1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,815 --> 00:00:25,985 "Tron på en övernaturlig källa till det onda är inte nödvändig," 4 00:00:26,068 --> 00:00:28,487 "människorna själva är fullt kapabla till all ondska." 5 00:01:15,951 --> 00:01:18,496 Seså. 6 00:01:52,154 --> 00:01:53,364 Beto? 7 00:02:02,915 --> 00:02:04,375 Hörde du det? 8 00:02:14,301 --> 00:02:16,720 Nej! Nej! Nej! 9 00:02:45,916 --> 00:02:48,711 VÄLKOMMEN TILL GOLDEN VALLEY 1977 - VÅRT 100:E ÅR! 10 00:02:48,794 --> 00:02:50,754 -Veronica hade rätt. -Va? 11 00:02:51,589 --> 00:02:53,883 De har inte ens McDonalds här. 12 00:02:54,925 --> 00:02:58,637 -Herregud, vi borde vända om! -Ja! 13 00:02:59,138 --> 00:03:03,100 Om vi vänder nu kan vi nå Los Angeles före middagen. 14 00:03:04,184 --> 00:03:07,980 Din syster hade inte trivts här, men jag hoppas att ni gör det. 15 00:03:09,148 --> 00:03:10,357 Båda två. 16 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 Jag vet hur viktigt det här är för dig. 17 00:03:15,696 --> 00:03:19,491 Du har bara varit i USA i fem år och du är redan chef. 18 00:03:22,411 --> 00:03:24,580 -Det är jag. -Det är stort. 19 00:03:27,333 --> 00:03:29,168 Det är viktigt för oss. 20 00:03:30,669 --> 00:03:32,880 Vi mår bra. 21 00:03:33,964 --> 00:03:34,798 Jag lovar. 22 00:03:44,767 --> 00:03:47,895 Det finns mer tid än liv. 23 00:03:49,813 --> 00:03:51,231 Ta vara på stunden. 24 00:03:53,025 --> 00:03:54,443 Livet är för kort. 25 00:03:55,694 --> 00:03:57,321 Så säger vi det. 26 00:03:58,489 --> 00:04:00,115 Mitt sätt är bättre. 27 00:04:41,615 --> 00:04:46,370 APOTEK 28 00:04:46,453 --> 00:04:50,499 SKÖNHETSSALONG 29 00:04:50,582 --> 00:04:54,545 KLÄDBUTIK 30 00:04:54,628 --> 00:04:56,505 BAGERI 31 00:04:56,588 --> 00:04:58,674 NYBAKAT 32 00:04:58,757 --> 00:05:02,761 FRISÖR 33 00:05:02,845 --> 00:05:06,974 SERVERING 34 00:05:09,101 --> 00:05:11,061 ENDAST ENGELSKA 35 00:05:42,718 --> 00:05:43,844 Vi är hemma. 36 00:05:51,769 --> 00:05:52,978 Kommer du? 37 00:06:16,168 --> 00:06:19,755 INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER 38 00:07:34,538 --> 00:07:38,458 Det är inte som på bilderna. 39 00:07:42,462 --> 00:07:44,047 De måste ha varit gamla. 40 00:07:47,176 --> 00:07:50,304 Det ser inte ut som mycket, men... 41 00:07:51,346 --> 00:07:52,848 Hur säger man? 42 00:07:53,432 --> 00:07:56,935 Skåda inte fri häst i munnen? 43 00:07:57,603 --> 00:07:59,271 Given häst i munnen? 44 00:07:59,354 --> 00:08:02,941 Just det! Skåda inte given häst i munnen. 45 00:08:03,692 --> 00:08:06,528 Jag kan fixa det här på nolltid. 46 00:08:08,405 --> 00:08:09,740 Vi gör det tillsammans. 47 00:08:15,954 --> 00:08:17,331 Vi behöver ny färg. 48 00:08:18,916 --> 00:08:21,043 Nya möbler. 49 00:08:22,002 --> 00:08:22,878 Okej. 50 00:08:24,796 --> 00:08:26,089 Våra familjefoton. 51 00:08:34,056 --> 00:08:35,724 Var de religiösa? 52 00:08:37,851 --> 00:08:40,479 Ett över varje dörr håller djävulen ute. 53 00:08:43,857 --> 00:08:46,193 Jag kan skriva här. 54 00:08:46,735 --> 00:08:49,780 Bättre än ditt bås på redaktionen. 55 00:08:50,656 --> 00:08:53,533 Du var orolig att vi inte skulle ha nog med rum. 56 00:08:57,704 --> 00:09:00,374 Hoppas vi har fått nog med stelkrampssprutor. 57 00:09:03,585 --> 00:09:07,047 Vi åker in till staden och äter lunch. 58 00:09:12,094 --> 00:09:14,554 KURIOSA 59 00:09:19,893 --> 00:09:21,353 -Hej. -hur står det till? 60 00:09:21,436 --> 00:09:23,897 -God eftermiddag, välkomna. -Tack. 61 00:09:30,654 --> 00:09:32,572 Ni är inte härifrån, eller hur? 62 00:09:35,325 --> 00:09:36,201 Nej. 63 00:09:37,911 --> 00:09:40,163 Ursäkta, jag talar inte spanska så bra. 64 00:09:41,748 --> 00:09:43,208 Men du ser... 65 00:09:44,001 --> 00:09:46,837 Det är okej. Jag heter Anita. 66 00:09:46,920 --> 00:09:49,965 Titta här, Diana. För barnets rum. 67 00:09:50,048 --> 00:09:52,718 -Behöver vi ett kors till? -Kom igen. 68 00:09:52,801 --> 00:09:55,095 Jag hade ett liknande som liten. 69 00:09:57,139 --> 00:09:59,933 -Hej! Trevligt att träffas. -Angenämt. 70 00:10:01,268 --> 00:10:03,687 -Jättefin affär. -Tack. 71 00:10:03,812 --> 00:10:06,231 Låt se om jag har nog med växel... 72 00:10:08,900 --> 00:10:10,193 Där ja. 73 00:10:11,194 --> 00:10:12,279 Tack. 74 00:10:15,032 --> 00:10:15,866 Varsågod. 75 00:10:17,159 --> 00:10:18,744 -Tack. -Så lite. 76 00:10:21,413 --> 00:10:22,456 Innan ni går... 77 00:10:25,000 --> 00:10:27,044 Kan jag ge dig en välsignelse? 78 00:10:27,544 --> 00:10:30,756 För dig och ditt nya barn? 79 00:10:30,839 --> 00:10:32,132 Självklart. 80 00:10:41,308 --> 00:10:44,311 Hell dig, Maria, full av nåd, Herren är med dig. 81 00:10:44,394 --> 00:10:46,188 Välsignad är du bland kvinnor 82 00:10:46,271 --> 00:10:48,774 och välsignad är din livsfrukt Jesus. 83 00:10:48,857 --> 00:10:51,943 Heliga Maria, Guds Moder, bed för oss syndare, 84 00:10:52,027 --> 00:10:54,404 nu och i vår dödsstund. 85 00:10:54,821 --> 00:10:55,739 Amen. 86 00:10:56,907 --> 00:10:57,824 Amen. 87 00:11:00,077 --> 00:11:02,120 Det var trevligt att träffa er båda. 88 00:11:05,123 --> 00:11:08,794 Den här staden kan vara en underbar plats att bo på. 89 00:11:10,420 --> 00:11:13,256 -Kom tillbaka när ni vill. -Självklart. 90 00:11:24,059 --> 00:11:26,978 Det här blir en bra nystart för oss. 91 00:11:27,938 --> 00:11:30,065 -Tror du? -Ja. 92 00:11:31,400 --> 00:11:32,901 Jag vet inte varför, 93 00:11:33,443 --> 00:11:35,987 men staden påminner om där jag växte upp. 94 00:11:41,535 --> 00:11:43,537 En perfekt plats att bilda familj. 95 00:11:50,168 --> 00:11:52,629 Vad tror du att Anita menade med: 96 00:11:52,712 --> 00:11:55,382 "Den här staden kan vara en underbar plats att bo på"? 