1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,458 --> 00:00:27,333 Hé! Mit gondolsz, hová mész? 4 00:00:27,500 --> 00:00:28,750 Gyere vissza! 5 00:00:29,125 --> 00:00:30,333 Elvetted a pénzem! 6 00:00:32,708 --> 00:00:34,416 Mit gondol, hová megy? 7 00:00:38,041 --> 00:00:39,708 Hova olyan sietősen, ha? 8 00:00:39,791 --> 00:00:40,791 Hova mész? 9 00:00:56,458 --> 00:00:58,166 Hé, haver, félsz? 10 00:01:02,333 --> 00:01:03,250 Francba... 11 00:01:03,333 --> 00:01:05,083 Gyerünk! Gyerünk már! 12 00:01:05,291 --> 00:01:07,791 - Lefullasztod, siess, haver! - Próbálok! 13 00:01:07,875 --> 00:01:08,750 Gyerünk! 14 00:01:09,791 --> 00:01:11,416 Mit csinálsz? 15 00:01:34,958 --> 00:01:39,000 KANADAI HATÁR - 10 KM 16 00:01:52,583 --> 00:01:54,958 Maya, a vőlegényed holnapi érkezése 17 00:01:55,041 --> 00:01:56,875 és az esküvői készülődés miatt 18 00:01:56,958 --> 00:01:59,625 biztosan... azt se tudod, hol áll a fejed. 19 00:01:59,708 --> 00:02:01,250 Szeretnénk tudni, hogy néz ki! 20 00:02:01,333 --> 00:02:02,416 Mutass egy fotót! 21 00:02:02,500 --> 00:02:03,708 Titkolózol előttünk. 22 00:02:04,500 --> 00:02:06,125 Nem, csak nincs róla képem. 23 00:02:07,583 --> 00:02:09,166 Nagyi, mit csinálsz? 24 00:02:09,250 --> 00:02:11,000 Még mindig jó rám. 25 00:02:11,083 --> 00:02:12,375 Mi?! 26 00:02:14,791 --> 00:02:16,500 Gyönyörű, Ms. Rose. 27 00:02:17,916 --> 00:02:19,458 Neked tartogattam, drágám. 28 00:02:19,916 --> 00:02:21,625 Csak pár apró igazítás kell. 29 00:02:22,208 --> 00:02:23,291 Folytassátok csak! 30 00:02:26,833 --> 00:02:28,791 Imádom! Kedvesem, ne aggódj! 31 00:02:29,250 --> 00:02:31,708 Úgy tűnik, a ruhára se lesz már gondunk. 32 00:02:31,791 --> 00:02:34,250 MOTEL ÉS VENDÉGLŐ 33 00:02:38,208 --> 00:02:40,833 Drágám, már mindenhol kerestelek! 34 00:02:41,416 --> 00:02:43,083 Bocs, játszottam. 35 00:02:43,166 --> 00:02:44,916 - Felvetted a fizud? - Igen. 36 00:02:45,000 --> 00:02:49,041 Ne feledd, megígérted, hogy veszünk pár dolgot a babának, 37 00:02:49,125 --> 00:02:52,583 - mikor hazaérsz a munkából. - Persze, csak adj egy percet! 38 00:02:52,666 --> 00:02:54,083 - Minden rendben? - Igen. 39 00:02:54,166 --> 00:02:55,416 Persze, folytassuk. 40 00:03:14,458 --> 00:03:15,291 Jó meccs volt. 41 00:03:16,083 --> 00:03:16,916 Szívem... 42 00:03:19,208 --> 00:03:20,208 Édesem! 43 00:03:26,166 --> 00:03:27,625 A szerencse forgandó. 44 00:03:29,333 --> 00:03:32,208 Jó reggelt Dél-Kalifornia menyasszonyai! 45 00:03:32,291 --> 00:03:35,333 Következő vendégünk South Bay legjobb esküvőszervezője, 46 00:03:35,416 --> 00:03:38,291 aki tippeket ad az ara para ellen... 47 00:03:39,083 --> 00:03:45,250 ISTEN HOZTA SOUTH BAYBEN 48 00:03:49,416 --> 00:03:50,250 VENDÉGLŐ 49 00:03:50,833 --> 00:03:52,583 AUTÓJAVÍTÓ 50 00:03:59,250 --> 00:04:00,791 JOHNSON BARKÁCSESZKÖZÖK 51 00:04:20,166 --> 00:04:22,375 - Mit adhatok? - Csak egy kávét. 52 00:04:40,291 --> 00:04:42,500 Kérhetek én is egy kávét? Köszönöm. 53 00:04:46,458 --> 00:04:48,208 Meg tudná mondani hány óra? 54 00:04:48,291 --> 00:04:50,625 Nem vágyom társaságra, ha nem haragszik. 55 00:04:51,666 --> 00:04:53,833 A pincért kérdeztem. 56 00:04:53,916 --> 00:04:55,000 Fél tizenegy van. 57 00:04:55,083 --> 00:04:56,125 Kösz, tesó! 58 00:04:57,916 --> 00:04:58,791 Elnézést. 59 00:04:59,833 --> 00:05:01,333 Most meg szóba áll velem? 60 00:05:02,500 --> 00:05:06,000 - Túlreagáltam, sajnálom. - Oda se neki, fátylat rá. 61 00:05:06,250 --> 00:05:08,166 Ha egyedül akar lenni, megértem. 62 00:05:08,250 --> 00:05:10,000 Egy magában ücsörgő nő látványa 63 00:05:10,083 --> 00:05:11,750 egyeseknek nyílt felkérés... 64 00:05:11,833 --> 00:05:13,625 hogy ráhajtsanak, de higgye el, 65 00:05:13,708 --> 00:05:15,208 én nem vagyok ilyen, oké? 66 00:05:15,958 --> 00:05:18,000 Nos, köszönöm, hogy ilyen megértő. 67 00:05:18,083 --> 00:05:19,333 Á, szóra sem érdemes. 68 00:05:20,625 --> 00:05:22,583 Maga a pultnak azon a felén, 69 00:05:22,666 --> 00:05:24,916 én meg ezen a felén ücsörgök, oké? 70 00:05:26,041 --> 00:05:28,583 És el is felejtjük ezt a kis szóváltást. 71 00:05:29,875 --> 00:05:30,791 Látja? 72 00:05:32,041 --> 00:05:33,041 Ha így mosolyog, 73 00:05:33,125 --> 00:05:34,666 még félreértem a gesztust, 74 00:05:34,750 --> 00:05:36,250 ami tudja, hova vezet, ugye? 75 00:05:42,416 --> 00:05:44,083 Csak nagyon rossz napom van. 76 00:05:45,083 --> 00:05:48,083 Nézze, csupa fül vagyok, ha beszélni akar róla. Oké? 77 00:05:50,791 --> 00:05:52,625 Szóval, pár percet késtem, 78 00:05:52,708 --> 00:05:55,791 és apám úgy rám förmedt, 79 00:05:55,875 --> 00:05:58,291 mintha joga lenne beleszólni a dolgaimba. 80 00:05:58,375 --> 00:06:03,291 Nekem úgy tűnik, van pár komoly konfliktusod apáddal, 81 00:06:03,375 --> 00:06:06,083 - amit meg kéne oldanod. - Ki oldalán állsz? 82 00:06:06,500 --> 00:06:08,916 A tiéden, kislány, veled vagyok. Folytasd! 83 00:06:09,000 --> 00:06:10,833 Csak azt mondom, rendes srác... 84 00:06:10,916 --> 00:06:12,750 Egy hónapja kezdődött az egész, 85 00:06:12,833 --> 00:06:15,083 mikor elmondtam apának, hogy elutazom. 86 00:06:15,166 --> 00:06:16,083 Mellesleg, 87 00:06:16,583 --> 00:06:18,791 úgy döntöttem, elutazom Afrikába. 88 00:06:21,375 --> 00:06:22,416 „Mellesleg”? 89 00:06:22,500 --> 00:06:23,375 Ennyi? 90 00:06:23,458 --> 00:06:24,791 Kell az inspiráció. 91 00:06:25,208 --> 00:06:26,208 Mihez? 92 00:06:27,083 --> 00:06:28,583 A festészet az életem, 93 00:06:28,666 --> 00:06:31,166 nem akarok a barkácsboltodban dolgozni. 94 00:06:31,250 --> 00:06:34,125 Egy nap a Johnson barkácsbolt csak a tiéd lesz. 95 00:06:34,208 --> 00:06:35,291 Gondolj csak bele! 96 00:06:35,833 --> 00:06:37,333 Festő akarok lenni. 97 00:06:38,583 --> 00:06:40,541 Attól még festegethetsz. 98 00:06:40,791 --> 00:06:43,625 De abból aligha lesz meg a mindennapi betevőd. 99 00:06:44,208 --> 00:06:48,500 Kicsim, úgy érzed, Afrikában inspirációra fogsz lelni? 100 00:06:48,583 --> 00:06:50,000 Igen, nagyi, úgy érzem. 101 00:06:51,041 --> 00:06:52,625 Részemről remek ötlet. 102 00:06:53,458 --> 00:06:55,416 Szóval, mennyi időre mész? 103 00:06:55,833 --> 00:06:57,125 Nem megy. 104 00:06:57,958 --> 00:06:58,958 Három hétre. 105 00:06:59,625 --> 00:07:01,208 Hallottad, amit mondtam? 106 00:07:02,125 --> 00:07:04,083 Túl késő, már megvan a jegyem. 107 00:07:04,166 --> 00:07:05,583 Jövő pénteken indulok. 108 00:07:08,625 --> 00:07:09,750 Nem mész sehova. 109 00:07:10,791 --> 00:07:13,000 - Miért? - Egy fiatal nőnek veszélyes 110 00:07:13,083 --> 00:07:14,291 egyedül utazgatnia. 111 00:07:14,375 --> 00:07:15,791 Dühös vagy, mert nem szóltam. 112 00:07:15,875 --> 00:07:17,708 Így van, megkérdezhettél volna. 113 00:07:17,791 --> 00:07:19,875 Mi értelme, ha előre tudom a választ? 114 00:07:19,958 --> 00:07:22,666 Mert ez egy komoly döntés, és van beleszólásom! 115 00:07:22,875 --> 00:07:25,541 Oké, kislány, lassan a testtel, rendben? 116 00:07:25,625 --> 00:07:26,458 Csillapodj! 117 00:07:26,541 --> 00:07:29,000 Lelkiznetek kéne egy kicsit apáddal. 118 00:07:29,083 --> 00:07:30,916 Apámmal nem lehet lelkizni. 119 00:07:31,000 --> 00:07:32,916 Ő diktál, te engedelmeskedsz. 120 00:07:33,416 --> 00:07:36,208 Na jó, de... folytasd csak. Mi történt azután? 121 00:07:36,750 --> 00:07:39,166 Nos... megyek és kész. 122 00:07:39,250 --> 00:07:40,625 Én meg azt mondom, nem. 123 00:07:40,708 --> 00:07:41,583 Csak figyelj! 124 00:07:43,958 --> 00:07:45,250 Elhiszitek ezt? 125 00:07:47,375 --> 00:07:48,875 FOKVÁROS 126 00:08:38,041 --> 00:08:39,041 Tartozom magának? 127 00:08:40,416 --> 00:08:42,000 - Tessék? - Lógok pénzzel? 128 00:08:42,625 --> 00:08:43,958 Nem értem. 129 00:08:44,041 --> 00:08:45,250 Leplezetlenül bámul. 130 00:08:47,458 --> 00:08:48,625 Nagyon udvariatlan. 131 00:08:48,708 --> 00:08:50,875 Nem, én a... 132 00:08:51,333 --> 00:08:53,625 falfestményt nézem maga mögött. 133 00:08:58,666 --> 00:08:59,500 Bocsánat. 134 00:09:00,916 --> 00:09:01,833 Megértem. 135 00:09:03,041 --> 00:09:04,500 Amilyen gyönyörű, 136 00:09:04,583 --> 00:09:06,083 biztos sokan megbámulják. 137 00:09:09,333 --> 00:09:13,000 Elnézést, talán jobb, ha átköltözöm egy másik asztalhoz. 138 00:09:13,083 --> 00:09:13,916 Nem. 139 00:09:14,750 --> 00:09:15,583 Semmi gond. 140 00:09:24,916 --> 00:09:25,791 Yebo. 141 00:09:27,416 --> 00:09:28,583 Tényleg gyönyörű. 142 00:09:30,166 --> 00:09:31,458 Mtumbie Bamburi. 143 00:09:33,291 --> 00:09:34,333 Maya Johnson. 144 00:10:21,416 --> 00:10:25,083 Ez volt életem legromantikusabb három hete. 145 00:10:25,875 --> 00:10:27,791 Teljesen levett a lábamról. 146 00:10:28,791 --> 00:10:31,166 Olyan gyorsan történt minden. 147 00:10:31,875 --> 00:10:33,541 Csak sodródtam az árral. 148 00:10:34,291 --> 00:10:35,958 Ez a hely csodálatos. 149 00:10:36,041 --> 00:10:38,791 Gyönyörű képeket festhetnél itt. 150 00:10:39,083 --> 00:10:43,208 Kipakolnánk az összes bútort, és odatennénk a festőállványodat 151 00:10:43,708 --> 00:10:44,625 az ablak mellé. 152 00:10:47,208 --> 00:10:48,708 Igen, az tökéletes lenne. 153 00:10:48,791 --> 00:10:50,083 Látom magam előtt... 154 00:10:52,458 --> 00:10:53,541 Az én állványomat? 155 00:10:53,958 --> 00:10:55,833 Hozzám jössz, Maya Johnson? 156 00:10:59,291 --> 00:11:00,833 De alig ismerjük egymást! 157 00:11:00,916 --> 00:11:01,916 Tudom, hirtelen, 158 00:11:02,750 --> 00:11:04,250 de a szerelem nem ismer időt, 159 00:11:04,333 --> 00:11:07,750 csak a szív szavát. És a szívem azt súgja, hogy te vagy az, 160 00:11:07,833 --> 00:11:09,791 akire egész életemben vártam. 161 00:11:10,250 --> 00:11:13,166 Azok az afrikaiak nem totojáznak, mi? Hipp-hopp! 162 00:11:16,916 --> 00:11:17,833 Bocs, folytasd. 163 00:11:17,916 --> 00:11:20,708 Úgyhogy felhívtam a családomat, hogy elújságoljam. 164 00:11:21,250 --> 00:11:22,291 Végre hazajössz? 