1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,458 --> 00:00:27,416 Hey! Nereye gittiğini sanıyorsun? 4 00:00:27,500 --> 00:00:28,750 Geri gel! 5 00:00:29,125 --> 00:00:30,333 Paramı çaldın! 6 00:00:32,708 --> 00:00:34,416 Nereye gittiğini sanıyor? 7 00:00:38,041 --> 00:00:40,958 Neden o kadar hızlı gidiyorsun? Nereye gidiyorsun? 8 00:00:56,458 --> 00:00:58,166 Hey dostum, korktun mu? 9 00:01:02,333 --> 00:01:03,250 Kahretsin. 10 00:01:04,083 --> 00:01:05,083 Hadi! 11 00:01:05,166 --> 00:01:07,791 -Motoru boğuyorsun, hadi dostum! -Boğmuyorum! 12 00:01:07,875 --> 00:01:08,750 Hadi! 13 00:01:09,791 --> 00:01:11,416 Ne yapıyorsun? 14 00:01:34,958 --> 00:01:39,000 ABD - KANADA SINIRI 15 00:01:52,583 --> 00:01:56,875 Maya, yarın nişanlının geleceğini ve bütün o düğün planlarını düşününce 16 00:01:56,958 --> 00:01:59,625 çıldıracak gibi oluyorsundur. 17 00:01:59,708 --> 00:02:02,333 Adam neye benziyor, bilmiyorum. Resmini bile görmedim. 18 00:02:02,416 --> 00:02:03,708 Evet, bizden saklıyorsun. 19 00:02:04,500 --> 00:02:05,916 Hiç resmi yok. 20 00:02:07,666 --> 00:02:09,166 Büyükanne, ne yapıyorsun? 21 00:02:09,250 --> 00:02:11,000 Hâlâ üstüme oluyor. 22 00:02:11,083 --> 00:02:12,375 Ne? 23 00:02:14,791 --> 00:02:16,500 Çok hoş görünüyorsunuz Bayan Rose. 24 00:02:17,916 --> 00:02:19,458 Senin için sakladım tatlım. 25 00:02:19,916 --> 00:02:21,625 Sonra provaya gideriz. 26 00:02:22,208 --> 00:02:23,291 Devam edin. 27 00:02:26,833 --> 00:02:28,791 Bayıldım! Bebeğim, sorun yok. 28 00:02:29,250 --> 00:02:31,708 Sana elbise aramamıza gerek kalmadı. 29 00:02:31,791 --> 00:02:34,250 SUNSET MOTEL VE LOKANTA 30 00:02:38,208 --> 00:02:40,833 Tatlım, her yerde seni arıyorum! 31 00:02:41,416 --> 00:02:43,083 Evet, oynuyordum. 32 00:02:43,166 --> 00:02:44,958 -Maaş çekini bozdurdun mu? -Evet. 33 00:02:45,041 --> 00:02:49,041 Bana söz vermiştin, unuttun mu? Eve geldiğinde bebek için 34 00:02:49,125 --> 00:02:52,583 -bir şeyler alacaktık. -Evet, bir dakika ver bebeğim. 35 00:02:52,666 --> 00:02:54,083 -Tamam mıyız? -Tamam. 36 00:02:54,166 --> 00:02:55,416 Hadi oyna. 37 00:03:14,458 --> 00:03:15,291 İyi oyundu. 38 00:03:16,083 --> 00:03:16,916 Bak bebeğim. 39 00:03:19,208 --> 00:03:20,208 Bebeğim! 40 00:03:26,166 --> 00:03:27,791 Büyüklere göre bir oyun bu. 41 00:03:29,333 --> 00:03:32,208 Günaydın Güney Kaliforniya gelinleri. 42 00:03:32,291 --> 00:03:35,333 Gelin korkusunu yenmek konusunda South Bay'in 43 00:03:35,416 --> 00:03:38,291 en başarılı düğün organizatörüyle konuşacağız. 44 00:03:39,083 --> 00:03:45,250 SOUTH BAY'E HOŞ GELDİNİZ 45 00:03:49,416 --> 00:03:50,250 LOKANTA 46 00:03:59,250 --> 00:04:00,958 JOHNSON'IN HIRDAVATÇI DÜKKÂNI 47 00:04:20,166 --> 00:04:22,375 -Ne vereyim size? -Sadece kahve. 48 00:04:40,208 --> 00:04:42,833 Selam, ben de kahve alabilir miyim? Sağ ol. 49 00:04:46,458 --> 00:04:48,208 Saat kaç biliyor musun acaba? 50 00:04:48,291 --> 00:04:50,625 Sakıncası yoksa yalnız kalmak istiyorum. 51 00:04:51,666 --> 00:04:53,833 Garsonla konuşuyordum. 52 00:04:53,916 --> 00:04:55,000 Saat 10.30. 53 00:04:55,083 --> 00:04:56,125 Sağ ol kardeşim. 54 00:04:57,833 --> 00:04:58,791 Kusura bakma. 55 00:04:59,833 --> 00:05:01,375 Benimle mi konuşuyorsun? 56 00:05:02,500 --> 00:05:06,083 -Aşırı tepki verdim, özür dilerim. -Ne demek, sorun değil. 57 00:05:06,166 --> 00:05:08,291 Yalnız kalmak istiyorsun, anlıyorum. 58 00:05:08,375 --> 00:05:11,750 Çoğu erkek tek başına oturan bir kız görünce asılmak için 59 00:05:11,833 --> 00:05:15,000 davet olarak algılar ama ben öyle değilim, tamam mı? 60 00:05:15,791 --> 00:05:18,000 Anlayışın için teşekkürler. 61 00:05:18,083 --> 00:05:19,333 Tabii, ne demek. 62 00:05:20,625 --> 00:05:22,375 Sen orada tek başına otur, 63 00:05:22,458 --> 00:05:24,916 ben de burada oturayım, tamam mı? 64 00:05:25,958 --> 00:05:28,541 Sonra da bunlar yaşanmamış gibi yiyişiriz. 65 00:05:29,875 --> 00:05:30,791 Gördün mü? 66 00:05:32,041 --> 00:05:34,666 Böyle gülmeye devam edersen bana yanlış izlenim vereceksin 67 00:05:34,750 --> 00:05:36,291 ve sonu nere gider, biliyorsun. 68 00:05:42,416 --> 00:05:44,083 Kötü bir gün geçiriyorum da. 69 00:05:45,083 --> 00:05:47,958 Peki, bak. Konuşmak istersen dinlerim. Tamam mı? 70 00:05:50,875 --> 00:05:52,625 Birkaç dakika geç kaldım diye 71 00:05:52,708 --> 00:05:58,166 babam bana patladı. Ne münasebet bana ne yapacağımı söylüyor! 72 00:05:58,250 --> 00:06:02,583 Anladığım kadarıyla babanla çözmeniz gereken 73 00:06:02,666 --> 00:06:06,083 -çok ciddi sorunlar var. -Kimin tarafındasın sen? 74 00:06:06,541 --> 00:06:08,916 Senin tarafındayım kızım. Devam et. 75 00:06:09,000 --> 00:06:10,958 Sadece iyi bir adam olduğunu söyledim... 76 00:06:11,041 --> 00:06:12,750 Her şey bir ay kadar önce, 77 00:06:12,833 --> 00:06:15,083 babama yolculuğa çıkacağımı söylememle başladı. 78 00:06:15,166 --> 00:06:16,083 Bu arada, 79 00:06:16,583 --> 00:06:18,791 Afrika'ya gitmeye karar verdim. 80 00:06:21,375 --> 00:06:22,416 "Bu arada" mı? 81 00:06:22,500 --> 00:06:23,375 Bu kadar mı? 82 00:06:23,458 --> 00:06:24,791 İlhama ihtiyacım var. 83 00:06:25,208 --> 00:06:26,208 Ne için? 84 00:06:27,083 --> 00:06:28,708 Alınma baba ama sanat okuluna 85 00:06:28,791 --> 00:06:31,208 hırdavatçında çalışmak için gitmedim ben. 86 00:06:31,291 --> 00:06:35,208 Bir gün Johnson'ın Hırdavatçı Dükkânı senin olacak. Bunu bir düşün. 87 00:06:35,875 --> 00:06:37,500 Ben ressam olmak istiyorum. 88 00:06:38,583 --> 00:06:40,541 Kimse sanat yapma demiyor. 89 00:06:40,791 --> 00:06:43,625 Ama sanatla nasıl eve ekmek getireceksin? 90 00:06:44,208 --> 00:06:48,500 Bebeğim, sence Afrika'ya gitmek sana ilham mı verecek? 91 00:06:48,583 --> 00:06:50,000 Evet büyükanne. 92 00:06:51,041 --> 00:06:52,708 O zaman bence harika fikir. 93 00:06:53,458 --> 00:06:55,416 Ne kadarlığına gideceksin peki? 94 00:06:55,833 --> 00:06:57,125 Gitmiyor. 95 00:06:57,958 --> 00:06:58,958 Üç hafta. 96 00:06:59,541 --> 00:07:01,125 Ne dediğimi duydun mu? 97 00:07:01,833 --> 00:07:04,041 Çok geç çünkü biletimi aldım. 98 00:07:04,125 --> 00:07:05,666 Önümüzdeki Cuma gidiyorum. 99 00:07:08,625 --> 00:07:09,750 Gitmiyorsun. 100 00:07:10,791 --> 00:07:12,500 -Nedenmiş? -Yalnız sehayat eden 101 00:07:12,583 --> 00:07:14,291 bir kadının başına her şey gelebilir. 102 00:07:14,375 --> 00:07:15,791 Önce sana sormadım diye kızdın. 103 00:07:15,875 --> 00:07:17,708 Doğru, önce bana sormalıydın. 104 00:07:17,791 --> 00:07:19,875 Ne diyeceğini biliyorum. Sorsam ne olacak ki? 105 00:07:19,958 --> 00:07:22,791 Bu tür kararları bizimle konuşmadan veremezsin! 106 00:07:22,875 --> 00:07:25,541 Pekâlâ kızım, biraz sakinleşmelisin, tamam mı? 107 00:07:25,625 --> 00:07:26,708 Sakin ol. 108 00:07:26,791 --> 00:07:29,000 Babanla karşılıklı konuşmalısınız. 109 00:07:29,083 --> 00:07:32,916 Babamla karşılıklı konuşamazsın. O dikte eder, sen de dinlersin. 110 00:07:33,416 --> 00:07:36,208 Devam edelim. Sonra ne oldu? 111 00:07:36,750 --> 00:07:39,125 Ben gidiyorum, o kadar. 112 00:07:39,208 --> 00:07:40,625 Ben de "Gidemezsin." diyorum. 113 00:07:40,708 --> 00:07:41,583 Bak da gör. 114 00:07:43,958 --> 00:07:45,250 İnanabiliyor musunuz? 115 00:08:19,791 --> 00:08:22,166 ORMANIN KRALİÇESİ 116 00:08:37,916 --> 00:08:39,041 Sana borcum mu var? 117 00:08:40,416 --> 00:08:42,083 -Pardon? -Sana borcum mu var? 118 00:08:42,625 --> 00:08:44,041 Anlamıyorum. 119 00:08:44,125 --> 00:08:45,250 Bana bakıyorsun da. 120 00:08:45,916 --> 00:08:48,625 Çok ayıp. 121 00:08:48,708 --> 00:08:50,875 Yok, ben... 122 00:08:51,333 --> 00:08:53,625 Arkandaki duvar resmine bakıyordum. 123 00:08:58,666 --> 00:08:59,500 Özür dilerim. 124 00:09:00,916 --> 00:09:01,958 Anlayabiliyorum. 125 00:09:02,875 --> 00:09:06,041 Senin kadar güzel bir kadına bakan çoktur. 126 00:09:09,333 --> 00:09:13,000 Kusura bakma. Belki de başka bir masaya geçersem daha iyi olur. 127 00:09:13,083 --> 00:09:13,916 Hayır. 128 00:09:14,750 --> 00:09:15,583 Sorun değil. 129 00:09:24,916 --> 00:09:25,791 Yebo. 130 00:09:27,416 --> 00:09:28,583 Evet, çok güzel. 131 00:09:30,166 --> 00:09:31,458 Mtumbie Bamburi. 132 00:09:33,291 --> 00:09:34,333 Maya Johnson. 133 00:10:21,416 --> 00:10:25,083 Hayatımın en romantik üç haftasıydı. 134 00:10:25,875 --> 00:10:27,791 Ayaklarımı yerden kesti resmen. 135 00:10:28,750 --> 00:10:31,500 Daha önce hiç bu kadar hızlı bir şey yaşamamıştım.. 136 00:10:31,875 --> 00:10:33,583 Nereye gittiğini bilmiyordum. 137 00:10:34,291 --> 00:10:36,041 Bu oda muhteşem! 138 00:10:36,125 --> 00:10:39,000 Burada çok güzel resimler yaptığını hayal ettim. 139 00:10:39,083 --> 00:10:43,208 Şu mobilyaları kaldırırız ve şövaleni şuraya pencerenin yanına 140 00:10:43,791 --> 00:10:44,625 koyarsın. 141 00:10:47,125 --> 00:10:48,541 Evet, mükemmel olurdu. 142 00:10:48,625 --> 00:10:49,916 Şeyi görebiliyorum... 143 00:10:52,500 --> 00:10:53,541 Şövalem mi? 144 00:10:53,833 --> 00:10:55,833 Benimle evlenir misin Maya Johnson? 145 00:10:59,291 --> 00:11:00,833 Daha yeni tanıştık! 146 00:11:00,916 --> 00:11:02,041 Ani oldu, biliyorum 147 00:11:02,791 --> 00:11:06,041 ama aşk zaman nedir bilmez, kalbin sesini dinler. 148 00:11:06,125 --> 00:11:07,750 Benim kalbim de senin 149 00:11:07,833 --> 00:11:09,875 beklediğim kişi olduğunu söylüyor. 150 00:11:10,250 --> 00:11:13,166 Afrikalılar hızlıymış demek. Şipşak. 151 00:11:16,875 --> 00:11:17,875 Pardon, devam et. 152 00:11:17,958 --> 00:11:20,708 Doğal olarak iyi haberi vermek için ailemi aradım. 153 00:11:21,166 --> 00:11:22,458 Eve dönmeye hazır mısın? 154 00:11:22,541 --> 00:11:25,416 Clara teyze, buraya geldiğimde tanıştığım adamı, 155 00:11:25,500 --> 00:11:27,458 -Mtumbie'yi anlatmıştım ya? -Evet. 156 00:11:27,541 --> 00:11:28,416 Şey... 157 00:11:29,583 --> 00:11:30,916 biz evleniyoruz. 158 00:11:31,000 --> 00:11:33,041 Ne demek "evleniyoruz"? 159 00:11:33,666 --> 00:11:36,083 Mtumbie evlenme teklif etti! 160 00:11:36,166 --> 00:11:37,541 Mtumbie de kim? 161 00:11:38,125 --> 00:11:40,708 Geldiğimden beri anlatıp duruyorum ya. 162 00:11:40,791 --> 00:11:44,083 Onu gezdiren, manzaraları gösteren şu iyi adam. 163 00:11:44,166 --> 00:11:46,083 Baba, tanıyınca çok seveceksin. 164 00:11:46,166 --> 00:11:49,208 Bak Maya, bir zamanlar gençtim. Nasıl olduğunu bilirim. 165 00:11:49,291 --> 00:11:51,958 Egzotik bir ülkeye gidersin 166 00:11:52,041 --> 00:11:54,083 ve her şey yeni, heyecanlı gelir. 167 00:11:54,166 --> 00:11:56,500 Ama güven bana, uzun sürmez. 168 00:11:56,583 --> 00:11:57,416 Ed! 169 00:11:57,500 --> 00:12:00,791 Öncelikle, bu bir tatil kaçamağı değil 170 00:12:00,875 --> 00:12:01,791 ve ayrıca 171 00:12:01,875 --> 00:12:04,083 istesen de istemesen de evleniyoruz. 172 00:12:05,000 --> 00:12:06,625 Beni kandırıyorsun, değil mi? 173 00:12:06,708 --> 00:12:09,000 Bunu bir tebrik olarak alacağım. 174 00:12:09,083 --> 00:12:10,708 Şuna bir açıklık getirelim. 175 00:12:10,791 --> 00:12:12,958 Adam Afrikalı, değil mi? 176 00:12:13,041 --> 00:12:14,875 Evet, bir derdin mi var? 177 00:12:14,958 --> 00:12:17,666 Hayır, sadece büyük resmi görmeye çalışıyorum. 178 00:12:17,750 --> 00:12:20,166 Durulmamı ve evlenmemi istediğini 179 00:12:20,250 --> 00:12:22,375 -sanıyordum. -Gerçekten olay nedir? 180 00:12:22,458 --> 00:12:24,416 Adamın yeşil karta filan mı ihtiyacı var? 181 00:12:24,500 --> 00:12:29,291 Pekâlâ. Bilgin olsun, çok zengin biri ve kesinlikle yeşil karta ihtiyacı yok! 182 00:12:29,375 --> 00:12:31,375 Evlenmeyeceksin, o kadar! 183 00:12:31,458 --> 00:12:32,583 Bu benim kararım 184 00:12:32,666 --> 00:12:34,625 ve istesen de istemesen de evleneceğiz! 185 00:12:34,708 --> 00:12:36,541 Bir sonraki uçağa binip 186 00:12:36,625 --> 00:12:39,375 eve gelmeni istiyorum. Bu konu da burada kapansın! 187 00:12:39,458 --> 00:12:41,500 Hazır olduğumda gelirim! 188 00:12:41,583 --> 00:12:44,333 Maya, dinle, babanın niyeti iyi aslında. 189 00:12:44,416 --> 00:12:46,875 Sadece habere şaşırdı, hepsi bu. 190 00:12:46,958 --> 00:12:50,000 Ayrıca benim evimde yaşadığın sürece 191 00:12:50,083 --> 00:12:52,166 ne zaman ne dersem onu yapacaksın! 192 00:12:53,000 --> 00:12:53,833 Ne? 193 00:12:55,125 --> 00:12:59,500 -Annen bu konuda ne dedi? -12 yaşımdayken vefat etti. 194 00:13:01,000 --> 00:13:02,500 Bunu duyduğuma üzüldüm. 195 00:13:03,416 --> 00:13:05,250 Ama anne gibi bir teyzem var 196 00:13:05,333 --> 00:13:07,083 ve o çok destekliyor. 197 00:13:07,416 --> 00:13:10,083 Ben de teselli bulayım diye Mtumbie'ye gittim. 198 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 Mtumbie? 199 00:13:25,208 --> 00:13:26,166 Mtumbie? 200 00:13:29,333 --> 00:13:30,250 Kim o? 201 00:13:35,458 --> 00:13:36,291 Kahretsin! 202 00:13:36,375 --> 00:13:38,208 Yani, üzüldüm. 203 00:13:42,000 --> 00:13:43,583 Maya, bekle! 204 00:13:43,666 --> 00:13:45,583 Açıklayayım. İngilizce bilmiyor. 205 00:13:45,666 --> 00:13:47,625 Bir yanlış anlaşılma oldu! 206 00:13:47,708 --> 00:13:50,458 "Hayır" kelimesini anlamıyor! Lütfen! 207 00:14:20,083 --> 00:14:21,208 AÇMAK İÇİN KAYDIRIN 208 00:14:44,250 --> 00:14:46,208 Ben de ilk uçakla döndüm. 209 00:14:46,625 --> 00:14:49,208 Bak, çok güzel bir kızsın. 210 00:14:50,291 --> 00:14:52,500 Tamam mı? Bunu her erkek görebilir. 211 00:14:52,583 --> 00:14:53,833 Hayır, gerçekten. 212 00:14:54,250 --> 00:14:56,750 Bu onun kaybı, senin değil. 213 00:15:00,583 --> 00:15:02,500 Daha neler oldu neler. 214 00:15:05,333 --> 00:15:06,208 Maya! 215 00:15:08,250 --> 00:15:11,208 442 numaralı uçuş 33 numaralı kapıya yanaşıyor. 216 00:15:11,291 --> 00:15:14,625 Evine hoş geldin! Seni özledim. 217 00:15:17,291 --> 00:15:18,208 Peki, 218 00:15:19,291 --> 00:15:20,250 nerede o? 219 00:15:20,333 --> 00:15:21,791 Mtumbie gelmiyor. 220 00:15:22,583 --> 00:15:24,708 Neyse ki aklın başına gelmiş kızım. 221 00:15:26,000 --> 00:15:28,125 Evlenmene izin vermezdim zaten de... 222 00:15:28,208 --> 00:15:29,333 Ed, dur. 223 00:15:29,416 --> 00:15:30,250 Ne? 224 00:15:30,333 --> 00:15:33,416 Bak, bir erkeğin faydalandığı ilk kadın değilsin. 225 00:15:33,500 --> 00:15:35,166 Benden faydalandığını kim söyledi? 226 00:15:35,250 --> 00:15:36,416 Gelmedi ama? 227 00:15:38,208 --> 00:15:40,708 Sana yürümeyeceğini söylemiştim. 228 00:15:40,791 --> 00:15:42,708 Bilgin olsun, o... 229 00:15:43,583 --> 00:15:44,708 ...haftaya gelecek. 230 00:15:45,500 --> 00:15:46,375 Öyle mi? 231 00:15:47,208 --> 00:15:51,333 Bitirmesi gereken çok önemli bir işi vardı ama Cumartesi burada olacak. 232 00:15:52,583 --> 00:15:53,500 Gerçekten mi? 233 00:15:54,041 --> 00:15:55,208 Evet, gerçekten! 234 00:15:56,958 --> 00:15:58,083 Tamam, dur. 235 00:15:58,708 --> 00:16:00,625 Yüzük attığını söylemedin mi? 236 00:16:01,000 --> 00:16:03,708 Babama çuvalladığımı görme zevkini mi yaşatsaydım? 237 00:16:03,791 --> 00:16:06,208 Yani, eninde sonunda öğrenecek. 238 00:16:11,708 --> 00:16:13,500 Evet. Dinlediğin için sağ ol. 239 00:16:13,916 --> 00:16:15,208 Sorun değil. 240 00:16:15,833 --> 00:16:17,458 Ben de hesabı alayım. 241 00:16:22,375 --> 00:16:24,083 -Biri bizi soymuş! -Ne? 242 00:16:24,458 --> 00:16:27,625 Biri otel odamıza girmiş ve lanet çizmelerimi çalmış. 243 00:16:28,083 --> 00:16:30,458 Bir çift çizmeye mi üzülüyorsun? 244 00:16:30,541 --> 00:16:32,000 Parayı oraya saklamıştım! 245 00:16:32,416 --> 00:16:34,291 Hep odadaydın sanıyordum. 246 00:16:35,708 --> 00:16:36,541 Uyuyordum. 247 00:16:37,291 --> 00:16:38,875 -Uyuyor muydun? -Evet. 248 00:16:38,958 --> 00:16:41,041 -Bebek gibi mi? -Hangi cehennemdeydin? 249 00:16:41,125 --> 00:16:42,333 Kaç yaşındasın, beş mi? 250 00:16:42,416 --> 00:16:43,666 -Ne... -Hey! 251 00:16:44,708 --> 00:16:46,958 Yaptıkların için sağ ol. 252 00:16:47,416 --> 00:16:49,875 Kocam söylediğinde inanamadım. 253 00:16:50,625 --> 00:16:51,833 Sen bir azizsin. 254 00:16:52,666 --> 00:16:55,333 Neden bahsettiğini bilmiyorum kadın. 255 00:16:55,416 --> 00:16:57,541 İyi günler dilerim. Sağ ol. 256 00:16:57,625 --> 00:17:00,416 Dünkü bilardo salonundan. 257 00:17:03,750 --> 00:17:05,083 Biliyor musun? Hey... 258 00:17:05,166 --> 00:17:06,416 kafan mı güzel? 259 00:17:06,500 --> 00:17:09,375 Ya yürü git ya da polis çağıracağım. 260 00:17:10,208 --> 00:17:11,791 -Tamam. -Evet, teşekkürler. 261 00:17:16,041 --> 00:17:18,750 Çiftçi Brown için yaptığın unutulmaz şey neymiş? 262 00:17:20,375 --> 00:17:21,375 Dostum... 263 00:17:21,500 --> 00:17:24,166 Hadi Ty, bilirsin. Kız deli. 264 00:17:24,250 --> 00:17:26,333 Kahveni iç, rahatla. 265 00:17:27,666 --> 00:17:28,625 Delirdin mi? 266 00:17:29,916 --> 00:17:31,000 O para benimdi! 267 00:17:31,083 --> 00:17:32,583 -Benim! -Dinle, tamam... 268 00:17:32,666 --> 00:17:35,375 O çizmede, biriktirdiğim üç bin kusür dolar vardı! 269 00:17:35,458 --> 00:17:37,000 Geri alırız, tamam mı? 270 00:17:37,083 --> 00:17:38,583 Abartacak bir şey yok. 271 00:17:40,875 --> 00:17:42,666 -Bak, Ty. -Abartacak bir şey yok demek. 272 00:17:42,750 --> 00:17:45,083 Ty, nereye gidiyorsun? . Hadi ama, nereye... 273 00:17:45,500 --> 00:17:46,666 Sen öldün. 274 00:17:48,916 --> 00:17:50,666 Öldün sen Malcolm. 275 00:17:59,375 --> 00:18:00,583 Aman Tanrım. 276 00:18:11,666 --> 00:18:13,958 Olamaz! 277 00:18:14,708 --> 00:18:15,791 Siktir. 278 00:18:20,875 --> 00:18:22,666 Hadi! 279 00:18:25,625 --> 00:18:27,166 Nereye gitti? Arka kapı nerede? 280 00:18:27,250 --> 00:18:28,333 Bela istemiyorum, 281 00:18:28,416 --> 00:18:30,416 -polis çağırmak istemem. -Arka kapı? 282 00:18:30,500 --> 00:18:31,333 Mutfaktan geçince. 283 00:18:43,833 --> 00:18:46,625 LOKANTA 284 00:18:46,708 --> 00:18:48,875 BENZİN DİZEL 285 00:18:55,125 --> 00:18:56,041 Buyrun. 286 00:19:10,208 --> 00:19:12,541 Hey! 287 00:19:32,666 --> 00:19:34,166 -Aman Tanrım! -Hey! 288 00:19:34,250 --> 00:19:37,500 -Benim, lokantadan. -Kamyonetimde ne işin var? 289 00:19:37,583 --> 00:19:39,333 Durma, sonra anlatacağım. 290 00:19:39,416 --> 00:19:41,375 -Sürmeye devam et. -Kamyon senin olsun. 291 00:19:41,458 --> 00:19:43,583 Cüzdanımda da para var. Bana zarar verme! 292 00:19:43,666 --> 00:19:45,458 Paranı da kamyonetini de istemiyorum! 293 00:19:45,541 --> 00:19:47,333 Lütfen yavaşlama, olur mu? 294 00:19:47,416 --> 00:19:50,041 Bize yetişirse beni öldürür, tamam mı? 295 00:19:50,125 --> 00:19:51,250 Kim yetişirse? 296 00:19:51,333 --> 00:19:53,541 Arkamızdaki turuncu arabadaki adam. 297 00:19:57,458 --> 00:19:58,791 Silahı var ve benim peşimde! 298 00:19:58,875 --> 00:20:00,583 Dur, neden senin peşinde? 299 00:20:02,208 --> 00:20:03,875 Çünkü parasını çaldığımı sanıyor. 300 00:20:03,958 --> 00:20:06,083 -Ne? Çaldın mı? -Hayır! 301 00:20:06,166 --> 00:20:07,083 Tanrım! 302 00:20:09,916 --> 00:20:11,750 -Sayılır. -"Sayılır" derken? 303 00:20:11,833 --> 00:20:13,375 -Konuşmaya devam et! -Tamam, bak. 304 00:20:13,458 --> 00:20:15,291 Montreal'de bilardo salonunda tanıştık 305 00:20:15,375 --> 00:20:16,833 ve ikimiz de batıya gidiyorduk. 306 00:20:16,916 --> 00:20:18,666 Kanadalı mısın? Aksanın öyle değil! 307 00:20:18,750 --> 00:20:20,666 Montreal'de doğdum, Jersey'de büyüdüm. 308 00:20:20,750 --> 00:20:23,458 -O da Kanadalı. -Yani peşinde silahlı bir Kanadalı var, 309 00:20:23,541 --> 00:20:24,916 öyle mi? Garip geliyor. 310 00:20:25,000 --> 00:20:27,041 Biz sadece bilardo dümencisiyiz! 311 00:20:27,125 --> 00:20:29,375 -Bilardo dümencisi mi? -Uzun hikâye 312 00:20:29,458 --> 00:20:31,625 ama lütfen, bana yardım et. 313 00:20:32,833 --> 00:20:35,625 -Neden? -Neden mi? 314 00:20:35,708 --> 00:20:37,750 Yani alt tarafı silahlı, değil mi? 315 00:20:37,833 --> 00:20:39,375 Sıkıntı yok yani. 316 00:20:42,375 --> 00:20:45,000 -Peki, derdine derman olsam? -Ne derdi? Ne diyorsun? 317 00:20:45,083 --> 00:20:46,750 Ailen nişanlın gelecek sanıyor 318 00:20:46,833 --> 00:20:48,583 ve ikimiz de gelmeyeceğini biliyoruz. 319 00:20:48,666 --> 00:20:50,166 Doğru mu anlıyorum dediğini? 320 00:20:50,250 --> 00:20:52,875 Evet! Adamın benim! 321 00:20:53,458 --> 00:20:55,000 Pekâlâ, nişanlım Afrikalı. 322 00:20:55,083 --> 00:20:58,833 Peki sence Afrikalı-Amerikalı'daki "Afrikalı" nereden geliyor? 323 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 Evet, aklına yattı. 324 00:21:03,583 --> 00:21:04,583 Tamam, bekle. 325 00:21:39,666 --> 00:21:41,708 Tatlım, bu kadar gerilme. 326 00:21:41,791 --> 00:21:43,083 Çok güzelsin. 327 00:21:51,833 --> 00:21:53,500 Tanrım, ne kadar aptalım. 328 00:21:53,833 --> 00:21:55,041 Hiç ders almıyorum! 329 00:21:55,541 --> 00:21:58,041 Tatlım, galiba kimse kalmadı. 330 00:21:58,833 --> 00:22:00,291 Belki uçağı kaçırmıştır. 331 00:22:00,500 --> 00:22:02,000 Belki aklı başına gelmiştir. 332 00:22:02,083 --> 00:22:03,791 Ed, ciddiyim. 333 00:22:04,916 --> 00:22:06,541 Ama gelmedi, değil mi? 334 00:22:07,958 --> 00:22:09,333 Evet, belki de haklısın. 335 00:22:09,416 --> 00:22:12,541 Ergenliğe girdiğinden beri söylediğin ilk mantıklı şey bu. 336 00:22:14,708 --> 00:22:18,083 Clara teyze, sana söylemem gereken bir şey var. 337 00:22:20,208 --> 00:22:21,041 Ben... 338 00:22:22,250 --> 00:22:23,250 Ben... 339 00:22:25,208 --> 00:22:26,250 Mtumbie, 340 00:22:26,750 --> 00:22:28,083 müstakbel damadınız. 341 00:22:28,166 --> 00:22:29,416 -Bu size. -Bana mı? 342 00:22:29,500 --> 00:22:31,333 -Evet, açın lütfen. -Tamam. 343 00:22:33,958 --> 00:22:35,083 -Bir kaşık! -Evet. 344 00:22:35,166 --> 00:22:38,666 Sorun değil. Tanrım! Ne kadar güzelsin! 345 00:22:38,750 --> 00:22:41,125 Seni görünce kalbim Afrika tamtamı gibi çarpıyor. 346 00:22:41,208 --> 00:22:43,916 -Teşekkürler. -Güzelliğin aileden geliyor Maya. 347 00:22:44,000 --> 00:22:44,875 Tanrım! 348 00:22:46,333 --> 00:22:47,500 Yoksa bu... Evet! 349 00:22:48,083 --> 00:22:49,583 -Aslan Kral, gel bakalım. -Yok. 350 00:22:49,666 --> 00:22:50,958 -Memnun oldum. -Evet. 351 00:22:52,458 --> 00:22:56,041 -Sizinle tanışmak bir onur efendim. -Eminim öyledir. 352 00:22:56,708 --> 00:22:58,916 Ne bekliyorsun, yanına git! 353 00:22:59,333 --> 00:23:01,166 -Selam bebeğim. Merhaba. -Selam! 354 00:23:05,916 --> 00:23:07,041 Çilek. 355 00:23:08,541 --> 00:23:10,333 Şuna bak, dili tutuldu! 356 00:23:10,666 --> 00:23:12,500 -Hayret. -Ed, şeyi al... 357 00:23:12,708 --> 00:23:13,541 Gelin. 358 00:23:14,500 --> 00:23:15,958 -Aile var burada. -Gel! 359 00:23:16,375 --> 00:23:18,166 -Gelin. -Geliyoruz. 360 00:23:18,250 --> 00:23:19,083 Ed! 361 00:23:20,791 --> 00:23:21,916 Merhaba! 362 00:23:25,041 --> 00:23:25,916 Hoş geldin. 363 00:23:26,000 --> 00:23:27,208 Teşekkürler. 364 00:23:27,458 --> 00:23:29,291 Bu büyükannem Rose. 365 00:23:29,958 --> 00:23:32,125 Çok memnun oldum. 366 00:23:33,500 --> 00:23:35,333 Ben de çok memnun oldum. 367 00:23:39,666 --> 00:23:43,166 Mtumbie, uzun yol seni yormuş olmalı. 368 00:23:43,250 --> 00:23:45,750 Yukarıya sana bir oda hazırladık. 369 00:23:45,833 --> 00:23:48,958 Evet, iyi fikir. Gidelim de seni yerleştirelim. 370 00:23:49,041 --> 00:23:50,166 Bekle… 371 00:23:50,500 --> 00:23:53,416 Çok yorgun değilsen bu gece televizyonda 372 00:23:53,500 --> 00:23:55,541 -Tarzan maratonu var. -Baba! 373 00:23:56,125 --> 00:23:58,666 Ne? Yani, ev hasreti filan tutacaksa 374 00:23:58,750 --> 00:24:00,250 izlemesen de olur. 375 00:24:00,333 --> 00:24:01,333 Tarzan'ı severim. 376 00:24:01,958 --> 00:24:03,916 Afrika'da ulusal bir kahramandır. 377 00:24:05,041 --> 00:24:06,708 -Gerçekten mi? -Gerçekten mi? 378 00:24:06,791 --> 00:24:07,666 Evet. 379 00:24:10,916 --> 00:24:13,250 Pardon, şakaydı. 380 00:24:15,500 --> 00:24:16,375 Evet! 381 00:24:16,958 --> 00:24:17,791 Ha ha ha! 382 00:24:19,041 --> 00:24:20,500 -Beni kandırdın. -Evet. 383 00:24:20,583 --> 00:24:22,583 Adamın pek komikmiş. 384 00:24:23,291 --> 00:24:24,666 Belki sana da bulaşır. 385 00:24:28,250 --> 00:24:30,958 Mutfağınıza koca bir köy sığar. 386 00:24:36,333 --> 00:24:40,250 Zebra desenli ahşap. Siyah beyaz. 387 00:24:40,333 --> 00:24:41,791 Öyle, değil mi? 388 00:24:42,750 --> 00:24:43,875 İlginç adam. 389 00:24:46,833 --> 00:24:47,791 Geç bakalım. 390 00:24:54,583 --> 00:24:55,833 Ee? 391 00:24:57,125 --> 00:24:58,833 Bu aksan da ne? 392 00:24:59,833 --> 00:25:00,875 Afrikalı aksanı. 393 00:25:00,958 --> 00:25:04,083 Afrikalı değil. Ne olduğunu bilmiyorum ama Güney Afrikalı değil. 394 00:25:04,166 --> 00:25:07,291 Ayrıca "Takım elbise al. "demiştim! Bu cübbe de ne? 395 00:25:09,458 --> 00:25:11,333 Amerika Rüyası'nı izlemedin mi? 396 00:25:13,250 --> 00:25:14,083 Hadi ama. 397 00:25:15,333 --> 00:25:17,541 Tanrım, sen de babam kadar kötüsün. 398 00:25:19,208 --> 00:25:20,791 Rahatına bak. 399 00:25:39,750 --> 00:25:44,416 Clara teyze, neden uyandırmadın? Rocky Point dükkânını açmam gerek! 400 00:25:44,500 --> 00:25:48,541 Tatlım, düşünmen gereken son şey bu dükkân. Bir hafta sonra 401 00:25:49,458 --> 00:25:51,708 düğünün var, unuttun mu? 402 00:25:52,958 --> 00:25:53,791 Hayır, 403 00:25:54,250 --> 00:25:55,541 unutmadım. 404 00:25:56,208 --> 00:25:58,166 Mike senin yerine bakıyor, 405 00:25:58,250 --> 00:26:00,500 her şey yolunda. Merak etme. 406 00:26:01,458 --> 00:26:04,375 Galiba biri dün gece işi pişirmiş. 407 00:26:04,541 --> 00:26:05,625 Anlamadım? 408 00:26:06,333 --> 00:26:07,958 Sana böyle mi öğrettim ben? 409 00:26:08,500 --> 00:26:09,583 Yani lafın gelişi. 410 00:26:09,916 --> 00:26:11,416 Tavırlarına dikkat etseydin 411 00:26:11,500 --> 00:26:13,125 -belki sevgilin olurdu. -Hilary! 412 00:26:13,208 --> 00:26:15,083 -Anne! -Lafın gelişi diyorum. 413 00:26:15,208 --> 00:26:17,875 Peki, o zaman ben gidip Mtumbie'ye bakayım. 414 00:26:17,958 --> 00:26:19,375 Saatlerdir ayakta. 415 00:26:19,791 --> 00:26:21,083 Babanla ön bahçedeler. 416 00:26:21,750 --> 00:26:22,875 Babamla mı? 417 00:26:24,208 --> 00:26:25,208 Ayrıca... 418 00:26:26,500 --> 00:26:28,833 Rufus amcan da yolda. 419 00:26:30,041 --> 00:26:33,166 Bir Afrikalı ile evlendiğini söyleyince çok sevindi. 420 00:26:33,250 --> 00:26:36,041 Kendini Afrika uzmanı olarak görüyor malum. 421 00:26:38,000 --> 00:26:40,750 Tatlım, Afrika'nın yakınından geçmedi o. 422 00:26:41,250 --> 00:26:42,875 Afrika yazmayı bile bilmez. 423 00:26:42,958 --> 00:26:45,250 Afrika gömleği giyip gelir, görürsün! 424 00:26:46,375 --> 00:26:48,166 Walmart'tan almıştır. 425 00:26:48,875 --> 00:26:51,166 Çok fenasın anne, çok fena. 426 00:27:12,291 --> 00:27:13,166 Rufus amca! 427 00:27:13,250 --> 00:27:14,625 -Selam! -Selam! 428 00:27:14,708 --> 00:27:16,833 -Selam. -Gelebilmene çok sevindim. 429 00:27:16,916 --> 00:27:20,083 Nişanlım Mtumbie'yle tanışmışsın. 430 00:27:20,166 --> 00:27:21,333 Evet. 431 00:27:21,416 --> 00:27:24,250 Seninle tanıştığıma çok sevindim, Rufus amca. 432 00:27:26,083 --> 00:27:28,083 Amcam bir tür Afrika meraklısı. 433 00:27:30,375 --> 00:27:32,416 Zulucamı biraz tazelemem gerekiyor 434 00:27:32,500 --> 00:27:35,333 çünkü bence Mtumbie dediğimi anlamadı. 435 00:27:35,416 --> 00:27:37,625 Çünkü Zuluca konuşmuyorum. 436 00:27:38,125 --> 00:27:40,291 Ndebele'nin Zuluca konuştuğunu sanıyordum. 437 00:27:42,041 --> 00:27:44,458 Ben Güney Afrikalı değilim de ondan. 438 00:27:46,541 --> 00:27:48,666 Güney Afrika'ya yeni taşındım. 439 00:27:48,750 --> 00:27:50,875 Ben Nijeryalıyım! 440 00:27:52,666 --> 00:27:54,500 Tamam, aksanı şimdi aldım. 441 00:27:54,583 --> 00:27:55,458 Evet. 442 00:27:56,291 --> 00:27:58,166 Yoruba, değil mi? 443 00:27:58,250 --> 00:28:00,291 -Evet, doğru, evet. -Evet. 444 00:28:04,750 --> 00:28:07,458 Çok etkileyici! Hani bilmesem 445 00:28:07,541 --> 00:28:09,250 köyümden olduğunu söylerdim. 446 00:28:09,333 --> 00:28:11,625 -Sağ ol. -Ne demek Rufus amca. 447 00:28:11,708 --> 00:28:14,958 Bu tütsüleyiciyi tamir etmezsem öğle yemeği yiyemeyiz. 448 00:28:15,041 --> 00:28:18,083 Ed, beni dinlemeli ve çift katlı, vakumlu tütsüleyiciyi almalıydın. 449 00:28:18,166 --> 00:28:19,541 Benimki gibi. 450 00:28:19,625 --> 00:28:21,083 Yarı zamanda yapıyor 451 00:28:21,166 --> 00:28:22,625 ve çifte lezzet katıyor. 452 00:28:23,250 --> 00:28:25,000 Uzman olmadığın bir şey var mı? 453 00:28:26,375 --> 00:28:28,875 -Ben de öyle düşünmüştüm. -Benim fikrim bu. 454 00:28:39,458 --> 00:28:40,500 Biliyor musunuz? 455 00:28:40,583 --> 00:28:43,125 Düğün için sabırsızlanıyorum. 456 00:28:43,875 --> 00:28:47,250 Geleneksel Yoruba töreni yapacak mısınız? 457 00:28:49,375 --> 00:28:51,500 Hayır, basit bir tören yapacağız. 458 00:28:51,583 --> 00:28:52,958 Peki ya Asun? 459 00:28:54,583 --> 00:28:58,833 Neden Asun'la atalarının rızasını almadan düğün yapıyorsunuz ki? 460 00:28:58,916 --> 00:29:00,291 -Amca, haklısın. -Evet! 461 00:29:00,375 --> 00:29:03,541 Asun yapacağız, ataları hayal kırıklığına uğratmayacağız. 462 00:29:03,625 --> 00:29:05,416 Evet, Asun yapacağız. 463 00:29:05,500 --> 00:29:07,083 -Aynen! -Şey... 464 00:29:07,166 --> 00:29:08,208 Asun nedir? 465 00:29:12,541 --> 00:29:15,666 Amca, neden aileye Asun'un tam olarak ne olduğunu 466 00:29:15,750 --> 00:29:17,625 -açıklamıyorsun? -Peki, tamam. 