1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,458 --> 00:00:27,416 Hei! Hvor tror du at du skal hen? 4 00:00:27,666 --> 00:00:28,750 Kom tilbake! 5 00:00:29,125 --> 00:00:30,458 Du tok pengene mine! 6 00:00:32,750 --> 00:00:34,166 Hvor tror han han skal? 7 00:00:38,125 --> 00:00:40,541 Hvorfor går du så fort? Hæ? Hvor skal du? 8 00:00:56,458 --> 00:00:58,166 Hei kompis, er du redd? 9 00:01:02,333 --> 00:01:03,250 Faen… 10 00:01:04,083 --> 00:01:05,083 Kom igjen! 11 00:01:05,250 --> 00:01:07,958 -Du drukner den, skynd deg! -Det gjør jeg ikke! 12 00:01:08,041 --> 00:01:08,875 Kom igjen! 13 00:01:09,791 --> 00:01:11,416 Hva er det du gjør? 14 00:01:34,958 --> 00:01:39,000 GRENSE USA - CANADA 10 KM 15 00:01:52,625 --> 00:01:55,166 Maya, med forloveden din som kommer i morgen 16 00:01:55,250 --> 00:01:59,625 og all bryllupsplanleggingen, må du... jo gå fra vettet. 17 00:01:59,708 --> 00:02:02,416 Jeg vet ikke engang hvordan han ser ut. Har ikke sett bilde. 18 00:02:02,500 --> 00:02:03,708 Ja, du har gjemt han bort. 19 00:02:04,500 --> 00:02:06,041 Å, jeg har bare ikke noen. 20 00:02:07,666 --> 00:02:09,083 Bestemor, hva gjør du? 21 00:02:09,416 --> 00:02:10,958 Den passer fortsatt. 22 00:02:11,083 --> 00:02:12,375 Hva? 23 00:02:14,875 --> 00:02:16,333 Du er vakker, Ms. Rose. 24 00:02:17,916 --> 00:02:21,541 Jeg har spart den til deg, kjære. Vi får den tilpasset senere. 25 00:02:22,208 --> 00:02:23,291 Fortsett, dere. 26 00:02:26,833 --> 00:02:29,083 -Elsker det! -Vennen min, det går fint. 27 00:02:29,166 --> 00:02:31,708 Vi trenger ikke finne kjole til deg likevel. 28 00:02:31,791 --> 00:02:34,250 SOLNEDGANG MOTELL - KAFÉ 29 00:02:38,208 --> 00:02:40,833 Kjære, jeg har lett overalt etter deg! 30 00:02:41,416 --> 00:02:43,083 Jeg har vært her og spilt. 31 00:02:43,166 --> 00:02:44,916 -Har du tatt ut lønnen din? -Ja. 32 00:02:45,000 --> 00:02:49,041 Husk at du lovte meg vi skulle ordne saker til babyen 33 00:02:49,125 --> 00:02:52,541 -da du kom hjem fra jobb. -Ja, bare gi meg et øyeblikk. 34 00:02:52,708 --> 00:02:54,083 -Alt i orden? -Jada. 35 00:02:54,166 --> 00:02:55,208 Ja, sett igang. 36 00:03:14,458 --> 00:03:15,291 Bra spill. 37 00:03:16,083 --> 00:03:16,916 Baby... 38 00:03:19,541 --> 00:03:20,375 Baby! 39 00:03:26,208 --> 00:03:27,833 Det er et spill for voksne. 40 00:03:29,333 --> 00:03:32,208 God morgen, bruder i Sør-California. 41 00:03:32,291 --> 00:03:35,500 Vi skal snakke med South Bays beste bryllupsplanlegger, 42 00:03:35,583 --> 00:03:38,666 for å få tips om hvordan man kommer over brudeskrekk. 43 00:03:39,083 --> 00:03:45,250 VELKOMMEN TIL SOUTH BAY 44 00:03:49,416 --> 00:03:50,250 KAFÉ 45 00:03:59,250 --> 00:04:00,791 JOHNSONS JERNVARE 46 00:04:20,125 --> 00:04:22,500 -Hva kan jeg hjelpe deg med? -Bare kaffe. 47 00:04:40,291 --> 00:04:42,416 Hei, kan jeg få en kaffe også? Takk. 48 00:04:46,583 --> 00:04:48,208 Vet du hva klokka er? 49 00:04:48,375 --> 00:04:50,375 Jeg vil gjerne være i fred, takk. 50 00:04:51,750 --> 00:04:53,833 Jeg snakket faktisk til servitøren. 51 00:04:54,041 --> 00:04:55,000 Klokka er 10:30. 52 00:04:55,416 --> 00:04:56,250 Takk, kompis. 53 00:04:57,916 --> 00:04:58,750 Beklager. 54 00:04:59,958 --> 00:05:01,291 Snakker du til meg nå? 55 00:05:02,500 --> 00:05:06,208 -Jeg overreagerte og jeg beklager. -Det er greit, bare glem det. 56 00:05:06,291 --> 00:05:08,125 Skjønner du bare vil være for deg selv. 57 00:05:08,208 --> 00:05:11,833 De fleste ser ei jente som sitter alene som en åpen invitasjon 58 00:05:11,916 --> 00:05:15,125 til å komme bortover. Tro meg, jeg er ikke sånn, greit? 59 00:05:15,916 --> 00:05:19,458 -Takk for at du er så forståelsesfull. -Ja, det er greit. 60 00:05:20,708 --> 00:05:24,583 Du kan fortsette å sitte alene der og jeg sitter alene her. 61 00:05:26,083 --> 00:05:30,791 Og så kliner vi som om ingenting av dette skjedde. Å, se der? 62 00:05:31,958 --> 00:05:36,250 Et sånt smil gir meg feil inntrykk, og du vet vel hva det fører til? 63 00:05:42,291 --> 00:05:44,083 Har bare en veldig dårlig dag. 64 00:05:45,208 --> 00:05:47,750 Jeg lytter gjerne hvis du vil snakke om det. 65 00:05:50,958 --> 00:05:55,791 Så jeg var noen minutter forsinket, og faren min tar helt av mot meg. 66 00:05:56,000 --> 00:05:57,958 som om han kan bestemme over meg! 67 00:05:58,416 --> 00:06:03,333 Det høres ut som om du og faren din har en alvorlig konflikt 68 00:06:03,416 --> 00:06:06,083 -dere må ordne opp i. -Hvem sin side er du på? 69 00:06:06,541 --> 00:06:08,583 Din side, jenta mi. Fortsett. 70 00:06:08,875 --> 00:06:11,083 Alt jeg sa var at han var en bra fyr… 71 00:06:11,166 --> 00:06:15,000 For en måned siden fortalte jeg ham om en tur jeg skulle på. 72 00:06:15,166 --> 00:06:18,791 Forresten... har jeg bestemt meg for å ta en tur til Afrika. 73 00:06:21,416 --> 00:06:22,250 "Forresten?" 74 00:06:22,625 --> 00:06:24,833 -Er det alt? -Jeg trenger inspirasjon. 75 00:06:25,208 --> 00:06:26,041 Til hva? 76 00:06:27,083 --> 00:06:31,166 Jeg gikk ikke på kunstskole for å jobbe i jernvarehandelen din, pappa. 77 00:06:31,250 --> 00:06:33,791 En dag skal Johnsons Jernvarehandel bli din. 78 00:06:34,291 --> 00:06:35,208 Tenk på det. 79 00:06:35,958 --> 00:06:37,291 Jeg vil være kunstner. 80 00:06:38,458 --> 00:06:40,708 Ingen sier du ikke kan drive med kunsten din. 81 00:06:40,791 --> 00:06:43,625 Men jeg ser ikke hvordan kunst får mat på bordet. 82 00:06:44,083 --> 00:06:48,375 Baby, tror du at å dra til Afrika vil inspirere deg? 83 00:06:48,458 --> 00:06:50,000 Ja, det gjør jeg, bestemor. 84 00:06:50,958 --> 00:06:52,916 Da synes jeg det er en super idé. 85 00:06:53,500 --> 00:06:55,416 Så hvor lenge skal du være der? 86 00:06:55,875 --> 00:06:57,125 Hun skal ikke dra. 87 00:06:57,958 --> 00:06:58,833 Tre uker. 88 00:06:59,500 --> 00:07:01,125 Hørte du hva jeg nettopp sa? 89 00:07:02,166 --> 00:07:05,541 Det er for sent, jeg har kjøpt billett. Drar neste fredag. 90 00:07:08,750 --> 00:07:09,583 Du drar ikke. 91 00:07:10,791 --> 00:07:13,708 -Hvorfor ikke? -En ung kvinne alene, alt kan skje. 92 00:07:14,083 --> 00:07:17,208 -Du er sur fordi jeg ikke spurte om lov. -Ja, burde spurt meg først. 93 00:07:17,291 --> 00:07:19,875 Hvorfor spørre når jeg vet hva du vil si? 94 00:07:19,958 --> 00:07:22,916 Fordi du ikke tar slike avgjørelser uten å snakke om det! 95 00:07:23,000 --> 00:07:26,500 Ok, du må roe deg ned litt. Slapp av. 96 00:07:26,583 --> 00:07:28,416 Du må snakke ut med faren din. 97 00:07:28,916 --> 00:07:32,833 Man snakker ikke ut med min far. Han dikterer og du lytter. 98 00:07:33,416 --> 00:07:36,000 Vel... bare fortsett. Hva skjedde så? 99 00:07:36,791 --> 00:07:40,333 -Jeg drar, og dermed basta. -Og jeg sier at du ikke gjør det. 100 00:07:40,875 --> 00:07:41,750 Se godt etter. 101 00:07:44,041 --> 00:07:45,041 Kan du tro dette? 102 00:08:37,916 --> 00:08:39,041 Skylder jeg deg penger? 103 00:08:40,416 --> 00:08:42,416 -Unnskyld? -Skylder jeg deg penger? 104 00:08:42,791 --> 00:08:43,833 Jeg forstår ikke. 105 00:08:44,166 --> 00:08:45,250 Du stirrer på meg. 106 00:08:47,458 --> 00:08:50,666 -Det er veldig uhøflig. -Nei... nei, jeg... 107 00:08:51,333 --> 00:08:53,416 ...så på veggmaleriet bak deg. 108 00:08:58,666 --> 00:08:59,500 Beklager. 109 00:09:00,916 --> 00:09:05,875 Jeg kan forstå det. En så vakker kvinne blir vel stirret mye på. 110 00:09:09,375 --> 00:09:12,833 Beklager. Kanskje jeg skulle ha flyttet til et annet bord. 111 00:09:13,083 --> 00:09:15,041 Neida. Det går bra. 112 00:09:24,958 --> 00:09:25,791 Yebo. 113 00:09:27,500 --> 00:09:30,875 -Ja, det er vakkert. -Mtumbie Bamburi. 114 00:09:33,291 --> 00:09:34,208 Maya Johnson. 115 00:10:21,416 --> 00:10:27,583 Så de var tre av de mest romantiske ukene i livet mitt. Jeg falt pladask. 116 00:10:28,833 --> 00:10:33,666 Ting hadde aldri gått så fort for meg før. Jeg visste ikke hvilken retning det tok. 117 00:10:34,291 --> 00:10:36,041 Dette rommet er så utrolig. 118 00:10:36,125 --> 00:10:38,916 Jeg kan se deg for meg, male vakre malerier her. 119 00:10:39,250 --> 00:10:43,208 Vi kan fjerne møblene og sette staffeliet ditt der, 120 00:10:43,791 --> 00:10:44,625 ved vinduet. 121 00:10:47,250 --> 00:10:49,916 Ja, det ville vært perfekt. Jeg kan bare se... 122 00:10:52,500 --> 00:10:53,458 Staffeliet mitt? 123 00:10:53,791 --> 00:10:55,833 Vil du gifte deg med meg, Maya Johnson? 124 00:10:59,250 --> 00:11:02,416 -Men vi kjenner hverandre knapt. -Jeg vet at det er raskt, 125 00:11:02,750 --> 00:11:06,250 men kjærligheten går ikke etter klokka, den går etter hjertet. 126 00:11:06,333 --> 00:11:09,916 Og hjertet mitt sier du er den jeg har ventet hele livet på. 127 00:11:10,250 --> 00:11:13,041 De afrikanerne er lynraske, hæ? Kjappa på. 128 00:11:16,958 --> 00:11:17,791 Unnskyld. 129 00:11:17,875 --> 00:11:20,708 Naturligvis ringer jeg hjem for å fortelle den gode nyheten. 130 00:11:21,125 --> 00:11:22,500 Er du klar til å komme hjem? 131 00:11:22,583 --> 00:11:25,125 Husker du jeg fortalte deg om Mtumbie 132 00:11:25,208 --> 00:11:27,458 -som jeg møtte da jeg kom hit? -Det gjør jeg. 133 00:11:27,541 --> 00:11:30,625 Vel... vi skal gifte oss! 134 00:11:31,000 --> 00:11:33,041 Hva mener du med: "gifte oss"? 135 00:11:33,583 --> 00:11:36,083 Mtumbie har spurt meg om gifte meg med ham! 136 00:11:36,291 --> 00:11:37,666 Hvem fanken er Mtumbie? 137 00:11:38,125 --> 00:11:40,583 Jeg har snakket om ham hele tiden. 138 00:11:40,791 --> 00:11:44,083 Han er den snille mannen som tok henne med og viste henne henne rundt. 139 00:11:44,166 --> 00:11:49,166 -Pappa, når du møter ham, vil du like ham. -Jeg har vært ung. Jeg vet hvordan det er. 140 00:11:49,250 --> 00:11:53,833 Du drar til et eksotisk land langt borte, og alt virker nytt og spennende. 141 00:11:54,541 --> 00:11:57,208 -Men tro meg, det vil ikke vare. -Ed! 142 00:11:57,500 --> 00:12:00,625 For det første er ikke dette en ferieflørt, 143 00:12:00,875 --> 00:12:04,083 og for det andre skal vi gifte oss, lik det eller ikke. 144 00:12:05,041 --> 00:12:06,625 Du tuller med meg, ikke sant? 145 00:12:06,708 --> 00:12:09,000 Jeg tar det som din måte å gratulere på. 146 00:12:09,083 --> 00:12:12,958 La meg se om jeg forstår. Denne fyren er afrikansk, ikke sant? 147 00:12:13,041 --> 00:12:14,833 Ja, har du et problem med det? 148 00:12:14,958 --> 00:12:17,458 Nei, jeg prøver bare å se det store bildet. 149 00:12:17,708 --> 00:12:20,916 Trodde du ville jeg skulle slå meg til ro og gifte meg. 150 00:12:21,000 --> 00:12:24,416 Hva skjer egentlig her? Trenger fyren et green card? 151 00:12:24,500 --> 00:12:29,291 Bare så du vet det er han veldig rik, og han trenger visst ikke noe green card! 152 00:12:29,375 --> 00:12:31,375 Du gifter deg ikke, det er alt jeg har å si. 153 00:12:31,458 --> 00:12:34,666 Vel, det er min avgjørelse, og vi skal gifte oss! 154 00:12:34,875 --> 00:12:39,333 Jeg vil ha deg hjem på neste fly, og jeg vil ikke høre mer om det! 155 00:12:39,458 --> 00:12:41,500 Jeg kommer hjem når jeg selv vil! 156 00:12:41,666 --> 00:12:46,875 Maya, hør, faren din mener det godt. Han er bare overrasket over nyheten, og... 157 00:12:46,958 --> 00:12:50,000 Og en annen ting er, så lenge du bor under mitt tak, 158 00:12:50,083 --> 00:12:53,291 gjør du som jeg sier, når jeg sier det, og... Hva? 159 00:12:54,291 --> 00:12:58,875 -Jøss. Hva hadde moren din å si om det? -Hun døde da jeg var tolv. 160 00:13:01,583 --> 00:13:02,791 Det var leit å høre. 161 00:13:03,416 --> 00:13:07,083 Men jeg har en tante som er som en mor, og hun er helt for det. 162 00:13:07,291 --> 00:13:10,375 Så jeg dro til Mtumbie for å gråte på skulderen hans. 163 00:13:12,916 --> 00:13:13,916 Mtumbie? 164 00:13:25,333 --> 00:13:26,166 Mtumbie? 165 00:13:29,333 --> 00:13:30,208 Qui est elle? 166 00:13:35,458 --> 00:13:36,291 Pokker! 167 00:13:36,541 --> 00:13:38,208 Jeg mener, trist å høre. 168 00:13:42,041 --> 00:13:43,583 Maya, vent! 169 00:13:43,666 --> 00:13:47,625 La meg forklare, hun snakker ikke engelsk. Det var en misforståelse! 170 00:13:47,708 --> 00:13:50,458 Hun forstår ikke ordet "nei"! Vær så snill! 171 00:14:20,083 --> 00:14:21,208 MTUMBIE SVEIP FOR Å SVARE 172 00:14:44,250 --> 00:14:46,041 Så jeg kom hjem med neste fly. 173 00:14:46,666 --> 00:14:49,208 Hør nå, du er ei veldig pen jente. 174 00:14:50,291 --> 00:14:53,958 Ok? Enhver fyr med øyne kan se det. Helt sikkert, nei, seriøst. 175 00:14:54,291 --> 00:14:56,416 Og det er hans tap, ikke ditt. 176 00:15:00,625 --> 00:15:02,208 Vi har bare såvidt begynt. 177 00:15:03,208 --> 00:15:04,958 LOS ANGELES FLYPLASS 178 00:15:05,333 --> 00:15:06,166 Maya! 179 00:15:08,250 --> 00:15:11,208 Fly 442 ankommer port 33. 180 00:15:11,291 --> 00:15:14,625 Velkommen hjem! Jeg har savnet deg. 181 00:15:17,291 --> 00:15:19,791 Så... hvor er han? 182 00:15:20,333 --> 00:15:21,541 Mtumbie kommer ikke. 183 00:15:22,625 --> 00:15:28,125 Gudskjelov at du kom til fornuft. Ikke at jeg ville latt deg gjøre det uansett. 184 00:15:28,208 --> 00:15:29,333 Ed, bare slutt. 185 00:15:29,416 --> 00:15:33,416 Hva da? Hør her, du er ikke den første kvinnen som blir utnyttet. 186 00:15:33,500 --> 00:15:36,750 -Hvem sa at noen utnyttet meg? -Han er ikke her, er han? 187 00:15:38,208 --> 00:15:40,708 Jeg sa jo det ikke ville gå. 188 00:15:40,791 --> 00:15:42,708 Til opplysning kommer han... 189 00:15:43,708 --> 00:15:44,541 ...neste uke. 190 00:15:45,500 --> 00:15:46,333 Gjør han? 191 00:15:47,250 --> 00:15:50,708 Han hadde viktige forretninger å gjøre, og så kommer han på lørdag. 192 00:15:52,750 --> 00:15:53,583 Virkelig? 193 00:15:54,041 --> 00:15:55,041 Ja, virkelig! 194 00:15:57,000 --> 00:16:00,625 Ok, vent litt. Sa du ikke at du avlyste det? 195 00:16:01,000 --> 00:16:03,708 Og gi faren min tilfredsstillelsen av å se meg tabbe meg ut? 196 00:16:03,791 --> 00:16:06,208 Han kommer til å finne det ut på en eller annen måte. 197 00:16:11,708 --> 00:16:13,625 Jepp. Men takk for at du lyttet. 198 00:16:13,916 --> 00:16:14,916 Ikke noe problem. 199 00:16:15,833 --> 00:16:17,458 Og jeg tar regningen også. 200 00:16:22,375 --> 00:16:24,083 -Noen har ranet oss! -Hva? 201 00:16:24,416 --> 00:16:27,750 Noen brøt seg inn på hotellrommet og stjal støvlene mine. 202 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 -Blir du nedfor over et par støvler? -Det var der jeg gjemte pengene! 203 00:16:32,458 --> 00:16:36,541 -Jeg trodde du var på rommet. -Jeg sov. 204 00:16:37,291 --> 00:16:38,791 -Sov du? -Nettopp. 205 00:16:39,041 --> 00:16:41,041 -Som en baby? -Hvor faen var du? 206 00:16:41,125 --> 00:16:42,333 Er du fem år gammel? 207 00:16:42,416 --> 00:16:43,666 -Hva er... -Hei! 208 00:16:44,708 --> 00:16:46,750 Tusen takk for det du gjorde. 209 00:16:47,541 --> 00:16:50,166 Da mannen min sa det, kunne jeg ikke tro det. 210 00:16:50,833 --> 00:16:51,833 Du er en helgen. 211 00:16:52,833 --> 00:16:55,166 Jeg vet ikke hva du snakker om, kvinne. 212 00:16:55,416 --> 00:16:57,000 Ha en fin dag, ok? Takk. 213 00:16:57,666 --> 00:16:59,791 Fra biljardhallen i går. 214 00:17:03,750 --> 00:17:06,291 Vet du hva? Du rører nå, ok? 215 00:17:06,708 --> 00:17:09,375 Du bør gå din vei, ellers ringer jeg politiet. 216 00:17:10,208 --> 00:17:11,791 -Ok. -Ja. Nå, takk. 217 00:17:16,041 --> 00:17:18,750 Så hva gjør du for bondeknølen som hun ikke vil glemme? 218 00:17:20,375 --> 00:17:21,208 Kisen... 219 00:17:21,500 --> 00:17:24,166 Kom igjen Ty, du vet hvordan hun er. Jenta er gal. 220 00:17:24,416 --> 00:17:26,208 Ta deg litt kaffe, slapp av. 221 00:17:27,583 --> 00:17:28,625 Er du gal? 222 00:17:30,000 --> 00:17:32,583 -Det var mine penger! Mine! -Hør på meg, 223 00:17:32,791 --> 00:17:35,291 Jeg hadde spart over $ 3000 i den støvelen! 224 00:17:35,666 --> 00:17:38,583 Vi får dem tilbake, ok? Det er ikke så farlig. 225 00:17:41,000 --> 00:17:43,583 -Hei Ty, hvor skal du? -Ikke så farlig... 226 00:17:43,666 --> 00:17:44,583 Ty, hvor... 227 00:17:45,500 --> 00:17:46,583 Du er en død mann. 228 00:17:49,041 --> 00:17:50,666 Du er en død mann, Malcolm. 229 00:17:59,375 --> 00:18:00,583 Herregud. 230 00:18:11,666 --> 00:18:13,958 Å, nei! 231 00:18:14,708 --> 00:18:15,791 Faen. 232 00:18:21,666 --> 00:18:22,583 Kom igjen! 233 00:18:25,625 --> 00:18:28,333 -Hvor ble han av? Hvor er bakdøra? -Jeg vil ikke ha trøbbel, 234 00:18:28,416 --> 00:18:30,416 -vil ikke ringe politiet. -Hvor er bakdøra? 235 00:18:30,500 --> 00:18:31,333 Gjennom kjøkkenet. 236 00:18:43,833 --> 00:18:46,625 KAFÉ 237 00:18:46,708 --> 00:18:48,875 BENSIN DIESEL 238 00:18:55,125 --> 00:18:56,041 Vær så god. 239 00:19:10,208 --> 00:19:12,250 Hei! 240 00:19:32,666 --> 00:19:34,166 -Herregud! -Hei, rolig nå! 241 00:19:34,250 --> 00:19:37,500 -Det er meg, fra kafeen. -Hva gjør du i bilen min? 242 00:19:37,583 --> 00:19:40,666 Ikke stopp, jeg forklarer senere. Bare kjør videre. 243 00:19:40,750 --> 00:19:45,500 -Ta bilen og pengene, bare la meg være. -Jeg vil ikke ha pengene og bilen din., 244 00:19:45,583 --> 00:19:50,125 Bare vær så snill, ikke senk farten. tar han oss igjen, er jeg en død mann. 245 00:19:50,208 --> 00:19:53,541 -Om hvem tar oss igjen? -Han i den oransje bilen bak oss. 246 00:19:57,458 --> 00:20:01,125 -Han har pistol og han er etter meg! -Hvorfor er han etter deg? 247 00:20:02,208 --> 00:20:05,083 -Han tror jeg stjal pengene hans. -Hva! Gjorde du det? 248 00:20:05,166 --> 00:20:07,083 Nei! Jøss! 249 00:20:09,916 --> 00:20:11,750 -På en måte. -Hva mener du? 250 00:20:11,833 --> 00:20:14,333 -Snakk! -Ok. Jeg traff ham i en biljardhall 251 00:20:14,416 --> 00:20:16,833 i Montreal, og begge skulle vestover. Det er alt. 252 00:20:16,916 --> 00:20:18,666 Er du kanadisk? Du høres ikke sånn ut! 253 00:20:18,750 --> 00:20:22,166 Født i Montreal, oppvokst i Jersey, han er også kanadisk. 254 00:20:22,250 --> 00:20:24,916 En kanadier med våpen er etter deg? Høres feil ut. 255 00:20:25,000 --> 00:20:27,041 Vi er bare et par biljardhaier! 256 00:20:27,125 --> 00:20:29,375 -Du er en biljardhai? -Lang historie, 257 00:20:29,458 --> 00:20:31,250 men vær så snill å hjelpe meg! 258 00:20:32,833 --> 00:20:35,750 -Hvorfor skulle jeg det? -Hvorfor skulle du det... 259 00:20:35,958 --> 00:20:39,458 Han har jo bare en pistol, ikke sant? Ikke noe å bry seg om. 260 00:20:42,416 --> 00:20:44,958 -Hva om jeg hjalp med problemet ditt? -Hva snakker du om? 261 00:20:45,041 --> 00:20:48,583 De tror din forlovede kommer. Vi vet begge at det ikke skjer. 262 00:20:48,916 --> 00:20:52,708 -Sier du det jeg tror du sier? -Ja! Jeg er din mann! 263 00:20:53,458 --> 00:20:55,000 Forloveden min er afrikansk. 264 00:20:55,083 --> 00:20:58,750 Ja, men hvor tror du "afrikansk" i "afroamerikansk" kommer fra? 265 00:20:59,541 --> 00:21:00,916 Mm, nå er du på tanken. 266 00:21:03,666 --> 00:21:04,583 Ok, hold an. 267 00:21:39,833 --> 00:21:42,833 Ikke vær så nervøs, skatt. Du er vakker. 268 00:21:51,958 --> 00:21:55,083 Herregud, for en idiot jeg er. Hvorfor lærer jeg ikke? 269 00:21:55,625 --> 00:21:57,750 Jeg tror ikke det er noen igjen. 270 00:21:58,791 --> 00:22:00,291 Kanskje han mistet flyet. 271 00:22:00,583 --> 00:22:03,833 -Kanskje han har kommet til fornuft. -Ed, jeg mener det. 272 00:22:05,000 --> 00:22:06,416 Vel, han er jo ikke her? 273 00:22:07,875 --> 00:22:09,291 Ja, kanskje du har rett. 274 00:22:09,416 --> 00:22:12,541 Det er det første fornuftige du har sagt siden puberteten. 275 00:22:14,708 --> 00:22:18,083 Tante Clara... det er noe jeg burde fortelle deg. 276 00:22:20,208 --> 00:22:21,833 -Jeg... -Uhmbowa-tomobmba! 277 00:22:22,250 --> 00:22:23,083 Det er jeg... 278 00:22:25,333 --> 00:22:27,833 ...Mtumbie, din fremtidige svigersønn. 279 00:22:28,000 --> 00:22:29,416 -Dette er til deg. -Til meg? 280 00:22:29,500 --> 00:22:31,333 -Ja, åpne den. -Ok. 281 00:22:33,958 --> 00:22:35,083 -En skje? -Ja! 282 00:22:35,166 --> 00:22:38,625 Ikke noe problem. Herlighet! Du er så vakker. 283 00:22:38,708 --> 00:22:41,541 -Hjertet mitt slår som afrikanske trommer. -Takk. 284 00:22:41,625 --> 00:22:44,833 Jeg ser skjønnhet går i familien, Maya. Herlighet! 285 00:22:46,041 --> 00:22:49,000 Er dette… Ja! Kongeløve, kom hit. 286 00:22:49,083 --> 00:22:50,958 -Det holder, ja. -Godt å møte deg. 287 00:22:52,500 --> 00:22:56,041 -Det er en ære å møte deg, sir. -Det er det sikkert. 288 00:22:56,791 --> 00:22:58,583 Hva venter du på, gå til ham! 289 00:22:59,416 --> 00:23:00,916 -Hei, vennen. Hei. -Hei! 290 00:23:05,916 --> 00:23:06,833 Jordbær. 291 00:23:08,541 --> 00:23:10,333 Se på henne, hun er målløs! 292 00:23:10,666 --> 00:23:12,583 -Første gang for alt. -Ed, kom... 293 00:23:12,708 --> 00:23:13,541 Kom hit. 294 00:23:14,500 --> 00:23:15,916 -Skaff dere et rom. -Kom! 295 00:23:16,833 --> 00:23:17,666 Kommer. 296 00:23:18,250 --> 00:23:19,083 Ed! 297 00:23:20,791 --> 00:23:21,916 Hallo! 298 00:23:25,041 --> 00:23:25,916 Velkommen. 299 00:23:26,000 --> 00:23:26,958 Takk skal du ha. 300 00:23:27,541 --> 00:23:29,291 Dette er bestemor Rose. 301 00:23:30,000 --> 00:23:35,125 -Det er så hyggelig å møte deg. -Vel, det er så hyggelig å møte deg. 302 00:23:39,916 --> 00:23:43,291 Mtumbie, du må være utslitt etter den lange reisen, 303 00:23:43,375 --> 00:23:45,750 og vi har et ledig rom til deg ovenpå. 304 00:23:45,833 --> 00:23:48,958 Ja, god idé. La oss få deg installert oppe. 305 00:23:49,041 --> 00:23:50,166 Vent... 306 00:23:50,500 --> 00:23:54,583 Er du ikke for trøtt, er det Tarzan-maraton på tv i kveld. 307 00:23:54,666 --> 00:23:55,541 Pappa! 308 00:23:56,125 --> 00:24:00,250 Hva? Hvis du tror det gir deg hjemlengsel, trenger du ikke å se på. 309 00:24:00,333 --> 00:24:03,916 Jeg elsker Tarzan. Han er en nasjonal helt i Afrika. 310 00:24:05,041 --> 00:24:06,708 -Virkelig? -Virkelig? 311 00:24:06,791 --> 00:24:07,625 Ja! 312 00:24:10,916 --> 00:24:13,208 Unnskyld, det var en spøk. 313 00:24:15,500 --> 00:24:16,375 Ja! 314 00:24:16,958 --> 00:24:17,791 LOL! 315 00:24:19,041 --> 00:24:20,208 -Du tok meg. -Ja. 316 00:24:20,583 --> 00:24:24,291 Vel, mannen din har humor. Kanskje det smitter over på deg. 317 00:24:28,458 --> 00:24:31,250 Dere har plass til en hel landsby på kjøkkenet. 318 00:24:36,333 --> 00:24:40,250 Det er tre med sebramønster. Svart og hvitt. 319 00:24:40,333 --> 00:24:43,500 -Ja, det er det, er det ikke? -Det er da noe. 320 00:24:46,833 --> 00:24:47,791 Vær så god. 321 00:24:54,666 --> 00:24:55,500 Så... 322 00:24:57,125 --> 00:24:58,833 ...hva er greia med aksenten? 323 00:24:59,833 --> 00:25:00,833 Det er afrikansk. 324 00:25:00,958 --> 00:25:04,083 Det er ikke afrikansk. Vet ikke hva det var, men ikke sørafrikansk, 325 00:25:04,166 --> 00:25:07,291 og jeg ba deg kjøpe en dress! Hva er greia med den kjortelen? 326 00:25:09,375 --> 00:25:11,375 Har du ikke sett Amerika for mine føtter? 327 00:25:13,250 --> 00:25:14,083 Kom igjen. 328 00:25:15,458 --> 00:25:17,750 Herregud, du er like ille som min far. 329 00:25:19,208 --> 00:25:20,791 Føl deg som hjemme. 330 00:25:39,750 --> 00:25:44,416 Tante Clara, hvorfor vekket du meg ikke? Jeg skal åpne butikken i Rocky Point! 331 00:25:44,500 --> 00:25:48,541 Vel kjære, butikken er det siste du må tenke på, har du glemt 332 00:25:49,458 --> 00:25:51,458 ...at du skal gifte deg om en uke? 333 00:25:52,958 --> 00:25:55,541 Nei... jeg har ikke glemt det. 334 00:25:56,208 --> 00:26:00,333 Jeg har fått Mike til å dekke for deg, så alt er i orden. Ikke tenk på det. 335 00:26:01,458 --> 00:26:04,291 Ser ut som noen fikk seg noe i går kveld. 336 00:26:04,541 --> 00:26:05,625 Unnskyld meg! 337 00:26:06,333 --> 00:26:08,000 Lærte jeg deg å snakke sånn? 338 00:26:08,541 --> 00:26:09,625 Jeg sier det bare. 339 00:26:09,875 --> 00:26:12,625 Med bedre manerer hadde det kanskje vært deg som hadde mann. 340 00:26:12,708 --> 00:26:14,041 -Hilary! -Mamma! 341 00:26:14,208 --> 00:26:15,291 Jeg sier det bare. 342 00:26:15,375 --> 00:26:17,875 Ok, kanskje jeg burde gå og se til Mtumbie. 343 00:26:17,958 --> 00:26:21,083 Han har vært oppe i timevis. Han er ute med faren din. 344 00:26:21,750 --> 00:26:22,875 Er han med pappa? 345 00:26:24,208 --> 00:26:25,041 Og... 346 00:26:26,500 --> 00:26:28,500 ...onkel Rufus er på vei hit. 347 00:26:30,041 --> 00:26:33,333 Da jeg sa at du skulle gifte deg med en afrikaner, ble han så glad. 348 00:26:33,416 --> 00:26:36,416 Du vet han ser på seg selv som en ekspert på Afrika. 349 00:26:37,958 --> 00:26:40,750 Han har ikke vært i nærheten av Afrika. 350 00:26:41,416 --> 00:26:42,875 Kan neppe engang stave Afrika. 351 00:26:42,958 --> 00:26:45,041 Skal se han kommer i dashiki! 352 00:26:46,375 --> 00:26:48,166 Som han har kjøpt på Walmart. 353 00:26:48,875 --> 00:26:51,166 Du er fæl, mamma, du er fæl. 354 00:27:12,291 --> 00:27:13,166 Onkel Rufus! 355 00:27:13,416 --> 00:27:14,625 -Hei der! -Hei! 356 00:27:14,708 --> 00:27:16,583 -Hei. Ja. -Så fint at du kunne komme. 357 00:27:16,666 --> 00:27:20,083 Jeg ser at du har møtt min... forlovede, Mtumbie. 358 00:27:20,458 --> 00:27:21,333 Javisst. 359 00:27:21,416 --> 00:27:24,375 Det er en glede å få treffe deg, onkel Rufus. 360 00:27:26,083 --> 00:27:28,083 Onkelen min er afrofil. 361 00:27:30,375 --> 00:27:34,916 Jeg må pusse litt på zuluen min, for jeg tror ikke Mtumbie skjønte hva jeg sa. 362 00:27:35,541 --> 00:27:37,625 Det er fordi jeg ikke snakker zulu. 363 00:27:38,250 --> 00:27:40,250 Jeg trodde ndebeleer snakket Zulu. 364 00:27:42,041 --> 00:27:44,416 Det er fordi jeg ikke er fra Sør-Afrika. 365 00:27:46,541 --> 00:27:50,875 Jeg flyttet til Sør-Afrika nylig, jeg er fra Nigeria! 366 00:27:52,666 --> 00:27:54,416 Ok, jeg hører aksenten. 367 00:27:54,500 --> 00:27:55,458 Ja! 368 00:27:56,291 --> 00:27:58,166 Yoruba, stemmer dét? 369 00:27:58,250 --> 00:28:00,291 -Ja, det stemmer. -Ja. 370 00:28:04,625 --> 00:28:09,250 Veldig imponerende! Visste jeg ikke bedre, ville jeg sagt at du var fra min landsby. 371 00:28:09,333 --> 00:28:11,625 -Takk. -Ikke noe problem, onkel Rufus. 372 00:28:11,708 --> 00:28:14,458 Hvis jeg ikke fikser røykkammeret blir det ingen lunsj. 373 00:28:14,541 --> 00:28:18,083 Ed, du burde hørt på meg, og kjøpt tolags vakuumrøyker 374 00:28:18,166 --> 00:28:19,375 som den jeg har. 375 00:28:19,791 --> 00:28:25,000 -Halve tiden og dobbelt så mye smak. -Er det noe du ikke er ekspert på? 376 00:28:26,500 --> 00:28:28,458 -Tenkte meg det. -Bare min mening. 377 00:28:39,458 --> 00:28:43,125 Vet dere hva? Jeg må si jeg kan ikke vente på bryllupet. 378 00:28:43,958 --> 00:28:47,250 Skal dere ha den tradisjonelle yorubaseremonien? 379 00:28:49,416 --> 00:28:51,250 Nei, bare ha en enkel seremoni. 380 00:28:51,583 --> 00:28:52,958 Men hva med asunen? 381 00:28:54,583 --> 00:28:57,916 Hvorfor ha bryllup uten å få dine forfedres velsignelse 382 00:28:58,000 --> 00:28:59,958 -med en asun? -Du har rett, onkel. 383 00:29:00,250 --> 00:29:04,041 -Ja! -Vi har asun, vi skuffer ikke forfedrene. 384 00:29:04,125 --> 00:29:05,250 Vi skal ha en asun! 385 00:29:05,500 --> 00:29:08,208 -Nettopp!! -Hva i… Hva er en asun? 386 00:29:12,541 --> 00:29:16,875 Onkel, kan du forklare familien hva en asun er? 387 00:29:16,958 --> 00:29:23,125 Ok, ja. Asun er en tradisjonell seremoni der brudgommen tar en kniv 388 00:29:23,208 --> 00:29:25,875 og skjærer over geitas hals. -Nei! 389 00:29:25,958 --> 00:29:31,000 Og spiller så blodet som et offer til forfedrene, så bryllupet kan velsignes. 