165 00:11:22,375 --> 00:11:25,250 Clara néni, emlékszel, meséltem neked Mtumbie-ról, 166 00:11:25,333 --> 00:11:27,458 - akivel itt találkoztam? - Igen. 167 00:11:27,541 --> 00:11:28,416 Nos... 168 00:11:29,583 --> 00:11:30,916 összeházasodunk. 169 00:11:31,000 --> 00:11:33,041 Hogyhogy összeházasodtok? 170 00:11:33,666 --> 00:11:36,083 Mtumbie megkérte a kezem! 171 00:11:36,166 --> 00:11:37,541 Ki a fene az a Mtumbie? 172 00:11:38,125 --> 00:11:40,708 Amióta itt vagyok, csak róla beszélek. 173 00:11:40,791 --> 00:11:42,583 A kedves ember, aki megmutatta 174 00:11:42,666 --> 00:11:44,166 neki a várost, emlékszel? 175 00:11:44,250 --> 00:11:46,208 Apa, ha megismered, imádni fogod. 176 00:11:46,291 --> 00:11:47,916 Maya, én is voltam fiatal. 177 00:11:48,000 --> 00:11:49,166 Tudom, milyen az. 178 00:11:49,250 --> 00:11:51,958 Elmész valami messzi, egzotikus országba, 179 00:11:52,041 --> 00:11:54,083 ahol minden új és izgalmas. 180 00:11:54,541 --> 00:11:57,416 - De hidd el, ez az érzés mulandó. - Ed! 181 00:11:57,500 --> 00:12:00,791 Nos, először is, ez nem valami hirtelen fellángolás, 182 00:12:00,875 --> 00:12:01,791 másodszor, 183 00:12:01,875 --> 00:12:04,000 összeházasodunk, ha tetszik, ha nem. 184 00:12:05,125 --> 00:12:06,625 Csak ugratsz, ugye? 185 00:12:06,708 --> 00:12:09,000 Ezt gratulációnak veszem. 186 00:12:09,083 --> 00:12:10,541 Lássuk, jól értem-e. 187 00:12:10,750 --> 00:12:12,958 Ez a fickó afrikai, ugye? 188 00:12:13,041 --> 00:12:14,875 Igen, talán gondot jelent? 189 00:12:14,958 --> 00:12:17,583 Nem, csak próbálom átlátni a helyzetet. 190 00:12:17,666 --> 00:12:20,166 Azt hittem, azt akarod, hogy megállapodjak, 191 00:12:20,250 --> 00:12:22,375 - és megházasodjak. - Oké, ki vele! 192 00:12:22,458 --> 00:12:24,416 Zöldkártya kell neki, vagy mi? 193 00:12:24,500 --> 00:12:27,000 Oké, csak hogy tudd, igen jómódú, 194 00:12:27,083 --> 00:12:29,291 és nincs szüksége zöldkártyára! 195 00:12:29,375 --> 00:12:31,375 Márpedig nem mész férjhez, punktum! 196 00:12:31,458 --> 00:12:32,833 Ezt hadd én döntsem el! 197 00:12:32,916 --> 00:12:34,708 Hozzámegyek, tetszik vagy sem! 198 00:12:34,791 --> 00:12:36,541 Szállj fel a következő gépre, 199 00:12:36,625 --> 00:12:39,375 gyere haza, és erről hallani sem akarok többé! 200 00:12:39,458 --> 00:12:41,500 Hazajövök, amikor jónak látom! 201 00:12:41,583 --> 00:12:44,333 Maya, figyelj, apád jót akar. 202 00:12:44,416 --> 00:12:46,875 Csak meglepte ez a hír, ennyi az egész... 203 00:12:46,958 --> 00:12:50,000 És még valami, amíg az én házamban laksz, 204 00:12:50,083 --> 00:12:52,166 azt teszed, amit mondok, különben... 205 00:12:53,000 --> 00:12:53,833 Mi a...? 206 00:12:55,125 --> 00:12:59,500 - Anyukád mit szólt hozzá? - Meghalt, még tizenkét éves koromban. 207 00:13:01,000 --> 00:13:02,500 Nagyon sajnálom. 208 00:13:03,416 --> 00:13:05,250 De a nagynéném, a pótanyám, 209 00:13:05,333 --> 00:13:07,083 teljes mértékben támogat. 210 00:13:07,333 --> 00:13:10,166 Szóval, elmentem Mtumbie-hoz kisírni a bánatom... 211 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 Mtumbie? 212 00:13:25,208 --> 00:13:26,166 Mtumbie? 213 00:13:29,333 --> 00:13:30,250 Qui est elle? 214 00:13:35,458 --> 00:13:36,291 Basszus! 215 00:13:36,375 --> 00:13:38,208 Vagyis, sajnálom. 216 00:13:42,000 --> 00:13:43,583 Maya, várj! 217 00:13:43,666 --> 00:13:45,541 Megmagyarázom, töri az angolt! 218 00:13:45,625 --> 00:13:47,625 Csak egy ostoba félreértés volt! 219 00:13:47,708 --> 00:13:50,458 Nemet mondtam neki, de nem értette. Kérlek! 220 00:14:19,958 --> 00:14:21,208 MTUMBIE HÍVÁSFOGADÁS 221 00:14:44,250 --> 00:14:46,208 A következő géppel hazarepültem. 222 00:14:46,625 --> 00:14:49,208 Nézd, gyönyörű nő vagy. 223 00:14:50,291 --> 00:14:52,500 Oké? Akinek van szeme, látja. 224 00:14:52,583 --> 00:14:55,041 Komolyan mondom. Az ő vesztesége. 225 00:14:55,791 --> 00:14:56,708 Nem a tiéd. 226 00:15:00,583 --> 00:15:02,500 Csakhogy ez még nem minden. 227 00:15:05,375 --> 00:15:06,250 Maya! 228 00:15:08,250 --> 00:15:11,208 A 442-es járat a 33-as kapuhoz érkezik. 229 00:15:11,291 --> 00:15:14,625 Isten hozott itthon! Hiányoztál. 230 00:15:17,291 --> 00:15:18,208 Szóval... 231 00:15:19,291 --> 00:15:20,250 hol van? 232 00:15:20,333 --> 00:15:21,791 Mtumbie nem jön. 233 00:15:22,583 --> 00:15:24,625 Hála az égnek, hogy észhez tértél! 234 00:15:25,958 --> 00:15:28,125 Nem mintha belementem volna. 235 00:15:28,208 --> 00:15:29,333 Ed, hagyd abba! 236 00:15:29,416 --> 00:15:30,500 Mi van? Figyelj! 237 00:15:31,000 --> 00:15:33,416 Nem te vagy az első nő, akit kihasználnak. 238 00:15:33,500 --> 00:15:35,166 Ki mondta, hogy kihasználtak? 239 00:15:35,250 --> 00:15:36,500 Hisz nincs itt, igaz? 240 00:15:38,208 --> 00:15:40,708 Én megmondtam, hogy nem lesz belőle semmi. 241 00:15:40,791 --> 00:15:42,708 Csak hogy tudd, jönni fog... 242 00:15:43,708 --> 00:15:44,583 jövő héten. 243 00:15:45,500 --> 00:15:46,375 Tényleg? 244 00:15:47,208 --> 00:15:49,541 Nagyon fontos dolga akadt, 245 00:15:49,625 --> 00:15:51,291 úgyhogy szombaton jön. 246 00:15:52,666 --> 00:15:53,500 Komoly? 247 00:15:54,041 --> 00:15:55,208 Igen, komoly. 248 00:15:56,958 --> 00:15:58,083 Oké, egy pillanat! 249 00:15:58,708 --> 00:16:00,500 Nem mondtad el, hogy lefújtad? 250 00:16:00,583 --> 00:16:03,708 Megadjam apámnak az örömöt, hogy lásson pofára esni? 251 00:16:03,791 --> 00:16:05,958 Nos, így vagy úgy rá fog jönni. 252 00:16:11,666 --> 00:16:13,666 Kösz, hogy meghallgattál, Malcolm. 253 00:16:13,916 --> 00:16:15,208 Nincs mit! 254 00:16:15,833 --> 00:16:17,541 Majd én fizetek, rá se ránts. 255 00:16:22,375 --> 00:16:24,166 - Valaki kirabolt minket! - Mi? 256 00:16:24,333 --> 00:16:26,166 Valaki betört a hotelszobánkba, 257 00:16:26,250 --> 00:16:27,625 és ellopta a bakancsom. 258 00:16:28,083 --> 00:16:30,458 Várj, egy bakancs miatt vagy kiakadva? 259 00:16:30,541 --> 00:16:32,000 Abban volt a pénz! 260 00:16:32,416 --> 00:16:34,333 De végig a szobában voltál. 261 00:16:35,708 --> 00:16:36,541 Aludtam. 262 00:16:37,291 --> 00:16:38,958 - Aludtál? - Igen. 263 00:16:39,041 --> 00:16:41,041 - Ilyen mélyen? - Te hol voltál? 264 00:16:41,125 --> 00:16:42,333 Mi vagy te? Csecsemő? 265 00:16:42,416 --> 00:16:43,666 - Mi a... - Hé! 266 00:16:44,708 --> 00:16:46,958 Köszönöm, amit tett. 267 00:16:47,416 --> 00:16:50,041 Amikor a férjem elmondta, nem tudtam elhinni. 268 00:16:50,625 --> 00:16:51,875 Maga egy igazi szent. 269 00:16:52,666 --> 00:16:55,333 Nézze, nem tudom, miről beszél, asszonyom. 270 00:16:55,416 --> 00:16:57,541 Legyen szép napja, oké? Köszönöm. 271 00:16:57,625 --> 00:17:00,416 Tegnap a biliárdszalonban. 272 00:17:03,666 --> 00:17:05,083 Tudja, mit? Szerintem... 273 00:17:05,166 --> 00:17:06,416 be van lőve, oké? 274 00:17:06,500 --> 00:17:09,375 Menjen a dolgára, vagy hívom a rendőrséget. 275 00:17:10,208 --> 00:17:11,875 - Oké. - Kopjon le! Köszönöm. 276 00:17:16,166 --> 00:17:18,750 Mit tettél a férjének, amiért ennyire hálás? 277 00:17:20,375 --> 00:17:21,375 Haver... 278 00:17:21,500 --> 00:17:24,166 Ugyan már, Ty, láttad. Dilis a csaj. 279 00:17:24,250 --> 00:17:26,333 Igyál egy kis kávét! Lazíts! 280 00:17:27,666 --> 00:17:28,625 Megőrültél? 281 00:17:29,916 --> 00:17:31,000 Az az én pénzem! 282 00:17:31,083 --> 00:17:32,583 - Az enyém! - Figyelj rám! 283 00:17:32,666 --> 00:17:35,083 Több mint három rongy volt a bakancsban! 284 00:17:35,541 --> 00:17:37,000 Visszanyerjük, oké? 285 00:17:37,083 --> 00:17:38,583 Nem olyan nagy ügy. 286 00:17:40,875 --> 00:17:42,666 - Hé, Ty! Ty! - Nem nagy ügy... 287 00:17:42,750 --> 00:17:45,000 Ty, hova mész? Ugyan, Ty, hova... 288 00:17:45,500 --> 00:17:46,666 Halott ember vagy. 289 00:17:48,916 --> 00:17:50,666 Halott ember vagy, Malcolm. 290 00:17:59,375 --> 00:18:00,583 Ó, te jó ég! 291 00:18:11,666 --> 00:18:13,958 Jaj, ne! 292 00:18:14,708 --> 00:18:15,791 A francba! 293 00:18:20,875 --> 00:18:22,666 Ne már! 294 00:18:25,833 --> 00:18:27,166 Hová ment? Hol a hátsó ajtó? 295 00:18:27,250 --> 00:18:28,291 Nem akarok bajt, 296 00:18:28,375 --> 00:18:30,333 - se zsarukat! - Hol a hátsó ajtó? 297 00:18:30,416 --> 00:18:31,333 A konyha végén. 298 00:18:43,833 --> 00:18:46,625 VENDÉGLŐ 299 00:18:46,708 --> 00:18:48,875 BENZINKÚT 300 00:18:55,125 --> 00:18:56,041 Tessék. 301 00:19:10,208 --> 00:19:12,541 Hé! 302 00:19:32,666 --> 00:19:34,166 - Úristen! - Hé! 303 00:19:34,666 --> 00:19:37,500 - Csak én vagyok az. - Mit csinálsz a kocsimban? 304 00:19:37,583 --> 00:19:39,333 Hajts tovább, megmagyarázom, 305 00:19:39,416 --> 00:19:41,375 - csak meg ne állj, oké? - Vidd a furgont, 306 00:19:41,458 --> 00:19:43,583 van pénz a tárcámban, csak ne bánts! 307 00:19:43,666 --> 00:19:45,458 Nem kell a pénzed, se a furgon! 308 00:19:45,541 --> 00:19:47,333 Csak taposs bele, oké? 309 00:19:47,416 --> 00:19:50,041 Ha utolér minket, halott ember vagyok, oké? 310 00:19:50,125 --> 00:19:51,250 Ki ér utol minket? 311 00:19:51,333 --> 00:19:53,541 A fickó a narancssárga kocsiban. 312 00:19:57,458 --> 00:19:58,791 Fegyvere van, üldöz! 313 00:19:58,875 --> 00:20:00,583 Várj, miért üldöz? 314 00:20:02,166 --> 00:20:03,875 Azt hiszi, elloptam a pénzét. 315 00:20:03,958 --> 00:20:06,083 - És? Elloptad? - Nem! 316 00:20:06,166 --> 00:20:07,083 Egek! 317 00:20:09,916 --> 00:20:12,041 - Olyasmi. - Hogyhogy, olyasmi? 318 00:20:12,125 --> 00:20:13,375 - Ki vele! - Nézd, 319 00:20:13,458 --> 00:20:15,291 Montreálban találkoztunk 320 00:20:15,375 --> 00:20:16,833 egy biliárdteremben, ennyi. 321 00:20:16,916 --> 00:20:18,666 Kanadai vagy? Nem hangzol annak! 322 00:20:18,750 --> 00:20:20,666 Igen, de Jerseyben nevelkedtem. 323 00:20:20,750 --> 00:20:23,166 - Ő is kanadai, oké? - Szóval, egy kanadai 324 00:20:23,250 --> 00:20:24,916 fegyverrel üldöz? Nem veszem be. 325 00:20:25,000 --> 00:20:27,041 Biliárd svindlerek vagyunk! 