467 00:29:17,708 --> 00:29:21,125 Asun geleneksel bir törendir. 468 00:29:21,541 --> 00:29:23,166 Damat bir bıçak alıp 469 00:29:23,250 --> 00:29:25,291 -keçinin gırtlağını keser. -Hayır! 470 00:29:25,583 --> 00:29:29,125 Sonra da atalarına adak olarak kanını akıtır ki 471 00:29:29,208 --> 00:29:31,833 -evlilik kutsansın. -Evet. Gördünüz mü? 472 00:29:32,166 --> 00:29:35,041 Çok basit. Keçinin kafasını tutarız, 473 00:29:35,125 --> 00:29:37,041 boğazını keseriz ve sonra... 474 00:29:37,125 --> 00:29:39,875 Canlı bir keçi mi demiştin sen? 475 00:29:41,458 --> 00:29:43,166 -Meleyen keçi? Canlı? -Evet. 476 00:29:43,250 --> 00:29:46,458 Atalarına başka nasıl sıcak kan sunacaksın ki? 477 00:29:46,833 --> 00:29:50,208 Tamam, düğünümde kan filan akıtılmayacak. 478 00:29:50,291 --> 00:29:51,666 -Tamam mı? -Teşekkürler. 479 00:29:51,750 --> 00:29:53,083 Tabii prensesim. 480 00:29:53,166 --> 00:29:55,416 Keçi filan öldürmeyeceğiz. 481 00:29:55,500 --> 00:29:57,916 BM'yi aramadan bunu halletmemize sevindim. 482 00:29:58,000 --> 00:30:00,083 Millet, ışık güzelken fotoğraf çekelim. 483 00:30:00,166 --> 00:30:01,708 Pekâlâ, yakınlaşın. 484 00:30:01,791 --> 00:30:03,416 Tamam, mükemmel. 485 00:30:03,500 --> 00:30:06,333 Mtumbie, ailenle tanışmak için sabırsızlanıyoruz. 486 00:30:06,416 --> 00:30:07,958 -Evet. -Ailesi yok. 487 00:30:08,041 --> 00:30:08,875 Ne? 488 00:30:09,416 --> 00:30:10,541 O bir yetim. 489 00:30:12,333 --> 00:30:14,916 Eh, artık bir ailen var. 490 00:30:15,000 --> 00:30:15,833 Evet. 491 00:30:16,291 --> 00:30:18,458 -Teşekkürler Bayan Johnson. -Bana anne de. 492 00:30:18,541 --> 00:30:19,541 Teşekkürler anne. 493 00:30:20,208 --> 00:30:22,625 -Bana da büyükanne de. -Sağ ol büyükanne. 494 00:30:24,083 --> 00:30:25,625 -Bana Ed de. -Pekâlâ... 495 00:30:26,333 --> 00:30:27,250 Gülümseyin. 496 00:30:33,416 --> 00:30:34,875 Aklımı kaçırmışım ben. 497 00:30:35,708 --> 00:30:37,125 Bundan asla yırtamam. 498 00:30:37,583 --> 00:30:39,500 Bak, vazgeçmek istersen 499 00:30:39,583 --> 00:30:41,291 -benim için sorun yok. -Ne? Hayır! 500 00:30:41,375 --> 00:30:44,000 Artık gidemezsin. Bunu nasıl açıklarım? 501 00:30:44,375 --> 00:30:48,333 Bilmem. Tartıştığımızı ve evlenmekten vazgeçtiğimi söyle. 502 00:30:48,416 --> 00:30:51,125 Sana söylediklerimi dinlemedin mi sen? 503 00:30:51,208 --> 00:30:53,041 Babam tam da bunu bekliyor. 504 00:30:53,125 --> 00:30:53,958 Hayır. 505 00:30:55,625 --> 00:30:57,000 Bir düğün olacak. 506 00:30:57,083 --> 00:30:59,291 Sadece nişanlın olacağımı sanmıştım. 507 00:31:01,791 --> 00:31:02,666 Buldum! 508 00:31:04,458 --> 00:31:05,458 Düğünden sonra 509 00:31:05,541 --> 00:31:06,375 sen... 510 00:31:07,083 --> 00:31:07,916 ...öleceksin! 511 00:31:15,833 --> 00:31:19,291 Bu olay bana fazla tuhaf gelmeye başladı kızım. 512 00:31:19,375 --> 00:31:22,125 Hayır. Hayır. Bu güzel. 513 00:31:22,208 --> 00:31:24,500 Tamam, şöyle olacak: 514 00:31:24,583 --> 00:31:25,500 Düğünden sonra 515 00:31:26,083 --> 00:31:29,208 aileme balayı için Afrika'daki evine 516 00:31:29,291 --> 00:31:31,000 döneceğimizi söyleyeceğiz. 517 00:31:31,083 --> 00:31:33,958 Sonra ben eve döneceğim ve bir tekne kazasında 518 00:31:34,041 --> 00:31:35,708 boğulduğunu söyleyeceğim. 519 00:31:35,791 --> 00:31:36,875 Tekne kazasında... 520 00:31:36,958 --> 00:31:39,916 Sonra da bitecek gidecek. Saygın bir dul olacağım. 521 00:31:40,416 --> 00:31:42,666 Bak, boğulmak falan dememiştin. 522 00:31:42,750 --> 00:31:44,666 Gerçekten değil, rol yapacaksın. 523 00:31:44,750 --> 00:31:46,791 Rol. Bak kızım, ailenle tanıştım 524 00:31:46,875 --> 00:31:49,708 ve tatlı, normal bir siyahi aile gibi duruyorlar. 525 00:31:50,041 --> 00:31:52,708 Peki sana ne olmuş böyle? 526 00:31:55,000 --> 00:31:56,708 Peşindeki adamı gördüm. 527 00:31:57,166 --> 00:31:59,791 Seni orada bıraksaydım çoktan ölmüştün. 528 00:32:00,875 --> 00:32:01,916 Bana borçlusun. 529 00:32:04,291 --> 00:32:06,666 Epey cins bir tipsin sen, biliyor musun? 530 00:32:08,000 --> 00:32:09,166 Ben yatıyorum. 531 00:32:10,958 --> 00:32:12,125 Sabah görüşürüz. 532 00:32:16,291 --> 00:32:17,791 Bu arada yüzme biliyorum. 533 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 Merhaba. 534 00:32:20,500 --> 00:32:23,500 Acele etmeliyiz. Dokuzda randevumuz var 535 00:32:23,583 --> 00:32:24,791 ve... Eyvah. 536 00:32:24,875 --> 00:32:26,791 Sonra da bir şeyler yeriz, tamam mı? 537 00:32:37,291 --> 00:32:38,208 Çilekli. 538 00:32:39,041 --> 00:32:41,333 -Günaydın canım. -Günaydın. 539 00:32:41,916 --> 00:32:42,916 Günaydın Mtumbie. 540 00:32:43,000 --> 00:32:44,291 -Günaydın hanımlar. -Dinle. 541 00:32:44,375 --> 00:32:46,958 Maya'yla kaçıyoruz biz ama Ed arkada 542 00:32:47,041 --> 00:32:48,958 ve biz yokken seni gezdirmesini söyledim. 543 00:32:49,041 --> 00:32:50,625 Yok, o da bizimle gelebilir. 544 00:32:50,708 --> 00:32:52,041 Olmaz tatlım, saçmalama. 545 00:32:52,125 --> 00:32:54,750 Damadın gelinliği görmesi uğursuzluk getirir. 546 00:32:55,000 --> 00:32:55,833 Tamam mı? 547 00:32:55,916 --> 00:32:57,833 Ayrıca babanla vakit geçirmeli. 548 00:32:58,791 --> 00:32:59,625 Tamam mı? 549 00:32:59,708 --> 00:33:01,333 -Tamam. -Tamam. 550 00:33:01,416 --> 00:33:02,750 -Hoşça kal. -Siz de hanımlar. 551 00:33:02,833 --> 00:33:03,833 -İyi günler. -Sana da. 552 00:33:03,916 --> 00:33:06,125 -Tamam, hadi. -Çok sürmez, değil mi? 553 00:33:06,208 --> 00:33:09,041 Çiçeklere bakarız ve sonra da elbise seçmeme yardım edersin! 554 00:33:15,250 --> 00:33:16,333 Günaydın Ed. 555 00:33:17,625 --> 00:33:18,666 Günaydın. 556 00:33:18,750 --> 00:33:20,875 Çok güzel bir gün, değil mi? 557 00:33:24,500 --> 00:33:25,333 Peki, 558 00:33:26,041 --> 00:33:27,458 ne yapıyorsun? 559 00:33:28,666 --> 00:33:29,750 Bir atölye. 560 00:33:37,666 --> 00:33:38,666 Ben taşırım. 561 00:33:41,375 --> 00:33:42,666 Hadi. Tamam. 562 00:33:50,583 --> 00:33:52,708 Ben bir bira alacağım. İster misin? 563 00:33:53,416 --> 00:33:54,250 Olur, Ed. 564 00:33:54,833 --> 00:33:55,666 Teşekkürler. 565 00:33:56,375 --> 00:33:57,208 Tamam. 566 00:34:13,375 --> 00:34:15,625 Oğlanın elleri becerikli. 567 00:34:16,458 --> 00:34:17,291 Evet. 568 00:34:19,458 --> 00:34:21,041 Kimin aklına gelirdi? 569 00:34:26,791 --> 00:34:28,083 Kutuya dikkat et. Tamam. 570 00:34:28,166 --> 00:34:29,625 -Ben bunları alırım. -Tamam. 571 00:34:29,708 --> 00:34:31,125 -Harika. -Güzel. 572 00:34:31,458 --> 00:34:33,666 -Aldın mı? -Tamam. 573 00:34:35,041 --> 00:34:36,375 Çok şey aldık. 574 00:34:36,458 --> 00:34:38,333 Her parçasına ihtiyacımız var. 575 00:34:45,375 --> 00:34:47,458 Neler görüyorum! Merhaba hanımlar. 576 00:34:47,541 --> 00:34:49,208 -Nasılsın? -İyiyim. 577 00:34:49,916 --> 00:34:50,916 Selam Maya. 578 00:35:01,791 --> 00:35:02,625 Selam. 579 00:35:12,166 --> 00:35:13,125 Selam! 580 00:35:14,375 --> 00:35:15,208 Selam. 581 00:35:17,000 --> 00:35:17,916 Naomi,. 582 00:35:20,375 --> 00:35:22,416 Dur, şunu alayım elinden. 583 00:35:40,916 --> 00:35:42,041 Neye bakıyorsun? 584 00:35:42,666 --> 00:35:44,000 Oğlanı sevdim. 585 00:35:44,666 --> 00:35:47,458 Denzel Washington'ın gençliğini andırıyor. 586 00:35:51,458 --> 00:35:53,750 Gözleri aynı onunkiler gibi muhteşem. 587 00:36:02,583 --> 00:36:03,541 E Karo! 588 00:36:05,541 --> 00:36:08,125 -Ne? -Neydi? 589 00:36:08,208 --> 00:36:09,250 E Karo. 590 00:36:09,916 --> 00:36:11,166 E Karo! 591 00:36:11,875 --> 00:36:13,791 Yoruba dilinde "günaydın" demek. 592 00:36:18,125 --> 00:36:19,708 Sabahları pek ayılamaz. 593 00:36:22,416 --> 00:36:24,000 "Oyunbozan" nasıl deniyor? 594 00:36:24,208 --> 00:36:25,291 Şimdi zamanı değil. 595 00:36:25,375 --> 00:36:26,791 Bitir. 596 00:36:30,375 --> 00:36:31,541 Gitmeliyim. 597 00:36:31,958 --> 00:36:33,916 Düğün pastalarına bakmalıyım. 598 00:36:34,000 --> 00:36:37,083 Hayır, Clara teyze. Sana basit bir şey istediğimi söyledim. 599 00:36:37,166 --> 00:36:38,791 Tatlım, pastan olacak illa ki. 600 00:36:39,416 --> 00:36:41,833 Ayrıca Afrika'da da düğün pastası var, biliyorum. 601 00:36:42,291 --> 00:36:43,250 Yok mu? 602 00:36:43,333 --> 00:36:46,791 Neyse, düğünden bahsetmeyi bırak. O düğünden ne anlar. 603 00:36:46,875 --> 00:36:48,458 Hiç evlenmedi. 604 00:36:48,541 --> 00:36:50,375 Yapman gerekeni yap. 605 00:36:50,458 --> 00:36:52,458 -Peki efendim. -Büyükanne seni seviyor canım. 606 00:36:52,541 --> 00:36:54,083 Ama çeneni kapa, tamam mı? 607 00:36:56,916 --> 00:36:59,750 Evet, boyutlar böyle. Şuraya ve şuraya koyacağız. 608 00:36:59,833 --> 00:37:00,666 Tamam. 609 00:37:00,750 --> 00:37:03,208 Güneş panelleri iki hafta sonra gelecek. 610 00:37:03,291 --> 00:37:05,000 Takabileceğinden emin misin? 611 00:37:05,083 --> 00:37:06,833 -Sorun değil. -Durun. Güneş paneli, 612 00:37:06,916 --> 00:37:08,791 iki hafta filan... Neler oluyor? 613 00:37:08,875 --> 00:37:10,333 Müstakbel damadım 614 00:37:10,416 --> 00:37:13,708 balayından döndüğünüzde güneş panellerini takacak. 615 00:37:16,333 --> 00:37:18,125 Bir dakika konuşabilir miyiz? 616 00:37:18,208 --> 00:37:19,041 Şimdi mi? 617 00:37:21,250 --> 00:37:22,083 Peki. 618 00:37:36,208 --> 00:37:37,833 -Ne yapıyorsun? -Ne oldu? 619 00:37:38,916 --> 00:37:41,666 Babam balayından döndüğümüzde takacağını sandığı için 620 00:37:41,750 --> 00:37:44,500 -güneş paneli siparişi veriyor. -Evet, daha önce taktım. 621 00:37:45,166 --> 00:37:47,666 Balayımızdan dönmeyeceksin, unuttun mu? 622 00:37:48,375 --> 00:37:51,625 Evet, biliyordum. Doğru. İnandırıcı olmaya çalışıyordum. 623 00:37:51,708 --> 00:37:53,500 Yani, amacımız bu değil miydi? 624 00:37:54,875 --> 00:37:58,416 Babamın seni sevmesini istemedim. Hatta aksini tercih ederim. 