1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,458 --> 00:00:27,416
Hey! Nereye gittiğini sanıyorsun?
4
00:00:27,500 --> 00:00:28,750
Geri gel!
5
00:00:29,125 --> 00:00:30,333
Paramı çaldın!
6
00:00:32,708 --> 00:00:34,416
Nereye gittiğini sanıyor?
7
00:00:38,041 --> 00:00:40,958
Neden o kadar hızlı gidiyorsun?
Nereye gidiyorsun?
8
00:00:56,458 --> 00:00:58,166
Hey dostum, korktun mu?
9
00:01:02,333 --> 00:01:03,250
Kahretsin.
10
00:01:04,083 --> 00:01:05,083
Hadi!
11
00:01:05,166 --> 00:01:07,791
-Motoru boğuyorsun, hadi dostum!
-Boğmuyorum!
12
00:01:07,875 --> 00:01:08,750
Hadi!
13
00:01:09,791 --> 00:01:11,416
Ne yapıyorsun?
14
00:01:34,958 --> 00:01:39,000
ABD - KANADA SINIRI
15
00:01:52,583 --> 00:01:56,875
Maya, yarın nişanlının geleceğini
ve bütün o düğün planlarını düşününce
16
00:01:56,958 --> 00:01:59,625
çıldıracak gibi oluyorsundur.
17
00:01:59,708 --> 00:02:02,333
Adam neye benziyor, bilmiyorum.
Resmini bile görmedim.
18
00:02:02,416 --> 00:02:03,708
Evet, bizden saklıyorsun.
19
00:02:04,500 --> 00:02:05,916
Hiç resmi yok.
20
00:02:07,666 --> 00:02:09,166
Büyükanne, ne yapıyorsun?
21
00:02:09,250 --> 00:02:11,000
Hâlâ üstüme oluyor.
22
00:02:11,083 --> 00:02:12,375
Ne?
23
00:02:14,791 --> 00:02:16,500
Çok hoş görünüyorsunuz Bayan Rose.
24
00:02:17,916 --> 00:02:19,458
Senin için sakladım tatlım.
25
00:02:19,916 --> 00:02:21,625
Sonra provaya gideriz.
26
00:02:22,208 --> 00:02:23,291
Devam edin.
27
00:02:26,833 --> 00:02:28,791
Bayıldım! Bebeğim, sorun yok.
28
00:02:29,250 --> 00:02:31,708
Sana elbise aramamıza gerek kalmadı.
29
00:02:31,791 --> 00:02:34,250
SUNSET MOTEL VE LOKANTA
30
00:02:38,208 --> 00:02:40,833
Tatlım, her yerde seni arıyorum!
31
00:02:41,416 --> 00:02:43,083
Evet, oynuyordum.
32
00:02:43,166 --> 00:02:44,958
-Maaş çekini bozdurdun mu?
-Evet.
33
00:02:45,041 --> 00:02:49,041
Bana söz vermiştin, unuttun mu?
Eve geldiğinde bebek için
34
00:02:49,125 --> 00:02:52,583
-bir şeyler alacaktık.
-Evet, bir dakika ver bebeğim.
35
00:02:52,666 --> 00:02:54,083
-Tamam mıyız?
-Tamam.
36
00:02:54,166 --> 00:02:55,416
Hadi oyna.
37
00:03:14,458 --> 00:03:15,291
İyi oyundu.
38
00:03:16,083 --> 00:03:16,916
Bak bebeğim.
39
00:03:19,208 --> 00:03:20,208
Bebeğim!
40
00:03:26,166 --> 00:03:27,791
Büyüklere göre bir oyun bu.
41
00:03:29,333 --> 00:03:32,208
Günaydın Güney Kaliforniya gelinleri.
42
00:03:32,291 --> 00:03:35,333
Gelin korkusunu yenmek
konusunda South Bay'in
43
00:03:35,416 --> 00:03:38,291
en başarılı düğün organizatörüyle
konuşacağız.
44
00:03:39,083 --> 00:03:45,250
SOUTH BAY'E HOŞ GELDİNİZ
45
00:03:49,416 --> 00:03:50,250
LOKANTA
46
00:03:59,250 --> 00:04:00,958
JOHNSON'IN HIRDAVATÇI DÜKKÂNI
47
00:04:20,166 --> 00:04:22,375
-Ne vereyim size?
-Sadece kahve.
48
00:04:40,208 --> 00:04:42,833
Selam, ben de kahve
alabilir miyim? Sağ ol.
49
00:04:46,458 --> 00:04:48,208
Saat kaç biliyor musun acaba?
50
00:04:48,291 --> 00:04:50,625
Sakıncası yoksa
yalnız kalmak istiyorum.
51
00:04:51,666 --> 00:04:53,833
Garsonla konuşuyordum.
52
00:04:53,916 --> 00:04:55,000
Saat 10.30.
53
00:04:55,083 --> 00:04:56,125
Sağ ol kardeşim.
54
00:04:57,833 --> 00:04:58,791
Kusura bakma.
55
00:04:59,833 --> 00:05:01,375
Benimle mi konuşuyorsun?
56
00:05:02,500 --> 00:05:06,083
-Aşırı tepki verdim, özür dilerim.
-Ne demek, sorun değil.
57
00:05:06,166 --> 00:05:08,291
Yalnız kalmak istiyorsun, anlıyorum.
58
00:05:08,375 --> 00:05:11,750
Çoğu erkek tek başına oturan
bir kız görünce asılmak için
59
00:05:11,833 --> 00:05:15,000
davet olarak algılar
ama ben öyle değilim, tamam mı?
60
00:05:15,791 --> 00:05:18,000
Anlayışın için teşekkürler.
61
00:05:18,083 --> 00:05:19,333
Tabii, ne demek.
62
00:05:20,625 --> 00:05:22,375
Sen orada tek başına otur,
63
00:05:22,458 --> 00:05:24,916
ben de burada oturayım, tamam mı?
64
00:05:25,958 --> 00:05:28,541
Sonra da bunlar yaşanmamış gibi yiyişiriz.
65
00:05:29,875 --> 00:05:30,791
Gördün mü?
66
00:05:32,041 --> 00:05:34,666
Böyle gülmeye devam edersen
bana yanlış izlenim vereceksin
67
00:05:34,750 --> 00:05:36,291
ve sonu nere gider, biliyorsun.
68
00:05:42,416 --> 00:05:44,083
Kötü bir gün geçiriyorum da.
69
00:05:45,083 --> 00:05:47,958
Peki, bak. Konuşmak istersen
dinlerim. Tamam mı?
70
00:05:50,875 --> 00:05:52,625
Birkaç dakika geç kaldım diye
71
00:05:52,708 --> 00:05:58,166
babam bana patladı. Ne münasebet
bana ne yapacağımı söylüyor!
72
00:05:58,250 --> 00:06:02,583
Anladığım kadarıyla babanla
çözmeniz gereken
73
00:06:02,666 --> 00:06:06,083
-çok ciddi sorunlar var.
-Kimin tarafındasın sen?
74
00:06:06,541 --> 00:06:08,916
Senin tarafındayım kızım. Devam et.
75
00:06:09,000 --> 00:06:10,958
Sadece iyi bir adam olduğunu söyledim...
76
00:06:11,041 --> 00:06:12,750
Her şey bir ay kadar önce,
77
00:06:12,833 --> 00:06:15,083
babama yolculuğa çıkacağımı
söylememle başladı.
78
00:06:15,166 --> 00:06:16,083
Bu arada,
79
00:06:16,583 --> 00:06:18,791
Afrika'ya gitmeye karar verdim.
80
00:06:21,375 --> 00:06:22,416
"Bu arada" mı?
81
00:06:22,500 --> 00:06:23,375
Bu kadar mı?
82
00:06:23,458 --> 00:06:24,791
İlhama ihtiyacım var.
83
00:06:25,208 --> 00:06:26,208
Ne için?
84
00:06:27,083 --> 00:06:28,708
Alınma baba ama sanat okuluna
85
00:06:28,791 --> 00:06:31,208
hırdavatçında çalışmak için gitmedim ben.
86
00:06:31,291 --> 00:06:35,208
Bir gün Johnson'ın Hırdavatçı Dükkânı
senin olacak. Bunu bir düşün.
87
00:06:35,875 --> 00:06:37,500
Ben ressam olmak istiyorum.
88
00:06:38,583 --> 00:06:40,541
Kimse sanat yapma demiyor.
89
00:06:40,791 --> 00:06:43,625
Ama sanatla nasıl eve ekmek getireceksin?
90
00:06:44,208 --> 00:06:48,500
Bebeğim, sence Afrika'ya gitmek
sana ilham mı verecek?
91
00:06:48,583 --> 00:06:50,000
Evet büyükanne.
92
00:06:51,041 --> 00:06:52,708
O zaman bence harika fikir.
93
00:06:53,458 --> 00:06:55,416
Ne kadarlığına gideceksin peki?
94
00:06:55,833 --> 00:06:57,125
Gitmiyor.
95
00:06:57,958 --> 00:06:58,958
Üç hafta.
96
00:06:59,541 --> 00:07:01,125
Ne dediğimi duydun mu?
97
00:07:01,833 --> 00:07:04,041
Çok geç çünkü biletimi aldım.
98
00:07:04,125 --> 00:07:05,666
Önümüzdeki Cuma gidiyorum.
99
00:07:08,625 --> 00:07:09,750
Gitmiyorsun.
100
00:07:10,791 --> 00:07:12,500
-Nedenmiş?
-Yalnız sehayat eden
101
00:07:12,583 --> 00:07:14,291
bir kadının başına her şey gelebilir.
102
00:07:14,375 --> 00:07:15,791
Önce sana sormadım diye kızdın.
103
00:07:15,875 --> 00:07:17,708
Doğru, önce bana sormalıydın.
104
00:07:17,791 --> 00:07:19,875
Ne diyeceğini biliyorum.
Sorsam ne olacak ki?
105
00:07:19,958 --> 00:07:22,791
Bu tür kararları
bizimle konuşmadan veremezsin!
106
00:07:22,875 --> 00:07:25,541
Pekâlâ kızım,
biraz sakinleşmelisin, tamam mı?
107
00:07:25,625 --> 00:07:26,708
Sakin ol.
108
00:07:26,791 --> 00:07:29,000
Babanla karşılıklı konuşmalısınız.
109
00:07:29,083 --> 00:07:32,916
Babamla karşılıklı konuşamazsın.
O dikte eder, sen de dinlersin.
110
00:07:33,416 --> 00:07:36,208
Devam edelim. Sonra ne oldu?
111
00:07:36,750 --> 00:07:39,125
Ben gidiyorum, o kadar.
112
00:07:39,208 --> 00:07:40,625
Ben de "Gidemezsin." diyorum.
113
00:07:40,708 --> 00:07:41,583
Bak da gör.
114
00:07:43,958 --> 00:07:45,250
İnanabiliyor musunuz?
115
00:08:19,791 --> 00:08:22,166
ORMANIN KRALİÇESİ
116
00:08:37,916 --> 00:08:39,041
Sana borcum mu var?
117
00:08:40,416 --> 00:08:42,083
-Pardon?
-Sana borcum mu var?
118
00:08:42,625 --> 00:08:44,041
Anlamıyorum.
119
00:08:44,125 --> 00:08:45,250
Bana bakıyorsun da.
120
00:08:45,916 --> 00:08:48,625
Çok ayıp.
121
00:08:48,708 --> 00:08:50,875
Yok, ben...
122
00:08:51,333 --> 00:08:53,625
Arkandaki duvar resmine bakıyordum.
123
00:08:58,666 --> 00:08:59,500
Özür dilerim.
124
00:09:00,916 --> 00:09:01,958
Anlayabiliyorum.
125
00:09:02,875 --> 00:09:06,041
Senin kadar güzel bir kadına bakan çoktur.
126
00:09:09,333 --> 00:09:13,000
Kusura bakma. Belki de başka bir masaya
geçersem daha iyi olur.
127
00:09:13,083 --> 00:09:13,916
Hayır.
128
00:09:14,750 --> 00:09:15,583
Sorun değil.
129
00:09:24,916 --> 00:09:25,791
Yebo.
130
00:09:27,416 --> 00:09:28,583
Evet, çok güzel.
131
00:09:30,166 --> 00:09:31,458
Mtumbie Bamburi.
132
00:09:33,291 --> 00:09:34,333
Maya Johnson.
133
00:10:21,416 --> 00:10:25,083
Hayatımın en romantik üç haftasıydı.
134
00:10:25,875 --> 00:10:27,791
Ayaklarımı yerden kesti resmen.
135
00:10:28,750 --> 00:10:31,500
Daha önce hiç bu kadar
hızlı bir şey yaşamamıştım..
136
00:10:31,875 --> 00:10:33,583
Nereye gittiğini bilmiyordum.
137
00:10:34,291 --> 00:10:36,041
Bu oda muhteşem!
138
00:10:36,125 --> 00:10:39,000
Burada çok güzel resimler
yaptığını hayal ettim.
139
00:10:39,083 --> 00:10:43,208
Şu mobilyaları kaldırırız
ve şövaleni şuraya pencerenin yanına
140
00:10:43,791 --> 00:10:44,625
koyarsın.
141
00:10:47,125 --> 00:10:48,541
Evet, mükemmel olurdu.
142
00:10:48,625 --> 00:10:49,916
Şeyi görebiliyorum...
143
00:10:52,500 --> 00:10:53,541
Şövalem mi?
144
00:10:53,833 --> 00:10:55,833
Benimle evlenir misin Maya Johnson?
145
00:10:59,291 --> 00:11:00,833
Daha yeni tanıştık!
146
00:11:00,916 --> 00:11:02,041
Ani oldu, biliyorum
147
00:11:02,791 --> 00:11:06,041
ama aşk zaman nedir bilmez,
kalbin sesini dinler.
148
00:11:06,125 --> 00:11:07,750
Benim kalbim de senin
149
00:11:07,833 --> 00:11:09,875
beklediğim kişi olduğunu söylüyor.
150
00:11:10,250 --> 00:11:13,166
Afrikalılar hızlıymış demek. Şipşak.
151
00:11:16,875 --> 00:11:17,875
Pardon, devam et.
152
00:11:17,958 --> 00:11:20,708
Doğal olarak iyi haberi
vermek için ailemi aradım.
153
00:11:21,166 --> 00:11:22,458
Eve dönmeye hazır mısın?
154
00:11:22,541 --> 00:11:25,416
Clara teyze, buraya geldiğimde
tanıştığım adamı,
155
00:11:25,500 --> 00:11:27,458
-Mtumbie'yi anlatmıştım ya?
