1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,056 --> 00:00:19,644 Is hij niet geweldig? Ik heb alle cd's van Duke Sterling. 4 00:00:19,728 --> 00:00:22,147 Hij is behoorlijk geweldig. 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,524 Volgens mij zijn we hier allebei voor dezelfde auditie. 6 00:00:25,608 --> 00:00:29,237 -We zijn de laatste twee. -Beter de laatste dan helemaal niet. 7 00:00:29,571 --> 00:00:32,407 -Ken ik je ergens van? Ik ben... -Shayna Judson? 8 00:00:32,532 --> 00:00:34,576 -Dat ben ik. -Kom met mij mee. 9 00:00:34,659 --> 00:00:36,077 Ik kom u zo halen. 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,996 -Succes. -Bedankt. 11 00:00:41,374 --> 00:00:43,084 Shayna Judson, dit is Carl... 12 00:00:43,168 --> 00:00:45,170 Carl Campbell. U bent Duke Sterlings manager. 13 00:00:45,253 --> 00:00:48,214 -De beste die er is. -Bedankt voor je komst. 14 00:00:48,298 --> 00:00:50,800 -Je kunt daar gaan staan. -Goed. 15 00:00:54,012 --> 00:00:57,307 Ik heb mijn demo-cd, als hij hem wil hebben. 16 00:01:02,062 --> 00:01:04,147 Weet je waar dit om draait? 17 00:01:04,230 --> 00:01:06,483 U zoekt achtergrondzangeressen voor Duke Sterling. 18 00:01:06,733 --> 00:01:08,693 Duke neemt volgende maand een nieuw album op 19 00:01:08,777 --> 00:01:10,528 en daarna volgt een promotietournee, 20 00:01:10,612 --> 00:01:11,821 een periode onderweg dus. 21 00:01:12,322 --> 00:01:15,825 Mijn agenda is nog leeg voor de komende maand. 22 00:01:16,076 --> 00:01:19,329 We hebben een aantal zangeressen gezien. We hebben er twee nodig. 23 00:01:19,412 --> 00:01:23,708 -Wat heb je voorbereid? -Een nummer van de man zelf. 24 00:01:27,045 --> 00:01:30,382 Sommige mensen wachten tot ze oud zijn 25 00:01:30,465 --> 00:01:34,302 Voor ze rustig aan doen Voor ze afremmen 26 00:01:34,719 --> 00:01:39,391 Hun hele leven lang Jagen ze het geld na 27 00:01:39,849 --> 00:01:41,351 Het is een leven verliefd... 28 00:01:41,434 --> 00:01:42,435 Ga verder. 29 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 ...op mijn schat 30 00:01:44,104 --> 00:01:47,691 Ik hou vast aan dat wilde, vrije, gekke 31 00:01:47,774 --> 00:01:49,150 Wacht even. 32 00:01:49,317 --> 00:01:53,780 Amen, we zijn samen Er is niets meer perfect, meer waar 33 00:01:53,863 --> 00:01:54,864 Oké. Dag. 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,157 Je verscheen als een engel... 35 00:01:56,241 --> 00:01:57,450 Heel goed. 36 00:01:57,617 --> 00:02:01,287 -Was dat het? Ik heb nog meer voorbereid. -Dat was genoeg. Bedankt. 37 00:02:05,125 --> 00:02:07,794 Heb je van ze gehoord? Gaan ze ervoor? 38 00:02:11,881 --> 00:02:14,300 -Ze verwachten je. -Hoe ging het? 39 00:02:14,384 --> 00:02:17,012 Ik hoop dat jouw auditie beter gaat. 40 00:02:26,062 --> 00:02:29,149 Kom je naar huis? Is alles goed? 41 00:02:29,232 --> 00:02:31,943 Ja, alles is best, pap. Ik mis je alleen. 42 00:02:32,027 --> 00:02:33,737 Ik mis jou ook. 43 00:02:33,820 --> 00:02:35,488 Je komt precies op het goede moment. 44 00:02:35,572 --> 00:02:39,325 Het Herfstmuziekfestival begint volgende week en er komen veel mensen. 45 00:02:39,409 --> 00:02:42,412 Je pronkt graag met de ranch. 46 00:02:42,495 --> 00:02:46,875 White Star is mijn trots, dat weet je. En jij ook, natuurlijk. 47 00:02:47,042 --> 00:02:48,626 Is er echt niets aan de hand? 48 00:02:48,710 --> 00:02:51,171 Ja, pap. Niets dat thuis niet overgaat. 49 00:02:51,296 --> 00:02:55,550 We praten er wel over als ik thuis ben. Maak je geen zorgen. 50 00:02:55,633 --> 00:02:57,385 -Ik hou van je. -Ik ook van jou. 51 00:02:57,469 --> 00:02:59,387 -Rij voorzichtig. -Dag. 52 00:03:10,398 --> 00:03:13,109 -Hij is laat. -Hij is Duke Sterling. Hij mag laat zijn. 53 00:03:13,193 --> 00:03:15,779 Kijk, ons eerste album. 54 00:03:16,154 --> 00:03:18,948 Sorry. Zijn eerste album. 55 00:03:20,950 --> 00:03:23,787 Ron, jij doet de betrekkingen met artiesten, toch? 56 00:03:23,870 --> 00:03:26,873 Dan kun je je toch voorstellen dat ik dit niet zie zitten? 57 00:03:26,956 --> 00:03:28,500 Ik ben één van je beste songwriters. 58 00:03:28,583 --> 00:03:31,836 Ja, maar je nummers komen meestal op albums terecht. 59 00:03:31,920 --> 00:03:33,880 Je hebt een hit nodig. 60 00:03:33,963 --> 00:03:35,548 Denk je dat Duke de oplossing is? 61 00:03:35,632 --> 00:03:38,885 Als hij één van jouw nummers opneemt, is dat goed voor jullie allebei. 62 00:03:38,968 --> 00:03:43,223 Jullie hebben ooit veel hits geschreven samen. 63 00:03:43,306 --> 00:03:45,100 Duke. Kom binnen. 64 00:03:45,684 --> 00:03:48,937 -Je kent Grady al. -Wat een verrassing. 65 00:03:49,062 --> 00:03:51,606 -Hoe gaat het, Grady? Lang geleden. -Duke. Carl. 66 00:03:53,358 --> 00:03:55,151 SILVERADO - HERFSTMUZIEKFESTIVAL 67 00:03:59,406 --> 00:04:02,492 -Shayna? Mijn hemel. -Hoi. 68 00:04:02,575 --> 00:04:05,161 Mijn hemel. 69 00:04:05,954 --> 00:04:09,541 -Heeft Nashville je laten gaan? -Ze weten niet eens dat ik weg ben. 70 00:04:09,624 --> 00:04:12,252 Ik zag je vader gisteren. Hij zei niets hierover. 71 00:04:12,335 --> 00:04:14,212 Hij wist van niets. Ik heb hem onderweg gebeld. 72 00:04:14,295 --> 00:04:17,132 En ik dacht, als ik toch door de stad kom, 73 00:04:17,215 --> 00:04:20,010 kan ik net zo goed even mijn beste vriendin gedag zeggen. 74 00:04:20,427 --> 00:04:21,511 Hoe gaat het ermee? 75 00:04:21,636 --> 00:04:25,390 En zeg niet 'goed', want ik zie aan je dat dat niet waar is. 76 00:04:26,474 --> 00:04:28,768 Ik heb een auditie gehad die niet zo goed ging. 77 00:04:28,852 --> 00:04:31,104 De Shayna die ik ken maakt zich niet druk om één auditie. 78 00:04:31,187 --> 00:04:33,898 Het waren er meerdere. 79 00:04:33,982 --> 00:04:35,358 Jenny, jij weet als geen ander 80 00:04:35,442 --> 00:04:37,235 dat ik overal heb aangeklopt. 81 00:04:37,318 --> 00:04:40,280 -Ja. -Ik zing in bars, cafés, op verjaardagen. 82 00:04:40,363 --> 00:04:43,575 Ik heb vorige maand op een hondenbruiloft gezongen. 83 00:04:44,617 --> 00:04:46,953 Toen kreeg ik de kans om met Duke Sterling te zingen. 84 00:04:47,037 --> 00:04:50,248 Duke Sterling? Ben je daarom hier? 85 00:04:50,331 --> 00:04:52,334 Hij is de hoofdact op het festival, toch? 86 00:04:52,417 --> 00:04:54,836 Jenny. Ik ben niet gekozen. 87 00:04:54,961 --> 00:04:56,921 Dus je gaat niet daar zingen. Zing hier. 88 00:04:57,297 --> 00:05:00,592 Wat denk je van vanavond... 89 00:05:00,675 --> 00:05:04,429 Ik weet het niet. Ik heb een pauze nodig. 90 00:05:04,512 --> 00:05:06,848 Ik heb je nodig. Mijn kroeg 91 00:05:07,557 --> 00:05:09,726 heeft je nodig. Kom op. 92 00:05:12,562 --> 00:05:15,899 Is dat een ja? Alsjeblieft? 93 00:05:15,982 --> 00:05:17,609 Goed dan. Eén avond maar. 94 00:05:17,692 --> 00:05:19,444 Geweldig. Ik ga het nieuws verspreiden. 95 00:05:19,527 --> 00:05:22,364 Het is geweldig dat je thuis bent. 96 00:05:22,489 --> 00:05:24,282 Ik ben blij om hier te zijn. 97 00:05:25,033 --> 00:05:27,952 -Ik zie je vanavond. -Oké, bedankt. 98 00:05:31,623 --> 00:05:35,585 -Moet hij een nummer voor me schrijven? -Voor je, met je, wat je wilt. 99 00:05:35,669 --> 00:05:38,171 Het was niet mijn idee. 100 00:05:39,339 --> 00:05:40,757 Luister. Je bent de hoofdact 101 00:05:40,840 --> 00:05:44,636 op het Silverado Herfstmuziekfestival volgende week, toch? 102 00:05:44,719 --> 00:05:47,263 De publiciteit alleen al. Zing het daar. 103 00:05:47,347 --> 00:05:49,641 Maak mensen enthousiast over je album. 104 00:05:49,724 --> 00:05:54,479 Grady kan vooruit reizen en inspiratie opdoen. 105 00:05:54,521 --> 00:05:57,273 Daarna kunnen jullie het samen uitzoeken. 106 00:05:57,649 --> 00:06:01,069 Jij hebt dit net zo hard nodig als hij. Wat zeggen jullie ervan? 107 00:06:04,406 --> 00:06:07,992 -Net als vroeger. -Leuk, toch? 108 00:06:16,292 --> 00:06:18,795 -Hoi, pap. -Dat is snel. 109 00:06:23,758 --> 00:06:25,593 Laat me je even bekijken. 110 00:06:25,677 --> 00:06:27,887 Wanneer heb je voor het laatst behoorlijk gegeten? 111 00:06:27,971 --> 00:06:31,349 Ik werk als serveerster, dus ik eet prima. 112 00:06:31,975 --> 00:06:34,394 -Hoi, mannen. Hoi, Earl. -Hoi, Shayna. 113 00:06:34,477 --> 00:06:37,188 -Welkom thuis. -Bedankt. 114 00:06:37,272 --> 00:06:38,481 Dit is het nieuwe spandoek. 115 00:06:39,024 --> 00:06:42,402 'Silverado Herfstmuziekfestival.' Dat staat er toch altijd? 116 00:06:42,485 --> 00:06:45,071 Ja, maar door het nieuwe lettertype springt het er echt uit. 117 00:06:46,406 --> 00:06:48,450 -Het was je vaders idee. -Dat ik dat niet zag. 118 00:06:48,533 --> 00:06:51,494 -Het is veel beter. -Goed, kom op. 119 00:06:51,578 --> 00:06:54,497 Geef me een lift naar het huis. 120 00:06:54,581 --> 00:06:56,916 Wat is dit allemaal? 121 00:06:57,000 --> 00:07:00,003 -Wat spullen die ik meegenomen heb. -Het ziet eruit als meer dan dat. 122 00:07:01,796 --> 00:07:06,009 Ga maar naar het huis, we praten er binnen wel over. 123 00:07:06,092 --> 00:07:07,218 Goed. 124 00:07:26,446 --> 00:07:28,615 U bent hier voor het muziekfestival, neem ik aan? 125 00:07:28,698 --> 00:07:31,951 Het wemelt hier van de muzikanten deze week. 126 00:07:32,035 --> 00:07:35,538 -Dat meent u niet. -Jawel. Er komen beroemde artiesten. 127 00:07:35,622 --> 00:07:38,166 -Duke Sterling. -Is die beroemd? 128 00:07:40,043 --> 00:07:43,922 De countryster. 129 00:07:44,923 --> 00:07:46,549 Ik hou niet echt van muziek. 130 00:07:47,676 --> 00:07:49,719 Hier zitten mijn T-shirts in. 131 00:07:50,845 --> 00:07:52,430 Bedankt. 132 00:08:09,447 --> 00:08:11,991 Dag, meid. Heb je me gemist? 133 00:08:14,035 --> 00:08:17,288 Ze ziet er goed uit. Alles hier ziet er goed uit. 134 00:08:17,372 --> 00:08:19,499 Het gaat best met de ranch. Ik maak me zorgen om jou. 135 00:08:19,582 --> 00:08:24,546 Het gaat best. Ik heb alleen tijd nodig om dingen uit te zoeken. 136 00:08:24,629 --> 00:08:26,339 Het leven in de muziekindustrie is zwaar. 137 00:08:26,423 --> 00:08:28,717 Het heeft mijn hart gebroken. 138 00:08:29,884 --> 00:08:33,430 Ik heb geweldige nummers geschreven en overal waar ik kon, gezongen. 139 00:08:33,555 --> 00:08:35,557 Niemand wordt meteen succesvol. 140 00:08:35,640 --> 00:08:38,852 Mijn hele leven is niet bepaald 'meteen'. 141 00:08:43,398 --> 00:08:45,483 Zet je me aan het werk? 142 00:08:45,567 --> 00:08:47,819 Ik word hier niet betaald om niets te doen. 143 00:08:48,111 --> 00:08:49,696 Je wordt hier helemaal niet betaald. 144 00:08:49,779 --> 00:08:52,949 -Gratis kost en inwoning? -Wie had het over gratis? 145 00:08:53,033 --> 00:08:55,493 -Ga maar met de pick-up de stad in. -Goed. 146 00:08:55,910 --> 00:08:58,038 Ik heb hier een boodschappenlijst, 147 00:08:58,121 --> 00:09:00,165 iedereen heeft het druk. Alles ligt al klaar, 148 00:09:00,248 --> 00:09:01,624 het moet alleen opgehaald worden. 149 00:09:01,708 --> 00:09:03,835 Eindelijk kan ik me nuttig maken. Fijn. 150 00:09:03,960 --> 00:09:06,463 Morgen begint de opbouw van het festival, 151 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 dan is er nog meer te doen. 152 00:09:08,131 --> 00:09:09,758 -Ik zal er zijn. -Goed. 153 00:09:12,302 --> 00:09:14,095 Bedankt voor je hulp, Tyler. 154 00:09:14,179 --> 00:09:16,723 Kun je dit op de rekening van de ranch zetten? 155 00:09:16,806 --> 00:09:17,974 Komt goed. 156 00:09:40,789 --> 00:09:42,916 -Probeer A-mineur. -Sorry? 157 00:09:42,999 --> 00:09:45,377 Het akkoord dat je zoekt. Je gaat van G naar D, 158 00:09:45,460 --> 00:09:47,962 probeer A-mineur en dan terug naar C. 159 00:09:48,129 --> 00:09:50,965 -Misschien werkt dat. -En wie ben jij? 160 00:09:51,049 --> 00:09:53,677 Zo maar iemand die iets afweet van akkoorden. 161 00:09:53,802 --> 00:09:56,304 -Het klonk alsof je vastzat. -Is dat hoe het klonk? 162 00:09:56,971 --> 00:09:59,516 -Want het was niet zo. -Als jij het zegt. 163 00:10:00,725 --> 00:10:01,935 Het klonk alsof je vast zat. 164 00:10:02,811 --> 00:10:06,690 Ik zat niet vast. Ik was opties aan het verkennen. 165 00:10:06,856 --> 00:10:09,567 Verken A-mineur maar. 166 00:10:09,651 --> 00:10:10,652 Dat gaat niet werken. 167 00:10:10,735 --> 00:10:12,237 Nee, niet als je het niet probeert. 168 00:10:13,446 --> 00:10:17,033 Is het bij je opgekomen dat ik misschien wel verstand van zaken heb? 169 00:10:17,701 --> 00:10:20,245 Nee, helemaal niet. 170 00:10:21,663 --> 00:10:22,664 Succes. 171 00:10:22,914 --> 00:10:23,915 Bedankt. 172 00:10:46,813 --> 00:10:49,441 Elke dag lijk je meer op je moeder. 173 00:10:51,026 --> 00:10:53,403 Ze hield bijna net zoveel van zingen als jij. 174 00:10:54,612 --> 00:10:56,364 Ze hield enorm veel van muziek. 175 00:10:56,656 --> 00:10:58,074 En van andere dingen. 176 00:10:58,283 --> 00:10:59,325 Van jou, bijvoorbeeld. 177 00:11:03,371 --> 00:11:05,874 Is ze daarom nooit naar Nashville gegaan om het te maken? 178 00:11:05,957 --> 00:11:07,375 Misschien één van de redenen. 179 00:11:09,627 --> 00:11:12,297 Mensen zijn hun hele leven op zoek 180 00:11:13,173 --> 00:11:16,343 en zij vond hier precies wat ze zocht. 181 00:11:17,385 --> 00:11:19,596 Kom je vanavond naar me luisteren? 182 00:11:19,679 --> 00:11:23,308 Ik zal mijn best doen, maar ik heb een vergadering over het festival. 183 00:11:23,391 --> 00:11:25,101 En je weet hoe dat soms gaat. 184 00:11:26,102 --> 00:11:28,521 Laat ze horen wat Nashville mist. 185 00:11:28,605 --> 00:11:29,606 Zal ik doen. 186 00:11:36,529 --> 00:11:39,991 Ik heb nog niets van Duke gehoord. Als we samen willen schrijven... 187 00:11:40,075 --> 00:11:42,827 Grady, het label heeft dat nummer nodig, wie het ook schrijft. 188 00:11:43,036 --> 00:11:44,996 Je kunt niet in één dag een hit schrijven. 189 00:11:45,080 --> 00:11:47,290 Zeker niet als één van de schrijvers niet antwoordt. 190 00:11:47,374 --> 00:11:50,418 Om eerlijk te zijn is Duke een beetje naast zijn schoenen gaan lopen. 191 00:11:50,502 --> 00:11:51,628 Dus doe het voor jezelf, 192 00:11:51,711 --> 00:11:52,837 niet voor hem. 193 00:11:52,921 --> 00:11:54,506 Je hebt vroeg in je carrière pech gehad. 194 00:11:54,589 --> 00:11:56,841 Nu kun je laten zien wat je kunt. 195 00:11:57,050 --> 00:11:58,551 Heb ik alleen maar een hit nodig? 196 00:11:58,885 --> 00:11:59,928 Is dat te veel gevraagd? 197 00:12:00,679 --> 00:12:02,305 Ja. Hoe moeilijk kan het zijn? 198 00:12:10,105 --> 00:12:13,149 Welkom, vriend. Wat wil je hebben? 199 00:12:14,567 --> 00:12:16,319 Inspiratie, misschien. 200 00:12:16,486 --> 00:12:17,821 Dat hadden we vorige maand. 201 00:12:17,904 --> 00:12:19,239 Heb ik weer. 202 00:12:19,906 --> 00:12:23,076 -Een biertje, dan. Van de tap. -Komt eraan. 203 00:12:24,285 --> 00:12:25,787 -Ik ga. -Oké. 204 00:12:40,218 --> 00:12:43,054 Het is een cliché, maar dit is echt een klein stadje. 205 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 Kijk eens wie we daar hebben. 206 00:12:45,348 --> 00:12:46,683 Heb je je laatste akkoord gevonden? 207 00:12:46,850 --> 00:12:49,728 -Jij hebt het voor me gevonden. -Ik ben blij dat het werkte. 208 00:12:49,853 --> 00:12:51,980 Het akkoord wel, het nummer niet. 209 00:12:52,063 --> 00:12:54,357 Ben je hier voor de livemuziek? 210 00:12:54,441 --> 00:12:57,193 -Ja, soort van. -Is het de moeite waard? 211 00:12:57,277 --> 00:13:01,448 Iedereen zegt dat ze geweldig is, maar ik weet het niet zeker. 212 00:13:01,573 --> 00:13:02,907 Ze schijnt uit Nashville te komen. 213 00:13:05,160 --> 00:13:07,162 Goedenavond, mensen. 214 00:13:08,580 --> 00:13:10,707 Hoe gaat het ermee? 215 00:13:10,790 --> 00:13:13,084 Goed? Dat hoor ik graag. 216 00:13:13,168 --> 00:13:17,422 Jullie hebben geluk, want we hebben een speciale gast. 217 00:13:17,714 --> 00:13:20,467 Eén van mijn beste vriendinnen, rechtstreeks uit Nashville. 218 00:13:20,550 --> 00:13:22,761 Laat je horen voor 219 00:13:22,844 --> 00:13:24,012 Shayna Judson. 220 00:13:30,977 --> 00:13:32,854 Hallo, Silverado. 221 00:13:34,439 --> 00:13:36,983 Het is fijn om terug te zijn. 222 00:13:37,067 --> 00:13:40,570 Ik zie veel bekende gezichten. 223 00:13:40,653 --> 00:13:42,822 En vreemde gezichten. 224 00:13:42,906 --> 00:13:45,158 Goed dan. Vanavond 225 00:13:46,076 --> 00:13:49,913 begin ik met een nummer dat ik lang geleden heb geschreven. 226 00:13:49,996 --> 00:13:51,915 Ik hoop dat jullie het mooi vinden. 227 00:14:03,176 --> 00:14:07,972 Er zijn 500 mensen Er is één rood licht 228 00:14:08,139 --> 00:14:12,394 De meeste mensen trouwen Voor ze 25 zijn 229 00:14:12,769 --> 00:14:17,440 Maar mijn mama gaf me deze gitaar Toen ik 12 jaar oud was 230 00:14:17,732 --> 00:14:22,237 En voor zover ik kan zien Zal ik nooit iets anders vasthouden 231 00:14:22,404 --> 00:14:26,950 Het minder begane pad Is mijn levenspad gebleken 232 00:14:27,200 --> 00:14:31,538 Maar het lijkt alsof ik wil ontdekken Hoe vaak dit hart kan breken 233 00:14:31,621 --> 00:14:36,584 Je wilt een grote naam worden In een kleine stad 234 00:14:36,918 --> 00:14:41,214 Je leert het alleen te maken En je wordt langzaam trots 235 00:14:41,423 --> 00:14:45,885 Nee, je wilt niet vertrekken Maar weg moet je toch 236 00:14:45,969 --> 00:14:48,763 En op een dag Leidt het leven je terug 237 00:14:48,847 --> 00:14:51,099 Naar het applaus van je thuispubliek 238 00:14:51,182 --> 00:14:55,979 Je wilt een grote naam worden In een kleine stad 239 00:14:56,104 --> 00:14:59,566 Een grote naam In een kleine stad... 240 00:14:59,649 --> 00:15:00,817 Ze is geweldig. 241 00:15:00,900 --> 00:15:01,901 Ja. 242 00:15:04,529 --> 00:15:06,906 HERFSTMUZIEKFESTIVAL SILVERADO 243 00:15:14,998 --> 00:15:16,458 Luister, mensen. 244 00:15:16,541 --> 00:15:18,209 Het festival begint woensdag 245 00:15:18,293 --> 00:15:20,754 en eindigt met Duke Sterlings concert op zaterdag. 246 00:15:20,920 --> 00:15:23,214 We hebben maar een paar dagen voor de voorbereiding. 247 00:15:23,882 --> 00:15:26,384 Earl heeft de takenlijst. 248 00:15:26,509 --> 00:15:28,345 Als je vragen hebt, kom dan naar mij toe. 249 00:15:28,678 --> 00:15:31,264 Heel erg bedankt. Aan het werk. 250 00:15:34,517 --> 00:15:38,188 Wil je me helpen mijn tent op te zetten? Ik heb een goed plekje bemachtigd. 251 00:15:38,271 --> 00:15:41,232 Het helpt vast dat Adelaideh je tante is, 252 00:15:41,316 --> 00:15:43,026 maar ja, ik help wel. 253 00:15:43,693 --> 00:15:44,944 Wie is dat? 254 00:15:50,533 --> 00:15:51,785 Een momentje. 255 00:15:55,455 --> 00:15:56,664 Wat een verrassing. 256 00:15:56,748 --> 00:15:59,959 Wil je nog een schrijfles? 257 00:16:01,127 --> 00:16:02,545 Ik zocht jou. 258 00:16:02,879 --> 00:16:04,547 Je had zoveel fans gisteravond. 259 00:16:04,631 --> 00:16:06,883 Ik kreeg geen kans om te zeggen dat ik je stem mooi vind. 260 00:16:06,966 --> 00:16:07,967 Bedankt. 261 00:16:09,094 --> 00:16:10,637 Hoe heb je me gevonden? 262 00:16:11,596 --> 00:16:12,639 Je bent goed geadverteerd. 263 00:16:14,349 --> 00:16:15,433 Juist. 264 00:16:15,517 --> 00:16:17,018 Dit is waar het festival plaatsvindt. 265 00:16:17,102 --> 00:16:18,436 Ja, de ranch van mijn familie. 266 00:16:18,520 --> 00:16:21,147 Wat een ruimte. Wat doen jullie hier? 267 00:16:21,439 --> 00:16:23,692 We hebben een paardenpension. We bieden training, 268 00:16:23,775 --> 00:16:26,569 geven lessen voor als je een betere cowboy wilt worden, 269 00:16:26,653 --> 00:16:29,280 en natuurlijk de jaarlijkse braderie. 270 00:16:30,407 --> 00:16:35,453 Maar even serieus, waarom ben je hier? 271 00:16:36,079 --> 00:16:37,706 Ik ben Grady Connor. 272 00:16:38,206 --> 00:16:41,584 Ik vind je enorm getalenteerd en ik wil graag meer horen. 273 00:16:43,503 --> 00:16:45,922 Weet je wel hoe vaak ik die openingszin al heb gehoord? 274 00:16:46,339 --> 00:16:47,632 Ik meen het. 275 00:16:48,466 --> 00:16:52,887 Mijn kaartje is een beetje versleten. Het zat al even in mijn zak. 276 00:16:53,304 --> 00:16:55,557 -Sorry. -'Smokey Mountain Records.' 277 00:16:56,683 --> 00:16:57,892 Dat is Duke Sterlings label. 278 00:16:58,435 --> 00:16:59,686 En van nog veel meer talent. 279 00:17:00,103 --> 00:17:04,024 Je hebt een goed oor voor melodieën. Je teksten kunnen beter. 280 00:17:04,274 --> 00:17:05,859 Maar je hebt iets bijzonders. 281 00:17:06,109 --> 00:17:08,987 Misschien kunnen we samen een nummer schrijven. 282 00:17:09,904 --> 00:17:12,741 -Ik denk het niet. -Kom op, denk erover na. 283 00:17:13,074 --> 00:17:16,369 Zoek me op. Mijn nummer staat op het kaartje. Je bent echt goed. 284 00:17:16,536 --> 00:17:18,371 Behalve mijn teksten, blijkbaar. 285 00:17:19,289 --> 00:17:20,373 Ik kan je helpen. 286 00:17:20,540 --> 00:17:23,918 Denk erover na. Je weet hoe je me kunt bereiken. 287 00:17:26,463 --> 00:17:27,922 Is het echt geen openingszin? 288 00:17:29,966 --> 00:17:30,967 Nee. 289 00:17:35,096 --> 00:17:36,097 Echt wel. 290 00:17:37,140 --> 00:17:39,434 Hij is knap. Wat wilde hij? 291 00:17:39,601 --> 00:17:41,144 Hij wil samen een nummer schrijven. 292 00:17:42,437 --> 00:17:45,190 -Dat is zeker weten een openingszin. -Ja. Kom. 293 00:18:05,752 --> 00:18:07,045 Vroeger trok ik meer publiek. 294 00:18:07,504 --> 00:18:10,006 Het festival is nog niet begonnen, Duke. 295 00:18:10,131 --> 00:18:12,884 En jij bent de hoofdact, dus op zaterdag wordt het zeker druk. 296 00:18:13,968 --> 00:18:16,096 Kom. Laat ze niet wachten. 297 00:18:19,808 --> 00:18:21,184 Laat je horen, hier komt Duke. 298 00:18:26,439 --> 00:18:30,443 Als dit een Silverado-ontvangst is ga ik nooit meer weg. 299 00:18:34,155 --> 00:18:36,700 Goed jullie te zien. 300 00:18:37,117 --> 00:18:38,743 Hallo, hoe gaat het? 301 00:18:41,246 --> 00:18:42,789 -We zijn dol op je. -Bedankt. 302 00:18:46,668 --> 00:18:50,046 Sorry. Ik heb werk te doen, maar ik ben hier de hele week. 303 00:18:50,213 --> 00:18:54,342 Als ik je heb overgeslagen, zie ik je later. Goed? 304 00:18:58,471 --> 00:18:59,472 Kom binnen. 305 00:19:00,932 --> 00:19:02,017 Ga maar ergens zitten. 306 00:19:02,100 --> 00:19:04,602 Het is moeilijk te kiezen waar, met zoveel opties. 307 00:19:04,686 --> 00:19:06,354 -Hoi, Carl. -Grady. 308 00:19:08,314 --> 00:19:09,858 Dus, het is zover gekomen. 309 00:19:11,234 --> 00:19:12,318 Dit is mijn thuis. 310 00:19:13,028 --> 00:19:15,155 Ik laat jullie even alleen. 311 00:19:15,238 --> 00:19:18,241 Ik verwacht grootse dingen. 312 00:19:22,746 --> 00:19:24,831 -Herinner je je die avond nog? -Ja, in Austin. 313 00:19:24,914 --> 00:19:27,000 Dat was toen we net begonnen waren. 314 00:19:27,125 --> 00:19:30,837 -We waren net kinderen. -Ja. Zo naïef. 315 00:19:31,671 --> 00:19:36,092 Het was leuk, maar we hadden geen idee hoe het wereldje werkt. 316 00:19:37,177 --> 00:19:41,014 Ik heb je een paar ideeën gestuurd voor het nummer dat het label wil. 317 00:19:41,681 --> 00:19:42,807 Ik heb niets van je gehoord. 318 00:19:43,016 --> 00:19:46,144 Om eerlijk te zijn voelt dit niet echt als mijn ding. 319 00:19:46,227 --> 00:19:49,230 Nee, maar is dat niet juist de bedoeling? Een nummer zoals vroeger. 320 00:19:49,314 --> 00:19:51,691 We moeten alleen uit zien te vinden wat werkt. 321 00:19:51,775 --> 00:19:54,652 En deze keer moeten we er allebei waardering voor krijgen. 322 00:19:54,986 --> 00:19:55,987 Daar heb je het. 323 00:19:57,614 --> 00:20:01,326 Ik wil niet weer dezelfde ruzie krijgen. 324 00:20:01,451 --> 00:20:04,037 Dat gebeurt elke keer dat we elkaar ontmoeten. 325 00:20:04,120 --> 00:20:05,121 Je hebt gelijk. 