1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,458 --> 00:00:27,333
Hé!
Mit gondolsz, hová mész?
4
00:00:27,500 --> 00:00:28,750
Gyere vissza!
5
00:00:29,125 --> 00:00:30,333
Elvetted a pénzem!
6
00:00:32,708 --> 00:00:34,416
Mit gondol, hová megy?
7
00:00:38,041 --> 00:00:39,708
Hova olyan sietősen, ha?
8
00:00:39,791 --> 00:00:40,791
Hova mész?
9
00:00:56,458 --> 00:00:58,166
Hé, haver, félsz?
10
00:01:02,333 --> 00:01:03,250
Francba...
11
00:01:03,333 --> 00:01:05,083
Gyerünk! Gyerünk már!
12
00:01:05,291 --> 00:01:07,791
- Lefullasztod, siess, haver!
- Próbálok!
13
00:01:07,875 --> 00:01:08,750
Gyerünk!
14
00:01:09,791 --> 00:01:11,416
Mit csinálsz?
15
00:01:34,958 --> 00:01:39,000
KANADAI HATÁR - 10 KM
16
00:01:52,583 --> 00:01:54,958
Maya, a vőlegényed holnapi érkezése
17
00:01:55,041 --> 00:01:56,875
és az esküvői készülődés miatt
18
00:01:56,958 --> 00:01:59,625
biztosan... azt se tudod, hol áll a fejed.
19
00:01:59,708 --> 00:02:01,250
Szeretnénk tudni, hogy néz ki!
20
00:02:01,333 --> 00:02:02,416
Mutass egy fotót!
21
00:02:02,500 --> 00:02:03,708
Titkolózol előttünk.
22
00:02:04,500 --> 00:02:06,125
Nem, csak nincs róla képem.
23
00:02:07,583 --> 00:02:09,166
Nagyi, mit csinálsz?
24
00:02:09,250 --> 00:02:11,000
Még mindig jó rám.
25
00:02:11,083 --> 00:02:12,375
Mi?!
26
00:02:14,791 --> 00:02:16,500
Gyönyörű, Ms. Rose.
27
00:02:17,916 --> 00:02:19,458
Neked tartogattam, drágám.
28
00:02:19,916 --> 00:02:21,625
Csak pár apró igazítás kell.
29
00:02:22,208 --> 00:02:23,291
Folytassátok csak!
30
00:02:26,833 --> 00:02:28,791
Imádom!
Kedvesem, ne aggódj!
31
00:02:29,250 --> 00:02:31,708
Úgy tűnik, a ruhára se lesz már gondunk.
32
00:02:31,791 --> 00:02:34,250
MOTEL ÉS VENDÉGLŐ
33
00:02:38,208 --> 00:02:40,833
Drágám, már mindenhol kerestelek!
34
00:02:41,416 --> 00:02:43,083
Bocs, játszottam.
35
00:02:43,166 --> 00:02:44,916
- Felvetted a fizud?
- Igen.
36
00:02:45,000 --> 00:02:49,041
Ne feledd, megígérted,
hogy veszünk pár dolgot a babának,
37
00:02:49,125 --> 00:02:52,583
- mikor hazaérsz a munkából.
- Persze, csak adj egy percet!
38
00:02:52,666 --> 00:02:54,083
- Minden rendben?
- Igen.
39
00:02:54,166 --> 00:02:55,416
Persze, folytassuk.
40
00:03:14,458 --> 00:03:15,291
Jó meccs volt.
41
00:03:16,083 --> 00:03:16,916
Szívem...
42
00:03:19,208 --> 00:03:20,208
Édesem!
43
00:03:26,166 --> 00:03:27,625
A szerencse forgandó.
44
00:03:29,333 --> 00:03:32,208
Jó reggelt Dél-Kalifornia menyasszonyai!
45
00:03:32,291 --> 00:03:35,333
Következő vendégünk South Bay
legjobb esküvőszervezője,
46
00:03:35,416 --> 00:03:38,291
aki tippeket ad az ara para ellen...
47
00:03:39,083 --> 00:03:45,250
ISTEN HOZTA SOUTH BAYBEN
48
00:03:49,416 --> 00:03:50,250
VENDÉGLŐ
49
00:03:50,833 --> 00:03:52,583
AUTÓJAVÍTÓ
50
00:03:59,250 --> 00:04:00,791
JOHNSON BARKÁCSESZKÖZÖK
51
00:04:20,166 --> 00:04:22,375
- Mit adhatok?
- Csak egy kávét.
52
00:04:40,291 --> 00:04:42,500
Kérhetek én is egy kávét?
Köszönöm.
53
00:04:46,458 --> 00:04:48,208
Meg tudná mondani hány óra?
54
00:04:48,291 --> 00:04:50,625
Nem vágyom társaságra,
ha nem haragszik.
55
00:04:51,666 --> 00:04:53,833
A pincért kérdeztem.
56
00:04:53,916 --> 00:04:55,000
Fél tizenegy van.
57
00:04:55,083 --> 00:04:56,125
Kösz, tesó!
58
00:04:57,916 --> 00:04:58,791
Elnézést.
59
00:04:59,833 --> 00:05:01,333
Most meg szóba áll velem?
60
00:05:02,500 --> 00:05:06,000
- Túlreagáltam, sajnálom.
- Oda se neki, fátylat rá.
61
00:05:06,250 --> 00:05:08,166
Ha egyedül akar lenni, megértem.
62
00:05:08,250 --> 00:05:10,000
Egy magában ücsörgő nő látványa
63
00:05:10,083 --> 00:05:11,750
egyeseknek nyílt felkérés...
64
00:05:11,833 --> 00:05:13,625
hogy ráhajtsanak, de higgye el,
65
00:05:13,708 --> 00:05:15,208
én nem vagyok ilyen, oké?
66
00:05:15,958 --> 00:05:18,000
Nos, köszönöm, hogy ilyen megértő.
67
00:05:18,083 --> 00:05:19,333
Á, szóra sem érdemes.
68
00:05:20,625 --> 00:05:22,583
Maga a pultnak azon a felén,
69
00:05:22,666 --> 00:05:24,916
én meg ezen a felén ücsörgök, oké?
70
00:05:26,041 --> 00:05:28,583
És el is felejtjük ezt a kis szóváltást.
71
00:05:29,875 --> 00:05:30,791
Látja?
72
00:05:32,041 --> 00:05:33,041
Ha így mosolyog,
73
00:05:33,125 --> 00:05:34,666
még félreértem a gesztust,
74
00:05:34,750 --> 00:05:36,250
ami tudja, hova vezet, ugye?
75
00:05:42,416 --> 00:05:44,083
Csak nagyon rossz napom van.
76
00:05:45,083 --> 00:05:48,083
Nézze, csupa fül vagyok,
ha beszélni akar róla. Oké?
77
00:05:50,791 --> 00:05:52,625
Szóval, pár percet késtem,
78
00:05:52,708 --> 00:05:55,791
és apám úgy rám förmedt,
79
00:05:55,875 --> 00:05:58,291
mintha joga lenne beleszólni a dolgaimba.
80
00:05:58,375 --> 00:06:03,291
Nekem úgy tűnik,
van pár komoly konfliktusod apáddal,
81
00:06:03,375 --> 00:06:06,083
- amit meg kéne oldanod.
- Ki oldalán állsz?
82
00:06:06,500 --> 00:06:08,916
A tiéden, kislány, veled vagyok.
Folytasd!
83
00:06:09,000 --> 00:06:10,833
Csak azt mondom, rendes srác...
84
00:06:10,916 --> 00:06:12,750
Egy hónapja kezdődött az egész,
85
00:06:12,833 --> 00:06:15,083
mikor elmondtam apának, hogy elutazom.
86
00:06:15,166 --> 00:06:16,083
Mellesleg,
87
00:06:16,583 --> 00:06:18,791
úgy döntöttem, elutazom Afrikába.
88
00:06:21,375 --> 00:06:22,416
„Mellesleg”?
89
00:06:22,500 --> 00:06:23,375
Ennyi?
90
00:06:23,458 --> 00:06:24,791
Kell az inspiráció.
91
00:06:25,208 --> 00:06:26,208
Mihez?
92
00:06:27,083 --> 00:06:28,583
A festészet az életem,
93
00:06:28,666 --> 00:06:31,166
nem akarok a barkácsboltodban dolgozni.
94
00:06:31,250 --> 00:06:34,125
Egy nap a Johnson barkácsbolt
csak a tiéd lesz.
95
00:06:34,208 --> 00:06:35,291
Gondolj csak bele!
96
00:06:35,833 --> 00:06:37,333
Festő akarok lenni.
97
00:06:38,583 --> 00:06:40,541
Attól még festegethetsz.
98
00:06:40,791 --> 00:06:43,625
De abból aligha lesz meg
a mindennapi betevőd.
99
00:06:44,208 --> 00:06:48,500
Kicsim, úgy érzed,
Afrikában inspirációra fogsz lelni?
100
00:06:48,583 --> 00:06:50,000
Igen, nagyi, úgy érzem.
101
00:06:51,041 --> 00:06:52,625
Részemről remek ötlet.
102
00:06:53,458 --> 00:06:55,416
Szóval, mennyi időre mész?
103
00:06:55,833 --> 00:06:57,125
Nem megy.
104
00:06:57,958 --> 00:06:58,958
Három hétre.
105
00:06:59,625 --> 00:07:01,208
Hallottad, amit mondtam?
106
00:07:02,125 --> 00:07:04,083
Túl késő, már megvan a jegyem.
107
00:07:04,166 --> 00:07:05,583
Jövő pénteken indulok.
108
00:07:08,625 --> 00:07:09,750
Nem mész sehova.
109
00:07:10,791 --> 00:07:13,000
- Miért?
- Egy fiatal nőnek veszélyes
110
00:07:13,083 --> 00:07:14,291
egyedül utazgatnia.
111
00:07:14,375 --> 00:07:15,791
Dühös vagy, mert nem szóltam.
112
00:07:15,875 --> 00:07:17,708
Így van, megkérdezhettél volna.
113
00:07:17,791 --> 00:07:19,875
Mi értelme, ha előre tudom a választ?
114
00:07:19,958 --> 00:07:22,666
Mert ez egy komoly döntés,
és van beleszólásom!
115
00:07:22,875 --> 00:07:25,541
Oké, kislány, lassan a testtel, rendben?
116
00:07:25,625 --> 00:07:26,458
Csillapodj!
117
00:07:26,541 --> 00:07:29,000
Lelkiznetek kéne egy kicsit apáddal.
118
00:07:29,083 --> 00:07:30,916
Apámmal nem lehet lelkizni.
119
00:07:31,000 --> 00:07:32,916
Ő diktál, te engedelmeskedsz.
120
00:07:33,416 --> 00:07:36,208
Na jó, de... folytasd csak.
Mi történt azután?
121
00:07:36,750 --> 00:07:39,166
Nos... megyek és kész.
122
00:07:39,250 --> 00:07:40,625
Én meg azt mondom, nem.
123
00:07:40,708 --> 00:07:41,583
Csak figyelj!
124
00:07:43,958 --> 00:07:45,250
Elhiszitek ezt?
125
00:07:47,375 --> 00:07:48,875
FOKVÁROS
126
00:08:38,041 --> 00:08:39,041
Tartozom magának?
127
00:08:40,416 --> 00:08:42,000
- Tessék?
- Lógok pénzzel?
128
00:08:42,625 --> 00:08:43,958
Nem értem.
129
00:08:44,041 --> 00:08:45,250
Leplezetlenül bámul.
130
00:08:47,458 --> 00:08:48,625
Nagyon udvariatlan.
131
00:08:48,708 --> 00:08:50,875
Nem, én a...
132
00:08:51,333 --> 00:08:53,625
falfestményt nézem maga mögött.
133
00:08:58,666 --> 00:08:59,500
Bocsánat.
134
00:09:00,916 --> 00:09:01,833
Megértem.
135
00:09:03,041 --> 00:09:04,500
Amilyen gyönyörű,
136
00:09:04,583 --> 00:09:06,083
biztos sokan megbámulják.
137
00:09:09,333 --> 00:09:13,000
Elnézést, talán jobb,
ha átköltözöm egy másik asztalhoz.
138
00:09:13,083 --> 00:09:13,916
Nem.
139
00:09:14,750 --> 00:09:15,583
Semmi gond.
140
00:09:24,916 --> 00:09:25,791
Yebo.
141
00:09:27,416 --> 00:09:28,583
Tényleg gyönyörű.
142
00:09:30,166 --> 00:09:31,458
Mtumbie Bamburi.
143
00:09:33,291 --> 00:09:34,333
Maya Johnson.
144
00:10:21,416 --> 00:10:25,083
Ez volt életem
legromantikusabb három hete.
145
00:10:25,875 --> 00:10:27,791
Teljesen levett a lábamról.
146
00:10:28,791 --> 00:10:31,166
Olyan gyorsan történt minden.
147
00:10:31,875 --> 00:10:33,541
Csak sodródtam az árral.
148
00:10:34,291 --> 00:10:35,958
Ez a hely csodálatos.
149
00:10:36,041 --> 00:10:38,791
Gyönyörű képeket festhetnél itt.
150
00:10:39,083 --> 00:10:43,208
Kipakolnánk az összes bútort,
és odatennénk a festőállványodat
151
00:10:43,708 --> 00:10:44,625
az ablak mellé.
152
00:10:47,208 --> 00:10:48,708
Igen, az tökéletes lenne.
153
00:10:48,791 --> 00:10:50,083
Látom magam előtt...
154
00:10:52,458 --> 00:10:53,541
Az én állványomat?
155
00:10:53,958 --> 00:10:55,833
Hozzám jössz, Maya Johnson?
156
00:10:59,291 --> 00:11:00,833
De alig ismerjük egymást!
157
00:11:00,916 --> 00:11:01,916
Tudom, hirtelen,
158
00:11:02,750 --> 00:11:04,250
de a szerelem nem ismer időt,
159
00:11:04,333 --> 00:11:07,750
csak a szív szavát.
És a szívem azt súgja, hogy te vagy az,
160
00:11:07,833 --> 00:11:09,791
akire egész életemben vártam.
161
00:11:10,250 --> 00:11:13,166
Azok az afrikaiak nem totojáznak, mi?
Hipp-hopp!
162
00:11:16,916 --> 00:11:17,833
Bocs, folytasd.
163
00:11:17,916 --> 00:11:20,708
Úgyhogy felhívtam a családomat,
hogy elújságoljam.
164
00:11:21,250 --> 00:11:22,291
Végre hazajössz?
165
00:11:22,375 --> 00:11:25,250
Clara néni, emlékszel,
meséltem neked Mtumbie-ról,
166
00:11:25,333 --> 00:11:27,458
- akivel itt találkoztam?
- Igen.
167
00:11:27,541 --> 00:11:28,416
Nos...
168
00:11:29,583 --> 00:11:30,916
összeházasodunk.
169
00:11:31,000 --> 00:11:33,041
Hogyhogy összeházasodtok?
170
00:11:33,666 --> 00:11:36,083
Mtumbie megkérte a kezem!
171
00:11:36,166 --> 00:11:37,541
Ki a fene az a Mtumbie?
172
00:11:38,125 --> 00:11:40,708
Amióta itt vagyok, csak róla beszélek.
173
00:11:40,791 --> 00:11:42,583
A kedves ember, aki megmutatta
174
00:11:42,666 --> 00:11:44,166
neki a várost, emlékszel?
175
00:11:44,250 --> 00:11:46,208
Apa, ha megismered, imádni fogod.
176
00:11:46,291 --> 00:11:47,916
Maya, én is voltam fiatal.
177
00:11:48,000 --> 00:11:49,166
Tudom, milyen az.
178
00:11:49,250 --> 00:11:51,958
Elmész valami messzi, egzotikus országba,
179
00:11:52,041 --> 00:11:54,083
ahol minden új és izgalmas.
180
00:11:54,541 --> 00:11:57,416
- De hidd el, ez az érzés mulandó.
- Ed!
181
00:11:57,500 --> 00:12:00,791
Nos, először is,
ez nem valami hirtelen fellángolás,
182
00:12:00,875 --> 00:12:01,791
másodszor,
183
00:12:01,875 --> 00:12:04,000
összeházasodunk, ha tetszik, ha nem.
184
00:12:05,125 --> 00:12:06,625
Csak ugratsz, ugye?
185
00:12:06,708 --> 00:12:09,000
Ezt gratulációnak veszem.
186
00:12:09,083 --> 00:12:10,541
Lássuk, jól értem-e.
187
00:12:10,750 --> 00:12:12,958
Ez a fickó afrikai, ugye?
188
00:12:13,041 --> 00:12:14,875
Igen, talán gondot jelent?
189
00:12:14,958 --> 00:12:17,583
Nem, csak próbálom átlátni a helyzetet.
190
00:12:17,666 --> 00:12:20,166
Azt hittem,
azt akarod, hogy megállapodjak,
191
00:12:20,250 --> 00:12:22,375
- és megházasodjak.
- Oké, ki vele!
192
00:12:22,458 --> 00:12:24,416
Zöldkártya kell neki, vagy mi?
193
00:12:24,500 --> 00:12:27,000
Oké, csak hogy tudd, igen jómódú,
194
00:12:27,083 --> 00:12:29,291
és nincs szüksége zöldkártyára!
195
00:12:29,375 --> 00:12:31,375
Márpedig nem mész férjhez, punktum!
196
00:12:31,458 --> 00:12:32,833
Ezt hadd én döntsem el!
197
00:12:32,916 --> 00:12:34,708
Hozzámegyek, tetszik vagy sem!
198
00:12:34,791 --> 00:12:36,541
Szállj fel a következő gépre,
199
00:12:36,625 --> 00:12:39,375
gyere haza,
és erről hallani sem akarok többé!
200
00:12:39,458 --> 00:12:41,500
Hazajövök, amikor jónak látom!
201
00:12:41,583 --> 00:12:44,333
Maya, figyelj, apád jót akar.
202
00:12:44,416 --> 00:12:46,875
Csak meglepte ez a hír, ennyi az egész...
203
00:12:46,958 --> 00:12:50,000
És még valami,
amíg az én házamban laksz,
204
00:12:50,083 --> 00:12:52,166
azt teszed, amit mondok, különben...
205
00:12:53,000 --> 00:12:53,833
Mi a...?
206
00:12:55,125 --> 00:12:59,500
- Anyukád mit szólt hozzá?
- Meghalt, még tizenkét éves koromban.
207
00:13:01,000 --> 00:13:02,500
Nagyon sajnálom.
208
00:13:03,416 --> 00:13:05,250
De a nagynéném, a pótanyám,
209
00:13:05,333 --> 00:13:07,083
teljes mértékben támogat.
210
00:13:07,333 --> 00:13:10,166
Szóval, elmentem Mtumbie-hoz
kisírni a bánatom...
211
00:13:12,875 --> 00:13:13,875
Mtumbie?
212
00:13:25,208 --> 00:13:26,166
Mtumbie?
213
00:13:29,333 --> 00:13:30,250
Qui est elle?
214
00:13:35,458 --> 00:13:36,291
Basszus!
215
00:13:36,375 --> 00:13:38,208
Vagyis, sajnálom.
216
00:13:42,000 --> 00:13:43,583
Maya, várj!
217
00:13:43,666 --> 00:13:45,541
Megmagyarázom, töri az angolt!
218
00:13:45,625 --> 00:13:47,625
Csak egy ostoba félreértés volt!
219
00:13:47,708 --> 00:13:50,458
Nemet mondtam neki, de nem értette.
Kérlek!
220
00:14:19,958 --> 00:14:21,208
MTUMBIE
HÍVÁSFOGADÁS
221
00:14:44,250 --> 00:14:46,208
A következő géppel hazarepültem.
222
00:14:46,625 --> 00:14:49,208
Nézd, gyönyörű nő vagy.
223
00:14:50,291 --> 00:14:52,500
Oké? Akinek van szeme, látja.
224
00:14:52,583 --> 00:14:55,041
Komolyan mondom.
Az ő vesztesége.
225
00:14:55,791 --> 00:14:56,708
Nem a tiéd.
226
00:15:00,583 --> 00:15:02,500
Csakhogy ez még nem minden.
227
00:15:05,375 --> 00:15:06,250
Maya!
228
00:15:08,250 --> 00:15:11,208
A 442-es járat a 33-as kapuhoz érkezik.
229
00:15:11,291 --> 00:15:14,625
Isten hozott itthon!
Hiányoztál.
230
00:15:17,291 --> 00:15:18,208
Szóval...
231
00:15:19,291 --> 00:15:20,250
hol van?
232
00:15:20,333 --> 00:15:21,791
Mtumbie nem jön.
233
00:15:22,583 --> 00:15:24,625
Hála az égnek, hogy észhez tértél!
234
00:15:25,958 --> 00:15:28,125
Nem mintha belementem volna.
235
00:15:28,208 --> 00:15:29,333
Ed, hagyd abba!
236
00:15:29,416 --> 00:15:30,500
Mi van? Figyelj!
237
00:15:31,000 --> 00:15:33,416
Nem te vagy az első nő,
akit kihasználnak.
238
00:15:33,500 --> 00:15:35,166
Ki mondta, hogy kihasználtak?
239
00:15:35,250 --> 00:15:36,500
Hisz nincs itt, igaz?
240
00:15:38,208 --> 00:15:40,708
Én megmondtam,
hogy nem lesz belőle semmi.
241
00:15:40,791 --> 00:15:42,708
Csak hogy tudd, jönni fog...
242
00:15:43,708 --> 00:15:44,583
jövő héten.
243
00:15:45,500 --> 00:15:46,375
Tényleg?
244
00:15:47,208 --> 00:15:49,541
Nagyon fontos dolga akadt,
245
00:15:49,625 --> 00:15:51,291
úgyhogy szombaton jön.
246
00:15:52,666 --> 00:15:53,500
Komoly?
247
00:15:54,041 --> 00:15:55,208
Igen, komoly.
248
00:15:56,958 --> 00:15:58,083
Oké, egy pillanat!
249
00:15:58,708 --> 00:16:00,500
Nem mondtad el, hogy lefújtad?
250
00:16:00,583 --> 00:16:03,708
Megadjam apámnak az örömöt,
hogy lásson pofára esni?
251
00:16:03,791 --> 00:16:05,958
Nos, így vagy úgy rá fog jönni.
252
00:16:11,666 --> 00:16:13,666
Kösz, hogy meghallgattál, Malcolm.
253
00:16:13,916 --> 00:16:15,208
Nincs mit!
254
00:16:15,833 --> 00:16:17,541
Majd én fizetek, rá se ránts.
255
00:16:22,375 --> 00:16:24,166
- Valaki kirabolt minket!
- Mi?
256
00:16:24,333 --> 00:16:26,166
Valaki betört a hotelszobánkba,
257
00:16:26,250 --> 00:16:27,625
és ellopta a bakancsom.
258
00:16:28,083 --> 00:16:30,458
Várj, egy bakancs miatt vagy kiakadva?
259
00:16:30,541 --> 00:16:32,000
Abban volt a pénz!
260
00:16:32,416 --> 00:16:34,333
De végig a szobában voltál.
261
00:16:35,708 --> 00:16:36,541
Aludtam.
262
00:16:37,291 --> 00:16:38,958
- Aludtál?
- Igen.
263
00:16:39,041 --> 00:16:41,041
- Ilyen mélyen?
- Te hol voltál?
264
00:16:41,125 --> 00:16:42,333
Mi vagy te? Csecsemő?
265
00:16:42,416 --> 00:16:43,666
- Mi a...
- Hé!
266
00:16:44,708 --> 00:16:46,958
Köszönöm, amit tett.
267
00:16:47,416 --> 00:16:50,041
Amikor a férjem elmondta,
nem tudtam elhinni.
268
00:16:50,625 --> 00:16:51,875
Maga egy igazi szent.
269
00:16:52,666 --> 00:16:55,333
Nézze, nem tudom, miről beszél, asszonyom.
270
00:16:55,416 --> 00:16:57,541
Legyen szép napja, oké? Köszönöm.
271
00:16:57,625 --> 00:17:00,416
Tegnap a biliárdszalonban.
272
00:17:03,666 --> 00:17:05,083
Tudja, mit? Szerintem...
273
00:17:05,166 --> 00:17:06,416
be van lőve, oké?
274
00:17:06,500 --> 00:17:09,375
Menjen a dolgára,
vagy hívom a rendőrséget.
275
00:17:10,208 --> 00:17:11,875
- Oké.
- Kopjon le! Köszönöm.
276
00:17:16,166 --> 00:17:18,750
Mit tettél a férjének,
amiért ennyire hálás?
277
00:17:20,375 --> 00:17:21,375
Haver...
278
00:17:21,500 --> 00:17:24,166
Ugyan már, Ty, láttad.
Dilis a csaj.
279
00:17:24,250 --> 00:17:26,333
Igyál egy kis kávét! Lazíts!
280
00:17:27,666 --> 00:17:28,625
Megőrültél?
281
00:17:29,916 --> 00:17:31,000
Az az én pénzem!
282
00:17:31,083 --> 00:17:32,583
- Az enyém!
- Figyelj rám!
283
00:17:32,666 --> 00:17:35,083
Több mint három rongy volt a bakancsban!
284
00:17:35,541 --> 00:17:37,000
Visszanyerjük, oké?
285
00:17:37,083 --> 00:17:38,583
Nem olyan nagy ügy.
286
00:17:40,875 --> 00:17:42,666
- Hé, Ty! Ty!
- Nem nagy ügy...
287
00:17:42,750 --> 00:17:45,000
Ty, hova mész?
Ugyan, Ty, hova...
288
00:17:45,500 --> 00:17:46,666
Halott ember vagy.
289
00:17:48,916 --> 00:17:50,666
Halott ember vagy, Malcolm.
290
00:17:59,375 --> 00:18:00,583
Ó, te jó ég!
291
00:18:11,666 --> 00:18:13,958
Jaj, ne!
292
00:18:14,708 --> 00:18:15,791
A francba!
293
00:18:20,875 --> 00:18:22,666
Ne már!
294
00:18:25,833 --> 00:18:27,166
Hová ment?
Hol a hátsó ajtó?
295
00:18:27,250 --> 00:18:28,291
Nem akarok bajt,
296
00:18:28,375 --> 00:18:30,333
- se zsarukat!
- Hol a hátsó ajtó?
297
00:18:30,416 --> 00:18:31,333
A konyha végén.
298
00:18:43,833 --> 00:18:46,625
VENDÉGLŐ
299
00:18:46,708 --> 00:18:48,875
BENZINKÚT
300
00:18:55,125 --> 00:18:56,041
Tessék.
301
00:19:10,208 --> 00:19:12,541
Hé!
302
00:19:32,666 --> 00:19:34,166
- Úristen!
- Hé!
303
00:19:34,666 --> 00:19:37,500
- Csak én vagyok az.
- Mit csinálsz a kocsimban?
304
00:19:37,583 --> 00:19:39,333
Hajts tovább, megmagyarázom,
305
00:19:39,416 --> 00:19:41,375
- csak meg ne állj, oké?
- Vidd a furgont,
306
00:19:41,458 --> 00:19:43,583
van pénz a tárcámban, csak ne bánts!
307
00:19:43,666 --> 00:19:45,458
Nem kell a pénzed, se a furgon!
308
00:19:45,541 --> 00:19:47,333
Csak taposs bele, oké?
309
00:19:47,416 --> 00:19:50,041
Ha utolér minket,
halott ember vagyok, oké?
310
00:19:50,125 --> 00:19:51,250
Ki ér utol minket?
311
00:19:51,333 --> 00:19:53,541
A fickó a narancssárga kocsiban.
312
00:19:57,458 --> 00:19:58,791
Fegyvere van, üldöz!
313
00:19:58,875 --> 00:20:00,583
Várj, miért üldöz?
314
00:20:02,166 --> 00:20:03,875
Azt hiszi, elloptam a pénzét.
315
00:20:03,958 --> 00:20:06,083
- És? Elloptad?
- Nem!
316
00:20:06,166 --> 00:20:07,083
Egek!
317
00:20:09,916 --> 00:20:12,041
- Olyasmi.
- Hogyhogy, olyasmi?
318
00:20:12,125 --> 00:20:13,375
- Ki vele!
- Nézd,
319
00:20:13,458 --> 00:20:15,291
Montreálban találkoztunk
320
00:20:15,375 --> 00:20:16,833
egy biliárdteremben, ennyi.
321
00:20:16,916 --> 00:20:18,666
Kanadai vagy?
Nem hangzol annak!
322
00:20:18,750 --> 00:20:20,666
Igen, de Jerseyben nevelkedtem.
323
00:20:20,750 --> 00:20:23,166
- Ő is kanadai, oké?
- Szóval, egy kanadai
324
00:20:23,250 --> 00:20:24,916
fegyverrel üldöz? Nem veszem be.
325
00:20:25,000 --> 00:20:27,041
Biliárd svindlerek vagyunk!