390 00:29:31,083 --> 00:29:36,000 Ja. Skjønner du? Det er enkelt. Vi tar geitehodet, skjærer over halsen, 391 00:29:36,208 --> 00:29:39,875 og så... Sa du en levende geit? 392 00:29:41,458 --> 00:29:43,000 -Bæ? Levende? -Jepp. 393 00:29:43,083 --> 00:29:46,791 Hvordan kan du ellers ofre varmt blod til dine forfedre? 394 00:29:46,875 --> 00:29:50,333 Ok, det blir ingen blodsutgytelse i bryllupet mitt. 395 00:29:50,416 --> 00:29:51,625 -Ok? -Takk. 396 00:29:51,708 --> 00:29:55,250 Selvsagt ikke, min prinsesse. Vi dreper ikke geita overhodet. 397 00:29:55,541 --> 00:29:58,083 Glad vi fikk ordnet det uten å ringe FN. 398 00:29:58,166 --> 00:30:03,333 Kom og ta bilde mens lyset er bra. Nært hverandre nå. Ålreit, perfekt. 399 00:30:03,500 --> 00:30:06,166 Mtumbie, du vet vi gleder oss til å møte familien din. 400 00:30:06,250 --> 00:30:07,500 -Ja! -Han har ingen familie. 401 00:30:08,000 --> 00:30:10,541 -Hva! -Vel, han er foreldreløs. 402 00:30:12,375 --> 00:30:15,291 -Vel, vet du hva? Du har familie nå. -Riktig. 403 00:30:15,666 --> 00:30:18,458 -Å., takk, Mrs. Johnson. -Bare kall meg mamma. 404 00:30:18,750 --> 00:30:19,583 Takk, mamma. 405 00:30:20,208 --> 00:30:22,625 -Kall meg G-mamma. -Takk, G-mamma. 406 00:30:24,083 --> 00:30:25,625 -Kall meg Ed. -Ålreit... 407 00:30:26,333 --> 00:30:27,250 Si: "Appelsin." 408 00:30:33,333 --> 00:30:37,125 Jeg har gått fra vettet. Jeg kommer aldri til å slippe unna med dette. 409 00:30:37,583 --> 00:30:40,416 Hvis du vil droppe det er det greit for meg. 410 00:30:40,666 --> 00:30:44,000 -Hva? Nei! Du kan ikke dra nå. Hvordan forklarer jeg det? 411 00:30:44,416 --> 00:30:46,791 Jeg vet ikke, si at vi kranglet og at... 412 00:30:46,875 --> 00:30:50,083 -Ja, jeg avlyser brylllupet -Har du ikke hørt på noe 413 00:30:50,166 --> 00:30:53,958 jeg har fortalt deg? Det er akkurat det faren min forventer. Nei. 414 00:30:55,625 --> 00:30:58,916 -Det blir bryllup. -Trodde vi bare skulle være forlovet. 415 00:31:01,875 --> 00:31:02,708 Jeg har det! 416 00:31:04,458 --> 00:31:07,750 Etter bryllupet... dør du! 417 00:31:15,833 --> 00:31:17,625 Dette begynner å høres 418 00:31:17,708 --> 00:31:21,708 -for ute ut for meg. -Nei. Dette er bra. 419 00:31:22,458 --> 00:31:25,500 Ok, sånn gjør vi det: Etter bryllupet 420 00:31:26,125 --> 00:31:29,208 forteller vi familien min at vi skal på bryllupsreise 421 00:31:29,458 --> 00:31:30,833 til ditt hjem i Afrika. 422 00:31:31,083 --> 00:31:35,583 Så kommer jeg hjem og kunngjør at du har druknet i en båtulykke. 423 00:31:35,666 --> 00:31:38,291 -Druknet i en båtulykke… -Og når alt er over, 424 00:31:38,375 --> 00:31:40,000 er jeg en respektabel enke. 425 00:31:40,416 --> 00:31:44,625 -Ok, du sa ikke noe om å drukne eller... -Ikke drukne, bare late som. 426 00:31:44,708 --> 00:31:49,708 Late som. Hør her, jeg møtte familien din, og de virker som vanlige, bra svarte folk. 427 00:31:50,125 --> 00:31:52,708 Men hva i helvete har skjedd med deg? 428 00:31:54,916 --> 00:31:57,000 Jeg så fyren som var ute etter deg. 429 00:31:57,166 --> 00:32:01,333 Hadde jeg forlatt deg der, ville du vært død på ordentlig. Du skylder meg dette. 430 00:32:04,291 --> 00:32:06,458 Du er skikkelig ekkel, vet du det? 431 00:32:08,083 --> 00:32:09,000 Jeg legger meg. 432 00:32:10,958 --> 00:32:12,125 Sees i morgen. 433 00:32:16,250 --> 00:32:17,916 Og jeg kan forresten svømme. 434 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 Hei. 435 00:32:20,583 --> 00:32:23,500 Vi må skynde oss, vi har en avtale klokka 9. 436 00:32:23,666 --> 00:32:24,583 Og... fillern. 437 00:32:24,958 --> 00:32:26,791 Vi tar oss litt mat senere, ok? 438 00:32:37,291 --> 00:32:38,208 Jordbær. 439 00:32:39,041 --> 00:32:41,333 -God morgen, vennen. -God morgen. 440 00:32:41,833 --> 00:32:42,916 God morgen, Mtumbie. 441 00:32:43,000 --> 00:32:44,291 -God morgen, damer. -Hør her. 442 00:32:44,375 --> 00:32:48,958 Maya og jeg må løpe, men Ed er ute. Jeg ba ham vise deg rundt i mellomtiden. 443 00:32:49,041 --> 00:32:50,625 Nei, han kan bli med oss. 444 00:32:50,708 --> 00:32:52,041 Ikke vær dum. 445 00:32:52,125 --> 00:32:54,833 Det betyr ulykke om brudgommen ser brudekjolen. 446 00:32:55,000 --> 00:32:57,500 Ok? Og han må tilbringe tid med faren din. 447 00:32:58,791 --> 00:32:59,625 Ok? 448 00:32:59,875 --> 00:33:01,250 -Greit. -Greit. 449 00:33:01,416 --> 00:33:02,750 -Ha det. -Farvel, damer. 450 00:33:02,833 --> 00:33:03,958 -Ha en fin dag. -Dere òg. 451 00:33:04,041 --> 00:33:06,125 -Kom igjen. -Vi blir vel ikke lenge? 452 00:33:06,208 --> 00:33:09,041 Vi må se på blomster, og du må hjelpe meg med å velge en kjole! 453 00:33:15,250 --> 00:33:16,333 God morgen, Ed. 454 00:33:17,625 --> 00:33:20,875 -Morn. -Nydelig dag i dag, hæ? 455 00:33:24,500 --> 00:33:25,333 Så, 456 00:33:26,083 --> 00:33:27,375 hva er det du bygger? 457 00:33:28,666 --> 00:33:29,500 Et verksted. 458 00:33:37,666 --> 00:33:38,500 Jeg har det. 459 00:33:41,375 --> 00:33:42,666 Kom igjen. Ok. 460 00:33:50,625 --> 00:33:52,708 Jeg går og henter en øl. Vil du ha? 461 00:33:53,541 --> 00:33:55,666 Ja, Ed. Takk skal du ha. 462 00:33:56,375 --> 00:33:57,208 Greit. 463 00:34:13,458 --> 00:34:15,666 Den gutten er flink med hendene. 464 00:34:16,333 --> 00:34:17,166 Ja. 465 00:34:19,375 --> 00:34:20,708 Hvem skulle trodd det? 466 00:34:26,916 --> 00:34:28,083 Ok, pass boksen. 467 00:34:28,166 --> 00:34:29,583 -Ja, jeg tar dem. -Greit. 468 00:34:29,791 --> 00:34:30,625 -Flott. -Bra. 469 00:34:31,541 --> 00:34:33,375 -Har du det? -Ok. 470 00:34:34,833 --> 00:34:36,375 Wow, det var mye rart. 471 00:34:36,583 --> 00:34:38,208 Vel, vi trenger alt sammen. 472 00:34:45,375 --> 00:34:47,458 -Se hva jeg ser! -Hallo, damer! 473 00:34:47,541 --> 00:34:49,000 -Hvordan går det? -Bra. 474 00:34:50,041 --> 00:34:50,875 Hei, Maya. 475 00:35:01,750 --> 00:35:02,583 Hei. 476 00:35:12,208 --> 00:35:13,041 Hei der! 477 00:35:14,333 --> 00:35:15,166 Hei. 478 00:35:17,000 --> 00:35:17,916 Hei, Naomi. 479 00:35:20,375 --> 00:35:22,416 La meg ta den for deg. 480 00:35:41,166 --> 00:35:42,083 Hva glor du på? 481 00:35:42,708 --> 00:35:43,791 Jeg liker ham. 482 00:35:44,666 --> 00:35:47,458 Han minner meg om en ung Denzel Washington. 483 00:35:51,458 --> 00:35:53,750 Han har de samme fantastiske øynene. 484 00:36:02,583 --> 00:36:03,416 Ekaro! 485 00:36:05,541 --> 00:36:08,125 -Hva! -E... Hva var det? 486 00:36:08,208 --> 00:36:09,250 Ekaro. 487 00:36:09,916 --> 00:36:11,166 Ekaro! 488 00:36:11,875 --> 00:36:13,750 Det betyr god morgen på yoruba. 489 00:36:18,125 --> 00:36:19,791 Hun er ikke noen morgenfugl. 490 00:36:22,500 --> 00:36:26,416 -Hvordan sier man "gledesdreper"? -En annen gang. Bli ferdig nå. 491 00:36:30,375 --> 00:36:33,750 Jeg må dra. Må se på bryllupskaker. 492 00:36:34,166 --> 00:36:36,875 Nei, jeg sa jo jeg bare vil holde det enkelt. 493 00:36:37,291 --> 00:36:38,708 Kjære, du må ha en kake. 494 00:36:39,416 --> 00:36:41,666 Jeg vet de har bryllupskaker i Afrika. 495 00:36:42,291 --> 00:36:43,125 Ikke sant? 496 00:36:43,250 --> 00:36:46,791 Slutt å snakke med henne om bryllup. Hun vet ingenting om bryllup. 497 00:36:46,875 --> 00:36:48,291 Hun har aldri vært gift. 498 00:36:48,708 --> 00:36:50,125 Bare gjør det du skal. 499 00:36:50,458 --> 00:36:52,375 -Ja, frue. -Bestemor elsker deg, kjære. 500 00:36:52,458 --> 00:36:53,666 Men hysj på deg, ok? 501 00:36:56,916 --> 00:36:59,750 Ja, dette er dimensjonene, og vi setter dem her og her. 502 00:36:59,833 --> 00:37:03,125 -Ok. -Så solcellepanelene kommer om to uker. 503 00:37:03,208 --> 00:37:05,000 Sikker på at du kan installere dem? 504 00:37:05,083 --> 00:37:08,666 -Ikke noe problem. -Hva er det med solcellepanel om to uker? 505 00:37:08,750 --> 00:37:12,750 Min fremtidige svigersønn installerer solcellepaneler når dere kommer tilbake 506 00:37:12,833 --> 00:37:13,708 fra bryllupsreisen. 507 00:37:16,458 --> 00:37:18,708 -Får jeg snakke med deg ute? -Nå? 508 00:37:21,375 --> 00:37:22,208 Greit. 509 00:37:36,291 --> 00:37:37,833 -Hva gjør du? -Hvordan det? 510 00:37:38,958 --> 00:37:42,000 Faren min bestiller solcellepaneler som han tror du skal installere 511 00:37:42,083 --> 00:37:44,458 -etter bryllupsreisen. -Ja, jeg har gjort det før. 512 00:37:45,041 --> 00:37:47,708 Du kommer ikke tilbake fra bryllupsreisen vår. 513 00:37:48,375 --> 00:37:50,125 Ja, det visste jeg. Riktig. 514 00:37:50,208 --> 00:37:53,541 Prøvde bare å være overbevisende. Er ikke det hele ideen? 515 00:37:54,875 --> 00:37:58,583 Jeg ba aldri om at far skulle like deg. Jeg foretrakk at han ikke gjorde det. 516 00:37:58,666 --> 00:38:00,208 Prøver bare å være meg selv. 517 00:38:00,500 --> 00:38:03,333 Du skal ikke være deg selv, du skal være Mtumbie! 518 00:38:06,708 --> 00:38:07,541 Hvor skal du? 519 00:38:07,625 --> 00:38:10,333 Jeg må bare være alene en stund. 