326 00:20:27,125 --> 00:20:29,375 - Biliárd svindler? - Hosszú történet, 327 00:20:29,458 --> 00:20:31,625 de kérlek, segítened kell! 328 00:20:32,833 --> 00:20:35,625 - Miért tenném? - Hogy miért? 329 00:20:35,958 --> 00:20:37,750 Hisz csak le akar lőni, igaz? 330 00:20:37,833 --> 00:20:39,375 Nem nagy ügy. 331 00:20:42,541 --> 00:20:45,000 - És ha én is segítenék? - Mégis miben? 332 00:20:45,083 --> 00:20:46,750 A vőlegényproblémádban. 333 00:20:46,833 --> 00:20:48,583 Jól tudjuk, hogy nem jön. 334 00:20:48,666 --> 00:20:50,166 Jól hallom, amit mondasz? 335 00:20:50,250 --> 00:20:52,875 Igen! Én vagyok az embered! 336 00:20:53,458 --> 00:20:55,000 De a vőlegényem afrikai. 337 00:20:55,083 --> 00:20:58,833 Mit gondolsz, mit jelent az „afroamerikaiban” az „afro-”? 338 00:21:00,125 --> 00:21:01,291 Látom, leesett. 339 00:21:03,583 --> 00:21:04,583 Oké, kapaszkodj! 340 00:21:39,666 --> 00:21:41,708 Drágám, felesleges idegeskedned. 341 00:21:41,791 --> 00:21:43,083 Nagyon csinos vagy. 342 00:21:51,833 --> 00:21:53,500 Akkora idióta vagyok. 343 00:21:53,833 --> 00:21:55,041 Miért nem tanulok? 344 00:21:55,541 --> 00:21:58,041 Édesem, szerintem már mindenki kijött. 345 00:21:58,833 --> 00:22:00,291 Talán lekéste a gépét. 346 00:22:00,500 --> 00:22:02,000 Talán észhez tért. 347 00:22:02,083 --> 00:22:03,791 Ed, most már aztán elég! 348 00:22:04,916 --> 00:22:06,541 Nos, nincs itt, vagy igen? 349 00:22:08,000 --> 00:22:09,250 Talán igazad van. 350 00:22:09,416 --> 00:22:12,541 Ez az első értelmes hozzászólásod pubertás korod óta. 351 00:22:14,708 --> 00:22:18,083 Clara néni, van valami... amit el kell mondanom. 352 00:22:20,208 --> 00:22:21,833 - Én... - Uhmbowa tomobmba! 353 00:22:22,250 --> 00:22:23,250 Én vagyok az... 354 00:22:25,208 --> 00:22:26,250 Mtumbie, 355 00:22:26,750 --> 00:22:27,916 a jövendőbeli vő. 356 00:22:28,125 --> 00:22:29,375 - A magáé. - Az enyém? 357 00:22:29,458 --> 00:22:31,291 - Igen, nyissa ki! - Jól van. 358 00:22:33,833 --> 00:22:35,083 - Egy fakanál! - Igen. 359 00:22:35,166 --> 00:22:38,750 Szívesen. Istenem! Maga olyan gyönyörű! 360 00:22:38,833 --> 00:22:41,291 Úgy ver a szívem, mint egy afrikai dob. 361 00:22:41,375 --> 00:22:43,916 - Köszönöm. - Látom a szépség családi vonás, Maya. 362 00:22:44,000 --> 00:22:44,875 Szent ég! 363 00:22:46,333 --> 00:22:47,500 Csak nem... Ő az! 364 00:22:48,083 --> 00:22:49,583 - Keblemre! - Kihagynám. 365 00:22:49,666 --> 00:22:50,958 - Örvendek. - Jó. 366 00:22:52,458 --> 00:22:56,041 - Megtiszteltetés, uram! - Hát hogyne. 367 00:22:56,708 --> 00:22:58,916 Mire vársz? Menj oda hozzá! 368 00:22:59,416 --> 00:23:01,166 - Szia, kicsim! Szia! - Szia! 369 00:23:06,000 --> 00:23:06,958 Epres. 370 00:23:08,541 --> 00:23:10,333 Nézzenek oda! Szóhoz sem jut! 371 00:23:10,583 --> 00:23:12,541 - Ilyen se volt még. - Ed, elég... 372 00:23:12,708 --> 00:23:13,541 Gyere! 373 00:23:14,333 --> 00:23:15,958 - Menjetek szobára! - Ed! 374 00:23:16,833 --> 00:23:18,166 - Gyertek! - Jövünk! 375 00:23:18,250 --> 00:23:19,083 Ed! 376 00:23:20,791 --> 00:23:21,916 Helló! 377 00:23:25,041 --> 00:23:25,916 Üdv nálunk! 378 00:23:26,000 --> 00:23:27,208 Köszönöm. 379 00:23:27,458 --> 00:23:29,291 Ő a nagymamám, Rose. 380 00:23:29,958 --> 00:23:32,125 Nagyon örvendek. 381 00:23:33,500 --> 00:23:35,333 Hát még én. 382 00:23:39,666 --> 00:23:43,166 Szóval, Mtumbie, gondolom kimerült a hosszú út után, 383 00:23:43,250 --> 00:23:45,750 fent előkészítettük a vendégszobát. 384 00:23:45,833 --> 00:23:48,958 Igen, ez jó ötlet. Gyere, megmutatom a szobád. 385 00:23:49,041 --> 00:23:50,166 Várj... 386 00:23:50,708 --> 00:23:53,416 ha nem vagy túl fáradt, a Tarzan teljes évadját 387 00:23:53,500 --> 00:23:54,583 vetítik ma este. 388 00:23:54,666 --> 00:23:55,541 Apa! 389 00:23:56,125 --> 00:23:58,666 Mi van? De ha honvágyad lesz tőle, 390 00:23:58,750 --> 00:24:00,250 nem kell nézned. 391 00:24:00,333 --> 00:24:01,250 Imádom Tarzant. 392 00:24:02,083 --> 00:24:04,458 Nemzeti hős Afrikában. 393 00:24:05,041 --> 00:24:06,708 - Tényleg? - Tényleg? 394 00:24:06,791 --> 00:24:07,666 Igen. 395 00:24:10,916 --> 00:24:13,250 Bevették. Csak vicc volt. 396 00:24:15,500 --> 00:24:16,375 Igen! 397 00:24:16,958 --> 00:24:17,791 LOL! 398 00:24:19,041 --> 00:24:20,500 - Bevettem. - Igen. 399 00:24:20,583 --> 00:24:22,583 A pasidnak van humorérzéke. 400 00:24:22,833 --> 00:24:24,416 Hátha rád is ragad valami. 401 00:24:28,250 --> 00:24:30,958 Egy egész falu elférne a konyhájukban. 402 00:24:36,333 --> 00:24:40,250 Zebra mintás fa. Fekete-fehér. 403 00:24:40,333 --> 00:24:41,791 Igen, az. Jó, mi? 404 00:24:42,750 --> 00:24:43,875 Nem semmi. 405 00:24:46,833 --> 00:24:47,791 Tessék. 406 00:24:54,583 --> 00:24:55,833 Szóval... 407 00:24:57,125 --> 00:24:58,833 mi ez az akcentus? 408 00:24:59,833 --> 00:25:00,875 Afrikai. 409 00:25:00,958 --> 00:25:04,083 Nem afrikai. Nem tudom, mi ez, de nem dél-afrikai. 410 00:25:04,166 --> 00:25:07,291 És azt mondtam, öltönyt vegyél fel! Mi ez a... köntös? 411 00:25:09,416 --> 00:25:11,416 Nem láttad, az Amerikába jöttemet? 412 00:25:13,250 --> 00:25:14,083 Ugyan már! 413 00:25:15,333 --> 00:25:17,541 Össze lehetne kötni az apámmal. 414 00:25:19,208 --> 00:25:20,791 Érezd magad otthon. 415 00:25:39,916 --> 00:25:42,083 Clara néni, elaludtam. Miért nem szóltál? 416 00:25:42,166 --> 00:25:44,458 Már ki kellett volna nyitnom a üzletet! 417 00:25:44,541 --> 00:25:46,250 Drágám, most ne foglalkozz 418 00:25:46,333 --> 00:25:48,541 az üzlettel, elfelejtetted... 419 00:25:49,458 --> 00:25:51,708 hogy egy hét múlva esküvő? 420 00:25:52,958 --> 00:25:53,791 Nem... 421 00:25:54,250 --> 00:25:55,541 felejtettem el. 422 00:25:56,208 --> 00:25:58,166 Mike majd tartja a frontot, 423 00:25:58,250 --> 00:26:00,500 úgyhogy minden rendben. Ne aggódj! 424 00:26:01,458 --> 00:26:04,375 Úgy látom, valakit megdöntöttek tegnap este. 425 00:26:04,541 --> 00:26:05,625 Már elnézést! 426 00:26:06,458 --> 00:26:07,833 Hogy beszélsz? 427 00:26:08,541 --> 00:26:09,583 Csak mondom. 428 00:26:09,875 --> 00:26:11,375 Ha vigyáznál a modorodra, 429 00:26:11,458 --> 00:26:13,125 - neked is lenne pasid. - Hilary! 430 00:26:13,208 --> 00:26:15,083 - Anya! - Csak mondom. 431 00:26:15,208 --> 00:26:17,875 Talán jobb, ha felmegyek megnézni Mtumbie-t. 432 00:26:17,958 --> 00:26:19,375 Órák óta fent van. 433 00:26:19,791 --> 00:26:21,083 Odakint van apáddal. 434 00:26:21,750 --> 00:26:22,875 Apával van? 435 00:26:24,208 --> 00:26:25,208 És... 436 00:26:26,500 --> 00:26:28,833 Rufus nagybátyád is úton van. 437 00:26:30,041 --> 00:26:31,833 Az afrikai vőlegényed hallatán 438 00:26:31,916 --> 00:26:33,166 teljesen lázba jött. 439 00:26:33,250 --> 00:26:36,041 Tudod, hogy Afrika szakértőjének tartja magát. 440 00:26:38,000 --> 00:26:40,750 Afrika táján sem járt, aranyom. 441 00:26:41,375 --> 00:26:44,458 - Ki se tudja betűzni. - Dashikiben fog beállítani. 442 00:26:44,541 --> 00:26:45,500 Figyeljétek meg! 443 00:26:46,375 --> 00:26:48,166 Amit a Walmartban vett. 444 00:26:48,875 --> 00:26:51,166 Ez nem volt szép, mama, nagyon nem. 445 00:27:12,291 --> 00:27:13,166 Rufus bácsi! 446 00:27:13,250 --> 00:27:14,625 - Hát szia! - Szia! 447 00:27:14,708 --> 00:27:16,916 - Úgy örülök, hogy eljöttél. - Persze. 448 00:27:17,000 --> 00:27:20,083 Látom, találkoztál a vőlegényemmel, Mtumbie-val. 449 00:27:20,500 --> 00:27:21,333 Igen. 450 00:27:21,416 --> 00:27:23,291 Örülök, hogy megismerhetem, 451 00:27:23,375 --> 00:27:24,250 Rufus bácsi. 452 00:27:26,083 --> 00:27:28,083 A nagybátyám kész afrológus. 453 00:27:30,375 --> 00:27:32,375 A zulum alighanem kissé megkopott, 454 00:27:32,458 --> 00:27:35,333 mert úgy érzem, Mtumbie nem értette, mit mondtam. 455 00:27:35,416 --> 00:27:37,625 Az azért van, mert nem beszélek zuluul. 456 00:27:38,166 --> 00:27:40,291 Tudtommal a ndebelék beszélik a zulut. 457 00:27:42,041 --> 00:27:44,458 Csakhogy én nem vagyok dél-afrikai. 458 00:27:46,541 --> 00:27:48,666 Nemrég költöztem Dél-Afrikába, 459 00:27:48,750 --> 00:27:50,875 nigériai vagyok. 460 00:27:52,666 --> 00:27:54,500 Oké, akkor innen az akcentus. 461 00:27:54,583 --> 00:27:55,458 Igen. 462 00:27:56,291 --> 00:27:58,166 Joruba, igaz? 463 00:27:58,250 --> 00:28:00,291 - Igen, így van. - Igen. 464 00:28:04,750 --> 00:28:07,458 Lenyűgöző! Kiköpött úgy beszél, 465 00:28:07,541 --> 00:28:09,250 mintha a falumból jött volna. 466 00:28:09,333 --> 00:28:11,416 - Köszönöm. - Szívesen, Rufus bácsi. 467 00:28:11,708 --> 00:28:14,916 Nézzétek, ha nem javítom meg a füstölőt, éhen maradunk. 468 00:28:15,041 --> 00:28:18,083 Én mondtam, hogy dupla bélésű vákuum füstölőt vegyél, 469 00:28:18,166 --> 00:28:19,541 mint amilyen nekem van. 470 00:28:19,625 --> 00:28:21,083 Feleannyi idő alatt kész, 471 00:28:21,166 --> 00:28:22,583 és kétszer olyan jó ízű. 472 00:28:23,250 --> 00:28:25,000 Van, amiben nem vagy szakértő? 473 00:28:26,333 --> 00:28:28,833 - Gondoltam. - Csak elmondtam a véleményem. 474 00:28:39,458 --> 00:28:40,500 Tudjátok, mit? 475 00:28:40,583 --> 00:28:43,125 Meg kell mondjam, alig várom az esküvőt. 476 00:28:43,875 --> 00:28:47,250 Tradicionális joruba szertartást fogtok csinálni? 477 00:28:49,375 --> 00:28:51,500 Nem, egyszerű szertartás lesz. 478 00:28:51,583 --> 00:28:52,958 Na és az Asun? 479 00:28:54,583 --> 00:28:57,916 Miért esküdnétek meg anélkül, hogy az ősök áldását kérnétek 480 00:28:58,000 --> 00:28:59,875 - az Asunnal? - Igaza van. 481 00:29:00,166 --> 00:29:02,250 - Igen. - Csinálunk Asunt, 482 00:29:02,333 --> 00:29:05,333 nem okozhatunk csalódást az ősöknek. Oké? Lesz Asun. 483 00:29:05,541 --> 00:29:07,083 - Ez a beszéd! - Mi az a... 484 00:29:07,166 --> 00:29:08,208 Mi az az Asun? 485 00:29:12,541 --> 00:29:15,666 Bácsikám, miért nem magyarázza el a családnak, 486 00:29:15,750 --> 00:29:17,625 - mi is az az Asun. - Hát jó. 487 00:29:17,708 --> 00:29:21,125 Az Asun egy hagyományos szertartás... 488 00:29:21,500 --> 00:29:23,125 ahol a vőlegény kést ragad, 489 00:29:23,208 --> 00:29:25,291 - és elvágja egy kecske torkát. - Ne! 490 00:29:25,750 --> 00:29:27,291 És aztán kivérezteti 491 00:29:27,375 --> 00:29:29,625 felajánlásként az ősöknek, 492 00:29:29,708 --> 00:29:31,916 - áldottá téve a frigyet. - Látjátok? 493 00:29:32,000 --> 00:29:35,041 - Pontosan. - Egyszerű, fogjuk a kecskét, 494 00:29:35,125 --> 00:29:37,041 elvágjuk a torkát, aztán... 495 00:29:37,125 --> 00:29:40,083 Hogy is mondta, egy élő, eleven kecskét? 496 00:29:41,416 --> 00:29:43,083 - Baa? Élőt? - Igen. 497 00:29:43,166 --> 00:29:46,416 Máskülönben hogy ajánlanál fel meleg vért az őseidnek? 498 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 Oké, nem lesz semmiféle vérontás az esküvőmön. 499 00:29:50,416 --> 00:29:51,625 - Oké? - Köszönöm. 500 00:29:51,708 --> 00:29:52,833 Persze, hercegnőm. 501 00:29:52,916 --> 00:29:54,958 Nem fogunk kecskét ölni. 502 00:29:55,500 --> 00:29:58,000 Már csak az kéne, hogy ránk küldjék az ENSZ-t. 503 00:29:58,083 --> 00:30:00,083 Gyertek, csináljunk egy közös fotót! 504 00:30:00,166 --> 00:30:01,708 Oké, közelebb egymáshoz. 505 00:30:01,791 --> 00:30:03,416 Rendben, tökéletes. 506 00:30:03,500 --> 00:30:06,250 Mtumbie, alig várjuk, hogy megismerjük a családod. 507 00:30:06,333 --> 00:30:07,958 - Igen. - Nincs családja. 508 00:30:08,041 --> 00:30:08,875 Mi? 509 00:30:09,625 --> 00:30:10,541 Tudjátok, árva. 510 00:30:12,333 --> 00:30:14,916 Tudod mit, most már van családod. 511 00:30:15,000 --> 00:30:15,833 Így van. 512 00:30:16,291 --> 00:30:18,458 - Köszönöm, Mrs. Johnson. - Hívj anyának. 513 00:30:18,541 --> 00:30:19,500 Köszönöm, anya. 514 00:30:20,208 --> 00:30:22,625 - Engem meg G-mamának. - Köszönöm, G-mama. 515 00:30:24,000 --> 00:30:25,791 - Engem meg Ednek! - Rendben... 516 00:30:26,333 --> 00:30:27,250 mindenki, csíz! 517 00:30:33,416 --> 00:30:34,875 Elment az eszem. 518 00:30:35,708 --> 00:30:37,125 Ezt nem fogom megúszni! 519 00:30:37,583 --> 00:30:39,500 Nézd, ha le akarod fújni, 520 00:30:39,583 --> 00:30:41,375 - részemről rendben. - Mi? Nem! 521 00:30:41,458 --> 00:30:44,000 Most nem léphetsz le! Hogy magyaráznám meg? 522 00:30:44,375 --> 00:30:46,791 Nem tudom, mondd, hogy összekaptunk, és... 523 00:30:46,875 --> 00:30:50,083 - ó, igen, nem lesz esküvő. - Egyáltalán nem figyeltél 524 00:30:50,166 --> 00:30:53,041 arra, amit mondtam? Apám pontosan erre számít. 525 00:30:53,125 --> 00:30:53,958 Nem. 526 00:30:55,625 --> 00:30:57,000 Megtartjuk az esküvőt. 527 00:30:57,083 --> 00:30:59,416 Úgy volt, hogy csak vőlegénynek kellek. 528 00:31:01,791 --> 00:31:02,666 Megvan! 529 00:31:04,458 --> 00:31:05,458 Az esküvő után 530 00:31:05,541 --> 00:31:06,375 szépen... 531 00:31:07,083 --> 00:31:07,916 meghalsz! 532 00:31:15,708 --> 00:31:17,625 Tudod, azt hiszem, kezdesz kissé 533 00:31:17,708 --> 00:31:19,416 - túl messzire menni. - Nem. 534 00:31:19,500 --> 00:31:22,125 Nem. Ez lesz az. 535 00:31:22,208 --> 00:31:24,500 Oké, mondom, hogy lesz: 536 00:31:24,583 --> 00:31:25,500 az esküvő után 537 00:31:26,083 --> 00:31:29,208 azt mondjuk a családomnak, hogy nászútra megyünk, 538 00:31:29,291 --> 00:31:30,833 vissza Afrikába. 539 00:31:30,916 --> 00:31:32,833 Majd hazajövök, és közlöm velük, 540 00:31:33,333 --> 00:31:35,708 hogy egy hajóbalesetben vízbe fúltál. 541 00:31:35,791 --> 00:31:36,875 Vízbe fúltam... 542 00:31:36,958 --> 00:31:39,833 És ennyi, tiszteletreméltó özvegy vagyok. 543 00:31:40,333 --> 00:31:42,708 Figyu, vízbe fulladásról nem volt szó... 544 00:31:42,791 --> 00:31:44,625 Nem igazából, csak megjátsszuk. 545 00:31:44,708 --> 00:31:46,791 Megjátsszuk? Figyu, a családod 546 00:31:46,875 --> 00:31:49,583 rendes, hétköznapi embereknek tűnnek. 547 00:31:50,041 --> 00:31:52,708 Mi a rák történt veled? 548 00:31:54,916 --> 00:31:56,916 Láttam azt a fickót, aki üldözött. 549 00:31:57,166 --> 00:32:00,000 Ha akkor ott hagylak, most tényleg halott lennél. 550 00:32:00,833 --> 00:32:01,916 Ennyivel tartozol. 551 00:32:04,291 --> 00:32:06,666 Nem vagy semmi, ugye tudod? 552 00:32:08,000 --> 00:32:09,166 Megyek aludni. 553 00:32:10,958 --> 00:32:12,125 Reggel találkozunk. 554 00:32:16,291 --> 00:32:17,666 Mellesleg, tudok úszni. 555 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 Szia! 556 00:32:20,500 --> 00:32:23,500 Sietnünk kell, kilencre várnak minket. 557 00:32:23,583 --> 00:32:24,750 És... ó, egek! 558 00:32:24,833 --> 00:32:26,791 Majd később bekapunk valamit, jó? 559 00:32:37,291 --> 00:32:38,208 Epres. 560 00:32:39,041 --> 00:32:41,333 - Jó reggelt, drágám! - Jó reggelt! 561 00:32:41,875 --> 00:32:42,916 Jó reggelt, Mtumbie! 562 00:32:43,000 --> 00:32:44,291 - Jó reggelt! - Nézd! 563 00:32:44,375 --> 00:32:46,958 Mayával rohannunk kell, de Ed hátul van. 564 00:32:47,041 --> 00:32:48,958 Vele ellesztek, míg megjövünk. 565 00:32:49,041 --> 00:32:50,625 Nem, hadd jöjjön. 566 00:32:50,708 --> 00:32:52,041 Drágám, ne butáskodj! 567 00:32:52,125 --> 00:32:54,916 Balszerencsét hoz, ha látja az esküvői ruhád. 568 00:32:55,000 --> 00:32:55,833 Oké? 569 00:32:55,916 --> 00:32:57,875 Hadd ismerkedjenek össze apáddal. 570 00:32:58,791 --> 00:32:59,625 Oké? 571 00:32:59,708 --> 00:33:01,375 - Oké. - Oké. 572 00:33:01,458 --> 00:33:02,458 - Szia! - Viszlát! 573 00:33:02,541 --> 00:33:03,833 - Szép napot! - Nektek is. 574 00:33:03,916 --> 00:33:06,041 - Gyerünk! - Nem maradunk soká, ugye? 575 00:33:06,125 --> 00:33:09,041 Megnézzük a virágokat, aztán kiválasztjuk a ruhát! 576 00:33:15,250 --> 00:33:16,333 Jó reggelt, Ed! 577 00:33:17,583 --> 00:33:18,541 Jó reggelt! 578 00:33:18,750 --> 00:33:20,875 Gyönyörű napunk van, nem? 579 00:33:24,500 --> 00:33:25,333 Szóval... 580 00:33:26,041 --> 00:33:27,458 mi az, amit épít? 581 00:33:28,666 --> 00:33:29,750 Egy műhely. 582 00:33:37,666 --> 00:33:38,666 Megoldom. 583 00:33:41,375 --> 00:33:42,666 Oké, vigyük. 584 00:33:50,583 --> 00:33:52,708 Lemegyek egy sörért. Te is kérsz? 585 00:33:53,416 --> 00:33:54,250 Igen, Ed. 586 00:33:54,833 --> 00:33:55,666 Köszönöm. 587 00:33:56,375 --> 00:33:57,208 Nincs mit. 588 00:34:13,375 --> 00:34:15,625 Ügyes kezű ez a fiú. 589 00:34:16,416 --> 00:34:17,250 Igen. 590 00:34:19,500 --> 00:34:21,083 Ki gondolta volna? 591 00:34:26,875 --> 00:34:28,083 Óvatosan a dobozzal! 592 00:34:28,166 --> 00:34:29,625 - Ezt viszem én. - Oké. 593 00:34:29,708 --> 00:34:31,125 - Remek. - Jó. 594 00:34:31,458 --> 00:34:33,666 - Megvan? - Oké. 595 00:34:35,041 --> 00:34:36,375 Jó sok cucc. 596 00:34:36,458 --> 00:34:38,333 Csak a legszükségesebbek. 597 00:34:45,375 --> 00:34:47,458 - Nicsak, nicsak! - Helló, hölgyeim! 598 00:34:47,541 --> 00:34:49,208 - Hogy s mint? - Jól. 599 00:34:49,916 --> 00:34:50,916 Szia, Maya! 600 00:35:01,791 --> 00:35:02,625 Szia! 601 00:35:12,166 --> 00:35:13,125 Hellóka! 602 00:35:14,375 --> 00:35:15,208 Szia! 603 00:35:17,000 --> 00:35:17,916 Hé, Naomi! 604 00:35:20,375 --> 00:35:22,416 Hadd segítsek, kislány! 605 00:35:40,916 --> 00:35:42,041 Mit nézel? 606 00:35:42,666 --> 00:35:44,000 Kedvelem. 607 00:35:44,666 --> 00:35:47,458 A fiatal Denzel Washingtonra emlékeztet. 608 00:35:51,458 --> 00:35:53,750 Ugyanolyan elbűvölő szemei vannak. 609 00:36:02,583 --> 00:36:03,541 E Karo! 610 00:36:05,541 --> 00:36:08,125 - Mi? - E... Hogy is van? 611 00:36:08,208 --> 00:36:09,250 E Karo. 612 00:36:09,916 --> 00:36:11,166 E Karo! 613 00:36:11,791 --> 00:36:13,791 Jorubaiul azt jelenti: jó reggelt. 614 00:36:18,125 --> 00:36:19,708 Nincs oda a reggelekért. 615 00:36:22,416 --> 00:36:24,083 Hogy van, hogy „ünneprontó”? 616 00:36:24,208 --> 00:36:25,291 Majd máskor. 617 00:36:25,375 --> 00:36:26,791 Dolgozzunk! 618 00:36:30,666 --> 00:36:31,750 Mennem kell. 619 00:36:31,958 --> 00:36:33,916 Esküvői tortát kell választanom! 620 00:36:34,000 --> 00:36:37,083 Nem, Clara néni, mondtam, egyszerű esküvőt akarok. 621 00:36:37,166 --> 00:36:39,083 Szívem, a torta nem maradhat el. 622 00:36:39,416 --> 00:36:41,833 Tudtommal Afrikában is van esküvői torta. 623 00:36:42,291 --> 00:36:43,250 Vagy nem? 624 00:36:43,333 --> 00:36:45,000 Ne zargasd a részletekkel! 625 00:36:45,083 --> 00:36:46,791 Nem tud semmit az esküvőkről. 626 00:36:46,875 --> 00:36:48,458 Soha nem ment még férjhez. 627 00:36:48,541 --> 00:36:50,375 Csak tedd a dolgod! 628 00:36:50,458 --> 00:36:52,375 - Igenis. - Nagymama imád téged. 629 00:36:52,458 --> 00:36:54,125 De egy szót se halljak, oké? 630 00:36:56,916 --> 00:36:59,750 Igen, ezek a méretek, és ide és ide tesszük őket. 631 00:36:59,833 --> 00:37:00,666 Oké. 632 00:37:00,750 --> 00:37:02,875 A nappanelek két hét múlva érkeznek. 633 00:37:03,291 --> 00:37:05,000 Fog menni a felszerelésük? 634 00:37:05,083 --> 00:37:06,833 - Nem ügy. - Várjunk csak, mi? 635 00:37:06,916 --> 00:37:08,791 Nappanelek két hét múlva? 636 00:37:08,875 --> 00:37:10,291 Nos, a jövendőbeli vejem 637 00:37:10,375 --> 00:37:12,791 felszereli a paneleket, mikor visszajöttök 638 00:37:12,875 --> 00:37:13,708 a nászútról. 639 00:37:16,333 --> 00:37:18,125 Beszélhetnénk odakint? 640 00:37:18,208 --> 00:37:19,041 Most? 641 00:37:21,250 --> 00:37:22,083 Oké. 642 00:37:36,208 --> 00:37:37,833 - Mit csinálsz? - Miért? 643 00:37:38,916 --> 00:37:42,125 Apa nappaneleket rendel, és szeretné, ha te tennéd fel, 644 00:37:42,208 --> 00:37:44,333 - mikor visszajöttünk? - Értek hozzá. 645 00:37:45,041 --> 00:37:47,708 Te nem jössz vissza a nászutunkról, emlékszel? 646 00:37:48,458 --> 00:37:51,541 Persze, tudom. Csak próbáltam meggyőző lenni. 647 00:37:51,625 --> 00:37:53,500 Elvégre ez a cél, nem? 648 00:37:54,875 --> 00:37:58,416 De az nem, hogy megkedveljen. Jobb volt, amíg nem bírt. 649 00:37:58,500 --> 00:38:00,250 Csak próbálom magamat adni. 650 00:38:00,625 --> 00:38:03,125 Nem önmagadat kéne adnod, te Mtumbie vagy! 651 00:38:06,708 --> 00:38:07,541 Hova mész? 652 00:38:07,625 --> 00:38:10,333 Egyedül akarok lenni egy kicsit. 653 00:38:27,666 --> 00:38:30,041 Nem érted mit jelent az, hogy „egyedül”? 654 00:38:30,125 --> 00:38:31,791 Vagy jorubaiul mondjam? 655 00:38:34,875 --> 00:38:35,958 Ez vicces. 656 00:39:02,166 --> 00:39:03,541 Kérdezhetek valamit? 657 00:39:03,875 --> 00:39:05,000 Van választásom? 658 00:39:05,083 --> 00:39:07,000 Miket szoktál festeni? 659 00:39:13,791 --> 00:39:16,458 - Jó ideje nem festettem. - Miért nem? 660 00:39:17,583 --> 00:39:19,666 Előbb át kell gondolnom pár dolgot. 661 00:39:20,125 --> 00:39:21,208 Mint például? 662 00:39:21,791 --> 00:39:22,875 Nem tudom. 663 00:39:23,708 --> 00:39:26,166 De csak úgy megy, ha kijutok South Bayből. 664 00:39:26,666 --> 00:39:28,375 Miért? Mi a baj South Bayjel? 665 00:39:28,791 --> 00:39:31,333 Miért nem tudsz itt festeni? Gyönyörű hely. 666 00:39:32,333 --> 00:39:33,708 Nem inspirál. 667 00:39:35,250 --> 00:39:36,875 Falakba ütközöm. 668 00:39:36,958 --> 00:39:38,666 De ez az otthonod. 669 00:39:40,416 --> 00:39:44,083 Itt van az apád, a nénikéd, G-mama... 670 00:39:44,916 --> 00:39:46,250 Nézz csak körül! 671 00:39:46,500 --> 00:39:48,250 Ez nem jelent neked semmit? 672 00:39:48,708 --> 00:39:49,916 Talán velem van baj. 673 00:39:50,541 --> 00:39:54,000 Ezért mentem Afrikába. Megtapasztalni valami újat. 674 00:39:54,500 --> 00:39:56,208 Igen, az alighanem pipa. 675 00:40:04,791 --> 00:40:06,583 Hol tartod a festőeszközeidet? 676 00:40:08,541 --> 00:40:10,875 A télikertben, a ház végében. Miért? 677 00:40:12,125 --> 00:40:13,083 Csak kérdeztem. 678 00:40:41,791 --> 00:40:43,041 Mit csinálsz? 679 00:40:44,041 --> 00:40:45,000 Festek. 680 00:40:45,583 --> 00:40:49,416 Azt mondtad, itt nem tudsz festeni, tudni akartam, mi olyan nehéz. 681 00:40:50,416 --> 00:40:52,250 Nem bizonyítani akarsz valamit? 682 00:40:52,625 --> 00:40:54,125 Én? Dehogy. 683 00:40:57,500 --> 00:40:58,375 Értem. 684 00:41:01,833 --> 00:41:03,541 Megmutatom, ha kész. 685 00:41:05,500 --> 00:41:09,166 Szóval még mindig az a terv, hogy elutazol San Franciscóba... 686 00:41:11,458 --> 00:41:12,291 ha végeztünk? 687 00:41:14,333 --> 00:41:15,166 Nem tudom. 688 00:41:15,833 --> 00:41:17,458 Talán visszamegyek keletre. 689 00:41:20,875 --> 00:41:22,208 Hogy tudsz így élni? 690 00:41:23,750 --> 00:41:25,250 Konkrét célok nélkül. 691 00:41:25,875 --> 00:41:27,083 Hozzá lehet szokni. 692 00:41:28,333 --> 00:41:29,666 A te családod hol van? 693 00:41:30,958 --> 00:41:31,916 Nincs családom. 694 00:41:33,250 --> 00:41:35,416 - Valakid csak van. - Nincs. 695 00:41:36,458 --> 00:41:37,291 Árva vagyok. 696 00:41:38,916 --> 00:41:40,791 Annyira sajnálom, nem tudtam. 697 00:41:40,875 --> 00:41:43,000 Sejtelmes se volt, csak nem akartam, 698 00:41:43,083 --> 00:41:44,708 hogy kérdezősködjenek. 699 00:41:44,791 --> 00:41:46,166 Semmi baj, nyugi. 700 00:41:46,708 --> 00:41:48,125 Honnan tudhattad volna? 701 00:41:49,625 --> 00:41:52,708 Szóval, mióta vagy árva? Hülye kérdés. 702 00:41:53,375 --> 00:41:54,583 Négy éves korom óta. 703 00:41:56,583 --> 00:41:58,333 Autóbalesetben haltak meg. 704 00:42:00,416 --> 00:42:02,833 Nem volt közeli rokonom, aki befogadjon, 705 00:42:02,916 --> 00:42:04,666 úgyhogy árvaházba kerültem. 706 00:42:05,208 --> 00:42:09,375 De gyámoltalan kölyök voltam, ami nem segített az örökbe fogadásnál. 707 00:42:11,291 --> 00:42:14,250 Tudod, bemész erre a helyre, ott az a sok gyerek, 708 00:42:14,458 --> 00:42:17,666 mind így csinál: Ugye, engem választasz? Válassz engem! 709 00:42:18,416 --> 00:42:20,375 Csak mosolyognak és továbbmennek. 710 00:42:21,833 --> 00:42:25,166 Mindig azokat az átkozott cukipofákat választják először. 711 00:42:30,833 --> 00:42:32,208 Tudnák, mit vesztettek. 712 00:42:33,125 --> 00:42:35,458 Mert nem ismerek nálad jóképűbb srácot. 713 00:42:43,166 --> 00:42:44,625 Hé! 714 00:42:51,291 --> 00:42:52,125 Mi? 715 00:42:53,041 --> 00:42:55,000 Nem elég absztrakt az ízlésednek? 716 00:43:02,500 --> 00:43:05,291 Így van, ez vagyok én, ez pedig te. 717 00:43:05,708 --> 00:43:06,875 - Várj! - Ne! 718 00:43:09,875 --> 00:43:10,708 Oké... 719 00:43:15,791 --> 00:43:16,708 Igen. 720 00:43:18,625 --> 00:43:20,375 Annyira... sajnálom. 721 00:43:21,750 --> 00:43:24,750 Így már igazi művésznek nézel ki. 722 00:43:24,833 --> 00:43:26,208 Valami van a blúzodon. 723 00:43:26,875 --> 00:43:27,750 Oké, ezért... 724 00:43:30,083 --> 00:43:33,166 - Igen? Most látod, mit csináltál? - Csak festek! 725 00:43:33,250 --> 00:43:34,791 - Próbálok festeni. - Igen? 726 00:43:34,875 --> 00:43:36,208 Szép, mondhatom. 727 00:43:37,416 --> 00:43:38,375 Próbálok... 728 00:43:38,458 --> 00:43:39,750 - Várj! - Igazi műremek. 729 00:43:47,291 --> 00:43:48,666 Nem is olyan rossz. 730 00:43:49,375 --> 00:43:52,583 Igen, nem rossz. Várj, csak még egy igazítás, pillanat. 731 00:43:57,708 --> 00:43:58,958 Jól áll neked a zöld. 732 00:44:02,083 --> 00:44:03,333 Neked meg a lila. 733 00:44:10,916 --> 00:44:11,750 Azt hiszem... 734 00:44:12,750 --> 00:44:14,916 jobb, ha lezuhanyozunk. 735 00:44:15,541 --> 00:44:16,375 Igen. 736 00:44:23,750 --> 00:44:25,791 - A tiéd. - Igen, köszönöm, és... 737 00:44:25,875 --> 00:44:26,791 te hová mész? 738 00:44:28,833 --> 00:44:30,833 Én odabent zuhanyozom. 739 00:44:31,500 --> 00:44:34,583 De ebben is simán elférünk ketten. 740 00:44:36,750 --> 00:44:38,125 Álmodj csak. 741 00:45:07,000 --> 00:45:09,083 Máris adom. 742 00:45:10,416 --> 00:45:13,375 Segítek megtörölközni, nehogy megfázz. 743 00:45:16,833 --> 00:45:18,958 Nagyfiú vagyok, köszönöm szépen. 744 00:45:19,041 --> 00:45:21,291 Igen, azt látom. 745 00:45:21,833 --> 00:45:23,083 Tudod, mi kell neked? 746 00:45:23,375 --> 00:45:27,083 - Igen, a ruhám. - Egy nő, aki értékel téged. 747 00:45:37,041 --> 00:45:39,250 Maya nagyon is értékel engem. 748 00:45:39,333 --> 00:45:41,458 Ha lenne egy ilyen pasim, 749 00:45:41,541 --> 00:45:44,250 folyton csak egy dolog járna... 750 00:45:44,750 --> 00:45:45,958 a fejemben. 751 00:45:47,375 --> 00:45:49,333 Mit gondolsz, mégis mit művelsz? 752 00:45:49,416 --> 00:45:53,291 Ahogy a minap rám néztél. Éreztem a szikrát, ahogy te is. 753 00:45:54,208 --> 00:45:55,875 Nem, az unokatestvére vagy! 754 00:45:55,958 --> 00:45:58,208 - Másodági. - Jó, de összeházasodunk 755 00:45:58,291 --> 00:45:59,125 két nap múlva. 756 00:45:59,208 --> 00:46:00,916 - Két nap hosszú idő. - Nem. 757 00:46:01,000 --> 00:46:04,666 Nem akarom, nem vagyok az a fajta. Jóságos ég! Nem! 758 00:46:05,625 --> 00:46:09,208 Nézd, nyilvánvaló, hogy semmi sincs közted és Maya között, 759 00:46:09,291 --> 00:46:11,416 különben nem néztél volna úgy rám. 760 00:46:11,500 --> 00:46:12,500 Ahogy rád néztem? 761 00:46:12,583 --> 00:46:14,125 Nem. Nagy hiba volt. 762 00:46:14,875 --> 00:46:16,875 Oké? Meleg volt, sajnálom. 763 00:46:16,958 --> 00:46:20,416 Igen, meleg volt, de a hőség nem a napból jött, 764 00:46:20,500 --> 00:46:21,916 ha érted, mire gondolok. 765 00:46:23,208 --> 00:46:26,833 Nem. Ami Maya és én köztem van, az... 766 00:46:29,166 --> 00:46:30,250 bumboya. 767 00:46:31,625 --> 00:46:33,500 - Bumboya? - Igen, bumboya. 768 00:46:33,583 --> 00:46:35,958 Mikor az istenek szerelmet raknak 769 00:46:36,041 --> 00:46:37,583 a férfi és a nő szívébe, 770 00:46:37,916 --> 00:46:40,583 és ha valaki megszentségteleníti a bumboyát... 771 00:46:41,500 --> 00:46:43,458 átkozott lesz az idők végezetéig! 772 00:46:44,583 --> 00:46:45,625 - Oké. - Igen. 773 00:46:45,708 --> 00:46:48,708 Oké, azért próbálkozni még lehet. 774 00:46:49,375 --> 00:46:51,833 Nem tudtam, hogy bumboyátok van. 775 00:46:54,125 --> 00:46:55,125 Szent a béke? 776 00:46:56,916 --> 00:46:59,875 - Akkor az esküvőn találkozunk. - Igen. Oké. 777 00:47:00,458 --> 00:47:01,291 Bumboya! 778 00:47:10,500 --> 00:47:13,500 - Mennyi van a nagyból? - Négy darab. 779 00:47:13,583 --> 00:47:15,916 - Oké. - Azokat nyugodtan felaggathatod. 780 00:47:16,000 --> 00:47:18,291 Igen, és ha kell még, majd hozunk. 781 00:47:18,375 --> 00:47:21,000 Ebből ennyi elég is lesz. Nézd, nem akarom... 782 00:47:29,416 --> 00:47:31,041 - Üdv, hölgyeim! - Üdv! 783 00:47:32,958 --> 00:47:35,166 - Viszlát, hölgyeim! - Viszlát! 784 00:47:40,208 --> 00:47:41,083 Hát... 785 00:47:42,125 --> 00:47:43,041 ezt nevezem. 786 00:47:44,208 --> 00:47:45,625 Oké... 787 00:47:57,791 --> 00:47:58,625 Szia! 788 00:48:02,791 --> 00:48:04,333 Valami rosszat tettem? 789 00:48:10,250 --> 00:48:11,083 Azt akartam... 790 00:48:16,458 --> 00:48:17,666 Ez meg mi a... 791 00:48:20,208 --> 00:48:22,750 Maya kidobta a virágokat az ablakon. 792 00:48:22,833 --> 00:48:23,666 Mi? 793 00:48:26,333 --> 00:48:27,333 Ahogy mondod. 794 00:48:29,291 --> 00:48:31,833 Hát, biztos valami afrikai szokás. 795 00:48:33,125 --> 00:48:35,541 - Ezt miért kellett? - Láttalak Naomival. 796 00:48:35,625 --> 00:48:36,541 Naomi? Mi? 797 00:48:36,625 --> 00:48:38,583 Mondtam, hogy ne kezdj ki vele! 798 00:48:38,666 --> 00:48:40,083 Miről beszélsz? 799 00:48:40,166 --> 00:48:42,458 Láttalak titeket a csónakház mögött. 800 00:48:42,541 --> 00:48:43,875 Láttál minket a... 801 00:48:46,958 --> 00:48:48,791 Ez nem az, aminek látszik. 802 00:48:49,375 --> 00:48:51,416 Csak egy félreértés volt, oké? 803 00:48:51,666 --> 00:48:53,208 Azt várod, hogy elhiggyem? 804 00:48:53,791 --> 00:48:54,625 Egek! 805 00:49:01,000 --> 00:49:01,833 Mi? 806 00:49:02,625 --> 00:49:03,541 Féltékeny vagy. 807 00:49:05,625 --> 00:49:06,750 - Mire? - Ugyan már! 808 00:49:07,250 --> 00:49:08,083 Ismerd be! 809 00:49:08,666 --> 00:49:10,125 Érzel valamit irántam. 810 00:49:11,208 --> 00:49:12,833 - Hogy érzek? - Igen. 811 00:49:13,916 --> 00:49:16,250 Hogyne, persze, érzek valamit. 