625 00:37:58,500 --> 00:38:00,083 Sadece kendim olmaya çalışıyorum. 626 00:38:00,625 --> 00:38:03,125 Kendin olmamalısın. Mtumbie olman gerek. 627 00:38:06,708 --> 00:38:07,625 Nereye gidiyorsun? 628 00:38:07,708 --> 00:38:10,333 Biraz yalnız kalmam gerek. 629 00:38:27,666 --> 00:38:30,041 Yalnız kelimesinin anlamını bilmiyor musun? 630 00:38:30,125 --> 00:38:31,958 Yoruba dilinde mi söylemeliyim? 631 00:38:34,875 --> 00:38:35,958 Çok komik. 632 00:39:02,208 --> 00:39:03,541 Bir şey sorabilir miyim? 633 00:39:03,833 --> 00:39:05,000 Başka şansım var sanki. 634 00:39:05,083 --> 00:39:07,000 Ne tür resimler yapıyorsun? 635 00:39:13,791 --> 00:39:16,458 -Bir süredir resim yapmadım. -Neden peki? 636 00:39:17,583 --> 00:39:19,666 Çözmem gereken bazı şeyler var. 637 00:39:20,125 --> 00:39:21,208 Nasıl şeyler? 638 00:39:21,791 --> 00:39:22,875 Bilmiyorum. 639 00:39:23,583 --> 00:39:26,166 South Bay'den kurtulduğumda çözeceğim. 640 00:39:26,250 --> 00:39:28,333 Neden? South Bay'in nesi var? 641 00:39:28,791 --> 00:39:31,333 Neden burada resim yapamıyorsun? Burası çok güzel. 642 00:39:32,291 --> 00:39:33,916 Burası bana ilham vermiyor. 643 00:39:35,250 --> 00:39:36,875 Tıkandım kaldım. 644 00:39:36,958 --> 00:39:38,666 Ama sen buralısın. 645 00:39:40,416 --> 00:39:44,083 Baban, teyzen, büyükannen burada... 646 00:39:44,916 --> 00:39:46,250 Yani, şuraya bak. 647 00:39:46,500 --> 00:39:48,250 Bunun bir önemi yok mu? 648 00:39:48,750 --> 00:39:50,000 Belki sorun bendedir. 649 00:39:50,541 --> 00:39:54,000 Bu yüzden, farklı bir şey yaşamak için Afrika'ya gittim. 650 00:39:54,500 --> 00:39:56,208 Evet, cidden de yaşamışsın. 651 00:40:04,791 --> 00:40:06,541 Boyaların nerede duruyor? 652 00:40:08,541 --> 00:40:10,875 Evin arkasındaki kış bahçesinde. Neden? 653 00:40:12,125 --> 00:40:13,083 Merak ettim. 654 00:40:41,875 --> 00:40:43,125 Ne yapıyorsun? 655 00:40:44,041 --> 00:40:45,000 Resim. 656 00:40:45,583 --> 00:40:49,125 South Bay'de resim yapamadığını söyledin. Ne kadar zormuş, görmek istedim. 657 00:40:50,375 --> 00:40:52,458 Bir şey kanıtlamaya çalışıyor olmayasın? 658 00:40:52,625 --> 00:40:54,125 Ben mi? Yok canım. 659 00:40:57,500 --> 00:40:58,375 Tabii. 660 00:41:01,833 --> 00:41:03,541 Bitince gösteririm. 661 00:41:05,541 --> 00:41:09,000 İşimiz bitince San Francisco'ya gitmeyi mi düşünüyorsun... 662 00:41:11,458 --> 00:41:12,291 ...hâlâ? 663 00:41:14,333 --> 00:41:15,166 Bilmem ki. 664 00:41:15,916 --> 00:41:17,416 Doğu'ya dönebilirim. 665 00:41:20,875 --> 00:41:22,291 Nasıl böyle yaşıyorsun? 666 00:41:23,750 --> 00:41:25,250 Oradan oraya savrularak. 667 00:41:25,875 --> 00:41:27,083 Alışıyor insan. 668 00:41:28,375 --> 00:41:29,666 Ailen nerede? 669 00:41:30,958 --> 00:41:31,916 Ailem yok. 670 00:41:33,250 --> 00:41:35,416 -Birileri olmalı. -Yok. 671 00:41:36,458 --> 00:41:37,291 Ben yetimim. 672 00:41:38,916 --> 00:41:40,791 Çok üzgünüm, bilmiyordum. 673 00:41:40,875 --> 00:41:43,541 Aileme öyle dedim ama soru sormalarını istemediğim için 674 00:41:43,625 --> 00:41:44,708 öylesine uydurmuştum. 675 00:41:44,791 --> 00:41:46,166 Sorun yok, sakin ol. 676 00:41:46,708 --> 00:41:48,125 Nasıl bilebilirdin ki? 677 00:41:49,625 --> 00:41:52,708 Ne zamandır yetimsin? Aptalca bir soru oldu. 678 00:41:53,375 --> 00:41:54,500 Dört yaşımdan beri. 679 00:41:56,583 --> 00:41:58,333 Ailem araba kazasında öldü. 680 00:42:00,416 --> 00:42:02,583 Beni almak isteyecek yakın akrabalarım yoktu. 681 00:42:02,666 --> 00:42:04,791 O yüzden evlatlık vermek istemişler. 682 00:42:05,208 --> 00:42:09,375 Ama açıkçası çocukken biraz sıradandım ve bu da işimi zorlaştırdı. 683 00:42:11,375 --> 00:42:14,000 Bir yere gidiyorsun, bir sürü yabancı oluyor 684 00:42:14,500 --> 00:42:17,375 ve "beni seçer misiniz?" diyorsun. "Beni seçin!" 685 00:42:18,541 --> 00:42:20,250 Onlar da gülümseyip geçiyor. 686 00:42:21,916 --> 00:42:25,083 Her zaman ilk önce sevimli olanlar seçilir. 687 00:42:30,916 --> 00:42:32,041 Bu onların kaybı. 688 00:42:33,125 --> 00:42:35,291 Çünkü artık aşırı yakışıklısın. 689 00:42:43,166 --> 00:42:44,625 Hey! 690 00:42:51,291 --> 00:42:52,125 Ne? 691 00:42:53,041 --> 00:42:54,958 Yeterince soyut gelmedi mi? 692 00:43:02,500 --> 00:43:05,291 Evet, bu benim, bu da sen. 693 00:43:05,708 --> 00:43:06,875 -Bekle. -Hayır. 694 00:43:09,875 --> 00:43:10,708 Tamam... 695 00:43:15,791 --> 00:43:16,708 Evet. 696 00:43:18,625 --> 00:43:20,375 Çok pardon. 697 00:43:21,750 --> 00:43:24,750 Şimdi gerçek bir ressama benzedin. 698 00:43:24,833 --> 00:43:26,208 Gömleğinde bir şey var. 699 00:43:26,875 --> 00:43:27,750 Pekâlâ... 700 00:43:30,083 --> 00:43:33,166 -Al. Ne yapıyorsun? -Resim yapıyorum. 701 00:43:33,250 --> 00:43:34,791 -Yapmaya çalışıyorum. -Öyle mi? 702 00:43:34,875 --> 00:43:36,208 Çok hoş. 703 00:43:37,416 --> 00:43:38,458 Çalışıyorum... 704 00:43:38,541 --> 00:43:39,750 -Ben sanatçıyım! -Dur! 705 00:43:47,291 --> 00:43:48,666 O kadar da kötü olmadı. 706 00:43:49,500 --> 00:43:52,458 Evet, fena değil. Dur, son bir dokunuş daha... 707 00:43:56,750 --> 00:43:58,958 Vay canına. Yeşil sana yakışıyor. 708 00:44:02,083 --> 00:44:03,333 Mor da sana fena olmadı. 709 00:44:10,916 --> 00:44:11,750 Bence... 710 00:44:12,750 --> 00:44:14,916 ...duş almalıyız. 711 00:44:15,541 --> 00:44:16,375 Evet. 712 00:44:23,750 --> 00:44:25,791 -Sen gir. -Tamam, sağ ol. 713 00:44:25,875 --> 00:44:26,791 Nereye? 714 00:44:28,833 --> 00:44:30,833 Evdeki duşu kullanmaya. 715 00:44:31,500 --> 00:44:34,583 Burada ikimize de yer var bence. 716 00:44:36,750 --> 00:44:38,125 Rüyanda görürsün. 717 00:45:07,000 --> 00:45:09,083 Ben tutayım. 718 00:45:10,416 --> 00:45:13,375 İyi kurulan, yoksa üşütürsün. 719 00:45:16,833 --> 00:45:18,958 Sorun yok ama yine de sağ ol. 720 00:45:19,041 --> 00:45:21,291 Evet, sorun yok, belli. 721 00:45:21,791 --> 00:45:23,291 Sana ne lazım, biliyor musun? 722 00:45:23,375 --> 00:45:27,083 -Evet, kıyafetlerim. -Seni takdir eden bir kadın. 723 00:45:37,041 --> 00:45:39,250 Maya beni çok takdir ediyor. 724 00:45:39,333 --> 00:45:41,458 Senin gibi bir adamım olsa 725 00:45:41,541 --> 00:45:44,250 aklımda tek bir şey... 726 00:45:44,750 --> 00:45:45,958 ...olurdu. 727 00:45:47,375 --> 00:45:49,333 Dur, ne yaptığını sanıyorsun? 728 00:45:49,416 --> 00:45:53,291 Geçen gün bana baktığında kıvılcımları ikimiz de hissettik. 729 00:45:53,375 --> 00:45:55,875 Hayır, sen onun kuzenisin! 730 00:45:55,958 --> 00:45:59,125 -Kuzen çocuğuyum. -Evet ama iki gün sonra evleniyoruz. 731 00:45:59,208 --> 00:46:00,916 -İki günde çok şey yapılır. -Olmaz. 732 00:46:01,000 --> 00:46:04,666 İstemiyorum. Ben öyle bir adam değilim. Tanrım! Olmaz! 733 00:46:05,625 --> 00:46:09,208 Bak, Maya'yla aranızda bir şey olsaydı 734 00:46:09,291 --> 00:46:11,541 bana öyle bakmazdın. 735 00:46:11,625 --> 00:46:12,500 Sana bakmak mı? 736 00:46:12,583 --> 00:46:14,125 Hayır, yanlışlıkla oldu. 737 00:46:14,875 --> 00:46:17,166 Tamam mı? Çok sıcaktı, ondan. Üzgünüm. 738 00:46:17,250 --> 00:46:20,250 Evet, sıcaktı ama ısının kaynağı güneş değildi. 739 00:46:20,333 --> 00:46:21,708 Bilmem anlatabildim mi? 740 00:46:23,208 --> 00:46:26,833 Hayır. Maya'yla aramızda... 741 00:46:29,166 --> 00:46:30,250 ...bumboya var. 742 00:46:31,625 --> 00:46:33,500 -Bumboya mı? -Evet, bumboya. 743 00:46:33,583 --> 00:46:35,958 Tanrı kadınla erkeğin kalbine 744 00:46:36,041 --> 00:46:37,583 sevgiyi koyduğunda 745 00:46:38,000 --> 00:46:40,250 bumboyanın arasına biri girerse... 746 00:46:41,500 --> 00:46:43,333 ...sonsuza dek lanetlenir! 747 00:46:44,583 --> 00:46:45,625 -Peki. -Evet. 748 00:46:45,708 --> 00:46:48,708 Tamam, denediğim için kızamazsın. 749 00:46:49,375 --> 00:46:51,833 Aranızda bumboya olduğunu bilmiyordum. 750 00:46:54,125 --> 00:46:55,416 Küsmek yok, tamam mı? 751 00:46:56,916 --> 00:46:59,875 -Düğünde görüşeceğiz sanırım. -Evet. Tamam. 752 00:47:00,458 --> 00:47:01,291 Bumboya! 753 00:47:10,500 --> 00:47:13,500 -Büyüklerden kaç tane var? -Dört. 754 00:47:13,583 --> 00:47:15,708 -Pekâlâ. -Ama sadece şunu asabilirsin. 755 00:47:15,791 --> 00:47:18,291 Daha gerekirse yenisini her zaman alabiliriz. 756 00:47:18,375 --> 00:47:20,833 Elimizde yedeğimiz olur. Bak, ben... 757 00:47:29,541 --> 00:47:31,041 -Selam hanımlar. -Selam. 758 00:47:32,958 --> 00:47:35,166 -Güle güle hanımlar. -Güle güle. 759 00:47:39,916 --> 00:47:40,916 Yani... 760 00:47:42,125 --> 00:47:43,041 Vay be. 761 00:47:44,208 --> 00:47:45,625 Pekâlâ... 762 00:47:57,791 --> 00:47:58,625 Selam. 763 00:48:02,791 --> 00:48:04,333 Bir şey mi yaptım? 764 00:48:10,250 --> 00:48:11,083 Ben... 765 00:48:16,458 --> 00:48:17,666 O ne be? 766 00:48:20,208 --> 00:48:22,750 Galiba Maya çiçekleri camdan attı. 767 00:48:22,833 --> 00:48:23,666 Ne? 768 00:48:26,333 --> 00:48:27,333 Öyle yapmış. 769 00:48:29,291 --> 00:48:31,833 Belki bir tür Afrika geleneğidir. 770 00:48:33,125 --> 00:48:35,541 -Neden öyle yaptın? -Seni Naomi'yle gördüm. 771 00:48:35,625 --> 00:48:36,541 Naomi mi? Ne? 772 00:48:36,625 --> 00:48:38,583 Ona asılmamanı söylemiştim! 773 00:48:38,666 --> 00:48:40,083 Neden bahsediyorsun? 774 00:48:40,166 --> 00:48:42,458 Kayıkhanenin arkasında gördüm sizi. 775 00:48:42,541 --> 00:48:43,875 Beni kayıkhanenin... 776 00:48:46,375 --> 00:48:48,791 Sandığın gibi değil, gerçekten. 777 00:48:49,208 --> 00:48:51,416 Bir yanlış anlaşılma olmuş, tamam mı? 778 00:48:51,625 --> 00:48:53,375 Buna inanmamı mı bekliyorsun? 779 00:48:53,791 --> 00:48:54,625 Tanrım! 780 00:49:01,000 --> 00:49:01,833 Ne? 781 00:49:02,625 --> 00:49:03,541 Kıskanıyorsun. 