1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,447 --> 00:00:33,409 Pónganse de pie, vamos. 4 00:00:34,827 --> 00:00:39,498 Quien recibirá el premio a la carrera artística 2019... 5 00:00:39,665 --> 00:00:41,917 Nominada a 31 Grammy... 6 00:00:42,001 --> 00:00:43,919 Dos veces nominada al Óscar. 7 00:00:44,003 --> 00:00:48,090 Es una superestrella mundial, que ganó nueve premios Grammy 8 00:00:48,257 --> 00:00:50,217 y vendió más de 50 millones de discos. 9 00:00:50,301 --> 00:00:52,344 Está en el Paseo de la Fama. 10 00:00:52,428 --> 00:00:55,431 Creó un nuevo himno nacional para las mujeres. 11 00:00:55,514 --> 00:01:01,437 La indiscutida reina del hiphop y del R&B, Mary J. Blige. 12 00:01:11,655 --> 00:01:14,241 Muy bien. Perfecto. 13 00:01:15,284 --> 00:01:18,245 A esta altura de mi carrera, me siento bien, 14 00:01:18,329 --> 00:01:22,500 hice de todo entre música, televisión, filantropía... 15 00:01:22,583 --> 00:01:25,169 Sube un poco más el mentón. Bien. 16 00:01:25,252 --> 00:01:27,463 Gira un poco el rostro, mira aquí. 17 00:01:27,546 --> 00:01:32,092 Hice casi todo lo que siempre deseé. 18 00:01:32,885 --> 00:01:35,012 ¡Bien! Quédate así, Mary. 19 00:01:35,888 --> 00:01:41,018 Pero el éxito viene cuando tienes éxito en tu interior. 20 00:01:41,101 --> 00:01:44,188 Durante mucho tiempo, no supe que era exitosa por fuera 21 00:01:44,271 --> 00:01:47,650 porque estaba destrozada por dentro. 22 00:01:47,733 --> 00:01:51,195 De niña, en el vecindario donde vivíamos, 23 00:01:51,278 --> 00:01:54,615 nos decían: "No te atrevas a soñar. No tengas esperanza". 24 00:01:55,449 --> 00:01:59,161 Y mi misión ha sido 25 00:01:59,245 --> 00:02:03,624 ayudar a las mujeres a creer en ellas mismas. 26 00:02:03,707 --> 00:02:09,046 Ayudarme a creer en mí misma y vivir, dejar que los demás, 27 00:02:09,129 --> 00:02:11,590 las mujeres, vean cómo pude superarme. 28 00:02:25,145 --> 00:02:28,232 Tengo 13 discos, pero el segundo, 29 00:02:28,315 --> 00:02:31,986 My Life, es el más importante, porque me pasaba de todo, 30 00:02:32,069 --> 00:02:35,823 me aquejaban muchos males y necesitaba expresarlos. 31 00:02:38,325 --> 00:02:41,078 CENTRO BARCLAYS 32 00:02:46,458 --> 00:02:49,503 El disco My Life fue el más oscuro 33 00:02:49,587 --> 00:02:51,922 en uno de los momentos más oscuros de mi vida. 34 00:02:53,132 --> 00:02:56,176 Desde entonces, he tenido momentos oscuros, 35 00:02:56,260 --> 00:02:58,470 pero este fue un punto de inflexión. 36 00:02:58,554 --> 00:03:02,433 Tenía que decidir entre vivir o morir. 37 00:03:02,516 --> 00:03:05,811 Casi siempre estaba deprimida y no quería vivir. 38 00:03:05,895 --> 00:03:08,188 Porque no me amaba. 39 00:03:10,524 --> 00:03:14,153 No sabía cuánta gente sentía lo mismo. 40 00:03:15,321 --> 00:03:18,324 ¿Cómo estás, linda? Bien. ¿Y tú? 41 00:03:18,407 --> 00:03:20,993 Este disco fue muy importante para ellas. 42 00:03:21,076 --> 00:03:22,870 Ellas me hacen recordar 43 00:03:22,953 --> 00:03:25,956 que no soy la única que pasó por todo eso. 44 00:03:26,040 --> 00:03:28,584 Eres mi inspiración. Muchas gracias. 45 00:03:28,667 --> 00:03:30,336 De nada, cariño. 46 00:03:33,964 --> 00:03:37,968 Muchas gracias por todo este amor. 47 00:03:41,180 --> 00:03:43,432 Ustedes saben que es real. 48 00:03:43,515 --> 00:03:45,684 Mi vida es muy auténtica. 49 00:03:46,810 --> 00:03:50,022 Y esto me llena el alma. Muchas gracias. 50 00:04:01,742 --> 00:04:05,621 Su vulnerabilidad y su valentía para compartir... 51 00:04:06,664 --> 00:04:09,750 Es lo que quiero que mis hijas vean. 52 00:04:09,833 --> 00:04:12,586 Quiero que vean que pueden expresarse. 53 00:04:12,670 --> 00:04:16,757 Su imagen, su historia, cómo la cuenta, 54 00:04:16,840 --> 00:04:18,634 es desgarradora, vulnerable, 55 00:04:18,717 --> 00:04:24,223 valiente y osada para ser quien es. 56 00:04:24,306 --> 00:04:28,018 Ella hizo que estuviera bien decir: "Está bien ser yo misma". 