812 00:49:16,333 --> 00:49:19,000 Többek között hányingert, undort, 813 00:49:19,083 --> 00:49:20,166 és szánalmat. 814 00:49:21,458 --> 00:49:22,875 Totál belém habarodtál. 815 00:49:23,875 --> 00:49:26,000 Te jó ég! Tudod, egy zűrös alak vagy! 816 00:49:26,083 --> 00:49:28,500 Mit érdekel engem, ha tetszik Naomi. 817 00:49:28,583 --> 00:49:29,750 Összeilletek. 818 00:49:31,166 --> 00:49:33,625 A nászút után örökre eltűnsz az életemből, 819 00:49:33,708 --> 00:49:37,125 hál' Istennek, és kajtathatsz a Naomik után távol innen. 820 00:49:37,541 --> 00:49:39,250 Könnyen felcsípsz majd egyet. 821 00:49:45,666 --> 00:49:46,583 Maya... 822 00:49:51,500 --> 00:49:53,041 Maya, mi a... 823 00:49:57,041 --> 00:49:58,416 Mi folyik itt? 824 00:50:02,750 --> 00:50:05,458 Hé, meghallgatnál, kérlek? 825 00:50:07,208 --> 00:50:09,041 - Remek. Hova mész? - Kocsikázni. 826 00:50:11,250 --> 00:50:12,166 - Kifelé! - Nem. 827 00:50:12,625 --> 00:50:13,958 Szállj ki a kocsimból! 828 00:50:14,041 --> 00:50:15,875 Nem, amíg meg nem hallgatsz. 829 00:50:17,791 --> 00:50:19,375 Még két nap és végeztünk. 830 00:50:19,791 --> 00:50:21,791 Addig a gatyádban tudod tartani? 831 00:50:22,375 --> 00:50:23,916 - Sziasztok! - Szia, apa! 832 00:50:24,833 --> 00:50:27,333 Clara tudni szeretné, mit kértek vacsorára. 833 00:50:27,416 --> 00:50:30,083 Hillary nénit és Naomit is meghívta. 834 00:50:30,666 --> 00:50:33,750 Kár, mi épp étterembe indultunk. 835 00:50:35,583 --> 00:50:36,416 Oké. 836 00:50:39,958 --> 00:50:40,833 Szép. 837 00:50:46,875 --> 00:50:48,666 Üdv! Hogy vannak ma este? 838 00:50:48,750 --> 00:50:51,000 Jól. Kaphatnánk egy asztalt két főre? 839 00:50:51,083 --> 00:50:53,083 Van egy asztalom remek kilátással. 840 00:50:53,500 --> 00:50:54,666 Köszönjük, de nem. 841 00:50:54,750 --> 00:50:57,125 - Inkább valami szolidabbat. - Hogyne. 842 00:51:01,375 --> 00:51:03,166 - Köszönjük. - Szép időtöltést! 843 00:51:04,375 --> 00:51:05,458 Köszönjük. 844 00:51:11,333 --> 00:51:13,375 Azt mondják, jó itt a csirke. 845 00:51:13,958 --> 00:51:15,375 Forró és csípős. 846 00:51:15,875 --> 00:51:17,208 Csupa meglepetés vagy. 847 00:51:17,791 --> 00:51:20,250 Figyelj, hadd magyarázzam meg, oké? 848 00:51:20,333 --> 00:51:22,041 Ami Naomival történt, nem... 849 00:51:24,333 --> 00:51:25,833 Hajolj közelebb, légyszi! 850 00:51:25,916 --> 00:51:27,708 A fickó, aki elől menekültem, 851 00:51:27,791 --> 00:51:31,833 szó szerint ott ül átellenben. Miért néztél oda? Kérlek, ne nézz oda! 852 00:51:31,916 --> 00:51:33,375 Lazíts már, légyszi! 853 00:51:33,500 --> 00:51:35,666 Nyugi, oké? Mi a... Ne nézz már oda! 854 00:51:35,750 --> 00:51:37,208 Figyelnél rám? 855 00:51:37,791 --> 00:51:40,208 Viselkedj higgadtan, oké? Nyugi! 856 00:51:44,916 --> 00:51:46,291 Látott? Nem látott meg. 857 00:51:46,375 --> 00:51:47,875 Nem látott, ugye? Látott? 858 00:51:47,958 --> 00:51:50,000 Ne! Hagyd abba! Miért kell odanézned? 859 00:51:50,083 --> 00:51:52,000 Abbahagynád a mocorgást? 860 00:51:52,083 --> 00:51:52,958 Oké? 861 00:51:58,916 --> 00:52:00,125 Mit csináljak? 862 00:52:00,916 --> 00:52:01,833 Vacsorázz meg! 863 00:52:03,541 --> 00:52:05,750 Mondd, hogy brunyálok, vagy elmentem. 864 00:52:06,166 --> 00:52:07,958 Üdv! 865 00:52:08,583 --> 00:52:11,375 Azt hiszem, ma egyedül vacsorázom. 866 00:52:12,125 --> 00:52:12,958 Oké. 867 00:52:13,958 --> 00:52:14,791 Oké. 868 00:52:36,875 --> 00:52:38,166 Egyenesen bement! 869 00:52:50,750 --> 00:52:52,666 - Elment? - Nem. Nem tágít. 870 00:52:52,750 --> 00:52:56,166 Úgy látom, nem sietős neki. Jobb, ha rendelek desszertet... 871 00:52:57,250 --> 00:52:59,541 és elütöm az időt, amíg elmegy. 872 00:52:59,625 --> 00:53:01,125 Tennél egy szívességet? 873 00:53:01,416 --> 00:53:03,250 Leküldenél nekem egy kis kaját? 874 00:53:10,625 --> 00:53:11,666 Ezer kösz. 875 00:53:14,250 --> 00:53:15,083 Ennyi? 876 00:53:15,166 --> 00:53:16,625 Nem maradt más? 877 00:53:16,708 --> 00:53:18,333 Egy kis babos rizs, valami? 878 00:53:20,583 --> 00:53:23,000 ÉTTEREM ÉLŐ ZENE 879 00:53:24,000 --> 00:53:24,833 Ember! 880 00:53:26,125 --> 00:53:28,916 Úgy éreztem, mintha órákig lettem volna odalent. 881 00:53:29,291 --> 00:53:30,916 Igen, nagyon lassú evő. 882 00:53:40,000 --> 00:53:41,333 Azt szeretném tudni, 883 00:53:41,416 --> 00:53:43,333 mi lesz, ha egyszer rád talál? 884 00:53:43,416 --> 00:53:47,250 Szerintem csak átutazóban van, holnapra már itt se lesz. 885 00:53:49,791 --> 00:53:51,041 Egy biliárd svidler. 886 00:53:51,791 --> 00:53:53,125 Mi a fene ütött belém? 887 00:54:01,500 --> 00:54:03,083 Jaj, a hátam! 888 00:56:40,208 --> 00:56:41,416 Mtumbie. 889 00:56:43,500 --> 00:56:45,583 Borzasztó késő van kijárkálni, nem? 890 00:56:45,833 --> 00:56:48,625 Jó estét, G-mama. Igaz. Csak sétálni akartam. 891 00:56:49,750 --> 00:56:51,416 Bőrönddel? 892 00:56:52,875 --> 00:56:56,291 Igen, tudja, Afrikában az a szokás, hogy a vőlegény 893 00:56:56,375 --> 00:56:58,166 sétát tesz az ara háza körül 894 00:56:58,458 --> 00:57:00,791 minden holmijával, mert szerencsét hoz. 895 00:57:01,333 --> 00:57:04,458 Amerikában „berezelésnek” hívjuk. 896 00:57:07,958 --> 00:57:09,833 - Jó éjt! - Jó éjt, szívem! 897 00:57:14,458 --> 00:57:16,791 ESKÜVŐI RUHASZALON 898 00:57:16,875 --> 00:57:19,166 Oké! Az italt én állom, hölgyeim. 899 00:57:20,166 --> 00:57:21,583 Nem, ideje visszamennem. 900 00:57:21,750 --> 00:57:24,583 Ugyan már, tök cuki pasik vannak Hal bárjában, 901 00:57:24,666 --> 00:57:26,416 talán meggondolod magad, 902 00:57:26,500 --> 00:57:27,625 még nem késő. 903 00:57:28,250 --> 00:57:30,250 Azt kétlem, jó mulatást! 904 00:57:30,333 --> 00:57:31,750 - Rendben. - Oké. 905 00:57:32,250 --> 00:57:35,958 - Oké. Csapos, stipi-stopi. - Nem, én láttam meg először. 906 00:57:36,916 --> 00:57:38,541 Mindig ezt csinálod! 907 00:58:06,458 --> 00:58:07,291 Hé! 908 00:58:08,500 --> 00:58:10,125 Minden rendben lesz. 909 00:58:10,291 --> 00:58:12,625 Rendben! Jól vagyok! 910 00:58:34,333 --> 00:58:35,583 Oké. 911 00:58:51,333 --> 00:58:52,500 Oké. 912 00:58:56,791 --> 00:59:00,416 - Biztos, hogy jól vagy? - Jól vagyok, köszönöm. Tényleg. 913 00:59:03,875 --> 00:59:05,375 Nocsak, nézzenek oda! 914 00:59:05,458 --> 00:59:07,583 Kezdek amerikaiasan beszélni. 915 00:59:08,541 --> 00:59:09,458 Szent ég! 916 00:59:12,125 --> 00:59:14,791 Maya bármelyik percben itt lehet. Megnézem. 917 00:59:14,875 --> 00:59:16,875 - Rendben. - Te maradj csak itt! 918 00:59:21,541 --> 00:59:23,666 Egy órája itt kellett volna lenned. 919 00:59:23,750 --> 00:59:25,166 Jó, de tudod, 920 00:59:25,250 --> 00:59:27,583 hogy nekem nem kell egy óra elkészülni. 921 00:59:27,666 --> 00:59:28,833 Szóval, hol voltál? 922 00:59:28,916 --> 00:59:32,166 Csak a templomban, hogy megnézzem, jól van-e a kísérőm. 923 00:59:32,958 --> 00:59:34,125 Van egy kísérőd? 924 00:59:34,541 --> 00:59:36,208 - Igen. Miért? - Csak mert... 925 00:59:37,166 --> 00:59:39,250 tegnap, mikor beszéltünk, nem volt. 926 00:59:39,333 --> 00:59:40,708 Nos, most már van. 927 00:59:40,791 --> 00:59:41,750 Oké, ki az? 928 00:59:42,208 --> 00:59:43,833 Nem ismered, nem idevalósi. 929 00:59:43,916 --> 00:59:45,875 Várj! A srác tegnap este a bárból? 930 00:59:46,541 --> 00:59:47,458 Igen. 931 00:59:47,750 --> 00:59:50,416 Nem gondolod, hogy felszedni valakit egy bárban, 932 00:59:50,500 --> 00:59:52,750 és elhozni az esküvőmre, egy kicsit sok? 933 00:59:52,833 --> 00:59:56,208 Először is, nem én szedtem fel, hanem ő engem. 934 00:59:57,000 --> 01:00:00,750 Másodszor pedig, pont te beszélsz, mikor egy olyan fickóhoz 935 01:00:00,833 --> 01:00:05,541 mész hozzá, akit alig ismersz, és akit a dzsungelben szedtél fel. 936 01:00:09,333 --> 01:00:10,333 Oké... 937 01:00:14,625 --> 01:00:16,250 Istenem... 938 01:00:18,625 --> 01:00:19,583 Mizu, Malcolm? 939 01:00:22,791 --> 01:00:24,208 Vagy Mtumbie? 940 01:00:25,708 --> 01:00:26,708 Tyrell. 941 01:00:27,875 --> 01:00:29,291 Rég láttalak, haver. 942 01:00:30,833 --> 01:00:33,958 Ugyan már, miért vágsz ilyen képet? 943 01:00:36,125 --> 01:00:37,458 Gyúrsz? 944 01:00:40,166 --> 01:00:41,500 A pénzemet akarom. 945 01:00:42,875 --> 01:00:44,833 - Nincs nálam. - Dehogy nincs. 946 01:00:44,916 --> 01:00:46,625 Visszaadtam nekik az egészet. 947 01:00:46,708 --> 01:00:47,708 Az a te bajod. 948 01:00:48,875 --> 01:00:50,208 Igaz, jogos. 949 01:00:53,666 --> 01:00:54,958 Szép nagy fegyver. 950 01:00:55,541 --> 01:00:57,750 Szóval, mi lesz most? 951 01:01:01,541 --> 01:01:04,083 Vegyél be a buliba! 952 01:01:06,666 --> 01:01:07,833 Milyen buliba? 953 01:01:07,916 --> 01:01:09,666 Utánanéztem a Johnsonéknak. 954 01:01:10,791 --> 01:01:11,666 Igen... 955 01:01:12,833 --> 01:01:16,041 Igen, dolgos, és nagyon jómódú család. 956 01:01:16,125 --> 01:01:17,500 Nem tudom, mire utazol, 957 01:01:17,583 --> 01:01:19,791 de biztosan mindent szépen kiterveltél. 958 01:01:19,875 --> 01:01:22,375 Miből gondolod, hogy utazom valamire? 959 01:01:23,041 --> 01:01:24,041 Nézd... 960 01:01:25,666 --> 01:01:27,833 A lány csinos, semmi kétség. 961 01:01:29,125 --> 01:01:31,000 De ha komoly lenne a szándékod, 962 01:01:31,083 --> 01:01:35,208 az igazi nevedet használtad volna... Mtumbie. 963 01:01:35,291 --> 01:01:36,666 Ügyes húzás. 964 01:01:36,750 --> 01:01:38,083 Teljesen félreérted. 965 01:01:38,166 --> 01:01:41,583 Hé! Csak egy apró részesedést akarok. 966 01:01:54,958 --> 01:01:55,791 Rendben. 967 01:01:56,791 --> 01:01:57,625 Oké. 968 01:01:58,250 --> 01:01:59,500 Beavatlak. 969 01:02:00,041 --> 01:02:01,500 A nászútról visszatérve 970 01:02:01,583 --> 01:02:03,500 megkapjuk az egyik barkácsboltot. 971 01:02:03,583 --> 01:02:05,583 Felveszek egy 100 000 dolláros 972 01:02:05,666 --> 01:02:08,041 bankkölcsönt, amit az üzletre terhelek. 973 01:02:08,125 --> 01:02:10,833 Eltűnök a pénzzel, a család keresi Mtumbie-t, 974 01:02:10,916 --> 01:02:12,000 aztán bumm! 975 01:02:12,500 --> 01:02:14,500 Annyira nem is a pénzzel törődnek, 976 01:02:14,750 --> 01:02:18,291 hanem a kislányuk összetört szívével. 977 01:03:26,916 --> 01:03:28,541 Ura vagyok a helyzetnek. 978 01:03:28,958 --> 01:03:29,833 Hogyan? 979 01:03:30,333 --> 01:03:32,625 Valami gond van? 980 01:03:33,416 --> 01:03:34,708 Nem, minden rendben. 981 01:03:35,666 --> 01:03:37,625 - Csak essünk túl rajta. - Hogyne. 982 01:03:40,875 --> 01:03:41,708 Mtumbie... 983 01:03:42,541 --> 01:03:45,208 Elfogadod-e Mayát hites feleségedül, 984 01:03:45,291 --> 01:03:46,708 szeretni és becsülni fogod, 985 01:03:46,791 --> 01:03:48,125 míg a halál el nem választ? 986 01:03:59,541 --> 01:04:00,375 Minden oké? 987 01:04:03,375 --> 01:04:04,250 Igen. 988 01:04:05,958 --> 01:04:07,125 És te, Maya. 989 01:04:07,625 --> 01:04:10,291 elfogadod-e Mtumbie-t hites férjedül, 990 01:04:10,375 --> 01:04:13,333 szeretni és becsülni fogod, míg a halál el nem választ? 991 01:04:18,333 --> 01:04:19,166 Igen! 992 01:04:23,791 --> 01:04:24,625 Igen! 993 01:04:25,958 --> 01:04:27,916 A rám ruházott hatalomnál fogva, 994 01:04:28,000 --> 01:04:30,541 ezennel házastársakká nyilvánítalak titeket. 995 01:04:33,333 --> 01:04:35,666 - Megcsókolhatod a menyasszonyt. - Most? 996 01:05:05,208 --> 01:05:06,666 Üdv a családban, fiam! 997 01:05:07,708 --> 01:05:10,333 - Köszönöm, apa. - Az újdonsült fiunk! 998 01:05:11,166 --> 01:05:12,041 Üdv! 999 01:05:21,166 --> 01:05:23,166 - A családra! - A családra! 1000 01:05:38,041 --> 01:05:39,333 Igyunk egy koktélt! 1001 01:05:42,250 --> 01:05:45,000 Szóval, mi a hézag Tyrell-lel? 1002 01:05:45,791 --> 01:05:49,083 - Azt hittem, üldöz. - Úgy volt, de jobb belátásra bírtam. 1003 01:05:50,000 --> 01:05:52,541 Nyugi, élvezd az esküvőt, rendben? Megoldom. 1004 01:05:53,291 --> 01:05:54,458 Nagyon csinos vagy. 1005 01:05:55,416 --> 01:05:56,791 - Köszönöm. - Szívesen. 1006 01:06:17,875 --> 01:06:19,916 - Csak egy perc! - Rendben, mama. 1007 01:06:28,916 --> 01:06:29,916 Tesó! 1008 01:06:32,041 --> 01:06:33,000 Rufus bácsi. 1009 01:06:36,250 --> 01:06:38,708 Tudom, hogy az esküvő egy svindli. 1010 01:06:39,500 --> 01:06:41,250 - Tessék? - A kérdés csak az, 1011 01:06:41,333 --> 01:06:43,250 azt teszed-e majd, ami helyes? 1012 01:06:46,791 --> 01:06:48,750 Csak Mayának akartam segíteni. 1013 01:06:48,958 --> 01:06:51,958 Nyugi, a mi kis titkunk marad, oké? 1014 01:06:52,333 --> 01:06:53,333 Nem kürtöli szét? 1015 01:06:54,000 --> 01:06:55,375 Mindketten tudjuk, 1016 01:06:55,458 --> 01:06:57,333 ha nem hajtod végre az Asunt, 1017 01:06:57,416 --> 01:06:59,583 nem kapod meg az ősök áldását. 1018 01:06:59,666 --> 01:07:00,625 Ezt te is tudod! 1019 01:07:01,333 --> 01:07:03,416 - Az Asun. - Igen, az Asun. 1020 01:07:03,500 --> 01:07:04,791 A kecskevér. 1021 01:07:05,250 --> 01:07:06,208 Kecskevér. 1022 01:07:06,291 --> 01:07:07,125 Igen. 1023 01:07:07,416 --> 01:07:09,416 Afrikában megejtitek a ceremóniát, 1024 01:07:09,500 --> 01:07:12,375 és Maya családja mit sem sejt majd az egészről. 1025 01:07:12,458 --> 01:07:13,541 Gond egy szál se. 1026 01:07:14,875 --> 01:07:16,750 Kezdesz amerikaiasan beszélni. 1027 01:07:17,541 --> 01:07:19,250 Chicago? Detroit? 1028 01:07:19,750 --> 01:07:21,166 Nigéria, joruba. 1029 01:07:21,250 --> 01:07:23,208 Ja. Dayton, Ohio. 1030 01:07:25,666 --> 01:07:26,708 Rufus bácsi. 1031 01:08:16,083 --> 01:08:18,875 Üdv a nászutas lakosztályban. Ahogy láthatják... 1032 01:08:18,958 --> 01:08:20,125 Nem kell körséta. 1033 01:08:24,041 --> 01:08:25,166 Tessék. 1034 01:08:25,250 --> 01:08:26,458 Érezzék jól magukat. 1035 01:09:00,875 --> 01:09:02,666 - Malcolm? - Igen? 1036 01:09:04,041 --> 01:09:04,875 Köszönöm. 1037 01:09:06,500 --> 01:09:07,500 Mit? 1038 01:09:08,166 --> 01:09:09,125 Hogy segítettél. 1039 01:09:10,791 --> 01:09:11,666 Hát... 1040 01:09:13,375 --> 01:09:14,500 épp ráértem. 1041 01:09:22,291 --> 01:09:24,125 Azt hiszem, akkor ennyi volt. 1042 01:09:25,166 --> 01:09:26,000 Ja. 1043 01:09:34,416 --> 01:09:35,625 Remélem, beválik a terv. 1044 01:09:39,125 --> 01:09:39,958 Szóval... 1045 01:09:50,625 --> 01:09:51,458 Sok sikert! 1046 01:09:54,291 --> 01:09:55,291 Kösz, neked is. 1047 01:10:06,125 --> 01:10:08,000 - És, Maya... - Igen? 1048 01:10:14,208 --> 01:10:17,541 Tudom, most nem így látod, de tényleg remek családod van. 1049 01:10:18,708 --> 01:10:19,666 Kösz. 1050 01:10:22,791 --> 01:10:23,750 Minden jót. 1051 01:11:10,458 --> 01:11:11,458 Malcolm! 1052 01:12:29,125 --> 01:12:30,791 Én csak... 1053 01:12:32,291 --> 01:12:33,416 Nagyon sajnálom. 1054 01:12:57,458 --> 01:12:59,291 - Szia, nénikém! - Szia, édes! 1055 01:13:00,541 --> 01:13:01,500 Hogy van Maya? 1056 01:13:02,250 --> 01:13:04,166 A történtekhez képest jól. 1057 01:13:10,166 --> 01:13:13,291 - Kit keresel? - Tyrellt, a pasimat. 1058 01:13:15,000 --> 01:13:16,458 Elhoztad a virrasztásra? 1059 01:13:16,916 --> 01:13:19,083 Miért ne hozhatna pasit a virrasztásra? 1060 01:13:19,166 --> 01:13:20,125 Tudod, Afrikában 1061 01:13:20,583 --> 01:13:22,333 a virrasztás ünnep! 1062 01:13:23,250 --> 01:13:25,000 Élő zene és italozás. 1063 01:13:25,083 --> 01:13:26,708 De nem Afrikában vagyunk, 1064 01:13:27,208 --> 01:13:30,666 úgyhogy bocsáss meg, de mellőznénk a bulizást. 1065 01:13:30,750 --> 01:13:33,250 Mtumbie is így akarta volna. 1066 01:13:35,125 --> 01:13:37,958 - Csak mondom. - Hagyd abba! Csak mondom. 1067 01:13:42,166 --> 01:13:45,000 - Hol van Maya? - Fent a szobájában, édesem. 1068 01:13:45,208 --> 01:13:46,041 Oké. 1069 01:13:51,125 --> 01:13:52,916 Mtumbie remek fickó volt. 1070 01:13:56,541 --> 01:13:59,250 Talán ezért nem bírtátok türtőztetni magatokat. 1071 01:14:01,916 --> 01:14:03,375 Ne nézz így rám! 1072 01:14:03,458 --> 01:14:05,000 Láttalak titeket a parton. 1073 01:14:05,333 --> 01:14:07,708 Nem tudom, miről beszélsz! 1074 01:14:09,958 --> 01:14:12,583 Oké, igen, kikezdtem vele. 1075 01:14:12,666 --> 01:14:14,875 Ismersz, nem tudom visszafogni magam! 1076 01:14:15,875 --> 01:14:17,208 A vőlegényem volt. 1077 01:14:18,666 --> 01:14:19,875 Hogy tehetted ezt? 1078 01:14:19,958 --> 01:14:21,875 Hé, nekem kéne dühösnek lennem. 1079 01:14:22,458 --> 01:14:23,333 Neked? 1080 01:14:23,958 --> 01:14:26,291 Még sose volt bumboyám senkivel. 1081 01:14:28,583 --> 01:14:29,916 Mi az a bumboya? 1082 01:14:30,833 --> 01:14:34,458 Nem tudom, valami szerelem dolog az istenektől. 1083 01:14:35,000 --> 01:14:37,208 Mtumbie azt mondta, köztetek ez van. 1084 01:14:39,416 --> 01:14:40,583 Ezt mondta? 1085 01:14:40,666 --> 01:14:43,708 TÁVOLSÁGI BUSZ 1086 01:15:56,458 --> 01:15:58,541 - Nagyon nehéz. - Tudom. 1087 01:16:04,916 --> 01:16:06,041 Majd én nyitom. 1088 01:16:12,166 --> 01:16:13,958 Helló, Mtumbie vagyok. 1089 01:16:20,291 --> 01:16:21,541 Hé, Malcolm! 1090 01:16:26,458 --> 01:16:27,875 Üdv újra az élők között. 1091 01:16:28,625 --> 01:16:29,625 Szállj be szépen! 1092 01:16:40,958 --> 01:16:42,208 Miért akarsz átbaszni? 1093 01:16:42,291 --> 01:16:43,833 Tudom, mit gondolsz, oké? 1094 01:16:43,916 --> 01:16:46,166 Honnan tudnád, mikor magam sem tudom? 1095 01:16:46,250 --> 01:16:48,666 - Hazudtam neked az átverésről. - Látom. 1096 01:16:49,291 --> 01:16:51,500 Nyilván nem a barkácsboltra hajtasz, 1097 01:16:51,583 --> 01:16:52,833 szóval mi a pálya? 1098 01:16:52,916 --> 01:16:55,166 Ha el is mondanám, nem hinnél nekem. 1099 01:16:55,875 --> 01:16:57,666 Maya, egy férfi keres. 1100 01:16:57,750 --> 01:16:59,666 Azt hiszem, Afrikából. 1101 01:17:03,916 --> 01:17:04,750 Maya! 1102 01:17:15,125 --> 01:17:16,833 - Helló, Clara vagyok. - Üdv! 1103 01:17:18,333 --> 01:17:19,166 Maya nagynénje. 1104 01:17:19,916 --> 01:17:22,625 Ő pedig az apja, Ed. 1105 01:17:22,708 --> 01:17:25,000 Micsoda öröm találkozni Maya családjával. 1106 01:17:25,083 --> 01:17:27,583 Olyan sokat mesélt magukról. 1107 01:17:36,958 --> 01:17:38,000 Mi? 1108 01:17:38,083 --> 01:17:39,416 Úristen! 1109 01:17:40,208 --> 01:17:41,916 Hozzám jössz, Maya Johnson? 1110 01:17:43,708 --> 01:17:46,500 Jól látom, hogy megkérte a lányom kezét? 1111 01:17:46,583 --> 01:17:47,833 A nemjóját! 1112 01:17:47,916 --> 01:17:50,791 Bocsásson meg, uram, tapintatlan részemről. 1113 01:17:51,875 --> 01:17:53,875 Beleegyezését adja a frigyünkbe? 1114 01:17:53,958 --> 01:17:56,958 Elárulná valaki... mi a fene folyik itt? 1115 01:17:57,458 --> 01:17:59,208 Ed, nyugi, ez megszokott. 1116 01:17:59,291 --> 01:18:01,958 Afrikai szokás, hogy amikor a férj... 1117 01:18:07,375 --> 01:18:09,375 Nincs mentség arra, amit tettem. 1118 01:18:09,916 --> 01:18:10,958 Annyira sajnálom. 1119 01:18:13,500 --> 01:18:15,583 Ez a lány, Maya, ő is benne van? 1120 01:18:15,666 --> 01:18:17,500 Mert a könnyei igazinak tűntek, 1121 01:18:17,583 --> 01:18:19,791 - amiket miattad hullatott. - Tényleg? 1122 01:18:20,666 --> 01:18:22,083 Miattam sírt? 1123 01:18:23,541 --> 01:18:25,500 Rendben, ez azt jelenti, hogy... 1124 01:18:26,250 --> 01:18:27,291 nem volt benne. 1125 01:18:28,208 --> 01:18:30,208 Ha valakit átvertek, az én vagyok. 1126 01:18:31,833 --> 01:18:34,750 - Na igen. - Csak szívességet tettem neki. 1127 01:18:34,833 --> 01:18:36,958 Egy afrikai férj kellett neki, és... 1128 01:18:37,041 --> 01:18:39,875 - Afrikai? - Igen, és én eljátszottam a szerepet. 1129 01:18:40,833 --> 01:18:41,666 Tényleg. 1130 01:18:44,416 --> 01:18:45,583 - Igen... - Ja. 1131 01:18:45,666 --> 01:18:48,666 Mikor elmentél, utánad eredtem kocsival. 1132 01:18:49,166 --> 01:18:52,916 De a kanyargós úton megcsúsztam, és az árokba hajtottam. 1133 01:18:53,458 --> 01:18:55,125 Az autó többször megpördült, 1134 01:18:55,375 --> 01:18:57,041 és súlyosan megsérültem. 1135 01:18:57,625 --> 01:18:59,875 A kórházban találtam magam. 1136 01:19:00,125 --> 01:19:01,666 És a gép az ágyam mellett, 1137 01:19:01,750 --> 01:19:03,500 ami így csipog: „bip-bip”, 1138 01:19:03,583 --> 01:19:04,833 „bip-bip”, 1139 01:19:05,250 --> 01:19:08,041 nos, a gép nem csipogott tovább. 1140 01:19:08,625 --> 01:19:11,291 - Aztán egy angyal szólt hozzám. - Egy angyal? 1141 01:19:11,375 --> 01:19:12,375 Nagy szárnyakkal. 1142 01:19:12,666 --> 01:19:14,083 És a fülembe suttogta: 1143 01:19:14,750 --> 01:19:15,833 „Menj el Mayához!” 1144 01:19:17,083 --> 01:19:19,791 Így történt. Katarzisban felkiáltottam: 1145 01:19:19,875 --> 01:19:23,750 „Meg kell találnom Mayát. El kell mondanom neki, hogy szeretem.” 1146 01:19:24,708 --> 01:19:25,583 És ekkor... 1147 01:19:26,416 --> 01:19:28,083 a gép újra csipogni kezdett. 1148 01:19:30,708 --> 01:19:32,416 Ilyen hígagyúnak nézel? 1149 01:19:34,666 --> 01:19:35,500 Figyelj! 1150 01:19:37,333 --> 01:19:39,791 Osztozunk... 50/50... 1151 01:19:41,000 --> 01:19:42,958 vagy golyót repítek beléd. 1152 01:19:45,791 --> 01:19:47,250 - Rajta! - Nem viccelek. 1153 01:19:47,333 --> 01:19:48,500 Én sem. 1154 01:19:49,083 --> 01:19:51,250 Ha le akarsz lőni, essünk túl rajta, 1155 01:19:51,333 --> 01:19:53,416 úgysincs vesztenivalóm. 1156 01:19:54,250 --> 01:19:55,333 Már halott vagyok. 1157 01:19:56,166 --> 01:20:00,208 Mit gondolsz, hová mész? Ülj le a seggedre... Hé! Malcolm! Francba! 1158 01:20:02,000 --> 01:20:03,750 Figyelj, haver! Hé! 1159 01:20:04,750 --> 01:20:06,625 Mi a fene bajod van, ember? 1160 01:20:07,000 --> 01:20:09,375 Nézd, csak egy apró részesedést akarok! 1161 01:20:09,458 --> 01:20:11,500 Nem figyelsz. Nincs svindli. Vágod? 1162 01:20:11,583 --> 01:20:13,958 Ha le akarsz lőni, essünk túl rajta, jó? 1163 01:20:14,083 --> 01:20:15,791 Csináld! Tedd meg! 1164 01:20:19,416 --> 01:20:21,458 - Blöffölsz. - Blöffölök. Jól van. 1165 01:20:21,666 --> 01:20:23,041 Ha blöffölök, tedd meg! 1166 01:20:23,583 --> 01:20:24,875 Intézz el! 1167 01:20:25,708 --> 01:20:27,625 Vagy húzd el az idióta segged! 1168 01:20:28,666 --> 01:20:29,500 Jól van. 1169 01:20:29,750 --> 01:20:31,458 Hirtelen kemény fickó lettél. 1170 01:20:34,833 --> 01:20:35,833 A csaj az, mi? 1171 01:20:36,708 --> 01:20:38,208 Beleestél. Egek! 1172 01:20:38,416 --> 01:20:39,500 Mindig ezek a nők. 1173 01:20:40,500 --> 01:20:43,041 Kérlek... hozzám jössz? 1174 01:20:47,875 --> 01:20:48,958 Kérlek, Maya! 1175 01:20:49,500 --> 01:20:51,750 Mi van Dél-Afrikával? A szerelmünkkel? 1176 01:20:52,416 --> 01:20:54,625 - A művészeteddel? Maya! - Én... 1177 01:20:55,416 --> 01:20:58,125 Nem pazarolok rád töltényt, mert ahogy mondtad, 1178 01:20:59,208 --> 01:21:00,541 már halott ember vagy. 1179 01:21:10,958 --> 01:21:12,583 Szép napot neked, hercegnő. 1180 01:21:36,083 --> 01:21:36,916 Kérlek, Maya! 1181 01:21:45,250 --> 01:21:47,750 Oké, van valami, amit el kell mondanom. 1182 01:21:55,166 --> 01:21:56,333 Ki az? 1183 01:22:02,333 --> 01:22:03,458 Tényleg te vagy az? 1184 01:22:04,375 --> 01:22:05,291 Igen, G-mama. 1185 01:22:12,625 --> 01:22:14,833 - Mi folyik itt? - Nézzétek! 1186 01:22:21,958 --> 01:22:22,791 Johnsonék! 1187 01:22:25,166 --> 01:22:26,208 Élek. 1188 01:22:31,000 --> 01:22:32,708 Épségben kijutottam a vízből. 1189 01:22:33,750 --> 01:22:36,833 Elúsztam egy szigetig, ahol egy halászember felvett. 1190 01:22:36,916 --> 01:22:39,083 Elvesztettem az emlékezetem, de... 1191 01:22:39,958 --> 01:22:41,416 hirtelen minden... 1192 01:22:42,416 --> 01:22:43,583 eszembe jutott. 1193 01:22:44,708 --> 01:22:46,625 A két sztori nagyon hasonló. 1194 01:22:49,541 --> 01:22:50,791 Malcolm, vége van. 1195 01:22:51,541 --> 01:22:53,416 Minek van vége? 1196 01:22:53,500 --> 01:22:56,166 - És ki az a Malcolm? - Nem, komolyan. 1197 01:22:56,250 --> 01:22:57,791 Nem kell tovább tettetned. 1198 01:22:58,875 --> 01:23:00,750 Ideje elmondani az igazságot. 1199 01:23:00,833 --> 01:23:02,208 Miről beszélsz? 1200 01:23:02,291 --> 01:23:04,208 Igen, mégis miről beszélsz? 1201 01:23:07,916 --> 01:23:10,125 Miután elmondtam, hogy eljegyeztek... 1202 01:23:12,208 --> 01:23:14,125 Mtumbie-t rajtakaptam egy nővel. 1203 01:23:16,166 --> 01:23:18,583 - Én... - Nem, nem Malcolmot! 1204 01:23:18,666 --> 01:23:20,750 Az igazi Mtumbie-t. 1205 01:23:22,875 --> 01:23:26,541 Úgyhogy felbontottam az eljegyzést, és hazajöttem. 1206 01:23:27,458 --> 01:23:29,416 De amikor megláttalak a reptéren, 1207 01:23:29,500 --> 01:23:34,083 nem tudtam elmondani az igazat, úgyhogy hazudtam, és azt mondtam, jön. 1208 01:23:34,375 --> 01:23:36,333 Dehát... jött is... 1209 01:23:37,375 --> 01:23:38,333 vagy nem? 1210 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 Nem igazán. 1211 01:23:42,750 --> 01:23:45,458 Egy vendéglőben találkoztam Malcolmmal... 1212 01:23:46,916 --> 01:23:47,916 itt a városban... 1213 01:23:48,916 --> 01:23:51,458 és rávettem, hogy adja ki magát Mtumbie-nak. 1214 01:23:52,333 --> 01:23:53,833 Csak szívességből tette. 1215 01:23:55,708 --> 01:23:56,541 Ez... 1216 01:23:57,916 --> 01:24:00,458 És nem mentünk Afrikába nászútra. 1217 01:24:00,541 --> 01:24:01,500 Csak... 1218 01:24:02,375 --> 01:24:03,916 egy Los Angeles-i hotelbe. 1219 01:24:04,750 --> 01:24:06,708 Mikor visszajöttem, azt hazudtam, 1220 01:24:06,791 --> 01:24:09,041 - hogy vízbe fulladt. - Teremtőm! 1221 01:24:10,125 --> 01:24:11,500 Megőrültél? 1222 01:24:12,041 --> 01:24:12,875 Egyszerűen... 1223 01:24:15,625 --> 01:24:17,208 hihetetlen, amit tettél. 1224 01:24:18,166 --> 01:24:20,166 - Sajnálom. - Tessék? 1225 01:24:21,666 --> 01:24:22,625 Sajnálod? 1226 01:24:24,500 --> 01:24:25,791 Clara és nagyanyád 1227 01:24:25,875 --> 01:24:27,250 az esküvői képek felett 1228 01:24:27,333 --> 01:24:28,875 siratták el Mtumbie-t. 1229 01:24:29,458 --> 01:24:31,375 Nem tudom, mi a rosszabb, 1230 01:24:31,458 --> 01:24:34,458 azt hinni, hogy meghalt, vagy a tudat, hogy hazudtál. 1231 01:24:35,041 --> 01:24:36,541 Nem akartalak megbántani. 1232 01:24:40,250 --> 01:24:42,083 Egyikőtöket se akartam bántani. 1233 01:24:44,875 --> 01:24:45,916 Miért tetted? 1234 01:24:48,208 --> 01:24:50,125 Nem tudtam a szemedbe nézni. 1235 01:24:50,208 --> 01:24:53,041 Azért tetted, mert nem tudtál a szemembe nézni? 1236 01:24:55,125 --> 01:24:57,958 - Ki hallott már ekkora hülyeséget! - Ed! 1237 01:24:58,166 --> 01:25:00,458 Látod, pont erről beszélek! 1238 01:25:04,041 --> 01:25:06,833 Olyan szörnyű apa vagyok, hogy hazudnod kellett? 1239 01:25:06,958 --> 01:25:09,583 El akartam mondani, 1240 01:25:10,041 --> 01:25:12,208 de olyan nagy ügyet csináltál abból, 1241 01:25:12,291 --> 01:25:15,541 hogy afrikai, és hogy egy afrikaihoz akarok hozzámenni, 1242 01:25:15,625 --> 01:25:19,000 és hogy hibát követek el, úgyhogy megmakacsoltam magam! 1243 01:25:19,083 --> 01:25:21,333 Nem azzal volt bajom, hogy afrikai. 1244 01:25:21,416 --> 01:25:23,375 Nem érdekel a származása. 1245 01:25:24,208 --> 01:25:26,000 Csak nem akartam, hogy elmenj. 1246 01:25:28,375 --> 01:25:31,125 Ezért építettem a műtermet hátul. 1247 01:25:32,125 --> 01:25:33,666 Várj, a műhely az enyém? 1248 01:25:34,166 --> 01:25:36,375 Hogy ott hódolhass a festészetnek. 1249 01:25:37,791 --> 01:25:39,708 Meglepetésnek szántam. 1250 01:25:44,708 --> 01:25:46,416 Nagyon sajnálom, apa. 1251 01:25:47,958 --> 01:25:49,000 Én is. 1252 01:25:56,375 --> 01:25:58,000 De az igazság az... 1253 01:26:02,375 --> 01:26:04,375 hogy beleszerettem Malcolmba. 1254 01:26:09,500 --> 01:26:11,041 Melyikőjük Malcolm? 1255 01:26:14,541 --> 01:26:16,666 Igen, és én is beleszerettem Mayába. 1256 01:26:16,750 --> 01:26:18,666 Ne nekünk mondd, hanem neki! 1257 01:26:19,375 --> 01:26:20,375 G-mama, 1258 01:26:21,791 --> 01:26:22,958 ő nagyon jól tudja. 1259 01:26:24,958 --> 01:26:26,083 Gyere ide, kislány! 1260 01:26:34,875 --> 01:26:36,375 Nézzétek őket! 1261 01:26:41,416 --> 01:26:44,458 Szia. Még nem volt alkalmam bemutatkozni. 1262 01:26:44,666 --> 01:26:46,125 Naomi vagyok. 1263 01:26:48,208 --> 01:26:49,291 Mtumbie. 1264 01:27:12,458 --> 01:27:13,916 Ezt nem hiszem el! 1265 01:27:14,458 --> 01:27:16,833 - Mtumbie visszatért! - Elég! 1266 01:27:26,416 --> 01:27:28,875 Úgy örülök, hogy ide jöttünk nászútra. 1267 01:27:28,958 --> 01:27:29,916 Én is. 1268 01:27:30,708 --> 01:27:33,125 De muszáj volt elhozni az egész családot? 1269 01:27:34,750 --> 01:27:37,666 Remek! Most hallgassuk meg az oroszlán üvöltését! 1270 01:27:37,750 --> 01:27:39,458 Igen, imádom az oroszlánokat! 1271 01:27:40,541 --> 01:27:43,083 - De biztonságos ez? - Látod az elefántokat? 1272 01:27:43,166 --> 01:27:44,416 Mi? Látom! 1273 01:27:44,500 --> 01:27:49,375 - Nakutakia siku njema! - Ez mit jelent, Rufus bácsi? 1274 01:27:49,458 --> 01:27:50,333 Gőze sincs! 1275 01:28:01,125 --> 01:28:04,083 Hadd nézzem! Imádom! Ez igen! 1276 01:28:05,000 --> 01:28:06,583 Öregem, ezt nézzétek! 1277 01:28:10,000 --> 01:28:11,875 Ez annyira izgalmas! 1278 01:28:14,708 --> 01:28:16,041 Ez igen! Hé, nézzétek! 1279 01:28:22,208 --> 01:28:23,541 Csodás! 1280 01:28:25,625 --> 01:28:26,916 Afrika! 1281 01:28:27,958 --> 01:28:29,458 Afrika! 1282 01:28:54,333 --> 01:28:55,458 Maya... 1283 01:28:58,875 --> 01:28:59,875 Ennyi! 1284 01:29:12,500 --> 01:29:13,875 Élő zene, és... 1285 01:29:15,708 --> 01:29:16,916 italozás! 1286 01:29:17,000 --> 01:29:19,666 És egy halászhajó vett fel. 1287 01:29:25,333 --> 01:29:26,541 Ez nem vicces. 1288 01:29:26,625 --> 01:29:28,916 Mondtam, dupla bélésű vákuumot vegyél. 1289 01:29:29,000 --> 01:29:31,458 Oké, dupla füstölős vákuum bélést... 1290 01:29:31,541 --> 01:29:33,416 Dupla füstölős porszívót. 1291 01:29:33,500 --> 01:29:35,875 Van valami, aminek nem vagy a szakértője? 1292 01:29:35,958 --> 01:29:37,916 Igen, a szövegemnek. 1293 01:29:38,875 --> 01:29:39,958 Elmentem a... 1294 01:29:41,083 --> 01:29:43,000 Na! Mi a... 1295 01:29:44,916 --> 01:29:47,916 Jaj, ne! 1296 01:33:18,125 --> 01:33:20,125 A feliratot fordította: Vig Mihály