782 00:49:05,666 --> 00:49:06,750 -Neyi. -Hadi ama. 783 00:49:07,250 --> 00:49:08,083 İtiraf et. 784 00:49:08,666 --> 00:49:10,125 Bana karşı hislerin var. 785 00:49:11,208 --> 00:49:12,833 -His mi? -Evet. 786 00:49:13,916 --> 00:49:16,250 Evet, tabii, hislerim var. 787 00:49:16,333 --> 00:49:19,000 Mide bulantısı, tiksinti, 788 00:49:19,083 --> 00:49:20,333 tabii bir de acıma. 789 00:49:21,458 --> 00:49:22,875 Sen fena kapılmışsın. 790 00:49:23,875 --> 00:49:26,000 Tanrım! Sen çok sapkın bir insansın! 791 00:49:26,083 --> 00:49:28,208 Naomi'yle ilgilenmen umurumda değil. 792 00:49:28,291 --> 00:49:29,750 Eminim senin tipindir. 793 00:49:31,125 --> 00:49:34,333 Balayı bittikten ve nihayet hayatımdan çıktıktan sonra 794 00:49:34,416 --> 00:49:37,125 başka bir şehirde başka bir Naomi bulabilirsin. 795 00:49:37,583 --> 00:49:39,125 Eminim bulmak kolay olur. 796 00:49:45,666 --> 00:49:46,583 Maya... 797 00:49:52,041 --> 00:49:53,041 Maya, ne... 798 00:49:57,041 --> 00:49:58,416 Neler oluyor? 799 00:50:02,708 --> 00:50:05,333 Hey! Beni dinler misin lütfen? 800 00:50:07,291 --> 00:50:09,625 -Harika, nereye? -Biraz gezeceğim. 801 00:50:11,250 --> 00:50:12,125 -Çık dışarı! -Hayır. 802 00:50:12,791 --> 00:50:13,958 İn arabamdan! 803 00:50:14,041 --> 00:50:15,875 Hayır, beni dinleyene kadar inmem. 804 00:50:17,791 --> 00:50:19,500 İki gün sonra işimiz bitecek. 805 00:50:19,833 --> 00:50:21,916 O zamana kadar tutabilirsin, değil mi? 806 00:50:22,375 --> 00:50:23,916 -Selam! -Merhaba baba. 807 00:50:24,750 --> 00:50:27,333 Clara akşam yemeğinde ne istediğini soruyor. 808 00:50:27,416 --> 00:50:30,208 Hillary teyzeni ve kuzenin Naomi'yi davet etti. 809 00:50:30,666 --> 00:50:33,750 Tüh. Biz de tam yemeğe çıkıyorduk. 810 00:50:35,500 --> 00:50:36,333 Tamam. 811 00:50:39,958 --> 00:50:40,833 Güzel. 812 00:50:46,875 --> 00:50:48,666 Merhaba, nasılsınız bu akşam? 813 00:50:48,750 --> 00:50:51,000 İyiyiz. İki kişilik masa var mı acaba? 814 00:50:51,083 --> 00:50:53,208 Şanslısınız, müthiş manzaralı bir masam var. 815 00:50:53,500 --> 00:50:56,166 Yok, sağ olun.Biz arkaya bir yere geçelim. 816 00:50:56,250 --> 00:50:57,125 Tabii. 817 00:51:01,375 --> 00:51:02,666 -Teşekkürler. -Afiyet olsun. 818 00:51:04,375 --> 00:51:05,458 Teşekkürler. 819 00:51:11,333 --> 00:51:13,375 Buranın baharatlı tavuğu güzeldir. 820 00:51:13,958 --> 00:51:16,875 Acı ve baharatlı sevdiğini tahmin etmezdim. 821 00:51:18,041 --> 00:51:20,250 Dinle, açıklamama izin ver. 822 00:51:20,333 --> 00:51:22,041 Orada olanlar... 823 00:51:24,333 --> 00:51:25,833 Yaklaş hemen, lütfen. Yaklaş. 824 00:51:25,916 --> 00:51:27,708 Kaçmama yardım ettiğin adam 825 00:51:27,791 --> 00:51:31,833 tam şurada oturuyor. Neden bakıyorsun? Bakma, lütfen! 826 00:51:31,916 --> 00:51:33,416 Sakin olur musun? 827 00:51:33,500 --> 00:51:35,666 Sakin ol, tamam mı? Ne... Bakma! 828 00:51:35,750 --> 00:51:37,208 Dikkatini verir misin? 829 00:51:37,791 --> 00:51:40,208 Sakin ol, tamam mı? Sakin ol! 830 00:51:44,958 --> 00:51:47,875 Beni gördü mü? Görmedi, değil mi? Gördü mü? 831 00:51:47,958 --> 00:51:50,000 Dur. Neden bakıp duruyorsun ya? 832 00:51:50,083 --> 00:51:52,000 Kıpırdamayı keser misin lütfen? 833 00:51:52,083 --> 00:51:52,958 Tamam mı? 834 00:51:58,916 --> 00:52:00,125 Ne yapacağım? 835 00:52:00,916 --> 00:52:01,833 Doğal davran. 836 00:52:03,666 --> 00:52:05,541 Tuvalete gittiğimi filan söyle. 837 00:52:06,166 --> 00:52:07,958 Selam. 838 00:52:08,958 --> 00:52:11,375 Sanırım yalnız yiyeceğim. 839 00:52:12,125 --> 00:52:12,958 Peki. 840 00:52:13,916 --> 00:52:14,750 Tamam. 841 00:52:36,875 --> 00:52:38,166 İçeri giriverdi... 842 00:52:50,750 --> 00:52:52,666 -Gitti mi? -Hayır, hâlâ burada. 843 00:52:52,750 --> 00:52:56,166 Acelesi yok gibi görünüyor. Biraz tatlı söyleyeyim de 844 00:52:57,250 --> 00:52:59,541 o gidene kadar vakit geçireyim. 845 00:52:59,625 --> 00:53:01,333 Bana bir iyilik yapar mısın? 846 00:53:01,416 --> 00:53:03,250 Biraz yemek gönderir misin? 847 00:53:10,625 --> 00:53:11,666 Teşekkür ederim. 848 00:53:14,250 --> 00:53:15,083 Bu kadar mı? 849 00:53:15,166 --> 00:53:16,625 Başka bir şey yok mu? 850 00:53:16,708 --> 00:53:18,333 Biraz pilav, fasulye falan? 851 00:53:24,000 --> 00:53:24,833 Of! 852 00:53:26,125 --> 00:53:28,750 Saatlerce orada kaldım gibi geliyor. 853 00:53:29,291 --> 00:53:30,916 Evet, yavaş yiyordu. 854 00:53:40,000 --> 00:53:41,333 Merak ettiğim şey şu: 855 00:53:41,416 --> 00:53:43,333 Seni bulursa ne olur? 856 00:53:43,416 --> 00:53:47,250 Kasabadan geçiyordur. Muhtemelen yarın da gider. 857 00:53:49,791 --> 00:53:51,041 Bilardo dümencisi. 858 00:53:51,791 --> 00:53:53,083 Neyim var benim? 859 00:54:01,500 --> 00:54:03,083 Sırtım! 860 00:56:40,208 --> 00:56:41,416 Mtumbie. 861 00:56:43,500 --> 00:56:45,750 Çıkmak için çok geç değil mi? 862 00:56:45,833 --> 00:56:48,625 İyi akşamlar büyükanne. Yürüyüşe çıkacaktım. 863 00:56:49,750 --> 00:56:51,416 Bavulunla mı? 864 00:56:52,875 --> 00:56:56,291 Evet. Afrika'da bereket gelsin diye damadın tüm eşyalarıyla 865 00:56:56,375 --> 00:56:58,125 gelinin evinin çevresinde 866 00:56:58,458 --> 00:57:00,708 dolaşması âdettendir. 867 00:57:01,333 --> 00:57:04,458 Amerika'da buna "gözü yememek" diyoruz. 868 00:57:07,916 --> 00:57:09,833 -İyi geceler. -İyi geceler canım. 869 00:57:14,458 --> 00:57:16,791 POPPY'NİN GELİNLİKLERİ 870 00:57:16,875 --> 00:57:19,166 Pekâlâ! İçkiler benden hanımlar. 871 00:57:20,125 --> 00:57:21,666 Benim gerçekten dönmem lazım. 872 00:57:21,750 --> 00:57:24,416 Hadi ama. Hal'in Yeri'nde çok hoş adamlar var. 873 00:57:24,500 --> 00:57:27,666 Hâlâ vaktin varken cazip  bir şey görüp fikrini değiştirebilirsin. 874 00:57:28,250 --> 00:57:30,250 Sanmam. Size iyi eğlenceler. 875 00:57:30,333 --> 00:57:31,750 -Peki. -Tamam. 876 00:57:32,250 --> 00:57:35,958 -Pekâlâ, barmen benim. -Önce ben gördüm. 877 00:57:36,916 --> 00:57:38,541 Hep böyle yapıyorsun! 878 00:58:06,583 --> 00:58:07,416 Yani, 879 00:58:08,500 --> 00:58:10,125 her şey iyi olacak. 880 00:58:10,291 --> 00:58:12,625 Tamam, iyiyim ben. 881 00:58:34,333 --> 00:58:35,583 Pekâlâ. 882 00:58:51,333 --> 00:58:52,500 Tamam. 883 00:58:56,791 --> 00:59:00,416 -İyi olduğundan emin misin? -İyiyim, teşekkürler. İyiyim. 884 00:59:03,875 --> 00:59:05,541 Vay, baksana. 885 00:59:05,625 --> 00:59:07,583 Amerikalı gibi konuşmaya başladım. 886 00:59:08,541 --> 00:59:09,458 Vay canına! 887 00:59:12,125 --> 00:59:14,791 Maya birazdan gelecektir. Gidip bakayım. 888 00:59:14,875 --> 00:59:16,875 -Tamam. -Sen kıpırdama. 889 00:59:21,541 --> 00:59:23,666 Hazırlık için bir saat önce gelecektin. 890 00:59:23,750 --> 00:59:25,166 Evet ama bilirsin, 891 00:59:25,250 --> 00:59:27,583 bir saatimi almadığı için... 892 00:59:27,666 --> 00:59:28,833 Peki, neredeydin? 893 00:59:28,916 --> 00:59:32,166 Kilisedeydim, flörtümü kontrol ettim. 894 00:59:32,958 --> 00:59:34,125 Flörtün mü var? 895 00:59:34,208 --> 00:59:36,208 -Evet. Neden? -Sadece... 896 00:59:37,250 --> 00:59:39,083 Dün konuştuğumuzda yoktu da. 897 00:59:39,166 --> 00:59:40,708 Artık var ama. 898 00:59:40,791 --> 00:59:41,750 Peki, kimmiş? 899 00:59:42,250 --> 00:59:43,791 Tanımazsın. Buralı değil. 900 00:59:43,875 --> 00:59:45,833 Dur! Dün gece bardaki adam mı? 901 00:59:46,541 --> 00:59:47,458 Evet. 902 00:59:47,833 --> 00:59:50,250 Sence bardan bir adam tavlayıp 903 00:59:50,333 --> 00:59:52,666 düğüne getirmek biraz fazla olmuyor mu? 904 00:59:52,750 --> 00:59:56,125 Öncelikle ben onu tavlamadım, o beni tavladı. 905 00:59:57,000 --> 01:00:00,750 İkincisi, belki de susmalısın çünkü sonuçta sen de 906 01:00:00,833 --> 01:00:05,541 tanımadığın bir adamla evleniyorsun ve onu ormanda tavladın. 907 01:00:09,333 --> 01:00:10,333 Pekâlâ... 908 01:00:14,625 --> 01:00:16,250 Tanrım... 909 01:00:18,625 --> 01:00:19,625 Nasılsın Malcolm? 910 01:00:22,791 --> 01:00:24,416 Yoksa Mtumbie mi demeliyim? 911 01:00:25,708 --> 01:00:26,708 Tyrell. 912 01:00:27,875 --> 01:00:29,291 Uzun zaman oldu dostum. 913 01:00:30,833 --> 01:00:33,958 Hadi, neden böyle yapıyorsun? 914 01:00:36,125 --> 01:00:37,458 Spor mu yapıyorsun? 915 01:00:40,166 --> 01:00:41,500 Paramı istiyorum. 916 01:00:42,875 --> 01:00:44,833 -Paran bende değil. -Bence sende. 917 01:00:44,916 --> 01:00:46,625 Onlara verdim. Tek kuruşunu almadım. 918 01:00:46,708 --> 01:00:47,708 Bu senin sorunun. 919 01:00:48,875 --> 01:00:50,208 Tabii, doğru. 920 01:00:53,666 --> 01:00:54,958 Silah kocamanmış. 921 01:00:55,541 --> 01:00:57,750 Nasıl yapalım? 922 01:01:01,541 --> 01:01:04,083 Bu dümene ben de dâhil olacağım. 923 01:01:06,666 --> 01:01:07,833 Ne dümeni? 924 01:01:07,916 --> 01:01:10,000 Johnsonlarla ilgili ödevimi yaptım. 925 01:01:10,791 --> 01:01:11,666 Öyle mi? 926 01:01:12,833 --> 01:01:16,041 Çok çalışkan ve varlıklı bir aile. 927 01:01:16,125 --> 01:01:19,791 Ne çevirdiğini bilmiyorum ama eminim işi çözmüşsündür. 928 01:01:19,875 --> 01:01:22,375 Bunun bir dümen olduğunu nereden çıkardın? 929 01:01:23,041 --> 01:01:24,041 Bak... 930 01:01:25,666 --> 01:01:27,833 Kız güzel, orası kesin. 931 01:01:29,125 --> 01:01:32,083 Ama kalıcı olmaya niyetli olsaydın 932 01:01:32,166 --> 01:01:35,208 gerçek ismini kullanırdın Mtumbie. 933 01:01:35,625 --> 01:01:36,666 Çok hoş. 934 01:01:36,750 --> 01:01:38,750 -Öyle değil o iş. -Hey, dur. 935 01:01:40,166 --> 01:01:41,875 Ben sadece payımı istiyorum. 936 01:01:54,958 --> 01:01:55,791 Tamam. 937 01:01:56,791 --> 01:01:57,625 Peki. 938 01:01:58,250 --> 01:01:59,500 Şöyle olacak. 939 01:02:00,041 --> 01:02:03,500 Balayından dönünce babası bana hırdavatçı dükkânlarından birini verecek. 940 01:02:03,583 --> 01:02:05,583 Bana devredilince dükkânın üstüne 941 01:02:05,666 --> 01:02:07,958 100 bin dolar banka kredisi alacağım. 942 01:02:08,041 --> 01:02:10,833 Nakit parayı alıp kaçacağım, aile Mtumbie'yi arayacak 943 01:02:10,916 --> 01:02:12,000 ve sonra bam! 944 01:02:12,500 --> 01:02:18,291 Küçük kızlarının kalbini kırdığım için para pek de umurlarında olmayacak. 945 01:03:26,916 --> 01:03:28,541 Sıkıntı yok, bu iş bende. 946 01:03:28,625 --> 01:03:29,500 Nasıl? 947 01:03:30,333 --> 01:03:32,625 Bir sorun mu var? 948 01:03:33,416 --> 01:03:34,708 Yok, her şey yolunda. 949 01:03:35,666 --> 01:03:37,416 -Yapalım da bitsin. -Tabii. 950 01:03:40,875 --> 01:03:42,083 Mtumbie... 951 01:03:42,541 --> 01:03:45,083 Maya'yı hastalıkta ve sağlıkta, 952 01:03:45,166 --> 01:03:48,291 ölüm sizi ayırana dek karın olarak kabul ediyor musun? 953 01:03:59,541 --> 01:04:00,375 İyi misin? 954 01:04:03,458 --> 01:04:04,500 Evet. 955 01:04:05,958 --> 01:04:07,125 Ve Maya, 956 01:04:07,625 --> 01:04:10,333 Sen Mtumbie'yi hastalıkta ve sağlıkta, 957 01:04:10,416 --> 01:04:13,625 ölüm sizi ayırana dek kocan olarak kabul ediyor musun? 958 01:04:18,625 --> 01:04:19,458 Evet! 959 01:04:23,791 --> 01:04:24,625 Evet. 960 01:04:25,958 --> 01:04:28,500 O hâlde bana verilen yetkiye dayanarak 961 01:04:28,583 --> 01:04:30,458 sizi karı koca ilan ediyorum. 962 01:04:33,333 --> 01:04:35,291 -Gelini öpebilirsin. -Şimdi mi? 963 01:05:05,208 --> 01:05:06,666 Aileye hoş geldin oğlum. 964 01:05:07,708 --> 01:05:10,333 -Teşekkürler baba. -Yeni oğlumuz! 965 01:05:11,166 --> 01:05:12,041 Hoş geldin. 966 01:05:21,166 --> 01:05:23,166 -Aileye! -Aileye. 967 01:05:38,041 --> 01:05:39,333 Hadi kokteyl alalım! 968 01:05:42,250 --> 01:05:45,250 Tyrell olayı ne oldu? 969 01:05:45,875 --> 01:05:49,083 -Peşinde olduğunu sanıyordum. -Öyleydi ama hallettim. 970 01:05:50,041 --> 01:05:52,916 Rahatla, düğünün tadını çıkar, tamam mı? Bu iş bende. 971 01:05:53,291 --> 01:05:54,291 Çok hoşsun. 972 01:05:55,458 --> 01:05:56,833 -Teşekkürler. -Ne demek. 973 01:06:17,875 --> 01:06:19,916 -Geri döneceğiz! -Sorun değil anne. 974 01:06:28,916 --> 01:06:30,125 Kardeşim. 975 01:06:32,041 --> 01:06:33,000 Rufus amca. 976 01:06:36,166 --> 01:06:38,708 Düğünün dümen olduğunu biliyorum, tamam mı? 977 01:06:39,500 --> 01:06:41,250 -Efendim? -Soru şu: 978 01:06:41,333 --> 01:06:43,250 Doğru olanı yapacak mısın? 979 01:06:46,791 --> 01:06:48,875 Ben sadece Maya'ya yardım etmeye çalışıyordum. 980 01:06:48,958 --> 01:06:51,958 Hey. Bu aramızda sır kalacak, tamam mı? 981 01:06:52,375 --> 01:06:53,916 Kimseye söylemeyecek misin? 982 01:06:54,000 --> 01:06:55,375 İkimiz de biliyoruz ki 983 01:06:55,458 --> 01:06:57,333 Asun'u yapmazsan 984 01:06:57,416 --> 01:06:59,583 atalarının rızasını alamazsın. 985 01:06:59,666 --> 01:07:00,625 Bunu biliyorsun. 986 01:07:01,333 --> 01:07:03,416 -Asun. -Evet, Asun. 987 01:07:03,500 --> 01:07:04,791 Keçinin kanı. 988 01:07:05,250 --> 01:07:06,208 Keçi kanı. 989 01:07:06,291 --> 01:07:07,125 Evet. 990 01:07:07,541 --> 01:07:12,375 Afrika'ya gidince töreni yaparsınız ve Maya'nın ailesinin haberi bile olmaz. 991 01:07:12,458 --> 01:07:13,541 Sorun yok. 992 01:07:14,875 --> 01:07:16,750 Biraz Amerikalı gibi konuşmaya başladın. 993 01:07:17,541 --> 01:07:19,250 Chicago mu? Detroit mi? 994 01:07:19,750 --> 01:07:21,166 Nijerya, Yoruba. 995 01:07:21,250 --> 01:07:23,208 Evet. Dayton, Ohio. 996 01:07:25,666 --> 01:07:26,708 Rufus amca. 997 01:08:16,041 --> 01:08:18,833 Balayı süitine hoş geldiniz. Gördüğünüz üzere... 998 01:08:18,916 --> 01:08:20,125 Tura gerek yok. 999 01:08:24,041 --> 01:08:25,166 Al. 1000 01:08:25,250 --> 01:08:26,333 İyi eğlenceler. 1001 01:09:00,875 --> 01:09:02,666 -Malcolm? -Efendim? 1002 01:09:04,041 --> 01:09:04,875 Teşekkürler. 1003 01:09:06,500 --> 01:09:07,500 Ne için? 1004 01:09:08,125 --> 01:09:09,250 Bunu yaptığın için. 1005 01:09:10,791 --> 01:09:11,666 Evet... 1006 01:09:13,333 --> 01:09:15,083 ...programımda boşluk vardı. 1007 01:09:22,291 --> 01:09:24,125 Sanırım buraya kadar. 1008 01:09:25,166 --> 01:09:26,000 Evet. 1009 01:09:34,416 --> 01:09:35,625 Umarım planın işe yarar. 1010 01:09:39,125 --> 01:09:39,958 O zaman... 1011 01:09:50,708 --> 01:09:51,541 İyi şanslar. 1012 01:09:54,291 --> 01:09:55,291 Evet, sana da. 1013 01:10:06,125 --> 01:10:08,000 -Maya... -Evet? 1014 01:10:14,208 --> 01:10:17,458 Farkında olmayabilirsin ama cidden harika bir ailen var. 1015 01:10:18,708 --> 01:10:19,666 Teşekkürler. 1016 01:10:22,791 --> 01:10:23,750 Tadını çıkar. 1017 01:11:10,416 --> 01:11:11,416 Malcolm! 1018 01:12:29,125 --> 01:12:30,791 Ben... 1019 01:12:32,291 --> 01:12:33,416 ...çok üzgünüm. 1020 01:12:57,458 --> 01:12:59,291 -Merhaba teyze. -Selam tatlım. 1021 01:13:00,541 --> 01:13:01,500 Maya nasıl? 1022 01:13:02,250 --> 01:13:04,166 Dayanıyor. 1023 01:13:10,166 --> 01:13:13,291 -Kimi arıyorsun? -Tyrell, flörtüm. 1024 01:13:15,000 --> 01:13:16,458 Cenaze evine mi getirdin? 1025 01:13:17,041 --> 01:13:19,083 Neden getirilmesin? 1026 01:13:19,166 --> 01:13:20,125 Yani, Afrika'da 1027 01:13:20,583 --> 01:13:22,333 cenaze bir kutlamadır! 1028 01:13:23,250 --> 01:13:25,000 Canlı müzik ve şarap ayinleri. 1029 01:13:25,083 --> 01:13:26,708 Ama Afrika'da değiliz. 1030 01:13:27,208 --> 01:13:30,666 O yüzden şu anda parti yapamıyoruz, kusura bakma. 1031 01:13:30,750 --> 01:13:33,250 Yani Mtumbie olsa böyle isterdi. 1032 01:13:35,125 --> 01:13:37,958 -Benden söylemesi. -Ben de yeter diyorum. 1033 01:13:42,166 --> 01:13:45,000 -Maya nerede? -Odasında tatlım. 1034 01:13:45,208 --> 01:13:46,041 Tamam. 1035 01:13:51,041 --> 01:13:52,833 Mtumbie harika biriydi. 1036 01:13:56,666 --> 01:13:59,166 Belki de o yüzden sarmaş dolaştınız. 1037 01:14:01,916 --> 01:14:03,375 Bana öyle bakma. 1038 01:14:03,458 --> 01:14:04,916 Sizi sahilde gördüm. 1039 01:14:05,333 --> 01:14:07,708 Neden bahsettiğini bilmiyorum! 1040 01:14:09,958 --> 01:14:12,291 Tamam, evet, ona asıldım. 1041 01:14:12,375 --> 01:14:14,833 Beni tanıyorsun. Kendimi tutamıyorum. 1042 01:14:15,875 --> 01:14:17,208 O benim nişanlımdı. 1043 01:14:18,583 --> 01:14:19,875 Bunu bana nasıl yaparsın? 1044 01:14:19,958 --> 01:14:21,875 Üzülmesi gereken benim. 1045 01:14:22,458 --> 01:14:23,333 Sen mi? 1046 01:14:23,958 --> 01:14:26,291 Hiç kimseyle aramda bumboya olmadı. 1047 01:14:28,583 --> 01:14:29,916 Bumboya da ne? 1048 01:14:30,833 --> 01:14:34,458 Bilmem, tanrılardan gelen aşk gibi bir şey. 1049 01:14:35,000 --> 01:14:37,250 Neyse, Mtumbie sizde olduğunu söyledi. 1050 01:14:39,416 --> 01:14:40,583 Öyle mi dedi? 1051 01:15:56,458 --> 01:15:58,541 -Çok zor. -Biliyorum. 1052 01:16:04,916 --> 01:16:06,041 Ben açarım. 1053 01:16:12,166 --> 01:16:13,958 Merhaba, ben Mtumbie. 1054 01:16:20,291 --> 01:16:21,541 Selam Malcolm. 1055 01:16:26,458 --> 01:16:27,875 Hayata döndün demek. 1056 01:16:28,625 --> 01:16:29,625 Geç içeri. 1057 01:16:40,958 --> 01:16:42,208 Neden işimi bozuyorsun? 1058 01:16:42,291 --> 01:16:43,833 Ne düşündüğünü biliyorum. 1059 01:16:43,916 --> 01:16:46,166 Ben bile bilmiyorum. Sen nasıl bileceksin? 1060 01:16:46,250 --> 01:16:48,666 -Dümen konusunda yalan söyledim. -Anladım. 1061 01:16:49,291 --> 01:16:51,500 Belli ki hırdavatçı için yapmıyorsun. 1062 01:16:51,583 --> 01:16:52,833 Olay nedir o zaman? 1063 01:16:52,916 --> 01:16:55,166 Açıkçası, söylesem inanmazsın. 1064 01:16:55,875 --> 01:16:59,666 Maya, bir adam seni görmeye geldi. Galiba Afrikalı. 1065 01:17:03,916 --> 01:17:04,750 Maya. 1066 01:17:15,125 --> 01:17:16,750 -Merhaba, ben Clara. -Selam. 1067 01:17:18,333 --> 01:17:19,166 Maya'nın teyzesi. 1068 01:17:19,916 --> 01:17:22,625 Bu da babası Ed. 1069 01:17:22,708 --> 01:17:27,583 Maya'nın ailesiyle tanışmak ne hoş. Bana sizden çok bahsetti. 1070 01:17:36,958 --> 01:17:38,000 Ne? 1071 01:17:38,083 --> 01:17:39,416 Aman Tanrım! 1072 01:17:40,208 --> 01:17:42,041 Benimle evlenir misin Maya Johnson? 1073 01:17:43,708 --> 01:17:46,500 Az önce kızıma evlenme mi teklif ettin? 1074 01:17:46,583 --> 01:17:47,833 Siktir. 1075 01:17:47,916 --> 01:17:50,791 Affedersiniz efendim, düşüncesizlik ettim. 1076 01:17:51,916 --> 01:17:53,875 Kızınızla evlenmeme izniniz var mı? 1077 01:17:53,958 --> 01:17:56,958 Biri bana burada neler döndüğünü söyleyecek mi? 1078 01:17:57,041 --> 01:17:59,208 Ed, bilirsin, bu normal. 1079 01:17:59,291 --> 01:18:01,958 Afrika geleneğine göre koca... 1080 01:18:07,375 --> 01:18:09,375 Yaptığım şeyin affı yok 1081 01:18:09,916 --> 01:18:10,958 ve çok üzgünüm. 1082 01:18:13,500 --> 01:18:17,500 Maya denen kız da işin içinde mi? Çünkü arkandan döktüğü gözyaşları 1083 01:18:17,583 --> 01:18:19,583 -çok inandırıcıydı. -Cidden mi? 1084 01:18:20,666 --> 01:18:22,083 Arkamdan ağladı mı? 1085 01:18:23,541 --> 01:18:25,500 Pekâlâ, burdan anlıyorum ki 1086 01:18:26,125 --> 01:18:27,291 kız işin içinde değil. 1087 01:18:28,208 --> 01:18:30,208 Dostum, burada dolandırılan tek kişi benim. 1088 01:18:31,833 --> 01:18:34,750 -Tabii. -Ona iyilik olsun diye yapıyordum. 1089 01:18:34,833 --> 01:18:36,708 Afrikalı kocaya ihtiyacı vardı. 1090 01:18:37,125 --> 01:18:39,541 -Afrikalı mı? -Evet, ben de rol yaptım. 1091 01:18:40,833 --> 01:18:41,666 Evet. 1092 01:18:44,416 --> 01:18:45,583 Evet... 1093 01:18:45,666 --> 01:18:48,666 Sen gittikten sonra arabayla peşinden geldim. 1094 01:18:49,125 --> 01:18:52,916 Dolambaçlı bir yolda çok kötü kullandım ve yoldan çıktım. 1095 01:18:53,500 --> 01:18:54,916 Defalarca takla attım 1096 01:18:55,375 --> 01:18:57,041 ve çok kötü yaralandım. 1097 01:18:57,625 --> 01:18:59,875 Sonra gözlerimi hastanede açtım. 1098 01:19:00,208 --> 01:19:02,916 Yatağımın başında "bip bip" diye 1099 01:19:03,000 --> 01:19:04,833 ses çıkaran makine 1100 01:19:05,250 --> 01:19:08,041 artık biplememeye başladı. 