326
00:20:27,125 --> 00:20:29,375
- Biliárd svindler?
- Hosszú történet,
327
00:20:29,458 --> 00:20:31,625
de kérlek, segítened kell!
328
00:20:32,833 --> 00:20:35,625
- Miért tenném?
- Hogy miért?
329
00:20:35,958 --> 00:20:37,750
Hisz csak le akar lőni, igaz?
330
00:20:37,833 --> 00:20:39,375
Nem nagy ügy.
331
00:20:42,541 --> 00:20:45,000
- És ha én is segítenék?
- Mégis miben?
332
00:20:45,083 --> 00:20:46,750
A vőlegényproblémádban.
333
00:20:46,833 --> 00:20:48,583
Jól tudjuk, hogy nem jön.
334
00:20:48,666 --> 00:20:50,166
Jól hallom, amit mondasz?
335
00:20:50,250 --> 00:20:52,875
Igen!
Én vagyok az embered!
336
00:20:53,458 --> 00:20:55,000
De a vőlegényem afrikai.
337
00:20:55,083 --> 00:20:58,833
Mit gondolsz, mit jelent
az „afroamerikaiban” az „afro-”?
338
00:21:00,125 --> 00:21:01,291
Látom, leesett.
339
00:21:03,583 --> 00:21:04,583
Oké, kapaszkodj!
340
00:21:39,666 --> 00:21:41,708
Drágám, felesleges idegeskedned.
341
00:21:41,791 --> 00:21:43,083
Nagyon csinos vagy.
342
00:21:51,833 --> 00:21:53,500
Akkora idióta vagyok.
343
00:21:53,833 --> 00:21:55,041
Miért nem tanulok?
344
00:21:55,541 --> 00:21:58,041
Édesem, szerintem már mindenki kijött.
345
00:21:58,833 --> 00:22:00,291
Talán lekéste a gépét.
346
00:22:00,500 --> 00:22:02,000
Talán észhez tért.
347
00:22:02,083 --> 00:22:03,791
Ed, most már aztán elég!
348
00:22:04,916 --> 00:22:06,541
Nos, nincs itt, vagy igen?
349
00:22:08,000 --> 00:22:09,250
Talán igazad van.
350
00:22:09,416 --> 00:22:12,541
Ez az első értelmes hozzászólásod
pubertás korod óta.
351
00:22:14,708 --> 00:22:18,083
Clara néni, van valami...
amit el kell mondanom.
352
00:22:20,208 --> 00:22:21,833
- Én...
- Uhmbowa tomobmba!
353
00:22:22,250 --> 00:22:23,250
Én vagyok az...
354
00:22:25,208 --> 00:22:26,250
Mtumbie,
355
00:22:26,750 --> 00:22:27,916
a jövendőbeli vő.
356
00:22:28,125 --> 00:22:29,375
- A magáé.
- Az enyém?
357
00:22:29,458 --> 00:22:31,291
- Igen, nyissa ki!
- Jól van.
358
00:22:33,833 --> 00:22:35,083
- Egy fakanál!
- Igen.
359
00:22:35,166 --> 00:22:38,750
Szívesen.
Istenem! Maga olyan gyönyörű!
360
00:22:38,833 --> 00:22:41,291
Úgy ver a szívem, mint egy afrikai dob.
361
00:22:41,375 --> 00:22:43,916
- Köszönöm.
- Látom a szépség családi vonás, Maya.
362
00:22:44,000 --> 00:22:44,875
Szent ég!
363
00:22:46,333 --> 00:22:47,500
Csak nem...
Ő az!
364
00:22:48,083 --> 00:22:49,583
- Keblemre!
- Kihagynám.
365
00:22:49,666 --> 00:22:50,958
- Örvendek.
- Jó.
366
00:22:52,458 --> 00:22:56,041
- Megtiszteltetés, uram!
- Hát hogyne.
367
00:22:56,708 --> 00:22:58,916
Mire vársz? Menj oda hozzá!
368
00:22:59,416 --> 00:23:01,166
- Szia, kicsim! Szia!
- Szia!
369
00:23:06,000 --> 00:23:06,958
Epres.
370
00:23:08,541 --> 00:23:10,333
Nézzenek oda! Szóhoz sem jut!
371
00:23:10,583 --> 00:23:12,541
- Ilyen se volt még.
- Ed, elég...
372
00:23:12,708 --> 00:23:13,541
Gyere!
373
00:23:14,333 --> 00:23:15,958
- Menjetek szobára!
- Ed!
374
00:23:16,833 --> 00:23:18,166
- Gyertek!
- Jövünk!
375
00:23:18,250 --> 00:23:19,083
Ed!
376
00:23:20,791 --> 00:23:21,916
Helló!
377
00:23:25,041 --> 00:23:25,916
Üdv nálunk!
378
00:23:26,000 --> 00:23:27,208
Köszönöm.
379
00:23:27,458 --> 00:23:29,291
Ő a nagymamám, Rose.
380
00:23:29,958 --> 00:23:32,125
Nagyon örvendek.
381
00:23:33,500 --> 00:23:35,333
Hát még én.
382
00:23:39,666 --> 00:23:43,166
Szóval, Mtumbie,
gondolom kimerült a hosszú út után,
383
00:23:43,250 --> 00:23:45,750
fent előkészítettük a vendégszobát.
384
00:23:45,833 --> 00:23:48,958
Igen, ez jó ötlet.
Gyere, megmutatom a szobád.
385
00:23:49,041 --> 00:23:50,166
Várj...
386
00:23:50,708 --> 00:23:53,416
ha nem vagy túl fáradt,
a Tarzan teljes évadját
387
00:23:53,500 --> 00:23:54,583
vetítik ma este.
388
00:23:54,666 --> 00:23:55,541
Apa!
389
00:23:56,125 --> 00:23:58,666
Mi van?
De ha honvágyad lesz tőle,
390
00:23:58,750 --> 00:24:00,250
nem kell nézned.
391
00:24:00,333 --> 00:24:01,250
Imádom Tarzant.
392
00:24:02,083 --> 00:24:04,458
Nemzeti hős Afrikában.
393
00:24:05,041 --> 00:24:06,708
- Tényleg?
- Tényleg?
394
00:24:06,791 --> 00:24:07,666
Igen.
395
00:24:10,916 --> 00:24:13,250
Bevették.
Csak vicc volt.
396
00:24:15,500 --> 00:24:16,375
Igen!
397
00:24:16,958 --> 00:24:17,791
LOL!
398
00:24:19,041 --> 00:24:20,500
- Bevettem.
- Igen.
399
00:24:20,583 --> 00:24:22,583
A pasidnak van humorérzéke.
400
00:24:22,833 --> 00:24:24,416
Hátha rád is ragad valami.
401
00:24:28,250 --> 00:24:30,958
Egy egész falu elférne a konyhájukban.
402
00:24:36,333 --> 00:24:40,250
Zebra mintás fa.
Fekete-fehér.
403
00:24:40,333 --> 00:24:41,791
Igen, az. Jó, mi?
404
00:24:42,750 --> 00:24:43,875
Nem semmi.
405
00:24:46,833 --> 00:24:47,791
Tessék.
406
00:24:54,583 --> 00:24:55,833
Szóval...
407
00:24:57,125 --> 00:24:58,833
mi ez az akcentus?
408
00:24:59,833 --> 00:25:00,875
Afrikai.
409
00:25:00,958 --> 00:25:04,083
Nem afrikai.
Nem tudom, mi ez, de nem dél-afrikai.
410
00:25:04,166 --> 00:25:07,291
És azt mondtam, öltönyt vegyél fel!
Mi ez a... köntös?
411
00:25:09,416 --> 00:25:11,416
Nem láttad, az Amerikába jöttemet?
412
00:25:13,250 --> 00:25:14,083
Ugyan már!
413
00:25:15,333 --> 00:25:17,541
Össze lehetne kötni az apámmal.
414
00:25:19,208 --> 00:25:20,791
Érezd magad otthon.
415
00:25:39,916 --> 00:25:42,083
Clara néni, elaludtam.
Miért nem szóltál?
416
00:25:42,166 --> 00:25:44,458
Már ki kellett volna nyitnom a üzletet!
417
00:25:44,541 --> 00:25:46,250
Drágám, most ne foglalkozz
418
00:25:46,333 --> 00:25:48,541
az üzlettel, elfelejtetted...
419
00:25:49,458 --> 00:25:51,708
hogy egy hét múlva esküvő?
420
00:25:52,958 --> 00:25:53,791
Nem...
421
00:25:54,250 --> 00:25:55,541
felejtettem el.
422
00:25:56,208 --> 00:25:58,166
Mike majd tartja a frontot,
423
00:25:58,250 --> 00:26:00,500
úgyhogy minden rendben.
Ne aggódj!
424
00:26:01,458 --> 00:26:04,375
Úgy látom,
valakit megdöntöttek tegnap este.
425
00:26:04,541 --> 00:26:05,625
Már elnézést!
426
00:26:06,458 --> 00:26:07,833
Hogy beszélsz?
427
00:26:08,541 --> 00:26:09,583
Csak mondom.
428
00:26:09,875 --> 00:26:11,375
Ha vigyáznál a modorodra,
429
00:26:11,458 --> 00:26:13,125
- neked is lenne pasid.
- Hilary!
430
00:26:13,208 --> 00:26:15,083
- Anya!
- Csak mondom.
431
00:26:15,208 --> 00:26:17,875
Talán jobb, ha felmegyek
megnézni Mtumbie-t.
432
00:26:17,958 --> 00:26:19,375
Órák óta fent van.
433
00:26:19,791 --> 00:26:21,083
Odakint van apáddal.
434
00:26:21,750 --> 00:26:22,875
Apával van?
435
00:26:24,208 --> 00:26:25,208
És...
436
00:26:26,500 --> 00:26:28,833
Rufus nagybátyád is úton van.
437
00:26:30,041 --> 00:26:31,833
Az afrikai vőlegényed hallatán
438
00:26:31,916 --> 00:26:33,166
teljesen lázba jött.
439
00:26:33,250 --> 00:26:36,041
Tudod, hogy Afrika szakértőjének
tartja magát.
440
00:26:38,000 --> 00:26:40,750
Afrika táján sem járt, aranyom.
441
00:26:41,375 --> 00:26:44,458
- Ki se tudja betűzni.
- Dashikiben fog beállítani.
442
00:26:44,541 --> 00:26:45,500
Figyeljétek meg!
443
00:26:46,375 --> 00:26:48,166
Amit a Walmartban vett.
444
00:26:48,875 --> 00:26:51,166
Ez nem volt szép, mama, nagyon nem.
445
00:27:12,291 --> 00:27:13,166
Rufus bácsi!
446
00:27:13,250 --> 00:27:14,625
- Hát szia!
- Szia!
447
00:27:14,708 --> 00:27:16,916
- Úgy örülök, hogy eljöttél.
- Persze.
448
00:27:17,000 --> 00:27:20,083
Látom, találkoztál a vőlegényemmel,
Mtumbie-val.
449
00:27:20,500 --> 00:27:21,333
Igen.
450
00:27:21,416 --> 00:27:23,291
Örülök, hogy megismerhetem,
451
00:27:23,375 --> 00:27:24,250
Rufus bácsi.
452
00:27:26,083 --> 00:27:28,083
A nagybátyám kész afrológus.
453
00:27:30,375 --> 00:27:32,375
A zulum alighanem kissé megkopott,
454
00:27:32,458 --> 00:27:35,333
mert úgy érzem,
Mtumbie nem értette, mit mondtam.
455
00:27:35,416 --> 00:27:37,625
Az azért van, mert nem beszélek zuluul.
456
00:27:38,166 --> 00:27:40,291
Tudtommal a ndebelék beszélik a zulut.
457
00:27:42,041 --> 00:27:44,458
Csakhogy én nem vagyok dél-afrikai.
458
00:27:46,541 --> 00:27:48,666
Nemrég költöztem Dél-Afrikába,
459
00:27:48,750 --> 00:27:50,875
nigériai vagyok.
460
00:27:52,666 --> 00:27:54,500
Oké, akkor innen az akcentus.
461
00:27:54,583 --> 00:27:55,458
Igen.
462
00:27:56,291 --> 00:27:58,166
Joruba, igaz?
463
00:27:58,250 --> 00:28:00,291
- Igen, így van.
- Igen.
464
00:28:04,750 --> 00:28:07,458
Lenyűgöző!
Kiköpött úgy beszél,
465
00:28:07,541 --> 00:28:09,250
mintha a falumból jött volna.
466
00:28:09,333 --> 00:28:11,416
- Köszönöm.
- Szívesen, Rufus bácsi.
467
00:28:11,708 --> 00:28:14,916
Nézzétek, ha nem javítom meg a füstölőt,
éhen maradunk.
468
00:28:15,041 --> 00:28:18,083
Én mondtam,
hogy dupla bélésű vákuum füstölőt vegyél,
469
00:28:18,166 --> 00:28:19,541
mint amilyen nekem van.
470
00:28:19,625 --> 00:28:21,083
Feleannyi idő alatt kész,
471
00:28:21,166 --> 00:28:22,583
és kétszer olyan jó ízű.
472
00:28:23,250 --> 00:28:25,000
Van, amiben nem vagy szakértő?
473
00:28:26,333 --> 00:28:28,833
- Gondoltam.
- Csak elmondtam a véleményem.
474
00:28:39,458 --> 00:28:40,500
Tudjátok, mit?
475
00:28:40,583 --> 00:28:43,125
Meg kell mondjam, alig várom az esküvőt.
476
00:28:43,875 --> 00:28:47,250
Tradicionális joruba szertartást
fogtok csinálni?
477
00:28:49,375 --> 00:28:51,500
Nem, egyszerű szertartás lesz.
478
00:28:51,583 --> 00:28:52,958
Na és az Asun?
479
00:28:54,583 --> 00:28:57,916
Miért esküdnétek meg anélkül,
hogy az ősök áldását kérnétek
480
00:28:58,000 --> 00:28:59,875
- az Asunnal?
- Igaza van.
481
00:29:00,166 --> 00:29:02,250
- Igen.
- Csinálunk Asunt,
482
00:29:02,333 --> 00:29:05,333
nem okozhatunk csalódást az ősöknek.
Oké? Lesz Asun.
483
00:29:05,541 --> 00:29:07,083
- Ez a beszéd!
- Mi az a...
484
00:29:07,166 --> 00:29:08,208
Mi az az Asun?
485
00:29:12,541 --> 00:29:15,666
Bácsikám,
miért nem magyarázza el a családnak,
486
00:29:15,750 --> 00:29:17,625
- mi is az az Asun.
- Hát jó.