97 00:11:56,341 --> 00:11:59,469 -Sa hon det så? -Nej. 98 00:12:00,220 --> 00:12:01,888 Men varför "kan vara"? 99 00:12:02,264 --> 00:12:04,891 Varför inte: "Det här är en underbar plats..." 100 00:12:06,601 --> 00:12:09,855 -Vad var det? -Förmodligen en prärievarg. 101 00:12:11,398 --> 00:12:13,358 Man vänjer sig vid lantlivet. 102 00:12:20,449 --> 00:12:22,617 Det är någon utanför. 103 00:12:22,701 --> 00:12:27,122 Det här är vår första natt i ett nytt hus. 104 00:12:27,205 --> 00:12:28,999 Vi kommer att höra nya ljud. 105 00:13:20,175 --> 00:13:21,009 Seså! 106 00:13:22,219 --> 00:13:23,136 Ut! 107 00:14:32,581 --> 00:14:34,833 -Hur står det till? God eftermiddag. -Bra. 108 00:14:36,042 --> 00:14:38,253 -Roberto. -Ernesto. Trevligt att träffas. 109 00:14:38,336 --> 00:14:40,338 Angenämt, Ernesto. Trevligt att träffas. 110 00:14:41,965 --> 00:14:42,966 Kaffe? 111 00:14:44,050 --> 00:14:45,176 Visst, varför inte? 112 00:14:45,885 --> 00:14:46,803 Tack. 113 00:14:49,055 --> 00:14:50,015 Gott. 114 00:14:57,731 --> 00:14:58,690 Tomas? 115 00:14:59,107 --> 00:15:00,734 Jag föredrar "Thomas". 116 00:15:02,319 --> 00:15:06,406 -Ursäkta, jag såg namnet... -Ingen fara. Det händer jämt. 117 00:15:06,489 --> 00:15:07,574 Fint. 118 00:15:08,074 --> 00:15:09,909 Kul att ni kom fram okej. 119 00:15:09,993 --> 00:15:10,952 -Ja. -Ja? 120 00:15:11,036 --> 00:15:13,580 Hur är huset? Det behövs lite arbete... 121 00:15:13,663 --> 00:15:15,040 Det är perfekt. 122 00:15:15,123 --> 00:15:16,041 -Verkligen. -Jaså? 123 00:15:16,124 --> 00:15:19,294 Tacka mr Quill för att vi får bo där. 124 00:15:19,377 --> 00:15:20,879 För allt. 125 00:15:23,465 --> 00:15:24,507 Följ med. 126 00:15:26,760 --> 00:15:28,553 Imponerande, va? 127 00:15:28,970 --> 00:15:29,804 Ja. 128 00:15:29,888 --> 00:15:34,893 Skörden blir bättre varje år. De nya bekämpningsmedlen är en gudagåva. 129 00:15:35,852 --> 00:15:40,565 Du har träffat Ernesto. Hans fru, Marisol, och Hector. Ni ska jobba tillsammans. 130 00:15:40,649 --> 00:15:41,900 -Hur står det till? -God eftermiddag. 131 00:15:41,983 --> 00:15:43,818 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 132 00:15:45,111 --> 00:15:47,489 Jag sköter våra nya distributörer 133 00:15:47,572 --> 00:15:49,949 -och du övervakar arbetarna. -Okej. 134 00:15:50,408 --> 00:15:54,412 -Har du varit i landet länge? -Jag kom hit när jag var 25. 135 00:15:56,247 --> 00:15:57,248 Lagligt? 136 00:16:00,377 --> 00:16:02,879 Ursäkta. Det angår inte mig. 137 00:16:04,422 --> 00:16:07,550 -Du själv? -Jag föddes i Los Angeles. 138 00:16:08,718 --> 00:16:10,887 -Min fru med. -Jaså? Min... 139 00:16:11,429 --> 00:16:15,475 Mina föräldrar kom hit på 40-talet under Bracero-programmet. 140 00:16:16,476 --> 00:16:18,436 -Det förklarar saken. -Vadå? 141 00:16:18,520 --> 00:16:20,355 Varför din engelska är så perfekt! 142 00:16:20,897 --> 00:16:23,692 Jag kan inte säga S-H-I-P. 143 00:16:23,775 --> 00:16:25,568 Det låter alltid som "sheep". 144 00:16:26,528 --> 00:16:28,738 -Eller värre. -Eller värre. 145 00:16:31,199 --> 00:16:33,493 Det ska bli kul att ha dig här. 146 00:16:35,078 --> 00:16:37,831 Arbetarna föredrar nog att jobba med... 147 00:16:38,373 --> 00:16:40,083 En riktig mexikan. 148 00:16:45,338 --> 00:16:47,173 Visst är det hemskt? 149 00:16:47,257 --> 00:16:48,216 Det är ingen fara. 150 00:16:48,299 --> 00:16:51,136 Tänk att du lämnade LA för Kaliforniens armhåla. 151 00:16:51,219 --> 00:16:55,557 Jag fick sparken och väntar barn. Jag hade inte många alternativ. 152 00:16:55,640 --> 00:16:58,727 Du fick sparken för att du väntar barn. 153 00:16:58,810 --> 00:17:00,687 Du borde ha kämpat! 154 00:17:01,354 --> 00:17:03,064 Allt löste sig. 155 00:17:03,565 --> 00:17:07,110 Barnet kommer om ett par månader och jag kan skriva min bok. 156 00:17:07,193 --> 00:17:09,738 Vet du vad du ska skriva om? 157 00:17:09,821 --> 00:17:10,947 Nej. 158 00:17:11,030 --> 00:17:14,075 Men jag listar ut det. Något av betydelse. 159 00:17:14,576 --> 00:17:18,705 -Hur mår mamma? -Hon är sig själv. 160 00:17:19,080 --> 00:17:21,416 -Pratar ni fortfarande inte? -Nej. 161 00:17:21,499 --> 00:17:23,918 Hon gjorde samma sak när du blev gravid. 162 00:17:24,002 --> 00:17:26,838 Hon säger inget på ett par veckor, sen blir allt bra. 163 00:17:26,921 --> 00:17:29,674 Jag tänker inte bråka mer om Beto, 164 00:17:29,758 --> 00:17:32,385 eller hur hon betalade för min journalistexamen, 165 00:17:32,469 --> 00:17:35,388 bara för att se mig äkta en fattig bonde. 166 00:17:35,472 --> 00:17:38,933 Hon försöker bara hjälpa till. Hon tycker du förtjänar bättre. 167 00:17:39,017 --> 00:17:40,685 -Veronica! -Du vet vad jag menar. 168 00:17:40,769 --> 00:17:44,773 Ljushyade barn och en make som bär kostym på jobbet. 169 00:17:44,856 --> 00:17:47,859 Hade hon velat hjälpa kunde hon ha lärt oss spanska. 170 00:17:47,942 --> 00:17:51,112 "Flickor, ni vill väl inte ha samma dialekt som mormor?" 171 00:17:51,196 --> 00:17:52,864 Det är illa nog att... 172 00:17:54,616 --> 00:17:55,658 Vad? 173 00:17:59,496 --> 00:18:02,749 -Jag ringer upp. -Visst. Jag är här. 174 00:19:34,632 --> 00:19:36,259 MIGRERANDE LANTARBETARES FACK 175 00:19:36,342 --> 00:19:38,928 "SUBTIL DÖD" 176 00:19:39,387 --> 00:19:41,890 SANNINGEN OM BEKÄMPNINGSMEDEL 177 00:20:01,618 --> 00:20:02,535 Hallå. 178 00:20:03,202 --> 00:20:05,538 Hallå? 179 00:20:09,083 --> 00:20:11,628 Hallå? Hallå! 180 00:20:11,711 --> 00:20:12,837 Någon! 181 00:20:54,504 --> 00:20:57,006 Vem hade gjort något sånt? 182 00:20:58,383 --> 00:21:00,885 Vi vet inte hur länge den har varit där. 183 00:21:02,428 --> 00:21:04,472 Ett avskuret öga i trädet 184 00:21:04,555 --> 00:21:07,058 är mindre skrämmande om det inte är nytt? 185 00:21:07,141 --> 00:21:11,312 Ungar kanske spelade ett spratt, eller så var det de förra ägarna. 186 00:21:14,649 --> 00:21:16,901 Vet du något om de förra ägarna? 187 00:21:16,985 --> 00:21:17,860 Nix. 188 00:21:19,237 --> 00:21:21,823 Vi kan fråga runt på grillfesten i helgen. 189 00:21:22,323 --> 00:21:25,034 -Måste vi gå på den? -Ja. 190 00:21:25,535 --> 00:21:28,788 Vi kan lära känna de andra familjerna här. 191 00:21:28,871 --> 00:21:29,956 Bra. 192 00:21:30,373 --> 00:21:33,001 Småprat. På spanska. 193 00:21:34,502 --> 00:21:35,753 Det jag älskar. 194 00:21:40,675 --> 00:21:43,761 Mina damer, jag har er favorit agua fresca. 195 00:21:43,845 --> 00:21:45,722 Njut. Nypressad. 196 00:22:00,862 --> 00:22:04,532 Den förstörde inte bara stället, den tog sig in i tunnorna också! 197 00:22:04,615 --> 00:22:06,743 Har du sett en full prärievarg nån gång? 198 00:22:12,540 --> 00:22:13,624 Hur mår Marisol? 199 00:22:13,958 --> 00:22:15,084 Bra... 200 00:22:15,376 --> 00:22:21,049 Hon måste stanna på kliniken tills barnet kommer. 201 00:22:21,841 --> 00:22:23,092 Du kan säkert inte vänta. 202 00:22:25,053 --> 00:22:26,596 Jag gillar ditt halsband. 203 00:22:26,971 --> 00:22:28,931 Tack. Det var en gåva. 204 00:22:29,724 --> 00:22:32,018 -En gåva? -Av Anita, för skydd. 205 00:22:32,935 --> 00:22:34,312 Fin klänning. 206 00:22:34,771 --> 00:22:36,814 Min klänning? Tack! 207 00:22:36,898 --> 00:22:40,526 Den är ny. Jag köpte den innan vi åkte. 208 00:22:40,610 --> 00:22:43,029 Jag behövde något lätt. 209 00:22:43,112 --> 00:22:44,822 Den har till och med fickor! 210 00:22:44,906 --> 00:22:46,407 Den ser dyr ut. 211 00:22:46,491 --> 00:22:47,575 Rosa! 212 00:22:48,242 --> 00:22:49,994 Ursäkta, jag förstår inte. 213 00:22:52,246 --> 00:22:56,250 Mina föräldrar bestraffades i skolan om de talade spanska. 214 00:22:56,334 --> 00:22:57,835 De lärde oss aldrig. 215 00:22:57,919 --> 00:22:59,462 Stackars lilla vita flicka. 216 00:22:59,545 --> 00:23:01,380 -Det räcker, Rosa. -Jag skojar. 217 00:23:02,965 --> 00:23:05,676 Din klänning är jättefin. 218 00:23:06,761 --> 00:23:07,762 Tack. 219 00:23:09,347 --> 00:23:10,431 Är det ditt första? 220 00:23:11,349 --> 00:23:12,266 Ja. 221 00:23:14,352 --> 00:23:16,521 Har du barn? 222 00:23:16,604 --> 00:23:20,066 Nej, förhoppningsvis en dag. 223 00:23:22,485 --> 00:23:25,738 -Beto och jag vill ha minst två. -Ju fler, desto bättre. 224 00:23:28,407 --> 00:23:30,076 För din familjs hälsa. 225 00:23:32,286 --> 00:23:35,665 Och du, Rosa? Vill du ha fler barn? 226 00:23:36,374 --> 00:23:37,625 Ja, men... 227 00:23:38,584 --> 00:23:39,752 ...det var inte menat. 228 00:23:40,128 --> 00:23:41,254 Jag beklagar. 229 00:23:42,421 --> 00:23:43,631 Men, tack Gud... 230 00:23:43,714 --> 00:23:44,882 Vi har vår Jamieto. 231 00:23:46,300 --> 00:23:48,010 Vi har haft tur. 232 00:23:49,887 --> 00:23:51,097 Där borta. 233 00:24:00,022 --> 00:24:02,150 Var är dina kusiner? Vänner? 234 00:24:03,693 --> 00:24:04,986 Har du inga? 235 00:24:07,655 --> 00:24:08,865 Hörde du... 236 00:24:08,948 --> 00:24:10,366 Var är Juana? 237 00:24:10,908 --> 00:24:14,287 -Jag springer inte med skvaller, men... -Inte? 238 00:24:14,662 --> 00:24:17,832 När har jag skvallrat? 239 00:24:17,915 --> 00:24:19,625 Tydligen... 240 00:24:29,468 --> 00:24:31,554 Agua fresca? Hemmagjord. 241 00:24:31,637 --> 00:24:33,639 -Pröva. -Okej. 242 00:24:36,350 --> 00:24:38,311 -Vad tycker du? -Jättegott. 243 00:24:38,394 --> 00:24:40,855 Tack. Jag har en välkomstkorg åt er. 244 00:24:40,938 --> 00:24:43,441 -Du kan få ta med lite hem. -Tack. 245 00:24:43,524 --> 00:24:44,775 Ingen fara. 246 00:24:48,154 --> 00:24:52,325 Jag förstår att det är jobbigt med språket och allt, men... 247 00:24:53,034 --> 00:24:55,828 Det är okej. Du kommer att lära dig på nolltid. 248 00:24:55,912 --> 00:24:56,996 -Tro mig. -Tack. 249 00:24:57,079 --> 00:24:58,122 Ingen fara. 250 00:25:14,680 --> 00:25:16,682 Jag hade trevligt. 251 00:25:17,767 --> 00:25:19,602 De är dina vänner. 252 00:25:21,938 --> 00:25:23,147 Våra vänner. 253 00:25:29,320 --> 00:25:31,113 Du skulle ha försökt lite mer. 254 00:25:31,781 --> 00:25:32,740 Beto! 255 00:25:36,953 --> 00:25:39,121 De kallade mig gringa. 256 00:25:40,289 --> 00:25:41,290 Va? 257 00:25:42,625 --> 00:25:44,126 -När? -Jag... 258 00:25:48,631 --> 00:25:51,008 Jag aldrig känt mig så utanför. 259 00:25:53,010 --> 00:25:55,596 Du kommer vänja dig. 260 00:26:45,438 --> 00:26:48,607 -Anita? -Buenos días, Diana. 261 00:26:48,691 --> 00:26:50,276 Vad gör du här? 262 00:26:50,359 --> 00:26:52,028 Hur mår du? 263 00:26:55,239 --> 00:26:56,407 Jag tog med den här. 264 00:26:58,492 --> 00:27:01,454 Jättefin, men jag kan inte ta emot den. 265 00:27:01,537 --> 00:27:02,413 Diana. 266 00:27:03,748 --> 00:27:07,043 Det är viktigt för nya mödrar att vara skyddade. 267 00:27:07,752 --> 00:27:10,046 Jag ger dem till alla gravida kvinnor. 268 00:27:13,257 --> 00:27:15,843 Kände du kvinnan som bodde här innan? 269 00:27:17,470 --> 00:27:20,639 Teresa. Varför undrar du? 270 00:27:20,723 --> 00:27:24,477 Hon lämnade kvar en massa saker. Bilder, dagböcker, barnleksaker. 271 00:27:24,560 --> 00:27:27,772 -Jag kan posta dem om du har adressen. -Låt det vara. 272 00:27:30,524 --> 00:27:33,736 Det är nog bäst att du går. Jag har ett jobb att sköta. 273 00:27:34,153 --> 00:27:37,281 Ta halsbandet. Du behöver beskydd. 274 00:27:37,365 --> 00:27:38,532 Snälla, gå. 275 00:28:10,981 --> 00:28:12,149 Skydd. 276 00:28:35,798 --> 00:28:39,635 DALFEBER 277 00:29:15,713 --> 00:29:18,382 FÖRLOSSNINGSKLINIK 278 00:29:21,552 --> 00:29:25,055 Det känns som att jag hallucinerar. 279 00:29:25,556 --> 00:29:26,807 Det är suddigt. 280 00:29:29,310 --> 00:29:31,562 -Jag har kramper. -Utslag? 281 00:29:32,563 --> 00:29:33,689 Nej. 282 00:29:34,273 --> 00:29:37,401 De goda nyheterna är att barnet mår bra. 283 00:29:37,485 --> 00:29:40,738 Kramperna beror nog på stressen efter fallet. 284 00:29:40,821 --> 00:29:43,782 Jag vill att du stannar här inatt. För säkerhets skull. 285 00:29:44,617 --> 00:29:46,160 Kul att vi fick träffas. 286 00:29:46,243 --> 00:29:49,288 Synd att det inte var under uppföljningen nästa vecka. 287 00:29:49,371 --> 00:29:50,456 Tack. 288 00:29:52,333 --> 00:29:55,836 -Hej, Diana. -Det här är syster Carol, nattsköterskan. 289 00:29:55,920 --> 00:29:59,215 Du träffar syster Molly imorgon under morgonskiftet, 290 00:29:59,298 --> 00:30:00,758 och det är allihop. 291 00:30:00,841 --> 00:30:02,259 Är det bara ni tre? 292 00:30:02,968 --> 00:30:05,679 Det är inte som i storstäderna, 293 00:30:05,763 --> 00:30:07,932 men vi ska ta hand om dig. 294 00:30:08,015 --> 00:30:10,434 Om du känner dig sämre 295 00:30:10,518 --> 00:30:13,145 måste du säga till syster Carol omedelbart. 296 00:30:13,229 --> 00:30:15,439 Hon kommer att titta till dig, 297 00:30:15,523 --> 00:30:17,775 men du kan säkert åka hem imorgon bitti. 298 00:30:17,858 --> 00:30:20,069 Vila nu. Vi ses nästa vecka. 299 00:30:20,569 --> 00:30:22,947 Säg bara till om du behöver något. 300 00:30:23,030 --> 00:30:23,906 Okej. 301 00:30:23,989 --> 00:30:26,116 Har ni några fällbara sängar? 302 00:30:26,200 --> 00:30:29,328 Tyvärr inte. Gäster får inte övernatta. 303 00:30:29,411 --> 00:30:32,831 -Verkligen? -Klinikens policy. 304 00:30:32,915 --> 00:30:35,459 Men besökstiden är tidigt på morgonen. 305 00:30:44,134 --> 00:30:47,596 -Jag stannar. -Tänker du sova i stolen hela natten? 306 00:30:49,848 --> 00:30:52,935 Det är okej. Jag ska ändå bara sova. 307 00:30:54,103 --> 00:30:55,938 Vila du, du ska jobba imorgon. 308 00:30:56,355 --> 00:30:59,275 Gå du. 309 00:31:00,651 --> 00:31:01,694 Okej. 310 00:31:02,695 --> 00:31:05,197 Jag kommer tillbaka i morgon bitti. 311 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 Vila, älskling. 312 00:31:11,036 --> 00:31:13,080 -Älskar dig. -Dig med. 313 00:31:57,916 --> 00:32:00,252 Jag ville bara berätta att barnet mår bra. 314 00:32:00,336 --> 00:32:05,382 -Jag mår bra. Allt är bra. -Det låter bra. 315 00:32:06,884 --> 00:32:10,471 -Jag tittar in imorgon. Älskar dig. -Detsamma. Hej då. 316 00:32:34,286 --> 00:32:35,496 Syster Carol? 317 00:33:08,153 --> 00:33:09,947 -Mår du bra? -Nej. 318 00:33:14,576 --> 00:33:16,787 Ska jag hämta en läkare, Marisol? 319 00:33:20,499 --> 00:33:22,334 Jag förstår inte. 320 00:33:27,256 --> 00:33:28,090 Va? 321 00:33:32,720 --> 00:33:35,931 -Diana, vad... -Något är väldigt fel med henne. 322 00:33:36,014 --> 00:33:38,934 Jag tar hand om mrs Hernandez. Du borde sova. 323 00:33:39,017 --> 00:33:41,770 Du måste vila. Gå och lägg dig, jag hjälper henne. 324 00:33:45,482 --> 00:33:50,320 Du måste lugna ner dig. 325 00:33:51,196 --> 00:33:52,114 Det är ingen fara. 326 00:34:44,374 --> 00:34:45,459 Redo, älskling? 327 00:34:53,550 --> 00:34:55,969 Hej, hur mår du? 328 00:34:56,428 --> 00:34:57,638 Hej, Marisol. 329 00:34:57,888 --> 00:34:58,806 Hej. 330 00:34:59,848 --> 00:35:01,099 Min fru, Diana. 331 00:35:01,183 --> 00:35:02,392 Trevligt att träffas. 332 00:35:03,602 --> 00:35:06,939 Du kanske inte minns, men jag tittade till dig igår kväll. 333 00:35:07,022 --> 00:35:09,358 Du verkade ha ont. 334 00:35:10,234 --> 00:35:12,152 Ursäkta, jag förstår inte. 335 00:35:12,236 --> 00:35:15,697 Hon frågar om du mår bra. Hände det nåt ikväll? 336 00:35:16,281 --> 00:35:19,827 Nej, jag mår bra. Jag minns inte mycket från igår kväll. 337 00:35:20,494 --> 00:35:22,162 Medicinen var stark. 338 00:35:24,706 --> 00:35:25,958 Ditt första barn? 339 00:35:27,543 --> 00:35:28,502 Ja. 340 00:35:31,129 --> 00:35:32,297 Mitt andra. 341 00:35:33,382 --> 00:35:35,133 Jag ville ha ett till. 342 00:35:36,510 --> 00:35:38,595 Mrs Hernandez, det är dags... 343 00:35:38,679 --> 00:35:39,847 Tack, Molly. 344 00:35:39,930 --> 00:35:40,848 Då så... 345 00:35:41,390 --> 00:35:43,475 -Ta hand om dig. -Du med. 346 00:35:43,559 --> 00:35:44,476 Hej då. 347 00:35:47,271 --> 00:35:50,774 Trevligt att träffas. 348 00:35:52,568 --> 00:35:53,902 Detsamma. 349 00:36:06,498 --> 00:36:09,459 Igår kväll skrek hon "La Maldición". 350 00:36:10,794 --> 00:36:12,087 Vad betyder det? 351 00:36:14,882 --> 00:36:15,883 Förbannelsen. 352 00:36:22,014 --> 00:36:25,142 Jag behöver en dusch och en pizza. 353 00:36:28,645 --> 00:36:29,855 Har du märkt något? 354 00:36:30,731 --> 00:36:32,441 Huset ser rent ut? 355 00:36:40,240 --> 00:36:43,076 -Se där. -Till din tjänst. 356 00:36:44,119 --> 00:36:45,329 Och den här. 357 00:36:48,624 --> 00:36:50,167 Från skjulet. 358 00:36:50,250 --> 00:36:53,086 Den tillhörde nog kvinnan som bodde här. 359 00:36:53,170 --> 00:36:57,633 Jag tittade igenom den. Hon verkade intresserad av staden. 360 00:36:58,508 --> 00:36:59,801 Hon forskade mycket. 361 00:37:00,969 --> 00:37:03,388 Hon kanske också kunde ha varit författare. 362 00:37:05,557 --> 00:37:06,475 Och... 363 00:37:19,321 --> 00:37:22,240 "I tuffa tider, håll en god min." 364 00:37:22,741 --> 00:37:24,034 Poetiskt, inte sant? 365 00:37:27,621 --> 00:37:29,331 Jag vill visa dig något mer. 366 00:37:29,414 --> 00:37:31,249 -Vadå? -Kom. 367 00:37:32,376 --> 00:37:33,669 Försiktigt. 368 00:37:34,962 --> 00:37:36,171 Lugnt och fint. 369 00:37:36,254 --> 00:37:39,841 -Okej. -Okej. 370 00:37:40,717 --> 00:37:43,762 Jag fick ingen sömn, men det var nog värt det. 371 00:37:45,889 --> 00:37:47,557 Nu ska du få se. 372 00:37:48,475 --> 00:37:49,726 Öppna ögonen. 373 00:37:56,108 --> 00:37:56,942 Beto... 374 00:37:57,609 --> 00:38:00,487 Du skulle få komma hem till något fint. 375 00:38:07,619 --> 00:38:08,954 Det är finare än fint. 376 00:38:18,755 --> 00:38:21,174 Titta här. 377 00:38:22,009 --> 00:38:24,261 Den kan göras som ny. 378 00:38:28,098 --> 00:38:29,307 Är det konstigt? 379 00:38:29,725 --> 00:38:32,310 Att ta speldosan som tillhörde ett annat barn? 380 00:38:32,394 --> 00:38:35,522 Jag trodde att du gillade den. 381 00:38:35,939 --> 00:38:39,943 Det är gulligt, men jag ville köpa nya saker till barnet. 382 00:38:41,653 --> 00:38:42,612 Okej. 383 00:38:43,405 --> 00:38:44,698 Vad du än vill. 384 00:38:48,076 --> 00:38:50,954 Vi borde ge bort den med resten av sakerna. 385 00:38:51,455 --> 00:38:52,581 BORTSKÄNKES 386 00:38:58,503 --> 00:39:00,130 Läser du fortfarande boken? 387 00:39:03,967 --> 00:39:07,304 -Jag trodde vi skulle städa. -Jag vet. 388 00:39:07,763 --> 00:39:11,016 Teresa samlade alla dessa intressanta artiklar. 389 00:39:12,934 --> 00:39:15,187 Många av dem skriver om sjuka arbetare. 390 00:39:15,854 --> 00:39:17,814 "Dalfeber." 391 00:39:18,231 --> 00:39:21,193 Hon kanske var allergisk mot något på gården. 392 00:39:21,818 --> 00:39:23,445 Är inte alla det? 393 00:39:28,533 --> 00:39:31,745 -Det här kan bli en bra exposé. -På Teresa? 394 00:39:33,330 --> 00:39:34,831 På lantarbetare. 395 00:39:40,837 --> 00:39:43,673 Stanna inte ute för länge, det är varmt. 396 00:39:49,054 --> 00:39:49,888 Är du okej? 397 00:39:56,812 --> 00:39:58,063 Är du okej, älskling? 398 00:40:01,358 --> 00:40:02,317 Ja. 399 00:40:36,393 --> 00:40:40,355 UTSLAG 400 00:41:04,129 --> 00:41:05,172 Beto? 401 00:42:44,980 --> 00:42:46,856 -Jag behöver din hjälp. -Kom. 402 00:42:51,444 --> 00:42:52,404 Till dig. 403 00:42:54,990 --> 00:42:56,241 Rart. 404 00:42:57,325 --> 00:42:59,411 Men det är inte vad jag behöver. 405 00:43:00,245 --> 00:43:02,205 Vet du vad bekämpningsmedel är? 406 00:43:02,664 --> 00:43:06,001 Det är nytt. Jordbrukarna använder det på skörden. 407 00:43:06,084 --> 00:43:09,170 Men det är oklart om det är säkert för människor. 408 00:43:09,254 --> 00:43:12,215 Arbetarna på fälten utsätts för det varje dag. 409 00:43:12,507 --> 00:43:14,759 -Var hittade du det här? -Teresa! 410 00:43:14,843 --> 00:43:19,723 Det är därför hennes saker är kvar. Hon avslöjade det och försvann. 411 00:43:21,141 --> 00:43:24,686 Alla här litar på dig. De lyssnar på dig. 412 00:43:25,437 --> 00:43:28,648 Du måste hjälpa mig att varna alla. 413 00:43:30,984 --> 00:43:34,070 -Hur länge har du haft den där? -Va? 414 00:43:35,155 --> 00:43:38,533 Sluta, det är ingen förbannelse. Det här är verkligt. 415 00:43:38,616 --> 00:43:40,994 Förbannelsen är verklig, Diana. 416 00:43:41,077 --> 00:43:43,079 Nog med schamansnacket! 417 00:43:43,872 --> 00:43:46,374 Det här är bevis för vad som försiggår. 418 00:43:46,458 --> 00:43:48,585 Om bekämpningsmedlet var orsaken, 419 00:43:49,294 --> 00:43:51,254 varför har du då ett utslag? 420 00:43:51,671 --> 00:43:54,007 Du jobbar inte på fälten. 421 00:43:54,090 --> 00:43:56,634 När blev du utsatt för kemikalierna? 422 00:43:56,718 --> 00:43:59,763 Hemma och trygg. Grävandes igenom Teresas saker? 423 00:44:12,734 --> 00:44:15,779 Kan du sätta dig? Jag har förberett lunch åt oss. 424 00:44:15,862 --> 00:44:18,782 Du lyssnar inte, Beto. 425 00:44:18,865 --> 00:44:22,869 Jo, men jag vet inte vad du vill att jag ska göra. 426 00:44:23,411 --> 00:44:25,830 Du måste berätta för mr Quill och Tomas. 427 00:44:25,914 --> 00:44:28,833 De måste sluta använda bekämpningsmedlet. 428 00:44:29,542 --> 00:44:32,462 Vi har precis flyttat hit. 429 00:44:33,171 --> 00:44:36,174 Ska jag ta gamla flygblad till min chef 430 00:44:36,257 --> 00:44:38,301 och kräva att de ändrar verksamheten? 431 00:44:39,302 --> 00:44:41,721 Det låter konstigt, men du måste lita på mig. 432 00:44:41,805 --> 00:44:44,224 Bekämpningsmedlet gör alla sjuka. 433 00:44:44,349 --> 00:44:45,517 Jag är inte sjuk. 434 00:44:46,059 --> 00:44:48,311 Ingen är sjuk på fältet. 435 00:44:49,104 --> 00:44:50,480 Varför gör du det här? 436 00:44:52,148 --> 00:44:55,276 Vad menar du? Jag försöker hjälpa. 437 00:44:57,320 --> 00:44:58,780 Är det inte för din bok? 438 00:45:02,700 --> 00:45:04,327 Jag försöker hålla oss säkra. 439 00:45:05,245 --> 00:45:08,331 Du släpade hit oss och nu försätter du oss i fara 440 00:45:08,415 --> 00:45:10,375 för att du inte vill göra nåt. 441 00:45:11,459 --> 00:45:13,086 Så nu släpade jag hit dig? 442 00:45:13,169 --> 00:45:14,879 Du kanske borde ha lyssnat på din mamma 443 00:45:14,963 --> 00:45:17,257 och inte beblandat dig med den här jävla bonden! 444 00:45:17,340 --> 00:45:18,716 Var inte löjlig. 445 00:45:19,717 --> 00:45:22,929 Det är första gången jag ser dig med en sån här. 446 00:45:23,012 --> 00:45:25,807 Jag har bett dig att lära dig spanska i åratal. 447 00:45:25,890 --> 00:45:28,935 Och nu är du plötsligt intresserad av att lära dig? 448 00:45:29,018 --> 00:45:30,895 Så du kan använda det emot mig? 449 00:45:30,979 --> 00:45:33,148 Det är du som använder det mot mig! 450 00:45:33,231 --> 00:45:36,067 Jag har äntligen börjat lära mig. Duger inte det? 451 00:45:36,151 --> 00:45:39,320 Tar jag upp att du inte kan inhemska språk? 452 00:45:39,404 --> 00:45:42,824 Kan du nahutl? Kan du dina morföräldrars språk? 453 00:45:43,408 --> 00:45:45,452 Gör jag narr av dig? 454 00:45:47,954 --> 00:45:49,622 Det här handlar inte om dig. 455 00:45:50,707 --> 00:45:54,335 För nån så passionerad om sitt folk och kultur, 456 00:45:54,419 --> 00:45:57,130 trodde jag att du ville skydda dem. 457 00:45:58,423 --> 00:45:59,716 Jag tänker göra det. 458 00:46:03,261 --> 00:46:05,472 Nu börjas det. 459 00:46:05,555 --> 00:46:10,810 Den vita frälsaren kommer för att rädda oss fattiga, dumma bönder. 460 00:46:14,689 --> 00:46:16,357 Förlåt. Vänta. 461 00:46:23,615 --> 00:46:25,283 Vi är båda stressade. 462 00:46:27,827 --> 00:46:30,288 Det här är en stor förändring för oss båda. 463 00:46:32,373 --> 00:46:35,793 Jag är den första i min familj att bli chef. 464 00:46:39,214 --> 00:46:41,758 Jag måste göra ett bra jobb här. 465 00:46:45,178 --> 00:46:46,387 Och arbetarna? 466 00:46:52,477 --> 00:46:54,312 Du måste skydda dem. 467 00:46:56,272 --> 00:46:57,273 Det ska jag. 468 00:47:23,424 --> 00:47:24,592 Vad var det? 469 00:47:26,553 --> 00:47:28,221 Det är från vår gård. 470 00:47:29,973 --> 00:47:33,810 Min far brukade säga att bara en äkta bonde kan odla selleri. 471 00:47:34,727 --> 00:47:38,565 Selleri har en av de längsta mognadsperioderna av alla grödor. 472 00:47:39,482 --> 00:47:41,985 Den är känslig och ömtålig, 473 00:47:42,068 --> 00:47:46,864 och bönder som vill ha en snabb vinst struntar i dem. 474 00:47:49,993 --> 00:47:50,910 Men... 475 00:47:53,246 --> 00:47:54,747 ...för att få knaprigheten, 476 00:47:56,749 --> 00:47:58,209 krävs tålamod 477 00:47:58,960 --> 00:48:00,044 och tillit. 478 00:48:06,009 --> 00:48:08,011 Använde du precis symbolism? 479 00:48:09,262 --> 00:48:11,764 Jag vill prata med dig på dina villkor. 480 00:48:15,685 --> 00:48:16,519 Jag... 481 00:48:17,687 --> 00:48:18,688 Mår du bra? 482 00:48:21,816 --> 00:48:23,151 Jag vet inte. Jag... 483 00:48:25,111 --> 00:48:28,406 Herregud. Sätt dig, älskling. 484 00:48:31,909 --> 00:48:34,621 Du ska få komma in för prover. 485 00:48:34,704 --> 00:48:37,707 -Vad är det? -Det behöver inte vara nåt. 486 00:48:37,790 --> 00:48:40,752 -En allergisk reaktion. -Om det inte är det? 487 00:48:42,337 --> 00:48:45,089 Jag hörde att arbetare i staden också har utslag. 488 00:48:45,590 --> 00:48:47,800 Jag får inte prata om andra patienter. 489 00:48:47,884 --> 00:48:51,054 Jag läste artiklar om bekämpningsmedel. 490 00:48:52,847 --> 00:48:56,643 Kan det vara orsaken? Lokalborna tror att det är en förbannelse. 491 00:48:59,729 --> 00:49:02,607 När jag först kom till Golden Valley 492 00:49:03,232 --> 00:49:04,776 upptäckte jag ett tillstånd. 493 00:49:05,735 --> 00:49:08,946 Patienter rapporterade liknande, ovanliga symptom. 494 00:49:09,697 --> 00:49:13,117 De led av yrsel, kände sig utmattade och ofokuserade, 495 00:49:13,201 --> 00:49:16,412 ihållande hosta, hallucinationer, 496 00:49:16,496 --> 00:49:19,207 och de började få utslag över hela kroppen. 497 00:49:19,290 --> 00:49:21,000 Kan det vara vad jag har? 498 00:49:21,417 --> 00:49:23,378 Är jag säker? Är mitt barn säkert? 499 00:49:28,466 --> 00:49:30,051 Jag är inte andlig. 500 00:49:30,802 --> 00:49:34,013 Men vissa saker kan inte förklaras av vetenskapen. 501 00:49:34,097 --> 00:49:36,307 Jag önskar att jag visste mer, 502 00:49:36,391 --> 00:49:38,976 men många i den här staden finner tröst i bön. 503 00:49:39,769 --> 00:49:41,312 Jag föreslår att ni gör det. 504 00:49:42,647 --> 00:49:44,148 Du kan inte mena allvar. 505 00:49:44,857 --> 00:49:46,234 Vi såg utslagen tidigt. 506 00:49:46,317 --> 00:49:50,113 Jag ska boka en tid åt dig, så vi kan ta prover. 507 00:50:04,711 --> 00:50:06,963 Har någon blivit sjuk av bekämpningsmedlet? 508 00:50:07,046 --> 00:50:09,549 Nej, inte vi. Bara kvinnorna. 509 00:50:09,632 --> 00:50:10,800 Va? 510 00:50:13,928 --> 00:50:15,430 Vad sa doktorn? 511 00:50:16,389 --> 00:50:19,267 Vi går till miss Anita. Hon håller oss säkra. 512 00:50:20,393 --> 00:50:21,853 Vem håller er säkra? 513 00:50:25,022 --> 00:50:26,733 Vi pratar om Anita. 514 00:50:29,110 --> 00:50:30,445 Häxan. 515 00:50:31,779 --> 00:50:34,323 Säg inte att du också tror på det. 516 00:50:48,671 --> 00:50:50,423 Det händer bara kvinnor. 517 00:51:11,027 --> 00:51:12,779 Hur kan jag stå till tjänst? 518 00:51:12,862 --> 00:51:15,740 Kan jag få numret till Golden Countrys kommunkontor? 519 00:51:15,823 --> 00:51:16,908 Vänligen vänta. 520 00:51:26,292 --> 00:51:28,878 DET HÄNDE I EN ANNAN STAD 521 00:51:39,347 --> 00:51:41,057 Lås när du går. 522 00:52:22,014 --> 00:52:25,226 GOLDEN VALLEY, KALIFORNIEN 1968-76 523 00:52:25,309 --> 00:52:27,645 GOLDEN VALLEY FÖDELSETAL 524 00:52:41,701 --> 00:52:42,827 DET HÄNDER MED GRAVIDA KVINNOR 525 00:52:46,205 --> 00:52:48,749 ARBINGTON, KALIFORNIEN, 1968-76 FÖDELSETAL 526 00:52:51,294 --> 00:52:53,337 EN TILL STAD? ARBINGTON 527 00:52:54,672 --> 00:52:58,009 VIT LATINAMERIKAN 528 00:53:08,060 --> 00:53:10,521 LATINAMERIKANSKA FÖDELSETAL FÖRBÄTTRATS SENASTE 5 ÅREN 529 00:53:19,322 --> 00:53:24,744 VÄSKOR GENOMSÖKS INNAN NI GÅR 530 00:53:57,902 --> 00:54:00,237 EFTERNAMN - F 097-010117 531 00:54:00,321 --> 00:54:02,531 DÖDSATTEST 1971 GOLDEN COUNTY DÖDSATTEST 1973 GOLDEN COUNTY 532 00:54:02,615 --> 00:54:04,659 DÖDSATTEST 1974 GOLDEN COUNTY 533 00:54:21,175 --> 00:54:26,555 11 OKTOBER TERESA FLORES 11 JUNI 1955 534 00:54:26,639 --> 00:54:28,057 Teresa är död. 535 00:54:28,557 --> 00:54:32,269 Jag vet att det låter galet, men hon försöker nog att visa mig. 536 00:54:32,353 --> 00:54:35,189 Bekämpningsmedlet är giftigt för gravida kvinnor. 537 00:54:37,733 --> 00:54:42,571 Jag gick till kommunkontoret. Latinamerikaner får inte barn här! 538 00:54:43,781 --> 00:54:44,949 Tänk, Beto! 539 00:54:46,033 --> 00:54:48,035 Var är alla mexikanska barn? 540 00:54:49,078 --> 00:54:50,663 Vi har träffat Jaime, 541 00:54:51,497 --> 00:54:53,582 och det är allt! 542 00:54:54,834 --> 00:54:59,005 Jag pratade med Ernesto. Han säger att det är en förbannelse. 543 00:55:03,509 --> 00:55:06,554 Det hände i en närliggande stad, Arbington. 544 00:55:08,431 --> 00:55:10,433 Jag ringde deras förlossningsklinik. 545 00:55:11,434 --> 00:55:13,644 Vad trodde du att de skulle säga? 546 00:55:14,437 --> 00:55:17,440 Arbingtons nummer har förbättrats de senaste åren. 547 00:55:18,983 --> 00:55:21,360 Tänk om de listade ut vad problemet var? 548 00:55:23,654 --> 00:55:26,657 Tänk om vi får veta att alla hade rätt? 549 00:55:27,033 --> 00:55:29,035 Att det finns en förbannelse. 550 00:55:31,412 --> 00:55:33,456 Vi kan ta reda på det. 551 00:55:44,341 --> 00:55:46,343 Tänk att jag gör det här. 552 00:56:02,860 --> 00:56:05,154 -Det är gjort. -Okej. 553 00:56:05,237 --> 00:56:06,906 Du måste sova på denna. 554 00:56:07,740 --> 00:56:09,909 Vi vet mer i morgon bitti. 555 00:56:14,455 --> 00:56:16,248 Försök att inte tänka på det. 556 00:57:27,194 --> 00:57:29,280 Du har tappat fattningen. 557 00:58:52,905 --> 00:58:54,949 Beto! Det brinner! 558 00:59:41,203 --> 00:59:42,496 Vad gör du... 559 00:59:46,417 --> 00:59:47,334 Du. 560 00:59:49,086 --> 00:59:52,089 Du gjorde det här! Du förde tillbaka Teresa. 561 00:59:52,172 --> 00:59:54,383 Lägg ner kniven, Diana. 562 00:59:54,466 --> 00:59:57,511 Jag gör det här för att skydda dig. Du behöver en väktare. 563 00:59:57,594 --> 00:59:59,138 Håll dig borta från mig! 564 01:00:01,932 --> 01:00:02,850 Diana! 565 01:00:03,517 --> 01:00:04,601 Vad har du gjort? 566 01:00:07,271 --> 01:00:08,439 Lägg ner kniven. 567 01:00:08,897 --> 01:00:10,816 -Jag försöker bara hjälpa. -Tyst. 568 01:00:11,317 --> 01:00:13,319 Diana. 569 01:00:13,402 --> 01:00:15,571 Se på mig, älskling. 570 01:00:16,697 --> 01:00:18,073 Lägg ner kniven. 571 01:00:20,701 --> 01:00:21,910 Du blöder. 572 01:02:37,212 --> 01:02:38,255 Teresa. 573 01:02:56,106 --> 01:02:57,691 Vad vill du mig? 574 01:03:02,946 --> 01:03:04,990 Nej! 575 01:03:06,909 --> 01:03:08,285 Nej! 576 01:03:46,323 --> 01:03:48,242 Du måste skriva på, mrs Hernandez. 577 01:03:48,325 --> 01:03:50,869 Jag förstår inte! 578 01:03:52,746 --> 01:03:53,747 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 579 01:03:53,830 --> 01:03:55,707 Du måste skriva under för barnet. 580 01:03:55,791 --> 01:04:00,379 Snälla, ring Rafael! Ring min make! 581 01:04:00,462 --> 01:04:03,924 Vi har försökt, men vi får inget svar. Lyssna på mig. 582 01:04:04,800 --> 01:04:07,302 Lyssna på mig. Jag försöker hjälpa dig. 583 01:04:07,386 --> 01:04:10,681 Ingen underskrift, ingen läkare. Barnet är i fara. 584 01:04:11,098 --> 01:04:13,308 Han kan dö. Muerte. 585 01:04:14,935 --> 01:04:17,688 Skriver du inte under kan ni båda dö. 586 01:04:17,771 --> 01:04:21,775 Båda muerte. ¡Firmar! 587 01:04:23,193 --> 01:04:24,111 Aquí. 588 01:04:26,154 --> 01:04:28,532 Tack. Det är bra. 589 01:04:34,580 --> 01:04:35,497 Bueno? 590 01:04:36,164 --> 01:04:37,040 Beto? 591 01:04:37,124 --> 01:04:40,794 -Varför är du vaken, Diana? -Jag är rädd. 592 01:04:41,378 --> 01:04:44,965 -Vad försiggår? -Symptomen blir värre. 593 01:04:45,465 --> 01:04:46,842 Utslagen är illa. 594 01:04:47,718 --> 01:04:48,969 Jag hallucinerar. 595 01:04:49,720 --> 01:04:51,221 Berättade du för sköterskan? 596 01:04:53,432 --> 01:04:54,391 Nej. 597 01:04:57,686 --> 01:04:59,229 Jag såg nåt ikväll. 598 01:05:02,983 --> 01:05:04,818 Marisol skrek av smärta 599 01:05:04,901 --> 01:05:07,529 och syster Carol tvingade henne att skriva under. 600 01:05:09,823 --> 01:05:10,866 Vad var det? 601 01:05:14,328 --> 01:05:15,370 Jag vet inte. 602 01:05:18,123 --> 01:05:21,335 Du måste åka till Arbington efter jobbet imorgon. 603 01:05:22,753 --> 01:05:24,921 Du måste prata med läkaren 604 01:05:25,005 --> 01:05:27,758 och fråga om han vet något om bekämpningsmedlet. 605 01:05:39,353 --> 01:05:41,313 Vi måste skydda vårt barn. 606 01:08:04,998 --> 01:08:10,253 ARBINGTON LÄKARMOTTAGNING 607 01:08:10,337 --> 01:08:14,174 Det är första gången jag hör om en befolkningsskillnad i staden. 608 01:08:14,883 --> 01:08:18,136 Har du sett gravida kvinnor med dessa symptom? 609 01:08:18,220 --> 01:08:21,640 Det var före min tid. 610 01:08:23,475 --> 01:08:24,768 Kan du kolla upp det? 611 01:08:26,436 --> 01:08:30,190 Tyvärr lämnade min föregångare inga patientjournaler. 612 01:08:34,069 --> 01:08:36,404 Du ska få hans kontaktuppgifter. 613 01:08:44,579 --> 01:08:47,833 DR W. BELL GOLDEN VALLEY, KALIFORNIEN 614 01:08:51,127 --> 01:08:52,587 Kan jag låna din telefon? 615 01:09:09,896 --> 01:09:10,939 Hallå. 616 01:09:13,316 --> 01:09:14,901 Vad är fel, Beto? 617 01:09:17,195 --> 01:09:18,154 Va? 618 01:09:38,842 --> 01:09:40,176 Herregud. 619 01:11:06,221 --> 01:11:10,308 DR WHELTON BELL NORTHWEST FÖRLOSSNINGSKLINIK 620 01:11:29,911 --> 01:11:31,329 SAMTYCKE FÖR STERILISERING 621 01:11:31,413 --> 01:11:35,166 PATIENT - GABRIELA ORTIZI GOLDEN VALLEY FÖRLOSSNINGSKLINIK 622 01:12:13,788 --> 01:12:16,875 SAMTYCKE FÖR STERILISERING 623 01:12:23,757 --> 01:12:24,883 Ditt första? 624 01:12:26,634 --> 01:12:27,844 Ja. 625 01:12:31,973 --> 01:12:33,975 Har du några barn? 626 01:12:35,435 --> 01:12:36,519 Inte än. 627 01:12:37,812 --> 01:12:38,980 Men en dag. 628 01:12:40,815 --> 01:12:41,816 Hoppas jag. 629 01:12:44,152 --> 01:12:46,154 Beto och jag vill ha minst två. 630 01:12:48,156 --> 01:12:49,783 Ju fler, desto bättre. 631 01:12:54,204 --> 01:12:58,083 PATIENT - ROSA KVINNA - ANTAL BARN: 1 632 01:12:58,166 --> 01:13:00,085 För din familjs hälsa. 633 01:13:02,253 --> 01:13:03,922 Och du, Rosa? 634 01:13:05,215 --> 01:13:07,092 Planerar du att ha fler? 635 01:13:09,344 --> 01:13:12,388 Jag gjorde det, men det var inte menat. 636 01:13:15,850 --> 01:13:17,268 Jag beklagar. 637 01:13:22,690 --> 01:13:23,983 Vi har vår Jaimito. 638 01:13:24,984 --> 01:13:26,778 Vi är en av de tursamma. 639 01:13:29,364 --> 01:13:31,157 Jag minns inte igår kväll. 640 01:13:34,744 --> 01:13:37,122 Medicinen var stark. 641 01:13:40,416 --> 01:13:41,668 Ditt första barn? 642 01:13:43,670 --> 01:13:44,712 Ja. 643 01:13:45,630 --> 01:13:46,840 Mitt andra. 644 01:13:49,384 --> 01:13:50,844 Jag vill ha ett till. 645 01:14:00,812 --> 01:14:03,314 PATIENT - TERESA FLORES KVINNA - ANTAL BARN: 0 646 01:14:07,861 --> 01:14:12,740 AVLIDEN. KOMPLIKATIONER UNDER STERILISERING 647 01:14:19,122 --> 01:14:20,456 Jag beklagar. 648 01:14:32,302 --> 01:14:34,053 Mitt barn. 649 01:14:37,056 --> 01:14:38,725 Mitt barn. 650 01:14:55,825 --> 01:14:58,077 Varför är jag i operationssalen? 651 01:15:00,872 --> 01:15:03,458 Du snokade runt. 652 01:15:04,584 --> 01:15:08,421 Du borde ha trott på förbannelsen som de andra spaggarna. 653 01:15:11,633 --> 01:15:13,593 -När det är en epidemi... -Nej! 654 01:15:13,676 --> 01:15:15,511 ...är det min plikt att bota den. 655 01:15:15,595 --> 01:15:16,804 Sluta! 656 01:15:18,139 --> 01:15:20,683 Ditt monster! 657 01:15:22,268 --> 01:15:23,937 Du kan inte göra så här! 658 01:15:25,271 --> 01:15:28,399 Tyvärr fick du värkar 659 01:15:28,483 --> 01:15:32,070 och dog under förlossningen. 660 01:15:32,528 --> 01:15:34,030 Men det finns goda nyheter. 661 01:15:34,113 --> 01:15:35,698 Jag kan rädda ditt barn. 662 01:15:35,782 --> 01:15:39,953 Säg bara att du inte har berättat om detta för någon annan. 663 01:15:41,621 --> 01:15:45,375 -Carol! Var är han? -Han är på väg. 664 01:15:45,458 --> 01:15:48,294 Han ställde till det när han förde hit dem. Hämta gasen. 665 01:15:49,128 --> 01:15:51,839 Nej! 666 01:15:51,923 --> 01:15:53,841 Hjälp! 667 01:15:53,925 --> 01:15:57,679 Sluta! 668 01:16:01,516 --> 01:16:03,518 Ni behöver inte göra det här. 669 01:16:04,227 --> 01:16:08,022 Ni behöver inte. Skada inte mitt barn. 670 01:16:10,233 --> 01:16:11,442 Beto! 671 01:16:14,028 --> 01:16:15,154 Beto! 672 01:16:23,496 --> 01:16:24,497 Nej! 673 01:16:46,602 --> 01:16:47,520 Vi måste härifrån. 674 01:16:47,603 --> 01:16:49,605 -Det är ingen fara. -Okej. 675 01:16:59,949 --> 01:17:01,701 Nej! 676 01:17:08,624 --> 01:17:13,504 Varför drack du inte medicinen och skötte ditt eget? 677 01:17:16,466 --> 01:17:17,675 Medicin? 678 01:17:18,843 --> 01:17:20,386 Agua fresca? 679 01:17:21,637 --> 01:17:23,473 Det var inte bekämpningsmedlet. 680 01:17:24,140 --> 01:17:25,808 Du har förgiftat oss. 681 01:17:25,892 --> 01:17:28,227 Mexare kommer inte hit på egen hand. 682 01:17:29,187 --> 01:17:30,688 De behöver en liten knuff. 683 01:17:30,772 --> 01:17:32,190 Ett utslag, 684 01:17:32,940 --> 01:17:34,233 lite huvudvärk. 685 01:17:34,817 --> 01:17:38,738 Dr Bell hade rätt. Du har inte råd med alla barn. 686 01:17:41,282 --> 01:17:42,700 Hjälp mig! 687 01:18:49,642 --> 01:18:52,019 Det är okej, Beto. 688 01:18:52,103 --> 01:18:54,605 Det är okej. Håll ut. 689 01:18:54,689 --> 01:18:58,359 Håll ut! Det är okej. 690 01:19:00,153 --> 01:19:03,281 Det är okej. 691 01:19:21,799 --> 01:19:23,468 Du har besök. 692 01:19:24,886 --> 01:19:28,764 -Du är här! -Så vacker du är. 693 01:19:30,266 --> 01:19:32,643 -Vad är det? -Från mamma. 694 01:19:34,395 --> 01:19:37,607 Hon ville ge dem själv, men kunde inte vänta. 695 01:19:37,690 --> 01:19:39,400 Hon kommer imorgon. 696 01:19:39,859 --> 01:19:41,068 Du känner henne. 697 01:19:43,279 --> 01:19:44,614 Hej, snygging. 698 01:19:46,240 --> 01:19:47,617 Lilla Jose. 699 01:19:47,700 --> 01:19:50,786 Så söt. Vilket fint armband. 700 01:19:50,870 --> 01:19:52,163 Låt det vara. 701 01:20:01,047 --> 01:20:02,131 Är det detta? 702 01:20:02,215 --> 01:20:05,259 MADRES AL MAL TIEMPO, BUENA CARA AV DIANA 703 01:20:12,975 --> 01:20:15,353 I tuffa tider, håll en god min. 704 01:20:15,811 --> 01:20:19,357 En påminnelse att kämpa för det rätta, hur läskigt det än är. 705 01:20:21,901 --> 01:20:24,862 -Vem är det? -Hej. 706 01:20:25,530 --> 01:20:27,448 Vem är det, älskling? 707 01:20:38,042 --> 01:20:43,422 SR. AGATHA FÖRLOSSNINGSKLINIK LOS ANGELES, KALIFORNIEN 708 01:20:49,804 --> 01:20:54,308 Ta hand om mitt barn. 709 01:20:56,477 --> 01:21:01,023 Oroa dig inte. Vi ska ta hand om dig. 710 01:21:01,107 --> 01:21:04,694 Jag behöver bara din signatur. Sí. 711 01:21:08,948 --> 01:21:13,369 Jättebra, tack. 712 01:21:16,455 --> 01:21:17,665 Andas. 713 01:21:19,000 --> 01:21:20,209 Andas. 714 01:21:30,720 --> 01:21:32,138 Under hela 1900-talet 715 01:21:32,221 --> 01:21:35,391 tvångssteriliserades över 64 000 män och kvinnor 716 01:21:35,474 --> 01:21:40,021 över hela USA som en del av nationella rashygienrörelsen. 717 01:21:41,439 --> 01:21:43,107 De drev sin rasistiska agenda 718 01:21:43,190 --> 01:21:47,486 genom att begränsa mångfaldiganderätten för de som ansågs genetiskt olämpliga. 719 01:21:48,529 --> 01:21:50,740 1975 stämde en grupp mexikanska invandrarkvinnor 720 01:21:50,823 --> 01:21:54,327 ett sjukhus i Los Angeles 721 01:21:54,410 --> 01:21:56,287 där de steriliserats utan medgivande. 722 01:21:58,205 --> 01:22:02,627 Stämningen misslyckades. 723 01:22:04,253 --> 01:22:06,130 Nyligen har denna praxis fått nytt liv 724 01:22:06,213 --> 01:22:08,215 på ett ICE-interneringscenter i Georgia. 725 01:22:08,299 --> 01:22:10,009 Den federala anläggningen... 726 01:22:10,092 --> 01:22:11,218 SÄG NÅGOT 727 01:22:11,302 --> 01:22:16,057 ...som har skickat invandrarkvinnor, i deras förvar, 728 01:22:16,140 --> 01:22:18,976 till en läkare som tagit bort deras fortplantningsorgan 729 01:22:19,060 --> 01:22:22,146 utan medicinska skäl och samtycke. 730 01:22:22,980 --> 01:22:27,902 När denna film spelades in 2020 731 01:22:27,985 --> 01:22:32,657 har ingen rättvisa skipats för offren. 732 01:23:23,666 --> 01:23:25,668 Undertexter: Victor Ollén 733 01:23:25,751 --> 01:23:27,753 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir