1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,541 --> 00:00:37,750
NETFLIX GIỚI THIỆU
4
00:01:01,083 --> 00:01:03,583
Một người thông thái từng nói về tình yêu,
5
00:01:04,000 --> 00:01:07,708
"Ta đang sống ở một vũ trụ
thống trị bởi sự hỗn loạn và may rủi,
6
00:01:07,833 --> 00:01:11,041
nơi chỉ cần một khoảnh khắc không may,
7
00:01:11,458 --> 00:01:15,208
mọi hi vọng và ước mơ của ta
sẽ trôi tuột xuống cống".
8
00:01:20,375 --> 00:01:22,916
Mày làm được mà. Cứ hôn cô ấy đi.
9
00:01:23,041 --> 00:01:23,875
Cứ...
10
00:01:24,083 --> 00:01:25,500
Cô ấy thích mày, nhỉ?
11
00:01:25,583 --> 00:01:27,250
Phải, mình nghĩ là... Phải.
12
00:01:27,333 --> 00:01:28,916
Không đâu. Có mà.
13
00:01:29,250 --> 00:01:34,000
Mày trì hoãn giờ phút này cả cuối tuần rồi
và giờ mày thật sự hết thời gian rồi.
14
00:01:35,791 --> 00:01:37,500
Thật đấy, hết thời gian rồi.
15
00:01:38,166 --> 00:01:40,750
Phải. Đây là thời khắc của mày.
Đây là...
16
00:01:42,708 --> 00:01:43,708
Bao giờ mới xong?
17
00:01:43,791 --> 00:01:44,750
Chờ chút!
18
00:01:47,916 --> 00:01:48,750
Được rồi.
19
00:01:50,000 --> 00:01:50,833
Phải.
20
00:01:52,041 --> 00:01:52,916
- Chào.
- Chào.
21
00:01:53,166 --> 00:01:55,750
- Mọi thứ ổn chứ?
- Ừ, đau bụng chút thôi.
22
00:01:56,625 --> 00:01:59,875
- Em đã lo anh lỡ chuyến bay.
- Không, anh có vài phút.
23
00:02:01,875 --> 00:02:03,916
Biết em gái anh may cỡ nào không?
24
00:02:04,000 --> 00:02:07,541
Cậu ấy được cử đến Rome làm,
em thì đến địa ngục chiến tranh.
25
00:02:07,625 --> 00:02:11,500
Nếu là phóng viên chiến trường,
thì đó ít nhiều là thứ em mong mà.
26
00:02:11,583 --> 00:02:12,833
Rồi, thông minh đấy.
27
00:02:16,416 --> 00:02:17,291
Đây là một...
28
00:02:19,375 --> 00:02:21,791
Đây là một cuối tuần rất đặc biệt.
29
00:02:23,958 --> 00:02:24,791
Vâng.
30
00:02:26,166 --> 00:02:28,416
Thật là khi Hayley bảo rằng anh cậu ấy
31
00:02:28,500 --> 00:02:31,958
sẽ đến chơi cùng ngày cuối tuần với em,
em chán lắm luôn,
32
00:02:32,041 --> 00:02:35,625
nhưng hóa ra anh không phiền phức
như em nghĩ.
33
00:02:37,666 --> 00:02:39,750
Điều tuyệt nhất ai đó từng nói với anh đó.
34
00:02:39,833 --> 00:02:42,333
Điều tử tế nhất
em từng nói với ai đó, nên…
35
00:02:42,416 --> 00:02:45,333
- Chà, vinh hạnh gấp đôi. Cảm ơn.
- Không có gì.
36
00:02:46,791 --> 00:02:48,583
Nhưng thật đấy, cảm ơn em vì…
37
00:02:50,708 --> 00:02:54,458
khoảng thời gian tuyệt vời.
Anh chưa từng gặp ai giống em.
38
00:02:55,416 --> 00:02:56,791
Anh giỏi thính nhỉ?
39
00:02:56,875 --> 00:03:01,166
Không, thề là anh không giỏi.
Anh thả thính siêu dở, dở tệ luôn.
40
00:03:02,750 --> 00:03:03,875
Anh nói thật đấy.
41
00:03:14,875 --> 00:03:15,750
Vậy…
42
00:03:16,125 --> 00:03:17,291
Vậy...
43
00:03:24,875 --> 00:03:26,250
Jack? Bạn tôi!
44
00:03:27,250 --> 00:03:29,291
Kỳ diệu quá nhỉ? Cậu làm gì ở đây?
45
00:03:31,083 --> 00:03:33,583
- Greg!
- Ờ, không, Greg! Ừ, tôi nhớ.
46
00:03:34,083 --> 00:03:34,916
Xin lỗi.
47
00:03:35,000 --> 00:03:36,291
- Chào. Dina.
- Hân hạnh.
48
00:03:36,375 --> 00:03:37,250
Hân hạnh.
49
00:03:37,333 --> 00:03:39,625
Hồi đại học bọn anh ở chung ký túc xá.
50
00:03:39,958 --> 00:03:41,083
Nó gọi là Thần Dâm.
51
00:03:43,416 --> 00:03:44,750
Vì tự sướng suốt ngày.
52
00:03:45,375 --> 00:03:47,916
- Đó đâu phải tôi.
- Không, cậu chứ ai.
53
00:03:48,291 --> 00:03:49,166
Dù sao thì...
54
00:03:49,541 --> 00:03:53,083
- giờ tôi phải về London. Phải ra sân bay.
- Tôi cũng thế.
55
00:03:53,166 --> 00:03:56,750
- Thôi đi.
- Tôi đi thật mà. Tôi có xe. Để tôi chở.
56
00:03:56,833 --> 00:03:57,791
- Thật á?
- Ừ.
57
00:03:58,416 --> 00:03:59,333
Không sao đâu.
58
00:04:03,958 --> 00:04:05,458
Vậy giờ anh đi luôn à?
59
00:04:10,125 --> 00:04:10,958
Ừ.
60
00:04:11,833 --> 00:04:12,958
Anh đoán là anh...
61
00:04:13,625 --> 00:04:14,625
đi luôn đây.
62
00:04:16,041 --> 00:04:16,916
Được rồi.
63
00:04:17,125 --> 00:04:19,250
Tôi có thể... nói lời tạm biệt...
64
00:04:20,041 --> 00:04:21,041
Cậu biết đấy...
65
00:04:21,916 --> 00:04:23,666
Không biết khi nào gặp lại...
66
00:04:23,750 --> 00:04:24,791
Được. Xin mời.
67
00:04:30,750 --> 00:04:31,583
Cảm ơn em...
68
00:04:32,125 --> 00:04:33,750
lần nữa vì một cuối tuần...
69
00:04:35,458 --> 00:04:37,166
- tuyệt vời.
- Vâng, nó rất...
70
00:04:37,291 --> 00:04:39,000
- Xin lỗi. Anh nghĩ...
- Vâng.
71
00:04:40,083 --> 00:04:40,916
Được rồi.
72
00:04:41,541 --> 00:04:43,375
- Hân hạnh.
- Vâng, hân hạnh.
73
00:04:43,458 --> 00:04:44,625
Đến lúc rồi.
74
00:04:44,708 --> 00:04:46,125
- Đi nào, Thần Dâm.
- Ừ.
75
00:04:47,625 --> 00:04:51,041
- Tin được điều may mắn này không?
- Không, khó tin thật.
76
00:04:51,125 --> 00:04:55,833
Và thế là, với sự xuất hiện ngẫu nhiên
của một thằng bạn tồi trong quá khứ,
77
00:04:55,916 --> 00:04:59,916
cơ hội đến và đá cho tình yêu
một cú chí mạng.
78
00:05:00,250 --> 00:05:02,250
Như một người thông thái sẽ nói,
79
00:05:02,416 --> 00:05:04,791
"Cơ hội có thể là một tên khốn thật sự".
80
00:06:23,208 --> 00:06:25,125
3 NĂM SAU
81
00:06:34,583 --> 00:06:35,500
Xong rồi.
82
00:06:36,291 --> 00:06:37,250
Cẩn thận nhé.
83
00:06:46,583 --> 00:06:47,583
Được rồi đấy.
84
00:06:48,166 --> 00:06:49,083
Ổn rồi.
85
00:06:49,541 --> 00:06:51,625
- Em đẹp lắm.
- Đẹp tuyệt trần.
86
00:06:52,500 --> 00:06:53,416
Hồi hộp không?
87
00:06:58,083 --> 00:06:59,458
Ổn chứ? Đây rồi.
88
00:06:59,541 --> 00:07:00,541
Đẹp tuyệt vời.
89
00:07:01,125 --> 00:07:02,375
- Cảm ơn.
- Có gì đâu.
90
00:07:02,458 --> 00:07:03,708
Chúc mừng nhé!
91
00:07:03,791 --> 00:07:04,708
Tạm biệt.
92
00:07:26,291 --> 00:07:29,500
Sẽ ổn thôi. Chắc chắn sẽ ổn.
93
00:07:31,875 --> 00:07:34,250
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.
94
00:07:41,250 --> 00:07:42,083
Hayles?
95
00:07:42,416 --> 00:07:43,250
Hayley?
96
00:07:43,666 --> 00:07:44,916
Vâng, chờ em chút.
97
00:07:46,833 --> 00:07:47,708
Em ổn chứ?
98
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
- Ừ, em ổn.
- Sao thế?
99
00:07:50,666 --> 00:07:52,208
Cưới xin đau đầu quá nhỉ?
100
00:07:53,833 --> 00:07:56,083
Lý do duy nhất khiến em ngủ là uống...
101
00:07:56,291 --> 00:07:59,583
mấy giọt thuốc ngủ mạnh đến mức
hạ gục cả con ngựa này.
102
00:08:00,000 --> 00:08:01,125
Chúa ơi. Ổn chứ hả?
103
00:08:01,666 --> 00:08:02,791
Em đẹp tuyệt.
104
00:08:05,041 --> 00:08:06,458
Đời thật bất ngờ, nhỉ?
105
00:08:06,583 --> 00:08:10,583
Ý là, một phút trước em còn cãi lộn
với một kẻ xa lạ trong bãi đỗ xe,
106
00:08:10,666 --> 00:08:14,666
một phút sau, bọn em bên nhau sáu tháng,
yêu say đắm và sắp cưới.
107
00:08:19,958 --> 00:08:21,166
Ước gì bố mẹ ở đây.
108
00:08:22,333 --> 00:08:23,166
Anh biết.
109
00:08:23,541 --> 00:08:24,375
Đúng đấy.
110
00:08:25,583 --> 00:08:27,208
- Không sao đâu.
- Vâng.
111
00:08:27,416 --> 00:08:30,583
Cô dâu có đây không nhỉ?!
112
00:08:31,333 --> 00:08:34,791
Ôi Chúa ơi, Hayley yêu dấu!
113
00:08:36,083 --> 00:08:37,875
Trông cậu tuyệt lắm.
114
00:08:37,958 --> 00:08:41,166
Cảm ơn, Bryan. Cậu ổn chứ?
Cậu biết việc chưa? Ổn hả?
115
00:08:41,250 --> 00:08:42,583
- Ừ. Tớ ổn.
- Thế à?
116
00:08:43,041 --> 00:08:44,291
Cơ mà có vài câu hỏi.
117
00:08:44,375 --> 00:08:47,250
Không gọi "phù dâu chính"
mà là "nam phù dâu chính" nhé?
118
00:08:47,333 --> 00:08:48,583
Không. Câu tiếp?
119
00:08:48,666 --> 00:08:50,458
Vì rõ ràng tớ là trai, cơ mà…
120
00:08:50,541 --> 00:08:51,375
Tiếp này,
121
00:08:52,000 --> 00:08:53,541
tớ ngồi cạnh Vitelli chứ?
122
00:08:53,833 --> 00:08:55,500
- Không.
- Được rồi.
123
00:08:57,583 --> 00:08:58,458
Sao lại không?
124
00:08:58,541 --> 00:09:01,166
Ý tớ là,
anh ấy đang tuyển vai cho phim mới.
125
00:09:01,250 --> 00:09:03,541
Biết nó giúp gì cho sự nghiệp tớ chứ?
126
00:09:03,625 --> 00:09:05,041
- Giúp khởi nghiệp à?
- Phải.
127
00:09:05,125 --> 00:09:07,458
Phải để dân Anh ngồi một bàn. Yên tâm.
128
00:09:07,541 --> 00:09:08,666
Tớ sẽ giới thiệu. Hứa.
129
00:09:08,750 --> 00:09:11,875
Ừ. Xin lỗi. Ngày của cậu mà.
Miễn ngồi cách Rebecca.
130
00:09:11,958 --> 00:09:14,541
Tớ không muốn cô ấy bám cả đêm,
vì cô ấy...
131
00:09:15,125 --> 00:09:16,833
- Xin lỗi. Tớ im.
- Ừ, tốt.
132
00:09:19,250 --> 00:09:20,500
Chắc em sẵn sàng rồi.
133
00:09:20,583 --> 00:09:21,958
Ôi Chúa ơi!
134
00:09:22,708 --> 00:09:25,708
Đến lúc rồi! Em gái anh sẽ kết hôn!
135
00:09:25,791 --> 00:09:26,750
Đúng đó!
136
00:09:27,041 --> 00:09:31,375
- Gặp hai người sau. Tớ cắt tóc nhanh cái.
- Giờ á? Sẽ muộn buổi lễ đấy.
137
00:09:31,458 --> 00:09:32,375
Ừ, Bryan?
138
00:09:32,458 --> 00:09:34,166
Chà! Ta quen bao lâu rồi?
139
00:09:34,250 --> 00:09:36,250
Hai người không tin em tí nào à?
140
00:09:36,625 --> 00:09:37,750
- Không.
- Không hề.
141
00:09:38,041 --> 00:09:40,791
Em sẽ gặp Federico Vitelli.
Tóc này sao mà gặp.
142
00:09:40,875 --> 00:09:43,500
Rồi. Đi đi. Đừng muộn nhé?
Ngày cưới tớ đấy!
143
00:09:43,583 --> 00:09:46,583
- Đừng đến muộn, Bryan.
- Ngày cưới của tớ, Bryan.
144
00:09:46,666 --> 00:09:48,500
- Nó sẽ đến muộn.
- Đi nào.
145
00:09:49,583 --> 00:09:52,166
- Hayley, một chuyện nho nhỏ.
- Vâng?
146
00:09:52,250 --> 00:09:54,916
Bàn người Anh không có Amanda chứ?
147
00:09:57,083 --> 00:09:58,208
- Có hả. Rồi.
- Này.
148
00:09:58,291 --> 00:10:00,000
Em xin lỗi. Hết cách rồi.
149
00:10:00,083 --> 00:10:01,000
Thế ổn không?
150
00:10:01,208 --> 00:10:06,875
Ngồi cạnh cơn ác mộng mang tên bạn gái cũ
suốt cả ngày có ổn không ấy à?
151
00:10:07,333 --> 00:10:09,250
Không sao đâu. Sẽ ổn thôi, nhé?
152
00:10:19,333 --> 00:10:22,291
Này. Anh không đồng ý
ta cưới ở nước ngoài đâu.
153
00:10:22,375 --> 00:10:24,416
À, em đã đồng ý là ta kết hôn đâu.
154
00:10:24,500 --> 00:10:28,833
Phải, anh biết mà, tin anh đi.
Bạn anh nghĩ em điên mới chưa chộp anh.
155
00:10:28,916 --> 00:10:31,208
Dành cả đời với ai đó là chuyện lớn.
156
00:10:31,291 --> 00:10:34,833
- Không phải thứ em sẽ chộp lấy.
- Cầu hôn sáu tháng rồi mà.
157
00:10:35,416 --> 00:10:36,916
- Lại nữa.
- Amanda!
158
00:10:37,583 --> 00:10:38,416
Đó...
159
00:10:40,625 --> 00:10:41,583
Của anh đây.
160
00:10:41,666 --> 00:10:44,875
Tôi luôn nghĩ "penne" là tiếng Ý
cho từ "của quý",
161
00:10:44,958 --> 00:10:47,541
vì chúng nho nhỏ, trông giống cái ống,
162
00:10:47,791 --> 00:10:50,666
nhưng thật ra "penne" là tiếng Ý
cho "mỳ ống".
163
00:10:50,750 --> 00:10:52,750
Anh mua nó để chọc tức em à?
164
00:10:52,833 --> 00:10:54,583
Không, anh mặc vì nó ngầu mà.
165
00:10:55,541 --> 00:10:57,125
Trông như ảo thuật gia ấy.
166
00:10:57,208 --> 00:10:58,125
Sao mà...
167
00:10:58,625 --> 00:10:59,875
Ba ngàn bảng đấy.
168
00:11:01,375 --> 00:11:03,083
Ôi Chúa ơi! Amanda, chào!
169
00:11:03,166 --> 00:11:05,750
- Chà! Trông cậu đẹp quá.
- Cảm ơn cưng.
170
00:11:05,833 --> 00:11:07,083
Họ mời cả diễn trò à?
171
00:11:07,166 --> 00:11:10,250
- Không. Tôi là bạn trai Amanda.
- Và anh diễn trò!
172
00:11:10,333 --> 00:11:11,333
- Tuyệt!
- Không.
173
00:11:11,416 --> 00:11:13,625
Tớ không biết cậu có bồ mới. Tốt lắm.
174
00:11:13,708 --> 00:11:16,291
Mừng là cậu bước tiếp
sau tay bồ lần trước.
175
00:11:16,375 --> 00:11:18,666
Tên gì nhỉ? Chaz? Lần trước cô ấy nói,
176
00:11:18,750 --> 00:11:20,416
"Tớ đang hẹn tên khốn này".
177
00:11:20,666 --> 00:11:21,958
Không, tôi là Chaz.
178
00:11:22,041 --> 00:11:23,750
- Cái gì?
- Tôi là Chaz, nên…
179
00:11:25,041 --> 00:11:26,833
Chúa ơi.
180
00:11:27,833 --> 00:11:29,666
Cậu hẹn hò với hai Chaz rồi à?
181
00:11:29,916 --> 00:11:31,916
Tên đó độc lắm mà. Điên thật.
182
00:11:32,000 --> 00:11:34,125
Sidney? Sidney, là anh à? Sidney!
183
00:11:34,208 --> 00:11:35,541
Trời, tớ không biết...
184
00:11:35,625 --> 00:11:37,250
Tôi đến đây. Xin lỗi.
185
00:11:37,625 --> 00:11:39,666
Chaz, anh yêu, đây là Sidney.
186
00:11:39,750 --> 00:11:41,833
- Amanda. Sao rồi?
- Bạn cùng phòng cũ.
187
00:11:41,916 --> 00:11:46,041
Vì lý do nào đó, đang mặc váy,
dù anh ấy chả dính gì tới Scotland.
188
00:11:46,125 --> 00:11:47,416
Đúng, tôi đang...
189
00:11:47,500 --> 00:11:49,333
Hơi hối hận vì điều đó.
190
00:11:50,041 --> 00:11:53,083
Cái váy sọc này khá nặng,
và nó đã bắt đầu...
191
00:11:54,208 --> 00:11:55,875
khiến tôi trầy một chút ở...
192
00:11:57,083 --> 00:11:57,916
phần háng.
193
00:11:59,500 --> 00:12:00,375
Chỗ bi ấy.
194
00:12:02,458 --> 00:12:04,500
- Ta vào trong nhỉ?
- Đúng đấy.
195
00:12:04,583 --> 00:12:05,958
Ừ, đi thôi.
196
00:12:06,041 --> 00:12:07,833
Anh diễn trò được bao lâu rồi?
197
00:12:07,916 --> 00:12:09,541
Không. Tôi sản xuất nhạc.
198
00:12:09,625 --> 00:12:12,083
- Chaz kia là ai thế?
- Đừng bận tâm.
199
00:12:12,166 --> 00:12:14,125
Bi của tôi. Ôi bi của tôi.
200
00:12:14,208 --> 00:12:17,541
Chắc sẽ ổn thôi.
Chỉ là phải tìm cách cẩn thận với chúng.
201
00:12:37,541 --> 00:12:38,666
Nào, sẵn sàng chưa?
202
00:12:40,583 --> 00:12:42,791
Rồi. Rồi, em nghĩ vậy.
203
00:12:43,750 --> 00:12:44,583
Đi nào.
204
00:12:45,458 --> 00:12:46,500
Chờ đã, Jack.
205
00:12:47,291 --> 00:12:48,916
- Nghe này, em...
- Sao thế?
206
00:12:49,666 --> 00:12:51,208
Anh biết là em sẽ…
207
00:12:52,541 --> 00:12:54,750
đánh đổi mọi thứ để bố ở đây
hôm nay.
208
00:12:55,500 --> 00:12:58,125
Nhưng có anh dẫn em dọc lễ đường
209
00:12:58,208 --> 00:13:01,625
là điều tuyệt vời tiếp theo
em có thể mong ước, nên…
210
00:13:08,541 --> 00:13:11,375
À, anh giữ túi thuốc hộ em nhé?
211
00:13:11,958 --> 00:13:12,791
Cảm ơn.
212
00:13:13,166 --> 00:13:14,000
Được rồi.
213
00:13:18,125 --> 00:13:19,416
Xuất chuồng thôi nào.
214
00:13:19,708 --> 00:13:20,916
Xuất chuồng!
215
00:13:22,166 --> 00:13:23,416
- Đi nào.
- Vâng.
216
00:13:44,708 --> 00:13:47,666
- Bryan ở chỗ quái nào rồi?
- Nó sẽ tới thôi.
217
00:13:47,750 --> 00:13:50,958
Sao giờ này lại đi cắt tóc?
Cậu ta bị sao vậy?
218
00:13:51,041 --> 00:13:53,666
Chúa ơi!
Sao em lại quyết làm việc này nhỉ?
219
00:13:54,291 --> 00:13:55,458
Vì em yêu cậu ấy.
220
00:13:57,416 --> 00:13:58,250
Được chứ?
221
00:14:02,875 --> 00:14:03,708
Vâng.
222
00:14:06,250 --> 00:14:08,125
Được rồi. Làm thôi.
223
00:14:08,916 --> 00:14:10,583
Ôi không. Suýt thì quên nói.
224
00:14:10,666 --> 00:14:13,250
Anh nhớ Dina,
cô bạn Mỹ anh gặp ở Rome chứ?
225
00:14:13,333 --> 00:14:14,541
- Có.
- Cô ấy ở đây.
226
00:14:17,791 --> 00:14:18,875
- Cái gì?
- Phải.
227
00:14:19,583 --> 00:14:21,250
Khoan, chờ đã.
228
00:14:21,333 --> 00:14:23,166
Em nói cô ấy không đến được,
229
00:14:23,250 --> 00:14:25,333
vả lại, cô ấy có bạn trai rồi mà?
230
00:14:25,416 --> 00:14:28,833
Ừ, hóa ra cậu ấy có thể đến
và chia tay bạn trai rồi.
231
00:14:28,916 --> 00:14:31,125
- Đúng đấy. Nào, đi thôi.
- Khoan.
232
00:14:32,333 --> 00:14:33,250
Được rồi.
233
00:14:34,375 --> 00:14:35,250
Rồi.
234
00:14:39,458 --> 00:14:40,291
Vâng.
235
00:14:46,541 --> 00:14:47,416
Trời đất ơi.
236
00:15:07,541 --> 00:15:09,416
Chào mừng các bạn.
237
00:15:09,625 --> 00:15:12,708
Hôm nay chúng ta tụ họp ở đây
để tác thành cho
238
00:15:12,916 --> 00:15:15,041
Roberto và Hayley.
239
00:15:15,375 --> 00:15:16,791
Thưa quý ông, quý bà...
240
00:15:20,458 --> 00:15:22,375
Xin lỗi. Tớ đã bảo được mà.
241
00:15:24,416 --> 00:15:28,208
Andrea, đây là anh con, Jack.
Và đây là phù dâu chính, Bryan.
242
00:15:28,291 --> 00:15:29,416
- Chào.
- Chào.
243
00:15:29,500 --> 00:15:31,041
Đây là Sophia, mẹ Roberto.
244
00:15:31,541 --> 00:15:32,500
Xin chào.
245
00:15:32,583 --> 00:15:33,416
Chào.
246
00:15:35,458 --> 00:15:36,291
Xin chào.
247
00:15:37,833 --> 00:15:39,083
Được rồi.
248
00:15:40,041 --> 00:15:41,458
Hân hạnh gặp mọi người..
249
00:15:44,833 --> 00:15:48,125
- Ông ấy hôn anh ngập miệng.
- Em nữa. Em thấy cả lưỡi.
250
00:15:48,208 --> 00:15:49,625
Ồ, anh không diễn trò à.
251
00:15:49,708 --> 00:15:51,000
Bộ đồ đẹp đấy.
252
00:15:51,083 --> 00:15:52,458
- Đẹp nhỉ? Cảm ơn.
- Ừ.
253
00:15:52,541 --> 00:15:55,291
Cháu trai sáu tuổi của tôi
có một bộ y chang.
254
00:15:55,583 --> 00:15:57,833
- Cháu trai sáu tuổi.
- Cậu bé ngầu ha.
255
00:15:57,916 --> 00:15:59,958
Ừ, nhưng quần của nó liền với áo
256
00:16:00,041 --> 00:16:02,666
và có cái cửa sổ để cho cái kia ra.
Xinh lắm.
257
00:16:02,750 --> 00:16:05,083
Không, tôi có khóa kiểu cổ điển.
258
00:16:05,833 --> 00:16:09,333
- Này, em nên tới chỗ họ hàng mới của em.
- Đi đi.
259
00:16:11,625 --> 00:16:14,000
- Đừng xúc động quá nhé.
- Không đâu.
260
00:16:15,041 --> 00:16:15,875
Ôi trời.
261
00:16:16,083 --> 00:16:17,791
- Trông hạnh phúc quá.
- Vâng.
262
00:16:19,041 --> 00:16:20,250
Cậu cắt tóc chưa?
263
00:16:20,333 --> 00:16:22,125
- Trông vẫn thế.
- Không đâu.
264
00:16:22,208 --> 00:16:23,166
- Có.
- Tròn hơn.
265
00:16:23,375 --> 00:16:24,750
- Này...
- Tròn hơn mà.
266
00:16:39,708 --> 00:16:40,541
Nóng quá.
267
00:16:41,541 --> 00:16:43,291
- Vâng, rất nóng.
- Rất nóng.
268
00:16:43,375 --> 00:16:44,416
Nhưng đẹp trời.
269
00:16:44,625 --> 00:16:45,625
Ôi, váy đẹp quá!
270
00:16:45,708 --> 00:16:46,958
- Cảm ơn.
- Đẹp lắm.
271
00:16:47,041 --> 00:16:49,666
Cảm ơn. Anh cũng vậy.
Dù đó không phải váy.
272
00:16:50,166 --> 00:16:51,041
Đây là váy mà.
273
00:16:51,708 --> 00:16:53,375
Phải, tôi biết. Vâng.
274
00:16:53,916 --> 00:16:56,458
Váy Scotland truyền thống.
275
00:16:56,541 --> 00:16:59,125
- Phải. Tôi biết mà.
- Ừ. Tôi không phải dân Scotland.
276
00:16:59,208 --> 00:17:00,333
- Không ư?
- Không.
277
00:17:00,416 --> 00:17:01,875
Vậy sao anh lại mặc váy?
278
00:17:10,875 --> 00:17:12,166
Mặt trời nước Ý.
279
00:17:16,625 --> 00:17:17,458
Địa y.
280
00:17:20,041 --> 00:17:20,875
Trời đất ơi.
281
00:17:21,333 --> 00:17:23,916
Tôi nghĩ anh... Tôi nghĩ anh không nên...
282
00:17:24,333 --> 00:17:25,708
Thế nửa kia của cô đâu?
283
00:17:26,125 --> 00:17:27,458
Ồ, không có nửa kia.
284
00:17:27,541 --> 00:17:29,333
Hôm nay chỉ có nửa này thôi.
285
00:17:29,625 --> 00:17:31,291
- Tôi cũng vậy.
- Thật à?
286
00:17:31,375 --> 00:17:32,625
Ôi, chà…
287
00:17:33,166 --> 00:17:34,708
- Chốt nhé?
- Chốt.
288
00:17:35,375 --> 00:17:36,208
Bạn đám cưới.
289
00:17:36,500 --> 00:17:38,166
Đó là thỏa thuận của ta sao?
290
00:17:38,250 --> 00:17:39,791
- Bắt tay rồi.
- Ừm.
291
00:17:39,875 --> 00:17:41,666
Bạn đám cưới thì làm gì?
292
00:17:42,000 --> 00:17:43,708
Đi chơi một chút.
293
00:17:49,916 --> 00:17:51,416
- Uống gì không?
- Tôi ổn.
294
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
Miễn phí đấy.
295
00:17:52,958 --> 00:17:53,958
- Sâm panh?
- Ừm.
296
00:17:54,041 --> 00:17:56,000
- Miễn phí, mà...
- Quay lại ngay.
297
00:17:56,083 --> 00:17:57,250
- Thôi.
- Đừng đi nhé.
298
00:18:03,416 --> 00:18:05,041
- Trời, anh ấy kìa.
- Ai cơ?
299
00:18:05,125 --> 00:18:06,000
Vitelli.
300
00:18:06,083 --> 00:18:07,208
- Chà.
- Đúng đấy.
301
00:18:07,291 --> 00:18:09,541
Ông bầu sao điện ảnh đó. Sao điện ảnh.
302
00:18:09,625 --> 00:18:13,375
- Em có cơ hội gây ấn tượng.
- Cậu có thể làm với bài phát biểu.
303
00:18:13,458 --> 00:18:14,291
Đúng đấy.
304
00:18:15,000 --> 00:18:15,875
Phát biểu gì?
305
00:18:15,958 --> 00:18:17,291
Bài phát biểu phù dâu.
306
00:18:17,375 --> 00:18:19,250
Có ai dặn em phát biểu đâu.
307
00:18:19,333 --> 00:18:21,875
- Có, trong lịch trình.
- Không, làm gì có.
308
00:18:22,416 --> 00:18:23,875
Ôi không!
309
00:18:24,208 --> 00:18:25,500
Em chả chuẩn bị gì!
310
00:18:25,583 --> 00:18:26,416
Sẽ ổn thôi.
311
00:18:26,500 --> 00:18:28,541
- Không ổn đâu.
- Ứng biến đi!
312
00:18:28,625 --> 00:18:30,125
- Trời, Rebecca.
- Bịa đi.
313
00:18:30,208 --> 00:18:32,250
Đừng để em ở với cô ấy. Phiền lắm.
314
00:18:32,333 --> 00:18:33,541
- Không thoát nổi.
- Ê!
315
00:18:34,208 --> 00:18:36,458
- Chào!
- Ui cha! Đây rồi!
316
00:18:37,291 --> 00:18:38,333
Biết là gì không?
317
00:18:38,416 --> 00:18:40,666
Xe vui vẻ đấy, sẵn sàng đón hai người.
318
00:18:41,083 --> 00:18:41,916
Cảm ơn.
319
00:18:42,000 --> 00:18:43,541
Vui vẻ!
320
00:18:44,666 --> 00:18:45,958
Chuyến tàu vui vẻ.
321
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
- Lên tàu.
- Đúng đó.
322
00:18:47,666 --> 00:18:49,291
- Trông tuyệt đó.
- Cảm ơn.
323
00:18:49,375 --> 00:18:51,208
- Thật đấy. Bảnh lắm.
- Cô nữa.
324
00:18:51,291 --> 00:18:52,500
Gặp anh vui quá.
325
00:18:54,625 --> 00:18:56,416
- Rất tuyệt đấy.
- Cảm ơn.
326
00:19:12,875 --> 00:19:14,875
- Tôi đi...
- Anh cao lên đấy à?
327
00:19:14,958 --> 00:19:17,250
- Hay đi giày gót Cuba?
- Tôi... Ừ...
328
00:19:17,333 --> 00:19:18,583
- Jack?
- Xíu thôi.
329
00:19:18,666 --> 00:19:20,083
- Jack?
- Ơi?
330
00:19:20,750 --> 00:19:22,250
- Ờ...
- Anh bảnh lắm.
331
00:19:22,333 --> 00:19:23,666
- Cảm ơn.
- Vét đẹp.
332
00:19:23,750 --> 00:19:24,916
Cảm ơn nhiều. Tôi…
333
00:19:25,000 --> 00:19:26,875
Chắc tôi tìm cái gì uống đây.
334
00:19:26,958 --> 00:19:28,166
Ừ, hộ tôi luôn nhé.
335
00:19:28,625 --> 00:19:29,875
Jack? Ôi, Chúa ơi.
336
00:19:31,208 --> 00:19:32,500
- Jack.
- Chào em.
337
00:19:32,958 --> 00:19:33,791
Chào anh.
338
00:19:34,375 --> 00:19:35,958
- Chào.
- Rất vui được...
339
00:19:36,041 --> 00:19:36,875
Chào anh.
340
00:19:37,500 --> 00:19:39,208
- Rất vui được gặp em.
- Ôi...
341
00:19:40,416 --> 00:19:42,458
Ừm, em... Ổn chứ? Anh ổn chứ?
342
00:19:42,541 --> 00:19:43,583
- Ừ, ổn.
- Tốt.
343
00:19:43,666 --> 00:19:44,500
Ừ.
344
00:19:45,083 --> 00:19:46,041
Em xinh lắm.
345
00:19:46,416 --> 00:19:47,250
Cảm ơn anh.
346
00:19:47,833 --> 00:19:49,791
Không ngờ em bắt anh đến tận đây
347
00:19:49,875 --> 00:19:51,958
để ngắm gã em ngủ cùng hai năm.
348
00:19:52,041 --> 00:19:55,375
- Thì đừng ngắm nữa.
- Thôi ít ra em cũng nâng cấp.
349
00:19:56,250 --> 00:19:59,791
- Nâng cấp gì?
- "Nâng cấp gì" là sao? Anh đẹp trai hơn,
350
00:19:59,875 --> 00:20:01,833
cao, rõ là giỏi giường chiếu hơn.
351
00:20:01,916 --> 00:20:05,750
- Sao biết? Anh ngủ với hắn rồi à?
- Chưa. Mà rõ mà, kìa. Hắn...
352
00:20:05,833 --> 00:20:07,083
Mà ý em là sao?
353
00:20:07,250 --> 00:20:08,791
Hắn giường chiếu hơn anh?
354
00:20:08,875 --> 00:20:10,958
Này! Em không có thời gian phân tích đâu.
355
00:20:11,041 --> 00:20:13,000
Thế à? Anh thì có. Anh hỏi rồi,
356
00:20:13,083 --> 00:20:14,583
hầu như ai cũng bảo là,
357
00:20:14,666 --> 00:20:16,083
"Ờ, cậu đỉnh. Đỉnh cực".
358
00:20:17,583 --> 00:20:19,750
- Ra đứng đằng kia hộ em đi.
- Sao?
359
00:20:24,166 --> 00:20:25,000
Nữa đi.
360
00:20:28,333 --> 00:20:29,166
Đây được chưa?
361
00:20:29,791 --> 00:20:30,625
Được lắm rồi.
362
00:20:45,333 --> 00:20:46,333
Em ổn không?
363
00:20:46,416 --> 00:20:48,333
Có vẻ hơi ngợp hả.
364
00:20:48,416 --> 00:20:50,208
Không, em ổn. Mình ổn mà.
365
00:20:50,833 --> 00:20:51,875
Anh yêu em lắm.
366
00:20:52,500 --> 00:20:54,750
Anh muốn hôm nay phải vui nhất đời em.
367
00:20:55,833 --> 00:20:57,916
Không gì phá hỏng hôm nay được đâu.
368
00:21:31,791 --> 00:21:34,750
Đấy, con đang ngồi trong xe
giữa bãi xe vắng vẻ.
369
00:21:34,833 --> 00:21:36,125
Con thề, vắng tanh.
370
00:21:37,250 --> 00:21:39,083
Thì Hayley bước đến và bảo…
371
00:21:39,166 --> 00:21:40,083
Chết tôi rồi.
372
00:21:44,708 --> 00:21:45,750
Con bé nói gì cơ?
373
00:21:46,000 --> 00:21:47,750
Con xin lỗi ạ. Con...
374
00:21:48,208 --> 00:21:50,291
- Em quay lại ngay.
- Ừ.
375
00:21:50,916 --> 00:21:51,833
Bố hiểu đó nha.
376
00:21:51,916 --> 00:21:54,541
Không phải ạ, cô ấy không nói thế.
377
00:22:06,416 --> 00:22:08,125
- Chào em.
- Marc.
378
00:22:08,458 --> 00:22:11,791
- Anh làm cái quái gì ở đây thế?
- Ngạc nhiên không?
379
00:22:11,875 --> 00:22:14,541
Có, cũng hơi. Tại anh có được mời đâu.
380
00:22:15,041 --> 00:22:17,041
- Anh muốn gì?
- Anh hiểu mà!
381
00:22:17,125 --> 00:22:19,458
Em phải làm bộ làm tịch thế này thôi.
382
00:22:19,666 --> 00:22:21,458
Nhưng có anh đây rồi.
383
00:22:21,791 --> 00:22:25,250
Và anh sẵn sàng về một nhà với em rồi đây.
384
00:22:26,250 --> 00:22:27,083
Cái gì cơ?
385
00:22:28,791 --> 00:22:32,083
Tôi đã về chung một nhà với chồng tôi rồi,
386
00:22:32,166 --> 00:22:33,583
anh ấy ở ngay phòng bên.
387
00:22:33,666 --> 00:22:35,041
- Chào!
- Đám cưới đẹp quá.
388
00:22:35,125 --> 00:22:37,791
Cháu cảm ơn. Cháu qua ngay ạ.
389
00:22:38,083 --> 00:22:39,875
Bảo bao lần rồi, tôi không...
390
00:22:39,958 --> 00:22:41,583
- Chúc mừng.
- Cảm ơn cô.
391
00:22:41,666 --> 00:22:44,166
- Tôi không thích đâu.
- Anh hiểu.
392
00:22:44,250 --> 00:22:46,875
Vì em tưởng anh không yêu em thật lòng,
393
00:22:46,958 --> 00:22:49,666
anh sẽ chứng minh là có,
bằng sự lãng mạn này.
394
00:22:49,750 --> 00:22:52,208
Thế này lãng mạn quái gì, bị điên thì có!
395
00:22:52,291 --> 00:22:53,541
Xin anh, Marc, đi đi.
396
00:22:53,625 --> 00:22:55,416
- Về đi.
- Anh vừa đến mà.
397
00:22:55,500 --> 00:22:57,583
Không đi, tôi kêu bảo vệ đuổi đấy.
398
00:22:58,083 --> 00:23:00,625
Cứ thử đi em? Rồi xem có chuyện gì.
399
00:23:01,250 --> 00:23:02,875
- Đồ ti tiện...
- Hayley.
400
00:23:03,583 --> 00:23:04,625
- Em à.
- Roberto.
401
00:23:05,333 --> 00:23:07,791
Đây là cậu bạn Anh em hay nhắc đến hả?
402
00:23:07,875 --> 00:23:09,375
Chào, tôi là Roberto.
403
00:23:09,458 --> 00:23:11,125
Vâng. Đây là...
404
00:23:11,791 --> 00:23:13,708
Đây... Đây là Marc.
405
00:23:14,291 --> 00:23:16,666
Anh ấy vừa đến, tiếc là không thể ở lại.
406
00:23:16,750 --> 00:23:19,333
- Có chứ.
- Không. Không đâu, vì…
407
00:23:19,416 --> 00:23:21,875
ừm, thứ nhất là hết chỗ ngồi rồi.
408
00:23:21,958 --> 00:23:23,791
À, không. Không sao đâu.
409
00:23:23,958 --> 00:23:27,166
Laura em họ em không đến,
xếp cậu ấy vô bàn Anh luôn.
410
00:23:28,458 --> 00:23:30,166
Có thế chứ. Tốt rồi.
411
00:23:30,250 --> 00:23:31,583
- Đi. Tôi xếp.
- Tuyệt.
412
00:23:31,666 --> 00:23:32,916
Roberto, đừng...
413
00:23:34,500 --> 00:23:35,458
Vâng...
414
00:23:37,000 --> 00:23:37,833
Chết tôi rồi!
415
00:23:38,541 --> 00:23:41,458
- Còn em? Có bạn trai rồi nhỉ.
- Vâng. Mà hết rồi.
416
00:23:41,541 --> 00:23:44,291
Hắn nghĩ
ngủ với gần hết số nhân viên là hay.
417
00:23:44,375 --> 00:23:45,583
- Úi.
- Vậy đấy.
418
00:23:45,666 --> 00:23:48,958
Em phải chọn, hoặc bay đến Rome
dự đám cưới của Hayley,
419
00:23:49,041 --> 00:23:51,250
hoặc là về đấm hắn hỏng người.
420
00:23:51,333 --> 00:23:52,333
Cũng vẫn kịp mà.
421
00:23:52,416 --> 00:23:55,500
Đợi bao giờ về
thì đấm hắn hỏng người cũng được.
422
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
- Ừ ha.
- Vẹn cả đôi.
423
00:23:57,083 --> 00:23:59,125
Thứ Ba em về. Để em chuẩn bị.
424
00:24:00,875 --> 00:24:01,875
Trước khi ta...
425
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
Sao ạ?
426
00:24:08,208 --> 00:24:10,416
Đợt trước anh hỏi thăm em...
427
00:24:11,375 --> 00:24:12,291
suốt đấy.
428
00:24:15,166 --> 00:24:16,583
Em cũng hỏi anh suốt.
429
00:24:20,833 --> 00:24:22,000
Cô ấy đây rồi!
430
00:24:22,083 --> 00:24:25,583
- Chào cậu! Cậu xinh quá!
- Cậu cũng thế. Gặp cậu vui ghê.
431
00:24:25,916 --> 00:24:29,375
Tớ mượn anh ấy xíu nhé. Tí thôi.
Tớ quay lại ngay. Xin lỗi.
432
00:24:29,458 --> 00:24:31,458
Đợi anh chút nhé. Đợi chút.
433
00:24:50,208 --> 00:24:51,833
Trời đất ơi, Hayles.
434
00:24:52,333 --> 00:24:54,791
Cô ấy còn xinh hơn hồi trước nữa.
435
00:24:54,875 --> 00:24:56,375
Anh biết em đang bận,
436
00:24:56,666 --> 00:24:58,291
nhưng em bảo có bàn Anh à.
437
00:24:58,375 --> 00:24:59,333
Có cô ấy không?
438
00:24:59,416 --> 00:25:02,208
Anh im đi một chút được không?
Nghe em nói này,
439
00:25:02,291 --> 00:25:03,875
vì em gay go to rồi.
440
00:25:03,958 --> 00:25:06,250
- Ừ. Sao thế?
- Marc Fisher đang ở đây.
441
00:25:06,666 --> 00:25:08,250
- Thằng dị ở trường á?
- Ừ.
442
00:25:08,333 --> 00:25:09,958
Em mời nó làm gì?
443
00:25:10,041 --> 00:25:11,833
Em có mời đâu, hắn tự đến.
444
00:25:12,416 --> 00:25:15,208
Thì bảo nó về đi.
Không mời làm sao đến dự được.
445
00:25:15,291 --> 00:25:18,375
Jack, anh không hiểu.
Hắn kêu là hắn yêu em,
446
00:25:18,458 --> 00:25:21,333
và dọa sẽ rồ lên phá tiệc cưới của em!
447
00:25:21,958 --> 00:25:24,166
- Cái gì cơ?
- Ừ. Hắn điên lắm ấy.
448
00:25:24,250 --> 00:25:28,958
- Lại còn đang phê lòi mắt nữa!
- Ừ. Rồi. Đừng lo. Để anh đuổi nó cho.
449
00:25:29,041 --> 00:25:31,375
Đừng! Hắn bất ổn lắm.
Ai biết phản ứng sao.
450
00:25:31,458 --> 00:25:34,541
- Rồi. Thế anh phải làm gì?
- Em không biết!
451
00:25:35,000 --> 00:25:39,958
Ôi. Anh còn cầm thuốc của em không?
Mau nào. Cảm ơn anh.
452
00:25:40,041 --> 00:25:43,083
- Đừng bảo em sắp ói nhé?
- Anh đem xô ra đi là vừa.
453
00:25:43,166 --> 00:25:44,458
Khốn kiếp!
454
00:25:45,625 --> 00:25:48,083
- Ôi, Chúa ơi.
- Sao thế?
455
00:25:49,666 --> 00:25:50,875
Đúng rồi.
456
00:25:51,541 --> 00:25:53,625
Đây là lọ thuốc ngủ em đang uống.
457
00:25:53,875 --> 00:25:55,708
Vài giọt thôi là lịm vài tiếng.
458
00:25:55,791 --> 00:25:57,041
Mạnh cực kỳ.
459
00:25:57,625 --> 00:25:58,500
Hả, gì cơ?
460
00:25:59,500 --> 00:26:03,083
Roberto xếp hắn ngồi cùng bàn anh nữa chứ.
Ôi, quá hoàn hảo.
461
00:26:03,166 --> 00:26:06,000
Nhỏ mấy giọt
vào ly sâm panh của hắn hộ em.
462
00:26:06,083 --> 00:26:06,958
Tuyệt quá đi.
463
00:26:07,041 --> 00:26:09,583
Đừng quá tay
vì em còn mỗi lọ này thôi, nhé?
464
00:26:09,708 --> 00:26:11,541
- Bỏ túi đi.
- Hỏi nhanh nhé.
465
00:26:11,833 --> 00:26:12,833
Sao ạ?
466
00:26:12,916 --> 00:26:14,125
Em bị điên à?!
467
00:26:15,000 --> 00:26:18,083
- Anh không đánh thuốc Marc Fisher.
- Nghe này, Jack.
468
00:26:18,166 --> 00:26:20,875
Marc điên đến mức
dám phá tung đám cưới này
469
00:26:20,958 --> 00:26:23,500
và sỉ nhục em trước mặt gia đình mới đấy,
470
00:26:23,583 --> 00:26:26,291
nhiều người họ
vốn đã coi em không ra gì rồi.
471
00:26:26,375 --> 00:26:28,458
- Phải có cách khác.
- Không đâu.
472
00:26:28,541 --> 00:26:30,291
- Không đâu. Xin anh.
- Có.
473
00:26:30,375 --> 00:26:32,625
- Không, không có đâu.
- Phải có chứ!
474
00:26:32,708 --> 00:26:33,541
Jack...
475
00:26:33,625 --> 00:26:36,625
Hayley! Sao em cứ biến mất vậy,
vợ yêu xinh đẹp?
476
00:26:37,541 --> 00:26:38,875
Phải ra chụp ảnh chứ.
477
00:26:39,166 --> 00:26:40,583
- Chào anh.
- Chào cậu.
478
00:26:40,666 --> 00:26:42,666
Em gái anh quả là thiên thần, nhỉ?
479
00:26:44,666 --> 00:26:45,708
- Ừ!
- Vâng.
480
00:26:45,875 --> 00:26:46,708
Đi nào.
481
00:26:47,833 --> 00:26:48,666
Hayley…
482
00:26:49,875 --> 00:26:50,708
Hayles?
483
00:26:51,250 --> 00:26:52,083
Hayles?
484
00:26:52,458 --> 00:26:53,291
Hayles?
485
00:26:53,583 --> 00:26:54,416
Hayley!
486
00:26:58,500 --> 00:27:00,291
Nó là em gái mày đấy.
487
00:27:02,916 --> 00:27:03,916
Thôi được rồi.
488
00:27:10,041 --> 00:27:10,875
Xin chào.
489
00:27:37,583 --> 00:27:39,583
Em nợ anh quả này nhé, Hayley.
490
00:27:50,208 --> 00:27:53,416
Đố bạn có bao nhiêu cách xếp tám người
ngồi quanh bàn?
491
00:27:54,208 --> 00:27:57,958
Thôi, khỏi cố làm gì. Phức tạp lắm.
Không giải nổi đâu.
492
00:27:58,458 --> 00:27:59,541
Có cả ngàn cách.
493
00:28:00,000 --> 00:28:00,916
Tin tôi đi.
494
00:28:01,166 --> 00:28:02,166
Thử tra sau nhé.
495
00:28:03,041 --> 00:28:04,375
Nói chung, ý tôi là,
496
00:28:04,458 --> 00:28:08,250
một chuyện tưởng chừng nhỏ nhặt
như ngồi đâu quanh bàn...
497
00:28:08,958 --> 00:28:10,666
thật ra cũng là sự may rủi...
498
00:28:11,208 --> 00:28:13,750
quyết định liệu tình yêu sẽ thành công...
499
00:28:14,166 --> 00:28:15,041
hay thất bại.
500
00:28:28,000 --> 00:28:30,375
Thưa các quý ông, quý bà...
501
00:28:33,583 --> 00:28:35,791
Xin mời ngồi. Bữa trưa sắp lên rồi ạ.
502
00:28:48,625 --> 00:28:50,583
Cố lên.
503
00:28:50,666 --> 00:28:52,666
Anh ta cũng là người. Khác gì đâu.
504
00:28:53,583 --> 00:28:57,000
Một người đẹp mã, bệ vệ, thành đạt.
505
00:28:57,083 --> 00:28:59,458
Không sao. Trời đất, cứ qua chào thôi.
506
00:28:59,541 --> 00:29:01,666
"Chào, tôi là Bryan". Đó, dễ mà.
507
00:29:02,458 --> 00:29:05,375
Anh ta chỉ là người.
Cũng đi cầu như người thường.
508
00:29:06,166 --> 00:29:11,125
Hình dung cảnh anh ấy trần truồng ấy.
Trần truồng. Trần truồng đi cầu.
509
00:29:27,208 --> 00:29:29,375
A, ngồi cạnh nhau này. Hay chưa?
510
00:29:29,458 --> 00:29:30,333
Quá hay.
511
00:29:37,166 --> 00:29:38,083
Cảm ơn.
512
00:29:42,375 --> 00:29:43,208
Cảm ơn anh.
513
00:29:45,416 --> 00:29:46,666
Cho thêm với. Cảm ơn.
514
00:29:51,833 --> 00:29:52,708
Xin chào.
515
00:29:53,041 --> 00:29:53,875
Chào cô.
516
00:29:54,208 --> 00:29:56,041
Em ngồi đây. Còn anh thì...
517
00:29:56,583 --> 00:29:57,833
- Kia. Rồi.
- Không...
518
00:29:58,291 --> 00:29:59,458
Được rồi.
519
00:29:59,708 --> 00:30:01,125
Mình vẫy nhau cũng được.
520
00:30:03,375 --> 00:30:04,541
- Xin chào.
- Chào.
521
00:30:04,666 --> 00:30:05,916
- Chào, Bryan.
- Dina.
522
00:30:06,333 --> 00:30:07,166
Ủa...
523
00:30:07,750 --> 00:30:08,708
Từ từ...
524
00:30:10,541 --> 00:30:11,833
À đây. Này.
525
00:30:14,375 --> 00:30:15,791
Ừm, để anh...
526
00:30:18,500 --> 00:30:19,333
Cạn ly.
527
00:30:23,375 --> 00:30:27,250
Hàng của hắn không to hơn anh.
Có thể dày hơn, dài hơn thì không.
528
00:30:27,333 --> 00:30:29,166
Anh vẫn nói chuyện đấy thật à?
529
00:30:29,458 --> 00:30:30,500
Ừm, phải.
530
00:30:31,250 --> 00:30:34,083
Nói cho mà biết nhé,
dày hơn cũng quan trọng.
531
00:30:34,166 --> 00:30:36,541
Đâu có ai muốn đuôi chuột ngoáy lọ mỡ.
532
00:30:37,208 --> 00:30:39,333
- Anh là đuôi chuột à?
- Anh thôi đi!
533
00:30:39,416 --> 00:30:41,875
- Như 12 tuổi ấy.
- Hàng anh thì không.
534
00:30:41,958 --> 00:30:43,833
Ừ. Nhưng não anh thì có đấy.
535
00:30:43,916 --> 00:30:44,875
Rồi, thì...
536
00:30:46,791 --> 00:30:48,375
- Chào.
- A, xin chào.
537
00:30:51,625 --> 00:30:53,250
Chơi nhau à.
538
00:30:53,583 --> 00:30:55,791
Tuyệt. Anh còn chả được ngồi cạnh em.
539
00:30:55,875 --> 00:30:59,500
- Anh phải ngồi cạnh người lạ.
- Em gái anh nghĩ gì thế Jack?
540
00:30:59,583 --> 00:31:01,583
Ờ, tôi cũng chả hiểu nữa.
541
00:31:01,916 --> 00:31:02,833
- Chào!
- Chào.
542
00:31:03,916 --> 00:31:05,000
Tuyệt vời quá nhỉ?
543
00:31:08,125 --> 00:31:09,458
Ta thuộc về nhau rồi.
544
00:31:10,000 --> 00:31:10,833
Rõ là vậy.
545
00:31:16,125 --> 00:31:17,625
- Chào mọi người.
- Chào!
546
00:31:21,083 --> 00:31:22,625
Sao Marc Fisher lại ở đây?
547
00:31:22,791 --> 00:31:23,833
Giải thích sau.
548
00:31:23,916 --> 00:31:26,458
Thưa quý vị, đây là ông bà Carboni.
549
00:31:37,791 --> 00:31:39,500
Cạn ly nào. Cạn ly đi. Marc.
550
00:31:40,083 --> 00:31:41,208
Mừng tới bàn bốn.
551
00:31:41,291 --> 00:31:42,791
- Ừ, vì bàn bốn.
- Cạn ly.
552
00:31:42,875 --> 00:31:44,500
- Cạn ly.
- Cạn ly.
553
00:31:45,208 --> 00:31:46,500
Cạn ly.
554
00:31:48,875 --> 00:31:50,125
- Vì hai ta.
- Cạn ly.
555
00:31:50,500 --> 00:31:51,416
Có thể lắm chứ.
556
00:31:55,125 --> 00:31:55,958
Cảm ơn.
557
00:31:56,833 --> 00:31:59,583
Anh với Amanda hẹn hò lâu chưa?
558
00:31:59,666 --> 00:32:01,416
Ừm, được độ một năm rồi.
559
00:32:01,916 --> 00:32:05,875
Ừ, thế mà cô ấy chọn ngồi kế bồ cũ
thay vì bồ thật bây giờ, nên...
560
00:32:06,125 --> 00:32:07,250
Bất lịch sự nhỉ?
561
00:32:07,333 --> 00:32:10,958
Nhất là nếu anh biết
về mối quan hệ trước đây giữa họ.
562
00:32:11,125 --> 00:32:13,416
- Ý cô là sao?
- Xác thịt cực kỳ luôn!
563
00:32:13,500 --> 00:32:18,166
Tôi chả tin có mối quan hệ ý nghĩa nào
lại được gây dựng chỉ trên thể xác,
564
00:32:18,250 --> 00:32:20,208
- nên vẫn ngồi gần thì dị đó.
- Ừ.
565
00:32:20,291 --> 00:32:22,958
Ờ. Kiểu, toàn thế này...
còn chả có như này...
566
00:32:23,041 --> 00:32:24,666
- Anh hiểu chứ?
- Có. Hiểu.
567
00:32:24,750 --> 00:32:26,500
Xoạc nhiều, tâm tình thì ít.
568
00:32:26,583 --> 00:32:29,666
Một mối quan hệ kiểu thế
thì đi đến đâu được, nhỉ?
569
00:32:29,750 --> 00:32:32,125
Xin lỗi, có đồ uống gì nặng hơn không?
570
00:32:32,375 --> 00:32:34,458
Toàn là về... chả bao giờ thấy...
571
00:32:34,541 --> 00:32:36,500
- Anh hiểu không?
- Có hiểu.
572
00:32:36,875 --> 00:32:39,500
Anh đeo cái khuy măng-sét
tôi mua tặng đấy à.
573
00:32:40,791 --> 00:32:41,750
À, ừ.
574
00:32:42,500 --> 00:32:44,291
Tôi có mỗi mấy cái này, nên...
575
00:32:46,125 --> 00:32:46,958
Đồ khốn.
576
00:32:48,250 --> 00:32:50,833
Ừm, nghe bảo cô là nhà báo à.
577
00:32:51,833 --> 00:32:53,000
- Vâng.
- Ngành báo.
578
00:32:53,750 --> 00:32:54,791
Vâng, đúng rồi.
579
00:32:54,875 --> 00:32:56,333
Đoán phát trúng liền.
580
00:32:57,791 --> 00:33:01,291
- Cô mảng gì? Thời trang à?
- Không, phóng viên chiến tranh.
581
00:33:01,375 --> 00:33:03,875
Tôi biết rồi. Từ từ.
Cô từng bị bắt cóc hả?
582
00:33:04,208 --> 00:33:05,166
Vâng. Đúng rồi.
583
00:33:05,875 --> 00:33:06,708
Úi.
584
00:33:06,791 --> 00:33:08,958
- Úi.
- Úi mạnh. À, không phải úi.
585
00:33:09,041 --> 00:33:11,375
Ý là bất cẩn quá. Cũng không phải.
586
00:33:11,458 --> 00:33:13,416
- Không phải.
- Thế có chuyện gì?
587
00:33:13,833 --> 00:33:17,750
- Chúng tôi tới Afghanistan đưa tin...
- Ồ, sai lầm đầu tiên đấy.
588
00:33:19,000 --> 00:33:20,708
Trời đất, Afghanistan ư.
589
00:33:22,041 --> 00:33:23,458
Rồi sao? Để tôi đoán.
590
00:33:24,541 --> 00:33:25,458
Quân Taliban...
591
00:33:25,541 --> 00:33:27,750
- Taliban, bất ngờ chưa. Ờm.
- Vâng.
592
00:33:27,833 --> 00:33:31,125
Vâng,
phiến quân Taliban ập vào chỗ chúng tôi...
593
00:33:31,208 --> 00:33:32,166
Không mời à?
594
00:33:33,541 --> 00:33:34,958
- Vâng.
- Dĩ nhiên rồi.
595
00:33:35,041 --> 00:33:37,166
- Dĩ nhiên.
- Ai mời Taliban làm gì?
596
00:33:38,291 --> 00:33:40,291
Chúng tôi tới Afghanistan đưa tin,
597
00:33:40,375 --> 00:33:42,916
bị phiến quân Taliban ập vào,
lôi ra ngoài,
598
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
- bắt dàn ra, dí súng vào đầu...
- Cô mặc gì?
599
00:33:45,083 --> 00:33:47,041
- Sao cơ?
- Lúc đó cô đang mặc gì?
600
00:33:47,125 --> 00:33:50,541
Nếu là bộ này thì rõ là...
không hợp gu chúng lắm.
601
00:33:50,625 --> 00:33:53,291
Ở đó chúng không thích phụ nữ để lộ...
602
00:33:55,291 --> 00:33:56,166
ngực đâu.
603
00:33:57,208 --> 00:34:00,958
Tôi không bảo bộ này lộ ngực. Bộ này...
Bộ này thật... Ừm.
604
00:34:01,041 --> 00:34:04,250
Bộ này rất là... chuẩn mực.
Là tôi, tôi cũng bắt cóc.
605
00:34:06,708 --> 00:34:09,125
Thử thì mới biết. Thế là họ chia tay.
606
00:34:09,208 --> 00:34:11,708
Không hẳn,
cô ấy vẫn lải nhải về con trăn của hắn...
607
00:34:11,791 --> 00:34:15,291
- Thật á?
- Ừ, thật ra của tôi cũng to chả kém...
608
00:34:15,375 --> 00:34:17,708
- To cỡ nào?
- Hơn hắn, chắc thế.
609
00:34:17,791 --> 00:34:19,458
Cỡ nào? Cỡ thìa hay cỡ dĩa?
610
00:34:19,541 --> 00:34:21,500
- Cả hai.
- Anh chỉ trên bàn đi?
611
00:34:21,625 --> 00:34:23,250
Cả hai. Úp vào nhau ấy.
612
00:34:23,333 --> 00:34:24,916
- Cả hai úp vào nhau?
- Ừ.
613
00:34:32,583 --> 00:34:36,083
- Cô người Mỹ kia là ai thế?
- À, bạn Hayley, Dina đấy.
614
00:34:36,166 --> 00:34:39,166
À, cô anh gặp ở Rome
xong về lải nhải suốt chứ gì.
615
00:34:39,250 --> 00:34:40,291
Anh lải nhải đâu.
616
00:34:40,375 --> 00:34:43,458
Thôi đi, anh kiếm đủ cớ
để gợi chuyện về cô ấy luôn.
617
00:34:43,541 --> 00:34:46,416
Chúng tôi ở lại đó nhiều ngày.
618
00:34:46,500 --> 00:34:50,291
Thật ra tới lúc đó là không còn
phân biệt nổi ngày đêm nữa...
619
00:34:50,375 --> 00:34:51,791
Tôi làm bảo hiểm xe hơi.
620
00:34:53,458 --> 00:34:55,375
- Sao?
- Tôi làm bảo hiểm xe hơi.
621
00:34:58,125 --> 00:34:59,375
- Được rồi.
- Được mà.
622
00:34:59,708 --> 00:35:00,666
Vâng.
623
00:35:00,750 --> 00:35:02,916
Không nhàm như cô tưởng đâu, cảm ơn.
624
00:35:04,125 --> 00:35:06,375
- Xin lỗi. Anh kể đi.
- Không sao. Ừ...
625
00:35:06,958 --> 00:35:10,958
Tôi làm cùng hai gã tên là Jim và Jeff.
626
00:35:11,166 --> 00:35:13,458
Tôi gọi là Jeff. Jim gọi là Jeffrey.
627
00:35:13,916 --> 00:35:16,041
Jim bắt đầu làm từ năm 2001.
628
00:35:16,583 --> 00:35:18,041
Còn Jeff thì vào nghề...
629
00:35:18,125 --> 00:35:19,375
- Tốt quá.
- Cảm ơn.
630
00:35:19,458 --> 00:35:20,291
Grazie chứ.
631
00:35:20,750 --> 00:35:21,916
- Grazie.
- Đó.
632
00:35:22,541 --> 00:35:25,416
Sau đó vài năm thì Jeff vào nghề...
633
00:35:25,500 --> 00:35:28,500
- Tưởng cô ấy có bạn trai rồi.
- Ừ, nhưng thôi rồi.
634
00:35:28,916 --> 00:35:31,000
Hắn lừa dối cô ấy kinh khủng lắm.
635
00:35:31,083 --> 00:35:32,500
Ô, tốt quá rồi còn gì.
636
00:35:32,583 --> 00:35:34,833
Quá tốt. Lần này anh nên tận dụng đi.
637
00:35:35,041 --> 00:35:36,416
Anh cũng định thế.
638
00:35:36,500 --> 00:35:40,375
Ừm, Jim với Jeff buồn cười lắm.
639
00:35:40,458 --> 00:35:42,291
Trời đất, cô uống ghê phết nhỉ?
640
00:35:42,416 --> 00:35:45,458
- Vâng, nếu khi cần thôi mà.
- Phải rồi.
641
00:35:45,541 --> 00:35:48,208
Bây giờ cần mà.
Bị bắt cóc được uống rượu chứ?
642
00:36:09,375 --> 00:36:11,000
Từ từ đã. Để tôi kể vụ này.
643
00:36:11,083 --> 00:36:13,041
Tôi đỗ xe, đợt đó là mùa xuân,
644
00:36:13,500 --> 00:36:15,375
rồi khóa lại, bước vào,
645
00:36:16,000 --> 00:36:16,958
mở cửa ra,
646
00:36:17,041 --> 00:36:18,041
thì toàn si-rô.
647
00:36:18,791 --> 00:36:19,791
- Sao cơ?
- Si-rô.
648
00:36:19,875 --> 00:36:21,833
- Si-rô?
- Tay nắm cửa toàn si-rô.
649
00:36:21,916 --> 00:36:24,541
Đến mức rớt cả xuống sàn nhà.
650
00:36:24,625 --> 00:36:26,333
- Cả thảm.
- Jeff lại xỏ à?
651
00:36:26,416 --> 00:36:27,750
Jim chứ. Sao lại Jeff?
652
00:36:28,333 --> 00:36:31,916
- Tôi bảo "Jeff" mà...
- Không, đâu phải Jeff. Trước Jeff mà.
653
00:36:32,458 --> 00:36:33,458
Xin lỗi, tôi...
654
00:36:33,833 --> 00:36:35,125
Ừ, đúng rồi, nó là...
655
00:36:36,625 --> 00:36:38,750
Jim chứ. Nãy giờ tôi độc thoại à?
656
00:36:38,833 --> 00:36:39,666
Đâu có.
657
00:36:39,958 --> 00:36:41,916
Tận 2008 Jeff mới vào làm mà.
658
00:36:42,666 --> 00:36:43,625
Đâu, từ từ nhé.
659
00:36:43,708 --> 00:36:44,791
Tôi bỏ xe máy rồi,
660
00:36:45,000 --> 00:36:47,666
nên chính xác hắn bắt đầu làm
từ mùa xuân...
661
00:36:47,750 --> 00:36:48,583
năm...
662
00:36:48,791 --> 00:36:51,166
hai ngàn lẻ...
663
00:36:51,708 --> 00:36:52,708
đợi chút...
664
00:36:53,458 --> 00:36:55,708
- Thôi! Cố nhớ làm gì.
- Nhớ được mà.
665
00:36:55,875 --> 00:36:56,708
Bryan.
666
00:36:57,750 --> 00:36:59,458
Bryan, giúp anh một việc nhé?
667
00:36:59,958 --> 00:37:02,791
Để ý Marc hộ anh nhé?
Hắn nhúc nhích thì gọi anh.
668
00:37:04,166 --> 00:37:06,875
Anh tiến tới đây. Chúc anh may mắn đi.
669
00:37:07,291 --> 00:37:09,666
Đó là năm 2006, đợt...
670
00:37:09,750 --> 00:37:11,583
À không, 2008 chứ. A, chào anh.
671
00:37:11,666 --> 00:37:13,208
- Xin lỗi đã xen ngang.
- Chào.
672
00:37:13,291 --> 00:37:16,750
Chào anh.
Em có muốn ra quầy gọi gì đó uống không.
673
00:37:16,833 --> 00:37:19,500
- Có chứ. Xin lỗi anh nhé.
- Nghe ổn đấy.
674
00:37:23,958 --> 00:37:24,791
Được rồi.
675
00:37:25,041 --> 00:37:27,625
- Anh đi chứ, Jack?
- Ừ. Có chứ.
676
00:37:44,541 --> 00:37:45,875
Ôi chết, Vitelli.
677
00:37:46,333 --> 00:37:48,375
- Sao? Anh đi đâu đấy?
- Vitelli.
678
00:37:48,625 --> 00:37:50,708
- À, cần tôi đi cùng không?
- Không.
679
00:37:51,875 --> 00:37:52,708
Tốt thôi.
680
00:37:54,750 --> 00:37:56,875
Ồ... Đã bảo mà...
681
00:37:58,708 --> 00:38:00,500
Thưa anh... Thưa anh Vitelli.
682
00:38:01,416 --> 00:38:02,833
- Vâng?
- Tôi là Bryan.
683
00:38:02,958 --> 00:38:04,500
Ồ, rất vui được gặp cậu.
684
00:38:05,291 --> 00:38:06,125
Bryan?
685
00:38:10,333 --> 00:38:11,250
Xin lỗi, ừm...
686
00:38:11,541 --> 00:38:13,250
Tôi ngồi xuống được không ạ?
687
00:38:14,875 --> 00:38:16,166
Phải ngồi cái đã.
688
00:38:17,833 --> 00:38:19,166
Ừ, Bryan. Có gì không?
689
00:38:19,250 --> 00:38:20,541
- À, có ạ.
- Ừ?
690
00:38:20,625 --> 00:38:24,916
Anh Vitelli,
tôi chỉ muốn nói tôi là fan bự của anh.
691
00:38:25,458 --> 00:38:27,958
- Cảm ơn. Cảm ơn cậu.
- Không, thật đấy ạ.
692
00:38:28,208 --> 00:38:33,833
Và tôi rất muốn hiểu xem anh lấy...
693
00:38:35,041 --> 00:38:36,458
ý tưởng làm phim từ đâu.
694
00:38:36,833 --> 00:38:38,250
- Ý tưởng à?
- Vâng.
695
00:38:38,333 --> 00:38:39,250
Ôi chà...
696
00:38:40,916 --> 00:38:43,416
Cậu biết đấy, vấn đề của ý tưởng là...
697
00:38:45,000 --> 00:38:46,500
chúng không được tạo ra.
698
00:38:46,583 --> 00:38:48,500
Mà chúng tự đến như một...
699
00:38:49,875 --> 00:38:51,041
sự tình cờ hay ho.
700
00:38:51,583 --> 00:38:54,208
Cậu hiểu chứ?
Chúng từ bên trong. Thực sự...
701
00:38:55,333 --> 00:38:57,625
một nơi bên trong cậu. Bí ẩn, tăm tối…
702
00:38:58,333 --> 00:39:00,708
- Tối om.
- ...một điểm mù bên trong cậu.
703
00:39:00,791 --> 00:39:01,916
Quá hay.
704
00:39:07,833 --> 00:39:08,708
Này, anh bạn?
705
00:39:17,916 --> 00:39:18,750
Anh Vitelli à.
706
00:39:20,666 --> 00:39:23,166
- Thôi, cảm ơn cậu đã ghé.
- Cảm ơn anh.
707
00:39:23,250 --> 00:39:24,083
Cảm ơn cậu.
708
00:39:27,208 --> 00:39:29,125
- Hân hạnh tiếp chuyện.
- Cảm ơn.
709
00:39:29,208 --> 00:39:30,041
Ừ.
710
00:39:30,833 --> 00:39:31,833
Cảm ơn anh.
711
00:39:35,458 --> 00:39:36,291
Sao rồi?
712
00:39:37,666 --> 00:39:40,166
- Vitelli ấy? Sao rồi?
- Ờ, cũng được.
713
00:39:40,250 --> 00:39:43,333
Ôi, biết mà.
Cuộc hàn huyên đáng nhớ. Đêm đáng nhớ.
714
00:39:43,416 --> 00:39:45,833
Điên thật nhỉ. Trông anh vui thế cơ mà.
715
00:39:56,041 --> 00:39:58,458
Jeff thì cứ đứng cười. Vẫn đeo găng tay.
716
00:39:58,541 --> 00:39:59,708
Che găng cười.
717
00:40:00,291 --> 00:40:02,375
Mặc nguyên cây thể thao màu tím.
718
00:40:02,458 --> 00:40:05,708
Tôi đúng kiểu,
"Ờ, được đấy nhỉ. Y như đã định".
719
00:40:05,791 --> 00:40:07,166
Sidney, xin lỗi anh.
720
00:40:07,833 --> 00:40:09,958
Tôi không muốn bất lịch sự, nhưng...
721
00:40:11,083 --> 00:40:12,541
Tôi đang muốn
722
00:40:12,625 --> 00:40:15,458
nói chuyện riêng một chút.
723
00:40:15,541 --> 00:40:17,291
Kiểu...
724
00:40:17,375 --> 00:40:19,958
- chỉ hai người ấy.
- Đàn ông với nhau hả.
725
00:40:21,791 --> 00:40:23,166
Phiền cô...?
726
00:40:26,708 --> 00:40:28,000
Sidney này?
727
00:40:28,083 --> 00:40:29,958
- Sao vậy, Jack?
- Ý tôi là...
728
00:40:31,666 --> 00:40:32,958
Ý là Dina và tôi ấy.
729
00:40:36,250 --> 00:40:37,250
Thế tôi đi đâu?
730
00:40:37,416 --> 00:40:38,666
Tôi cũng không biết.
731
00:40:39,291 --> 00:40:40,166
Ra kia chăng?
732
00:40:40,583 --> 00:40:42,000
- Ra kia á?
- Ừ.
733
00:40:45,916 --> 00:40:46,916
Thôi đi vậy.
734
00:40:48,166 --> 00:40:50,291
Ờ, anh hay đó. Gặp anh sau nhé.
735
00:40:50,375 --> 00:40:51,625
- Anh cũng hay.
- Rồi.
736
00:40:53,125 --> 00:40:54,291
Anh thấy tệ quá.
737
00:40:54,666 --> 00:40:56,250
Công nhận tệ thật.
738
00:41:04,000 --> 00:41:06,125
Trông anh kìa, đúng là dân chơi.
739
00:41:06,208 --> 00:41:09,291
Trông rất thần thái. Tôi ưng lắm.
Anh đỉnh cực kỳ.
740
00:41:09,375 --> 00:41:11,333
Tôi thực sự nghĩ anh đỉnh đấy.
741
00:41:11,416 --> 00:41:12,416
Nhưng kệ đi.
742
00:41:15,958 --> 00:41:17,750
Cô ấy yêu mày.
743
00:41:19,166 --> 00:41:20,166
Cô ấy là của mày.
744
00:41:21,083 --> 00:41:21,916
Mày làm được.
745
00:41:22,000 --> 00:41:24,208
Ờ. Cô ấy yêu mày là cái chắc rồi.
746
00:41:27,833 --> 00:41:31,083
Mau lên, trước khi Sidney về lại.
Thuật lại đời anh đi.
747
00:41:31,416 --> 00:41:32,458
Mau lên? Thuật...
748
00:41:32,541 --> 00:41:35,083
Thuật lại ba năm qua anh làm gì
trong mười giây.
749
00:41:35,166 --> 00:41:36,291
- Anh...
- Sid làm được.
750
00:41:36,375 --> 00:41:39,791
Từ sau lần cuối gặp em,
anh đã chia tay một lần.
751
00:41:39,875 --> 00:41:41,833
Là Amanda, ngồi cạnh anh ấy.
752
00:41:43,208 --> 00:41:45,166
Rồi anh sang châu Á, đi du lịch,
753
00:41:45,250 --> 00:41:47,791
ốm một trận gần chết, quay về,
754
00:41:47,875 --> 00:41:50,750
và vừa mới lấy được bằng kỹ sư kết cấu...
755
00:41:50,958 --> 00:41:52,041
sau bao nhiêu lâu.
756
00:41:52,750 --> 00:41:54,000
Ồ! Mới tám giây này!
757
00:41:54,083 --> 00:41:55,333
Em đếm thật đấy à?
758
00:41:55,833 --> 00:41:59,583
Ý là, anh còn hai giây đấy,
nhưng chắc hết thứ để kể rồi.
759
00:41:59,666 --> 00:42:02,291
Ừ, hết rồi. Rất chán nhưng phải thừa nhận.
760
00:42:02,541 --> 00:42:04,125
Thế cũng là nhiều rồi...
761
00:42:09,875 --> 00:42:11,750
- Em à.
- Xin lỗi, đợi cháu.
762
00:42:13,333 --> 00:42:14,541
Anh tỉnh rồi à.
763
00:42:14,625 --> 00:42:16,041
Ừ. Tất nhiên rồi.
764
00:42:16,125 --> 00:42:18,500
Sao lại không tỉnh? Anh muốn nói chuyện.
765
00:42:20,083 --> 00:42:21,458
Ừ. Được rồi.
766
00:42:21,541 --> 00:42:24,291
Miễn anh không nói
ta thuộc về nhau là được.
767
00:42:26,750 --> 00:42:27,750
Ta thuộc về nhau.
768
00:42:28,250 --> 00:42:30,041
Anh từ hành tinh nào đó, Marc?
769
00:42:30,750 --> 00:42:32,583
Có cần tôi xăm lên trán không?
770
00:42:32,666 --> 00:42:34,291
Tôi yêu Roberto.
771
00:42:35,583 --> 00:42:36,416
Không đâu.
772
00:42:37,666 --> 00:42:38,666
"Không đâu" là sao?
773
00:42:38,750 --> 00:42:40,916
Mối liên kết giữa ta
là không thể phủ nhận.
774
00:42:41,166 --> 00:42:43,583
Em sợ nói với Roberto, nhưng không sao.
775
00:42:43,666 --> 00:42:46,583
Anh ta phải biết,
nên em nói đi, không thì để anh.
776
00:42:46,666 --> 00:42:48,791
Thưa các quý ông quý bà...
777
00:42:52,625 --> 00:42:56,083
Giờ Hayley và Roberto
sẽ nhảy điệu đầu tiên bên nhau.
778
00:42:58,666 --> 00:42:59,791
Ở yên đây nhé.
779
00:43:32,958 --> 00:43:34,625
Rồi, nói đi. Đến lượt em.
780
00:43:35,041 --> 00:43:38,458
Em là phóng viên ở nước ngoài,
chắc anh vẫn nhớ. Em phải...
781
00:43:38,750 --> 00:43:40,500
tới những nơi rất kinh khủng.
782
00:43:41,000 --> 00:43:43,291
Em thấy người ta bị bắn.
Em bị bắt cóc.
783
00:43:43,666 --> 00:43:46,416
Rồi em về nhà. Mẹ em đổ bệnh và qua đời.
784
00:43:46,750 --> 00:43:51,916
Xong em phát hiện ra là bạn trai em
quan hệ với mọi thứ có lỗ, thế là em...
785
00:43:54,416 --> 00:43:55,250
Đó...
786
00:43:56,125 --> 00:43:57,041
Hết rồi.
787
00:43:58,791 --> 00:43:59,708
Ừm.
788
00:44:00,250 --> 00:44:01,208
Anh rất tiếc.
789
00:44:01,750 --> 00:44:03,750
Không sao. Ừm... Cuộc sống mà.
790
00:44:03,833 --> 00:44:06,125
Không, ý là anh rất tiếc, 12 giây rồi.
791
00:44:07,291 --> 00:44:08,208
Tức là...
792
00:44:09,208 --> 00:44:10,458
Em thua rồi nhé.
793
00:44:12,000 --> 00:44:12,875
Thôi thì...
794
00:44:13,750 --> 00:44:14,583
Hy vọng là...
795
00:44:15,375 --> 00:44:17,541
từ giờ chỉ có may mắn thôi, nhỉ?
796
00:44:18,000 --> 00:44:19,416
Vâng, hy vọng thế.
797
00:44:31,625 --> 00:44:33,125
- Váy kìa!
- Em xin lỗi!
798
00:44:33,208 --> 00:44:35,791
- Ta đi đâu đây?
- Ra đây là được. Đây.
799
00:44:37,041 --> 00:44:38,541
- Em ổn chứ?
- Không hẳn.
800
00:44:38,625 --> 00:44:41,333
- Marc vẫn tỉnh như sáo!
- Gì? Sao có thể?
801
00:44:41,416 --> 00:44:44,291
Trời, Jack. Đơn giản mà.
Sao anh không làm được?
802
00:44:44,583 --> 00:44:48,083
Này! Em biết anh chưa đánh thuốc
vào đồ uống ai bao giờ mà.
803
00:44:48,833 --> 00:44:51,625
- Anh rất mệt rồi mà em còn...
- Ừ, em biết rồi.
804
00:44:51,708 --> 00:44:55,125
Em xin anh,
anh đừng để hắn lại gần Roberto nhé?
805
00:44:55,208 --> 00:44:56,458
- Rồi.
- Em đi có việc đây.
806
00:44:56,541 --> 00:44:58,333
- Việc gì?
- Lại chụp ảnh tiếp!
807
00:44:59,500 --> 00:45:00,791
Chuyện với Dina sao?
808
00:45:01,250 --> 00:45:03,041
Ờ, không, cũng ổn mà.
809
00:45:03,125 --> 00:45:04,333
- Ổn.
- Tốt rồi.
810
00:45:04,458 --> 00:45:08,416
Em biết đó! Giống mẹ từng nói. Hi vọng
điều tốt nhất, chuẩn bị cho điều tệ nhất.
811
00:45:08,500 --> 00:45:10,208
anh cảm thấy là đến lúc rồi.
812
00:45:10,291 --> 00:45:12,458
- Đây là...
- Ừ, thế thì tốt.
813
00:45:21,375 --> 00:45:22,208
Chào bi con.
814
00:45:23,041 --> 00:45:23,875
Chào cô.
815
00:45:24,083 --> 00:45:25,125
- Chào.
- Chào.
816
00:45:25,375 --> 00:45:27,875
- Tôi là Cristina.
- Cầm hộ nhé, Cristina?
817
00:45:28,833 --> 00:45:30,125
Tôi phải...
818
00:45:32,000 --> 00:45:32,833
xử lý một tí.
819
00:45:34,375 --> 00:45:36,000
Cái váy ấy mà... Đợi chút.
820
00:45:37,166 --> 00:45:38,000
Xin lỗi cô.
821
00:45:39,041 --> 00:45:40,125
Dưới cái...
822
00:45:40,875 --> 00:45:42,916
Họ làm cái này kiểu quái gì ta?
823
00:45:44,083 --> 00:45:46,541
Nó bọc quanh như cái côn nhị khúc ấy.
824
00:45:48,958 --> 00:45:49,833
Phải tháo ra.
825
00:45:54,833 --> 00:45:55,833
Xong.
826
00:45:56,208 --> 00:45:58,083
Cảm ơn cô. Tôi là Sidney.
827
00:45:58,166 --> 00:45:59,000
Ừm.
828
00:45:59,625 --> 00:46:00,500
Ừm.
829
00:46:01,208 --> 00:46:02,083
Không sao.
830
00:46:02,833 --> 00:46:03,750
Cô ấy chạy rồi.
831
00:46:12,958 --> 00:46:13,958
Chào.
832
00:46:14,583 --> 00:46:15,416
Chào!
833
00:46:15,500 --> 00:46:17,208
Tôi định khen là khá lắm.
834
00:46:18,333 --> 00:46:20,333
- Sao cơ?
- À, cái cách anh dàn xếp
835
00:46:20,416 --> 00:46:22,166
để ngồi kế Amanda ở đám cưới.
836
00:46:23,750 --> 00:46:27,208
Anh nghĩ tôi muốn ngồi cạnh bạn gái cũ
ở đám cưới em gái á?
837
00:46:27,625 --> 00:46:28,708
Tôi đâu thông dâm.
838
00:46:28,791 --> 00:46:31,291
- Nhưng hơi trùng hợp quá nhỉ?
- Thế à?
839
00:46:31,375 --> 00:46:32,833
Ừ. Trùng hợp mà.
840
00:46:32,916 --> 00:46:34,750
Nghe này, anh bạn...
841
00:46:35,750 --> 00:46:38,875
Amanda và tôi thôi rồi, thôi hẳn rồi.
842
00:46:38,958 --> 00:46:40,416
Tụi tôi hẹn hò hai năm,
843
00:46:40,500 --> 00:46:42,708
nhưng đến cuối thì ghét nhau lắm.
844
00:46:42,791 --> 00:46:44,208
Anh nói là ghét cô ấy à?
845
00:46:44,750 --> 00:46:47,083
- "Ghét" nghe hơi quá.
- Anh nói mà.
846
00:46:47,166 --> 00:46:49,083
Nhưng chắc chắn là không ưa.
847
00:46:49,583 --> 00:46:52,416
Cẩn thận đó.
Nói về hôn thê tương lai tôi đấy.
848
00:46:53,125 --> 00:46:55,083
- Thật á?
- "Thật á" là như nào?
849
00:46:56,041 --> 00:46:58,708
Sao? Tại tôi không có cái này chứ gì? Hả?
850
00:46:59,083 --> 00:47:02,375
Tại tôi không phải đối thủ hả? Hả? Sao?
Anh vừa nghĩ gì?
851
00:47:02,458 --> 00:47:06,541
"Ô, thằng trước mặt mình
họa mi bé như cái kim, suốt ngày bị trêu".
852
00:47:06,625 --> 00:47:08,041
Không. Họ cười anh đó.
853
00:47:08,125 --> 00:47:10,625
Anh mới là thằng dị có con họa mi to đùng.
854
00:47:10,708 --> 00:47:13,625
"Ê, nhìn này!
Tôi mang con trăn đi đám cưới!
855
00:47:13,708 --> 00:47:15,875
Ai cũng chú ý vì họa mi tôi to ghê!
856
00:47:15,958 --> 00:47:19,541
Ui, trông khiếp chưa này!
Mê chưa mê chưa!"
857
00:47:23,041 --> 00:47:25,416
- Xin lỗi, tôi chả hiểu gì.
- Chuẩn rồi.
858
00:47:25,750 --> 00:47:27,125
Tránh xa cô ấy ra.
859
00:47:28,333 --> 00:47:29,500
- Được thôi.
- Tốt.
860
00:47:29,583 --> 00:47:30,666
- Sẽ tránh.
- Tốt.
861
00:47:31,416 --> 00:47:32,500
- Ờ.
- Ờ.
862
00:47:32,583 --> 00:47:34,500
- Hân hạnh.
- Ờ, hân hạnh.
863
00:47:34,583 --> 00:47:36,333
- Ờ.
- Ờ.
864
00:47:37,041 --> 00:47:38,416
- Được rồi.
- Ờ.
865
00:47:40,916 --> 00:47:42,041
Chào anh.
866
00:47:43,125 --> 00:47:45,458
- Chào em.
- Anh ổn chứ?
867
00:47:47,125 --> 00:47:48,083
Ừ.
868
00:47:49,333 --> 00:47:51,833
- Anh uống gì không?
- Có, anh đang thèm.
869
00:47:51,916 --> 00:47:54,333
Chắc phải đổi rượu, làm một ly gin và...
870
00:47:54,583 --> 00:47:55,458
Chết rồi.
871
00:47:56,041 --> 00:47:56,916
Đợi anh tí.
872
00:48:00,041 --> 00:48:02,083
Cho ly Gin và Chết rồi. Cảm ơn.
873
00:48:05,000 --> 00:48:06,125
Tôi đùa ấy mà.
874
00:48:13,166 --> 00:48:15,166
- Anh làm gì thế?
- Không, vào đây.
875
00:48:15,541 --> 00:48:16,833
Tôi rất xin lỗi.
876
00:48:16,916 --> 00:48:18,125
Xin lỗi.
877
00:48:19,333 --> 00:48:20,958
Sao cậu... Đừng, nào.
878
00:48:21,208 --> 00:48:23,375
Đợi chút đã.
879
00:48:24,000 --> 00:48:27,083
Xin lỗi.
Tôi biết cậu có tình cảm với Hayley,
880
00:48:27,166 --> 00:48:29,958
nhưng nó thì không,
nên cậu phải chấp nhận đi.
881
00:48:30,041 --> 00:48:31,666
Ồ, thế à?
882
00:48:31,750 --> 00:48:33,208
Vậy thì...
883
00:48:33,291 --> 00:48:36,125
tại sao ba tuần trước
tụi tôi lại ngủ với nhau?
884
00:48:41,500 --> 00:48:42,875
- Sao?
- Đúng rồi đấy.
885
00:48:43,625 --> 00:48:45,916
Ngủ với nhau.
886
00:48:46,291 --> 00:48:47,125
Chờ chút...
887
00:48:47,916 --> 00:48:52,166
Được rồi, tôi thật sự chả hiểu gì cả,
nhưng tôi biết nó đang hạnh phúc.
888
00:48:53,333 --> 00:48:55,416
Nên xin cậu đừng phá đám nhé.
889
00:48:55,500 --> 00:48:58,875
Rồi. Nhưng tôi sẽ làm cô ấy hạnh phúc!
Đồ đần!
890
00:48:59,791 --> 00:49:01,041
Không được, nào…
891
00:49:01,666 --> 00:49:02,791
Được rồi…
892
00:49:03,291 --> 00:49:07,041
Chúa ơi, đến lúc rồi!
Tôi xin lỗi. Tôi rất xin lỗi.
893
00:49:08,291 --> 00:49:11,000
- A, Jack đấy à...
- Sidney!
894
00:49:11,083 --> 00:49:13,625
Tôi chạy ù về khách sạn thay quần đây.
895
00:49:13,708 --> 00:49:15,291
- Chịu cái váy rồi.
- Tốt! Tuyệt!
896
00:49:15,375 --> 00:49:17,791
Giúp tôi một tay đã được không? Sidney!
897
00:49:17,958 --> 00:49:19,708
- Sidney!
- Ừ. Tôi đây, Jack.
898
00:49:19,916 --> 00:49:21,375
- Sidney!
- Đây, tôi đây.
899
00:49:22,041 --> 00:49:24,041
- Tìm tôi một phòng với.
- Sao vậy?
900
00:49:24,125 --> 00:49:25,458
Tôi giải thích sau.
901
00:49:26,208 --> 00:49:28,583
- Tôi là Federico Vitelli.
- Dina.
902
00:49:28,666 --> 00:49:30,500
- Dina, hân hạnh.
- Hân hạnh.
903
00:49:31,125 --> 00:49:32,000
Tôi thích phim anh.
904
00:49:33,250 --> 00:49:35,208
Đây rồi! Được rồi.
905
00:49:36,083 --> 00:49:37,000
- Sidney?
- Ơi?
906
00:49:37,083 --> 00:49:37,916
- Mở tủ!
- Ừ.
907
00:49:38,000 --> 00:49:39,708
- Cửa kia nữa!
- Cả hai à?
908
00:49:39,791 --> 00:49:41,291
Đúng rồi. Xong.
909
00:49:43,250 --> 00:49:45,333
- Đừng nhốt tôi trong tủ!
- Chào!
910
00:49:46,208 --> 00:49:47,958
- Jim cũng có bức này.
- Ừ!
911
00:49:48,291 --> 00:49:49,250
Đồ đẹp thật đấy.
912
00:49:49,875 --> 00:49:52,333
Đừng! Cứu tôi!
913
00:49:57,541 --> 00:49:58,416
Chào đằng ấy.
914
00:49:59,083 --> 00:50:00,541
Anh mượn em một xíu nhé?
915
00:50:00,750 --> 00:50:02,041
À, vâng, được ạ.
916
00:50:02,791 --> 00:50:03,708
Xin lỗi ạ.
917
00:50:04,250 --> 00:50:05,166
Xin lỗi.
918
00:50:06,166 --> 00:50:07,000
Jack?
919
00:50:09,083 --> 00:50:09,916
Được rồi.
920
00:50:10,375 --> 00:50:13,541
- Anh muốn có câu trả lời ngay.
- Trả lời gì, Chaz?
921
00:50:13,625 --> 00:50:15,083
Chuyện cưới xin.
922
00:50:15,166 --> 00:50:17,666
Vì bạn trai cũ em à? Có phải không?
923
00:50:17,750 --> 00:50:19,500
Trời ơi! Đừng lố bịch nữa!
924
00:50:20,166 --> 00:50:21,541
Ừ, vậy thì tốt, vì...
925
00:50:21,958 --> 00:50:23,208
anh ta bảo ghét em...
926
00:50:27,458 --> 00:50:28,375
Rượu ngon ghê.
927
00:50:31,333 --> 00:50:32,166
Bảo sao cơ?
928
00:50:37,500 --> 00:50:38,375
Cứu tôi!
929
00:50:38,458 --> 00:50:39,833
Tôi bị nhốt trong tủ!
930
00:50:40,125 --> 00:50:41,125
Có ai không!
931
00:50:52,083 --> 00:50:52,916
Sao thế?
932
00:50:53,583 --> 00:50:56,041
Anh vừa biết một chuyện hơi dị.
933
00:50:56,375 --> 00:50:59,583
Có vẻ là, em lên giường với Marc Fisher
ba tuần trước.
934
00:51:01,208 --> 00:51:02,291
Hắn bảo thế à?
935
00:51:02,791 --> 00:51:05,250
Thật không thể tin nổi. Sao hắn dám!
936
00:51:05,333 --> 00:51:08,083
Chúa ơi!
Em đúng là nói dối tệ nhất quả đất!
937
00:51:08,166 --> 00:51:09,375
Em nghĩ cái gì vậy?
938
00:51:09,458 --> 00:51:12,208
Em biết em sai rồi.
Nhưng vụ đó là vô tình.
939
00:51:12,916 --> 00:51:14,333
- Xin chào.
- Xin chào.
940
00:51:17,708 --> 00:51:19,958
Sao vô tình ngủ với người khác được?
941
00:51:20,041 --> 00:51:22,500
- Sao lại thế?
- Yên. Để em giải thích.
942
00:51:22,583 --> 00:51:26,291
Nhớ em bảo mấy tuần trước em đi London
lúc căng vụ đám cưới chứ?
943
00:51:26,666 --> 00:51:28,375
Em vào quán rượu, làm vài ly
944
00:51:28,458 --> 00:51:30,125
thì Marc Fisher bước vô.
945
00:51:30,208 --> 00:51:34,458
Tụi em tán phét, làm thêm vài ly nữa
xong đùng một cái đi đu đưa đi!
946
00:51:34,541 --> 00:51:36,291
Nhưng nó đâu nghĩa gì, Jack.
947
00:51:36,750 --> 00:51:40,458
Nhưng hóa ra hắn lại mê đắm em
từ năm 15 tuổi.
948
00:51:40,541 --> 00:51:43,125
Mười lăm tuổi đó, nhưng chả làm gì hết.
949
00:51:43,208 --> 00:51:45,958
Ờ thì, hôn hít chút. Hắn sờ ngực em.
Chắc thế.
950
00:51:46,041 --> 00:51:48,791
- Em sờ đũng hắn.
- Không khiến em kể chi tiết.
951
00:51:48,875 --> 00:51:49,708
Em xin lỗi.
952
00:51:50,625 --> 00:51:52,708
Trời, Hayley. Tưởng em yêu Roberto.
953
00:51:52,791 --> 00:51:54,791
Trời ơi. Em có yêu mà.
954
00:51:55,208 --> 00:51:57,000
Có mà. Yêu hơn hết thảy.
955
00:51:57,958 --> 00:52:01,208
Đừng để anh ấy biết nhé.
Anh ấy đau lòng chết mất.
956
00:52:01,875 --> 00:52:02,833
Thưa quý vị,
957
00:52:03,291 --> 00:52:07,375
sau đây là bài phát biểu
của phù dâu chính, anh Bryan.
958
00:52:10,333 --> 00:52:11,375
Bryan đâu rồi?
959
00:52:17,625 --> 00:52:18,458
Bryan.
960
00:52:20,500 --> 00:52:22,375
Ê, anh bạn.
961
00:52:22,791 --> 00:52:23,666
Rồi.
962
00:52:25,333 --> 00:52:27,916
- Họ mời cậu lên phát biểu kìa.
- Phát biểu?
963
00:52:28,541 --> 00:52:30,791
Bài phát biểu đám cưới ấy, nhớ không?
964
00:52:30,875 --> 00:52:32,000
- Đám cưới nào?
- Đây.
965
00:52:32,083 --> 00:52:34,375
Đám cưới này. Cưới Hayley.
Cậu là phù dâu chính.
966
00:52:34,458 --> 00:52:36,375
- Nam phù dâu chính chứ.
- Ừ, đó.
967
00:52:36,458 --> 00:52:39,750
- Cậu muốn gây ấn tượng với Vitelli nhỉ?
- Ừ, Vitelli.
968
00:52:42,708 --> 00:52:43,708
Anh ấy đâu rồi?
969
00:53:19,041 --> 00:53:21,458
Mọi người nhìn tôi làm gì vậy?
970
00:53:28,125 --> 00:53:29,500
Mơ ngày càng dị nhỉ.
971
00:53:35,875 --> 00:53:37,250
Có cả Vitelli.
972
00:53:38,625 --> 00:53:40,083
Tay đạo diễn phim Ý kìa.
973
00:53:41,458 --> 00:53:43,125
Anh ta điển trai nhỉ?
974
00:53:44,625 --> 00:53:45,750
Tôi mê anh ta...
975
00:53:47,250 --> 00:53:49,125
tôi không gay, nhưng...
976
00:53:50,000 --> 00:53:51,083
được thì chơi vội.
977
00:53:53,375 --> 00:53:55,750
Giá anh ấy cho tôi một vai trong phim.
978
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
Chỉ một vai thôi.
979
00:53:58,333 --> 00:53:59,458
Siêu phụ cũng được.
980
00:54:01,250 --> 00:54:02,208
Tôi sẽ diễn tốt.
981
00:54:02,750 --> 00:54:03,875
Sẽ diễn tốt vì anh.
982
00:54:07,416 --> 00:54:09,458
Cho tao một vai đi, thằng khốn!
983
00:54:19,166 --> 00:54:20,000
Bánh kìa.
984
00:54:23,125 --> 00:54:24,000
Bánh trong mơ.
985
00:54:27,250 --> 00:54:28,083
Bryan...
986
00:54:37,833 --> 00:54:39,375
- Để anh...
- Không!
987
00:54:39,458 --> 00:54:41,458
Để anh đưa cậu vào toa lét, nhé?
988
00:54:41,541 --> 00:54:43,958
Xin một tràng pháo tay cho phù dâu chính.
989
00:54:48,375 --> 00:54:49,208
Vâng.
990
00:54:53,833 --> 00:54:57,125
Cứu!
991
00:55:01,083 --> 00:55:05,541
Cứu!
992
00:55:05,666 --> 00:55:06,625
Ê!