487
00:29:17,708 --> 00:29:21,125
Az Asun egy hagyományos szertartás...
488
00:29:21,500 --> 00:29:23,125
ahol a vőlegény kést ragad,
489
00:29:23,208 --> 00:29:25,291
- és elvágja egy kecske torkát.
- Ne!
490
00:29:25,750 --> 00:29:27,291
És aztán kivérezteti
491
00:29:27,375 --> 00:29:29,625
felajánlásként az ősöknek,
492
00:29:29,708 --> 00:29:31,916
- áldottá téve a frigyet.
- Látjátok?
493
00:29:32,000 --> 00:29:35,041
- Pontosan.
- Egyszerű, fogjuk a kecskét,
494
00:29:35,125 --> 00:29:37,041
elvágjuk a torkát, aztán...
495
00:29:37,125 --> 00:29:40,083
Hogy is mondta, egy élő, eleven kecskét?
496
00:29:41,416 --> 00:29:43,083
- Baa? Élőt?
- Igen.
497
00:29:43,166 --> 00:29:46,416
Máskülönben hogy ajánlanál fel
meleg vért az őseidnek?
498
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
Oké, nem lesz semmiféle vérontás
az esküvőmön.
499
00:29:50,416 --> 00:29:51,625
- Oké?
- Köszönöm.
500
00:29:51,708 --> 00:29:52,833
Persze, hercegnőm.
501
00:29:52,916 --> 00:29:54,958
Nem fogunk kecskét ölni.
502
00:29:55,500 --> 00:29:58,000
Már csak az kéne,
hogy ránk küldjék az ENSZ-t.
503
00:29:58,083 --> 00:30:00,083
Gyertek, csináljunk egy közös fotót!
504
00:30:00,166 --> 00:30:01,708
Oké, közelebb egymáshoz.
505
00:30:01,791 --> 00:30:03,416
Rendben, tökéletes.
506
00:30:03,500 --> 00:30:06,250
Mtumbie, alig várjuk,
hogy megismerjük a családod.
507
00:30:06,333 --> 00:30:07,958
- Igen.
- Nincs családja.
508
00:30:08,041 --> 00:30:08,875
Mi?
509
00:30:09,625 --> 00:30:10,541
Tudjátok, árva.
510
00:30:12,333 --> 00:30:14,916
Tudod mit, most már van családod.
511
00:30:15,000 --> 00:30:15,833
Így van.
512
00:30:16,291 --> 00:30:18,458
- Köszönöm, Mrs. Johnson.
- Hívj anyának.
513
00:30:18,541 --> 00:30:19,500
Köszönöm, anya.
514
00:30:20,208 --> 00:30:22,625
- Engem meg G-mamának.
- Köszönöm, G-mama.
515
00:30:24,000 --> 00:30:25,791
- Engem meg Ednek!
- Rendben...
516
00:30:26,333 --> 00:30:27,250
mindenki, csíz!
517
00:30:33,416 --> 00:30:34,875
Elment az eszem.
518
00:30:35,708 --> 00:30:37,125
Ezt nem fogom megúszni!
519
00:30:37,583 --> 00:30:39,500
Nézd, ha le akarod fújni,
520
00:30:39,583 --> 00:30:41,375
- részemről rendben.
- Mi? Nem!
521
00:30:41,458 --> 00:30:44,000
Most nem léphetsz le!
Hogy magyaráznám meg?
522
00:30:44,375 --> 00:30:46,791
Nem tudom,
mondd, hogy összekaptunk, és...
523
00:30:46,875 --> 00:30:50,083
- ó, igen, nem lesz esküvő.
- Egyáltalán nem figyeltél
524
00:30:50,166 --> 00:30:53,041
arra, amit mondtam?
Apám pontosan erre számít.
525
00:30:53,125 --> 00:30:53,958
Nem.
526
00:30:55,625 --> 00:30:57,000
Megtartjuk az esküvőt.
527
00:30:57,083 --> 00:30:59,416
Úgy volt, hogy csak vőlegénynek kellek.
528
00:31:01,791 --> 00:31:02,666
Megvan!
529
00:31:04,458 --> 00:31:05,458
Az esküvő után
530
00:31:05,541 --> 00:31:06,375
szépen...
531
00:31:07,083 --> 00:31:07,916
meghalsz!
532
00:31:15,708 --> 00:31:17,625
Tudod, azt hiszem, kezdesz kissé
533
00:31:17,708 --> 00:31:19,416
- túl messzire menni.
- Nem.
534
00:31:19,500 --> 00:31:22,125
Nem. Ez lesz az.
535
00:31:22,208 --> 00:31:24,500
Oké, mondom, hogy lesz:
536
00:31:24,583 --> 00:31:25,500
az esküvő után
537
00:31:26,083 --> 00:31:29,208
azt mondjuk a családomnak,
hogy nászútra megyünk,
538
00:31:29,291 --> 00:31:30,833
vissza Afrikába.
539
00:31:30,916 --> 00:31:32,833
Majd hazajövök, és közlöm velük,
540
00:31:33,333 --> 00:31:35,708
hogy egy hajóbalesetben vízbe fúltál.
541
00:31:35,791 --> 00:31:36,875
Vízbe fúltam...
542
00:31:36,958 --> 00:31:39,833
És ennyi, tiszteletreméltó özvegy vagyok.
543
00:31:40,333 --> 00:31:42,708
Figyu, vízbe fulladásról nem volt szó...
544
00:31:42,791 --> 00:31:44,625
Nem igazából, csak megjátsszuk.
545
00:31:44,708 --> 00:31:46,791
Megjátsszuk?
Figyu, a családod
546
00:31:46,875 --> 00:31:49,583
rendes, hétköznapi embereknek tűnnek.
547
00:31:50,041 --> 00:31:52,708
Mi a rák történt veled?
548
00:31:54,916 --> 00:31:56,916
Láttam azt a fickót, aki üldözött.
549
00:31:57,166 --> 00:32:00,000
Ha akkor ott hagylak,
most tényleg halott lennél.
550
00:32:00,833 --> 00:32:01,916
Ennyivel tartozol.
551
00:32:04,291 --> 00:32:06,666
Nem vagy semmi, ugye tudod?
552
00:32:08,000 --> 00:32:09,166
Megyek aludni.
553
00:32:10,958 --> 00:32:12,125
Reggel találkozunk.
554
00:32:16,291 --> 00:32:17,666
Mellesleg, tudok úszni.
555
00:32:19,583 --> 00:32:20,416
Szia!
556
00:32:20,500 --> 00:32:23,500
Sietnünk kell, kilencre várnak minket.
557
00:32:23,583 --> 00:32:24,750
És... ó, egek!
558
00:32:24,833 --> 00:32:26,791
Majd később bekapunk valamit, jó?
559
00:32:37,291 --> 00:32:38,208
Epres.
560
00:32:39,041 --> 00:32:41,333
- Jó reggelt, drágám!
- Jó reggelt!
561
00:32:41,875 --> 00:32:42,916
Jó reggelt, Mtumbie!
562
00:32:43,000 --> 00:32:44,291
- Jó reggelt!
- Nézd!
563
00:32:44,375 --> 00:32:46,958
Mayával rohannunk kell,
de Ed hátul van.
564
00:32:47,041 --> 00:32:48,958
Vele ellesztek, míg megjövünk.
565
00:32:49,041 --> 00:32:50,625
Nem, hadd jöjjön.
566
00:32:50,708 --> 00:32:52,041
Drágám, ne butáskodj!
567
00:32:52,125 --> 00:32:54,916
Balszerencsét hoz,
ha látja az esküvői ruhád.
568
00:32:55,000 --> 00:32:55,833
Oké?
569
00:32:55,916 --> 00:32:57,875
Hadd ismerkedjenek össze apáddal.
570
00:32:58,791 --> 00:32:59,625
Oké?
571
00:32:59,708 --> 00:33:01,375
- Oké.
- Oké.
572
00:33:01,458 --> 00:33:02,458
- Szia!
- Viszlát!
573
00:33:02,541 --> 00:33:03,833
- Szép napot!
- Nektek is.
574
00:33:03,916 --> 00:33:06,041
- Gyerünk!
- Nem maradunk soká, ugye?
575
00:33:06,125 --> 00:33:09,041
Megnézzük a virágokat,
aztán kiválasztjuk a ruhát!
576
00:33:15,250 --> 00:33:16,333
Jó reggelt, Ed!
577
00:33:17,583 --> 00:33:18,541
Jó reggelt!
578
00:33:18,750 --> 00:33:20,875
Gyönyörű napunk van, nem?
579
00:33:24,500 --> 00:33:25,333
Szóval...
580
00:33:26,041 --> 00:33:27,458
mi az, amit épít?
581
00:33:28,666 --> 00:33:29,750
Egy műhely.
582
00:33:37,666 --> 00:33:38,666
Megoldom.
583
00:33:41,375 --> 00:33:42,666
Oké, vigyük.
584
00:33:50,583 --> 00:33:52,708
Lemegyek egy sörért.
Te is kérsz?
585
00:33:53,416 --> 00:33:54,250
Igen, Ed.
586
00:33:54,833 --> 00:33:55,666
Köszönöm.
587
00:33:56,375 --> 00:33:57,208
Nincs mit.
588
00:34:13,375 --> 00:34:15,625
Ügyes kezű ez a fiú.
589
00:34:16,416 --> 00:34:17,250
Igen.
590
00:34:19,500 --> 00:34:21,083
Ki gondolta volna?
591
00:34:26,875 --> 00:34:28,083
Óvatosan a dobozzal!
592
00:34:28,166 --> 00:34:29,625
- Ezt viszem én.
- Oké.
593
00:34:29,708 --> 00:34:31,125
- Remek.
- Jó.
594
00:34:31,458 --> 00:34:33,666
- Megvan?
- Oké.
595
00:34:35,041 --> 00:34:36,375
Jó sok cucc.
596
00:34:36,458 --> 00:34:38,333
Csak a legszükségesebbek.
597
00:34:45,375 --> 00:34:47,458
- Nicsak, nicsak!
- Helló, hölgyeim!
598
00:34:47,541 --> 00:34:49,208
- Hogy s mint?
- Jól.
599
00:34:49,916 --> 00:34:50,916
Szia, Maya!
600
00:35:01,791 --> 00:35:02,625
Szia!
601
00:35:12,166 --> 00:35:13,125
Hellóka!
602
00:35:14,375 --> 00:35:15,208
Szia!
603
00:35:17,000 --> 00:35:17,916
Hé, Naomi!
604
00:35:20,375 --> 00:35:22,416
Hadd segítsek, kislány!
605
00:35:40,916 --> 00:35:42,041
Mit nézel?
606
00:35:42,666 --> 00:35:44,000
Kedvelem.
607
00:35:44,666 --> 00:35:47,458
A fiatal Denzel Washingtonra
emlékeztet.
608
00:35:51,458 --> 00:35:53,750
Ugyanolyan elbűvölő szemei vannak.
609
00:36:02,583 --> 00:36:03,541
E Karo!
610
00:36:05,541 --> 00:36:08,125
- Mi?
- E... Hogy is van?
611
00:36:08,208 --> 00:36:09,250
E Karo.
612
00:36:09,916 --> 00:36:11,166
E Karo!
613
00:36:11,791 --> 00:36:13,791
Jorubaiul azt jelenti: jó reggelt.
614
00:36:18,125 --> 00:36:19,708
Nincs oda a reggelekért.
615
00:36:22,416 --> 00:36:24,083
Hogy van, hogy „ünneprontó”?
616
00:36:24,208 --> 00:36:25,291
Majd máskor.
617
00:36:25,375 --> 00:36:26,791
Dolgozzunk!
618
00:36:30,666 --> 00:36:31,750
Mennem kell.
619
00:36:31,958 --> 00:36:33,916
Esküvői tortát kell választanom!
620
00:36:34,000 --> 00:36:37,083
Nem, Clara néni, mondtam,
egyszerű esküvőt akarok.
621
00:36:37,166 --> 00:36:39,083
Szívem, a torta nem maradhat el.
622
00:36:39,416 --> 00:36:41,833
Tudtommal Afrikában is van esküvői torta.
623
00:36:42,291 --> 00:36:43,250
Vagy nem?
624
00:36:43,333 --> 00:36:45,000
Ne zargasd a részletekkel!
625
00:36:45,083 --> 00:36:46,791
Nem tud semmit az esküvőkről.
626
00:36:46,875 --> 00:36:48,458
Soha nem ment még férjhez.
627
00:36:48,541 --> 00:36:50,375
Csak tedd a dolgod!
628
00:36:50,458 --> 00:36:52,375
- Igenis.
- Nagymama imád téged.
629
00:36:52,458 --> 00:36:54,125
De egy szót se halljak, oké?
630
00:36:56,916 --> 00:36:59,750
Igen, ezek a méretek,
és ide és ide tesszük őket.
631
00:36:59,833 --> 00:37:00,666
Oké.
632
00:37:00,750 --> 00:37:02,875
A nappanelek két hét múlva érkeznek.
633
00:37:03,291 --> 00:37:05,000
Fog menni a felszerelésük?
634
00:37:05,083 --> 00:37:06,833
- Nem ügy.
- Várjunk csak, mi?
635
00:37:06,916 --> 00:37:08,791
Nappanelek két hét múlva?
636
00:37:08,875 --> 00:37:10,291
Nos, a jövendőbeli vejem
637
00:37:10,375 --> 00:37:12,791
felszereli a paneleket,
mikor visszajöttök
638
00:37:12,875 --> 00:37:13,708
a nászútról.
639
00:37:16,333 --> 00:37:18,125
Beszélhetnénk odakint?
640
00:37:18,208 --> 00:37:19,041
Most?
641
00:37:21,250 --> 00:37:22,083
Oké.
642
00:37:36,208 --> 00:37:37,833
- Mit csinálsz?
- Miért?
643
00:37:38,916 --> 00:37:42,125
Apa nappaneleket rendel,
és szeretné, ha te tennéd fel,
644
00:37:42,208 --> 00:37:44,333
- mikor visszajöttünk?
- Értek hozzá.
645
00:37:45,041 --> 00:37:47,708
Te nem jössz vissza a nászutunkról,
emlékszel?
646
00:37:48,458 --> 00:37:51,541
Persze, tudom.
Csak próbáltam meggyőző lenni.
647
00:37:51,625 --> 00:37:53,500
Elvégre ez a cél, nem?
648
00:37:54,875 --> 00:37:58,416
De az nem, hogy megkedveljen.
Jobb volt, amíg nem bírt.
649
00:37:58,500 --> 00:38:00,250
Csak próbálom magamat adni.