520 00:38:27,666 --> 00:38:30,166 Forstår du ikke betydningen av ordet alene, 521 00:38:30,250 --> 00:38:32,041 eller må jeg si det på yoruba? 522 00:38:34,958 --> 00:38:35,791 Morsomt. 523 00:39:02,125 --> 00:39:05,125 -Kan jeg spørre deg om noe? -Som om jeg har noe valg. 524 00:39:05,208 --> 00:39:06,916 Hva slags malerier maler du? 525 00:39:13,791 --> 00:39:16,458 -Jeg har ikke malt på en stund. -Hvorfor ikke? 526 00:39:17,541 --> 00:39:19,666 Jeg har bare noe jeg må finne ut av. 527 00:39:20,125 --> 00:39:21,041 Hva slags ting? 528 00:39:22,000 --> 00:39:22,833 Jeg vet ikke. 529 00:39:23,708 --> 00:39:26,166 Finner ut av det når jeg kommer vekk fra South Bay. 530 00:39:26,625 --> 00:39:28,166 Hva er galt med South Bay? 531 00:39:28,791 --> 00:39:31,333 Hvorfor ikke bare male her? Det er vakkert. 532 00:39:32,333 --> 00:39:33,875 Jeg er ikke inspirert her. 533 00:39:35,250 --> 00:39:36,875 Jeg bare møtte veggen. 534 00:39:37,166 --> 00:39:38,666 Men det er her du er fra. 535 00:39:40,416 --> 00:39:46,166 Hvor papsen, tante, G-mamma… Jeg mener, se på dette. 536 00:39:46,500 --> 00:39:48,250 Betyr ikke dette noe? 537 00:39:48,625 --> 00:39:50,041 Kanskje det bare er meg. 538 00:39:50,750 --> 00:39:54,000 Derfor dro jeg til Afrika, for å oppleve noe annerledes. 539 00:39:54,500 --> 00:39:56,125 Ja, det gjorde du absolutt. 540 00:40:04,791 --> 00:40:06,583 Hvor oppbevarer du malesakene? 541 00:40:08,666 --> 00:40:11,000 I vinterhagen bak i huset. Hvordan dét? 542 00:40:12,125 --> 00:40:12,958 Jeg bare spør. 543 00:40:41,875 --> 00:40:42,708 Hva gjør du? 544 00:40:44,083 --> 00:40:44,916 Maler. 545 00:40:45,583 --> 00:40:49,125 Du sa du ikke kunne male her, så jeg ville se hvor vanskelig det var. 546 00:40:50,458 --> 00:40:52,125 Du prøver ikke å bevise noe? 547 00:40:52,791 --> 00:40:54,041 Jeg? Nei. 548 00:40:57,500 --> 00:40:58,375 Riktig. 549 00:41:01,750 --> 00:41:03,625 Jeg skal vise deg når jeg er ferdig. 550 00:41:05,583 --> 00:41:08,916 Tenker du fortsatt å dra til San Francisco når vi er... 551 00:41:11,458 --> 00:41:12,291 ...ferdige? 552 00:41:14,333 --> 00:41:17,125 Jeg vet ikke. Jeg drar kanskje tilbake østover. 553 00:41:20,916 --> 00:41:25,125 Hvordan klarer du å leve sånn? Helt uten retning. 554 00:41:25,875 --> 00:41:27,208 Man blir vant til det. 555 00:41:28,250 --> 00:41:29,500 Hvor er familien din? 556 00:41:31,041 --> 00:41:31,875 Jeg har ingen. 557 00:41:33,250 --> 00:41:35,291 -Du må ha noe familie. -Nei. 558 00:41:36,416 --> 00:41:37,541 Jeg er foreldreløs. 559 00:41:38,916 --> 00:41:40,791 Jeg er så lei meg, jeg ante ingenting. 560 00:41:40,875 --> 00:41:44,708 Jeg fant det på da jeg sa det til familien, ville ikke de skulle spørre. 561 00:41:44,791 --> 00:41:47,916 Det går bra, bare slapp av. Hvordan kunne du vite det? 562 00:41:49,666 --> 00:41:52,708 Hvor lenge har du vært foreldreløs? Det er et dumt spørsmål. 563 00:41:53,333 --> 00:41:54,458 Siden jeg var fire. 564 00:41:56,541 --> 00:41:58,833 Ja, foreldrene mine døde i en bilulykke. 565 00:42:00,583 --> 00:42:04,958 Jeg hadde ingen nære slektninger som ville ta meg inn, så jeg ble adoptert. 566 00:42:05,208 --> 00:42:09,083 Men jeg tror jeg ikke så bra ut som barn, noe som ikke hjalp. 567 00:42:11,375 --> 00:42:17,375 Du kommer inn, du ser alle disse fremmede, og alle sier: "Kan du velge meg? Ta meg!" 568 00:42:18,416 --> 00:42:20,333 Og de bare smiler og går videre. 569 00:42:21,916 --> 00:42:24,916 Det er alltid de pokkers søte som kommer først. 570 00:42:30,958 --> 00:42:32,041 Synd for dem. 571 00:42:33,250 --> 00:42:35,333 For du kunne ikke vært kjekkere nå. 572 00:42:43,166 --> 00:42:44,625 Hei! 573 00:42:51,291 --> 00:42:52,125 Hva! 574 00:42:53,125 --> 00:42:55,083 Er det ikke abstrakt nok for deg? 575 00:43:02,500 --> 00:43:05,291 Riktig. Dét er meg og dét er deg. 576 00:43:05,708 --> 00:43:06,666 -Vent litt. -Nei. 577 00:43:09,875 --> 00:43:10,708 Ok… 578 00:43:15,791 --> 00:43:16,708 Ja. 579 00:43:18,666 --> 00:43:20,375 Jeg er så... lei for det. 580 00:43:21,750 --> 00:43:24,750 Nå ser du ut som en ekte kunstner. 581 00:43:24,833 --> 00:43:26,333 Det er noe på skjorta di. 582 00:43:26,875 --> 00:43:27,750 Ok, vet du... 583 00:43:30,083 --> 00:43:33,166 -Jaha? Hva er det du gjør? -Jeg maler bare! 584 00:43:33,250 --> 00:43:34,791 -Jeg prøver å male. -Ja? 585 00:43:34,875 --> 00:43:36,208 Veldig hyggelig. 586 00:43:37,416 --> 00:43:38,250 Jeg prøver... 587 00:43:38,333 --> 00:43:39,750 -Ekte kunstner. -Vent litt! 588 00:43:47,250 --> 00:43:48,916 Det er faktisk ikke så ille. 589 00:43:49,500 --> 00:43:52,166 Ja, ikke verst. Vent litt, bare litt mer. 590 00:43:57,708 --> 00:43:58,541 Du kler grønt. 591 00:44:01,958 --> 00:44:03,500 Du er ikke dårlig i lilla. 592 00:44:10,916 --> 00:44:11,750 Jeg tror... 593 00:44:12,750 --> 00:44:14,916 ...vi trenger en dusj. 594 00:44:15,541 --> 00:44:16,375 Jepp. 595 00:44:23,750 --> 00:44:25,791 -Ta den, du. -Takk, jeg skal... 596 00:44:25,875 --> 00:44:26,708 Hvor skal du? 597 00:44:28,916 --> 00:44:30,666 Gå og dusje i huset. 598 00:44:31,625 --> 00:44:34,125 Det er mer enn nok plass til oss begge. 599 00:44:36,833 --> 00:44:37,833 Drøm videre. 600 00:45:07,000 --> 00:45:09,083 Jeg skal åpne døra for deg. 601 00:45:10,416 --> 00:45:13,375 Best å tørke deg før du blir forkjølet. 602 00:45:16,833 --> 00:45:21,291 -Jeg klarer meg selv, men takk skal du ha. -Ok, ja, det ser jeg. 603 00:45:21,833 --> 00:45:23,166 Vet du hva du trenger? 604 00:45:23,375 --> 00:45:27,083 -Ja, klærne mine. -En kvinne som setter pris på deg. 605 00:45:37,041 --> 00:45:38,916 Maya setter stor pris på meg... 606 00:45:39,500 --> 00:45:44,250 Hadde jeg hatt en mann som deg, hadde det bare vært én ting i... 607 00:45:45,000 --> 00:45:45,958 ...tankene mine. 608 00:45:47,416 --> 00:45:49,125 Hva tror du du gjør? 609 00:45:49,208 --> 00:45:53,291 Som du så på meg her om dagen. Jeg kjente gnisten, og det gjorde du òg. 610 00:45:53,500 --> 00:45:55,875 Nei, hun er kusinen din! 611 00:45:55,958 --> 00:45:59,125 -Kusinebarn. -Ja, men vi skal gifte oss om to dager. 612 00:45:59,333 --> 00:46:00,916 -Kan gjøre mye på to dager. -Nei. 613 00:46:01,000 --> 00:46:04,250 Jeg vil ikke, jeg er ikke den slags mann. Herregud! Nei! 614 00:46:05,708 --> 00:46:09,208 Det er åpenbart ikke noe mellom deg og Maya, 615 00:46:09,291 --> 00:46:12,500 -ellers hadde du ikke sett på meg sånn. -Sett på deg? 616 00:46:12,750 --> 00:46:16,833 Nei, det var et feiltrinn. Ok? Det var varmt, og jeg beklager. 617 00:46:16,916 --> 00:46:20,250 Jeg vet, det var varmt, men varmen kom ikke fra sola, 618 00:46:20,333 --> 00:46:21,958 om du skjønner hva jeg mener? 619 00:46:23,208 --> 00:46:26,833 Nei. Maya og jeg har... 620 00:46:29,208 --> 00:46:30,125 ...bumboya. 621 00:46:31,625 --> 00:46:33,500 -Bumboya? -Ja, bumboya. 622 00:46:33,583 --> 00:46:37,583 Det er når gudene setter kjærlighet i hjertene på mannen og kvinnen, 623 00:46:37,875 --> 00:46:40,583 og hvis noen kommer seg inn i mellom bumboya... 624 00:46:41,500 --> 00:46:43,666 ...vil de bli forbannet for alltid! 625 00:46:44,583 --> 00:46:45,416 -Ok. -Ja. 626 00:46:45,708 --> 00:46:48,708 Ok, men det er lov å prøve seg. 627 00:46:49,416 --> 00:46:51,833 Jeg visste ikke at dere hadde bumboya. 628 00:46:54,125 --> 00:46:55,125 Ingen sure miner? 629 00:46:56,916 --> 00:46:59,875 -Vi ses vel i bryllupet. -Ja. Ok. 630 00:47:00,541 --> 00:47:01,375 Bumboya! 631 00:47:10,500 --> 00:47:13,250 -Hvor mange av de store har du? -Jeg har fire. 632 00:47:13,583 --> 00:47:15,708 -Ok. -Men du kan bare henge den der. 633 00:47:15,791 --> 00:47:18,291 Ja, og hvis vi trenger mer, får vi alltids tak i det. 634 00:47:18,375 --> 00:47:20,750 Da har vi nok av disse.  Jeg vil ikke... 635 00:47:29,541 --> 00:47:31,041 -Hei, damer. -Hei. 636 00:47:33,041 --> 00:47:34,916 -Ha det, damer. -Ha det. 637 00:47:39,916 --> 00:47:40,916 Vel... 638 00:47:42,125 --> 00:47:43,125 ...det må jeg si. 639 00:47:44,208 --> 00:47:45,458 Ok... 640 00:47:57,791 --> 00:47:58,625 Hei. 641 00:48:02,916 --> 00:48:04,250 Har jeg gjort noe? 642 00:48:10,250 --> 00:48:11,083 Jeg var... 643 00:48:16,583 --> 00:48:17,416 Hva i... 644 00:48:20,250 --> 00:48:22,750 Jeg tror Maya kastet blomstene ut vinduet. 645 00:48:22,833 --> 00:48:23,666 Hva? 646 00:48:26,333 --> 00:48:27,333 Det gjorde hun. 647 00:48:29,291 --> 00:48:31,666 Kanskje det er en slags afrikansk skikk. 648 00:48:33,125 --> 00:48:35,541 -Hvorfor gjorde du det? -Jeg så deg med Naomi. 649 00:48:35,625 --> 00:48:36,458 Naomi? Hva? 650 00:48:36,541 --> 00:48:40,083 -Jeg advarte deg mot å legge an på henne! -Hva snakker du om? 651 00:48:40,458 --> 00:48:42,375 Jeg så deg akkurat bak båthuset. 652 00:48:42,666 --> 00:48:43,625 Du så meg bak… 653 00:48:46,916 --> 00:48:51,416 Det var ikke sånn det var, helt ærlig. Det var bare en misforståelse. 654 00:48:51,666 --> 00:48:53,333 Forventer du at jeg skal tro det? 655 00:49:01,000 --> 00:49:01,833 Hva? 656 00:49:02,625 --> 00:49:03,458 Du er sjalu. 657 00:49:05,750 --> 00:49:07,708 -På hva? -Kom igjen. Innrøm det. 658 00:49:08,666 --> 00:49:10,125 Du har følelser for meg. 659 00:49:11,208 --> 00:49:12,541 -Følelser? -Ja. 660 00:49:14,000 --> 00:49:15,625 Jada, jeg har følelser. 661 00:49:16,416 --> 00:49:20,166 La oss starte med kvalme, avsky, for ikke å nevne medlidenhet. 662 00:49:21,458 --> 00:49:23,000 Du har det skikkelig ille. 663 00:49:23,958 --> 00:49:26,000 Herregud! Du er helt forskrudd! 664 00:49:26,083 --> 00:49:30,291 Jeg bryr meg ikke om du er interessert i Naomi. Hun er sikkert din type. 665 00:49:31,083 --> 00:49:33,541 Etter bryllupsreisen er du ute av livet mitt for godt, 666 00:49:33,625 --> 00:49:37,250 takk Gud, og du kan dra og finne en annen Naomi i en annen by. 667 00:49:37,625 --> 00:49:39,041 De er nok lette å finne. 668 00:49:45,666 --> 00:49:46,583 Maya... 669 00:49:52,041 --> 00:49:52,875 Maya, hva... 670 00:49:57,041 --> 00:49:58,416 Hva er det som foregår? 671 00:50:02,666 --> 00:50:05,333 Hei, kan du høre på meg? 672 00:50:07,208 --> 00:50:09,041 -Flott, hvor skal du? -Kjøre en tur. 673 00:50:11,250 --> 00:50:12,250 -Kom deg ut! -Nei. 674 00:50:12,708 --> 00:50:15,958 -Ut av bilen! -Nei, jeg går ikke ut før du hører på meg. 675 00:50:17,791 --> 00:50:19,625 To dager til, og vi er ferdige. 676 00:50:19,791 --> 00:50:21,958 Tror du at du kan holde den i buksa til da? 677 00:50:22,375 --> 00:50:23,833 -Hei! -Hei, pappa. 678 00:50:24,833 --> 00:50:27,333 Clara vil vite hva dere vil ha til middag. 679 00:50:27,500 --> 00:50:29,916 Hun har invitert tante Hillary og Naomi. 680 00:50:30,166 --> 00:50:33,125 Å, det var synd, for vi skal ut og spise nå. 681 00:50:35,666 --> 00:50:36,500 Greit. 682 00:50:39,958 --> 00:50:40,833 Supert. 683 00:50:46,916 --> 00:50:48,833 Hei, hvordan har vi det i kveld? 684 00:50:48,916 --> 00:50:50,916 Bra, kan vi få et bord for to? 685 00:50:51,000 --> 00:50:53,625 Du har flaks, jeg har et bord med flott utsikt. 686 00:50:53,708 --> 00:50:56,916 -Nei... takk. Vi tar bare et lenger inn. -Javisst. 687 00:51:01,250 --> 00:51:02,625 -Takk. -Ha en fin kveld. 688 00:51:04,375 --> 00:51:05,208 Takk. 689 00:51:11,333 --> 00:51:13,333 De har god jamaicansk kylling her. 690 00:51:14,000 --> 00:51:16,833 Heit og krydret. Trodde ikke det var noe for deg. 691 00:51:17,791 --> 00:51:22,041 Hør her, la meg forklare, ok? Det som skjedde der var ikke... 692 00:51:24,333 --> 00:51:27,708 Len deg mot meg nå! Fyren du hjalp meg med å slippe unna, 693 00:51:28,000 --> 00:51:31,833 sitter der borte. Hvorfor ser du? Ikke se, vær så snill! 694 00:51:31,916 --> 00:51:35,666 Kan du vennligst bare slappe av? Ro deg ned, ok? Slutt å titte! 695 00:51:35,750 --> 00:51:40,208 Kan du bare følge med, ok? Bare vær kul, greit? Bare vær kul! 696 00:51:44,875 --> 00:51:48,083 Så han meg? Han så meg ikke. Du så meg vel ikke? Så han meg? 697 00:51:48,166 --> 00:51:51,666 Nei, stopp! Hvorfor ser du ditover? Kan du sitte stille? 698 00:51:52,083 --> 00:51:52,958 Ok? 699 00:51:59,000 --> 00:52:01,708 -Hva skal jeg gjøre? -Oppfør deg naturlig. 700 00:52:03,666 --> 00:52:05,583 Jeg gikk på do, hadde glemt noe. 701 00:52:06,166 --> 00:52:07,958 Heisann! Hei. 702 00:52:08,708 --> 00:52:11,333 Antar jeg spiser alene. 703 00:52:12,125 --> 00:52:12,958 Ok. 704 00:52:13,916 --> 00:52:14,750 Ok. 705 00:52:36,875 --> 00:52:38,166 Han gikk rett inn! 706 00:52:50,666 --> 00:52:52,666 -Er han borte? -Nei, han er der fortsatt. 707 00:52:52,750 --> 00:52:56,166 Virker ikke som han har det travelt. Jeg burde nok bestille dessert og... 708 00:52:57,250 --> 00:52:59,625 ...slå i hjel litt mer tid til han drar. 709 00:52:59,750 --> 00:53:03,250 Kan du gjøre meg en tjeneste? Kan du sende meg litt mat? 710 00:53:10,541 --> 00:53:11,916 Jeg setter pris på det. 711 00:53:14,250 --> 00:53:15,083 Er det alt? 712 00:53:15,166 --> 00:53:18,083 Har du ikke noe annet? Litt ris og bønner? 713 00:53:24,000 --> 00:53:24,833 Herre! 714 00:53:26,208 --> 00:53:28,708 Det føltes som jeg var der nede i timevis. 715 00:53:29,291 --> 00:53:30,875 Ja, han spiser sakte. 716 00:53:39,875 --> 00:53:43,500 Det jeg vil vite er hva som skjer hvis han faktisk finner deg? 717 00:53:43,583 --> 00:53:47,083 Han er bare på gjennomreise, er nok borte i morgen. 718 00:53:49,958 --> 00:53:51,041 En biljardhai. 719 00:53:51,875 --> 00:53:53,083 Hva er galt med meg? 720 00:54:01,708 --> 00:54:02,541 Ryggen min! 721 00:56:40,208 --> 00:56:41,041 Mtumbie. 722 00:56:43,500 --> 00:56:45,625 Er det ikke i seneste laget å gå ut? 723 00:56:45,833 --> 00:56:48,625 God kveld, G-mamma. Ja, jeg skulle bare gå en tur. 724 00:56:49,750 --> 00:56:50,958 Med kofferten? 725 00:56:52,875 --> 00:56:58,125 Ja, det er faktisk afrikansk skikk at brudgommen går rundt i kona hus 726 00:56:58,458 --> 00:57:01,083 med alle eiendelene sine, for å bringe lykke. 727 00:57:01,333 --> 00:57:04,166 I Amerika kaller vi det "kalde føtter". 728 00:57:07,958 --> 00:57:09,666 -God natt. -God natt, vennen. 729 00:57:14,458 --> 00:57:16,791 POPPYS BRUDEBUTIKK 730 00:57:16,875 --> 00:57:21,416 -Ålreit! Jeg spanderer, damer. -Nei, jeg må komme meg tilbake. 731 00:57:21,541 --> 00:57:24,458 Å, bli med da, det er søte karer på Hal's, 732 00:57:24,541 --> 00:57:27,541 så kanskje du ombestemmer deg, mens du fortsatt kan. 733 00:57:28,291 --> 00:57:30,250 Tviler på dét, kos dere. 734 00:57:30,333 --> 00:57:31,750 -Greit. -Ok. 735 00:57:32,333 --> 00:57:35,958 -Ok. Fritt for bartenderen. -Nei, jeg så ham først. 736 00:57:37,041 --> 00:57:38,375 Det gjør du alltid! 737 00:58:06,500 --> 00:58:07,333 Vel, 738 00:58:08,500 --> 00:58:09,833 det går nok helt fint. 739 00:58:10,291 --> 00:58:12,625 Ålreit, jeg er ok. 740 00:58:35,041 --> 00:58:35,875 Ok. 741 00:58:51,333 --> 00:58:52,416 Greit... 742 00:58:56,833 --> 00:59:00,166 -Er du sikker på at du er ok? -Det går bra, takk. 743 00:59:03,875 --> 00:59:07,375 Jøss, sett sånt. Jeg begynner å høres amerikansk ut. 744 00:59:08,625 --> 00:59:09,458 Fy søren! 745 00:59:12,125 --> 00:59:14,916 Maya burde være her når som helst. Jeg skal sjekke. 746 00:59:15,000 --> 00:59:16,750 -Greit! -Du blir her. 747 00:59:21,541 --> 00:59:27,416 -Du skulle vært her for en time siden. -Vel ja... men det tar ikke en hel time. 748 00:59:27,583 --> 00:59:28,833 Hvor har du vært, da? 749 00:59:28,916 --> 00:59:32,166 Jeg var i kirken og sørget for at daten min er ok. 750 00:59:32,958 --> 00:59:34,125 Har du en date? 751 00:59:34,500 --> 00:59:39,083 -Ja. Hvorfor? -I går hadde du ikke det. 752 00:59:39,166 --> 00:59:41,375 -Vel, nå har jeg det. -Hvem er han? 753 00:59:42,166 --> 00:59:46,125 -Ingen du kjenner, han er ikke herfra. -Vent! Fyren fra baren i går? 754 00:59:46,541 --> 00:59:47,375 Ja. 755 00:59:47,875 --> 00:59:52,458 Er det ikke litt drøyt å sjekke opp en fyr på bar og ta ham med i et bryllup? 756 00:59:52,708 --> 00:59:56,250 For det første sjekket ikke jeg ham opp, han sjekket meg opp. 757 00:59:57,000 --> 01:00:01,458 Nummer to, kanskje du ikke burde snakke, for du gifter deg 758 01:00:01,541 --> 01:00:05,416 med en fyr du knapt kjenner, og du sjekket ham opp i jungelen. 759 01:00:09,333 --> 01:00:10,333 Ok... 760 01:00:14,625 --> 01:00:16,250 Å, Gud... 761 01:00:18,625 --> 01:00:19,750 Hva skjer, Malcolm. 762 01:00:22,791 --> 01:00:24,208 Eller er det Mtumbie? 763 01:00:25,708 --> 01:00:26,541 Tyrell. 764 01:00:28,000 --> 01:00:29,208 Lenge siden. 765 01:00:30,833 --> 01:00:33,875 Kom igjen, da. Hvorfor må du være sånn? 766 01:00:36,125 --> 01:00:36,958 Trent mye? 767 01:00:40,083 --> 01:00:41,500 Jeg vil ha pengene mine. 768 01:00:42,791 --> 01:00:44,833 -Jeg har ikke pengene dine. -Tror deg ikke. 769 01:00:44,916 --> 01:00:47,708 -Jeg ga dem til dem, beholdt ingenting. -Det er ditt problem. 770 01:00:48,916 --> 01:00:50,000 Selvsagt. 771 01:00:53,708 --> 01:00:54,541 Stor pistol. 772 01:00:55,666 --> 01:00:57,500 Så hvordan skal vi gjøre dette? 773 01:01:01,541 --> 01:01:03,666 Jeg vil være med på svindelen. 774 01:01:06,666 --> 01:01:07,625 Hvilken svindel? 775 01:01:07,875 --> 01:01:09,958 Jeg har lest meg opp på Johnsonene. 776 01:01:10,791 --> 01:01:11,625 Ja... 777 01:01:12,833 --> 01:01:15,916 Veldig hardtarbeidende, velstående familie. 778 01:01:16,125 --> 01:01:19,791 Jeg vet ikke hva planen din er, men er sikker på at du har en. 779 01:01:19,875 --> 01:01:21,833 Hvorfor tror du dette er svindel? 780 01:01:23,125 --> 01:01:23,958 Hør her… 781 01:01:25,708 --> 01:01:27,833 Jenta er uten tvil pen. 782 01:01:29,125 --> 01:01:35,208 Men hvis du hadde tenkt å bli værende, hadde du brukt ditt ekte navn. Mtumbie. 783 01:01:35,291 --> 01:01:36,666 Ja, det er festlig. 784 01:01:36,750 --> 01:01:41,291 -Det er overhodet ikke sånn det er. -Hei. Jeg vil bare ha min del. 785 01:01:54,958 --> 01:01:55,791 Greit. 786 01:01:56,791 --> 01:01:57,625 Ok. 787 01:01:58,291 --> 01:02:01,500 Her er greia. Når vi kommer tilbake fra bryllupsreisen, 788 01:02:01,583 --> 01:02:03,500 gir faren oss en av jernvarehandlene. 789 01:02:03,583 --> 01:02:07,833 Når den er i mitt navn, låner jeg 100 000 med butikken som sikkerhet. 