-Evet.
156
00:11:27,541 --> 00:11:28,416
Şey...
157
00:11:29,583 --> 00:11:30,916
biz evleniyoruz.
158
00:11:31,000 --> 00:11:33,041
Ne demek "evleniyoruz"?
159
00:11:33,666 --> 00:11:36,083
Mtumbie evlenme teklif etti!
160
00:11:36,166 --> 00:11:37,541
Mtumbie de kim?
161
00:11:38,125 --> 00:11:40,708
Geldiğimden beri anlatıp duruyorum ya.
162
00:11:40,791 --> 00:11:44,083
Onu gezdiren, manzaraları gösteren
şu iyi adam.
163
00:11:44,166 --> 00:11:46,083
Baba, tanıyınca çok seveceksin.
164
00:11:46,166 --> 00:11:49,208
Bak Maya, bir zamanlar gençtim.
Nasıl olduğunu bilirim.
165
00:11:49,291 --> 00:11:51,958
Egzotik bir ülkeye gidersin
166
00:11:52,041 --> 00:11:54,083
ve her şey yeni, heyecanlı gelir.
167
00:11:54,166 --> 00:11:56,500
Ama güven bana, uzun sürmez.
168
00:11:56,583 --> 00:11:57,416
Ed!
169
00:11:57,500 --> 00:12:00,791
Öncelikle, bu bir tatil kaçamağı değil
170
00:12:00,875 --> 00:12:01,791
ve ayrıca
171
00:12:01,875 --> 00:12:04,083
istesen de istemesen de evleniyoruz.
172
00:12:05,000 --> 00:12:06,625
Beni kandırıyorsun, değil mi?
173
00:12:06,708 --> 00:12:09,000
Bunu bir tebrik olarak alacağım.
174
00:12:09,083 --> 00:12:10,708
Şuna bir açıklık getirelim.
175
00:12:10,791 --> 00:12:12,958
Adam Afrikalı, değil mi?
176
00:12:13,041 --> 00:12:14,875
Evet, bir derdin mi var?
177
00:12:14,958 --> 00:12:17,666
Hayır, sadece büyük resmi
görmeye çalışıyorum.
178
00:12:17,750 --> 00:12:20,166
Durulmamı ve evlenmemi istediğini
179
00:12:20,250 --> 00:12:22,375
-sanıyordum.
-Gerçekten olay nedir?
180
00:12:22,458 --> 00:12:24,416
Adamın yeşil karta filan mı ihtiyacı var?
181
00:12:24,500 --> 00:12:29,291
Pekâlâ. Bilgin olsun, çok zengin biri
ve kesinlikle yeşil karta ihtiyacı yok!
182
00:12:29,375 --> 00:12:31,375
Evlenmeyeceksin, o kadar!
183
00:12:31,458 --> 00:12:32,583
Bu benim kararım
184
00:12:32,666 --> 00:12:34,625
ve istesen de istemesen de evleneceğiz!
185
00:12:34,708 --> 00:12:36,541
Bir sonraki uçağa binip
186
00:12:36,625 --> 00:12:39,375
eve gelmeni istiyorum. Bu konu da
burada kapansın!
187
00:12:39,458 --> 00:12:41,500
Hazır olduğumda gelirim!
188
00:12:41,583 --> 00:12:44,333
Maya, dinle, babanın niyeti iyi aslında.
189
00:12:44,416 --> 00:12:46,875
Sadece habere şaşırdı, hepsi bu.
190
00:12:46,958 --> 00:12:50,000
Ayrıca benim evimde yaşadığın sürece
191
00:12:50,083 --> 00:12:52,166
ne zaman ne dersem onu yapacaksın!
192
00:12:53,000 --> 00:12:53,833
Ne?
193
00:12:55,125 --> 00:12:59,500
-Annen bu konuda ne dedi?
-12 yaşımdayken vefat etti.
194
00:13:01,000 --> 00:13:02,500
Bunu duyduğuma üzüldüm.
195
00:13:03,416 --> 00:13:05,250
Ama anne gibi bir teyzem var
196
00:13:05,333 --> 00:13:07,083
ve o çok destekliyor.
197
00:13:07,416 --> 00:13:10,083
Ben de teselli bulayım diye
Mtumbie'ye gittim.
198
00:13:12,875 --> 00:13:13,875
Mtumbie?
199
00:13:25,208 --> 00:13:26,166
Mtumbie?
200
00:13:29,333 --> 00:13:30,250
Kim o?
201
00:13:35,458 --> 00:13:36,291
Kahretsin!
202
00:13:36,375 --> 00:13:38,208
Yani, üzüldüm.
203
00:13:42,000 --> 00:13:43,583
Maya, bekle!
204
00:13:43,666 --> 00:13:45,583
Açıklayayım. İngilizce bilmiyor.
205
00:13:45,666 --> 00:13:47,625
Bir yanlış anlaşılma oldu!
206
00:13:47,708 --> 00:13:50,458
"Hayır" kelimesini anlamıyor! Lütfen!
207
00:14:20,083 --> 00:14:21,208
AÇMAK İÇİN KAYDIRIN
208
00:14:44,250 --> 00:14:46,208
Ben de ilk uçakla döndüm.
209
00:14:46,625 --> 00:14:49,208
Bak, çok güzel bir kızsın.
210
00:14:50,291 --> 00:14:52,500
Tamam mı? Bunu her erkek görebilir.
211
00:14:52,583 --> 00:14:53,833
Hayır, gerçekten.
212
00:14:54,250 --> 00:14:56,750
Bu onun kaybı, senin değil.
213
00:15:00,583 --> 00:15:02,500
Daha neler oldu neler.
214
00:15:05,333 --> 00:15:06,208
Maya!
215
00:15:08,250 --> 00:15:11,208
442 numaralı uçuş
33 numaralı kapıya yanaşıyor.
216
00:15:11,291 --> 00:15:14,625
Evine hoş geldin! Seni özledim.
217
00:15:17,291 --> 00:15:18,208
Peki,
218
00:15:19,291 --> 00:15:20,250
nerede o?
219
00:15:20,333 --> 00:15:21,791
Mtumbie gelmiyor.
220
00:15:22,583 --> 00:15:24,708
Neyse ki aklın başına gelmiş kızım.
221
00:15:26,000 --> 00:15:28,125
Evlenmene izin vermezdim zaten de...
222
00:15:28,208 --> 00:15:29,333
Ed, dur.
223
00:15:29,416 --> 00:15:30,250
Ne?
224
00:15:30,333 --> 00:15:33,416
Bak, bir erkeğin faydalandığı
ilk kadın değilsin.
225
00:15:33,500 --> 00:15:35,166
Benden faydalandığını kim söyledi?
226
00:15:35,250 --> 00:15:36,416
Gelmedi ama?
227
00:15:38,208 --> 00:15:40,708
Sana yürümeyeceğini söylemiştim.
228
00:15:40,791 --> 00:15:42,708
Bilgin olsun, o...
229
00:15:43,583 --> 00:15:44,708
...haftaya gelecek.
230
00:15:45,500 --> 00:15:46,375
Öyle mi?
231
00:15:47,208 --> 00:15:51,333
Bitirmesi gereken çok önemli bir işi vardı
ama Cumartesi burada olacak.
232
00:15:52,583 --> 00:15:53,500
Gerçekten mi?
233
00:15:54,041 --> 00:15:55,208
Evet, gerçekten!
234
00:15:56,958 --> 00:15:58,083
Tamam, dur.
235
00:15:58,708 --> 00:16:00,625
Yüzük attığını söylemedin mi?
236
00:16:01,000 --> 00:16:03,708
Babama çuvalladığımı
görme zevkini mi yaşatsaydım?
237
00:16:03,791 --> 00:16:06,208
Yani, eninde sonunda öğrenecek.
238
00:16:11,708 --> 00:16:13,500
Evet. Dinlediğin için sağ ol.
239
00:16:13,916 --> 00:16:15,208
Sorun değil.
240
00:16:15,833 --> 00:16:17,458
Ben de hesabı alayım.
241
00:16:22,375 --> 00:16:24,083
-Biri bizi soymuş!
-Ne?
242
00:16:24,458 --> 00:16:27,625
Biri otel odamıza girmiş
ve lanet çizmelerimi çalmış.
243
00:16:28,083 --> 00:16:30,458
Bir çift çizmeye mi üzülüyorsun?
244
00:16:30,541 --> 00:16:32,000
Parayı oraya saklamıştım!
245
00:16:32,416 --> 00:16:34,291
Hep odadaydın sanıyordum.
246
00:16:35,708 --> 00:16:36,541
Uyuyordum.
247
00:16:37,291 --> 00:16:38,875
-Uyuyor muydun?
-Evet.
248
00:16:38,958 --> 00:16:41,041
-Bebek gibi mi?
-Hangi cehennemdeydin?
249
00:16:41,125 --> 00:16:42,333
Kaç yaşındasın, beş mi?
250
00:16:42,416 --> 00:16:43,666
-Ne...
-Hey!
251
00:16:44,708 --> 00:16:46,958
Yaptıkların için sağ ol.
252
00:16:47,416 --> 00:16:49,875
Kocam söylediğinde inanamadım.
253
00:16:50,625 --> 00:16:51,833
Sen bir azizsin.
254
00:16:52,666 --> 00:16:55,333
Neden bahsettiğini bilmiyorum kadın.
255
00:16:55,416 --> 00:16:57,541
İyi günler dilerim. Sağ ol.
256
00:16:57,625 --> 00:17:00,416
Dünkü bilardo salonundan.
257
00:17:03,750 --> 00:17:05,083
Biliyor musun? Hey...
258
00:17:05,166 --> 00:17:06,416
kafan mı güzel?
259
00:17:06,500 --> 00:17:09,375
Ya yürü git ya da polis çağıracağım.
260
00:17:10,208 --> 00:17:11,791
-Tamam.
-Evet, teşekkürler.
261
00:17:16,041 --> 00:17:18,750
Çiftçi Brown için yaptığın
unutulmaz şey neymiş?
262
00:17:20,375 --> 00:17:21,375
Dostum...
263
00:17:21,500 --> 00:17:24,166
Hadi Ty, bilirsin. Kız deli.
264
00:17:24,250 --> 00:17:26,333
Kahveni iç, rahatla.
265
00:17:27,666 --> 00:17:28,625
Delirdin mi?
266
00:17:29,916 --> 00:17:31,000
O para benimdi!
267
00:17:31,083 --> 00:17:32,583
-Benim!
-Dinle, tamam...
268
00:17:32,666 --> 00:17:35,375
O çizmede, biriktirdiğim
üç bin kusür dolar vardı!
269
00:17:35,458 --> 00:17:37,000
Geri alırız, tamam mı?
270
00:17:37,083 --> 00:17:38,583
Abartacak bir şey yok.
271
00:17:40,875 --> 00:17:42,666
-Bak, Ty.
-Abartacak bir şey yok demek.
272
00:17:42,750 --> 00:17:45,083
Ty, nereye gidiyorsun? .
Hadi ama, nereye...
273
00:17:45,500 --> 00:17:46,666
Sen öldün.
274
00:17:48,916 --> 00:17:50,666
Öldün sen Malcolm.
275
00:17:59,375 --> 00:18:00,583
Aman Tanrım.
276
00:18:11,666 --> 00:18:13,958
Olamaz!
277
00:18:14,708 --> 00:18:15,791
Siktir.
278
00:18:20,875 --> 00:18:22,666
Hadi!
279
00:18:25,625 --> 00:18:27,166
Nereye gitti? Arka kapı nerede?
280
00:18:27,250 --> 00:18:28,333
Bela istemiyorum,
281
00:18:28,416 --> 00:18:30,416
-polis çağırmak istemem.
-Arka kapı?
282
00:18:30,500 --> 00:18:31,333
Mutfaktan geçince.
283
00:18:43,833 --> 00:18:46,625
LOKANTA
284
00:18:46,708 --> 00:18:48,875
BENZİN
DİZEL
285
00:18:55,125 --> 00:18:56,041
Buyrun.
286
00:19:10,208 --> 00:19:12,541
Hey!
287
00:19:32,666 --> 00:19:34,166
-Aman Tanrım!
-Hey!
288
00:19:34,250 --> 00:19:37,500
-Benim, lokantadan.
-Kamyonetimde ne işin var?
289
00:19:37,583 --> 00:19:39,333
Durma, sonra anlatacağım.
290
00:19:39,416 --> 00:19:41,375
-Sürmeye devam et.
-Kamyon senin olsun.
291
00:19:41,458 --> 00:19:43,583
Cüzdanımda da para var. Bana zarar verme!
292
00:19:43,666 --> 00:19:45,458
Paranı da kamyonetini de istemiyorum!
293
00:19:45,541 --> 00:19:47,333
Lütfen yavaşlama, olur mu?
294
00:19:47,416 --> 00:19:50,041
Bize yetişirse beni öldürür, tamam mı?
295
00:19:50,125 --> 00:19:51,250
Kim yetişirse?
296
00:19:51,333 --> 00:19:53,541
Arkamızdaki turuncu arabadaki adam.
297
00:19:57,458 --> 00:19:58,791
Silahı var ve benim peşimde!
298
00:19:58,875 --> 00:20:00,583
Dur, neden senin peşinde?
299
00:20:02,208 --> 00:20:03,875
Çünkü parasını çaldığımı sanıyor.
300
00:20:03,958 --> 00:20:06,083
-Ne? Çaldın mı?
-Hayır!
301
00:20:06,166 --> 00:20:07,083
Tanrım!
302
00:20:09,916 --> 00:20:11,750
-Sayılır.
-"Sayılır" derken?
303
00:20:11,833 --> 00:20:13,375
-Konuşmaya devam et!
-Tamam, bak.
304
00:20:13,458 --> 00:20:15,291
Montreal'de bilardo salonunda tanıştık
305
00:20:15,375 --> 00:20:16,833
ve ikimiz de batıya gidiyorduk.
306
00:20:16,916 --> 00:20:18,666
Kanadalı mısın? Aksanın öyle değil!
307
00:20:18,750 --> 00:20:20,666
Montreal'de doğdum, Jersey'de büyüdüm.
308
00:20:20,750 --> 00:20:23,458
-O da Kanadalı.
-Yani peşinde silahlı bir Kanadalı var,
309
00:20:23,541 --> 00:20:24,916
öyle mi? Garip geliyor.
310
00:20:25,000 --> 00:20:27,041
Biz sadece bilardo dümencisiyiz!
311
00:20:27,125 --> 00:20:29,375
-Bilardo dümencisi mi?
