1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,815 --> 00:00:25,985 "No es necesario creer en una fuente sobrenatural del mal, 4 00:00:26,068 --> 00:00:28,487 "los hombres por sí solos son muy capaces de cualquier maldad". 5 00:01:15,951 --> 00:01:18,496 Todo está bien. 6 00:01:52,154 --> 00:01:53,364 ¿Beto? 7 00:02:02,915 --> 00:02:04,375 ¿Oíste eso? 8 00:02:14,301 --> 00:02:16,720 ¡No! 9 00:02:16,804 --> 00:02:20,850 ¡No! 10 00:02:45,916 --> 00:02:48,711 BIENVENIDO A GOLDEN VALLEY - EST. 1877 1977 - ¡NUESTRO CENTENARIO! 11 00:02:48,794 --> 00:02:50,754 -Verónica tenía razón. -¿Qué? 12 00:02:51,589 --> 00:02:53,883 Ni siquiera tienen un McDonald's aquí. 13 00:02:54,925 --> 00:02:58,637 -Dios mío, deberíamos regresar. -Sí. 14 00:02:59,138 --> 00:03:03,100 Si volvemos ahora, llegaremos a Los Ángeles para cenar. 15 00:03:04,184 --> 00:03:07,980 Sé que a tu hermana no le gustaría, pero espero que a ti sí. 16 00:03:09,148 --> 00:03:10,357 A ambas. 17 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 Sé lo importante que es esto para ti. 18 00:03:15,696 --> 00:03:19,491 Solo llevas en EE. UU. cinco años y ya eres capataz. 19 00:03:22,411 --> 00:03:24,580 -Ese soy yo. -Eso es importante. 20 00:03:27,333 --> 00:03:29,168 Es importante para nosotros. 21 00:03:30,669 --> 00:03:32,880 Beto. Estamos bien. 22 00:03:33,964 --> 00:03:34,798 En serio. 23 00:03:44,767 --> 00:03:47,895 Hay más tiempo que vida. 24 00:03:49,813 --> 00:03:51,231 Aprovecha el momento. 25 00:03:53,025 --> 00:03:54,443 La vida es demasiado corta. 26 00:03:55,694 --> 00:03:57,321 Así es como lo decimos aquí. 27 00:03:58,489 --> 00:04:00,115 Mi forma es mejor. 28 00:04:41,615 --> 00:04:46,370 FARMACIA DE NICO 29 00:04:46,453 --> 00:04:50,499 MUÑECA PRECIOSA BELLEZA 30 00:04:50,582 --> 00:04:54,545 TIENDA DE VESTIDOS 31 00:04:56,588 --> 00:04:58,674 PRODUCTOS FRESCOS 32 00:04:58,757 --> 00:05:02,761 ESTACIÓN LOCAL BARBERÍA 33 00:05:02,845 --> 00:05:06,974 RUTA 190 CAFETERÍA 34 00:05:09,101 --> 00:05:11,061 INGLÉS ÚNICAMENTE 35 00:05:42,718 --> 00:05:43,844 Llegamos a casa. 36 00:05:51,769 --> 00:05:52,978 ¿Vienes? 37 00:06:16,168 --> 00:06:19,755 INSPIRADA EN HECHOS REALES... 38 00:07:31,451 --> 00:07:32,369 Bueno, 39 00:07:34,538 --> 00:07:38,458 es un poco diferente a las fotos. 40 00:07:42,462 --> 00:07:44,047 Deben haber sido viejas. 41 00:07:47,176 --> 00:07:50,304 Sé que no se ve muy bien, pero... 42 00:07:51,346 --> 00:07:52,848 ¿Cómo es el dicho? 43 00:07:53,432 --> 00:07:56,935 ¿A caballo gratis no se le miran los dientes? 44 00:07:57,603 --> 00:07:59,271 ¿A caballo regalado? 45 00:07:59,354 --> 00:08:02,941 Sí, eso es. A casa regalada no se le miran los dientes. 46 00:08:03,692 --> 00:08:06,528 Será fácil repararla. Puedo hacerlo en poco tiempo. 47 00:08:08,405 --> 00:08:09,740 Lo haremos juntos. 48 00:08:15,954 --> 00:08:17,331 Necesitamos pintura. 49 00:08:18,916 --> 00:08:21,043 Algunos muebles. Nuevos. 50 00:08:22,002 --> 00:08:22,878 Bien. 51 00:08:24,796 --> 00:08:26,089 Fotos familiares. 52 00:08:34,056 --> 00:08:35,724 ¿Crees que eran religiosos? 53 00:08:37,851 --> 00:08:40,479 Uno sobre cada puerta mantiene al diablo fuera. 54 00:08:43,857 --> 00:08:46,193 Será un lugar perfecto para escribir. 55 00:08:46,735 --> 00:08:49,780 Será mejor que tu viejo cubículo en el periódico. 56 00:08:50,656 --> 00:08:53,533 Te preocupaba no tener lugar para guardar cosas. 57 00:08:57,704 --> 00:09:00,374 Ahora me preocupa el tétanos. 58 00:09:03,585 --> 00:09:07,047 Ven, vamos a almorzar. Conozcamos el pueblo. 59 00:09:37,911 --> 00:09:40,163 Lo siento, no hablo bien español. 60 00:09:41,748 --> 00:09:43,208 Pero te ves... 61 00:09:44,001 --> 00:09:46,837 Está bien. Me llamo Anita. 62 00:09:46,920 --> 00:09:49,965 Diana, mira esto. Para la habitación del bebé. 63 00:09:50,048 --> 00:09:52,718 -¿Necesitamos otra cruz? -Vamos. 64 00:09:52,801 --> 00:09:55,095 Tuve una como esta cuando era niño. 65 00:10:21,413 --> 00:10:22,456 No se vayan... 66 00:10:25,000 --> 00:10:27,044 ¿Puedo dar una bendición? 67 00:10:27,544 --> 00:10:30,756 ¿Para ti y tu bebé? 68 00:10:30,839 --> 00:10:32,132 Sí, por supuesto. 69 00:11:00,077 --> 00:11:02,120 Me alegro de conocerlos a los dos. 70 00:11:05,123 --> 00:11:08,794 Este pueblo puede ser un lugar maravilloso para vivir. 71 00:11:10,420 --> 00:11:13,256 -Vuelvan cuando quieran. -Sí, claro. 72 00:11:24,059 --> 00:11:26,978 Creo que será un gran nuevo comienzo para nosotros. 73 00:11:27,938 --> 00:11:30,065 -¿Sí? -Sí. 74 00:11:31,400 --> 00:11:32,901 No sé por qué, 75 00:11:33,443 --> 00:11:35,987 pero este pueblo me recuerda al lugar donde crecí. 76 00:11:41,535 --> 00:11:43,537 Es perfecto para formar nuestra familia. 77 00:11:50,168 --> 00:11:52,629 ¿Qué crees que Anita quiso decir con: 78 00:11:52,712 --> 00:11:55,382 "Puede ser un lugar maravilloso para vivir"? 79 00:11:56,341 --> 00:11:59,469 -¿Lo dijo así? -No. 80 00:12:00,220 --> 00:12:01,888 Pero ¿por qué decir "puede ser"? 81 00:12:02,264 --> 00:12:04,891 ¿Por qué no: "Este es un lugar maravilloso..."? 82 00:12:06,601 --> 00:12:09,855 -¿Qué fue eso? -Seguro fue un coyote. 83 00:12:11,398 --> 00:12:13,358 Te acostumbras a la vida en el campo. 84 00:12:20,449 --> 00:12:22,617 Beto. Hay alguien afuera. 85 00:12:22,701 --> 00:12:27,122 Mi amor, es nuestra primera noche en una casa nueva. 86 00:12:27,205 --> 00:12:28,999 Vamos a oír ruidos nuevos. 