326 00:20:05,747 --> 00:20:08,625 Dit gaat niet werken, jij en ik, of wel? 327 00:20:09,959 --> 00:20:10,960 Goed. Luister, 328 00:20:11,378 --> 00:20:13,672 ik verzin wel iets en stuur het naar je op 329 00:20:13,755 --> 00:20:14,798 en dan zing je het, of niet. 330 00:20:15,590 --> 00:20:18,968 Zonder dollen. Ik heb echt een grote hit nodig. 331 00:20:19,094 --> 00:20:22,430 -Wapenstilstand? -Wapenstilstand. 332 00:20:24,641 --> 00:20:27,102 -Goed. Dag, Carl. -Tot later. 333 00:20:45,453 --> 00:20:46,746 Alles goed? 334 00:20:46,830 --> 00:20:49,207 Heb je ooit gehoord van Grady Connor? 335 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 De naam zegt me niets. 336 00:20:50,542 --> 00:20:53,169 Wacht. Is dat die man met die openingszin? 337 00:20:53,253 --> 00:20:55,964 Ja. Het blijkt dat hij is wie hij zegt dat hij is. 338 00:20:56,047 --> 00:20:58,800 Hij heeft nummers geschreven voor elke artiest die je kunt bedenken. 339 00:20:58,883 --> 00:21:01,177 Inclusief Duke Sterling. 340 00:21:01,261 --> 00:21:02,554 -Dat meen je niet. -Jawel. 341 00:21:02,762 --> 00:21:05,056 Je moet deze kans grijpen. 342 00:21:05,181 --> 00:21:06,391 Je weet dat ik even wilde stoppen 343 00:21:06,474 --> 00:21:08,101 met muziek maken. 344 00:21:08,268 --> 00:21:10,812 Maar misschien wil de muziek niet stoppen met jou. 345 00:21:11,104 --> 00:21:13,481 Je kunt me niet zien, maar ik trek mijn serieuze gezicht. 346 00:21:13,565 --> 00:21:14,733 Verpruts dit niet. 347 00:21:14,983 --> 00:21:16,735 Wat als ik weer afgewezen word? 348 00:21:17,152 --> 00:21:18,528 En wat als je dat niet wordt? 349 00:21:18,862 --> 00:21:21,823 -Ik moet opbouwen. -Oké. Ik spreek je later. 350 00:21:35,587 --> 00:21:39,382 Mr Connor. Hallo, dit is Shayna Judson. 351 00:21:40,800 --> 00:21:43,345 Ik wilde het hebben over dat nummer. 352 00:21:45,347 --> 00:21:47,223 Bedankt dat je gekomen bent. 353 00:21:47,307 --> 00:21:51,561 Vertel me nog eens wat het idee is, voor de duidelijkheid. 354 00:21:52,020 --> 00:21:54,856 Wij tweeën schrijven samen één nummer. 355 00:21:54,939 --> 00:21:57,442 -We vinden het allebei mooi. -En dan geef je het aan je label? 356 00:21:58,318 --> 00:21:59,527 Misschien nog wel beter. 357 00:22:00,570 --> 00:22:02,280 Ik zal het je eerlijk zeggen. 358 00:22:02,364 --> 00:22:04,866 De afgelopen maanden heb ik weinig gepresteerd. 359 00:22:04,949 --> 00:22:07,952 En nu moet ik iets verzinnen. 360 00:22:09,120 --> 00:22:10,663 Een nieuw nummer voor Duke Sterling. 361 00:22:10,955 --> 00:22:13,458 Zei je nou 'Duke Sterling'? 362 00:22:13,875 --> 00:22:16,586 Misschien. 363 00:22:16,670 --> 00:22:18,672 Je zei 'Duke Sterling'. 364 00:22:18,755 --> 00:22:20,131 Laten we iets leuks bedenken. 365 00:22:28,139 --> 00:22:31,059 Als je maar weet dat dit menens is, voor mij. 366 00:22:31,142 --> 00:22:33,395 Ik heb alles in mijn muziek gestopt 367 00:22:33,478 --> 00:22:35,438 en nu ben ik terug bij af. 368 00:22:35,522 --> 00:22:39,317 Al sinds ik een kind was, denk ik alleen maar aan muziek. 369 00:22:39,693 --> 00:22:42,362 Ik was niet in één klap succesvol, maar nu ben ik dat wel. 370 00:22:43,405 --> 00:22:47,242 Ik wil zingen en schrijven en ik wil dat mensen horen wat ik te vertellen heb. 371 00:22:47,325 --> 00:22:50,078 Dit is net zo belangrijk voor mij als voor jou. 372 00:22:50,161 --> 00:22:51,162 Dat slaat nergens op. 373 00:22:51,246 --> 00:22:55,000 Jij hebt een contract en een catalogus waar andere artiesten stikjaloers op zijn. 374 00:22:55,083 --> 00:22:57,877 Ja, maar ik heb al een tijd geen echte hit geschreven. 375 00:22:57,961 --> 00:23:00,630 Ik heb een frisse blik nodig. 376 00:23:01,214 --> 00:23:03,216 Iemand om ideeën mee uit te wisselen. 377 00:23:03,299 --> 00:23:04,759 Denk je dat ik die persoon ben? 378 00:23:04,843 --> 00:23:07,220 Dat zullen we moeten zien, 379 00:23:07,303 --> 00:23:10,640 maar wat ik tot nu toe van je gehoord heb, vind ik geweldig. 380 00:23:10,724 --> 00:23:12,475 Wat denk je ervan? 381 00:23:15,729 --> 00:23:16,771 Waar wil je beginnen? 382 00:23:20,275 --> 00:23:21,568 Heb je deze allemaal geschreven? 383 00:23:21,651 --> 00:23:24,696 Ja. Ik heb altijd liedjes in mijn hoofd. 384 00:23:24,988 --> 00:23:27,490 Deze melodieën zijn geweldig. 385 00:23:27,907 --> 00:23:30,785 Maar de teksten... 386 00:23:30,869 --> 00:23:33,997 Dat had je al gezegd. Wat is er mis met mijn teksten? 387 00:23:37,292 --> 00:23:41,004 Wat wil ik zeggen? 388 00:23:41,796 --> 00:23:44,591 Je teksten zouden persoonlijker kunnen. 389 00:23:44,799 --> 00:23:47,260 Hoe bedoel je? Zoals liefdesliedjes? 390 00:23:47,469 --> 00:23:48,803 Dat is een mogelijkheid. 391 00:23:48,887 --> 00:23:50,305 Als je het meegemaakt hebt. 392 00:23:50,388 --> 00:23:52,932 -Ben je wel eens verliefd geweest? -Een paar keer. Jij? 393 00:23:53,099 --> 00:23:55,769 Genoeg om te weten dat ik dat wel weer zou willen. 394 00:23:57,896 --> 00:23:58,980 Ik wil niet storen. 395 00:23:59,064 --> 00:24:03,234 Willen jullie warme cider? 396 00:24:03,318 --> 00:24:04,319 Alsjeblieft. 397 00:24:05,362 --> 00:24:07,155 Jeremy Judson. Noem me maar 'Jud'. 398 00:24:07,572 --> 00:24:08,907 Dit is mijn vader. 399 00:24:10,492 --> 00:24:12,118 Dit is Grady Connor. 400 00:24:13,995 --> 00:24:16,998 De songwriter die Shayna online opgezocht heeft. 401 00:24:18,792 --> 00:24:20,543 Om te checken of je bent wie je zegt te zijn. 402 00:24:20,877 --> 00:24:21,878 Dat is hij. 403 00:24:23,088 --> 00:24:25,423 Aangenaam. En bedankt. 404 00:24:25,715 --> 00:24:27,717 Het is al bijna avond. 405 00:24:27,801 --> 00:24:30,428 We hebben een familiebijeenkomst vanavond. Kom ook mee. 406 00:24:30,512 --> 00:24:33,682 Dat waardeer ik, maar ik wil me niet opdringen. 407 00:24:33,765 --> 00:24:35,308 Dat was geen vraag. 408 00:24:35,767 --> 00:24:38,353 Op een familiebijeenkomst leer je mensen pas echt kennen. 409 00:24:39,604 --> 00:24:43,108 -Goed dan. -Welkom in Silverado. 410 00:24:49,239 --> 00:24:52,117 Hoi, allemaal, dit is Grady. 411 00:24:52,242 --> 00:24:54,536 Grady, dit is iedereen. 412 00:24:54,619 --> 00:24:55,912 Hoi, Grady. 413 00:24:56,371 --> 00:24:59,499 Shayna, wat dacht je van een liedje? Hier heb je een gitaar. 414 00:24:59,582 --> 00:25:01,459 -Wat je maar wenst, Earl. -Goed zo. 415 00:25:02,377 --> 00:25:06,006 Molly, geef deze jongeman een marshmallow. Traditie van de ranch. Probeer maar. 416 00:25:06,297 --> 00:25:07,799 -Bedankt. -Even zien. 417 00:25:09,926 --> 00:25:11,386 Goed. 418 00:25:21,438 --> 00:25:26,192 Ik heb op elke braderie en veranda Gespeeld van hier tot Tennessee 419 00:25:26,985 --> 00:25:32,115 Me afvragend of ik op een dag Klaar zal zijn met deze fantasie 420 00:25:32,574 --> 00:25:35,368 Maar zolang er nog Eén enkele persoon 421 00:25:35,452 --> 00:25:37,370 In het publiek staat 422 00:25:38,079 --> 00:25:42,625 Zal ik op het podium staan En doen waar het me om gaat 423 00:25:46,713 --> 00:25:47,714 WELKOM OP HET SILVERADO HERFSTMUZIEKFESTIVAL 424 00:25:47,797 --> 00:25:50,258 We zijn gisteren geen meter verder gekomen met het nummer. 425 00:25:50,383 --> 00:25:53,345 Dat komt vast omdat jullie elkaar nog moeten leren kennen. 426 00:25:53,428 --> 00:25:56,931 Ja, maar het moet af zijn, op tijd voor Duke Sterlings concert. 427 00:25:57,182 --> 00:26:00,352 Het zou geweldig zijn als hij zaterdag mijn nummer zong. 428 00:26:00,518 --> 00:26:02,228 Ik weet weinig af van countrymuziek, 429 00:26:02,312 --> 00:26:04,064 maar kun je daar echt op rekenen? 430 00:26:04,105 --> 00:26:05,440 De kans is klein, maar... 431 00:26:05,523 --> 00:26:09,194 Als hij niet vond dat je talent had, had hij het niet aangeboden. 432 00:26:09,277 --> 00:26:11,488 Misschien ziet hij meer in je dan jijzelf. 433 00:26:11,571 --> 00:26:13,865 Ga je me nu een peptalk geven 434 00:26:13,948 --> 00:26:15,533 dat alles goedkomt? 435 00:26:15,617 --> 00:26:16,785 Iemand moet het doen. 436 00:26:20,955 --> 00:26:22,540 -Ik weet wat zou helpen. -Wat? 437 00:26:24,542 --> 00:26:26,419 -Vanavond weer bij mij zingen. -Jenny. 438 00:26:26,503 --> 00:26:29,506 Je weet dat ik het alleen vraag omdat ik in een lastige situatie zit. 439 00:26:29,589 --> 00:26:30,590 Goed, dan. 440 00:26:34,010 --> 00:26:35,303 Zijn dat Grady's ideeën? 441 00:26:35,387 --> 00:26:38,390 Het zijn vooral variaties op ons oude thema. 442 00:26:38,473 --> 00:26:39,724 Dat is wat het label wil. 443 00:26:39,808 --> 00:26:42,102 Kom op. Ik wil mijn fans verrassen. 444 00:26:42,185 --> 00:26:43,812 Laten zien dat ik meer in mijn mars heb. 445 00:26:43,937 --> 00:26:46,564 Dan moet je iets bedenken om het label tevreden te stellen. 446 00:26:46,648 --> 00:26:49,567 Ondertussen staan twintig beginnende songwriters klaar 447 00:26:49,651 --> 00:26:51,277 om je creatieve wijsheden te horen. 448 00:26:51,361 --> 00:26:52,987 Dus kom op. 449 00:26:58,535 --> 00:27:00,286 Wat is het laatste nummer dat je geschreven hebt? 450 00:27:00,370 --> 00:27:03,289 Het laatste dat ik geschreven heb of het laatste dat goed was? 451 00:27:03,832 --> 00:27:05,041 Je mag zelf kiezen. 452 00:27:06,292 --> 00:27:09,713 Het was een liefdeslied over mijn pick-up. 453 00:27:09,796 --> 00:27:10,964 Over je pick-uptruck. 454 00:27:11,631 --> 00:27:13,508 -Dat meen je niet. -Jawel. 455 00:27:13,633 --> 00:27:15,927 Was het goed? 456 00:27:16,011 --> 00:27:18,304 Het was een liefdeslied over een pick-up. 457 00:27:18,430 --> 00:27:19,556 Nee, dus. 458 00:27:21,975 --> 00:27:23,435 Wat was jouw laatste nummer? 459 00:27:25,603 --> 00:27:27,981 Thuis in Tennessee. 460 00:27:28,148 --> 00:27:30,442 Over mijn jeugd op de ranch. 461 00:27:30,525 --> 00:27:32,736 Je weet wel, spelen in de wei, de paarden verzorgen. 462 00:27:32,944 --> 00:27:35,780 De tekst was vast fantastisch. 463 00:27:35,864 --> 00:27:38,033 De beste nummers zijn authentiek. 464 00:27:38,158 --> 00:27:39,242 Persoonlijke ervaringen. 465 00:27:39,576 --> 00:27:42,037 Dus we hoeven alleen de juiste inspiratie maar te vinden. 466 00:27:42,328 --> 00:27:44,414 -Ja. -Goed. 467 00:27:45,540 --> 00:27:47,000 Pak dat schrift. 468 00:27:48,043 --> 00:27:49,878 Volg mij, meneer. 469 00:28:08,855 --> 00:28:10,106 Daar zijn we dan. 470 00:28:11,900 --> 00:28:14,152 Ik kan niet geloven dat je hier opgegroeid bent. 471 00:28:14,235 --> 00:28:16,529 -Dit is prachtig. -Ja. 472 00:28:18,156 --> 00:28:20,992 Ik had nooit echt door hoeveel geluk ik had. 473 00:28:21,076 --> 00:28:22,994 Het is altijd gewoon thuis geweest. 474 00:28:25,538 --> 00:28:27,499 Waar ben jij opgegroeid? 475 00:28:27,582 --> 00:28:29,376 In een achterbuurt van Nashville. 476 00:28:31,127 --> 00:28:33,588 Begrijp me niet verkeerd. Het was geweldig. 477 00:28:33,713 --> 00:28:36,132 Maar het was een grote stad vergeleken met dit. 478 00:28:37,092 --> 00:28:42,138 Stoepen en speeltuinen, skateboards, gitaarlessen. 479 00:28:43,515 --> 00:28:45,558 Maar om dit elke dag te kunnen zien... 480 00:28:47,143 --> 00:28:49,354 Ik kwam hier vaak met mijn moeder, 481 00:28:49,479 --> 00:28:51,314 vooral in de herfst. 482 00:28:51,398 --> 00:28:53,817 Ze zei dat ze hier altijd haar beste nummers schreef. 483 00:28:53,942 --> 00:28:55,318 Was ze ook muzikante? 484 00:28:55,819 --> 00:28:57,362 Ja, mijn moeder 485 00:28:57,612 --> 00:29:00,407 was ontzettend goed. 486 00:29:01,533 --> 00:29:04,911 Het ging goed met haar carrière, mijn vader steunde haar, 487 00:29:04,994 --> 00:29:08,540 maar ze moest kiezen tussen de ranch of tournees 488 00:29:10,542 --> 00:29:11,710 en haar hart lag hier. 489 00:29:11,960 --> 00:29:15,588 Ze speelde wel in bars en cafés in Silverado. 490 00:29:15,672 --> 00:29:17,924 Toen ik klein was smokkelde mijn vader me naar binnen, 491 00:29:18,008 --> 00:29:19,300 zodat ik haar kon zien optreden. 492 00:29:21,845 --> 00:29:25,640 Ik wilde het liefst net als zij worden. 493 00:29:28,727 --> 00:29:30,979 Wat als we een nummer schrijven over liefde vinden? 494 00:29:31,438 --> 00:29:34,274 Weten dat je ware liefde ergens rondloopt. 495 00:29:34,357 --> 00:29:36,026 Je hebt de persoon nog niet gevonden. 496 00:29:36,526 --> 00:29:37,861 Dat is niet slecht. 497 00:29:40,030 --> 00:29:41,656 Waar denk je aan? 498 00:29:42,615 --> 00:29:45,618 -Ik heb je nu twee keer zien spelen. -Ja. 499 00:29:48,079 --> 00:29:50,874 En je bent anders op het podium. 500 00:29:51,166 --> 00:29:53,251 Je bent niet echt jezelf. Niet zoals je nu bent. 501 00:29:53,335 --> 00:29:55,128 Niemand wil mijn 'echte zelf' zien. 502 00:29:55,211 --> 00:29:58,006 Gisteravond bij het kampvuur waren het alleen jij en dat liedje. 503 00:29:58,089 --> 00:30:00,717 Ja, dat was met vrienden. 504 00:30:00,842 --> 00:30:02,969 Het podium is heel anders, dat weet je. 505 00:30:03,053 --> 00:30:05,930 Juist. Maar je hoeft niet te vergeten wie je bent. 506 00:30:06,348 --> 00:30:10,268 Liedjes komen uit je hart, waar je ze ook speelt. 507 00:30:13,813 --> 00:30:16,024 Dat zal ik onthouden. 508 00:30:18,985 --> 00:30:20,653 Welkom, iedereen. 509 00:30:22,739 --> 00:30:24,741 Ik zie een paar nieuwe gezichten. 510 00:30:24,908 --> 00:30:26,409 Zijn jullie hier voor het festival? 511 00:30:26,785 --> 00:30:29,037 Moet ik gewoon mezelf zijn? 512 00:30:29,120 --> 00:30:30,914 Dat is het idee. 513 00:30:31,039 --> 00:30:32,499 Makkelijker gezegd dan gedaan. 514 00:30:32,582 --> 00:30:35,877 Een goede vriendin van me heeft hier onlangs gezongen 515 00:30:35,960 --> 00:30:39,589 en ze was zo goed dat we haar terug hebben gevraagd. 516 00:30:39,673 --> 00:30:44,010 Geef een warm Silverado's applaus voor mijn vriendin Shayna Judson. 517 00:30:50,266 --> 00:30:51,559 Hoe gaat het? 518 00:30:56,606 --> 00:30:57,899 Vanavond 519 00:30:57,982 --> 00:31:01,528 ga ik iets meer ontspannends doen, als dat mag. 520 00:31:05,407 --> 00:31:10,036 Weten jullie wat? Ik heb harmonieën nodig voor dit nummer. 521 00:31:10,120 --> 00:31:14,833 Grady, wil je me komen helpen? 522 00:31:15,000 --> 00:31:16,835 Grady Connor, iedereen. 523 00:31:16,918 --> 00:31:18,503 Moedig hem aan. 524 00:31:20,255 --> 00:31:23,091 Kom hier. Na jou. 525 00:31:36,479 --> 00:31:38,815 Er zijn 500 mensen 526 00:31:38,898 --> 00:31:41,484 Er is één rood licht 527 00:31:41,568 --> 00:31:44,404 De meeste mensen trouwen 528 00:31:44,487 --> 00:31:46,698 Voor ze 25 zijn 529 00:31:47,198 --> 00:31:49,576 Maar mijn mama gaf me deze gitaar 530 00:31:50,076 --> 00:31:52,162 Toen ik 12 jaar oud was 531 00:31:52,495 --> 00:31:54,414 En voor zover ik kan zien 532 00:31:54,497 --> 00:31:57,417 Zal ik nooit iets anders vasthouden 533 00:31:57,542 --> 00:32:00,628 Het minder begane pad 534 00:32:00,712 --> 00:32:02,714 Is mijn levenspad gebleken 535 00:32:02,922 --> 00:32:05,467 Maar het lijkt alsof ik wil ontdekken 536 00:32:05,550 --> 00:32:08,053 Hoe vaak dit hart kan breken 537 00:32:08,136 --> 00:32:09,637 Je wilt een grote naam worden... 538 00:32:09,721 --> 00:32:10,722 Is dat Grady? 539 00:32:11,097 --> 00:32:12,807 Ik wist niet dat hij nog optrad. 540 00:32:13,224 --> 00:32:14,434 Wie is dat bij hem? 541 00:32:14,517 --> 00:32:16,144 Je leert het alleen te maken 542 00:32:16,394 --> 00:32:18,730 En je wordt langzaam trots 543 00:32:27,072 --> 00:32:28,990 Ja, je wordt langzaam trots 544 00:32:29,074 --> 00:32:30,283 Mogen we twee biertjes? 545 00:32:34,913 --> 00:32:37,665 Je wilt een grote naam worden 546 00:32:37,832 --> 00:32:40,585 In een kleine stad 547 00:32:40,835 --> 00:32:41,878 Ja 548 00:32:46,716 --> 00:32:48,551 Wat is er aan de hand? 549 00:32:51,638 --> 00:32:52,639 Het is Duke. 550 00:32:53,973 --> 00:32:55,016 Duke? 551 00:32:55,183 --> 00:32:57,268 -Wil je hem ontmoeten? -Ja. 552 00:32:58,061 --> 00:33:00,939 We zijn zo terug, we nemen even pauze. 553 00:33:03,191 --> 00:33:04,359 Klaar? 554 00:33:07,696 --> 00:33:09,447 -Bedankt. -Bedankt. 555 00:33:11,282 --> 00:33:15,578 Ik heb je al lang niet op het podium gezien. 556 00:33:15,745 --> 00:33:17,664 Ik help alleen een vriendin. 557 00:33:17,747 --> 00:33:20,625 Je hebt geweldige smaak als het om vriendinnen gaat. 558 00:33:21,292 --> 00:33:22,544 Ga je ons voorstellen? 559 00:33:22,627 --> 00:33:24,170 Duke, dit is Shayna Judson. 560 00:33:24,254 --> 00:33:25,755 Shayna. Aangenaam. 561 00:33:25,839 --> 00:33:27,298 Ik ben een groot fan. 562 00:33:28,675 --> 00:33:32,178 Het festival wordt gehouden op de ranch van mijn familie. 563 00:33:32,262 --> 00:33:34,597 Je moet me rondleiden. 564 00:33:34,681 --> 00:33:37,350 Ja. Wanneer je wilt. 565 00:33:37,434 --> 00:33:39,936 We willen graag de rest van je set horen. 566 00:33:40,020 --> 00:33:42,731 Niemand zal naar mij luisteren als Duke Sterling in de zaal is. 567 00:33:42,814 --> 00:33:44,107 Ik zal luisteren. 568 00:33:45,942 --> 00:33:47,777 Dit is Carl Campbell, mijn manager. 569 00:33:48,361 --> 00:33:51,197 Carl en ik hebben elkaar vorige week ontmoet in Nashville. 570 00:33:51,281 --> 00:33:53,658 -In Nashville? -Bij de audities voor achtergrondzangers. 571 00:33:54,284 --> 00:33:56,911 Natuurlijk. Sorry dat dat niets geworden is. 572 00:33:56,995 --> 00:33:59,706 Hoe kon je zo'n stem laten gaan? 573 00:33:59,998 --> 00:34:02,042 Volgens mij moet de auditie opnieuw. 574 00:34:02,125 --> 00:34:04,836 Dat zou geweldig zijn. 575 00:34:04,919 --> 00:34:08,340 Misschien kan ik het nummer zingen dat Grady en ik voor je schrijven. 576 00:34:08,423 --> 00:34:09,716 Grady en jij. 577 00:34:10,091 --> 00:34:12,510 Ik kan niet wachten. 578 00:34:13,053 --> 00:34:16,306 Shayna, het publiek wordt ongeduldig. 579 00:34:16,389 --> 00:34:18,058 Ja. Sorry. 580 00:34:20,143 --> 00:34:22,937 -Het was leuk je te ontmoeten. -Insgelijks. 581 00:34:26,733 --> 00:34:29,152 Schrijven jullie samen een nummer? 582 00:34:29,319 --> 00:34:31,154 Lukt het je niet in je eentje? 583 00:34:31,279 --> 00:34:34,240 We proberen het uit. We zullen zien wat het wordt. 584 00:34:39,913 --> 00:34:41,247 Je ziet er moe uit. 585 00:34:43,083 --> 00:34:45,543 Jenny zei dat het de beste avond in jaren was. 586 00:34:45,752 --> 00:34:48,672 Niet te geloven dat ik Duke Sterling heb ontmoet. 587 00:34:48,755 --> 00:34:50,048 Heb ik mezelf erg voor schut gezet? 588 00:34:50,131 --> 00:34:52,967 Ik pieker altijd over wat ik had moeten zeggen, of juist niet. 589 00:34:53,051 --> 00:34:54,803 Nee, het ging best. 590 00:34:54,886 --> 00:34:58,014 Was er iets gaande tussen jullie? Ik dacht dat jullie vrienden waren. 591 00:34:58,682 --> 00:34:59,933 Lang verhaal. 592 00:35:00,016 --> 00:35:02,143 Al mijn favoriete verhalen zijn lang. 593 00:35:02,602 --> 00:35:05,146 Geen tijd, nu hij weet over het nummer, 594 00:35:05,230 --> 00:35:07,148 moeten we serieuze vooruitgang boeken. 595 00:35:07,232 --> 00:35:08,983 Ik heb een paar zinnen. 596 00:35:09,067 --> 00:35:11,111 En een idee voor een melodie. 597 00:35:11,194 --> 00:35:13,154 -Over waar we het vandaag over hadden? -Ja. 598 00:35:13,238 --> 00:35:14,406 Wanneer mag ik ze horen? 599 00:35:14,489 --> 00:35:16,700 Ik wil het eerst iets meer uitwerken. 600 00:35:16,783 --> 00:35:18,326 Ik wil mezelf niet voor schut zetten. 601 00:35:18,952 --> 00:35:20,286 Goed dan... 602 00:35:21,788 --> 00:35:23,415 -Welterusten. -Welterusten. 603 00:35:25,583 --> 00:35:27,043 Duke Sterling. 604 00:35:35,844 --> 00:35:38,763 -Hoi, Ron. -Ik wilde zien of je telefoon het doet. 605 00:35:39,055 --> 00:35:42,642 Het is erg stil geweest aan jouw kant. 606 00:35:42,767 --> 00:35:44,561 Ik heb nog weinig te vertellen. 607 00:35:44,686 --> 00:35:47,981 -Ik kom wel ergens. -Werken Duke en jij goed samen? 608 00:35:48,064 --> 00:35:49,566 Duke en ik? 609 00:35:49,649 --> 00:35:51,026 Niet heel goed, maar... 610 00:35:51,109 --> 00:35:53,945 Zoals je zei, als het nummer maar goed is, toch? 611 00:35:54,029 --> 00:35:56,364 Ja, dat klopt. 612 00:35:56,489 --> 00:35:58,908 Ik heb geruchten gehoord dat er een vrouw bij betrokken is. 613 00:35:59,576 --> 00:36:01,703 Ja. Ze heet Shayna Judson. 614 00:36:01,786 --> 00:36:05,248 We wisselen ideeën uit over een nummer. We zien wel wat er uitkomt. 615 00:36:05,331 --> 00:36:07,334 Maar volgens mij wordt het iets bijzonders. 616 00:36:07,417 --> 00:36:09,502 Zolang je het maar over het nummer hebt. 617 00:36:09,586 --> 00:36:11,755 Onthou dat jij dit ook nodig hebt. 618 00:36:11,838 --> 00:36:15,008 Natuurlijk. Dat laat je me geen moment vergeten. 619 00:36:15,091 --> 00:36:16,885 Goed. Hou me op de hoogte. 620 00:36:21,056 --> 00:36:27,103 Ik had de liefde opgegeven tot jij Binnenkwam door die deur 621 00:36:29,230 --> 00:36:31,399 En dan zo verder. 622 00:36:31,566 --> 00:36:34,027 Maar je melodie is heel goed. 623 00:36:34,110 --> 00:36:36,780 Ja? Ik hoor zelfs mijn eigen woorden erin terug. 624 00:36:36,863 --> 00:36:38,782 Dat is ook de bedoeling. 625 00:36:38,865 --> 00:36:40,950 Het gaat over waar we over gesproken hebben. 626 00:36:41,076 --> 00:36:43,161 Het klinkt persoonlijker als jij het zingt. 627 00:36:43,244 --> 00:36:46,623 Dat is mijn baan. Die oven heeft het maar druk. 628 00:36:47,123 --> 00:36:48,875 Pompoentaart voor het festival. 629 00:36:48,958 --> 00:36:52,003 Hoe sneller ik ze afmaak, hoe sneller we dat nummer af krijgen. 630 00:36:52,087 --> 00:36:55,006 Dus kun je ze voor me uit de oven halen? 631 00:36:55,173 --> 00:36:57,550 -Ja, mevrouw. -Bedankt. 632 00:37:04,683 --> 00:37:07,227 Ze zijn prachtig. Ga je voor de hoofdprijs? 633 00:37:07,477 --> 00:37:10,480 Deze zijn niet voor de wedstrijd, maar om op te eten. 634 00:37:10,772 --> 00:37:12,482 Voor de taartverkoop. 635 00:37:12,941 --> 00:37:14,693 Ik zal even ruimte maken. 636 00:37:17,737 --> 00:37:20,198 -Waar wil je ze hebben? -Hier. 637 00:37:21,241 --> 00:37:22,283 -Goed. -Bedankt. 638 00:37:22,367 --> 00:37:24,035 -Die is afgekoeld. -Ja. 639 00:37:25,495 --> 00:37:28,456 Sorry, alleen voor betalende klanten. 640 00:37:29,332 --> 00:37:31,418 -Laat de taart met rust. -Goed. 641 00:37:32,794 --> 00:37:34,879 Bedankt voor gisteravond, trouwens. 642 00:37:35,714 --> 00:37:37,590 Dat je met me mee kwam zingen. 643 00:37:37,799 --> 00:37:41,011 Dat je me aan Duke hebt voorgesteld. Ik kan het nog steeds niet geloven. 644 00:37:41,094 --> 00:37:42,595 Ja, dat was me wat. 645 00:37:42,971 --> 00:37:45,640 Zijn manager heeft gebeld over de tweede auditie. 646 00:37:45,724 --> 00:37:47,225 Voor de achtergrondzangeres? 647 00:37:47,475 --> 00:37:51,104 Met Duke op tournee gaan zou geweldig zijn voor mijn carrière. 648 00:37:53,231 --> 00:37:55,442 -Deze mag je proeven. -Goed. 649 00:38:05,785 --> 00:38:07,412 -Dat is heerlijk. -Ja? 650 00:38:07,495 --> 00:38:10,248 Als het zingen niet werkt kun je altijd bakker worden. 651 00:38:18,465 --> 00:38:21,134 Door jou ben ik een nieuw pad ingeslagen 652 00:38:21,217 --> 00:38:24,262 Ik zag het voor de eerste keer 653 00:38:25,805 --> 00:38:28,933 Ik kon die last niet dragen 654 00:38:29,017 --> 00:38:31,561 Jij gaf me de kracht 655 00:38:32,979 --> 00:38:36,107 En nog zoveel meer 656 00:38:38,318 --> 00:38:39,819 Het is nog niet helemaal goed. 657 00:38:39,903 --> 00:38:43,698 We komen in de buurt, maar we kunnen het nog veel beter maken. 658 00:38:44,199 --> 00:38:49,287 Dit lied gaat erover dat de ware liefde ergens op je wacht. 659 00:38:49,996 --> 00:38:52,248 En hoe het leven verandert als je hem vindt. 660 00:38:52,665 --> 00:38:54,417 -Ja. -Je gelooft toch in liefde? 661 00:38:54,626 --> 00:38:57,337 Ik bedoel, diepe, ware liefde. 