1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,447 --> 00:00:33,409 Nouskaahan seisomaan. 4 00:00:34,827 --> 00:00:39,498 Vuoden 2019 elämäntyöpalkinto, 5 00:00:39,665 --> 00:00:41,917 31 Grammy-ehdokkuutta, 6 00:00:42,001 --> 00:00:43,919 kaksinkertainen Oscar-ehdokas tänään. 7 00:00:44,003 --> 00:00:48,090 Hän on supertähti, joka on voittanut yhdeksän Grammy-palkintoa 8 00:00:48,257 --> 00:00:50,217 ja myynyt yli 50 miljoonaa albumia. 9 00:00:50,301 --> 00:00:52,344 Tähti Hollywood Walk of Famella. 10 00:00:52,428 --> 00:00:55,431 Hän loi uuden kansallislaulun naisille. 11 00:00:55,514 --> 00:01:01,437 Hiphopin ja R&B:n kiistaton kuningatar, Mary J. Blige. 12 00:01:11,655 --> 00:01:14,241 No niin. Loistavaa. 13 00:01:15,284 --> 00:01:18,245 Tuntuu todella hyvältä olla tässä vaiheessa uraani. 14 00:01:18,329 --> 00:01:22,500 Olen tehnyt paljon asioita musiikin, tv:n ja filantropian saralla. 15 00:01:22,583 --> 00:01:25,169 Leukaa vähän ylemmäs. Hyvä. 16 00:01:25,252 --> 00:01:27,463 Kasvot tänne päin. 17 00:01:27,546 --> 00:01:32,092 Olen tehnyt aika lailla kaiken, mitä olen aina halunnut tehdä. 18 00:01:32,885 --> 00:01:35,012 Hienoa! Pysy siinä, Mary. 19 00:01:35,888 --> 00:01:41,018 Mutta menestys tulee, kun on onnistunut sisäisesti. 20 00:01:41,101 --> 00:01:44,188 Pitkään aikaan en tiennyt, että olin menestynyt ulkoisesti, 21 00:01:44,271 --> 00:01:47,650 koska olin raunio sisäisesti. 22 00:01:47,733 --> 00:01:51,195 Naapurustossa, jossa vartuin, tunnelma oli: 23 00:01:51,278 --> 00:01:54,615 "Paras olla uneksimatta siitä. Paras olla toivomatta sitä." 24 00:01:55,449 --> 00:01:59,161 Siksi tavoitteeni on ollut 25 00:01:59,245 --> 00:02:03,624 auttaa naisia uskomaan itseensä ja... 26 00:02:03,707 --> 00:02:09,046 Auttaa itseäni uskomaan itseeni ja elää asioita, antaa ihmisten, 27 00:02:09,129 --> 00:02:11,590 etenkin naisten, seurata, miten pärjään. 28 00:02:25,145 --> 00:02:28,232 Olen tehnyt 13 albumia, mutta toinen albumini 29 00:02:28,315 --> 00:02:31,986 My life, on tärkein koska oli paljon sanottavaa, 30 00:02:32,069 --> 00:02:35,823 oli paljon väärää ja paljon, mitä halusin saada sanotuksi. 31 00:02:46,458 --> 00:02:49,503 My Life oli varmaan synkin albumini, 32 00:02:49,587 --> 00:02:51,922 joka tehtiin yhtenä elämäni synkistä kausista. 33 00:02:53,132 --> 00:02:56,176 Synkkiä aikoja on ollut paljon sen jälkeenkin, 34 00:02:56,260 --> 00:02:58,470 mutta se oli eräänlainen käännekohta. 35 00:02:58,554 --> 00:03:02,433 Se oli päätös, joka minun piti tehdä. Joko elää tai kuolla. 36 00:03:02,516 --> 00:03:05,811 Useimmiten olin vain masentunut eikä halunnut elää. 37 00:03:05,895 --> 00:03:08,188 En rakastanut itseäni. 38 00:03:10,524 --> 00:03:14,153 En tiennyt, että monista ihmisistä tuntui samalta. 39 00:03:15,321 --> 00:03:18,324 -Mitä kuuluu, muru? -Hyvää. Entä itsellesi? 40 00:03:18,407 --> 00:03:20,993 Tämä levy oli heille erittäin tärkeä. 41 00:03:21,076 --> 00:03:22,870 He saavat minut muistamaan, 42 00:03:22,953 --> 00:03:25,956 etten ole ainoa, joka käy läpi näitä asioita. 43 00:03:26,040 --> 00:03:28,584 Olet inspiraationi. Kiitos paljon. 44 00:03:28,667 --> 00:03:30,336 Eipä kestä, muru. 45 00:03:33,964 --> 00:03:37,968 Monet kiitokset tästä rakkaudesta. 46 00:03:41,180 --> 00:03:43,432 Tiedätte, miten todellista se on. 47 00:03:43,515 --> 00:03:45,684 Elämäni on aitoa, todellista. 48 00:03:46,810 --> 00:03:50,022 Tämä saa minut täyttymään. Kiitos paljon. 49 00:04:01,742 --> 00:04:05,621 Hänen haavoittuvuutensa ja rohkeutensa kertoa... 50 00:04:06,664 --> 00:04:09,750 Minulle, tyttärilleni. Sen haluan heidän näkevän. 51 00:04:09,833 --> 00:04:12,586 Haluan heidän näkevän, että he voivat ilmaista itseään. 52 00:04:12,670 --> 00:04:16,757 Hänen imagonsa, hänen tarinansa, miten hän sen kertoo, 53 00:04:16,840 --> 00:04:18,634 raaka ja haavoittuva, 54 00:04:18,717 --> 00:04:24,223 rohkea ja pelkäämätön olla se, joka on. 55 00:04:24,306 --> 00:04:28,018 Hänen myötään muillekin tuli lupa sanoa: "On ihan hyvä olla minä." 56 00:04:29,645 --> 00:04:34,316 Olen aina halunnut nähdä naisten pärjäävän paremmin, olevan vahvempia 57 00:04:34,400 --> 00:04:36,610 ja kauniita, uskovan itseensä. 58 00:04:38,612 --> 00:04:41,865 On 25 vuotta siitä, kun My Life julkaistiin 59 00:04:41,949 --> 00:04:44,493 ja aloin puhua faneilleni. 60 00:04:44,618 --> 00:04:46,245 Tuen sinua, Mary! 61 00:04:46,328 --> 00:04:49,248 Se on paikka, jossa selvisin. 62 00:04:49,331 --> 00:04:54,253 Siksi on hyvin tärkeää olla täällä kertomassa sitä tarinaa. 63 00:06:20,047 --> 00:06:24,343 Elämäni, elämäni, elämäni Auringonpaisteessa... 64 00:06:26,386 --> 00:06:31,934 My Lifen matka alkoi Roy Ayersin biisillä Everybody Loves the Sunshine. 65 00:06:32,017 --> 00:06:35,270 Siinä albumissa oli jotain, 66 00:06:35,354 --> 00:06:38,857 joka mursi kaiken minussa auki. 67 00:06:38,941 --> 00:06:42,319 Kaikki rakastavat auringonpaistetta... 68 00:06:42,402 --> 00:06:46,824 Se oli ensimmäinen kappale, joka tarttui minuun lapsena, 69 00:06:47,366 --> 00:06:51,286 koska se sai minut unohtamaan, että asuimme siellä, missä asuimme. 70 00:06:57,376 --> 00:07:00,546 Se soundi sai minut sekaisin. 71 00:07:01,755 --> 00:07:05,968 Elämäni, elämäni, elämäni, elämäni Auringonpaisteessa... 72 00:07:09,847 --> 00:07:12,599 "Auringonpaisteessa..." on vain jotain, 73 00:07:12,683 --> 00:07:16,937 "My life in the sunshine" sai minut haluamaan... 74 00:07:17,729 --> 00:07:21,024 Se levy sai minut... Anteeksi. 75 00:07:21,108 --> 00:07:26,905 Se levy sai minut tuntemaan, että minullakin voisi olla jotain. 76 00:07:27,406 --> 00:07:30,617 En saanut siitä otetta. Mutta minulla voisi olla jotain. 77 00:07:30,701 --> 00:07:34,955 Elämä auringonpaisteessa oli jotain, mitä halusin. 78 00:07:42,796 --> 00:07:47,593 KATSO, MITÄ OLEN NÄHNYT 79 00:07:47,676 --> 00:07:50,804 Tässä me olimme, kun kuulin sen biisin ensi kertaa. 80 00:07:50,888 --> 00:07:53,640 Tämä pikkutyttö kuuli tuon laulun. 81 00:07:53,724 --> 00:07:54,641 MARYN VELJENPOIKA 82 00:07:54,725 --> 00:07:56,810 Sitä isä kuunteli. 83 00:07:56,894 --> 00:07:58,729 Isä oli innostunut musiikista. 84 00:07:58,812 --> 00:07:59,688 MARYN SISKO 85 00:07:59,771 --> 00:08:01,148 Hän varmisti, että kuulemme 86 00:08:01,231 --> 00:08:06,236 kaikenlaista musiikkia, josta hän piti. 87 00:08:06,320 --> 00:08:09,990 -Kumpikin, hän ja äiti. -Isällä oli Grateful Deadin albumit. 88 00:08:10,073 --> 00:08:14,494 Tutustuimme hänen levyihinsä, ja siellä oli kaikenlaista. 89 00:08:14,578 --> 00:08:17,289 Raskasta funkia, rock and rollia. 90 00:08:17,372 --> 00:08:21,251 Sanoin: "Raskas funk ja rock and roll? Mitä tämä on?" 91 00:08:21,335 --> 00:08:23,378 Sitä isä kuunteli. 92 00:08:23,462 --> 00:08:26,632 Tätä päivää elämässä muovasivat 93 00:08:26,715 --> 00:08:28,967 menneisyyden vaikutteet, omat juuret. 94 00:08:29,051 --> 00:08:30,761 Aivan. 95 00:08:30,844 --> 00:08:32,971 -Tässä on Hastings. -Vau. 96 00:08:33,055 --> 00:08:34,848 Olin 4- ja LaTonya 5-vuotias. 97 00:08:34,932 --> 00:08:37,643 Kun olimme noin seitsemän, muutimme Schlobohmiin. 98 00:08:41,730 --> 00:08:43,398 Vanhempani erosivat. 99 00:08:43,482 --> 00:08:47,277 Isä oli minulle kuin ystävä. 100 00:08:47,361 --> 00:08:48,904 Rakastin häntä suuresti. 101 00:08:48,987 --> 00:08:53,450 Olin hyvin surullinen, kun hän menehtyi. 102 00:08:54,076 --> 00:08:58,413 Muutimme väkivaltaiseen ympäristöön, ja se oli rankkaa äidilleni, 103 00:08:58,497 --> 00:09:01,917 joka yritti yksinhuoltajaäitinä kasvattaa kahta tyttöä. 104 00:09:02,960 --> 00:09:05,796 -Äiti. -Katso kaunista äitiäni. 105 00:09:05,879 --> 00:09:08,799 Vaikka meillä oli rakkautta, äitini, siskoni ja minä 106 00:09:08,882 --> 00:09:12,511 jouduimme heti napit vastakkain naapuruston nuorten kanssa. 107 00:09:12,594 --> 00:09:16,431 En tiedä, miten hän pärjäsi siinä ympäristössä. 108 00:09:16,515 --> 00:09:19,518 Hän oli sairaanhoitaja. Hän halusi huolehtia perheestään. 109 00:09:19,601 --> 00:09:22,729 Äiti lauloi aina kotona, 110 00:09:22,813 --> 00:09:24,481 tanssi ja kaikkea sellaista. 111 00:09:24,564 --> 00:09:27,484 Siellä Mary oppi kaikki pikku tanssinsa. 112 00:09:30,737 --> 00:09:35,617 The Staple Singersien, Gladys Knightin ja Aretha Franklinin biisejä kuunneltiin, 113 00:09:35,701 --> 00:09:38,954 ja hän kulki ympäri taloa laulellen Clean Up Womania. 114 00:09:40,747 --> 00:09:45,252 Siistijä on nainen 115 00:09:46,086 --> 00:09:49,548 Joka saa kaiken rakkauden Jonka me jätämme jälkeen 116 00:09:50,632 --> 00:09:54,928 Mitä tahansa äiti teki, hän kuulosti samalta kuin he. Hän oli niin kaunis. 117 00:09:55,012 --> 00:09:58,098 Halusin aina olla hän. Halusin näyttää häneltä. 118 00:09:58,181 --> 00:09:59,933 Halusin laulaa niin kuin hän. 119 00:10:02,477 --> 00:10:05,022 Menin peilin eteen hiusharjan kanssa, lauloin 120 00:10:05,105 --> 00:10:08,400 ja yritin jäljitellä laulajia, joita äiti kuunteli. 121 00:10:16,950 --> 00:10:20,579 Mutta en kertonut kenellekään, että ryhtyisin laulajaksi. 122 00:10:20,662 --> 00:10:23,957 Minä vain lauloin kovaa. 123 00:10:26,168 --> 00:10:30,422 En haaveillut suuria tai ajatellut: 124 00:10:30,505 --> 00:10:32,716 "Minusta tulee iso tähti." 125 00:10:32,799 --> 00:10:36,178 Koska ympäristömme ei viestittänyt meille sellaista. 126 00:10:36,261 --> 00:10:39,097 Ympäristömme viestitti, että tämä on tässä. 127 00:10:41,141 --> 00:10:43,310 Olin se pikkutyttö, joka katsoi 128 00:10:43,393 --> 00:10:46,229 tiettyjä taiteilijoita ja tiettyjä asioita mainoksissa, 129 00:10:46,313 --> 00:10:50,692 tv-ohjelmissa ja elokuvissa toivoen, että minulla olisi tiettyjä asioita. 130 00:10:51,568 --> 00:10:53,320 Mutta siinä naapurustossa, 131 00:10:53,403 --> 00:10:57,074 joku olisi kateellinen tai vihainen siitä, että toisella on jotain. 132 00:10:57,157 --> 00:10:59,576 Hymystä, unelmasta. 133 00:11:03,080 --> 00:11:04,790 Jos olin joskus haaveillut, 134 00:11:04,873 --> 00:11:08,210 se oli ohi etenkin, kun tulimme teini-ikään. 135 00:11:08,293 --> 00:11:09,419 Se vain paheni. 136 00:11:09,503 --> 00:11:13,632 Sanoin: "En anna näiden ihmisten nähdä minun hymyilevän liikaa. 137 00:11:13,715 --> 00:11:18,178 "He eivät näe minua hymyilemässä." En koskaan hymyillyt teininä. 138 00:11:19,596 --> 00:11:23,642 Monet eivät ymmärrä, että köyhien alueella asuminen 139 00:11:23,725 --> 00:11:25,268 on kuin olisi vankilassa. 140 00:11:25,352 --> 00:11:28,438 Kuin vankilan muurien sisällä. 141 00:11:30,524 --> 00:11:34,569 Ihmiset satuttavat toisiaan. 142 00:11:36,530 --> 00:11:39,032 Ihmiset kärsivät. 143 00:11:39,116 --> 00:11:42,619 Miehet kohtelivat meitä naisia karmeasti. 144 00:11:42,702 --> 00:11:46,706 Kuulin, kun naisia hakattiin. 145 00:11:47,249 --> 00:11:50,794 Äitini oli yksi niistä naisista. Siksi muistan hänen tuskansa. 146 00:11:50,877 --> 00:11:53,380 Kannoin hänen tuskaansa. Ja naapurin tuskaa. 147 00:11:53,463 --> 00:11:57,259 Kannoin naapuruston ihmisten tuskaa. 148 00:11:57,926 --> 00:11:59,928 Ja omaa tuskaani. 