650
00:38:00,625 --> 00:38:03,125
Nem önmagadat kéne adnod,
te Mtumbie vagy!
651
00:38:06,708 --> 00:38:07,541
Hova mész?
652
00:38:07,625 --> 00:38:10,333
Egyedül akarok lenni egy kicsit.
653
00:38:27,666 --> 00:38:30,041
Nem érted mit jelent az, hogy „egyedül”?
654
00:38:30,125 --> 00:38:31,791
Vagy jorubaiul mondjam?
655
00:38:34,875 --> 00:38:35,958
Ez vicces.
656
00:39:02,166 --> 00:39:03,541
Kérdezhetek valamit?
657
00:39:03,875 --> 00:39:05,000
Van választásom?
658
00:39:05,083 --> 00:39:07,000
Miket szoktál festeni?
659
00:39:13,791 --> 00:39:16,458
- Jó ideje nem festettem.
- Miért nem?
660
00:39:17,583 --> 00:39:19,666
Előbb át kell gondolnom pár dolgot.
661
00:39:20,125 --> 00:39:21,208
Mint például?
662
00:39:21,791 --> 00:39:22,875
Nem tudom.
663
00:39:23,708 --> 00:39:26,166
De csak úgy megy,
ha kijutok South Bayből.
664
00:39:26,666 --> 00:39:28,375
Miért? Mi a baj South Bayjel?
665
00:39:28,791 --> 00:39:31,333
Miért nem tudsz itt festeni?
Gyönyörű hely.
666
00:39:32,333 --> 00:39:33,708
Nem inspirál.
667
00:39:35,250 --> 00:39:36,875
Falakba ütközöm.
668
00:39:36,958 --> 00:39:38,666
De ez az otthonod.
669
00:39:40,416 --> 00:39:44,083
Itt van az apád, a nénikéd, G-mama...
670
00:39:44,916 --> 00:39:46,250
Nézz csak körül!
671
00:39:46,500 --> 00:39:48,250
Ez nem jelent neked semmit?
672
00:39:48,708 --> 00:39:49,916
Talán velem van baj.
673
00:39:50,541 --> 00:39:54,000
Ezért mentem Afrikába.
Megtapasztalni valami újat.
674
00:39:54,500 --> 00:39:56,208
Igen, az alighanem pipa.
675
00:40:04,791 --> 00:40:06,583
Hol tartod a festőeszközeidet?
676
00:40:08,541 --> 00:40:10,875
A télikertben, a ház végében.
Miért?
677
00:40:12,125 --> 00:40:13,083
Csak kérdeztem.
678
00:40:41,791 --> 00:40:43,041
Mit csinálsz?
679
00:40:44,041 --> 00:40:45,000
Festek.
680
00:40:45,583 --> 00:40:49,416
Azt mondtad, itt nem tudsz festeni,
tudni akartam, mi olyan nehéz.
681
00:40:50,416 --> 00:40:52,250
Nem bizonyítani akarsz valamit?
682
00:40:52,625 --> 00:40:54,125
Én? Dehogy.
683
00:40:57,500 --> 00:40:58,375
Értem.
684
00:41:01,833 --> 00:41:03,541
Megmutatom, ha kész.
685
00:41:05,500 --> 00:41:09,166
Szóval még mindig az a terv,
hogy elutazol San Franciscóba...
686
00:41:11,458 --> 00:41:12,291
ha végeztünk?
687
00:41:14,333 --> 00:41:15,166
Nem tudom.
688
00:41:15,833 --> 00:41:17,458
Talán visszamegyek keletre.
689
00:41:20,875 --> 00:41:22,208
Hogy tudsz így élni?
690
00:41:23,750 --> 00:41:25,250
Konkrét célok nélkül.
691
00:41:25,875 --> 00:41:27,083
Hozzá lehet szokni.
692
00:41:28,333 --> 00:41:29,666
A te családod hol van?
693
00:41:30,958 --> 00:41:31,916
Nincs családom.
694
00:41:33,250 --> 00:41:35,416
- Valakid csak van.
- Nincs.
695
00:41:36,458 --> 00:41:37,291
Árva vagyok.
696
00:41:38,916 --> 00:41:40,791
Annyira sajnálom, nem tudtam.
697
00:41:40,875 --> 00:41:43,000
Sejtelmes se volt, csak nem akartam,
698
00:41:43,083 --> 00:41:44,708
hogy kérdezősködjenek.
699
00:41:44,791 --> 00:41:46,166
Semmi baj, nyugi.
700
00:41:46,708 --> 00:41:48,125
Honnan tudhattad volna?
701
00:41:49,625 --> 00:41:52,708
Szóval, mióta vagy árva?
Hülye kérdés.
702
00:41:53,375 --> 00:41:54,583
Négy éves korom óta.
703
00:41:56,583 --> 00:41:58,333
Autóbalesetben haltak meg.
704
00:42:00,416 --> 00:42:02,833
Nem volt közeli rokonom,
aki befogadjon,
705
00:42:02,916 --> 00:42:04,666
úgyhogy árvaházba kerültem.
706
00:42:05,208 --> 00:42:09,375
De gyámoltalan kölyök voltam,
ami nem segített az örökbe fogadásnál.
707
00:42:11,291 --> 00:42:14,250
Tudod, bemész erre a helyre,
ott az a sok gyerek,
708
00:42:14,458 --> 00:42:17,666
mind így csinál: Ugye, engem választasz?
Válassz engem!
709
00:42:18,416 --> 00:42:20,375
Csak mosolyognak és továbbmennek.
710
00:42:21,833 --> 00:42:25,166
Mindig azokat az átkozott cukipofákat
választják először.
711
00:42:30,833 --> 00:42:32,208
Tudnák, mit vesztettek.
712
00:42:33,125 --> 00:42:35,458
Mert nem ismerek nálad jóképűbb srácot.
713
00:42:43,166 --> 00:42:44,625
Hé!
714
00:42:51,291 --> 00:42:52,125
Mi?
715
00:42:53,041 --> 00:42:55,000
Nem elég absztrakt az ízlésednek?
716
00:43:02,500 --> 00:43:05,291
Így van, ez vagyok én, ez pedig te.
717
00:43:05,708 --> 00:43:06,875
- Várj!
- Ne!
718
00:43:09,875 --> 00:43:10,708
Oké...
719
00:43:15,791 --> 00:43:16,708
Igen.
720
00:43:18,625 --> 00:43:20,375
Annyira... sajnálom.
721
00:43:21,750 --> 00:43:24,750
Így már igazi művésznek nézel ki.
722
00:43:24,833 --> 00:43:26,208
Valami van a blúzodon.
723
00:43:26,875 --> 00:43:27,750
Oké, ezért...
724
00:43:30,083 --> 00:43:33,166
- Igen? Most látod, mit csináltál?
- Csak festek!
725
00:43:33,250 --> 00:43:34,791
- Próbálok festeni.
- Igen?
726
00:43:34,875 --> 00:43:36,208
Szép, mondhatom.
727
00:43:37,416 --> 00:43:38,375
Próbálok...
728
00:43:38,458 --> 00:43:39,750
- Várj!
- Igazi műremek.
729
00:43:47,291 --> 00:43:48,666
Nem is olyan rossz.
730
00:43:49,375 --> 00:43:52,583
Igen, nem rossz.
Várj, csak még egy igazítás, pillanat.
731
00:43:57,708 --> 00:43:58,958
Jól áll neked a zöld.
732
00:44:02,083 --> 00:44:03,333
Neked meg a lila.
733
00:44:10,916 --> 00:44:11,750
Azt hiszem...
734
00:44:12,750 --> 00:44:14,916
jobb, ha lezuhanyozunk.
735
00:44:15,541 --> 00:44:16,375
Igen.
736
00:44:23,750 --> 00:44:25,791
- A tiéd.
- Igen, köszönöm, és...
737
00:44:25,875 --> 00:44:26,791
te hová mész?
738
00:44:28,833 --> 00:44:30,833
Én odabent zuhanyozom.
739
00:44:31,500 --> 00:44:34,583
De ebben is simán elférünk ketten.
740
00:44:36,750 --> 00:44:38,125
Álmodj csak.
741
00:45:07,000 --> 00:45:09,083
Máris adom.
742
00:45:10,416 --> 00:45:13,375
Segítek megtörölközni, nehogy megfázz.
743
00:45:16,833 --> 00:45:18,958
Nagyfiú vagyok, köszönöm szépen.
744
00:45:19,041 --> 00:45:21,291
Igen, azt látom.
745
00:45:21,833 --> 00:45:23,083
Tudod, mi kell neked?
746
00:45:23,375 --> 00:45:27,083
- Igen, a ruhám.
- Egy nő, aki értékel téged.
747
00:45:37,041 --> 00:45:39,250
Maya nagyon is értékel engem.
748
00:45:39,333 --> 00:45:41,458
Ha lenne egy ilyen pasim,
749
00:45:41,541 --> 00:45:44,250
folyton csak egy dolog járna...
750
00:45:44,750 --> 00:45:45,958
a fejemben.
751
00:45:47,375 --> 00:45:49,333
Mit gondolsz, mégis mit művelsz?
752
00:45:49,416 --> 00:45:53,291
Ahogy a minap rám néztél.
Éreztem a szikrát, ahogy te is.
753
00:45:54,208 --> 00:45:55,875
Nem, az unokatestvére vagy!
754
00:45:55,958 --> 00:45:58,208
- Másodági.
- Jó, de összeházasodunk
755
00:45:58,291 --> 00:45:59,125
két nap múlva.
756
00:45:59,208 --> 00:46:00,916
- Két nap hosszú idő.
- Nem.
757
00:46:01,000 --> 00:46:04,666
Nem akarom, nem vagyok az a fajta.
Jóságos ég! Nem!
758
00:46:05,625 --> 00:46:09,208
Nézd, nyilvánvaló,
hogy semmi sincs közted és Maya között,
759
00:46:09,291 --> 00:46:11,416
különben nem néztél volna úgy rám.
760
00:46:11,500 --> 00:46:12,500
Ahogy rád néztem?
761
00:46:12,583 --> 00:46:14,125
Nem. Nagy hiba volt.
762
00:46:14,875 --> 00:46:16,875
Oké? Meleg volt, sajnálom.
763
00:46:16,958 --> 00:46:20,416
Igen, meleg volt,
de a hőség nem a napból jött,
764
00:46:20,500 --> 00:46:21,916
ha érted, mire gondolok.
765
00:46:23,208 --> 00:46:26,833
Nem. Ami Maya és én köztem van, az...
766
00:46:29,166 --> 00:46:30,250
bumboya.
767
00:46:31,625 --> 00:46:33,500
- Bumboya?
- Igen, bumboya.
768
00:46:33,583 --> 00:46:35,958
Mikor az istenek szerelmet raknak
769
00:46:36,041 --> 00:46:37,583
a férfi és a nő szívébe,
770
00:46:37,916 --> 00:46:40,583
és ha valaki megszentségteleníti
a bumboyát...
771
00:46:41,500 --> 00:46:43,458
átkozott lesz az idők végezetéig!
772
00:46:44,583 --> 00:46:45,625
- Oké.
- Igen.
773
00:46:45,708 --> 00:46:48,708
Oké, azért próbálkozni még lehet.
774
00:46:49,375 --> 00:46:51,833
Nem tudtam, hogy bumboyátok van.
775
00:46:54,125 --> 00:46:55,125
Szent a béke?
776
00:46:56,916 --> 00:46:59,875
- Akkor az esküvőn találkozunk.
- Igen. Oké.
777
00:47:00,458 --> 00:47:01,291
Bumboya!
778
00:47:10,500 --> 00:47:13,500
- Mennyi van a nagyból?
- Négy darab.
779
00:47:13,583 --> 00:47:15,916
- Oké.
- Azokat nyugodtan felaggathatod.
780
00:47:16,000 --> 00:47:18,291
Igen, és ha kell még, majd hozunk.
781
00:47:18,375 --> 00:47:21,000
Ebből ennyi elég is lesz.
Nézd, nem akarom...
782
00:47:29,416 --> 00:47:31,041
- Üdv, hölgyeim!
- Üdv!
783
00:47:32,958 --> 00:47:35,166
- Viszlát, hölgyeim!
- Viszlát!
784
00:47:40,208 --> 00:47:41,083
Hát...
785
00:47:42,125 --> 00:47:43,041
ezt nevezem.
786
00:47:44,208 --> 00:47:45,625
Oké...
787
00:47:57,791 --> 00:47:58,625
Szia!
788
00:48:02,791 --> 00:48:04,333
Valami rosszat tettem?
789
00:48:10,250 --> 00:48:11,083
Azt akartam...
790
00:48:16,458 --> 00:48:17,666
Ez meg mi a...
791
00:48:20,208 --> 00:48:22,750
Maya kidobta a virágokat az ablakon.
792
00:48:22,833 --> 00:48:23,666
Mi?
793
00:48:26,333 --> 00:48:27,333
Ahogy mondod.
794
00:48:29,291 --> 00:48:31,833
Hát, biztos valami afrikai szokás.
795
00:48:33,125 --> 00:48:35,541
- Ezt miért kellett?
- Láttalak Naomival.
796
00:48:35,625 --> 00:48:36,541
Naomi? Mi?
797
00:48:36,625 --> 00:48:38,583
Mondtam, hogy ne kezdj ki vele!
798
00:48:38,666 --> 00:48:40,083
Miről beszélsz?
799
00:48:40,166 --> 00:48:42,458
Láttalak titeket a csónakház mögött.
800
00:48:42,541 --> 00:48:43,875
Láttál minket a...
801
00:48:46,958 --> 00:48:48,791
Ez nem az, aminek látszik.
802
00:48:49,375 --> 00:48:51,416
Csak egy félreértés volt, oké?
803
00:48:51,666 --> 00:48:53,208
Azt várod, hogy elhiggyem?
804
00:48:53,791 --> 00:48:54,625
Egek!
805
00:49:01,000 --> 00:49:01,833
Mi?
806
00:49:02,625 --> 00:49:03,541
Féltékeny vagy.
807
00:49:05,625 --> 00:49:06,750
- Mire?
- Ugyan már!
808
00:49:07,250 --> 00:49:08,083
Ismerd be!
809
00:49:08,666 --> 00:49:10,125
Érzel valamit irántam.
810
00:49:11,208 --> 00:49:12,833
- Hogy érzek?
- Igen.
811
00:49:13,916 --> 00:49:16,250
Hogyne, persze, érzek valamit.
812
00:49:16,333 --> 00:49:19,000
Többek között hányingert, undort,
813
00:49:19,083 --> 00:49:20,166
és szánalmat.
814
00:49:21,458 --> 00:49:22,875
Totál belém habarodtál.
815
00:49:23,875 --> 00:49:26,000
Te jó ég!
Tudod, egy zűrös alak vagy!
816
00:49:26,083 --> 00:49:28,500
Mit érdekel engem, ha tetszik Naomi.
817
00:49:28,583 --> 00:49:29,750
Összeilletek.
818
00:49:31,166 --> 00:49:33,625
A nászút után
örökre eltűnsz az életemből,
819
00:49:33,708 --> 00:49:37,125
hál' Istennek, és kajtathatsz
a Naomik után távol innen.
820
00:49:37,541 --> 00:49:39,250
Könnyen felcsípsz majd egyet.
821
00:49:45,666 --> 00:49:46,583
Maya...
822
00:49:51,500 --> 00:49:53,041
Maya, mi a...
823
00:49:57,041 --> 00:49:58,416
Mi folyik itt?
824
00:50:02,750 --> 00:50:05,458
Hé, meghallgatnál, kérlek?
825
00:50:07,208 --> 00:50:09,041
- Remek. Hova mész?
- Kocsikázni.
826
00:50:11,250 --> 00:50:12,166
- Kifelé!
- Nem.
827
00:50:12,625 --> 00:50:13,958
Szállj ki a kocsimból!
828
00:50:14,041 --> 00:50:15,875
Nem, amíg meg nem hallgatsz.
829
00:50:17,791 --> 00:50:19,375
Még két nap és végeztünk.
830
00:50:19,791 --> 00:50:21,791
Addig a gatyádban tudod tartani?
831
00:50:22,375 --> 00:50:23,916
- Sziasztok!
- Szia, apa!
832
00:50:24,833 --> 00:50:27,333
Clara tudni szeretné,
mit kértek vacsorára.
833
00:50:27,416 --> 00:50:30,083
Hillary nénit és Naomit is meghívta.
834
00:50:30,666 --> 00:50:33,750
Kár, mi épp étterembe indultunk.
835
00:50:35,583 --> 00:50:36,416
Oké.
836
00:50:39,958 --> 00:50:40,833
Szép.
837
00:50:46,875 --> 00:50:48,666
Üdv! Hogy vannak ma este?
838
00:50:48,750 --> 00:50:51,000
Jól. Kaphatnánk egy asztalt két főre?
839
00:50:51,083 --> 00:50:53,083
Van egy asztalom remek kilátással.
840
00:50:53,500 --> 00:50:54,666
Köszönjük, de nem.
841
00:50:54,750 --> 00:50:57,125
- Inkább valami szolidabbat.
- Hogyne.
842
00:51:01,375 --> 00:51:03,166
- Köszönjük.
- Szép időtöltést!
843
00:51:04,375 --> 00:51:05,458
Köszönjük.
844
00:51:11,333 --> 00:51:13,375
Azt mondják, jó itt a csirke.
845
00:51:13,958 --> 00:51:15,375
Forró és csípős.
846
00:51:15,875 --> 00:51:17,208
Csupa meglepetés vagy.
847
00:51:17,791 --> 00:51:20,250
Figyelj, hadd magyarázzam meg, oké?
848
00:51:20,333 --> 00:51:22,041
Ami Naomival történt, nem...
849
00:51:24,333 --> 00:51:25,833
Hajolj közelebb, légyszi!
850
00:51:25,916 --> 00:51:27,708
A fickó, aki elől menekültem,
851
00:51:27,791 --> 00:51:31,833
szó szerint ott ül átellenben.
Miért néztél oda? Kérlek, ne nézz oda!
852
00:51:31,916 --> 00:51:33,375
Lazíts már, légyszi!
853
00:51:33,500 --> 00:51:35,666
Nyugi, oké? Mi a...
Ne nézz már oda!
854
00:51:35,750 --> 00:51:37,208
Figyelnél rám?
855
00:51:37,791 --> 00:51:40,208
Viselkedj higgadtan, oké? Nyugi!
856
00:51:44,916 --> 00:51:46,291
Látott? Nem látott meg.
857
00:51:46,375 --> 00:51:47,875
Nem látott, ugye? Látott?
858
00:51:47,958 --> 00:51:50,000
Ne! Hagyd abba!
Miért kell odanézned?
859
00:51:50,083 --> 00:51:52,000
Abbahagynád a mocorgást?
860
00:51:52,083 --> 00:51:52,958
Oké?
861
00:51:58,916 --> 00:52:00,125
Mit csináljak?
862
00:52:00,916 --> 00:52:01,833
Vacsorázz meg!
863
00:52:03,541 --> 00:52:05,750
Mondd, hogy brunyálok, vagy elmentem.
864
00:52:06,166 --> 00:52:07,958
Üdv!
865
00:52:08,583 --> 00:52:11,375
Azt hiszem, ma egyedül vacsorázom.
866
00:52:12,125 --> 00:52:12,958
Oké.
867
00:52:13,958 --> 00:52:14,791
Oké.
868
00:52:36,875 --> 00:52:38,166
Egyenesen bement!
869
00:52:50,750 --> 00:52:52,666
- Elment?
- Nem. Nem tágít.
870
00:52:52,750 --> 00:52:56,166
Úgy látom, nem sietős neki.
Jobb, ha rendelek desszertet...
871
00:52:57,250 --> 00:52:59,541
és elütöm az időt, amíg elmegy.
872
00:52:59,625 --> 00:53:01,125
Tennél egy szívességet?
873
00:53:01,416 --> 00:53:03,250
Leküldenél nekem egy kis kaját?
874
00:53:10,625 --> 00:53:11,666
Ezer kösz.
875
00:53:14,250 --> 00:53:15,083
Ennyi?
876
00:53:15,166 --> 00:53:16,625
Nem maradt más?
877
00:53:16,708 --> 00:53:18,333
Egy kis babos rizs, valami?
878
00:53:20,583 --> 00:53:23,000
ÉTTEREM
ÉLŐ ZENE
879
00:53:24,000 --> 00:53:24,833
Ember!
880
00:53:26,125 --> 00:53:28,916
Úgy éreztem,
mintha órákig lettem volna odalent.
881
00:53:29,291 --> 00:53:30,916
Igen, nagyon lassú evő.
882
00:53:40,000 --> 00:53:41,333
Azt szeretném tudni,
883
00:53:41,416 --> 00:53:43,333
mi lesz, ha egyszer rád talál?
884
00:53:43,416 --> 00:53:47,250
Szerintem csak átutazóban van,
holnapra már itt se lesz.
885
00:53:49,791 --> 00:53:51,041
Egy biliárd svidler.
886
00:53:51,791 --> 00:53:53,125
Mi a fene ütött belém?
887
00:54:01,500 --> 00:54:03,083
Jaj, a hátam!
888
00:56:40,208 --> 00:56:41,416
Mtumbie.
889
00:56:43,500 --> 00:56:45,583
Borzasztó késő van kijárkálni, nem?
890
00:56:45,833 --> 00:56:48,625
Jó estét, G-mama.
Igaz. Csak sétálni akartam.
891
00:56:49,750 --> 00:56:51,416
Bőrönddel?
892
00:56:52,875 --> 00:56:56,291
Igen, tudja, Afrikában az a szokás,
hogy a vőlegény
893
00:56:56,375 --> 00:56:58,166
sétát tesz az ara háza körül
894
00:56:58,458 --> 00:57:00,791
minden holmijával, mert szerencsét hoz.
895
00:57:01,333 --> 00:57:04,458
Amerikában „berezelésnek” hívjuk.
896
00:57:07,958 --> 00:57:09,833
- Jó éjt!
- Jó éjt, szívem!
897
00:57:14,458 --> 00:57:16,791
ESKÜVŐI RUHASZALON
898
00:57:16,875 --> 00:57:19,166
Oké! Az italt én állom, hölgyeim.
899
00:57:20,166 --> 00:57:21,583
Nem, ideje visszamennem.
900
00:57:21,750 --> 00:57:24,583
Ugyan már,
tök cuki pasik vannak Hal bárjában,
901
00:57:24,666 --> 00:57:26,416
talán meggondolod magad,
902
00:57:26,500 --> 00:57:27,625
még nem késő.
903
00:57:28,250 --> 00:57:30,250
Azt kétlem, jó mulatást!
904
00:57:30,333 --> 00:57:31,750
- Rendben.
- Oké.
905
00:57:32,250 --> 00:57:35,958
- Oké. Csapos, stipi-stopi.
- Nem, én láttam meg először.
906
00:57:36,916 --> 00:57:38,541
Mindig ezt csinálod!
907
00:58:06,458 --> 00:58:07,291
Hé!
908
00:58:08,500 --> 00:58:10,125
Minden rendben lesz.
909
00:58:10,291 --> 00:58:12,625
Rendben! Jól vagyok!
910
00:58:34,333 --> 00:58:35,583
Oké.
911
00:58:51,333 --> 00:58:52,500
Oké.
912
00:58:56,791 --> 00:59:00,416
- Biztos, hogy jól vagy?
- Jól vagyok, köszönöm. Tényleg.
913
00:59:03,875 --> 00:59:05,375
Nocsak, nézzenek oda!
914
00:59:05,458 --> 00:59:07,583
Kezdek amerikaiasan beszélni.
915
00:59:08,541 --> 00:59:09,458
Szent ég!
916
00:59:12,125 --> 00:59:14,791
Maya bármelyik percben itt lehet.
Megnézem.
917
00:59:14,875 --> 00:59:16,875
- Rendben.
- Te maradj csak itt!
918
00:59:21,541 --> 00:59:23,666
Egy órája itt kellett volna lenned.
919
00:59:23,750 --> 00:59:25,166
Jó, de tudod,
920
00:59:25,250 --> 00:59:27,583
hogy nekem nem kell egy óra elkészülni.
921
00:59:27,666 --> 00:59:28,833
Szóval, hol voltál?
922
00:59:28,916 --> 00:59:32,166
Csak a templomban,
hogy megnézzem, jól van-e a kísérőm.
923
00:59:32,958 --> 00:59:34,125
Van egy kísérőd?
924
00:59:34,541 --> 00:59:36,208
- Igen. Miért?
- Csak mert...
925
00:59:37,166 --> 00:59:39,250
tegnap, mikor beszéltünk, nem volt.
926
00:59:39,333 --> 00:59:40,708
Nos, most már van.
927
00:59:40,791 --> 00:59:41,750
Oké, ki az?
928
00:59:42,208 --> 00:59:43,833
Nem ismered, nem idevalósi.
929
00:59:43,916 --> 00:59:45,875
Várj!
A srác tegnap este a bárból?
930
00:59:46,541 --> 00:59:47,458
Igen.
931
00:59:47,750 --> 00:59:50,416
Nem gondolod,
hogy felszedni valakit egy bárban,
932
00:59:50,500 --> 00:59:52,750
és elhozni az esküvőmre,
egy kicsit sok?
933
00:59:52,833 --> 00:59:56,208
Először is, nem én szedtem fel,
hanem ő engem.
934
00:59:57,000 --> 01:00:00,750
Másodszor pedig, pont te beszélsz,
mikor egy olyan fickóhoz
935
01:00:00,833 --> 01:00:05,541
mész hozzá, akit alig ismersz,
és akit a dzsungelben szedtél fel.
936
01:00:09,333 --> 01:00:10,333
Oké...
937
01:00:14,625 --> 01:00:16,250
Istenem...
938
01:00:18,625 --> 01:00:19,583
Mizu, Malcolm?
939
01:00:22,791 --> 01:00:24,208
Vagy Mtumbie?
940
01:00:25,708 --> 01:00:26,708
Tyrell.
941
01:00:27,875 --> 01:00:29,291
Rég láttalak, haver.
942
01:00:30,833 --> 01:00:33,958
Ugyan már, miért vágsz ilyen képet?
943
01:00:36,125 --> 01:00:37,458
Gyúrsz?
944
01:00:40,166 --> 01:00:41,500
A pénzemet akarom.
945
01:00:42,875 --> 01:00:44,833
- Nincs nálam.
- Dehogy nincs.
946
01:00:44,916 --> 01:00:46,625
Visszaadtam nekik az egészet.
947
01:00:46,708 --> 01:00:47,708
Az a te bajod.
948
01:00:48,875 --> 01:00:50,208
Igaz, jogos.
949
01:00:53,666 --> 01:00:54,958
Szép nagy fegyver.
950
01:00:55,541 --> 01:00:57,750
Szóval, mi lesz most?
951
01:01:01,541 --> 01:01:04,083
Vegyél be a buliba!
952
01:01:06,666 --> 01:01:07,833
Milyen buliba?
953
01:01:07,916 --> 01:01:09,666
Utánanéztem a Johnsonéknak.
954
01:01:10,791 --> 01:01:11,666
Igen...
955
01:01:12,833 --> 01:01:16,041
Igen, dolgos, és nagyon jómódú család.
956
01:01:16,125 --> 01:01:17,500
Nem tudom, mire utazol,
957
01:01:17,583 --> 01:01:19,791
de biztosan mindent szépen kiterveltél.
958
01:01:19,875 --> 01:01:22,375
Miből gondolod, hogy utazom valamire?
959
01:01:23,041 --> 01:01:24,041
Nézd...
960
01:01:25,666 --> 01:01:27,833
A lány csinos, semmi kétség.
961
01:01:29,125 --> 01:01:31,000
De ha komoly lenne a szándékod,
962
01:01:31,083 --> 01:01:35,208
az igazi nevedet használtad volna...
Mtumbie.
963
01:01:35,291 --> 01:01:36,666
Ügyes húzás.
964
01:01:36,750 --> 01:01:38,083
Teljesen félreérted.
965
01:01:38,166 --> 01:01:41,583
Hé! Csak egy apró részesedést akarok.
966
01:01:54,958 --> 01:01:55,791
Rendben.
967
01:01:56,791 --> 01:01:57,625
Oké.
968
01:01:58,250 --> 01:01:59,500
Beavatlak.
969
01:02:00,041 --> 01:02:01,500
A nászútról visszatérve
970
01:02:01,583 --> 01:02:03,500
megkapjuk az egyik barkácsboltot.
971
01:02:03,583 --> 01:02:05,583
Felveszek egy 100 000 dolláros
972
01:02:05,666 --> 01:02:08,041
bankkölcsönt, amit az üzletre terhelek.
973
01:02:08,125 --> 01:02:10,833
Eltűnök a pénzzel,
a család keresi Mtumbie-t,
974
01:02:10,916 --> 01:02:12,000
aztán bumm!