662 00:38:57,545 --> 00:38:59,839 -Natuurlijk. -Goed. 663 00:39:00,090 --> 00:39:01,591 Wat betekent het voor je, dan? 664 00:39:01,758 --> 00:39:03,426 O, Grady. Dat is... 665 00:39:04,594 --> 00:39:06,179 Je weet inmiddels toch 666 00:39:06,262 --> 00:39:09,641 dat ik niet goed ben in zulke dingen uitdrukken. 667 00:39:09,724 --> 00:39:12,185 Kom op. Beschrijf 668 00:39:13,144 --> 00:39:16,272 de persoon met wie je de rest van je leven wilt doorbrengen. 669 00:39:19,859 --> 00:39:22,278 We proberen iets. Doe je ogen dicht. 670 00:39:22,612 --> 00:39:23,738 -Wat? -Vertrouw me. 671 00:39:23,822 --> 00:39:25,907 Ogen dicht. 672 00:39:27,242 --> 00:39:31,162 Stel je voor hoe je wilt dat dat eruitziet. 673 00:39:34,332 --> 00:39:36,292 Ik wil het zeker weten. 674 00:39:37,127 --> 00:39:39,504 Ik wil dat het makkelijk is. 675 00:39:41,673 --> 00:39:44,467 Ik heb geen zin meer in een gebroken hart. 676 00:39:46,678 --> 00:39:49,723 Als we elkaar aankijken wil ik dat we het gewoon allebei weten. 677 00:39:50,640 --> 00:39:52,892 Ik wil hem in de ogen kijken 678 00:39:54,227 --> 00:39:56,312 en weten dat alles goed is. 679 00:40:02,610 --> 00:40:06,406 Mijn hart is al duizend keer gebroken 680 00:40:06,489 --> 00:40:10,285 Het voelt alsof ik jaren heb gezocht 681 00:40:10,535 --> 00:40:14,539 Naar degene die alles goedmaakt 682 00:40:14,664 --> 00:40:17,667 Nu is alles goed 683 00:40:18,585 --> 00:40:21,212 -Dat is het. -Hoe deed je dat? 684 00:40:21,338 --> 00:40:24,674 Hoe heb je mijn hart zo laten zingen? 685 00:40:25,717 --> 00:40:28,011 Oké, weet je het nog? 686 00:40:28,094 --> 00:40:32,098 -Goed, 'Mijn hart is al duizend...' -Ja. Dat is echt zo. 687 00:40:32,182 --> 00:40:34,768 Ja, 'al duizend keer gebroken.' 688 00:40:34,893 --> 00:40:38,396 Sorry dat ik stoor, maar we hebben bezoek. 689 00:40:42,525 --> 00:40:44,944 Ik hoop dat ik niet stoor. 690 00:40:45,195 --> 00:40:49,074 Ik wilde alleen even rondkijken en misschien die rondleiding doen. 691 00:40:49,157 --> 00:40:52,035 Ja. Je komt precies op het juiste moment. Toch, Grady? 692 00:40:52,410 --> 00:40:54,120 -Ja. -Goed, kom maar op dan. 693 00:40:54,329 --> 00:40:56,664 -Geweldig. -Ga maar. Ik heb het al gezien. 694 00:40:57,457 --> 00:40:59,209 -Kom je? -Nee, bedankt. 695 00:40:59,292 --> 00:41:01,878 Ik blijf hier en werk verder aan het nummer. 696 00:41:03,296 --> 00:41:05,131 -Oké. Kom. -Wat je wilt. 697 00:41:07,926 --> 00:41:10,428 -Alles goed? -Ja, meneer. 698 00:41:15,141 --> 00:41:17,102 Dit is indrukwekkend. 699 00:41:17,894 --> 00:41:20,438 -Gaat het morgen open? -Ja, morgenvroeg. 700 00:41:20,605 --> 00:41:22,399 Het is het grootste evenement van het jaar. 701 00:41:22,565 --> 00:41:24,401 We hadden deze vroeger thuis. 702 00:41:24,818 --> 00:41:25,902 Tulsa. 703 00:41:26,945 --> 00:41:28,738 Je hebt je huiswerk gedaan. 704 00:41:29,739 --> 00:41:33,243 Kennen Grady en jij elkaar uit Tulsa? 705 00:41:34,244 --> 00:41:36,579 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 706 00:41:36,663 --> 00:41:38,289 Heeft Grady je dat niet verteld? 707 00:41:38,373 --> 00:41:40,500 Hij praat niet zoveel over je. 708 00:41:42,335 --> 00:41:44,671 Ik speelde in wegrestaurants. 709 00:41:44,754 --> 00:41:46,256 Het was uitzichtloos. 710 00:41:46,339 --> 00:41:48,758 Op een dag stapte er iemand op me af na een optreden. 711 00:41:48,842 --> 00:41:52,387 Hij stelde zich voor en zei dat hij muzikant wilde worden. 712 00:41:52,470 --> 00:41:54,139 -En we werden vrienden. -Zomaar? 713 00:41:54,222 --> 00:41:55,223 Zomaar. 714 00:41:55,598 --> 00:41:57,851 Een jaar later waren we in Nashville 715 00:41:57,934 --> 00:42:00,270 en zong ik County Mile op de radio. 716 00:42:00,353 --> 00:42:03,148 -De eerste grote hit. -Ik ben dol op dat nummer. 717 00:42:03,231 --> 00:42:05,650 Maar weet je wat mijn favoriete nummer van je is? 718 00:42:05,734 --> 00:42:07,819 Een Leven Verliefd. 719 00:42:07,902 --> 00:42:10,613 Dat heb je toch zelf geschreven? 720 00:42:10,697 --> 00:42:14,325 De teksten zijn geweldig, hoe ben je daarop gekomen? 721 00:42:16,036 --> 00:42:19,039 Wie weet waar songteksten vandaan komen. 722 00:42:19,122 --> 00:42:20,498 Ja. 723 00:42:22,250 --> 00:42:25,420 Ik snap waarom je trots bent op de ranch. 724 00:42:26,463 --> 00:42:27,881 Hij is fantastisch. 725 00:42:28,882 --> 00:42:32,427 Zoveel land en prachtige paarden. 726 00:42:32,510 --> 00:42:34,971 -Rijd je paard? -Vroeger wel. 727 00:42:36,014 --> 00:42:37,932 Toen ik tijd had. Het is alweer even geleden. 728 00:42:39,142 --> 00:42:42,604 Maak je geen tijd voor dingen waar je van houdt? 729 00:42:43,980 --> 00:42:47,942 Waar trek je de lijn tussen Duke Sterling de superster 730 00:42:48,026 --> 00:42:50,070 en Duke Sterling de persoon? 731 00:42:51,071 --> 00:42:55,325 Dat vraag ik me de laatste tijd vaak af. 732 00:42:55,408 --> 00:42:56,910 Er zijn geen eenvoudige antwoorden. 733 00:42:56,993 --> 00:42:59,412 Je laat het er wel eenvoudig uitzien. 734 00:42:59,496 --> 00:43:03,750 Het lijkt altijd alsof je enorm geniet op het podium, met je fans. 735 00:43:03,833 --> 00:43:06,044 Soms is het pure vreugde. 736 00:43:07,128 --> 00:43:08,755 Op andere dagen is het... 737 00:43:10,548 --> 00:43:12,842 Alsof ik een kostuum aantrek. 738 00:43:16,388 --> 00:43:20,600 Pap. Grady. Jullie zullen niet geloven wat er gebeurd is. 739 00:43:22,602 --> 00:43:26,856 Duke heeft me gevraagd zaterdagavond te zingen op het festival. 740 00:43:27,524 --> 00:43:30,610 Samen met hem. Op het grote podium. 741 00:43:31,569 --> 00:43:33,196 Dat is fantastisch. 742 00:43:33,405 --> 00:43:35,156 Bedankt. 743 00:43:36,074 --> 00:43:37,826 Geen probleem. 744 00:43:41,663 --> 00:43:43,248 Ik hoop dat dit een goed idee was. 745 00:43:44,833 --> 00:43:47,877 Het is een geweldige kans. Een speciaal optreden. 746 00:43:48,878 --> 00:43:52,924 Ik weet het, maar ben ik daar klaar voor? 747 00:43:53,008 --> 00:43:57,053 Ik doe dit al jaren. Stemmen komen en gaan, 748 00:43:57,137 --> 00:43:59,764 maar het zijn de stemmen die iets bijzonders hebben, die blijven. 749 00:43:59,848 --> 00:44:03,518 Iets wat niemand gehoord heeft, wat niemand verwacht. 750 00:44:03,601 --> 00:44:05,812 -En jij hebt zoiets. -Denk je? 751 00:44:06,521 --> 00:44:10,066 Iedereen die dat niet hoort of ziet, weet niet waar hij het over heeft. 752 00:44:12,777 --> 00:44:15,155 Shayna, je bent uniek. 753 00:44:19,075 --> 00:44:22,579 Alles op zijn tijd. Er moet nog veel gebeuren aan het nummer. 754 00:44:22,662 --> 00:44:24,581 Dus ik ga terug naar het motel. 755 00:44:26,082 --> 00:44:27,417 Welterusten. 756 00:44:49,105 --> 00:44:52,275 Schrijven voelt nu gewoon anders. 757 00:44:52,525 --> 00:44:56,029 Het is weer spannend. 758 00:44:56,112 --> 00:44:58,281 Ik heb de hele nacht aan deze tekst gewerkt. 759 00:44:58,698 --> 00:45:00,658 Grady laat je echt hard werken. 760 00:45:00,742 --> 00:45:02,952 Ja. Het moet perfect zijn. 761 00:45:03,036 --> 00:45:04,829 Ik weet nog niet wat ik ga zingen, zaterdag. 762 00:45:04,913 --> 00:45:07,582 Je hebt tijd zat. Het is pas over drie dagen. 763 00:45:07,665 --> 00:45:10,293 Ik heb niet tijd zat. Het is al over drie dagen. 764 00:45:10,377 --> 00:45:12,379 Het hangt ervan af hoe je het bekijkt. 765 00:45:12,462 --> 00:45:14,673 -Hallo, Mr Judson. -Hoi. 766 00:45:14,756 --> 00:45:16,841 U moet wel trots zijn op uw dochter. 767 00:45:17,008 --> 00:45:18,843 Elke dag van haar leven. 768 00:45:18,927 --> 00:45:20,595 We zullen zien hoe je je zaterdag voelt. 769 00:45:20,679 --> 00:45:22,722 Je weet dat je het geweldig gaat doen. 770 00:45:22,806 --> 00:45:24,224 Het is alleen... 771 00:45:24,307 --> 00:45:26,601 Met Duke als hoofdact wordt het enorm druk. 772 00:45:26,685 --> 00:45:28,687 Ik heb nog nooit voor zoveel mensen gezongen. 773 00:45:28,770 --> 00:45:31,981 Onthou dat de meeste mensen die er zullen zijn al van je houden. 774 00:45:32,065 --> 00:45:35,485 Vrienden, familie, mensen die je kent van vroeger. Voor wie je opgepast hebt. 775 00:45:35,568 --> 00:45:36,903 Ex-vriendjes. 776 00:45:36,986 --> 00:45:38,405 Duke zou zenuwachtig moeten zijn. 777 00:45:38,697 --> 00:45:40,865 Jij speelt thuis, ze zullen allemaal dol op je zijn 778 00:45:40,949 --> 00:45:42,951 en Jenny en ik zijn je... 779 00:45:44,160 --> 00:45:46,162 -Wat was het woord? 'Posse.' -Mijn posse. 780 00:45:46,246 --> 00:45:48,832 -Precies. -Kijk u eens, Mr Judson. 781 00:45:48,915 --> 00:45:51,167 Sinds wanneer is je vader zo cool? 782 00:45:51,251 --> 00:45:52,585 Ik weet het niet. 783 00:45:52,669 --> 00:45:53,712 Sinds nooit. 784 00:45:54,254 --> 00:45:57,507 Als beloning krijgt u een gekruide cider. 785 00:45:57,590 --> 00:45:59,551 Bedankt, dames. Tot later. 786 00:45:59,634 --> 00:46:00,635 Dag. 787 00:46:06,891 --> 00:46:10,020 Je mist alle actie. 788 00:46:10,103 --> 00:46:13,398 Het festival is in volle gang. Shayna is Jenny aan het helpen. 789 00:46:13,481 --> 00:46:16,109 Het nummer is nog niet af. Shayna vroeg me hierheen te komen. 790 00:46:17,027 --> 00:46:19,237 Mag ik je iets vragen? 791 00:46:19,863 --> 00:46:23,283 Wat vind je er echt van dat Duke Sterling Shayna gevraagd heeft met hem te zingen? 792 00:46:24,868 --> 00:46:26,870 Het is geweldig. 793 00:46:26,953 --> 00:46:28,455 Geweldig. 794 00:46:29,039 --> 00:46:30,165 Waarom geloof ik je niet? 795 00:46:30,999 --> 00:46:33,918 Nee, echt. Zo kan ze haar talent laten zien. 796 00:46:34,002 --> 00:46:37,505 Ze zal alleen moeten repeteren en ik hoop dat we het nummer afkrijgen. 797 00:46:37,589 --> 00:46:39,758 Dus je maakt je zorgen dat ze tijd doorbrengt met Duke 798 00:46:39,841 --> 00:46:40,842 vanwege het nummer? 799 00:46:41,551 --> 00:46:43,386 Vooral vanwege het nummer. 800 00:46:43,595 --> 00:46:46,181 Maar ik heb je net gezegd dat Shayna op het festival is 801 00:46:46,264 --> 00:46:47,807 en jij staat hier nog. 802 00:46:55,065 --> 00:46:56,024 Kom hier. 803 00:46:56,107 --> 00:46:59,611 Wil je maïs? Lekker. 804 00:46:59,778 --> 00:47:01,613 Goed zo. Hier. 805 00:47:02,113 --> 00:47:03,948 Ben je nieuwe vrienden aan het maken? 806 00:47:04,282 --> 00:47:07,410 Geen nieuwe. Dit is Pompoen. 807 00:47:08,203 --> 00:47:11,539 Ze was rond en had een oranje kopje toen ze geboren werd. 808 00:47:11,623 --> 00:47:13,416 -Dus noemen we haar... -Pompoen. 809 00:47:13,500 --> 00:47:14,709 Ja. 810 00:47:15,001 --> 00:47:18,421 Als ik langskom, moet ik altijd even hallo zeggen. 811 00:47:18,546 --> 00:47:21,341 Hier. Hou vast. 812 00:47:21,591 --> 00:47:22,926 Zeg hallo tegen Grady. 813 00:47:23,009 --> 00:47:25,553 -Ik ben Grady niet. Zeg hallo tegen Grady. -Pompoen, wat is dit? 814 00:47:28,014 --> 00:47:30,642 Sorry dat ik laat ben. Ik wilde... 815 00:47:30,809 --> 00:47:33,395 Ik wilde even langs Jenny's kraampje. 816 00:47:33,478 --> 00:47:35,313 Kijken of ze alles onder controle heeft. 817 00:47:35,522 --> 00:47:37,482 Maar we kunnen beginnen wanneer je wilt. 818 00:47:37,565 --> 00:47:41,069 Ik dacht, het is de openingsdag... 819 00:47:41,152 --> 00:47:44,114 We hebben een goede tekst geschreven. 820 00:47:44,656 --> 00:47:47,242 De melodie is goed. Het couplet is best in orde. 821 00:47:47,742 --> 00:47:52,205 Dat is een goed begin, dus misschien hebben we vrije tijd verdiend. 822 00:47:53,790 --> 00:47:55,208 Ja, misschien wel. 823 00:47:58,003 --> 00:47:59,379 -Zij vindt het ook. -Zij vindt het ook. 824 00:48:00,380 --> 00:48:01,756 Heb je al rondgelopen? 825 00:48:02,257 --> 00:48:05,301 -Een beetje. -Kom, ik zal je rondleiden. 826 00:48:05,593 --> 00:48:08,263 Ik was naar je oude nummers aan het luisteren. 827 00:48:08,888 --> 00:48:12,267 Dat nummer dat je geschreven hebt voor Becky Shaw, Dansen bij de Dageraad, 828 00:48:12,392 --> 00:48:14,144 is nog steeds mijn absolute favoriet. 829 00:48:14,227 --> 00:48:16,104 Dat stond op een album. 830 00:48:16,229 --> 00:48:18,440 Het is niet eens uitgegeven als een single. 831 00:48:18,606 --> 00:48:20,191 Dat maakt het nog niet minder geweldig. 832 00:48:21,735 --> 00:48:23,194 Jij bent geweldig. 833 00:48:23,570 --> 00:48:25,155 Waarom heb je mijn hulp nodig? 834 00:48:26,322 --> 00:48:30,160 Het label denkt niet dat ik het alleen kan. 835 00:48:30,243 --> 00:48:31,870 Ik ook niet. 836 00:48:31,995 --> 00:48:34,080 Ik ben altijd beter geweest met de juiste partner. 837 00:48:34,247 --> 00:48:36,166 En vroeger was dat Duke? 838 00:48:37,667 --> 00:48:39,085 Ja. Heel vroeger. 839 00:48:41,296 --> 00:48:42,672 Mijn favoriete spelletje. Kom. 840 00:48:43,089 --> 00:48:45,258 -Wat? Oké. -Hier. 841 00:48:45,342 --> 00:48:47,218 Dit is mijn favoriete kermisspel. 842 00:48:48,011 --> 00:48:51,097 Hoi, Tyler. Weet je hoe dit werkt? 843 00:48:51,264 --> 00:48:52,807 Ja? Ik ga het je toch uitleggen. 844 00:48:52,891 --> 00:48:57,062 Je moet alle zes flessen met één worp omvergooien. 845 00:48:57,145 --> 00:49:00,065 Dat hoef je mij niet te vertellen. Ik ben de onofficiële kampioen. 846 00:49:00,857 --> 00:49:03,443 Dan denk ik dat je jezelf moet bewijzen. 847 00:49:03,526 --> 00:49:04,527 Goed. 848 00:49:09,532 --> 00:49:11,201 -Niet lachen. -Nee. 849 00:49:11,284 --> 00:49:12,744 Ik moet even opwarmen. 850 00:49:12,827 --> 00:49:17,874 Ja. Je moet inderdaad warmer worden dan dat. 851 00:49:19,334 --> 00:49:20,335 Juist. 852 00:49:22,420 --> 00:49:25,048 Ik ben het een beetje verleerd. Nog drie. 853 00:49:26,591 --> 00:49:29,135 Deze brengt geluk. 854 00:49:29,219 --> 00:49:30,679 Mag ik het proberen? 855 00:49:30,762 --> 00:49:34,432 Duke. Ik dacht dat je 856 00:49:34,516 --> 00:49:36,017 -de nieuwelingen moest verwelkomen. -Ja. 857 00:49:36,434 --> 00:49:39,104 En nu kijk ik wat het festival verder te bieden heeft. 858 00:49:41,648 --> 00:49:43,316 Het is moeilijker dan het lijkt. 859 00:49:43,400 --> 00:49:46,194 Ik kan wel een paar melkflessen aan. 860 00:49:49,656 --> 00:49:52,409 -Ik neem een stap achteruit. -We hebben publiek. 861 00:49:53,159 --> 00:49:54,160 Klaar? 862 00:49:54,244 --> 00:49:55,954 Ja. Maak ik je nerveus? 863 00:50:00,333 --> 00:50:01,459 Daar mikte ik op. 864 00:50:10,677 --> 00:50:11,886 Zo dichtbij. 865 00:50:12,637 --> 00:50:14,639 Mag ik een bal? Tyler? 866 00:50:24,774 --> 00:50:26,818 Zo doe je dat. 867 00:50:27,277 --> 00:50:30,864 Bedankt, Tyler. Wie wil er ringen gooien? 868 00:50:33,074 --> 00:50:34,117 Kom op, jongens. 869 00:50:35,035 --> 00:50:37,370 En ik weet, het is waar 870 00:50:37,454 --> 00:50:40,749 En als ik gek ben Dan ben jij net zo raar 871 00:50:40,832 --> 00:50:44,169 Als er iets voorbestemd is 872 00:50:44,252 --> 00:50:45,420 Is het... 873 00:50:48,548 --> 00:50:51,217 We zijn er bijna, maar de brug klopt nog niet. 874 00:50:51,384 --> 00:50:53,970 Ik weet het. Is het de melodie of te tekst? 875 00:50:54,054 --> 00:50:55,221 Eén van beiden. 876 00:50:55,764 --> 00:50:57,223 Dat weten we zeker. 877 00:50:58,892 --> 00:51:00,185 Ja. We komen er wel uit. 878 00:51:04,981 --> 00:51:07,609 Wil je vanavond terug naar het festival 879 00:51:08,109 --> 00:51:09,652 om wat muziek te horen? 880 00:51:10,320 --> 00:51:12,155 Dat zou ik dolgraag willen, maar... 881 00:51:13,490 --> 00:51:16,159 Ik heb Duke beloofd dat ik naar Jenny's kroeg zou gaan. 882 00:51:16,868 --> 00:51:18,119 Kom mee. 883 00:51:18,328 --> 00:51:20,497 Oké. Ik zal erover nadenken. 884 00:51:22,832 --> 00:51:25,293 Wanneer ga je me vertellen wat er is gebeurd met jullie? 885 00:51:26,002 --> 00:51:27,837 Het is zoals het is. 886 00:51:27,921 --> 00:51:30,298 Het leven gaat door. Mensen veranderen. 887 00:51:33,760 --> 00:51:35,762 Ik moet opnemen. 888 00:51:38,306 --> 00:51:39,974 Een momentje. 889 00:51:41,893 --> 00:51:42,894 Hoi, wat is er? 890 00:51:42,977 --> 00:51:44,938 Wie is die Shayna Judson over wie ik steeds hoor? 891 00:51:45,021 --> 00:51:46,981 Je moet beter luisteren, Ron. 892 00:51:47,065 --> 00:51:49,734 Ik heb het je al gezegd. De vrouw met wie ik een nummer schrijf. 893 00:51:50,610 --> 00:51:51,903 En nu is ze Dukes openingsact? 894 00:51:52,320 --> 00:51:55,031 Dat is te veel gezegd. 895 00:51:55,156 --> 00:51:56,950 Ze zingt een nummer. Het was Dukes idee. 896 00:51:57,492 --> 00:51:58,576 Is ze zo goed? 897 00:51:59,327 --> 00:52:04,207 Duke en ik zijn het niet vaak eens, maar, ja. 898 00:52:04,290 --> 00:52:05,875 Ja, dat is ze. 899 00:52:05,959 --> 00:52:09,170 En ik wil niet dat een ander label haar eerst ziet. 900 00:52:09,254 --> 00:52:10,880 Misschien moet je zelf komen. 901 00:52:10,964 --> 00:52:12,257 Dan kun je haar zelf horen. 902 00:52:12,340 --> 00:52:14,884 Misschien doe ik dat wel. Goed idee. 903 00:52:15,135 --> 00:52:17,220 Die heb ik af en toe nog wel. 904 00:52:21,349 --> 00:52:23,685 -Jullie zijn prachtig. -Bedankt. 905 00:52:25,311 --> 00:52:28,398 -Wat? Ik wist niet wat ik aan moest. -Je ziet er perfect uit. 906 00:52:28,481 --> 00:52:30,567 -Is dit voor Duke? -Nee. Het is niet 907 00:52:30,650 --> 00:52:33,403 'voor Duke.' Het is... 908 00:52:33,611 --> 00:52:36,156 Wat trek je aan als een countryster je mee uit vraagt? 909 00:52:36,239 --> 00:52:39,242 Dit zal zeker zijn aandacht trekken. Zijn jullie twee... 910 00:52:39,325 --> 00:52:41,578 Hou op. Nee. We zijn... 911 00:52:41,661 --> 00:52:44,622 We zijn hier om naar de band te luisteren en over het optreden te praten. 912 00:52:45,749 --> 00:52:47,000 Het is vol hier. 913 00:52:47,083 --> 00:52:51,421 Sommige mensen dachten misschien dat jij er zou zijn. 914 00:52:51,504 --> 00:52:52,797 Waarom zouden ze dat denken? 915 00:52:52,881 --> 00:52:55,050 Het is een klein stadje. Mensen praten. 916 00:52:56,509 --> 00:52:59,429 Oké, ik praat. Wat kan ik zeggen? Je bent goed voor de zaken. 917 00:53:00,055 --> 00:53:01,097 Ga zitten. 918 00:53:01,181 --> 00:53:02,932 Ik stuur iemand langs voor de drankjes. 919 00:53:03,016 --> 00:53:05,435 -Bedankt, Jenny. -Gratis. 920 00:53:12,442 --> 00:53:16,863 Als je ooit een manager nodig hebt, is zij geen slechte keus. 921 00:53:18,948 --> 00:53:20,617 Je ziet er erg mooi uit vanavond. 922 00:53:20,909 --> 00:53:22,452 Bedankt. 923 00:53:23,912 --> 00:53:26,956 We maken het nummer zo snel mogelijk af, zodat je kunt oefenen. 924 00:53:27,415 --> 00:53:29,167 Maak je geen zorgen. Ik leer snel. 925 00:53:30,210 --> 00:53:33,588 Ik wilde even zeggen hoe erg ik waardeer wat je voor me doet. 926 00:53:33,713 --> 00:53:36,716 En voor alle worstelende muzikanten hier deze week, 927 00:53:36,800 --> 00:53:39,052 je hebt geen idee wat dit voor ons betekent. 928 00:53:39,219 --> 00:53:42,389 Ik heb het ook meegemaakt. Het is niet makkelijk. 929 00:53:42,806 --> 00:53:44,474 Soms heb je hulp nodig. 930 00:53:44,724 --> 00:53:48,019 Ik heb hulp gehad, dus nu help ik anderen. 931 00:53:48,353 --> 00:53:50,313 Welkom, allemaal. 932 00:53:50,438 --> 00:53:52,816 Jullie zijn hier vast allemaal voor het festival. 933 00:53:54,234 --> 00:53:57,404 Dat dacht ik al. We gaan een nummer spelen waar jullie dol op zijn. 934 00:54:02,909 --> 00:54:06,329 Dit nummer is geschreven door een goede vriend van ons. 935 00:54:07,497 --> 00:54:10,208 Hij is toevallig hier vanavond. 936 00:54:10,333 --> 00:54:13,712 En met een beetje aanmoediging komt hij vast het podium op 937 00:54:13,795 --> 00:54:15,088 om te helpen. Wat denken jullie? 938 00:54:15,171 --> 00:54:17,966 Nee. Lonnie. Dit is jullie avond. 939 00:54:18,550 --> 00:54:21,469 Je weet dat ze niet zullen stoppen tot je ja zegt. 940 00:54:24,180 --> 00:54:25,557 Goed dan. 941 00:54:26,975 --> 00:54:30,395 -Kom mee. -O, nee. 942 00:54:34,065 --> 00:54:35,233 Ik ben dol op deze plek. 943 00:54:38,278 --> 00:54:41,656 Sommige mensen wachten tot ze oud zijn 944 00:54:41,740 --> 00:54:45,660 Voor ze rustig aan doen Voor ze afremmen 945 00:54:46,244 --> 00:54:51,041 Hun hele leven lang Jagen ze het geld na 946 00:54:51,791 --> 00:54:52,876 Kom op. 947 00:54:54,252 --> 00:54:58,089 Sommige mensen gaan hard Gaan te snel, te ver 948 00:54:58,173 --> 00:55:01,968 Tot ze op zijn En hun hart gebroken 949 00:55:02,177 --> 00:55:07,015 Tot ze wakker worden En ontdekken dat er meer is 950 00:55:10,435 --> 00:55:13,938 Misschien ligt het aan mij en mijn eenvoud 951 00:55:14,105 --> 00:55:18,068 Of aan hoe jij mijn wereld hebt veranderd 952 00:55:18,151 --> 00:55:22,197 Late avonden en rijkdom Hebben niets te zoeken 953 00:55:22,280 --> 00:55:25,408 Ik heb maar één ding nodig in het leven 954 00:55:26,117 --> 00:55:30,038 Een leven verliefd op mijn schat 955 00:55:30,121 --> 00:55:33,875 Ik hou vast aan dat wilde, vrije, gekke 956 00:55:34,292 --> 00:55:36,336 Het is voor altijd 957 00:55:36,419 --> 00:55:38,296 Amen, we zijn samen 958 00:55:38,380 --> 00:55:41,549 Er is niets meer perfect, meer waar 959 00:55:42,300 --> 00:55:46,304 Je verscheen als een engel en redde me 960 00:55:46,429 --> 00:55:50,058 Tot het einde der dagen zul je me verbazen 961 00:55:50,475 --> 00:55:52,477 In goede tijden en bij moeilijkheden 962 00:55:52,560 --> 00:55:54,479 Heerlijkheden en worstelingen 963 00:55:54,604 --> 00:55:57,565 Het enige dat me erdoorheen sleept 964 00:55:58,483 --> 00:56:04,322 Is een leven verliefd Is een leven verliefd op mijn schat 965 00:56:04,406 --> 00:56:07,909 En ik hou van dit leven met jou 966 00:56:10,745 --> 00:56:12,580 Met jou 967 00:56:12,664 --> 00:56:16,084 Ja, ik hou van dit leven met jou 968 00:56:18,712 --> 00:56:20,422 Goed zo. 969 00:56:28,346 --> 00:56:31,391 Je was zo goed. Ongelofelijk. 970 00:56:34,436 --> 00:56:38,398 Als jullie dat goed vonden, wacht maar tot jullie het nummer horen 971 00:56:38,690 --> 00:56:41,443 dat we aan het schrijven zijn voor zaterdag. 972 00:56:41,609 --> 00:56:43,069 Tot dan. 973 00:56:48,450 --> 00:56:49,868 Ik ben zo terug. 974 00:56:52,912 --> 00:56:54,831 -Bedankt, man. -Wacht. 975 00:56:58,376 --> 00:57:01,087 Waarom liep je weg? 976 00:57:01,838 --> 00:57:04,841 Het is te druk daarbinnen. Ik wilde een frisse neus halen. 977 00:57:04,924 --> 00:57:07,844 Kom op. Dat was het niet. Vertel op. 978 00:57:07,969 --> 00:57:10,722 'Het nummer dat wij aan het schrijven zijn.' 979 00:57:10,805 --> 00:57:13,600 Zo bedoelde hij het niet. 980 00:57:13,725 --> 00:57:15,560 Hij bedoelde het precies zo. 981 00:57:16,102 --> 00:57:17,812 Wat is je probleem met Duke? 982 00:57:18,104 --> 00:57:21,107 -Ik vertrouw hem niet. -Hoezo niet? Wat heeft hij gedaan? 983 00:57:21,983 --> 00:57:23,068 Hij heeft mijn nummer gejat. 984 00:57:23,360 --> 00:57:24,361 Wat? 985 00:57:24,819 --> 00:57:26,696 -Welk nummer? -Dat nummer. 986 00:57:27,822 --> 00:57:29,074 Dat je net met hem gezongen hebt. 987 00:57:29,157 --> 00:57:30,367 Een Leven Verliefd. 988 00:57:30,533 --> 00:57:34,287 Dat hadden we samen geschreven, maar hij heeft alle eer opgestreken. 989 00:57:34,412 --> 00:57:36,664 Hij heeft er een enorme hit van gemaakt en nu... 990 00:57:36,748 --> 00:57:37,999 Denkt iedereen dat het van hem is. 991 00:57:38,083 --> 00:57:41,252 Als dat waar is, waarom klaag je hem dan niet aan 992 00:57:41,336 --> 00:57:44,130 of vertel je het de pers niet, of zoiets? 993 00:57:44,214 --> 00:57:47,300 Omdat hij plotseling Duke Sterling was. 994 00:57:48,426 --> 00:57:50,595 Eén van de machtigste mannen in de countrymuziek. 995 00:57:50,804 --> 00:57:53,348 Als ik dat had gedaan, had ik nooit meer werk gekregen. 996 00:57:53,473 --> 00:57:55,433 Dat klinkt niet als de Duke die ik ken. 997 00:57:55,558 --> 00:57:57,102 Dat is omdat je hem niet echt kent. 998 00:58:00,313 --> 00:58:01,981 Als hij ons dat zou aandoen, 999 00:58:02,899 --> 00:58:04,359 zou ik weigeren te spelen. 1000 00:58:04,442 --> 00:58:06,653 -Nee. Dat kun je niet doen. -Waarom niet? 1001 00:58:08,613 --> 00:58:10,573 Er komt een platenlabel naar je luisteren. 1002 00:58:10,657 --> 00:58:13,910 -Hoe weet je dat? -Omdat ik ze gevraagd heb. 1003 00:58:14,953 --> 00:58:16,246 Echt? 1004 00:58:18,665 --> 00:58:19,874 Voor mij? 1005 00:58:20,333 --> 00:58:23,294 Ik geloof in je, Shayna. 1006 00:58:23,670 --> 00:58:24,921 Ik meen het. 1007 00:58:25,964 --> 00:58:28,133 Dit is je kans. 1008 00:58:30,552 --> 00:58:32,053 Je moet hem grijpen. 1009 00:58:59,622 --> 00:59:01,041 Machtig gevoel. 1010 00:59:03,835 --> 00:59:07,589 Podium. Schijnwerper. 1011 00:59:08,381 --> 00:59:10,842 Al die mensen die voor je juichen. 1012 00:59:14,387 --> 00:59:16,514 Als je het eenmaal gevoeld hebt, wil je meer. 1013 00:59:21,644 --> 00:59:24,147 Je was plotseling verdwenen, gisteren. 1014 00:59:27,275 --> 00:59:29,194 Het was laat. 1015 00:59:29,319 --> 00:59:33,656 En je had het vast druk met handtekeningen uitdelen. 1016 00:59:37,369 --> 00:59:38,787 We wilden je dit geven. 1017 00:59:38,870 --> 00:59:41,915 De nieuwste versie van het nummer van Grady en mij. 1018 00:59:42,707 --> 00:59:45,168 -Om je een idee te geven. -Mooi. 1019 00:59:46,211 --> 00:59:48,004 -Ik zal ernaar kijken. -Goed. 1020 00:59:49,756 --> 00:59:51,341 Is er nog iets? 1021 00:59:53,343 --> 00:59:55,303 Grady heeft me verteld over Een Leven Verliefd. 1022 01:00:11,486 --> 01:00:13,905 Wil je mijn versie horen? 1023 01:00:14,030 --> 01:00:17,075 Het zou kunnen dat ik daarin iets beter overkom. 1024 01:00:24,624 --> 01:00:26,501 We schreven al een tijd samen. 1025 01:00:26,584 --> 01:00:29,045 Goede nummers, maar geen hits. 1026 01:00:29,129 --> 01:00:32,674 En toen kwam hij met die tekst. Ik vond hem geweldig. 1027 01:00:32,757 --> 01:00:34,426 Iedereen vond hem geweldig. 1028 01:00:34,509 --> 01:00:36,803 Het label wilde er mijn eerste single van maken, 1029 01:00:36,970 --> 01:00:38,680 maar alleen als mijn naam erop stond. 1030 01:00:38,763 --> 01:00:41,224 Waarom zouden ze zoiets doen? 1031 01:00:41,641 --> 01:00:47,230 Ze wilden me presenteren als een grote, authentieke country-artiest. 1032 01:00:47,355 --> 01:00:50,275 Ze dachten dat een nummer dat niet van mij alleen was niet zou helpen. 1033 01:00:50,400 --> 01:00:53,111 Dus zeiden ze dat jij het geschreven had. 1034 01:00:55,697 --> 01:00:59,909 Ik had de waarheid kunnen vertellen, maar dat heb ik niet gedaan. 1035 01:01:01,286 --> 01:01:02,370 Het is mijn schuld. 1036 01:01:04,831 --> 01:01:08,918 Het is waar jij het eerder over had. 1037 01:01:10,003 --> 01:01:12,130 Die ene kans om beroemd te worden. 1038 01:01:13,131 --> 01:01:16,634 Ik heb mijn excuses aangeboden, geprobeerd het uit te leggen, 1039 01:01:17,344 --> 01:01:20,055 Grady kreeg elke cent die hij verdiend heeft, maar... 1040 01:01:23,099 --> 01:01:26,269 Hij is trots. 1041 01:01:28,897 --> 01:01:30,523 Hij was ooit een goede vriend. 1042 01:01:31,649 --> 01:01:33,109 Daar heb ik er maar weinig van. 1043 01:01:37,447 --> 01:01:42,327 Ik probeer niet te doen alsof het erg zwaar is om beroemd te zijn. 1044 01:01:43,161 --> 01:01:44,704 Maar soms 1045 01:01:46,790 --> 01:01:51,586 moet je kiezen tussen je carrière en de mensen om wie je geeft. 1046 01:01:51,795 --> 01:01:53,880 Ik hoop dat jij die keuze nooit hoeft te maken. 1047 01:01:53,963 --> 01:01:57,926 Want helaas is het zo dat de carrière soms wint. 1048 01:02:12,982 --> 01:02:15,443 ALLEEN VANAVOND - DUKE STERLING 1049 01:02:18,530 --> 01:02:20,073 Ik heb je berichtje gekregen. 1050 01:02:20,365 --> 01:02:23,660 Ik wist dat je een afspraakje met Pompoen niet zou kunnen weerstaan. 1051 01:02:24,494 --> 01:02:27,747 Ik heb nagedacht over gisteravond. 1052 01:02:27,914 --> 01:02:31,292 Ik wilde je niet met al dat gedoe over Duke en mij opzadelen. 1053 01:02:31,418 --> 01:02:34,546 Soms kan ik het gewoon even niet aan. 1054 01:02:34,838 --> 01:02:36,131 -Het spijt me. -Nee. 1055 01:02:36,214 --> 01:02:37,799 Wat er gebeurd is was verkeerd. 1056 01:02:37,882 --> 01:02:41,511 Ik heb geen idee hoe ik met zo'n situatie om zou gaan 1057 01:02:41,594 --> 01:02:42,762 als ik het was geweest. 1058 01:02:44,472 --> 01:02:48,268 Maar denk je niet dat jullie erover moeten praten? 1059 01:02:48,351 --> 01:02:52,480 Dat heb ik al zo vaak geprobeerd. Het helpt nooit. 1060 01:02:53,189 --> 01:02:55,442 En het is jammer. 1061 01:02:55,525 --> 01:02:57,861 We waren zo'n goed team. 1062 01:02:59,696 --> 01:03:00,697 En dat zijn wij ook. 1063 01:03:02,323 --> 01:03:04,951 Ja, wij hebben iets bijzonders. 1064 01:03:05,201 --> 01:03:07,620 Ik wilde je zeggen hoe erg ik waardeer 1065 01:03:07,704 --> 01:03:09,205 wat we samen doen. 1066 01:03:09,289 --> 01:03:12,959 Ik werk ook heel graag met jou samen, Grady Connor. 1067 01:03:14,002 --> 01:03:16,421 Niets zal daar verandering in brengen. 1068 01:03:16,504 --> 01:03:18,840 Door jou weet ik weer waarom ik zoveel van muziek hou. 1069 01:03:20,091 --> 01:03:22,844 Zelfs mijn teksten zijn beter. 1070 01:03:24,971 --> 01:03:26,848 Over teksten gesproken, 1071 01:03:26,931 --> 01:03:29,476 -ik heb net met Duke gepraat. -Wacht even, echt? 1072 01:03:29,726 --> 01:03:30,852 Ja. 1073 01:03:32,187 --> 01:03:33,938 Wat zei hij? 1074 01:03:34,022 --> 01:03:36,900 Hij wil dat we nog eens naar de brug en een paar regels kijken, 1075 01:03:37,067 --> 01:03:38,610 -maar dat wisten we al. -Ja. 1076 01:03:39,736 --> 01:03:42,364 Shayna. Duke zoekt je. 1077 01:03:42,447 --> 01:03:44,991 We moeten de timing voor het licht en geluid doen. 1078 01:03:47,911 --> 01:03:50,205 Dat duurt niet lang, toch? 1079 01:03:50,288 --> 01:03:53,375 We moeten nog aan het nummer werken vanmiddag. 1080 01:03:53,583 --> 01:03:55,710 Dan hebben Duke en de jongens niet genoeg tijd 1081 01:03:55,794 --> 01:03:57,420 om het te repeteren voor vanavond. 1082 01:03:57,629 --> 01:04:00,924 Dat geeft niet. Ga je gang. Ik kom er wel uit. 1083 01:04:01,007 --> 01:04:03,385 In je eentje? 1084 01:04:03,468 --> 01:04:05,679 Het is ons nummer. 1085 01:04:05,804 --> 01:04:08,932 Dat blijft het ook. Het zal altijd ons nummer zijn. 1086 01:04:09,182 --> 01:04:11,351 Hup, naar het podium. 1087 01:04:14,479 --> 01:04:16,147 Goed. 1088 01:04:17,232 --> 01:04:19,275 -Ik heb een vip-pas. -Ziet er goed uit. 1089 01:04:22,195 --> 01:04:24,656 Check. Eén... 1090 01:04:26,908 --> 01:04:28,451 Ik hoor niets. 1091 01:04:30,954 --> 01:04:33,123 Het spijt me, we hebben een probleem met het geluid. 1092 01:04:33,206 --> 01:04:35,041 -Geef ons tien minuten. -Prima. 1093 01:04:35,333 --> 01:04:37,210 Dat zeiden ze een uur geleden ook al. 1094 01:04:37,460 --> 01:04:39,379 Ze moeten er iets aan doen. 1095 01:04:39,587 --> 01:04:42,799 Dit is je grote doorbraak. Wat is er aan de hand? 1096 01:04:43,008 --> 01:04:46,720 Grady is in z'n eentje het nummer aan het afmaken. 1097 01:04:47,595 --> 01:04:50,306 Het voelt alsof ik hem in de steek gelaten heb 1098 01:04:50,432 --> 01:04:51,850 nu hij me het hardst nodig heeft. 1099 01:04:52,058 --> 01:04:55,812 Misschien moet je beslissen wat er belangrijker is. 1100 01:04:57,397 --> 01:04:58,690 We gaan het volgende doen... 1101 01:04:58,857 --> 01:05:00,775 Zeg Duke dat ik zo snel mogelijk terug ben. 1102 01:05:13,663 --> 01:05:15,540 Ik ben benieuwd naar Shayna... en dat nieuwe nummer 1103 01:05:26,426 --> 01:05:28,386 Wat sta je daar te doen? Er is werk aan de winkel. 1104 01:05:28,470 --> 01:05:29,846 En je repetitie met Duke? 1105 01:05:29,929 --> 01:05:32,140 Ik heb dat nummer al een miljoen keer gezongen. 1106 01:05:32,223 --> 01:05:35,101 -Dit is belangrijker. -En Duke vindt dit goed? 1107 01:05:36,978 --> 01:05:39,731 -Oké, kom binnen. -Nee. 1108 01:05:39,856 --> 01:05:42,067 -Niet hier. -Waar dan? 1109 01:05:42,275 --> 01:05:44,486 -Dat is mijn hoed. -Kom. 1110 01:05:45,362 --> 01:05:47,322 Goed. 1111 01:05:47,530 --> 01:05:48,782 -Ze was hier net. -Ik weet het. 1112 01:05:48,865 --> 01:05:51,910 Ze zei dat ze zo terug is. 1113 01:05:52,243 --> 01:05:53,244 -Carl. -Ik heb een bericht. 1114 01:05:53,328 --> 01:05:54,746 Ja. Wacht even. 1115 01:05:59,584 --> 01:06:01,461 Wat is er? 1116 01:06:01,544 --> 01:06:03,004 Waar is Shayna? 1117 01:06:03,213 --> 01:06:05,715 Ik weet het niet precies. 1118 01:06:06,883 --> 01:06:08,927 Haar maag of zoiets, maar ze is vast... 1119 01:06:09,010 --> 01:06:10,220 Bij Grady? 1120 01:06:14,933 --> 01:06:19,729 We hadden het over keuzes. Ze heeft de hare gemaakt. 1121 01:06:25,944 --> 01:06:29,531 Dat is het. Nu moeten we het nog opschrijven. 1122 01:06:29,614 --> 01:06:31,408 Dat klinkt meer als Duke dan Duke zelf. 1123 01:06:32,492 --> 01:06:36,162 We hoeven hem alleen de wijzigingen maar te brengen, en... 1124 01:06:37,455 --> 01:06:38,998 Nou... 1125 01:06:41,710 --> 01:06:44,504 -Dat was het. -Dat was het. 1126 01:06:49,259 --> 01:06:52,470 Ik zal het uitschrijven voor Duke en de band. 1127 01:06:58,476 --> 01:07:00,311 Jullie moeten er een duet van maken. 1128 01:07:00,812 --> 01:07:03,023 Duke en ik? Nee. 1129 01:07:03,106 --> 01:07:04,816 Ja, het is perfect voor jullie tweeën. 1130 01:07:04,941 --> 01:07:06,526 Duke is een slimme vent. Hij zal het snappen. 1131 01:07:06,609 --> 01:07:08,611 Als ik dit nummer met iemand ga zingen, 1132 01:07:08,695 --> 01:07:10,405 moet jij het zijn. 1133 01:07:11,448 --> 01:07:12,449 Nee. 1134 01:07:13,158 --> 01:07:15,493 Denk je soms 1135 01:07:15,577 --> 01:07:17,746 dat Duke en ik iets hebben? 1136 01:07:17,871 --> 01:07:22,375 Nee, maar... Luister, je bent er toch. 1137 01:07:23,626 --> 01:07:25,086 Niemand wil ons tweeën zien. 1138 01:07:25,170 --> 01:07:26,379 Ze willen Duke zien. 1139 01:07:26,546 --> 01:07:28,923 En zodra je begint te zingen zullen ze jou ook willen zien. 1140 01:07:29,007 --> 01:07:31,092 Het kan me niet schelen wat ze willen. 1141 01:07:31,259 --> 01:07:33,470 Als je erbij bent, moet je op het podium staan. 1142 01:07:33,678 --> 01:07:36,306 Ik kan er niet bij zijn. 1143 01:07:36,514 --> 01:07:40,935 Ik moet dit afmaken en dan vanavond terug naar Nashville. 1144 01:07:41,061 --> 01:07:42,937 Vanavond? 1145 01:07:43,021 --> 01:07:45,190 Ja, ik moet daar werken. 1146 01:07:45,565 --> 01:07:47,817 Dat is... 1147 01:07:47,901 --> 01:07:50,195 -Ik dacht dat ik het je verteld had. -Nee. 1148 01:07:55,158 --> 01:07:58,036 Je staat op het punt iets geweldigs te doen. 1149 01:07:59,412 --> 01:08:01,081 Laat je door niets tegenhouden. 1150 01:08:01,664 --> 01:08:02,665 Nee. 1151 01:08:03,083 --> 01:08:05,460 Je hebt mij niet nodig. 1152 01:08:05,669 --> 01:08:07,545 Je hebt Duke Sterling niet eens nodig. 1153 01:08:08,672 --> 01:08:09,881 Je kunt het. 1154 01:08:09,964 --> 01:08:12,926 Je kunt niet zomaar vertrekken. 1155 01:08:14,552 --> 01:08:16,262 Niet tot we meer gepraat hebben. 1156 01:08:16,513 --> 01:08:17,681 Ik... 1157 01:08:18,431 --> 01:08:20,642 Sorry, ik... 1158 01:08:22,143 --> 01:08:24,479 Hoi, Jenny. Alles goed? 1159 01:08:26,272 --> 01:08:28,149 Wacht, rustig aan. Wat is hij... 1160 01:08:29,359 --> 01:08:32,570 Ik ben bezig met... 1161 01:08:35,031 --> 01:08:37,617 Oké. Ik kom eraan. 1162 01:08:39,035 --> 01:08:41,162 Duke heeft me nodig bij de repetitie. 1163 01:08:41,913 --> 01:08:43,456 Je moet gaan. 1164 01:08:51,423 --> 01:08:52,424 Waar is Duke? 1165 01:08:52,507 --> 01:08:54,217 Je hebt de soundcheck en de repetitie gemist. 1166 01:08:54,300 --> 01:08:56,261 Ik ben er nu. Ik kan het uitleggen. 1167 01:08:56,386 --> 01:08:58,346 Duke wil dat Lonnies band jouw plaats inneemt. 1168 01:08:58,430 --> 01:09:00,473 -Wat? -Het spijt hem dat het niet werkte. 1169 01:09:00,557 --> 01:09:03,059 Wacht, Carl. Dit is voor hem. 1170 01:09:03,184 --> 01:09:05,562 Ik weet dat je teleurgesteld bent dat je niet gaat zingen. 1171 01:09:05,687 --> 01:09:07,230 Nee, daar gaat het niet om. 1172 01:09:07,397 --> 01:09:08,606 Het spijt me. 1173 01:09:08,690 --> 01:09:10,358 Dit is allemaal erg uit de hand gelopen. 1174 01:09:10,442 --> 01:09:12,027 Wat is hier echt aan de hand? 1175 01:09:13,028 --> 01:09:15,280 Soms willen mensen Duke leren kennen, 1176 01:09:15,363 --> 01:09:17,907 zodat ze misbruik kunnen maken van zijn bekendheid of geld. 1177 01:09:17,991 --> 01:09:20,118 Dus als hij besluit iemand te leren kennen 1178 01:09:20,201 --> 01:09:22,370 en ze te vertrouwen en ze laten hem zitten... 1179 01:09:22,454 --> 01:09:24,414 Wacht, dat denkt hij niet over mij. 1180 01:09:25,498 --> 01:09:27,709 Of gaat dit over Grady? 1181 01:09:28,376 --> 01:09:31,963 -Ze hebben een ingewikkeld verleden. -Ik weet van het nummer. 1182 01:09:32,797 --> 01:09:34,507 Daar ging het niet om. 1183 01:09:34,591 --> 01:09:36,509 Hij weet dat Grady een betere schrijver is. 1184 01:09:36,593 --> 01:09:39,012 Wat maakt dat uit? 1185 01:09:39,095 --> 01:09:41,890 Hij is Duke Sterling. 1186 01:09:41,973 --> 01:09:45,226 Hij heeft de hits. Hij is beroemd en rijk. 1187 01:09:45,310 --> 01:09:47,812 En hij denkt soms dat hij niet goed genoeg is. 1188 01:09:49,230 --> 01:09:51,858 Je moet me met hem laten praten. 1189 01:09:52,067 --> 01:09:53,443 Dat zou niet helpen. 1190 01:09:53,526 --> 01:09:56,780 Ik ken maar één persoon die hem soms wist over te halen. 1191 01:09:59,741 --> 01:10:02,494 Dan moeten we die persoon halen. 1192 01:10:26,267 --> 01:10:28,186 Neem op, Grady. Kom op. 1193 01:10:37,153 --> 01:10:40,198 Mr Connor heeft iets voor je achtergelaten. 1194 01:10:40,281 --> 01:10:41,616 Bedankt. 1195 01:10:54,170 --> 01:10:58,174 Ik ben zo trots dat ik dit met jou samen heb geschreven. 1196 01:10:58,258 --> 01:11:00,885 Maar het label heeft een nummer van Duke Sterling nodig. 1197 01:11:00,969 --> 01:11:02,429 Dus geef ik hem dit nummer. 1198 01:11:03,179 --> 01:11:06,099 Voor hem en voor jou. 1199 01:11:06,266 --> 01:11:09,853 Nee. 1200 01:11:21,656 --> 01:11:24,659 Kom op, Duke. 1201 01:11:25,827 --> 01:11:27,537 Ik ga niet weg tot je met me praat. 1202 01:11:31,207 --> 01:11:34,669 Bons zoveel je wilt. Er is niemand thuis. 1203 01:11:35,962 --> 01:11:39,883 Dus heb ik mezelf hier voor niets voor schut gezet? 1204 01:11:40,550 --> 01:11:43,845 Sorry dat ik weggelopen ben. Ik meen het echt. 1205 01:11:43,928 --> 01:11:45,597 Maar je moet me een tweede kans geven. 1206 01:11:45,680 --> 01:11:47,098 Ik weet het niet. 1207 01:11:47,182 --> 01:11:48,683 Ik moest het nummer afmaken. 1208 01:11:48,933 --> 01:11:52,479 Het is zo belangrijk voor jou en voor mij ook, dat weet je. 1209 01:11:54,064 --> 01:11:56,941 Dit is van Grady. De definitieve versie. 1210 01:11:58,276 --> 01:12:01,571 -Waarom geeft hij het me zelf niet? -Hij is vertrokken. 1211 01:12:02,447 --> 01:12:04,616 Hij denkt dat jij en ik iets hebben. 1212 01:12:10,872 --> 01:12:12,457 Mijn naam staat erop. 1213 01:12:12,540 --> 01:12:15,418 Hij zei dat er vanavond iemand van een label komt 1214 01:12:15,502 --> 01:12:18,338 en dat diegene een nummer van Duke Sterling wil horen. 1215 01:12:18,630 --> 01:12:19,798 Dat nummer. 1216 01:12:20,507 --> 01:12:23,802 -Wilde Grady dit? -Hij heeft het voor jou gedaan. 1217 01:12:24,511 --> 01:12:27,722 Als ik jullie beiden zie, 1218 01:12:27,847 --> 01:12:31,101 zie ik niet één man die beter is dan de andere. 1219 01:12:31,434 --> 01:12:35,814 Ik zie alleen maar twee geweldige mannen 1220 01:12:35,897 --> 01:12:38,566 die één irritante eigenschap gemeen hebben. 1221 01:12:38,817 --> 01:12:42,153 -Namelijk? -Ze zijn allebei veel te koppig. 1222 01:12:45,448 --> 01:12:47,951 Je zou wel eens gelijk kunnen hebben. 1223 01:12:48,201 --> 01:12:50,286 Wat je gisteravond zei... 1224 01:12:53,164 --> 01:12:55,375 Ik laat mensen ook niet toe. 1225 01:12:56,418 --> 01:12:58,336 Maar als ik dat wel doe, is het voor het leven. 1226 01:13:00,171 --> 01:13:02,048 Ik hoop dat jij één van hen bent. 1227 01:13:04,759 --> 01:13:07,887 Als je opschiet, kun je misschien nog repeteren. 1228 01:13:07,971 --> 01:13:10,265 Niet dat dat nodig is. 1229 01:13:10,432 --> 01:13:11,975 Ik zal naar de wijzigingen kijken. 1230 01:13:12,058 --> 01:13:14,728 We hebben het morgen wel over Grady, goed? 1231 01:13:14,811 --> 01:13:16,104 Echt? 1232 01:13:18,189 --> 01:13:20,025 Wacht even. 1233 01:13:21,026 --> 01:13:23,028 Is het nu een duet? 1234 01:13:23,111 --> 01:13:26,948 O ja, dat is toevallig gebeurd. 1235 01:13:28,033 --> 01:13:31,327 Dus je hebt iemand nodig om mee te zingen. 1236 01:13:31,911 --> 01:13:33,955 Ja, daar lijkt het op. 1237 01:13:46,634 --> 01:13:48,636 Gaat het? 1238 01:13:49,971 --> 01:13:51,681 Wat een week, hè? 1239 01:13:51,765 --> 01:13:52,807 Dat kun je wel zeggen. 1240 01:13:55,560 --> 01:13:57,103 Ik ben zo trots op je. 1241 01:13:57,228 --> 01:13:59,272 Het optreden met Duke is nogal wat. 1242 01:13:59,356 --> 01:14:02,859 Ik was al trots op je toen je in kleine kroegjes in Nashville speelde. 1243 01:14:03,568 --> 01:14:07,238 Ik ben trots op je om wie je bent. 1244 01:14:08,406 --> 01:14:09,991 Om wie je bent geworden. 1245 01:14:10,533 --> 01:14:12,160 Bedankt, pap. 1246 01:14:13,828 --> 01:14:17,582 -Ik wou dat mam erbij was. -Ze is erbij. 1247 01:14:17,749 --> 01:14:21,211 Dat weet je. Voor je gaat, 1248 01:14:22,921 --> 01:14:24,422 ik dacht dat je deze kon gebruiken. 1249 01:14:28,927 --> 01:14:31,721 Dat is mams gitaar. 1250 01:14:36,393 --> 01:14:38,603 Ik wilde je hem al een tijdje geven 1251 01:14:38,687 --> 01:14:41,314 en vanavond lijkt me een perfect moment, dus... 1252 01:14:43,525 --> 01:14:45,735 Je wist dat je moeder zou willen dat jij hem had. 1253 01:14:45,985 --> 01:14:48,238 Je hebt geen idee hoeveel dit voor me betekent. 1254 01:14:48,947 --> 01:14:50,240 Jawel. 1255 01:15:28,236 --> 01:15:32,323 Hoi, dit is Grady Connor. Ik ben er niet. Spreek iets in, dan bel ik je terug. 1256 01:15:33,450 --> 01:15:35,201 Hoi, Grady, het is Shayna. 1257 01:15:37,120 --> 01:15:38,955 Ik wilde nog een keer zeggen 1258 01:15:39,122 --> 01:15:42,125 hoeveel ik alles waardeer dat je... 1259 01:15:46,671 --> 01:15:48,423 Ik wou dat je niet vertrokken was. 1260 01:15:50,759 --> 01:15:54,095 We waren geweldig samen. We maakten elkaar geweldig. 1261 01:15:54,262 --> 01:15:58,183 Dus als je ooit in de buurt bent... 1262 01:15:58,266 --> 01:15:59,601 Goed dan. 1263 01:16:12,364 --> 01:16:16,576 -Je ziet eruit als een rockster. -Jij ziet er ook niet slecht uit. 1264 01:16:16,701 --> 01:16:17,702 Bedankt. 1265 01:16:18,036 --> 01:16:21,247 -Nogmaals bedankt voor alles. -Daar heb je vrienden voor. 1266 01:16:24,709 --> 01:16:26,419 -We zijn klaar voor je. -Voor mij? 1267 01:16:26,711 --> 01:16:28,171 Lokale meid wordt ster. 1268 01:16:29,214 --> 01:16:31,549 Begin maar, ik ben er zo. 1269 01:16:33,593 --> 01:16:35,970 -Je zult het geweldig doen. -Jij ook. 1270 01:16:37,055 --> 01:16:38,640 Oké, ik ga. 1271 01:16:39,557 --> 01:16:40,684 Dag. 1272 01:16:40,767 --> 01:16:42,560 Geef ze van katoen. 1273 01:16:43,770 --> 01:16:45,480 -Daar is ze. -Bedankt. 1274 01:16:50,610 --> 01:16:53,196 -Ik dacht dat je vertrokken was. -Dat klopt. 1275 01:16:53,363 --> 01:16:55,240 Maar toen besefte ik dat ik iets moest doen. 1276 01:16:55,782 --> 01:16:58,868 Carl heeft me de nummers voor je album gestuurd. 1277 01:16:59,202 --> 01:17:02,706 Je hebt geen extra nummer nodig, zeker niet van mij. 1278 01:17:03,873 --> 01:17:05,458 Het is perfect zoals het is. 1279 01:17:05,583 --> 01:17:08,712 Het betekent veel om dat van jou te horen. 1280 01:17:08,795 --> 01:17:10,255 Bedankt. 1281 01:17:10,380 --> 01:17:13,883 Ja. Kom op, je bent Duke Sterling. 1282 01:17:13,967 --> 01:17:17,762 Maak het album dat je wilt. Als Ron het niet goed vindt, 1283 01:17:17,846 --> 01:17:21,224 weet je wel hoeveel andere labels je dolgraag zouden willen hebben? 1284 01:17:21,391 --> 01:17:22,392 Kom op. 1285 01:17:24,019 --> 01:17:25,687 Hoi, iedereen. 1286 01:17:29,691 --> 01:17:31,901 Zijn jullie klaar voor Duke Sterling? 1287 01:17:34,070 --> 01:17:35,905 Is dat de enige reden dat je terug bent? 1288 01:17:36,364 --> 01:17:40,160 Nee, niet de enige reden. 1289 01:17:40,660 --> 01:17:43,038 Graag een warm festivalwelkom 1290 01:17:43,204 --> 01:17:46,875 voor Silverado's eigen Shayna Judson. 1291 01:17:52,589 --> 01:17:54,674 Goedenavond, Silverado. 1292 01:17:56,092 --> 01:17:58,803 Ik wil Mr Duke Sterling bedanken. 1293 01:17:58,887 --> 01:18:01,639 Een geweldige vent en een geweldige vriend. 1294 01:18:02,766 --> 01:18:04,851 En ik wil jullie allemaal bedanken. 1295 01:18:05,143 --> 01:18:09,356 Misschien weten jullie dit niet, maar mijn moeder is dit festival begonnen 1296 01:18:09,439 --> 01:18:11,941 en kijk eens hoe groot het is geworden. 1297 01:18:12,275 --> 01:18:16,696 Het is een eer om hier te zijn en ik ben zo blij om thuis te zijn. 1298 01:18:18,573 --> 01:18:22,035 Tot slot wil ik Grady Connor enorm bedanken. 1299 01:18:22,410 --> 01:18:24,704 Dit eerste nummer is door hem geïnspireerd. 1300 01:18:25,872 --> 01:18:29,668 Het begon als een liefdesliedje en is een liefdesverhaal geworden. 1301 01:18:31,211 --> 01:18:32,712 Ook al weet hij het zelf niet. 1302 01:18:43,098 --> 01:18:45,684 -Dit nummer van jou en Shayna... -Ja? 1303 01:18:46,017 --> 01:18:48,395 Het heeft mij niet nodig om een hit te worden. 1304 01:18:49,062 --> 01:18:52,357 -Meen je dat? -Ja. 1305 01:18:52,649 --> 01:18:56,820 Tot jij verscheen En die deur binnenkwam 1306 01:18:57,320 --> 01:19:02,617 Je deed het tij keren Zette koers in een nieuwe richting 1307 01:19:04,119 --> 01:19:09,499 En ik prees me gelukkig Elke avond aan een noordelijke kust 1308 01:19:10,667 --> 01:19:13,837 Dat ik eindelijk de ware had gevonden 1309 01:19:14,045 --> 01:19:17,424 Mijn hart is al duizend keer gebroken 1310 01:19:17,674 --> 01:19:20,719 Het voelt alsof ik jaren heb gezocht 1311 01:19:20,927 --> 01:19:24,222 Naar degene die alles goedmaakt 1312 01:19:24,305 --> 01:19:26,516 Nu is alles goed 1313 01:19:26,725 --> 01:19:29,728 Schat, ik heb mijn hele leven gezocht 1314 01:19:29,811 --> 01:19:33,481 Maar al die tijd Was het de moeite waard 1315 01:19:33,773 --> 01:19:38,028 Elke omweg Elke verkeerde afslag 1316 01:19:38,403 --> 01:19:40,196 Bracht me dichter bij jou 1317 01:19:40,280 --> 01:19:43,116 Misschien had ik het niet door 1318 01:19:43,324 --> 01:19:46,661 Of kon ik het niet geloven 1319 01:19:46,995 --> 01:19:51,124 Soms vind je het Op de laatste plek waar je zoekt 1320 01:19:51,875 --> 01:19:57,797 Ja, maar soms Staat het voor je neus 1321 01:20:05,930 --> 01:20:08,558 Dat is mijn dochter. Is ze niet geweldig? 1322 01:20:10,477 --> 01:20:13,730 Vraag haar me te bellen. 1323 01:20:16,775 --> 01:20:18,109 Bedankt. 1324 01:20:22,530 --> 01:20:25,742 Schat, ik heb mijn hele leven gezocht 1325 01:20:25,825 --> 01:20:29,329 Maar al die tijd Was het de moeite waard 1326 01:20:29,579 --> 01:20:33,875 Elke omweg Elke verkeerde afslag 1327 01:20:34,042 --> 01:20:35,960 Bracht me dichter bij jou 1328 01:20:36,086 --> 01:20:38,922 Misschien had ik het niet door 1329 01:20:39,130 --> 01:20:42,509 Of kon ik het niet geloven 1330 01:20:42,759 --> 01:20:47,013 Soms vind je het Op de laatste plek waar je zoekt 1331 01:20:48,014 --> 01:20:53,478 Ja, maar soms Staat wat je zoekt vlak voor je neus 1332 01:20:55,271 --> 01:20:57,691 Vlak voor je neus 1333 01:21:03,947 --> 01:21:07,158 Staat wat je zoekt vlak voor je neus 1334 01:26:00,702 --> 01:26:02,704 Ondertiteld door: MvV