-Uzun hikâye
312
00:20:29,458 --> 00:20:31,625
ama lütfen, bana yardım et.
313
00:20:32,833 --> 00:20:35,625
-Neden?
-Neden mi?
314
00:20:35,708 --> 00:20:37,750
Yani alt tarafı silahlı, değil mi?
315
00:20:37,833 --> 00:20:39,375
Sıkıntı yok yani.
316
00:20:42,375 --> 00:20:45,000
-Peki, derdine derman olsam?
-Ne derdi? Ne diyorsun?
317
00:20:45,083 --> 00:20:46,750
Ailen nişanlın gelecek sanıyor
318
00:20:46,833 --> 00:20:48,583
ve ikimiz de gelmeyeceğini biliyoruz.
319
00:20:48,666 --> 00:20:50,166
Doğru mu anlıyorum dediğini?
320
00:20:50,250 --> 00:20:52,875
Evet! Adamın benim!
321
00:20:53,458 --> 00:20:55,000
Pekâlâ, nişanlım Afrikalı.
322
00:20:55,083 --> 00:20:58,833
Peki sence Afrikalı-Amerikalı'daki
"Afrikalı" nereden geliyor?
323
00:21:00,125 --> 00:21:01,458
Evet, aklına yattı.
324
00:21:03,583 --> 00:21:04,583
Tamam, bekle.
325
00:21:39,666 --> 00:21:41,708
Tatlım, bu kadar gerilme.
326
00:21:41,791 --> 00:21:43,083
Çok güzelsin.
327
00:21:51,833 --> 00:21:53,500
Tanrım, ne kadar aptalım.
328
00:21:53,833 --> 00:21:55,041
Hiç ders almıyorum!
329
00:21:55,541 --> 00:21:58,041
Tatlım, galiba kimse kalmadı.
330
00:21:58,833 --> 00:22:00,291
Belki uçağı kaçırmıştır.
331
00:22:00,500 --> 00:22:02,000
Belki aklı başına gelmiştir.
332
00:22:02,083 --> 00:22:03,791
Ed, ciddiyim.
333
00:22:04,916 --> 00:22:06,541
Ama gelmedi, değil mi?
334
00:22:07,958 --> 00:22:09,333
Evet, belki de haklısın.
335
00:22:09,416 --> 00:22:12,541
Ergenliğe girdiğinden beri söylediğin
ilk mantıklı şey bu.
336
00:22:14,708 --> 00:22:18,083
Clara teyze, sana söylemem gereken
bir şey var.
337
00:22:20,208 --> 00:22:21,041
Ben...
338
00:22:22,250 --> 00:22:23,250
Ben...
339
00:22:25,208 --> 00:22:26,250
Mtumbie,
340
00:22:26,750 --> 00:22:28,083
müstakbel damadınız.
341
00:22:28,166 --> 00:22:29,416
-Bu size.
-Bana mı?
342
00:22:29,500 --> 00:22:31,333
-Evet, açın lütfen.
-Tamam.
343
00:22:33,958 --> 00:22:35,083
-Bir kaşık!
-Evet.
344
00:22:35,166 --> 00:22:38,666
Sorun değil.
Tanrım! Ne kadar güzelsin!
345
00:22:38,750 --> 00:22:41,125
Seni görünce kalbim
Afrika tamtamı gibi çarpıyor.
346
00:22:41,208 --> 00:22:43,916
-Teşekkürler.
-Güzelliğin aileden geliyor Maya.
347
00:22:44,000 --> 00:22:44,875
Tanrım!
348
00:22:46,333 --> 00:22:47,500
Yoksa bu... Evet!
349
00:22:48,083 --> 00:22:49,583
-Aslan Kral, gel bakalım.
-Yok.
350
00:22:49,666 --> 00:22:50,958
-Memnun oldum.
-Evet.
351
00:22:52,458 --> 00:22:56,041
-Sizinle tanışmak bir onur efendim.
-Eminim öyledir.
352
00:22:56,708 --> 00:22:58,916
Ne bekliyorsun, yanına git!
353
00:22:59,333 --> 00:23:01,166
-Selam bebeğim. Merhaba.
-Selam!
354
00:23:05,916 --> 00:23:07,041
Çilek.
355
00:23:08,541 --> 00:23:10,333
Şuna bak, dili tutuldu!
356
00:23:10,666 --> 00:23:12,500
-Hayret.
-Ed, şeyi al...
357
00:23:12,708 --> 00:23:13,541
Gelin.
358
00:23:14,500 --> 00:23:15,958
-Aile var burada.
-Gel!
359
00:23:16,375 --> 00:23:18,166
-Gelin.
-Geliyoruz.
360
00:23:18,250 --> 00:23:19,083
Ed!
361
00:23:20,791 --> 00:23:21,916
Merhaba!
362
00:23:25,041 --> 00:23:25,916
Hoş geldin.
363
00:23:26,000 --> 00:23:27,208
Teşekkürler.
364
00:23:27,458 --> 00:23:29,291
Bu büyükannem Rose.
365
00:23:29,958 --> 00:23:32,125
Çok memnun oldum.
366
00:23:33,500 --> 00:23:35,333
Ben de çok memnun oldum.
367
00:23:39,666 --> 00:23:43,166
Mtumbie, uzun yol seni yormuş olmalı.
368
00:23:43,250 --> 00:23:45,750
Yukarıya sana bir oda hazırladık.
369
00:23:45,833 --> 00:23:48,958
Evet, iyi fikir. Gidelim de
seni yerleştirelim.
370
00:23:49,041 --> 00:23:50,166
Bekle…
371
00:23:50,500 --> 00:23:53,416
Çok yorgun değilsen bu gece televizyonda
372
00:23:53,500 --> 00:23:55,541
-Tarzan maratonu var.
-Baba!
373
00:23:56,125 --> 00:23:58,666
Ne? Yani, ev hasreti filan tutacaksa
374
00:23:58,750 --> 00:24:00,250
izlemesen de olur.
375
00:24:00,333 --> 00:24:01,333
Tarzan'ı severim.
376
00:24:01,958 --> 00:24:03,916
Afrika'da ulusal bir kahramandır.
377
00:24:05,041 --> 00:24:06,708
-Gerçekten mi?
-Gerçekten mi?
378
00:24:06,791 --> 00:24:07,666
Evet.
379
00:24:10,916 --> 00:24:13,250
Pardon, şakaydı.
380
00:24:15,500 --> 00:24:16,375
Evet!
381
00:24:16,958 --> 00:24:17,791
Ha ha ha!
382
00:24:19,041 --> 00:24:20,500
-Beni kandırdın.
-Evet.
383
00:24:20,583 --> 00:24:22,583
Adamın pek komikmiş.
384
00:24:23,291 --> 00:24:24,666
Belki sana da bulaşır.
385
00:24:28,250 --> 00:24:30,958
Mutfağınıza koca bir köy sığar.
386
00:24:36,333 --> 00:24:40,250
Zebra desenli ahşap. Siyah beyaz.
387
00:24:40,333 --> 00:24:41,791
Öyle, değil mi?
388
00:24:42,750 --> 00:24:43,875
İlginç adam.
389
00:24:46,833 --> 00:24:47,791
Geç bakalım.
390
00:24:54,583 --> 00:24:55,833
Ee?
391
00:24:57,125 --> 00:24:58,833
Bu aksan da ne?
392
00:24:59,833 --> 00:25:00,875
Afrikalı aksanı.
393
00:25:00,958 --> 00:25:04,083
Afrikalı değil. Ne olduğunu bilmiyorum
ama Güney Afrikalı değil.
394
00:25:04,166 --> 00:25:07,291
Ayrıca "Takım elbise al. "demiştim!
Bu cübbe de ne?
395
00:25:09,458 --> 00:25:11,333
Amerika Rüyası'nı izlemedin mi?
396
00:25:13,250 --> 00:25:14,083
Hadi ama.
397
00:25:15,333 --> 00:25:17,541
Tanrım, sen de babam kadar kötüsün.
398
00:25:19,208 --> 00:25:20,791
Rahatına bak.
399
00:25:39,750 --> 00:25:44,416
Clara teyze, neden uyandırmadın?
Rocky Point dükkânını açmam gerek!
400
00:25:44,500 --> 00:25:48,541
Tatlım, düşünmen gereken
son şey bu dükkân. Bir hafta sonra
401
00:25:49,458 --> 00:25:51,708
düğünün var, unuttun mu?
402
00:25:52,958 --> 00:25:53,791
Hayır,
403
00:25:54,250 --> 00:25:55,541
unutmadım.
404
00:25:56,208 --> 00:25:58,166
Mike senin yerine bakıyor,
405
00:25:58,250 --> 00:26:00,500
her şey yolunda. Merak etme.
406
00:26:01,458 --> 00:26:04,375
Galiba biri dün gece işi pişirmiş.
407
00:26:04,541 --> 00:26:05,625
Anlamadım?
408
00:26:06,333 --> 00:26:07,958
Sana böyle mi öğrettim ben?
409
00:26:08,500 --> 00:26:09,583
Yani lafın gelişi.
410
00:26:09,916 --> 00:26:11,416
Tavırlarına dikkat etseydin
411
00:26:11,500 --> 00:26:13,125
-belki sevgilin olurdu.
-Hilary!
412
00:26:13,208 --> 00:26:15,083
-Anne!
-Lafın gelişi diyorum.
413
00:26:15,208 --> 00:26:17,875
Peki, o zaman ben gidip
Mtumbie'ye bakayım.
414
00:26:17,958 --> 00:26:19,375
Saatlerdir ayakta.
415
00:26:19,791 --> 00:26:21,083
Babanla ön bahçedeler.
416
00:26:21,750 --> 00:26:22,875
Babamla mı?
417
00:26:24,208 --> 00:26:25,208
Ayrıca...
418
00:26:26,500 --> 00:26:28,833
Rufus amcan da yolda.
419
00:26:30,041 --> 00:26:33,166
Bir Afrikalı ile evlendiğini
söyleyince çok sevindi.
420
00:26:33,250 --> 00:26:36,041
Kendini Afrika uzmanı
olarak görüyor malum.
421
00:26:38,000 --> 00:26:40,750
Tatlım, Afrika'nın yakınından geçmedi o.
422
00:26:41,250 --> 00:26:42,875
Afrika yazmayı bile bilmez.
423
00:26:42,958 --> 00:26:45,250
Afrika gömleği giyip gelir, görürsün!
424
00:26:46,375 --> 00:26:48,166
Walmart'tan almıştır.
425
00:26:48,875 --> 00:26:51,166
Çok fenasın anne, çok fena.
426
00:27:12,291 --> 00:27:13,166
Rufus amca!
427
00:27:13,250 --> 00:27:14,625
-Selam!
-Selam!
428
00:27:14,708 --> 00:27:16,833
-Selam.
-Gelebilmene çok sevindim.
429
00:27:16,916 --> 00:27:20,083
Nişanlım Mtumbie'yle tanışmışsın.
430
00:27:20,166 --> 00:27:21,333
Evet.
431
00:27:21,416 --> 00:27:24,250
Seninle tanıştığıma çok sevindim,
Rufus amca.
432
00:27:26,083 --> 00:27:28,083
Amcam bir tür Afrika meraklısı.
433
00:27:30,375 --> 00:27:32,416
Zulucamı biraz tazelemem gerekiyor
434
00:27:32,500 --> 00:27:35,333
çünkü bence Mtumbie dediğimi anlamadı.
435
00:27:35,416 --> 00:27:37,625
Çünkü Zuluca konuşmuyorum.
436
00:27:38,125 --> 00:27:40,291
Ndebele'nin Zuluca
konuştuğunu sanıyordum.
437
00:27:42,041 --> 00:27:44,458
Ben Güney Afrikalı değilim de ondan.
438
00:27:46,541 --> 00:27:48,666
Güney Afrika'ya yeni taşındım.
439
00:27:48,750 --> 00:27:50,875
Ben Nijeryalıyım!
440
00:27:52,666 --> 00:27:54,500
Tamam, aksanı şimdi aldım.
441
00:27:54,583 --> 00:27:55,458
Evet.
442
00:27:56,291 --> 00:27:58,166
Yoruba, değil mi?
443
00:27:58,250 --> 00:28:00,291
-Evet, doğru, evet.
-Evet.
444
00:28:04,750 --> 00:28:07,458
Çok etkileyici! Hani bilmesem
445
00:28:07,541 --> 00:28:09,250
köyümden olduğunu söylerdim.
446
00:28:09,333 --> 00:28:11,625
-Sağ ol.
-Ne demek Rufus amca.
447
00:28:11,708 --> 00:28:14,958
Bu tütsüleyiciyi tamir etmezsem
öğle yemeği yiyemeyiz.
448
00:28:15,041 --> 00:28:18,083
Ed, beni dinlemeli ve çift katlı,
vakumlu tütsüleyiciyi almalıydın.
449
00:28:18,166 --> 00:28:19,541
Benimki gibi.
450
00:28:19,625 --> 00:28:21,083
Yarı zamanda yapıyor
451
00:28:21,166 --> 00:28:22,625
ve çifte lezzet katıyor.
452
00:28:23,250 --> 00:28:25,000
Uzman olmadığın bir şey var mı?
453
00:28:26,375 --> 00:28:28,875
-Ben de öyle düşünmüştüm.
-Benim fikrim bu.
454
00:28:39,458 --> 00:28:40,500
Biliyor musunuz?
455
00:28:40,583 --> 00:28:43,125
Düğün için sabırsızlanıyorum.
456
00:28:43,875 --> 00:28:47,250
Geleneksel Yoruba töreni yapacak mısınız?
457
00:28:49,375 --> 00:28:51,500
Hayır, basit bir tören yapacağız.
458
00:28:51,583 --> 00:28:52,958
Peki ya Asun?
459
00:28:54,583 --> 00:28:58,833
Neden Asun'la atalarının rızasını
almadan düğün yapıyorsunuz ki?
460
00:28:58,916 --> 00:29:00,291
-Amca, haklısın.
-Evet!
461
00:29:00,375 --> 00:29:03,541
Asun yapacağız, ataları
hayal kırıklığına uğratmayacağız.
462
00:29:03,625 --> 00:29:05,416
Evet, Asun yapacağız.
463
00:29:05,500 --> 00:29:07,083
-Aynen!
-Şey...
464
00:29:07,166 --> 00:29:08,208
Asun nedir?
465
00:29:12,541 --> 00:29:15,666
Amca, neden aileye Asun'un
tam olarak ne olduğunu
466
00:29:15,750 --> 00:29:17,625
-açıklamıyorsun?
-Peki, tamam.
467
00:29:17,708 --> 00:29:21,125
Asun geleneksel bir törendir.