975
01:02:12,500 --> 01:02:14,500
Annyira nem is a pénzzel törődnek,
976
01:02:14,750 --> 01:02:18,291
hanem a kislányuk összetört szívével.
977
01:03:26,916 --> 01:03:28,541
Ura vagyok a helyzetnek.
978
01:03:28,958 --> 01:03:29,833
Hogyan?
979
01:03:30,333 --> 01:03:32,625
Valami gond van?
980
01:03:33,416 --> 01:03:34,708
Nem, minden rendben.
981
01:03:35,666 --> 01:03:37,625
- Csak essünk túl rajta.
- Hogyne.
982
01:03:40,875 --> 01:03:41,708
Mtumbie...
983
01:03:42,541 --> 01:03:45,208
Elfogadod-e Mayát hites feleségedül,
984
01:03:45,291 --> 01:03:46,708
szeretni és becsülni fogod,
985
01:03:46,791 --> 01:03:48,125
míg a halál el nem választ?
986
01:03:59,541 --> 01:04:00,375
Minden oké?
987
01:04:03,375 --> 01:04:04,250
Igen.
988
01:04:05,958 --> 01:04:07,125
És te, Maya.
989
01:04:07,625 --> 01:04:10,291
elfogadod-e Mtumbie-t hites férjedül,
990
01:04:10,375 --> 01:04:13,333
szeretni és becsülni fogod,
míg a halál el nem választ?
991
01:04:18,333 --> 01:04:19,166
Igen!
992
01:04:23,791 --> 01:04:24,625
Igen!
993
01:04:25,958 --> 01:04:27,916
A rám ruházott hatalomnál fogva,
994
01:04:28,000 --> 01:04:30,541
ezennel házastársakká
nyilvánítalak titeket.
995
01:04:33,333 --> 01:04:35,666
- Megcsókolhatod a menyasszonyt.
- Most?
996
01:05:05,208 --> 01:05:06,666
Üdv a családban, fiam!
997
01:05:07,708 --> 01:05:10,333
- Köszönöm, apa.
- Az újdonsült fiunk!
998
01:05:11,166 --> 01:05:12,041
Üdv!
999
01:05:21,166 --> 01:05:23,166
- A családra!
- A családra!
1000
01:05:38,041 --> 01:05:39,333
Igyunk egy koktélt!
1001
01:05:42,250 --> 01:05:45,000
Szóval, mi a hézag Tyrell-lel?
1002
01:05:45,791 --> 01:05:49,083
- Azt hittem, üldöz.
- Úgy volt, de jobb belátásra bírtam.
1003
01:05:50,000 --> 01:05:52,541
Nyugi, élvezd az esküvőt, rendben?
Megoldom.
1004
01:05:53,291 --> 01:05:54,458
Nagyon csinos vagy.
1005
01:05:55,416 --> 01:05:56,791
- Köszönöm.
- Szívesen.
1006
01:06:17,875 --> 01:06:19,916
- Csak egy perc!
- Rendben, mama.
1007
01:06:28,916 --> 01:06:29,916
Tesó!
1008
01:06:32,041 --> 01:06:33,000
Rufus bácsi.
1009
01:06:36,250 --> 01:06:38,708
Tudom, hogy az esküvő egy svindli.
1010
01:06:39,500 --> 01:06:41,250
- Tessék?
- A kérdés csak az,
1011
01:06:41,333 --> 01:06:43,250
azt teszed-e majd, ami helyes?
1012
01:06:46,791 --> 01:06:48,750
Csak Mayának akartam segíteni.
1013
01:06:48,958 --> 01:06:51,958
Nyugi, a mi kis titkunk marad, oké?
1014
01:06:52,333 --> 01:06:53,333
Nem kürtöli szét?
1015
01:06:54,000 --> 01:06:55,375
Mindketten tudjuk,
1016
01:06:55,458 --> 01:06:57,333
ha nem hajtod végre az Asunt,
1017
01:06:57,416 --> 01:06:59,583
nem kapod meg az ősök áldását.
1018
01:06:59,666 --> 01:07:00,625
Ezt te is tudod!
1019
01:07:01,333 --> 01:07:03,416
- Az Asun.
- Igen, az Asun.
1020
01:07:03,500 --> 01:07:04,791
A kecskevér.
1021
01:07:05,250 --> 01:07:06,208
Kecskevér.
1022
01:07:06,291 --> 01:07:07,125
Igen.
1023
01:07:07,416 --> 01:07:09,416
Afrikában megejtitek a ceremóniát,
1024
01:07:09,500 --> 01:07:12,375
és Maya családja
mit sem sejt majd az egészről.
1025
01:07:12,458 --> 01:07:13,541
Gond egy szál se.
1026
01:07:14,875 --> 01:07:16,750
Kezdesz amerikaiasan beszélni.
1027
01:07:17,541 --> 01:07:19,250
Chicago? Detroit?
1028
01:07:19,750 --> 01:07:21,166
Nigéria, joruba.
1029
01:07:21,250 --> 01:07:23,208
Ja. Dayton, Ohio.
1030
01:07:25,666 --> 01:07:26,708
Rufus bácsi.
1031
01:08:16,083 --> 01:08:18,875
Üdv a nászutas lakosztályban.
Ahogy láthatják...
1032
01:08:18,958 --> 01:08:20,125
Nem kell körséta.
1033
01:08:24,041 --> 01:08:25,166
Tessék.
1034
01:08:25,250 --> 01:08:26,458
Érezzék jól magukat.
1035
01:09:00,875 --> 01:09:02,666
- Malcolm?
- Igen?
1036
01:09:04,041 --> 01:09:04,875
Köszönöm.
1037
01:09:06,500 --> 01:09:07,500
Mit?
1038
01:09:08,166 --> 01:09:09,125
Hogy segítettél.
1039
01:09:10,791 --> 01:09:11,666
Hát...
1040
01:09:13,375 --> 01:09:14,500
épp ráértem.
1041
01:09:22,291 --> 01:09:24,125
Azt hiszem, akkor ennyi volt.
1042
01:09:25,166 --> 01:09:26,000
Ja.
1043
01:09:34,416 --> 01:09:35,625
Remélem, beválik a terv.
1044
01:09:39,125 --> 01:09:39,958
Szóval...
1045
01:09:50,625 --> 01:09:51,458
Sok sikert!
1046
01:09:54,291 --> 01:09:55,291
Kösz, neked is.
1047
01:10:06,125 --> 01:10:08,000
- És, Maya...
- Igen?
1048
01:10:14,208 --> 01:10:17,541
Tudom, most nem így látod,
de tényleg remek családod van.
1049
01:10:18,708 --> 01:10:19,666
Kösz.
1050
01:10:22,791 --> 01:10:23,750
Minden jót.
1051
01:11:10,458 --> 01:11:11,458
Malcolm!
1052
01:12:29,125 --> 01:12:30,791
Én csak...
1053
01:12:32,291 --> 01:12:33,416
Nagyon sajnálom.
1054
01:12:57,458 --> 01:12:59,291
- Szia, nénikém!
- Szia, édes!
1055
01:13:00,541 --> 01:13:01,500
Hogy van Maya?
1056
01:13:02,250 --> 01:13:04,166
A történtekhez képest jól.
1057
01:13:10,166 --> 01:13:13,291
- Kit keresel?
- Tyrellt, a pasimat.
1058
01:13:15,000 --> 01:13:16,458
Elhoztad a virrasztásra?
1059
01:13:16,916 --> 01:13:19,083
Miért ne hozhatna pasit a virrasztásra?
1060
01:13:19,166 --> 01:13:20,125
Tudod, Afrikában
1061
01:13:20,583 --> 01:13:22,333
a virrasztás ünnep!
1062
01:13:23,250 --> 01:13:25,000
Élő zene és italozás.
1063
01:13:25,083 --> 01:13:26,708
De nem Afrikában vagyunk,
1064
01:13:27,208 --> 01:13:30,666
úgyhogy bocsáss meg,
de mellőznénk a bulizást.
1065
01:13:30,750 --> 01:13:33,250
Mtumbie is így akarta volna.
1066
01:13:35,125 --> 01:13:37,958
- Csak mondom.
- Hagyd abba! Csak mondom.
1067
01:13:42,166 --> 01:13:45,000
- Hol van Maya?
- Fent a szobájában, édesem.
1068
01:13:45,208 --> 01:13:46,041
Oké.
1069
01:13:51,125 --> 01:13:52,916
Mtumbie remek fickó volt.
1070
01:13:56,541 --> 01:13:59,250
Talán ezért nem bírtátok
türtőztetni magatokat.
1071
01:14:01,916 --> 01:14:03,375
Ne nézz így rám!
1072
01:14:03,458 --> 01:14:05,000
Láttalak titeket a parton.
1073
01:14:05,333 --> 01:14:07,708
Nem tudom, miről beszélsz!
1074
01:14:09,958 --> 01:14:12,583
Oké, igen, kikezdtem vele.
1075
01:14:12,666 --> 01:14:14,875
Ismersz, nem tudom visszafogni magam!
1076
01:14:15,875 --> 01:14:17,208
A vőlegényem volt.
1077
01:14:18,666 --> 01:14:19,875
Hogy tehetted ezt?
1078
01:14:19,958 --> 01:14:21,875
Hé, nekem kéne dühösnek lennem.
1079
01:14:22,458 --> 01:14:23,333
Neked?
1080
01:14:23,958 --> 01:14:26,291
Még sose volt bumboyám senkivel.
1081
01:14:28,583 --> 01:14:29,916
Mi az a bumboya?
1082
01:14:30,833 --> 01:14:34,458
Nem tudom, valami szerelem dolog
az istenektől.
1083
01:14:35,000 --> 01:14:37,208
Mtumbie azt mondta, köztetek ez van.
1084
01:14:39,416 --> 01:14:40,583
Ezt mondta?
1085
01:14:40,666 --> 01:14:43,708
TÁVOLSÁGI BUSZ
1086
01:15:56,458 --> 01:15:58,541
- Nagyon nehéz.
- Tudom.
1087
01:16:04,916 --> 01:16:06,041
Majd én nyitom.
1088
01:16:12,166 --> 01:16:13,958
Helló, Mtumbie vagyok.
1089
01:16:20,291 --> 01:16:21,541
Hé, Malcolm!
1090
01:16:26,458 --> 01:16:27,875
Üdv újra az élők között.
1091
01:16:28,625 --> 01:16:29,625
Szállj be szépen!
1092
01:16:40,958 --> 01:16:42,208
Miért akarsz átbaszni?
1093
01:16:42,291 --> 01:16:43,833
Tudom, mit gondolsz, oké?
1094
01:16:43,916 --> 01:16:46,166
Honnan tudnád, mikor magam sem tudom?
1095
01:16:46,250 --> 01:16:48,666
- Hazudtam neked az átverésről.
- Látom.
1096
01:16:49,291 --> 01:16:51,500
Nyilván nem a barkácsboltra hajtasz,
1097
01:16:51,583 --> 01:16:52,833
szóval mi a pálya?
1098
01:16:52,916 --> 01:16:55,166
Ha el is mondanám, nem hinnél nekem.
1099
01:16:55,875 --> 01:16:57,666
Maya, egy férfi keres.
1100
01:16:57,750 --> 01:16:59,666
Azt hiszem, Afrikából.
1101
01:17:03,916 --> 01:17:04,750
Maya!
1102
01:17:15,125 --> 01:17:16,833
- Helló, Clara vagyok.
- Üdv!
1103
01:17:18,333 --> 01:17:19,166
Maya nagynénje.
1104
01:17:19,916 --> 01:17:22,625
Ő pedig az apja, Ed.
1105
01:17:22,708 --> 01:17:25,000
Micsoda öröm találkozni Maya családjával.
1106
01:17:25,083 --> 01:17:27,583
Olyan sokat mesélt magukról.
1107
01:17:36,958 --> 01:17:38,000
Mi?
1108
01:17:38,083 --> 01:17:39,416
Úristen!
1109
01:17:40,208 --> 01:17:41,916
Hozzám jössz, Maya Johnson?
1110
01:17:43,708 --> 01:17:46,500
Jól látom, hogy megkérte a lányom kezét?
1111
01:17:46,583 --> 01:17:47,833
A nemjóját!
1112
01:17:47,916 --> 01:17:50,791
Bocsásson meg, uram,
tapintatlan részemről.
1113
01:17:51,875 --> 01:17:53,875
Beleegyezését adja a frigyünkbe?
1114
01:17:53,958 --> 01:17:56,958
Elárulná valaki... mi a fene folyik itt?
1115
01:17:57,458 --> 01:17:59,208
Ed, nyugi, ez megszokott.
1116
01:17:59,291 --> 01:18:01,958
Afrikai szokás, hogy amikor a férj...
1117
01:18:07,375 --> 01:18:09,375
Nincs mentség arra, amit tettem.
1118
01:18:09,916 --> 01:18:10,958
Annyira sajnálom.
1119
01:18:13,500 --> 01:18:15,583
Ez a lány, Maya, ő is benne van?
1120
01:18:15,666 --> 01:18:17,500
Mert a könnyei igazinak tűntek,
1121
01:18:17,583 --> 01:18:19,791
- amiket miattad hullatott.
- Tényleg?
1122
01:18:20,666 --> 01:18:22,083
Miattam sírt?
1123
01:18:23,541 --> 01:18:25,500
Rendben, ez azt jelenti, hogy...
1124
01:18:26,250 --> 01:18:27,291
nem volt benne.
1125
01:18:28,208 --> 01:18:30,208
Ha valakit átvertek, az én vagyok.
1126
01:18:31,833 --> 01:18:34,750
- Na igen.
- Csak szívességet tettem neki.
1127
01:18:34,833 --> 01:18:36,958
Egy afrikai férj kellett neki, és...
1128
01:18:37,041 --> 01:18:39,875
- Afrikai?
- Igen, és én eljátszottam a szerepet.
1129
01:18:40,833 --> 01:18:41,666
Tényleg.
1130
01:18:44,416 --> 01:18:45,583
- Igen...
- Ja.
1131
01:18:45,666 --> 01:18:48,666
Mikor elmentél,
utánad eredtem kocsival.
1132
01:18:49,166 --> 01:18:52,916
De a kanyargós úton megcsúsztam,
és az árokba hajtottam.
1133
01:18:53,458 --> 01:18:55,125
Az autó többször megpördült,
1134
01:18:55,375 --> 01:18:57,041
és súlyosan megsérültem.
1135
01:18:57,625 --> 01:18:59,875
A kórházban találtam magam.
1136
01:19:00,125 --> 01:19:01,666
És a gép az ágyam mellett,
1137
01:19:01,750 --> 01:19:03,500
ami így csipog: „bip-bip”,
1138
01:19:03,583 --> 01:19:04,833
„bip-bip”,
1139
01:19:05,250 --> 01:19:08,041
nos, a gép nem csipogott tovább.
1140
01:19:08,625 --> 01:19:11,291
- Aztán egy angyal szólt hozzám.
- Egy angyal?
1141
01:19:11,375 --> 01:19:12,375
Nagy szárnyakkal.
1142
01:19:12,666 --> 01:19:14,083
És a fülembe suttogta:
1143
01:19:14,750 --> 01:19:15,833
„Menj el Mayához!”
1144
01:19:17,083 --> 01:19:19,791
Így történt. Katarzisban felkiáltottam:
1145
01:19:19,875 --> 01:19:23,750
„Meg kell találnom Mayát.
El kell mondanom neki, hogy szeretem.”
1146
01:19:24,708 --> 01:19:25,583
És ekkor...
1147
01:19:26,416 --> 01:19:28,083
a gép újra csipogni kezdett.
1148
01:19:30,708 --> 01:19:32,416
Ilyen hígagyúnak nézel?
1149
01:19:34,666 --> 01:19:35,500
Figyelj!
1150
01:19:37,333 --> 01:19:39,791
Osztozunk... 50/50...
1151
01:19:41,000 --> 01:19:42,958
vagy golyót repítek beléd.
1152
01:19:45,791 --> 01:19:47,250
- Rajta!
- Nem viccelek.
1153
01:19:47,333 --> 01:19:48,500
Én sem.
1154
01:19:49,083 --> 01:19:51,250
Ha le akarsz lőni, essünk túl rajta,
1155
01:19:51,333 --> 01:19:53,416
úgysincs vesztenivalóm.
1156
01:19:54,250 --> 01:19:55,333
Már halott vagyok.
1157
01:19:56,166 --> 01:20:00,208
Mit gondolsz, hová mész?
Ülj le a seggedre... Hé! Malcolm! Francba!
1158
01:20:02,000 --> 01:20:03,750
Figyelj, haver! Hé!
1159
01:20:04,750 --> 01:20:06,625
Mi a fene bajod van, ember?
1160
01:20:07,000 --> 01:20:09,375
Nézd, csak egy apró részesedést akarok!
1161
01:20:09,458 --> 01:20:11,500
Nem figyelsz. Nincs svindli. Vágod?
1162
01:20:11,583 --> 01:20:13,958
Ha le akarsz lőni, essünk túl rajta, jó?
1163
01:20:14,083 --> 01:20:15,791
Csináld! Tedd meg!
1164
01:20:19,416 --> 01:20:21,458
- Blöffölsz.
- Blöffölök. Jól van.
1165
01:20:21,666 --> 01:20:23,041
Ha blöffölök, tedd meg!
1166
01:20:23,583 --> 01:20:24,875
Intézz el!
1167
01:20:25,708 --> 01:20:27,625
Vagy húzd el az idióta segged!
1168
01:20:28,666 --> 01:20:29,500
Jól van.
1169
01:20:29,750 --> 01:20:31,458
Hirtelen kemény fickó lettél.
1170
01:20:34,833 --> 01:20:35,833
A csaj az, mi?
1171
01:20:36,708 --> 01:20:38,208
Beleestél. Egek!
1172
01:20:38,416 --> 01:20:39,500
Mindig ezek a nők.
1173
01:20:40,500 --> 01:20:43,041
Kérlek... hozzám jössz?
1174
01:20:47,875 --> 01:20:48,958
Kérlek, Maya!
1175
01:20:49,500 --> 01:20:51,750
Mi van Dél-Afrikával? A szerelmünkkel?
1176
01:20:52,416 --> 01:20:54,625
- A művészeteddel? Maya!
- Én...
1177
01:20:55,416 --> 01:20:58,125
Nem pazarolok rád töltényt,
mert ahogy mondtad,
1178
01:20:59,208 --> 01:21:00,541
már halott ember vagy.
1179
01:21:10,958 --> 01:21:12,583
Szép napot neked, hercegnő.
1180
01:21:36,083 --> 01:21:36,916
Kérlek, Maya!
1181
01:21:45,250 --> 01:21:47,750
Oké, van valami, amit el kell mondanom.
1182
01:21:55,166 --> 01:21:56,333
Ki az?
1183
01:22:02,333 --> 01:22:03,458
Tényleg te vagy az?
1184
01:22:04,375 --> 01:22:05,291
Igen, G-mama.
1185
01:22:12,625 --> 01:22:14,833
- Mi folyik itt?
- Nézzétek!
1186
01:22:21,958 --> 01:22:22,791
Johnsonék!
1187
01:22:25,166 --> 01:22:26,208
Élek.
1188
01:22:31,000 --> 01:22:32,708
Épségben kijutottam a vízből.
1189
01:22:33,750 --> 01:22:36,833
Elúsztam egy szigetig,
ahol egy halászember felvett.
1190
01:22:36,916 --> 01:22:39,083
Elvesztettem az emlékezetem, de...
1191
01:22:39,958 --> 01:22:41,416
hirtelen minden...
1192
01:22:42,416 --> 01:22:43,583
eszembe jutott.
1193
01:22:44,708 --> 01:22:46,625
A két sztori nagyon hasonló.
1194
01:22:49,541 --> 01:22:50,791
Malcolm, vége van.
1195
01:22:51,541 --> 01:22:53,416
Minek van vége?
1196
01:22:53,500 --> 01:22:56,166
- És ki az a Malcolm?
- Nem, komolyan.
1197
01:22:56,250 --> 01:22:57,791
Nem kell tovább tettetned.
1198
01:22:58,875 --> 01:23:00,750
Ideje elmondani az igazságot.
1199
01:23:00,833 --> 01:23:02,208
Miről beszélsz?
1200
01:23:02,291 --> 01:23:04,208
Igen, mégis miről beszélsz?
1201
01:23:07,916 --> 01:23:10,125
Miután elmondtam, hogy eljegyeztek...
1202
01:23:12,208 --> 01:23:14,125
Mtumbie-t rajtakaptam egy nővel.
1203
01:23:16,166 --> 01:23:18,583
- Én...
- Nem, nem Malcolmot!
1204
01:23:18,666 --> 01:23:20,750
Az igazi Mtumbie-t.
1205
01:23:22,875 --> 01:23:26,541
Úgyhogy felbontottam az eljegyzést,
és hazajöttem.
1206
01:23:27,458 --> 01:23:29,416
De amikor megláttalak a reptéren,
1207
01:23:29,500 --> 01:23:34,083
nem tudtam elmondani az igazat,
úgyhogy hazudtam, és azt mondtam, jön.
1208
01:23:34,375 --> 01:23:36,333
Dehát... jött is...
1209
01:23:37,375 --> 01:23:38,333
vagy nem?
1210
01:23:38,916 --> 01:23:39,750
Nem igazán.
1211
01:23:42,750 --> 01:23:45,458
Egy vendéglőben találkoztam Malcolmmal...
1212
01:23:46,916 --> 01:23:47,916
itt a városban...
1213
01:23:48,916 --> 01:23:51,458
és rávettem,
hogy adja ki magát Mtumbie-nak.
1214
01:23:52,333 --> 01:23:53,833
Csak szívességből tette.
1215
01:23:55,708 --> 01:23:56,541
Ez...
1216
01:23:57,916 --> 01:24:00,458
És nem mentünk Afrikába nászútra.
1217
01:24:00,541 --> 01:24:01,500
Csak...
1218
01:24:02,375 --> 01:24:03,916
egy Los Angeles-i hotelbe.
1219
01:24:04,750 --> 01:24:06,708
Mikor visszajöttem, azt hazudtam,
1220
01:24:06,791 --> 01:24:09,041
- hogy vízbe fulladt.
- Teremtőm!
1221
01:24:10,125 --> 01:24:11,500
Megőrültél?
1222
01:24:12,041 --> 01:24:12,875
Egyszerűen...
1223
01:24:15,625 --> 01:24:17,208
hihetetlen, amit tettél.
1224
01:24:18,166 --> 01:24:20,166
- Sajnálom.
- Tessék?
1225
01:24:21,666 --> 01:24:22,625
Sajnálod?
1226
01:24:24,500 --> 01:24:25,791
Clara és nagyanyád
1227
01:24:25,875 --> 01:24:27,250
az esküvői képek felett
1228
01:24:27,333 --> 01:24:28,875
siratták el Mtumbie-t.
1229
01:24:29,458 --> 01:24:31,375
Nem tudom, mi a rosszabb,
1230
01:24:31,458 --> 01:24:34,458
azt hinni, hogy meghalt,
vagy a tudat, hogy hazudtál.
1231
01:24:35,041 --> 01:24:36,541
Nem akartalak megbántani.
1232
01:24:40,250 --> 01:24:42,083
Egyikőtöket se akartam bántani.
1233
01:24:44,875 --> 01:24:45,916
Miért tetted?
1234
01:24:48,208 --> 01:24:50,125
Nem tudtam a szemedbe nézni.
1235
01:24:50,208 --> 01:24:53,041
Azért tetted,
mert nem tudtál a szemembe nézni?
1236
01:24:55,125 --> 01:24:57,958
- Ki hallott már ekkora hülyeséget!
- Ed!
1237
01:24:58,166 --> 01:25:00,458
Látod, pont erről beszélek!
1238
01:25:04,041 --> 01:25:06,833
Olyan szörnyű apa vagyok,
hogy hazudnod kellett?
1239
01:25:06,958 --> 01:25:09,583
El akartam mondani,
1240
01:25:10,041 --> 01:25:12,208
de olyan nagy ügyet csináltál abból,
1241
01:25:12,291 --> 01:25:15,541
hogy afrikai, és hogy egy afrikaihoz
akarok hozzámenni,
1242
01:25:15,625 --> 01:25:19,000
és hogy hibát követek el,
úgyhogy megmakacsoltam magam!
1243
01:25:19,083 --> 01:25:21,333
Nem azzal volt bajom, hogy afrikai.
1244
01:25:21,416 --> 01:25:23,375
Nem érdekel a származása.
1245
01:25:24,208 --> 01:25:26,000
Csak nem akartam, hogy elmenj.
1246
01:25:28,375 --> 01:25:31,125
Ezért építettem a műtermet hátul.
1247
01:25:32,125 --> 01:25:33,666
Várj, a műhely az enyém?
1248
01:25:34,166 --> 01:25:36,375
Hogy ott hódolhass a festészetnek.
1249
01:25:37,791 --> 01:25:39,708
Meglepetésnek szántam.
1250
01:25:44,708 --> 01:25:46,416
Nagyon sajnálom, apa.
1251
01:25:47,958 --> 01:25:49,000
Én is.
1252
01:25:56,375 --> 01:25:58,000
De az igazság az...
1253
01:26:02,375 --> 01:26:04,375
hogy beleszerettem Malcolmba.
1254
01:26:09,500 --> 01:26:11,041
Melyikőjük Malcolm?
1255
01:26:14,541 --> 01:26:16,666
Igen, és én is beleszerettem Mayába.
1256
01:26:16,750 --> 01:26:18,666
Ne nekünk mondd, hanem neki!
1257
01:26:19,375 --> 01:26:20,375
G-mama,
1258
01:26:21,791 --> 01:26:22,958
ő nagyon jól tudja.
1259
01:26:24,958 --> 01:26:26,083
Gyere ide, kislány!
1260
01:26:34,875 --> 01:26:36,375
Nézzétek őket!
1261
01:26:41,416 --> 01:26:44,458
Szia.
Még nem volt alkalmam bemutatkozni.
1262
01:26:44,666 --> 01:26:46,125
Naomi vagyok.
1263
01:26:48,208 --> 01:26:49,291
Mtumbie.
1264
01:27:12,458 --> 01:27:13,916
Ezt nem hiszem el!
1265
01:27:14,458 --> 01:27:16,833
- Mtumbie visszatért!
- Elég!
1266
01:27:26,416 --> 01:27:28,875
Úgy örülök, hogy ide jöttünk nászútra.
1267
01:27:28,958 --> 01:27:29,916
Én is.
1268
01:27:30,708 --> 01:27:33,125
De muszáj volt elhozni az egész családot?
1269
01:27:34,750 --> 01:27:37,666
Remek!
Most hallgassuk meg az oroszlán üvöltését!
1270
01:27:37,750 --> 01:27:39,458
Igen, imádom az oroszlánokat!
1271
01:27:40,541 --> 01:27:43,083
- De biztonságos ez?
- Látod az elefántokat?
1272
01:27:43,166 --> 01:27:44,416
Mi? Látom!
1273
01:27:44,500 --> 01:27:49,375
- Nakutakia siku njema!
- Ez mit jelent, Rufus bácsi?
1274
01:27:49,458 --> 01:27:50,333
Gőze sincs!
1275
01:28:01,125 --> 01:28:04,083
Hadd nézzem! Imádom! Ez igen!
1276
01:28:05,000 --> 01:28:06,583
Öregem, ezt nézzétek!
1277
01:28:10,000 --> 01:28:11,875
Ez annyira izgalmas!
1278
01:28:14,708 --> 01:28:16,041
Ez igen! Hé, nézzétek!
1279
01:28:22,208 --> 01:28:23,541
Csodás!
1280
01:28:25,625 --> 01:28:26,916
Afrika!
1281
01:28:27,958 --> 01:28:29,458
Afrika!
1282
01:28:54,333 --> 01:28:55,458
Maya...
1283
01:28:58,875 --> 01:28:59,875
Ennyi!
1284
01:29:12,500 --> 01:29:13,875
Élő zene, és...
1285
01:29:15,708 --> 01:29:16,916
italozás!
1286
01:29:17,000 --> 01:29:19,666
És egy halászhajó vett fel.
1287
01:29:25,333 --> 01:29:26,541
Ez nem vicces.
1288
01:29:26,625 --> 01:29:28,916
Mondtam, dupla bélésű vákuumot vegyél.
1289
01:29:29,000 --> 01:29:31,458
Oké, dupla füstölős vákuum bélést...
1290
01:29:31,541 --> 01:29:33,416
Dupla füstölős porszívót.
1291
01:29:33,500 --> 01:29:35,875
Van valami,
aminek nem vagy a szakértője?
1292
01:29:35,958 --> 01:29:37,916
Igen, a szövegemnek.
1293
01:29:38,875 --> 01:29:39,958
Elmentem a...
1294
01:29:41,083 --> 01:29:43,000
Na! Mi a...
1295
01:29:44,916 --> 01:29:47,916
Jaj, ne!
1296
01:33:18,125 --> 01:33:20,125
A feliratot fordította: Vig Mihály