87 00:14:57,731 --> 00:14:58,690 ¿Tomás? 88 00:14:59,107 --> 00:15:00,734 En realidad, es "Thomas". 89 00:15:02,319 --> 00:15:06,406 -Lo siento, lo vi escrito... -Está bien. Sucede todo el tiempo. 90 00:15:06,489 --> 00:15:07,574 Bien. 91 00:15:08,074 --> 00:15:09,909 Me alegro de que llegaran bien. 92 00:15:09,993 --> 00:15:10,952 -Sí. -¿Sí? 93 00:15:11,036 --> 00:15:13,580 ¿Qué tal la casa? Sé que necesita arreglos... 94 00:15:13,663 --> 00:15:15,040 No, es perfecta. 95 00:15:15,123 --> 00:15:16,041 -En serio. -¿Sí? 96 00:15:16,124 --> 00:15:19,294 Dele las gracias al Sr. Quill por dejarnos vivir ahí. 97 00:15:19,377 --> 00:15:20,879 Por todo, en realidad. 98 00:15:23,465 --> 00:15:24,507 Ven conmigo. 99 00:15:26,760 --> 00:15:28,553 Impresionante, ¿verdad? 100 00:15:28,970 --> 00:15:29,804 Sí. 101 00:15:29,888 --> 00:15:34,893 La producción mejora cada año. Los agroquímicos son un regalo de Dios. 102 00:15:35,852 --> 00:15:40,565 Conoces a Ernesto. Es su esposa, Marisol, y Héctor. Trabajarás con ellos. 103 00:15:45,111 --> 00:15:47,489 Yo me ocuparé de los nuevos distribuidores, 104 00:15:47,572 --> 00:15:49,949 -tú supervisarás a los trabajadores. -Bien. 105 00:15:50,408 --> 00:15:54,412 -¿Llevas mucho tiempo en el país? -Vine cuando tenía 25 años. 106 00:15:56,247 --> 00:15:57,248 ¿Legalmente? 107 00:16:00,377 --> 00:16:02,879 Lo siento. No es asunto mío. 108 00:16:04,422 --> 00:16:07,550 -¿Qué hay de usted? -Nací en Los Ángeles. 109 00:16:08,718 --> 00:16:10,887 -Mi esposa también. -¿Sí? Mi... 110 00:16:11,429 --> 00:16:15,475 Mis padres vinieron aquí en los cuarenta. Eran braceros. 111 00:16:16,476 --> 00:16:18,436 -Eso lo explica. -¿Qué? 112 00:16:18,520 --> 00:16:20,355 ¡Que hable tan bien el idioma! 113 00:16:20,897 --> 00:16:23,692 No puedo pronunciar S-H-I-P correctamente. 114 00:16:23,775 --> 00:16:25,568 Siempre suena como "chip". 115 00:16:26,528 --> 00:16:28,738 -O peor. -O peor. 116 00:16:31,199 --> 00:16:33,493 Será bueno tenerte aquí. Sí. 117 00:16:35,078 --> 00:16:37,831 Creo que los trabajadores preferirán trabajar 118 00:16:38,373 --> 00:16:40,083 con un verdadero mexicano. 119 00:16:45,338 --> 00:16:47,173 Es horrible, ¿verdad? 120 00:16:47,257 --> 00:16:48,216 Está bien. 121 00:16:48,299 --> 00:16:51,136 No puedo creer que abandonaras Los Ángeles por eso. 122 00:16:51,219 --> 00:16:55,557 Me despidieron, y espero un bebé. No es que tuviera muchas opciones. 123 00:16:55,640 --> 00:16:58,727 Te despidieron porque estás esperando un bebé. 124 00:16:58,810 --> 00:17:00,687 ¡Deberías haberlos demandado! 125 00:17:01,354 --> 00:17:03,064 Sinceramente, todo salió bien. 126 00:17:03,565 --> 00:17:07,110 El bebé llega en unos meses, y por fin puedo escribir mi libro. 127 00:17:07,193 --> 00:17:09,738 ¿Ya sabes sobre qué vas a escribir? 128 00:17:09,821 --> 00:17:10,947 No. 129 00:17:11,030 --> 00:17:14,075 Pero lo resolveré. Algo que importe. 130 00:17:14,576 --> 00:17:18,705 -¿Cómo está mamá? -Es mamá. 131 00:17:19,080 --> 00:17:21,416 -¿Todavía no hablan? -No. 132 00:17:21,499 --> 00:17:23,918 Hizo lo mismo cuando te embarazaste. 133 00:17:24,002 --> 00:17:26,838 No te habló por unas semanas, pero ya entrará en razón. 134 00:17:26,921 --> 00:17:29,674 No puedo pelear otra vez por Beto, la mudanza 135 00:17:29,758 --> 00:17:32,385 o por cómo pagó para que estudiara periodismo 136 00:17:32,469 --> 00:17:35,388 solo para convertirme en la esposa de un pobre granjero. 137 00:17:35,472 --> 00:17:38,933 Solo quiere ayudar. Cree que te mereces algo mejor. 138 00:17:39,017 --> 00:17:40,685 -¡Verónica! -Tú me entiendes. 139 00:17:40,769 --> 00:17:44,773 Para ella, mejor es niños de piel clara y un marido que use traje. 140 00:17:44,856 --> 00:17:47,859 Si quería ayudarnos, podría habernos enseñado español. 141 00:17:47,942 --> 00:17:51,112 "Chicas, no quieren tener acento como la abuela, ¿o sí?". 142 00:17:51,196 --> 00:17:52,864 Ya es bastante malo que yo... 143 00:17:54,616 --> 00:17:55,658 ¿Qué? 144 00:17:59,496 --> 00:18:02,749 -Te llamaré después. -Claro. Aquí estaré. 145 00:19:34,632 --> 00:19:36,259 SINDICATO DE OBREROS AGRÍCOLAS 146 00:19:36,342 --> 00:19:38,928 "MUERTE SUTIL" - SINDICATO DE OBREROS AGRÍCOLAS INMIGRANTES 147 00:19:39,387 --> 00:19:41,890 LA VERDAD SOBRE PESTICIDAS 148 00:20:01,618 --> 00:20:02,535 Eh. 149 00:20:03,202 --> 00:20:05,538 ¿Hola? 150 00:20:09,083 --> 00:20:11,628 ¡Hola! 151 00:20:11,711 --> 00:20:12,837 ¡Eh! 152 00:20:54,504 --> 00:20:57,006 ¿Quién diablos haría algo así? 153 00:20:58,383 --> 00:21:00,885 No sabemos cuánto tiempo lleva ahí. 154 00:21:02,428 --> 00:21:04,472 ¿Un ojo colgando de nuestro árbol 155 00:21:04,555 --> 00:21:07,058 es menos aterrador si lleva mucho tiempo ahí? 156 00:21:07,141 --> 00:21:11,312 Tal vez fue una broma de niños o algo de los antiguos dueños. 157 00:21:14,649 --> 00:21:16,901 ¿Sabes algo de los dueños anteriores? 158 00:21:16,985 --> 00:21:17,860 No. 159 00:21:19,237 --> 00:21:21,823 Podemos preguntar en la parrillada. 160 00:21:22,323 --> 00:21:25,034 -¿De verdad tenemos que ir? -Sí. 161 00:21:25,535 --> 00:21:28,788 Nos dará la oportunidad de conocer a las otras familias. 162 00:21:28,871 --> 00:21:29,956 Bien. 163 00:21:30,373 --> 00:21:33,001 Charla trivial. En español. 164 00:21:34,502 --> 00:21:35,753 Me encanta. 165 00:21:40,675 --> 00:21:43,761 Señoritas, tengo su agua fresca favorita ahí. 166 00:21:43,845 --> 00:21:45,722 Disfruten. Está recién hecha. 167 00:22:12,540 --> 00:22:13,624 ¿Cómo está Marisol? 168 00:22:15,376 --> 00:22:21,049 El médico dice que debe quedarse en cama en la clínica hasta que llegue el bebé. 169 00:22:21,841 --> 00:22:23,092 Estarás ansioso. 170 00:22:25,053 --> 00:22:26,596 Me gusta tu collar. 171 00:22:29,724 --> 00:22:32,018 -¿Un regalo? -De Anita, para protección. 172 00:22:34,771 --> 00:22:36,814 ¿Mi vestido? ¡Gracias! 173 00:22:36,898 --> 00:22:40,526 Es nuevo. Lo compré antes de venir aquí. 174 00:22:40,610 --> 00:22:43,029 Pensé que necesitaría algo ligero y fresco. 175 00:22:43,112 --> 00:22:44,822 ¡Y tiene bolsillos! 176 00:22:48,242 --> 00:22:49,994 Lo siento. No entiendo. 177 00:22:52,246 --> 00:22:56,250 Es solo que a mis padres los castigaban por hablar español en la escuela. 178 00:22:56,334 --> 00:22:57,835 Así que nunca nos enseñaron. 179 00:23:02,965 --> 00:23:05,676 Creo que tu vestido es bonito. 180 00:23:06,761 --> 00:23:07,762 Gracias. 181 00:23:09,347 --> 00:23:10,431 ¿El primero? 182 00:23:11,349 --> 00:23:12,266 Sí. 183 00:23:14,352 --> 00:23:16,521 ¿Tú tienes hijos? 184 00:23:16,604 --> 00:23:20,066 Todavía no, pero algún día, con suerte. 185 00:23:22,485 --> 00:23:25,738 -Beto y yo queremos al menos dos. -Cuantos más, mejor. 186 00:23:28,407 --> 00:23:30,076 Por la salud de tu familia. 187 00:23:32,286 --> 00:23:35,665 ¿Qué hay de ti, Rosa? ¿Quieres más hijos? 188 00:23:36,374 --> 00:23:37,625 Quería, pero... 189 00:23:38,584 --> 00:23:39,752 no pudo ser. 190 00:23:40,128 --> 00:23:41,254 Lo siento. 191 00:23:43,714 --> 00:23:44,882 Tenemos a Jaimito. 192 00:23:46,300 --> 00:23:48,010 Somos unos de los afortunados. 193 00:24:29,468 --> 00:24:31,554 ¿Agua fresca? Hecha en casa. 194 00:24:31,637 --> 00:24:33,639 -Prueba un poco. -Está bien. 195 00:24:36,350 --> 00:24:38,311 -¿Y? -Está deliciosa. 196 00:24:38,394 --> 00:24:40,855 Gracias. Les preparé una canasta de bienvenida. 197 00:24:40,938 --> 00:24:43,441 -Te enviaré un poco. -Gracias. 198 00:24:43,524 --> 00:24:44,775 De nada. 199 00:24:48,154 --> 00:24:52,325 Escucha, sé que es difícil. No saber el idioma y esas cosas, pero... 200 00:24:53,034 --> 00:24:55,828 Está bien. Lo aprenderás enseguida. 201 00:24:55,912 --> 00:24:56,996 -Créeme. -Gracias. 202 00:24:57,079 --> 00:24:58,122 Claro. 203 00:25:14,680 --> 00:25:16,682 Me pareció que fue un lindo día. 204 00:25:17,767 --> 00:25:19,602 Eso es porque son tus amigos. 205 00:25:21,938 --> 00:25:23,147 Nuestros amigos. 206 00:25:29,320 --> 00:25:31,113 Podrías haberte esforzado. 207 00:25:31,781 --> 00:25:32,740 ¡Beto! 208 00:25:36,953 --> 00:25:39,121 Se burlaron de mí y me llamaron gringa. 209 00:25:40,289 --> 00:25:41,290 ¿Qué? 210 00:25:42,625 --> 00:25:44,126 -¿Cuándo? -Es que... 211 00:25:48,631 --> 00:25:51,008 Nunca me había sentido tan excluida. 212 00:25:53,010 --> 00:25:55,596 Sí. Te acostumbrarás. 213 00:26:45,438 --> 00:26:48,607 -¿Anita? -Buenos días, Diana. 214 00:26:48,691 --> 00:26:50,276 ¿Qué haces aquí? 215 00:26:50,359 --> 00:26:52,028 ¿Cómo te sientes? 216 00:26:55,239 --> 00:26:56,407 Te traje esto. 217 00:26:58,492 --> 00:27:01,454 Es precioso, pero no puedo aceptarlo. 218 00:27:01,537 --> 00:27:02,413 Diana. 219 00:27:03,748 --> 00:27:07,043 Es muy importante proteger a las futuras madres. 220 00:27:07,752 --> 00:27:10,046 Se los doy a todas las mujeres embarazadas. 221 00:27:13,257 --> 00:27:15,843 ¿Conocías a la mujer que vivía aquí antes? 222 00:27:17,470 --> 00:27:20,639 Teresa. ¿Por qué preguntas? 223 00:27:20,723 --> 00:27:24,477 Dejó muchas cosas aquí. Fotos, diarios, juguetes para niños. 224 00:27:24,560 --> 00:27:27,772 -Puedo enviárselo si me das su dirección. -Déjalo. 225 00:27:30,524 --> 00:27:33,736 Bien, creo que deberías irte. Tengo trabajo que hacer. 226 00:27:34,153 --> 00:27:37,281 Quiero que tomes el collar. Necesitas protección. 227 00:27:37,365 --> 00:27:38,532 Por favor, vete. 228 00:28:10,981 --> 00:28:12,149 Protección. 229 00:28:35,798 --> 00:28:39,635 FIEBRE DEL VALLE 230 00:29:15,713 --> 00:29:18,382 CLÍNICA DE MATERNIDAD NORTHWEST 231 00:29:21,552 --> 00:29:25,055 Siento que estoy viendo cosas. 232 00:29:25,556 --> 00:29:26,807 Todo es muy confuso. 233 00:29:29,310 --> 00:29:31,562 -Aún tengo calambres. -¿Alguna erupción? 234 00:29:32,563 --> 00:29:33,689 No. 235 00:29:34,273 --> 00:29:37,401 De acuerdo, la buena noticia es que el bebé está bien. 236 00:29:37,485 --> 00:29:40,738 Los calambres probablemente sean por el estrés de la caída. 237 00:29:40,821 --> 00:29:43,782 Me gustaría tenerte aquí esta noche. Como precaución. 238 00:29:44,617 --> 00:29:46,160 Me alegra conocerte. 239 00:29:46,243 --> 00:29:49,288 Hubiera preferido hacerlo en el chequeo programado. 240 00:29:49,371 --> 00:29:50,456 Gracias. 241 00:29:52,333 --> 00:29:55,836 -Hola, Diana. -Ella es la enfermera nocturna, Carol. 242 00:29:55,920 --> 00:29:59,215 Y mañana conocerás a la enfermera de la mañana, Molly. 243 00:29:59,298 --> 00:30:00,758 Y ese es todo el equipo. 244 00:30:00,841 --> 00:30:02,259 ¿Solo son ustedes tres? 245 00:30:02,968 --> 00:30:05,679 Sé que no es como en la gran ciudad, 246 00:30:05,763 --> 00:30:07,932 pero te vamos a cuidar muy bien. 247 00:30:08,015 --> 00:30:10,434 Si notas que tus síntomas empeoran, 248 00:30:10,518 --> 00:30:13,145 debes avisarle a Carol de inmediato. 249 00:30:13,229 --> 00:30:15,439 Ella vendrá a verte cada tanto, 250 00:30:15,523 --> 00:30:17,775 pero seguramente te irás en la mañana. 251 00:30:17,858 --> 00:30:20,069 Descansa. Nos vemos la semana que viene. 252 00:30:20,569 --> 00:30:22,947 Y si necesitas algo, avísame. 253 00:30:23,030 --> 00:30:23,906 De acuerdo. 254 00:30:23,989 --> 00:30:26,116 ¿Tienen camas plegables? 255 00:30:26,200 --> 00:30:29,328 Me temo que no. Las visitas no pueden pasar la noche. 256 00:30:29,411 --> 00:30:32,831 -¿En serio? -Normas de la clínica, lo siento. 257 00:30:32,915 --> 00:30:35,459 Pero el horario de visita empieza temprano. 258 00:30:44,134 --> 00:30:47,596 -Me quedaré. -¿Vas a dormir en esa silla toda la noche? 259 00:30:49,848 --> 00:30:52,935 Cariño, está bien. Me voy a dormir, de todos modos. 260 00:30:54,103 --> 00:30:55,938 Descansa un poco, tienes trabajo. 261 00:30:56,355 --> 00:30:59,275 ¡Vamos! Lárgate de aquí. 262 00:31:00,651 --> 00:31:01,694 De acuerdo. 263 00:31:02,695 --> 00:31:05,197 Volveré mañana a primera hora. 264 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 Descansa, nena. 265 00:31:11,036 --> 00:31:13,080 -Te amo. -Te amo. 266 00:31:57,916 --> 00:32:00,252 Solo quería avisarte que el bebé está bien. 267 00:32:00,336 --> 00:32:05,382 -Yo estoy bien. Todo va bien. -Bueno, todo suena... bien. 268 00:32:06,884 --> 00:32:10,471 -Te llamaré mañana. Te quiero. -Yo también. Adiós. 269 00:32:34,286 --> 00:32:35,496 ¿Enfermera Carol? 270 00:33:08,153 --> 00:33:09,947 -¿Estás bien? -No. 271 00:33:14,576 --> 00:33:16,787 Marisol, ¿quieres que busque a un médico? 272 00:33:20,499 --> 00:33:22,334 Lo siento, no entiendo. 273 00:33:27,256 --> 00:33:28,090 ¿Qué? 274 00:33:32,720 --> 00:33:35,931 -Diana, ¿qué...? -Algo está muy mal. 275 00:33:36,014 --> 00:33:38,934 Me encargaré de la Sra. Hernández. Ve a la cama. 276 00:33:39,017 --> 00:33:41,770 Debes descansar. Ve, yo me encargaré de ella. 277 00:33:45,482 --> 00:33:50,320 Sra. Hernández, necesito que se calme. 278 00:33:51,196 --> 00:33:52,114 Todo está bien. 279 00:34:44,374 --> 00:34:45,459 ¿Lista, cariño? 280 00:34:53,550 --> 00:34:55,969 Hola, ¿cómo te sientes? 281 00:35:03,602 --> 00:35:06,939 No sé si lo recuerdas, pero pasé por tu habitación anoche. 282 00:35:07,022 --> 00:35:09,358 Parecía que te dolía mucho. 283 00:35:27,543 --> 00:35:28,502 Sí. 284 00:35:31,129 --> 00:35:32,297 Mi segundo. 285 00:35:33,382 --> 00:35:35,133 Quiero uno más. 286 00:35:47,271 --> 00:35:50,774 Encantada de... conocerte. 287 00:35:52,568 --> 00:35:53,902 Igualmente. 288 00:36:06,498 --> 00:36:09,459 Anoche gritaba "la maldición". 289 00:36:10,794 --> 00:36:12,087 ¿Qué es eso? 290 00:36:14,882 --> 00:36:15,883 La maldición. 291 00:36:22,014 --> 00:36:25,142 Necesito una ducha y una pizza. 292 00:36:28,645 --> 00:36:29,855 ¿Notas algo? 293 00:36:30,731 --> 00:36:32,441 ¿La casa se ve muy limpia? 294 00:36:40,240 --> 00:36:43,076 -Mira eso. -A tu servicio. 295 00:36:44,119 --> 00:36:45,329 Y estaba esto. 296 00:36:48,624 --> 00:36:50,167 Esto es del cobertizo. 297 00:36:50,250 --> 00:36:53,086 Creo que pertenece a la mujer que vivía aquí. 298 00:36:53,170 --> 00:36:57,633 Sí, lo miré. Parece que estaba muy interesada en este pueblo. 299 00:36:58,508 --> 00:36:59,801 Mucha investigación. 300 00:37:00,969 --> 00:37:03,388 Quizá también era escritora. 301 00:37:05,557 --> 00:37:06,475 Y... 302 00:37:19,321 --> 00:37:22,240 "En los malos momentos, tienes que ser valiente". 303 00:37:22,741 --> 00:37:24,034 Poético, ¿no? 304 00:37:27,621 --> 00:37:29,331 Tengo algo más para mostrarte. 305 00:37:29,414 --> 00:37:31,249 -¿Qué? -Vamos. 306 00:37:32,376 --> 00:37:33,669 Ten cuidado. 307 00:37:34,962 --> 00:37:36,171 Adelante. 308 00:37:36,254 --> 00:37:39,841 -Está bien. -¿Está bien? Bien. 309 00:37:40,717 --> 00:37:43,762 No dormí nada, pero creo que valió la pena. 310 00:37:45,889 --> 00:37:47,557 De acuerdo, aquí vamos. 311 00:37:48,475 --> 00:37:49,726 Abre los ojos. 312 00:37:56,108 --> 00:37:56,942 Beto... 313 00:37:57,609 --> 00:38:00,487 Quería que tuvieras algo bonito al volver a casa. 314 00:38:07,619 --> 00:38:08,954 Es más que bonito. 315 00:38:18,755 --> 00:38:21,174 Y mira esto. 316 00:38:22,009 --> 00:38:24,261 Hay que limpiarla, y estará como nueva. 317 00:38:28,098 --> 00:38:29,307 ¿No es raro? 318 00:38:29,725 --> 00:38:32,310 ¿Tomar una caja musical del hijo de otra persona? 319 00:38:32,394 --> 00:38:35,522 Estaba en la cocina, pensé que te gustaba. 320 00:38:35,939 --> 00:38:39,943 Es muy dulce, pero esperaba conseguir una nueva para el bebé. 321 00:38:41,653 --> 00:38:42,612 De acuerdo. 322 00:38:43,405 --> 00:38:44,698 Lo que tú quieras. 323 00:38:48,076 --> 00:38:50,954 Deberíamos donarla con el resto de las cosas. 324 00:38:51,455 --> 00:38:52,581 DONAR 325 00:38:58,503 --> 00:39:00,130 ¿Sigues leyendo eso? 326 00:39:03,967 --> 00:39:07,304 -Pensé que hoy era día de limpieza. -Lo sé. 327 00:39:07,763 --> 00:39:11,016 Pero Teresa guardó todos estos artículos interesantes. 328 00:39:12,934 --> 00:39:15,187 Muchos hablan de trabajadores enfermos. 329 00:39:15,854 --> 00:39:17,814 Algo llamado "fiebre del valle". 330 00:39:18,231 --> 00:39:21,193 Tal vez era alérgica a algo de la granja. 331 00:39:21,818 --> 00:39:23,445 ¿No lo somos todos? 332 00:39:28,533 --> 00:39:31,745 -Esto podría ser una gran revelación. -¿Sobre Teresa? 333 00:39:33,330 --> 00:39:34,831 Sobre trabajadores agrícolas. 334 00:39:38,460 --> 00:39:39,544 Bueno, 335 00:39:40,837 --> 00:39:43,673 no te quedes afuera mucho tiempo, hace calor. 336 00:39:49,054 --> 00:39:49,888 ¿Estás bien? 337 00:39:56,812 --> 00:39:58,063 ¿Estás bien, nena? 338 00:40:01,358 --> 00:40:02,317 Sí. 339 00:40:36,393 --> 00:40:40,355 ERUPCIÓN, F. SARPULLIDO. 340 00:41:04,129 --> 00:41:05,172 ¿Beto? 341 00:42:44,980 --> 00:42:46,856 -Necesito tu ayuda. -Ven. 342 00:42:51,444 --> 00:42:52,404 Para ti. 343 00:42:54,990 --> 00:42:56,241 Eres muy amable, 344 00:42:57,325 --> 00:42:59,411 pero eso no es lo que necesito. 345 00:43:00,245 --> 00:43:02,205 ¿Sabes lo que son los pesticidas? 346 00:43:02,664 --> 00:43:06,001 Son nuevos. Los agricultores los utilizan en sus cultivos. 347 00:43:06,084 --> 00:43:09,170 Pero no hay pruebas de que sean seguros. 348 00:43:09,254 --> 00:43:12,215 Los trabajadores están expuestos a esto a diario. 349 00:43:12,507 --> 00:43:14,759 -¿De dónde sacaste todo esto? -Teresa. 350 00:43:14,843 --> 00:43:19,723 Por eso dejó todas sus cosas aquí. Ella descubrió esto y luego desapareció. 351 00:43:21,141 --> 00:43:24,686 Todos aquí confían en ti. Te escuchan. 352 00:43:25,437 --> 00:43:28,648 Necesito que me ayudes a alertar a la gente del pueblo. 353 00:43:30,984 --> 00:43:34,070 -¿Hace cuánto que tienes esto? -¿Qué? 354 00:43:35,155 --> 00:43:38,533 No, detente. No es una maldición. Esto es real. 355 00:43:38,616 --> 00:43:40,994 La maldición es real, Diana. 356 00:43:41,077 --> 00:43:43,079 ¡Basta de tonterías de chamanes! 357 00:43:43,872 --> 00:43:46,374 Tengo pruebas de lo que está sucediendo. 358 00:43:46,458 --> 00:43:48,585 Si los pesticidas fueran el motivo, 359 00:43:49,294 --> 00:43:51,254 ¿por qué tienes esta erupción? 360 00:43:51,671 --> 00:43:54,007 No te veo trabajando en el campo. 361 00:43:54,090 --> 00:43:56,634 ¿Cuándo te expusiste a estos químicos? 362 00:43:56,718 --> 00:43:59,763 A salvo, en casa. ¿Revisando las pertenencias de Teresa? 363 00:44:12,734 --> 00:44:15,779 ¿Puedes sentarte? Preparé este almuerzo para nosotros. 364 00:44:15,862 --> 00:44:18,782 No. Beto, no me estás escuchando. 365 00:44:18,865 --> 00:44:22,869 Te escucho, pero no sé lo que quieres que haga. 366 00:44:23,411 --> 00:44:25,830 Tienes que decírselo al Sr. Quill y a Tomás. 367 00:44:25,914 --> 00:44:28,833 Tienen que dejar de usar estos pesticidas. 368 00:44:29,542 --> 00:44:32,462 Diana, acabamos de llegar aquí. 369 00:44:33,171 --> 00:44:36,174 ¿Quieres que le lleve unos viejos volantes a mi jefe 370 00:44:36,257 --> 00:44:38,301 y le exija que cambien sus operaciones? 371 00:44:39,302 --> 00:44:41,721 Sé que es raro, pero tienes que confiar en mí. 372 00:44:41,805 --> 00:44:44,224 Estos pesticidas están enfermando a todos. 373 00:44:44,349 --> 00:44:45,517 Yo no estoy enfermo. 374 00:44:46,059 --> 00:44:48,311 No veo a nadie enfermo en el campo. 375 00:44:49,104 --> 00:44:50,480 ¿Por qué haces esto? 376 00:44:52,148 --> 00:44:55,276 ¿Qué quieres decir? Estoy intentando ayudar. 377 00:44:57,320 --> 00:44:58,780 ¿No es para tu libro? 378 00:45:02,700 --> 00:45:04,327 Intento mantenernos a salvo. 379 00:45:05,245 --> 00:45:08,331 Tú nos arrastraste hasta aquí y ahora nos pones en peligro 380 00:45:08,415 --> 00:45:10,375 porque no quieres hacer nada. 381 00:45:17,340 --> 00:45:18,716 No seas ridículo. 382 00:45:19,717 --> 00:45:22,929 Es la primera vez que te veo con uno de estos. 383 00:45:23,012 --> 00:45:25,807 Hace años que te insisto para que aprendas español. 384 00:45:25,890 --> 00:45:28,935 ¿Y de repente te interesa aprender el idioma? 385 00:45:29,018 --> 00:45:30,895 ¿Porque puedes usarlo contra mí? 386 00:45:30,979 --> 00:45:33,148 ¡Deja de atacarme por no saber español! 387 00:45:33,231 --> 00:45:36,067 Por fin empiezo a aprender. ¿No te alcanza? 388 00:45:36,151 --> 00:45:39,320 ¿Yo te ataco por no saber lenguas indígenas? 389 00:45:39,404 --> 00:45:42,824 ¿Sabes náhuatl? ¿Aprendiste el idioma de tus abuelos? 390 00:45:43,408 --> 00:45:45,452 ¿Me burlo de ti porque no lo hiciste? 391 00:45:47,954 --> 00:45:49,622 Esto no se trata de ti. 392 00:45:50,707 --> 00:45:54,335 Para alguien que es tan apasionado por su gente y su cultura, 393 00:45:54,419 --> 00:45:57,130 esperaría que hicieras algo para protegerlos. 394 00:45:58,423 --> 00:45:59,716 Si no, yo lo haré. 395 00:46:03,261 --> 00:46:05,472 De acuerdo, aquí vamos. 396 00:46:05,555 --> 00:46:10,810 El salvador blanco llega para protegernos a los pobres y tontos agricultores. 397 00:46:14,689 --> 00:46:16,357 Lo siento. Espera. 398 00:46:23,615 --> 00:46:25,283 Ambos estamos estresados. 399 00:46:27,827 --> 00:46:30,288 Este es un gran cambio para los dos. 400 00:46:32,373 --> 00:46:35,793 Soy el primero de mi familia que llega a ser capataz. 401 00:46:39,214 --> 00:46:41,758 Tengo que hacer un buen trabajo aquí. 402 00:46:45,178 --> 00:46:46,387 ¿Y los trabajadores? 403 00:46:52,477 --> 00:46:54,312 Tienes que protegerlos. 404 00:46:56,272 --> 00:46:57,273 Lo haré. 405 00:47:23,424 --> 00:47:24,592 ¿Qué fue eso? 406 00:47:26,553 --> 00:47:28,221 Es de nuestra granja. 407 00:47:29,973 --> 00:47:33,810 Mi padre decía que solo un buen agricultor sabe cultivar apio. 408 00:47:34,727 --> 00:47:38,565 Tiene uno de los períodos de maduración más largos. 409 00:47:39,482 --> 00:47:41,985 Es delicado y frágil, 410 00:47:42,068 --> 00:47:46,864 y espanta a los agricultores que buscan resultados rápidos. 411 00:47:49,993 --> 00:47:50,910 Pero... 412 00:47:53,246 --> 00:47:54,747 para conseguir ese crujido, 413 00:47:56,749 --> 00:47:58,209 se necesita paciencia 414 00:47:58,960 --> 00:48:00,044 y confianza. 415 00:48:06,009 --> 00:48:08,011 ¿Acabas de usar simbolismo conmigo? 416 00:48:09,262 --> 00:48:11,764 Solo quiero hablarte en tus propios términos. 417 00:48:15,685 --> 00:48:16,519 Yo... 418 00:48:17,687 --> 00:48:18,688 ¿Estás bien? 419 00:48:21,816 --> 00:48:23,151 No lo sé. 420 00:48:25,111 --> 00:48:28,406 Dios mío. Siéntate, nena. 421 00:48:31,909 --> 00:48:34,621 Vamos a programar algunas pruebas. 422 00:48:34,704 --> 00:48:37,707 -¿Qué pasa? -Podría no ser nada. 423 00:48:37,790 --> 00:48:40,752 -Una reacción alérgica. -¿Y si no lo es? 424 00:48:42,337 --> 00:48:45,089 Oí que algunos trabajadores también tienen erupciones. 425 00:48:45,590 --> 00:48:47,800 No puedo hablar de otros pacientes. 426 00:48:47,884 --> 00:48:51,054 Leí artículos sobre pesticidas. 427 00:48:52,847 --> 00:48:56,643 ¿Cree que pueda ser eso? Los lugareños creen que es una maldición. 428 00:48:59,729 --> 00:49:02,607 Cuando llegué por primera vez a Golden Valley, 429 00:49:03,232 --> 00:49:04,776 me encontré con una afección. 430 00:49:05,735 --> 00:49:08,946 Los pacientes comenzaron a informar síntomas similares. 431 00:49:09,697 --> 00:49:13,117 Episodios aleatorios de mareos, debilidad y distracción, 432 00:49:13,201 --> 00:49:16,412 tos persistente, alucinaciones, 433 00:49:16,496 --> 00:49:19,207 y empezaron a tener erupciones en el cuerpo. 434 00:49:19,290 --> 00:49:21,000 ¿Cree que lo tengo? 435 00:49:21,417 --> 00:49:23,378 ¿Estoy a salvo? ¿Mi bebé está a salvo? 436 00:49:28,466 --> 00:49:30,051 No soy exactamente creyente. 437 00:49:30,802 --> 00:49:34,013 Pero algunas cosas no se pueden explicar con la ciencia. 438 00:49:34,097 --> 00:49:36,307 Ojalá tuviera una mejor respuesta, 439 00:49:36,391 --> 00:49:38,976 pero muchos aquí encuentran consuelo en la oración. 440 00:49:39,769 --> 00:49:41,312 Sugiero que hagan lo mismo. 441 00:49:42,647 --> 00:49:44,148 No puede hablar en serio. 442 00:49:44,857 --> 00:49:46,234 Lo detectamos a tiempo. 443 00:49:46,317 --> 00:49:50,113 Programaré una cita para que te hagas tus estudios. 444 00:50:20,393 --> 00:50:21,853 ¿Quién los mantiene a salvo? 445 00:50:25,022 --> 00:50:26,733 Hablamos de Anita. 446 00:50:29,110 --> 00:50:30,445 La bruja. 447 00:50:31,779 --> 00:50:34,323 No me digas que tú también crees en eso. 448 00:50:48,671 --> 00:50:50,423 Solo le pasa a las mujeres. 449 00:51:11,027 --> 00:51:12,779 Información, ¿qué necesita? 450 00:51:12,862 --> 00:51:15,740 ¿El número de la secretaría del condado de Golden? 451 00:51:15,823 --> 00:51:16,908 Por favor, espere. 452 00:51:26,292 --> 00:51:28,878 SUCEDIÓ EN OTRO PUEBLO 453 00:51:39,347 --> 00:51:41,057 Cierre con llave al salir. 454 00:52:25,309 --> 00:52:27,645 GOLDEN VALLEY TASAS DE NATALIDAD 455 00:52:41,701 --> 00:52:42,827 ESTO LES PASA A LAS MUJERES EMBARAZADAS 456 00:52:46,205 --> 00:52:48,749 ARBINGTON, CA 1968-1976 TASAS DE NATALIDAD 457 00:52:51,294 --> 00:52:53,337 ¿OTRO PUEBLO? ARBINGTON 458 00:52:54,672 --> 00:52:58,009 BLANCAS HISPANAS 459 00:53:08,060 --> 00:53:10,521 TASA DE NATALIDAD HISPANA MEJORÓ EN LOS ÚLTIMOS 5 AÑOS 460 00:53:19,322 --> 00:53:24,744 SE REGISTRARÁN LOS BOLSOS A LA SALIDA 461 00:53:57,902 --> 00:54:00,237 APELLIDO - F 097-010117 462 00:54:00,321 --> 00:54:02,531 DEFUNCIONES 1971 CONDADO DE GOLDEN DEFUNCIONES 1973 CONDADO DE GOLDEN 463 00:54:02,615 --> 00:54:04,659 DEFUNCIONES 1974 CONDADO DE GOLDEN 464 00:54:14,585 --> 00:54:15,920 REGISTRO 465 00:54:21,175 --> 00:54:26,555 11 DE OCTUBRE, TERESA FLORES 11 DE JUNIO DE 1955 466 00:54:26,639 --> 00:54:28,057 Teresa está muerta. 467 00:54:28,557 --> 00:54:32,269 Sé que parece una locura, pero creo que intenta mostrármelo. 468 00:54:32,353 --> 00:54:35,189 Estos pesticidas envenenan a las mujeres embarazadas. 469 00:54:37,733 --> 00:54:42,571 Fui a la secretaría del condado. ¡Las hispanas no tienen bebés aquí! 470 00:54:43,781 --> 00:54:44,949 Piensa, Beto. 471 00:54:46,033 --> 00:54:48,035 ¿Dónde están los bebés mexicanos? 472 00:54:49,078 --> 00:54:50,663 Conocimos a Jaime, 473 00:54:51,497 --> 00:54:53,582 ¡y eso es todo! 474 00:54:54,834 --> 00:54:59,005 Hablé con Ernesto al respecto. Dice que es una maldición. 475 00:55:03,509 --> 00:55:06,554 Sucedió en otro pueblo cerca de aquí llamado Arbington. 476 00:55:08,431 --> 00:55:10,433 Llamé a su clínica de maternidad. 477 00:55:11,434 --> 00:55:13,644 ¿Qué esperabas que te dijeran? 478 00:55:14,437 --> 00:55:17,440 Las cifras de Arbington mejoraron en los últimos años. 479 00:55:18,983 --> 00:55:21,360 ¿Y si descubrieron cuál era el problema? 480 00:55:23,654 --> 00:55:26,657 ¿Y si descubrimos que todos tienen razón? 481 00:55:27,033 --> 00:55:29,035 Que es una maldición. 482 00:55:31,412 --> 00:55:33,456 Hay una forma de saberlo. 483 00:55:44,341 --> 00:55:46,343 No puedo creer que esté haciendo esto. 484 00:56:02,860 --> 00:56:05,154 -Listo. -Está bien. 485 00:56:05,237 --> 00:56:06,906 Tienes que dormir con esto. 486 00:56:07,740 --> 00:56:09,909 Y sabremos más por la mañana. 487 00:56:14,455 --> 00:56:16,248 Intenta no pensar. 488 00:56:53,369 --> 00:56:54,495 Beto. 489 00:57:27,194 --> 00:57:29,280 Estoy oficialmente loca. 490 00:58:52,905 --> 00:58:54,949 ¡Beto! ¡Fuego! 491 00:59:41,203 --> 00:59:42,496 ¿Qué estás...? 492 00:59:46,417 --> 00:59:47,334 Tú. 493 00:59:49,086 --> 00:59:52,089 ¡Tú hiciste esto! Tú trajiste a Teresa de vuelta. 494 00:59:52,172 --> 00:59:54,383 Diana. Baja el cuchillo. 495 00:59:54,466 --> 00:59:57,511 Lo hago para protegerte. Necesitas un guardián. 496 00:59:57,594 --> 00:59:59,138 ¡Aléjate de mí! 497 01:00:01,932 --> 01:00:02,850 ¡Diana! 498 01:00:03,517 --> 01:00:04,601 ¿Qué has hecho? 499 01:00:07,271 --> 01:00:08,439 Baja el cuchillo. 500 01:00:08,897 --> 01:00:10,816 -Solo intento ayudar. -No lo hagas. 501 01:00:11,317 --> 01:00:13,319 Diana. 502 01:00:13,402 --> 01:00:15,571 Nena. Cariño, mírame. 503 01:00:16,697 --> 01:00:18,073 Baja el cuchillo. 504 01:00:20,701 --> 01:00:21,910 Y estás sangrando. 505 01:02:37,212 --> 01:02:38,255 Teresa. 506 01:02:56,106 --> 01:02:57,691 ¿Qué quieres de mí? 507 01:03:02,946 --> 01:03:04,990 ¡No! 508 01:03:06,909 --> 01:03:08,285 ¡No! 509 01:03:46,323 --> 01:03:48,242 Tiene que firmar esto, Sra. Hernández. 510 01:03:52,746 --> 01:03:53,747 ACCESO RESTRINGIDO 511 01:03:53,830 --> 01:03:55,707 Por el bebé, debe firmar. 512 01:04:00,462 --> 01:04:03,924 Lo intentamos, pero no contesta. Marisol, escúcheme. 513 01:04:04,800 --> 01:04:07,302 Escúcheme. Estoy intentando ayudarla. 514 01:04:07,386 --> 01:04:10,681 Sin firma, no hay médico. El bebé está en peligro. 515 01:04:11,098 --> 01:04:13,308 Podría morir. Muerte. 516 01:04:14,935 --> 01:04:17,688 Si no firma, los dos podrían morir. 517 01:04:17,771 --> 01:04:21,775 Los dos. Muerte. Firme. 518 01:04:23,193 --> 01:04:24,111 Está bien. 519 01:04:26,154 --> 01:04:28,532 Gracias. Eso es. 520 01:04:36,164 --> 01:04:37,040 ¿Beto? 521 01:04:37,124 --> 01:04:40,794 -¿Diana? ¿Qué haces despierta? -Estoy asustada. 522 01:04:41,378 --> 01:04:44,965 -¿Qué pasa? -Creo que los síntomas empeoran. 523 01:04:45,465 --> 01:04:46,842 La erupción está peor. 524 01:04:47,718 --> 01:04:48,969 Estoy alucinando. 525 01:04:49,720 --> 01:04:51,221 ¿Le avisaste a la enfermera? 526 01:04:53,432 --> 01:04:54,391 No. 527 01:04:57,686 --> 01:04:59,229 Vi algo esta noche. 528 01:05:02,983 --> 01:05:04,818 Marisol gritaba de dolor, 529 01:05:04,901 --> 01:05:07,529 y la enfermera Carol la obligó a firmar algo. 530 01:05:09,823 --> 01:05:10,866 ¿Qué era? 531 01:05:14,328 --> 01:05:15,370 No lo sé. 532 01:05:16,455 --> 01:05:17,706 No lo sé. 533 01:05:18,123 --> 01:05:21,335 Pero necesito que vayas a Arbington mañana después del trabajo. 534 01:05:22,753 --> 01:05:24,921 Habla con el médico en persona 535 01:05:25,005 --> 01:05:27,758 y pregúntale qué sabe sobre los pesticidas. 536 01:05:39,353 --> 01:05:41,313 Tenemos que proteger a nuestro bebé. 537 01:08:04,998 --> 01:08:10,253 ARBINGTON CLÍNICA MÉDICA 538 01:08:10,337 --> 01:08:14,174 Es la primera vez que oigo de una disparidad de población aquí. 539 01:08:14,883 --> 01:08:18,136 ¿Alguna vez vio mujeres embarazadas con estos síntomas? 540 01:08:18,220 --> 01:08:21,640 No desde que estoy a cargo, pero esto fue antes. 541 01:08:23,475 --> 01:08:24,768 ¿Podría investigar? 542 01:08:26,436 --> 01:08:30,190 Por desgracia, mi predecesor no dejó los registros de sus pacientes. 543 01:08:34,069 --> 01:08:36,404 Le daré su información de contacto. 544 01:08:44,579 --> 01:08:47,833 DR. W. BELL 9932 SÉPTIMA AVENIDA - GOLDEN VALLEY, CA 545 01:08:51,127 --> 01:08:52,587 ¿Puedo usar su teléfono? 546 01:09:09,896 --> 01:09:10,939 Hola. 547 01:09:13,316 --> 01:09:14,901 Beto, ¿qué pasa? 548 01:09:17,195 --> 01:09:18,154 ¿Qué? 549 01:09:38,842 --> 01:09:40,176 Dios. 550 01:11:06,221 --> 01:11:10,308 DR. WHELTON BELL CLÍNICA DE MATERNIDAD NORTHWEST 551 01:11:29,911 --> 01:11:31,329 CONSENTIMIENTO PARA ESTERILIZACIÓN 552 01:11:31,413 --> 01:11:35,166 PACIENTE: GABRIELA ORTIZ CLÍNICA DE MATERNIDAD DE GOLDEN VALLEY 553 01:12:13,788 --> 01:12:16,875 CONSENTIMIENTO PARA ESTERILIZACIÓN 554 01:12:23,757 --> 01:12:24,883 ¿El primero? 555 01:12:26,634 --> 01:12:27,844 Sí. 556 01:12:31,973 --> 01:12:33,975 ¿Tú tienes hijos? 557 01:12:35,435 --> 01:12:36,519 Todavía no. 558 01:12:37,812 --> 01:12:38,980 Pero algún día. 559 01:12:40,815 --> 01:12:41,816 Con suerte. 560 01:12:44,152 --> 01:12:46,154 Beto y yo queremos al menos dos. 561 01:12:48,156 --> 01:12:49,783 Cuantos más, mejor. 562 01:12:54,204 --> 01:12:58,083 PACIENTE: ROSA SEXO F - NÚMERO DE HIJOS 1 563 01:12:58,166 --> 01:13:00,085 Por la salud de tu familia. 564 01:13:02,253 --> 01:13:03,922 ¿Qué hay de ti, Rosa? 565 01:13:05,215 --> 01:13:07,092 ¿Quieres más hijos? 566 01:13:09,344 --> 01:13:12,388 Quería, pero no pudo ser. 567 01:13:15,850 --> 01:13:17,268 Lo siento. 568 01:13:22,690 --> 01:13:23,983 Tenemos a Jaimito. 569 01:13:24,984 --> 01:13:26,778 Somos unos de los afortunados. 570 01:13:43,670 --> 01:13:44,712 Sí. 571 01:13:45,630 --> 01:13:46,840 Mi segundo. 572 01:13:49,384 --> 01:13:50,844 Quiero uno más. 573 01:14:00,812 --> 01:14:03,314 PACIENTE - TERESA FLORES SEXO F - NÚMERO DE HIJOS 0 574 01:14:07,861 --> 01:14:12,740 FALLECIDA. COMPLICACIONES EN LA LIGADURA DE TROMPAS 575 01:14:19,122 --> 01:14:20,456 Lo siento. 576 01:14:32,302 --> 01:14:34,053 Mi bebé. 577 01:14:37,056 --> 01:14:38,725 Mi bebé. 578 01:14:55,825 --> 01:14:58,077 ¿Por qué estoy en el quirófano? 579 01:15:00,872 --> 01:15:03,458 Te metiste donde no debías. 580 01:15:04,584 --> 01:15:08,421 Deberías haber creído en la maldición como los otros idiotas hispanos. 581 01:15:11,633 --> 01:15:13,593 -Cuando hay una epidemia... -¡No! 582 01:15:13,676 --> 01:15:15,511 ...es mi obligación curarla. 583 01:15:15,595 --> 01:15:16,804 ¡Alto! 584 01:15:18,139 --> 01:15:20,683 ¡Maldito monstruo! 585 01:15:22,268 --> 01:15:23,937 ¡No puede hacer esto! 586 01:15:25,271 --> 01:15:28,399 Por desgracia, entraste en trabajo de parto 587 01:15:28,483 --> 01:15:32,070 y moriste debido a complicaciones al dar a luz. 588 01:15:32,528 --> 01:15:34,030 Pero hay buenas noticias. 589 01:15:34,113 --> 01:15:35,698 Puedo salvar a tu bebé. 590 01:15:35,782 --> 01:15:39,953 Solo tienes que decirme si le contaste a alguien más sobre esto. 591 01:15:41,621 --> 01:15:45,375 -Carol. ¿Dónde está? -Está de camino. 592 01:15:45,458 --> 01:15:48,294 Él hizo este desastre trayéndolos aquí. Trae el gas. 593 01:15:49,128 --> 01:15:51,839 ¡No! 594 01:15:51,923 --> 01:15:53,841 ¡Ayuda! 595 01:15:53,925 --> 01:15:57,679 ¡Solo detente! Detente. 596 01:16:01,516 --> 01:16:03,518 Por favor, no tiene que hacerlo. 597 01:16:04,227 --> 01:16:08,022 No tiene que hacerlo. Por favor, no lastime a mi bebé. 598 01:16:10,233 --> 01:16:11,442 ¡Beto! 599 01:16:14,028 --> 01:16:15,154 ¡Beto! 600 01:16:23,496 --> 01:16:24,497 ¡No! 601 01:16:46,602 --> 01:16:47,520 Vámonos. 602 01:16:47,603 --> 01:16:49,605 -Todo está bien. -Está bien. 603 01:16:59,949 --> 01:17:01,701 ¡No! 604 01:17:08,624 --> 01:17:13,504 ¿Por qué no pudiste solo tomar tu medicina y meterte en tus cosas? 605 01:17:16,466 --> 01:17:17,675 ¿Medicina? 606 01:17:18,843 --> 01:17:20,386 ¿El agua fresca? 607 01:17:21,637 --> 01:17:23,473 No fueron los pesticidas. 608 01:17:24,140 --> 01:17:25,808 Nos has estado envenenando. 609 01:17:25,892 --> 01:17:28,227 No vienen a la clínica por sí solos. 610 01:17:29,187 --> 01:17:30,688 Necesitan un pequeño empujón. 611 01:17:30,772 --> 01:17:32,190 Una erupción, 612 01:17:32,940 --> 01:17:34,233 dolores de cabeza. 613 01:17:34,817 --> 01:17:38,738 El Dr. Bell tenía razón. No pueden criar a todos estos niños. 614 01:17:41,282 --> 01:17:42,700 ¡Ayúdame! 615 01:18:49,642 --> 01:18:52,019 Beto. Todo está bien. 616 01:18:52,103 --> 01:18:54,605 Está bien. Quédate conmigo. 617 01:18:54,689 --> 01:18:58,359 Quédate conmigo. Todo está bien. 618 01:19:00,153 --> 01:19:03,281 Todo está bien. 619 01:19:21,799 --> 01:19:23,468 Hay alguien que quiere verte. 620 01:19:24,886 --> 01:19:28,764 -¡Llegaste! -Te ves hermosa. 621 01:19:30,266 --> 01:19:32,643 -¿Y eso? -Son de mamá. 622 01:19:34,395 --> 01:19:37,607 Quería dártelas ella misma, pero no podía esperar. 623 01:19:37,690 --> 01:19:39,400 Llega mañana. 624 01:19:39,859 --> 01:19:41,068 Ya la conoces. 625 01:19:43,279 --> 01:19:44,614 Hola, guapo. 626 01:19:46,240 --> 01:19:47,617 Pequeño José. 627 01:19:47,700 --> 01:19:50,786 Qué precioso. Me encanta su pulsera. 628 01:19:50,870 --> 01:19:52,163 No se la quites. 629 01:20:01,047 --> 01:20:02,131 Lo escribiste, ¿eh? 630 01:20:02,215 --> 01:20:05,259 MADRES AL MAL TIEMPO, BUENA CARA - DE DIANA 631 01:20:12,975 --> 01:20:15,353 En los malos momentos, hay que ser valiente. 632 01:20:15,811 --> 01:20:19,357 Hay que luchar por lo que es correcto, no importa cuán aterrador sea. 633 01:20:21,901 --> 01:20:24,862 -¿Quién es ese? -Hola. 634 01:20:25,530 --> 01:20:27,448 ¿Quién es, bebé? 635 01:20:38,042 --> 01:20:43,422 CENTRO DE MATERNIDAD SANTA ÁGATHA LOS ÁNGELES, CA 636 01:20:56,477 --> 01:21:01,023 No te preocupes. Te cuidaremos bien. ¿Está bien? 637 01:21:01,107 --> 01:21:04,694 Solo necesito que firmes esto. Sí. 638 01:21:08,948 --> 01:21:13,369 Sí, bien, gracias. Eso es. 639 01:21:16,455 --> 01:21:17,665 Respira. 640 01:21:19,000 --> 01:21:20,209 Respira. 641 01:21:30,720 --> 01:21:32,138 A lo largo del siglo XX, 642 01:21:32,221 --> 01:21:35,391 más de 64 000 mujeres y hombres fueron esterilizados a la fuerza 643 01:21:35,474 --> 01:21:40,021 en todo Estados Unidos como parte del Movimiento Nacional de Eugenesia. 644 01:21:41,439 --> 01:21:43,107 Implementaron su agenda racista 645 01:21:43,190 --> 01:21:47,486 restringiendo los derechos reproductivos de los "genéticamente inadecuados". 646 01:21:48,529 --> 01:21:50,740 En 1975, un grupo de mujeres inmigrantes mexicanas 647 01:21:50,823 --> 01:21:54,327 inició una demanda colectiva contra un hospital de Los Ángeles 648 01:21:54,410 --> 01:21:56,287 donde se las esterilizó sin su consentimiento. 649 01:21:58,205 --> 01:22:02,627 La demanda no tuvo éxito. 650 01:22:04,253 --> 01:22:06,130 Esta práctica volvió a estar en el ojo público recientemente 651 01:22:06,213 --> 01:22:08,215 en un centro de detención de inmigrantes en Georgia. 652 01:22:08,299 --> 01:22:10,009 Lo que alegan es que esta es una institución federal 653 01:22:10,092 --> 01:22:11,218 DI ALGO 654 01:22:11,302 --> 01:22:16,057 que ha estado enviando mujeres inmigrantes a su cargo, bajo su custodia, 655 01:22:16,140 --> 01:22:18,976 a extirparles sus órganos reproductivos 656 01:22:19,060 --> 01:22:22,146 sin motivo médico y sin que ellas lo consintieran. 657 01:22:22,980 --> 01:22:27,902 Hasta la realización de esta película en 2020, 658 01:22:27,985 --> 01:22:32,657 ninguna de las víctimas ha recibido justicia. 659 01:23:23,666 --> 01:23:25,668 Subtítulos: Luciana L.B.T 660 01:23:25,751 --> 01:23:27,753 Supervisión creativa Daniela Alsina