149 00:12:03,348 --> 00:12:07,519 En pyytänyt tulla tänne En pyytänyt huonoa kohtelua 150 00:12:07,602 --> 00:12:11,440 En pyytänyt ahdistelua En pyytänyt olla lukkojen takana 151 00:12:11,523 --> 00:12:13,942 En pyytänyt, että minua ei rakasteta 152 00:12:14,025 --> 00:12:19,698 Isä, isä, isä, miksi? 153 00:12:19,781 --> 00:12:21,616 Miksi jätit meidät? 154 00:12:26,997 --> 00:12:29,249 Sellaisessa ympäristössä varttuminen 155 00:12:29,332 --> 00:12:32,586 voi aiheuttaa pikkutytölle kaikenlaista. 156 00:12:32,669 --> 00:12:36,673 Silloin turvautuu mihin vain, mikä turruttaa alakulon, 157 00:12:36,756 --> 00:12:39,259 masennuksen, vihan 158 00:12:39,342 --> 00:12:41,678 ja itseinhon. 159 00:12:41,761 --> 00:12:46,057 Sitä turvautuu päihteisiin ja mihin vain, mikä helpottaa oloa. 160 00:12:46,641 --> 00:12:49,269 Niin me teimme. Joimme, hengailimme laiturilla. 161 00:12:49,352 --> 00:12:52,147 Ystävieni Mushyn ja Pidgeyn kanssa 162 00:12:52,230 --> 00:12:55,150 joimme siellä tuskamme pois. 163 00:12:56,193 --> 00:12:59,029 En ymmärrä, miksi edes asumme täällä. 164 00:12:59,112 --> 00:13:02,115 Miten päädyimme tänne? Meidän ei pitäisi olla täällä. 165 00:13:02,199 --> 00:13:06,786 Äidilläni ei pitäisi olla vaikeuksia. Hänen ei pitäisi olla yksin. 166 00:13:06,870 --> 00:13:10,707 Hänen ei pitäisi olla nainen tässä ympäristössä, 167 00:13:10,790 --> 00:13:12,751 kokea tätä helvettiä. 168 00:13:14,211 --> 00:13:16,379 Laulaminen oli minulle pakokeino. 169 00:13:18,798 --> 00:13:22,844 Laulaminen sai minut unohtamaan kaiken kipuilumme. 170 00:13:24,262 --> 00:13:27,682 Se sai minut unohtamaan, mitä kävin läpi. 171 00:13:27,766 --> 00:13:30,435 Jo pikkutyttönä minulla oli epävarmuuksia. 172 00:13:30,519 --> 00:13:35,482 Ja olin aina allapäin ja surullinen, mutta laulaminen sai kokemaan vapautta. 173 00:13:35,565 --> 00:13:39,361 Ja se minulla oli. Siitä pidin kiinni. 174 00:13:40,278 --> 00:13:46,201 Oli pakko nähdä sinut, kulta. 175 00:13:46,284 --> 00:13:49,871 En ole koskaan ennen juossut näin nopeasti 176 00:13:49,955 --> 00:13:53,083 Ryntäsin kappelin ovesta sisään 177 00:13:53,166 --> 00:13:56,211 Odotit aivan yksin 178 00:13:56,294 --> 00:14:00,173 Käännyit ympäri ja kuulit minun kutsuvan 179 00:14:00,257 --> 00:14:05,637 Onneksi olkoon 180 00:14:05,720 --> 00:14:07,764 Hän ei koskaan pelännyt laulaa. 181 00:14:07,847 --> 00:14:11,351 Muistan, että hän lauloi ulkona. Hän ei ollut ujo. 182 00:14:11,434 --> 00:14:16,189 Olet aina mulle se oikea 183 00:14:22,696 --> 00:14:27,325 Ostoskeskuksessa oli joskus pieni studiojuttu. 184 00:14:27,409 --> 00:14:29,869 Siellä sai tehdä itselleen pienen nauhan, 185 00:14:29,953 --> 00:14:33,081 Heillä oli pieni studio, mutta ostoskeskuksessa. 186 00:14:33,164 --> 00:14:35,709 Sai tehdä pienen nauhan maksamalla vähän. 187 00:14:35,792 --> 00:14:37,586 Hän meni. Serkkuni lähti mukaan. 188 00:14:37,669 --> 00:14:40,839 Ja lauloin Caught Up in the Rapturen. 189 00:14:40,922 --> 00:14:44,342 Toin nauhan kotiin. 190 00:14:44,426 --> 00:14:47,554 Kuuntelimme sitä. Kaikki sanoivat: "Kuulostat hyvältä." 191 00:14:47,637 --> 00:14:49,222 Isäpuoleni kuunteli sitä 192 00:14:49,306 --> 00:14:51,891 ja sanoi: "Annan tämän ystävälleni. 193 00:14:51,975 --> 00:14:54,394 "Hän on musiikkialalla, laulaja." 194 00:14:54,477 --> 00:14:55,770 Se oli Jeff Redd. 195 00:14:55,854 --> 00:14:58,440 Kun kuulin demon silloin... 196 00:14:58,523 --> 00:15:00,650 ENTINEN UPTOWN RECORDS -ARTISTI 197 00:15:00,734 --> 00:15:02,694 ...kuulin koko sukupolven tuskan. 198 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 Sitä se oli hänelle vuoden -89 tienoilla. 199 00:15:06,448 --> 00:15:09,534 Oltiin crack-aikakauden loppupäässä. 200 00:15:09,618 --> 00:15:14,247 Ja monet lapset tavoittelivat parempaa. 201 00:15:14,331 --> 00:15:18,668 Kun Mary avasi suunsa ja lauloi, ääni puhui sukupolvelle, 202 00:15:18,752 --> 00:15:23,214 joka oli menossa eteenpäin siitä aikakaudesta. 203 00:15:26,343 --> 00:15:27,761 Heillä oli kehitysosasto. 204 00:15:27,844 --> 00:15:30,680 Hän kolkutteli ovelleni kaiken päivää. 205 00:15:30,764 --> 00:15:34,517 "Mikä on noin tärkeää, Curt?" Hän sanoi: "Kuuntele tätä." 206 00:15:34,601 --> 00:15:36,519 UPTOWN RECORDSIN PERUSTAJA 207 00:15:36,603 --> 00:15:39,939 Hän laittoi soimaan Mary J. Bligen, joka lauloi Anita Bakeria. 208 00:15:40,023 --> 00:15:44,736 Minä kysyin: "Kuka tämä on?" 209 00:15:44,819 --> 00:15:46,821 "Hän on 19-vuotias." 210 00:15:48,531 --> 00:15:50,283 "Missä hän asuu?" "Yonkersissa." 211 00:15:50,742 --> 00:15:52,619 Sanoin: "Tulen huomenna." 212 00:15:54,412 --> 00:15:57,040 Muistan sen päivän kuin eilisen. 213 00:15:57,123 --> 00:16:01,586 Hän oli alakerrassa, taisi olla musta Bemari. 214 00:16:03,296 --> 00:16:07,258 Muistan, kun ajoin neliovisella BMW 750:lla 215 00:16:07,842 --> 00:16:09,844 köyhien asuinalueelle. 216 00:16:09,928 --> 00:16:14,307 Minulla oli taivaansiniset housut, valkoiset Guccin loaferit, 217 00:16:14,391 --> 00:16:18,520 mustavalkoinen, silkkinen gepardipaita ja isot lasit. 218 00:16:19,604 --> 00:16:22,649 Hänellä oli mustavalkoinen pallollinen paita, 219 00:16:22,732 --> 00:16:26,361 ja pelkäsin hänen puolestaan, koska tämä hyvin varakas mies 220 00:16:26,444 --> 00:16:29,864 tuli kamalaan naapurustoomme. 221 00:16:29,948 --> 00:16:33,827 Sanoin: "Tule, Andre." Heiluttelin hänelle kadun poikki. 222 00:16:33,910 --> 00:16:37,455 Menimme hissiin, tulimme yläkertaan, ja... 223 00:16:38,957 --> 00:16:39,958 Hän sanoi: "Laula". 224 00:16:40,083 --> 00:16:45,422 Kun tapasimme, tiesin aina 225 00:16:45,505 --> 00:16:49,968 Että sinussa on taikaa 226 00:16:50,051 --> 00:16:53,555 Äitini taisi seisoa siinä. Ihmisiä oli paljon, 227 00:16:53,638 --> 00:16:57,434 mutta muistan vain hänet ja mitä minun piti tehdä, 228 00:16:57,517 --> 00:17:00,562 koska keskityin laulamiseen. 229 00:17:00,645 --> 00:17:03,481 Lauloin koko Anita Bakerin Rapture-albumin. 230 00:17:11,865 --> 00:17:15,660 Hän vain tuijotti minua ja sanoi: "Voi luoja!" 231 00:17:16,327 --> 00:17:20,039 Muistan sanoneeni Marylle, hänen äidilleen ja siskolleen: 232 00:17:20,123 --> 00:17:24,210 "Tyttäresi Mary laulaa vielä kuninkaallisille. 233 00:17:24,294 --> 00:17:29,632 "Hän on pian rokin kuninkaiden ja kuningattarien seurassa." 234 00:17:29,716 --> 00:17:31,843 En oikein uskonut. 235 00:17:31,926 --> 00:17:35,221 Hetkenä minä hyvänsä joku voisi vetää maton altani. 236 00:17:35,305 --> 00:17:37,432 Sellaisessa ympäristössä me elimme. 237 00:17:37,515 --> 00:17:40,435 Uskoi hän tai ei, että se voisi toteutua, 238 00:17:40,518 --> 00:17:43,772 sisimmässään hän tiesi, että hänen lahjakkuutensa 239 00:17:43,855 --> 00:17:47,317 ja kohtalonsa oli jotain suurempaa kuin olla siinä talossa. 240 00:17:47,400 --> 00:17:51,404 Rakastan sua vierelläni, beibi 241 00:17:52,322 --> 00:17:57,452 Annoit rakkauteni Vapaasti lentää, Anita... 242 00:17:57,535 --> 00:18:01,122 Sanoin, että teemme sopimuksen. Tervetuloa Uptown Recordsiin. 243 00:18:01,206 --> 00:18:02,415 Kaiken aikaa 244 00:18:02,499 --> 00:18:04,000 Kaiken aikaa 245 00:18:09,881 --> 00:18:12,342 Hurmiossa... 246 00:18:12,425 --> 00:18:13,760 Laula, tyttö. 247 00:18:15,553 --> 00:18:19,390 No niin, anna mennä. 248 00:18:30,068 --> 00:18:33,196 Älä itke, älä itke vuokseni 249 00:18:33,279 --> 00:18:36,866 Lupaan, etten itke. Rakastan sua 250 00:18:36,950 --> 00:18:38,743 Rakastan sua 251 00:18:41,371 --> 00:18:42,580 Kiitoksia. 252 00:18:43,039 --> 00:18:46,167 -Anita Baker on enkelini. -Rohkeasti vain. Kiitoksia. 253 00:18:46,251 --> 00:18:51,714 ELÄMÄ ON VAIN SE, MILLAISEKSI SEN TEET 254 00:18:59,681 --> 00:19:04,727 Tämä olisi hyvä ensimmäinen. Toinen, jos se toimii. 255 00:19:04,811 --> 00:19:09,315 Monet ihmiset tiesivät, mitä oli tulossa. 256 00:19:09,399 --> 00:19:11,484 Että se kaikki oli minussa. 257 00:19:11,568 --> 00:19:14,237 ATLANTAN FANITAPAAMINEN LAKEWOODIN AMFITEATTERI 258 00:19:14,320 --> 00:19:17,824 Miten menee? Hei, hyvät naiset. 259 00:19:17,907 --> 00:19:19,242 Olin 14-vuotias. 260 00:19:19,325 --> 00:19:24,289 Kuulin You Remind Men, ensimmäisen videon, ja hänellä oli persikan värinen toppi. 261 00:19:24,372 --> 00:19:25,915 Kerrassaan ainutlaatuista. 262 00:19:25,999 --> 00:19:28,877 Nainen, jonka tausta oli samanlainen kuin minun 263 00:19:28,960 --> 00:19:32,213 ja joka oli päässyt toteuttamaan itseään. 264 00:19:32,297 --> 00:19:33,673 Se antoi valtavasti toivoa. 265 00:19:33,756 --> 00:19:36,843 Olet inspiroinut minua pikkutytöstä asti. 266 00:19:36,926 --> 00:19:39,721 -Tiedän, että kuulet samaa koko ajan. -Kiitos. 267 00:19:39,804 --> 00:19:42,015 No niin, katsokaa tänne. 268 00:19:42,098 --> 00:19:44,851 -Loistavaa! Kaunista! -Kiitos paljon. 269 00:19:44,934 --> 00:19:48,187 He pitivät minua lahjakkaampana kuin uskoinkaan. 270 00:19:48,271 --> 00:19:50,273 Moi. Miten voit? 271 00:19:50,356 --> 00:19:54,277 -He tiesivät ennen kuin itse tiesin. -Minäkin halaan. Olet rakas. 272 00:19:54,360 --> 00:19:56,946 -Olemme kaksi suurinta faniasi. -Kiitos. 273 00:19:57,572 --> 00:20:00,658 Kun tapasin Maryn ensi kerran, olin töissä Uptownissa. 274 00:20:00,742 --> 00:20:03,995 Hän tuli toimistooni ja lauloi a cappellaa. 275 00:20:09,876 --> 00:20:11,502 Sellainen karhea ääni 276 00:20:11,586 --> 00:20:16,341 gheton tuskasta, 277 00:20:17,091 --> 00:20:19,636 kaikesta tapahtuneesta, 278 00:20:19,719 --> 00:20:22,555 koska kaduilla joutui kokemaan paljon tuskaa. 279 00:20:34,651 --> 00:20:38,613 Monet nuoret mustat naiset 280 00:20:38,696 --> 00:20:41,366 voivat samaistua siihen, mistä hän tuli. 281 00:20:41,449 --> 00:20:43,660 Heillä ei ollut ääntä. 282 00:20:45,036 --> 00:20:48,665 Ohjata tätä Schlobohmin tyttöä, jolla oli asennetta 283 00:20:48,748 --> 00:20:52,335 pistää vastaan, jolla oli viiltojälki kasvoissaan... 284 00:20:52,418 --> 00:20:55,380 Häntä oli viilletty, ja hitto, 285 00:20:55,463 --> 00:20:59,217 minä tuumin: "Hänestä tulee iso tähti, 286 00:20:59,300 --> 00:21:03,221 "koska kukaan ei kuulosta häneltä." 287 00:21:03,930 --> 00:21:06,808 Hän uskoi minuun enemmän kuin uskoin itseeni. 288 00:21:06,891 --> 00:21:10,520 En tiennyt, mitä osasin ja kuka olin, mutta hän tiesi, 289 00:21:10,603 --> 00:21:13,856 ja hän auttoi minua uskomaan, että olen oikea taiteilija. 290 00:21:13,940 --> 00:21:17,318 Tarvitsin sitä tönäisyä. Tarvitsin kannustuspuhetta. 291 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 "Osaat homman, sisko, Voit tehdä sen. Olen ylpeä sinusta." 292 00:21:21,280 --> 00:21:25,493 Tarvitsin kaiken, mitä hän antoi minulle, koska olin hyvin epävarma. 293 00:21:26,869 --> 00:21:29,706 Mary tulee köyhältä alueelta, 294 00:21:29,789 --> 00:21:33,042 toinen jalka yhä siellä, hän kamppailee päästäkseen ulos... 295 00:21:33,167 --> 00:21:36,713 ...ja toinen jalka äänitysstudiossa 296 00:21:36,796 --> 00:21:41,884 tarjoamassa tätä ääntä maailmalle. 297 00:21:42,552 --> 00:21:45,179 Tämä tapahtui Puffin uran alkuvaiheessa, 298 00:21:45,263 --> 00:21:51,060 ja hän halusi erottua ja saada nimeä Uptownin sisällä. 299 00:21:51,144 --> 00:21:54,480 Me tuimme häntä... "Jatka vain, tee se. 300 00:21:54,564 --> 00:21:57,275 "Tarjoamme resursseja, jotta se onnistuu." 301 00:22:00,069 --> 00:22:02,363 Sanoin sinulle ennen kuin poistuit, 302 00:22:02,447 --> 00:22:05,074 että tiedät, miten asia on, luota siihen. 303 00:22:05,158 --> 00:22:06,576 Niin sinä lauloit. 304 00:22:06,659 --> 00:22:08,411 -Se oli hyvä juttu. -Niin. 305 00:22:08,494 --> 00:22:12,957 En edes tiennyt, mitä tein, koska yritin vain selviytyä. 306 00:22:13,041 --> 00:22:15,293 Minun piti pelastaa perheeni. 307 00:22:15,376 --> 00:22:19,714 Minun piti varmistaa, että heillä on kaikki hyvin. 308 00:22:19,797 --> 00:22:22,592 Lauloin henkeni edestä, kirjaimellisesti. 309 00:22:23,551 --> 00:22:25,636 Mukaudu vähän enemmän 310 00:22:25,720 --> 00:22:28,181 kertsin lopussa edelliseen kohtaan. 311 00:22:28,264 --> 00:22:29,390 Selvä, hyvä. 312 00:22:29,474 --> 00:22:31,809 Tapasin Maryn studiolla Puffyn kanssa. 313 00:22:31,893 --> 00:22:34,812 Vietimme aikaa yhdessä, meistä tuli kuin siskokset. 314 00:22:34,896 --> 00:22:37,023 MCM GLOBALIN LUOVA OSAKAS 315 00:22:38,232 --> 00:22:43,071 Misa oli tyttöni, ensimmäisen poikani Justinin äiti. 316 00:22:43,154 --> 00:22:45,448 Misa oli upea. 317 00:22:45,531 --> 00:22:49,911 Hänen kampauksensa ja tyylinsä, 318 00:22:49,994 --> 00:22:52,497 lyhyet hiuksensa ja tapa, jolla hän kantoi itsensä. 319 00:22:52,580 --> 00:22:56,334 Sanoin: "Ryhdy Maryn stylistiksi." 320 00:22:56,417 --> 00:22:58,961 Uramme alussa oli todella vaikeaa 321 00:22:59,045 --> 00:23:01,881 saada jalka muotitalojen oven väliin. 322 00:23:01,964 --> 00:23:04,342 Ensinnäkin olimme nuoria. 323 00:23:04,425 --> 00:23:07,095 Toiseksi olimme naisia, 324 00:23:07,178 --> 00:23:10,807 ja sitten olimme tummaihoisia. Nuoria tummaihoisia naisia. 325 00:23:14,185 --> 00:23:19,357 Aloin suunnitella ja luoda Marylle omaa tyyliä. 326 00:23:19,440 --> 00:23:23,111 Näin hänessä asioita, joita hän ei itse nähnyt 327 00:23:23,194 --> 00:23:25,696 vielä siinä vaiheessa. 328 00:23:25,780 --> 00:23:27,532 He näkivät, mikä olin. 329 00:23:27,615 --> 00:23:31,828 Hän ja Puffy loivat minulle ikonisen tyylin. 330 00:23:36,332 --> 00:23:40,711 Anteeksipyytelemättömän musta, aito ja sielukas. 331 00:23:40,795 --> 00:23:43,339 Tuntui, että loimme liikkeen, 332 00:23:43,422 --> 00:23:46,509 jota kutsuttiin nimellä "ghetto fabulous". 333 00:23:46,592 --> 00:23:49,637 Mary J. Blige oli sen liikkeen kuningatar. 334 00:23:52,265 --> 00:23:56,310 Mary oli ensimmäinen, joka toi omanlaisensa R&B-, hiphop-tyylin... 335 00:23:56,394 --> 00:23:59,021 ENTINEN PÄÄTOIMITTAJA VIBE-LEHTI 336 00:23:59,105 --> 00:24:01,315 ...hyvin miesvaltaiseen rapmusiikkiin. 337 00:24:01,399 --> 00:24:03,985 Haluan oikean rakkauden 338 00:24:04,068 --> 00:24:05,444 Oikean rakkauden 339 00:24:07,071 --> 00:24:09,991 Etsin oikeaa rakkautta 340 00:24:10,074 --> 00:24:14,036 Hiphop-raidoilla ei ollut paljon R&B-laulajia, 341 00:24:14,120 --> 00:24:16,414 jo se seikka yksinään... 342 00:24:16,539 --> 00:24:20,918 "Selvä, voimme tanssia." 343 00:24:21,002 --> 00:24:23,796 "Vaikka tämä ei kuulosta äitimme musiikilta, 344 00:24:23,880 --> 00:24:27,133 "hän laulaa, joten äitikin saattaa pitää siitä." 345 00:24:27,216 --> 00:24:31,012 Etsin oikeaa rakkautta 346 00:24:32,597 --> 00:24:35,516 Olen "hoodeilta", ja siellä 347 00:24:36,309 --> 00:24:38,186 miehet saavat olla esillä. 348 00:24:38,269 --> 00:24:40,104 Heillä oli tarinansa. 349 00:24:40,188 --> 00:24:45,109 Mitä naisiin tuli, en nähnyt itseäni. 350 00:24:46,235 --> 00:24:49,906 Tuolloin mustien naisartistien 351 00:24:49,989 --> 00:24:53,284 piti laulaa kovaa ja esiintyä pehmeästi. 352 00:24:53,367 --> 00:24:56,579 Kaikki tuntevat seuraavan biisin. 353 00:24:56,662 --> 00:24:58,372 Mary sanoi: "Enpä tiedä." 354 00:25:00,208 --> 00:25:05,046 Sinä... 355 00:25:05,129 --> 00:25:07,506 Muistutat minua. 356 00:25:07,590 --> 00:25:08,674 Kaikki mukaan. 357 00:25:08,758 --> 00:25:10,968 Tuot mulle mieleen 358 00:25:11,052 --> 00:25:17,016 Suloisia muistoja 359 00:25:18,601 --> 00:25:20,811 VIDEO MUSIC BOXIN PERUSTAJA 360 00:25:20,895 --> 00:25:23,981 Sunnuntaina. Ei henkivartijoita. Yleisö on lähellä. 361 00:25:25,191 --> 00:25:26,943 Tiedäthän, me kaikki olemme... 362 00:25:28,152 --> 00:25:30,154 Tästä tulee mahtavaa. 363 00:25:30,238 --> 00:25:32,365 Koska levy on julki, se soi. 364 00:25:32,448 --> 00:25:34,617 Jos seuraat hiphopia, tiedät sen. 365 00:25:34,700 --> 00:25:38,663 Hän ei ole vielä poptähti, mutta matkalla maineeseen. 366 00:25:41,999 --> 00:25:44,502 Menimme suuntaan, jolla kukaan ei ollut, 367 00:25:44,585 --> 00:25:47,880 joten fanihysteria ja hänen yhteytensä 368 00:25:47,964 --> 00:25:50,091 naisten kanssa oli hullua. 369 00:25:50,841 --> 00:25:55,930 Tuot mieleeni rakkauden Jonka kerran tunsin 370 00:25:56,013 --> 00:25:58,266 "Rakastamme tätä tyttöä ja ääntä." 371 00:25:58,349 --> 00:25:59,850 MARYN YSTÄVÄ 372 00:25:59,934 --> 00:26:02,061 "Kuka hän on?" Sitten näimme videon. 373 00:26:03,145 --> 00:26:04,605 Olimme ihastuksissamme. 374 00:26:04,689 --> 00:26:08,609 "Hattu takaraivolla, maiharit ja tennishameet." 375 00:26:08,693 --> 00:26:14,156 Hän oli kuin kaupunkihoodien roolimalli. 376 00:26:14,240 --> 00:26:16,367 Halusimme olla hänen kaltaisiaan. 377 00:26:17,702 --> 00:26:20,246 Näin jotain, mitä emme olleet ennen nähneet, 378 00:26:20,329 --> 00:26:21,998 mutta josta tiesimme. 379 00:26:22,081 --> 00:26:23,916 Se oli olemassa. Minä olin hän. 380 00:26:24,000 --> 00:26:26,877 Hän antoi meille kasvot. Hän antoi meille nimen. 381 00:26:26,961 --> 00:26:29,505 Hän antoi tarinan. Hän inhimillisti meidät. 382 00:26:30,715 --> 00:26:34,260 Hän sanoi: "Olen tässä ja olen kaunis. 383 00:26:34,969 --> 00:26:37,763 "Minä olen hiphop, mutta olen Mary. 384 00:26:37,847 --> 00:26:40,349 "Ja Yonkers tulee mukanani. 385 00:26:40,433 --> 00:26:44,103 "Hyvä, paha, ihan sama. Olen Mary ja tätä minä teen." 386 00:26:44,186 --> 00:26:48,357 Oli hienoa nähdä tämä aito musta nainen. 387 00:26:48,816 --> 00:26:53,070 Aloin tuntea oloni hyväksi siitä, kuka olen, 388 00:26:53,154 --> 00:26:56,365 siitä, että olen hieman rosoisempi, 389 00:26:56,449 --> 00:26:58,409 että on oma vahva näkemys. 390 00:26:58,492 --> 00:27:04,290 Tunsin voivani olla se, joka oikeasti olen, ja se oli siistiä. 391 00:27:04,373 --> 00:27:07,877 Se oli hienoa. Enkä halunnut olla kukaan muu. 392 00:27:07,960 --> 00:27:12,965 Voi olla vain tyttö, jolla on unelma 393 00:27:13,049 --> 00:27:14,842 ja joka voi olla erityinen. 394 00:27:14,925 --> 00:27:16,177 Emmekä nähneet... 395 00:27:16,260 --> 00:27:19,472 Emme vieläkään saa nähdä sitä kovin paljon. 396 00:27:19,555 --> 00:27:23,559 Silti. Minä, 13-vuotias, 397 00:27:23,642 --> 00:27:28,481 sain siitä ikään kuin tarvitsemani luvan. 398 00:27:53,339 --> 00:27:56,300 MY LIFE -FANIBILEET BROOKLYN, NEW YORK 399 00:27:56,384 --> 00:27:58,928 -Hei, kaikki. -Hei. 400 00:27:59,011 --> 00:28:04,016 Meillähän oli kaikki 401 00:28:04,100 --> 00:28:09,814 -Sinä ja minä -Muistellen rakkauttamme 402 00:28:10,189 --> 00:28:11,649 Jee... 403 00:28:11,732 --> 00:28:14,318 Ihmiset laittoivat kaiuttimia ikkunoille. 404 00:28:14,402 --> 00:28:15,403 Niin. 405 00:28:15,486 --> 00:28:17,738 Musiikki kaikui koko korttelissa. 406 00:28:17,822 --> 00:28:21,409 Kuulin Reminiscen ja pysähdyin. 407 00:28:21,492 --> 00:28:23,869 Mietin, kuka se oli. Kysyin kavereilta. 408 00:28:23,953 --> 00:28:26,288 "Kuka tuo on?" "Uusi artisti, Mary J. Blige." 409 00:28:26,372 --> 00:28:28,290 Menin Wiziin. 410 00:28:28,374 --> 00:28:30,543 -Muistatko Wizin kaupan? -Muistan. 411 00:28:30,626 --> 00:28:34,588 Ostin kasetin. Se katkesi liiasta kuuntelusta. 412 00:28:34,672 --> 00:28:37,007 Kuuntelin biisiä What's the 411? 413 00:28:37,091 --> 00:28:39,677 Laitoin kuulokkeet hänelle 15 kuukauden iässä. 414 00:28:39,760 --> 00:28:41,595 Se meni niin pahaksi... 415 00:28:41,679 --> 00:28:45,599 Hän luuli, että Mary kuului perheeseen. 416 00:28:45,683 --> 00:28:49,645 Myöhemmin hän kyseli: "Missä Mary on?" 417 00:28:52,314 --> 00:28:53,983 Mary! 418 00:28:54,108 --> 00:28:55,359 Hei, Mary! 419 00:28:55,443 --> 00:28:58,154 Tuntuu kuin tuntisin hänet henkilökohtaisesti. 420 00:28:58,237 --> 00:29:02,616 Koen yhteyden häneen musiikin kautta. Haluan halata häntä. 421 00:29:04,285 --> 00:29:07,621 Hän on edennyt siitä, mitä hän oli 19-vuotiaana, 422 00:29:07,705 --> 00:29:11,167 tilanteeseen, jossa hän ajelee Manhattanilla 423 00:29:11,250 --> 00:29:14,587 tähtien kanssa, itsekin tähtenä. 424 00:29:15,546 --> 00:29:19,133 Samaan aikaan hän aloitti suhteen Jodecin K-Cin kanssa, 425 00:29:19,216 --> 00:29:21,302 ja he alkoivat seurustella. 426 00:29:21,385 --> 00:29:25,389 K-Ci oli tunnettu crooner-laulaja. 427 00:29:25,473 --> 00:29:28,809 8 - 9-vuotiaasta hän esiintyi nimellä Little Cedric, 428 00:29:28,893 --> 00:29:32,313 ja sitten hänestä tuli Jodecin K-Ci. 429 00:29:32,396 --> 00:29:34,148 Hänelle taiteilijana 430 00:29:34,231 --> 00:29:38,569 se oli taiteellisesti ja äänellisesti haaste, jota hän tarvitsi. 431 00:29:45,701 --> 00:29:48,746 Hän varttui laulellen kotona, 432 00:29:48,829 --> 00:29:52,082 ja nyt hän seurustelee, ja he voivat laulaa yhdessä kotona. 433 00:29:52,166 --> 00:29:54,418 Ja hän kuulee oman voimansa. 434 00:30:01,884 --> 00:30:03,052 Pidin hänestä todella. 435 00:30:03,135 --> 00:30:08,098 Kun pidän sinusta, pidän sinusta. Rakastuin häneen. 436 00:30:08,182 --> 00:30:11,435 -Rakastan sua aina -Oletko minulle mieliksi, kulta? 437 00:30:11,519 --> 00:30:14,897 -Olen sulle mieliksi -Aiotko jättää mut? 438 00:30:14,980 --> 00:30:20,903 -En jätä sua -Tehdään se helpoksi 439 00:30:23,697 --> 00:30:24,823 Kiitos! 440 00:30:32,623 --> 00:30:36,877 Puff varmaan antoi hänelle innostusta, 441 00:30:36,961 --> 00:30:39,713 ja K-Ci ja kokemus Jodecin kanssa antoi 442 00:30:39,797 --> 00:30:43,968 itseluottamusta: "Olen yhtä hyvä kuin tämä. 443 00:30:44,051 --> 00:30:46,345 "Nämä kundit ovat mahtavia." 444 00:30:46,428 --> 00:30:48,931 Luulen, että kaikki tämä yhdessä 445 00:30:49,014 --> 00:30:51,016 antoi hänelle itseluottamusta 446 00:30:51,100 --> 00:30:55,521 ja toisaalta myös hämmensi häntä. 447 00:30:59,525 --> 00:31:03,696 Kaikki tapahtui niin nopeasti. En edes tiennyt, että niin kävi. 448 00:31:05,030 --> 00:31:07,866 Päädyin kiertueelle yhtäkkiä. 449 00:31:09,159 --> 00:31:13,163 Myin paljon levyjä ja pidin platinajuhlia. 450 00:31:14,373 --> 00:31:18,085 Tuntui, että liikuin eteenpäin tietämättä, mitä tapahtui. 451 00:31:19,128 --> 00:31:22,131 Olin vain siinä. Kehoni oli siinä. 452 00:31:25,426 --> 00:31:27,219 Nuori muuttaa pois 453 00:31:27,303 --> 00:31:29,805 köyhien alueelta ja myy kaksi miljoonaa albumia. 454 00:31:29,888 --> 00:31:31,473 MARYN SERKKU 455 00:31:31,557 --> 00:31:34,768 Pitää mennä sinne ja tänne. Sitä kysyy: "Mitä?" 456 00:31:34,852 --> 00:31:37,938 Kaikki vain eteni 457 00:31:38,022 --> 00:31:42,985 hyvin nopeasti kohtaan, jossa näin sen olevan jännittävää hänelle, 458 00:31:43,068 --> 00:31:45,738 mutta myös hieman pelottavaa. 459 00:31:47,031 --> 00:31:51,452 Vähän niin kuin... "Mitä tämä sitten on? 460 00:31:51,535 --> 00:31:54,038 "Entä tämä? Pelkään sitä joka tapauksessa. 461 00:31:54,121 --> 00:31:56,415 "Mitä se onkaan, pelkään sitä kuollakseni." 462 00:31:56,498 --> 00:31:59,126 Pelkään siis itseäni kuollakseni. 463 00:31:59,209 --> 00:32:02,254 Mitä mukavaan oloon tarvitaankaan, 464 00:32:02,338 --> 00:32:04,965 jos pitää juoda lisää, ottaa lisää kokaa, 465 00:32:05,049 --> 00:32:10,220 mitä tahansa tarvitaan rentoutumiseen ja tämän käsittelyyn. 466 00:32:15,768 --> 00:32:21,690 ÄLÄ KOSKAAN TEESKENTELE 467 00:32:26,820 --> 00:32:28,989 Näyttää ihan Schlobohmilta. 468 00:32:30,199 --> 00:32:31,367 Näyttää Schlobohmilta. 469 00:32:31,450 --> 00:32:34,787 Tältä köyhien asuinalueet näyttävät. 470 00:32:34,870 --> 00:32:37,039 Luulen, että Schlobohm on pahempi. 471 00:32:39,958 --> 00:32:43,587 Muistan kuulleeni lauluani ensimmäistä kertaa radiossa. 472 00:32:43,671 --> 00:32:46,006 Taisin sanoa, että kiitos, Jeesus. 473 00:32:46,799 --> 00:32:50,803 Tiesin pystyväni saamaan äitini ja siskoni, 474 00:32:50,886 --> 00:32:53,138 koko perheeni pois huonolta alueelta. 475 00:32:53,222 --> 00:32:56,141 Mutta en muista tunteneeni onnea. 476 00:32:56,225 --> 00:32:59,603 Se oli selvästi siirtymävaihe koko perheellemme. 477 00:32:59,687 --> 00:33:01,271 MARYN VELI 478 00:33:01,355 --> 00:33:03,941 Siirtyminen päivittäisestä 479 00:33:04,024 --> 00:33:06,443 pärjäämisestä huonolla asuinalueella 480 00:33:06,527 --> 00:33:10,239 siihen, kun kuuli eräänä päivänä 481 00:33:10,322 --> 00:33:13,117 Maryn kappaleen radiossa. 482 00:33:13,200 --> 00:33:15,244 Asuimme silti entisessä paikassa. 483 00:33:15,327 --> 00:33:21,250 Sitten seuraakin: "Me muutamme paremmalle alueelle." 484 00:33:21,959 --> 00:33:24,336 Se oli aikamoinen muutos. 485 00:33:25,295 --> 00:33:27,756 -Hei. -Hei, mitä kuuluu, rouva? 486 00:33:27,840 --> 00:33:29,967 -Frank Higgins on nimeni. -Mary. 487 00:33:30,050 --> 00:33:33,220 Kuvittelen menestystä itselleni, kun pystyn 488 00:33:34,096 --> 00:33:36,432 jotenkin sisäpuolelta 489 00:33:36,515 --> 00:33:39,601 iloitsemaan menestyksestäni, 490 00:33:39,685 --> 00:33:42,396 tietämään, että olen tehnyt jotain suurta, 491 00:33:42,479 --> 00:33:45,274 olemaan kyllin varma omasta kyvystäni, 492 00:33:45,357 --> 00:33:48,777 siitä, että olen tehnyt jotain suurta, ja siksi ymmärrän sen nyt. 493 00:33:48,861 --> 00:33:50,654 En ymmärtänyt sitä silloin, 494 00:33:50,738 --> 00:33:53,615 koska en tuntenut sisimmässäni omaa suuruuttani. 495 00:33:54,324 --> 00:33:57,661 "Tiedän, että näet minut tällaisena. 496 00:33:57,745 --> 00:33:59,455 "Elämäni näyttää hauskalta." 497 00:33:59,580 --> 00:34:02,833 "Mutta minunkin elämäni on syvältä. 498 00:34:02,916 --> 00:34:05,627 "Ja teen kaiken voitavani 499 00:34:05,711 --> 00:34:07,588 "pärjätäkseni paremmin. 500 00:34:07,671 --> 00:34:10,591 "Sinulla on rahaa, joten..." Se on paskapuhetta. 501 00:34:10,674 --> 00:34:14,595 Tiedän monia, joilla on ollut rahaa ja menettäneet ne. 502 00:34:14,678 --> 00:34:19,224 Se ei muuta sitä, millainen olo heillä on sisäisesti. 503 00:34:19,308 --> 00:34:21,727 En pystynyt edes nauttimaan 504 00:34:22,186 --> 00:34:25,063 omasta menestyksestäni. 505 00:34:26,356 --> 00:34:30,527 Olin parisuhteessa, jossa olimme molemmat nuoria, 506 00:34:30,611 --> 00:34:33,071 molemmat supermenestyviä. 507 00:34:34,490 --> 00:34:37,034 Rakastin häntä, mutta kumpikaan meistä 508 00:34:37,117 --> 00:34:39,745 ei pystynyt käsittelemään menestystä. 509 00:34:40,996 --> 00:34:44,666 Suhteeseemme tuli synkkyyttä 510 00:34:45,501 --> 00:34:47,169 ja kaltoinkohtelua. 511 00:34:49,254 --> 00:34:53,592 Paljon manipulaatiota. 512 00:34:55,677 --> 00:34:59,306 Pysyin silti siinä suhteessa. 513 00:34:59,932 --> 00:35:02,434 "Pienennän itseäni. 514 00:35:02,518 --> 00:35:05,103 "Kutistan omia kykyjäni, 515 00:35:05,187 --> 00:35:08,607 jotta en ole niin erityinen, jotta voin olla kanssasi." 516 00:35:13,570 --> 00:35:16,615 Kun tapasin Maryn, hänellä oli päällään... 517 00:35:16,907 --> 00:35:21,078 Sinulla oli verkkarit ja veluurimokkahattu. 518 00:35:21,161 --> 00:35:23,205 Ja Timberlandit, myös... 519 00:35:23,288 --> 00:35:25,290 Olin nurkassa näin. 520 00:35:25,374 --> 00:35:26,959 MY LIFEN TUOTTAJA 521 00:35:27,042 --> 00:35:28,877 "En sano hänelle mitään." 522 00:35:28,961 --> 00:35:31,630 "Yrittää saada kaikki samoihin fiiliksiin." 523 00:35:31,713 --> 00:35:34,258 Musiikkiteollisuus oli minulle uutta. 524 00:35:34,341 --> 00:35:36,468 Olin julkaissut pari levyä, 525 00:35:36,552 --> 00:35:38,762 ja Puff tulee sanomaan: 526 00:35:38,846 --> 00:35:43,058 "Teen levyä Maryn kanssa. Tule mukaan, jos haluat." 527 00:35:43,141 --> 00:35:45,602 Tosi moni tuli sanomaan minulle: 528 00:35:45,686 --> 00:35:48,397 "Pelottaako toisen levyn kirous?" 529 00:35:48,480 --> 00:35:50,649 Äkkimenestyjän toinen albumi 530 00:35:50,732 --> 00:35:55,362 ei yleensä ole vaikuttavampi kuin ensimmäinen. 531 00:35:57,239 --> 00:36:00,617 Silloin menin yhteen Chuckyn ja Bubin kanssa. 532 00:36:00,701 --> 00:36:03,620 Bubin innostusta ei voi pysäyttää. 533 00:36:03,704 --> 00:36:07,916 Olin 23-vuotias. Kirjoitin eri taiteilijoille, 534 00:36:08,000 --> 00:36:12,004 ja Puff tuli sanomaan: "Tarvitsen nämä levyt Marylle." 535 00:36:12,087 --> 00:36:14,214 Sanoin, että selvä, hyvä homma. 536 00:36:14,298 --> 00:36:17,759 Mary oli heti ensi kerralla niin siisti. 537 00:36:17,843 --> 00:36:21,013 Hissin ovi avautui, hänellä ei ollut turvamiehiä, 538 00:36:21,096 --> 00:36:22,806 tulin sinne mukanani... 539 00:36:22,890 --> 00:36:26,560 Sanoin: "Jou, nyt tehdään historiaa. Tehdään mahtavaa musiikkia." 540 00:36:26,643 --> 00:36:29,813 Hän vastasi: "Niinkö? No, katsotaan." 541 00:36:29,897 --> 00:36:33,108 Sanoin: "Selvä on. Katso. 542 00:36:33,191 --> 00:36:36,612 "Katsohan vain, Mary, sinä muutat koko homman." 543 00:36:36,695 --> 00:36:38,822 Ja loppu on historiaa. 544 00:36:38,906 --> 00:36:42,618 Olen aina hallinnut ympäristöä, 545 00:36:42,701 --> 00:36:46,830 koska en ole luottanut ihmisiin enkä halua isoja joukkoja ympärilleni, 546 00:36:46,914 --> 00:36:48,749 ellen tunne heitä. 547 00:36:48,832 --> 00:36:51,043 Me olimme todella läheisiä. 548 00:36:51,126 --> 00:36:52,502 Miten menee? 549 00:36:52,586 --> 00:36:57,174 En edes katsonut Marya suurena taiteilijana. 550 00:36:57,257 --> 00:37:00,636 Katsoin häntä siinä valossa, että hän oli kuin siskoni. 551 00:37:00,719 --> 00:37:05,140 Halusin vain varmistaa, että hänellä oli kuninkaallinen 552 00:37:05,223 --> 00:37:09,895 mutta silti maanläheinen katujen tunne lauluista... 553 00:37:09,978 --> 00:37:12,314 Lauluista, jotka toimitin hänelle. 554 00:37:12,397 --> 00:37:17,069 Ja sinä tiettynä aikana 90-luvun alussa 555 00:37:17,152 --> 00:37:19,988 tehtiin paljon musiikkia, 556 00:37:20,072 --> 00:37:23,033 joka heijasteli 20 vuotta taaksepäin 70-luvulle. 557 00:37:23,992 --> 00:37:27,579 Oli Blaxploitation-elokuvien tunnelmaa 558 00:37:27,663 --> 00:37:31,583 ja energistä katumusiikkia ja katuelämää, 559 00:37:31,792 --> 00:37:33,210 ja me ruumiillistimme sen. 560 00:37:34,252 --> 00:37:37,923 Olemme samoilta hoodeilta, 561 00:37:38,006 --> 00:37:41,510 ja siellä ihmisillä ei ole kaikki hyvin. 562 00:37:41,593 --> 00:37:43,845 Kun sitten löytää jonkun, joka on hyvä, 563 00:37:43,929 --> 00:37:46,848 sitä on ihmeissään. 564 00:37:46,932 --> 00:37:48,850 "Maailmassa on jotain hyvää." 565 00:37:48,934 --> 00:37:50,852 Olen siis aito. 566 00:37:50,936 --> 00:37:53,105 Kun ensimmäinen 411-albumi tuli ulos, 567 00:37:53,188 --> 00:37:56,358 ja Puff edisti sitä muotijuttua, 568 00:37:56,441 --> 00:37:58,402 se oli kai aika rankkaa. 569 00:37:58,860 --> 00:38:03,198 Sanoin: "Hetkinen, Joe, hänessä on muutakin." 570 00:38:03,281 --> 00:38:07,119 Kappaleista ja tavasta, jolla tein musiikkia... 571 00:38:07,202 --> 00:38:09,371 Sellaista mietin mielessäni. 572 00:38:09,454 --> 00:38:13,208 Olit oikeassa siitä. Olit oikeassa synkkyydestä. 573 00:38:13,291 --> 00:38:16,545 Olit oikeassa katuelämästä, josta tulin. 574 00:38:16,628 --> 00:38:19,756 Olit oikeassa kaikesta paskasta elämässäni. 575 00:38:19,840 --> 00:38:24,094 What's the 411? oli upea ja tuntui hyvältä. Siinä oli kaikki jutut. 576 00:38:24,177 --> 00:38:27,305 Sitten alkoi elämäni My Life -osa, 577 00:38:27,389 --> 00:38:29,474 olin aivan sekaisin 578 00:38:29,558 --> 00:38:32,644 ja tarvitsin jonkun, joka ymmärtää musiikin kautta. 579 00:38:32,728 --> 00:38:37,232 Ja sinä ymmärsit. 580 00:38:37,315 --> 00:38:40,819 Tuliko hän paremmin esiin My Lifen kuin What's the 411:n myötä? 581 00:38:40,902 --> 00:38:44,656 What's the 411 oli tosi mahtava, 582 00:38:44,740 --> 00:38:48,952 mutta sitten kun mennään toiselle totuuden tasolle, 583 00:38:49,036 --> 00:38:51,246 My Life oli ihan eri asia. 584 00:38:51,329 --> 00:38:54,666 Be With You -kappale käynnisti ihan eri fiiliksen. 585 00:38:54,750 --> 00:38:57,753 Kun kuulin sen, Puff tuli kotiini Jerseyssä. 586 00:38:57,836 --> 00:39:00,464 Hän sanoi: "Nyt on jotain kuultavaa." 587 00:39:00,547 --> 00:39:03,383 Hän oli todella tohkeissaan. 588 00:39:03,467 --> 00:39:06,636 Astuin Puffin autoon, ja se alkoi... 589 00:39:08,013 --> 00:39:11,391 Se ilmensi kaikkia tunteitani. 590 00:39:12,601 --> 00:39:16,480 Ja saatoin alkaa kirjoittaa sitä saman tien. 591 00:39:16,855 --> 00:39:21,610 SANO, MITÄ MIELESSÄSI ON 592 00:39:21,693 --> 00:39:25,030 Se levy oli kaiken alku. 593 00:39:25,113 --> 00:39:28,575 Minulle oli alku, kun annoin itseni tähän albumiin. 594 00:39:29,493 --> 00:39:31,745 Meillä oli tapana tehdä sitä koko päivä. 595 00:39:31,828 --> 00:39:34,289 Se oli hänen ensimmäinen biisinsä. 596 00:39:34,372 --> 00:39:37,459 Biitti soi koko päivän. Se täytti talon. 597 00:39:37,542 --> 00:39:39,294 Mikään muu ei soinut, 598 00:39:39,377 --> 00:39:42,255 hän vain kirjoitti paperikasan keskellä. 599 00:39:42,339 --> 00:39:44,549 Muistan, kun teimme sen levyn, 600 00:39:44,633 --> 00:39:49,346 elämässämme oli menossa yksi epävarmimmista ajoista. 601 00:39:49,429 --> 00:39:52,307 Olin eroamassa Misasta. 602 00:39:52,390 --> 00:39:56,228 Mary kävi K-Cin kanssa läpi kaikenlaista. 603 00:39:56,311 --> 00:39:59,523 Olimme New Yorkissa studiossa, 604 00:39:59,606 --> 00:40:04,319 josta näki ulos, ja satoi... 605 00:40:11,660 --> 00:40:13,078 Se oli niitä päiviä, 606 00:40:13,161 --> 00:40:15,705 kun kulkee silmät kyynelissä. 607 00:40:15,789 --> 00:40:19,709 Olimme nuoria, joiden sydämet olivat särkyneet. 608 00:40:19,793 --> 00:40:24,506 Misa oli kaikkeni. 609 00:40:24,589 --> 00:40:26,633 K-Ci oli hänen kaikkensa. 610 00:40:26,716 --> 00:40:30,137 Olimme yhdessä studiossa, katsoimme toisiamme itkien. 611 00:40:34,808 --> 00:40:37,435 Saavutimme yhteyden tuskan kautta. 612 00:40:37,519 --> 00:40:39,229 Siitä hetkestä päätimme: 613 00:40:39,312 --> 00:40:42,232 "Paskat siitä, me päihitämme tuskan." 614 00:40:43,108 --> 00:40:46,319 En kestä tätä 615 00:40:46,403 --> 00:40:49,906 Et tahdo nähdä mua 616 00:40:50,699 --> 00:40:54,703 Miksi haluat torjua mut 617 00:40:54,786 --> 00:41:00,458 Koko My Life -albumin idea on: "Rakasta minua." 618 00:41:00,542 --> 00:41:05,338 "Älä mene. Tarvitsen sinua." Se oli avunhuuto. 619 00:41:05,797 --> 00:41:08,967 Vietin kaikki päiväni 620 00:41:09,050 --> 00:41:12,554 Ja kaikki iltani sun kanssasi 621 00:41:12,637 --> 00:41:16,641 Kerro nyt Mitä teen? 622 00:41:16,725 --> 00:41:19,227 Ilman sua... 623 00:41:19,311 --> 00:41:21,521 "Usko, etten satuta sinua. 624 00:41:21,605 --> 00:41:24,107 "En halua elää ilman sinua. Älä mene." 625 00:41:24,191 --> 00:41:27,360 Hän kävi läpi niitä asioita. 626 00:41:27,444 --> 00:41:31,114 Niinpä kirjoitamme siitä. Ja tuomme sen esiin. 627 00:41:35,243 --> 00:41:36,494 Bub! 628 00:41:38,955 --> 00:41:42,667 Hei, murunen. Rakastan sinua, tyttö. 629 00:41:42,751 --> 00:41:44,544 Miten menee? 630 00:41:45,837 --> 00:41:48,506 -Mukava nähdä. -Mukava nähdä, kulta. 631 00:41:48,590 --> 00:41:50,717 Sinun seurasi ja niiden biisien teko 632 00:41:50,800 --> 00:41:53,970 oli parantavaa. Tarvitsin sitä. ja Never Wanna Live on... 633 00:41:54,054 --> 00:41:56,139 Alkaa itkettää. Don't Go saa itkemään. 634 00:41:56,223 --> 00:41:57,057 Älä aloita. 635 00:41:57,140 --> 00:41:58,934 -En. -Älä aloita. 636 00:41:59,017 --> 00:42:01,937 -Yritän olla itkemättä. -Sanon, että kyyneleni... 637 00:42:02,020 --> 00:42:05,690 Pidätän kyyneleitäni, koska itkimme kopissa. 638 00:42:05,774 --> 00:42:07,400 Tiedän, muistan sen. 639 00:42:07,484 --> 00:42:09,319 En unohda koskaan. Näin, katso. 640 00:42:09,402 --> 00:42:11,988 -Muistan tuon. -Tätä se oli. 641 00:42:12,072 --> 00:42:15,283 Sanoin: "Mary, se on hyvä." Sanoin, että olemme hyviä. 642 00:42:15,367 --> 00:42:18,203 -Se biisi oli niin voimakas. -Niin. 643 00:42:18,286 --> 00:42:22,624 Kyyneleet tulvivat silmiin, ja näin vain sinut nyökkäilemässä. 644 00:42:22,707 --> 00:42:25,168 Ja muistan, kun vatsaan sattui. 645 00:42:25,252 --> 00:42:27,671 Tuskaa ja iloa samaan aikaan. 646 00:42:27,754 --> 00:42:29,881 En osaa kuvailla sitä. Kuulostan hullulta. 647 00:42:29,965 --> 00:42:33,051 -Ethän kuulosta. -Tällaista tunsin. 648 00:42:33,134 --> 00:42:35,512 Ihan alusta asti. 649 00:42:35,595 --> 00:42:38,056 En voi elää... 650 00:42:38,139 --> 00:42:39,266 Se oli kuin... 651 00:42:40,141 --> 00:42:44,521 En voi elää ilman sua, rakas 652 00:42:44,604 --> 00:42:48,483 Hän meni luihin ja ytimiin. Se oli kirkasta ja selkeää. 653 00:42:48,566 --> 00:42:52,070 Mitään ei vesitetty. 654 00:42:52,153 --> 00:42:55,615 Mitä ikinä tunnetkaan, se toteutuu. 655 00:42:55,699 --> 00:43:01,246 Rakkaus on ihmeellistä 656 00:43:01,329 --> 00:43:05,542 Mulla on mies, jonka haluan 657 00:43:06,584 --> 00:43:10,088 Rukoilin monta yötä puolestasi 658 00:43:10,171 --> 00:43:14,759 Ja rukoukseni kävi toteen 659 00:43:15,677 --> 00:43:19,764 Nyt kun mulla on vastaus 660 00:43:20,515 --> 00:43:24,394 Toivon tähdenlennolta 661 00:43:24,477 --> 00:43:28,148 Seuraan sua, missä oletkin 662 00:43:29,983 --> 00:43:33,153 En halua olla yksin 663 00:43:34,112 --> 00:43:38,867 -Siispä, kulta, pysytään yhdessä -Pysytään yhdessä 664 00:43:38,950 --> 00:43:42,454 Kaikissa säissä, jee... 665 00:43:42,537 --> 00:43:43,872 Hitto! 666 00:43:43,955 --> 00:43:45,415 Luodaan onnellinen koti... 667 00:43:45,498 --> 00:43:48,460 -Koska anelin. -Niin, olit rehellinen. 668 00:43:48,543 --> 00:43:52,172 Koska merkitset mulle niin paljon, beibi 669 00:43:52,255 --> 00:43:56,718 Siksi tahdon olla naisesi 670 00:43:59,721 --> 00:44:00,722 Sanoin... 671 00:44:00,805 --> 00:44:02,515 Hitsi, tämä levy. 672 00:44:02,599 --> 00:44:05,352 Se menee tunteisiin. Ja sitten Don't Go. 673 00:44:05,977 --> 00:44:08,229 En tiennyt, että se vaikuttaisi. 674 00:44:08,313 --> 00:44:10,690 Luulin, että kuolisin. 675 00:44:11,649 --> 00:44:14,110 Elin itsekin synkeää aikaa. 676 00:44:14,194 --> 00:44:18,323 Join enemmän kuin koskaan ja sanoin: "Minulla on rahaa. 677 00:44:18,406 --> 00:44:21,618 "Olen nuori ja varakas, matkustan pitkin maailmaa." 678 00:44:21,701 --> 00:44:24,245 Olin onneton. 679 00:44:25,580 --> 00:44:27,707 Siksi tässä oli järkeä. 680 00:44:28,541 --> 00:44:31,711 "Tule, hoidetaan homma." Tiedäthän? 681 00:44:31,795 --> 00:44:33,129 "Minäkin olen rikki." 682 00:44:34,172 --> 00:44:38,885 Ainoa asia, joka piti meidät kasassa, oli musiikki. 683 00:44:38,968 --> 00:44:41,388 -Juuri se tuntui hyvältä... -Aivan. 684 00:44:41,471 --> 00:44:43,598 ...oli sitten hyvät tai huonot fiilikset. 685 00:44:43,681 --> 00:44:47,018 Se pelasti sinut, koska kaikki oli silloin surkeaa. 686 00:44:47,102 --> 00:44:50,605 -Kaikki oli surkeaa. -Oli synkkää. 687 00:44:50,688 --> 00:44:52,107 Oli hyvin synkkää. 688 00:44:54,359 --> 00:44:58,279 Kun tapasin Maryn ensi kerran, kävimme molemmat samaa läpi, 689 00:44:58,363 --> 00:45:00,573 samaan aikaan miesten kanssa. 690 00:45:02,242 --> 00:45:05,787 He lupasivat meille ikuista rakkautta ja onnea, 691 00:45:05,870 --> 00:45:10,875 me muuttaisimme pois ja saisimme lapsia ja täydellisen perheen. 692 00:45:11,793 --> 00:45:13,253 Ei se ollutkaan täydellistä. 693 00:45:14,421 --> 00:45:16,214 Minun pitää kysyä. 694 00:45:16,297 --> 00:45:18,258 Jodeci oli ohjelmassa aiemmin, 695 00:45:18,341 --> 00:45:21,344 ja Terry esitti K-Cille tämän kysymyksen. Katsokaa. 696 00:45:21,428 --> 00:45:23,138 Särjet muutaman sydämen, 697 00:45:23,221 --> 00:45:26,015 koska avioidut kuulemma Mary J. Bligen kanssa. 698 00:45:26,099 --> 00:45:29,561 -Enhän. Älähän nyt. -Ei! 699 00:45:29,644 --> 00:45:32,063 Se on pelkkä huhu. 700 00:45:32,147 --> 00:45:34,315 Se on huhu, jotta Yhdysvalloissa... 701 00:45:34,399 --> 00:45:37,444 Tiedoksi, että K-Ci ei ole menossa naimisiin. 702 00:45:38,278 --> 00:45:41,072 Kihlasormusta ei siis ole? 703 00:45:41,156 --> 00:45:43,700 Ihan miten vain. Mennään eteenpäin, kiitos. 704 00:45:43,783 --> 00:45:46,161 -Selvä. Mutta... -Tämä on inhottavaa. 705 00:45:46,244 --> 00:45:50,039 Kun juttuja tapahtui, mietin: "Potkaise hänet kadulle, 706 00:45:50,123 --> 00:45:51,541 "mene etsimään joku muu." 707 00:45:51,624 --> 00:45:54,419 Olin se sisko, joka sanoi niin. 708 00:45:54,502 --> 00:45:56,504 Sanoin: "Olet tuota parempi 709 00:45:56,588 --> 00:45:59,549 "ja suurempi ihminen." Anteeksi, en ole mukava. 710 00:45:59,632 --> 00:46:00,633 Minä en... 711 00:46:00,717 --> 00:46:03,761 En ole ollenkaan mukava sisko. 712 00:46:03,845 --> 00:46:06,514 Olin varmasti se sisko: "Tiedätkö mitä? 713 00:46:06,598 --> 00:46:09,142 "Kukaan ei saa kohdella sinua näin." 714 00:46:09,225 --> 00:46:13,354 "Pystyt parempaan." Mutta rakastuneena ei kuuntele. 715 00:46:13,438 --> 00:46:14,856 Et kuule mitään sellaista. 716 00:46:14,939 --> 00:46:17,108 Hän halusi olla jonkun rakastama. 717 00:46:17,817 --> 00:46:21,779 Se oli niin surullista aikaa, 718 00:46:21,863 --> 00:46:26,242 jatkuvia uusia tilanteita. 719 00:46:26,326 --> 00:46:30,330 Kerran K-Ci tuli aivan raivoissaan. 720 00:46:30,413 --> 00:46:33,500 Emme tiedä, miksi hän oli poissa tolaltaan. 721 00:46:33,583 --> 00:46:36,669 Hän kävi fyysisesti Maryn kimppuun. 722 00:46:36,753 --> 00:46:41,424 Olen joutunut usein taistelemaan fyysisesti, 723 00:46:41,508 --> 00:46:43,760 koska äitini tavoin olen taistelija. 724 00:46:43,843 --> 00:46:47,180 Äitini joutui kärsimään paljon fyysistä kaltoinkohtelua, 725 00:46:47,263 --> 00:46:52,852 ja pikkutyttönä näin hänen, pienen naisen, kamppailevan. 726 00:46:54,020 --> 00:46:59,317 Kun sitä alkoi tapahtua minulle, ajattelin vain äitiäni. 727 00:47:02,237 --> 00:47:07,742 Aika käsissäni Kun oot ollut poissa, poika 728 00:47:08,910 --> 00:47:10,161 Mulla ei ole... 729 00:47:10,245 --> 00:47:13,081 Ei ole yksinkertaista eikä mustavalkoista 730 00:47:13,164 --> 00:47:17,085 vain kävellä ulos ovesta, kun on täysin epävarma 731 00:47:17,168 --> 00:47:21,965 ja ajattelee, ettei parempaa ole tiedossa. 732 00:47:22,048 --> 00:47:27,804 Se, mitä luulee rakkaudeksi, onkin typerä ihastus, 733 00:47:27,887 --> 00:47:30,098 josta vain pitää kiinni. 734 00:47:30,181 --> 00:47:33,810 Vaikka mitä pahaa tapahtuisi, 735 00:47:33,893 --> 00:47:38,606 ei halua päästää irti, koska toinen ihminen määrittelee arvosi 736 00:47:38,690 --> 00:47:43,111 tai hän saa tuntemaan... 737 00:47:43,695 --> 00:47:46,990 Häneltä saa rakkautta, mutta se on hulluinta. 738 00:47:47,115 --> 00:47:51,494 En ikinä ymmärrä, miksi se kesti niin kauan. 739 00:47:51,578 --> 00:47:56,541 Juuri turvattomuus saa kai uskomaan, että tämä on se oikea. 740 00:47:58,251 --> 00:48:03,214 Mä masennun 741 00:48:04,382 --> 00:48:07,844 Koska et oo lähelläni, rakas 742 00:48:08,553 --> 00:48:13,683 Koko maailmain on ylösalaisin 743 00:48:13,766 --> 00:48:16,603 Koko maailmain on ylösalaisin 744 00:48:16,728 --> 00:48:18,813 En tiedä mitä tehdä 745 00:48:18,896 --> 00:48:22,400 On liikaa aikaa Mulla on liikaa aikaa 746 00:48:28,197 --> 00:48:31,576 En tiedä mitä tehdä 747 00:48:31,659 --> 00:48:35,538 Jos menetän sut 748 00:48:35,622 --> 00:48:39,375 Mä masennun 749 00:48:39,459 --> 00:48:44,547 Sanoin että masennun 750 00:48:48,176 --> 00:48:51,471 Anna anteeksi, rakas 751 00:48:51,554 --> 00:48:54,599 Mutta en oo pahoillani 752 00:48:54,682 --> 00:48:57,810 En oo pahoillani. En oo, en oo 753 00:48:57,894 --> 00:49:00,980 En oo, en oo 754 00:49:01,064 --> 00:49:04,525 En oo pahoillani 755 00:49:12,033 --> 00:49:17,038 Elämä korjautuu vain, kun oppii rakastamaan itseään. 756 00:49:17,121 --> 00:49:19,374 Ei ollut rakkautta. Ei itseä kohtaan. 757 00:49:23,294 --> 00:49:27,548 Oli vain pimeys. Yksi valtava pimeys. 758 00:49:27,632 --> 00:49:32,387 Suhteen aiheuttama masennus 759 00:49:32,470 --> 00:49:36,182 palautti mieleen kaikkea, mitä en ollut koskaan käsitellyt. 760 00:49:36,265 --> 00:49:40,353 Asioita, joita minulle tapahtui lapsena, pikkutyttönä. 761 00:49:41,437 --> 00:49:44,524 Se oli lumipalloefekti, 762 00:49:44,607 --> 00:49:48,528 kuin lumivyöry, iso lumipallo, joka poimi kaikkea 763 00:49:48,611 --> 00:49:51,322 ja jyräsi ne suoraan elämääni. 764 00:49:51,406 --> 00:49:55,660 Päädyin todella synkkään masennukseen. 765 00:50:00,123 --> 00:50:03,042 Yritin vain juoda elämäni unohduksiin, 766 00:50:03,126 --> 00:50:05,712 käyttää aineita, kunnes kuolisin. 767 00:50:07,213 --> 00:50:10,842 Enimmän ajan olin masentunut enkä halunnut elää. 768 00:50:12,802 --> 00:50:14,262 Pysyin erossa äidistäni, 769 00:50:14,345 --> 00:50:16,597 en halunnut hänen näkevän minua sellaisena. 770 00:50:16,681 --> 00:50:19,350 Enkä siskoni tai muidenkaan, 771 00:50:19,434 --> 00:50:24,230 koska romahdin täysin. 772 00:50:29,360 --> 00:50:32,113 Se tunne, että huutaa, 773 00:50:32,196 --> 00:50:35,575 mutta ympärillä sanotaan vain: 774 00:50:35,658 --> 00:50:38,953 "Ei se mitään", koska ei voi kertoa muille tilanteestaan. 775 00:50:39,036 --> 00:50:41,706 Sitä vain huutaa, eikä ääntä kuulu. 776 00:50:48,296 --> 00:50:49,672 Hän innoitti minua, 777 00:50:49,756 --> 00:50:52,133 kun hän tarttui kynään ja lehtiöön 778 00:50:52,216 --> 00:50:54,844 ja alkoi purkaa sydäntään paperille. 779 00:50:57,805 --> 00:51:00,725 Hän kamppaili sydämestään. 780 00:51:01,893 --> 00:51:04,520 Albumia tehdessään hän kamppaili sydämestään. 781 00:51:09,358 --> 00:51:13,237 Elämäni ei ole auringonpaistetta Elämäni on helvettiä. 782 00:51:13,321 --> 00:51:17,366 Elämäni on sitä, etten pysty saamaan asioita pois mielestäni. 783 00:51:17,450 --> 00:51:18,659 Tapahtuneita asioita. 784 00:51:18,743 --> 00:51:21,746 En saanut hyväksikäyttöä pois mielestäni. 785 00:51:22,830 --> 00:51:25,458 Lapsesta asti, kun olin viisivuotias, 786 00:51:25,541 --> 00:51:28,085 tapahtui asioita, joista en puhu. 787 00:51:28,169 --> 00:51:30,880 Kaikenlaista tapahtui pienelle tytölle. 788 00:51:42,350 --> 00:51:44,602 Siksi tartuin kynään. 789 00:51:44,685 --> 00:51:47,188 Siksi se kaikki oli sisälläni, 790 00:51:47,271 --> 00:51:50,900 ja pystyin ilmaisemaan sen. 791 00:51:50,983 --> 00:51:53,694 Laulamaan ja kirjoittamaan sen. 792 00:51:57,907 --> 00:51:59,742 Se oli ainoa keino selviytyä. 793 00:51:59,826 --> 00:52:04,372 Se oli ainoa tapa päästä siitä, mitä olin kokemassa. 794 00:52:07,834 --> 00:52:09,794 Jos katsoisit elämääni 795 00:52:09,877 --> 00:52:11,629 Ja näkisit mitä näen 796 00:52:11,712 --> 00:52:14,382 Ei tarvitse muuta kuin 797 00:52:14,465 --> 00:52:15,925 Katsoa elämääni 798 00:52:16,008 --> 00:52:18,803 -Ja nähdä mitä näen -Rauhassa, päivä kerrallaan 799 00:52:18,886 --> 00:52:21,097 Päätä itse, mitä teet 800 00:52:21,222 --> 00:52:23,266 Seis! 801 00:52:23,933 --> 00:52:26,811 Tuo pelottaa minut puolikuoliaaksi. 802 00:52:26,894 --> 00:52:28,312 Se pelottaa minut 803 00:52:28,396 --> 00:52:30,523 -puolikuoliaaksi. -Eikä. 804 00:52:30,606 --> 00:52:33,734 "Rauhassa, päivä kerrallaan." 805 00:52:33,818 --> 00:52:36,571 "Päätä itse, mitä teet." 806 00:52:37,029 --> 00:52:40,032 Hyvät naiset, kuunnelkaa 807 00:52:40,116 --> 00:52:42,952 Jotain, mitä tahdotte kuulla Ja mitä tahdon sanoa 808 00:52:43,035 --> 00:52:47,164 Joskus on niin yksinäistä 809 00:52:47,248 --> 00:52:48,791 Mutta se on oma valintani 810 00:52:49,667 --> 00:52:52,503 Mieluummin olen yksin 811 00:52:53,462 --> 00:52:55,923 Kuin kuljen läpi helvetin 812 00:52:56,007 --> 00:52:59,343 Kuljen mieluummin läpi tulen 813 00:52:59,427 --> 00:53:01,721 Kuin elän totuuden kieltäen 814 00:53:01,804 --> 00:53:06,350 Mietin tässä sanoituksia ennen kuin poistun maailmasta. 815 00:53:06,434 --> 00:53:09,562 Tuohon aikaan tunsin juuri noin. 816 00:53:09,645 --> 00:53:13,900 Tahdon saada elämäni kuntoon 817 00:53:13,983 --> 00:53:17,820 Kirjoitin ollakseni vapaa, 818 00:53:17,904 --> 00:53:20,573 voidakseni liikkua, vapautuakseni kahleista, 819 00:53:20,656 --> 00:53:23,200 etten olisi jumissa. 820 00:53:23,326 --> 00:53:26,037 Kirjoitin todella henkeni edestä. 821 00:53:26,120 --> 00:53:28,748 Polta kaikki entinen 822 00:53:28,831 --> 00:53:32,627 Polta kaikki entinen 823 00:53:32,710 --> 00:53:35,254 Miten paljon totuuden käsitteleminen sattuukin, 824 00:53:35,338 --> 00:53:38,549 mikä se totuus onkin, sen avulla pääsee asioiden ytimeen. 825 00:53:38,633 --> 00:53:40,551 Pitää tuntea voidakseen parantua. 826 00:53:40,635 --> 00:53:45,139 Jos katsot elämääni Ja näet mitä näen 827 00:53:46,432 --> 00:53:51,020 Jos katsot elämääni Ja näet mitä näen 828 00:53:51,103 --> 00:53:52,647 Polta, polta... 829 00:53:52,730 --> 00:53:57,860 Jos katsot elämääni Ja näet mitä näen 830 00:53:58,694 --> 00:54:03,824 Elämäni on kuin sinun 831 00:54:08,454 --> 00:54:10,206 Jos katsot elämääni 832 00:54:10,289 --> 00:54:13,417 -Ja näet mitä näen -Sen pitää palaa poroksi 833 00:54:13,501 --> 00:54:15,294 Sen pitää palaa poroksi 834 00:54:15,378 --> 00:54:18,506 Joskus se pitää polttaa Joskus se pitää 835 00:54:18,589 --> 00:54:21,634 Minun piti antaa sen palaa Maan tasalle 836 00:54:21,717 --> 00:54:23,386 Ja aloittaa alusta 837 00:54:33,729 --> 00:54:38,401 SAAT RAUHAN SISIMPÄÄSI 838 00:54:38,484 --> 00:54:40,319 Haluan kertoa sinulle, 839 00:54:40,403 --> 00:54:44,907 että jos arvelet koskaan, ettei työsi pelasta ketään, 840 00:54:44,991 --> 00:54:48,411 niin minun henkeni se on pelastanut. 841 00:54:48,494 --> 00:54:52,915 Aioin hypätä, mutta sitten kuulin sinun sanovan: 842 00:54:52,999 --> 00:54:57,253 "Hyvää naista ei voi lannistaa." Kiitän sinua. Olet ihana. 843 00:54:57,378 --> 00:54:58,963 Tule lähemmäs. 844 00:55:02,967 --> 00:55:04,677 -Kiitos paljon. -Pysy vahvana. 845 00:55:04,760 --> 00:55:06,637 -Pysyn -Ja olet kaunis. 846 00:55:06,721 --> 00:55:08,639 -Kiitos paljon. -Ei kestä. 847 00:55:08,723 --> 00:55:11,976 Mary meni niin syvälle synkkyyteen, että me... 848 00:55:12,059 --> 00:55:15,021 Usein emme halua myöntää tällaisia tunteita 849 00:55:15,104 --> 00:55:17,106 emmekä kohdata niitä. 850 00:55:17,189 --> 00:55:24,280 On liian pelottavaa olla niin vereslihalla ja antaa maailman tietää. 851 00:55:24,530 --> 00:55:26,323 "Minua sattuu. Olen hämmentynyt. 852 00:55:26,407 --> 00:55:29,827 "En tiedä, mitä tehdä. Olen surullinen. Olen yksinäinen." 853 00:55:31,829 --> 00:55:34,290 Kasvaminen on rankkaa. 854 00:55:34,373 --> 00:55:37,835 Se on todella rankkaa. Sitä yrittää selvittää, kuka on, 855 00:55:37,918 --> 00:55:41,088 ja samaan aikaan muut määrittävät itseä. 856 00:55:41,172 --> 00:55:43,466 Se turhauttaa suuresti. 857 00:55:45,426 --> 00:55:48,637 My Life oli oikeastaan "Hei, onko joku muu..." 858 00:55:48,721 --> 00:55:51,557 "Onko jollakulla samanlaisia tuntemuksia?" 859 00:55:51,640 --> 00:55:54,060 Kun itse käy läpi jotakin, 860 00:55:54,143 --> 00:55:56,771 on yksinäinen olo eikä kukaan tunnu tajuavan. 861 00:55:56,854 --> 00:56:00,024 Kenelläkään ei ole samoja kokemuksia. 862 00:56:00,107 --> 00:56:03,360 Sitten siinä on yhtäkkiä Mary. 863 00:56:03,444 --> 00:56:05,613 Hän sanoo: "Et ole yksin. 864 00:56:05,696 --> 00:56:08,282 -"Voit selvitä tästä." -Et ole yksin. 865 00:56:08,365 --> 00:56:12,536 My Life tuntui minusta ylistykseltä olla vahva 866 00:56:12,620 --> 00:56:14,538 ja jatkaa eteenpäin, 867 00:56:14,622 --> 00:56:17,792 mitä ikinä edessä onkaan. 868 00:56:17,875 --> 00:56:20,336 Olen aina ollut niitä ihmisiä, 869 00:56:20,419 --> 00:56:23,339 jotka eivät pystyneet kertomaan totuutta. 870 00:56:23,422 --> 00:56:26,383 Etenkään jos se oli tuskallista 871 00:56:26,467 --> 00:56:31,639 tai jos piti esittää vahvaa naista. 872 00:56:31,722 --> 00:56:34,642 Sisäisesti olin murtumassa. 873 00:56:34,725 --> 00:56:37,478 Sisälläni oli iso aukko, 874 00:56:37,561 --> 00:56:42,399 ja minä sanoin: "Hitto, milloin tämä oikein muuttuu?" 875 00:56:42,483 --> 00:56:47,446 Kun hän sanoi: "Sinun ei tarvitse teeskennellä", 876 00:56:47,530 --> 00:56:50,157 se teki vaikutuksen. "Eikö?" 877 00:56:50,241 --> 00:56:53,494 "Voisiko todella olla aito?" 878 00:56:55,079 --> 00:56:57,832 -Rakastan häntä suuresti. -Minä myös. 879 00:56:57,915 --> 00:57:00,251 Kun olin 13 - 14-vuotias, 880 00:57:00,334 --> 00:57:03,963 ne kappaleet, kuten My Life, pitivät minut kasassa. 881 00:57:04,046 --> 00:57:05,131 Kyllä. 882 00:57:05,214 --> 00:57:08,134 Kävin läpi kaikenlaista. 883 00:57:08,217 --> 00:57:10,636 Miksi lapsen pitäisi joutua kokemaan paljon? 884 00:57:10,761 --> 00:57:15,099 Kävin läpi paljon traumoja, paljon kaltoinkohtelua. 885 00:57:15,182 --> 00:57:17,852 Siispä... 886 00:57:18,769 --> 00:57:21,230 Kappale My Life erityisesti 887 00:57:21,313 --> 00:57:24,150 sai ensi kertaa elämässäni 888 00:57:24,233 --> 00:57:26,569 minut tuntemaan yhteyttä jonkun kanssa. 889 00:57:26,652 --> 00:57:32,116 Haluan myös kertoa, että yhdessä vaiheessa, 890 00:57:32,199 --> 00:57:35,786 suunnilleen 16-vuotiaana, olin tekemässä itsemurhaa. 891 00:57:35,870 --> 00:57:36,871 Se oli... 892 00:57:36,954 --> 00:57:42,084 Minua kiusattiin kokoni vuoksi, siitä, että olin oma itseni. 893 00:57:42,168 --> 00:57:45,421 Ja että olen homo. 894 00:57:45,504 --> 00:57:47,965 En kestänyt sitä. 895 00:57:48,549 --> 00:57:52,553 Ja se laulu My Life 896 00:57:52,636 --> 00:57:56,557 auttoi minua, enkä tehnyt sitä. 897 00:57:56,640 --> 00:57:58,267 -Mahtavaa. -Niin. 898 00:57:58,350 --> 00:58:00,019 -Onpa kaunista. -Niin 899 00:58:03,522 --> 00:58:07,401 Haluan fanien ymmärtävän, kuinka tärkeitä he ovat minulle, 900 00:58:07,484 --> 00:58:12,281 koska en uskonut selviäväni nähdäkseni tämän päivän. 901 00:58:12,364 --> 00:58:14,283 En uskonut jääväni henkiin. 902 00:58:16,160 --> 00:58:20,998 Mutta jotain tapahtui, kun se kaikki oli vain liikaa. 903 00:58:21,081 --> 00:58:24,835 Istuin olohuoneessani. Olin valvonut koko yön. 904 00:58:24,919 --> 00:58:30,341 Näytti siltä, että ikkuna aukesi ja pilvet tulivat sisään. 905 00:58:30,424 --> 00:58:32,801 Olin aivan sekaisin aineista. 906 00:58:34,428 --> 00:58:35,888 Sydämeni alkoi hakata. 907 00:58:35,971 --> 00:58:37,181 Oli sunnuntaiaamu. 908 00:58:37,264 --> 00:58:39,350 Sunnuntaiaamuisin tuntuu aina oudolta. 909 00:58:39,433 --> 00:58:42,645 Tuntuu aina, että Jumala näkee, mitä teen. 910 00:58:42,728 --> 00:58:46,565 Sanoin: "En halua tehdä tätä. Minun on lopetettava tämä." 911 00:58:47,691 --> 00:58:50,945 Valitse elämä tai valitse kuolema, ja valitsin elämän. 912 00:58:51,028 --> 00:58:55,908 Tärkeintä ei ollut minä itse vaan minun fanini. 913 00:58:56,659 --> 00:58:59,411 He ostivat albumini, kuuntelivat, mitä halusin sanoa. 914 00:58:59,495 --> 00:59:00,871 He sanoivat: "Minä myös." 915 00:59:00,955 --> 00:59:03,249 Siinä oli fanisuhteen alku. 916 00:59:03,332 --> 00:59:05,709 Ja luulen, että juuri sitä tarvitsin. 917 00:59:05,793 --> 00:59:09,380 Tarvitsin jonkun, joka ymmärtää, 918 00:59:11,257 --> 00:59:13,550 koska näytti silti, ettei kukaan ymmärrä. 919 00:59:15,803 --> 00:59:20,349 He auttoivat minua ylläpitämään elämänhalua 920 00:59:20,432 --> 00:59:22,851 ja selviämään omalla matkallani. 921 00:59:22,935 --> 00:59:26,397 Teimme jotain todella hienoa ja todella voimakasta 922 00:59:26,480 --> 00:59:28,565 inspiroimalla toisiamme 923 00:59:28,649 --> 00:59:34,613 haluamaan elää vielä seuraavanakin päivänä. 924 00:59:36,073 --> 00:59:40,494 Haluan ihmisten tietävän, että he eivät ole... 925 00:59:40,577 --> 00:59:43,580 Kun luulee olevansa yksin, ei silti ole. 926 00:59:44,123 --> 00:59:46,834 Olemme taistelijoita. Me kaikki. 927 00:59:47,835 --> 00:59:51,755 Kova työ ja taistelu, ja me kaikki taistelemme yhdessä. 928 00:59:53,716 --> 00:59:54,633 Kaikki mukaan. 929 00:59:54,717 --> 00:59:58,012 -Minä sanoin sulle -Sanoin jo kerran 930 00:59:58,095 --> 01:00:00,014 Että rakastan sua 931 01:00:00,097 --> 01:00:01,765 Ja tarvitsen sua 932 01:00:01,849 --> 01:00:05,436 Mutta sanon vielä kerran 933 01:00:05,519 --> 01:00:09,189 Olet lähin ystäväni 934 01:00:09,273 --> 01:00:12,276 En koskaan lähde 935 01:00:12,359 --> 01:00:14,111 Pidä siis tiukasti kiinni 936 01:00:14,194 --> 01:00:15,988 Koko yö 937 01:00:16,071 --> 01:00:19,325 Hyväile mua lempeästi 938 01:00:19,408 --> 01:00:24,413 Milloin tai missä vain 939 01:00:24,496 --> 01:00:27,624 Hänen lahjansa, tapa, jolla hän laulaa, 940 01:00:27,708 --> 01:00:30,544 se syntyi traumasta. 941 01:00:31,587 --> 01:00:33,130 Pysy luonani 942 01:00:33,213 --> 01:00:34,715 Se on kuin ilmapallo, 943 01:00:34,798 --> 01:00:37,051 joka täytetään traumalla ja kivulla. 944 01:00:37,134 --> 01:00:39,219 Se on päästettävä ulos. 945 01:00:39,303 --> 01:00:43,057 Sitä voi pistää neulalla ja räjäyttää ne koko maailmalle. 946 01:00:43,140 --> 01:00:46,393 Niin Mary tekisi, jos hänet todella suututtaisi. 947 01:00:46,477 --> 01:00:49,438 Hän polttaa talon ja itsensä näyttääkseen sinulle, 948 01:00:49,521 --> 01:00:51,648 jos ärsytät häntä. Ja minä tiedän sen. 949 01:00:51,732 --> 01:00:56,070 Mutta se hetki, kun ottaa kiinni pallon reunasta 950 01:00:56,153 --> 01:00:58,322 ja päästää ilmaa ulos vähän kerrallaan, 951 01:00:58,405 --> 01:01:00,074 jotta ei tuhoa kaikkea. 952 01:01:00,157 --> 01:01:04,370 Se on lähes alkukantaista, melkein kuin pikkutytön huuto. 953 01:01:04,453 --> 01:01:08,248 Mutta se on kaunista, koska siihen liittyy paljon paranemista. 954 01:01:08,332 --> 01:01:10,417 Kulta, tartu käteeni 955 01:01:10,501 --> 01:01:13,545 En tarvitse toista miestä 956 01:01:13,629 --> 01:01:17,049 Mutta jos tahdot pitää tiukasti kiinni 957 01:01:17,132 --> 01:01:22,221 Et voi pelätä 958 01:01:23,847 --> 01:01:25,432 ...tunteitasi. 959 01:01:28,936 --> 01:01:33,190 Kuka tuo on? Minun kultani. Kappas pikkutyttöäni. 960 01:01:33,273 --> 01:01:34,525 Voi herranjumala. 961 01:01:34,608 --> 01:01:36,402 Vain nimikappale, My Life. 962 01:01:36,485 --> 01:01:38,362 -Katso itseäsi. -Tiedän. 963 01:01:38,445 --> 01:01:40,864 -Katso poskiasi. -Nyt olen kuin Skeletor. 964 01:01:40,948 --> 01:01:43,367 Etkä ole. Olet niin söpö. 965 01:01:44,827 --> 01:01:46,829 Näytät tuolta nyt noilla silmillä. 966 01:01:46,912 --> 01:01:48,872 ...mutta jälleen tunteistasi. 967 01:01:48,956 --> 01:01:51,208 Kirjoitin sen, kun olin... 968 01:01:51,291 --> 01:01:53,502 Muutin ensin Jerseyyn. 969 01:01:53,585 --> 01:01:56,755 Silloin aloin tehdä toista albumiani. 970 01:01:56,839 --> 01:01:59,925 Kirjoitin sen vain katselemalla 971 01:02:00,759 --> 01:02:02,636 jo pienenä, 972 01:02:02,719 --> 01:02:06,432 katselemalla ihmisiä, pariskuntia elämässä elämäänsä. 973 01:02:06,515 --> 01:02:10,602 Ilmeeni perusteella en varmaan pitänyt haastattelijasta. 974 01:02:10,686 --> 01:02:13,355 En halunnut antaa hänelle kaikkea. 975 01:02:13,439 --> 01:02:15,691 En halunnut kertoa hänelle, 976 01:02:15,774 --> 01:02:19,445 mitä kävin läpi, koska se ei kuulunut hänelle. 977 01:02:19,528 --> 01:02:21,655 Olin todella, todella ilkeä silloin. 978 01:02:21,738 --> 01:02:25,659 Jos aistin jonkin energian, josta en pitänyt, 979 01:02:25,742 --> 01:02:27,536 vetäydyin tilanteesta. 980 01:02:27,619 --> 01:02:30,372 En halunnut kertoa, mistä kaikki ryönä oli peräisin. 981 01:02:30,456 --> 01:02:32,332 Se ei kuulu sinulle. 982 01:02:32,499 --> 01:02:34,626 -Ymmärrätkö? -Mikä on? 983 01:02:34,710 --> 01:02:36,962 -Käyt läpi mitä? -Mitä tahansa. 984 01:02:37,045 --> 01:02:39,965 Tiedätkö? Mitä se sitten onkaan. 985 01:02:40,048 --> 01:02:42,593 Tuo on lapseni, ja häntä minä suojelen. 986 01:02:42,718 --> 01:02:44,219 Tuo tyttö tuolla, 987 01:02:44,303 --> 01:02:47,681 ja pieni viisivuotias Mary, jota suojelen nyt. 988 01:02:47,764 --> 01:02:49,600 -Tiedätkö, mitä tarkoitan? -En. 989 01:02:49,683 --> 01:02:51,768 Ei haittaa, et ymmärrä. 990 01:02:55,063 --> 01:02:57,107 Etsin syvältä itsestäni. 991 01:02:57,191 --> 01:02:59,651 He eivät ole koskaan katsoneet kyllin syvälle. 992 01:03:02,696 --> 01:03:06,825 Intuitioni on aina ollut vahva, 993 01:03:06,909 --> 01:03:11,121 ja se sai minut siirtymään suojaustilaan. 994 01:03:11,205 --> 01:03:13,373 Sitä minä teen tuossa. 995 01:03:13,457 --> 01:03:15,542 En tiennyt olevani minä. 996 01:03:16,418 --> 01:03:18,754 Hitto, tuo saa minut itkemään. 997 01:03:19,463 --> 01:03:23,592 En tiennyt olevani minä. En tiennyt olevani Mary J. Blige, 998 01:03:23,675 --> 01:03:27,095 jolla olisi näin paljon rohkeutta tehdä kaikki nämä asiat. 999 01:03:27,179 --> 01:03:29,097 En tiennyt olevani minä. 1000 01:03:29,181 --> 01:03:32,726 Luulen, että niin käy kun kasvaa ympäristössä, 1001 01:03:32,809 --> 01:03:34,853 jossa pikkutytöt eivät ole turvassa. 1002 01:03:36,021 --> 01:03:38,899 -Tytöt eivät ole turvassa... -Pitää käyttää vaistojaan. 1003 01:03:38,982 --> 01:03:40,025 Niin. 1004 01:03:40,108 --> 01:03:42,486 Siksi vaistoni on Jumala. 1005 01:03:44,488 --> 01:03:46,448 En tiennyt olevani minä. 1006 01:03:47,282 --> 01:03:50,577 Mutta minä olin minä. Siksi pystyin tekemään sen, mitä tein. 1007 01:03:50,661 --> 01:03:52,746 Olen aina ollut tämä henkilö. 1008 01:03:53,705 --> 01:03:55,249 En vain tiennyt sitä. 1009 01:03:57,543 --> 01:03:59,044 Kyse on siitä, että sitä istuu 1010 01:03:59,836 --> 01:04:03,924 tietäen vaistollaan, että Jumala on olemassa. 1011 01:04:09,346 --> 01:04:10,556 Jumala on rakkaus. 1012 01:04:11,306 --> 01:04:15,310 Jumala on, kun itse päättää, mitä... 1013 01:04:15,394 --> 01:04:18,105 Mitä haluaa tehdä, mitä haluaa olla. 1014 01:04:19,064 --> 01:04:23,026 Luulen, että vaikka pelkään, minun täytyy jatkaa peläten. 1015 01:04:23,110 --> 01:04:26,446 Kunhan pääsen tuonne 1016 01:04:26,530 --> 01:04:30,659 ja ohitan pelon kynnyksen, se on ohi. Peli ohi, tiedäthän? 1017 01:04:30,742 --> 01:04:32,160 Voisit tehdä mitä vain. 1018 01:04:34,913 --> 01:04:37,082 TÄNÄÄN JUHLIMME ALBUMIA MY LIFE 1019 01:04:37,165 --> 01:04:38,750 25. VUOSIPÄIVÄ MJB 1020 01:04:38,834 --> 01:04:40,586 Hyvää 25-vuotispäivää 1021 01:04:41,420 --> 01:04:43,755 My Life -albumille! 1022 01:04:45,382 --> 01:04:46,216 Nyt mennään. 1023 01:04:46,300 --> 01:04:52,139 Kulta, ei tänään 1024 01:04:52,222 --> 01:04:54,850 En halua sekoilla ja tapella 1025 01:04:54,933 --> 01:04:58,478 Haluan korjata asiat 1026 01:04:59,187 --> 01:05:02,649 On paljon tehtävää 1027 01:05:02,733 --> 01:05:05,402 Haluan lähellesi 1028 01:05:05,485 --> 01:05:07,904 Haluan sut... 1029 01:05:08,280 --> 01:05:11,700 Kaikki, mitä haluat tehdä 1030 01:05:13,243 --> 01:05:15,704 Ota rennosti ja... 1031 01:05:15,787 --> 01:05:18,540 Mä huolehdin susta 1032 01:05:20,500 --> 01:05:23,837 Löysin My Lifen vasta, kun olin noin 16 - 17-vuotias 1033 01:05:23,920 --> 01:05:26,214 ja kävin läpi elämäni vaikeinta aikaa. 1034 01:05:26,298 --> 01:05:29,926 Sulattelin sanoja ja kuuntelin sitä. "Tätini kirjoitti tuon." 1035 01:05:30,010 --> 01:05:33,430 Tuntui, että vaikka kirjoitit sen massoille, itsellesi, 1036 01:05:33,513 --> 01:05:36,141 kuunnellessani sitä tunsin, että se on minulle. 1037 01:05:36,224 --> 01:05:39,478 Mutta Pikku Xe, en kirjoittanut sitä massoille. 1038 01:05:39,561 --> 01:05:42,272 -Kirjoitin sen, koska piti kirjoittaa. -Aivan. 1039 01:05:42,356 --> 01:05:44,191 Koko levy oli avunhuuto. 1040 01:05:44,274 --> 01:05:45,901 -Täti tarvitsi apua. -Aivan. 1041 01:05:45,984 --> 01:05:49,488 Kaikki, mitä tunnet, ovat omia tunteitani. 1042 01:05:49,571 --> 01:05:51,281 Halusin todella olla onnellinen. 1043 01:05:51,365 --> 01:05:54,242 Halusin vain olla onnellinen. 1044 01:05:54,326 --> 01:05:56,495 "Haluan, että tämä mies pitää minusta." 1045 01:05:56,578 --> 01:05:58,955 En tajunnut, että halusin pitää itsestäni. 1046 01:05:59,039 --> 01:06:00,415 -Niin. -Aivan. 1047 01:06:00,499 --> 01:06:03,085 Tässä vaiheessa elämääni ymmärrän, 1048 01:06:03,168 --> 01:06:08,006 ettei minun kuulu kokea sellaista ja muuttua katkeraksi. 1049 01:06:08,090 --> 01:06:10,801 Pitää muuttua paremmaksi ja antaa anteeksi. 1050 01:06:10,884 --> 01:06:15,347 Voi valita, että elämä on sitä, miksi sen itse tekee. 1051 01:06:19,309 --> 01:06:22,938 ELÄMÄNI AURINGONPAISTEESSA 1052 01:06:23,021 --> 01:06:27,693 Surussa on jotain, joka tekee onnelliseksi, kun on voittanut sen. 1053 01:06:27,776 --> 01:06:31,113 Sen albumin surussa on jotain 1054 01:06:31,196 --> 01:06:32,739 hyvin voitonriemuista. 1055 01:06:32,823 --> 01:06:34,408 -Miten voit? -Hauska tavata. 1056 01:06:34,491 --> 01:06:37,828 Kiitos paljon, että järjestit aikaa. Arvostan sinua. 1057 01:06:40,038 --> 01:06:42,332 Kun maailma kertoo, ettet ole paljon mitään, 1058 01:06:42,416 --> 01:06:46,420 ja sitten nousee todistamaan, että itsellä on merkitystä, 1059 01:06:47,295 --> 01:06:52,092 että tarinani merkitsee jotain, että tarinallani on vaikutusta. 1060 01:06:53,385 --> 01:06:55,262 Ei, en opiskellut Harvardissa. 1061 01:06:56,430 --> 01:07:00,809 Silti minulla on kerrottavana tarina, joka muuttaa jonkun elämän. 1062 01:07:04,354 --> 01:07:07,399 Voi että, se on taas meneillään 1063 01:07:07,482 --> 01:07:09,025 -Sä tyydytät minut -Kyllä... 1064 01:07:11,361 --> 01:07:14,656 -Sä tyydytät minut -Niin paljon iloa 1065 01:07:15,991 --> 01:07:18,827 Minun maailmassani 1066 01:07:20,912 --> 01:07:24,291 Ole mun mieheni 1067 01:07:24,916 --> 01:07:29,629 -Ole mun mieheni -Ja mä oon sinun tyttösi 1068 01:07:33,258 --> 01:07:35,719 En tiedä, mitä tekisin 1069 01:07:36,178 --> 01:07:38,138 Ilman sua 1070 01:07:39,055 --> 01:07:41,516 Elämässäni 1071 01:07:47,189 --> 01:07:50,066 Hassua. Tuossa laulussa on paljon pimeyttä 1072 01:07:50,192 --> 01:07:52,944 ja albumissa tuskaa. Mutta se tuntuu nousutahtiselta. 1073 01:07:53,028 --> 01:07:55,614 Se on positiivinen, virkistävä... Se kuulosti... 1074 01:07:55,697 --> 01:07:57,699 Mutta ensimmäinen rivi on: 1075 01:07:57,783 --> 01:08:01,453 "Tiedät, kun aika on oikea. En halua sekoilla ja tapella." 1076 01:08:01,536 --> 01:08:03,038 Kaikki sekoilu ja tappelu. 1077 01:08:03,121 --> 01:08:04,623 All Night Long on kuin: 1078 01:08:04,706 --> 01:08:08,168 "Kulta, ei tänään. En halua sekoilla..." 1079 01:08:08,251 --> 01:08:12,714 Yritin olla positiivinen raskaissa tilanteissa. 1080 01:08:12,798 --> 01:08:15,967 Yritin löytää hauskuutta jostakin, mistä vain pystyin. 1081 01:08:16,092 --> 01:08:18,804 Yksi kohottavimmista levyistä on ensimmäinen single 1082 01:08:18,887 --> 01:08:21,181 Be Happy, jossa todella sanotaan: 1083 01:08:21,264 --> 01:08:22,974 "Tämä on minun paikkani. 1084 01:08:23,058 --> 01:08:25,644 "En ansaitse tätä, ansaitsen sen." 1085 01:08:25,727 --> 01:08:27,354 Vahvimpia sanoituksia on: 1086 01:08:27,437 --> 01:08:30,941 "Miten voin rakastaa toista, jos en rakasta itseäni tietääkseni, 1087 01:08:31,024 --> 01:08:32,025 "milloin on aika." 1088 01:08:33,401 --> 01:08:34,569 Siltä minusta tuntui. 1089 01:08:34,653 --> 01:08:37,697 Siltä minusta yhä... Nytkin. 1090 01:08:37,781 --> 01:08:39,991 Siinä me nyt olemme. 1091 01:08:40,075 --> 01:08:45,038 Joka päivä pitää haluta yrittää olla onnellinen. 1092 01:08:45,747 --> 01:08:47,999 Muuta emme voi yrittää. 1093 01:08:49,334 --> 01:08:52,003 On paljon ajateltavaa eikä mitään ulospääsyä. 1094 01:08:52,087 --> 01:08:53,755 Jotkut tekevät sen aseilla. 1095 01:08:53,839 --> 01:08:55,549 Jotkut tekevät sitä huumeilla. 1096 01:08:55,632 --> 01:08:59,553 Joillakin ihmisillä ei ole koskaan keinoa ilmaista itseään, 1097 01:08:59,636 --> 01:09:01,888 ja he kuolevat nuorena tai varhain. 1098 01:09:01,972 --> 01:09:03,890 Ahdistusta, kaikenlaista paskaa. 1099 01:09:03,974 --> 01:09:06,226 Mutta kun on se ulospääsy, 1100 01:09:06,309 --> 01:09:08,520 voi ilmaista itseään vapaasti, 1101 01:09:08,603 --> 01:09:11,481 ja ympärillä on joukko ihmisiä, jotka sanovat: 1102 01:09:11,565 --> 01:09:13,942 "Voi hitto. Ajattelen samalla tavalla. 1103 01:09:14,067 --> 01:09:15,777 "Haluan kuulla lisää." 1104 01:09:25,412 --> 01:09:27,998 Kuinka moni haluaa olla onnellinen tänään? 1105 01:09:29,124 --> 01:09:31,293 Jos todella haluat olla onnellinen, 1106 01:09:31,376 --> 01:09:35,463 haluan kuulla sinun laulavan tätä laulua tosi kovaa, 1107 01:09:36,464 --> 01:09:38,550 koska sitä juuri yritän. 1108 01:09:39,426 --> 01:09:43,597 Miten voin rakastaa toista 1109 01:09:44,514 --> 01:09:49,519 Jos en rakasta itseäni tietääkseni 1110 01:09:49,603 --> 01:09:54,399 Kun on aika, aika päästää irti 1111 01:09:58,612 --> 01:09:59,613 Laula 1112 01:09:59,696 --> 01:10:01,698 -Kaikki, mitä todella haluan -Jee 1113 01:10:01,781 --> 01:10:04,159 On olla onnellinen 1114 01:10:04,242 --> 01:10:09,789 Itsensä rakastaminen on yksinkertaisesti oman äänen, 1115 01:10:09,873 --> 01:10:11,708 oman vaiston tunnustamista. 1116 01:10:11,791 --> 01:10:14,210 Sen miettimistä, mikä on hyväksi itselle. 1117 01:10:14,294 --> 01:10:17,797 Ei pidä tehdä sitä, mitä muut sanovat. 1118 01:10:17,881 --> 01:10:20,508 On helppoa rakastaa itseään. 1119 01:10:20,592 --> 01:10:23,345 Ei voi rakastaa ketään ennen kuin rakastaa itseään. 1120 01:10:23,428 --> 01:10:25,055 Vaikea asia käytännössä. 1121 01:10:25,430 --> 01:10:27,849 Miksi sen pitää olla näin? 1122 01:10:27,933 --> 01:10:32,103 Miksi leikit mun mielelläni? 1123 01:10:32,187 --> 01:10:33,980 Koko ajan 1124 01:10:34,064 --> 01:10:35,440 Auta mua laulamaan... 1125 01:10:35,523 --> 01:10:38,568 Mary on yhä sillä matkalla kanssamme. 1126 01:10:38,652 --> 01:10:42,781 Hän on tulossa. Hän tekee tätä matkaa 1127 01:10:42,864 --> 01:10:45,033 näyttääkseen meille koko elämänsä. 1128 01:10:45,784 --> 01:10:49,663 Haluan vain Olla onnellinen 1129 01:10:59,005 --> 01:11:01,549 My Life oli todella siunaus. 1130 01:11:01,633 --> 01:11:06,346 Voimaantuminen, jonka se soi meille 1131 01:11:06,429 --> 01:11:10,433 totuuden kertomisesta, se muutti elämämme. 1132 01:11:11,267 --> 01:11:14,646 Jos olet täällä tänä iltana ja olet Mary J. Blige -fani, 1133 01:11:14,729 --> 01:11:18,900 sinua on testattu, sinua on koeteltu, 1134 01:11:18,984 --> 01:11:20,944 ja olet hyväksi havaittu. 1135 01:11:21,027 --> 01:11:22,404 Usko pois, tulossa on... 1136 01:11:22,487 --> 01:11:27,367 Tulossa on paljon lisää testejä, yritystä ja muuta vastaavaa. 1137 01:11:27,450 --> 01:11:32,080 Mutta juuri nyt haluan puhua tosifaneille, 1138 01:11:32,163 --> 01:11:35,000 jotka ovat olleet kuvioissa vuodesta 1991, 1139 01:11:36,251 --> 01:11:40,088 teinpä sitten hyvää tai pahaa, 1140 01:11:41,006 --> 01:11:44,300 haluan puhua faneille, jotka eivät hylänneet minua. 1141 01:11:44,384 --> 01:11:46,469 Tarvitsen teitä nyt. 1142 01:11:50,390 --> 01:11:52,726 Kiitos! 1143 01:11:57,147 --> 01:11:59,357 Kiitos! 1144 01:12:29,554 --> 01:12:32,015 -Oletko tosissasi? Olet rakas. -Hitto, beibi! 1145 01:12:32,098 --> 01:12:33,725 -Se oli mahtavaa! -Hitto! 1146 01:12:33,808 --> 01:12:35,101 Minä yritän! 1147 01:12:35,185 --> 01:12:36,603 -Kyllä! -Oletko se sinä? 1148 01:12:36,686 --> 01:12:38,438 -Minä! -Selvä! 1149 01:12:38,521 --> 01:12:40,899 Siunausta, Isä, Jumala. Siunaa pyhää kuvaasi. 1150 01:12:40,982 --> 01:12:43,276 -Kiitos, Jeesus. -Isä, kiitos paljon 1151 01:12:43,359 --> 01:12:44,778 läsnäolostasi juuri nyt. 1152 01:12:44,861 --> 01:12:46,988 Kiitämme ilmiömäisestä illasta. 1153 01:12:47,072 --> 01:12:49,032 Sanotaan yhdessä aamen. 1154 01:12:49,115 --> 01:12:50,784 Aamen! 1155 01:12:59,834 --> 01:13:04,089 Joka päivä kasvamme uusiksi ihmisiksi. Mary tuo sen faneilleen. 1156 01:13:04,172 --> 01:13:07,217 Tänään oli huono päivä, mutta huomenna on uusi päivä, 1157 01:13:07,300 --> 01:13:08,676 ja voi aloittaa alusta. 1158 01:13:09,302 --> 01:13:11,513 On vielä paljon, 1159 01:13:11,596 --> 01:13:15,475 mitä en ole selvittänyt mutta selvitän vielä. 1160 01:13:15,558 --> 01:13:17,769 Faninikin käyvät läpi kovia juttuja. 1161 01:13:17,852 --> 01:13:19,687 Me parannamme toisiamme, 1162 01:13:19,771 --> 01:13:22,941 vuoron perään lähettämällä edestakaisin energiaa, 1163 01:13:23,024 --> 01:13:24,943 joka auttaa meitä kaikkia kasvamaan. 1164 01:13:25,026 --> 01:13:26,945 Olemme tehneet sitä jo vuosia. 1165 01:13:27,028 --> 01:13:28,571 -Hei, Mary. -Rakastamme sinua! 1166 01:13:28,655 --> 01:13:32,951 Rakas Mary, olet sydämeni ja sieluni, siitä lähtien, kun olin kuusivuotias 1167 01:13:33,034 --> 01:13:34,828 ja osasin kävellä ja puhua. 1168 01:13:36,121 --> 01:13:37,497 Mennään, mennään. 1169 01:13:39,582 --> 01:13:41,543 Oletko aina halunnut laulajaksi? 1170 01:13:41,626 --> 01:13:44,129 Vai oliko muita asioita, joita halusit tehdä? 1171 01:13:44,212 --> 01:13:47,090 Ennen kuin menit koppiin ja teit laulun? 1172 01:13:47,173 --> 01:13:48,675 Tiesin aina, että... 1173 01:13:48,758 --> 01:13:52,303 Minä osasin ja halusin laulaa. Mutta oikeastaan... 1174 01:13:52,387 --> 01:13:54,639 Laulaminen ei ollut ainoana mielessäni, 1175 01:13:54,722 --> 01:13:56,349 koska en uskonut, 1176 01:13:56,432 --> 01:13:58,893 että sellaista voisi tapahtua minunlaiselleni. 1177 01:13:58,977 --> 01:14:00,937 -Tiedäthän? Meille. -Niin. 1178 01:14:01,020 --> 01:14:04,023 Koska teit paljon työtä tätä albumia varten, 1179 01:14:04,107 --> 01:14:08,069 sinulla on parempi olo itsestäsi kuin jos olisit tehnyt jotain... 1180 01:14:08,153 --> 01:14:11,239 Vain itsellesi? Sinä teit tämän. 1181 01:14:11,322 --> 01:14:14,284 Minusta tuntuu tosi hyvältä, koska oli haasteellista 1182 01:14:14,367 --> 01:14:18,621 tehdä se, sillä minulla ei ollut itseluottamusta esitellä sitä 1183 01:14:18,705 --> 01:14:20,039 ja kysyä: "Pidätkö siitä?" 1184 01:14:20,123 --> 01:14:22,834 Kun vihdoin sain itseluottamusta 1185 01:14:22,917 --> 01:14:26,462 ja esitin sen joillekin, olin onnellinen, kun he pitivät siitä. 1186 01:14:26,546 --> 01:14:28,381 Jatkoin laulujen kirjoittamista. 1187 01:14:28,464 --> 01:14:31,176 Olitko tietoinen siitä, Andre, kun hän varttui? 1188 01:14:31,259 --> 01:14:33,303 Seurasin Maryn kasvuvuosia... 1189 01:14:33,386 --> 01:14:36,598 Kun hän kirjoitti lauluja, kuuntelin niitä 1190 01:14:36,681 --> 01:14:40,185 ja tunsin, että Marysta oli tulossa täysiverinen artisti. 1191 01:14:40,268 --> 01:14:42,103 Kaikki on peräisin hänestä. 1192 01:14:42,187 --> 01:14:45,106 Mary J. Bligen musiikki tulee hänen tunteistaan. 1193 01:14:45,190 --> 01:14:47,233 Se suo hänelle itseluottamusta... 1194 01:14:47,317 --> 01:14:50,111 Tiedän, että hän uskoo: "Olen Mary J. Blige." 1195 01:14:50,195 --> 01:14:52,405 Ja se sopii kaikille, vai mitä? 1196 01:14:54,657 --> 01:14:59,537 Paljon onnea vaan 1197 01:14:59,621 --> 01:15:05,585 Paljon onnea vaan, Mary 1198 01:15:05,668 --> 01:15:10,423 Paljon onnea vaan 1199 01:15:18,890 --> 01:15:21,059 Kaksi kakkua kuningattarelle. 1200 01:15:21,142 --> 01:15:22,518 Kenelle se toinen kakku on? 1201 01:15:22,602 --> 01:15:25,104 Sinulle. Sinä ansaitset vaihtoehtoja. 1202 01:15:25,188 --> 01:15:27,982 -Vanilja tai suklaa, muru. -Murulla on vaihtoehtoja. 1203 01:15:29,317 --> 01:15:33,071 Mary, kun tapasin sinut, olit 18-vuotias. 1204 01:15:33,154 --> 01:15:36,115 Kuulin äänesi, katsoin sydämeesi 1205 01:15:36,199 --> 01:15:39,619 ja näin, että olit todella lahjakas, mutta olit levoton. 1206 01:15:39,702 --> 01:15:42,747 Mutta hämmästyttävää sinussa ihmisenä on se, 1207 01:15:43,706 --> 01:15:48,461 että pystyt tuomaan ongelmasi 1208 01:15:48,544 --> 01:15:51,965 ihmisten eteen ja selviämään niistä. 1209 01:15:52,048 --> 01:15:54,842 Ja kun pääset niistä yli, se inspiroi meitäkin. 1210 01:15:54,926 --> 01:15:57,762 Malja sinulle, Mary. 1211 01:15:57,845 --> 01:15:59,681 Olet todellakin kuningatar. 1212 01:15:59,806 --> 01:16:01,683 Juuri niin! 1213 01:16:02,767 --> 01:16:04,811 -Kippis. -Kiitos paljon! 1214 01:16:08,106 --> 01:16:11,317 Haluan kiittää teitä siitä, että pysyitte kanssani 1215 01:16:11,401 --> 01:16:14,862 ja uskoitte, että pärjään seuraavaan syntymäpäivään, 1216 01:16:14,946 --> 01:16:17,407 sillä en uskonut selviäväni. 1217 01:16:17,490 --> 01:16:18,700 Elämä näyttää hyvältä, 1218 01:16:18,783 --> 01:16:22,328 mutta Jumalan kauniiden asioiden keskellä 1219 01:16:22,412 --> 01:16:23,621 on myös koettelemuksia. 1220 01:16:23,705 --> 01:16:27,667 Valitsen elämän ja valitsen hyvän. 1221 01:16:27,750 --> 01:16:30,169 Jatkan Maryn kehittämistä 1222 01:16:30,253 --> 01:16:32,964 niin henkisen, hengellisen kuin fyysisenkin osalta. 1223 01:16:33,047 --> 01:16:38,094 Rakkaani on minun Maryni, pikku Maryni ja iso Maryni, 1224 01:16:38,177 --> 01:16:40,847 hämmentynyt Maryni, kaikenlainen Maryni. 1225 01:16:40,930 --> 01:16:43,516 Kesti jonkin aikaa päästä tähän. 1226 01:16:43,599 --> 01:16:47,228 Ja kun me... Olemme melkein 50 ja käyttäydymme huonosti. 1227 01:16:47,312 --> 01:16:50,440 Tämä on vasta alkua. Ette ole nähneet vielä mitään! 1228 01:16:50,523 --> 01:16:52,859 Siispä kiitos kaikille. Olen kiitollinen 1229 01:16:52,942 --> 01:16:55,862 enkä anna kenenkään viedä voimiani... 1230 01:16:55,945 --> 01:16:58,323 -Juuri niin. -...tai iloani enää koskaan. 1231 01:17:00,825 --> 01:17:02,785 Ihmisenä oleminen on vaikeaa. 1232 01:17:03,202 --> 01:17:05,997 Mutta luulen, että olen kehittynyt 1233 01:17:07,040 --> 01:17:08,958 siinä suuresti. 1234 01:17:09,042 --> 01:17:11,544 Mutta sydämeni on aina sama. 1235 01:17:11,627 --> 01:17:14,297 Sydämeni on se pikkutyttö Yonkersissa. 1236 01:17:14,380 --> 01:17:19,177 Sydämeni on se teini, joka yrittää selvitä, kun on vaikeaa. 1237 01:17:19,260 --> 01:17:22,638 Sydämeni ei koskaan unohda ympäristöä, jossa vartuin. 1238 01:17:22,722 --> 01:17:24,557 Se palaa sinne auttaakseen muita. 1239 01:17:24,640 --> 01:17:30,271 Kehitys on sitä, ettei pelkää totuuden ja itseni paljastamista, 1240 01:17:30,772 --> 01:17:32,648 jotta voin koskettaa muiden elämää. 1241 01:17:36,736 --> 01:17:38,905 -Haluatko toivoa? -Minä toivoin. 1242 01:17:40,698 --> 01:17:42,450 Et tainnut toivoa. 1243 01:17:42,533 --> 01:17:44,327 -Toivo. -Mistä tiedät? 1244 01:17:44,410 --> 01:17:46,788 Esitä kaksi toivomusta, koska ymmärrän sinua. 1245 01:17:46,871 --> 01:17:50,625 Selvä, en halua toivoa, joten menen eteenpäin ja uskon, 1246 01:17:50,708 --> 01:17:55,088 että sydämeni toive toteutuu. 1247 01:17:56,464 --> 01:17:58,800 -Aamen. -Aamen! 1248 01:18:04,097 --> 01:18:06,516 Omistan tämän elokuvan Andre Harrellille. 1249 01:18:06,599 --> 01:18:09,685 Kaipaan sinua valtavasti ja rakastan sinua koko sydämestäni. 1250 01:18:09,769 --> 01:18:13,981 Valosi oli aina niin kirkas, että se piti jakaa meidän kaikkien kanssa. 1251 01:18:14,065 --> 01:18:16,692 Kiitos, että uskoit minuun ja annoit mahdollisuuden. 1252 01:18:16,776 --> 01:18:17,985 En koskaan unohda sinua. 1253 01:18:18,069 --> 01:18:20,154 Rakastan sinua, tyttäresi, Mary J. Blige. 1254 01:21:57,747 --> 01:21:59,749 Tekstitys: Mirja Muurinen 1255 01:21:59,832 --> 01:22:01,834 Luova tarkastaja Pirkka Valkama