993
00:55:14,208 --> 00:55:15,041
Cảm ơn.
994
00:55:15,875 --> 00:55:17,083
Chiếc bánh xinh đẹp.
995
00:55:20,458 --> 00:55:21,541
Sao? Sao thế?
996
00:55:22,541 --> 00:55:25,375
Chúa ơi. Công ty tôi có biến.
Tôi phải đi đây.
997
00:55:25,916 --> 00:55:28,875
- Cần thì đi xe tôi này.
- Ôi, thế thì tốt quá ạ.
998
00:55:28,958 --> 00:55:31,500
- Cảm ơn anh nhiều lắm.
- Ừ. Đi nào.
999
00:55:32,000 --> 00:55:33,166
Hẹn ngoài kia nhé.
1000
00:55:40,916 --> 00:55:42,083
Hayley, chào.
1001
00:55:42,166 --> 00:55:44,000
Tôi xin lỗi. Tớ phải về. Xin lỗi.
1002
00:55:44,083 --> 00:55:45,250
- Không!
- Công ty có biến.
1003
00:55:45,333 --> 00:55:46,708
À. Thôi, không sao đâu.
1004
00:55:47,166 --> 00:55:49,000
Dina về kìa. Đi đi.
1005
00:55:50,000 --> 00:55:51,208
- Rồi.
- Chúa ơi!
1006
00:55:53,333 --> 00:55:55,333
Rồi, ngồi đi. Ngồi đi, Bryan.
1007
00:55:56,625 --> 00:55:57,791
Ôi, Chúa ơi.
1008
00:55:59,500 --> 00:56:00,333
Rồi.
1009
00:56:00,750 --> 00:56:01,666
Chào, Bryan.
1010
00:56:02,500 --> 00:56:03,458
Chào.
1011
00:56:08,333 --> 00:56:09,333
Dina?
1012
00:56:09,875 --> 00:56:11,041
Jack. Chào.
1013
00:56:11,125 --> 00:56:13,916
- Em về à?
- Em định tìm anh đây. Ừ. Em xin lỗi.
1014
00:56:14,000 --> 00:56:16,583
Em định tìm anh chào rồi. Ở Mexico có bão.
1015
00:56:16,666 --> 00:56:20,333
Em phải về, biên tập viên ngộ độc.
Chuyện dài lắm. Em xin lỗi.
1016
00:56:20,416 --> 00:56:23,458
Chắc để lần khác ta hẹn nhau hoặc là...
1017
00:56:23,541 --> 00:56:26,916
Sắp tới anh có đi Mexico
hay Guadalajara không?
1018
00:56:27,000 --> 00:56:28,708
Cho anh nói cái này nhé.
1019
00:56:29,666 --> 00:56:30,541
Vâng.
1020
00:56:31,125 --> 00:56:32,333
Nghe này. Anh...
1021
00:56:32,916 --> 00:56:33,791
Đây rồi!
1022
00:56:33,875 --> 00:56:36,708
- Sao, anh ghét tôi hả?
- Cái gì cơ?
1023
00:56:36,791 --> 00:56:39,041
- Chaz bảo thế.
- Có nói "ghét" đâu.
1024
00:56:39,125 --> 00:56:40,166
Anh có nói...
1025
00:56:40,250 --> 00:56:43,541
Ừ, rồi, lúc đầu tôi có nói là "ghét",
1026
00:56:43,625 --> 00:56:46,125
- nhưng chữa lại.
- Ừ, thành "không ưa".
1027
00:56:46,625 --> 00:56:48,500
Anh dịu dàng quá, Jack à.
1028
00:56:48,583 --> 00:56:49,708
Cô cũng ưa tôi đâu.
1029
00:56:49,791 --> 00:56:53,291
Sao tôi phải giả vờ
khi quan hệ giữa ta chỉ rặt khổ sở?
1030
00:56:57,375 --> 00:57:00,000
- Công nhận không?
- Ừ. Được rồi.
1031
00:57:00,125 --> 00:57:02,458
Anh nói cũng có lý.
1032
00:57:03,250 --> 00:57:04,583
- Cảm ơn cô.
- Ừ.
1033
00:57:05,041 --> 00:57:06,208
Nốt chuyện này.
1034
00:57:06,291 --> 00:57:08,708
- Sao?
- Chúa ơi! Jack!
1035
00:57:08,791 --> 00:57:10,625
Anh là thằng tồi!
1036
00:57:10,708 --> 00:57:11,916
Jack, có sao không?
1037
00:57:12,291 --> 00:57:13,541
Chúa ơi. Jack, từ từ.
1038
00:57:13,625 --> 00:57:15,083
Em sẽ lấy anh, Chaz.
1039
00:57:15,166 --> 00:57:16,833
Ờ, anh không chắc nữa...
1040
00:57:18,041 --> 00:57:18,875
Để em...
1041
00:57:19,583 --> 00:57:21,166
Anh xịt máu mũi suốt!
1042
00:57:28,625 --> 00:57:29,666
Hayley ngủ với tôi!
1043
00:57:30,833 --> 00:57:32,875
- Cậu ta nói gì thế?
- Không!
1044
00:57:32,958 --> 00:57:34,166
Cậu ta làm gì vậy?
1045
00:57:35,458 --> 00:57:37,958
Rất tiếc, nhưng phải,
Hayley yêu tôi, ngủ với tôi.
1046
00:57:38,041 --> 00:57:39,916
Hayley, nào. Nói đi em.
1047
00:57:40,000 --> 00:57:41,458
Cút khỏi sân khấu đi.
1048
00:57:45,541 --> 00:57:47,750
Hayley!
1049
00:57:48,958 --> 00:57:51,041
- Đi đi. Cứu thế giới đi.
- Xin lỗi.
1050
00:57:51,333 --> 00:57:52,500
Anh xịt máu suốt.
1051
00:57:53,541 --> 00:57:54,416
Không sao đâu.
1052
00:57:55,166 --> 00:57:56,000
Đi đi.
1053
00:57:56,500 --> 00:57:57,666
- Em nhắn sau.
- Ừ.
1054
00:57:59,000 --> 00:58:01,500
- Chết tiệt.
- Cứ đi đi. Anh ổn mà.
1055
00:58:06,375 --> 00:58:07,208
Hayley!
1056
00:58:08,333 --> 00:58:09,166
Hayley!
1057
00:58:14,250 --> 00:58:15,166
Có thật không?
1058
00:58:25,541 --> 00:58:26,583
Nghe em đã...
1059
00:58:26,666 --> 00:58:27,500
Không...
1060
00:58:35,416 --> 00:58:36,250
Được rồi.
1061
00:58:36,416 --> 00:58:37,666
Nào, mẹ ngồi đi ạ.
1062
00:58:46,708 --> 00:58:47,791
Vitelli...
1063
00:58:48,375 --> 00:58:49,458
Vitelli...
1064
00:58:50,208 --> 00:58:51,291
Vitelli...
1065
00:58:52,166 --> 00:58:53,833
Cho tao một vai, thằng khốn.
1066
00:59:02,916 --> 00:59:04,125
Chết tiệt.
1067
00:59:09,458 --> 00:59:10,750
Roberto, đừng mà.
1068
00:59:11,291 --> 00:59:12,625
Nói chuyện với em đi.
1069
00:59:14,125 --> 00:59:15,958
Thật không ngờ. Sao cô làm thế?
1070
00:59:16,333 --> 00:59:18,541
- Đúng là ác mộng, Hayley.
- Em biết.
1071
00:59:18,625 --> 00:59:21,375
Em sai rồi, em xin lỗi,
em yêu anh hơn hết...
1072
00:59:21,458 --> 00:59:22,791
Không, kết thúc rồi.
1073
00:59:22,875 --> 00:59:26,083
- Xin anh, để em giải thích.
- Không. Tôi không nói với cô nữa.
1074
00:59:26,166 --> 00:59:28,416
Không bao giờ. Từ nay về sau. Hết rồi.
1075
00:59:28,625 --> 00:59:30,375
- Hủy đám cưới!
- Roberto!
1076
00:59:30,458 --> 00:59:31,541
Ôi, Chúa ơi!
1077
00:59:37,250 --> 00:59:38,416
Vậy đấy.
1078
00:59:39,416 --> 00:59:42,541
Chỉ một chút xúi quẩy là tất cả sụp đổ.
1079
00:59:43,666 --> 00:59:45,750
Nhưng nếu mọi thứ diễn ra khác đi?
1080
00:59:46,958 --> 00:59:52,250
Nhớ là tôi đã nói rằng có hàng ngàn cách
để xếp tám người ngồi quanh bàn chứ?
1081
01:00:51,125 --> 01:00:52,000
Cạn ly.
1082
01:00:52,708 --> 01:00:53,625
Cạn ly.
1083
01:00:54,125 --> 01:00:55,375
Vậy là rốt cuộc,
1084
01:00:55,791 --> 01:00:59,291
đây là tia hy vọng cuối cùng,
rằng mọi thứ sẽ đi đúng hướng.
1085
01:01:00,750 --> 01:01:02,041
Chào mọi người.
1086
01:01:11,958 --> 01:01:12,916
Chết cha.
1087
01:01:15,166 --> 01:01:16,916
- Sao thế anh?
- Chết cha rồi!
1088
01:01:17,291 --> 01:01:18,125
Jack?
1089
01:01:18,208 --> 01:01:20,833
Chết tiệt!
1090
01:01:21,291 --> 01:01:23,416
- Jack...
- Anh không được ngồi đây.
1091
01:01:23,500 --> 01:01:24,750
Là sao? Jack.
1092
01:01:28,250 --> 01:01:29,375
Xin lỗi...
1093
01:01:29,458 --> 01:01:30,541
Xin lỗi.
1094
01:01:31,041 --> 01:01:31,875
Chết tiệt!
1095
01:01:32,750 --> 01:01:34,166
Xin lỗi. Xin lỗi ạ.
1096
01:01:49,083 --> 01:01:50,791
Anh làm cái quái gì thế?
1097
01:01:50,875 --> 01:01:52,750
Anh uống thuốc ngủ cực mạnh.
1098
01:01:52,833 --> 01:01:55,708
Tiệc cưới em gái mà anh làm gì kỳ vậy.
1099
01:01:55,791 --> 01:01:57,958
Không phải anh cố tình, đồ ngu!
1100
01:01:59,250 --> 01:02:00,791
Thôi đi, Jack. Gớm quá.
1101
01:02:00,875 --> 01:02:03,083
Trời ạ! Móc họng kiểu quái gì ấy nhỉ?
1102
01:02:03,500 --> 01:02:05,500
Anh không... Anh không làm được.
1103
01:02:06,041 --> 01:02:08,625
Giúp anh. Móc họng hộ anh phát.
1104
01:02:09,458 --> 01:02:12,041
- Cái gì?
- Anh không tự làm được. Anh...
1105
01:02:12,125 --> 01:02:13,625
Anh muốn cậu làm hộ!
1106
01:02:13,708 --> 01:02:18,291
Ngón tay cậu to bè dài ngoằng cả ra.
Móc họng được sâu hơn.
1107
01:02:18,375 --> 01:02:21,166
Em phải lấy lòng Vitelli.
Sao dính vào vụ này.
1108
01:02:21,250 --> 01:02:23,166
Dina sẽ nghĩ gì nếu anh ngủ gật?
1109
01:02:23,250 --> 01:02:26,250
- Cô ấy sẽ nghĩ anh là thằng khốn!
- Ờ thì.
1110
01:02:26,333 --> 01:02:27,916
Xin cậu, Bryan, giúp anh.
1111
01:02:28,375 --> 01:02:30,791
- Nhưng em không muốn.
- Vì anh đi mà.
1112
01:02:30,875 --> 01:02:32,333
Em không muốn thật.
1113
01:02:32,458 --> 01:02:34,041
Đi, đám cưới Hayley đấy.
1114
01:02:38,750 --> 01:02:40,000
- Thôi được.
- Rồi.
1115
01:02:40,333 --> 01:02:42,791
Nhưng đừng quên em là bạn tốt thế nào đó.
1116
01:02:42,875 --> 01:02:44,583
Ừ. Cậu là bạn tốt.
1117
01:02:44,666 --> 01:02:47,166
- Bạn thân chứ.
- Ừ. Cậu là bạn thân anh.
1118
01:02:52,333 --> 01:02:54,958
Thưa quý vị, sau đây là ông bà Carboni.
1119
01:03:02,833 --> 01:03:05,125
Anh định... Anh định móc kiểu gì...
1120
01:03:05,208 --> 01:03:07,208
- Đừng!
- Đưa ngón tay đây.
1121
01:03:07,291 --> 01:03:08,916
- Được rồi!
- Giữ thẳng nhé.
1122
01:03:09,000 --> 01:03:09,958
Đang đây.
1123
01:03:12,375 --> 01:03:13,916
Không!
1124
01:03:15,000 --> 01:03:17,458
Chúa ơi! Giây phút tởm nhất đời em!
1125
01:03:18,083 --> 01:03:19,000
Ôi không!
1126
01:03:26,708 --> 01:03:28,541
Xin lỗi... Ờ, em đang định...
1127
01:03:28,625 --> 01:03:31,250
Định xem hai người ổn không. Anh ổn không?
1128
01:03:31,750 --> 01:03:32,708
Ổn hả?
1129
01:03:33,500 --> 01:03:35,583
Rồi, vậy em... Em đi tìm... Em...
1130
01:03:35,666 --> 01:03:37,500
Em sẽ đi tìm gì đó...
1131
01:04:05,833 --> 01:04:08,333
Tuyệt. Cảm ơn. Cho... Cho tôi thêm chút...
1132
01:04:09,291 --> 01:04:10,416
cà phê được không?
1133
01:04:10,875 --> 01:04:12,166
- Cảm ơn.
- Em chịu.
1134
01:04:17,958 --> 01:04:19,458
Ước gì em không...
1135
01:04:19,541 --> 01:04:21,041
Tụi mình vờ như
1136
01:04:21,125 --> 01:04:23,166
em chưa từng thấy cảnh đó nhé?
1137
01:04:23,916 --> 01:04:25,291
Cảnh đó hơi ám ảnh đấy.
1138
01:04:25,625 --> 01:04:27,166
Khó mà quên được.
1139
01:04:28,166 --> 01:04:29,916
Ừ. À không.
1140
01:04:30,000 --> 01:04:31,583
Anh có một...
1141
01:04:32,333 --> 01:04:34,125
lời giải thích vô cùng hợp lý.
1142
01:04:34,208 --> 01:04:35,333
Chuyện hài lắm.
1143
01:04:35,625 --> 01:04:37,291
Thật đấy. Hài cực.
1144
01:04:38,041 --> 01:04:41,416
Anh sẽ kể cho em, nhưng hôm nay chưa được.
1145
01:04:41,750 --> 01:04:43,875
Em cố quên đi được không?
1146
01:04:48,125 --> 01:04:49,000
Ừ, để em cố.
1147
01:04:49,333 --> 01:04:50,500
- Tốt rồi.
- Ừm.
1148
01:04:50,833 --> 01:04:52,333
Nó hơi... Hơi dị nhỉ.
1149
01:04:52,708 --> 01:04:54,208
Ừ. Anh biết mà.
1150
01:04:54,291 --> 01:04:55,833
- Nhưng...
- Xin lỗi. Nói tiếp đi.
1151
01:04:55,916 --> 01:04:58,625
Em đang định kể...
1152
01:04:59,541 --> 01:05:01,625
từ sau lần gặp cuối, em đã làm gì.
1153
01:05:01,791 --> 01:05:04,166
Vâng, thì chủ yếu chỉ có công việc thôi.
1154
01:05:04,958 --> 01:05:06,833
Choán hết thời gian của em.
1155
01:05:07,291 --> 01:05:10,958
Thật sự luôn.
Em chỉ thôi cắm mặt vào làm việc
1156
01:05:11,041 --> 01:05:12,208
lúc mẹ em đổ bệnh.
1157
01:05:16,458 --> 01:05:18,708
Chuyện mẹ em ung thư giai đoạn cuối
nghe chán à?
1158
01:05:18,791 --> 01:05:21,000
Không. Không phải thế.
1159
01:05:22,083 --> 01:05:22,916
Em kể tiếp đi.
1160
01:05:23,541 --> 01:05:24,583
- Chắc chứ?
- Ừ.
1161
01:05:25,833 --> 01:05:26,666
Được rồi.
1162
01:05:32,708 --> 01:05:37,291
Anh biết đấy...
Như em kể thì em rất thân với mẹ, và...
1163
01:05:39,375 --> 01:05:40,750
Anh biết đó, nó thật...
1164
01:05:42,375 --> 01:05:44,458
Ừm, mọi việc xảy ra
1165
01:05:44,541 --> 01:05:47,083
thật sự là một cú sốc đối với em.
1166
01:05:54,416 --> 01:05:57,750
Thật sự em không chấp nhận nổi
sự ngẫu nhiên tàn nhẫn ấy.
1167
01:05:59,916 --> 01:06:00,791
Sao lại là mẹ?
1168
01:06:02,708 --> 01:06:03,625
Ừ, tại sao chứ?
1169
01:06:03,708 --> 01:06:04,750
Em không...
1170
01:06:05,791 --> 01:06:06,916
Thường em không...
1171
01:06:08,125 --> 01:06:11,500
kể chuyện này với người khác
vì như thế hơi kỳ, nhưng...
1172
01:06:14,083 --> 01:06:15,625
Em đau khổ lắm.
1173
01:06:19,291 --> 01:06:21,250
Em vẫn chưa vượt qua được, và...
1174
01:06:24,125 --> 01:06:27,500
Có lẽ là em sẽ không bao giờ
vượt qua nổi mất!
1175
01:06:30,958 --> 01:06:32,666
Anh đùa tôi đấy à?
1176
01:06:44,916 --> 01:06:46,166
Xin lỗi. Đợi chút.
1177
01:06:46,250 --> 01:06:49,166
- Sao anh lại tỉnh?
- Sao anh tỉnh? Sao lại không?
1178
01:06:54,500 --> 01:06:55,333
Cho vài ly!
1179
01:06:55,916 --> 01:06:57,791
- Vài ly?
- Vài ly!
1180
01:06:57,875 --> 01:06:59,833
- Cô ấy bảo vài ly kìa!
- Vài ly!
1181
01:06:59,916 --> 01:07:01,125
Lấy cô ấy một ly đi.
1182
01:07:03,041 --> 01:07:04,291
Được rồi.
1183
01:07:05,125 --> 01:07:06,916
- Maddie Richards.
- Cái gì?
1184
01:07:07,000 --> 01:07:09,583
Maddie Richards chưa từng chê anh
chuyện giường chiếu.
1185
01:07:09,666 --> 01:07:12,625
Lúc nào cô ta cũng bảo
anh được 7,5 trên 10.
1186
01:07:13,125 --> 01:07:15,500
Mà đấy là anh còn chả lên hết nhé,
1187
01:07:15,583 --> 01:07:17,291
nên em nên thấy hạnh phúc đi.
1188
01:07:20,791 --> 01:07:22,125
Em may mắn quá cơ!
1189
01:07:22,583 --> 01:07:24,250
Anh giỏi lắm.
1190
01:07:24,333 --> 01:07:25,708
Ừ, em may mắn mà, và...
1191
01:07:26,583 --> 01:07:27,916
em nên thấy em may đi.
1192
01:07:29,458 --> 01:07:31,250
Cố lên.
1193
01:07:31,333 --> 01:07:33,375
Trời ạ, cứ qua mà chào thôi.
1194
01:07:49,291 --> 01:07:50,458
Bryan, lượn đi.
1195
01:07:54,541 --> 01:07:55,375
Jack.
1196
01:07:56,500 --> 01:07:57,958
Jack.
1197
01:08:01,000 --> 01:08:01,833
Jack!
1198
01:08:03,250 --> 01:08:04,791
Sao thế?
1199
01:08:05,166 --> 01:08:06,875
Chaz cầu hôn tôi rồi.
1200
01:08:13,791 --> 01:08:16,083
Tôi bảo là, Chaz cầu hôn tôi rồi.
1201
01:08:17,125 --> 01:08:18,166
Ồ, chúc mừng nhé.
1202
01:08:33,208 --> 01:08:34,125
Chết tiệt.
1203
01:08:47,541 --> 01:08:48,375
Anh muốn gì?
1204
01:08:49,916 --> 01:08:50,875
Anh bạn.
1205
01:08:51,791 --> 01:08:53,625
Đừng phá đám cưới em tôi, nhé?
1206
01:08:53,708 --> 01:08:55,000
Không hay đâu.
1207
01:08:55,333 --> 01:08:57,500
Phá gì mà phá.
1208
01:08:59,666 --> 01:09:01,125
Tôi cứu cô ấy thì có.
1209
01:09:02,250 --> 01:09:04,791
Thưa các quý ông, quý bà...
1210
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
Đừng, Marc.
1211
01:09:08,250 --> 01:09:12,083
Sau đây Hayley và Roberto sẽ cùng nhau
nhảy điệu đầu tiên.
1212
01:09:34,625 --> 01:09:35,458
Jack.
1213
01:09:36,625 --> 01:09:37,458
Jack.
1214
01:09:39,291 --> 01:09:41,333
- Dậy đi.
- Bryan đấy à.
1215
01:09:41,416 --> 01:09:43,041
Dậy đi, Jack.
1216
01:09:46,291 --> 01:09:47,583
Ôi, Chúa ơi.
1217
01:09:47,958 --> 01:09:49,458
Jack, mau nào.
1218
01:09:55,666 --> 01:09:56,500
Jack.
1219
01:09:58,291 --> 01:09:59,125
Jack.
1220
01:10:01,041 --> 01:10:01,875
Jack!
1221
01:10:02,833 --> 01:10:05,375
- Cậu làm gì thế?
- Em đang giúp anh đây.
1222
01:10:05,458 --> 01:10:07,125
Vả vào mặt anh mà là giúp à?
1223
01:10:07,208 --> 01:10:09,125
Rồi. Thế thì ngủ tiếp đi. Em...
1224
01:10:09,208 --> 01:10:10,625
Không, anh xin lỗi.
1225
01:10:10,708 --> 01:10:12,625
Xin lỗi. Anh biết cậu muốn giúp.
1226
01:10:13,083 --> 01:10:14,666
Anh căng thẳng quá.
1227
01:10:14,750 --> 01:10:16,666
Hayley gay go to rồi.
1228
01:10:16,750 --> 01:10:19,541
Này, sao anh
cứ phải cứu bồ Hayley suốt vậy.
1229
01:10:19,625 --> 01:10:22,166
Ừ thì, nó là em anh mà. Nó cần anh.
1230
01:10:25,458 --> 01:10:27,375
Với lại, chắc Dina ghét anh rồi.
1231
01:10:27,750 --> 01:10:28,625
Tại sao?
1232
01:10:30,916 --> 01:10:34,166
Anh ngủ gật
lúc cô ấy kể chuyện mẹ cô ấy hấp hối.
1233
01:10:34,500 --> 01:10:35,583
Ôi trời.
1234
01:10:37,166 --> 01:10:38,333
Ừ.
1235
01:10:39,625 --> 01:10:40,833
Anh tồi vãi.
1236
01:10:40,916 --> 01:10:42,333
Không đâu, Jack.
1237
01:10:43,416 --> 01:10:44,375
- Có.
- Không.
1238
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
Anh là người tốt nhất em từng gặp.
1239
01:10:48,000 --> 01:10:50,500
Nhưng anh đừng lo chuyện bao đồng mãi thế.
1240
01:10:51,333 --> 01:10:52,416
Em lo cho anh đấy.
1241
01:10:55,916 --> 01:10:56,791
Ừ.
1242
01:11:00,416 --> 01:11:01,541
Anh yêu cậu.
1243
01:11:03,250 --> 01:11:05,916
- Vâng.
- Ý anh là... Không.
1244
01:11:10,041 --> 01:11:11,416
Anh yêu cậu thật ấy.
1245
01:11:12,375 --> 01:11:14,000
Chứ không chỉ là bạn đâu!
1246
01:11:15,958 --> 01:11:17,000
Vâng.
1247
01:11:24,375 --> 01:11:25,208
Chào em.
1248
01:11:26,333 --> 01:11:27,291
Em bảo Roberto chưa?
1249
01:11:27,375 --> 01:11:30,291
- Chưa. Biến đi.
- Cho em đến lúc bánh ra nhé.
1250
01:11:38,333 --> 01:11:39,166
Ôi, Chúa ơi.
1251
01:11:40,083 --> 01:11:41,833
Jack, đi với em.
1252
01:11:41,916 --> 01:11:43,708
- Mau lên.
- Thôi. Anh mệt lắm.
1253
01:11:43,791 --> 01:11:44,875
Dậy đi. Mau lên.
1254
01:11:45,541 --> 01:11:47,333
Anh uống nhầm thuốc ngủ hả?
1255
01:11:47,916 --> 01:11:48,750
Jack!
1256
01:11:50,416 --> 01:11:51,791
Cái đồ vô dụng này nữa.
1257
01:11:51,875 --> 01:11:54,000
- Tỉnh lại đi.
- Anh tỉnh mà.
1258
01:11:54,083 --> 01:11:55,916
- Tự đi đi!
- Đang đi đây.
1259
01:11:57,458 --> 01:11:58,791
- Thiệt tình.
- Đi đây.
1260
01:11:59,833 --> 01:12:03,750
- Em đưa anh đi đâu đây?
- Ra chỗ nói chuyện riêng được.
1261
01:12:04,791 --> 01:12:06,166
Chỗ này riêng rồi mà.
1262
01:12:08,375 --> 01:12:10,125
Jack, em xin anh đấy.
1263
01:12:10,208 --> 01:12:12,666
- Sao ai cũng đánh anh vậy?
- Em cần anh.
1264
01:12:12,750 --> 01:12:13,583
Để làm gì?
1265
01:12:13,666 --> 01:12:16,541
Quan trọng đến thế cơ à?
1266
01:12:16,625 --> 01:12:18,541
Nằm ngủ một giấc có được không?
1267
01:12:18,833 --> 01:12:23,000
Marc định kể cho Roberto
chuyện em ngủ với hắn.
1268
01:12:23,625 --> 01:12:26,250
Nhưng, kiểu như... từ hồi bé á?
1269
01:12:31,500 --> 01:12:33,541
- Mới đây à?
- Cách đây mấy tuần.
1270
01:12:33,625 --> 01:12:34,583
Lạy Chúa tôi.
1271
01:12:35,291 --> 01:12:37,333
Roberto sẽ bỏ em! Cũng đáng thôi!
1272
01:12:37,416 --> 01:12:39,583
Vì em sai quá sai rồi!
1273
01:12:39,666 --> 01:12:41,458
- Không phải đâu.
- Có đấy!
1274
01:12:41,541 --> 01:12:43,708
Em là con vô dụng vô cùng!
1275
01:12:43,791 --> 01:12:45,958
Em không vô dụng.
1276
01:12:47,625 --> 01:12:48,458
Nghe chưa?
1277
01:12:49,208 --> 01:12:50,666
Em là em gái anh.
1278
01:12:52,750 --> 01:12:56,125
Và em là người hài hước,
thông minh, ân cần nhất trên đời.
1279
01:12:56,208 --> 01:13:00,583
Nếu Roberto không tha thứ cho em
chỉ vì một sai lầm ngớ ngẩn...
1280
01:13:00,666 --> 01:13:03,125
- Ôi, Jack!
- Nhưng... Khoan, nghe anh đã.
1281
01:13:03,208 --> 01:13:05,625
Nếu cậu ấy... Nếu cậu ấy không tha thứ...
1282
01:13:08,750 --> 01:13:09,833
thì vẫn có anh mà.
1283
01:13:13,708 --> 01:13:15,000
Anh sẽ luôn ở bên em.
1284
01:13:17,541 --> 01:13:18,625
Vô dụng cùng nhau.
1285
01:13:28,416 --> 01:13:29,250
Này.
1286
01:13:31,041 --> 01:13:33,166
Anh nghĩ mình có chung một bệnh đấy.
1287
01:13:34,000 --> 01:13:34,833
Vậy ạ?
1288
01:13:36,500 --> 01:13:40,250
Mình sợ tiến vào
một mối quan hệ nghiêm túc...
1289
01:13:42,541 --> 01:13:45,000
vì biết sẽ dễ mất đi người mình yêu.
1290
01:13:57,750 --> 01:13:59,250
- Jack.
- Anh tỉnh mà.
1291
01:13:59,958 --> 01:14:02,416
- Anh tỉnh mà.
- Xin anh đấy.
1292
01:14:02,833 --> 01:14:04,458
- Em xin anh.
- Anh đây.
1293
01:14:07,625 --> 01:14:08,541
Cà phê không?
1294
01:14:09,125 --> 01:14:10,083
- Có.
- Được rồi.
1295
01:14:11,958 --> 01:14:15,916
Xong, tôi về bàn thì thấy...
1296
01:14:19,250 --> 01:14:20,708
họ đập máy tính của tôi.
1297
01:14:20,791 --> 01:14:21,750
Jim và Jeff á?
1298
01:14:21,833 --> 01:14:23,750
Máy cũ cơ. Không phải máy chính.
1299
01:14:25,500 --> 01:14:27,166
Jim với Jeff có vẻ khốn nạn.
1300
01:14:28,541 --> 01:14:29,625
Máy cũ thôi.
1301
01:14:30,333 --> 01:14:32,041
Chúa ơi, nói anh hay.
1302
01:14:32,500 --> 01:14:34,833
- Họ chả phải bạn anh. Cạn ly.
- Cạn ly.
1303
01:14:38,083 --> 01:14:39,916
- Anh uống món này à?
- Đây cơ.
1304
01:14:41,708 --> 01:14:43,125
Ôi, thèm bánh mì quá.
1305
01:15:01,625 --> 01:15:02,458
Xin chào!
1306
01:15:03,625 --> 01:15:05,000
Bóng hình màu tím than.
1307
01:15:08,875 --> 01:15:10,041
- Rebecca à?
- Ơi?
1308
01:15:10,750 --> 01:15:11,750
Sao cô thích tôi?
1309
01:15:13,458 --> 01:15:17,250
Ý là, tôi là thằng thần kinh,
bị ám ảnh về bản thân mà.
1310
01:15:18,250 --> 01:15:21,041
Ừ. Nhưng tôi...
1311
01:15:21,625 --> 01:15:24,583
Tôi thực sự không bận tâm
mấy thứ đó về anh lắm.
1312
01:15:25,583 --> 01:15:26,833
Không thấy tôi đần à?
1313
01:15:28,333 --> 01:15:29,458
Có chứ.
1314
01:15:29,541 --> 01:15:30,375
Có chứ.
1315
01:15:30,458 --> 01:15:32,333
Anh đầu đất vô cùng. Có chứ.
1316
01:15:33,000 --> 01:15:34,625
- Ừ.
- Ừm, ờ.
1317
01:15:36,541 --> 01:15:38,666
Nhưng có lẽ có một hay hai người
1318
01:15:38,750 --> 01:15:42,458
cũng bảo tôi là một con đầu đất vô cùng.
1319
01:15:44,250 --> 01:15:46,958
Nên việc anh đầu đất vô cùng
1320
01:15:47,041 --> 01:15:50,625
thật ra lại là thứ tôi mê nhất ở anh.
1321
01:15:53,250 --> 01:15:56,458
Ý tôi là tôi thích anh vì con người anh.
1322
01:15:58,708 --> 01:15:59,583
Chà.
1323
01:16:00,916 --> 01:16:01,750
Thật là...
1324
01:16:03,958 --> 01:16:07,000
Hình như chưa ai từng
thích con người tôi thì phải.
1325
01:16:07,083 --> 01:16:09,500
Họ chỉ thích con người giả tạo của tôi.
1326
01:16:10,083 --> 01:16:11,083
Thỉnh thoảng.
1327
01:16:13,666 --> 01:16:14,500
Ừm...
1328
01:16:16,125 --> 01:16:18,125
với tôi anh không cần giả tạo đâu.
1329
01:16:44,208 --> 01:16:45,041
Cảm ơn anh.
1330
01:16:45,291 --> 01:16:46,291
Không, cảm ơn cô.
1331
01:16:48,125 --> 01:16:50,041
- Xin lỗi... Tôi không biết...
- Không.
1332
01:16:50,125 --> 01:16:51,750
- Tôi không...
- Tôi chỉ...
1333
01:16:51,833 --> 01:16:53,125
Tôi... cũng không.
1334
01:16:54,208 --> 01:16:55,375
Vì nó...
1335
01:16:56,583 --> 01:16:57,833
Tôi... Mình thử...
1336
01:16:57,916 --> 01:16:59,541
- Thử lại nhé?
- Được chứ.
1337
01:16:59,625 --> 01:17:00,833
- Vậy à?
- Ừ.
1338
01:17:13,916 --> 01:17:15,041
Cô ấy là của mày.
1339
01:17:20,250 --> 01:17:21,375
- Marc!
- Anh muốn gì?
1340
01:17:21,458 --> 01:17:24,166
- Tôi muốn nói chuyện với cậu.
- Có gì mà nói.
1341
01:17:24,250 --> 01:17:26,208
Marc, xin cậu đấy.
1342
01:17:26,291 --> 01:17:28,375
Cứ... Nghe tôi đã.
1343
01:17:28,458 --> 01:17:30,833
Tôi hiểu tình cảm cậu dành cho Hayley.
1344
01:17:31,750 --> 01:17:34,958
Nhưng có nhiều thứ
không sinh ra để thuộc về nhau.
1345
01:17:35,041 --> 01:17:36,375
- Tụi tôi thì có.
- Khoan...
1346
01:17:38,333 --> 01:17:41,541
- Tôi chỉ biết Hayley đáng được hạnh phúc.
- Đúng rồi.
1347
01:17:44,083 --> 01:17:46,041
Nhưng hạnh phúc với Roberto cơ.
1348
01:17:50,333 --> 01:17:54,541
Nếu cậu thực sự yêu nó
thì xin hãy buông tha cho nó đi.
1349
01:18:10,791 --> 01:18:12,541
Được rồi.
1350
01:18:25,458 --> 01:18:26,958
Jack.
1351
01:18:27,416 --> 01:18:28,250
Sidney,
1352
01:18:29,208 --> 01:18:32,416
- giờ tôi không tỉnh táo.
- Jack, anh giỏi cua gái,
1353
01:18:32,500 --> 01:18:34,666
nên tôi muốn nhờ anh mách nước.
1354
01:18:35,333 --> 01:18:41,458
Tin tôi đi, cần mách nước bất cứ chuyện gì
cũng đừng bao giờ hỏi tôi.
1355
01:18:41,541 --> 01:18:43,125
- Có chứ.
- Giờ thì không.
1356
01:18:43,541 --> 01:18:46,250
Tôi biết mình không được quyến rũ như...
1357
01:18:47,125 --> 01:18:47,958
Brad Pitt.
1358
01:18:53,625 --> 01:18:55,833
Nhưng tôi còn đang lo là tôi...
1359
01:18:57,166 --> 01:18:59,041
Chắc tôi nghĩ quá, nhưng...
1360
01:19:00,583 --> 01:19:01,666
Tôi nhạt lắm à?
1361
01:19:03,875 --> 01:19:04,708
Jack?
1362
01:19:10,666 --> 01:19:11,666
Jack?
1363
01:19:21,916 --> 01:19:24,208
- Sidney?
- Xin lỗi, Jack.
1364
01:19:24,875 --> 01:19:25,708
Anh nói đi.
1365
01:19:26,458 --> 01:19:27,291
Nghe này.
1366
01:19:27,833 --> 01:19:31,208
- Hãy cố lắng nghe nhiều hơn.
- Ừ. Anh có vẻ giỏi vụ đó.
1367
01:19:31,291 --> 01:19:32,333
- Không.
- Anh...
1368
01:19:32,416 --> 01:19:33,250
Ừm.
1369
01:19:33,458 --> 01:19:35,333
- Cố...
- Anh nghe người ta nói.
1370
01:19:36,166 --> 01:19:38,625
- Sidney...
- Để tạo không khí.
1371
01:19:42,041 --> 01:19:44,958
Chịu khó lắng nghe người khác hơn đi.
1372
01:19:45,375 --> 01:19:47,541
Và, tôi biết họ là bạn anh, nhưng...
1373
01:19:49,208 --> 01:19:50,708
đừng lải nhải Jim và Jeff nữa.
1374
01:19:53,250 --> 01:19:54,625
Tôi không thân thế đâu.
1375
01:19:58,416 --> 01:20:00,208
Thế sao anh cứ lải nhải về họ?
1376
01:20:01,416 --> 01:20:03,625
Chắc để làm tôi có vẻ quen biết rộng.
1377
01:20:04,708 --> 01:20:05,708
Không ổn đâu.
1378
01:20:07,750 --> 01:20:08,625
Ừ.
1379
01:20:14,291 --> 01:20:16,000
- Chắc chắn không à?
- Nó...
1380
01:20:16,083 --> 01:20:17,583
Đừng nhắc Jim, Jeff nữa.
1381
01:20:18,083 --> 01:20:19,041
Và vì Chúa...
1382
01:20:20,166 --> 01:20:21,000
hãy lắng nghe.
1383
01:20:22,333 --> 01:20:23,166
Chúc may mắn.
1384
01:20:24,416 --> 01:20:25,541
- Nhiệt lên.
- Ừ.
1385
01:20:43,916 --> 01:20:45,875
Thưa các quý ông, quý bà,
1386
01:20:45,958 --> 01:20:49,083
sau đây là bài phát biểu
của phù dâu chính, anh Bryan.
1387
01:20:50,250 --> 01:20:52,041
- Anh đi đâu?
- Chết, đến anh.
1388
01:20:52,125 --> 01:20:53,166
Đến anh à.
1389
01:20:53,583 --> 01:20:54,416
Kìa!
1390
01:21:13,916 --> 01:21:14,833
Chào mọi người.
1391
01:21:16,958 --> 01:21:18,875
Xin lỗi vì tiếng Ý tôi hơi cùi.
1392
01:21:31,333 --> 01:21:32,833
Tình yêu thật kỳ lạ, nhỉ?
1393
01:21:34,333 --> 01:21:36,291
Đôi khi thật khó lường...
1394
01:21:37,625 --> 01:21:38,541
thật khó hiểu.
1395
01:21:40,583 --> 01:21:41,625
Nhưng theo tôi...
1396
01:21:42,416 --> 01:21:43,791
điều quan trọng nhất...
1397
01:21:46,166 --> 01:21:47,708
là bạn đời của bạn...
1398
01:21:48,750 --> 01:21:50,375
yêu con người thật của bạn.
1399
01:21:51,541 --> 01:21:52,583
Bạn là đủ rồi.
1400
01:21:53,541 --> 01:21:57,958
Và bạn cũng yêu con người thật của họ.
Đó là điều Hayley và Roberto có.
1401
01:22:01,958 --> 01:22:03,583
Là điều tôi có với Rebecca.
1402
01:22:05,458 --> 01:22:06,291
Nghiệt súc!
1403
01:22:06,375 --> 01:22:08,125
Cháu xin lỗi ạ. Trời đất.
1404
01:22:12,291 --> 01:22:14,708
Tớ yêu cậu, Hayles ạ, và...
1405
01:22:15,041 --> 01:22:18,416
thấy cậu hạnh phúc tớ cũng vui lây.
1406
01:22:19,500 --> 01:22:22,125
Tớ mong hạnh phúc ấy sẽ trường tồn.
1407
01:22:24,750 --> 01:22:25,916
Vì Hayley và Roberto.
1408
01:22:26,875 --> 01:22:28,875
Vì Hayley và Roberto!
1409
01:22:30,375 --> 01:22:31,208
Cảm ơn.
1410
01:22:42,583 --> 01:22:43,666
Ổn không?
1411
01:22:44,958 --> 01:22:46,541
Quá ổn. Anh nói hay lắm.
1412
01:22:48,916 --> 01:22:50,916
- Anh lấy ly nữa cho.
- Vâng.
1413
01:23:19,750 --> 01:23:20,791
Hayley và tôi...
1414
01:23:27,500 --> 01:23:28,583
Hayley và...
1415
01:23:32,041 --> 01:23:32,875
Hayley...
1416
01:23:34,000 --> 01:23:34,875
Hayley...
1417
01:23:38,708 --> 01:23:40,541
Hay... Hayley...
1418
01:23:56,041 --> 01:23:56,958
Hayley...
1419
01:23:57,750 --> 01:23:58,583
và...
1420
01:24:00,208 --> 01:24:01,083
Roberto...
1421
01:24:09,166 --> 01:24:10,083
Chúc hai bạn...
1422
01:24:11,583 --> 01:24:13,583
hạnh phúc bên nhau mãi mãi.
1423
01:24:23,833 --> 01:24:24,666
Cảm ơn.
1424
01:24:31,875 --> 01:24:33,333
Em quay lại ngay, nhé?
1425
01:24:38,250 --> 01:24:40,041
- Để em ra nói chuyện.
- Ừ.
1426
01:24:41,625 --> 01:24:42,875
- Này em.
- Cảm ơn.
1427
01:24:50,375 --> 01:24:51,208
Marc.
1428
01:25:25,166 --> 01:25:26,125
Ổn chứ?
1429
01:25:26,958 --> 01:25:27,791
Chào anh.
1430
01:25:28,875 --> 01:25:29,791
Anh nghĩ rồi.
1431
01:25:31,416 --> 01:25:32,333
Tụi mình...
1432
01:25:33,125 --> 01:25:34,541
Chắc không nên lấy nhau.
1433
01:25:36,500 --> 01:25:38,041
Vì, ừm...
1434
01:25:38,375 --> 01:25:40,458
rõ là em không yêu anh, mà...
1435
01:25:41,875 --> 01:25:44,000
như thế thì không được, đúng không?
1436
01:25:47,875 --> 01:25:48,708
Đúng không?
1437
01:25:50,916 --> 01:25:54,375
Rồi sẽ có người khác may mắn có được anh.
1438
01:25:55,750 --> 01:25:56,583
Ừ.
1439
01:25:57,833 --> 01:26:00,125
Hàng họ đỉnh cao thế cơ mà.
1440
01:26:02,041 --> 01:26:02,875
Anh biết mà.
1441
01:26:03,666 --> 01:26:06,083
Nhưng em xác nhận cũng tốt
1442
01:26:06,166 --> 01:26:09,583
chứ không anh cứ băn khoăn hoài.
1443
01:26:09,708 --> 01:26:10,541
Nên là...
1444
01:26:11,291 --> 01:26:12,125
Phải.
1445
01:26:30,000 --> 01:26:33,458
Không, dưa hấu ở đây lắm hạt quá.
Cái đấy không ổn.
1446
01:26:33,541 --> 01:26:34,458
Không ổn.
1447
01:26:34,541 --> 01:26:38,083
Ở Mỹ không có hạt luôn.
Chúng tôi trồng được dưa không hạt.
1448
01:26:38,166 --> 01:26:39,375
Chả hiểu sao có thể.
1449
01:26:45,625 --> 01:26:46,500
- Chào.
- Chào.
1450
01:26:47,333 --> 01:26:49,250
- Tôi là Cristina.
- Cristina à?
1451
01:26:49,333 --> 01:26:51,333
- Cristina, vâng.
- Tôi là Sidney.
1452
01:26:51,541 --> 01:26:53,041
- Sidney.
- Chào cô.
1453
01:26:54,083 --> 01:26:56,666
- Anh làm nghề gì Sidney?
- Bảo hiểm xe hơi.
1454
01:26:58,416 --> 01:26:59,916
Không khô khan lắm đâu.
1455
01:27:00,625 --> 01:27:02,000
Tôi có quen hai...
1456
01:27:04,750 --> 01:27:06,416
Cô giới thiệu đi. Cô làm gì?
1457
01:27:06,958 --> 01:27:08,791
- Tôi á?
- Ừ. Cô làm nghề gì?
1458
01:27:09,500 --> 01:27:12,291
- Tôi làm ở bưu điện.
- Ở bưu điện à?
1459
01:27:12,375 --> 01:27:14,583
- Ừ, ở Rome.
- Hay thật. Chà. Ở Rome?
1460
01:27:15,125 --> 01:27:17,041
- Tôi có cô bạn.
- Lạ nhỉ. Cô kể đi.
1461
01:27:17,125 --> 01:27:19,458
- Là đồng nghiệp. Tên Julia.
- Julia?
1462
01:27:19,541 --> 01:27:20,625
- Julia.
- Kể tiếp đi.
1463
01:27:20,708 --> 01:27:23,166
- Vâng, cô ấy điên lắm.
- Hâm hâm hả.
1464
01:27:23,250 --> 01:27:25,125
- Hài hước nữa.
- Ừ, hay đấy.
1465
01:27:25,208 --> 01:27:26,875
- Vâng.
- Nghe có vẻ vui.
1466
01:27:30,041 --> 01:27:32,208
- Váy anh đẹp vậy.
- Úi, coi chừng!
1467
01:27:32,833 --> 01:27:34,083
Mời tôi ăn tối đi đã.
1468
01:27:35,333 --> 01:27:36,583
Anh đi một mình à?
1469
01:27:37,000 --> 01:27:39,083
Vâng, tôi đi một mình.
1470
01:27:40,333 --> 01:27:41,625
Cô đi một mình à?
1471
01:27:41,875 --> 01:27:43,291
Vâng, tôi đi một mình.
1472
01:27:58,541 --> 01:27:59,625
Mấy giờ rồi?
1473
01:28:00,750 --> 01:28:03,958
Anh... Anh chịu.
1474
01:28:05,708 --> 01:28:06,750
Anh chịu.
1475
01:28:06,833 --> 01:28:08,833
- Anh định kệ đời à?
- Ừ.
1476
01:28:09,333 --> 01:28:11,000
Vì nó không có hạt.
1477
01:28:13,166 --> 01:28:14,041
Chết tiệt.
1478
01:28:14,500 --> 01:28:15,833
Trời, tôi phải đi đây.
1479
01:28:17,500 --> 01:28:18,833
Chào nhé. Tạm biệt.
1480
01:28:20,958 --> 01:28:21,791
Hayley!
1481
01:28:21,875 --> 01:28:23,333
- Chào. Xin lỗi.
- Dina.
1482
01:28:23,708 --> 01:28:25,958
Cậu xinh lắm. Tớ mừng cho cậu.
1483
01:28:26,291 --> 01:28:28,875
Tớ gọi sau nhé, tớ phải về làm đây.
1484
01:28:28,958 --> 01:28:30,250
- Luôn á?
- Xin lỗi.
1485
01:28:30,333 --> 01:28:31,916
Yêu cậu. Tạm biệt.
1486
01:28:38,583 --> 01:28:39,416
Dina?
1487
01:28:41,041 --> 01:28:42,666
Ồ, đã tỉnh ngủ rồi đấy.
1488
01:28:46,125 --> 01:28:46,958
Chào em.
1489
01:28:47,708 --> 01:28:50,791
Ừm, anh xin lỗi chuyện ban nãy. Anh...
1490
01:28:52,041 --> 01:28:55,416
Tối nay không được như anh dự tính.
1491
01:28:55,500 --> 01:28:58,708
Vậy à?
Ừ thì... đời có bao giờ được như anh tính?
1492
01:28:59,583 --> 01:29:01,125
Ừ, chắc vậy.
1493
01:29:04,583 --> 01:29:06,000
- Chết tiệt.
- Em về à?
1494
01:29:06,083 --> 01:29:07,166
Vâng, em phải về.
1495
01:29:07,250 --> 01:29:10,791
Công ty gọi nhỡ chắc phải 16 cuộc
mà em say quá không để ý.
1496
01:29:13,416 --> 01:29:14,291
Anh...
1497
01:29:15,416 --> 01:29:16,333
Anh...
1498
01:29:17,125 --> 01:29:18,166
Anh định hôn em...
1499
01:29:19,333 --> 01:29:20,166
tối đó rồi.
1500
01:29:20,625 --> 01:29:21,458
Anh...
1501
01:29:22,375 --> 01:29:25,083
Anh cảm thấy gì đó đặc biệt
giữa hai đứa mình.
1502
01:29:25,958 --> 01:29:28,125
Anh biết là nghe hơi khó tin
1503
01:29:28,208 --> 01:29:31,500
vì lúc ấy tụi mình mới quen nhau
được mấy hôm, nhưng...
1504
01:29:32,708 --> 01:29:36,041
Anh chưa từng
thấy đồng cảm với ai như thế.
1505
01:29:38,166 --> 01:29:39,125
Giờ vẫn vậy.
1506
01:29:41,250 --> 01:29:43,750
Và anh cảm giác là em cũng thấy thế.
1507
01:29:48,125 --> 01:29:49,083
Nên anh muốn...
1508
01:29:49,166 --> 01:29:50,541
Anh chỉ muốn biết...
1509
01:29:51,833 --> 01:29:53,333
liệu anh tưởng tượng không.
1510
01:29:59,375 --> 01:30:00,666
Không phải đâu.
1511
01:30:02,083 --> 01:30:03,875
Chắc mình lỡ khoảnh khắc rồi.
1512
01:30:05,375 --> 01:30:06,666
- Trời ạ.
- Ừ.
1513
01:30:08,250 --> 01:30:09,083
Ừ.
1514
01:30:10,000 --> 01:30:10,833
Em...
1515
01:30:11,625 --> 01:30:12,458
Ừ.
1516
01:30:28,333 --> 01:30:29,166
Ừ.
1517
01:30:49,833 --> 01:30:51,000
Vâng. Cảm ơn.
1518
01:30:53,083 --> 01:30:53,916
Cảm ơn.
1519
01:30:54,875 --> 01:30:55,875
Chào anh.
1520
01:30:55,958 --> 01:30:56,833
Chào cậu.
1521
01:30:57,541 --> 01:30:59,666
Cặp với Rebecca rồi đấy?
1522
01:30:59,750 --> 01:31:00,791
Em cũng chả hiểu.
1523
01:31:01,458 --> 01:31:03,791
Em... Em chả hiểu. Chả hiểu tại sao.
1524
01:31:06,208 --> 01:31:07,166
Cô người Mỹ đâu?
1525
01:31:08,041 --> 01:31:08,916
Cô ấy đi rồi.
1526
01:31:10,791 --> 01:31:11,791
Em rất tiếc.
1527
01:31:13,541 --> 01:31:15,500
Có những thứ không thuộc về nhau.
1528
01:31:15,583 --> 01:31:16,416
Chuẩn.
1529
01:31:16,916 --> 01:31:18,125
Như em và diễn xuất.
1530
01:31:19,666 --> 01:31:20,666
- Thật à?
- Vâng.
1531
01:31:21,583 --> 01:31:25,083
Em nhận ra rồi, em không cần phải diễn.
Cứ là chính em thôi.
1532
01:31:27,291 --> 01:31:28,625
Thế là xong hả. Cậu...
1533
01:31:28,833 --> 01:31:29,666
Xong rồi.
1534
01:31:30,625 --> 01:31:32,208
Thôi. Không diễn nữa.
1535
01:31:33,000 --> 01:31:35,041
Ai rồi cũng phải khác thôi mà!
1536
01:31:35,500 --> 01:31:37,166
- Không thể...
- Cậu đây rồi.
1537
01:31:38,041 --> 01:31:39,125
- Chào.
- Chào anh.
1538
01:31:40,208 --> 01:31:41,541
Bài phát biểu xúc động quá.
1539
01:31:42,000 --> 01:31:43,250
- Thật ạ?
- Ừ, thật.
1540
01:31:43,333 --> 01:31:44,583
Cảm ơn anh nhiều.
1541
01:31:45,000 --> 01:31:47,375
- Cậu là cậu bạn diễn viên của Hayley hả?
- Vâng.
1542
01:31:47,458 --> 01:31:49,083
Tôi sắp bấm máy phim mới.
1543
01:31:49,166 --> 01:31:50,416
Lấy bưu thiếp
1544
01:31:50,666 --> 01:31:52,916
rồi mai gọi cho trợ lý của tôi nhé?
1545
01:31:53,000 --> 01:31:54,208
- Dạ.
- Uống cà phê.
1546
01:31:54,291 --> 01:31:55,875
- Vâng. Được ạ.
- Ừ.
1547
01:31:55,958 --> 01:31:58,041
- Tôi thích cà phê.
- Nhé. Chào. Ừ.
1548
01:31:58,958 --> 01:32:00,041
Trời ơi.
1549
01:32:00,125 --> 01:32:03,583
- Không thể tin nổi. Cái gì vậy?
- Em không hiểu luôn.
1550
01:32:04,333 --> 01:32:06,666
Anh tưởng cậu bỏ nghề diễn rồi.
1551
01:32:06,750 --> 01:32:08,916
Vớ vẩn. Diễn là lẽ sống của đời em.
1552
01:32:11,625 --> 01:32:15,583
- Ít ra một trong hai thằng cũng may.
- Anh nói gì thế? Ai chả may.
1553
01:32:16,083 --> 01:32:17,166
Thế hả?
1554
01:32:20,041 --> 01:32:23,916
Anh đã bao giờ nghĩ
khả năng anh được sinh ra
1555
01:32:24,000 --> 01:32:25,166
là rất thấp chưa?
1556
01:32:26,541 --> 01:32:28,708
Chỉ một chi tiết lịch sử khác đi,
1557
01:32:29,458 --> 01:32:31,750
chỉ một người trong hàng triệu tổ tiên
1558
01:32:31,833 --> 01:32:34,583
không gặp người kia đúng lúc,
1559
01:32:35,416 --> 01:32:36,666
là anh không tồn tại.
1560
01:32:39,166 --> 01:32:41,208
Anh sẽ không sống dù chỉ một ngày.
1561
01:32:43,333 --> 01:32:44,625
- Cậu nghĩ ra đấy à?
- Không.
1562
01:32:44,708 --> 01:32:47,458
Trích phim của Vitelli đấy.
Nhưng đúng mà, nhỉ?
1563
01:32:47,708 --> 01:32:48,541
Ừ.
1564
01:32:49,291 --> 01:32:51,375
Đúng là đáng sợ thật,
1565
01:32:52,041 --> 01:32:55,083
nhưng nói thật thì,
đời chỉ xoay quanh cơ hội thôi.
1566
01:32:56,041 --> 01:33:00,000
Và theo em, phải biết chớp lấy cơ hội
khi có thể, thế mới là sống.
1567
01:33:51,958 --> 01:33:53,166
Lát tôi gọi lại nhé?
1568
01:33:53,416 --> 01:33:54,250
Cảm ơn.
1569
01:34:05,583 --> 01:34:06,416
Chào em.
1570
01:34:08,416 --> 01:34:09,250
Chào anh.
1571
01:34:13,875 --> 01:34:15,041
Anh chạy bộ à?
1572
01:34:22,291 --> 01:34:23,291
Dina?
1573
01:34:24,416 --> 01:34:25,583
- Chào anh.
- Trời!
1574
01:34:25,666 --> 01:34:27,541
- Ta quen à?
- Quên à, ta gặp...
1575
01:34:27,625 --> 01:34:28,458
Xéo.
1576
01:34:30,958 --> 01:34:32,166
Thật đấy, xéo đi.
1577
01:34:39,583 --> 01:34:40,416
Được rồi.
1578
01:34:59,750 --> 01:35:00,750
Chào mọi người.
1579
01:35:00,875 --> 01:35:03,208
Từ từ. Chỗ cậu đâu phải đây!
1580
01:35:03,333 --> 01:35:04,625
Đúng mà.
1581
01:35:08,375 --> 01:35:11,416
Anh làm cái quái gì thế? Thế là sao?
1582
01:35:13,666 --> 01:35:15,375
Anh ấy là diễn viên giỏi nhất đó.
1583
01:35:15,458 --> 01:35:17,708
- Tôi chưa biết nữa.
- Thật. Anh ấy giỏi lắm.
1584
01:35:18,250 --> 01:35:19,375
- Vâng.
- Cảm ơn.
1585
01:35:19,458 --> 01:35:20,666
Anh sẽ...
1586
01:35:20,750 --> 01:35:24,791
Anh sẽ rất ngu
nếu không cho anh ấy đóng phim cùng.
1587
01:35:24,875 --> 01:35:26,708
- Ngu thật sự ấy.
- Bình tĩnh.
1588
01:35:26,791 --> 01:35:28,833
Anh ấy bị ám ảnh về anh như kiểu theo lén.
1589
01:35:28,916 --> 01:35:30,541
- Lén gì.
- Không phải lén.
1590
01:35:30,625 --> 01:35:32,625
- Theo dõi thôi.
- Nhưng hơi cuồng.
1591
01:35:32,958 --> 01:35:35,458
Đang tắm thì cẩn thận
anh ấy xồ vào, "Phim đâu".
1592
01:35:35,541 --> 01:35:36,916
- Không đâu!
- Cảm ơn.
1593
01:35:38,083 --> 01:35:40,041
Xin lỗi anh. Ôi trời đất ơi!
1594
01:35:40,125 --> 01:35:41,833
- Tôi lỡ tay!
- Này!
1595
01:35:42,750 --> 01:35:44,291
Lạnh tốt hơn nóng chứ!
1596
01:35:48,083 --> 01:35:50,125
Mong là chưa bị bỏng cái ấy.
1597
01:35:58,666 --> 01:35:59,791
- Xin chào.
- Chào.
1598
01:36:09,333 --> 01:36:10,166
Cảm ơn nhé!
1599
01:36:13,875 --> 01:36:17,208
- Không có gì trào ra đâu. Không khí thôi.
- Bryan ơi!
1600
01:36:19,833 --> 01:36:21,875
Con sói đang liếm mông em bé kìa!
1601
01:36:22,916 --> 01:36:24,083
Không hay tí nào.
1602
01:36:27,458 --> 01:36:29,833
Tôi... Tôi nổi mẩn vì cái váy này mất.
1603
01:36:30,041 --> 01:36:31,750
A, đây rồi!
1604
01:36:32,458 --> 01:36:33,541
Chú họa mi!
1605
01:36:33,625 --> 01:36:35,166
- Bỏ ra xem nào.
- Cái gì?
1606
01:36:35,250 --> 01:36:37,666
Mọi người ơi! Jack sắp lôi họa mi ra nè!
1607
01:36:42,791 --> 01:36:44,041
Hai cậu làm gì thế?
1608
01:36:50,375 --> 01:36:52,375
Mấy thằng Anh chết tiệt!