1101 01:19:08,500 --> 01:19:11,291 -Sonra bir melek geldi. -Bir melek mi? 1102 01:19:11,375 --> 01:19:14,083 Koca kanatları vardı. Kulağıma fısıldadı. 1103 01:19:14,750 --> 01:19:15,833 "Maya'ya git." 1104 01:19:17,083 --> 01:19:19,791 Aynen öyle. Coşkuyla ağladım. 1105 01:19:19,875 --> 01:19:23,833 "Maya'mı bulmalıyım. Ona söylemeliyim, aşkımı ilan etmeliyim." diye. 1106 01:19:24,708 --> 01:19:25,583 Sonra da 1107 01:19:26,416 --> 01:19:28,375 makine tekrar biplemeye başladı. 1108 01:19:30,708 --> 01:19:32,416 Beni aptal mı sandın? 1109 01:19:34,666 --> 01:19:35,500 Dinle. 1110 01:19:37,333 --> 01:19:39,791 Yarısını alırım 1111 01:19:41,000 --> 01:19:42,958 ya da kıçına kurşunu sıkarım. 1112 01:19:45,791 --> 01:19:47,250 -Yap hadi. -Şaka yapmıyorum. 1113 01:19:47,333 --> 01:19:48,500 Ben de. 1114 01:19:49,166 --> 01:19:51,250 Vuracaksan hemen vur da bitsin 1115 01:19:51,333 --> 01:19:53,416 çünkü kaybedecek bir şeyim yok. 1116 01:19:54,375 --> 01:19:55,375 Ben zaten ölüyüm. 1117 01:19:56,166 --> 01:20:00,208 Nereye gittiğini sanıyorsun? Otur şuraya. Malcolm! Lanet olsun! 1118 01:20:02,000 --> 01:20:03,750 Dinle adamım. Hey! 1119 01:20:04,750 --> 01:20:06,625 Senin derdin ne adamım? 1120 01:20:07,000 --> 01:20:09,333 Bak, tek istediğim küçük bir pay. 1121 01:20:09,416 --> 01:20:11,458 Beni dinlemiyor musun sen? Para falan yok. 1122 01:20:11,541 --> 01:20:14,000 Beni vuracaksan vur da bitsin, tamam mı? 1123 01:20:14,083 --> 01:20:15,625 Vur. Hadi vur. 1124 01:20:19,375 --> 01:20:21,458 -Blöf yapıyorsun. -Blöf yapıyorum demek. 1125 01:20:21,541 --> 01:20:22,833 Öyleyse blöfümü gör. 1126 01:20:23,583 --> 01:20:24,875 Gör hadi. 1127 01:20:25,791 --> 01:20:27,583 Yoksa kıçını kaldır ve git. 1128 01:20:28,666 --> 01:20:29,500 Tamam. 1129 01:20:29,833 --> 01:20:31,458 Birden kabadayı oldu. 1130 01:20:34,791 --> 01:20:36,000 Sorun kız, değil mi? 1131 01:20:36,708 --> 01:20:38,208 Ona âşık oldun. Tanrım! 1132 01:20:38,416 --> 01:20:39,500 Sorun hep kızdır. 1133 01:20:40,500 --> 01:20:43,041 Lütfen... Benimle evlenir misin? 1134 01:20:47,875 --> 01:20:48,958 Lütfen Maya. 1135 01:20:49,541 --> 01:20:51,583 Peki ya Güney Afrika? Peki ya biz? 1136 01:20:52,416 --> 01:20:54,625 -Sanatın? Maya! -Ben... 1137 01:20:55,416 --> 01:20:58,125 Ziyan etmeye bile değmezsin çünkü dediğin gibi 1138 01:20:59,125 --> 01:21:00,458 zaten ölü bir adamsın. 1139 01:21:11,000 --> 01:21:12,500 İyi günler prenses. 1140 01:21:36,083 --> 01:21:36,916 Lütfen Maya. 1141 01:21:45,250 --> 01:21:47,750 Millet, size söylemem gereken bir şey var. 1142 01:21:55,166 --> 01:21:56,333 Kimmiş? 1143 01:22:02,375 --> 01:22:03,583 Gerçekten sen misin? 1144 01:22:04,375 --> 01:22:05,416 Benim, büyükanne. 1145 01:22:12,625 --> 01:22:14,833 -Neler oluyor? -Bakın millet! 1146 01:22:21,958 --> 01:22:22,875 Johnson ailesi. 1147 01:22:25,166 --> 01:22:26,208 Ben yaşıyorum. 1148 01:22:31,041 --> 01:22:32,583 Sudan kurtuldum. 1149 01:22:33,833 --> 01:22:36,833 Bir adaya yüzdüm, sonra bir balıkçı beni aldı. 1150 01:22:36,916 --> 01:22:39,083 Hafızamı kaybetmiştim ve... 1151 01:22:39,958 --> 01:22:41,416 ...sonra birden... 1152 01:22:42,416 --> 01:22:43,583 ...geri geldi. 1153 01:22:44,708 --> 01:22:46,625 Bu neredeyse aynı hikâye! 1154 01:22:49,541 --> 01:22:50,791 Malcolm, bitti. 1155 01:22:51,541 --> 01:22:53,416 Ne bitti? 1156 01:22:53,500 --> 01:22:56,166 -Kimmiş bu Malcolm? -Hayır, cidden. 1157 01:22:56,250 --> 01:22:57,750 Artık bunu yapmana gerek yok. 1158 01:22:58,875 --> 01:23:00,750 Herkese gerçeği söyleme vakti. 1159 01:23:00,833 --> 01:23:02,208 Neden bahsediyorsun? 1160 01:23:02,291 --> 01:23:04,208 Evet, neden bahsediyorsun? 1161 01:23:07,958 --> 01:23:10,166 Size nişanlandığımı söyledikten sonra 1162 01:23:12,208 --> 01:23:14,333 Mtumbie'nin beni aldattığını gördüm. 1163 01:23:16,208 --> 01:23:18,583 -Ben... -Hayır, Malcolm'un değil. 1164 01:23:18,666 --> 01:23:20,750 Gerçek Mtumbie'nin. 1165 01:23:22,875 --> 01:23:26,541 Onu gördükten sonra nişanı iptal edip eve döndüm. 1166 01:23:27,500 --> 01:23:29,416 Ama seni havaalanında görünce 1167 01:23:29,500 --> 01:23:34,083 gerçeği söyleyemedim ve geleceğine dair bir yalan uydurdum. 1168 01:23:34,375 --> 01:23:36,333 Ama geldi, 1169 01:23:37,166 --> 01:23:38,333 değil mi? 1170 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 Pek sayılmaz. 1171 01:23:42,750 --> 01:23:45,458 Malcolm'la kasabada bir lokantada 1172 01:23:46,916 --> 01:23:47,875 tanıştım 1173 01:23:48,916 --> 01:23:51,250 ve Mtumbie rolü yapmaya ikna ettim. 1174 01:23:52,333 --> 01:23:53,875 Bana bir iyilik yapıyordu. 1175 01:23:55,708 --> 01:23:56,541 Bu... 1176 01:23:57,916 --> 01:24:00,458 Ayrıca balayında Afrika'ya da gitmedik. 1177 01:24:00,541 --> 01:24:01,500 Biz... 1178 01:24:02,458 --> 01:24:03,833 Los Angeles'ta kaldık. 1179 01:24:04,791 --> 01:24:06,708 Geri gelince de boğulduğuna dair 1180 01:24:06,791 --> 01:24:09,125 -bir hikâye uydurdum. -Tanrım. 1181 01:24:10,125 --> 01:24:11,500 Delirdin mi sen? 1182 01:24:12,125 --> 01:24:12,958 Yani... 1183 01:24:15,583 --> 01:24:17,208 ...bunu yaptığına inanamıyorum. 1184 01:24:18,166 --> 01:24:20,166 -Üzgünüm. -Üzgün müsün? 1185 01:24:21,625 --> 01:24:22,583 Üzgünsün demek! 1186 01:24:24,500 --> 01:24:27,291 Clara teyzen ve büyükannen düğün fotoğraflarınıza bakıp 1187 01:24:27,375 --> 01:24:31,375 Mtumbie sandığımız adama ağlıyordu. Öldüğünü sanmamız mı 1188 01:24:31,458 --> 01:24:34,458 hepsinin yalan olduğunu bilmemiz mi daha kötü, bilemiyorum. 1189 01:24:35,041 --> 01:24:36,541 Sizi incitmek istemedim. 1190 01:24:40,250 --> 01:24:42,083 Hiçbirinizi incitmek istemedim. 1191 01:24:44,875 --> 01:24:45,916 Neden yaptın? 1192 01:24:48,291 --> 01:24:49,958 Çünkü seninle yüzleşemedim. 1193 01:24:50,208 --> 01:24:53,041 Benimle yüzleşemediğin için mi yaptın hepsini? 1194 01:24:55,125 --> 01:24:58,083 -Duyduğum en aptalca şey! -Ed! 1195 01:24:58,166 --> 01:25:00,458 Bak, tam da bundan bahsediyorum! 1196 01:25:04,083 --> 01:25:06,833 Gerçeği söyleyemeyeceğin kadar kötü bir baba mıyım? 1197 01:25:06,958 --> 01:25:09,583 Ben... Söylemek istedim 1198 01:25:10,041 --> 01:25:12,208 ama ne zaman denesem Afrikalı olmasıyla, 1199 01:25:12,291 --> 01:25:16,416 Afrikalıyla evlenmemi istememenle, büyük bir hata yaptığımla ilgili 1200 01:25:16,500 --> 01:25:19,000 olay çıkardın ve ben de gıkımı çıkarmadım! 1201 01:25:19,125 --> 01:25:23,625 Tatlım, bir Afrikalı ile evlenmene laf etmedim. Nereli olduğu umurumda değil. 1202 01:25:24,208 --> 01:25:25,958 Sadece gitmeni istemedim. 1203 01:25:28,375 --> 01:25:31,125 O yüzden arkaya sanat stüdyosunu inşa ettim. 1204 01:25:32,125 --> 01:25:33,666 Dur, atölye benim için mi? 1205 01:25:34,166 --> 01:25:36,541 Sanatını yapacak bir yerin olsun istedim. 1206 01:25:37,791 --> 01:25:39,708 Sürpriz olacaktı. 1207 01:25:44,708 --> 01:25:46,416 Gerçekten çok üzgünüm baba. 1208 01:25:47,958 --> 01:25:49,000 Ben de. 1209 01:25:56,375 --> 01:25:58,000 Ama gerçek şu ki... 1210 01:26:02,375 --> 01:26:04,375 ...Malcolm'a gerçekten âşık oldum. 1211 01:26:09,500 --> 01:26:11,041 Malcolm hangisi? 1212 01:26:14,541 --> 01:26:16,666 Evet, ben de Maya'ya âşık oldum. 1213 01:26:16,750 --> 01:26:18,666 Bize değil ona söyle bunu! 1214 01:26:19,375 --> 01:26:20,375 Büyükanne. 1215 01:26:21,791 --> 01:26:22,958 O zaten biliyor. 1216 01:26:24,958 --> 01:26:26,000 Gel buraya kızım. 1217 01:26:34,875 --> 01:26:36,375 Şunlara bak! 1218 01:26:41,416 --> 01:26:44,458 Selam. Sanırım henüz tanışmadık. 1219 01:26:44,666 --> 01:26:46,125 Adım Naomi. 1220 01:26:48,208 --> 01:26:49,291 Mtumbie. 1221 01:27:12,458 --> 01:27:13,916 Buna inanamıyorum. 1222 01:27:14,458 --> 01:27:16,833 -Mtumbie döndü! -Hayır! 1223 01:27:26,416 --> 01:27:28,875 İyi ki balayımız için buraya geldik. 1224 01:27:28,958 --> 01:27:29,916 Bence de. 1225 01:27:30,708 --> 01:27:33,125 Ama bütün ailemi getirmek zorunda mıydık? 1226 01:27:34,750 --> 01:27:37,666 Güzel! Hadi gidip aslan kükremesi dinleyelim. 1227 01:27:37,750 --> 01:27:39,291 Evet, aslanlara bayılırım! 1228 01:27:40,541 --> 01:27:43,083 -Güvenli olur mu ki? -Filleri görüyor musun? 1229 01:27:43,166 --> 01:27:44,416 Ne? Gördüm! 1230 01:27:44,500 --> 01:27:49,375 -Nakutakia siku njema! -Bu ne demek Rufus amca? 1231 01:27:49,458 --> 01:27:50,333 Bilmiyor! 1232 01:28:01,125 --> 01:28:04,083 Mona, bir bakayım. Bayıldım! Evet! 1233 01:28:05,000 --> 01:28:06,583 Dostum, şuna bak! 1234 01:28:10,000 --> 01:28:12,625 Çok eğlenceli! 1235 01:28:14,750 --> 01:28:16,000 Evet! Bakın! 1236 01:28:22,208 --> 01:28:23,541 Bayıldım! 1237 01:28:25,625 --> 01:28:26,916 Afrika! 1238 01:28:27,958 --> 01:28:29,458 Afrika! 1239 01:28:54,333 --> 01:28:55,458 Maya... 1240 01:28:58,875 --> 01:28:59,875 Kes. 1241 01:29:12,500 --> 01:29:13,875 Canlı müzik ve... 1242 01:29:15,708 --> 01:29:16,916 ...şarap ayinleri! 1243 01:29:17,000 --> 01:29:19,666 ...ve bir balıkçı teknesi beni aldı. 1244 01:29:25,333 --> 01:29:26,541 Bu hiç komik değil. 1245 01:29:26,625 --> 01:29:28,916 Yepyeni bir mühürlü vakumlu mühürünüz var. 1246 01:29:29,000 --> 01:29:31,458 Tamam, çifte tütsülü vakumlu tütsü... 1247 01:29:31,541 --> 01:29:33,416 Çift tütsülü elektrikli süpürge. 1248 01:29:33,500 --> 01:29:35,791 Uzman olmadığın bir şey var mı? 1249 01:29:35,875 --> 01:29:37,833 Evet, bu replikler. 1250 01:29:38,875 --> 01:29:39,958 Ben şeye gittim... 1251 01:29:41,083 --> 01:29:43,000 Evet! Bu da... 1252 01:29:44,916 --> 01:29:47,916 Olamaz! 1253 01:33:18,125 --> 01:33:20,125 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay