1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,260
Ti sono mancata?
4
00:00:10,427 --> 00:00:13,013
So che sei un cattivo,
ma mi sembra che abbiamo legato e...
5
00:00:15,224 --> 00:00:16,225
Mi sa di no.
6
00:00:16,391 --> 00:00:18,644
Sii il tuo supereroe
7
00:00:18,727 --> 00:00:21,063
Risplendi in modi diversi
8
00:00:21,813 --> 00:00:24,816
Corri quanto vuoi, Sheath.
Dopo ciò che hai fatto a Kevin,
9
00:00:25,150 --> 00:00:26,902
ti inseguirei fino in Canada e ritorno.
10
00:00:26,985 --> 00:00:28,904
Ascoltarti intorno
11
00:00:28,987 --> 00:00:31,949
Non c'è bisogno di adattarti alla folla
12
00:00:33,951 --> 00:00:34,993
Papà?
13
00:00:37,955 --> 00:00:38,997
Cavoli!
14
00:00:47,381 --> 00:00:48,382
30 Chiamate Perse
PAPÀ Oggi
15
00:00:48,465 --> 00:00:50,300
Scusa, papà. Non posso. Non adesso.
16
00:00:50,384 --> 00:00:51,510
Notifica Evento tra 1 Ora
GLORIA
17
00:00:51,593 --> 00:00:52,928
Anche allenamento?
18
00:00:54,221 --> 00:00:55,222
No.
19
00:00:55,639 --> 00:00:58,392
Hai idea di quanto costi
la marmellata biologica?
20
00:00:59,434 --> 00:01:02,062
Ghost Spider?
Hai ucciso quel povero ragazzo.
21
00:01:02,229 --> 00:01:05,315
Non ti avvicinare. No, aspetta, resta lì.
22
00:01:05,399 --> 00:01:07,192
La polizia dice
che c'è una ricompensa per te.
23
00:01:07,276 --> 00:01:09,778
Certo che c'è.
Non importa che io sia innocente
24
00:01:09,862 --> 00:01:12,406
e stia inseguendo il vero criminale.
25
00:01:13,407 --> 00:01:15,450
Ehi, aspetta! La mia ricompensa!
26
00:01:26,211 --> 00:01:27,963
Dovevi continuare a correre.
27
00:01:29,423 --> 00:01:31,341
Non devo più farlo.
28
00:01:31,425 --> 00:01:33,635
Exile ha accettato
di aiutarmi a liberarmi di te
29
00:01:33,719 --> 00:01:35,137
una volta per tutte.
30
00:01:35,220 --> 00:01:37,222
Exile? Sul serio?
31
00:01:37,389 --> 00:01:39,766
Ridi finché puoi, "Ghost Spider".
32
00:01:40,267 --> 00:01:41,393
Non ti resta molto.
33
00:01:47,316 --> 00:01:48,317
Tu?
34
00:01:48,400 --> 00:01:50,110
-Tu!
-Tu.
35
00:01:50,277 --> 00:01:51,820
-Tu!
-Tu?
36
00:01:51,904 --> 00:01:53,530
-Tu?
-Ehi, tu!
37
00:02:02,748 --> 00:02:04,041
Ragazzi, prendete Exile.
38
00:02:09,505 --> 00:02:10,714
Sheath è mia.
39
00:02:11,548 --> 00:02:13,425
No, Ghost Spider. Arrenditi.
40
00:02:13,759 --> 00:02:14,927
Patriot, no, fermo.
41
00:02:15,052 --> 00:02:17,095
Exile ha aiutato i Kree
a rapire le persone
42
00:02:17,179 --> 00:02:19,097
e il mio telefono dice che è ancora qui.
43
00:02:19,223 --> 00:02:20,891
È lui la missione, non lei.
44
00:02:21,058 --> 00:02:22,851
Voialtri, concentratevi.
45
00:02:22,935 --> 00:02:24,394
Disperdetevi. Trovatelo.
46
00:02:32,402 --> 00:02:34,071
Come mai il nuovo entourage?
47
00:02:34,154 --> 00:02:37,157
Dicevi che saresti stata
S.H.I.E.L.D. per sempre, Daisy.
48
00:02:37,241 --> 00:02:38,575
Ora sono Quake
49
00:02:38,659 --> 00:02:40,786
e sto ancora aiutando
a fermare gente come Exile.
50
00:02:41,078 --> 00:02:42,538
Solo che lo faccio in segreto.
51
00:02:42,788 --> 00:02:45,290
Sai, è buffo.
La cosa principale dei segreti
52
00:02:45,374 --> 00:02:47,918
di solito consiste
nel non raccontarli alla gente.
53
00:02:48,418 --> 00:02:51,588
Segreto o no, questa caccia
ha perso il fascino per me.
54
00:02:52,339 --> 00:02:54,675
È grazie a questo
che mi raggiungete così in fretta?
55
00:03:05,936 --> 00:03:08,021
Ed è per questo che lavoro da sola.
56
00:03:08,897 --> 00:03:10,190
Exile, aiuto!
57
00:03:10,274 --> 00:03:11,441
Mi serve...
58
00:03:19,157 --> 00:03:20,534
Portaci via da qui.
59
00:03:22,452 --> 00:03:24,121
Solo perché l'hai chiesto con gentilezza.
60
00:03:24,413 --> 00:03:25,455
Zitto e vai.
61
00:03:30,419 --> 00:03:32,045
Stai bene, GS?
62
00:03:32,337 --> 00:03:34,339
-Ghost Spider!
-Lasciami!
63
00:03:34,882 --> 00:03:36,925
Tu e quel teletrasportatore
mi avete fatto perdere Sheath.
64
00:03:37,551 --> 00:03:40,137
Non preoccuparti,
possiamo rintracciare Exile...
65
00:03:40,220 --> 00:03:41,763
Solo che mi ha preso il telefono.
66
00:03:42,097 --> 00:03:43,724
Exile ha il tuo programma
di localizzazione...
67
00:03:43,891 --> 00:03:47,144
Non temere. Riscarico il programma
lo modifico per rispondere più in fretta,
68
00:03:47,227 --> 00:03:48,687
e riusciremo a rintracciarlo di nuovo.
69
00:03:49,479 --> 00:03:51,481
Il mio programma riceve
la firma energetica di Exile
70
00:03:51,565 --> 00:03:52,983
quando si teletrasporta.
71
00:03:53,066 --> 00:03:54,776
Se vuoi Sheath,
siamo la tua soluzione migliore.
72
00:03:55,068 --> 00:03:57,529
Vuoi che si unisca a noi? È una criminale.
73
00:03:57,654 --> 00:03:59,990
No, Sheath l'ha incastrata.
Ho visto le prove.
74
00:04:00,365 --> 00:04:02,201
Io no, il che è sorprendente,
75
00:04:02,284 --> 00:04:04,203
perché pensavo fossimo partner.
76
00:04:04,703 --> 00:04:07,164
Anche se non è colpevole,
è una mina vagante.
77
00:04:07,331 --> 00:04:09,416
Non mi serve il tuo giudizio, ok?
78
00:04:09,499 --> 00:04:10,792
E non mi serve l'aiuto di nessuno.
79
00:04:14,796 --> 00:04:16,423
Ok, profuma di donut
80
00:04:16,507 --> 00:04:18,091
o sono io che voglio un donut?
81
00:04:19,718 --> 00:04:20,886
GARAGE DI WILSON
82
00:04:24,223 --> 00:04:25,557
Rapporto sulla missione tra cinque minuti.
83
00:04:25,641 --> 00:04:28,477
O barrette alle noci
post-combattimento subito!
84
00:04:30,062 --> 00:04:31,730
-Caspita, barrette alle noci?
-Sono le migliori.
85
00:04:31,813 --> 00:04:33,732
Non le mangio da quando ero bambino.
86
00:04:39,947 --> 00:04:41,657
Ehi, unisciti a noi. Sarà divertente.
87
00:04:42,491 --> 00:04:43,867
Non sono qui per divertirmi.
88
00:04:43,992 --> 00:04:45,202
Dovremmo allenarci
89
00:04:45,285 --> 00:04:47,996
per essere i migliori eroi possibile,
non comportarci come dei principianti
90
00:04:48,080 --> 00:04:49,957
che non riescono neanche
a coordinare un attacco di base.
91
00:04:50,958 --> 00:04:53,669
Sto cercando di essere professionale,
anche se nessun altro qui lo fa.
92
00:05:09,226 --> 00:05:10,727
Gwen?
93
00:05:11,478 --> 00:05:12,938
Gwen? Gwen!
94
00:05:13,021 --> 00:05:14,147
Cosa c'è?
95
00:05:14,898 --> 00:05:17,109
So che sei stata da tua nonna
per qualche settimana,
96
00:05:17,192 --> 00:05:19,736
ma quelle percussioni non vanno bene
con nessuna delle nostre canzoni.
97
00:05:20,153 --> 00:05:21,989
-Stai al passo col gruppo!
-Questo gruppo?
98
00:05:22,447 --> 00:05:24,366
Forse questo gruppo dovrebbe
stare al passo con me, perché...
99
00:05:24,449 --> 00:05:26,076
Sapete, non mi sento molto bene.
100
00:05:26,159 --> 00:05:28,537
Un burrito andato a male.
Possiamo chiudere per oggi?
101
00:05:30,289 --> 00:05:31,456
Va bene.
102
00:05:35,002 --> 00:05:38,172
Grazie per l'intervento, Gloria.
MJ è davvero impossibile a volte.
103
00:05:38,255 --> 00:05:40,340
No, Gwen. Tu sei impossibile.
104
00:05:40,757 --> 00:05:41,925
Cosa succede?
105
00:05:42,009 --> 00:05:43,510
È da tanto che non vieni a lezione
106
00:05:43,594 --> 00:05:46,138
e tuo padre continua a chiamare
per chiedere dove sei.
107
00:05:46,430 --> 00:05:49,349
So quanto hai sofferto
da quando hai perso Kevin.
108
00:05:49,516 --> 00:05:50,684
Era anche mio amico,
109
00:05:50,767 --> 00:05:52,603
ma non posso continuare a coprirti.
110
00:05:52,978 --> 00:05:53,979
No, devi farlo.
111
00:05:54,062 --> 00:05:56,023
Senti, mi spiace se ha chiamato.
112
00:05:56,565 --> 00:05:58,775
Non posso spiegare tutto ciò
che sta succedendo, Glory,
113
00:05:58,859 --> 00:06:01,153
ma è per Kevin e non posso
tornare a casa finché non sarà fatto.
114
00:06:01,236 --> 00:06:04,031
Allora datti da fare.
Non posso vivere così.
115
00:06:04,907 --> 00:06:06,366
Gwen, dove stai andando?
116
00:06:07,451 --> 00:06:08,744
A concludere le cose.
117
00:06:09,203 --> 00:06:10,204
VIDEO UFFICIALE DI FORMAZIONE
COMBATTIMENTO CORPO A CORPO
118
00:06:10,287 --> 00:06:12,497
Salve, cadetti. Sono Capitan America.
119
00:06:12,831 --> 00:06:15,375
Ci sono cinque passi
per arrivare al calcio perfetto di Bolly.
120
00:06:17,503 --> 00:06:18,629
È semplice in questo modo.
121
00:06:18,712 --> 00:06:19,713
FINE
122
00:06:19,796 --> 00:06:21,173
Facile? È senza speranza.
123
00:06:21,298 --> 00:06:23,050
Quand'è stato il tuo ultimo giorno libero?
124
00:06:23,800 --> 00:06:25,385
La giustizia non si prende giorni liberi.
125
00:06:27,054 --> 00:06:29,431
Oh, quel motto è tosto,
126
00:06:29,515 --> 00:06:30,933
ma è un modo terribile di vivere.
127
00:06:31,058 --> 00:06:33,352
Patriot, ciò che hai detto ieri,
128
00:06:33,435 --> 00:06:35,938
che la gente non dà il massimo di sé...
129
00:06:36,021 --> 00:06:37,523
Mi dispiace. Non mi riferivo a te.
130
00:06:37,689 --> 00:06:39,358
Non dovevi riferirti a nessuno di noi!
131
00:06:39,483 --> 00:06:41,068
Forse facciamo le cose in modo diverso,
132
00:06:41,151 --> 00:06:42,986
ma ci sono molti modi
per essere fantastici.
133
00:06:43,362 --> 00:06:44,363
No, non ce ne sono.
134
00:06:44,446 --> 00:06:46,448
O lavori sodo e segui le regole,
135
00:06:46,573 --> 00:06:47,741
o fallisci.
136
00:06:48,033 --> 00:06:49,159
Tutto qui.
137
00:06:49,368 --> 00:06:52,704
Davvero? Perché io mi rilasso
e mi lascio trasportare.
138
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
Inoltre, posso fare questo.
139
00:06:57,835 --> 00:06:59,545
Allora, che te ne pare?
140
00:06:59,628 --> 00:07:02,339
Vuoi imparare la saggezza
dello scoiattolo-fu?
141
00:07:04,091 --> 00:07:07,970
Ok, ma non chiamarlo così... mai più.
142
00:07:11,139 --> 00:07:12,432
Dove stiamo andando?
143
00:07:12,516 --> 00:07:14,059
Torneremo prima di pranzo.
144
00:07:14,142 --> 00:07:15,769
Non è una vera risposta.
145
00:07:20,232 --> 00:07:21,275
Sì!
146
00:07:22,776 --> 00:07:25,070
Non mi sento molto rilassato.
147
00:07:25,696 --> 00:07:26,989
Sì, l'ho notato.
148
00:07:27,072 --> 00:07:28,532
Smettila di cercare di pianificare tutto.
149
00:07:28,615 --> 00:07:29,616
Respira e basta.
150
00:07:29,700 --> 00:07:31,368
Non c'è bisogno
che tutto scorra alla perfezione.
151
00:07:31,451 --> 00:07:32,870
Basta resistere.
152
00:07:40,627 --> 00:07:42,963
Vai benissimo! Più o meno.
153
00:07:53,182 --> 00:07:56,435
Non stai combattendo davvero.
Stai solo saltando qua e là.
154
00:07:57,311 --> 00:07:59,146
-Ma guardami.
-Lo odio.
155
00:08:00,022 --> 00:08:01,899
Ho aspettato, ho visto come combatti,
156
00:08:02,191 --> 00:08:03,317
poi ho vinto.
157
00:08:03,400 --> 00:08:05,360
Questa, amico mio, è strategia.
158
00:08:06,403 --> 00:08:09,323
Tu devi essere Rayshaun.
Era ora che passassi di qui.
159
00:08:09,406 --> 00:08:11,700
Stavo iniziando a pensare
che i Guerrieri segreti
160
00:08:11,783 --> 00:08:13,493
fossero un po' troppo segreti.
161
00:08:13,577 --> 00:08:15,454
L'hai capita? Ok, allora.
162
00:08:15,537 --> 00:08:16,622
A dopo, bello!
163
00:08:16,705 --> 00:08:19,249
Hai detto a tuo padre di noi?
164
00:08:19,333 --> 00:08:21,001
Dove avrei dovuto dire di essere?
165
00:08:21,210 --> 00:08:22,544
In collegio, come me.
166
00:08:22,628 --> 00:08:25,506
Beh, allora, i tuoi genitori dove mandano
le barrette alle noci fatte in casa?
167
00:08:25,756 --> 00:08:27,257
Sono allergico alle noci.
168
00:08:27,466 --> 00:08:28,467
Cosa?
169
00:08:29,092 --> 00:08:32,262
Questo è... Oh, è così triste.
170
00:08:32,429 --> 00:08:35,098
Non è triste. È solo diverso.
171
00:08:35,474 --> 00:08:37,518
Vedi? Ora capisci.
172
00:08:43,232 --> 00:08:44,274
Perché quella è...
173
00:08:44,775 --> 00:08:45,859
Oh, no!
174
00:08:47,611 --> 00:08:48,904
Allarme intruso.
175
00:08:49,821 --> 00:08:50,989
Cavoli!
176
00:08:57,371 --> 00:08:58,580
Abbiamo sentito l'allarme intruso.
177
00:08:58,664 --> 00:09:00,749
Cosa... Aspetta, dove siamo?
178
00:09:00,916 --> 00:09:02,084
In un'area riservata.
179
00:09:02,167 --> 00:09:05,212
Solo Captain Marvel dovrebbe avere accesso
e lei non è qui.
180
00:09:05,462 --> 00:09:07,756
Io perché non posso avere accesso?
Faccio calcoli.
181
00:09:08,382 --> 00:09:10,676
SG, concentrati. Abbiamo un intruso.
182
00:09:10,759 --> 00:09:12,678
Dobbiamo organizzare un gruppo di ricerca.
183
00:09:12,761 --> 00:09:14,304
O potresti fare un bel respiro.
184
00:09:14,888 --> 00:09:16,598
Anch'io ho accesso
e sono stata qui fino a tardi
185
00:09:16,682 --> 00:09:18,517
ad aggiornare il programma
di localizzazione di Exile.
186
00:09:18,600 --> 00:09:20,894
Mi spiace.
Devo aver lasciato la porta aperta.
187
00:09:22,187 --> 00:09:24,189
Certo. Diciamo così.
188
00:09:24,523 --> 00:09:26,984
Ma dato che l'allarme
attiva il blocco automatico,
189
00:09:27,067 --> 00:09:28,986
non posso neanche aprire
il sistema operativo.
190
00:09:29,194 --> 00:09:31,238
Ci vorranno ore per riavviare.
191
00:09:32,072 --> 00:09:33,574
Lo so. Lo so. Ho fatto un disastro.
192
00:09:33,657 --> 00:09:35,701
Ma la prossima volta,
chiedi prima di entrare nel panico.
193
00:09:36,118 --> 00:09:37,995
"Da manuale" non è sempre
il modo migliore.
194
00:09:38,829 --> 00:09:40,038
Vai ad allenarti.
195
00:09:40,539 --> 00:09:41,874
Ci penso io a trovare Exile.
196
00:09:47,004 --> 00:09:48,005
Exile, fermo.
197
00:09:48,088 --> 00:09:50,382
Se non puoi aiutarmi a liberarmi
di quel ragno strano,
198
00:09:50,591 --> 00:09:52,009
teletrasportami fuori di qui.
199
00:09:52,092 --> 00:09:53,552
Vuoi fuggire?
200
00:09:54,052 --> 00:09:55,888
Prima dovrai aiutarmi.
201
00:09:56,180 --> 00:09:58,682
Gli Inumani meritano
di controllare questo mondo.
202
00:09:58,849 --> 00:10:00,517
Finirò la missione di Hala
203
00:10:00,601 --> 00:10:03,020
e costruirò l'esercito
che ce lo consentirà.
204
00:10:03,645 --> 00:10:05,522
Hala? Hala non c'è più.
205
00:10:06,398 --> 00:10:08,442
Lo so. Ero lì.
206
00:10:09,276 --> 00:10:11,695
Ma la sua nave aveva tecnologie
che potrebbero aiutare a trovare Inumani
207
00:10:11,945 --> 00:10:13,822
e il programma di localizzazione di Quake
entra direttamente
208
00:10:13,906 --> 00:10:15,908
nella rete satellitare di S.H.I.E.L.D.
209
00:10:16,283 --> 00:10:17,534
Se li uniamo,
210
00:10:17,701 --> 00:10:20,412
possiamo trovare
tutti gli Inumani sul pianeta.
211
00:10:20,704 --> 00:10:23,332
Se dopo vuoi fuggire, buon viaggio,
212
00:10:23,415 --> 00:10:25,375
ma ti ho salvata in quel magazzino.
213
00:10:25,459 --> 00:10:26,710
Sei in debito con me.
214
00:10:28,170 --> 00:10:30,005
Sai dove sono le tecnologie?
215
00:10:30,339 --> 00:10:32,674
Quando gli umani hanno preso
la nave di Hala dall'acqua,
216
00:10:33,008 --> 00:10:36,094
Tony Stark ha preso qualsiasi cosa
a portata di mano e l'ha nascosta
217
00:10:36,386 --> 00:10:37,596
proprio lì dentro.
218
00:10:37,888 --> 00:10:39,306
Via, America, Taffy.
219
00:10:42,476 --> 00:10:44,603
SG, Flying Squirrel.
220
00:10:45,062 --> 00:10:46,563
Sig.na Marvel, Boomerang.
221
00:10:51,860 --> 00:10:53,779
-Inferno...
-Boomerang? Ora?
222
00:10:53,862 --> 00:10:55,405
No, aspettate!
223
00:10:58,242 --> 00:10:59,743
Avete dimenticato il passo 37.
224
00:10:59,868 --> 00:11:02,538
L'Uragano dai mille pugni
è una mossa avanzata.
225
00:11:02,621 --> 00:11:04,164
Non potete saltare un passo.
226
00:11:04,248 --> 00:11:06,875
Se è così avanzato,
non ci riusciremo dal primo tentativo.
227
00:11:06,959 --> 00:11:08,961
Non è il primo tentativo. È il quinto.
228
00:11:12,464 --> 00:11:13,465
Va bene.
229
00:11:13,549 --> 00:11:16,510
Rifacciamolo e concentriamoci
sul numero 37.
230
00:11:18,178 --> 00:11:19,638
Oh, bel lavoro.
231
00:11:19,721 --> 00:11:22,766
Ok, posso farcela.
Basta superare il blocco prima.
232
00:11:22,850 --> 00:11:24,685
Non è che ci vorrà un'eternità.
233
00:11:25,769 --> 00:11:27,020
Finalmente.
234
00:11:27,104 --> 00:11:28,397
SG, Flying Squirrel.
235
00:11:28,480 --> 00:11:29,606
Ricerca Exile.
236
00:11:30,023 --> 00:11:31,567
Sig.na Marvel, Boomerang.
237
00:11:32,860 --> 00:11:34,027
Inferno.
238
00:11:36,905 --> 00:11:38,907
Ragazzi, ho trovato Exile e...
239
00:11:39,157 --> 00:11:40,284
Cosa state facendo?
240
00:11:40,367 --> 00:11:42,119
L'Uragano dai mille pugni.
241
00:11:43,829 --> 00:11:45,831
Non mi sento le gambe.
242
00:11:47,040 --> 00:11:48,917
Allarme intruso.
243
00:11:49,001 --> 00:11:50,419
Allarme intruso.
244
00:11:50,502 --> 00:11:53,005
Daisy, prendila come una verifica
da parte mia.
245
00:11:53,088 --> 00:11:54,673
Quella per caso sei tu?
246
00:11:55,215 --> 00:11:56,216
No.
247
00:11:57,509 --> 00:11:59,094
No, no. Spegniti.
248
00:12:05,434 --> 00:12:07,352
Non c'è nessuno qui.
249
00:12:07,436 --> 00:12:08,437
Forse no,
250
00:12:08,520 --> 00:12:10,731
ma ho sicuramente collegato il telefono
prima di uscire.
251
00:12:17,738 --> 00:12:19,198
Ehi, SG.
252
00:12:20,824 --> 00:12:22,326
Cos'hai al collo...
253
00:12:30,459 --> 00:12:32,252
Sta' indietro, mostriciattolo!
254
00:12:34,213 --> 00:12:36,215
Ti odio, scoiattolino!
Faresti meglio a scappare.
255
00:12:36,298 --> 00:12:38,467
Ghost Spider? Perché sei qui?
256
00:12:38,550 --> 00:12:40,093
Mi serviva il tuo programma,
257
00:12:40,177 --> 00:12:42,179
ma ho visto tutto il dramma
dal sistema di ventilazione.
258
00:12:42,513 --> 00:12:44,264
È qualcosa che non mi serve.
259
00:12:44,556 --> 00:12:47,142
Daremo la caccia a Exile
e Sheath probabilmente è con lui.
260
00:12:47,392 --> 00:12:50,103
Se vuoi perdere tempo
in giro per la città, va bene,
261
00:12:50,187 --> 00:12:53,565
ma, se vuoi giustizia,
è con noi che l'avrai.
262
00:12:54,066 --> 00:12:56,151
Sembra che siamo compagni di squadra.
263
00:12:57,110 --> 00:12:58,820
Sì, neanche lontanamente.
264
00:13:00,280 --> 00:13:04,201
Alle persone che si trovano dentro,
uscite con le mani in alto.
265
00:13:06,203 --> 00:13:08,705
Allora, i cavernicoli ci hanno trovato...
266
00:13:08,789 --> 00:13:11,708
Non me ne vado finché non trovo
il nucleo del sensore della nave di Hala.
267
00:13:12,584 --> 00:13:14,670
Combatterai o ti nasconderai?
268
00:13:19,550 --> 00:13:22,094
Dopo di te, leader senza paura.
269
00:13:40,654 --> 00:13:43,031
Ritiratevi, Lockjaw. Me ne occupo io.
270
00:13:43,448 --> 00:13:45,284
Sig.na Marvel, aspetta il team!
271
00:13:45,534 --> 00:13:47,995
Espandi!
272
00:13:50,622 --> 00:13:51,874
Sheath è mia.
273
00:13:51,957 --> 00:13:53,458
Ghost Spider?
274
00:13:54,543 --> 00:13:56,837
Capitano Stacy, no. Ritiri i suoi uomini.
275
00:13:57,296 --> 00:13:59,089
Agente Johnson, perché sei con lei?
276
00:13:59,173 --> 00:14:01,300
-Chi sono questi ragazzi?
-È complicato, capitano,
277
00:14:01,383 --> 00:14:02,885
e mi piacerebbe raccontarglielo,
278
00:14:02,968 --> 00:14:06,096
-ma ora ho bisogno che si ritiri.
-Non sei la legge qui, Johnson,
279
00:14:06,180 --> 00:14:08,348
quindi metti subito
le mani in alto e spiega
280
00:14:08,432 --> 00:14:10,434
perché te ne vai in giro
con un noto criminale,
281
00:14:10,517 --> 00:14:12,144
o vi arresto tutti.
282
00:14:14,479 --> 00:14:15,689
No!
283
00:14:16,273 --> 00:14:17,941
-Forte.
-Puoi scommetterci.
284
00:14:18,025 --> 00:14:19,318
Guarda questa...
285
00:14:26,533 --> 00:14:27,910
Ghost Spider, mi serve il tuo aiuto.
286
00:14:27,993 --> 00:14:30,495
Dobbiamo tenere la polizia
dall'altra parte
287
00:14:30,579 --> 00:14:31,914
e tu sei la più agile.
288
00:14:31,997 --> 00:14:34,625
Non puoi chiedermelo, Daisy,
non dopo tutto quanto.
289
00:14:34,708 --> 00:14:36,335
-Sheath è qui.
-Lo so.
290
00:14:36,418 --> 00:14:38,921
Ma, se ha ferito Kevin,
può ferire anche loro.
291
00:14:39,004 --> 00:14:41,173
Giuro che non ci fermeremo
finché non la prenderai,
292
00:14:41,465 --> 00:14:43,509
ma ora abbiamo bisogno di te.
293
00:14:43,634 --> 00:14:44,718
Ok.
294
00:15:07,366 --> 00:15:08,617
Allontanati da lei, Exile!
295
00:15:08,825 --> 00:15:10,202
Affronta me!
296
00:15:10,285 --> 00:15:11,328
Affrontare te?
297
00:15:11,411 --> 00:15:13,956
Ti distruggerò... Cosa?
298
00:15:17,459 --> 00:15:19,211
Scusa se ti ho rubato il tuono, Inferno,
299
00:15:19,294 --> 00:15:20,629
ma questo cretino è mio.
300
00:15:25,801 --> 00:15:27,261
È il tuo ultimo tentativo
301
00:15:37,521 --> 00:15:39,314
Patriot, lanciami il tuo scudo!
302
00:15:45,821 --> 00:15:47,739
Oh, sembra di essere al parco.
303
00:15:50,117 --> 00:15:52,494
Double-M, attenta!
304
00:15:54,079 --> 00:15:55,831
Squirrel Girl!
305
00:15:57,958 --> 00:15:59,960
Distruggili. Io penso agli agenti.
306
00:16:00,169 --> 00:16:02,546
No! Quake, sta fuggendo.
307
00:16:02,629 --> 00:16:03,797
Ci penso io.
308
00:16:10,679 --> 00:16:13,932
Vuoi salvare umani? Salva lui.
309
00:16:16,643 --> 00:16:17,895
No!
310
00:16:22,316 --> 00:16:23,901
Ghost Spider, perché?
311
00:16:24,443 --> 00:16:27,696
Non ho potuto salvare Kevin,
ma posso salvare te.
312
00:16:30,949 --> 00:16:33,702
Nascondersi non servirà a niente!
313
00:16:33,869 --> 00:16:35,329
Ha ragione.
314
00:16:35,412 --> 00:16:38,415
Vorrei tanto che sapessimo fare
L'Uragano dai mille pugni.
315
00:16:39,124 --> 00:16:40,334
Non dirlo a me.
316
00:16:40,417 --> 00:16:43,086
Se solo avessimo lavorato
di più... Oppure,
317
00:16:43,170 --> 00:16:44,588
possiamo farcela, Doreen.
318
00:16:44,671 --> 00:16:46,965
-Possiamo fare l'Uragano.
-Sei matto?
319
00:16:47,257 --> 00:16:48,550
Fidati di me.
320
00:16:49,510 --> 00:16:52,012
Vuoi cominciare tu, Patriot?
321
00:16:52,262 --> 00:16:54,598
Prometto di distruggerti in fretta.
322
00:16:54,848 --> 00:16:56,683
Sei tu quello che sarà distrutto, Exile.
323
00:16:56,767 --> 00:16:59,019
Abbiamo una mossa finale apposta per te.
324
00:16:59,353 --> 00:17:01,438
Ehi, Guerrieri segreti!
325
00:17:01,605 --> 00:17:03,649
So di non essere
il miglior compagno di squadra,
326
00:17:03,732 --> 00:17:05,484
ma voi siete la squadra migliore.
327
00:17:05,567 --> 00:17:06,902
Abbiate fiducia in voi stessi.
328
00:17:06,985 --> 00:17:08,362
Possiamo farcela.
329
00:17:09,488 --> 00:17:11,573
L'Uragano dai mille pugni!
330
00:17:11,657 --> 00:17:13,075
Vai, America!
331
00:17:14,076 --> 00:17:15,744
Inferno!
332
00:17:15,827 --> 00:17:17,788
Sig.na Marvel, Boomerang.
333
00:17:17,871 --> 00:17:20,207
Strisciando nel buio
Urlando senza arrendersi
334
00:17:20,290 --> 00:17:23,460
SG, Flying Squirrel.
335
00:17:23,544 --> 00:17:26,046
C'è un fuoco nei nostri cuori
Quando ci riuniamo
336
00:17:26,129 --> 00:17:28,006
Scaliamo le altezze
337
00:17:28,090 --> 00:17:29,591
No-oh
338
00:17:31,552 --> 00:17:34,054
Sai, sono contenta che sia finita così...
339
00:17:34,388 --> 00:17:36,139
Solo io e te.
340
00:17:36,515 --> 00:17:37,891
E noi.
341
00:17:40,769 --> 00:17:42,563
Quando avrai bisogno di qualcuno
Io sarò qualcuno
342
00:17:42,646 --> 00:17:43,897
Sarò qualcuno
343
00:17:43,981 --> 00:17:46,817
Fianco a fianco
Mi avrai sempre
344
00:17:46,900 --> 00:17:49,069
Fianco a fianco
Mi avrai sempre
345
00:17:49,152 --> 00:17:51,071
-Non è giusto!
-Lo so.
346
00:17:51,154 --> 00:17:52,781
È meglio.
347
00:17:56,994 --> 00:17:58,495
Scusa, Ghost Spider.
348
00:17:58,579 --> 00:18:00,122
L'avevamo quasi persa.
349
00:18:00,205 --> 00:18:02,541
Forse. Ma, se non ti avessi dato retta,
350
00:18:02,624 --> 00:18:05,210
a tutti voi,
avrei potuto perdere molto di più.
351
00:18:05,294 --> 00:18:08,046
Sei davvero così felice
che io sia in vita, Ghost Spider?
352
00:18:08,130 --> 00:18:09,798
Non cambia niente tra di noi.
353
00:18:09,882 --> 00:18:12,759
Non puoi corrompermi,
neanche salvandomi la vita.
354
00:18:12,926 --> 00:18:14,761
Mi dispiace, capitano, ma si sbaglia.
355
00:18:14,845 --> 00:18:16,680
Sheath ha attaccato Kevin.
356
00:18:16,763 --> 00:18:18,724
Se esaminate le ferite
contro i poteri di lei,
357
00:18:18,807 --> 00:18:19,892
sono certa che lo capirà.
358
00:18:19,975 --> 00:18:22,060
Ha inseguito la donna sbagliata
per tutto questo tempo.
359
00:18:22,144 --> 00:18:24,146
No. No, sei fuggita.
360
00:18:24,354 --> 00:18:26,023
Hai aggredito i miei agenti.
361
00:18:26,106 --> 00:18:27,858
E le ha salvato la vita.
362
00:18:28,192 --> 00:18:29,943
Non significa niente, capitano?
363
00:18:32,404 --> 00:18:34,907
Agenti, prendete questi due in custodia.
364
00:18:36,074 --> 00:18:39,077
Vai via prima che cambi idea.
365
00:18:42,873 --> 00:18:44,333
Lockjaw, siamo pronti.
366
00:18:45,125 --> 00:18:46,877
Siamo pari, Ghost Spider,
367
00:18:46,960 --> 00:18:48,795
ma non è finita.
368
00:19:00,807 --> 00:19:03,310
Non posso credere che finalmente
abbiamo fatto arrestare quel verme.
369
00:19:03,560 --> 00:19:06,271
Ed è tutto merito tuo, Patriot.
Ce l'hai fatta!
370
00:19:06,355 --> 00:19:08,232
Ce l'abbiamo fatta insieme.
371
00:19:09,274 --> 00:19:11,693
Ma come sapevi che alla fine
avremmo capito l'Uragano?
372
00:19:12,152 --> 00:19:14,905
Non lo sapevo, ma ho pensato
che siete tutti fantastici
373
00:19:14,988 --> 00:19:16,698
e che, se avesse fallito,
saremmo finiti ammucchiati
374
00:19:16,782 --> 00:19:18,450
sopra Exile.
375
00:19:18,617 --> 00:19:20,702
Non proprio
una tattica approvata da S.H.I.E.L.D.,
376
00:19:21,119 --> 00:19:22,412
ma, come hai detto tu,
377
00:19:22,496 --> 00:19:25,123
a volte devi lasciarti trasportare.
378
00:19:25,874 --> 00:19:27,835
Non intendevo che rischiassi la vita...
379
00:19:27,918 --> 00:19:29,795
Aspetta, no, le nostre vite!
380
00:19:29,962 --> 00:19:33,006
Basta così!
L'Uragano dai mille pugni è vietato.
381
00:19:33,090 --> 00:19:35,592
È troppo pericoloso e poi, se lo rifaccio,
382
00:19:35,676 --> 00:19:38,428
mi lusserò sicuramente la coda.
383
00:19:38,679 --> 00:19:40,055
Ok, va bene.
384
00:19:40,138 --> 00:19:41,473
Chi ha voglia di fare rapporto?
385
00:19:43,267 --> 00:19:44,476
O di uno spuntino?
386
00:19:44,560 --> 00:19:45,978
Hai qualcosa per idratarsi?
387
00:19:46,061 --> 00:19:47,855
Sì, certamente! Datemi uno spuntino.
388
00:19:50,232 --> 00:19:52,109
-Vieni, Ghostie?
-Sono a posto.
389
00:19:52,609 --> 00:19:55,487
Sheath è stata catturata,
ma Stacy non smetterà di darmi la caccia.
390
00:19:55,946 --> 00:19:58,699
Forse, ma non sei più da sola,
391
00:19:58,782 --> 00:20:00,450
a meno che tu non lo voglia.
392
00:20:02,077 --> 00:20:03,662
Anch'io sono stato solo per molto tempo,
393
00:20:04,371 --> 00:20:06,999
ma aprirsi agli altri,
anche se non sono perfetti...
394
00:20:07,124 --> 00:20:08,500
Mi ha reso migliore.
395
00:20:08,917 --> 00:20:10,627
Hai bisogno di stare da sola
396
00:20:11,253 --> 00:20:13,547
o sei stata sola così a lungo
che ci hai fatto l'abitudine?
397
00:20:15,382 --> 00:20:17,676
Sì, perché sono fantastica con le persone.
398
00:20:18,218 --> 00:20:20,470
Respingo i miei amici.
Non posso tornare a casa.
399
00:20:21,054 --> 00:20:22,681
Non mi volete.
400
00:20:23,056 --> 00:20:24,850
-Io...
-Per le castagne!
401
00:20:24,933 --> 00:20:26,476
Stringigli la mano e basta!
402
00:20:27,686 --> 00:20:29,062
Va bene.
403
00:20:29,271 --> 00:20:33,275
Ma penso di avere qualcosa
di meglio delle barrette alle noci.
404
00:20:33,859 --> 00:20:34,985
Ah, sì?
405
00:20:36,570 --> 00:20:38,488
Donut vegani!
406
00:20:38,572 --> 00:20:39,823
Fantastico.
407
00:20:40,407 --> 00:20:43,702
I migliori donut vegani in assoluto!
408
00:20:44,703 --> 00:20:46,705
Ho sentito cos'hai fatto
combattendo quei pazzi, ragazzina.
409
00:20:46,788 --> 00:20:48,040
Mi sbagliavo su di te.
410
00:20:48,415 --> 00:20:49,416
Grazie,
411
00:20:49,499 --> 00:20:51,376
e io mi sbagliavo su questi donut.
412
00:20:51,627 --> 00:20:53,879
Più si vive, più si impara.
413
00:20:53,962 --> 00:20:55,464
Ehi, a proposito di vivere,
414
00:20:55,547 --> 00:20:57,049
sono felice di averti in squadra,
415
00:20:57,132 --> 00:20:59,134
ma sai che devi comunque
tornare a casa, giusto?
416
00:20:59,343 --> 00:21:00,969
Devi affrontare tuo padre.
417
00:21:01,053 --> 00:21:03,388
Mio padre potrebbe andarci piano
con Ghost Spider,
418
00:21:03,472 --> 00:21:06,058
ma Gwen non è andata a casa per un po'.
419
00:21:06,141 --> 00:21:08,185
Non mi perdonerà per quello.
420
00:21:08,435 --> 00:21:10,521
Gwen, i genitori non chiamano i figli
ogni giorno per settimane
421
00:21:10,604 --> 00:21:11,813
solo per sgridarli.
422
00:21:13,732 --> 00:21:15,359
Se mi sbaglio, chiudiamo il telefono.
423
00:21:15,442 --> 00:21:16,735
Sarò proprio qui.
424
00:21:20,572 --> 00:21:21,865
CHIAMATA IN CORSO
PAPÀ
425
00:21:29,164 --> 00:21:30,749
Ciao. Papà?
426
00:21:59,027 --> 00:22:01,029
Sottotitoli: Cristina Calin