1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,333 --> 00:00:10,083
NETFLIX PRÄSENTIERT
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:40,833 --> 00:01:42,250
Ja, Ma!
5
00:01:42,916 --> 00:01:43,750
Ja, Baby!
6
00:02:38,916 --> 00:02:42,291
UNTERWEGS INS GELOBTE LAND
7
00:02:45,708 --> 00:02:51,375
THE CHICAGO DEFENDER
KOMMT ALLE IN DEN NORDEN
8
00:02:55,666 --> 00:02:58,750
{\an8}GESUCHT!
MÄNNER UND FRAUEN FÜR ALLE ARBEITEN.
9
00:02:58,833 --> 00:03:01,666
{\an8}BUTLER, GEPÄCKTRÄGER, KELLNER UND KÖCHE.
10
00:03:07,833 --> 00:03:09,916
HEUTE
MA RAINEY - "MUTTER DES BLUES"
11
00:05:00,375 --> 00:05:02,583
Test, Test, eins, zwei, drei.
12
00:05:02,666 --> 00:05:04,666
Test, eins, zwei, drei.
13
00:05:04,750 --> 00:05:07,416
-Test, eins, zwei…
-Hast du die Liste?
14
00:05:07,500 --> 00:05:09,375
Ich habe sie hier. Keine Sorge.
15
00:05:09,458 --> 00:05:11,583
Halte sie bloß im Zaum.
16
00:05:11,666 --> 00:05:17,500
Ich dulde keine Mätzchen.
Hörst du, Irv? Irv?
17
00:05:19,291 --> 00:05:20,125
Irv!
18
00:05:21,125 --> 00:05:23,958
Den "Königin des Blues"-Mist
mache ich nicht mit.
19
00:05:24,041 --> 00:05:27,250
Mutter des Blues, Mel. Mutter des Blues.
20
00:05:48,625 --> 00:05:51,166
Du hättest Levee hören sollen, Toledo.
21
00:05:51,250 --> 00:05:53,041
Er hat Mas Mädel angequatscht.
22
00:05:53,125 --> 00:05:56,000
Das ist nichts Neues. Ich kenne Levee.
23
00:05:56,083 --> 00:05:59,333
Levee wollte mit ihr reden
und war dann beleidigt.
24
00:05:59,416 --> 00:06:00,666
Sie soll kommen,
25
00:06:00,750 --> 00:06:02,833
die Songs aufnehmen und gehen.
26
00:06:02,916 --> 00:06:05,458
-Wie am Schnürchen.
-Wie am Schnürchen.
27
00:06:05,541 --> 00:06:08,291
Und dieser Trompeter,
der mir die Songs gab,
28
00:06:08,375 --> 00:06:09,833
wird der auch hier sein?
29
00:06:09,916 --> 00:06:12,833
-Von dem will ich mehr hören.
-Wie geht's, Cutler?
30
00:06:12,916 --> 00:06:14,250
Gut, Mr. Irvin.
31
00:06:14,333 --> 00:06:15,708
Wo ist Ma? Ist sie da?
32
00:06:15,791 --> 00:06:18,625
Ich weiß nicht.
Sie bestellte uns für 13 Uhr her.
33
00:06:19,791 --> 00:06:21,208
Wo ist der Trompeter?
34
00:06:21,291 --> 00:06:24,583
Levee sollte auch herkommen.
Er wird gleich da sein.
35
00:06:37,125 --> 00:06:39,916
Hey. Guten Morgen, Chicago.
36
00:06:40,625 --> 00:06:41,916
Der ist nicht von hier.
37
00:06:56,125 --> 00:07:00,041
-Kommt rein. Ihr könnt essen und proben.
-Alles klar.
38
00:07:00,125 --> 00:07:01,250
Den Flur runter.
39
00:07:02,208 --> 00:07:03,958
Wo ist Ma? Ist sie nicht dabei?
40
00:07:04,041 --> 00:07:08,000
Alles unter Kontrolle, Mel.
Ich habe alles unter Kontrolle.
41
00:07:08,083 --> 00:07:10,416
Cutler, diese Songs nehmen wir auf.
42
00:07:14,458 --> 00:07:16,916
Wo bleibt sie? Und wo ist der Trompeter?
43
00:07:28,708 --> 00:07:30,416
Was haben wir hier, Toledo?
44
00:07:30,500 --> 00:07:31,791
Wir haben…
45
00:07:35,958 --> 00:07:38,291
"Prove It on Me",
"Hear Me Talking to You",
46
00:07:38,375 --> 00:07:40,791
"Ma Rainey's Black Bottom",
"Moonshine Blues".
47
00:07:40,875 --> 00:07:42,500
Ma nannte mir andere Songs.
48
00:07:42,583 --> 00:07:45,541
Keine Bange, Ma regelt das schon.
49
00:07:45,625 --> 00:07:46,833
"Moonshine Blues",
50
00:07:46,916 --> 00:07:49,708
diesen Song hat Bessie Smith gesungen.
51
00:07:49,791 --> 00:07:51,750
Slow Drag hat recht. Keine Bange.
52
00:07:51,833 --> 00:07:54,083
Weiß Levee, wann er hier sein soll?
53
00:07:54,166 --> 00:07:56,875
Er hat gesagt, er will Schuhe kaufen.
54
00:07:56,958 --> 00:07:59,708
Er hat dich
zum ersten Mal beim Würfeln besiegt.
55
00:07:59,791 --> 00:08:02,625
-Die vier Dollar sind mir egal.
-Levee nicht.
56
00:08:02,708 --> 00:08:03,750
Lass mich mal.
57
00:08:03,833 --> 00:08:05,291
Er will sie verprassen.
58
00:08:05,375 --> 00:08:07,375
Er soll um 13 Uhr hier sein.
59
00:08:07,458 --> 00:08:10,458
-Guter Bourbon aus Chicago.
-Schau her, Cutler!
60
00:08:11,125 --> 00:08:14,000
Ich hab neue Schuhe.
61
00:08:14,083 --> 00:08:16,541
Das ist mir piepegal.
62
00:08:16,625 --> 00:08:19,041
Wie teuer waren die?
63
00:08:19,125 --> 00:08:21,833
Elf Dollar. Vier davon gehören Cutler.
64
00:08:21,916 --> 00:08:24,791
Ohne Cutler
hätte Levee keine neuen Schuhe.
65
00:08:24,875 --> 00:08:27,541
Levee und seine Schuhe sind mir schnuppe.
66
00:08:27,625 --> 00:08:29,291
Lasst uns proben.
67
00:08:29,375 --> 00:08:32,375
Gut. Ich will nicht
die ganze Nacht hier sein.
68
00:08:32,458 --> 00:08:34,125
Es sind nur vier Songs.
69
00:08:34,208 --> 00:08:38,875
-Letztes Mal waren es sechs Songs.
-Ja. Jetzt bin ich bereit.
70
00:08:41,041 --> 00:08:43,125
Jetzt kann ich gute Musik machen.
71
00:08:45,833 --> 00:08:50,666
Verdammt! Dauernd ändern die was,
statt alles einfach so zu lassen.
72
00:08:50,750 --> 00:08:52,750
Ja, alles ändert sich ständig.
73
00:08:52,833 --> 00:08:55,125
Sogar die Luft, die man atmet.
74
00:08:55,208 --> 00:08:59,916
Ja, Monoxid, Wasserstoff,
ständig ändert sich das.
75
00:09:00,000 --> 00:09:03,250
Die Haut ändert sich.
Andere Moleküle. Alles.
76
00:09:03,333 --> 00:09:05,208
Was redest du da?
77
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
Ich meinte den Raum, nicht Haut oder Luft.
78
00:09:08,083 --> 00:09:11,250
Sachen, die ich sehen kann,
keine Moleküle.
79
00:09:11,333 --> 00:09:13,875
Ich weiß.
Aber du weißt nicht, was ich meine.
80
00:09:13,958 --> 00:09:17,625
Diese Tür. Siehst du die Tür?
Davon rede ich.
81
00:09:17,708 --> 00:09:19,000
Die Tür ist neu.
82
00:09:19,083 --> 00:09:23,125
Du bist doch ein Wirrkopf.
Natürlich war die Tür vorher da.
83
00:09:23,208 --> 00:09:26,958
Die haben die Räume gewechselt.
Aber die Tür ist nicht neu.
84
00:09:27,041 --> 00:09:29,291
Verdammte Tür! Los. Ich will raus.
85
00:09:29,375 --> 00:09:32,458
Toledo fing damit an.
Ich rede von Veränderungen.
86
00:09:32,541 --> 00:09:35,958
Ich doch auch.
Alles verändert sich. Die Luft und alles.
87
00:09:36,041 --> 00:09:38,250
Jetzt sagst du, du hast das gesagt.
88
00:09:38,333 --> 00:09:41,958
Du lässt zwei Aussagen
auf demselben Gleis aufeinanderprallen.
89
00:09:42,041 --> 00:09:44,875
Dann knallt's,
und du sagst, es ist derselbe Zug?
90
00:09:44,958 --> 00:09:47,208
Jetzt quatscht er von Zügen.
91
00:09:47,708 --> 00:09:52,541
Erst ging es um Luft, dann um Haut,
um die Tür und jetzt um Züge.
92
00:09:52,625 --> 00:09:56,208
Toledo, ich wäre gern fünf Minuten
in deinem Kopf,
93
00:09:56,291 --> 00:09:57,625
um zu sehen, wie du denkst.
94
00:09:57,708 --> 00:10:01,750
Du hast da mehr Scheiße drin,
als der Teufel Sünder hat.
95
00:10:01,833 --> 00:10:03,750
Du liest zu viele Bücher.
96
00:10:03,833 --> 00:10:08,458
Was kümmert's dich, wie viel ich lese?
Ich ignoriere dich, du Ignorant.
97
00:10:08,541 --> 00:10:10,541
Lasst uns proben.
98
00:10:10,625 --> 00:10:14,083
Ist nicht nötig.
Das ist doch nur alte Jug-Band-Musik.
99
00:10:14,166 --> 00:10:15,916
Dafür brauchen die Jug-Bands.
100
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Hauptsache, wir werden bezahlt.
101
00:10:18,083 --> 00:10:20,500
Nein, ich rede von Kunst.
102
00:10:20,583 --> 00:10:22,916
Was hat Malerei damit zu tun?
103
00:10:23,541 --> 00:10:25,458
Wo hast du den Kerl her, Cutler?
104
00:10:25,541 --> 00:10:27,666
Er klingt wie ein Alabama-Schwarzer.
105
00:10:27,750 --> 00:10:31,208
Das ist Slow Drag, klar?
Spiel einfach, Mann.
106
00:10:31,291 --> 00:10:34,416
Wenn du ein Virtuose sein willst
oder so was,
107
00:10:34,500 --> 00:10:36,125
bist du hier falsch.
108
00:10:36,208 --> 00:10:39,000
Du bist kein King Oliver
oder Buddy Bolden.
109
00:10:39,083 --> 00:10:42,916
Nur ein Trompeter unter Tausenden.
Von wegen Kunst.
110
00:10:43,000 --> 00:10:45,625
Und du?
Dein Name steht nie in Leuchtbuchstaben.
111
00:10:45,708 --> 00:10:49,583
Ich spiele, was die wollen.
Ich kritisiere keine anderen Musiker.
112
00:10:49,666 --> 00:10:51,833
Ich bin anders. Ich hab Talent.
113
00:10:51,916 --> 00:10:53,125
Oh, Scheiße.
114
00:10:53,208 --> 00:10:55,625
Ich und diese Trompete, wir sind dicke.
115
00:10:55,708 --> 00:10:59,875
Hätte Daddy das geahnt,
hätte er mich Gabriel genannt.
116
00:11:00,666 --> 00:11:02,833
Ich werde mit 'ner Band Platten machen.
117
00:11:03,666 --> 00:11:07,916
Ich gab Mr. Sturdyvant Songs von mir.
Er nimmt sie auf, wenn ich 'ne Band hab.
118
00:11:08,000 --> 00:11:10,333
Ich muss den Song nur fertig schreiben.
119
00:11:10,416 --> 00:11:13,833
Ich kann richtige Musik machen,
keinen Jug-Band-Scheiß.
120
00:11:13,916 --> 00:11:14,750
Ich hab Stil.
121
00:11:14,833 --> 00:11:16,500
Jeder hat Stil.
122
00:11:16,583 --> 00:11:19,708
Stil heißt,
eine Sache bis zum Ende durchzuziehen.
123
00:11:19,791 --> 00:11:21,166
Das kann jeder.
124
00:11:21,250 --> 00:11:24,916
Nicht jeder kann spielen wie ich
oder eine Band haben.
125
00:11:25,000 --> 00:11:29,041
Solange du keine eigene Band hast,
spiel und motz nicht.
126
00:11:29,125 --> 00:11:32,041
Ich sagte doch,
wir sind keine berühmte Band.
127
00:11:32,125 --> 00:11:35,541
Wir begleiten nur.
Hier spielst du Mas Musik.
128
00:11:35,625 --> 00:11:37,250
Das ist mir schon klar.
129
00:11:37,333 --> 00:11:41,375
Man sieht, was für eine Band ihr seid.
Man sieht es Toledo an.
130
00:11:41,458 --> 00:11:44,833
Toledo hat dir nichts getan.
Hör mir bloß auf damit.
131
00:11:44,916 --> 00:11:46,958
Wollt ihr jetzt proben oder nicht?
132
00:11:47,041 --> 00:11:49,916
Wie oft habt ihr die Songs gespielt?
Wozu proben?
133
00:11:50,000 --> 00:11:53,625
Es sind Aufnahmen.
Es soll sitzen, damit wir wegkönnen.
134
00:11:53,708 --> 00:11:55,833
Dann probt doch.
135
00:11:55,916 --> 00:11:58,958
Ich schreibe den Song
für Mr. Sturdyvant zu Ende.
136
00:12:02,375 --> 00:12:05,000
Levee, lass den Scheiß. Du probst mit uns.
137
00:12:05,083 --> 00:12:06,791
Du bist in der Band, wie wir.
138
00:12:06,875 --> 00:12:09,250
Mr. Sturdyvant muss warten.
Die Band ist dran.
139
00:12:09,333 --> 00:12:12,333
Ich bin bereit für die Probe.
Ist aber sinnlos.
140
00:12:12,416 --> 00:12:13,875
Ma ist nicht da. Wozu?
141
00:12:13,958 --> 00:12:18,541
"Ma Rainey's Black Bottom".
One, two, you know what to do.
142
00:12:27,666 --> 00:12:31,208
Nein. So machen wir das nicht.
143
00:12:31,291 --> 00:12:33,541
Wir nehmen meine Version, sagt Mr. Irvin.
144
00:12:33,625 --> 00:12:35,000
Steht auf seiner Liste.
145
00:12:35,083 --> 00:12:36,291
Überlass das mir.
146
00:12:36,375 --> 00:12:38,375
Wozu die falsche Version proben?
147
00:12:38,458 --> 00:12:40,208
Man probt, was man spielt.
148
00:12:40,291 --> 00:12:42,125
-So hab ich es gelernt.
-Genau.
149
00:12:42,208 --> 00:12:45,291
Du willst das Sagen haben,
aber das ist nicht dein Job.
150
00:12:45,375 --> 00:12:48,250
-Du spielst, was ich sage.
-Jetzt verstehe ich.
151
00:12:48,333 --> 00:12:51,125
Du bist eifersüchtig,
weil Mr. Irvin meine Version will.
152
00:12:51,208 --> 00:12:53,000
Eifersüchtig auf dich?
153
00:12:53,083 --> 00:12:55,208
Eher falle ich tot um.
154
00:12:55,291 --> 00:12:58,000
Er sagt das,
weil er zu faul zum Proben ist.
155
00:12:58,083 --> 00:13:01,000
Wo ist der Zettel?
Seht euch an, was draufsteht.
156
00:13:01,083 --> 00:13:02,166
Ich und zu faul.
157
00:13:02,250 --> 00:13:06,000
Der Zettel ist egal.
Du musst kapieren, wo dein Platz ist.
158
00:13:06,083 --> 00:13:08,625
-Du spielst, was ich sage.
-Mir egal.
159
00:13:08,708 --> 00:13:11,708
Mr. Irvin regelt das.
Mir egal, was ihr spielt.
160
00:13:11,791 --> 00:13:13,708
Wisst ihr, wo Ma bleibt?
161
00:13:16,166 --> 00:13:19,000
Nein, Mr. Irvin.
Sie wird gleich hier sein.
162
00:13:19,083 --> 00:13:20,208
Dann macht weiter.
163
00:13:20,291 --> 00:13:23,541
Mr. Irvin, was diese Songs angeht…
164
00:13:24,208 --> 00:13:26,791
-Alles auf der Liste.
-"Black Bottom"…
165
00:13:27,333 --> 00:13:29,833
-Steht auf der Liste.
-Ja, Sir, ich weiß.
166
00:13:29,916 --> 00:13:32,708
Aber welche Version? Wir haben zwei.
167
00:13:32,791 --> 00:13:35,500
Levees Version.
Wir nehmen sein Arrangement.
168
00:13:36,416 --> 00:13:39,041
Alles klar. Und "Moonshine Blues"?
169
00:13:39,125 --> 00:13:41,750
Ja, das klären wir mit Ma, Cutler.
170
00:13:41,833 --> 00:13:44,208
Probt einfach, was auf der Liste steht.
171
00:13:46,375 --> 00:13:48,333
Hab ich doch gesagt!
172
00:13:48,416 --> 00:13:51,708
Mir glaubst du ja nicht.
Mr. Irvin muss es sagen.
173
00:13:51,791 --> 00:13:52,875
Ich hab's gesagt.
174
00:13:52,958 --> 00:13:56,916
Versteh doch, es ist egal,
was du sagst oder was Mr. Irvin sagt.
175
00:13:57,000 --> 00:13:58,250
Ma ist der Boss.
176
00:13:58,333 --> 00:14:00,708
Mir egal, was ihr spielt. Ist mir egal.
177
00:14:00,791 --> 00:14:03,333
Mr. Irvin regelt es.
Mir egal, was ihr spielt.
178
00:14:03,416 --> 00:14:06,250
Danke. Wir spielen
"Hear Me Talking to You",
179
00:14:06,333 --> 00:14:08,375
bis "Black Bottom" geklärt ist.
180
00:14:08,458 --> 00:14:12,291
One, two, you know what to do.
181
00:14:49,541 --> 00:14:52,333
Ma redet keiner rein.
Sie macht, was sie will.
182
00:14:52,416 --> 00:14:54,500
Aber Mr. Irvin ist der Herausgeber.
183
00:14:54,583 --> 00:14:55,875
Er tut, was sie sagt.
184
00:14:55,958 --> 00:14:58,458
Levee weiß nicht, dass Ma der Boss ist.
185
00:14:58,541 --> 00:15:00,500
Wie viel verkaufte sie in New York?
186
00:15:00,583 --> 00:15:03,875
Und was ist in New York?
Harlem ist in New York.
187
00:15:03,958 --> 00:15:07,083
New York ist egal.
Memphis, Birmingham, Atlanta, da läuft's.
188
00:15:07,166 --> 00:15:10,291
Wir sind aber in Chicago.
Wir nehmen eine Platte auf.
189
00:15:10,375 --> 00:15:12,625
Mr. Sturdyvant
und Mr. Irvin sind die Chefs.
190
00:15:28,541 --> 00:15:30,166
Du hast den Mann gehört.
191
00:15:30,250 --> 00:15:32,875
"Ma Rainey's Black Bottom",
Levees Arrangement.
192
00:15:32,958 --> 00:15:34,875
Also bitte, das hat er gesagt.
193
00:15:34,958 --> 00:15:37,125
Warum macht ihr so ein Fass auf?
194
00:15:37,208 --> 00:15:39,708
-Wie Slow Drag sagt, proben wir.
-Ok.
195
00:15:39,791 --> 00:15:42,500
"Ma Rainey's Black Bottom",
Levees Version.
196
00:15:42,583 --> 00:15:44,833
Wie ging der Anfang noch mal, Lev?
197
00:15:44,916 --> 00:15:45,916
Der geht so.
198
00:15:52,125 --> 00:15:53,708
Damit alle aufhorchen.
199
00:15:53,791 --> 00:15:56,583
Du und Slow Drag
kommen mit dem Rhythmus dazu,
200
00:15:56,666 --> 00:15:58,333
ich und Cutler mit den Breaks.
201
00:15:58,416 --> 00:16:01,750
Er wollte nur den Anfang wissen.
"Ma Rainey's Black Bottom".
202
00:16:02,333 --> 00:16:04,750
One, two, you know what to do.
203
00:16:13,125 --> 00:16:17,791
Hey. Ihr müsst mithalten.
Ihr spielt im falschen Takt.
204
00:16:17,875 --> 00:16:20,666
Wir spielten schon,
bevor du geboren warst.
205
00:16:20,750 --> 00:16:22,291
Halt uns keine Vorträge.
206
00:16:22,375 --> 00:16:24,000
Ok. Noch mal.
207
00:16:24,083 --> 00:16:27,333
Moment. Ich repariere das.
Die Saite löst sich.
208
00:16:27,416 --> 00:16:29,875
Ich will Levees Musik richtig spielen.
209
00:16:29,958 --> 00:16:34,125
Echte Musiker pflegen ihre Instrumente,
halten sie in Schuss.
210
00:16:34,208 --> 00:16:37,208
Wärst du echter Musiker,
dürftest du in meine Band.
211
00:16:37,291 --> 00:16:38,666
-Scheiße.
-Verdammt!
212
00:16:39,666 --> 00:16:43,250
-Pass auf deine Quadratlatschen auf.
-Ist nichts passiert.
213
00:16:43,333 --> 00:16:45,833
-Du standst auf meinen Schuhen.
-Dann geh weg.
214
00:16:45,916 --> 00:16:47,458
Du standst mir im Weg.
215
00:16:47,541 --> 00:16:50,291
Wer einen Wochenlohn für Schuhe ausgibt,
216
00:16:50,375 --> 00:16:53,958
mit denen man auf dem Boden rumläuft,
ist ein Idiot.
217
00:16:54,041 --> 00:16:55,166
Kann jeder hören.
218
00:16:55,250 --> 00:16:56,833
Was geht's dich an?
219
00:16:56,916 --> 00:17:01,125
Schöne Schuhe sind nichts Verkehrtes.
Seht euch Toledo an.
220
00:17:02,833 --> 00:17:04,041
Was?
221
00:17:06,208 --> 00:17:07,541
Was war mit Toledo?
222
00:17:08,125 --> 00:17:09,625
Der hat Bauerntreter.
223
00:17:10,333 --> 00:17:13,375
Alte Arbeitsschuhe. Wie ein Farmpächter.
224
00:17:14,250 --> 00:17:15,416
Hey, Slow Drag.
225
00:17:17,166 --> 00:17:18,541
Spiel was für mich.
226
00:17:23,166 --> 00:17:26,291
Ein Mann braucht Schuhe, um so zu tanzen.
227
00:17:27,333 --> 00:17:30,583
Mit Toledos Tretern
kann man nicht so tanzen.
228
00:17:30,666 --> 00:17:33,791
Das ist das Problem mit Farbigen,
die wollen nur Spaß.
229
00:17:33,875 --> 00:17:37,750
Dadurch gingen mehr Schwarze drauf,
als Gott zählen kann.
230
00:17:41,958 --> 00:17:45,333
Was soll Spaß überhaupt sein?
Das will ich wissen.
231
00:17:45,416 --> 00:17:47,541
Im Leben gibt es mehr als nur Spaß.
232
00:17:47,625 --> 00:17:51,833
Das Leben wäre verdammt armselig,
wenn es sonst nichts bieten würde.
233
00:17:53,541 --> 00:17:56,000
Schwarze hatten vor deiner Geburt Spaß
234
00:17:56,083 --> 00:17:58,583
und werden Spaß haben, wenn du tot bist.
235
00:17:58,666 --> 00:18:02,958
Keiner redet davon, das Los der Farbigen
für ihn hier in Amerika zu verbessern.
236
00:18:03,041 --> 00:18:07,000
Keiner denkt daran,
welche Welt die Jugend erben wird.
237
00:18:07,083 --> 00:18:10,208
Immer nur:
"Ich will Spaß haben. Mehr nicht."
238
00:18:10,291 --> 00:18:12,333
Es macht mich krank.
239
00:18:12,416 --> 00:18:15,083
Spaß macht das Leben lebenswert.
240
00:18:15,166 --> 00:18:18,625
Ich kann genauso Spaß haben
wie jeder andere.
241
00:18:18,708 --> 00:18:20,166
Ja.
242
00:18:20,250 --> 00:18:23,666
Aber es muss mehr im Leben geben
als nur Spaß.
243
00:18:23,750 --> 00:18:26,125
Die Farbigen sollten mehr tun,
244
00:18:26,208 --> 00:18:28,458
als ständig nur Spaß zu suchen.
245
00:18:30,583 --> 00:18:32,458
Und was tust du?
246
00:18:32,541 --> 00:18:36,125
Du redest geschwollen,
die Welt für Farbige zu verbessern.
247
00:18:36,208 --> 00:18:37,333
Was tust du dafür?
248
00:18:37,958 --> 00:18:42,000
Du machst Musik und hältst Ausschau
nach Muschis, genau wie wir.
249
00:18:42,083 --> 00:18:43,583
Was tust du?
250
00:18:43,666 --> 00:18:46,750
Es betrifft nicht nur mich, Idiot.
Ich sagte, alle.
251
00:18:46,833 --> 00:18:50,250
Soll ich
die Probleme der Farbigen alleine lösen?
252
00:18:50,333 --> 00:18:53,083
Ich sagte "wir". Verstehst du das?
253
00:18:53,166 --> 00:18:59,000
Wir? Jeder Farbige auf der ganzen Welt
muss seinen Teil dazu beitragen.
254
00:18:59,083 --> 00:19:04,083
Nicht, was ich tue oder du tust
oder Cutler, Slow Drag oder sonst wer.
255
00:19:04,166 --> 00:19:08,291
Ich meine,
was wir alle zusammen tun werden.
256
00:19:08,375 --> 00:19:10,250
Davon rede ich.
257
00:19:11,666 --> 00:19:13,750
Warum sagst du das nicht gleich?
258
00:19:16,125 --> 00:19:19,166
Warum verschwendest du deine Zeit
mit dem Idioten?
259
00:19:19,791 --> 00:19:22,875
-Bin nicht mehr lang euer Idiot.
-Ist uns piepegal.
260
00:19:22,958 --> 00:19:25,416
Ich bin niemand. Achtet nicht auf mich.
261
00:19:25,500 --> 00:19:27,000
Du bist der Teufel.
262
00:19:27,083 --> 00:19:30,375
Genau, das bin ich.
Ich bin nur der Teufel.
263
00:19:30,458 --> 00:19:32,291
Ein Mann verkaufte seine Seele.
264
00:19:33,416 --> 00:19:36,916
Ein gewisser Eliza Cotter
aus Tuscaloosa County, Alabama.
265
00:19:37,958 --> 00:19:40,791
Der Teufel kam,
und er verkaufte ihm seine Seele.
266
00:19:40,875 --> 00:19:43,958
Woher weißt du davon?
267
00:19:44,041 --> 00:19:46,208
Du redest wie eine Klatschtante.
268
00:19:46,291 --> 00:19:48,500
Alle wissen es. War kein Geheimnis.
269
00:19:48,583 --> 00:19:51,125
Er arbeitete für den Teufel. Wusste jeder.
270
00:19:51,208 --> 00:19:53,708
Er trug so eine Stofftasche für ihn rum.
271
00:19:53,791 --> 00:19:58,750
Da waren die Papiere des Teufels drin.
Man drückte blutige Fingerabdrücke drauf.
272
00:19:58,833 --> 00:20:00,541
Wo ist er jetzt?
273
00:20:00,625 --> 00:20:02,875
Er kriegt meinen ganzen Handabdruck.
274
00:20:02,958 --> 00:20:04,625
Er war fein rausgeputzt,
275
00:20:04,708 --> 00:20:07,416
vornehmer gekleidet
als jeder andere Farbige.
276
00:20:08,166 --> 00:20:11,166
Die Taschen voller Geld,
lebte er wie reiche Leute.
277
00:20:11,833 --> 00:20:15,666
Er hatte einen Haufen Frauen,
für die er Geld verprasste.
278
00:20:15,750 --> 00:20:18,166
Der Kerl von einem der Mädels
279
00:20:18,250 --> 00:20:20,625
legte sich mit ihm an. Eliza tötete ihn.
280
00:20:20,708 --> 00:20:22,625
Und lachte darüber.
281
00:20:22,708 --> 00:20:25,000
Der Sheriff ließ ihn laufen.
282
00:20:25,083 --> 00:20:27,333
Der Richter sprach ihn frei.
283
00:20:27,416 --> 00:20:29,916
Und schenkte ihm eine Flasche Whiskey.
284
00:20:30,750 --> 00:20:32,541
Auf die Frage, wie das alles kam,
285
00:20:32,625 --> 00:20:35,875
sagte er,
er hatte dem Teufel seine Seele verkauft,
286
00:20:35,958 --> 00:20:39,416
und forderte zum Nachahmen auf.
Er könnte das arrangieren.
287
00:20:39,500 --> 00:20:42,375
Was wurde aus dem Kerl?
Das will ich wissen.
288
00:20:42,458 --> 00:20:45,250
Er zog mit seiner Tasche nach Norden
289
00:20:45,333 --> 00:20:49,625
und gab jedem 100 $,
der sich dem Teufel verschreiben wollte.
290
00:20:50,291 --> 00:20:51,958
Ich wüsste gern, wo er ist.
291
00:20:52,041 --> 00:20:55,125
Mich muss er nicht überreden.
Ich suche Leute für ihn.
292
00:20:55,208 --> 00:20:59,166
Gott streckt dich nieder,
wenn du so gotteslästerlich redest.
293
00:20:59,250 --> 00:21:01,875
Oh, Scheiße. Gott ist mir egal.
294
00:21:01,958 --> 00:21:04,458
Soll er mich niederstrecken. Hier bin ich.
295
00:21:04,541 --> 00:21:08,750
Niederstrecken. Hier bin ich.
Soll er doch. Ich hab keine Angst.
296
00:21:08,833 --> 00:21:10,625
Ok, das wird dir noch leidtun.
297
00:21:10,708 --> 00:21:13,750
Du beschwörst Pech herauf.
Dir wird nichts gelingen.
298
00:21:13,833 --> 00:21:15,250
-Pech?
-Ja.
299
00:21:15,333 --> 00:21:17,208
Was kümmert mich Pech?
300
00:21:17,708 --> 00:21:19,208
Du Einfaltspinsel.
301
00:21:19,291 --> 00:21:21,250
Ich hatte immer nur Pech.
302
00:21:21,333 --> 00:21:24,041
Schlimmer geht's nicht mehr.
Pech ist mir egal.
303
00:21:24,125 --> 00:21:26,000
Pech ist mein täglich Brot.
304
00:21:26,083 --> 00:21:29,041
Du bist dümmer, als ich dachte,
mit dem Pech-Gerede.
305
00:21:29,833 --> 00:21:30,833
Na gut.
306
00:21:32,125 --> 00:21:33,125
Du wirst sehen.
307
00:21:34,583 --> 00:21:36,500
Sinnlos, mit Narren zu reden.
308
00:21:37,125 --> 00:21:38,250
Du wirst sehen.
309
00:21:48,166 --> 00:21:49,000
Da ist es.
310
00:21:50,583 --> 00:21:51,666
Da drüben.
311
00:22:00,375 --> 00:22:01,625
Was soll das?
312
00:22:02,333 --> 00:22:04,958
Cutler, die Brote für die Jungs sind da.
313
00:22:05,458 --> 00:22:07,125
-Cutler?
-Lady…
314
00:22:07,208 --> 00:22:10,125
-Das Auto ist brandneu. Keine Delle drin.
-Lady…
315
00:22:10,208 --> 00:22:13,291
-Ok, Lady…
-Was machen Sie jetzt?
316
00:22:13,375 --> 00:22:14,208
-Ma!
-Ich…
317
00:22:14,291 --> 00:22:16,250
Wir haben beide Augen. Und jetzt?
318
00:22:16,333 --> 00:22:17,375
Was ist passiert?
319
00:22:17,458 --> 00:22:20,875
Sagen Sie ihm, wer ich bin.
Mit wem er sich anlegt.
320
00:22:20,958 --> 00:22:23,333
Was ist passiert? Officer, was ist los?
321
00:22:23,416 --> 00:22:24,916
Diese Lady hat…
322
00:22:25,000 --> 00:22:27,833
-Sylvester baute einen Unfall.
-Der da ist schuld.
323
00:22:27,916 --> 00:22:30,833
Kurz gefasst?
Sie beging eine tätliche Beleidigung.
324
00:22:30,916 --> 00:22:33,083
-Tätliche was?
-Sylvester fuhr…
325
00:22:33,166 --> 00:22:37,375
Ich kläre das mal auf.
Mein Neffe ist mit meinem Auto gefahren…
326
00:22:37,458 --> 00:22:39,625
-Der Besitzer ist unklar.
-Mas Auto.
327
00:22:39,708 --> 00:22:41,041
Ich habe es bezahlt.
328
00:22:41,125 --> 00:22:42,833
Sagen Sie. Wir prüfen das.
329
00:22:42,916 --> 00:22:44,125
Wo ist das Problem?
330
00:22:44,208 --> 00:22:47,666
Ich rief die grüne Minna,
um sie aufs Revier zu fahren.
331
00:22:47,750 --> 00:22:49,833
-Sie bedroht den Mann…
-Er war grob.
332
00:22:49,916 --> 00:22:52,125
-Sie lügen doch.
-Darf ich ausreden?
333
00:22:52,208 --> 00:22:54,333
Sagen Sie, wie es wirklich war.
334
00:23:00,750 --> 00:23:04,041
Wie gesagt,
ich wartete auf die grüne Minna
335
00:23:04,125 --> 00:23:05,791
und hörte dem Mann zu.
336
00:23:05,875 --> 00:23:07,458
Sie unterbrach ständig.
337
00:23:07,541 --> 00:23:11,125
Er stellt sich vor sie, um zu reden,
und sie schubst ihn.
338
00:23:11,208 --> 00:23:12,583
Er fiel von allein um.
339
00:23:12,666 --> 00:23:14,541
Ich hab ihn nicht angefasst.
340
00:23:14,625 --> 00:23:18,333
-Ok, Ma. Reden wir kurz?
-Er stand im Weg. Ich habe Termine.
341
00:23:18,416 --> 00:23:22,125
Er rempelte mich an
und fiel um wie ein Stoffpüppchen.
342
00:23:23,541 --> 00:23:24,958
Hab ihn nicht angefasst.
343
00:23:33,041 --> 00:23:33,875
Ok, Ma.
344
00:23:33,958 --> 00:23:35,500
Na los. Weg hier.
345
00:23:36,083 --> 00:23:37,041
Alles geregelt.
346
00:23:37,125 --> 00:23:38,750
Platz räumen. Los.
347
00:23:38,833 --> 00:23:40,208
Was haben Sie getan?
348
00:23:40,291 --> 00:23:43,291
Weg hier,
Ihren Scheiß brauche ich jetzt nicht.
349
00:23:43,375 --> 00:23:45,666
-Wegtreten.
-Mel, nicht hier.
350
00:23:45,750 --> 00:23:47,000
Hier, Ma.
351
00:23:47,916 --> 00:23:49,375
Ich nehme Ihre Sachen.
352
00:23:50,875 --> 00:23:52,625
-Wir kennen uns nicht.
-Hi.
353
00:23:52,708 --> 00:23:54,666
Mein Neffe Sylvester und Dussie Mae.
354
00:23:54,750 --> 00:23:56,583
-Hallo.
-Sind alle da?
355
00:23:56,666 --> 00:23:58,166
Ja, sie sind im Bandraum.
356
00:23:58,250 --> 00:24:01,375
-Ma, setzen Sie sich doch.
-Ich setze mich nicht hin.
357
00:24:01,458 --> 00:24:03,916
-Wo ist das Bad?
-Den Flur hinunter.
358
00:24:04,416 --> 00:24:07,916
Sorgen Sie dafür,
dass mein Auto heute repariert wird.
359
00:24:08,000 --> 00:24:11,916
Warum ist es so heiß?
Macht beim Aufnehmen den Ventilator an.
360
00:24:12,000 --> 00:24:14,625
Geht klar. Ich kümmere mich um alles.
361
00:24:29,750 --> 00:24:33,750
-Sie ist zu spät und schon…
-Ich habe gestern alles mit ihr geklärt.
362
00:24:33,833 --> 00:24:35,958
Halt dich raus, ich regle alles.
363
00:24:36,041 --> 00:24:37,833
So wie letztes Mal?
364
00:24:37,916 --> 00:24:41,500
Sie marschiert rein wie die Chefin,
klagt über die Kälte,
365
00:24:41,583 --> 00:24:44,000
stolpert über ein Kabel,
will mich verklagen.
366
00:25:00,000 --> 00:25:02,583
Ich war noch nie in einem Plattenstudio.
367
00:25:03,416 --> 00:25:04,583
Wo ist die Band?
368
00:25:04,666 --> 00:25:06,583
Die proben irgendwo.
369
00:25:08,125 --> 00:25:10,250
Komm her und zeig mir das Kleid.
370
00:25:11,875 --> 00:25:13,416
Das Kleid ist hübsch.
371
00:25:15,583 --> 00:25:19,666
Morgen kaufe ich dir ein paar Sachen,
bevor wir nach Memphis fahren.
372
00:25:20,416 --> 00:25:23,666
Hier gibt es Kleider,
die es in Memphis nicht gibt.
373
00:25:24,458 --> 00:25:26,541
Du sollst hübsch für mich sein.
374
00:25:26,625 --> 00:25:29,750
Du reist mit der Show
und musst hübsch aussehen.
375
00:25:29,833 --> 00:25:32,583
Ich brauche nur neue Schuhe.
Meine Füße tun weh.
376
00:25:32,666 --> 00:25:35,833
Trag keine Schuhe,
die deine Füße einengen.
377
00:25:35,916 --> 00:25:39,166
Ma kennt sich mit schlimmen Füßen aus.
378
00:26:20,125 --> 00:26:21,166
Ok.
379
00:26:21,916 --> 00:26:24,500
Hol mir meine Pantoffeln aus der Tasche.
380
00:26:51,291 --> 00:26:53,833
Ich hätte gern gelbe.
381
00:26:53,916 --> 00:26:55,666
Eine halbe Größe größer.
382
00:26:55,750 --> 00:26:58,541
Du kriegst, was du brauchst.
Sylvester auch.
383
00:26:58,625 --> 00:27:02,458
Steck dein Hemd rein,
damit du wie ein Gentleman aussiehst.
384
00:27:02,541 --> 00:27:03,791
Diese Mütze.
385
00:27:03,875 --> 00:27:07,250
Nimm die Mütze drinnen ab.
Komm her, weg vom Klavier.
386
00:27:07,333 --> 00:27:10,875
Ich mache nichts mit dem Klavier.
Ich gucke es nur an.
387
00:27:10,958 --> 00:27:13,208
Baby, komm her und setz dich hin.
388
00:27:14,500 --> 00:27:18,833
Wenn Mr. Irvin hier ist,
soll er dich unten der Band vorstellen.
389
00:27:19,583 --> 00:27:21,791
Cutler zeigt dir deinen Part.
390
00:27:21,875 --> 00:27:24,666
Schick einen Teil
von deinem Geld deiner Mama.
391
00:27:24,750 --> 00:27:27,916
-Damit sie weiß, dass du klarkommst.
-Ok.
392
00:27:28,000 --> 00:27:32,250
Ma, ich habe in der Werkstatt angerufen
und nach Ihrem Auto gefragt.
393
00:27:32,333 --> 00:27:36,000
Es ist nur ein Kratzer.
Heute Nachmittag ist es fertig.
394
00:27:36,083 --> 00:27:39,708
-Ein Bursche bringt es her.
-Die sollen es gut machen.
395
00:27:39,791 --> 00:27:43,166
Brandneues Auto.
Ich hoffe, die machen es wie neu.
396
00:27:52,458 --> 00:27:54,583
Irvin, was höre ich da?
397
00:27:54,666 --> 00:27:58,166
Proben die Levees "Black Bottom"?
Höre ich das etwa?
398
00:27:58,250 --> 00:28:00,458
Darüber wollte ich reden.
399
00:28:00,541 --> 00:28:02,500
Levees Version ist lebhafter.
400
00:28:02,583 --> 00:28:06,208
Levee zählt nicht.
Ich weiß, was er mit dem Song gemacht hat.
401
00:28:06,291 --> 00:28:08,833
So singe ich ihn nicht.
Ich singe ihn wie immer.
402
00:28:08,916 --> 00:28:11,416
Mein Neffe übernimmt das Sprecherintro.
403
00:28:11,500 --> 00:28:15,000
Die Leute wollen es jetzt so.
Sie wollen etwas Tanzbares.
404
00:28:15,083 --> 00:28:17,208
Levees Arrangement bietet ihnen das.
405
00:28:17,291 --> 00:28:20,000
Es muntert sie auf.
Sie vergessen ihre Sorgen.
406
00:28:20,083 --> 00:28:24,416
Ist mir egal, Schätzchen.
Levee verhunzt meinen Song nicht.
407
00:28:24,500 --> 00:28:26,916
Er soll
sein gefragtes Zeug woanders machen.
408
00:28:27,000 --> 00:28:31,083
Ich singe meinen Song, nicht Levees Song.
Schluss mit dem Thema.
409
00:28:31,666 --> 00:28:34,750
Bringen Sie meinen Neffen runter,
stellen ihn vor.
410
00:28:34,833 --> 00:28:36,958
Meine Schwester gab ihn in meine Obhut.
411
00:28:37,041 --> 00:28:40,291
Er übernimmt das Sprecherintro
auf meine Art.
412
00:28:40,375 --> 00:28:41,458
Wir dachten nur…
413
00:28:41,541 --> 00:28:45,541
Wer ist "wir"? Was meinen Sie mit "wir"?
Was reden Sie von "wir"?
414
00:28:46,125 --> 00:28:50,375
-Ich und Sturdyvant haben entschieden…
-Ach? Bin ich ein Blatt im Wind,
415
00:28:50,458 --> 00:28:54,000
das sich nur treiben lässt?
Sie und Sturdyvant entschieden?
416
00:28:54,083 --> 00:28:56,125
-Nein, wir dachten…
-Ich bin dumm.
417
00:28:56,208 --> 00:28:59,541
Ich weiß nichts über Musik
oder was ein guter Song ist.
418
00:28:59,625 --> 00:29:01,208
Sie kennen meine Fans besser.
419
00:29:01,291 --> 00:29:03,833
Nein. Es geht darum, was gefragt ist.
420
00:29:05,291 --> 00:29:08,833
Ich sage Ihnen was,
und richten Sie es auch Sturdyvant aus.
421
00:29:10,083 --> 00:29:12,958
Was Sie sagen,
interessiert mich nicht, klar?
422
00:29:13,458 --> 00:29:16,375
Ma hört auf ihr Herz,
auf ihre innere Stimme.
423
00:29:16,458 --> 00:29:18,125
Das interessiert Ma.
424
00:29:18,625 --> 00:29:20,250
Bringen Sie ihn runter.
425
00:29:20,333 --> 00:29:25,166
Sagen Sie Cutler, er macht das Intro.
Levee verhunzt meinen Song nicht.
426
00:29:25,250 --> 00:29:29,583
Probleme damit? Dann schwinge ich
meinen schwarzen Hintern nach Süden.
427
00:29:29,666 --> 00:29:31,625
Mir gefällt's hier oben nicht.
428
00:29:32,291 --> 00:29:34,125
Ok, Ma.
429
00:29:35,125 --> 00:29:36,083
Ist mir egal.
430
00:29:38,583 --> 00:29:40,625
-Ich dachte nur…
-Verdammt egal!
431
00:29:40,708 --> 00:29:43,125
Sie sagen mir, wie ich singen soll?
432
00:29:43,208 --> 00:29:45,833
Levees und Sturdyvants Scheiß
will ich nicht.
433
00:29:47,708 --> 00:29:51,041
Sylvester, stell dich vor.
Ich bin fertig mit Irvin.
434
00:29:51,958 --> 00:29:53,875
Wohin soll ich? Wo sind sie?
435
00:29:55,041 --> 00:29:57,375
Komm. Ich bringe dich selbst runter.
436
00:29:57,458 --> 00:30:00,541
-Kann ich mit? Ich will die Band sehen.
-Nein. Los.
437
00:30:01,166 --> 00:30:03,708
Ok, Ma. Wie Sie wollen.
438
00:30:04,291 --> 00:30:06,166
Es geht in 15 Minuten los.
439
00:30:06,250 --> 00:30:10,333
Es geht los, wenn ich es sage.
So läuft das hier.
440
00:30:12,166 --> 00:30:13,208
Perfekt.
441
00:30:32,291 --> 00:30:34,250
Das ist mein Neffe Sylvester.
442
00:30:34,333 --> 00:30:37,541
Er spricht das Intro bei "Black Bottom",
alte Version.
443
00:30:37,625 --> 00:30:41,541
-Mr. Irvin sagte, wir nehmen meine.
-Du und Mr. Irvin zählen nicht.
444
00:30:41,625 --> 00:30:44,750
Cutler, zeig ihm seinen Part.
Levee zählt nicht.
445
00:30:44,833 --> 00:30:47,000
Die legen sich mit der Falschen an.
446
00:30:47,083 --> 00:30:50,791
Cutler zeigt dir deinen Part.
Mach es einfach.
447
00:30:50,875 --> 00:30:52,875
Hör nicht drauf, was andere sagen.
448
00:30:55,666 --> 00:30:57,458
Na komm. Ich bin Cutler.
449
00:30:58,333 --> 00:31:01,875
Das sind Toledo,
Levee und Slow Drag da hinten.
450
00:31:01,958 --> 00:31:04,166
-Sylvester, ja?
-Sylvester Brown.
451
00:31:04,250 --> 00:31:08,541
In meiner Version
springt der Song die Leute förmlich an,
452
00:31:08,625 --> 00:31:10,500
und dann sagt sie so was.
453
00:31:10,583 --> 00:31:14,000
Den alten Zirkus-Kram braucht keiner.
Ich weiß Bescheid.
454
00:31:14,083 --> 00:31:16,291
Ihr verhunzt den Song, das weißt du.
455
00:31:16,375 --> 00:31:19,458
-Ich verhunze gar nichts. Ma sagt…
-Mir egal!
456
00:31:20,041 --> 00:31:22,500
Wichtig ist,
was das Intro mit dem Song macht.
457
00:31:22,583 --> 00:31:25,333
Die im Norden
mögen den Zeltshow-Kram nicht.
458
00:31:25,416 --> 00:31:29,791
-Die wollen Musik hören.
-Ma sagt, was wir spielen, nicht du.
459
00:31:29,875 --> 00:31:32,833
Du wirst nicht kreativ.
Du spielst, was Ma sagt.
460
00:31:32,916 --> 00:31:35,208
Oder nichts. Vielleicht gehe ich.
461
00:31:35,291 --> 00:31:38,208
Das interessiert keinen.
Wessen Herz brichst du?
462
00:31:38,291 --> 00:31:41,666
Levee geht nicht.
Er braucht Geld für seine Schuhcreme.
463
00:31:44,333 --> 00:31:47,583
Ihr kennt mich nicht.
Ihr wisst nicht, was ich tun werde.
464
00:31:47,666 --> 00:31:50,125
Will keiner wissen. Sylvester, hör zu.
465
00:31:50,208 --> 00:31:52,791
Die Band spielt das Intro, und du sagst:
466
00:31:52,875 --> 00:31:56,833
"Ok, Jungs, ihr kennt den Rest.
Jetzt zeige ich euch die Beste.
467
00:31:56,916 --> 00:31:59,833
Ma Rainey
zeigt euch ihren 'Black Bottom'".
468
00:32:00,416 --> 00:32:03,541
Kapiert? Lass mal hören.
469
00:32:05,791 --> 00:32:07,500
Ok, Jungs, ihr kennt…
470
00:32:09,583 --> 00:32:10,625
…den Rest.
471
00:32:12,541 --> 00:32:14,458
Jetzt zeige ich euch die Beste.
472
00:32:15,125 --> 00:32:17,458
Ma Rainey zeigt euch ihren "Black…
473
00:32:21,166 --> 00:32:22,250
…Bottom".
474
00:32:23,583 --> 00:32:26,791
Alles klar, Cutler.
Mal sehen, wie du das hinkriegst.
475
00:32:27,500 --> 00:32:28,958
Bügel es aus.
476
00:32:29,041 --> 00:32:31,750
Slow Drag, hast du den Scheiß gehört?
477
00:32:31,833 --> 00:32:34,583
Wie soll das gehen?
Er kann nicht sprechen.
478
00:32:35,791 --> 00:32:37,750
Was fällt dir ein?
479
00:32:37,833 --> 00:32:41,041
Es ist nicht deine Band.
Ma will es, und ich mache es.
480
00:32:41,625 --> 00:32:44,375
Fahr zur Hölle…
481
00:32:47,041 --> 00:32:50,625
Junge, du bist eine Nullnummer.
Cutler, krieg das mal hin.
482
00:32:51,208 --> 00:32:55,375
Dann poliere ich dir deine Schuhe.
Los, krieg das hin.
483
00:32:55,458 --> 00:32:58,958
Du sagst, du bist Mas Neffe?
484
00:32:59,041 --> 00:33:00,750
Ja, wieso?
485
00:33:00,833 --> 00:33:03,250
Nur so. Ich hab nur gefragt.
486
00:33:03,333 --> 00:33:05,250
Proben wir, damit er üben kann.
487
00:33:05,333 --> 00:33:07,083
Ich probe nicht.
488
00:33:07,166 --> 00:33:08,750
Wenn ich meine Band habe,
489
00:33:08,833 --> 00:33:11,458
zeige ich euch, wie der Song klingen muss.
490
00:33:11,541 --> 00:33:14,375
Es geht ohne Levee.
Sylvester, weißt du den Text?
491
00:33:14,458 --> 00:33:17,666
Ja, den weiß ich ganz genau.
492
00:33:18,666 --> 00:33:20,958
Dann los. Fangen wir an.
493
00:33:24,041 --> 00:33:24,916
Levee.
494
00:33:30,583 --> 00:33:32,625
Gut, ihr Jungs probt also.
495
00:33:32,708 --> 00:33:36,375
Ja, Sir, wir proben.
Wir beherrschen die Songs.
496
00:33:36,458 --> 00:33:39,041
Gut. Levee, ist dein Song fertig?
497
00:33:39,750 --> 00:33:41,750
Ja, Mr. Sturdyvant. Hier ist er.
498
00:33:42,375 --> 00:33:45,041
Ich schrieb ihn so, wie Sie wollten. So…
499
00:33:56,333 --> 00:34:00,125
Dann können die anderen tanzen,
um ihre Sorgen zu vergessen.
500
00:34:00,208 --> 00:34:03,083
Gut. Ich sehe mir die Songs an,
sobald ich kann.
501
00:34:03,166 --> 00:34:05,916
-Ich nehme das mit.
-Ja, Sir, Mr. Sturdyvant.
502
00:34:06,416 --> 00:34:08,083
Sobald Sie können.
503
00:34:11,333 --> 00:34:14,541
Habt ihr Levee gehört?
"Ja, Sir, wir proben, Boss."
504
00:34:14,625 --> 00:34:17,583
Ich hab's gehört.
Und gesehen. Wie er getanzt hat.
505
00:34:17,666 --> 00:34:20,041
Ja, Levee kann nicht anders.
506
00:34:20,125 --> 00:34:24,291
Die Weißen machen ihm Angst.
Er kennt sie noch nicht.
507
00:34:24,375 --> 00:34:27,125
Ich kenne die Weißen, sogar sehr gut.
508
00:34:27,208 --> 00:34:30,666
Wenn mich einer übers Ohr haut,
zeige ich ihm, wie gut.
509
00:34:30,750 --> 00:34:32,708
Angst vor Weißen, von wegen.
510
00:34:32,791 --> 00:34:35,541
Ärgert mich einer,
zeig ich dir meine Angst.
511
00:34:35,625 --> 00:34:38,541
Der Mann nennt dich "Junge",
512
00:34:38,625 --> 00:34:41,208
befiehlt dir zu proben,
513
00:34:41,291 --> 00:34:43,458
und du sagst nur: "Ja, Sir!"
514
00:34:46,166 --> 00:34:49,375
Ich kann "Ja, Sir" sagen, zu wem ich will.
Na und?
515
00:34:49,458 --> 00:34:52,458
Ich weiß seit 32 Jahren,
wie man mit Weißen umgeht.
516
00:34:52,541 --> 00:34:56,541
Und du hältst mir Vorträge?
"Ja, Sir" heißt nicht, dass ich Angst hab.
517
00:34:56,625 --> 00:34:59,000
Ich gehe auf meine Art mit ihm um.
518
00:34:59,083 --> 00:35:00,500
Dann mach das.
519
00:35:00,583 --> 00:35:02,416
Toledo, ständig quatschst du rein.
520
00:35:02,500 --> 00:35:06,125
Immer hetzt du irgendwen
mit dem blöden Philosophie-Mist auf.
521
00:35:06,208 --> 00:35:08,708
Halt dich bei mir raus.
522
00:35:08,791 --> 00:35:11,083
Ich bin ich. Lass mich in Ruhe.
523
00:35:11,166 --> 00:35:14,625
Na schön, Levee, du hast recht.
Ich entschuldige mich.
524
00:35:14,708 --> 00:35:17,791
Geht mich nichts an,
dass du Angst vor Weißen hast.
525
00:35:17,875 --> 00:35:20,250
Genau diesen Scheiß meine ich.
526
00:35:20,333 --> 00:35:22,375
Lasst mich alle bloß in Ruhe.
527
00:35:22,458 --> 00:35:24,833
Komm schon, wir machen doch nur Spaß.
528
00:35:24,916 --> 00:35:28,333
Toledo sagt das auch über mich.
Dir liegt es nur quer.
529
00:35:28,416 --> 00:35:29,625
War nicht so gemeint.
530
00:35:29,708 --> 00:35:31,500
Levee muss Levee sein!
531
00:35:32,125 --> 00:35:35,375
Mir macht keiner Vorwürfe
wegen den Weißen!
532
00:35:35,875 --> 00:35:39,000
Ihr wisst nichts über mich.
Ihr kennt Levee nicht.
533
00:35:39,083 --> 00:35:43,208
Ihr wisst nicht, wie ich ticke!
Was für ein Herz hier schlägt!
534
00:35:46,125 --> 00:35:47,708
Ich war acht Jahre alt,
535
00:35:48,291 --> 00:35:53,666
als eine Horde Weißer in Daddys Haus kam
und sich an meiner Mama verging.
536
00:35:54,708 --> 00:35:59,291
Wir lebten in Jefferson County,
ungefähr 13 Kilometer vor Natchez.
537
00:35:59,375 --> 00:36:02,666
Mein Daddy hieß Memphis.
Memphis Lee Green.
538
00:36:02,750 --> 00:36:07,041
Er hatte fast 50 Morgen gutes Ackerland,
richtig gutes Land.
539
00:36:07,125 --> 00:36:08,708
Da wuchs alles drauf.
540
00:36:09,500 --> 00:36:14,125
Er war Pächter, aber kaufte das Land
von Mr. Hallies Witwe nach dessen Tod.
541
00:36:14,208 --> 00:36:17,166
Er galt als ungebührlich,
weil er sparte und lieh,
542
00:36:17,250 --> 00:36:20,083
bis er das Land kaufen konnte
und unabhängig war.
543
00:36:21,125 --> 00:36:23,000
Die Pflanzzeit stand bevor,
544
00:36:23,500 --> 00:36:26,916
und Daddy ging nach Natchez,
um Saat und Dünger zu kaufen.
545
00:36:27,000 --> 00:36:31,500
Er sagte:
"Levee, du bist jetzt der Mann im Haus.
546
00:36:33,333 --> 00:36:35,791
Pass auf deine Mama auf."
547
00:36:38,416 --> 00:36:39,958
Ich war ein kleiner Junge…
548
00:36:41,541 --> 00:36:42,875
…acht Jahre alt.
549
00:36:46,000 --> 00:36:47,083
Meine Mama…
550
00:36:48,291 --> 00:36:51,500
…hat Hühnchen gebraten,
als die Männer ins Haus kamen.
551
00:36:52,333 --> 00:36:54,166
Es waren acht oder neun Männer.
552
00:36:55,458 --> 00:36:59,875
Sie stand da und briet das Huhn,
als die Männer sie packten,
553
00:36:59,958 --> 00:37:04,541
wie man ein Maultier packt
und damit macht, was man will.
554
00:37:08,541 --> 00:37:10,041
Da war meine Mama…
555
00:37:11,500 --> 00:37:13,333
…mit einer Horde weißer Männer.
556
00:37:17,750 --> 00:37:19,666
Sie versuchte, sich zu wehren…
557
00:37:20,833 --> 00:37:23,625
…aber ich konnte sehen,
dass es sinnlos war.
558
00:37:25,041 --> 00:37:27,291
Ich wusste nicht, was sie ihr antaten,
559
00:37:27,375 --> 00:37:30,541
aber ich dachte,
sie würden es auch mir antun.
560
00:37:32,666 --> 00:37:36,625
Mein Daddy hatte ein Messer
für die Jagd, die Arbeit und alles.
561
00:37:36,708 --> 00:37:39,708
Ich wusste, wo es war. Ich holte es.
562
00:37:42,125 --> 00:37:47,125
Ich zeige euch,
wie viel Angst ich vor Weißen hatte.
563
00:37:49,000 --> 00:37:51,875
Ich versuchte,
einem die Kehle durchzuschneiden.
564
00:37:53,208 --> 00:37:54,916
Ich traf ihn in der Schulter.
565
00:37:55,875 --> 00:38:00,041
Er schnappte sich das Messer
und zog es mir über die Brust.
566
00:38:05,833 --> 00:38:07,541
Deswegen hörten sie auf.
567
00:38:08,833 --> 00:38:11,375
Sie hatten Angst, dass ich verblute.
568
00:38:13,000 --> 00:38:18,000
Mama wickelte mich in eine Decke,
trug mich drei Kilometer zu den Furlows,
569
00:38:18,083 --> 00:38:20,333
und die fuhren mich zu Doktor Albans.
570
00:38:20,416 --> 00:38:23,958
Eine Kälbergeburt stand bevor,
er hatte keine Zeit für mich.
571
00:38:25,125 --> 00:38:30,000
Sie trugen mich zu Miss Etta, der Hebamme,
und sie versorgte mich.
572
00:38:32,333 --> 00:38:33,791
Mein Daddy kam zurück…
573
00:38:34,791 --> 00:38:37,750
…und nahm scheinbar hin, was passiert war,
574
00:38:38,208 --> 00:38:40,791
aber er ließ sich
von Mama die Namen sagen.
575
00:38:41,708 --> 00:38:45,333
Er fand raus, wer sie waren,
und wir sagten, dass wir wegziehen.
576
00:38:45,416 --> 00:38:47,916
Wir nahmen Abschied von allen Nachbarn.
577
00:38:50,375 --> 00:38:55,083
Mein Daddy lächelte eins der Weißbrote an,
die bei Mama gewesen waren.
578
00:38:57,125 --> 00:38:58,708
Er lächelte ihn an…
579
00:38:59,958 --> 00:39:01,750
…und verkaufte ihm unser Land.
580
00:39:03,833 --> 00:39:06,500
Wir zogen zu Verwandten in Caldwell.
581
00:39:07,208 --> 00:39:09,000
Er richtete uns ein…
582
00:39:09,708 --> 00:39:12,875
…und ging eines Tages weg.
Ich sah ihn nie wieder.
583
00:39:18,041 --> 00:39:19,375
Er schlich zurück.
584
00:39:21,125 --> 00:39:26,083
Versteckte sich im Wald,
lauerte den acht oder neun Männern auf.
585
00:39:29,083 --> 00:39:31,583
Er erwischte vier, bis sie ihn schnappten.
586
00:39:39,666 --> 00:39:41,791
Sie spürten ihn im Wald auf.
587
00:39:44,166 --> 00:39:46,125
Erwischten ihn, hängten ihn auf…
588
00:39:47,166 --> 00:39:48,333
…verbrannten ihn.
589
00:39:53,208 --> 00:39:56,875
Mein Daddy hatte keine Angst vor Weißen.
Nein, Sir.
590
00:39:57,958 --> 00:40:00,333
So lernte ich, wie man mit denen umgeht.
591
00:40:01,291 --> 00:40:05,791
Ich habe gesehen,
wie Daddy das Weißbrot angelächelt hat.
592
00:40:08,375 --> 00:40:11,541
Er lächelte ihn an
und verkaufte ihm sein Land.
593
00:40:11,625 --> 00:40:15,208
Und insgeheim plante er,
wie er ihn sich schnappen…
594
00:40:16,083 --> 00:40:17,916
…und was er ihm antun würde.
595
00:40:19,333 --> 00:40:21,708
So lernte ich, wie man mit denen umgeht.
596
00:40:23,166 --> 00:40:27,000
Also lasst Levee in Ruhe,
was die Weißen angeht.
597
00:40:27,833 --> 00:40:31,416
Ich kann lächeln und "Ja, Sir" sagen,
zu wem ich will.
598
00:40:31,500 --> 00:40:33,458
Meine Zeit wird kommen.
599
00:40:36,791 --> 00:40:39,833
Lasst Levee in Ruhe,
was die Weißen angeht.
600
00:40:57,500 --> 00:41:00,583
Jeder
601
00:41:03,375 --> 00:41:06,666
Jeder kommt aus einem anderen Ort
in Afrika, richtig?
602
00:41:06,750 --> 00:41:08,416
Verschiedene Stämme und so.
603
00:41:09,500 --> 00:41:11,958
Bald wurde ein großer Eintopf daraus.
604
00:41:12,666 --> 00:41:16,583
Da waren Karotten und Erbsen
605
00:41:16,666 --> 00:41:21,208
und da drüben die Kartoffeln,
und da waren Fleisch und Nüsse,
606
00:41:21,666 --> 00:41:23,208
Okra, Mais.
607
00:41:23,291 --> 00:41:28,041
Man vermischt es und kocht es gut durch,
bis die Aromen durchkommen.
608
00:41:28,125 --> 00:41:29,875
Und dann ist es eins.
609
00:41:29,958 --> 00:41:32,041
Es ist ein Eintopf.
610
00:41:33,041 --> 00:41:36,041
Jetzt isst du diesen Eintopf.
611
00:41:36,125 --> 00:41:40,541
Du schreibst deine Geschichte
mit diesem Eintopf.
612
00:41:41,708 --> 00:41:45,250
Aber du schaust dich um
und siehst ein paar Karotten dort
613
00:41:45,333 --> 00:41:48,083
und ein paar Erbsen hier.
614
00:41:48,875 --> 00:41:53,208
Und… dieser Eintopf ist noch da.
615
00:41:55,500 --> 00:41:58,833
Du hast deine Geschichte geschrieben,
und er ist noch da.
616
00:42:00,708 --> 00:42:02,375
Du kannst nicht alles essen.
617
00:42:06,875 --> 00:42:07,958
Was bleibt?
618
00:42:08,916 --> 00:42:11,333
Reste bleiben übrig, genau.
619
00:42:15,583 --> 00:42:21,166
Wisst ihr, wir sind die Reste.
Die Farbigen sind die Reste.
620
00:42:36,166 --> 00:42:38,166
Was fängt der Farbige mit sich an?
621
00:42:40,791 --> 00:42:42,750
Wir warten drauf, es zu erfahren.
622
00:42:48,750 --> 00:42:53,875
Aber zuerst muss er wissen,
dass er ein Rest ist.
623
00:43:22,916 --> 00:43:23,750
Mr. Irvin.
624
00:43:27,416 --> 00:43:29,875
Ich hab nichts damit zu tun, aber…
625
00:43:31,000 --> 00:43:32,541
…der Junge schafft es nicht.
626
00:43:32,625 --> 00:43:34,625
Er stottert jedes Mal.
627
00:43:35,500 --> 00:43:38,875
Es ist ganz anders,
ein völlig anderer Stil.
628
00:43:38,958 --> 00:43:41,875
Ruhig atmen, alles wird gut.
629
00:43:41,958 --> 00:43:44,208
Ich zeige dir deinen Einsatz…
630
00:43:44,291 --> 00:43:47,166
Ich erkenne die Vier.
Musst du mir nicht sagen.
631
00:43:47,250 --> 00:43:51,125
Dann lächelst du und sagst den Text auf.
Dann spielen wir.
632
00:43:51,208 --> 00:43:53,208
-Cutler.
-Ma'am?
633
00:43:53,291 --> 00:43:55,750
Ich weiß, auf der Vier…
634
00:43:55,833 --> 00:43:58,875
Levees Blick geht in die falsche Richtung.
Sag's ihm.
635
00:43:58,958 --> 00:44:02,208
Levee, fertig machen.
Konzentrier dich auf die Arbeit.
636
00:44:02,291 --> 00:44:05,500
Ok, Jungs, es geht los. Es geht los.
637
00:44:05,583 --> 00:44:09,000
"Moonshine Blues" zuerst.
"Moonshine Blues", Ma.
638
00:44:09,083 --> 00:44:11,666
Kein "Moonshine".
Ich singe "Black Bottom".
639
00:44:11,750 --> 00:44:15,041
Los. Wo ist Sylvesters Mikro?
Irvin, ein Mikro!
640
00:44:16,583 --> 00:44:18,833
Die Jungs sagen, er schafft es nicht.
641
00:44:18,916 --> 00:44:22,958
Wer? Wer sagt, er schafft es nicht?
Welche Jungs sagen das?
642
00:44:24,125 --> 00:44:25,791
Die Jungs in der Band.
643
00:44:27,916 --> 00:44:28,958
Welche Band?
644
00:44:30,833 --> 00:44:31,958
Die arbeitet für mich.
645
00:44:32,041 --> 00:44:34,625
Er stottert, Ma. Sie sagen, er stottert.
646
00:44:34,708 --> 00:44:36,541
Das ist mir egal.
647
00:44:36,625 --> 00:44:39,791
Ich versprach ihm diesen Part,
also macht er ihn.
648
00:44:39,875 --> 00:44:43,458
Mehr gibt's nicht zu sagen.
Er stottert nicht immer.
649
00:44:43,541 --> 00:44:45,166
Bringt ihm ein Mikro.
650
00:44:45,250 --> 00:44:46,625
Keine Zeit. Geht nicht…
651
00:44:46,708 --> 00:44:48,458
Sie wollen eine Platte? Los!
652
00:44:48,541 --> 00:44:53,458
Kein Witz. Ich könnte einfach gehen.
Zurück auf Tournee. Ich brauche das nicht.
653
00:44:53,541 --> 00:44:55,916
Holen Sie dem Jungen ein Mikrofon.
654
00:45:01,625 --> 00:45:04,208
Levee, du steckst dahinter. Pass bloß auf.
655
00:45:04,291 --> 00:45:05,291
Es war Cutler.
656
00:45:05,375 --> 00:45:07,500
Du warst es. Du bist der Einzige…
657
00:45:08,333 --> 00:45:11,541
-Er stottert, es geht nicht. Sieht jeder.
-Er macht es.
658
00:45:11,625 --> 00:45:13,791
-Halt dich da raus.
-Mir egal.
659
00:45:13,875 --> 00:45:17,083
-Er kann den ganzen Song singen.
-Gut. Danke.
660
00:45:17,166 --> 00:45:19,125
Er hat einen Versuch. Die Kosten…
661
00:45:19,208 --> 00:45:21,750
Verfluchte Kosten. Immer reden Sie davon.
662
00:45:21,833 --> 00:45:24,708
Ich bringe mehr Geld ein als alle anderen.
663
00:45:24,791 --> 00:45:27,458
Vermasselt er es,
macht er es, bis es sitzt.
664
00:45:30,875 --> 00:45:33,291
Komm, Baby. Komm.
665
00:45:33,916 --> 00:45:37,416
Stell dich hierhin.
Halte die Hände, wie ich es dir sagte.
666
00:45:38,625 --> 00:45:42,708
Mach dir keine Gedanken.
Wir machen es, bis du es schaffst.
667
00:45:42,791 --> 00:45:44,958
Gut. Spiel es für ihn, Cutler.
668
00:45:45,041 --> 00:45:45,916
In Ordnung.
669
00:45:46,000 --> 00:45:49,583
One, two, you know what to do.
670
00:45:51,375 --> 00:45:52,333
Ok, Jungs…
671
00:45:53,208 --> 00:45:57,250
…ihr… kennt die Beste.
672
00:45:57,333 --> 00:45:59,250
Jetzt zeige ich euch den Rest.
673
00:45:59,750 --> 00:46:01,750
Ma Rainey zeigt euch ihren…
674
00:46:03,750 --> 00:46:06,041
…"Black Bottom".
675
00:46:06,583 --> 00:46:10,083
Sehr gut, Baby.
Lass dir Zeit. Du kriegst das hin.
676
00:46:10,166 --> 00:46:12,083
Ok, Ma. Wir sind so weit.
677
00:46:12,166 --> 00:46:14,875
-Wo ist meine Coke?
-"Ma Rainey's Black Bottom".
678
00:46:14,958 --> 00:46:18,750
Wo ist meine Coke?
Ich brauche eine Coke bei der Hitze.
679
00:46:18,833 --> 00:46:22,208
-Was?
-Wo ist meine Coke? Eine kalte Coca-Cola.
680
00:46:22,708 --> 00:46:23,833
Ma, hören Sie…
681
00:46:24,875 --> 00:46:26,125
Ich hab's vergessen.
682
00:46:26,708 --> 00:46:29,416
Machen wir es ohne.
Nur einen Song. Ok, Jungs?
683
00:46:29,500 --> 00:46:33,083
Die Band zählt nicht.
Sie sollten meine Coca-Cola holen.
684
00:46:33,166 --> 00:46:34,791
Ich mache nichts ohne Cola.
685
00:46:35,416 --> 00:46:36,916
-Scheiße.
-Eine Minute.
686
00:46:37,000 --> 00:46:40,958
-Sie kommen eine Stunde zu spät…
-Hauen Sie ab. Irvin, weg mit ihm.
687
00:46:41,041 --> 00:46:43,041
Ich habe ihren Blödsinn satt. Schluss.
688
00:46:43,125 --> 00:46:45,000
Lass mich. Ma, hören Sie.
689
00:46:45,083 --> 00:46:48,375
Ich bestelle eine Coke.
Aber lassen Sie uns anfangen.
690
00:46:48,458 --> 00:46:51,291
Sylvester ist bereit, die Band auch.
691
00:46:51,375 --> 00:46:52,833
Nur diesen einen Song.
692
00:46:52,916 --> 00:46:57,083
Zu geizig für Cola. Ich kaufe sie selbst.
Slow Drag, Sylvester. Los.
693
00:46:57,166 --> 00:47:02,250
Holt mir drei Flaschen Cola, eiskalt.
Holt auch was für euch. Behaltet den Rest.
694
00:47:03,208 --> 00:47:07,458
Irvin, gehen Sie weg. Scheiße.
Wir warten auf die Cola. Sie überleben's.
695
00:47:07,541 --> 00:47:09,958
Ok, Ma. Holen Sie Ihre Cola.
696
00:47:10,041 --> 00:47:11,500
In den Bandraum.
697
00:47:12,083 --> 00:47:14,166
Herrje, holen Sie Ihre Cola.
698
00:47:18,708 --> 00:47:19,875
Cutler.
699
00:47:21,500 --> 00:47:23,458
Ich muss mit dir reden.
700
00:47:28,750 --> 00:47:31,750
LEBENSMITTEL & DELIKATESSEN
701
00:47:41,916 --> 00:47:45,125
Was sollte der Scheiß
mit "die Band hat gesagt"?
702
00:47:45,208 --> 00:47:47,166
Ich sage euch, was ihr tun sollt.
703
00:47:47,250 --> 00:47:50,625
Ich sage, was die Band macht
und wer was kann oder nicht.
704
00:47:50,708 --> 00:47:54,416
-Es war nur, weil er stottert.
-Denkst du, ich weiß das nicht?
705
00:47:54,500 --> 00:47:57,166
-Es wird ihm helfen.
-Es wäre einfacher…
706
00:47:57,250 --> 00:48:00,875
Er macht es. Ich will nicht hören,
was die Band gesagt hat.
707
00:48:05,916 --> 00:48:09,625
Und du suchst Ersatz für Levee,
wenn wir in Memphis sind.
708
00:48:09,708 --> 00:48:12,666
-Er macht nur Ärger.
-Levee ist in Ordnung.
709
00:48:12,750 --> 00:48:15,250
Er spielt gut, wenn er sich konzentriert.
710
00:48:15,333 --> 00:48:18,625
-Er kann auch komponieren.
-Ist mir egal. Er stört.
711
00:48:18,708 --> 00:48:21,166
Such Ersatz. Er ist der Rädelsführer.
712
00:48:21,250 --> 00:48:23,666
Er wollte allen sagen, was Sache ist.
713
00:48:23,750 --> 00:48:27,208
Dussie Mae! Setz dich hin
und stell dich nicht zur Schau.
714
00:48:27,291 --> 00:48:30,583
-Ich mache nichts.
-Geh wohin, wo du nicht im Weg bist.
715
00:48:59,916 --> 00:49:03,000
Hi. Ich wollte mal sehen,
wie es hier aussieht.
716
00:49:03,625 --> 00:49:04,958
Komm rein.
717
00:49:05,791 --> 00:49:06,791
Ich beiße nicht.
718
00:49:09,125 --> 00:49:10,541
Du komponierst auch?
719
00:49:10,625 --> 00:49:13,333
Ich dachte,
du hättest mich gestern veralbert.
720
00:49:13,416 --> 00:49:15,666
Nein, Baby, ich kann komponieren.
721
00:49:15,750 --> 00:49:19,583
Mr. Sturdyvant hat Songs von mir.
Ich kann sie aufnehmen.
722
00:49:19,666 --> 00:49:21,375
Ich werde eine Band haben.
723
00:49:21,458 --> 00:49:25,541
Hey, Toledo. Ich hab Mr. Sturdyvant
doch Songs von mir gegeben?
724
00:49:26,125 --> 00:49:28,125
Lass Toledo da raus.
725
00:49:29,708 --> 00:49:31,666
Du wirst eine Band haben? Sicher?
726
00:49:32,250 --> 00:49:35,625
Levee Green und seine Footstompers.
727
00:49:36,416 --> 00:49:39,625
Ein Mann mit einer Band
braucht eine Frau wie dich.
728
00:49:39,708 --> 00:49:43,166
Ich brauche einen Mann,
der mir Geld in die Hand gibt.
729
00:49:44,000 --> 00:49:47,458
Keinen, der es umsonst kriegt
und mich dann stehen lässt.
730
00:49:47,541 --> 00:49:51,041
Ist nicht mein Stil.
Ich weiß, wie man Frauen behandelt.
731
00:49:51,625 --> 00:49:54,625
Geschenke und so.
Man behandelt sie, wie sie will.
732
00:49:54,708 --> 00:49:57,833
Das sagen alle,
aber Geschenke kauft keiner.
733
00:49:57,916 --> 00:50:01,625
Wenn wir in Memphis sind,
führe ich dich aus,
734
00:50:01,708 --> 00:50:06,291
wir amüsieren uns, und du siehst,
dass Levee weiß, wie man Frauen behandelt.
735
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
Ma.
736
00:50:14,750 --> 00:50:18,916
"Moonshine Blues" ist ein Song,
den Bessie Smith gesungen hat.
737
00:50:19,000 --> 00:50:21,791
Bessie was? Bessie ist mir schnurzegal.
738
00:50:22,333 --> 00:50:24,958
Ich war Bessies Lehrerin.
Sie imitiert mich.
739
00:50:25,041 --> 00:50:28,166
Ist mir egal,
ob sie eine Million Platten verkauft.
740
00:50:28,250 --> 00:50:31,250
Sie hat ihre Leute, ich meine.
Andere sind mir egal.
741
00:50:31,333 --> 00:50:33,000
Ma war die Erste. Merk dir das.
742
00:50:33,083 --> 00:50:34,416
Davon redet ja keiner.
743
00:50:34,500 --> 00:50:36,541
-Sie sang den Song.
-Ich bin lange dabei.
744
00:50:36,625 --> 00:50:39,666
Seit ich klein war.
Mir ist egal, was andere tun.
745
00:50:39,750 --> 00:50:42,416
Mist. Deswegen bin ich so sauer auf Irvin.
746
00:50:43,583 --> 00:50:47,750
Weiße sind immer herablassend.
Zu geizig für eine Coca-Cola.
747
00:50:47,833 --> 00:50:52,083
Ich lasse es sie wissen.
Ma duldet diesen Scheiß nicht. Mist.
748
00:50:52,166 --> 00:50:55,166
Sie wollen meine Stimme
in diesen Kisten einfangen,
749
00:50:55,250 --> 00:50:59,666
mit all den Knöpfen und Schaltern,
und sind zu geizig für eine Coca-Cola.
750
00:51:00,250 --> 00:51:02,333
Eine Flasche kostet nur fünf Cent.
751
00:51:06,833 --> 00:51:08,791
Ich bin denen völlig egal.
752
00:51:11,958 --> 00:51:15,083
Die wollen nur meine Stimme.
753
00:51:18,750 --> 00:51:20,333
Das habe ich gelernt.
754
00:51:22,125 --> 00:51:26,250
Die behandeln mich, wie ich will,
egal, wie anstrengend es ist.
755
00:51:29,666 --> 00:51:32,500
Die geben mir gerade
alle möglichen Schimpfnamen.
756
00:51:32,583 --> 00:51:35,083
Alles Mögliche, nur nicht Kind Gottes.
757
00:51:35,166 --> 00:51:38,875
Sie sind machtlos,
weil sie noch nicht haben, was sie wollen.
758
00:51:39,375 --> 00:51:43,000
Sobald sie meine Stimme
in einem ihrer Apparate haben…
759
00:51:43,750 --> 00:51:45,666
…bin ich nur noch wie eine Hure.
760
00:51:45,750 --> 00:51:48,291
Sie rollen sich weg
und ziehen ihre Hose an.
761
00:51:48,375 --> 00:51:50,416
Dann bin ich nutzlos für sie.
762
00:51:52,000 --> 00:51:54,625
Ich weiß, wovon ich rede. Wart's ab.
763
00:51:54,708 --> 00:51:57,500
Und Irvin ist genau wie die anderen.
764
00:51:57,583 --> 00:51:59,541
Dem bin ich auch egal.
765
00:52:00,041 --> 00:52:03,208
Seit sechs Jahren mein Manager,
und er lud mich nur ein,
766
00:52:03,291 --> 00:52:05,500
um seinen weißen Freunden vorzusingen.
767
00:52:05,583 --> 00:52:07,000
Das kenne ich.
768
00:52:07,083 --> 00:52:09,666
Wenn man denen als Farbige Geld einbringt,
769
00:52:09,750 --> 00:52:14,041
ist das in Ordnung,
sonst ist man nur ein Gassenköter.
770
00:52:14,958 --> 00:52:19,208
Meine Platten brachten mehr Geld ein
als alle anderen Künstler zusammen,
771
00:52:19,291 --> 00:52:23,125
und dann reden die davon,
wie teuer diese Aufnahme ist.
772
00:52:23,208 --> 00:52:25,375
So teuer kann es gar nicht sein.
773
00:52:25,458 --> 00:52:28,625
Ist es auch nicht. Ich höre gar nicht hin.
774
00:52:32,250 --> 00:52:34,333
Ich hab schon Leute ausgesucht.
775
00:52:35,083 --> 00:52:39,208
Ich hole mir gute Leute,
die richtig schöne Musik spielen können.
776
00:52:39,291 --> 00:52:42,416
Wenn du eine Band hast, sehen wir weiter.
777
00:52:43,208 --> 00:52:45,916
Ich weiß, was Frauen mögen.
778
00:52:46,000 --> 00:52:48,875
Ich heiße nicht umsonst Sweet Lemonade.
779
00:52:48,958 --> 00:52:52,208
-Lass das, es kommt noch jemand rein.
-Es kommt keiner.
780
00:52:53,166 --> 00:52:54,166
Sieh mal, Süße.
781
00:52:55,000 --> 00:52:56,666
Ich will wissen:
782
00:52:57,416 --> 00:53:02,250
Kann sich mein roter Hahn
deiner braunen Henne vorstellen?
783
00:53:09,208 --> 00:53:13,000
Wenn du eine Band hast,
sehen wir, ob dein Hahn krähen kann.
784
00:53:22,750 --> 00:53:24,250
Verdammt, Baby.
785
00:53:24,333 --> 00:53:27,166
Jetzt weiß ich, warum Opa auf der Veranda
786
00:53:27,250 --> 00:53:30,375
ein Rasiermesser dabeihatte,
wenn Oma Wäsche aufhing.
787
00:53:30,458 --> 00:53:32,000
Du spinnst ja!
788
00:53:36,958 --> 00:53:40,958
Du machst bestimmt Geräusche
wie der Nachtzug nach Alabama,
789
00:53:41,041 --> 00:53:43,625
wenn er die Mason-Dixon-Linie überquert.
790
00:53:47,833 --> 00:53:50,083
Wieso bist du so verrückt?
791
00:53:50,166 --> 00:53:53,333
Frauen wie du machen mich so…
792
00:53:54,958 --> 00:53:56,250
Gütiger Gott.
793
00:53:57,250 --> 00:54:00,166
Halleluja, Lady mit den prallen Backen.
794
00:54:13,208 --> 00:54:15,000
Es ist so ruhig hier.
795
00:54:19,125 --> 00:54:21,208
Ich ertrage keine Stille.
796
00:54:22,333 --> 00:54:25,458
Ich brauche immer Musik im Kopf.
797
00:54:26,250 --> 00:54:30,125
Fürs Gleichgewicht.
Musik kann das, sie füllt alles auf.
798
00:54:31,458 --> 00:54:34,875
Je mehr Musik in der Welt ist,
desto voller ist sie.
799
00:54:34,958 --> 00:54:37,916
Das finde ich auch.
Ich brauche Musik auch.
800
00:54:38,541 --> 00:54:41,083
Weiße verstehen den Blues nicht.
801
00:54:41,875 --> 00:54:44,708
Sie hören ihn,
aber wissen nicht, woher er kommt.
802
00:54:46,208 --> 00:54:49,333
Sie verstehen nicht,
dass das Leben dadurch spricht.
803
00:54:50,208 --> 00:54:55,666
Man singt nicht, um sich besser zu fühlen.
Man singt, um das Leben zu verstehen.
804
00:54:57,750 --> 00:55:00,625
Der Blues hilft einem,
morgens aufzustehen.
805
00:55:02,041 --> 00:55:04,250
Man weiß, man ist nicht allein.
806
00:55:05,958 --> 00:55:08,083
Da ist noch etwas auf der Welt.
807
00:55:09,208 --> 00:55:12,666
Etwas, das durch den Song dazukam.
808
00:55:19,541 --> 00:55:22,125
Die Welt wäre leer ohne den Blues.
809
00:55:24,333 --> 00:55:28,708
Ja. Ich versuche,
diese Leere mit irgendwas zu füllen.
810
00:55:33,666 --> 00:55:37,208
Ich hab nicht mit Blues angefangen.
Den gab's schon immer.
811
00:55:37,291 --> 00:55:41,208
Die nennen mich Mutter des Blues?
Ist in Ordnung. Tut keinem weh.
812
00:55:43,708 --> 00:55:46,625
Das hat ja gedauert. Sylvester, hol Irvin.
813
00:55:46,708 --> 00:55:49,291
-Wir sind so weit.
-Ich hole Levee.
814
00:56:07,333 --> 00:56:09,750
Ma hat ihre Coke, Levee. Wir fangen an.
815
00:56:09,833 --> 00:56:11,291
-Mach das weg.
-Ok.
816
00:56:11,833 --> 00:56:12,916
Ich muss gehen.
817
00:56:15,000 --> 00:56:15,833
Geh schon!
818
00:56:30,041 --> 00:56:33,583
Ok, Jungs.
"Ma Rainey's Black Bottom", Take eins.
819
00:56:34,916 --> 00:56:37,625
Two, you know what to do.
820
00:56:40,125 --> 00:56:43,125
Ok, Jungs, ihr…
821
00:56:48,208 --> 00:56:49,333
Take zwei.
822
00:56:50,125 --> 00:56:51,208
Ok, Jungs,
823
00:56:51,291 --> 00:56:54,625
ihr kennt den Rest.
Jetzt zeige ich euch die Beste.
824
00:56:54,708 --> 00:56:57,083
Ma Rainey zeigt euch ihren…
825
00:57:01,875 --> 00:57:03,000
Take…
826
00:57:12,416 --> 00:57:15,208
Ma, geht es nicht ohne das…
827
00:57:17,375 --> 00:57:18,458
Take sechs.
828
00:57:26,375 --> 00:57:27,500
Take sieben.
829
00:57:30,875 --> 00:57:31,916
Ok, Jungs,
830
00:57:32,625 --> 00:57:36,000
ihr kennt den Rest.
Jetzt zeige ich euch die Beste.
831
00:57:36,708 --> 00:57:39,500
Ma Rainey zeigt euch ihren "Black Bottom".
832
00:59:38,583 --> 00:59:42,125
Das ist gut, Ma.
Es klang großartig. Gute Arbeit, Jungs.
833
00:59:42,208 --> 00:59:45,666
Ich sagte doch, du schaffst es!
Du musst es nur wollen.
834
00:59:45,750 --> 00:59:47,250
Besser, als ich dachte.
835
00:59:47,333 --> 00:59:51,208
-Mein Baby.
-Hey, Junge. Hey, Jungs, Ma.
836
00:59:51,291 --> 00:59:55,416
-Ja!
-Und jetzt "Moonshine Blues"?
837
00:59:56,083 --> 00:59:57,125
"Moonshine Blues".
838
00:59:57,208 --> 01:00:00,958
Irv? Mit der Aufnahme stimmt was nicht.
Teste mal das Mikro.
839
01:00:01,500 --> 01:00:03,583
Eins, zwei, Test, eins…
840
01:00:03,666 --> 01:00:05,375
Nein. Das Mikro des Jungen.
841
01:00:06,791 --> 01:00:08,666
Oh, allmächtiger Gott!
842
01:00:09,208 --> 01:00:11,000
-Es gibt keine Aufnahme.
-Scheiße!
843
01:00:11,083 --> 01:00:14,208
Wie bitte?
Was haben Sie beide da oben gemacht?
844
01:00:14,291 --> 01:00:15,541
Levee zog den Stecker.
845
01:00:15,625 --> 01:00:18,333
-Stimmt nicht.
-Wäre er bei der Sache gewesen…
846
01:00:18,416 --> 01:00:21,250
Levee, irgendwas ist immer.
Reiß dich zusammen.
847
01:00:21,333 --> 01:00:24,333
-Ich hab nichts getan.
-Es ist das Kabel, Mel.
848
01:00:24,416 --> 01:00:26,333
Zerkaut. Wir brauchen ein neues.
849
01:00:26,416 --> 01:00:29,541
-Chaos. Zeitverschwendung.
-Ma? Wo will sie hin?
850
01:00:29,625 --> 01:00:31,083
-Scheiße.
-Ma? Ma!
851
01:00:31,666 --> 01:00:32,500
Ma?
852
01:00:32,583 --> 01:00:35,458
Ma, wenn Sie gehen, war's das.
Aus und Ende.
853
01:00:35,541 --> 01:00:37,291
Herrje, Mel! Ma!
854
01:00:37,375 --> 01:00:40,250
Ma, kommen Sie zurück! Ma, bitte!
855
01:00:43,083 --> 01:00:46,833
Hören Sie, Ma.
Die Platten werden der Knüller.
856
01:00:47,541 --> 01:00:51,708
Die gehen weg wie warme Semmeln.
Sogar Sylvester wird ein Star sein.
857
01:00:52,666 --> 01:00:53,833
Fünfzehn Minuten.
858
01:00:55,125 --> 01:00:58,583
Mehr verlange ich nicht, Ma.
Nur 15 Minuten.
859
01:01:03,333 --> 01:01:06,541
15 Minuten, hören Sie? 15 Minuten.
860
01:01:06,625 --> 01:01:10,625
Dann schwinge ich meinen schwarzen Hintern
nach Georgia. 15 Minuten.
861
01:01:15,500 --> 01:01:19,125
Jungs, macht eine Pause.
Wir sind in 15 Minuten so weit.
862
01:01:20,500 --> 01:01:24,375
Mir ist es egal, ob sie geht.
Ich will hier sowieso weg.
863
01:01:24,458 --> 01:01:28,458
An Mr. Irvins Stelle würde ich
die Kabel und so richtig anschließen.
864
01:01:28,541 --> 01:01:32,625
Wäre Levee bei der Sache gewesen,
wären wir bald fertig.
865
01:01:32,708 --> 01:01:35,041
Jetzt muss der Junge es wieder schaffen.
866
01:01:35,125 --> 01:01:37,375
Levee hat immer ein Auge auf dem Mädel.
867
01:01:37,458 --> 01:01:39,000
Sie ist Mas Mädchen.
868
01:01:39,083 --> 01:01:42,208
Ich hab nur mit ihr geredet, ganz normal.
869
01:01:42,291 --> 01:01:45,791
Du bist bald auf Jobsuche,
wenn du weiter mit ihr flirtest.
870
01:01:45,875 --> 01:01:48,583
Ich hab sie nur nach ihrem Namen gefragt.
871
01:01:48,666 --> 01:01:51,000
Ist das verboten,
soll Ma zur Hölle fahren.
872
01:01:51,083 --> 01:01:53,708
Mir reicht's. Der Narr will nicht hören.
873
01:01:53,791 --> 01:01:58,000
Manche Männer sind schlechter dran.
Manche Männer sind gerne Narren.
874
01:01:59,458 --> 01:02:02,083
Ich weiß das. Man ist richtig aufgeregt.
875
01:02:02,166 --> 01:02:05,875
Ich habe es selbst erlebt.
Man fühlt sich gut als Narr.
876
01:02:05,958 --> 01:02:07,791
Aber es hält nicht lange an.
877
01:02:07,875 --> 01:02:11,083
Vorbei nach einer Minute,
und dann gibt's die Folgen.
878
01:02:11,166 --> 01:02:14,541
Endlich sagst du was Vernünftiges.
Du bist ein Narr.
879
01:02:14,625 --> 01:02:17,833
Sehr vernünftig.
Du gibst zu, dass du ein Narr bist.
880
01:02:17,916 --> 01:02:21,375
Ich gebe es zu, ja.
Ist nichts verkehrt daran.
881
01:02:21,458 --> 01:02:23,791
Ich habe alles mal ausprobiert.
882
01:02:24,375 --> 01:02:26,916
Es wird noch mehr,
bevor es zu Ende geht.
883
01:02:27,000 --> 01:02:30,791
Aber ich war nie zweimal derselbe Narr.
Das ist der Unterschied.
884
01:02:30,875 --> 01:02:33,208
Aber du bist ein Narr. Das zählt.
885
01:02:33,291 --> 01:02:37,125
Nennst mich Narr und bist selbst einer.
886
01:02:37,208 --> 01:02:42,125
Ich habe eine gute Frau geheiratet.
Ich kann nichts Schlechtes über sie sagen.
887
01:02:42,208 --> 01:02:47,875
Ich wollte mich fest an sie binden,
für den Rest meines Lebens.
888
01:02:47,958 --> 01:02:52,666
Sie sollte mich begraben,
aber dann trat sie der Kirche bei.
889
01:02:54,000 --> 01:02:58,625
Da hat sie
die guten christlichen Männer gesehen
890
01:02:58,708 --> 01:03:00,791
und fragte sich, wieso ich anders bin.
891
01:03:01,375 --> 01:03:04,125
Ihr wurde bald klar,
dass ich ein Heide bin.
892
01:03:04,208 --> 01:03:05,750
Konnte nicht damit leben.
893
01:03:06,750 --> 01:03:07,750
Also ging sie.
894
01:03:09,708 --> 01:03:14,416
Ich setzte mich hin und dachte mir,
dass ich ein Narr war,
895
01:03:14,500 --> 01:03:18,000
weil ich übersehen hatte,
dass sie mehr von mir brauchte.
896
01:03:18,083 --> 01:03:20,416
Deswegen ging sie ja zur Kirche.
897
01:03:21,000 --> 01:03:21,958
Also ja…
898
01:03:22,833 --> 01:03:25,041
…Toledo war ein Narr bei der Frau.
899
01:03:26,416 --> 01:03:28,083
Das gehört zum Leben dazu.
900
01:03:28,958 --> 01:03:33,416
Toledo, für dich ist ein Narr
etwas anderes als für mich.
901
01:03:33,500 --> 01:03:37,666
Ein Narr ist verantwortlich für das,
was ihm passiert.
902
01:03:37,750 --> 01:03:40,291
Ein Narr beschwört es herauf. Wie Levee.
903
01:03:40,791 --> 01:03:45,250
Wenn er weiter mit Mas Mädel flirtet,
fliegt er raus. Das ist ein Narr.
904
01:03:45,333 --> 01:03:48,416
Gar nichts wird passieren.
Levee verhindert das.
905
01:03:48,500 --> 01:03:51,375
Lass Ma nicht sehen, dass ihr redet.
Das sagt er.
906
01:03:51,458 --> 01:03:53,208
Mir sagt keiner was.
907
01:03:53,291 --> 01:03:58,375
Toledo, ich sage nur, so wie es aussieht,
war das Leben nicht fair zu dir.
908
01:03:58,458 --> 01:03:59,750
Das Leben ist fair.
909
01:03:59,833 --> 01:04:00,958
Das Leben ist scheiße.
910
01:04:01,041 --> 01:04:04,875
Steck es in eine Tüte und schlepp es rum.
Es hat keine Eier.
911
01:04:05,583 --> 01:04:08,333
Aber der Tod? Der Tod hat Stil.
912
01:04:08,416 --> 01:04:12,500
Der Tod lässt dich wünschen,
du wärst nie geboren. So übel ist er.
913
01:04:12,583 --> 01:04:14,791
Aber das Leben ist gar nichts.
914
01:04:14,875 --> 01:04:17,625
Er findet das Leben fair,
der arme Schlucker.
915
01:04:17,708 --> 01:04:19,708
Jetzt sage ich dir mal was.
916
01:04:19,791 --> 01:04:22,166
Schwarze sind immer unzufrieden.
917
01:04:22,250 --> 01:04:24,250
Schwarze sind zu Recht unzufrieden.
918
01:04:24,333 --> 01:04:27,291
Bist du
mit einem hingeworfenen Knochen zufrieden,
919
01:04:27,375 --> 01:04:29,458
wenn andere ein Schwein essen?
920
01:04:29,541 --> 01:04:32,625
Sei froh, Musiker zu sein.
Du siehst dein Glück nicht.
921
01:04:32,708 --> 01:04:36,458
Ich rede davon,
mit einem Knochen zufrieden zu sein.
922
01:04:36,541 --> 01:04:40,125
Das ist das Problem,
ihr gebt euch mit allem zufrieden.
923
01:04:40,208 --> 01:04:44,333
Wenn ich meine Band habe
und Songs für Mr. Sturdyvant aufnehme,
924
01:04:44,416 --> 01:04:47,500
mache ich es wie Ma
und kommandiere die Weißen rum.
925
01:04:48,083 --> 01:04:53,125
Ma sagt Mr. Irvin, sie geht weg.
Er fleht sie auf Knien an, zu bleiben.
926
01:04:53,208 --> 01:04:56,333
So werden
die Weißen mich auch respektieren.
927
01:04:56,416 --> 01:05:00,625
Den Weißen ist Ma egal.
Die Farbigen machten Ma zum Star.
928
01:05:00,708 --> 01:05:04,958
Den Weißen ist es egal, wer sie ist
oder was für Musik sie macht.
929
01:05:05,041 --> 01:05:07,916
In einem weißen Hotel siehst du,
wie berühmt sie ist.
930
01:05:08,000 --> 01:05:10,875
Sie kriegt hier im Norden
nicht mal ein Taxi.
931
01:05:10,958 --> 01:05:15,500
Ich erzähle euch was. Reverend Gates.
Slow Drag, du weißt, wen ich meine.
932
01:05:15,583 --> 01:05:19,333
Reverend Gates
fuhr von Tallahassee nach Atlanta,
933
01:05:19,416 --> 01:05:23,208
um seine Schwester zu besuchen,
die an Schwindsucht litt.
934
01:05:23,708 --> 01:05:26,583
Der Zug fuhr durch Thomasville,
an Moultrie vorbei
935
01:05:26,666 --> 01:05:29,083
und hielt in der kleinen Stadt Sigsbee.
936
01:05:29,166 --> 01:05:31,166
Du kannst schon aufhören.
937
01:05:31,250 --> 01:05:34,833
Nur ein einziger Zug aus Tallahassee
fährt hoch nach Atlanta.
938
01:05:34,916 --> 01:05:36,458
Der hält nicht in Sigsbee.
939
01:05:36,541 --> 01:05:40,541
Da hält nur der Zug aus Santa Fe,
mit Umstieg in Moultrie.
940
01:05:40,625 --> 01:05:44,458
Vielleicht stieg er um.
Er stieg jedenfalls in Sigsbee aus.
941
01:05:44,541 --> 01:05:47,208
Erzähl ruhig. Denk dir aus, was du willst.
942
01:05:47,291 --> 01:05:50,708
-Lass ihn ausreden.
-Nur zu, erzähl es auf deine Art.
943
01:05:50,791 --> 01:05:54,000
Reverend Gates stieg in Sigsbee aus.
944
01:05:54,083 --> 01:05:55,458
Er sah im Fahrplan nach,
945
01:05:55,541 --> 01:05:58,791
ob er rechtzeitig da wäre,
damit ihn jemand abholen würde.
946
01:05:59,416 --> 01:06:03,791
Er stellte fest,
dass er auf die Toilette musste.
947
01:06:03,875 --> 01:06:05,875
Die einzige Toilette für Farbige
948
01:06:05,958 --> 01:06:09,791
war ein Häuschen,
200 Meter vom Bahnhof entfernt.
949
01:06:10,541 --> 01:06:13,916
Als er da drin war,
fuhr der Zug ohne ihn ab.
950
01:06:14,541 --> 01:06:17,833
Er kannte sich in der Stadt nicht aus.
951
01:06:17,916 --> 01:06:19,875
Er hatte nie davon gehört.
952
01:06:19,958 --> 01:06:24,208
Ich aber. Er stieg nicht aus dem Zug
aus Tallahassee in Sigsbee aus.
953
01:06:24,791 --> 01:06:28,083
Der Mann steht da und überlegt,
was er tun soll,
954
01:06:28,166 --> 01:06:30,708
in welcher fremden Stadt er gelandet ist.
955
01:06:32,416 --> 01:06:33,833
Es wird dunkel.
956
01:06:34,333 --> 01:06:38,458
Er sieht, wie die Sonne untergeht,
und überlegt, was er tun soll,
957
01:06:39,208 --> 01:06:42,458
als er ein paar Weiße
gegenüber vom Bahnhof sieht.
958
01:06:42,958 --> 01:06:45,000
Sie stehen da und beobachten ihn.
959
01:06:46,000 --> 01:06:48,750
Dann kommen noch zwei, drei Männer dazu.
960
01:06:49,250 --> 01:06:53,250
Er schaut sich am Bahnhof um.
Er sieht keine Farbigen.
961
01:06:53,750 --> 01:06:57,791
Er weiß nicht, was die vorhaben,
also läuft er los.
962
01:06:57,875 --> 01:07:01,000
Er weiß nicht, wohin.
Er läuft die Gleise entlang,
963
01:07:01,083 --> 01:07:03,416
als er hört: "Hey, Nigger."
964
01:07:04,833 --> 01:07:06,250
Einfach so.
965
01:07:07,041 --> 01:07:08,458
"Hey, Nigger."
966
01:07:10,041 --> 01:07:11,208
Er geht weiter.
967
01:07:12,083 --> 01:07:15,125
Sie rufen es wieder. Er geht weiter.
968
01:07:16,291 --> 01:07:19,833
Dann hörte er einen Schuss.
Ja. Da blieb er stehen.
969
01:07:20,708 --> 01:07:21,916
Sie umstellen ihn.
970
01:07:22,583 --> 01:07:26,166
Er steht da, mit dem Kreuz um den Hals
971
01:07:26,250 --> 01:07:29,291
und der kleinen Bibel,
die er immer dabeihat.
972
01:07:30,458 --> 01:07:34,083
Sie fragten, wer er war.
Er sagte, er sei Reverend Gates
973
01:07:34,166 --> 01:07:37,958
und wolle zu seiner kranken Schwester.
Der Zug fuhr ohne ihn ab.
974
01:07:38,041 --> 01:07:40,916
Und sie sagten: "Ja, Nigger?
975
01:07:41,500 --> 01:07:43,166
Aber kannst du tanzen?"
976
01:07:47,125 --> 01:07:48,416
Er sah sie an
977
01:07:49,125 --> 01:07:50,666
und begann zu tanzen.
978
01:07:53,333 --> 01:07:56,416
Einer riss ihm das Kreuz vom Hals,
979
01:07:56,500 --> 01:08:00,500
sagte, er beginge Ketzerei,
wenn er mit Kreuz und Bibel tanze.
980
01:08:02,375 --> 01:08:04,958
Sie nahmen seine Bibel und zerrissen sie
981
01:08:05,041 --> 01:08:07,833
und ließen ihn tanzen,
bis sie es satthatten.
982
01:08:09,125 --> 01:08:10,541
Nur auf diese Art…
983
01:08:10,625 --> 01:08:13,708
Ich will wissen… Er war ein Mann Gottes.
984
01:08:13,791 --> 01:08:16,500
Wo zur Hölle war Gott, als das passierte?
985
01:08:17,458 --> 01:08:21,375
Warum hat Gott die Weißbrote
nicht mit einem Blitz erschlagen?
986
01:08:22,166 --> 01:08:23,958
Du wirst in der Hölle brennen.
987
01:08:24,041 --> 01:08:26,750
Warum streckte Gott
die Weißbrote nicht nieder?
988
01:08:26,833 --> 01:08:29,875
Das ist die Frage.
Hör bloß auf mit dem Höllenfeuer.
989
01:08:30,500 --> 01:08:31,958
Er war ein Mann Gottes.
990
01:08:32,041 --> 01:08:34,500
Warum streckte Gott die nicht nieder?
991
01:08:35,541 --> 01:08:38,666
Ich sage es dir.
Ich sage dir die Wahrheit.
992
01:08:39,541 --> 01:08:44,250
Gott hört nie auf Gebete von Schwarzen.
Gott wirft unsere Gebete in den Müll.
993
01:08:44,333 --> 01:08:48,666
Gott beachtet Schwarze nicht.
Gott hasst Schwarze.
994
01:08:49,291 --> 01:08:51,583
Er hasst sie mit aller Macht.
995
01:08:51,666 --> 01:08:54,333
Jesus liebt dich nicht. Er hasst dich.
996
01:08:54,416 --> 01:08:56,958
Erzähl mir nichts von Höllenfeuern.
997
01:08:57,041 --> 01:08:58,916
Gott kann mich am Arsch lecken.
998
01:09:00,333 --> 01:09:04,666
Keine Gotteslästerung!
Es ist mein Gott! Mein Gott, du wertloser…
999
01:09:04,750 --> 01:09:06,125
Lasst ihn los!
1000
01:09:06,208 --> 01:09:07,416
-Wertlos!
-Lasst ihn!
1001
01:09:07,500 --> 01:09:11,416
-Es ist mein Gott! Du lästerst ihn.
-Lass es! Es bedeutet nichts!
1002
01:09:11,500 --> 01:09:13,000
Es bedeutet nichts!
1003
01:09:13,583 --> 01:09:16,125
Es ist dein Gott? Ist das so?
1004
01:09:18,708 --> 01:09:23,583
Ok, ich gebe deinem Gott eine Chance.
1005
01:09:23,666 --> 01:09:25,916
Deinen schwarzen Arsch zu retten.
1006
01:09:26,458 --> 01:09:28,833
-Weg mit dem Messer!
-Halt dich raus.
1007
01:09:28,916 --> 01:09:30,166
-Lass das.
-Leg's weg!
1008
01:09:30,250 --> 01:09:33,166
Ich rede mit Cutlers Gott! Hörst du?
1009
01:09:33,250 --> 01:09:36,500
Cutlers Gott! Ich rufe Cutlers Gott!
1010
01:09:37,708 --> 01:09:39,291
Rette diesen Schwarzen.
1011
01:09:39,875 --> 01:09:42,208
Streck mich nieder, bevor ich zusteche.
1012
01:09:42,291 --> 01:09:45,583
-Du wirst in der Hölle brennen.
-Ich rufe deinen Gott.
1013
01:09:45,666 --> 01:09:49,416
Ich gebe ihm die Chance, dich zu retten.
Ich rufe deinen Gott!
1014
01:09:50,166 --> 01:09:51,416
Cutlers Gott?
1015
01:09:51,500 --> 01:09:53,375
Los, rette diesen Schwarzen.
1016
01:09:54,208 --> 01:09:56,708
Rette ihn wie meine Mama.
1017
01:09:57,750 --> 01:10:00,000
Rette ihn wie meine Mama!
1018
01:10:02,541 --> 01:10:04,375
Ich hörte, wie sie dich rief.
1019
01:10:06,083 --> 01:10:10,750
Ich hörte, wie sie sagte:
"Herr, erbarme Dich. Jesus, hilf mir.
1020
01:10:11,750 --> 01:10:15,375
Bitte, Gott, erbarme Dich meiner.
Jesus, hilf mir."
1021
01:10:16,958 --> 01:10:18,708
Hast du dich abgewendet?
1022
01:10:21,541 --> 01:10:24,083
Hast du dich abgewendet, du Arschloch?
1023
01:10:25,500 --> 01:10:27,125
Hast du dich abgewendet?
1024
01:10:29,166 --> 01:10:30,000
Komm schon.
1025
01:10:31,375 --> 01:10:33,375
Na los, wende dich von mir ab.
1026
01:10:35,416 --> 01:10:37,166
Wende dich von mir ab!
1027
01:10:38,291 --> 01:10:39,625
Na los. Wo bist du?
1028
01:10:41,208 --> 01:10:43,333
Na los, wende dich von mir ab!
1029
01:10:44,791 --> 01:10:48,625
Wende dich von mir ab, Arschloch!
Ich schneide dir das Herz raus!
1030
01:10:49,791 --> 01:10:53,166
Komm schon. Was ist los? Wo bist du?
1031
01:10:54,125 --> 01:10:56,125
Na los, wende dich von mir ab!
1032
01:10:57,041 --> 01:10:59,166
Komm schon, wovor hast du Angst?
1033
01:11:00,666 --> 01:11:04,500
Wende dich von mir ab! Komm schon!
1034
01:11:10,500 --> 01:11:12,333
Du feiges Arschloch!
1035
01:11:17,208 --> 01:11:18,916
Dein Gott ist ein Scheiß.
1036
01:11:22,208 --> 01:11:23,708
Dein Gott ist ein Scheiß.
1037
01:12:23,916 --> 01:12:25,708
Wunderbar. Das haben wir.
1038
01:12:26,708 --> 01:12:29,250
Gute Aufnahme, das sind echte Knaller!
1039
01:12:29,333 --> 01:12:33,250
Wo hast du gelernt, so Bass zu spielen?
Ich hörte dich singen.
1040
01:12:33,333 --> 01:12:36,291
-Der hüpfte hin und her.
-Ich folgte Toledo.
1041
01:12:36,375 --> 01:12:38,500
Seine Finger wandern übers Klavier.
1042
01:12:38,583 --> 01:12:41,708
-Ich wollte mithalten.
-Das sollst du auch.
1043
01:12:41,791 --> 01:12:45,000
Hast du gehört,
wie Slow Drag den Bass verdroschen hat?
1044
01:12:47,291 --> 01:12:49,666
Levee, warum spielst du so viele Noten?
1045
01:12:49,750 --> 01:12:52,958
Du spielst zehn Noten statt nur einer.
Lass das.
1046
01:12:53,041 --> 01:12:55,500
Man soll doch improvisieren. Das tat ich.
1047
01:12:55,583 --> 01:12:59,625
Du spielst den Song so, wie ich ihn singe.
So, wie alle ihn spielen.
1048
01:12:59,708 --> 01:13:01,666
Ich bin meinem Gefühl gefolgt.
1049
01:13:01,750 --> 01:13:04,833
Ich will meinen Song singen,
und du funkst mir rein.
1050
01:13:04,916 --> 01:13:08,083
-Das nennst du Musik machen?
-Ich weiß, was ich tue.
1051
01:13:08,583 --> 01:13:10,708
Sagt mir nichts über meine Musik.
1052
01:13:10,791 --> 01:13:13,458
Es ist nicht deine Musik, sondern Mas.
1053
01:13:13,541 --> 01:13:17,166
-Ok. Ich gab dir Anweisungen.
-Cutler und Sie sind mir egal.
1054
01:13:21,666 --> 01:13:25,458
-Feuern Sie mich. Ich gründe eine Band.
-Ärgerst du mich weiter…
1055
01:13:25,541 --> 01:13:29,000
-Auf Sie hört doch keiner.
-Ok, du bist gefeuert.
1056
01:13:35,041 --> 01:13:37,666
Dann bin ich gefeuert, na und? Mir egal.
1057
01:13:37,750 --> 01:13:39,708
-Es ist ein Gefallen.
-Levee geht.
1058
01:13:39,791 --> 01:13:43,000
-Er spielt nicht mehr in meiner Band.
-Gefeuert? Gut!
1059
01:13:43,083 --> 01:13:45,333
Was Besseres kann mir nicht passieren.
1060
01:13:46,500 --> 01:13:48,250
Ich brauche den Scheiß nicht.
1061
01:14:31,791 --> 01:14:33,041
Ok.
1062
01:15:12,833 --> 01:15:17,291
-Mel bringt euch gleich das Geld.
-Bargeld, ich will keinen Scheck.
1063
01:15:17,375 --> 01:15:20,041
Mal sehen. Ich kann nichts versprechen.
1064
01:15:20,125 --> 01:15:22,625
Hauptsache kein Scheck. Will ich nicht.
1065
01:15:22,708 --> 01:15:26,708
Hören Sie, Ma.
Ich sprach mit Sturdyvant, und er sagte…
1066
01:15:26,791 --> 01:15:28,625
Ich wollte es ihm ausreden,
1067
01:15:28,708 --> 01:15:32,583
aber er kann nur anbieten,
25 $ von Ihrem Geld zu nehmen
1068
01:15:32,666 --> 01:15:34,625
und es Sylvester zu geben.
1069
01:15:34,708 --> 01:15:36,166
Was nehmen und was tun?
1070
01:15:37,958 --> 01:15:41,875
Wollte ich dem Jungen 25 $ geben,
würde ich sie ihm geben.
1071
01:15:42,791 --> 01:15:45,958
Er soll sein eigenes Geld kriegen,
wie alle anderen.
1072
01:15:47,000 --> 01:15:50,708
Sagen Sie Sturdyvant,
er soll den Jungen bezahlen.
1073
01:15:50,791 --> 01:15:53,333
-Ich sprach mit ihm…
-Tun Sie es noch mal.
1074
01:15:53,416 --> 01:15:57,958
Wenn er ihm sein Geld nicht gibt,
nehme ich nie wieder eine Platte auf.
1075
01:15:59,250 --> 01:16:02,166
Sie sind mein Manager,
reden von Zusammenhalt.
1076
01:16:02,250 --> 01:16:03,333
Dann halten Sie.
1077
01:16:06,250 --> 01:16:08,500
-Besorgen Sie ihm sein Geld!
-Ok.
1078
01:16:09,208 --> 01:16:10,666
Ich versuche es.
1079
01:16:41,541 --> 01:16:42,666
Hey, Ma.
1080
01:16:44,000 --> 01:16:46,750
Stimmt was nicht? Gibt's ein Problem?
1081
01:16:47,416 --> 01:16:51,250
-Geben Sie dem Jungen sein Geld.
-Sicher, Ma. Hier habe ich es.
1082
01:16:52,000 --> 01:16:55,208
Das sind 200 für Sie
und 25 für den Jungen, ja?
1083
01:16:58,333 --> 01:17:01,708
Irvin hat mich missverstanden. Ein Fehler.
1084
01:17:02,541 --> 01:17:05,125
-Ein Fehler?
-Sicher, Ma. Ein Fehler.
1085
01:17:05,791 --> 01:17:07,166
Er wurde bezahlt, oder?
1086
01:17:07,250 --> 01:17:12,375
Der einzige Fehler war, als Sie merkten,
dass ich die Freigabe nicht unterschrieb.
1087
01:17:12,458 --> 01:17:13,541
Das war ein Fehler.
1088
01:17:14,333 --> 01:17:16,208
Unterschreiben Sie schon.
1089
01:17:16,291 --> 01:17:18,625
-Dussie Mae, Sylvester.
-Unterschreiben Sie.
1090
01:17:19,208 --> 01:17:20,458
Wo ist mein Auto?
1091
01:17:20,541 --> 01:17:23,750
Es steht vorne. Ich habe die Schlüssel.
1092
01:17:23,833 --> 01:17:25,500
Unterschreiben Sie, bitte.
1093
01:17:31,166 --> 01:17:32,750
Irvin, meine Schlüssel.
1094
01:17:33,250 --> 01:17:36,166
Sicher, Ma.
Unterschreiben Sie die Formulare.
1095
01:17:43,250 --> 01:17:45,125
Schicken Sie sie mir. Erledige ich.
1096
01:17:45,208 --> 01:17:47,916
Kommen Sie, Ma.
Ich habe alles geregelt, oder?
1097
01:17:48,000 --> 01:17:49,875
Ich habe alles geklärt.
1098
01:17:50,375 --> 01:17:51,208
Ma?
1099
01:17:55,208 --> 01:17:56,041
Bitte.
1100
01:18:15,875 --> 01:18:17,500
Und sagen Sie Sturdyvant,
1101
01:18:17,583 --> 01:18:20,708
noch mehr Fehler,
und ich nehme woanders auf.
1102
01:18:47,416 --> 01:18:48,750
Nicht mit mir.
1103
01:18:48,833 --> 01:18:51,000
Der gibt mir keinen Scheck.
1104
01:18:53,041 --> 01:18:56,583
Den letzten Scheck
konnten wir erst in Chicago einlösen.
1105
01:18:56,666 --> 01:18:59,500
Die denken,
Schwarze haben die Schecks geklaut.
1106
01:18:59,583 --> 01:19:01,375
Ich hatte keine Probleme.
1107
01:19:01,458 --> 01:19:02,916
Ich gehe nicht in Puffs.
1108
01:19:03,000 --> 01:19:04,791
Du kennst mich nicht. Lass es.
1109
01:19:04,875 --> 01:19:08,333
Du nervst mich.
In zwei Sekunden kann es was setzen.
1110
01:19:08,416 --> 01:19:10,875
-Fang nichts an.
-Mir egal, was dich nervt.
1111
01:19:10,958 --> 01:19:12,791
Ich hab nicht mit dir geredet.
1112
01:19:12,875 --> 01:19:14,208
Hier ist euer Lohn.
1113
01:19:15,250 --> 01:19:18,500
Mr. Irvin sagte, ihr wollt Bargeld.
Hier ist Bargeld.
1114
01:19:19,166 --> 01:19:22,000
Gute Aufnahme. Hier sind 25 für dich.
1115
01:19:22,083 --> 01:19:24,958
Ihr Jungs seid vom Fach. 25 für dich.
1116
01:19:25,041 --> 01:19:28,166
Wir sehen uns sehr bald wieder. 25.
1117
01:19:28,250 --> 01:19:32,708
Für eine weitere Aufnahme und mehr Geld.
Und 25 für dich.
1118
01:19:33,541 --> 01:19:35,125
Mr. Sturdyvant, Sir?
1119
01:19:37,875 --> 01:19:39,583
Die Songs, die ich Ihnen gab…
1120
01:19:41,041 --> 01:19:45,583
Ja. Levee. Ich habe nachgedacht.
Ich denke, die verkaufen sich nicht.
1121
01:19:45,666 --> 01:19:47,541
Solche Songs suchen wir nicht.
1122
01:19:47,625 --> 01:19:50,666
Mr. Sturdyvant, Sir.
Meine Band steht schon.
1123
01:19:50,750 --> 01:19:54,291
Es sind gute Leute.
Die können richtig gute Musik machen.
1124
01:19:54,375 --> 01:19:57,583
Wenn die Leute die Musik hören,
werden sie sie kaufen.
1125
01:19:57,666 --> 01:20:00,125
Es sind nicht die richtigen Songs.
1126
01:20:00,208 --> 01:20:03,208
Die Leute
wollen keine Jug-Band-Musik mehr.
1127
01:20:03,291 --> 01:20:06,291
Die Großstädter wollen etwas mit Pepp.
1128
01:20:06,375 --> 01:20:08,458
Harlem, Detroit, DC.
1129
01:20:08,541 --> 01:20:11,666
Ich sage dir was.
Ich gebe dir pro Stück 5 $.
1130
01:20:11,750 --> 01:20:16,583
Ich will keine 5 $. Ich will
die Songs aufnehmen, wie Sie sagten.
1131
01:20:16,666 --> 01:20:18,750
Solche Songs suchen wir nicht.
1132
01:20:18,833 --> 01:20:21,250
Sie baten mich, die Songs zu schreiben.
1133
01:20:21,333 --> 01:20:23,791
Warum sagten Sie das nicht gleich?
1134
01:20:23,875 --> 01:20:27,291
Sie sagten, ich kann sie aufnehmen.
Was ist jetzt anders?
1135
01:20:27,375 --> 01:20:30,166
-Ich bezahle deine Arbeit.
-Was ist anders?
1136
01:20:30,250 --> 01:20:34,041
-Das will ich wissen.
-Meine Leute spielten deine Songs.
1137
01:20:34,125 --> 01:20:37,500
Sie klangen nicht wie Songs,
die ich gerade suche.
1138
01:20:37,583 --> 01:20:39,541
Sie müssen mich spielen hören.
1139
01:20:39,625 --> 01:20:42,666
Sie hörten mich nicht.
Bei mir klingen sie richtig.
1140
01:20:42,750 --> 01:20:44,083
Levee, zweifellos.
1141
01:20:44,166 --> 01:20:47,250
Aber sie würden sich nicht
wie Mas Platten verkaufen.
1142
01:20:48,458 --> 01:20:50,208
Aber ich nehme sie dir ab.
1143
01:20:53,166 --> 01:20:58,500
Mr. Sturdyvant, Sir. Ich weiß nicht,
wer die Songs gespielt hat.
1144
01:20:58,583 --> 01:21:02,583
Aber wenn ich sie spiele,
springen die Songs die Leute an.
1145
01:21:02,666 --> 01:21:05,416
Sie sagten mir,
ich kann die Songs aufnehmen.
1146
01:21:05,500 --> 01:21:06,958
Ich kann nichts tun.
1147
01:21:07,041 --> 01:21:10,666
Wie gesagt, 5 $ pro Stück.
Das bezahle ich dir.
1148
01:21:10,750 --> 01:21:12,041
Als Gefallen.
1149
01:21:12,125 --> 01:21:15,541
Wenn du noch mehr schreibst,
nehme ich sie dir ab.
1150
01:21:15,625 --> 01:21:18,750
Für 5 $ pro Stück. So wie jetzt.
1151
01:21:43,250 --> 01:21:44,458
Pass doch auf.
1152
01:21:45,041 --> 01:21:48,375
-Scheiße. Du standst auf meinem Schuh.
-Tut mir leid.
1153
01:21:48,458 --> 01:21:49,333
Sieh hin.
1154
01:21:50,500 --> 01:21:54,916
-Du standst auf meinem Schuh. Warum?
-Ich sagte, es tut mir leid.
1155
01:21:55,708 --> 01:21:59,541
Du trittst auf meinen Schuh.
Du hast meinen Schuh versaut.
1156
01:22:00,875 --> 01:22:02,666
Sieh her, was du gemacht hast.
1157
01:22:03,458 --> 01:22:06,958
-Ich tu so was nicht. Warum du?
-Er entschuldigte sich.
1158
01:22:07,041 --> 01:22:10,166
Er entschuldigt sich dafür,
meinen Schuh zu ruinieren?
1159
01:22:10,791 --> 01:22:14,708
Von wegen Entschuldigung.
Du bist auf meinen Schuh getreten.
1160
01:22:16,791 --> 01:22:20,708
-Siehst du das?
-Ich sagte, tut mir leid. Schluss jetzt.
1161
01:22:20,791 --> 01:22:23,666
-Was soll ich tun?
-Du versaust meinen Schuh.
1162
01:22:23,750 --> 01:22:26,208
Ich trete nicht auf deinen Schuh. Hier.
1163
01:22:26,291 --> 01:22:29,666
-Ok, schon gut.
-Nein. Schau, was du getan hast.
1164
01:22:30,250 --> 01:22:32,541
Sieh her. Das ist mein Schuh.
1165
01:22:32,625 --> 01:22:35,458
Du warst das!
1166
01:22:35,541 --> 01:22:37,000
Du hast ihn versaut.
1167
01:22:37,666 --> 01:22:40,750
Du bist mit deinen Tretern
auf meinen Schuh getreten.
1168
01:22:40,833 --> 01:22:43,833
Du und deine Schuhe sind allen piepegal.
1169
01:22:44,375 --> 01:22:46,250
Ich sagte, es tut mir leid.
1170
01:22:46,333 --> 01:22:49,333
Wenn du das nicht akzeptierst,
zur Hölle damit.
1171
01:22:50,958 --> 01:22:52,208
Was soll ich tun?
1172
01:22:54,041 --> 01:22:56,041
Du bist auf meinen Schuh getreten.
1173
01:23:01,750 --> 01:23:04,500
Er ist auf meinen Schuh getreten.
Wirklich.
1174
01:23:05,958 --> 01:23:08,833
Ehrlich. Er ist auf meinen Schuh getreten.
1175
01:23:08,916 --> 01:23:11,833
Warum tut er das?
Toledo, warum tust du das?
1176
01:23:14,083 --> 01:23:14,958
Cutler, Hilfe.
1177
01:23:16,166 --> 01:23:18,583
Er ist auf meinen Schuh getreten. Cutler!
1178
01:23:20,833 --> 01:23:22,625
Ist ok, Toledo. Ich helfe dir.
1179
01:23:23,208 --> 01:23:24,333
Komm, Toledo.
1180
01:23:35,000 --> 01:23:35,916
Oh nein.
1181
01:23:47,625 --> 01:23:48,833
Nicht…
1182
01:23:53,708 --> 01:23:55,708
Sieh mich nicht so an.
1183
01:23:58,500 --> 01:24:00,666
Sieh mich nicht so an.
1184
01:26:39,458 --> 01:26:43,291
{\an8}NACH DEM STÜCK VON AUGUST WILSON
1185
01:28:09,541 --> 01:28:15,333
CHADWICK BOSEMAN GEWIDMET
ZU EHREN SEINER KUNST UND SEINES HERZENS
1186
01:33:03,041 --> 01:33:08,041
Untertitel von: Irina Janke