468
00:29:21,541 --> 00:29:23,166
Damat bir bıçak alıp
469
00:29:23,250 --> 00:29:25,291
-keçinin gırtlağını keser.
-Hayır!
470
00:29:25,583 --> 00:29:29,125
Sonra da atalarına adak olarak
kanını akıtır ki
471
00:29:29,208 --> 00:29:31,833
-evlilik kutsansın.
-Evet. Gördünüz mü?
472
00:29:32,166 --> 00:29:35,041
Çok basit. Keçinin kafasını tutarız,
473
00:29:35,125 --> 00:29:37,041
boğazını keseriz ve sonra...
474
00:29:37,125 --> 00:29:39,875
Canlı bir keçi mi demiştin sen?
475
00:29:41,458 --> 00:29:43,166
-Meleyen keçi? Canlı?
-Evet.
476
00:29:43,250 --> 00:29:46,458
Atalarına başka nasıl
sıcak kan sunacaksın ki?
477
00:29:46,833 --> 00:29:50,208
Tamam, düğünümde
kan filan akıtılmayacak.
478
00:29:50,291 --> 00:29:51,666
-Tamam mı?
-Teşekkürler.
479
00:29:51,750 --> 00:29:53,083
Tabii prensesim.
480
00:29:53,166 --> 00:29:55,416
Keçi filan öldürmeyeceğiz.
481
00:29:55,500 --> 00:29:57,916
BM'yi aramadan
bunu halletmemize sevindim.
482
00:29:58,000 --> 00:30:00,083
Millet, ışık güzelken fotoğraf çekelim.
483
00:30:00,166 --> 00:30:01,708
Pekâlâ, yakınlaşın.
484
00:30:01,791 --> 00:30:03,416
Tamam, mükemmel.
485
00:30:03,500 --> 00:30:06,333
Mtumbie, ailenle tanışmak
için sabırsızlanıyoruz.
486
00:30:06,416 --> 00:30:07,958
-Evet.
-Ailesi yok.
487
00:30:08,041 --> 00:30:08,875
Ne?
488
00:30:09,416 --> 00:30:10,541
O bir yetim.
489
00:30:12,333 --> 00:30:14,916
Eh, artık bir ailen var.
490
00:30:15,000 --> 00:30:15,833
Evet.
491
00:30:16,291 --> 00:30:18,458
-Teşekkürler Bayan Johnson.
-Bana anne de.
492
00:30:18,541 --> 00:30:19,541
Teşekkürler anne.
493
00:30:20,208 --> 00:30:22,625
-Bana da büyükanne de.
-Sağ ol büyükanne.
494
00:30:24,083 --> 00:30:25,625
-Bana Ed de.
-Pekâlâ...
495
00:30:26,333 --> 00:30:27,250
Gülümseyin.
496
00:30:33,416 --> 00:30:34,875
Aklımı kaçırmışım ben.
497
00:30:35,708 --> 00:30:37,125
Bundan asla yırtamam.
498
00:30:37,583 --> 00:30:39,500
Bak, vazgeçmek istersen
499
00:30:39,583 --> 00:30:41,291
-benim için sorun yok.
-Ne? Hayır!
500
00:30:41,375 --> 00:30:44,000
Artık gidemezsin. Bunu nasıl açıklarım?
501
00:30:44,375 --> 00:30:48,333
Bilmem. Tartıştığımızı
ve evlenmekten vazgeçtiğimi söyle.
502
00:30:48,416 --> 00:30:51,125
Sana söylediklerimi dinlemedin mi sen?
503
00:30:51,208 --> 00:30:53,041
Babam tam da bunu bekliyor.
504
00:30:53,125 --> 00:30:53,958
Hayır.
505
00:30:55,625 --> 00:30:57,000
Bir düğün olacak.
506
00:30:57,083 --> 00:30:59,291
Sadece nişanlın olacağımı sanmıştım.
507
00:31:01,791 --> 00:31:02,666
Buldum!
508
00:31:04,458 --> 00:31:05,458
Düğünden sonra
509
00:31:05,541 --> 00:31:06,375
sen...
510
00:31:07,083 --> 00:31:07,916
...öleceksin!
511
00:31:15,833 --> 00:31:19,291
Bu olay bana fazla
tuhaf gelmeye başladı kızım.
512
00:31:19,375 --> 00:31:22,125
Hayır. Hayır. Bu güzel.
513
00:31:22,208 --> 00:31:24,500
Tamam, şöyle olacak:
514
00:31:24,583 --> 00:31:25,500
Düğünden sonra
515
00:31:26,083 --> 00:31:29,208
aileme balayı için Afrika'daki evine
516
00:31:29,291 --> 00:31:31,000
döneceğimizi söyleyeceğiz.
517
00:31:31,083 --> 00:31:33,958
Sonra ben eve döneceğim
ve bir tekne kazasında
518
00:31:34,041 --> 00:31:35,708
boğulduğunu söyleyeceğim.
519
00:31:35,791 --> 00:31:36,875
Tekne kazasında...
520
00:31:36,958 --> 00:31:39,916
Sonra da bitecek gidecek.
Saygın bir dul olacağım.
521
00:31:40,416 --> 00:31:42,666
Bak, boğulmak falan dememiştin.
522
00:31:42,750 --> 00:31:44,666
Gerçekten değil, rol yapacaksın.
523
00:31:44,750 --> 00:31:46,791
Rol. Bak kızım, ailenle tanıştım
524
00:31:46,875 --> 00:31:49,708
ve tatlı, normal bir siyahi aile gibi
duruyorlar.
525
00:31:50,041 --> 00:31:52,708
Peki sana ne olmuş böyle?
526
00:31:55,000 --> 00:31:56,708
Peşindeki adamı gördüm.
527
00:31:57,166 --> 00:31:59,791
Seni orada bıraksaydım çoktan ölmüştün.
528
00:32:00,875 --> 00:32:01,916
Bana borçlusun.
529
00:32:04,291 --> 00:32:06,666
Epey cins bir tipsin sen, biliyor musun?
530
00:32:08,000 --> 00:32:09,166
Ben yatıyorum.
531
00:32:10,958 --> 00:32:12,125
Sabah görüşürüz.
532
00:32:16,291 --> 00:32:17,791
Bu arada yüzme biliyorum.
533
00:32:19,583 --> 00:32:20,416
Merhaba.
534
00:32:20,500 --> 00:32:23,500
Acele etmeliyiz.
Dokuzda randevumuz var
535
00:32:23,583 --> 00:32:24,791
ve... Eyvah.
536
00:32:24,875 --> 00:32:26,791
Sonra da bir şeyler yeriz, tamam mı?
537
00:32:37,291 --> 00:32:38,208
Çilekli.
538
00:32:39,041 --> 00:32:41,333
-Günaydın canım.
-Günaydın.
539
00:32:41,916 --> 00:32:42,916
Günaydın Mtumbie.
540
00:32:43,000 --> 00:32:44,291
-Günaydın hanımlar.
-Dinle.
541
00:32:44,375 --> 00:32:46,958
Maya'yla kaçıyoruz biz ama Ed arkada
542
00:32:47,041 --> 00:32:48,958
ve biz yokken seni gezdirmesini söyledim.
543
00:32:49,041 --> 00:32:50,625
Yok, o da bizimle gelebilir.
544
00:32:50,708 --> 00:32:52,041
Olmaz tatlım, saçmalama.
545
00:32:52,125 --> 00:32:54,750
Damadın gelinliği görmesi
uğursuzluk getirir.
546
00:32:55,000 --> 00:32:55,833
Tamam mı?
547
00:32:55,916 --> 00:32:57,833
Ayrıca babanla vakit geçirmeli.
548
00:32:58,791 --> 00:32:59,625
Tamam mı?
549
00:32:59,708 --> 00:33:01,333
-Tamam.
-Tamam.
550
00:33:01,416 --> 00:33:02,750
-Hoşça kal.
-Siz de hanımlar.
551
00:33:02,833 --> 00:33:03,833
-İyi günler.
-Sana da.
552
00:33:03,916 --> 00:33:06,125
-Tamam, hadi.
-Çok sürmez, değil mi?
553
00:33:06,208 --> 00:33:09,041
Çiçeklere bakarız ve sonra da
elbise seçmeme yardım edersin!
554
00:33:15,250 --> 00:33:16,333
Günaydın Ed.
555
00:33:17,625 --> 00:33:18,666
Günaydın.
556
00:33:18,750 --> 00:33:20,875
Çok güzel bir gün, değil mi?
557
00:33:24,500 --> 00:33:25,333
Peki,
558
00:33:26,041 --> 00:33:27,458
ne yapıyorsun?
559
00:33:28,666 --> 00:33:29,750
Bir atölye.
560
00:33:37,666 --> 00:33:38,666
Ben taşırım.
561
00:33:41,375 --> 00:33:42,666
Hadi. Tamam.
562
00:33:50,583 --> 00:33:52,708
Ben bir bira alacağım. İster misin?
563
00:33:53,416 --> 00:33:54,250
Olur, Ed.
564
00:33:54,833 --> 00:33:55,666
Teşekkürler.
565
00:33:56,375 --> 00:33:57,208
Tamam.
566
00:34:13,375 --> 00:34:15,625
Oğlanın elleri becerikli.
567
00:34:16,458 --> 00:34:17,291
Evet.
568
00:34:19,458 --> 00:34:21,041
Kimin aklına gelirdi?
569
00:34:26,791 --> 00:34:28,083
Kutuya dikkat et. Tamam.
570
00:34:28,166 --> 00:34:29,625
-Ben bunları alırım.
-Tamam.
571
00:34:29,708 --> 00:34:31,125
-Harika.
-Güzel.
572
00:34:31,458 --> 00:34:33,666
-Aldın mı?
-Tamam.
573
00:34:35,041 --> 00:34:36,375
Çok şey aldık.
574
00:34:36,458 --> 00:34:38,333
Her parçasına ihtiyacımız var.
575
00:34:45,375 --> 00:34:47,458
Neler görüyorum! Merhaba hanımlar.
576
00:34:47,541 --> 00:34:49,208
-Nasılsın?
-İyiyim.
577
00:34:49,916 --> 00:34:50,916
Selam Maya.
578
00:35:01,791 --> 00:35:02,625
Selam.
579
00:35:12,166 --> 00:35:13,125
Selam!
580
00:35:14,375 --> 00:35:15,208
Selam.
581
00:35:17,000 --> 00:35:17,916
Naomi,.
582
00:35:20,375 --> 00:35:22,416
Dur, şunu alayım elinden.
583
00:35:40,916 --> 00:35:42,041
Neye bakıyorsun?
584
00:35:42,666 --> 00:35:44,000
Oğlanı sevdim.
585
00:35:44,666 --> 00:35:47,458
Denzel Washington'ın gençliğini andırıyor.
586
00:35:51,458 --> 00:35:53,750
Gözleri aynı onunkiler gibi muhteşem.
587
00:36:02,583 --> 00:36:03,541
E Karo!
588
00:36:05,541 --> 00:36:08,125
-Ne?
-Neydi?
589
00:36:08,208 --> 00:36:09,250
E Karo.
590
00:36:09,916 --> 00:36:11,166
E Karo!
591
00:36:11,875 --> 00:36:13,791
Yoruba dilinde "günaydın" demek.
592
00:36:18,125 --> 00:36:19,708
Sabahları pek ayılamaz.
593
00:36:22,416 --> 00:36:24,000
"Oyunbozan" nasıl deniyor?
594
00:36:24,208 --> 00:36:25,291
Şimdi zamanı değil.
595
00:36:25,375 --> 00:36:26,791
Bitir.
596
00:36:30,375 --> 00:36:31,541
Gitmeliyim.
597
00:36:31,958 --> 00:36:33,916
Düğün pastalarına bakmalıyım.
598
00:36:34,000 --> 00:36:37,083
Hayır, Clara teyze.
Sana basit bir şey istediğimi söyledim.
599
00:36:37,166 --> 00:36:38,791
Tatlım, pastan olacak illa ki.
600
00:36:39,416 --> 00:36:41,833
Ayrıca Afrika'da da
düğün pastası var, biliyorum.
601
00:36:42,291 --> 00:36:43,250
Yok mu?
602
00:36:43,333 --> 00:36:46,791
Neyse, düğünden bahsetmeyi bırak.
O düğünden ne anlar.
603
00:36:46,875 --> 00:36:48,458
Hiç evlenmedi.
604
00:36:48,541 --> 00:36:50,375
Yapman gerekeni yap.
605
00:36:50,458 --> 00:36:52,458
-Peki efendim.
-Büyükanne seni seviyor canım.
606
00:36:52,541 --> 00:36:54,083
Ama çeneni kapa, tamam mı?
607
00:36:56,916 --> 00:36:59,750
Evet, boyutlar böyle.
Şuraya ve şuraya koyacağız.
608
00:36:59,833 --> 00:37:00,666
Tamam.
609
00:37:00,750 --> 00:37:03,208
Güneş panelleri iki hafta sonra gelecek.
610
00:37:03,291 --> 00:37:05,000
Takabileceğinden emin misin?
611
00:37:05,083 --> 00:37:06,833
-Sorun değil.
-Durun. Güneş paneli,
612
00:37:06,916 --> 00:37:08,791
iki hafta filan... Neler oluyor?
613
00:37:08,875 --> 00:37:10,333
Müstakbel damadım
614
00:37:10,416 --> 00:37:13,708
balayından döndüğünüzde
güneş panellerini takacak.
615
00:37:16,333 --> 00:37:18,125
Bir dakika konuşabilir miyiz?
616
00:37:18,208 --> 00:37:19,041
Şimdi mi?
617
00:37:21,250 --> 00:37:22,083
Peki.
618
00:37:36,208 --> 00:37:37,833
-Ne yapıyorsun?
-Ne oldu?
619
00:37:38,916 --> 00:37:41,666
Babam balayından döndüğümüzde
takacağını sandığı için
620
00:37:41,750 --> 00:37:44,500
-güneş paneli siparişi veriyor.
-Evet, daha önce taktım.
621
00:37:45,166 --> 00:37:47,666
Balayımızdan dönmeyeceksin,
unuttun mu?
622
00:37:48,375 --> 00:37:51,625
Evet, biliyordum. Doğru.
İnandırıcı olmaya çalışıyordum.
623
00:37:51,708 --> 00:37:53,500
Yani, amacımız bu değil miydi?
624
00:37:54,875 --> 00:37:58,416
Babamın seni sevmesini istemedim.
Hatta aksini tercih ederim.
625
00:37:58,500 --> 00:38:00,083
Sadece kendim olmaya çalışıyorum.
626
00:38:00,625 --> 00:38:03,125
Kendin olmamalısın. Mtumbie olman gerek.
627
00:38:06,708 --> 00:38:07,625
Nereye gidiyorsun?
628
00:38:07,708 --> 00:38:10,333
Biraz yalnız kalmam gerek.
629
00:38:27,666 --> 00:38:30,041
Yalnız kelimesinin anlamını
bilmiyor musun?
630
00:38:30,125 --> 00:38:31,958
Yoruba dilinde mi söylemeliyim?
631
00:38:34,875 --> 00:38:35,958
Çok komik.
632
00:39:02,208 --> 00:39:03,541
Bir şey sorabilir miyim?
633
00:39:03,833 --> 00:39:05,000
Başka şansım var sanki.
634
00:39:05,083 --> 00:39:07,000
Ne tür resimler yapıyorsun?
635
00:39:13,791 --> 00:39:16,458
-Bir süredir resim yapmadım.
-Neden peki?
636
00:39:17,583 --> 00:39:19,666
Çözmem gereken bazı şeyler var.
637
00:39:20,125 --> 00:39:21,208
Nasıl şeyler?
638
00:39:21,791 --> 00:39:22,875
Bilmiyorum.
639
00:39:23,583 --> 00:39:26,166
South Bay'den kurtulduğumda çözeceğim.
640
00:39:26,250 --> 00:39:28,333
Neden? South Bay'in nesi var?
641
00:39:28,791 --> 00:39:31,333
Neden burada resim yapamıyorsun?
Burası çok güzel.
642
00:39:32,291 --> 00:39:33,916
Burası bana ilham vermiyor.
643
00:39:35,250 --> 00:39:36,875
Tıkandım kaldım.
644
00:39:36,958 --> 00:39:38,666
Ama sen buralısın.
645
00:39:40,416 --> 00:39:44,083
Baban, teyzen, büyükannen burada...
646
00:39:44,916 --> 00:39:46,250
Yani, şuraya bak.
647
00:39:46,500 --> 00:39:48,250
Bunun bir önemi yok mu?
648
00:39:48,750 --> 00:39:50,000
Belki sorun bendedir.
649
00:39:50,541 --> 00:39:54,000
Bu yüzden, farklı bir şey
yaşamak için Afrika'ya gittim.
650
00:39:54,500 --> 00:39:56,208
Evet, cidden de yaşamışsın.
651
00:40:04,791 --> 00:40:06,541
Boyaların nerede duruyor?
652
00:40:08,541 --> 00:40:10,875
Evin arkasındaki kış bahçesinde. Neden?
653
00:40:12,125 --> 00:40:13,083
Merak ettim.
654
00:40:41,875 --> 00:40:43,125
Ne yapıyorsun?
655
00:40:44,041 --> 00:40:45,000
Resim.
656
00:40:45,583 --> 00:40:49,125
South Bay'de resim yapamadığını söyledin.
Ne kadar zormuş, görmek istedim.
657
00:40:50,375 --> 00:40:52,458
Bir şey kanıtlamaya çalışıyor olmayasın?
658
00:40:52,625 --> 00:40:54,125
Ben mi? Yok canım.
659
00:40:57,500 --> 00:40:58,375
Tabii.
660
00:41:01,833 --> 00:41:03,541
Bitince gösteririm.
661
00:41:05,541 --> 00:41:09,000
İşimiz bitince San Francisco'ya
gitmeyi mi düşünüyorsun...
662
00:41:11,458 --> 00:41:12,291
...hâlâ?
663
00:41:14,333 --> 00:41:15,166
Bilmem ki.
664
00:41:15,916 --> 00:41:17,416
Doğu'ya dönebilirim.
665
00:41:20,875 --> 00:41:22,291
Nasıl böyle yaşıyorsun?
666
00:41:23,750 --> 00:41:25,250
Oradan oraya savrularak.
667
00:41:25,875 --> 00:41:27,083
Alışıyor insan.
668
00:41:28,375 --> 00:41:29,666
Ailen nerede?
669
00:41:30,958 --> 00:41:31,916
Ailem yok.
670
00:41:33,250 --> 00:41:35,416
-Birileri olmalı.
-Yok.
671
00:41:36,458 --> 00:41:37,291
Ben yetimim.
672
00:41:38,916 --> 00:41:40,791
Çok üzgünüm, bilmiyordum.
673
00:41:40,875 --> 00:41:43,541
Aileme öyle dedim
ama soru sormalarını istemediğim için
674
00:41:43,625 --> 00:41:44,708
öylesine uydurmuştum.
675
00:41:44,791 --> 00:41:46,166
Sorun yok, sakin ol.
676
00:41:46,708 --> 00:41:48,125
Nasıl bilebilirdin ki?
677
00:41:49,625 --> 00:41:52,708
Ne zamandır yetimsin?
Aptalca bir soru oldu.
678
00:41:53,375 --> 00:41:54,500
Dört yaşımdan beri.
679
00:41:56,583 --> 00:41:58,333
Ailem araba kazasında öldü.
680
00:42:00,416 --> 00:42:02,583
Beni almak isteyecek
yakın akrabalarım yoktu.
681
00:42:02,666 --> 00:42:04,791
O yüzden evlatlık vermek istemişler.
682
00:42:05,208 --> 00:42:09,375
Ama açıkçası çocukken biraz sıradandım
ve bu da işimi zorlaştırdı.
683
00:42:11,375 --> 00:42:14,000
Bir yere gidiyorsun,
bir sürü yabancı oluyor
684
00:42:14,500 --> 00:42:17,375
ve "beni seçer misiniz?" diyorsun.
"Beni seçin!"
685
00:42:18,541 --> 00:42:20,250
Onlar da gülümseyip geçiyor.
686
00:42:21,916 --> 00:42:25,083
Her zaman ilk önce
sevimli olanlar seçilir.
687
00:42:30,916 --> 00:42:32,041
Bu onların kaybı.
688
00:42:33,125 --> 00:42:35,291
Çünkü artık aşırı yakışıklısın.
689
00:42:43,166 --> 00:42:44,625
Hey!
690
00:42:51,291 --> 00:42:52,125
Ne?
691
00:42:53,041 --> 00:42:54,958
Yeterince soyut gelmedi mi?
692
00:43:02,500 --> 00:43:05,291
Evet, bu benim, bu da sen.
693
00:43:05,708 --> 00:43:06,875
-Bekle.
-Hayır.
694
00:43:09,875 --> 00:43:10,708
Tamam...
695
00:43:15,791 --> 00:43:16,708
Evet.
696
00:43:18,625 --> 00:43:20,375
Çok pardon.
697
00:43:21,750 --> 00:43:24,750
Şimdi gerçek bir ressama benzedin.
698
00:43:24,833 --> 00:43:26,208
Gömleğinde bir şey var.
699
00:43:26,875 --> 00:43:27,750
Pekâlâ...
700
00:43:30,083 --> 00:43:33,166
-Al. Ne yapıyorsun?
-Resim yapıyorum.
701
00:43:33,250 --> 00:43:34,791
-Yapmaya çalışıyorum.
-Öyle mi?
702
00:43:34,875 --> 00:43:36,208
Çok hoş.
703
00:43:37,416 --> 00:43:38,458
Çalışıyorum...
704
00:43:38,541 --> 00:43:39,750
-Ben sanatçıyım!
-Dur!
705
00:43:47,291 --> 00:43:48,666
O kadar da kötü olmadı.
706
00:43:49,500 --> 00:43:52,458
Evet, fena değil.
Dur, son bir dokunuş daha...
707
00:43:56,750 --> 00:43:58,958
Vay canına. Yeşil sana yakışıyor.
708
00:44:02,083 --> 00:44:03,333
Mor da sana fena olmadı.
709
00:44:10,916 --> 00:44:11,750
Bence...
710
00:44:12,750 --> 00:44:14,916
...duş almalıyız.
711
00:44:15,541 --> 00:44:16,375
Evet.
712
00:44:23,750 --> 00:44:25,791
-Sen gir.
-Tamam, sağ ol.
713
00:44:25,875 --> 00:44:26,791
Nereye?
714
00:44:28,833 --> 00:44:30,833
Evdeki duşu kullanmaya.
715
00:44:31,500 --> 00:44:34,583
Burada ikimize de yer var bence.
716
00:44:36,750 --> 00:44:38,125
Rüyanda görürsün.
717
00:45:07,000 --> 00:45:09,083
Ben tutayım.
718
00:45:10,416 --> 00:45:13,375
İyi kurulan, yoksa üşütürsün.
719
00:45:16,833 --> 00:45:18,958
Sorun yok ama yine de sağ ol.
720
00:45:19,041 --> 00:45:21,291
Evet, sorun yok, belli.
721
00:45:21,791 --> 00:45:23,291
Sana ne lazım, biliyor musun?
722
00:45:23,375 --> 00:45:27,083
-Evet, kıyafetlerim.
-Seni takdir eden bir kadın.
723
00:45:37,041 --> 00:45:39,250
Maya beni çok takdir ediyor.
724
00:45:39,333 --> 00:45:41,458
Senin gibi bir adamım olsa
725
00:45:41,541 --> 00:45:44,250
aklımda tek bir şey...
726
00:45:44,750 --> 00:45:45,958
...olurdu.
727
00:45:47,375 --> 00:45:49,333
Dur, ne yaptığını sanıyorsun?
728
00:45:49,416 --> 00:45:53,291
Geçen gün bana baktığında
kıvılcımları ikimiz de hissettik.
729
00:45:53,375 --> 00:45:55,875
Hayır, sen onun kuzenisin!
730
00:45:55,958 --> 00:45:59,125
-Kuzen çocuğuyum.
-Evet ama iki gün sonra evleniyoruz.
731
00:45:59,208 --> 00:46:00,916
-İki günde çok şey yapılır.
-Olmaz.
732
00:46:01,000 --> 00:46:04,666
İstemiyorum. Ben öyle bir adam
değilim. Tanrım! Olmaz!
733
00:46:05,625 --> 00:46:09,208
Bak, Maya'yla aranızda bir şey olsaydı
734
00:46:09,291 --> 00:46:11,541
bana öyle bakmazdın.
735
00:46:11,625 --> 00:46:12,500
Sana bakmak mı?
736
00:46:12,583 --> 00:46:14,125
Hayır, yanlışlıkla oldu.
737
00:46:14,875 --> 00:46:17,166
Tamam mı? Çok sıcaktı, ondan. Üzgünüm.
738
00:46:17,250 --> 00:46:20,250
Evet, sıcaktı
ama ısının kaynağı güneş değildi.
739
00:46:20,333 --> 00:46:21,708
Bilmem anlatabildim mi?
740
00:46:23,208 --> 00:46:26,833
Hayır. Maya'yla aramızda...
741
00:46:29,166 --> 00:46:30,250
...bumboya var.
742
00:46:31,625 --> 00:46:33,500
-Bumboya mı?
-Evet, bumboya.
743
00:46:33,583 --> 00:46:35,958
Tanrı kadınla erkeğin kalbine
744
00:46:36,041 --> 00:46:37,583
sevgiyi koyduğunda
745
00:46:38,000 --> 00:46:40,250
bumboyanın arasına biri girerse...
746
00:46:41,500 --> 00:46:43,333
...sonsuza dek lanetlenir!
747
00:46:44,583 --> 00:46:45,625
-Peki.
-Evet.
748
00:46:45,708 --> 00:46:48,708
Tamam, denediğim için kızamazsın.
749
00:46:49,375 --> 00:46:51,833
Aranızda bumboya olduğunu bilmiyordum.
750
00:46:54,125 --> 00:46:55,416
Küsmek yok, tamam mı?
751
00:46:56,916 --> 00:46:59,875
-Düğünde görüşeceğiz sanırım.
-Evet. Tamam.
752
00:47:00,458 --> 00:47:01,291
Bumboya!
753
00:47:10,500 --> 00:47:13,500
-Büyüklerden kaç tane var?
-Dört.
754
00:47:13,583 --> 00:47:15,708
-Pekâlâ.
-Ama sadece şunu asabilirsin.
755
00:47:15,791 --> 00:47:18,291
Daha gerekirse
yenisini her zaman alabiliriz.
756
00:47:18,375 --> 00:47:20,833
Elimizde yedeğimiz olur.
Bak, ben...
757
00:47:29,541 --> 00:47:31,041
-Selam hanımlar.
-Selam.
758
00:47:32,958 --> 00:47:35,166
-Güle güle hanımlar.
-Güle güle.
759
00:47:39,916 --> 00:47:40,916
Yani...
760
00:47:42,125 --> 00:47:43,041
Vay be.
761
00:47:44,208 --> 00:47:45,625
Pekâlâ...
762
00:47:57,791 --> 00:47:58,625
Selam.
763
00:48:02,791 --> 00:48:04,333
Bir şey mi yaptım?
764
00:48:10,250 --> 00:48:11,083
Ben...
765
00:48:16,458 --> 00:48:17,666
O ne be?
766
00:48:20,208 --> 00:48:22,750
Galiba Maya çiçekleri camdan attı.
767
00:48:22,833 --> 00:48:23,666
Ne?
768
00:48:26,333 --> 00:48:27,333
Öyle yapmış.
769
00:48:29,291 --> 00:48:31,833
Belki bir tür Afrika geleneğidir.
770
00:48:33,125 --> 00:48:35,541
-Neden öyle yaptın?
-Seni Naomi'yle gördüm.
771
00:48:35,625 --> 00:48:36,541
Naomi mi? Ne?
772
00:48:36,625 --> 00:48:38,583
Ona asılmamanı söylemiştim!
773
00:48:38,666 --> 00:48:40,083
Neden bahsediyorsun?
774
00:48:40,166 --> 00:48:42,458
Kayıkhanenin arkasında gördüm sizi.
775
00:48:42,541 --> 00:48:43,875
Beni kayıkhanenin...
776
00:48:46,375 --> 00:48:48,791
Sandığın gibi değil, gerçekten.
777
00:48:49,208 --> 00:48:51,416
Bir yanlış anlaşılma olmuş, tamam mı?
778
00:48:51,625 --> 00:48:53,375
Buna inanmamı mı bekliyorsun?
779
00:48:53,791 --> 00:48:54,625
Tanrım!
780
00:49:01,000 --> 00:49:01,833
Ne?
781
00:49:02,625 --> 00:49:03,541
Kıskanıyorsun.
782
00:49:05,666 --> 00:49:06,750
-Neyi.
-Hadi ama.
783
00:49:07,250 --> 00:49:08,083
İtiraf et.
784
00:49:08,666 --> 00:49:10,125
Bana karşı hislerin var.
785
00:49:11,208 --> 00:49:12,833
-His mi?
-Evet.
786
00:49:13,916 --> 00:49:16,250
Evet, tabii, hislerim var.
787
00:49:16,333 --> 00:49:19,000
Mide bulantısı, tiksinti,
788
00:49:19,083 --> 00:49:20,333
tabii bir de acıma.
789
00:49:21,458 --> 00:49:22,875
Sen fena kapılmışsın.
790
00:49:23,875 --> 00:49:26,000
Tanrım! Sen çok sapkın bir insansın!
791
00:49:26,083 --> 00:49:28,208
Naomi'yle ilgilenmen umurumda değil.
792
00:49:28,291 --> 00:49:29,750
Eminim senin tipindir.
793
00:49:31,125 --> 00:49:34,333
Balayı bittikten
ve nihayet hayatımdan çıktıktan sonra
794
00:49:34,416 --> 00:49:37,125
başka bir şehirde
başka bir Naomi bulabilirsin.
795
00:49:37,583 --> 00:49:39,125
Eminim bulmak kolay olur.
796
00:49:45,666 --> 00:49:46,583
Maya...
797
00:49:52,041 --> 00:49:53,041
Maya, ne...
798
00:49:57,041 --> 00:49:58,416
Neler oluyor?
799
00:50:02,708 --> 00:50:05,333
Hey! Beni dinler misin lütfen?
800
00:50:07,291 --> 00:50:09,625
-Harika, nereye?
-Biraz gezeceğim.
801
00:50:11,250 --> 00:50:12,125
-Çık dışarı!
-Hayır.
802
00:50:12,791 --> 00:50:13,958
İn arabamdan!
803
00:50:14,041 --> 00:50:15,875
Hayır, beni dinleyene kadar inmem.
804
00:50:17,791 --> 00:50:19,500
İki gün sonra işimiz bitecek.
805
00:50:19,833 --> 00:50:21,916
O zamana kadar tutabilirsin, değil mi?
806
00:50:22,375 --> 00:50:23,916
-Selam!
-Merhaba baba.
807
00:50:24,750 --> 00:50:27,333
Clara akşam yemeğinde
ne istediğini soruyor.
808
00:50:27,416 --> 00:50:30,208
Hillary teyzeni
ve kuzenin Naomi'yi davet etti.
809
00:50:30,666 --> 00:50:33,750
Tüh. Biz de tam yemeğe çıkıyorduk.
810
00:50:35,500 --> 00:50:36,333
Tamam.
811
00:50:39,958 --> 00:50:40,833
Güzel.
812
00:50:46,875 --> 00:50:48,666
Merhaba, nasılsınız bu akşam?
813
00:50:48,750 --> 00:50:51,000
İyiyiz. İki kişilik masa var mı acaba?
814
00:50:51,083 --> 00:50:53,208
Şanslısınız,
müthiş manzaralı bir masam var.
815
00:50:53,500 --> 00:50:56,166
Yok, sağ olun.Biz arkaya bir yere geçelim.
816
00:50:56,250 --> 00:50:57,125
Tabii.
817
00:51:01,375 --> 00:51:02,666
-Teşekkürler.
-Afiyet olsun.
818
00:51:04,375 --> 00:51:05,458
Teşekkürler.
819
00:51:11,333 --> 00:51:13,375
Buranın baharatlı tavuğu güzeldir.
820
00:51:13,958 --> 00:51:16,875
Acı ve baharatlı sevdiğini
tahmin etmezdim.
821
00:51:18,041 --> 00:51:20,250
Dinle, açıklamama izin ver.
822
00:51:20,333 --> 00:51:22,041
Orada olanlar...
823
00:51:24,333 --> 00:51:25,833
Yaklaş hemen, lütfen. Yaklaş.
824
00:51:25,916 --> 00:51:27,708
Kaçmama yardım ettiğin adam
825
00:51:27,791 --> 00:51:31,833
tam şurada oturuyor.
Neden bakıyorsun? Bakma, lütfen!
826
00:51:31,916 --> 00:51:33,416
Sakin olur musun?
827
00:51:33,500 --> 00:51:35,666
Sakin ol, tamam mı? Ne... Bakma!
828
00:51:35,750 --> 00:51:37,208
Dikkatini verir misin?
829
00:51:37,791 --> 00:51:40,208
Sakin ol, tamam mı? Sakin ol!
830
00:51:44,958 --> 00:51:47,875
Beni gördü mü?
Görmedi, değil mi? Gördü mü?
831
00:51:47,958 --> 00:51:50,000
Dur. Neden bakıp duruyorsun ya?
832
00:51:50,083 --> 00:51:52,000
Kıpırdamayı keser misin lütfen?
833
00:51:52,083 --> 00:51:52,958
Tamam mı?
834
00:51:58,916 --> 00:52:00,125
Ne yapacağım?
835
00:52:00,916 --> 00:52:01,833
Doğal davran.
836
00:52:03,666 --> 00:52:05,541
Tuvalete gittiğimi filan söyle.
837
00:52:06,166 --> 00:52:07,958
Selam.
838
00:52:08,958 --> 00:52:11,375
Sanırım yalnız yiyeceğim.
839
00:52:12,125 --> 00:52:12,958
Peki.
840
00:52:13,916 --> 00:52:14,750
Tamam.
841
00:52:36,875 --> 00:52:38,166
İçeri giriverdi...
842
00:52:50,750 --> 00:52:52,666
-Gitti mi?
-Hayır, hâlâ burada.
843
00:52:52,750 --> 00:52:56,166
Acelesi yok gibi görünüyor.
Biraz tatlı söyleyeyim de
844
00:52:57,250 --> 00:52:59,541
o gidene kadar vakit geçireyim.
845
00:52:59,625 --> 00:53:01,333
Bana bir iyilik yapar mısın?
846
00:53:01,416 --> 00:53:03,250
Biraz yemek gönderir misin?
847
00:53:10,625 --> 00:53:11,666
Teşekkür ederim.
848
00:53:14,250 --> 00:53:15,083
Bu kadar mı?
849
00:53:15,166 --> 00:53:16,625
Başka bir şey yok mu?
850
00:53:16,708 --> 00:53:18,333
Biraz pilav, fasulye falan?
851
00:53:24,000 --> 00:53:24,833
Of!
852
00:53:26,125 --> 00:53:28,750
Saatlerce orada kaldım gibi geliyor.
853
00:53:29,291 --> 00:53:30,916
Evet, yavaş yiyordu.
854
00:53:40,000 --> 00:53:41,333
Merak ettiğim şey şu:
855
00:53:41,416 --> 00:53:43,333
Seni bulursa ne olur?
856
00:53:43,416 --> 00:53:47,250
Kasabadan geçiyordur.
Muhtemelen yarın da gider.
857
00:53:49,791 --> 00:53:51,041
Bilardo dümencisi.
858
00:53:51,791 --> 00:53:53,083
Neyim var benim?
859
00:54:01,500 --> 00:54:03,083
Sırtım!
860
00:56:40,208 --> 00:56:41,416
Mtumbie.
861
00:56:43,500 --> 00:56:45,750
Çıkmak için çok geç değil mi?
862
00:56:45,833 --> 00:56:48,625
İyi akşamlar büyükanne.
Yürüyüşe çıkacaktım.
863
00:56:49,750 --> 00:56:51,416
Bavulunla mı?
864
00:56:52,875 --> 00:56:56,291
Evet. Afrika'da bereket gelsin diye
damadın tüm eşyalarıyla
865
00:56:56,375 --> 00:56:58,125
gelinin evinin çevresinde
866
00:56:58,458 --> 00:57:00,708
dolaşması âdettendir.
867
00:57:01,333 --> 00:57:04,458
Amerika'da buna "gözü yememek" diyoruz.
868
00:57:07,916 --> 00:57:09,833
-İyi geceler.
-İyi geceler canım.
869
00:57:14,458 --> 00:57:16,791
POPPY'NİN GELİNLİKLERİ
870
00:57:16,875 --> 00:57:19,166
Pekâlâ! İçkiler benden hanımlar.
871
00:57:20,125 --> 00:57:21,666
Benim gerçekten dönmem lazım.
872
00:57:21,750 --> 00:57:24,416
Hadi ama. Hal'in Yeri'nde
çok hoş adamlar var.
873
00:57:24,500 --> 00:57:27,666
Hâlâ vaktin varken cazip bir şey görüp
fikrini değiştirebilirsin.
874
00:57:28,250 --> 00:57:30,250
Sanmam. Size iyi eğlenceler.
875
00:57:30,333 --> 00:57:31,750
-Peki.
-Tamam.
876
00:57:32,250 --> 00:57:35,958
-Pekâlâ, barmen benim.
-Önce ben gördüm.
877
00:57:36,916 --> 00:57:38,541
Hep böyle yapıyorsun!
878
00:58:06,583 --> 00:58:07,416
Yani,
879
00:58:08,500 --> 00:58:10,125
her şey iyi olacak.
880
00:58:10,291 --> 00:58:12,625
Tamam, iyiyim ben.
881
00:58:34,333 --> 00:58:35,583
Pekâlâ.
882
00:58:51,333 --> 00:58:52,500
Tamam.
883
00:58:56,791 --> 00:59:00,416
-İyi olduğundan emin misin?
-İyiyim, teşekkürler. İyiyim.
884
00:59:03,875 --> 00:59:05,541
Vay, baksana.
885
00:59:05,625 --> 00:59:07,583
Amerikalı gibi konuşmaya başladım.
886
00:59:08,541 --> 00:59:09,458
Vay canına!
887
00:59:12,125 --> 00:59:14,791
Maya birazdan gelecektir.
Gidip bakayım.
888
00:59:14,875 --> 00:59:16,875
-Tamam.
-Sen kıpırdama.
889
00:59:21,541 --> 00:59:23,666
Hazırlık için bir saat önce gelecektin.
890
00:59:23,750 --> 00:59:25,166
Evet ama bilirsin,
891
00:59:25,250 --> 00:59:27,583
bir saatimi almadığı için...
892
00:59:27,666 --> 00:59:28,833
Peki, neredeydin?
893
00:59:28,916 --> 00:59:32,166
Kilisedeydim, flörtümü kontrol ettim.
894
00:59:32,958 --> 00:59:34,125
Flörtün mü var?
895
00:59:34,208 --> 00:59:36,208
-Evet. Neden?
-Sadece...
896
00:59:37,250 --> 00:59:39,083
Dün konuştuğumuzda yoktu da.
897
00:59:39,166 --> 00:59:40,708
Artık var ama.
898
00:59:40,791 --> 00:59:41,750
Peki, kimmiş?
899
00:59:42,250 --> 00:59:43,791
Tanımazsın. Buralı değil.
900
00:59:43,875 --> 00:59:45,833
Dur! Dün gece bardaki adam mı?
901
00:59:46,541 --> 00:59:47,458
Evet.
902
00:59:47,833 --> 00:59:50,250
Sence bardan bir adam tavlayıp
903
00:59:50,333 --> 00:59:52,666
düğüne getirmek biraz fazla olmuyor mu?
904
00:59:52,750 --> 00:59:56,125
Öncelikle ben onu tavlamadım,
o beni tavladı.
905
00:59:57,000 --> 01:00:00,750
İkincisi, belki de susmalısın
çünkü sonuçta sen de
906
01:00:00,833 --> 01:00:05,541
tanımadığın bir adamla evleniyorsun
ve onu ormanda tavladın.
907
01:00:09,333 --> 01:00:10,333
Pekâlâ...
908
01:00:14,625 --> 01:00:16,250
Tanrım...
909
01:00:18,625 --> 01:00:19,625
Nasılsın Malcolm?
910
01:00:22,791 --> 01:00:24,416
Yoksa Mtumbie mi demeliyim?
911
01:00:25,708 --> 01:00:26,708
Tyrell.
912
01:00:27,875 --> 01:00:29,291
Uzun zaman oldu dostum.
913
01:00:30,833 --> 01:00:33,958
Hadi, neden böyle yapıyorsun?
914
01:00:36,125 --> 01:00:37,458
Spor mu yapıyorsun?
915
01:00:40,166 --> 01:00:41,500
Paramı istiyorum.
916
01:00:42,875 --> 01:00:44,833
-Paran bende değil.
-Bence sende.
917
01:00:44,916 --> 01:00:46,625
Onlara verdim. Tek kuruşunu almadım.
918
01:00:46,708 --> 01:00:47,708
Bu senin sorunun.
919
01:00:48,875 --> 01:00:50,208
Tabii, doğru.
920
01:00:53,666 --> 01:00:54,958
Silah kocamanmış.
921
01:00:55,541 --> 01:00:57,750
Nasıl yapalım?
922
01:01:01,541 --> 01:01:04,083
Bu dümene ben de dâhil olacağım.
923
01:01:06,666 --> 01:01:07,833
Ne dümeni?
924
01:01:07,916 --> 01:01:10,000
Johnsonlarla ilgili ödevimi yaptım.
925
01:01:10,791 --> 01:01:11,666
Öyle mi?
926
01:01:12,833 --> 01:01:16,041
Çok çalışkan ve varlıklı bir aile.
927
01:01:16,125 --> 01:01:19,791
Ne çevirdiğini bilmiyorum
ama eminim işi çözmüşsündür.
928
01:01:19,875 --> 01:01:22,375
Bunun bir dümen olduğunu nereden çıkardın?
929
01:01:23,041 --> 01:01:24,041
Bak...
930
01:01:25,666 --> 01:01:27,833
Kız güzel, orası kesin.
931
01:01:29,125 --> 01:01:32,083
Ama kalıcı olmaya niyetli olsaydın
932
01:01:32,166 --> 01:01:35,208
gerçek ismini kullanırdın Mtumbie.
933
01:01:35,625 --> 01:01:36,666
Çok hoş.
934
01:01:36,750 --> 01:01:38,750
-Öyle değil o iş.
-Hey, dur.
935
01:01:40,166 --> 01:01:41,875
Ben sadece payımı istiyorum.
936
01:01:54,958 --> 01:01:55,791
Tamam.
937
01:01:56,791 --> 01:01:57,625
Peki.
938
01:01:58,250 --> 01:01:59,500
Şöyle olacak.
939
01:02:00,041 --> 01:02:03,500
Balayından dönünce babası bana
hırdavatçı dükkânlarından birini verecek.
940
01:02:03,583 --> 01:02:05,583
Bana devredilince dükkânın üstüne
941
01:02:05,666 --> 01:02:07,958
100 bin dolar banka kredisi alacağım.
942
01:02:08,041 --> 01:02:10,833
Nakit parayı alıp kaçacağım,
aile Mtumbie'yi arayacak
943
01:02:10,916 --> 01:02:12,000
ve sonra bam!
944
01:02:12,500 --> 01:02:18,291
Küçük kızlarının kalbini kırdığım için
para pek de umurlarında olmayacak.
945
01:03:26,916 --> 01:03:28,541
Sıkıntı yok, bu iş bende.
946
01:03:28,625 --> 01:03:29,500
Nasıl?
947
01:03:30,333 --> 01:03:32,625
Bir sorun mu var?
948
01:03:33,416 --> 01:03:34,708
Yok, her şey yolunda.
949
01:03:35,666 --> 01:03:37,416
-Yapalım da bitsin.
-Tabii.
950
01:03:40,875 --> 01:03:42,083
Mtumbie...
951
01:03:42,541 --> 01:03:45,083
Maya'yı hastalıkta ve sağlıkta,
952
01:03:45,166 --> 01:03:48,291
ölüm sizi ayırana dek karın olarak
kabul ediyor musun?
953
01:03:59,541 --> 01:04:00,375
İyi misin?
954
01:04:03,458 --> 01:04:04,500
Evet.
955
01:04:05,958 --> 01:04:07,125
Ve Maya,
956
01:04:07,625 --> 01:04:10,333
Sen Mtumbie'yi hastalıkta ve sağlıkta,
957
01:04:10,416 --> 01:04:13,625
ölüm sizi ayırana dek
kocan olarak kabul ediyor musun?
958
01:04:18,625 --> 01:04:19,458
Evet!
959
01:04:23,791 --> 01:04:24,625
Evet.
960
01:04:25,958 --> 01:04:28,500
O hâlde bana verilen yetkiye dayanarak
961
01:04:28,583 --> 01:04:30,458
sizi karı koca ilan ediyorum.
962
01:04:33,333 --> 01:04:35,291
-Gelini öpebilirsin.
-Şimdi mi?
963
01:05:05,208 --> 01:05:06,666
Aileye hoş geldin oğlum.
964
01:05:07,708 --> 01:05:10,333
-Teşekkürler baba.
-Yeni oğlumuz!
965
01:05:11,166 --> 01:05:12,041
Hoş geldin.
966
01:05:21,166 --> 01:05:23,166
-Aileye!
-Aileye.
967
01:05:38,041 --> 01:05:39,333
Hadi kokteyl alalım!
968
01:05:42,250 --> 01:05:45,250
Tyrell olayı ne oldu?
969
01:05:45,875 --> 01:05:49,083
-Peşinde olduğunu sanıyordum.
-Öyleydi ama hallettim.
970
01:05:50,041 --> 01:05:52,916
Rahatla, düğünün tadını çıkar,
tamam mı? Bu iş bende.
971
01:05:53,291 --> 01:05:54,291
Çok hoşsun.
972
01:05:55,458 --> 01:05:56,833
-Teşekkürler.
-Ne demek.
973
01:06:17,875 --> 01:06:19,916
-Geri döneceğiz!
-Sorun değil anne.
974
01:06:28,916 --> 01:06:30,125
Kardeşim.
975
01:06:32,041 --> 01:06:33,000
Rufus amca.
976
01:06:36,166 --> 01:06:38,708
Düğünün dümen olduğunu
biliyorum, tamam mı?
977
01:06:39,500 --> 01:06:41,250
-Efendim?
-Soru şu:
978
01:06:41,333 --> 01:06:43,250
Doğru olanı yapacak mısın?
979
01:06:46,791 --> 01:06:48,875
Ben sadece Maya'ya
yardım etmeye çalışıyordum.
980
01:06:48,958 --> 01:06:51,958
Hey. Bu aramızda sır kalacak, tamam mı?
981
01:06:52,375 --> 01:06:53,916
Kimseye söylemeyecek misin?
982
01:06:54,000 --> 01:06:55,375
İkimiz de biliyoruz ki
983
01:06:55,458 --> 01:06:57,333
Asun'u yapmazsan
984
01:06:57,416 --> 01:06:59,583
atalarının rızasını alamazsın.
985
01:06:59,666 --> 01:07:00,625
Bunu biliyorsun.
986
01:07:01,333 --> 01:07:03,416
-Asun.
-Evet, Asun.
987
01:07:03,500 --> 01:07:04,791
Keçinin kanı.
988
01:07:05,250 --> 01:07:06,208
Keçi kanı.
989
01:07:06,291 --> 01:07:07,125
Evet.
990
01:07:07,541 --> 01:07:12,375
Afrika'ya gidince töreni yaparsınız
ve Maya'nın ailesinin haberi bile olmaz.
991
01:07:12,458 --> 01:07:13,541
Sorun yok.
992
01:07:14,875 --> 01:07:16,750
Biraz Amerikalı gibi konuşmaya başladın.
993
01:07:17,541 --> 01:07:19,250
Chicago mu? Detroit mi?
994
01:07:19,750 --> 01:07:21,166
Nijerya, Yoruba.
995
01:07:21,250 --> 01:07:23,208
Evet. Dayton, Ohio.
996
01:07:25,666 --> 01:07:26,708
Rufus amca.
997
01:08:16,041 --> 01:08:18,833
Balayı süitine hoş geldiniz.
Gördüğünüz üzere...
998
01:08:18,916 --> 01:08:20,125
Tura gerek yok.
999
01:08:24,041 --> 01:08:25,166
Al.
1000
01:08:25,250 --> 01:08:26,333
İyi eğlenceler.
1001
01:09:00,875 --> 01:09:02,666
-Malcolm?
-Efendim?
1002
01:09:04,041 --> 01:09:04,875
Teşekkürler.
1003
01:09:06,500 --> 01:09:07,500
Ne için?
1004
01:09:08,125 --> 01:09:09,250
Bunu yaptığın için.
1005
01:09:10,791 --> 01:09:11,666
Evet...
1006
01:09:13,333 --> 01:09:15,083
...programımda boşluk vardı.
1007
01:09:22,291 --> 01:09:24,125
Sanırım buraya kadar.
1008
01:09:25,166 --> 01:09:26,000
Evet.
1009
01:09:34,416 --> 01:09:35,625
Umarım planın işe yarar.
1010
01:09:39,125 --> 01:09:39,958
O zaman...
1011
01:09:50,708 --> 01:09:51,541
İyi şanslar.
1012
01:09:54,291 --> 01:09:55,291
Evet, sana da.
1013
01:10:06,125 --> 01:10:08,000
-Maya...
-Evet?
1014
01:10:14,208 --> 01:10:17,458
Farkında olmayabilirsin
ama cidden harika bir ailen var.
1015
01:10:18,708 --> 01:10:19,666
Teşekkürler.
1016
01:10:22,791 --> 01:10:23,750
Tadını çıkar.
1017
01:11:10,416 --> 01:11:11,416
Malcolm!
1018
01:12:29,125 --> 01:12:30,791
Ben...
1019
01:12:32,291 --> 01:12:33,416
...çok üzgünüm.
1020
01:12:57,458 --> 01:12:59,291
-Merhaba teyze.
-Selam tatlım.
1021
01:13:00,541 --> 01:13:01,500
Maya nasıl?
1022
01:13:02,250 --> 01:13:04,166
Dayanıyor.
1023
01:13:10,166 --> 01:13:13,291
-Kimi arıyorsun?
-Tyrell, flörtüm.
1024
01:13:15,000 --> 01:13:16,458
Cenaze evine mi getirdin?
1025
01:13:17,041 --> 01:13:19,083
Neden getirilmesin?
1026
01:13:19,166 --> 01:13:20,125
Yani, Afrika'da
1027
01:13:20,583 --> 01:13:22,333
cenaze bir kutlamadır!
1028
01:13:23,250 --> 01:13:25,000
Canlı müzik ve şarap ayinleri.
1029
01:13:25,083 --> 01:13:26,708
Ama Afrika'da değiliz.
1030
01:13:27,208 --> 01:13:30,666
O yüzden şu anda
parti yapamıyoruz, kusura bakma.
1031
01:13:30,750 --> 01:13:33,250
Yani Mtumbie olsa böyle isterdi.
1032
01:13:35,125 --> 01:13:37,958
-Benden söylemesi.
-Ben de yeter diyorum.
1033
01:13:42,166 --> 01:13:45,000
-Maya nerede?
-Odasında tatlım.
1034
01:13:45,208 --> 01:13:46,041
Tamam.
1035
01:13:51,041 --> 01:13:52,833
Mtumbie harika biriydi.
1036
01:13:56,666 --> 01:13:59,166
Belki de o yüzden sarmaş dolaştınız.
1037
01:14:01,916 --> 01:14:03,375
Bana öyle bakma.
1038
01:14:03,458 --> 01:14:04,916
Sizi sahilde gördüm.
1039
01:14:05,333 --> 01:14:07,708
Neden bahsettiğini bilmiyorum!
1040
01:14:09,958 --> 01:14:12,291
Tamam, evet, ona asıldım.
1041
01:14:12,375 --> 01:14:14,833
Beni tanıyorsun. Kendimi tutamıyorum.
1042
01:14:15,875 --> 01:14:17,208
O benim nişanlımdı.
1043
01:14:18,583 --> 01:14:19,875
Bunu bana nasıl yaparsın?
1044
01:14:19,958 --> 01:14:21,875
Üzülmesi gereken benim.
1045
01:14:22,458 --> 01:14:23,333
Sen mi?
1046
01:14:23,958 --> 01:14:26,291
Hiç kimseyle aramda bumboya olmadı.
1047
01:14:28,583 --> 01:14:29,916
Bumboya da ne?
1048
01:14:30,833 --> 01:14:34,458
Bilmem, tanrılardan gelen
aşk gibi bir şey.
1049
01:14:35,000 --> 01:14:37,250
Neyse, Mtumbie sizde olduğunu söyledi.
1050
01:14:39,416 --> 01:14:40,583
Öyle mi dedi?
1051
01:15:56,458 --> 01:15:58,541
-Çok zor.
-Biliyorum.
1052
01:16:04,916 --> 01:16:06,041
Ben açarım.
1053
01:16:12,166 --> 01:16:13,958
Merhaba, ben Mtumbie.
1054
01:16:20,291 --> 01:16:21,541
Selam Malcolm.
1055
01:16:26,458 --> 01:16:27,875
Hayata döndün demek.
1056
01:16:28,625 --> 01:16:29,625
Geç içeri.
1057
01:16:40,958 --> 01:16:42,208
Neden işimi bozuyorsun?
1058
01:16:42,291 --> 01:16:43,833
Ne düşündüğünü biliyorum.
1059
01:16:43,916 --> 01:16:46,166
Ben bile bilmiyorum. Sen nasıl bileceksin?
1060
01:16:46,250 --> 01:16:48,666
-Dümen konusunda yalan söyledim.
-Anladım.
1061
01:16:49,291 --> 01:16:51,500
Belli ki hırdavatçı için yapmıyorsun.
1062
01:16:51,583 --> 01:16:52,833
Olay nedir o zaman?
1063
01:16:52,916 --> 01:16:55,166
Açıkçası, söylesem inanmazsın.
1064
01:16:55,875 --> 01:16:59,666
Maya, bir adam seni görmeye geldi.
Galiba Afrikalı.
1065
01:17:03,916 --> 01:17:04,750
Maya.
1066
01:17:15,125 --> 01:17:16,750
-Merhaba, ben Clara.
-Selam.
1067
01:17:18,333 --> 01:17:19,166
Maya'nın teyzesi.
1068
01:17:19,916 --> 01:17:22,625
Bu da babası Ed.
1069
01:17:22,708 --> 01:17:27,583
Maya'nın ailesiyle tanışmak ne hoş.
Bana sizden çok bahsetti.
1070
01:17:36,958 --> 01:17:38,000
Ne?
1071
01:17:38,083 --> 01:17:39,416
Aman Tanrım!
1072
01:17:40,208 --> 01:17:42,041
Benimle evlenir misin Maya Johnson?
1073
01:17:43,708 --> 01:17:46,500
Az önce kızıma evlenme mi teklif ettin?
1074
01:17:46,583 --> 01:17:47,833
Siktir.
1075
01:17:47,916 --> 01:17:50,791
Affedersiniz efendim, düşüncesizlik ettim.
1076
01:17:51,916 --> 01:17:53,875
Kızınızla evlenmeme izniniz var mı?
1077
01:17:53,958 --> 01:17:56,958
Biri bana burada
neler döndüğünü söyleyecek mi?
1078
01:17:57,041 --> 01:17:59,208
Ed, bilirsin, bu normal.
1079
01:17:59,291 --> 01:18:01,958
Afrika geleneğine göre koca...
1080
01:18:07,375 --> 01:18:09,375
Yaptığım şeyin affı yok
1081
01:18:09,916 --> 01:18:10,958
ve çok üzgünüm.
1082
01:18:13,500 --> 01:18:17,500
Maya denen kız da işin içinde mi?
Çünkü arkandan döktüğü gözyaşları
1083
01:18:17,583 --> 01:18:19,583
-çok inandırıcıydı.
-Cidden mi?
1084
01:18:20,666 --> 01:18:22,083
Arkamdan ağladı mı?
1085
01:18:23,541 --> 01:18:25,500
Pekâlâ, burdan anlıyorum ki
1086
01:18:26,125 --> 01:18:27,291
kız işin içinde değil.
1087
01:18:28,208 --> 01:18:30,208
Dostum, burada dolandırılan
tek kişi benim.
1088
01:18:31,833 --> 01:18:34,750
-Tabii.
-Ona iyilik olsun diye yapıyordum.
1089
01:18:34,833 --> 01:18:36,708
Afrikalı kocaya ihtiyacı vardı.
1090
01:18:37,125 --> 01:18:39,541
-Afrikalı mı?
-Evet, ben de rol yaptım.
1091
01:18:40,833 --> 01:18:41,666
Evet.
1092
01:18:44,416 --> 01:18:45,583
Evet...
1093
01:18:45,666 --> 01:18:48,666
Sen gittikten sonra arabayla
peşinden geldim.
1094
01:18:49,125 --> 01:18:52,916
Dolambaçlı bir yolda çok kötü
kullandım ve yoldan çıktım.
1095
01:18:53,500 --> 01:18:54,916
Defalarca takla attım
1096
01:18:55,375 --> 01:18:57,041
ve çok kötü yaralandım.
1097
01:18:57,625 --> 01:18:59,875
Sonra gözlerimi hastanede açtım.
1098
01:19:00,208 --> 01:19:02,916
Yatağımın başında "bip bip" diye
1099
01:19:03,000 --> 01:19:04,833
ses çıkaran makine
1100
01:19:05,250 --> 01:19:08,041
artık biplememeye başladı.
1101
01:19:08,500 --> 01:19:11,291
-Sonra bir melek geldi.
-Bir melek mi?
1102
01:19:11,375 --> 01:19:14,083
Koca kanatları vardı. Kulağıma fısıldadı.
1103
01:19:14,750 --> 01:19:15,833
"Maya'ya git."
1104
01:19:17,083 --> 01:19:19,791
Aynen öyle. Coşkuyla ağladım.
1105
01:19:19,875 --> 01:19:23,833
"Maya'mı bulmalıyım. Ona söylemeliyim,
aşkımı ilan etmeliyim." diye.
1106
01:19:24,708 --> 01:19:25,583
Sonra da
1107
01:19:26,416 --> 01:19:28,375
makine tekrar biplemeye başladı.
1108
01:19:30,708 --> 01:19:32,416
Beni aptal mı sandın?
1109
01:19:34,666 --> 01:19:35,500
Dinle.
1110
01:19:37,333 --> 01:19:39,791
Yarısını alırım
1111
01:19:41,000 --> 01:19:42,958
ya da kıçına kurşunu sıkarım.
1112
01:19:45,791 --> 01:19:47,250
-Yap hadi.
-Şaka yapmıyorum.
1113
01:19:47,333 --> 01:19:48,500
Ben de.
1114
01:19:49,166 --> 01:19:51,250
Vuracaksan hemen vur da bitsin
1115
01:19:51,333 --> 01:19:53,416
çünkü kaybedecek bir şeyim yok.
1116
01:19:54,375 --> 01:19:55,375
Ben zaten ölüyüm.
1117
01:19:56,166 --> 01:20:00,208
Nereye gittiğini sanıyorsun?
Otur şuraya. Malcolm! Lanet olsun!
1118
01:20:02,000 --> 01:20:03,750
Dinle adamım. Hey!
1119
01:20:04,750 --> 01:20:06,625
Senin derdin ne adamım?
1120
01:20:07,000 --> 01:20:09,333
Bak, tek istediğim küçük bir pay.
1121
01:20:09,416 --> 01:20:11,458
Beni dinlemiyor musun sen?
Para falan yok.
1122
01:20:11,541 --> 01:20:14,000
Beni vuracaksan vur da bitsin, tamam mı?
1123
01:20:14,083 --> 01:20:15,625
Vur. Hadi vur.
1124
01:20:19,375 --> 01:20:21,458
-Blöf yapıyorsun.
-Blöf yapıyorum demek.
1125
01:20:21,541 --> 01:20:22,833
Öyleyse blöfümü gör.
1126
01:20:23,583 --> 01:20:24,875
Gör hadi.
1127
01:20:25,791 --> 01:20:27,583
Yoksa kıçını kaldır ve git.
1128
01:20:28,666 --> 01:20:29,500
Tamam.
1129
01:20:29,833 --> 01:20:31,458
Birden kabadayı oldu.
1130
01:20:34,791 --> 01:20:36,000
Sorun kız, değil mi?
1131
01:20:36,708 --> 01:20:38,208
Ona âşık oldun. Tanrım!
1132
01:20:38,416 --> 01:20:39,500
Sorun hep kızdır.
1133
01:20:40,500 --> 01:20:43,041
Lütfen... Benimle evlenir misin?
1134
01:20:47,875 --> 01:20:48,958
Lütfen Maya.
1135
01:20:49,541 --> 01:20:51,583
Peki ya Güney Afrika? Peki ya biz?
1136
01:20:52,416 --> 01:20:54,625
-Sanatın? Maya!
-Ben...
1137
01:20:55,416 --> 01:20:58,125
Ziyan etmeye bile değmezsin
çünkü dediğin gibi
1138
01:20:59,125 --> 01:21:00,458
zaten ölü bir adamsın.
1139
01:21:11,000 --> 01:21:12,500
İyi günler prenses.
1140
01:21:36,083 --> 01:21:36,916
Lütfen Maya.
1141
01:21:45,250 --> 01:21:47,750
Millet, size söylemem gereken bir şey var.
1142
01:21:55,166 --> 01:21:56,333
Kimmiş?
1143
01:22:02,375 --> 01:22:03,583
Gerçekten sen misin?
1144
01:22:04,375 --> 01:22:05,416
Benim, büyükanne.
1145
01:22:12,625 --> 01:22:14,833
-Neler oluyor?
-Bakın millet!
1146
01:22:21,958 --> 01:22:22,875
Johnson ailesi.
1147
01:22:25,166 --> 01:22:26,208
Ben yaşıyorum.
1148
01:22:31,041 --> 01:22:32,583
Sudan kurtuldum.
1149
01:22:33,833 --> 01:22:36,833
Bir adaya yüzdüm,
sonra bir balıkçı beni aldı.
1150
01:22:36,916 --> 01:22:39,083
Hafızamı kaybetmiştim ve...
1151
01:22:39,958 --> 01:22:41,416
...sonra birden...
1152
01:22:42,416 --> 01:22:43,583
...geri geldi.
1153
01:22:44,708 --> 01:22:46,625
Bu neredeyse aynı hikâye!
1154
01:22:49,541 --> 01:22:50,791
Malcolm, bitti.
1155
01:22:51,541 --> 01:22:53,416
Ne bitti?
1156
01:22:53,500 --> 01:22:56,166
-Kimmiş bu Malcolm?
-Hayır, cidden.
1157
01:22:56,250 --> 01:22:57,750
Artık bunu yapmana gerek yok.
1158
01:22:58,875 --> 01:23:00,750
Herkese gerçeği söyleme vakti.
1159
01:23:00,833 --> 01:23:02,208
Neden bahsediyorsun?
1160
01:23:02,291 --> 01:23:04,208
Evet, neden bahsediyorsun?
1161
01:23:07,958 --> 01:23:10,166
Size nişanlandığımı söyledikten sonra
1162
01:23:12,208 --> 01:23:14,333
Mtumbie'nin beni aldattığını gördüm.
1163
01:23:16,208 --> 01:23:18,583
-Ben...
-Hayır, Malcolm'un değil.
1164
01:23:18,666 --> 01:23:20,750
Gerçek Mtumbie'nin.
1165
01:23:22,875 --> 01:23:26,541
Onu gördükten sonra
nişanı iptal edip eve döndüm.
1166
01:23:27,500 --> 01:23:29,416
Ama seni havaalanında görünce
1167
01:23:29,500 --> 01:23:34,083
gerçeği söyleyemedim ve
geleceğine dair bir yalan uydurdum.
1168
01:23:34,375 --> 01:23:36,333
Ama geldi,
1169
01:23:37,166 --> 01:23:38,333
değil mi?
1170
01:23:38,916 --> 01:23:39,750
Pek sayılmaz.
1171
01:23:42,750 --> 01:23:45,458
Malcolm'la kasabada bir lokantada
1172
01:23:46,916 --> 01:23:47,875
tanıştım
1173
01:23:48,916 --> 01:23:51,250
ve Mtumbie rolü yapmaya ikna ettim.
1174
01:23:52,333 --> 01:23:53,875
Bana bir iyilik yapıyordu.
1175
01:23:55,708 --> 01:23:56,541
Bu...
1176
01:23:57,916 --> 01:24:00,458
Ayrıca balayında Afrika'ya da gitmedik.
1177
01:24:00,541 --> 01:24:01,500
Biz...
1178
01:24:02,458 --> 01:24:03,833
Los Angeles'ta kaldık.
1179
01:24:04,791 --> 01:24:06,708
Geri gelince de boğulduğuna dair
1180
01:24:06,791 --> 01:24:09,125
-bir hikâye uydurdum.
-Tanrım.
1181
01:24:10,125 --> 01:24:11,500
Delirdin mi sen?
1182
01:24:12,125 --> 01:24:12,958
Yani...
1183
01:24:15,583 --> 01:24:17,208
...bunu yaptığına inanamıyorum.
1184
01:24:18,166 --> 01:24:20,166
-Üzgünüm.
-Üzgün müsün?
1185
01:24:21,625 --> 01:24:22,583
Üzgünsün demek!
1186
01:24:24,500 --> 01:24:27,291
Clara teyzen ve büyükannen
düğün fotoğraflarınıza bakıp
1187
01:24:27,375 --> 01:24:31,375
Mtumbie sandığımız adama ağlıyordu.
Öldüğünü sanmamız mı
1188
01:24:31,458 --> 01:24:34,458
hepsinin yalan olduğunu bilmemiz mi
daha kötü, bilemiyorum.
1189
01:24:35,041 --> 01:24:36,541
Sizi incitmek istemedim.
1190
01:24:40,250 --> 01:24:42,083
Hiçbirinizi incitmek istemedim.
1191
01:24:44,875 --> 01:24:45,916
Neden yaptın?
1192
01:24:48,291 --> 01:24:49,958
Çünkü seninle yüzleşemedim.
1193
01:24:50,208 --> 01:24:53,041
Benimle yüzleşemediğin için mi
yaptın hepsini?
1194
01:24:55,125 --> 01:24:58,083
-Duyduğum en aptalca şey!
-Ed!
1195
01:24:58,166 --> 01:25:00,458
Bak, tam da bundan bahsediyorum!
1196
01:25:04,083 --> 01:25:06,833
Gerçeği söyleyemeyeceğin kadar
kötü bir baba mıyım?
1197
01:25:06,958 --> 01:25:09,583
Ben... Söylemek istedim
1198
01:25:10,041 --> 01:25:12,208
ama ne zaman denesem
Afrikalı olmasıyla,
1199
01:25:12,291 --> 01:25:16,416
Afrikalıyla evlenmemi istememenle,
büyük bir hata yaptığımla ilgili
1200
01:25:16,500 --> 01:25:19,000
olay çıkardın ve ben de gıkımı çıkarmadım!
1201
01:25:19,125 --> 01:25:23,625
Tatlım, bir Afrikalı ile evlenmene
laf etmedim. Nereli olduğu umurumda değil.
1202
01:25:24,208 --> 01:25:25,958
Sadece gitmeni istemedim.
1203
01:25:28,375 --> 01:25:31,125
O yüzden arkaya
sanat stüdyosunu inşa ettim.
1204
01:25:32,125 --> 01:25:33,666
Dur, atölye benim için mi?
1205
01:25:34,166 --> 01:25:36,541
Sanatını yapacak bir yerin
olsun istedim.
1206
01:25:37,791 --> 01:25:39,708
Sürpriz olacaktı.
1207
01:25:44,708 --> 01:25:46,416
Gerçekten çok üzgünüm baba.
1208
01:25:47,958 --> 01:25:49,000
Ben de.
1209
01:25:56,375 --> 01:25:58,000
Ama gerçek şu ki...
1210
01:26:02,375 --> 01:26:04,375
...Malcolm'a gerçekten âşık oldum.
1211
01:26:09,500 --> 01:26:11,041
Malcolm hangisi?
1212
01:26:14,541 --> 01:26:16,666
Evet, ben de Maya'ya âşık oldum.
1213
01:26:16,750 --> 01:26:18,666
Bize değil ona söyle bunu!
1214
01:26:19,375 --> 01:26:20,375
Büyükanne.
1215
01:26:21,791 --> 01:26:22,958
O zaten biliyor.
1216
01:26:24,958 --> 01:26:26,000
Gel buraya kızım.
1217
01:26:34,875 --> 01:26:36,375
Şunlara bak!
1218
01:26:41,416 --> 01:26:44,458
Selam. Sanırım henüz tanışmadık.
1219
01:26:44,666 --> 01:26:46,125
Adım Naomi.
1220
01:26:48,208 --> 01:26:49,291
Mtumbie.
1221
01:27:12,458 --> 01:27:13,916
Buna inanamıyorum.
1222
01:27:14,458 --> 01:27:16,833
-Mtumbie döndü!
-Hayır!
1223
01:27:26,416 --> 01:27:28,875
İyi ki balayımız için buraya geldik.
1224
01:27:28,958 --> 01:27:29,916
Bence de.
1225
01:27:30,708 --> 01:27:33,125
Ama bütün ailemi getirmek zorunda mıydık?
1226
01:27:34,750 --> 01:27:37,666
Güzel! Hadi gidip
aslan kükremesi dinleyelim.
1227
01:27:37,750 --> 01:27:39,291
Evet, aslanlara bayılırım!
1228
01:27:40,541 --> 01:27:43,083
-Güvenli olur mu ki?
-Filleri görüyor musun?
1229
01:27:43,166 --> 01:27:44,416
Ne? Gördüm!
1230
01:27:44,500 --> 01:27:49,375
-Nakutakia siku njema!
-Bu ne demek Rufus amca?
1231
01:27:49,458 --> 01:27:50,333
Bilmiyor!
1232
01:28:01,125 --> 01:28:04,083
Mona, bir bakayım. Bayıldım! Evet!
1233
01:28:05,000 --> 01:28:06,583
Dostum, şuna bak!
1234
01:28:10,000 --> 01:28:12,625
Çok eğlenceli!
1235
01:28:14,750 --> 01:28:16,000
Evet! Bakın!
1236
01:28:22,208 --> 01:28:23,541
Bayıldım!
1237
01:28:25,625 --> 01:28:26,916
Afrika!
1238
01:28:27,958 --> 01:28:29,458
Afrika!
1239
01:28:54,333 --> 01:28:55,458
Maya...
1240
01:28:58,875 --> 01:28:59,875
Kes.
1241
01:29:12,500 --> 01:29:13,875
Canlı müzik ve...
1242
01:29:15,708 --> 01:29:16,916
...şarap ayinleri!
1243
01:29:17,000 --> 01:29:19,666
...ve bir balıkçı teknesi beni aldı.
1244
01:29:25,333 --> 01:29:26,541
Bu hiç komik değil.
1245
01:29:26,625 --> 01:29:28,916
Yepyeni bir mühürlü vakumlu mühürünüz var.
1246
01:29:29,000 --> 01:29:31,458
Tamam, çifte tütsülü vakumlu tütsü...
1247
01:29:31,541 --> 01:29:33,416
Çift tütsülü elektrikli süpürge.
1248
01:29:33,500 --> 01:29:35,791
Uzman olmadığın bir şey var mı?
1249
01:29:35,875 --> 01:29:37,833
Evet, bu replikler.
1250
01:29:38,875 --> 01:29:39,958
Ben şeye gittim...
1251
01:29:41,083 --> 01:29:43,000
Evet! Bu da...
1252
01:29:44,916 --> 01:29:47,916
Olamaz!
1253
01:33:18,125 --> 01:33:20,125
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay