1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,333 --> 00:00:10,083 NETFLIX PRÄSENTIERT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:40,833 --> 00:01:42,250 Ja, Ma! 5 00:01:42,916 --> 00:01:43,750 Ja, Baby! 6 00:02:38,916 --> 00:02:42,291 UNTERWEGS INS GELOBTE LAND 7 00:02:45,708 --> 00:02:51,375 THE CHICAGO DEFENDER KOMMT ALLE IN DEN NORDEN 8 00:02:55,666 --> 00:02:58,750 {\an8}GESUCHT! MÄNNER UND FRAUEN FÜR ALLE ARBEITEN. 9 00:02:58,833 --> 00:03:01,666 {\an8}BUTLER, GEPÄCKTRÄGER, KELLNER UND KÖCHE. 10 00:03:07,833 --> 00:03:09,916 HEUTE MA RAINEY - "MUTTER DES BLUES" 11 00:05:00,375 --> 00:05:02,583 Test, Test, eins, zwei, drei. 12 00:05:02,666 --> 00:05:04,666 Test, eins, zwei, drei. 13 00:05:04,750 --> 00:05:07,416 -Test, eins, zwei… -Hast du die Liste? 14 00:05:07,500 --> 00:05:09,375 Ich habe sie hier. Keine Sorge. 15 00:05:09,458 --> 00:05:11,583 Halte sie bloß im Zaum. 16 00:05:11,666 --> 00:05:17,500 Ich dulde keine Mätzchen. Hörst du, Irv? Irv? 17 00:05:19,291 --> 00:05:20,125 Irv! 18 00:05:21,125 --> 00:05:23,958 Den "Königin des Blues"-Mist mache ich nicht mit. 19 00:05:24,041 --> 00:05:27,250 Mutter des Blues, Mel. Mutter des Blues. 20 00:05:48,625 --> 00:05:51,166 Du hättest Levee hören sollen, Toledo. 21 00:05:51,250 --> 00:05:53,041 Er hat Mas Mädel angequatscht. 22 00:05:53,125 --> 00:05:56,000 Das ist nichts Neues. Ich kenne Levee. 23 00:05:56,083 --> 00:05:59,333 Levee wollte mit ihr reden und war dann beleidigt. 24 00:05:59,416 --> 00:06:00,666 Sie soll kommen, 25 00:06:00,750 --> 00:06:02,833 die Songs aufnehmen und gehen. 26 00:06:02,916 --> 00:06:05,458 -Wie am Schnürchen. -Wie am Schnürchen. 27 00:06:05,541 --> 00:06:08,291 Und dieser Trompeter, der mir die Songs gab, 28 00:06:08,375 --> 00:06:09,833 wird der auch hier sein? 29 00:06:09,916 --> 00:06:12,833 -Von dem will ich mehr hören. -Wie geht's, Cutler? 30 00:06:12,916 --> 00:06:14,250 Gut, Mr. Irvin. 31 00:06:14,333 --> 00:06:15,708 Wo ist Ma? Ist sie da? 32 00:06:15,791 --> 00:06:18,625 Ich weiß nicht. Sie bestellte uns für 13 Uhr her. 33 00:06:19,791 --> 00:06:21,208 Wo ist der Trompeter? 34 00:06:21,291 --> 00:06:24,583 Levee sollte auch herkommen. Er wird gleich da sein. 35 00:06:37,125 --> 00:06:39,916 Hey. Guten Morgen, Chicago. 36 00:06:40,625 --> 00:06:41,916 Der ist nicht von hier. 37 00:06:56,125 --> 00:07:00,041 -Kommt rein. Ihr könnt essen und proben. -Alles klar. 38 00:07:00,125 --> 00:07:01,250 Den Flur runter. 39 00:07:02,208 --> 00:07:03,958 Wo ist Ma? Ist sie nicht dabei? 40 00:07:04,041 --> 00:07:08,000 Alles unter Kontrolle, Mel. Ich habe alles unter Kontrolle. 41 00:07:08,083 --> 00:07:10,416 Cutler, diese Songs nehmen wir auf. 42 00:07:14,458 --> 00:07:16,916 Wo bleibt sie? Und wo ist der Trompeter? 43 00:07:28,708 --> 00:07:30,416 Was haben wir hier, Toledo? 44 00:07:30,500 --> 00:07:31,791 Wir haben… 45 00:07:35,958 --> 00:07:38,291 "Prove It on Me", "Hear Me Talking to You", 46 00:07:38,375 --> 00:07:40,791 "Ma Rainey's Black Bottom", "Moonshine Blues". 47 00:07:40,875 --> 00:07:42,500 Ma nannte mir andere Songs. 48 00:07:42,583 --> 00:07:45,541 Keine Bange, Ma regelt das schon. 49 00:07:45,625 --> 00:07:46,833 "Moonshine Blues", 50 00:07:46,916 --> 00:07:49,708 diesen Song hat Bessie Smith gesungen. 51 00:07:49,791 --> 00:07:51,750 Slow Drag hat recht. Keine Bange. 52 00:07:51,833 --> 00:07:54,083 Weiß Levee, wann er hier sein soll? 53 00:07:54,166 --> 00:07:56,875 Er hat gesagt, er will Schuhe kaufen. 54 00:07:56,958 --> 00:07:59,708 Er hat dich zum ersten Mal beim Würfeln besiegt. 55 00:07:59,791 --> 00:08:02,625 -Die vier Dollar sind mir egal. -Levee nicht. 56 00:08:02,708 --> 00:08:03,750 Lass mich mal. 57 00:08:03,833 --> 00:08:05,291 Er will sie verprassen. 58 00:08:05,375 --> 00:08:07,375 Er soll um 13 Uhr hier sein. 59 00:08:07,458 --> 00:08:10,458 -Guter Bourbon aus Chicago. -Schau her, Cutler! 60 00:08:11,125 --> 00:08:14,000 Ich hab neue Schuhe. 61 00:08:14,083 --> 00:08:16,541 Das ist mir piepegal. 62 00:08:16,625 --> 00:08:19,041 Wie teuer waren die? 63 00:08:19,125 --> 00:08:21,833 Elf Dollar. Vier davon gehören Cutler. 64 00:08:21,916 --> 00:08:24,791 Ohne Cutler hätte Levee keine neuen Schuhe. 65 00:08:24,875 --> 00:08:27,541 Levee und seine Schuhe sind mir schnuppe. 66 00:08:27,625 --> 00:08:29,291 Lasst uns proben. 67 00:08:29,375 --> 00:08:32,375 Gut. Ich will nicht die ganze Nacht hier sein. 68 00:08:32,458 --> 00:08:34,125 Es sind nur vier Songs. 69 00:08:34,208 --> 00:08:38,875 -Letztes Mal waren es sechs Songs. -Ja. Jetzt bin ich bereit. 70 00:08:41,041 --> 00:08:43,125 Jetzt kann ich gute Musik machen. 71 00:08:45,833 --> 00:08:50,666 Verdammt! Dauernd ändern die was, statt alles einfach so zu lassen. 72 00:08:50,750 --> 00:08:52,750 Ja, alles ändert sich ständig. 73 00:08:52,833 --> 00:08:55,125 Sogar die Luft, die man atmet. 74 00:08:55,208 --> 00:08:59,916 Ja, Monoxid, Wasserstoff, ständig ändert sich das. 75 00:09:00,000 --> 00:09:03,250 Die Haut ändert sich. Andere Moleküle. Alles. 76 00:09:03,333 --> 00:09:05,208 Was redest du da? 77 00:09:05,291 --> 00:09:08,000 Ich meinte den Raum, nicht Haut oder Luft. 78 00:09:08,083 --> 00:09:11,250 Sachen, die ich sehen kann, keine Moleküle. 79 00:09:11,333 --> 00:09:13,875 Ich weiß. Aber du weißt nicht, was ich meine. 80 00:09:13,958 --> 00:09:17,625 Diese Tür. Siehst du die Tür? Davon rede ich. 81 00:09:17,708 --> 00:09:19,000 Die Tür ist neu. 82 00:09:19,083 --> 00:09:23,125 Du bist doch ein Wirrkopf. Natürlich war die Tür vorher da. 83 00:09:23,208 --> 00:09:26,958 Die haben die Räume gewechselt. Aber die Tür ist nicht neu. 84 00:09:27,041 --> 00:09:29,291 Verdammte Tür! Los. Ich will raus. 85 00:09:29,375 --> 00:09:32,458 Toledo fing damit an. Ich rede von Veränderungen. 86 00:09:32,541 --> 00:09:35,958 Ich doch auch. Alles verändert sich. Die Luft und alles. 87 00:09:36,041 --> 00:09:38,250 Jetzt sagst du, du hast das gesagt. 88 00:09:38,333 --> 00:09:41,958 Du lässt zwei Aussagen auf demselben Gleis aufeinanderprallen. 89 00:09:42,041 --> 00:09:44,875 Dann knallt's, und du sagst, es ist derselbe Zug? 90 00:09:44,958 --> 00:09:47,208 Jetzt quatscht er von Zügen. 91 00:09:47,708 --> 00:09:52,541 Erst ging es um Luft, dann um Haut, um die Tür und jetzt um Züge. 92 00:09:52,625 --> 00:09:56,208 Toledo, ich wäre gern fünf Minuten in deinem Kopf, 93 00:09:56,291 --> 00:09:57,625 um zu sehen, wie du denkst. 94 00:09:57,708 --> 00:10:01,750 Du hast da mehr Scheiße drin, als der Teufel Sünder hat. 95 00:10:01,833 --> 00:10:03,750 Du liest zu viele Bücher. 96 00:10:03,833 --> 00:10:08,458 Was kümmert's dich, wie viel ich lese? Ich ignoriere dich, du Ignorant. 97 00:10:08,541 --> 00:10:10,541 Lasst uns proben. 98 00:10:10,625 --> 00:10:14,083 Ist nicht nötig. Das ist doch nur alte Jug-Band-Musik. 99 00:10:14,166 --> 00:10:15,916 Dafür brauchen die Jug-Bands. 100 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Hauptsache, wir werden bezahlt. 101 00:10:18,083 --> 00:10:20,500 Nein, ich rede von Kunst. 102 00:10:20,583 --> 00:10:22,916 Was hat Malerei damit zu tun? 103 00:10:23,541 --> 00:10:25,458 Wo hast du den Kerl her, Cutler? 104 00:10:25,541 --> 00:10:27,666 Er klingt wie ein Alabama-Schwarzer. 105 00:10:27,750 --> 00:10:31,208 Das ist Slow Drag, klar? Spiel einfach, Mann. 106 00:10:31,291 --> 00:10:34,416 Wenn du ein Virtuose sein willst oder so was, 107 00:10:34,500 --> 00:10:36,125 bist du hier falsch. 108 00:10:36,208 --> 00:10:39,000 Du bist kein King Oliver oder Buddy Bolden. 109 00:10:39,083 --> 00:10:42,916 Nur ein Trompeter unter Tausenden. Von wegen Kunst. 110 00:10:43,000 --> 00:10:45,625 Und du? Dein Name steht nie in Leuchtbuchstaben. 111 00:10:45,708 --> 00:10:49,583 Ich spiele, was die wollen. Ich kritisiere keine anderen Musiker. 112 00:10:49,666 --> 00:10:51,833 Ich bin anders. Ich hab Talent. 113 00:10:51,916 --> 00:10:53,125 Oh, Scheiße. 114 00:10:53,208 --> 00:10:55,625 Ich und diese Trompete, wir sind dicke. 115 00:10:55,708 --> 00:10:59,875 Hätte Daddy das geahnt, hätte er mich Gabriel genannt. 116 00:11:00,666 --> 00:11:02,833 Ich werde mit 'ner Band Platten machen. 117 00:11:03,666 --> 00:11:07,916 Ich gab Mr. Sturdyvant Songs von mir. Er nimmt sie auf, wenn ich 'ne Band hab. 118 00:11:08,000 --> 00:11:10,333 Ich muss den Song nur fertig schreiben. 119 00:11:10,416 --> 00:11:13,833 Ich kann richtige Musik machen, keinen Jug-Band-Scheiß. 120 00:11:13,916 --> 00:11:14,750 Ich hab Stil. 121 00:11:14,833 --> 00:11:16,500 Jeder hat Stil. 122 00:11:16,583 --> 00:11:19,708 Stil heißt, eine Sache bis zum Ende durchzuziehen. 123 00:11:19,791 --> 00:11:21,166 Das kann jeder. 124 00:11:21,250 --> 00:11:24,916 Nicht jeder kann spielen wie ich oder eine Band haben. 125 00:11:25,000 --> 00:11:29,041 Solange du keine eigene Band hast, spiel und motz nicht. 126 00:11:29,125 --> 00:11:32,041 Ich sagte doch, wir sind keine berühmte Band. 127 00:11:32,125 --> 00:11:35,541 Wir begleiten nur. Hier spielst du Mas Musik. 128 00:11:35,625 --> 00:11:37,250 Das ist mir schon klar. 129 00:11:37,333 --> 00:11:41,375 Man sieht, was für eine Band ihr seid. Man sieht es Toledo an. 130 00:11:41,458 --> 00:11:44,833 Toledo hat dir nichts getan. Hör mir bloß auf damit. 131 00:11:44,916 --> 00:11:46,958 Wollt ihr jetzt proben oder nicht? 132 00:11:47,041 --> 00:11:49,916 Wie oft habt ihr die Songs gespielt? Wozu proben? 133 00:11:50,000 --> 00:11:53,625 Es sind Aufnahmen. Es soll sitzen, damit wir wegkönnen. 134 00:11:53,708 --> 00:11:55,833 Dann probt doch. 135 00:11:55,916 --> 00:11:58,958 Ich schreibe den Song für Mr. Sturdyvant zu Ende. 136 00:12:02,375 --> 00:12:05,000 Levee, lass den Scheiß. Du probst mit uns. 137 00:12:05,083 --> 00:12:06,791 Du bist in der Band, wie wir. 138 00:12:06,875 --> 00:12:09,250 Mr. Sturdyvant muss warten. Die Band ist dran. 139 00:12:09,333 --> 00:12:12,333 Ich bin bereit für die Probe. Ist aber sinnlos. 140 00:12:12,416 --> 00:12:13,875 Ma ist nicht da. Wozu? 141 00:12:13,958 --> 00:12:18,541 "Ma Rainey's Black Bottom". One, two, you know what to do. 142 00:12:27,666 --> 00:12:31,208 Nein. So machen wir das nicht. 143 00:12:31,291 --> 00:12:33,541 Wir nehmen meine Version, sagt Mr. Irvin. 144 00:12:33,625 --> 00:12:35,000 Steht auf seiner Liste. 145 00:12:35,083 --> 00:12:36,291 Überlass das mir. 146 00:12:36,375 --> 00:12:38,375 Wozu die falsche Version proben? 147 00:12:38,458 --> 00:12:40,208 Man probt, was man spielt. 148 00:12:40,291 --> 00:12:42,125 -So hab ich es gelernt. -Genau. 149 00:12:42,208 --> 00:12:45,291 Du willst das Sagen haben, aber das ist nicht dein Job. 150 00:12:45,375 --> 00:12:48,250 -Du spielst, was ich sage. -Jetzt verstehe ich. 151 00:12:48,333 --> 00:12:51,125 Du bist eifersüchtig, weil Mr. Irvin meine Version will. 152 00:12:51,208 --> 00:12:53,000 Eifersüchtig auf dich? 153 00:12:53,083 --> 00:12:55,208 Eher falle ich tot um. 154 00:12:55,291 --> 00:12:58,000 Er sagt das, weil er zu faul zum Proben ist. 155 00:12:58,083 --> 00:13:01,000 Wo ist der Zettel? Seht euch an, was draufsteht. 156 00:13:01,083 --> 00:13:02,166 Ich und zu faul. 157 00:13:02,250 --> 00:13:06,000 Der Zettel ist egal. Du musst kapieren, wo dein Platz ist. 158 00:13:06,083 --> 00:13:08,625 -Du spielst, was ich sage. -Mir egal. 159 00:13:08,708 --> 00:13:11,708 Mr. Irvin regelt das. Mir egal, was ihr spielt. 160 00:13:11,791 --> 00:13:13,708 Wisst ihr, wo Ma bleibt? 161 00:13:16,166 --> 00:13:19,000 Nein, Mr. Irvin. Sie wird gleich hier sein. 162 00:13:19,083 --> 00:13:20,208 Dann macht weiter. 163 00:13:20,291 --> 00:13:23,541 Mr. Irvin, was diese Songs angeht… 164 00:13:24,208 --> 00:13:26,791 -Alles auf der Liste. -"Black Bottom"… 165 00:13:27,333 --> 00:13:29,833 -Steht auf der Liste. -Ja, Sir, ich weiß. 166 00:13:29,916 --> 00:13:32,708 Aber welche Version? Wir haben zwei. 167 00:13:32,791 --> 00:13:35,500 Levees Version. Wir nehmen sein Arrangement. 168 00:13:36,416 --> 00:13:39,041 Alles klar. Und "Moonshine Blues"? 169 00:13:39,125 --> 00:13:41,750 Ja, das klären wir mit Ma, Cutler. 170 00:13:41,833 --> 00:13:44,208 Probt einfach, was auf der Liste steht. 171 00:13:46,375 --> 00:13:48,333 Hab ich doch gesagt! 172 00:13:48,416 --> 00:13:51,708 Mir glaubst du ja nicht. Mr. Irvin muss es sagen. 173 00:13:51,791 --> 00:13:52,875 Ich hab's gesagt. 174 00:13:52,958 --> 00:13:56,916 Versteh doch, es ist egal, was du sagst oder was Mr. Irvin sagt. 175 00:13:57,000 --> 00:13:58,250 Ma ist der Boss. 176 00:13:58,333 --> 00:14:00,708 Mir egal, was ihr spielt. Ist mir egal. 177 00:14:00,791 --> 00:14:03,333 Mr. Irvin regelt es. Mir egal, was ihr spielt. 178 00:14:03,416 --> 00:14:06,250 Danke. Wir spielen "Hear Me Talking to You", 179 00:14:06,333 --> 00:14:08,375 bis "Black Bottom" geklärt ist. 180 00:14:08,458 --> 00:14:12,291 One, two, you know what to do. 181 00:14:49,541 --> 00:14:52,333 Ma redet keiner rein. Sie macht, was sie will. 182 00:14:52,416 --> 00:14:54,500 Aber Mr. Irvin ist der Herausgeber. 183 00:14:54,583 --> 00:14:55,875 Er tut, was sie sagt. 184 00:14:55,958 --> 00:14:58,458 Levee weiß nicht, dass Ma der Boss ist. 185 00:14:58,541 --> 00:15:00,500 Wie viel verkaufte sie in New York? 186 00:15:00,583 --> 00:15:03,875 Und was ist in New York? Harlem ist in New York. 187 00:15:03,958 --> 00:15:07,083 New York ist egal. Memphis, Birmingham, Atlanta, da läuft's. 188 00:15:07,166 --> 00:15:10,291 Wir sind aber in Chicago. Wir nehmen eine Platte auf. 189 00:15:10,375 --> 00:15:12,625 Mr. Sturdyvant und Mr. Irvin sind die Chefs. 190 00:15:28,541 --> 00:15:30,166 Du hast den Mann gehört. 191 00:15:30,250 --> 00:15:32,875 "Ma Rainey's Black Bottom", Levees Arrangement. 192 00:15:32,958 --> 00:15:34,875 Also bitte, das hat er gesagt. 193 00:15:34,958 --> 00:15:37,125 Warum macht ihr so ein Fass auf? 194 00:15:37,208 --> 00:15:39,708 -Wie Slow Drag sagt, proben wir. -Ok. 195 00:15:39,791 --> 00:15:42,500 "Ma Rainey's Black Bottom", Levees Version. 196 00:15:42,583 --> 00:15:44,833 Wie ging der Anfang noch mal, Lev? 197 00:15:44,916 --> 00:15:45,916 Der geht so. 198 00:15:52,125 --> 00:15:53,708 Damit alle aufhorchen. 199 00:15:53,791 --> 00:15:56,583 Du und Slow Drag kommen mit dem Rhythmus dazu, 200 00:15:56,666 --> 00:15:58,333 ich und Cutler mit den Breaks. 201 00:15:58,416 --> 00:16:01,750 Er wollte nur den Anfang wissen. "Ma Rainey's Black Bottom". 202 00:16:02,333 --> 00:16:04,750 One, two, you know what to do. 203 00:16:13,125 --> 00:16:17,791 Hey. Ihr müsst mithalten. Ihr spielt im falschen Takt. 204 00:16:17,875 --> 00:16:20,666 Wir spielten schon, bevor du geboren warst. 205 00:16:20,750 --> 00:16:22,291 Halt uns keine Vorträge. 206 00:16:22,375 --> 00:16:24,000 Ok. Noch mal. 207 00:16:24,083 --> 00:16:27,333 Moment. Ich repariere das. Die Saite löst sich. 208 00:16:27,416 --> 00:16:29,875 Ich will Levees Musik richtig spielen. 209 00:16:29,958 --> 00:16:34,125 Echte Musiker pflegen ihre Instrumente, halten sie in Schuss. 210 00:16:34,208 --> 00:16:37,208 Wärst du echter Musiker, dürftest du in meine Band. 211 00:16:37,291 --> 00:16:38,666 -Scheiße. -Verdammt! 212 00:16:39,666 --> 00:16:43,250 -Pass auf deine Quadratlatschen auf. -Ist nichts passiert. 213 00:16:43,333 --> 00:16:45,833 -Du standst auf meinen Schuhen. -Dann geh weg. 214 00:16:45,916 --> 00:16:47,458 Du standst mir im Weg. 215 00:16:47,541 --> 00:16:50,291 Wer einen Wochenlohn für Schuhe ausgibt, 216 00:16:50,375 --> 00:16:53,958 mit denen man auf dem Boden rumläuft, ist ein Idiot. 217 00:16:54,041 --> 00:16:55,166 Kann jeder hören. 218 00:16:55,250 --> 00:16:56,833 Was geht's dich an? 219 00:16:56,916 --> 00:17:01,125 Schöne Schuhe sind nichts Verkehrtes. Seht euch Toledo an. 220 00:17:02,833 --> 00:17:04,041 Was? 221 00:17:06,208 --> 00:17:07,541 Was war mit Toledo? 222 00:17:08,125 --> 00:17:09,625 Der hat Bauerntreter. 223 00:17:10,333 --> 00:17:13,375 Alte Arbeitsschuhe. Wie ein Farmpächter. 224 00:17:14,250 --> 00:17:15,416 Hey, Slow Drag. 225 00:17:17,166 --> 00:17:18,541 Spiel was für mich. 226 00:17:23,166 --> 00:17:26,291 Ein Mann braucht Schuhe, um so zu tanzen. 227 00:17:27,333 --> 00:17:30,583 Mit Toledos Tretern kann man nicht so tanzen. 228 00:17:30,666 --> 00:17:33,791 Das ist das Problem mit Farbigen, die wollen nur Spaß. 229 00:17:33,875 --> 00:17:37,750 Dadurch gingen mehr Schwarze drauf, als Gott zählen kann. 230 00:17:41,958 --> 00:17:45,333 Was soll Spaß überhaupt sein? Das will ich wissen. 231 00:17:45,416 --> 00:17:47,541 Im Leben gibt es mehr als nur Spaß. 232 00:17:47,625 --> 00:17:51,833 Das Leben wäre verdammt armselig, wenn es sonst nichts bieten würde. 233 00:17:53,541 --> 00:17:56,000 Schwarze hatten vor deiner Geburt Spaß 234 00:17:56,083 --> 00:17:58,583 und werden Spaß haben, wenn du tot bist. 235 00:17:58,666 --> 00:18:02,958 Keiner redet davon, das Los der Farbigen für ihn hier in Amerika zu verbessern. 236 00:18:03,041 --> 00:18:07,000 Keiner denkt daran, welche Welt die Jugend erben wird. 237 00:18:07,083 --> 00:18:10,208 Immer nur: "Ich will Spaß haben. Mehr nicht." 238 00:18:10,291 --> 00:18:12,333 Es macht mich krank. 239 00:18:12,416 --> 00:18:15,083 Spaß macht das Leben lebenswert. 240 00:18:15,166 --> 00:18:18,625 Ich kann genauso Spaß haben wie jeder andere. 241 00:18:18,708 --> 00:18:20,166 Ja. 242 00:18:20,250 --> 00:18:23,666 Aber es muss mehr im Leben geben als nur Spaß. 243 00:18:23,750 --> 00:18:26,125 Die Farbigen sollten mehr tun, 244 00:18:26,208 --> 00:18:28,458 als ständig nur Spaß zu suchen. 245 00:18:30,583 --> 00:18:32,458 Und was tust du? 246 00:18:32,541 --> 00:18:36,125 Du redest geschwollen, die Welt für Farbige zu verbessern. 247 00:18:36,208 --> 00:18:37,333 Was tust du dafür? 248 00:18:37,958 --> 00:18:42,000 Du machst Musik und hältst Ausschau nach Muschis, genau wie wir. 249 00:18:42,083 --> 00:18:43,583 Was tust du? 250 00:18:43,666 --> 00:18:46,750 Es betrifft nicht nur mich, Idiot. Ich sagte, alle. 251 00:18:46,833 --> 00:18:50,250 Soll ich die Probleme der Farbigen alleine lösen? 252 00:18:50,333 --> 00:18:53,083 Ich sagte "wir". Verstehst du das? 253 00:18:53,166 --> 00:18:59,000 Wir? Jeder Farbige auf der ganzen Welt muss seinen Teil dazu beitragen. 254 00:18:59,083 --> 00:19:04,083 Nicht, was ich tue oder du tust oder Cutler, Slow Drag oder sonst wer. 255 00:19:04,166 --> 00:19:08,291 Ich meine, was wir alle zusammen tun werden. 256 00:19:08,375 --> 00:19:10,250 Davon rede ich. 257 00:19:11,666 --> 00:19:13,750 Warum sagst du das nicht gleich? 258 00:19:16,125 --> 00:19:19,166 Warum verschwendest du deine Zeit mit dem Idioten? 259 00:19:19,791 --> 00:19:22,875 -Bin nicht mehr lang euer Idiot. -Ist uns piepegal. 260 00:19:22,958 --> 00:19:25,416 Ich bin niemand. Achtet nicht auf mich. 261 00:19:25,500 --> 00:19:27,000 Du bist der Teufel. 262 00:19:27,083 --> 00:19:30,375 Genau, das bin ich. Ich bin nur der Teufel. 263 00:19:30,458 --> 00:19:32,291 Ein Mann verkaufte seine Seele. 264 00:19:33,416 --> 00:19:36,916 Ein gewisser Eliza Cotter aus Tuscaloosa County, Alabama. 265 00:19:37,958 --> 00:19:40,791 Der Teufel kam, und er verkaufte ihm seine Seele. 266 00:19:40,875 --> 00:19:43,958 Woher weißt du davon? 267 00:19:44,041 --> 00:19:46,208 Du redest wie eine Klatschtante. 268 00:19:46,291 --> 00:19:48,500 Alle wissen es. War kein Geheimnis. 269 00:19:48,583 --> 00:19:51,125 Er arbeitete für den Teufel. Wusste jeder. 270 00:19:51,208 --> 00:19:53,708 Er trug so eine Stofftasche für ihn rum. 271 00:19:53,791 --> 00:19:58,750 Da waren die Papiere des Teufels drin. Man drückte blutige Fingerabdrücke drauf. 272 00:19:58,833 --> 00:20:00,541 Wo ist er jetzt? 273 00:20:00,625 --> 00:20:02,875 Er kriegt meinen ganzen Handabdruck. 274 00:20:02,958 --> 00:20:04,625 Er war fein rausgeputzt, 275 00:20:04,708 --> 00:20:07,416 vornehmer gekleidet als jeder andere Farbige. 276 00:20:08,166 --> 00:20:11,166 Die Taschen voller Geld, lebte er wie reiche Leute. 277 00:20:11,833 --> 00:20:15,666 Er hatte einen Haufen Frauen, für die er Geld verprasste. 278 00:20:15,750 --> 00:20:18,166 Der Kerl von einem der Mädels 279 00:20:18,250 --> 00:20:20,625 legte sich mit ihm an. Eliza tötete ihn. 280 00:20:20,708 --> 00:20:22,625 Und lachte darüber. 281 00:20:22,708 --> 00:20:25,000 Der Sheriff ließ ihn laufen. 282 00:20:25,083 --> 00:20:27,333 Der Richter sprach ihn frei. 283 00:20:27,416 --> 00:20:29,916 Und schenkte ihm eine Flasche Whiskey. 284 00:20:30,750 --> 00:20:32,541 Auf die Frage, wie das alles kam, 285 00:20:32,625 --> 00:20:35,875 sagte er, er hatte dem Teufel seine Seele verkauft, 286 00:20:35,958 --> 00:20:39,416 und forderte zum Nachahmen auf. Er könnte das arrangieren. 287 00:20:39,500 --> 00:20:42,375 Was wurde aus dem Kerl? Das will ich wissen. 288 00:20:42,458 --> 00:20:45,250 Er zog mit seiner Tasche nach Norden 289 00:20:45,333 --> 00:20:49,625 und gab jedem 100 $, der sich dem Teufel verschreiben wollte. 290 00:20:50,291 --> 00:20:51,958 Ich wüsste gern, wo er ist. 291 00:20:52,041 --> 00:20:55,125 Mich muss er nicht überreden. Ich suche Leute für ihn. 292 00:20:55,208 --> 00:20:59,166 Gott streckt dich nieder, wenn du so gotteslästerlich redest. 293 00:20:59,250 --> 00:21:01,875 Oh, Scheiße. Gott ist mir egal. 294 00:21:01,958 --> 00:21:04,458 Soll er mich niederstrecken. Hier bin ich. 295 00:21:04,541 --> 00:21:08,750 Niederstrecken. Hier bin ich. Soll er doch. Ich hab keine Angst. 296 00:21:08,833 --> 00:21:10,625 Ok, das wird dir noch leidtun. 297 00:21:10,708 --> 00:21:13,750 Du beschwörst Pech herauf. Dir wird nichts gelingen. 298 00:21:13,833 --> 00:21:15,250 -Pech? -Ja. 299 00:21:15,333 --> 00:21:17,208 Was kümmert mich Pech? 300 00:21:17,708 --> 00:21:19,208 Du Einfaltspinsel. 301 00:21:19,291 --> 00:21:21,250 Ich hatte immer nur Pech. 302 00:21:21,333 --> 00:21:24,041 Schlimmer geht's nicht mehr. Pech ist mir egal. 303 00:21:24,125 --> 00:21:26,000 Pech ist mein täglich Brot. 304 00:21:26,083 --> 00:21:29,041 Du bist dümmer, als ich dachte, mit dem Pech-Gerede. 305 00:21:29,833 --> 00:21:30,833 Na gut. 306 00:21:32,125 --> 00:21:33,125 Du wirst sehen. 307 00:21:34,583 --> 00:21:36,500 Sinnlos, mit Narren zu reden. 308 00:21:37,125 --> 00:21:38,250 Du wirst sehen. 309 00:21:48,166 --> 00:21:49,000 Da ist es. 310 00:21:50,583 --> 00:21:51,666 Da drüben. 311 00:22:00,375 --> 00:22:01,625 Was soll das? 312 00:22:02,333 --> 00:22:04,958 Cutler, die Brote für die Jungs sind da. 313 00:22:05,458 --> 00:22:07,125 -Cutler? -Lady… 314 00:22:07,208 --> 00:22:10,125 -Das Auto ist brandneu. Keine Delle drin. -Lady… 315 00:22:10,208 --> 00:22:13,291 -Ok, Lady… -Was machen Sie jetzt? 316 00:22:13,375 --> 00:22:14,208 -Ma! -Ich… 317 00:22:14,291 --> 00:22:16,250 Wir haben beide Augen. Und jetzt? 318 00:22:16,333 --> 00:22:17,375 Was ist passiert? 319 00:22:17,458 --> 00:22:20,875 Sagen Sie ihm, wer ich bin. Mit wem er sich anlegt. 320 00:22:20,958 --> 00:22:23,333 Was ist passiert? Officer, was ist los? 321 00:22:23,416 --> 00:22:24,916 Diese Lady hat… 322 00:22:25,000 --> 00:22:27,833 -Sylvester baute einen Unfall. -Der da ist schuld. 323 00:22:27,916 --> 00:22:30,833 Kurz gefasst? Sie beging eine tätliche Beleidigung. 324 00:22:30,916 --> 00:22:33,083 -Tätliche was? -Sylvester fuhr… 325 00:22:33,166 --> 00:22:37,375 Ich kläre das mal auf. Mein Neffe ist mit meinem Auto gefahren… 326 00:22:37,458 --> 00:22:39,625 -Der Besitzer ist unklar. -Mas Auto. 327 00:22:39,708 --> 00:22:41,041 Ich habe es bezahlt. 328 00:22:41,125 --> 00:22:42,833 Sagen Sie. Wir prüfen das. 329 00:22:42,916 --> 00:22:44,125 Wo ist das Problem? 330 00:22:44,208 --> 00:22:47,666 Ich rief die grüne Minna, um sie aufs Revier zu fahren. 331 00:22:47,750 --> 00:22:49,833 -Sie bedroht den Mann… -Er war grob. 332 00:22:49,916 --> 00:22:52,125 -Sie lügen doch. -Darf ich ausreden? 333 00:22:52,208 --> 00:22:54,333 Sagen Sie, wie es wirklich war. 334 00:23:00,750 --> 00:23:04,041 Wie gesagt, ich wartete auf die grüne Minna 335 00:23:04,125 --> 00:23:05,791 und hörte dem Mann zu. 336 00:23:05,875 --> 00:23:07,458 Sie unterbrach ständig. 337 00:23:07,541 --> 00:23:11,125 Er stellt sich vor sie, um zu reden, und sie schubst ihn. 338 00:23:11,208 --> 00:23:12,583 Er fiel von allein um. 339 00:23:12,666 --> 00:23:14,541 Ich hab ihn nicht angefasst. 340 00:23:14,625 --> 00:23:18,333 -Ok, Ma. Reden wir kurz? -Er stand im Weg. Ich habe Termine. 341 00:23:18,416 --> 00:23:22,125 Er rempelte mich an und fiel um wie ein Stoffpüppchen. 342 00:23:23,541 --> 00:23:24,958 Hab ihn nicht angefasst. 343 00:23:33,041 --> 00:23:33,875 Ok, Ma. 344 00:23:33,958 --> 00:23:35,500 Na los. Weg hier. 345 00:23:36,083 --> 00:23:37,041 Alles geregelt. 346 00:23:37,125 --> 00:23:38,750 Platz räumen. Los. 347 00:23:38,833 --> 00:23:40,208 Was haben Sie getan? 348 00:23:40,291 --> 00:23:43,291 Weg hier, Ihren Scheiß brauche ich jetzt nicht. 349 00:23:43,375 --> 00:23:45,666 -Wegtreten. -Mel, nicht hier. 350 00:23:45,750 --> 00:23:47,000 Hier, Ma. 351 00:23:47,916 --> 00:23:49,375 Ich nehme Ihre Sachen. 352 00:23:50,875 --> 00:23:52,625 -Wir kennen uns nicht. -Hi. 353 00:23:52,708 --> 00:23:54,666 Mein Neffe Sylvester und Dussie Mae. 354 00:23:54,750 --> 00:23:56,583 -Hallo. -Sind alle da? 355 00:23:56,666 --> 00:23:58,166 Ja, sie sind im Bandraum. 356 00:23:58,250 --> 00:24:01,375 -Ma, setzen Sie sich doch. -Ich setze mich nicht hin. 357 00:24:01,458 --> 00:24:03,916 -Wo ist das Bad? -Den Flur hinunter. 358 00:24:04,416 --> 00:24:07,916 Sorgen Sie dafür, dass mein Auto heute repariert wird. 359 00:24:08,000 --> 00:24:11,916 Warum ist es so heiß? Macht beim Aufnehmen den Ventilator an. 360 00:24:12,000 --> 00:24:14,625 Geht klar. Ich kümmere mich um alles. 361 00:24:29,750 --> 00:24:33,750 -Sie ist zu spät und schon… -Ich habe gestern alles mit ihr geklärt. 362 00:24:33,833 --> 00:24:35,958 Halt dich raus, ich regle alles. 363 00:24:36,041 --> 00:24:37,833 So wie letztes Mal? 364 00:24:37,916 --> 00:24:41,500 Sie marschiert rein wie die Chefin, klagt über die Kälte, 365 00:24:41,583 --> 00:24:44,000 stolpert über ein Kabel, will mich verklagen. 366 00:25:00,000 --> 00:25:02,583 Ich war noch nie in einem Plattenstudio. 367 00:25:03,416 --> 00:25:04,583 Wo ist die Band? 368 00:25:04,666 --> 00:25:06,583 Die proben irgendwo. 369 00:25:08,125 --> 00:25:10,250 Komm her und zeig mir das Kleid. 370 00:25:11,875 --> 00:25:13,416 Das Kleid ist hübsch. 371 00:25:15,583 --> 00:25:19,666 Morgen kaufe ich dir ein paar Sachen, bevor wir nach Memphis fahren. 372 00:25:20,416 --> 00:25:23,666 Hier gibt es Kleider, die es in Memphis nicht gibt. 373 00:25:24,458 --> 00:25:26,541 Du sollst hübsch für mich sein. 374 00:25:26,625 --> 00:25:29,750 Du reist mit der Show und musst hübsch aussehen. 375 00:25:29,833 --> 00:25:32,583 Ich brauche nur neue Schuhe. Meine Füße tun weh. 376 00:25:32,666 --> 00:25:35,833 Trag keine Schuhe, die deine Füße einengen. 377 00:25:35,916 --> 00:25:39,166 Ma kennt sich mit schlimmen Füßen aus. 378 00:26:20,125 --> 00:26:21,166 Ok. 379 00:26:21,916 --> 00:26:24,500 Hol mir meine Pantoffeln aus der Tasche. 380 00:26:51,291 --> 00:26:53,833 Ich hätte gern gelbe. 381 00:26:53,916 --> 00:26:55,666 Eine halbe Größe größer. 382 00:26:55,750 --> 00:26:58,541 Du kriegst, was du brauchst. Sylvester auch. 383 00:26:58,625 --> 00:27:02,458 Steck dein Hemd rein, damit du wie ein Gentleman aussiehst. 384 00:27:02,541 --> 00:27:03,791 Diese Mütze. 385 00:27:03,875 --> 00:27:07,250 Nimm die Mütze drinnen ab. Komm her, weg vom Klavier. 386 00:27:07,333 --> 00:27:10,875 Ich mache nichts mit dem Klavier. Ich gucke es nur an. 387 00:27:10,958 --> 00:27:13,208 Baby, komm her und setz dich hin. 388 00:27:14,500 --> 00:27:18,833 Wenn Mr. Irvin hier ist, soll er dich unten der Band vorstellen. 389 00:27:19,583 --> 00:27:21,791 Cutler zeigt dir deinen Part. 390 00:27:21,875 --> 00:27:24,666 Schick einen Teil von deinem Geld deiner Mama. 391 00:27:24,750 --> 00:27:27,916 -Damit sie weiß, dass du klarkommst. -Ok. 392 00:27:28,000 --> 00:27:32,250 Ma, ich habe in der Werkstatt angerufen und nach Ihrem Auto gefragt. 393 00:27:32,333 --> 00:27:36,000 Es ist nur ein Kratzer. Heute Nachmittag ist es fertig. 394 00:27:36,083 --> 00:27:39,708 -Ein Bursche bringt es her. -Die sollen es gut machen. 395 00:27:39,791 --> 00:27:43,166 Brandneues Auto. Ich hoffe, die machen es wie neu. 396 00:27:52,458 --> 00:27:54,583 Irvin, was höre ich da? 397 00:27:54,666 --> 00:27:58,166 Proben die Levees "Black Bottom"? Höre ich das etwa? 398 00:27:58,250 --> 00:28:00,458 Darüber wollte ich reden. 399 00:28:00,541 --> 00:28:02,500 Levees Version ist lebhafter. 400 00:28:02,583 --> 00:28:06,208 Levee zählt nicht. Ich weiß, was er mit dem Song gemacht hat. 401 00:28:06,291 --> 00:28:08,833 So singe ich ihn nicht. Ich singe ihn wie immer. 402 00:28:08,916 --> 00:28:11,416 Mein Neffe übernimmt das Sprecherintro. 403 00:28:11,500 --> 00:28:15,000 Die Leute wollen es jetzt so. Sie wollen etwas Tanzbares. 404 00:28:15,083 --> 00:28:17,208 Levees Arrangement bietet ihnen das. 405 00:28:17,291 --> 00:28:20,000 Es muntert sie auf. Sie vergessen ihre Sorgen. 406 00:28:20,083 --> 00:28:24,416 Ist mir egal, Schätzchen. Levee verhunzt meinen Song nicht. 407 00:28:24,500 --> 00:28:26,916 Er soll sein gefragtes Zeug woanders machen. 408 00:28:27,000 --> 00:28:31,083 Ich singe meinen Song, nicht Levees Song. Schluss mit dem Thema. 409 00:28:31,666 --> 00:28:34,750 Bringen Sie meinen Neffen runter, stellen ihn vor. 410 00:28:34,833 --> 00:28:36,958 Meine Schwester gab ihn in meine Obhut. 411 00:28:37,041 --> 00:28:40,291 Er übernimmt das Sprecherintro auf meine Art. 412 00:28:40,375 --> 00:28:41,458 Wir dachten nur… 413 00:28:41,541 --> 00:28:45,541 Wer ist "wir"? Was meinen Sie mit "wir"? Was reden Sie von "wir"? 414 00:28:46,125 --> 00:28:50,375 -Ich und Sturdyvant haben entschieden… -Ach? Bin ich ein Blatt im Wind, 415 00:28:50,458 --> 00:28:54,000 das sich nur treiben lässt? Sie und Sturdyvant entschieden? 416 00:28:54,083 --> 00:28:56,125 -Nein, wir dachten… -Ich bin dumm. 417 00:28:56,208 --> 00:28:59,541 Ich weiß nichts über Musik oder was ein guter Song ist. 418 00:28:59,625 --> 00:29:01,208 Sie kennen meine Fans besser. 419 00:29:01,291 --> 00:29:03,833 Nein. Es geht darum, was gefragt ist. 420 00:29:05,291 --> 00:29:08,833 Ich sage Ihnen was, und richten Sie es auch Sturdyvant aus. 421 00:29:10,083 --> 00:29:12,958 Was Sie sagen, interessiert mich nicht, klar? 422 00:29:13,458 --> 00:29:16,375 Ma hört auf ihr Herz, auf ihre innere Stimme. 423 00:29:16,458 --> 00:29:18,125 Das interessiert Ma. 424 00:29:18,625 --> 00:29:20,250 Bringen Sie ihn runter. 425 00:29:20,333 --> 00:29:25,166 Sagen Sie Cutler, er macht das Intro. Levee verhunzt meinen Song nicht. 426 00:29:25,250 --> 00:29:29,583 Probleme damit? Dann schwinge ich meinen schwarzen Hintern nach Süden. 427 00:29:29,666 --> 00:29:31,625 Mir gefällt's hier oben nicht. 428 00:29:32,291 --> 00:29:34,125 Ok, Ma. 429 00:29:35,125 --> 00:29:36,083 Ist mir egal. 430 00:29:38,583 --> 00:29:40,625 -Ich dachte nur… -Verdammt egal! 431 00:29:40,708 --> 00:29:43,125 Sie sagen mir, wie ich singen soll? 432 00:29:43,208 --> 00:29:45,833 Levees und Sturdyvants Scheiß will ich nicht. 433 00:29:47,708 --> 00:29:51,041 Sylvester, stell dich vor. Ich bin fertig mit Irvin. 434 00:29:51,958 --> 00:29:53,875 Wohin soll ich? Wo sind sie? 435 00:29:55,041 --> 00:29:57,375 Komm. Ich bringe dich selbst runter. 436 00:29:57,458 --> 00:30:00,541 -Kann ich mit? Ich will die Band sehen. -Nein. Los. 437 00:30:01,166 --> 00:30:03,708 Ok, Ma. Wie Sie wollen. 438 00:30:04,291 --> 00:30:06,166 Es geht in 15 Minuten los. 439 00:30:06,250 --> 00:30:10,333 Es geht los, wenn ich es sage. So läuft das hier. 440 00:30:12,166 --> 00:30:13,208 Perfekt. 441 00:30:32,291 --> 00:30:34,250 Das ist mein Neffe Sylvester. 442 00:30:34,333 --> 00:30:37,541 Er spricht das Intro bei "Black Bottom", alte Version. 443 00:30:37,625 --> 00:30:41,541 -Mr. Irvin sagte, wir nehmen meine. -Du und Mr. Irvin zählen nicht. 444 00:30:41,625 --> 00:30:44,750 Cutler, zeig ihm seinen Part. Levee zählt nicht. 445 00:30:44,833 --> 00:30:47,000 Die legen sich mit der Falschen an. 446 00:30:47,083 --> 00:30:50,791 Cutler zeigt dir deinen Part. Mach es einfach. 447 00:30:50,875 --> 00:30:52,875 Hör nicht drauf, was andere sagen. 448 00:30:55,666 --> 00:30:57,458 Na komm. Ich bin Cutler. 449 00:30:58,333 --> 00:31:01,875 Das sind Toledo, Levee und Slow Drag da hinten. 450 00:31:01,958 --> 00:31:04,166 -Sylvester, ja? -Sylvester Brown. 451 00:31:04,250 --> 00:31:08,541 In meiner Version springt der Song die Leute förmlich an, 452 00:31:08,625 --> 00:31:10,500 und dann sagt sie so was. 453 00:31:10,583 --> 00:31:14,000 Den alten Zirkus-Kram braucht keiner. Ich weiß Bescheid. 454 00:31:14,083 --> 00:31:16,291 Ihr verhunzt den Song, das weißt du. 455 00:31:16,375 --> 00:31:19,458 -Ich verhunze gar nichts. Ma sagt… -Mir egal! 456 00:31:20,041 --> 00:31:22,500 Wichtig ist, was das Intro mit dem Song macht. 457 00:31:22,583 --> 00:31:25,333 Die im Norden mögen den Zeltshow-Kram nicht. 458 00:31:25,416 --> 00:31:29,791 -Die wollen Musik hören. -Ma sagt, was wir spielen, nicht du. 459 00:31:29,875 --> 00:31:32,833 Du wirst nicht kreativ. Du spielst, was Ma sagt. 460 00:31:32,916 --> 00:31:35,208 Oder nichts. Vielleicht gehe ich. 461 00:31:35,291 --> 00:31:38,208 Das interessiert keinen. Wessen Herz brichst du? 462 00:31:38,291 --> 00:31:41,666 Levee geht nicht. Er braucht Geld für seine Schuhcreme. 463 00:31:44,333 --> 00:31:47,583 Ihr kennt mich nicht. Ihr wisst nicht, was ich tun werde. 464 00:31:47,666 --> 00:31:50,125 Will keiner wissen. Sylvester, hör zu. 465 00:31:50,208 --> 00:31:52,791 Die Band spielt das Intro, und du sagst: 466 00:31:52,875 --> 00:31:56,833 "Ok, Jungs, ihr kennt den Rest. Jetzt zeige ich euch die Beste. 467 00:31:56,916 --> 00:31:59,833 Ma Rainey zeigt euch ihren 'Black Bottom'". 468 00:32:00,416 --> 00:32:03,541 Kapiert? Lass mal hören. 469 00:32:05,791 --> 00:32:07,500 Ok, Jungs, ihr kennt… 470 00:32:09,583 --> 00:32:10,625 …den Rest. 471 00:32:12,541 --> 00:32:14,458 Jetzt zeige ich euch die Beste. 472 00:32:15,125 --> 00:32:17,458 Ma Rainey zeigt euch ihren "Black… 473 00:32:21,166 --> 00:32:22,250 …Bottom". 474 00:32:23,583 --> 00:32:26,791 Alles klar, Cutler. Mal sehen, wie du das hinkriegst. 475 00:32:27,500 --> 00:32:28,958 Bügel es aus. 476 00:32:29,041 --> 00:32:31,750 Slow Drag, hast du den Scheiß gehört? 477 00:32:31,833 --> 00:32:34,583 Wie soll das gehen? Er kann nicht sprechen. 478 00:32:35,791 --> 00:32:37,750 Was fällt dir ein? 479 00:32:37,833 --> 00:32:41,041 Es ist nicht deine Band. Ma will es, und ich mache es. 480 00:32:41,625 --> 00:32:44,375 Fahr zur Hölle… 481 00:32:47,041 --> 00:32:50,625 Junge, du bist eine Nullnummer. Cutler, krieg das mal hin. 482 00:32:51,208 --> 00:32:55,375 Dann poliere ich dir deine Schuhe. Los, krieg das hin. 483 00:32:55,458 --> 00:32:58,958 Du sagst, du bist Mas Neffe? 484 00:32:59,041 --> 00:33:00,750 Ja, wieso? 485 00:33:00,833 --> 00:33:03,250 Nur so. Ich hab nur gefragt. 486 00:33:03,333 --> 00:33:05,250 Proben wir, damit er üben kann. 487 00:33:05,333 --> 00:33:07,083 Ich probe nicht. 488 00:33:07,166 --> 00:33:08,750 Wenn ich meine Band habe, 489 00:33:08,833 --> 00:33:11,458 zeige ich euch, wie der Song klingen muss. 490 00:33:11,541 --> 00:33:14,375 Es geht ohne Levee. Sylvester, weißt du den Text? 491 00:33:14,458 --> 00:33:17,666 Ja, den weiß ich ganz genau. 492 00:33:18,666 --> 00:33:20,958 Dann los. Fangen wir an. 493 00:33:24,041 --> 00:33:24,916 Levee. 494 00:33:30,583 --> 00:33:32,625 Gut, ihr Jungs probt also. 495 00:33:32,708 --> 00:33:36,375 Ja, Sir, wir proben. Wir beherrschen die Songs. 496 00:33:36,458 --> 00:33:39,041 Gut. Levee, ist dein Song fertig? 497 00:33:39,750 --> 00:33:41,750 Ja, Mr. Sturdyvant. Hier ist er. 498 00:33:42,375 --> 00:33:45,041 Ich schrieb ihn so, wie Sie wollten. So… 499 00:33:56,333 --> 00:34:00,125 Dann können die anderen tanzen, um ihre Sorgen zu vergessen. 500 00:34:00,208 --> 00:34:03,083 Gut. Ich sehe mir die Songs an, sobald ich kann. 501 00:34:03,166 --> 00:34:05,916 -Ich nehme das mit. -Ja, Sir, Mr. Sturdyvant. 502 00:34:06,416 --> 00:34:08,083 Sobald Sie können. 503 00:34:11,333 --> 00:34:14,541 Habt ihr Levee gehört? "Ja, Sir, wir proben, Boss." 504 00:34:14,625 --> 00:34:17,583 Ich hab's gehört. Und gesehen. Wie er getanzt hat. 505 00:34:17,666 --> 00:34:20,041 Ja, Levee kann nicht anders. 506 00:34:20,125 --> 00:34:24,291 Die Weißen machen ihm Angst. Er kennt sie noch nicht. 507 00:34:24,375 --> 00:34:27,125 Ich kenne die Weißen, sogar sehr gut. 508 00:34:27,208 --> 00:34:30,666 Wenn mich einer übers Ohr haut, zeige ich ihm, wie gut. 509 00:34:30,750 --> 00:34:32,708 Angst vor Weißen, von wegen. 510 00:34:32,791 --> 00:34:35,541 Ärgert mich einer, zeig ich dir meine Angst. 511 00:34:35,625 --> 00:34:38,541 Der Mann nennt dich "Junge", 512 00:34:38,625 --> 00:34:41,208 befiehlt dir zu proben, 513 00:34:41,291 --> 00:34:43,458 und du sagst nur: "Ja, Sir!" 514 00:34:46,166 --> 00:34:49,375 Ich kann "Ja, Sir" sagen, zu wem ich will. Na und? 515 00:34:49,458 --> 00:34:52,458 Ich weiß seit 32 Jahren, wie man mit Weißen umgeht. 516 00:34:52,541 --> 00:34:56,541 Und du hältst mir Vorträge? "Ja, Sir" heißt nicht, dass ich Angst hab. 517 00:34:56,625 --> 00:34:59,000 Ich gehe auf meine Art mit ihm um. 518 00:34:59,083 --> 00:35:00,500 Dann mach das. 519 00:35:00,583 --> 00:35:02,416 Toledo, ständig quatschst du rein. 520 00:35:02,500 --> 00:35:06,125 Immer hetzt du irgendwen mit dem blöden Philosophie-Mist auf. 521 00:35:06,208 --> 00:35:08,708 Halt dich bei mir raus. 522 00:35:08,791 --> 00:35:11,083 Ich bin ich. Lass mich in Ruhe. 523 00:35:11,166 --> 00:35:14,625 Na schön, Levee, du hast recht. Ich entschuldige mich. 524 00:35:14,708 --> 00:35:17,791 Geht mich nichts an, dass du Angst vor Weißen hast. 525 00:35:17,875 --> 00:35:20,250 Genau diesen Scheiß meine ich. 526 00:35:20,333 --> 00:35:22,375 Lasst mich alle bloß in Ruhe. 527 00:35:22,458 --> 00:35:24,833 Komm schon, wir machen doch nur Spaß. 528 00:35:24,916 --> 00:35:28,333 Toledo sagt das auch über mich. Dir liegt es nur quer. 529 00:35:28,416 --> 00:35:29,625 War nicht so gemeint. 530 00:35:29,708 --> 00:35:31,500 Levee muss Levee sein! 531 00:35:32,125 --> 00:35:35,375 Mir macht keiner Vorwürfe wegen den Weißen! 532 00:35:35,875 --> 00:35:39,000 Ihr wisst nichts über mich. Ihr kennt Levee nicht. 533 00:35:39,083 --> 00:35:43,208 Ihr wisst nicht, wie ich ticke! Was für ein Herz hier schlägt! 534 00:35:46,125 --> 00:35:47,708 Ich war acht Jahre alt, 535 00:35:48,291 --> 00:35:53,666 als eine Horde Weißer in Daddys Haus kam und sich an meiner Mama verging. 536 00:35:54,708 --> 00:35:59,291 Wir lebten in Jefferson County, ungefähr 13 Kilometer vor Natchez. 537 00:35:59,375 --> 00:36:02,666 Mein Daddy hieß Memphis. Memphis Lee Green. 538 00:36:02,750 --> 00:36:07,041 Er hatte fast 50 Morgen gutes Ackerland, richtig gutes Land. 539 00:36:07,125 --> 00:36:08,708 Da wuchs alles drauf. 540 00:36:09,500 --> 00:36:14,125 Er war Pächter, aber kaufte das Land von Mr. Hallies Witwe nach dessen Tod. 541 00:36:14,208 --> 00:36:17,166 Er galt als ungebührlich, weil er sparte und lieh, 542 00:36:17,250 --> 00:36:20,083 bis er das Land kaufen konnte und unabhängig war. 543 00:36:21,125 --> 00:36:23,000 Die Pflanzzeit stand bevor, 544 00:36:23,500 --> 00:36:26,916 und Daddy ging nach Natchez, um Saat und Dünger zu kaufen. 545 00:36:27,000 --> 00:36:31,500 Er sagte: "Levee, du bist jetzt der Mann im Haus. 546 00:36:33,333 --> 00:36:35,791 Pass auf deine Mama auf." 547 00:36:38,416 --> 00:36:39,958 Ich war ein kleiner Junge… 548 00:36:41,541 --> 00:36:42,875 …acht Jahre alt. 549 00:36:46,000 --> 00:36:47,083 Meine Mama… 550 00:36:48,291 --> 00:36:51,500 …hat Hühnchen gebraten, als die Männer ins Haus kamen. 551 00:36:52,333 --> 00:36:54,166 Es waren acht oder neun Männer. 552 00:36:55,458 --> 00:36:59,875 Sie stand da und briet das Huhn, als die Männer sie packten, 553 00:36:59,958 --> 00:37:04,541 wie man ein Maultier packt und damit macht, was man will. 554 00:37:08,541 --> 00:37:10,041 Da war meine Mama… 555 00:37:11,500 --> 00:37:13,333 …mit einer Horde weißer Männer. 556 00:37:17,750 --> 00:37:19,666 Sie versuchte, sich zu wehren… 557 00:37:20,833 --> 00:37:23,625 …aber ich konnte sehen, dass es sinnlos war. 558 00:37:25,041 --> 00:37:27,291 Ich wusste nicht, was sie ihr antaten, 559 00:37:27,375 --> 00:37:30,541 aber ich dachte, sie würden es auch mir antun. 560 00:37:32,666 --> 00:37:36,625 Mein Daddy hatte ein Messer für die Jagd, die Arbeit und alles. 561 00:37:36,708 --> 00:37:39,708 Ich wusste, wo es war. Ich holte es. 562 00:37:42,125 --> 00:37:47,125 Ich zeige euch, wie viel Angst ich vor Weißen hatte. 563 00:37:49,000 --> 00:37:51,875 Ich versuchte, einem die Kehle durchzuschneiden. 564 00:37:53,208 --> 00:37:54,916 Ich traf ihn in der Schulter. 565 00:37:55,875 --> 00:38:00,041 Er schnappte sich das Messer und zog es mir über die Brust. 566 00:38:05,833 --> 00:38:07,541 Deswegen hörten sie auf. 567 00:38:08,833 --> 00:38:11,375 Sie hatten Angst, dass ich verblute. 568 00:38:13,000 --> 00:38:18,000 Mama wickelte mich in eine Decke, trug mich drei Kilometer zu den Furlows, 569 00:38:18,083 --> 00:38:20,333 und die fuhren mich zu Doktor Albans. 570 00:38:20,416 --> 00:38:23,958 Eine Kälbergeburt stand bevor, er hatte keine Zeit für mich. 571 00:38:25,125 --> 00:38:30,000 Sie trugen mich zu Miss Etta, der Hebamme, und sie versorgte mich. 572 00:38:32,333 --> 00:38:33,791 Mein Daddy kam zurück… 573 00:38:34,791 --> 00:38:37,750 …und nahm scheinbar hin, was passiert war, 574 00:38:38,208 --> 00:38:40,791 aber er ließ sich von Mama die Namen sagen. 575 00:38:41,708 --> 00:38:45,333 Er fand raus, wer sie waren, und wir sagten, dass wir wegziehen. 576 00:38:45,416 --> 00:38:47,916 Wir nahmen Abschied von allen Nachbarn. 577 00:38:50,375 --> 00:38:55,083 Mein Daddy lächelte eins der Weißbrote an, die bei Mama gewesen waren. 578 00:38:57,125 --> 00:38:58,708 Er lächelte ihn an… 579 00:38:59,958 --> 00:39:01,750 …und verkaufte ihm unser Land. 580 00:39:03,833 --> 00:39:06,500 Wir zogen zu Verwandten in Caldwell. 581 00:39:07,208 --> 00:39:09,000 Er richtete uns ein… 582 00:39:09,708 --> 00:39:12,875 …und ging eines Tages weg. Ich sah ihn nie wieder. 583 00:39:18,041 --> 00:39:19,375 Er schlich zurück. 584 00:39:21,125 --> 00:39:26,083 Versteckte sich im Wald, lauerte den acht oder neun Männern auf. 585 00:39:29,083 --> 00:39:31,583 Er erwischte vier, bis sie ihn schnappten. 586 00:39:39,666 --> 00:39:41,791 Sie spürten ihn im Wald auf. 587 00:39:44,166 --> 00:39:46,125 Erwischten ihn, hängten ihn auf… 588 00:39:47,166 --> 00:39:48,333 …verbrannten ihn. 589 00:39:53,208 --> 00:39:56,875 Mein Daddy hatte keine Angst vor Weißen. Nein, Sir. 590 00:39:57,958 --> 00:40:00,333 So lernte ich, wie man mit denen umgeht. 591 00:40:01,291 --> 00:40:05,791 Ich habe gesehen, wie Daddy das Weißbrot angelächelt hat. 592 00:40:08,375 --> 00:40:11,541 Er lächelte ihn an und verkaufte ihm sein Land. 593 00:40:11,625 --> 00:40:15,208 Und insgeheim plante er, wie er ihn sich schnappen… 594 00:40:16,083 --> 00:40:17,916 …und was er ihm antun würde. 595 00:40:19,333 --> 00:40:21,708 So lernte ich, wie man mit denen umgeht. 596 00:40:23,166 --> 00:40:27,000 Also lasst Levee in Ruhe, was die Weißen angeht. 597 00:40:27,833 --> 00:40:31,416 Ich kann lächeln und "Ja, Sir" sagen, zu wem ich will. 598 00:40:31,500 --> 00:40:33,458 Meine Zeit wird kommen. 599 00:40:36,791 --> 00:40:39,833 Lasst Levee in Ruhe, was die Weißen angeht. 600 00:40:57,500 --> 00:41:00,583 Jeder 601 00:41:03,375 --> 00:41:06,666 Jeder kommt aus einem anderen Ort in Afrika, richtig? 602 00:41:06,750 --> 00:41:08,416 Verschiedene Stämme und so. 603 00:41:09,500 --> 00:41:11,958 Bald wurde ein großer Eintopf daraus. 604 00:41:12,666 --> 00:41:16,583 Da waren Karotten und Erbsen 605 00:41:16,666 --> 00:41:21,208 und da drüben die Kartoffeln, und da waren Fleisch und Nüsse, 606 00:41:21,666 --> 00:41:23,208 Okra, Mais. 607 00:41:23,291 --> 00:41:28,041 Man vermischt es und kocht es gut durch, bis die Aromen durchkommen. 608 00:41:28,125 --> 00:41:29,875 Und dann ist es eins. 609 00:41:29,958 --> 00:41:32,041 Es ist ein Eintopf. 610 00:41:33,041 --> 00:41:36,041 Jetzt isst du diesen Eintopf. 611 00:41:36,125 --> 00:41:40,541 Du schreibst deine Geschichte mit diesem Eintopf. 612 00:41:41,708 --> 00:41:45,250 Aber du schaust dich um und siehst ein paar Karotten dort 613 00:41:45,333 --> 00:41:48,083 und ein paar Erbsen hier. 614 00:41:48,875 --> 00:41:53,208 Und… dieser Eintopf ist noch da. 615 00:41:55,500 --> 00:41:58,833 Du hast deine Geschichte geschrieben, und er ist noch da. 616 00:42:00,708 --> 00:42:02,375 Du kannst nicht alles essen. 617 00:42:06,875 --> 00:42:07,958 Was bleibt? 618 00:42:08,916 --> 00:42:11,333 Reste bleiben übrig, genau. 619 00:42:15,583 --> 00:42:21,166 Wisst ihr, wir sind die Reste. Die Farbigen sind die Reste. 620 00:42:36,166 --> 00:42:38,166 Was fängt der Farbige mit sich an? 621 00:42:40,791 --> 00:42:42,750 Wir warten drauf, es zu erfahren. 622 00:42:48,750 --> 00:42:53,875 Aber zuerst muss er wissen, dass er ein Rest ist. 623 00:43:22,916 --> 00:43:23,750 Mr. Irvin. 624 00:43:27,416 --> 00:43:29,875 Ich hab nichts damit zu tun, aber… 625 00:43:31,000 --> 00:43:32,541 …der Junge schafft es nicht. 626 00:43:32,625 --> 00:43:34,625 Er stottert jedes Mal. 627 00:43:35,500 --> 00:43:38,875 Es ist ganz anders, ein völlig anderer Stil. 628 00:43:38,958 --> 00:43:41,875 Ruhig atmen, alles wird gut. 629 00:43:41,958 --> 00:43:44,208 Ich zeige dir deinen Einsatz… 630 00:43:44,291 --> 00:43:47,166 Ich erkenne die Vier. Musst du mir nicht sagen. 631 00:43:47,250 --> 00:43:51,125 Dann lächelst du und sagst den Text auf. Dann spielen wir. 632 00:43:51,208 --> 00:43:53,208 -Cutler. -Ma'am? 633 00:43:53,291 --> 00:43:55,750 Ich weiß, auf der Vier… 634 00:43:55,833 --> 00:43:58,875 Levees Blick geht in die falsche Richtung. Sag's ihm. 635 00:43:58,958 --> 00:44:02,208 Levee, fertig machen. Konzentrier dich auf die Arbeit. 636 00:44:02,291 --> 00:44:05,500 Ok, Jungs, es geht los. Es geht los. 637 00:44:05,583 --> 00:44:09,000 "Moonshine Blues" zuerst. "Moonshine Blues", Ma. 638 00:44:09,083 --> 00:44:11,666 Kein "Moonshine". Ich singe "Black Bottom". 639 00:44:11,750 --> 00:44:15,041 Los. Wo ist Sylvesters Mikro? Irvin, ein Mikro! 640 00:44:16,583 --> 00:44:18,833 Die Jungs sagen, er schafft es nicht. 641 00:44:18,916 --> 00:44:22,958 Wer? Wer sagt, er schafft es nicht? Welche Jungs sagen das? 642 00:44:24,125 --> 00:44:25,791 Die Jungs in der Band. 643 00:44:27,916 --> 00:44:28,958 Welche Band? 644 00:44:30,833 --> 00:44:31,958 Die arbeitet für mich. 645 00:44:32,041 --> 00:44:34,625 Er stottert, Ma. Sie sagen, er stottert. 646 00:44:34,708 --> 00:44:36,541 Das ist mir egal. 647 00:44:36,625 --> 00:44:39,791 Ich versprach ihm diesen Part, also macht er ihn. 648 00:44:39,875 --> 00:44:43,458 Mehr gibt's nicht zu sagen. Er stottert nicht immer. 649 00:44:43,541 --> 00:44:45,166 Bringt ihm ein Mikro. 650 00:44:45,250 --> 00:44:46,625 Keine Zeit. Geht nicht… 651 00:44:46,708 --> 00:44:48,458 Sie wollen eine Platte? Los! 652 00:44:48,541 --> 00:44:53,458 Kein Witz. Ich könnte einfach gehen. Zurück auf Tournee. Ich brauche das nicht. 653 00:44:53,541 --> 00:44:55,916 Holen Sie dem Jungen ein Mikrofon. 654 00:45:01,625 --> 00:45:04,208 Levee, du steckst dahinter. Pass bloß auf. 655 00:45:04,291 --> 00:45:05,291 Es war Cutler. 656 00:45:05,375 --> 00:45:07,500 Du warst es. Du bist der Einzige… 657 00:45:08,333 --> 00:45:11,541 -Er stottert, es geht nicht. Sieht jeder. -Er macht es. 658 00:45:11,625 --> 00:45:13,791 -Halt dich da raus. -Mir egal. 659 00:45:13,875 --> 00:45:17,083 -Er kann den ganzen Song singen. -Gut. Danke. 660 00:45:17,166 --> 00:45:19,125 Er hat einen Versuch. Die Kosten… 661 00:45:19,208 --> 00:45:21,750 Verfluchte Kosten. Immer reden Sie davon. 662 00:45:21,833 --> 00:45:24,708 Ich bringe mehr Geld ein als alle anderen. 663 00:45:24,791 --> 00:45:27,458 Vermasselt er es, macht er es, bis es sitzt. 664 00:45:30,875 --> 00:45:33,291 Komm, Baby. Komm. 665 00:45:33,916 --> 00:45:37,416 Stell dich hierhin. Halte die Hände, wie ich es dir sagte. 666 00:45:38,625 --> 00:45:42,708 Mach dir keine Gedanken. Wir machen es, bis du es schaffst. 667 00:45:42,791 --> 00:45:44,958 Gut. Spiel es für ihn, Cutler. 668 00:45:45,041 --> 00:45:45,916 In Ordnung. 669 00:45:46,000 --> 00:45:49,583 One, two, you know what to do. 670 00:45:51,375 --> 00:45:52,333 Ok, Jungs… 671 00:45:53,208 --> 00:45:57,250 …ihr… kennt die Beste. 672 00:45:57,333 --> 00:45:59,250 Jetzt zeige ich euch den Rest. 673 00:45:59,750 --> 00:46:01,750 Ma Rainey zeigt euch ihren… 674 00:46:03,750 --> 00:46:06,041 …"Black Bottom". 675 00:46:06,583 --> 00:46:10,083 Sehr gut, Baby. Lass dir Zeit. Du kriegst das hin. 676 00:46:10,166 --> 00:46:12,083 Ok, Ma. Wir sind so weit. 677 00:46:12,166 --> 00:46:14,875 -Wo ist meine Coke? -"Ma Rainey's Black Bottom". 678 00:46:14,958 --> 00:46:18,750 Wo ist meine Coke? Ich brauche eine Coke bei der Hitze. 679 00:46:18,833 --> 00:46:22,208 -Was? -Wo ist meine Coke? Eine kalte Coca-Cola. 680 00:46:22,708 --> 00:46:23,833 Ma, hören Sie… 681 00:46:24,875 --> 00:46:26,125 Ich hab's vergessen. 682 00:46:26,708 --> 00:46:29,416 Machen wir es ohne. Nur einen Song. Ok, Jungs? 683 00:46:29,500 --> 00:46:33,083 Die Band zählt nicht. Sie sollten meine Coca-Cola holen. 684 00:46:33,166 --> 00:46:34,791 Ich mache nichts ohne Cola. 685 00:46:35,416 --> 00:46:36,916 -Scheiße. -Eine Minute. 686 00:46:37,000 --> 00:46:40,958 -Sie kommen eine Stunde zu spät… -Hauen Sie ab. Irvin, weg mit ihm. 687 00:46:41,041 --> 00:46:43,041 Ich habe ihren Blödsinn satt. Schluss. 688 00:46:43,125 --> 00:46:45,000 Lass mich. Ma, hören Sie. 689 00:46:45,083 --> 00:46:48,375 Ich bestelle eine Coke. Aber lassen Sie uns anfangen. 690 00:46:48,458 --> 00:46:51,291 Sylvester ist bereit, die Band auch. 691 00:46:51,375 --> 00:46:52,833 Nur diesen einen Song. 692 00:46:52,916 --> 00:46:57,083 Zu geizig für Cola. Ich kaufe sie selbst. Slow Drag, Sylvester. Los. 693 00:46:57,166 --> 00:47:02,250 Holt mir drei Flaschen Cola, eiskalt. Holt auch was für euch. Behaltet den Rest. 694 00:47:03,208 --> 00:47:07,458 Irvin, gehen Sie weg. Scheiße. Wir warten auf die Cola. Sie überleben's. 695 00:47:07,541 --> 00:47:09,958 Ok, Ma. Holen Sie Ihre Cola. 696 00:47:10,041 --> 00:47:11,500 In den Bandraum. 697 00:47:12,083 --> 00:47:14,166 Herrje, holen Sie Ihre Cola. 698 00:47:18,708 --> 00:47:19,875 Cutler. 699 00:47:21,500 --> 00:47:23,458 Ich muss mit dir reden. 700 00:47:28,750 --> 00:47:31,750 LEBENSMITTEL & DELIKATESSEN 701 00:47:41,916 --> 00:47:45,125 Was sollte der Scheiß mit "die Band hat gesagt"? 702 00:47:45,208 --> 00:47:47,166 Ich sage euch, was ihr tun sollt. 703 00:47:47,250 --> 00:47:50,625 Ich sage, was die Band macht und wer was kann oder nicht. 704 00:47:50,708 --> 00:47:54,416 -Es war nur, weil er stottert. -Denkst du, ich weiß das nicht? 705 00:47:54,500 --> 00:47:57,166 -Es wird ihm helfen. -Es wäre einfacher… 706 00:47:57,250 --> 00:48:00,875 Er macht es. Ich will nicht hören, was die Band gesagt hat. 707 00:48:05,916 --> 00:48:09,625 Und du suchst Ersatz für Levee, wenn wir in Memphis sind. 708 00:48:09,708 --> 00:48:12,666 -Er macht nur Ärger. -Levee ist in Ordnung. 709 00:48:12,750 --> 00:48:15,250 Er spielt gut, wenn er sich konzentriert. 710 00:48:15,333 --> 00:48:18,625 -Er kann auch komponieren. -Ist mir egal. Er stört. 711 00:48:18,708 --> 00:48:21,166 Such Ersatz. Er ist der Rädelsführer. 712 00:48:21,250 --> 00:48:23,666 Er wollte allen sagen, was Sache ist. 713 00:48:23,750 --> 00:48:27,208 Dussie Mae! Setz dich hin und stell dich nicht zur Schau. 714 00:48:27,291 --> 00:48:30,583 -Ich mache nichts. -Geh wohin, wo du nicht im Weg bist. 715 00:48:59,916 --> 00:49:03,000 Hi. Ich wollte mal sehen, wie es hier aussieht. 716 00:49:03,625 --> 00:49:04,958 Komm rein. 717 00:49:05,791 --> 00:49:06,791 Ich beiße nicht. 718 00:49:09,125 --> 00:49:10,541 Du komponierst auch? 719 00:49:10,625 --> 00:49:13,333 Ich dachte, du hättest mich gestern veralbert. 720 00:49:13,416 --> 00:49:15,666 Nein, Baby, ich kann komponieren. 721 00:49:15,750 --> 00:49:19,583 Mr. Sturdyvant hat Songs von mir. Ich kann sie aufnehmen. 722 00:49:19,666 --> 00:49:21,375 Ich werde eine Band haben. 723 00:49:21,458 --> 00:49:25,541 Hey, Toledo. Ich hab Mr. Sturdyvant doch Songs von mir gegeben? 724 00:49:26,125 --> 00:49:28,125 Lass Toledo da raus. 725 00:49:29,708 --> 00:49:31,666 Du wirst eine Band haben? Sicher? 726 00:49:32,250 --> 00:49:35,625 Levee Green und seine Footstompers. 727 00:49:36,416 --> 00:49:39,625 Ein Mann mit einer Band braucht eine Frau wie dich. 728 00:49:39,708 --> 00:49:43,166 Ich brauche einen Mann, der mir Geld in die Hand gibt. 729 00:49:44,000 --> 00:49:47,458 Keinen, der es umsonst kriegt und mich dann stehen lässt. 730 00:49:47,541 --> 00:49:51,041 Ist nicht mein Stil. Ich weiß, wie man Frauen behandelt. 731 00:49:51,625 --> 00:49:54,625 Geschenke und so. Man behandelt sie, wie sie will. 732 00:49:54,708 --> 00:49:57,833 Das sagen alle, aber Geschenke kauft keiner. 733 00:49:57,916 --> 00:50:01,625 Wenn wir in Memphis sind, führe ich dich aus, 734 00:50:01,708 --> 00:50:06,291 wir amüsieren uns, und du siehst, dass Levee weiß, wie man Frauen behandelt. 735 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 Ma. 736 00:50:14,750 --> 00:50:18,916 "Moonshine Blues" ist ein Song, den Bessie Smith gesungen hat. 737 00:50:19,000 --> 00:50:21,791 Bessie was? Bessie ist mir schnurzegal. 738 00:50:22,333 --> 00:50:24,958 Ich war Bessies Lehrerin. Sie imitiert mich. 739 00:50:25,041 --> 00:50:28,166 Ist mir egal, ob sie eine Million Platten verkauft. 740 00:50:28,250 --> 00:50:31,250 Sie hat ihre Leute, ich meine. Andere sind mir egal. 741 00:50:31,333 --> 00:50:33,000 Ma war die Erste. Merk dir das. 742 00:50:33,083 --> 00:50:34,416 Davon redet ja keiner. 743 00:50:34,500 --> 00:50:36,541 -Sie sang den Song. -Ich bin lange dabei. 744 00:50:36,625 --> 00:50:39,666 Seit ich klein war. Mir ist egal, was andere tun. 745 00:50:39,750 --> 00:50:42,416 Mist. Deswegen bin ich so sauer auf Irvin. 746 00:50:43,583 --> 00:50:47,750 Weiße sind immer herablassend. Zu geizig für eine Coca-Cola. 747 00:50:47,833 --> 00:50:52,083 Ich lasse es sie wissen. Ma duldet diesen Scheiß nicht. Mist. 748 00:50:52,166 --> 00:50:55,166 Sie wollen meine Stimme in diesen Kisten einfangen, 749 00:50:55,250 --> 00:50:59,666 mit all den Knöpfen und Schaltern, und sind zu geizig für eine Coca-Cola. 750 00:51:00,250 --> 00:51:02,333 Eine Flasche kostet nur fünf Cent. 751 00:51:06,833 --> 00:51:08,791 Ich bin denen völlig egal. 752 00:51:11,958 --> 00:51:15,083 Die wollen nur meine Stimme. 753 00:51:18,750 --> 00:51:20,333 Das habe ich gelernt. 754 00:51:22,125 --> 00:51:26,250 Die behandeln mich, wie ich will, egal, wie anstrengend es ist. 755 00:51:29,666 --> 00:51:32,500 Die geben mir gerade alle möglichen Schimpfnamen. 756 00:51:32,583 --> 00:51:35,083 Alles Mögliche, nur nicht Kind Gottes. 757 00:51:35,166 --> 00:51:38,875 Sie sind machtlos, weil sie noch nicht haben, was sie wollen. 758 00:51:39,375 --> 00:51:43,000 Sobald sie meine Stimme in einem ihrer Apparate haben… 759 00:51:43,750 --> 00:51:45,666 …bin ich nur noch wie eine Hure. 760 00:51:45,750 --> 00:51:48,291 Sie rollen sich weg und ziehen ihre Hose an. 761 00:51:48,375 --> 00:51:50,416 Dann bin ich nutzlos für sie. 762 00:51:52,000 --> 00:51:54,625 Ich weiß, wovon ich rede. Wart's ab. 763 00:51:54,708 --> 00:51:57,500 Und Irvin ist genau wie die anderen. 764 00:51:57,583 --> 00:51:59,541 Dem bin ich auch egal. 765 00:52:00,041 --> 00:52:03,208 Seit sechs Jahren mein Manager, und er lud mich nur ein, 766 00:52:03,291 --> 00:52:05,500 um seinen weißen Freunden vorzusingen. 767 00:52:05,583 --> 00:52:07,000 Das kenne ich. 768 00:52:07,083 --> 00:52:09,666 Wenn man denen als Farbige Geld einbringt, 769 00:52:09,750 --> 00:52:14,041 ist das in Ordnung, sonst ist man nur ein Gassenköter. 770 00:52:14,958 --> 00:52:19,208 Meine Platten brachten mehr Geld ein als alle anderen Künstler zusammen, 771 00:52:19,291 --> 00:52:23,125 und dann reden die davon, wie teuer diese Aufnahme ist. 772 00:52:23,208 --> 00:52:25,375 So teuer kann es gar nicht sein. 773 00:52:25,458 --> 00:52:28,625 Ist es auch nicht. Ich höre gar nicht hin. 774 00:52:32,250 --> 00:52:34,333 Ich hab schon Leute ausgesucht. 775 00:52:35,083 --> 00:52:39,208 Ich hole mir gute Leute, die richtig schöne Musik spielen können. 776 00:52:39,291 --> 00:52:42,416 Wenn du eine Band hast, sehen wir weiter. 777 00:52:43,208 --> 00:52:45,916 Ich weiß, was Frauen mögen. 778 00:52:46,000 --> 00:52:48,875 Ich heiße nicht umsonst Sweet Lemonade. 779 00:52:48,958 --> 00:52:52,208 -Lass das, es kommt noch jemand rein. -Es kommt keiner. 780 00:52:53,166 --> 00:52:54,166 Sieh mal, Süße. 781 00:52:55,000 --> 00:52:56,666 Ich will wissen: 782 00:52:57,416 --> 00:53:02,250 Kann sich mein roter Hahn deiner braunen Henne vorstellen? 783 00:53:09,208 --> 00:53:13,000 Wenn du eine Band hast, sehen wir, ob dein Hahn krähen kann. 784 00:53:22,750 --> 00:53:24,250 Verdammt, Baby. 785 00:53:24,333 --> 00:53:27,166 Jetzt weiß ich, warum Opa auf der Veranda 786 00:53:27,250 --> 00:53:30,375 ein Rasiermesser dabeihatte, wenn Oma Wäsche aufhing. 787 00:53:30,458 --> 00:53:32,000 Du spinnst ja! 788 00:53:36,958 --> 00:53:40,958 Du machst bestimmt Geräusche wie der Nachtzug nach Alabama, 789 00:53:41,041 --> 00:53:43,625 wenn er die Mason-Dixon-Linie überquert. 790 00:53:47,833 --> 00:53:50,083 Wieso bist du so verrückt? 791 00:53:50,166 --> 00:53:53,333 Frauen wie du machen mich so… 792 00:53:54,958 --> 00:53:56,250 Gütiger Gott. 793 00:53:57,250 --> 00:54:00,166 Halleluja, Lady mit den prallen Backen. 794 00:54:13,208 --> 00:54:15,000 Es ist so ruhig hier. 795 00:54:19,125 --> 00:54:21,208 Ich ertrage keine Stille. 796 00:54:22,333 --> 00:54:25,458 Ich brauche immer Musik im Kopf. 797 00:54:26,250 --> 00:54:30,125 Fürs Gleichgewicht. Musik kann das, sie füllt alles auf. 798 00:54:31,458 --> 00:54:34,875 Je mehr Musik in der Welt ist, desto voller ist sie. 799 00:54:34,958 --> 00:54:37,916 Das finde ich auch. Ich brauche Musik auch. 800 00:54:38,541 --> 00:54:41,083 Weiße verstehen den Blues nicht. 801 00:54:41,875 --> 00:54:44,708 Sie hören ihn, aber wissen nicht, woher er kommt. 802 00:54:46,208 --> 00:54:49,333 Sie verstehen nicht, dass das Leben dadurch spricht. 803 00:54:50,208 --> 00:54:55,666 Man singt nicht, um sich besser zu fühlen. Man singt, um das Leben zu verstehen. 804 00:54:57,750 --> 00:55:00,625 Der Blues hilft einem, morgens aufzustehen. 805 00:55:02,041 --> 00:55:04,250 Man weiß, man ist nicht allein. 806 00:55:05,958 --> 00:55:08,083 Da ist noch etwas auf der Welt. 807 00:55:09,208 --> 00:55:12,666 Etwas, das durch den Song dazukam. 808 00:55:19,541 --> 00:55:22,125 Die Welt wäre leer ohne den Blues. 809 00:55:24,333 --> 00:55:28,708 Ja. Ich versuche, diese Leere mit irgendwas zu füllen. 810 00:55:33,666 --> 00:55:37,208 Ich hab nicht mit Blues angefangen. Den gab's schon immer. 811 00:55:37,291 --> 00:55:41,208 Die nennen mich Mutter des Blues? Ist in Ordnung. Tut keinem weh. 812 00:55:43,708 --> 00:55:46,625 Das hat ja gedauert. Sylvester, hol Irvin. 813 00:55:46,708 --> 00:55:49,291 -Wir sind so weit. -Ich hole Levee. 814 00:56:07,333 --> 00:56:09,750 Ma hat ihre Coke, Levee. Wir fangen an. 815 00:56:09,833 --> 00:56:11,291 -Mach das weg. -Ok. 816 00:56:11,833 --> 00:56:12,916 Ich muss gehen. 817 00:56:15,000 --> 00:56:15,833 Geh schon! 818 00:56:30,041 --> 00:56:33,583 Ok, Jungs. "Ma Rainey's Black Bottom", Take eins. 819 00:56:34,916 --> 00:56:37,625 Two, you know what to do. 820 00:56:40,125 --> 00:56:43,125 Ok, Jungs, ihr… 821 00:56:48,208 --> 00:56:49,333 Take zwei. 822 00:56:50,125 --> 00:56:51,208 Ok, Jungs, 823 00:56:51,291 --> 00:56:54,625 ihr kennt den Rest. Jetzt zeige ich euch die Beste. 824 00:56:54,708 --> 00:56:57,083 Ma Rainey zeigt euch ihren… 825 00:57:01,875 --> 00:57:03,000 Take… 826 00:57:12,416 --> 00:57:15,208 Ma, geht es nicht ohne das… 827 00:57:17,375 --> 00:57:18,458 Take sechs. 828 00:57:26,375 --> 00:57:27,500 Take sieben. 829 00:57:30,875 --> 00:57:31,916 Ok, Jungs, 830 00:57:32,625 --> 00:57:36,000 ihr kennt den Rest. Jetzt zeige ich euch die Beste. 831 00:57:36,708 --> 00:57:39,500 Ma Rainey zeigt euch ihren "Black Bottom". 832 00:59:38,583 --> 00:59:42,125 Das ist gut, Ma. Es klang großartig. Gute Arbeit, Jungs. 833 00:59:42,208 --> 00:59:45,666 Ich sagte doch, du schaffst es! Du musst es nur wollen. 834 00:59:45,750 --> 00:59:47,250 Besser, als ich dachte. 835 00:59:47,333 --> 00:59:51,208 -Mein Baby. -Hey, Junge. Hey, Jungs, Ma. 836 00:59:51,291 --> 00:59:55,416 -Ja! -Und jetzt "Moonshine Blues"? 837 00:59:56,083 --> 00:59:57,125 "Moonshine Blues". 838 00:59:57,208 --> 01:00:00,958 Irv? Mit der Aufnahme stimmt was nicht. Teste mal das Mikro. 839 01:00:01,500 --> 01:00:03,583 Eins, zwei, Test, eins… 840 01:00:03,666 --> 01:00:05,375 Nein. Das Mikro des Jungen. 841 01:00:06,791 --> 01:00:08,666 Oh, allmächtiger Gott! 842 01:00:09,208 --> 01:00:11,000 -Es gibt keine Aufnahme. -Scheiße! 843 01:00:11,083 --> 01:00:14,208 Wie bitte? Was haben Sie beide da oben gemacht? 844 01:00:14,291 --> 01:00:15,541 Levee zog den Stecker. 845 01:00:15,625 --> 01:00:18,333 -Stimmt nicht. -Wäre er bei der Sache gewesen… 846 01:00:18,416 --> 01:00:21,250 Levee, irgendwas ist immer. Reiß dich zusammen. 847 01:00:21,333 --> 01:00:24,333 -Ich hab nichts getan. -Es ist das Kabel, Mel. 848 01:00:24,416 --> 01:00:26,333 Zerkaut. Wir brauchen ein neues. 849 01:00:26,416 --> 01:00:29,541 -Chaos. Zeitverschwendung. -Ma? Wo will sie hin? 850 01:00:29,625 --> 01:00:31,083 -Scheiße. -Ma? Ma! 851 01:00:31,666 --> 01:00:32,500 Ma? 852 01:00:32,583 --> 01:00:35,458 Ma, wenn Sie gehen, war's das. Aus und Ende. 853 01:00:35,541 --> 01:00:37,291 Herrje, Mel! Ma! 854 01:00:37,375 --> 01:00:40,250 Ma, kommen Sie zurück! Ma, bitte! 855 01:00:43,083 --> 01:00:46,833 Hören Sie, Ma. Die Platten werden der Knüller. 856 01:00:47,541 --> 01:00:51,708 Die gehen weg wie warme Semmeln. Sogar Sylvester wird ein Star sein. 857 01:00:52,666 --> 01:00:53,833 Fünfzehn Minuten. 858 01:00:55,125 --> 01:00:58,583 Mehr verlange ich nicht, Ma. Nur 15 Minuten. 859 01:01:03,333 --> 01:01:06,541 15 Minuten, hören Sie? 15 Minuten. 860 01:01:06,625 --> 01:01:10,625 Dann schwinge ich meinen schwarzen Hintern nach Georgia. 15 Minuten. 861 01:01:15,500 --> 01:01:19,125 Jungs, macht eine Pause. Wir sind in 15 Minuten so weit. 862 01:01:20,500 --> 01:01:24,375 Mir ist es egal, ob sie geht. Ich will hier sowieso weg. 863 01:01:24,458 --> 01:01:28,458 An Mr. Irvins Stelle würde ich die Kabel und so richtig anschließen. 864 01:01:28,541 --> 01:01:32,625 Wäre Levee bei der Sache gewesen, wären wir bald fertig. 865 01:01:32,708 --> 01:01:35,041 Jetzt muss der Junge es wieder schaffen. 866 01:01:35,125 --> 01:01:37,375 Levee hat immer ein Auge auf dem Mädel. 867 01:01:37,458 --> 01:01:39,000 Sie ist Mas Mädchen. 868 01:01:39,083 --> 01:01:42,208 Ich hab nur mit ihr geredet, ganz normal. 869 01:01:42,291 --> 01:01:45,791 Du bist bald auf Jobsuche, wenn du weiter mit ihr flirtest. 870 01:01:45,875 --> 01:01:48,583 Ich hab sie nur nach ihrem Namen gefragt. 871 01:01:48,666 --> 01:01:51,000 Ist das verboten, soll Ma zur Hölle fahren. 872 01:01:51,083 --> 01:01:53,708 Mir reicht's. Der Narr will nicht hören. 873 01:01:53,791 --> 01:01:58,000 Manche Männer sind schlechter dran. Manche Männer sind gerne Narren. 874 01:01:59,458 --> 01:02:02,083 Ich weiß das. Man ist richtig aufgeregt. 875 01:02:02,166 --> 01:02:05,875 Ich habe es selbst erlebt. Man fühlt sich gut als Narr. 876 01:02:05,958 --> 01:02:07,791 Aber es hält nicht lange an. 877 01:02:07,875 --> 01:02:11,083 Vorbei nach einer Minute, und dann gibt's die Folgen. 878 01:02:11,166 --> 01:02:14,541 Endlich sagst du was Vernünftiges. Du bist ein Narr. 879 01:02:14,625 --> 01:02:17,833 Sehr vernünftig. Du gibst zu, dass du ein Narr bist. 880 01:02:17,916 --> 01:02:21,375 Ich gebe es zu, ja. Ist nichts verkehrt daran. 881 01:02:21,458 --> 01:02:23,791 Ich habe alles mal ausprobiert. 882 01:02:24,375 --> 01:02:26,916 Es wird noch mehr, bevor es zu Ende geht. 883 01:02:27,000 --> 01:02:30,791 Aber ich war nie zweimal derselbe Narr. Das ist der Unterschied. 884 01:02:30,875 --> 01:02:33,208 Aber du bist ein Narr. Das zählt. 885 01:02:33,291 --> 01:02:37,125 Nennst mich Narr und bist selbst einer. 886 01:02:37,208 --> 01:02:42,125 Ich habe eine gute Frau geheiratet. Ich kann nichts Schlechtes über sie sagen. 887 01:02:42,208 --> 01:02:47,875 Ich wollte mich fest an sie binden, für den Rest meines Lebens. 888 01:02:47,958 --> 01:02:52,666 Sie sollte mich begraben, aber dann trat sie der Kirche bei. 889 01:02:54,000 --> 01:02:58,625 Da hat sie die guten christlichen Männer gesehen 890 01:02:58,708 --> 01:03:00,791 und fragte sich, wieso ich anders bin. 891 01:03:01,375 --> 01:03:04,125 Ihr wurde bald klar, dass ich ein Heide bin. 892 01:03:04,208 --> 01:03:05,750 Konnte nicht damit leben. 893 01:03:06,750 --> 01:03:07,750 Also ging sie. 894 01:03:09,708 --> 01:03:14,416 Ich setzte mich hin und dachte mir, dass ich ein Narr war, 895 01:03:14,500 --> 01:03:18,000 weil ich übersehen hatte, dass sie mehr von mir brauchte. 896 01:03:18,083 --> 01:03:20,416 Deswegen ging sie ja zur Kirche. 897 01:03:21,000 --> 01:03:21,958 Also ja… 898 01:03:22,833 --> 01:03:25,041 …Toledo war ein Narr bei der Frau. 899 01:03:26,416 --> 01:03:28,083 Das gehört zum Leben dazu. 900 01:03:28,958 --> 01:03:33,416 Toledo, für dich ist ein Narr etwas anderes als für mich. 901 01:03:33,500 --> 01:03:37,666 Ein Narr ist verantwortlich für das, was ihm passiert. 902 01:03:37,750 --> 01:03:40,291 Ein Narr beschwört es herauf. Wie Levee. 903 01:03:40,791 --> 01:03:45,250 Wenn er weiter mit Mas Mädel flirtet, fliegt er raus. Das ist ein Narr. 904 01:03:45,333 --> 01:03:48,416 Gar nichts wird passieren. Levee verhindert das. 905 01:03:48,500 --> 01:03:51,375 Lass Ma nicht sehen, dass ihr redet. Das sagt er. 906 01:03:51,458 --> 01:03:53,208 Mir sagt keiner was. 907 01:03:53,291 --> 01:03:58,375 Toledo, ich sage nur, so wie es aussieht, war das Leben nicht fair zu dir. 908 01:03:58,458 --> 01:03:59,750 Das Leben ist fair. 909 01:03:59,833 --> 01:04:00,958 Das Leben ist scheiße. 910 01:04:01,041 --> 01:04:04,875 Steck es in eine Tüte und schlepp es rum. Es hat keine Eier. 911 01:04:05,583 --> 01:04:08,333 Aber der Tod? Der Tod hat Stil. 912 01:04:08,416 --> 01:04:12,500 Der Tod lässt dich wünschen, du wärst nie geboren. So übel ist er. 913 01:04:12,583 --> 01:04:14,791 Aber das Leben ist gar nichts. 914 01:04:14,875 --> 01:04:17,625 Er findet das Leben fair, der arme Schlucker. 915 01:04:17,708 --> 01:04:19,708 Jetzt sage ich dir mal was. 916 01:04:19,791 --> 01:04:22,166 Schwarze sind immer unzufrieden. 917 01:04:22,250 --> 01:04:24,250 Schwarze sind zu Recht unzufrieden. 918 01:04:24,333 --> 01:04:27,291 Bist du mit einem hingeworfenen Knochen zufrieden, 919 01:04:27,375 --> 01:04:29,458 wenn andere ein Schwein essen? 920 01:04:29,541 --> 01:04:32,625 Sei froh, Musiker zu sein. Du siehst dein Glück nicht. 921 01:04:32,708 --> 01:04:36,458 Ich rede davon, mit einem Knochen zufrieden zu sein. 922 01:04:36,541 --> 01:04:40,125 Das ist das Problem, ihr gebt euch mit allem zufrieden. 923 01:04:40,208 --> 01:04:44,333 Wenn ich meine Band habe und Songs für Mr. Sturdyvant aufnehme, 924 01:04:44,416 --> 01:04:47,500 mache ich es wie Ma und kommandiere die Weißen rum. 925 01:04:48,083 --> 01:04:53,125 Ma sagt Mr. Irvin, sie geht weg. Er fleht sie auf Knien an, zu bleiben. 926 01:04:53,208 --> 01:04:56,333 So werden die Weißen mich auch respektieren. 927 01:04:56,416 --> 01:05:00,625 Den Weißen ist Ma egal. Die Farbigen machten Ma zum Star. 928 01:05:00,708 --> 01:05:04,958 Den Weißen ist es egal, wer sie ist oder was für Musik sie macht. 929 01:05:05,041 --> 01:05:07,916 In einem weißen Hotel siehst du, wie berühmt sie ist. 930 01:05:08,000 --> 01:05:10,875 Sie kriegt hier im Norden nicht mal ein Taxi. 931 01:05:10,958 --> 01:05:15,500 Ich erzähle euch was. Reverend Gates. Slow Drag, du weißt, wen ich meine. 932 01:05:15,583 --> 01:05:19,333 Reverend Gates fuhr von Tallahassee nach Atlanta, 933 01:05:19,416 --> 01:05:23,208 um seine Schwester zu besuchen, die an Schwindsucht litt. 934 01:05:23,708 --> 01:05:26,583 Der Zug fuhr durch Thomasville, an Moultrie vorbei 935 01:05:26,666 --> 01:05:29,083 und hielt in der kleinen Stadt Sigsbee. 936 01:05:29,166 --> 01:05:31,166 Du kannst schon aufhören. 937 01:05:31,250 --> 01:05:34,833 Nur ein einziger Zug aus Tallahassee fährt hoch nach Atlanta. 938 01:05:34,916 --> 01:05:36,458 Der hält nicht in Sigsbee. 939 01:05:36,541 --> 01:05:40,541 Da hält nur der Zug aus Santa Fe, mit Umstieg in Moultrie. 940 01:05:40,625 --> 01:05:44,458 Vielleicht stieg er um. Er stieg jedenfalls in Sigsbee aus. 941 01:05:44,541 --> 01:05:47,208 Erzähl ruhig. Denk dir aus, was du willst. 942 01:05:47,291 --> 01:05:50,708 -Lass ihn ausreden. -Nur zu, erzähl es auf deine Art. 943 01:05:50,791 --> 01:05:54,000 Reverend Gates stieg in Sigsbee aus. 944 01:05:54,083 --> 01:05:55,458 Er sah im Fahrplan nach, 945 01:05:55,541 --> 01:05:58,791 ob er rechtzeitig da wäre, damit ihn jemand abholen würde. 946 01:05:59,416 --> 01:06:03,791 Er stellte fest, dass er auf die Toilette musste. 947 01:06:03,875 --> 01:06:05,875 Die einzige Toilette für Farbige 948 01:06:05,958 --> 01:06:09,791 war ein Häuschen, 200 Meter vom Bahnhof entfernt. 949 01:06:10,541 --> 01:06:13,916 Als er da drin war, fuhr der Zug ohne ihn ab. 950 01:06:14,541 --> 01:06:17,833 Er kannte sich in der Stadt nicht aus. 951 01:06:17,916 --> 01:06:19,875 Er hatte nie davon gehört. 952 01:06:19,958 --> 01:06:24,208 Ich aber. Er stieg nicht aus dem Zug aus Tallahassee in Sigsbee aus. 953 01:06:24,791 --> 01:06:28,083 Der Mann steht da und überlegt, was er tun soll, 954 01:06:28,166 --> 01:06:30,708 in welcher fremden Stadt er gelandet ist. 955 01:06:32,416 --> 01:06:33,833 Es wird dunkel. 956 01:06:34,333 --> 01:06:38,458 Er sieht, wie die Sonne untergeht, und überlegt, was er tun soll, 957 01:06:39,208 --> 01:06:42,458 als er ein paar Weiße gegenüber vom Bahnhof sieht. 958 01:06:42,958 --> 01:06:45,000 Sie stehen da und beobachten ihn. 959 01:06:46,000 --> 01:06:48,750 Dann kommen noch zwei, drei Männer dazu. 960 01:06:49,250 --> 01:06:53,250 Er schaut sich am Bahnhof um. Er sieht keine Farbigen. 961 01:06:53,750 --> 01:06:57,791 Er weiß nicht, was die vorhaben, also läuft er los. 962 01:06:57,875 --> 01:07:01,000 Er weiß nicht, wohin. Er läuft die Gleise entlang, 963 01:07:01,083 --> 01:07:03,416 als er hört: "Hey, Nigger." 964 01:07:04,833 --> 01:07:06,250 Einfach so. 965 01:07:07,041 --> 01:07:08,458 "Hey, Nigger." 966 01:07:10,041 --> 01:07:11,208 Er geht weiter. 967 01:07:12,083 --> 01:07:15,125 Sie rufen es wieder. Er geht weiter. 968 01:07:16,291 --> 01:07:19,833 Dann hörte er einen Schuss. Ja. Da blieb er stehen. 969 01:07:20,708 --> 01:07:21,916 Sie umstellen ihn. 970 01:07:22,583 --> 01:07:26,166 Er steht da, mit dem Kreuz um den Hals 971 01:07:26,250 --> 01:07:29,291 und der kleinen Bibel, die er immer dabeihat. 972 01:07:30,458 --> 01:07:34,083 Sie fragten, wer er war. Er sagte, er sei Reverend Gates 973 01:07:34,166 --> 01:07:37,958 und wolle zu seiner kranken Schwester. Der Zug fuhr ohne ihn ab. 974 01:07:38,041 --> 01:07:40,916 Und sie sagten: "Ja, Nigger? 975 01:07:41,500 --> 01:07:43,166 Aber kannst du tanzen?" 976 01:07:47,125 --> 01:07:48,416 Er sah sie an 977 01:07:49,125 --> 01:07:50,666 und begann zu tanzen. 978 01:07:53,333 --> 01:07:56,416 Einer riss ihm das Kreuz vom Hals, 979 01:07:56,500 --> 01:08:00,500 sagte, er beginge Ketzerei, wenn er mit Kreuz und Bibel tanze. 980 01:08:02,375 --> 01:08:04,958 Sie nahmen seine Bibel und zerrissen sie 981 01:08:05,041 --> 01:08:07,833 und ließen ihn tanzen, bis sie es satthatten. 982 01:08:09,125 --> 01:08:10,541 Nur auf diese Art… 983 01:08:10,625 --> 01:08:13,708 Ich will wissen… Er war ein Mann Gottes. 984 01:08:13,791 --> 01:08:16,500 Wo zur Hölle war Gott, als das passierte? 985 01:08:17,458 --> 01:08:21,375 Warum hat Gott die Weißbrote nicht mit einem Blitz erschlagen? 986 01:08:22,166 --> 01:08:23,958 Du wirst in der Hölle brennen. 987 01:08:24,041 --> 01:08:26,750 Warum streckte Gott die Weißbrote nicht nieder? 988 01:08:26,833 --> 01:08:29,875 Das ist die Frage. Hör bloß auf mit dem Höllenfeuer. 989 01:08:30,500 --> 01:08:31,958 Er war ein Mann Gottes. 990 01:08:32,041 --> 01:08:34,500 Warum streckte Gott die nicht nieder? 991 01:08:35,541 --> 01:08:38,666 Ich sage es dir. Ich sage dir die Wahrheit. 992 01:08:39,541 --> 01:08:44,250 Gott hört nie auf Gebete von Schwarzen. Gott wirft unsere Gebete in den Müll. 993 01:08:44,333 --> 01:08:48,666 Gott beachtet Schwarze nicht. Gott hasst Schwarze. 994 01:08:49,291 --> 01:08:51,583 Er hasst sie mit aller Macht. 995 01:08:51,666 --> 01:08:54,333 Jesus liebt dich nicht. Er hasst dich. 996 01:08:54,416 --> 01:08:56,958 Erzähl mir nichts von Höllenfeuern. 997 01:08:57,041 --> 01:08:58,916 Gott kann mich am Arsch lecken. 998 01:09:00,333 --> 01:09:04,666 Keine Gotteslästerung! Es ist mein Gott! Mein Gott, du wertloser… 999 01:09:04,750 --> 01:09:06,125 Lasst ihn los! 1000 01:09:06,208 --> 01:09:07,416 -Wertlos! -Lasst ihn! 1001 01:09:07,500 --> 01:09:11,416 -Es ist mein Gott! Du lästerst ihn. -Lass es! Es bedeutet nichts! 1002 01:09:11,500 --> 01:09:13,000 Es bedeutet nichts! 1003 01:09:13,583 --> 01:09:16,125 Es ist dein Gott? Ist das so? 1004 01:09:18,708 --> 01:09:23,583 Ok, ich gebe deinem Gott eine Chance. 1005 01:09:23,666 --> 01:09:25,916 Deinen schwarzen Arsch zu retten. 1006 01:09:26,458 --> 01:09:28,833 -Weg mit dem Messer! -Halt dich raus. 1007 01:09:28,916 --> 01:09:30,166 -Lass das. -Leg's weg! 1008 01:09:30,250 --> 01:09:33,166 Ich rede mit Cutlers Gott! Hörst du? 1009 01:09:33,250 --> 01:09:36,500 Cutlers Gott! Ich rufe Cutlers Gott! 1010 01:09:37,708 --> 01:09:39,291 Rette diesen Schwarzen. 1011 01:09:39,875 --> 01:09:42,208 Streck mich nieder, bevor ich zusteche. 1012 01:09:42,291 --> 01:09:45,583 -Du wirst in der Hölle brennen. -Ich rufe deinen Gott. 1013 01:09:45,666 --> 01:09:49,416 Ich gebe ihm die Chance, dich zu retten. Ich rufe deinen Gott! 1014 01:09:50,166 --> 01:09:51,416 Cutlers Gott? 1015 01:09:51,500 --> 01:09:53,375 Los, rette diesen Schwarzen. 1016 01:09:54,208 --> 01:09:56,708 Rette ihn wie meine Mama. 1017 01:09:57,750 --> 01:10:00,000 Rette ihn wie meine Mama! 1018 01:10:02,541 --> 01:10:04,375 Ich hörte, wie sie dich rief. 1019 01:10:06,083 --> 01:10:10,750 Ich hörte, wie sie sagte: "Herr, erbarme Dich. Jesus, hilf mir. 1020 01:10:11,750 --> 01:10:15,375 Bitte, Gott, erbarme Dich meiner. Jesus, hilf mir." 1021 01:10:16,958 --> 01:10:18,708 Hast du dich abgewendet? 1022 01:10:21,541 --> 01:10:24,083 Hast du dich abgewendet, du Arschloch? 1023 01:10:25,500 --> 01:10:27,125 Hast du dich abgewendet? 1024 01:10:29,166 --> 01:10:30,000 Komm schon. 1025 01:10:31,375 --> 01:10:33,375 Na los, wende dich von mir ab. 1026 01:10:35,416 --> 01:10:37,166 Wende dich von mir ab! 1027 01:10:38,291 --> 01:10:39,625 Na los. Wo bist du? 1028 01:10:41,208 --> 01:10:43,333 Na los, wende dich von mir ab! 1029 01:10:44,791 --> 01:10:48,625 Wende dich von mir ab, Arschloch! Ich schneide dir das Herz raus! 1030 01:10:49,791 --> 01:10:53,166 Komm schon. Was ist los? Wo bist du? 1031 01:10:54,125 --> 01:10:56,125 Na los, wende dich von mir ab! 1032 01:10:57,041 --> 01:10:59,166 Komm schon, wovor hast du Angst? 1033 01:11:00,666 --> 01:11:04,500 Wende dich von mir ab! Komm schon! 1034 01:11:10,500 --> 01:11:12,333 Du feiges Arschloch! 1035 01:11:17,208 --> 01:11:18,916 Dein Gott ist ein Scheiß. 1036 01:11:22,208 --> 01:11:23,708 Dein Gott ist ein Scheiß. 1037 01:12:23,916 --> 01:12:25,708 Wunderbar. Das haben wir. 1038 01:12:26,708 --> 01:12:29,250 Gute Aufnahme, das sind echte Knaller! 1039 01:12:29,333 --> 01:12:33,250 Wo hast du gelernt, so Bass zu spielen? Ich hörte dich singen. 