 01:02:10,833 Já s penězi zmizím, rodina bude hledat Mtumbie 962 01:02:10,916 --> 01:02:11,750 a je hotovo! 963 01:02:12,500 --> 01:02:14,500 Na penězích jim moc nezáleží, 964 01:02:14,750 --> 01:02:18,041 jen je bude štvát, že jsem zlomil srdce jejich dcery. 965 01:03:26,875 --> 01:03:28,541 V pohodě, mám to zmáknutý. 966 01:03:28,625 --> 01:03:29,500 Jak? 967 01:03:30,333 --> 01:03:31,166 Máte... 968 01:03:31,833 --> 01:03:32,750 nějaký problém? 969 01:03:33,416 --> 01:03:34,708 Ne, vše je v pořádku. 970 01:03:35,666 --> 01:03:37,833 - Jen to chci mít za sebou. - Jistě. 971 01:03:40,875 --> 01:03:42,083 Mtumbie... 972 01:03:42,541 --> 01:03:45,083 Bereš si Mayu za svou právoplatnou manželku, 973 01:03:45,166 --> 01:03:48,291 kterou budeš milovat a ctít, dokud vás smrt nerozdělí? 974 01:03:59,541 --> 01:04:00,375 Jsi v pohodě? 975 01:04:03,333 --> 01:04:04,166 Ano. 976 01:04:05,958 --> 01:04:07,000 A Mayo... 977 01:04:07,625 --> 01:04:10,416 bereš si Mtumbie za svého právoplatného manžela, 978 01:04:10,500 --> 01:04:13,708 kterého budeš milovat a ctít, dokud vás smrt nerozdělí? 979 01:04:18,625 --> 01:04:19,458 Ano! 980 01:04:23,791 --> 01:04:24,625 Ano. 981 01:04:25,958 --> 01:04:27,833 Z úřední moci 982 01:04:27,916 --> 01:04:30,458 vás tímto prohlašuji za manžele. 983 01:04:33,333 --> 01:04:34,708 Můžete políbit nevěstu. 984 01:04:34,833 --> 01:04:35,666 Teď? 985 01:05:05,208 --> 01:05:06,666 Vítej v rodině, synu. 986 01:05:07,708 --> 01:05:10,333 - Díky, tati. - Náš drahý synu! 987 01:05:11,166 --> 01:05:12,041 Vítej. 988 01:05:21,166 --> 01:05:23,166 - Na rodinu! - Na rodinu. 989 01:05:38,041 --> 01:05:39,333 Dáme si koktejl! 990 01:05:42,250 --> 01:05:45,250 Takže, co se to stalo s Tyrellem? 991 01:05:45,875 --> 01:05:49,666 - Já myslela, že po tobě jde. - Bývalo, už jsem to ošetřil. 992 01:05:50,000 --> 01:05:52,666 V klidu si užívej svatbu, jo? Vyřešil jsem to. 993 01:05:53,291 --> 01:05:54,458 Moc ti to sluší. 994 01:05:55,458 --> 01:05:56,833 - Děkuju. - Není zač. 995 01:06:17,875 --> 01:06:19,916 - Hned se vrátíme! - Jasně, mami. 996 01:06:28,916 --> 01:06:30,125 Bratře. 997 01:06:32,041 --> 01:06:33,000 Strýček Rufus. 998 01:06:36,208 --> 01:06:38,708 Víš stejně jako já, že ta svatba je bouda. 999 01:06:39,500 --> 01:06:41,250 - Prosím? - Otázkou zůstává, 1000 01:06:41,333 --> 01:06:43,250 zda uděláš tu správnou věc. 1001 01:06:46,791 --> 01:06:48,875 Chtěl jsem pomoct Maye. Toť vše. 1002 01:06:48,958 --> 01:06:51,958 Hele, bude to naše tajemství, co ty na to? 1003 01:06:52,375 --> 01:06:53,916 Takže to nikomu nepovíš? 1004 01:06:54,000 --> 01:06:55,375 Oba dobře víme, 1005 01:06:55,458 --> 01:06:57,291 že když nevykonáš Asun, 1006 01:06:57,375 --> 01:06:59,583 nedostaneš požehnání od svých předků. 1007 01:06:59,666 --> 01:07:00,625 To přece víš! 1008 01:07:01,333 --> 01:07:03,416 - Asun. - Jo, Asun. 1009 01:07:03,500 --> 01:07:04,791 Kozí krev. 1010 01:07:05,250 --> 01:07:06,208 Kozí krev. 1011 01:07:06,291 --> 01:07:07,125 Ano. 1012 01:07:07,541 --> 01:07:09,041 Až přijedete do Afriky... 1013 01:07:09,500 --> 01:07:12,375 uděláte obřad, a rodina Mayi to ani nemusí vědět. 1014 01:07:12,458 --> 01:07:13,541 No jistě. 1015 01:07:14,875 --> 01:07:16,750 Začínáš znít jako Američan. 1016 01:07:17,541 --> 01:07:19,250 Chicago? Detroit? 1017 01:07:19,750 --> 01:07:21,166 Nigérie, Joruba. 1018 01:07:21,250 --> 01:07:23,208 To jo. Dayton, Ohio. 1019 01:07:25,625 --> 01:07:26,708 Ten strýček Rufus. 1020 01:08:16,125 --> 01:08:18,791 Vítejte v líbánkovém apartmá. Jak vidíte... 1021 01:08:18,875 --> 01:08:20,708 Nepotřebujeme průvodce. 1022 01:08:24,041 --> 01:08:25,166 Tady máte. 1023 01:08:25,250 --> 01:08:26,333 Příjemný pobyt. 1024 01:09:00,875 --> 01:09:02,666 - Malcolme? - Ano? 1025 01:09:04,041 --> 01:09:04,875 Děkuju ti. 1026 01:09:06,500 --> 01:09:07,500 Za co? 1027 01:09:08,125 --> 01:09:09,083 Žes do toho šel. 1028 01:09:10,791 --> 01:09:11,666 Jo... 1029 01:09:13,416 --> 01:09:15,083 Měl jsem místo v diáři. 1030 01:09:22,333 --> 01:09:24,125 Tak to asi bude všechno. 1031 01:09:25,041 --> 01:09:25,875 Jo. 1032 01:09:34,500 --> 01:09:35,625 Snad ti plán vyjde. 1033 01:09:39,125 --> 01:09:39,958 Tak... 1034 01:09:50,708 --> 01:09:51,541 Hodně štěstí. 1035 01:09:54,291 --> 01:09:55,166 Tobě taky. 1036 01:10:06,125 --> 01:10:07,083 Jo, Mayo? 1037 01:10:07,583 --> 01:10:08,416 No? 1038 01:10:14,208 --> 01:10:17,166 Možná to nevíš, ale máš opravdu úžasnou rodinu. 1039 01:10:18,708 --> 01:10:19,666 Díky. 1040 01:10:22,791 --> 01:10:23,750 Užij si to tu. 1041 01:11:10,416 --> 01:11:11,416 Malcolme! 1042 01:12:32,291 --> 01:12:33,416 Moc mě to mrzí. 1043 01:12:57,541 --> 01:12:59,291 - Ahoj, teti. - Ahoj, zlato. 1044 01:13:00,541 --> 01:13:01,500 Jak je Maye? 1045 01:13:02,250 --> 01:13:04,166 No, zatím se drží. 1046 01:13:10,166 --> 01:13:13,208 - Koho vyhlížíš? - Tyrella, svýho kluka. 1047 01:13:15,000 --> 01:13:16,250 Vzalas ho na hostinu? 1048 01:13:17,041 --> 01:13:19,083 A proč by si ho nebrala? 1049 01:13:19,166 --> 01:13:20,125 V Africe... 1050 01:13:20,583 --> 01:13:22,333 je smuteční hostina slavnost! 1051 01:13:23,250 --> 01:13:25,041 S živou hudbou a oběťmi bohům. 1052 01:13:25,125 --> 01:13:26,708 Jenže my nejsme v Africe, 1053 01:13:27,208 --> 01:13:30,666 tak nám snad promineš, že jsme ještě nezačali pařit. 1054 01:13:30,750 --> 01:13:33,250 Mtumbie by to ale tak chtěl. 1055 01:13:35,125 --> 01:13:37,958 - Jen říkám. - A já jen říkám, hoď se do klidu. 1056 01:13:42,166 --> 01:13:45,000 - Kde je Maya? - Nahoře u sebe v pokoji, zlato. 1057 01:13:45,208 --> 01:13:46,041 Dobře. 1058 01:13:51,125 --> 01:13:52,833 Mtumbie byl skvělý chlap. 1059 01:13:56,541 --> 01:13:59,166 Možná proto jste si vy dva nemohli dát pokoj. 1060 01:14:01,916 --> 01:14:03,375 Nedívej se na mě tak. 1061 01:14:03,458 --> 01:14:04,958 Viděla jsem vás na pláži. 1062 01:14:05,333 --> 01:14:07,583 Nevím, o čem to mluvíš! 1063 01:14:09,958 --> 01:14:12,291 Jo, možná jsem nějakou narážku udělala. 1064 01:14:12,375 --> 01:14:14,833 Víš přeci, jaká jsem, nemůžu si pomoct. 1065 01:14:15,875 --> 01:14:17,208 Byl to můj snoubenec. 1066 01:14:18,666 --> 01:14:19,875 Jak jsi mohla? 1067 01:14:19,958 --> 01:14:21,875 Hele, naštvaná bych měla být já. 1068 01:14:22,416 --> 01:14:23,250 Ty? 1069 01:14:23,958 --> 01:14:26,291 Ještě jsem s nikým bamboju neměla. 1070 01:14:28,583 --> 01:14:29,916 Co je bamboja? 1071 01:14:30,833 --> 01:14:34,458 Nevím přesně, něco s láskou od bohů. 1072 01:14:35,000 --> 01:14:37,208 Mtumbie mi říkal, že vy dva to máte. 1073 01:14:39,416 --> 01:14:40,583 To že řekl? 1074 01:15:56,458 --> 01:15:58,541 - Je to hrozně těžké. - Já vím. 1075 01:16:04,916 --> 01:16:05,833 Já otevřu. 1076 01:16:12,166 --> 01:16:13,958 Dobrý den, jmenuju se Mtumbie. 1077 01:16:20,291 --> 01:16:21,541 Čau, Malcolme. 1078 01:16:26,458 --> 01:16:27,875 Vítej zpátky do života. 1079 01:16:28,625 --> 01:16:29,625 Nastup si. 1080 01:16:40,958 --> 01:16:42,208 Proč mě taháš za nos? 1081 01:16:42,291 --> 01:16:43,833 Vím, co si myslíš, jasný? 1082 01:16:43,916 --> 01:16:46,166 Jak to víš, když to ani nevím já sám? 1083 01:16:46,250 --> 01:16:48,750 - S tím podvodem jsem kecal. - To mi došlo. 1084 01:16:49,291 --> 01:16:51,500 Zjevně ti žádný železářství nepatří, 1085 01:16:51,583 --> 01:16:52,833 tak oč teda jde, co? 1086 01:16:52,916 --> 01:16:55,250 Když ti to řeknu, tak mi nebudeš věřit. 1087 01:16:55,875 --> 01:16:57,666 Mayo, máš tu nějakého chlapa. 1088 01:16:57,750 --> 01:16:59,666 Myslím, že je z Afriky. 1089 01:17:03,916 --> 01:17:04,750 Mayo. 1090 01:17:15,083 --> 01:17:16,625 - Já jsem Clara. - Zdravím. 1091 01:17:18,333 --> 01:17:19,166 Teta Mayi. 1092 01:17:19,916 --> 01:17:22,625 A tohle je její otec, Ed. 1093 01:17:22,708 --> 01:17:25,000 Je mi potěšením poznat Mayinu rodinu. 1094 01:17:25,083 --> 01:17:27,583 Tolik mi o vás vyprávěla. 1095 01:17:36,958 --> 01:17:38,000 Cože? 1096 01:17:38,083 --> 01:17:39,416 Pane bože! 1097 01:17:40,208 --> 01:17:42,000 Vezmeš si mě, Mayo Johnsonová? 1098 01:17:43,708 --> 01:17:46,500 Vy žádáte mou dceru o ruku? 1099 01:17:46,583 --> 01:17:47,833 Do hajzlu. 1100 01:17:47,916 --> 01:17:50,791 Promiňte, pane. Bylo to ode mě bezohledné. 1101 01:17:51,791 --> 01:17:53,875 Mohu vás požádat o ruku vaší dcery? 1102 01:17:53,958 --> 01:17:56,958 Řekne mi někdo konečně... co se to tu sakra děje? 1103 01:17:57,041 --> 01:17:59,208 Ede, to je normální. 1104 01:17:59,291 --> 01:18:01,958 Je africkým zvykem, že když manžel... 1105 01:18:07,375 --> 01:18:09,708 To, co jsem provedl, je neodpustitelné. 1106 01:18:09,916 --> 01:18:10,958 Moc se omlouvám. 1107 01:18:13,500 --> 01:18:15,625 Ta holka, Maya, v tom taky jede? 1108 01:18:15,708 --> 01:18:17,500 S tím oplakáváním tebe 1109 01:18:17,583 --> 01:18:19,250 - mě fakt dostala. - Vážně? 1110 01:18:20,666 --> 01:18:22,083 Ona kvůli mně brečela? 1111 01:18:23,541 --> 01:18:25,500 Aha, takže z toho vyplývá... 1112 01:18:26,250 --> 01:18:27,291 že v tom nejede. 1113 01:18:28,250 --> 01:18:30,208 Jediný podvedený jsem v tom já. 1114 01:18:31,833 --> 01:18:34,750 - Jasně. - Jen jsem jí prokazoval laskavost. 1115 01:18:34,833 --> 01:18:36,833 Potřebovala afrického manžela a... 1116 01:18:37,125 --> 01:18:39,541 - Afričana? - Jo, tak jsem ho zahrál. 1117 01:18:40,833 --> 01:18:41,666 Jistě. 1118 01:18:44,416 --> 01:18:45,583 Jo... 1119 01:18:45,666 --> 01:18:48,666 Jen co jsi odešla, rozjel jsem se za tebou autem. 1120 01:18:49,125 --> 01:18:52,916 Jel jsem po silnici, foukal silný vítr a já havaroval přes bok. 1121 01:18:53,375 --> 01:18:55,083 Auto se několikrát převrátilo 1122 01:18:55,375 --> 01:18:57,041 a já utrpěl vážná zranění. 1123 01:18:57,625 --> 01:18:59,791 Dál si pamatuju až nemocnici. 1124 01:19:00,166 --> 01:19:01,666 A přístroj vedle postele, 1125 01:19:01,750 --> 01:19:02,916 co neustále dělal 1126 01:19:03,000 --> 01:19:04,666 píp, píp. 1127 01:19:05,208 --> 01:19:08,041 No... a najednou ten přístroj pípat přestal. 1128 01:19:08,500 --> 01:19:11,291 - A pak mě navštívil anděl. - Anděl? 1129 01:19:11,375 --> 01:19:12,375 S velkými křídly. 1130 01:19:12,666 --> 01:19:14,083 A šeptal mi do ucha: 1131 01:19:14,750 --> 01:19:15,833 „Běž za Mayou.“ 1132 01:19:17,083 --> 01:19:19,791 Přesně tak. V katarzi jsem vykřikoval: 1133 01:19:19,875 --> 01:19:23,750 „Musím najít svou Mayu. Musím jí vyznat svou lásku.“ 1134 01:19:24,708 --> 01:19:25,583 A pak... 1135 01:19:26,416 --> 01:19:28,375 ten přístroj začal znovu pípat. 1136 01:19:30,708 --> 01:19:32,416 Máš mě za debila, viď? 1137 01:19:34,666 --> 01:19:35,500 Poslouchej. 1138 01:19:37,333 --> 01:19:39,791 Jdu do toho... padesát na padesát... 1139 01:19:41,000 --> 01:19:42,958 jinak ti udělám z prdele řešeto. 1140 01:19:45,875 --> 01:19:47,333 - Do toho. - Nevtipkuju. 1141 01:19:47,416 --> 01:19:48,333 Já taky ne. 1142 01:19:49,125 --> 01:19:51,250 Klidně mě zastřel hned a ukonči to, 1143 01:19:51,333 --> 01:19:53,416 protože já nemám co ztratit, kámo. 1144 01:19:54,291 --> 01:19:55,208 Už jsem mrtvej. 1145 01:19:56,166 --> 01:20:00,208 Kam to jako jdeš? Zůstaň tu sedět. Hele, Malcolme! Zatraceně! 1146 01:20:02,000 --> 01:20:03,750 Poslouchej, kámo. Hele! 1147 01:20:04,791 --> 01:20:06,500 Co to s tebou sakra je? 1148 01:20:07,000 --> 01:20:09,333 Jediný, co chci, je svůj podíl! 1149 01:20:09,416 --> 01:20:11,458 Neposloucháš? Nejsou v tom prachy. 1150 01:20:11,541 --> 01:20:14,041 Jestli mě chceš zastřelit, udělej to hned. 1151 01:20:14,125 --> 01:20:15,625 Do toho. Jen to udělej. 1152 01:20:19,416 --> 01:20:21,458 - Blafuješ. - Já blafuju. Tak jo. 1153 01:20:21,541 --> 01:20:23,083 Když blafuju, tak do toho. 1154 01:20:23,583 --> 01:20:24,875 Odpískej to. 1155 01:20:25,791 --> 01:20:27,375 Nebo odsud vypadni. 1156 01:20:28,583 --> 01:20:29,416 Jo. 1157 01:20:29,833 --> 01:20:31,375 Najednou je z tebe tvrďák. 1158 01:20:34,875 --> 01:20:35,833 To ta holka, co? 1159 01:20:36,708 --> 01:20:38,208 Ty ses zabouchnul. Bože! 1160 01:20:38,291 --> 01:20:39,541 Vždy je v tom ženská. 1161 01:20:40,500 --> 01:20:43,041 Prosím... jsi ještě ochotná si mě vzít? 1162 01:20:47,875 --> 01:20:48,958 Prosím, Mayo. 1163 01:20:49,541 --> 01:20:51,541 Co Jihoafrická republika? A co my? 1164 01:20:52,416 --> 01:20:53,250 Tvé umění? 1165 01:20:53,708 --> 01:20:54,541 - Mayo! - Já... 1166 01:20:55,416 --> 01:20:58,083 Ty mi za to ani nestojíš, protože jak říkáš... 1167 01:20:59,166 --> 01:21:00,458 už jsi dávno mrtvej. 1168 01:21:11,000 --> 01:21:12,416 Měj se hezky, princezno. 1169 01:21:36,083 --> 01:21:36,916 Prosím, Mayo. 1170 01:21:45,250 --> 01:21:47,333 Všem vám musím něco říct. 1171 01:21:55,166 --> 01:21:56,208 Kdo to je? 1172 01:22:02,291 --> 01:22:03,416 Jsi to vážně ty? 1173 01:22:04,375 --> 01:22:05,291 Jsem, babi. 1174 01:22:12,625 --> 01:22:14,833 - Co se děje? - Podívejte se! 1175 01:22:21,958 --> 01:22:22,791 Johnsonovi. 1176 01:22:25,208 --> 01:22:26,125 Jsem naživu. 1177 01:22:31,041 --> 01:22:32,750 Podařilo se mi dostat z vody. 1178 01:22:33,833 --> 01:22:36,833 Doplaval jsem na ostrov, kde mě našel rybář. 1179 01:22:36,916 --> 01:22:39,000 Ztratil jsem paměť, když... 1180 01:22:39,958 --> 01:22:41,416 se mi najednou... 1181 01:22:42,416 --> 01:22:43,583 nějak vrátila. 1182 01:22:44,708 --> 01:22:46,625 To je skoro stejný příběh! 1183 01:22:49,541 --> 01:22:50,791 Malcolme, je po všem. 1184 01:22:51,541 --> 01:22:53,416 Jak po všem? 1185 01:22:53,500 --> 01:22:56,166 - A kdo je to Malcolm? - Ne, vážně. 1186 01:22:56,250 --> 01:22:57,625 Už to nemusíš dál hrát. 1187 01:22:59,000 --> 01:23:00,750 Je čas jít s pravdou ven. 1188 01:23:00,833 --> 01:23:02,208 O čem to mluvíš? 1189 01:23:02,291 --> 01:23:04,000 Jo, o čem to mluvíš? 1190 01:23:07,875 --> 01:23:10,125 Potom, co jsem ti řekla o zásnubách... 1191 01:23:12,208 --> 01:23:14,125 jsem Mtumbieho načapala s jinou. 1192 01:23:16,208 --> 01:23:18,583 - Já... - Ne, to nebyl Malcolm! 1193 01:23:18,666 --> 01:23:20,750 Skutečný Mtumbie. 1194 01:23:22,833 --> 01:23:26,541 Jen co jsem to zjistila, zrušila jsem zásnuby a vrátila se domů. 1195 01:23:27,500 --> 01:23:29,416 Když jsem vás viděla na letišti, 1196 01:23:29,500 --> 01:23:34,083 nedokázala jsem ti říct pravdu. Tak jsem zalhala a řekla, že přiletí. 1197 01:23:34,375 --> 01:23:36,333 Ale... vždyť on přiletěl... 1198 01:23:37,166 --> 01:23:38,333 nebo snad ne? 1199 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 Ani ne. 1200 01:23:42,750 --> 01:23:45,458 Seznámila jsem se s Malcolmem ve městě... 1201 01:23:46,916 --> 01:23:47,875 v restauraci... 1202 01:23:48,916 --> 01:23:51,583 a přesvědčila ho, aby se vydával za Mtumbieho. 1203 01:23:52,333 --> 01:23:53,833 Prokazoval mi službičku. 1204 01:23:55,708 --> 01:23:56,541 Tohle... 1205 01:23:57,916 --> 01:24:00,458 Na tu svatební cestu jsme nejeli do Afriky. 1206 01:24:00,541 --> 01:24:01,500 Prostě jsme... 1207 01:24:02,416 --> 01:24:03,750 zůstali v Los Angeles. 1208 01:24:04,708 --> 01:24:06,708 Po návratu jsem si to s tím utopením 1209 01:24:06,791 --> 01:24:08,416 - všechno vymyslela. - Bože. 1210 01:24:10,166 --> 01:24:11,166 Zbláznila ses? 1211 01:24:12,000 --> 01:24:12,833 Prostě... 1212 01:24:15,583 --> 01:24:17,208 nechápu, žes tohle udělala. 1213 01:24:18,166 --> 01:24:20,166 - Promiň. - Promiň? 1214 01:24:21,625 --> 01:24:22,583 Je ti to líto? 1215 01:24:24,500 --> 01:24:27,333 Teta Clara i babička si prohlížely svatební fotky 1216 01:24:27,416 --> 01:24:29,500 a oplakávaly neexistujícího chlapa. 1217 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 Nevím, co je horší, 1218 01:24:31,458 --> 01:24:35,041 jestli si myslet, že je mrtvý, nebo vědět, že je to lež. 1219 01:24:35,250 --> 01:24:37,125 Nechtěla jsem vám ublížit. 1220 01:24:40,250 --> 01:24:42,333 Nikomu z vás jsem nechtěla ublížit. 1221 01:24:44,875 --> 01:24:45,916 Tak proč? 1222 01:24:48,250 --> 01:24:49,875 Nedokázala jsem ti to říct. 1223 01:24:50,208 --> 01:24:53,041 Vše proto, že jsi mi to nedokázala říct do očí? 1224 01:24:55,125 --> 01:24:58,083 - To je to nejblbější, co jsem kdy slyšel! - Ede! 1225 01:24:58,166 --> 01:25:00,458 Vidíš, přesně o tomhle mluvím. 1226 01:25:04,000 --> 01:25:06,833 Jsem tak strašný táta, že mi nemůžeš říct pravdu? 1227 01:25:06,958 --> 01:25:09,583 Chtěla jsem ti to říct... 1228 01:25:10,041 --> 01:25:12,208 ale pokaždé, když jsem to zkoušela, 1229 01:25:12,291 --> 01:25:15,541 vadilo ti, že je z Afriky a že si Afričana brát nebudu, 1230 01:25:15,625 --> 01:25:19,000 že dělám obrovskou chybu, a tak jsem radši zmlkla. 1231 01:25:19,125 --> 01:25:21,333 Nezakazoval jsem ti někoho z Afriky, 1232 01:25:21,416 --> 01:25:23,375 bylo mi jedno, odkud je. 1233 01:25:24,208 --> 01:25:26,000 Jen jsem nechtěl, abys odešla. 1234 01:25:28,375 --> 01:25:31,000 Proto jsem vzadu postavil ten ateliér. 1235 01:25:32,125 --> 01:25:33,666 On ten ateliér je pro mě? 1236 01:25:34,166 --> 01:25:36,166 Chtěl jsem, abys měla kde tvořit. 1237 01:25:37,791 --> 01:25:39,625 Mělo to být překvapení. 1238 01:25:44,708 --> 01:25:46,416 Fakt mě to mrzí, tati. 1239 01:25:47,958 --> 01:25:48,791 Mě taky. 1240 01:25:56,375 --> 01:25:58,000 Ale faktem zůstává... 1241 01:26:02,250 --> 01:26:04,250 že jsem se zamilovala do Malcolma. 1242 01:26:09,500 --> 01:26:11,041 Který z nich je Malcolm? 1243 01:26:14,541 --> 01:26:16,666 A já jsem se do Mayi taky zamiloval. 1244 01:26:16,750 --> 01:26:18,500 Nám to neříkej, pověz to jí! 1245 01:26:19,375 --> 01:26:20,291 Ale babi. 1246 01:26:21,791 --> 01:26:22,791 Ona už to ví. 1247 01:26:24,916 --> 01:26:26,000 Pojď sem, má milá. 1248 01:26:34,875 --> 01:26:36,375 Podívejte se na ně! 1249 01:26:41,416 --> 01:26:44,458 Ahoj. My se asi ještě neznáme. 1250 01:26:44,666 --> 01:26:46,125 Já jsem Naomi. 1251 01:26:48,208 --> 01:26:49,291 Mtumbie. 1252 01:27:12,458 --> 01:27:13,916 Nemůžu tomu uvěřit. 1253 01:27:14,458 --> 01:27:16,833 - Mtumbie se vrátil! - Ne! 1254 01:27:26,375 --> 01:27:28,875 Jsem tak rád, že jsme jeli na líbánky sem. 1255 01:27:28,958 --> 01:27:29,916 Já taky. 1256 01:27:30,708 --> 01:27:33,083 Ale museli jsme brát celou rodinu? 1257 01:27:34,750 --> 01:27:37,666 - Nádhera! - Pojďme si poslechnout řev lva. 1258 01:27:37,750 --> 01:27:39,291 Jo, lvy já miluju! 1259 01:27:40,541 --> 01:27:42,875 - Je to bezpečné? - Vidíte ty slony? 1260 01:27:43,166 --> 01:27:44,416 Cože? Aha! 1261 01:27:44,500 --> 01:27:49,375 - Nakutakia siku njema! - Co to znamená, strýčku Rufusi? 1262 01:27:49,458 --> 01:27:50,333 On to neví! 1263 01:28:01,125 --> 01:28:04,083 Jé, ukaž! To je super! Jo! 1264 01:28:05,000 --> 01:28:06,583 Podívej se na to! 1265 01:28:10,125 --> 01:28:12,666 - To je zábava! - Ráno! 1266 01:28:13,416 --> 01:28:14,666 Je tady nový den! 1267 01:28:14,750 --> 01:28:16,000 Jo! Podívejte! 1268 01:28:22,208 --> 01:28:23,541 To se mi líbí! 1269 01:28:25,625 --> 01:28:26,916 Afrika! 1270 01:28:27,958 --> 01:28:29,458 Afrika! 1271 01:28:54,333 --> 01:28:55,458 Maya... 1272 01:28:58,958 --> 01:28:59,875 Střih. 1273 01:29:12,500 --> 01:29:13,875 S živou hudbou a... 1274 01:29:15,708 --> 01:29:16,916 oběťmi bohům! 1275 01:29:17,000 --> 01:29:19,458 Kde mě našel rybář. 1276 01:29:25,333 --> 01:29:26,541 To není legrační. 1277 01:29:26,625 --> 01:29:28,916 Pořiď si udírnu s těsněním. 1278 01:29:29,000 --> 01:29:31,500 Ne, pořiď si udírnu s dvojitým těsněním... 1279 01:29:31,583 --> 01:29:33,416 Udírnu s dvojitým těsněním. 1280 01:29:33,500 --> 01:29:35,541 Je něco, na co nejsi expert? 1281 01:29:35,916 --> 01:29:37,833 Ano, na svůj text. 1282 01:29:38,875 --> 01:29:39,958 Šla jsem do... 1283 01:29:41,083 --> 01:29:43,000 Co to sakra... 1284 01:29:44,916 --> 01:29:47,916 Ale ne! 1285 01:33:18,125 --> 01:33:20,125 Překlad titulků: Michal Pokorny