1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,815 --> 00:00:25,985 "TROEN PÅ EN OVERNATURLIG KILDE TIL ONDSKAP ER IKKE NØDVENDIG. 4 00:00:26,068 --> 00:00:28,487 MENNESKER ALENE ER I STAND TIL ENHVER FORM FOR ONDSKAP. 5 00:01:15,951 --> 00:01:18,496 Det går bra. Det går bra. 6 00:01:52,154 --> 00:01:53,364 Beto? 7 00:02:02,915 --> 00:02:04,375 Hørte du det? 8 00:02:14,301 --> 00:02:16,720 Nei! Nei, nei, nei! 9 00:02:16,804 --> 00:02:20,850 Nei! 10 00:02:45,916 --> 00:02:48,711 VELKOMMEN TIL GOLDEN VALLEY 1877-1977 - VÅRT 100. ÅR! 11 00:02:48,794 --> 00:02:50,754 -Veronica hadde rett. -Hva? 12 00:02:51,589 --> 00:02:53,883 De har ikke engang en McDonald's her. 13 00:02:54,925 --> 00:02:58,637 -Herregud, vi bør snu! -Ja! 14 00:02:59,138 --> 00:03:03,100 Hvis vi drar nå, kan vi være tilbake i Los Angeles til middag. 15 00:03:04,184 --> 00:03:07,980 Jeg vet at søsteren din ikke ville likt seg her, men jeg håper du vil. 16 00:03:09,148 --> 00:03:10,357 Dere begge. 17 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 Jeg vet hvor viktig dette er for deg. 18 00:03:15,696 --> 00:03:19,491 Du har bare vært i USA i fem år og er allerede bestyrer. 19 00:03:22,411 --> 00:03:24,580 -Det er meg. -Det er stort. 20 00:03:27,333 --> 00:03:29,168 Det er viktig for oss. 21 00:03:30,669 --> 00:03:32,880 Beto. Alt i orden. 22 00:03:33,964 --> 00:03:34,798 Seriøst. 23 00:03:44,767 --> 00:03:47,895 Det er mer tid enn liv. 24 00:03:49,813 --> 00:03:51,231 Grip øyeblikket. 25 00:03:53,025 --> 00:03:54,443 Livet er for kort. 26 00:03:55,694 --> 00:03:57,321 Det er sånn vi sier det her. 27 00:03:58,489 --> 00:04:00,115 Min måte er finere. 28 00:04:41,615 --> 00:04:46,370 NICOS APOTEK 29 00:04:46,453 --> 00:04:50,499 MUÑECA PRECIOSA SKJØNNHET 30 00:04:50,582 --> 00:04:54,545 KJOLEBUTIKK 31 00:04:56,588 --> 00:04:58,674 FERSKE LANDBRUKSVARER 32 00:04:58,757 --> 00:05:02,761 FRISØR 33 00:05:02,845 --> 00:05:06,974 RESTAURANT 34 00:05:09,101 --> 00:05:11,061 KUN ENGELSK 35 00:05:42,718 --> 00:05:43,844 Vi er hjemme. 36 00:05:51,769 --> 00:05:52,978 Kommer du? 37 00:05:58,275 --> 00:06:02,529 MØDRE 38 00:06:16,168 --> 00:06:19,755 INSPIRERT AV SANNE HENDELSER... 39 00:07:31,451 --> 00:07:32,369 Tja, 40 00:07:34,538 --> 00:07:38,458 det er ikke helt som på bildene. 41 00:07:42,462 --> 00:07:44,047 De må ha vært gamle. 42 00:07:47,176 --> 00:07:50,304 Jeg vet det ikke er imponerende, men... 43 00:07:51,346 --> 00:07:52,848 Hva er ordtaket? 44 00:07:53,432 --> 00:07:56,935 Ikke sku huset på hårene? 45 00:07:57,603 --> 00:07:59,271 Ikke sku hunden på hårene? 46 00:07:59,354 --> 00:08:02,941 Ja! Det er det. Ikke sku hunden på hårene. 47 00:08:03,692 --> 00:08:06,528 Dette er lett å fikse. Jeg kan gjøre det kjapt. 48 00:08:08,405 --> 00:08:09,740 Vi gjør det sammen. 49 00:08:15,954 --> 00:08:17,331 Vi må male over. 50 00:08:18,916 --> 00:08:21,043 Noen nye møbler. 51 00:08:22,002 --> 00:08:22,878 Greit. 52 00:08:24,796 --> 00:08:26,089 Familiebildene våre. 53 00:08:34,056 --> 00:08:35,724 Tror du de var religiøse? 54 00:08:37,851 --> 00:08:40,479 Et over hver dør holder djevelen ute. 55 00:08:43,857 --> 00:08:46,193 Dette blir et perfekt sted å skrive. 56 00:08:46,735 --> 00:08:49,780 Det blir bedre enn det gamle avlukket ditt hos avisa. 57 00:08:50,656 --> 00:08:53,533 Du var redd vi ikke fikk nok lagringsplass. 58 00:08:57,704 --> 00:09:00,374 Nå tenker jeg mer på stivkrampesprøyter. 59 00:09:03,585 --> 00:09:07,047 Kom igjen, la oss spise lunsj. Bli kjent med byen. 60 00:09:19,893 --> 00:09:21,353 -Hallo. -Hvordan går det? 61 00:09:21,436 --> 00:09:23,897 -God ettermiddag, velkommen. -Takk. 62 00:09:30,654 --> 00:09:32,572 Dere er ikke herfra, vel? 63 00:09:35,325 --> 00:09:36,201 Nei. 64 00:09:37,911 --> 00:09:40,163 Beklager, spansken min er dårlig. 65 00:09:41,748 --> 00:09:43,208 Men du ser... 66 00:09:44,001 --> 00:09:46,837 Det er greit. Jeg heter Anita. 67 00:09:46,920 --> 00:09:49,965 Diana, se på dette. Til babyrommet. 68 00:09:50,048 --> 00:09:52,718 -Trenger vi virkelig et kors til? -Kom igjen. 69 00:09:52,801 --> 00:09:55,095 Jeg hadde et sånt som liten. 70 00:09:57,139 --> 00:09:59,933 -Hei! Hyggelig å treffe deg. -Gleden er min. 71 00:10:01,268 --> 00:10:03,687 -Butikken din er nydelig. -Takk. 72 00:10:03,812 --> 00:10:06,231 La meg se om jeg har vekslepenger... 73 00:10:08,900 --> 00:10:10,193 Ja, her. 74 00:10:11,194 --> 00:10:12,279 Takk. 75 00:10:15,032 --> 00:10:15,866 Vær så god. 76 00:10:17,159 --> 00:10:18,744 -Takk. -Bare hyggelig. 77 00:10:21,413 --> 00:10:22,456 Før dere går... 78 00:10:25,000 --> 00:10:27,044 Kan jeg gi en velsignelse? 79 00:10:27,544 --> 00:10:30,756 For dere og babyen? 80 00:10:30,839 --> 00:10:32,132 Ja, selvfølgelig. 81 00:10:41,308 --> 00:10:44,311 Jomfru Maria, full av nåde, Herren er med deg. 82 00:10:44,394 --> 00:10:46,188 Du er velsignet blant alle kvinner. 83 00:10:46,271 --> 00:10:48,774 Og velsignet er din livs frukt: Jesus. 84 00:10:48,857 --> 00:10:51,943 Hellige Maria, Guds mor, be for oss syndere, 85 00:10:52,027 --> 00:10:54,404 nå og i vår dødens time. 86 00:10:54,821 --> 00:10:55,739 Amen. 87 00:10:56,907 --> 00:10:57,824 Amen. 88 00:11:00,077 --> 00:11:02,120 Hyggelig å treffe dere begge. 89 00:11:05,123 --> 00:11:08,794 Denne byen kan være et fantastisk sted å bo. 90 00:11:10,420 --> 00:11:13,256 -Kom tilbake når som helst. -Ja, så klart. 91 00:11:24,059 --> 00:11:26,978 Jeg tror dette vil bli en flott ny start for oss. 92 00:11:27,938 --> 00:11:30,065 -Jaså? -Ja. 93 00:11:31,400 --> 00:11:32,901 Jeg vet ikke hvorfor, 94 00:11:33,443 --> 00:11:35,987 men denne byen minner meg om der jeg vokste opp. 95 00:11:41,535 --> 00:11:43,537 Et perfekt sted å starte familien vår. 96 00:11:50,168 --> 00:11:52,629 Hva tror du Anita-damen mente med: 97 00:11:52,712 --> 00:11:55,382 "Denne byen kan være et fantastisk sted å bo"? 98 00:11:56,341 --> 00:11:59,469 -Sa hun det sånn? -Nei. 99 00:12:00,220 --> 00:12:01,888 Men hvorfor si: "Kan være"? 100 00:12:02,264 --> 00:12:04,891 Hvorfor ikke: "Dette er et fantastisk sted..." 101 00:12:06,601 --> 00:12:09,855 -Hva var det? -Sikkert bare en prærieulv. 102 00:12:11,398 --> 00:12:13,358 Du blir vant til livet på landet. 103 00:12:20,449 --> 00:12:22,617 Beto. Det er noen utenfor. 104 00:12:22,701 --> 00:12:27,122 Mi amor, dette er vår første natt i et nytt hus. 105 00:12:27,205 --> 00:12:28,999 Vi vil høre nye lyder. 106 00:13:20,175 --> 00:13:21,009 Kom igjen! 107 00:13:22,219 --> 00:13:23,136 Ut! 108 00:14:32,581 --> 00:14:34,833 -Hvordan har du det? God dag. -Bra. 109 00:14:36,042 --> 00:14:38,253 -Jeg heter Roberto. -Ernesto. Hyggelig å møte deg. 110 00:14:38,336 --> 00:14:40,338 Hyggelig å møte deg, Ernesto. Hyggelig å møte deg. 111 00:14:41,965 --> 00:14:42,966 Kaffe? 112 00:14:44,050 --> 00:14:45,176 Ja, hvorfor ikke? 113 00:14:45,885 --> 00:14:46,803 Takk. 114 00:14:49,055 --> 00:14:50,015 Den er god. 115 00:14:57,731 --> 00:14:58,690 Tomas? 116 00:14:59,107 --> 00:15:00,734 Jeg kaller meg "Thomas". 117 00:15:02,319 --> 00:15:06,406 -Beklager, jeg så stavemåten... -Det er ok. Det skjer hele tiden. 118 00:15:06,489 --> 00:15:07,574 Ganske bra. 119 00:15:08,074 --> 00:15:09,909 Glad dere kom vel fram. 120 00:15:09,993 --> 00:15:10,952 -Ja. -Ja? 121 00:15:11,036 --> 00:15:13,580 Hvordan er huset? Jeg vet det må pusses opp... 122 00:15:13,663 --> 00:15:15,040 Nei, det er perfekt. 123 00:15:15,123 --> 00:15:16,041 -Seriøst. -Ja? 124 00:15:16,124 --> 00:15:19,294 Takk Mr. Quill for at vi får bo der. 125 00:15:19,377 --> 00:15:20,879 For alt, faktisk. 126 00:15:23,465 --> 00:15:24,507 Bli med meg. 127 00:15:26,760 --> 00:15:28,553 Imponerende, ikke sant? 128 00:15:28,970 --> 00:15:29,804 Ja. 129 00:15:29,888 --> 00:15:34,893 Utbyttet blir bedre for hvert år. De nye agrokjemikaliene er en gudegave. 130 00:15:35,852 --> 00:15:40,565 Du møtte Ernesto. Det er kona hans Marisol og Hector. Dere vil samarbeide tett. 131 00:15:40,649 --> 00:15:41,900 -Hvordan går det? -God dag. 132 00:15:41,983 --> 00:15:43,818 -Hyggelig å møte deg. -Likeså. 133 00:15:45,111 --> 00:15:47,489 Jeg skal håndtere de nye distributørene 134 00:15:47,572 --> 00:15:49,949 -mens du vil ha tilsyn med arbeiderne. -Ok. 135 00:15:50,408 --> 00:15:54,412 -Har du vært i landet lenge? -Jeg kom da jeg var 25. 136 00:15:56,247 --> 00:15:57,248 Lovlig? 137 00:16:00,377 --> 00:16:02,879 Beklager. Det angår meg ikke. 138 00:16:04,422 --> 00:16:07,550 -Hva med deg? -Jeg ble født i Los Angeles. 139 00:16:08,718 --> 00:16:10,887 -Kona mi også. -Jaså? Mine... 140 00:16:11,429 --> 00:16:15,475 Mine foreldre kom hit på 40-tallet. De var braceros. 141 00:16:16,476 --> 00:16:18,436 -Det forklarer det. -Hva da? 142 00:16:18,520 --> 00:16:20,355 Hvorfor engelsken din er så perfekt! 143 00:16:20,897 --> 00:16:23,692 Jeg kan ikke si S-H-I-P riktig. 144 00:16:23,775 --> 00:16:25,568 Det blir alltid feil. 145 00:16:26,528 --> 00:16:28,738 -Eller verre. -Eller verre. 146 00:16:31,199 --> 00:16:33,493 Det blir fint å ha deg her. 147 00:16:35,078 --> 00:16:37,831 Jeg tror arbeiderne vil foretrekke å jobbe med... 148 00:16:38,373 --> 00:16:40,083 En ekte meksikaner. 149 00:16:45,338 --> 00:16:47,173 Det er forferdelig, ikke sant? 150 00:16:47,257 --> 00:16:48,216 Det er helt greit. 151 00:16:48,299 --> 00:16:51,136 Jeg kan ikke tro du dro fra LA til Californias armhule. 152 00:16:51,219 --> 00:16:55,557 Jeg fikk sparken og har en baby på vei. Jeg hadde ikke så mange alternativer. 153 00:16:55,640 --> 00:16:58,727 Du mener du fikk sparken fordi du har en baby på vei. 154 00:16:58,810 --> 00:17:00,687 Du skulle ha protestert! 155 00:17:01,354 --> 00:17:03,064 Alt ordnet seg faktisk. 156 00:17:03,565 --> 00:17:07,110 Barnet kommer om et par måneder, og jeg kan endelig skrive boken min. 157 00:17:07,193 --> 00:17:09,738 Vet du hva skal du skrive om? 158 00:17:09,821 --> 00:17:10,947 Nei. 159 00:17:11,030 --> 00:17:14,075 Men jeg skal finne ut av det. Noe som betyr noe. 160 00:17:14,576 --> 00:17:18,705 -Hvordan har mamma det? -Hun er, du vet, mamma. 161 00:17:19,080 --> 00:17:21,416 -Er dere ennå ikke på talefot? -Niks. 162 00:17:21,499 --> 00:17:23,918 Hun gjorde det samme etter at du ble gravid. 163 00:17:24,002 --> 00:17:26,838 Nektet å snakke med deg i noen uker, men det ordner seg. 164 00:17:26,921 --> 00:17:29,674 Jeg kan ikke krangle med henne om Beto igjen, 165 00:17:29,758 --> 00:17:32,385 eller at hun betalte journalistikkgraden 166 00:17:32,469 --> 00:17:35,388 bare for at jeg skulle bli en fattig bondekone. 167 00:17:35,472 --> 00:17:38,933 Hun prøver bare å hjelpe. Hun synes du fortjener bedre. 168 00:17:39,017 --> 00:17:40,685 -Veronica! -Du vet hva jeg mener. 169 00:17:40,769 --> 00:17:44,773 For henne betyr bedre lyshudede barn og en mann som bruker dress på jobb. 170 00:17:44,856 --> 00:17:47,859 Hvis hun ville hjelpe oss, kunne hun ha lært oss spansk. 171 00:17:47,942 --> 00:17:51,112 "Jenter, dere vil vel ikke ha en aksent som bestemor?" 172 00:17:51,196 --> 00:17:52,864 Det er ille nok at jeg... 173 00:17:54,616 --> 00:17:55,658 Hva? 174 00:17:59,496 --> 00:18:02,749 -La meg ringe deg tilbake. -Klart det. Jeg er her. 175 00:19:34,632 --> 00:19:36,259 MIGRANTARBEIDERNES FAGFORENING 176 00:19:36,342 --> 00:19:38,928 "SNIKENDE DØD" MIGRANTARBEIDERNES FAGFORENING 177 00:19:39,387 --> 00:19:41,890 SANNHETEN OM SPRØYTEMIDLER 178 00:20:01,618 --> 00:20:02,535 Hei. 179 00:20:03,202 --> 00:20:05,538 Hallo? Hei! 180 00:20:09,083 --> 00:20:11,628 Hallo? Hallo! 181 00:20:11,711 --> 00:20:12,837 Hei! 182 00:20:54,504 --> 00:20:57,006 Hvem i helvete ville gjort noe sånt? 183 00:20:58,383 --> 00:21:00,885 Vi vet ikke hvor lenge det har vært der. 184 00:21:02,428 --> 00:21:04,472 Så et utskåret øye hengende fra treet 185 00:21:04,555 --> 00:21:07,058 er mindre skummelt om det har vært der en stund? 186 00:21:07,141 --> 00:21:11,312 Kanskje det var barn som spøkte eller noe de forrige eierne hang opp. 187 00:21:14,649 --> 00:21:16,901 Vet du noe om de forrige eierne? 188 00:21:16,985 --> 00:21:17,860 Nei. 189 00:21:19,237 --> 00:21:21,823 Vi kan spørre folk på grillfesten i helgen. 190 00:21:22,323 --> 00:21:25,034 -Må vi virkelig gå på den? -Ja, det må vi. 191 00:21:25,535 --> 00:21:28,788 Det er en sjanse til å bli kjent med de andre familiene her. 192 00:21:28,871 --> 00:21:29,956 Bra. 193 00:21:30,373 --> 00:21:33,001 Småprat. På spansk. 194 00:21:34,502 --> 00:21:35,753 Min favoritt. 195 00:21:40,675 --> 00:21:43,761 Damer, nydelig agua fresca der borte. 196 00:21:43,845 --> 00:21:45,722 Vel bekomme. Den er fersk. 197 00:22:00,862 --> 00:22:04,532 Ikke bare ødela det stedet, men det kom inn i tønnene! 198 00:22:04,615 --> 00:22:06,743 Har du sett en full prærieulv? 199 00:22:12,540 --> 00:22:13,624 Har Marisol det bra? 200 00:22:13,958 --> 00:22:15,084 Bra... 201 00:22:15,376 --> 00:22:21,049 Legen sier hun må bli i sengen på klinikken til babyen kommer. 202 00:22:21,841 --> 00:22:23,092 Du gleder deg sikkert. 203 00:22:25,053 --> 00:22:26,596 Jeg liker smykket ditt. 204 00:22:26,971 --> 00:22:28,931 Takk. Det var en gave. 205 00:22:29,724 --> 00:22:32,018 -En gave? -Fra Anita, for beskyttelse. 206 00:22:32,935 --> 00:22:34,312 Det er en fin kjole. 207 00:22:34,771 --> 00:22:36,814 Kjolen min? Takk! 208 00:22:36,898 --> 00:22:40,526 Den er ny. Jeg kjøpte den før jeg kom hit. 209 00:22:40,610 --> 00:22:43,029 Jeg tenkte jeg ville trenge noe lett. 210 00:22:43,112 --> 00:22:44,822 Og se, den har til og med lommer! 211 00:22:44,906 --> 00:22:46,407 Den ser dyr ut. 212 00:22:46,491 --> 00:22:47,575 Rosa! 213 00:22:48,242 --> 00:22:49,994 Beklager. Jeg forstår ikke. 214 00:22:52,246 --> 00:22:56,250 Foreldrene mine ble straffet for å snakke spansk på skolen, 215 00:22:56,334 --> 00:22:57,835 så de lærte oss aldri. 216 00:22:57,919 --> 00:22:59,462 Stakkars lille hvite jente. 217 00:22:59,545 --> 00:23:01,380 -Rosa, det er nok. -Det var en spøk. 218 00:23:02,965 --> 00:23:05,676 Jeg synes kjolen din er pen. 219 00:23:06,761 --> 00:23:07,762 Takk. 220 00:23:09,347 --> 00:23:10,431 Din første? 221 00:23:11,349 --> 00:23:12,266 Ja. 222 00:23:14,352 --> 00:23:16,521 Har du barn? 223 00:23:16,604 --> 00:23:20,066 Ikke ennå, men forhåpentligvis en dag. 224 00:23:22,485 --> 00:23:25,738 -Beto og jeg vil ha minst to. -Jo flere, jo bedre. 225 00:23:28,407 --> 00:23:30,076 For din families helse. 226 00:23:32,286 --> 00:23:35,665 Hva med deg, Rosa? Vil du ha flere barn? 227 00:23:36,374 --> 00:23:37,625 Jeg ville det, pero... 228 00:23:38,584 --> 00:23:39,752 ...det skjer ikke. 229 00:23:40,128 --> 00:23:41,254 Det var leit. 230 00:23:42,421 --> 00:23:43,631 Men takk Gud... 231 00:23:43,714 --> 00:23:44,882 Vi har vår Jaimito. 232 00:23:46,300 --> 00:23:48,010 Vi er blant de heldige. 233 00:23:49,887 --> 00:23:51,097 Gå bort dit. 234 00:24:00,022 --> 00:24:02,150 Hvor er alle søskenbarna dine? Venner? 235 00:24:03,693 --> 00:24:04,986 Har du ingen? 236 00:24:07,655 --> 00:24:08,865 Hørte du... 237 00:24:08,948 --> 00:24:10,366 Hvor er Juana? 238 00:24:10,908 --> 00:24:14,287 -Jeg er ikke den som sladrer, men... -Du sladrer ikke? 239 00:24:14,662 --> 00:24:17,832 Hei! Når sladrer jeg? 240 00:24:17,915 --> 00:24:19,625 Angivelig... 241 00:24:29,468 --> 00:24:31,554 Agua fresca? Hjemmelaget. 242 00:24:31,637 --> 00:24:33,639 -Prøv det. -Ok. 243 00:24:36,350 --> 00:24:38,311 -Ja? -Det er deilig. 244 00:24:38,394 --> 00:24:40,855 Takk. Jeg har en velkomstkurv til dere. 245 00:24:40,938 --> 00:24:43,441 -Du kan ta med litt hjem. -Takk. 246 00:24:43,524 --> 00:24:44,775 Bare hyggelig. 247 00:24:48,154 --> 00:24:52,325 Jeg vet at det er vanskelig. Å ikke kunne språket og sånt, men... 248 00:24:53,034 --> 00:24:55,828 Det går bra. Du lærer det fort. 249 00:24:55,912 --> 00:24:56,996 -Stol på meg. -Takk. 250 00:24:57,079 --> 00:24:58,122 Bare hyggelig. 251 00:25:14,680 --> 00:25:16,682 Jeg syntes det var en fin dag. 252 00:25:17,767 --> 00:25:19,602 Det er fordi de er vennene dine. 253 00:25:21,938 --> 00:25:23,147 Våre venner. 254 00:25:29,320 --> 00:25:31,113 Du kunne ha prøvd litt hardere. 255 00:25:31,781 --> 00:25:32,740 Beto! 256 00:25:36,953 --> 00:25:39,121 De gjorde narr av meg og kalte meg gringa. 257 00:25:40,289 --> 00:25:41,290 Hva? 258 00:25:42,625 --> 00:25:44,126 -Når da? -Jeg bare... 259 00:25:48,631 --> 00:25:51,008 Jeg har aldri følt meg så utenfor. 260 00:25:53,010 --> 00:25:55,596 Du venner deg til det. 261 00:26:45,438 --> 00:26:48,607 -Anita? -Buenos días, Diana. 262 00:26:48,691 --> 00:26:50,276 Hva gjør du her? 263 00:26:50,359 --> 00:26:52,028 Hvordan føler du deg? 264 00:26:55,239 --> 00:26:56,407 Dette er til deg. 265 00:26:58,492 --> 00:27:01,454 Det er nydelig, men jeg kan ikke. 266 00:27:01,537 --> 00:27:02,413 Diana. 267 00:27:03,748 --> 00:27:07,043 Det er veldig viktig at nybakte mødre beskyttes. 268 00:27:07,752 --> 00:27:10,046 Jeg gir dem til alle gravide kvinner. 269 00:27:13,257 --> 00:27:15,843 Kjente du kvinnen som bodde her før oss? 270 00:27:17,470 --> 00:27:20,639 Teresa. Hvorfor spør du om det? 271 00:27:20,723 --> 00:27:24,477 Hun la igjen mange av sakene deres her. Bilder, dagbøker, barneleker. 272 00:27:24,560 --> 00:27:27,772 -Jeg sender dem om du vet hvor hun bor. -La det være. 273 00:27:30,524 --> 00:27:33,736 Ok, jeg tror du bør gå. Jeg har arbeid å gjøre. 274 00:27:34,153 --> 00:27:37,281 Ta halskjedet. Du trenger beskyttelse. 275 00:27:37,365 --> 00:27:38,532 Vær så snill, gå. 276 00:28:10,981 --> 00:28:12,149 Beskyttelse. 277 00:28:35,798 --> 00:28:39,635 VALLEY-FEBER 278 00:29:15,713 --> 00:29:18,382 NORTHWEST FØDSELSKLINIKK 279 00:29:21,552 --> 00:29:25,055 Det føles som om jeg hallusinerer. 280 00:29:25,556 --> 00:29:26,807 Det er utydelig. 281 00:29:29,310 --> 00:29:31,562 -Jeg har fortsatt litt kramper. -Noen utslett? 282 00:29:32,563 --> 00:29:33,689 Nei. 283 00:29:34,273 --> 00:29:37,401 Ok. De gode nyhetene er at babyen har det bra. 284 00:29:37,485 --> 00:29:40,738 Krampene ble nok utløst av stresset fra fallet. 285 00:29:40,821 --> 00:29:43,782 Jeg vil du skal overnatte her. Som en forholdsregel. 286 00:29:44,617 --> 00:29:46,160 Jeg er glad vi fikk møtes. 287 00:29:46,243 --> 00:29:49,288 Jeg vil heller gjort det på kontrollen neste uke. 288 00:29:49,371 --> 00:29:50,456 Takk. 289 00:29:52,333 --> 00:29:55,836 -Hei, Diana. -Dette er Carol, nattpleieren vår. 290 00:29:55,920 --> 00:29:59,215 Du møter pleier Molly i morgen på morgenskiftet, 291 00:29:59,298 --> 00:30:00,758 og det er hele laget. 292 00:30:00,841 --> 00:30:02,259 Er dere bare tre? 293 00:30:02,968 --> 00:30:05,679 Jeg vet at det ikke er som du er vant til i storbyen, 294 00:30:05,763 --> 00:30:07,932 men vi skal ta godt vare på deg. 295 00:30:08,015 --> 00:30:10,434 Hvis du merker at symptomene dine blir verre, 296 00:30:10,518 --> 00:30:13,145 er det viktig at du straks gir Carol beskjed. 297 00:30:13,229 --> 00:30:15,439 Hun sjekker deg innimellom, 298 00:30:15,523 --> 00:30:17,775 men jeg regner med at du kan dra i morgen. 299 00:30:17,858 --> 00:30:20,069 Hvil deg. Vi sees neste uke. 300 00:30:20,569 --> 00:30:22,947 Og hvis du trenger noe, bare si ifra. 301 00:30:23,030 --> 00:30:23,906 Ok. 302 00:30:23,989 --> 00:30:26,116 Har du noen sammenleggbare senger? 303 00:30:26,200 --> 00:30:29,328 Dessverre, nei. Vi tillater ikke gjester å overnatte. 304 00:30:29,411 --> 00:30:32,831 -Ikke? -Slik er reglene, beklager. 305 00:30:32,915 --> 00:30:35,459 Men besøkstiden starter tidlig. 306 00:30:44,134 --> 00:30:47,596 -Jeg blir her. -Skal du sove i stolen hele natta? 307 00:30:49,848 --> 00:30:52,935 Kjære, det er greit. Jeg skal bare sove uansett. 308 00:30:54,103 --> 00:30:55,938 Hvil deg litt, du har jobb. 309 00:30:56,355 --> 00:30:59,275 Gå! Kom deg ut herfra. 310 00:31:00,651 --> 00:31:01,694 Ok. 311 00:31:02,695 --> 00:31:05,197 Jeg kommer tilbake i morgen tidlig. 312 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 Hvil deg, kjære. 313 00:31:11,036 --> 00:31:13,080 -Elsker deg. -Elsker deg. 314 00:31:57,916 --> 00:32:00,252 Jeg ville bare si at babyen har det bra. 315 00:32:00,336 --> 00:32:05,382 -Jeg har det bra. Alt er bra. -Det høres... bra ut. 316 00:32:06,884 --> 00:32:10,471 -Jeg ringer i morgen. Elsker deg. -Elsker deg også. Ha det. 317 00:32:34,286 --> 00:32:35,496 Pleier Carol? 318 00:33:08,153 --> 00:33:09,947 -Går det bra? -Nei. 319 00:33:14,576 --> 00:33:16,787 Marisol, skal jeg hente en lege? 320 00:33:20,499 --> 00:33:22,334 Beklager, jeg forstår ikke. 321 00:33:27,256 --> 00:33:28,090 Hva? 322 00:33:32,720 --> 00:33:35,931 -Diana, hva... -Det er noe veldig galt med henne. 323 00:33:36,014 --> 00:33:38,934 Jeg tar meg av Mrs. Hernandez. Du burde være i senga. 324 00:33:39,017 --> 00:33:41,770 Du må hvile deg. Legg deg, jeg skal ta meg av henne. 325 00:33:45,482 --> 00:33:50,320 Mrs. Hernandez, du må roe deg ned. 326 00:33:51,196 --> 00:33:52,114 Det går bra. 327 00:34:44,374 --> 00:34:45,459 Klar, kjære? 328 00:34:53,550 --> 00:34:55,969 Hei, hvordan føler du deg? 329 00:34:56,428 --> 00:34:57,638 Hei, Marisol. 330 00:34:57,888 --> 00:34:58,806 Hei. 331 00:34:59,848 --> 00:35:01,099 Diana, kona mi. 332 00:35:01,183 --> 00:35:02,392 Hyggelig å møte deg. 333 00:35:03,602 --> 00:35:06,939 Jeg vet ikke om du husker det, men jeg var innom deg i går kveld. 334 00:35:07,022 --> 00:35:09,358 Du så ut som om du hadde det vondt. 335 00:35:10,234 --> 00:35:12,152 Beklager, jeg forstår ikke. 336 00:35:12,236 --> 00:35:15,697 Hun spurte om du er ok. Skjedde det noe i går? 337 00:35:16,281 --> 00:35:19,827 Nei, jeg føler meg bra. Jeg husker ikke mye fra i går kveld. 338 00:35:20,494 --> 00:35:22,162 Medisinen var sterk. 339 00:35:24,706 --> 00:35:25,958 Din første baby? 340 00:35:27,543 --> 00:35:28,502 Ja. 341 00:35:31,129 --> 00:35:32,297 Min andre. 342 00:35:33,382 --> 00:35:35,133 Vil ha én til. 343 00:35:36,510 --> 00:35:38,595 Mrs. Hernandez, det er på tide... 344 00:35:38,679 --> 00:35:39,847 Takk, Molly. 345 00:35:39,930 --> 00:35:40,848 Da... 346 00:35:41,390 --> 00:35:43,475 -Ta vare på deg selv. -Du også. 347 00:35:43,559 --> 00:35:44,476 Farvel. 348 00:35:47,271 --> 00:35:50,774 Hyggelig å... treffe deg. 349 00:35:52,568 --> 00:35:53,902 Hyggelig å møte deg også. 350 00:36:06,498 --> 00:36:09,459 I går kveld ropte hun "La Maldición". 351 00:36:10,794 --> 00:36:12,087 Hva er det? 352 00:36:14,882 --> 00:36:15,883 Forbannelsen. 353 00:36:22,014 --> 00:36:25,142 Jeg trenger en dusj og pizza. 354 00:36:28,645 --> 00:36:29,855 Legger du merke til noe? 355 00:36:30,731 --> 00:36:32,441 Huset ser veldig rent ut? 356 00:36:40,240 --> 00:36:43,076 -Sett på maken. -Til tjeneste. 357 00:36:44,119 --> 00:36:45,329 Og så er det denne. 358 00:36:48,624 --> 00:36:50,167 Den er fra skuret. 359 00:36:50,250 --> 00:36:53,086 Jeg tror den tilhører kvinnen som bodde her. 360 00:36:53,170 --> 00:36:57,633 Ja, jeg bladde gjennom den. Hun virker veldig interessert i denne byen. 361 00:36:58,508 --> 00:36:59,801 Mye forskning. 362 00:37:00,969 --> 00:37:03,388 Kanskje hun også kunne ha vært forfatter. 363 00:37:05,557 --> 00:37:06,475 Og... 364 00:37:19,321 --> 00:37:22,240 "I vanskelige tider, smil tappert." 365 00:37:22,741 --> 00:37:24,034 Poetisk, ikke sant? 366 00:37:27,621 --> 00:37:29,331 Jeg har én ting til å vise deg. 367 00:37:29,414 --> 00:37:31,249 -Hva? -Kom. 368 00:37:32,376 --> 00:37:33,669 Vær forsiktig. 369 00:37:34,962 --> 00:37:36,171 Rolig. 370 00:37:36,254 --> 00:37:39,841 -Ok. -Ok? 371 00:37:40,717 --> 00:37:43,762 Jeg fikk ikke sove, men det var verdt det. 372 00:37:45,889 --> 00:37:47,557 Ok, sånn. 373 00:37:48,475 --> 00:37:49,726 Åpne øynene. 374 00:37:56,108 --> 00:37:56,942 Beto... 375 00:37:57,609 --> 00:38:00,487 Jeg ville at du skulle komme hjem til noe fint. 376 00:38:07,619 --> 00:38:08,954 Det er mer enn fint. 377 00:38:18,755 --> 00:38:21,174 Og se på denne. 378 00:38:22,009 --> 00:38:24,261 Litt rengjøring, og den er som ny. 379 00:38:28,098 --> 00:38:29,307 Er det rart? 380 00:38:29,725 --> 00:38:32,310 Å ta en spilledåse ment for noen andres barn? 381 00:38:32,394 --> 00:38:35,522 Du har den på kjøkkenet, jeg trodde du likte den. 382 00:38:35,939 --> 00:38:39,943 Den er søt, men jeg tenkte vi kunne skaffe noe nytt til babyen. 383 00:38:41,653 --> 00:38:42,612 Ok. 384 00:38:43,405 --> 00:38:44,698 Hva enn du vil. 385 00:38:48,076 --> 00:38:50,954 Vi burde bare donere denne sammen med det andre. 386 00:38:51,455 --> 00:38:52,581 DONERES 387 00:38:58,503 --> 00:39:00,130 Leser du fortsatt i den? 388 00:39:03,967 --> 00:39:07,304 -Jeg trodde det var ryddedag i dag. -Jeg vet det. 389 00:39:07,763 --> 00:39:11,016 Men Teresa samlet masse interessante artikler. 390 00:39:12,934 --> 00:39:15,187 Mange av dem er om syke arbeidere. 391 00:39:15,854 --> 00:39:17,814 Noe som kalles "Valley-feber". 392 00:39:18,231 --> 00:39:21,193 Kanskje hun var allergisk mot noe på gården. 393 00:39:21,818 --> 00:39:23,445 Er vi ikke alle det? 394 00:39:28,533 --> 00:39:31,745 -Dette kan bli en god avslørende artikkel. -Om Teresa? 395 00:39:33,330 --> 00:39:34,831 Om gårdsarbeidere. 396 00:39:38,460 --> 00:39:39,544 Tja, 397 00:39:40,837 --> 00:39:43,673 ikke bli her ute for lenge, det er varmt. 398 00:39:49,054 --> 00:39:49,888 Går det bra? 399 00:39:56,812 --> 00:39:58,063 Går det bra, kjære? 400 00:40:01,358 --> 00:40:02,317 Ja. 401 00:40:36,393 --> 00:40:40,355 ERUPCIÓN K. UTSLETT 402 00:41:04,129 --> 00:41:05,172 Beto? 403 00:42:44,980 --> 00:42:46,856 -Jeg trenger din hjelp. -Kom. 404 00:42:51,444 --> 00:42:52,404 Til deg. 405 00:42:54,990 --> 00:42:56,241 Det er søtt av deg. 406 00:42:57,325 --> 00:42:59,411 Men det er ikke det jeg trenger. 407 00:43:00,245 --> 00:43:02,205 Vet du hva sprøytemidler er? 408 00:43:02,664 --> 00:43:06,001 De er nye. Bøndene bruker dem på avlingene sine. 409 00:43:06,084 --> 00:43:09,170 Men det er ikke nok bevis på at de er trygge for folk. 410 00:43:09,254 --> 00:43:12,215 Arbeiderne i åkrene blir utsatt for dette hver dag. 411 00:43:12,507 --> 00:43:14,759 -Hvor fikk du alt dette fra? -Teresa! 412 00:43:14,843 --> 00:43:19,723 Det var derfor hun la igjen alle sakene sine her. Hun avdekket dette og forsvant. 413 00:43:21,141 --> 00:43:24,686 Alle her stoler på deg. De hører på deg. 414 00:43:25,437 --> 00:43:28,648 Jeg trenger din hjelp til å advare folk i byen om dette. 415 00:43:30,984 --> 00:43:34,070 -Hvor lenge har du hatt dette? -Hva? 416 00:43:35,155 --> 00:43:38,533 Nei, slutt. Det er ingen forbannelse. Dette er ekte. 417 00:43:38,616 --> 00:43:40,994 Forbannelsen er ekte, Diana. 418 00:43:41,077 --> 00:43:43,079 Nok sjamantull! 419 00:43:43,872 --> 00:43:46,374 Jeg viser deg bevis på det som skjer her. 420 00:43:46,458 --> 00:43:48,585 Hvis sprøytemidlene var årsaken, 421 00:43:49,294 --> 00:43:51,254 hvorfor har du dette utslettet? 422 00:43:51,671 --> 00:43:54,007 Du jobber ikke på åkrene. 423 00:43:54,090 --> 00:43:56,634 Når ble du utsatt for disse kjemikaliene? 424 00:43:56,718 --> 00:43:59,763 Trygg, hjemme, mens du graver gjennom Teresas eiendeler? 425 00:44:12,734 --> 00:44:15,779 Kan du sette deg ned? Jeg har laget lunsj til oss. 426 00:44:15,862 --> 00:44:18,782 Nei. Beto, du hører ikke på meg. 427 00:44:18,865 --> 00:44:22,869 Jeg hører deg. Jeg vet bare ikke hva du vil jeg skal gjøre. 428 00:44:23,411 --> 00:44:25,830 Du må si det til Mr. Quill og Tomas. 429 00:44:25,914 --> 00:44:28,833 De må slutte å bruke de sprøytemidlene. 430 00:44:29,542 --> 00:44:32,462 Diana, vi kom nettopp. 431 00:44:33,171 --> 00:44:36,174 Du vil jeg skal ta masse gamle flyveblader til sjefen min 432 00:44:36,257 --> 00:44:38,301 og kreve at de endrer virksomheten? 433 00:44:39,302 --> 00:44:41,721 Jeg vet det er rart, men stol på meg. 434 00:44:41,805 --> 00:44:44,224 Disse sprøytemidlene gjør alle syke. 435 00:44:44,349 --> 00:44:45,517 Jeg er ikke syk. 436 00:44:46,059 --> 00:44:48,311 Jeg ser ingen syke på åkrene. 437 00:44:49,104 --> 00:44:50,480 Hvorfor gjør du dette? 438 00:44:52,148 --> 00:44:55,276 Hva mener du? Jeg prøver å hjelpe. 439 00:44:57,320 --> 00:44:58,780 Er ikke dette til boken din? 440 00:45:02,700 --> 00:45:04,327 Jeg prøver å beskytte oss. 441 00:45:05,245 --> 00:45:08,331 Du slepte oss hit, og nå setter du familien vår i fare 442 00:45:08,415 --> 00:45:10,375 fordi du ikke vil gjøre noe. 443 00:45:11,459 --> 00:45:13,086 Nå har jeg dratt deg hit! 444 00:45:13,169 --> 00:45:14,879 Kanskje du burde hørt på din mor 445 00:45:14,963 --> 00:45:17,257 og aldri blitt involvert med meg, den jævla bonden! 446 00:45:17,340 --> 00:45:18,716 Ikke vær latterlig. 447 00:45:19,717 --> 00:45:22,929 Dette er første gang jeg har sett deg med en av disse. 448 00:45:23,012 --> 00:45:25,807 I årevis har jeg mast om at du skal lære spansk. 449 00:45:25,890 --> 00:45:28,935 Plutselig er du interessert i å lære språket? 450 00:45:29,018 --> 00:45:30,895 Fordi du kan bruke det mot meg? 451 00:45:30,979 --> 00:45:33,148 Slutt å angripe meg for ikke å kunne spansk! 452 00:45:33,231 --> 00:45:36,067 Jeg begynner endelig å lære. Er ikke det bra nok for deg? 453 00:45:36,151 --> 00:45:39,320 Klandrer jeg deg for å ikke kunne urspråk? 454 00:45:39,404 --> 00:45:42,824 Kan du nahuatl? Har du lært dine besteforeldres språk? 455 00:45:43,408 --> 00:45:45,452 Gjør jeg narr av deg for det? 456 00:45:47,954 --> 00:45:49,622 Dette handler ikke om deg. 457 00:45:50,707 --> 00:45:54,335 Til å være så lidenskapelig angående ditt folk og din kultur, 458 00:45:54,419 --> 00:45:57,130 ville jeg forventet at du prøvde å beskytte dem. 459 00:45:58,423 --> 00:45:59,716 Ellers gjør jeg det. 460 00:46:03,261 --> 00:46:05,472 Ok. På'n igjen. 461 00:46:05,555 --> 00:46:10,810 Den hvite frelseren kommer for å beskytte oss fattige, dumme bønder. 462 00:46:14,689 --> 00:46:16,357 Jeg er lei for det. Vent. 463 00:46:23,615 --> 00:46:25,283 Vi er begge stresset. 464 00:46:27,827 --> 00:46:30,288 Dette er en stor forandring for oss begge. 465 00:46:32,373 --> 00:46:35,793 Jeg er den første i min familie til å bli bestyrer. 466 00:46:39,214 --> 00:46:41,758 Jeg må gjøre en god jobb her. 467 00:46:45,178 --> 00:46:46,387 Og arbeiderne? 468 00:46:52,477 --> 00:46:54,312 Du må beskytte dem. 469 00:46:56,272 --> 00:46:57,273 Det skal jeg. 470 00:47:23,424 --> 00:47:24,592 Hva var det? 471 00:47:26,553 --> 00:47:28,221 Dette er fra gården vår. 472 00:47:29,973 --> 00:47:33,810 Faren min sa at det kreves en ekte bonde for å dyrke selleri. 473 00:47:34,727 --> 00:47:38,565 Selleri har en av de lengste modningsperiodene av noen avling. 474 00:47:39,482 --> 00:47:41,985 Den er sårbar 475 00:47:42,068 --> 00:47:46,864 og skremmer unna bønder som bare vil ha rask profitt. 476 00:47:49,993 --> 00:47:50,910 Men... 477 00:47:53,246 --> 00:47:54,747 ...den sprøheten 478 00:47:56,749 --> 00:47:58,209 krever tålmodighet 479 00:47:58,960 --> 00:48:00,044 og tillit. 480 00:48:06,009 --> 00:48:08,011 Brukte du nettopp symbolikk mot meg? 481 00:48:09,262 --> 00:48:11,764 Jeg vil bare snakke med deg på dine egne premisser. 482 00:48:15,685 --> 00:48:16,519 Jeg... 483 00:48:17,687 --> 00:48:18,688 Går det bra? 484 00:48:21,816 --> 00:48:23,151 Jeg vet ikke. Jeg... 485 00:48:25,111 --> 00:48:28,406 Herregud. Sett deg ned, kjære. 486 00:48:31,909 --> 00:48:34,621 La oss ta noen prøver. 487 00:48:34,704 --> 00:48:37,707 -Hva er det? -Kanskje ingenting. 488 00:48:37,790 --> 00:48:40,752 -En allergisk reaksjon. -Og hvis det ikke er det? 489 00:48:42,337 --> 00:48:45,089 Jeg hørte noen av arbeiderne i byen også har utslett. 490 00:48:45,590 --> 00:48:47,800 Jeg kan ikke gå inn på detaljer om pasienter. 491 00:48:47,884 --> 00:48:51,054 Jeg leste artikler om sprøytemidler. 492 00:48:52,847 --> 00:48:56,643 Tror du det kan være det? De lokale tror det er en forbannelse. 493 00:48:59,729 --> 00:49:02,607 Da jeg først kom til Golden Valley... 494 00:49:03,232 --> 00:49:04,776 ...oppdaget jeg en tilstand. 495 00:49:05,735 --> 00:49:08,946 Pasienter begynte å rapportere lignende uvanlige symptomer. 496 00:49:09,697 --> 00:49:13,117 Tilfeldige episoder av svimmelhet, følte seg svake og ufokuserte, 497 00:49:13,201 --> 00:49:16,412 vedvarende hoste, hallusinasjoner, 498 00:49:16,496 --> 00:49:19,207 og de begynte å få utslett på kroppen. 499 00:49:19,290 --> 00:49:21,000 Tror du jeg har det? 500 00:49:21,417 --> 00:49:23,378 Er jeg trygg? Er babyen min trygg? 501 00:49:28,466 --> 00:49:30,051 Jeg er ikke akkurat åndelig. 502 00:49:30,802 --> 00:49:34,013 Men noen ting kan bare ikke forklares av vitenskapen. 503 00:49:34,097 --> 00:49:36,307 Jeg skulle ønske jeg hadde et bedre svar, 504 00:49:36,391 --> 00:49:38,976 men mange i denne byen finner trøst i bønn. 505 00:49:39,769 --> 00:49:41,312 Du burde prøve det samme. 506 00:49:42,647 --> 00:49:44,148 Du kan ikke mene alvor. 507 00:49:44,857 --> 00:49:46,234 Vi oppdaget det tidlig. 508 00:49:46,317 --> 00:49:50,113 Jeg skal gi deg en time for de prøvene. 509 00:50:04,711 --> 00:50:06,963 Har noen blitt syke av sprøytemidlene? 510 00:50:07,046 --> 00:50:09,549 Nei, ikke vi. Bare kvinnene. 511 00:50:09,632 --> 00:50:10,800 Hva? 512 00:50:13,928 --> 00:50:15,430 Hva sier legen? 513 00:50:16,389 --> 00:50:19,267 Vi går til Miss Anita. Hun beskytter oss. 514 00:50:20,393 --> 00:50:21,853 Hvem beskytter deg? 515 00:50:25,022 --> 00:50:26,733 Vi snakker om Anita. 516 00:50:29,110 --> 00:50:30,445 Heksedamen. 517 00:50:31,779 --> 00:50:34,323 Ikke si at du også tror på den dritten. 518 00:50:48,671 --> 00:50:50,423 Det skjer bare med kvinner. 519 00:51:11,027 --> 00:51:12,779 Informasjonen, kan jeg hjelpe deg? 520 00:51:12,862 --> 00:51:15,740 Kan jeg få nummeret til fylkesmannen for Golden County? 521 00:51:15,823 --> 00:51:16,908 Vennligst vent. 522 00:51:26,292 --> 00:51:28,878 DET SKJEDDE I EN ANNEN BY 523 00:51:39,347 --> 00:51:41,057 Bare lås når du går. 524 00:52:25,309 --> 00:52:27,645 GOLDEN VALLEY FØDSELSRATER 525 00:52:41,701 --> 00:52:42,827 DETTE SKJER MED GRAVIDE KVINNER 526 00:52:46,205 --> 00:52:48,749 ARBINGTON, CA. 1968-76 ARBINGTON FØDSELSRATER 527 00:52:51,294 --> 00:52:53,337 EN ANNEN BY??? - ARBINGTON 528 00:52:54,672 --> 00:52:58,009 HVIT - LATINAMERIKANSK 529 00:53:08,060 --> 00:53:10,521 LATINAMERIKANERES FØDSELSRATE FORBEDRET SISTE FEM ÅR 530 00:53:19,322 --> 00:53:24,744 VESKER VIL BLI GJENNOMSØKT FØR DU GÅR 531 00:53:57,902 --> 00:54:00,237 ETTERNAVN - F 097-010117 532 00:54:00,321 --> 00:54:02,531 DØDSATTESTER 1971 GOLDEN COUNTY DØDSATTESTER 1973 GOLDEN COUNTY 533 00:54:02,615 --> 00:54:04,659 DØDSATTESTER 1974 GOLDEN COUNTY 534 00:54:21,175 --> 00:54:26,555 11. OKT TERESA FLORES 11. JUNI 1955 535 00:54:26,639 --> 00:54:28,057 Teresa er død. 536 00:54:28,557 --> 00:54:32,269 Jeg vet dette høres sprøtt ut, men jeg tror hun prøver å vise meg det. 537 00:54:32,353 --> 00:54:35,189 Disse sprøytemidlene er gift for gravide kvinner. 538 00:54:37,733 --> 00:54:42,571 Jeg dro til kontoret til fylkesmannen. Latinske kvinner får ikke barn her! 539 00:54:43,781 --> 00:54:44,949 Tenk, Beto! 540 00:54:46,033 --> 00:54:48,035 Hvor er alle de meksikanske barna? 541 00:54:49,078 --> 00:54:50,663 Vi har møtt Jaime, 542 00:54:51,497 --> 00:54:53,582 og det er alt! Det er alt. 543 00:54:54,834 --> 00:54:59,005 Jeg snakket med Ernesto om det. Han sier det er en forbannelse. 544 00:55:03,509 --> 00:55:06,554 Det skjedde i en annen by i nærheten kalt Arbington. 545 00:55:08,431 --> 00:55:10,433 Jeg ringte fødselsklinikken deres. 546 00:55:11,434 --> 00:55:13,644 Hva forventet du at de ville fortelle deg? 547 00:55:14,437 --> 00:55:17,440 Arbingtons tall ble bedre de siste årene. 548 00:55:18,983 --> 00:55:21,360 Hva om de fant ut hva problemet var? 549 00:55:23,654 --> 00:55:26,657 Hva om vi finner ut at alle har rett? 550 00:55:27,033 --> 00:55:29,035 At det er en forbannelse. 551 00:55:31,412 --> 00:55:33,456 Det er en måte å finne det ut på. 552 00:55:44,341 --> 00:55:46,343 Jeg kan ikke tro at jeg gjør dette. 553 00:56:02,860 --> 00:56:05,154 -Det er gjort. -Ok. 554 00:56:05,237 --> 00:56:06,906 Du må sove på denne. 555 00:56:07,740 --> 00:56:09,909 I morgen tidlig vet vi mer. 556 00:56:14,455 --> 00:56:16,248 Prøv å ikke tenke på det. 557 00:56:53,369 --> 00:56:54,495 Beto. 558 00:57:27,194 --> 00:57:29,280 Du har offisielt gått fra vettet. 559 00:58:52,905 --> 00:58:54,949 Beto! Brann! 560 00:59:41,203 --> 00:59:42,496 Hva er det du... 561 00:59:46,417 --> 00:59:47,334 Du. 562 00:59:49,086 --> 00:59:52,089 Du gjorde dette! Du brakte Teresa tilbake. 563 00:59:52,172 --> 00:59:54,383 Diana. Legg ned kniven. 564 00:59:54,466 --> 00:59:57,511 Det er for å beskytte deg. Du trenger en vokter. 565 00:59:57,594 --> 00:59:59,138 Hold deg unna meg! 566 01:00:01,932 --> 01:00:02,850 Diana! 567 01:00:03,517 --> 01:00:04,601 Hva gjorde du? 568 01:00:07,271 --> 01:00:08,439 Legg ned kniven. 569 01:00:08,897 --> 01:00:10,816 -Jeg prøver bare å hjelpe. -Ikke. 570 01:00:11,317 --> 01:00:13,319 Diana. 571 01:00:13,402 --> 01:00:15,571 Kjære, se på meg. 572 01:00:16,697 --> 01:00:18,073 Legg ned kniven. 573 01:00:20,701 --> 01:00:21,910 Og du blør. 574 01:02:37,212 --> 01:02:38,255 Teresa. 575 01:02:56,106 --> 01:02:57,691 Hva vil du? 576 01:03:02,946 --> 01:03:04,990 Nei! Nei! 577 01:03:06,909 --> 01:03:08,285 Nei! 578 01:03:46,323 --> 01:03:48,242 Du må signere dette, Mrs. Hernandez. 579 01:03:48,325 --> 01:03:50,869 Jeg forstår ikke! 580 01:03:52,746 --> 01:03:53,747 ADGANG FORBUDT 581 01:03:53,830 --> 01:03:55,707 Du må signere for babyen. 582 01:03:55,791 --> 01:04:00,379 Ring Rafael! Ring mannen min! 583 01:04:00,462 --> 01:04:03,924 Vi har prøvd, men det er ikke noe svar. Marisol, hør på meg. 584 01:04:04,800 --> 01:04:07,302 Hør på meg. Jeg prøver å hjelpe deg. 585 01:04:07,386 --> 01:04:10,681 Ingen signatur, ingen lege. Babyen er i trøbbel. 586 01:04:11,098 --> 01:04:13,308 Han kan dø. Muerte. 587 01:04:14,935 --> 01:04:17,688 Ingen signatur. Dere kan begge dø. 588 01:04:17,771 --> 01:04:21,775 Begge muerte. ¡Firmar! 589 01:04:23,193 --> 01:04:24,111 Aquí. 590 01:04:26,154 --> 01:04:28,532 Takk. Det er bra. 591 01:04:34,580 --> 01:04:35,497 Bueno? 592 01:04:36,164 --> 01:04:37,040 Beto? 593 01:04:37,124 --> 01:04:40,794 -Diana? Hvorfor er du våken? -Jeg er redd. 594 01:04:41,378 --> 01:04:44,965 -Hva er det som foregår? -Jeg tror symptomene blir verre. 595 01:04:45,465 --> 01:04:46,842 Utslettet er ille. 596 01:04:47,718 --> 01:04:48,969 Jeg hallusinerer. 597 01:04:49,720 --> 01:04:51,221 Sa du det til sykepleieren? 598 01:04:53,432 --> 01:04:54,391 Nei. 599 01:04:57,686 --> 01:04:59,229 Jeg så noe i kveld. 600 01:05:02,983 --> 01:05:04,818 Marisol skrek i smerte, 601 01:05:04,901 --> 01:05:07,529 og søster Carol tvang henne til å signere noe. 602 01:05:09,823 --> 01:05:10,866 Hva var det? 603 01:05:14,328 --> 01:05:15,370 Jeg vet ikke. 604 01:05:16,455 --> 01:05:17,706 Jeg vet ikke. 605 01:05:18,123 --> 01:05:21,335 Men du må dra til Arbington i morgen, etter jobb. 606 01:05:22,753 --> 01:05:24,921 Du må snakke med legen personlig 607 01:05:25,005 --> 01:05:27,758 og spørre ham hva han vet om sprøytemidler. 608 01:05:39,353 --> 01:05:41,313 Vi må beskytte barnet vårt. 609 01:08:04,998 --> 01:08:10,253 ARBINGTON MEDISINSKE KLINIKK 610 01:08:10,337 --> 01:08:14,174 Jeg har aldri hørt om en befolkningsuoverensstemmelse i denne byen. 611 01:08:14,883 --> 01:08:18,136 Har du noen gang sett gravide med disse symptomene? 612 01:08:18,220 --> 01:08:21,640 Ikke i min tid, men dette var før min tid. 613 01:08:23,475 --> 01:08:24,768 Kan du sjekke? 614 01:08:26,436 --> 01:08:30,190 Forgjengeren min etterlot dessverre ikke pasientjournalene sine. 615 01:08:34,069 --> 01:08:36,404 Du kan få kontaktinformasjonen hans. 616 01:08:51,127 --> 01:08:52,587 Kan jeg låne telefonen din? 617 01:09:09,896 --> 01:09:10,939 Hallo. 618 01:09:13,316 --> 01:09:14,901 Beto, hva er i veien? 619 01:09:17,195 --> 01:09:18,154 Hva? 620 01:09:38,842 --> 01:09:40,176 Herregud. 621 01:11:06,221 --> 01:11:10,308 DR. WHELTON BELL, cand. med. NORTHWEST FØDSELSKLINIKK 622 01:11:29,911 --> 01:11:31,329 SAMTYKKE TIL STERILISERING 623 01:11:31,413 --> 01:11:35,166 PASIENT - GABRIELA ORTIZ INSTITUSJON GOLDEN VALLEY FØDSELSKLINIKK 624 01:12:13,788 --> 01:12:16,875 SAMTYKKE TIL STERILISERING 625 01:12:23,757 --> 01:12:24,883 Din første? 626 01:12:26,634 --> 01:12:27,844 Ja. 627 01:12:31,973 --> 01:12:33,975 Har du barn? 628 01:12:35,435 --> 01:12:36,519 Ikke ennå. 629 01:12:37,812 --> 01:12:38,980 Men en dag. 630 01:12:40,815 --> 01:12:41,816 Håper jeg. 631 01:12:44,152 --> 01:12:46,154 Beto og jeg vil ha minst to. 632 01:12:48,156 --> 01:12:49,783 Jo flere, jo bedre. 633 01:12:54,204 --> 01:12:58,083 PASIENT - ROSA KJØNN K - ANTALL BARN 1 634 01:12:58,166 --> 01:13:00,085 For din families helse. 635 01:13:02,253 --> 01:13:03,922 Og du, Rosa? 636 01:13:05,215 --> 01:13:07,092 Har du tenkt å få flere? 637 01:13:09,344 --> 01:13:12,388 Jeg gjorde det. Pero, det skjer ikke. 638 01:13:15,850 --> 01:13:17,268 Det var leit. 639 01:13:22,690 --> 01:13:23,983 Vi har vår Jaimito. 640 01:13:24,984 --> 01:13:26,778 Vi er blant de heldige. 641 01:13:29,364 --> 01:13:31,157 Jeg husker ikke i går kveld. 642 01:13:34,744 --> 01:13:37,122 Medisinen var sterk. 643 01:13:40,416 --> 01:13:41,668 Ditt første barn? 644 01:13:43,670 --> 01:13:44,712 Ja. 645 01:13:45,630 --> 01:13:46,840 Mitt andre. 646 01:13:49,384 --> 01:13:50,844 Jeg vil ha et til. 647 01:14:00,812 --> 01:14:03,314 PASIENT - TERESA FLORES KJØNN K - ANTALL BARN 0 648 01:14:07,861 --> 01:14:12,740 OMKOMMET. KOMPLIKASJONER VED INTUBERING 649 01:14:19,122 --> 01:14:20,456 Jeg er lei for det. 650 01:14:32,302 --> 01:14:34,053 Babyen min. 651 01:14:37,056 --> 01:14:38,725 Babyen min. 652 01:14:55,825 --> 01:14:58,077 Hvorfor er jeg i operasjonssalen? 653 01:15:00,872 --> 01:15:03,458 Du stakk nesen din der den ikke hører hjemme. 654 01:15:04,584 --> 01:15:08,421 Du burde ha trodd på forbannelsen som de andre degosene. 655 01:15:11,633 --> 01:15:13,593 -Når det er en epidemi... -Nei! 656 01:15:13,676 --> 01:15:15,511 ...er det min plikt å kurere den. 657 01:15:15,595 --> 01:15:16,804 Stopp! 658 01:15:18,139 --> 01:15:20,683 Jævla monster! 659 01:15:22,268 --> 01:15:23,937 Du kan ikke gjøre dette! 660 01:15:25,271 --> 01:15:28,399 Dessverre fikk du veer 661 01:15:28,483 --> 01:15:32,070 og døde av komplikasjoner under fødselen. 662 01:15:32,528 --> 01:15:34,030 Men det er gode nyheter. 663 01:15:34,113 --> 01:15:35,698 Jeg kan redde barnet ditt. 664 01:15:35,782 --> 01:15:39,953 Du må bare fortelle meg om du har fortalt andre om dette. 665 01:15:41,621 --> 01:15:45,375 -Carol! Hvor er han? -Han er på vei. 666 01:15:45,458 --> 01:15:48,294 Han skapte dette rotet ved å bringe dem hit. Hent gassen. 667 01:15:49,128 --> 01:15:51,839 Nei. Nei! 668 01:15:51,923 --> 01:15:53,841 Hjelp! 669 01:15:53,925 --> 01:15:57,679 Bare stopp! Stopp. 670 01:16:01,516 --> 01:16:03,518 Du trenger ikke å gjøre dette. 671 01:16:04,227 --> 01:16:08,022 Du trenger ikke å gjøre dette. Vær så snill, ikke skad barnet mitt. 672 01:16:10,233 --> 01:16:11,442 Beto! 673 01:16:14,028 --> 01:16:15,154 Beto! 674 01:16:23,496 --> 01:16:24,497 Nei! 675 01:16:46,602 --> 01:16:47,520 Kom, vi drar. 676 01:16:47,603 --> 01:16:49,605 -Det går bra. -Ok. 677 01:16:59,949 --> 01:17:01,701 Nei! 678 01:17:08,624 --> 01:17:13,504 Hvorfor kunne du ikke bare drikke medisinen og passe dine egne saker? 679 01:17:16,466 --> 01:17:17,675 Medisin? 680 01:17:18,843 --> 01:17:20,386 Agua fresca-en? 681 01:17:21,637 --> 01:17:23,473 Det var ikke sprøytemidlene. 682 01:17:24,140 --> 01:17:25,808 Du har forgiftet oss. 683 01:17:25,892 --> 01:17:28,227 Degoser går ikke til klinikken på egen hånd. 684 01:17:29,187 --> 01:17:30,688 De trenger en dytt. 685 01:17:30,772 --> 01:17:32,190 Et utslett, 686 01:17:32,940 --> 01:17:34,233 litt hodepine. 687 01:17:34,817 --> 01:17:38,738 Doktor Bell hadde rett. Dere har ikke råd til alle disse barna. 688 01:17:41,282 --> 01:17:42,700 Hjelp meg! 689 01:18:49,642 --> 01:18:52,019 Beto. Det går bra. 690 01:18:52,103 --> 01:18:54,605 Det går bra. Hold deg våken. 691 01:18:54,689 --> 01:18:58,359 Hold deg våken! Det går bra. 692 01:19:00,153 --> 01:19:03,281 Det går bra. 693 01:19:21,799 --> 01:19:23,468 Det er noen som vil møte deg. 694 01:19:24,886 --> 01:19:28,764 -Du er her! -Du ser nydelig ut. 695 01:19:30,266 --> 01:19:32,643 -Hva er disse? -De er fra mamma. 696 01:19:34,395 --> 01:19:37,607 Hun ville gi dem til deg selv, men hun kunne ikke vente. 697 01:19:37,690 --> 01:19:39,400 Hun kommer i morgen. 698 01:19:39,859 --> 01:19:41,068 Du kjenner henne. 699 01:19:43,279 --> 01:19:44,614 Hei, kjekken. 700 01:19:46,240 --> 01:19:47,617 Lille Jose. 701 01:19:47,700 --> 01:19:50,786 Så søt. Jeg elsker armbåndet hans. 702 01:19:50,870 --> 01:19:52,163 La det være på. 703 01:20:01,047 --> 01:20:02,131 Så her er den? 704 01:20:02,215 --> 01:20:05,259 MADRES AL MAL TIEMPO, BUENA CARA AV DIANA 705 01:20:12,975 --> 01:20:15,353 I vanskelige tider, smil tappert. 706 01:20:15,811 --> 01:20:19,357 En påminnelse om å kjempe for det rette, samme hvor skummelt det er. 707 01:20:21,901 --> 01:20:24,862 -Hvem er det? -Hei. 708 01:20:25,530 --> 01:20:27,448 Hvem er det? 709 01:20:38,042 --> 01:20:43,422 ST. AGATHA FØDSELSSENTER LOS ANGELES, CA 710 01:20:49,804 --> 01:20:54,308 Vær så snill, ta vare på barnet mitt. 711 01:20:56,477 --> 01:21:01,023 Ikke bekymre deg. Vi skal ta godt vare på deg. Ok? 712 01:21:01,107 --> 01:21:04,694 Du må signere dette. Sí. 713 01:21:08,948 --> 01:21:13,369 Ja, bra, takk. Det er bra. 714 01:21:16,455 --> 01:21:17,665 Pust dypt. 715 01:21:19,000 --> 01:21:20,209 Pust dypt. 716 01:21:30,720 --> 01:21:32,138 I DET 20. ÅRHUNDRET 717 01:21:32,221 --> 01:21:35,391 BLE OVER 64 000 KVINNER OG MENN TVANGSSTERILISERTE 718 01:21:35,474 --> 01:21:40,021 I USA SOM DEL AV DEN NASJONALE EUGENIKKBEVEGELSEN. 719 01:21:41,439 --> 01:21:43,107 DE PRESSET GJENNOM SIN RASISTISKE AGENDA 720 01:21:43,190 --> 01:21:47,486 VED Å BEGRENSE REPRODUKSJONSRETTEN TIL DEM ANSETT FOR Å VÆRE GENETISK UEGNEDE. 721 01:21:48,529 --> 01:21:50,740 I 1975 INNGIKK EN GRUPPE MEKSIKANSKE INNVANDRERKVINNER 722 01:21:50,823 --> 01:21:54,327 ET GRUPPESØKSMÅL MOT ET SYKEHUS I LOS ANGELES 723 01:21:54,410 --> 01:21:56,287 DER DE BLE STERILISERTE UTEN SAMTYKKE. 724 01:21:58,205 --> 01:22:02,627 SØKSMÅLET MISLYKTES. 725 01:22:04,253 --> 01:22:06,130 NYLIG KOM DENNE PRAKSISEN IGJEN I OFFENTLIGHETENS SØKELYS 726 01:22:06,213 --> 01:22:08,215 PÅ ET INTERNERINGSSENTER I GEORGIA. 727 01:22:08,299 --> 01:22:10,009 Påstås å være føderalt anlegg... 728 01:22:10,092 --> 01:22:11,218 SI NOE 729 01:22:11,302 --> 01:22:16,057 og at de har sendt innvandrerkvinner i sin omsorg, i sin varetekt, 730 01:22:16,140 --> 01:22:18,976 til en lege som har fjernet deres reproduktive organer 731 01:22:19,060 --> 01:22:22,146 uten medisinsk grunn og uten deres samtykke. 732 01:22:22,980 --> 01:22:27,902 DA DENNE FILMEN BLE LAGET I 2020, 733 01:22:27,985 --> 01:22:32,657 HADDE INGEN AV OFRENE BLITT YTT RETTFERDIGHET. 734 01:23:23,666 --> 01:23:25,668 Tekst: Fredrik Lingaas 735 01:23:25,751 --> 01:23:27,753 Kreativ leder Gry Impelluso