1040 01:12:33,333 --> 01:12:36,291 -Der hüpfte hin und her. -Ich folgte Toledo. 1041 01:12:36,375 --> 01:12:38,500 Seine Finger wandern übers Klavier. 1042 01:12:38,583 --> 01:12:41,708 -Ich wollte mithalten. -Das sollst du auch. 1043 01:12:41,791 --> 01:12:45,000 Hast du gehört, wie Slow Drag den Bass verdroschen hat? 1044 01:12:47,291 --> 01:12:49,666 Levee, warum spielst du so viele Noten? 1045 01:12:49,750 --> 01:12:52,958 Du spielst zehn Noten statt nur einer. Lass das. 1046 01:12:53,041 --> 01:12:55,500 Man soll doch improvisieren. Das tat ich. 1047 01:12:55,583 --> 01:12:59,625 Du spielst den Song so, wie ich ihn singe. So, wie alle ihn spielen. 1048 01:12:59,708 --> 01:13:01,666 Ich bin meinem Gefühl gefolgt. 1049 01:13:01,750 --> 01:13:04,833 Ich will meinen Song singen, und du funkst mir rein. 1050 01:13:04,916 --> 01:13:08,083 -Das nennst du Musik machen? -Ich weiß, was ich tue. 1051 01:13:08,583 --> 01:13:10,708 Sagt mir nichts über meine Musik. 1052 01:13:10,791 --> 01:13:13,458 Es ist nicht deine Musik, sondern Mas. 1053 01:13:13,541 --> 01:13:17,166 -Ok. Ich gab dir Anweisungen. -Cutler und Sie sind mir egal. 1054 01:13:21,666 --> 01:13:25,458 -Feuern Sie mich. Ich gründe eine Band. -Ärgerst du mich weiter… 1055 01:13:25,541 --> 01:13:29,000 -Auf Sie hört doch keiner. -Ok, du bist gefeuert. 1056 01:13:35,041 --> 01:13:37,666 Dann bin ich gefeuert, na und? Mir egal. 1057 01:13:37,750 --> 01:13:39,708 -Es ist ein Gefallen. -Levee geht. 1058 01:13:39,791 --> 01:13:43,000 -Er spielt nicht mehr in meiner Band. -Gefeuert? Gut! 1059 01:13:43,083 --> 01:13:45,333 Was Besseres kann mir nicht passieren. 1060 01:13:46,500 --> 01:13:48,250 Ich brauche den Scheiß nicht. 1061 01:14:31,791 --> 01:14:33,041 Ok. 1062 01:15:12,833 --> 01:15:17,291 -Mel bringt euch gleich das Geld. -Bargeld, ich will keinen Scheck. 1063 01:15:17,375 --> 01:15:20,041 Mal sehen. Ich kann nichts versprechen. 1064 01:15:20,125 --> 01:15:22,625 Hauptsache kein Scheck. Will ich nicht. 1065 01:15:22,708 --> 01:15:26,708 Hören Sie, Ma. Ich sprach mit Sturdyvant, und er sagte… 1066 01:15:26,791 --> 01:15:28,625 Ich wollte es ihm ausreden, 1067 01:15:28,708 --> 01:15:32,583 aber er kann nur anbieten, 25 $ von Ihrem Geld zu nehmen 1068 01:15:32,666 --> 01:15:34,625 und es Sylvester zu geben. 1069 01:15:34,708 --> 01:15:36,166 Was nehmen und was tun? 1070 01:15:37,958 --> 01:15:41,875 Wollte ich dem Jungen 25 $ geben, würde ich sie ihm geben. 1071 01:15:42,791 --> 01:15:45,958 Er soll sein eigenes Geld kriegen, wie alle anderen. 1072 01:15:47,000 --> 01:15:50,708 Sagen Sie Sturdyvant, er soll den Jungen bezahlen. 1073 01:15:50,791 --> 01:15:53,333 -Ich sprach mit ihm… -Tun Sie es noch mal. 1074 01:15:53,416 --> 01:15:57,958 Wenn er ihm sein Geld nicht gibt, nehme ich nie wieder eine Platte auf. 1075 01:15:59,250 --> 01:16:02,166 Sie sind mein Manager, reden von Zusammenhalt. 1076 01:16:02,250 --> 01:16:03,333 Dann halten Sie. 1077 01:16:06,250 --> 01:16:08,500 -Besorgen Sie ihm sein Geld! -Ok. 1078 01:16:09,208 --> 01:16:10,666 Ich versuche es. 1079 01:16:41,541 --> 01:16:42,666 Hey, Ma. 1080 01:16:44,000 --> 01:16:46,750 Stimmt was nicht? Gibt's ein Problem? 1081 01:16:47,416 --> 01:16:51,250 -Geben Sie dem Jungen sein Geld. -Sicher, Ma. Hier habe ich es. 1082 01:16:52,000 --> 01:16:55,208 Das sind 200 für Sie und 25 für den Jungen, ja? 1083 01:16:58,333 --> 01:17:01,708 Irvin hat mich missverstanden. Ein Fehler. 1084 01:17:02,541 --> 01:17:05,125 -Ein Fehler? -Sicher, Ma. Ein Fehler. 1085 01:17:05,791 --> 01:17:07,166 Er wurde bezahlt, oder? 1086 01:17:07,250 --> 01:17:12,375 Der einzige Fehler war, als Sie merkten, dass ich die Freigabe nicht unterschrieb. 1087 01:17:12,458 --> 01:17:13,541 Das war ein Fehler. 1088 01:17:14,333 --> 01:17:16,208 Unterschreiben Sie schon. 1089 01:17:16,291 --> 01:17:18,625 -Dussie Mae, Sylvester. -Unterschreiben Sie. 1090 01:17:19,208 --> 01:17:20,458 Wo ist mein Auto? 1091 01:17:20,541 --> 01:17:23,750 Es steht vorne. Ich habe die Schlüssel. 1092 01:17:23,833 --> 01:17:25,500 Unterschreiben Sie, bitte. 1093 01:17:31,166 --> 01:17:32,750 Irvin, meine Schlüssel. 1094 01:17:33,250 --> 01:17:36,166 Sicher, Ma. Unterschreiben Sie die Formulare. 1095 01:17:43,250 --> 01:17:45,125 Schicken Sie sie mir. Erledige ich. 1096 01:17:45,208 --> 01:17:47,916 Kommen Sie, Ma. Ich habe alles geregelt, oder? 1097 01:17:48,000 --> 01:17:49,875 Ich habe alles geklärt. 1098 01:17:50,375 --> 01:17:51,208 Ma? 1099 01:17:55,208 --> 01:17:56,041 Bitte. 1100 01:18:15,875 --> 01:18:17,500 Und sagen Sie Sturdyvant, 1101 01:18:17,583 --> 01:18:20,708 noch mehr Fehler, und ich nehme woanders auf. 1102 01:18:47,416 --> 01:18:48,750 Nicht mit mir. 1103 01:18:48,833 --> 01:18:51,000 Der gibt mir keinen Scheck. 1104 01:18:53,041 --> 01:18:56,583 Den letzten Scheck konnten wir erst in Chicago einlösen. 1105 01:18:56,666 --> 01:18:59,500 Die denken, Schwarze haben die Schecks geklaut. 1106 01:18:59,583 --> 01:19:01,375 Ich hatte keine Probleme. 1107 01:19:01,458 --> 01:19:02,916 Ich gehe nicht in Puffs. 1108 01:19:03,000 --> 01:19:04,791 Du kennst mich nicht. Lass es. 1109 01:19:04,875 --> 01:19:08,333 Du nervst mich. In zwei Sekunden kann es was setzen. 1110 01:19:08,416 --> 01:19:10,875 -Fang nichts an. -Mir egal, was dich nervt. 1111 01:19:10,958 --> 01:19:12,791 Ich hab nicht mit dir geredet. 1112 01:19:12,875 --> 01:19:14,208 Hier ist euer Lohn. 1113 01:19:15,250 --> 01:19:18,500 Mr. Irvin sagte, ihr wollt Bargeld. Hier ist Bargeld. 1114 01:19:19,166 --> 01:19:22,000 Gute Aufnahme. Hier sind 25 für dich. 1115 01:19:22,083 --> 01:19:24,958 Ihr Jungs seid vom Fach. 25 für dich. 1116 01:19:25,041 --> 01:19:28,166 Wir sehen uns sehr bald wieder. 25. 1117 01:19:28,250 --> 01:19:32,708 Für eine weitere Aufnahme und mehr Geld. Und 25 für dich. 1118 01:19:33,541 --> 01:19:35,125 Mr. Sturdyvant, Sir? 1119 01:19:37,875 --> 01:19:39,583 Die Songs, die ich Ihnen gab… 1120 01:19:41,041 --> 01:19:45,583 Ja. Levee. Ich habe nachgedacht. Ich denke, die verkaufen sich nicht. 1121 01:19:45,666 --> 01:19:47,541 Solche Songs suchen wir nicht. 1122 01:19:47,625 --> 01:19:50,666 Mr. Sturdyvant, Sir. Meine Band steht schon. 1123 01:19:50,750 --> 01:19:54,291 Es sind gute Leute. Die können richtig gute Musik machen. 1124 01:19:54,375 --> 01:19:57,583 Wenn die Leute die Musik hören, werden sie sie kaufen. 1125 01:19:57,666 --> 01:20:00,125 Es sind nicht die richtigen Songs. 1126 01:20:00,208 --> 01:20:03,208 Die Leute wollen keine Jug-Band-Musik mehr. 1127 01:20:03,291 --> 01:20:06,291 Die Großstädter wollen etwas mit Pepp. 1128 01:20:06,375 --> 01:20:08,458 Harlem, Detroit, DC. 1129 01:20:08,541 --> 01:20:11,666 Ich sage dir was. Ich gebe dir pro Stück 5 $. 1130 01:20:11,750 --> 01:20:16,583 Ich will keine 5 $. Ich will die Songs aufnehmen, wie Sie sagten. 1131 01:20:16,666 --> 01:20:18,750 Solche Songs suchen wir nicht. 1132 01:20:18,833 --> 01:20:21,250 Sie baten mich, die Songs zu schreiben. 1133 01:20:21,333 --> 01:20:23,791 Warum sagten Sie das nicht gleich? 1134 01:20:23,875 --> 01:20:27,291 Sie sagten, ich kann sie aufnehmen. Was ist jetzt anders? 1135 01:20:27,375 --> 01:20:30,166 -Ich bezahle deine Arbeit. -Was ist anders? 1136 01:20:30,250 --> 01:20:34,041 -Das will ich wissen. -Meine Leute spielten deine Songs. 1137 01:20:34,125 --> 01:20:37,500 Sie klangen nicht wie Songs, die ich gerade suche. 1138 01:20:37,583 --> 01:20:39,541 Sie müssen mich spielen hören. 1139 01:20:39,625 --> 01:20:42,666 Sie hörten mich nicht. Bei mir klingen sie richtig. 1140 01:20:42,750 --> 01:20:44,083 Levee, zweifellos. 1141 01:20:44,166 --> 01:20:47,250 Aber sie würden sich nicht wie Mas Platten verkaufen. 1142 01:20:48,458 --> 01:20:50,208 Aber ich nehme sie dir ab. 1143 01:20:53,166 --> 01:20:58,500 Mr. Sturdyvant, Sir. Ich weiß nicht, wer die Songs gespielt hat. 1144 01:20:58,583 --> 01:21:02,583 Aber wenn ich sie spiele, springen die Songs die Leute an. 1145 01:21:02,666 --> 01:21:05,416 Sie sagten mir, ich kann die Songs aufnehmen. 1146 01:21:05,500 --> 01:21:06,958 Ich kann nichts tun. 1147 01:21:07,041 --> 01:21:10,666 Wie gesagt, 5 $ pro Stück. Das bezahle ich dir. 1148 01:21:10,750 --> 01:21:12,041 Als Gefallen. 1149 01:21:12,125 --> 01:21:15,541 Wenn du noch mehr schreibst, nehme ich sie dir ab. 1150 01:21:15,625 --> 01:21:18,750 Für 5 $ pro Stück. So wie jetzt. 1151 01:21:43,250 --> 01:21:44,458 Pass doch auf. 1152 01:21:45,041 --> 01:21:48,375 -Scheiße. Du standst auf meinem Schuh. -Tut mir leid. 1153 01:21:48,458 --> 01:21:49,333 Sieh hin. 1154 01:21:50,500 --> 01:21:54,916 -Du standst auf meinem Schuh. Warum? -Ich sagte, es tut mir leid. 1155 01:21:55,708 --> 01:21:59,541 Du trittst auf meinen Schuh. Du hast meinen Schuh versaut. 1156 01:22:00,875 --> 01:22:02,666 Sieh her, was du gemacht hast. 1157 01:22:03,458 --> 01:22:06,958 -Ich tu so was nicht. Warum du? -Er entschuldigte sich. 1158 01:22:07,041 --> 01:22:10,166 Er entschuldigt sich dafür, meinen Schuh zu ruinieren? 1159 01:22:10,791 --> 01:22:14,708 Von wegen Entschuldigung. Du bist auf meinen Schuh getreten. 1160 01:22:16,791 --> 01:22:20,708 -Siehst du das? -Ich sagte, tut mir leid. Schluss jetzt. 1161 01:22:20,791 --> 01:22:23,666 -Was soll ich tun? -Du versaust meinen Schuh. 1162 01:22:23,750 --> 01:22:26,208 Ich trete nicht auf deinen Schuh. Hier. 1163 01:22:26,291 --> 01:22:29,666 -Ok, schon gut. -Nein. Schau, was du getan hast. 1164 01:22:30,250 --> 01:22:32,541 Sieh her. Das ist mein Schuh. 1165 01:22:32,625 --> 01:22:35,458 Du warst das! 1166 01:22:35,541 --> 01:22:37,000 Du hast ihn versaut. 1167 01:22:37,666 --> 01:22:40,750 Du bist mit deinen Tretern auf meinen Schuh getreten. 1168 01:22:40,833 --> 01:22:43,833 Du und deine Schuhe sind allen piepegal. 1169 01:22:44,375 --> 01:22:46,250 Ich sagte, es tut mir leid. 1170 01:22:46,333 --> 01:22:49,333 Wenn du das nicht akzeptierst, zur Hölle damit. 1171 01:22:50,958 --> 01:22:52,208 Was soll ich tun? 1172 01:22:54,041 --> 01:22:56,041 Du bist auf meinen Schuh getreten. 1173 01:23:01,750 --> 01:23:04,500 Er ist auf meinen Schuh getreten. Wirklich. 1174 01:23:05,958 --> 01:23:08,833 Ehrlich. Er ist auf meinen Schuh getreten. 1175 01:23:08,916 --> 01:23:11,833 Warum tut er das? Toledo, warum tust du das? 1176 01:23:14,083 --> 01:23:14,958 Cutler, Hilfe. 1177 01:23:16,166 --> 01:23:18,583 Er ist auf meinen Schuh getreten. Cutler! 1178 01:23:20,833 --> 01:23:22,625 Ist ok, Toledo. Ich helfe dir. 1179 01:23:23,208 --> 01:23:24,333 Komm, Toledo. 1180 01:23:35,000 --> 01:23:35,916 Oh nein. 1181 01:23:47,625 --> 01:23:48,833 Nicht… 1182 01:23:53,708 --> 01:23:55,708 Sieh mich nicht so an. 1183 01:23:58,500 --> 01:24:00,666 Sieh mich nicht so an. 1184 01:26:39,458 --> 01:26:43,291 {\an8}NACH DEM STÜCK VON AUGUST WILSON 1185 01:28:09,541 --> 01:28:15,333 CHADWICK BOSEMAN GEWIDMET ZU EHREN SEINER KUNST UND SEINES HERZENS 1186 01:33:03,041 --> 01:33:08,041 Untertitel von: Irina Janke