790 01:02:07,958 --> 01:02:12,000 Jeg forsvinner med pengene, familien er på utkikk etter Mtumbie, og så pang! 791 01:02:12,708 --> 01:02:17,916 Pengene er ikke så viktig som at jeg knuste deres lille pikes hjerte. 792 01:03:26,833 --> 01:03:29,791 -Det går bra. Jeg har det under kontroll. -Hvordan? 793 01:03:30,333 --> 01:03:32,625 Har vi noe problem? 794 01:03:33,416 --> 01:03:34,708 Nei, alt er bra. 795 01:03:35,666 --> 01:03:37,833 -Vil bare få det overstått. -Selvsagt. 796 01:03:40,875 --> 01:03:41,708 Mtumbie... 797 01:03:42,541 --> 01:03:45,125 Tar du Maya til å være din hustru, 798 01:03:45,208 --> 01:03:48,333 og lover du å elske og ære henne til døden skiller dere ad? 799 01:03:59,541 --> 01:04:00,375 Går det bra? 800 01:04:03,375 --> 01:04:04,208 Ja. 801 01:04:05,958 --> 01:04:06,791 Og Maya, 802 01:04:07,791 --> 01:04:10,333 tar du Mtumbie til å være din ektemann, 803 01:04:10,416 --> 01:04:13,500 og lover du å elske og ære ham til døden skiller dere ad? 804 01:04:18,625 --> 01:04:19,458 Ja! 805 01:04:23,791 --> 01:04:24,625 Ja. 806 01:04:25,958 --> 01:04:30,458 Da erklærer jeg herved dere for rette ektefolk å være. 807 01:04:33,333 --> 01:04:35,291 -Du kan kysse bruden. -Nå? 808 01:05:05,208 --> 01:05:06,916 Velkommen til familien, sønn. 809 01:05:07,708 --> 01:05:10,333 -Takk, pappa. -Vår nye sønn! 810 01:05:11,166 --> 01:05:12,041 Velkommen. 811 01:05:21,166 --> 01:05:23,166 -Til familien! -Til familien. 812 01:05:37,541 --> 01:05:39,083 La oss ta en cocktail! 813 01:05:42,250 --> 01:05:45,000 Så hva skjer med Tyrell? 814 01:05:45,791 --> 01:05:49,083 -For han var ute jo etter deg? -Det var han, men jeg har kontroll. 815 01:05:50,000 --> 01:05:52,625 Bare slapp av, nyt bryllupet. Jeg ordner det. 816 01:05:53,416 --> 01:05:54,666 Du ser veldig bra ut. 817 01:05:55,291 --> 01:05:56,541 -Takk. -Bare hyggelig. 818 01:06:17,750 --> 01:06:19,958 -Vi kommer tilbake! -Ikke noe problem. 819 01:06:29,041 --> 01:06:29,875 Bror. 820 01:06:32,125 --> 01:06:32,958 Onkel Rufus. 821 01:06:36,083 --> 01:06:38,708 Du vet vel at jeg vet at bryllupet er svindel? 822 01:06:39,375 --> 01:06:40,208 Unnskyld? 823 01:06:40,333 --> 01:06:42,833 Spørsmålet er om du vil gjøre det rette? 824 01:06:46,791 --> 01:06:52,083 -Jeg prøvde bare å hjelpe Maya. -Hei, det blir bare vår lille hemmelighet. 825 01:06:52,458 --> 01:06:55,375 -Så du sier ikke noe? -Du og jeg vet begge 826 01:06:55,541 --> 01:06:59,541 at hvis du ikke utfører Asun, får du ikke dine forfedres velsignelse. 827 01:06:59,666 --> 01:07:00,625 Det vet du! 828 01:07:01,333 --> 01:07:03,416 -Asunen. -Ja, asun. 829 01:07:03,625 --> 01:07:04,708 Geitas blod. 830 01:07:05,250 --> 01:07:06,208 Geiteblod. 831 01:07:06,291 --> 01:07:07,125 Ja! 832 01:07:07,541 --> 01:07:09,333 Og når dere kommer til Afrika, 833 01:07:09,500 --> 01:07:12,375 gjør dere seremonien, og Mayas familie får ikke vite om det. 834 01:07:12,458 --> 01:07:13,458 Ikke noe problem. 835 01:07:15,000 --> 01:07:19,125 Men du begynner å høres litt amerikansk ut. Chicago? Detroit? 836 01:07:19,750 --> 01:07:21,166 Nigeria, yoruba. 837 01:07:21,250 --> 01:07:23,208 Ja. Dayton i Ohio. 838 01:07:25,666 --> 01:07:26,708 Onkel Rufus. 839 01:08:16,041 --> 01:08:18,708 Velkommen til bryllupsreisen, som dere ser... 840 01:08:18,791 --> 01:08:20,125 Vi trenger ikke omvisning. 841 01:08:24,041 --> 01:08:24,875 Her. 842 01:08:25,333 --> 01:08:26,166 Nyt oppholdet. 843 01:09:00,875 --> 01:09:02,666 -Malcolm? -Ja? 844 01:09:04,166 --> 01:09:05,000 Takk. 845 01:09:06,500 --> 01:09:07,333 For hva da? 846 01:09:08,166 --> 01:09:09,416 For at du gjør dette. 847 01:09:10,833 --> 01:09:14,500 Ja... jeg hadde en pause i timeplanen. 848 01:09:22,458 --> 01:09:23,708 Vel, det var vel dét. 849 01:09:25,166 --> 01:09:26,000 Ja. 850 01:09:34,500 --> 01:09:35,625 Håper planen din funker. 851 01:09:39,125 --> 01:09:39,958 Så… 852 01:09:50,708 --> 01:09:51,541 Lykke til. 853 01:09:54,291 --> 01:09:55,125 Du òg. 854 01:10:06,125 --> 01:10:08,000 -Og Maya... -Ja? 855 01:10:14,208 --> 01:10:17,541 Du vet det kanskje ikke nå, men du har virkelig en flott familie. 856 01:10:18,750 --> 01:10:19,583 Takk. 857 01:10:22,875 --> 01:10:23,708 Kos deg. 858 01:11:10,458 --> 01:11:11,291 Malcolm! 859 01:12:29,291 --> 01:12:30,458 Jeg... Jeg bare... 860 01:12:32,208 --> 01:12:33,541 Jeg er så lei for det. 861 01:12:57,625 --> 01:12:59,291 -Hei, tante. -Hei, kjære. 862 01:13:00,666 --> 01:13:04,041 -Hvordan går det med Maya? -Vel, hun holder maska. 863 01:13:10,291 --> 01:13:13,083 -Hvem leter du etter? -Tyrell, han er daten min. 864 01:13:15,000 --> 01:13:19,083 -Har du med en date til en vake? -Hvorfor ikke ha med en date på vake? 865 01:13:19,208 --> 01:13:22,291 I Afrika er en vake en feiring! 866 01:13:23,333 --> 01:13:26,833 -Levende musikk og forfriskninger. -Men vi er ikke i Afrika, 867 01:13:27,416 --> 01:13:30,666 så du tilgir oss nok om vi ikke fester i vei akkurat nå. 868 01:13:31,250 --> 01:13:33,208 Mtumbie ville ha ønsket det slik. 869 01:13:35,208 --> 01:13:38,166 -Jeg sier det bare. -Og jeg sier bare la det ligge. 870 01:13:42,208 --> 01:13:44,916 -Hvor er Maya? -Hun er oppe på rommet, kjære. 871 01:13:45,125 --> 01:13:45,958 Ok. 872 01:13:51,250 --> 01:13:52,750 Mtumbie var en flott fyr. 873 01:13:56,458 --> 01:13:59,416 Kanskje det var derfor dere ikke kunne holde hendene av hverandre. 874 01:14:02,000 --> 01:14:04,750 Ikke prøv deg! Jeg så dere på stranda. 875 01:14:05,333 --> 01:14:07,541 Jeg vet ikke hva du snakker om! 876 01:14:09,958 --> 01:14:14,833 Ok, da. Jeg la an på ham. Du vet hvordan jeg er, kan ikke hjelpe for det. 877 01:14:15,958 --> 01:14:19,791 Han var min forlovede. Hvordan kunne du gjøre det mot meg? 878 01:14:19,958 --> 01:14:23,041 -Det er jeg som burde være opprørt. -Du? 879 01:14:23,958 --> 01:14:26,291 Jeg har aldri hatt bumboya med noen. 880 01:14:28,750 --> 01:14:29,833 Hva er bumboya? 881 01:14:30,833 --> 01:14:34,291 Jeg vet ikke. En kjærlighetsgreie fra gudene. 882 01:14:35,000 --> 01:14:37,250 Uansett, Mtumbie sier dere to har det. 883 01:14:39,583 --> 01:14:40,416 Sa han det? 884 01:15:56,458 --> 01:15:58,458 -Det er så vanskelig. -Jeg vet det 885 01:16:05,000 --> 01:16:05,833 Jeg tar den. 886 01:16:12,166 --> 01:16:13,958 Hallo, jeg er Mtumbie. 887 01:16:20,291 --> 01:16:21,375 Hei, Malcolm. 888 01:16:26,625 --> 01:16:29,625 Velkommen tilbake til de levende. Pell ræva di inn. 889 01:16:40,958 --> 01:16:43,833 -Hvorfor ødelegger du for meg? -Jeg vet hva du tenker. 890 01:16:43,916 --> 01:16:46,166 Hvordan vet du dét når ikke engang jeg vet det? 891 01:16:46,250 --> 01:16:48,625 -Jeg løy om svindelen. -Jeg skjønner det. 892 01:16:49,291 --> 01:16:52,750 Jernvarehandelen er åpenbart ikke målet. så hva er greia? 893 01:16:52,833 --> 01:16:55,250 Hvis jeg sa det, ville du ikke trodd meg. 894 01:16:55,875 --> 01:16:59,833 Det er en mann her som vil treffe deg. Tror han er fra Afrika. 895 01:17:04,083 --> 01:17:04,916 Maya. 896 01:17:15,083 --> 01:17:16,791 -Hallo, jeg heter Clara. -Hei. 897 01:17:18,333 --> 01:17:19,166 Mayas tante. 898 01:17:20,000 --> 01:17:22,250 Og dette er faren hennes, Ed. 899 01:17:22,708 --> 01:17:27,500 For en glede å det er møte Mayas familie. Hun har fortalt meg så mye om dere. 900 01:17:37,000 --> 01:17:37,916 -Nei! -Hva? 901 01:17:38,000 --> 01:17:38,833 Herregud! 902 01:17:40,208 --> 01:17:46,500 -Vil du gifte deg med meg, Maya Johnson? -Ba du datteren min gifte seg med deg? 903 01:17:46,583 --> 01:17:47,833 Å faen. 904 01:17:47,916 --> 01:17:50,791 Tilgi meg, sir. Så ubetenksomt av meg. 905 01:17:51,875 --> 01:17:53,875 Får jeg lov til å gifte meg med datteren din? 906 01:17:54,041 --> 01:17:56,958 Kan noen fortelle meg hva i helvete som skjer her? 907 01:17:57,416 --> 01:17:59,208 Ed, du vet, det... er normalt. 908 01:17:59,291 --> 01:18:01,958 Det er en afrikansk skikk at når mannen... 909 01:18:07,333 --> 01:18:11,416 Det fins ingen unnskyldning for det jeg gjorde. Og jeg er lei for det. 910 01:18:13,500 --> 01:18:16,833 Er Maya med på det? For hun lurte meg virkelig 911 01:18:16,916 --> 01:18:21,625 -med alle tårene hun har grått over deg. -Virkelig? Hun gråt over meg? 912 01:18:23,541 --> 01:18:27,291 Det forteller meg at hun var med på det. 913 01:18:28,208 --> 01:18:30,208 Den eneste som blir svindlet her er meg. 914 01:18:31,833 --> 01:18:34,750 -Riktig. -Jeg gjorde det bare som en tjeneste. 915 01:18:34,833 --> 01:18:37,000 Hun trengte en afrikansk ektemann... 916 01:18:37,083 --> 01:18:39,458 -En afrikaner? -Ja, og jeg spilte rollen. 917 01:18:40,833 --> 01:18:41,666 Nettopp. 918 01:18:44,416 --> 01:18:45,250 Ja... 919 01:18:45,833 --> 01:18:48,500 Etter at du dro, fulgte jeg etter i bilen min. 920 01:18:49,125 --> 01:18:52,916 Jeg tok en sving dårlig, og bilen skar ut. 921 01:18:53,458 --> 01:18:57,041 Den rullet rundt mange ganger, og jeg ble stygt skadet. 922 01:18:57,708 --> 01:18:59,708 Det neste jeg husker er sykehuset. 923 01:19:00,250 --> 01:19:04,583 Og maskinen ved sengen min som sier "pippip, pippip." 924 01:19:05,250 --> 01:19:07,833 Vel, maskinen pep ikke lenger. 925 01:19:08,583 --> 01:19:11,041 -Og så kommer en engel til meg. -En engel? 926 01:19:11,375 --> 01:19:14,208 Flotte, store vinger. Og hun hvisker i øret mitt: 927 01:19:14,958 --> 01:19:15,875 "Dra til Maya." 928 01:19:17,166 --> 01:19:19,791 Akkurat sånn. Jeg skriker ut i katarsis, 929 01:19:20,041 --> 01:19:23,750 jeg må finne min Maya. Jeg må erklære henne min kjærlighet. 930 01:19:24,791 --> 01:19:27,708 Og så... begynner maskinen å pipe igjen. 931 01:19:30,750 --> 01:19:32,583 Tar du meg for en pokkers tosk? 932 01:19:34,666 --> 01:19:35,500 Hør her. 933 01:19:37,333 --> 01:19:39,708 Enten er jeg med 50/50 934 01:19:41,000 --> 01:19:42,958 eller jeg fyller ræva di med bly. 935 01:19:45,833 --> 01:19:47,416 -Gjør det da. -Jeg kødder ikke. 936 01:19:47,500 --> 01:19:48,458 Ikke jeg heller. 937 01:19:49,208 --> 01:19:53,333 Få det overstått, hvis du skal skyte meg, for jeg har ikke  noe å tape. 938 01:19:54,250 --> 01:19:55,458 Jeg er allerede død. 939 01:19:56,166 --> 01:20:00,208 Hvor tror du at du skal? Sett deg! Malcolm! Pokker! 940 01:20:02,000 --> 01:20:03,583 Hør her. Hei! 941 01:20:04,833 --> 01:20:06,541 Hva i helvete feiler det deg? 942 01:20:07,000 --> 01:20:09,375 Alt jeg ber om er min lille del av kaka! 943 01:20:09,458 --> 01:20:11,458 Hør på meg, det er ingen penger? 944 01:20:11,541 --> 01:20:15,625 Skal du skyte meg, gjør det nå, og få det overstått. Bare gjør det. 945 01:20:19,416 --> 01:20:21,333 -Du bløffer. -Jeg bløffer. Ok. 946 01:20:21,833 --> 01:20:24,875 Hvis jeg bløffer er det bare å syne. Syn! 947 01:20:25,791 --> 01:20:29,000 -Eller pell drittsekkræva di vekk herfra. -Ja. 948 01:20:29,708 --> 01:20:31,583 Plutselig er du blitt en tøffing. 949 01:20:34,958 --> 01:20:39,208 Det er dama, hva? Du falt for henne. Herregud! Alltid ei dame. 950 01:20:40,375 --> 01:20:43,166 Vær så snill, vil du fortsatt gifte deg med meg? 951 01:20:47,875 --> 01:20:49,000 Vær så snill, Maya. 952 01:20:49,541 --> 01:20:51,875 Hvilken del av Sør-Afrika? Hva med oss? 953 01:20:52,416 --> 01:20:54,333 -Kunsten din? Maya! -Jeg... 954 01:20:55,416 --> 01:21:00,500 Du er ikke engang verdt å knerte, for som du sa er du allerede en død mann. 955 01:21:10,875 --> 01:21:12,583 Du har en fin dag, prinsesse. 956 01:21:36,000 --> 01:21:36,916 Vær så snill, Maya. 957 01:21:45,250 --> 01:21:47,208 Det er noe jeg må fortelle dere. 958 01:21:55,166 --> 01:21:56,000 Hvem er det? 959 01:22:02,333 --> 01:22:03,541 Er det virkelig deg? 960 01:22:04,375 --> 01:22:05,583 Det er jeg, G-mamma. 961 01:22:12,625 --> 01:22:14,833 -Hva skjer? -Se, alle sammen! 962 01:22:21,958 --> 01:22:22,791 Johnsons. 963 01:22:25,333 --> 01:22:26,166 Jeg er i live. 964 01:22:31,041 --> 01:22:32,625 Jeg kom meg opp av vannet. 965 01:22:33,833 --> 01:22:36,750 Jeg svømte til en øy, og så tok en fisker meg med. 966 01:22:37,000 --> 01:22:43,416 Jeg hadde mistet hukommelsen, og... plutselig... kom den tilbake. 967 01:22:44,708 --> 01:22:46,625 Det er nesten samme historie! 968 01:22:49,541 --> 01:22:50,791 Malcolm, det er over. 969 01:22:51,625 --> 01:22:53,416 Hva er over? 970 01:22:53,500 --> 01:22:55,875 -Og hvem er denne Malcolm? -Nei, seriøst. 971 01:22:56,250 --> 01:23:00,750 Du trenger ikke gjøre dette lenger. Det er på tide å fortelle alle sannheten. 972 01:23:00,833 --> 01:23:02,208 Hva snakker du om? 973 01:23:02,375 --> 01:23:03,916 Ja, hva snakker du om? 974 01:23:07,916 --> 01:23:10,250 Etter jeg fortalte at jeg var forlovet, 975 01:23:12,208 --> 01:23:14,041 tok jeg Mtumbie i utroskap. 976 01:23:16,166 --> 01:23:18,375 -Jeg... -Nei, ikke Malcolm! 977 01:23:18,791 --> 01:23:20,750 Den ekte Mtumbie. 978 01:23:23,000 --> 01:23:26,541 Da jeg knep ham, avlyste jeg forlovelsen og kom hjem. 979 01:23:27,500 --> 01:23:29,416 Men da jeg så deg på flyplassen, 980 01:23:29,500 --> 01:23:33,791 kunne jeg bare ikke si sannheten, så jeg løy og sa at han kom. 981 01:23:34,375 --> 01:23:37,875 Men han kom... gjorde han ikke? 982 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 Ikke egentlig. 983 01:23:42,916 --> 01:23:45,416 Jeg møtte Malcolm på en kafé 984 01:23:47,000 --> 01:23:51,250 i byen, og overtalte ham til å late som han var Mtumbie. 985 01:23:52,333 --> 01:23:54,083 Han bare gjorde meg en tjeneste. 986 01:23:55,833 --> 01:23:56,666 Dette… 987 01:23:58,000 --> 01:24:03,666 Og vi dro ikke til Afrika på bryllupsreise. Vi bare var i LA.. 988 01:24:04,666 --> 01:24:06,708 Da jeg kom tilbake, fant jeg på hele historien 989 01:24:06,791 --> 01:24:08,875 -om at han druknet. -Herregud. 990 01:24:10,208 --> 01:24:11,333 Er du helt sinnsyk? 991 01:24:12,041 --> 01:24:12,875 Jeg mener... 992 01:24:15,583 --> 01:24:17,208 Jeg kan ikke tro du gjorde dette. 993 01:24:18,166 --> 01:24:20,083 -Unnskyld. -Unnskyld? 994 01:24:21,625 --> 01:24:22,583 Du beklager? 995 01:24:24,500 --> 01:24:27,166 Tante Clara og bestemor har sett på bilder fra bryllupet 996 01:24:27,250 --> 01:24:31,375 og grått over han vi trodde var Mtumbie. Jeg vet ikke hva som er verst: 997 01:24:31,458 --> 01:24:34,458 å tro han var død, eller vite at alt sammen er en løgn! 998 01:24:35,166 --> 01:24:36,541 Jeg mente ikke å såre deg. 999 01:24:40,208 --> 01:24:42,291 Jeg mente ikke å såre noen av dere. 1000 01:24:44,750 --> 01:24:45,916 Hvorfor gjorde du det? 1001 01:24:48,166 --> 01:24:50,125 Fordi jeg ikke orket å konfrontere deg. 1002 01:24:50,208 --> 01:24:53,041 Du gjorde alt dette fordi du ikke kunne konfrontere meg? 1003 01:24:55,125 --> 01:24:57,791 -Det er det dummeste jeg har hørt. -Ed! 1004 01:24:58,166 --> 01:25:00,416 Det er akkurat dette jeg snakker om. 1005 01:25:04,000 --> 01:25:06,833 Er jeg en så grusom far at du ikke kunne si sannheten? 1006 01:25:07,125 --> 01:25:09,583 Jeg... Jeg ville si det, 1007 01:25:10,041 --> 01:25:12,833 men hver gang jeg prøvde var det en stor sak 1008 01:25:12,916 --> 01:25:15,750 at han er fra Afrika: "Ikke gift deg med en afrikaner," 1009 01:25:15,833 --> 01:25:18,625 du gjør en stor feil," så jeg holdt kjeft! 1010 01:25:19,125 --> 01:25:21,375 At han var afrikaner betydde ikke noe, 1011 01:25:21,541 --> 01:25:25,958 jeg bryr meg ikke om hvor han var fra. Jeg ville bare ikke at du skulle dra. 1012 01:25:28,416 --> 01:25:30,833 Derfor bygde jeg atelieret i bakhagen. 1013 01:25:32,125 --> 01:25:33,666 Er verkstedet til meg? 1014 01:25:34,166 --> 01:25:36,500 Jeg ville du skulle ha et sted til å lage kunst. 1015 01:25:37,791 --> 01:25:39,625 Det skulle bli en overraskelse. 1016 01:25:44,875 --> 01:25:46,833 Jeg er veldig lei for det, pappa. 1017 01:25:47,916 --> 01:25:48,750 Jeg òg. 1018 01:25:56,416 --> 01:25:57,958 Men sannheten er... 1019 01:26:02,291 --> 01:26:04,541 Jeg forelsket meg virkelig i Malcolm. 1020 01:26:09,541 --> 01:26:11,041 Hvem... Hvem er Malcolm? 1021 01:26:14,541 --> 01:26:18,708 -Ja, og jeg forelsket meg i Maya også. -Ikke si det til oss, si det til henne. 1022 01:26:19,416 --> 01:26:20,250 G-mamma. 1023 01:26:21,791 --> 01:26:23,041 Hun vet det allerede. 1024 01:26:24,958 --> 01:26:25,875 Kom hit, jente. 1025 01:26:35,166 --> 01:26:36,333 Se på dem! 1026 01:26:41,416 --> 01:26:44,375 Hei. Jeg tror ikke vi har møttes før. 1027 01:26:44,750 --> 01:26:46,125 Jeg heter Naomi. 1028 01:26:48,291 --> 01:26:49,125 Mtumbie. 1029 01:27:12,458 --> 01:27:13,708 Jeg kan ikke tro det. 1030 01:27:14,416 --> 01:27:16,500 -Mtumbie er tilbake! -Nei! 1031 01:27:26,375 --> 01:27:28,875 Jeg er så glad vi dro hit på bryllupsreise. 1032 01:27:28,958 --> 01:27:29,916 Jeg også. 1033 01:27:30,833 --> 01:27:33,083 Men måtte vi ta med hele familien min? 1034 01:27:34,833 --> 01:27:37,666 -Flott! -La oss gå og høre løven brøle. 1035 01:27:37,750 --> 01:27:39,291 Ja, jeg elsker løver! 1036 01:27:40,625 --> 01:27:42,833 -Men er det trygt? -Ser du elefantene? 1037 01:27:43,166 --> 01:27:44,208 Hva? Jeg ser! 1038 01:27:44,500 --> 01:27:49,375 -Nakutakia siku njema! -Hva betyr det, onkel Rufus? 1039 01:27:49,458 --> 01:27:50,333 Han vet ikke! 1040 01:28:01,125 --> 01:28:04,083 La meg se! Jeg elsker det. Ja! 1041 01:28:05,000 --> 01:28:06,583 Se på det! 1042 01:28:10,000 --> 01:28:11,208 Dette er så gøy! 1043 01:28:14,750 --> 01:28:15,708 Ja! Hei, se! 1044 01:28:22,458 --> 01:28:23,541 Jeg elsker det! 1045 01:28:25,625 --> 01:28:26,916 Afrika! 1046 01:28:27,958 --> 01:28:29,458 Afrika! 1047 01:28:54,333 --> 01:28:55,166 Maya... 1048 01:28:59,000 --> 01:28:59,833 Kutt. 1049 01:29:12,500 --> 01:29:13,708 Levende musikk og... 1050 01:29:15,791 --> 01:29:16,916 ...forfriskninger! 1051 01:29:17,000 --> 01:29:19,416 Og en fiskebåt tok meg med. 1052 01:29:25,333 --> 01:29:26,541 Dette er ikke morsomt. 1053 01:29:26,625 --> 01:29:28,916 Helt ny forseglet vakuummaskin 1054 01:29:29,000 --> 01:29:31,458 Dobbelforseglet vakuumrøyk... 1055 01:29:31,541 --> 01:29:33,416 Dobbelrøkt støvsuger. 1056 01:29:33,500 --> 01:29:35,458 Er det noe du ikke er ekspert på? 1057 01:29:36,000 --> 01:29:37,708 Ja, disse replikkene. 1058 01:29:38,875 --> 01:29:39,958 Jeg gikk til... 1059 01:29:41,250 --> 01:29:43,000 Ja! Hva i... 1060 01:29:45,000 --> 01:29:47,916 Å, nei!