57 00:04:29,645 --> 00:04:34,316 Y siempre quise ver mujeres que se superaran, que fueran fuertes, 58 00:04:34,400 --> 00:04:36,610 hermosas, que creyeran en sí mismas. 59 00:04:38,612 --> 00:04:41,865 Pasaron 25 años desde que se lanzó My Life, 60 00:04:41,949 --> 00:04:44,493 y empecé a hablarles a mis admiradores. 61 00:04:44,618 --> 00:04:46,245 ¡Te apoyo, Mary! 62 00:04:46,328 --> 00:04:49,248 Y así pude sobrevivir. 63 00:04:49,331 --> 00:04:54,253 Es muy importante contar esa historia. 64 00:04:59,216 --> 00:05:04,221 Mary J. Blige: La historia de mi vida 65 00:06:20,047 --> 00:06:24,343 Mi vida, mi vida, mi vida, mi vida A la luz del sol 66 00:06:26,386 --> 00:06:31,934 My Life empezó el tema de Roy Ayers, con Everybody Loves the Sunshine. 67 00:06:32,017 --> 00:06:35,270 No sé qué tiene ese disco, pero tenía algo 68 00:06:35,354 --> 00:06:38,857 que actuó como disparador. 69 00:06:38,941 --> 00:06:42,319 Todos aman la luz del sol 70 00:06:42,402 --> 00:06:46,824 De niña, fue la primera música que se me pegó 71 00:06:47,366 --> 00:06:51,286 porque me hacía olvidar que vivíamos donde vivíamos. 72 00:06:57,376 --> 00:07:00,546 Ese sonido me volvía loca. 73 00:07:01,755 --> 00:07:05,968 Mi vida, mi vida A la luz del sol 74 00:07:09,847 --> 00:07:12,599 Hay algo sobre "a la luz del sol...", 75 00:07:12,683 --> 00:07:16,937 "Mi vida a la luz del sol" que me hacía querer... 76 00:07:17,729 --> 00:07:21,024 Ese disco me hacía... Perdón. 77 00:07:21,108 --> 00:07:26,905 Me hacía sentir que podría tener algo. 78 00:07:27,406 --> 00:07:30,617 No podía conseguirlo, pero podía tener algo. 79 00:07:30,701 --> 00:07:34,955 Quería vivir a la luz del sol. 80 00:07:42,796 --> 00:07:47,593 MIRA LO QUE HE VISTO 81 00:07:47,676 --> 00:07:50,804 Aquí estábamos cuando oí esa canción por primera vez. 82 00:07:50,888 --> 00:07:53,640 Esta pequeña es la persona que oyó esa canción. 83 00:07:53,724 --> 00:07:54,641 SOBRINO DE MARY 84 00:07:54,725 --> 00:07:56,810 Es lo que escuchaba papá. Sí. 85 00:07:56,894 --> 00:07:58,729 Papá vivía para la música. 86 00:07:58,812 --> 00:07:59,688 HERMANA DE MARY 87 00:07:59,771 --> 00:08:01,148 Nos hizo comprender 88 00:08:01,231 --> 00:08:06,236 todos los estilos musicales que a él le gustaban. 89 00:08:06,320 --> 00:08:09,990 -Los dos, él y mamá. -Mi papá tenía discos de Grateful Dead. 90 00:08:10,073 --> 00:08:14,494 Buscábamos entre su música y había de todo. 91 00:08:14,578 --> 00:08:17,289 Podía ser heavy funk, rock and roll. 92 00:08:17,372 --> 00:08:21,251 Yo pensaba: "¿Heavy funk y rock and roll? ¿Qué es esto?". 93 00:08:21,335 --> 00:08:23,378 Era lo que escuchaba papá, sí. 94 00:08:23,462 --> 00:08:26,632 Eso te fue formando para lo que haces ahora, 95 00:08:26,715 --> 00:08:28,967 la influencia de tu pasado, tus raíces. 96 00:08:29,051 --> 00:08:30,761 -Sí. -Sí. 97 00:08:30,844 --> 00:08:32,971 -Esto es Hastings. -Vaya. 98 00:08:33,055 --> 00:08:34,848 Yo tenía cuatro, y LaTonya, cinco. 99 00:08:34,932 --> 00:08:37,643 Cuando tenía siete años, nos mudamos a Schlobohm. 100 00:08:41,730 --> 00:08:43,398 Mis padres se habían divorciado. 101 00:08:43,482 --> 00:08:47,277 Mi papá era como un amigo. 102 00:08:47,361 --> 00:08:48,904 Lo quería mucho. 103 00:08:48,987 --> 00:08:53,450 Cuando se fue, sentí mucha tristeza. 104 00:08:54,076 --> 00:08:58,413 Nos mudamos a un entorno violento, y fue difícil para mi mamá, 105 00:08:58,497 --> 00:09:01,917 era una madre soltera que intentaba criar a dos niñas. 106 00:09:02,960 --> 00:09:05,796 -Mami. Mi mamá. -Mira a mi hermosa madre. 107 00:09:05,879 --> 00:09:08,799 Aunque fuimos amadas, mi mamá, mi hermana y yo 108 00:09:08,882 --> 00:09:12,511 desde el primer día tuvimos que luchar con los del vecindario. 109 00:09:12,594 --> 00:09:16,431 No sé cómo lo hizo en ese entorno. 110 00:09:16,515 --> 00:09:19,518 Era enfermera. Quería cuidar a su familia. 111 00:09:19,601 --> 00:09:22,729 Cantaba. Mi madre cantaba en casa, 112 00:09:22,813 --> 00:09:24,481 bailaba y todo. 113 00:09:24,564 --> 00:09:27,484 Mary heredó sus pasos de baile de ella. 114 00:09:30,737 --> 00:09:35,617 Ponía música de The Staple Singers, Gladys Knight o Aretha Franklin 115 00:09:35,701 --> 00:09:38,954 y caminaba por la casa cantando Clean Up Woman. 116 00:09:40,747 --> 00:09:45,252 Una mujer limpiadora es aquella 117 00:09:46,086 --> 00:09:49,548 Que recoge todo el amor que las chicas dejamos... 118 00:09:50,632 --> 00:09:54,928 Mi mamá sonaba como ellas en todo lo que hacía. Para mí era hermosa. 119 00:09:55,012 --> 00:09:58,098 Siempre quise ser como ella. Quería verme como ella. 120 00:09:58,181 --> 00:09:59,933 Quería cantar como ella. 121 00:10:02,477 --> 00:10:05,022 Me paraba frente al espejo con un cepillo, cantaba 122 00:10:05,105 --> 00:10:08,400 e intentaba imitar a las artistas que escuchaba mi madre. 123 00:10:16,950 --> 00:10:20,579 Pero no andaba por ahí diciendo que quería ser cantante. 124 00:10:20,662 --> 00:10:23,957 Cantaba fuerte. Solo eso. 125 00:10:26,168 --> 00:10:30,422 Pero no quería soñar o por un momento pensar 126 00:10:30,505 --> 00:10:32,716 que sería una gran estrella. 127 00:10:32,799 --> 00:10:36,178 Porque nuestro entorno no nos decía eso. 128 00:10:36,261 --> 00:10:39,097 Nos decía que no había nada más. 129 00:10:41,141 --> 00:10:43,310 Era una niñita que veía 130 00:10:43,393 --> 00:10:46,229 a ciertas artistas y ciertas cosas en los comerciales, 131 00:10:46,313 --> 00:10:50,692 programas de televisión y películas, y deseaba tener ciertas cosas. 132 00:10:51,568 --> 00:10:53,320 Pero en ese vecindario, 133 00:10:53,403 --> 00:10:57,074 te tenían envidia o se enojaban contigo por tener algo. 134 00:10:57,157 --> 00:10:59,576 Por tener una sonrisa, un sueño. 135 00:11:03,080 --> 00:11:04,790 Si alguna vez soñé, 136 00:11:04,873 --> 00:11:08,210 dejé de hacerlo, en especial, en la adolescencia. 137 00:11:08,293 --> 00:11:09,419 Todo empeoró. 138 00:11:09,503 --> 00:11:13,632 Así que dije: "No dejaré que me vean sonreír demasiado. 139 00:11:13,715 --> 00:11:18,178 "Nunca me verán sonreír". De adolescente, nunca sonreía. 140 00:11:19,596 --> 00:11:23,642 Creo que la gente no entiende a las familias de los barrios pobres, 141 00:11:23,725 --> 00:11:25,268 que es como la cárcel. 142 00:11:25,352 --> 00:11:28,438 Es como una cárcel dentro de otra, dentro de otra. 143 00:11:30,524 --> 00:11:34,569 Es gente que lastima a otros, que se lastima mutuamente. 144 00:11:36,530 --> 00:11:39,032 Gente que sufre. 145 00:11:39,116 --> 00:11:42,619 Y los hombres nos trataban pésimo a las mujeres. 146 00:11:42,702 --> 00:11:46,706 Recuerdo que oía cómo golpeaban a las mujeres. 147 00:11:47,249 --> 00:11:50,794 Mi madre fue una de esas mujeres. Recuerdo su dolor. 148 00:11:50,877 --> 00:11:53,380 Yo cargué con su dolor. Con el dolor de la vecina. 149 00:11:53,463 --> 00:11:57,259 Con el dolor de la gente de todo el entorno. 150 00:11:57,926 --> 00:11:59,928 Y cargué con mi propio dolor. 151 00:12:03,348 --> 00:12:07,519 Yo no pedí venir aquí Ni que me trataran mal 152 00:12:07,602 --> 00:12:11,440 Yo no pedí que abusaran de mí Ni tampoco que me encerraran 153 00:12:11,523 --> 00:12:13,942 No pedí no ser amada 154 00:12:14,025 --> 00:12:19,698 ¿Por qué, papá? ¿Por qué? 155 00:12:19,781 --> 00:12:21,616 ¿Por qué nos abandonaste? 156 00:12:26,997 --> 00:12:29,249 Al crecer en un entorno así, 157 00:12:29,332 --> 00:12:32,586 a una niña podían pasarle muchas cosas. 158 00:12:32,669 --> 00:12:36,673 Y recurres a aquello que impide que te sientas triste, 159 00:12:36,756 --> 00:12:39,259 que te sientas deprimida, que sientas odio, 160 00:12:39,342 --> 00:12:41,678 que sientas que te odias a ti misma. 161 00:12:41,761 --> 00:12:46,057 Recurres a la adicción a las drogas, a lo que sea que te haga sentir bien. 162 00:12:46,641 --> 00:12:49,269 Eso es lo que hicimos. Bebíamos, íbamos al muelle. 163 00:12:49,352 --> 00:12:52,147 Íbamos al muelle con mis amigas Mushy y Pidgey 164 00:12:52,230 --> 00:12:55,150 y bebíamos para olvidar el dolor. 165 00:12:56,193 --> 00:12:59,029 Porque ni siquiera entendíamos por qué vivíamos aquí. 166 00:12:59,112 --> 00:13:02,115 ¿Cómo llegamos aquí? No deberíamos estar aquí. 167 00:13:02,199 --> 00:13:06,786 Mi mamá no debería sacrificarse tanto. No tendría que estar sola. 168 00:13:06,870 --> 00:13:10,707 No debería ser una mujer en este entorno 169 00:13:10,790 --> 00:13:12,751 y tener que vivir este infierno. 170 00:13:14,211 --> 00:13:16,379 Cantar fue un modo de escapar. 171 00:13:18,798 --> 00:13:22,844 Cantar me hizo olvidar que pasábamos tantas necesidades. 172 00:13:24,262 --> 00:13:27,682 Me hizo olvidar lo que estaba viviendo. 173 00:13:27,766 --> 00:13:30,435 Ya de niña tenía inseguridades. 174 00:13:30,519 --> 00:13:35,482 Siempre fui melancólica y triste, pero cantar me liberaba. 175 00:13:35,565 --> 00:13:39,361 Y es lo que tenía. Es a lo que me aferré. 176 00:13:40,278 --> 00:13:46,201 Tenía que verte, amor 177 00:13:46,284 --> 00:13:49,871 Nunca antes corrí tan rápido 178 00:13:49,955 --> 00:13:53,083 Entré corriendo a la capilla 179 00:13:53,166 --> 00:13:56,211 Tú esperabas solo 180 00:13:56,294 --> 00:14:00,173 Giraste y me oíste decir 181 00:14:00,257 --> 00:14:05,637 Felicitaciones... 182 00:14:05,720 --> 00:14:07,764 Nunca tuvo miedo de cantar. 183 00:14:07,847 --> 00:14:11,351 Recuerdo que cantaba afuera... Nunca fue tímida. 184 00:14:11,434 --> 00:14:16,189 Tú siempre serás mi único amor 185 00:14:22,696 --> 00:14:27,325 A veces, en el centro comercial, había un pequeño estudio. 186 00:14:27,409 --> 00:14:29,869 Podías grabar tu cinta. 187 00:14:29,953 --> 00:14:33,081 Tenían un pequeño estudio en el centro comercial. 188 00:14:33,164 --> 00:14:35,709 Pagabas una pequeña cantidad y grababas tu cinta. 189 00:14:35,792 --> 00:14:37,586 Ella fue. La acompañó mi prima. 190 00:14:37,669 --> 00:14:40,839 Y canté Caught Up in the Rapture. 191 00:14:40,922 --> 00:14:44,342 Y llevé la cinta a casa. 192 00:14:44,426 --> 00:14:47,554 La escuchamos y pensamos que sonaba bien. 193 00:14:47,637 --> 00:14:49,222 Mi padrastro la escuchó 194 00:14:49,306 --> 00:14:51,891 y dijo que se la daría a un amigo 195 00:14:51,975 --> 00:14:54,394 que se dedicaba a la música, que era cantante. 196 00:14:54,477 --> 00:14:55,770 Era Jeff Redd. 197 00:14:55,854 --> 00:14:58,440 Cuando escuché el demo en ese momento, 198 00:14:58,523 --> 00:15:00,650 JEFF REDD EXARTISTA DE UPTOWN RECORDS 199 00:15:00,734 --> 00:15:02,694 oí el dolor de una generación. 200 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 Eso pasaba con ella. Estábamos en 1989. 201 00:15:06,448 --> 00:15:09,534 Casi al final de la era del crack. 202 00:15:09,618 --> 00:15:14,247 Muchos chicos que crecieron en esa época se criaban solos. 203 00:15:14,331 --> 00:15:18,668 Y cuando Mary abrió la boca y cantó, le habló a una generación 204 00:15:18,752 --> 00:15:23,214 de niños que estaban saliendo de esa era. 205 00:15:26,343 --> 00:15:27,761 Ellos buscaban talentos. 206 00:15:27,844 --> 00:15:30,680 Él me volvía loco todo el día, golpeaba a mi puerta. 207 00:15:30,764 --> 00:15:34,517 Le dije: "¿Qué es tan importante, Curt?". Y él dijo: "Escucha esto". 208 00:15:34,601 --> 00:15:36,519 ANDRE HARRELL FUNDADOR DE UPTOWN 209 00:15:36,603 --> 00:15:39,939 Puso a Mary J. Blige, que cantaba un tema de Anita Baker. 210 00:15:40,023 --> 00:15:44,736 Y dije: "¿Quién es?". 211 00:15:44,819 --> 00:15:46,821 "Tiene 19 años". 212 00:15:48,531 --> 00:15:50,283 "¿Dónde vive?". "En Yonkers". 213 00:15:50,742 --> 00:15:52,619 Dije que iría al día siguiente. 214 00:15:54,412 --> 00:15:57,040 Recuerdo ese día como si fuera ayer. 215 00:15:57,123 --> 00:16:01,586 Él estaba abajo, creo que en un BMW negro. 216 00:16:03,296 --> 00:16:07,258 Recuerdo que conducía un BMW 750 de cuatro puertas 217 00:16:07,842 --> 00:16:09,844 y paré en el barrio pobre. 218 00:16:09,928 --> 00:16:14,307 Llevaba puestos pantalones celestes con mocasines Gucci blancos, 219 00:16:14,391 --> 00:16:18,520 una camisa de seda con estampado animal y unos lentes enormes. 220 00:16:19,604 --> 00:16:22,649 Tenía una camisa a lunares negra y blanca, 221 00:16:22,732 --> 00:16:26,361 y yo tenía miedo por él, porque era un hombre muy adinerado 222 00:16:26,444 --> 00:16:29,864 en un barrio que era pésimo. 223 00:16:29,948 --> 00:16:33,827 Dije: "Entra, Andre". Le hacía señas desde enfrente. 224 00:16:33,910 --> 00:16:37,455 Subimos al ascensor, fuimos arriba y... 225 00:16:38,957 --> 00:16:39,958 Él dijo: "Canta". 226 00:16:40,083 --> 00:16:45,422 Cuando nos conocimos, siempre supe 227 00:16:45,505 --> 00:16:49,968 Que sentiría tu magia 228 00:16:50,051 --> 00:16:53,555 Creo que mi mamá estaba ahí parada y había gente alrededor, 229 00:16:53,638 --> 00:16:57,434 pero solo lo recuerdo a él y lo que tenía que hacer, 230 00:16:57,517 --> 00:17:00,562 porque cuando cantaba, anulaba todo lo demás. 231 00:17:00,645 --> 00:17:03,481 Y canté todo el disco Rapture de Anita Baker. 232 00:17:11,865 --> 00:17:15,660 Él me miraba y exclamaba: "¡Dios mío!". 233 00:17:16,327 --> 00:17:20,039 Recuerdo que les dije a Mary, a su madre y a su hermana: 234 00:17:20,123 --> 00:17:24,210 "Su hija, Mary, cantará para la realeza. 235 00:17:24,294 --> 00:17:29,632 "Se sentará a la mesa de los reyes y las reinas del rock and roll". 236 00:17:29,716 --> 00:17:31,843 No le creí. 237 00:17:31,926 --> 00:17:35,221 En cualquier momento, alguien me dejaría en la estacada. 238 00:17:35,305 --> 00:17:37,432 Ese era el entorno en el que vivíamos. 239 00:17:37,515 --> 00:17:40,435 Aunque ella no creyera que todo eso podía ser verdad, 240 00:17:40,518 --> 00:17:43,772 creo que, muy en el fondo, con el talento que tenía, ella sabía 241 00:17:43,855 --> 00:17:47,317 que estaba destinada a algo más que quedarse en su casa. 242 00:17:47,400 --> 00:17:51,404 Te quiero a mi lado, amor 243 00:17:52,322 --> 00:17:57,452 Dejas que mi amor Vuele libre, Anita... 244 00:17:57,535 --> 00:18:01,122 Le dije que firmaríamos contrato. Bienvenida a Uptown Records. 245 00:18:01,206 --> 00:18:02,415 Por todo el tiempo 246 00:18:02,499 --> 00:18:04,000 Por todo el tiempo 247 00:18:09,881 --> 00:18:12,342 Sumida en el éxtasis... 248 00:18:12,425 --> 00:18:13,760 Canta, nena. 249 00:18:15,553 --> 00:18:19,390 Vamos. Saca todo. 250 00:18:30,068 --> 00:18:33,196 No llores, no me llores 251 00:18:33,279 --> 00:18:36,866 Prometo que no lloraré Te quiero 252 00:18:36,950 --> 00:18:38,743 Te quiero 253 00:18:41,371 --> 00:18:42,580 Gracias. 254 00:18:43,039 --> 00:18:46,167 -Anita Baker es mi ángel. -No aflojen. Gracias. 255 00:18:46,251 --> 00:18:51,714 TIENES QUE APROVECHAR LA VIDA 256 00:18:54,175 --> 00:18:56,344 ANFITEATRO CELLAIRIS EN LAKEWOOD 257 00:18:59,681 --> 00:19:04,727 Usaré este primero, y después este, si queda bien. 258 00:19:04,811 --> 00:19:09,315 Mi círculo íntimo sabía lo que vendría. 259 00:19:09,399 --> 00:19:11,484 Sabían que tenía talento. 260 00:19:11,568 --> 00:19:14,237 ENCUENTRO CON ADMIRADORES, ATLANTA ANFITEATRO LAKEWOOD 261 00:19:14,320 --> 00:19:17,824 ¿Cómo están? Hola, chicas. 262 00:19:17,907 --> 00:19:19,242 Tenía 14 años. 263 00:19:19,325 --> 00:19:24,289 Oí You Remind Me, el primer video, ella usaba un corpiño durazno y traje. 264 00:19:24,372 --> 00:19:25,915 No había nada igual. 265 00:19:25,999 --> 00:19:28,877 Ver una mujer de un origen como el mío 266 00:19:28,960 --> 00:19:32,213 ser una mujer realizada 267 00:19:32,297 --> 00:19:33,673 me dio mucha esperanza. 268 00:19:33,756 --> 00:19:36,843 Has sido una inspiración para mí desde que era niña. 269 00:19:36,926 --> 00:19:39,721 -Sé que te lo dicen siempre. -Gracias. 270 00:19:39,804 --> 00:19:42,015 Bien, miren aquí. 271 00:19:42,098 --> 00:19:44,851 -¡Perfecto! ¡Hermosas! -Muchas gracias. 272 00:19:44,934 --> 00:19:48,187 Pensaron que era más talentosa de lo que yo creía. 273 00:19:48,271 --> 00:19:50,273 Hola. ¿Cómo estás? 274 00:19:50,356 --> 00:19:54,277 -Ellos lo supieron antes que yo. -También te abrazo. Te quiero. 275 00:19:54,360 --> 00:19:56,946 -Somos grandes admiradoras. -Gracias. 276 00:19:57,572 --> 00:20:00,658 Cuando conocí a Mary, trabajaba en Uptown. 277 00:20:00,742 --> 00:20:04,370 Vino a mi oficina y cantó a capela. 278 00:20:09,876 --> 00:20:11,502 Tenía un tono áspero, 279 00:20:11,586 --> 00:20:16,341 del gueto, cantaba con dolor, 280 00:20:17,091 --> 00:20:19,636 por todo lo que pasaba, 281 00:20:19,719 --> 00:20:22,555 porque en las calles había mucho dolor. 282 00:20:34,651 --> 00:20:38,613 Y había muchas jóvenes negras 283 00:20:38,696 --> 00:20:41,366 que se identificaban con su origen. 284 00:20:41,449 --> 00:20:43,660 No tenían una voz que las representara. 285 00:20:45,036 --> 00:20:48,665 Debía guiar a esta chica pobre de Schlobohm, que tenía mal carácter, 286 00:20:48,748 --> 00:20:52,335 se te rebelaba, tenía una cicatriz en el rostro. 287 00:20:52,418 --> 00:20:55,380 Tenía un corte y pensé: 288 00:20:55,463 --> 00:20:59,217 "Será una estrella 289 00:20:59,300 --> 00:21:03,221 "porque nadie suena como ella". 290 00:21:03,930 --> 00:21:06,808 Él creyó más en mí que yo misma. 291 00:21:06,891 --> 00:21:10,520 No sabía lo que tenía o quién era, pero él sí lo sabía, 292 00:21:10,603 --> 00:21:13,856 y me ayudó a creer que era una artista de verdad. 293 00:21:13,940 --> 00:21:17,318 Lo necesitaba. Necesitaba ese empujón, esa motivación. 294 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 Necesitaba ese: "Tú puedes, hermana. Estoy orgulloso de ti". 295 00:21:21,280 --> 00:21:25,493 Necesitaba todo lo que él me dio, porque era muy insegura. 296 00:21:26,869 --> 00:21:29,706 Mary salió de los barrios pobres de Schlobohm, 297 00:21:29,789 --> 00:21:33,042 tenía un pie ahí, luchando por salir, 298 00:21:33,167 --> 00:21:36,713 y un pie en el estudio de grabación, 299 00:21:36,796 --> 00:21:41,884 con la oportunidad de compartir su voz con el mundo. 300 00:21:42,552 --> 00:21:45,179 Eran los comienzos de la carrera de Puff, 301 00:21:45,263 --> 00:21:51,060 y buscaba sobresalir y hacerse un nombre dentro de Uptown. 302 00:21:51,144 --> 00:21:54,480 Y lo apoyamos y lo animamos a seguir adelante. 303 00:21:54,564 --> 00:21:57,275 "Te daremos los recursos para que lo logres". 304 00:22:00,069 --> 00:22:02,363 Lo que te dije antes de que salieras 305 00:22:02,447 --> 00:22:05,074 es que lo digas con seguridad. 306 00:22:05,158 --> 00:22:06,576 Así cantabas. 307 00:22:06,659 --> 00:22:08,411 -Eso fue lo bueno. -Está bien. 308 00:22:08,494 --> 00:22:12,957 No sabía lo que estaba haciendo, porque estaba en modo supervivencia. 309 00:22:13,041 --> 00:22:15,293 Es decir, tenía que salvar a mi familia. 310 00:22:15,376 --> 00:22:19,714 Tenía que asegurarme de que salieran del barrio y que estuvieran bien. 311 00:22:19,797 --> 00:22:22,592 Cantaba por mi vida, literalmente. 312 00:22:23,551 --> 00:22:25,636 Debes establecerte un poco más 313 00:22:25,720 --> 00:22:28,181 al final de coro, en lo que viene antes. 314 00:22:28,264 --> 00:22:29,390 Bien, genial. 315 00:22:29,474 --> 00:22:31,809 Conocí a Mary en el estudio con Puffy. 316 00:22:31,893 --> 00:22:34,812 Pasamos mucho tiempo juntas, éramos como hermanas. 317 00:22:34,896 --> 00:22:37,023 MISA HYLTON SOCIA CREATIVA DE MCM GLOBAL 318 00:22:38,232 --> 00:22:43,071 Misa era mi novia y la madre de mi primer hijo, Justin. 319 00:22:43,154 --> 00:22:45,448 Misa tenía mucha onda. 320 00:22:45,531 --> 00:22:49,911 Su corte de cabello, cómo se peinaba, 321 00:22:49,994 --> 00:22:52,497 su cabello corto, todo su estilo. 322 00:22:52,580 --> 00:22:56,334 Le dije que fuera la estilista de Mary. 323 00:22:56,417 --> 00:22:58,961 A principios de nuestra carrera, era muy difícil 324 00:22:59,045 --> 00:23:01,881 que las marcas de moda nos tuvieran en cuenta. 325 00:23:01,964 --> 00:23:04,342 Primero, éramos jóvenes. 326 00:23:04,425 --> 00:23:07,095 Segundo, éramos mujeres, 327 00:23:07,178 --> 00:23:10,807 y tercero, éramos mujeres de color. Mujeres jóvenes de color. 328 00:23:14,185 --> 00:23:19,357 Tuve que diseñar y crear estilos personalizados para Mary. 329 00:23:19,440 --> 00:23:23,111 Sé que vi cosas en ella que ni ella misma vio, 330 00:23:23,194 --> 00:23:25,696 que no podía ver aún. 331 00:23:25,780 --> 00:23:27,532 Ellos vieron lo que yo era. 332 00:23:27,615 --> 00:23:31,828 Y entre ella y Puffy me dieron los estilos más icónicos. 333 00:23:36,332 --> 00:23:40,711 Era indudablemente negra, auténtica y conmovedora. 334 00:23:40,795 --> 00:23:43,339 Sentimos que iniciamos un movimiento 335 00:23:43,422 --> 00:23:46,509 que se llamaba fabulosa en el gueto. 336 00:23:46,592 --> 00:23:49,637 Y Mary J. Blige era la reina de ese movimiento. 337 00:23:52,265 --> 00:23:56,310 Mary fue la primera en aportar su estilo R&B, hiphop, 338 00:23:56,394 --> 00:23:59,021 DANYEL SMITH EXJEFA DE REDACCIÓN - REVISTA VIBE 339 00:23:59,105 --> 00:24:01,315 a la música rap dominada por chicos. 340 00:24:01,399 --> 00:24:03,985 Necesito un amor de verdad 341 00:24:04,068 --> 00:24:05,444 Amor de verdad 342 00:24:07,071 --> 00:24:09,991 Busco un amor de verdad 343 00:24:10,074 --> 00:24:14,036 No había muchas cantantes de R&B que cantaran sobre pistas de hiphop, 344 00:24:14,120 --> 00:24:16,706 así que eso solo mostraba: 345 00:24:16,789 --> 00:24:20,918 "Podemos hacer estos pasos, podemos bailar". 346 00:24:21,002 --> 00:24:23,796 "No sonará como la música de mamá, 347 00:24:23,880 --> 00:24:27,133 "pero ella cantará, así que a mamá también le gustará". 348 00:24:27,216 --> 00:24:31,012 Buscando un amor de verdad 349 00:24:32,597 --> 00:24:35,474 Soy del barrio, y fue... 350 00:24:36,309 --> 00:24:38,186 Los hombres estaban representados. 351 00:24:38,269 --> 00:24:40,104 Tenían sus historias. 352 00:24:40,188 --> 00:24:45,109 Pero en cuanto a las mujeres, no me veía reflejada. 353 00:24:46,235 --> 00:24:49,906 En esa época, la norma era que las artistas negras 354 00:24:49,989 --> 00:24:53,284 cantaran alto y con voz suave. 355 00:24:53,367 --> 00:24:56,579 Saben cuál es el próximo disco. Todos lo conocen. 356 00:24:56,662 --> 00:24:58,372 Mary era algo que no entendíamos. 357 00:25:00,208 --> 00:25:05,046 Tú... 358 00:25:05,129 --> 00:25:07,506 Me traes, sí 359 00:25:07,590 --> 00:25:08,674 Vamos, todos. 360 00:25:08,758 --> 00:25:10,968 Tú me traes 361 00:25:11,052 --> 00:25:17,016 Dulces recuerdos 362 00:25:18,601 --> 00:25:20,811 RALPH MCDANIELS CREADOR DE VIDEO MUSIC BOX 363 00:25:20,895 --> 00:25:23,981 Domingo. Sin guardaespaldas. La gente estaba ahí. 364 00:25:25,191 --> 00:25:26,943 Todos estábamos... 365 00:25:28,152 --> 00:25:30,154 Esto iba a ser genial. 366 00:25:30,238 --> 00:25:32,365 Había salido el disco, se escuchaba. 367 00:25:32,448 --> 00:25:34,617 Si te dedicas al hiphop, lo sabes. 368 00:25:34,700 --> 00:25:38,663 Sabes que aún no es una estrella, pero va en camino. 369 00:25:41,999 --> 00:25:44,502 Fuimos por un camino intransitado, 370 00:25:44,585 --> 00:25:47,880 y la histeria de los admiradores y su vínculo 371 00:25:47,964 --> 00:25:50,091 con las mujeres era descomunal. 372 00:25:50,841 --> 00:25:55,930 Me recuerdas a un amor Que alguna vez conocí 373 00:25:56,013 --> 00:25:58,266 Decíamos: "La amamos a ella y su música". 374 00:25:58,349 --> 00:25:59,850 MICHELLE LISATH AMIGA DE MARY 375 00:25:59,934 --> 00:26:02,061 "¿Quién es?". Y luego vimos el video. 376 00:26:03,145 --> 00:26:04,605 No lo podíamos creer. 377 00:26:04,689 --> 00:26:08,609 "La gorra hacia atrás, botas de combate y faldas de tenis". 378 00:26:08,693 --> 00:26:14,156 Era nuestro modelo a seguir de chica urbana del barrio. 379 00:26:14,240 --> 00:26:16,367 Queríamos ser como ella. 380 00:26:17,702 --> 00:26:20,246 Vi algo que nunca habíamos visto, 381 00:26:20,329 --> 00:26:21,998 pero que sabíamos que existía. 382 00:26:22,081 --> 00:26:23,916 Sabía que eso existía. Yo era ella. 383 00:26:24,000 --> 00:26:26,877 Ella nos dio un rostro, un nombre. 384 00:26:26,961 --> 00:26:29,505 Nos dio una historia. Nos humanizó. 385 00:26:30,715 --> 00:26:34,260 Fue como si dijera: "Aquí estoy y soy hermosa. 386 00:26:34,969 --> 00:26:37,763 "Soy hiphop, pero soy Mary. 387 00:26:37,847 --> 00:26:40,349 "Llevo a todo Yonkers conmigo. 388 00:26:40,433 --> 00:26:44,103 "Lo bueno, lo malo, lo que sea. Soy Mary y esto es lo que hago". 389 00:26:44,186 --> 00:26:48,357 Fue genial poder ver a una mujer negra auténtica. 390 00:26:48,899 --> 00:26:53,070 Empecé a sentirme bien conmigo misma, 391 00:26:53,154 --> 00:26:56,365 por ser un poco imperfecta, 392 00:26:56,449 --> 00:26:58,409 por expresar mis opiniones. 393 00:26:58,492 --> 00:27:04,290 Sentía que podía ser yo misma, y eso era genial. 394 00:27:04,373 --> 00:27:07,877 De hecho, no quería ser como nadie más. 395 00:27:07,960 --> 00:27:12,965 Podías ser otra chica con sueños 396 00:27:13,049 --> 00:27:14,842 y podías ser especial. 397 00:27:14,925 --> 00:27:16,177 Y no veíamos... 398 00:27:16,260 --> 00:27:19,472 Eso todavía no se ve mucho. 399 00:27:19,555 --> 00:27:23,559 Todavía. Así que a mí, a los 13 años, 400 00:27:23,642 --> 00:27:28,481 me dio el permiso que necesitaba. 401 00:27:53,339 --> 00:27:56,300 ENCUENTRO DE ADMIRADORES DE MY LIFE BROOKLYN, NUEVA YORK 402 00:27:56,384 --> 00:27:58,928 -Hola. -Hola. 403 00:27:59,011 --> 00:28:04,016 Sabes que lo tuvimos todo 404 00:28:04,100 --> 00:28:09,814 -Tú y yo -Recuerdos del amor que nos tuvimos 405 00:28:10,189 --> 00:28:11,649 Sí... 406 00:28:11,732 --> 00:28:14,318 En esa época, se ponían parlantes en las ventanas. 407 00:28:14,402 --> 00:28:15,403 Sí. 408 00:28:15,486 --> 00:28:17,738 Sonaban fuerte en toda la manzana. 409 00:28:17,822 --> 00:28:21,409 Oí Reminisce y me detuve. 410 00:28:21,492 --> 00:28:23,869 Les pregunté a los chicos: "¿Quién es?". 411 00:28:23,953 --> 00:28:26,288 "Es una artista nueva, Mary J. Blige". 412 00:28:26,372 --> 00:28:28,290 Fui a The Wiz. 413 00:28:28,374 --> 00:28:30,543 -¿Recuerdan esa tienda? -Sí. 414 00:28:30,626 --> 00:28:34,588 Compré el casete y me cautivó. No dejaba de oírlo. 415 00:28:34,672 --> 00:28:37,007 Yo oía What's the 411? 416 00:28:37,091 --> 00:28:39,677 y le ponía auriculares a ella a los 15 meses. 417 00:28:39,760 --> 00:28:41,595 Y no fue bueno... 418 00:28:41,679 --> 00:28:45,599 Ella creía que Mary era parte de nuestra familia. 419 00:28:45,683 --> 00:28:49,645 Cuando creció, preguntaba dónde estaba Mary. 420 00:28:52,314 --> 00:28:53,983 ¡Mary! 421 00:28:54,108 --> 00:28:55,359 ¡Hola, Mary! 422 00:28:55,443 --> 00:28:58,154 Siento que la conozco en persona. 423 00:28:58,237 --> 00:29:02,616 Me conecto con ella a través de su música. Quiero abrazarla. 424 00:29:04,285 --> 00:29:07,621 Ella trascendió desde donde estaba a los 19 425 00:29:07,705 --> 00:29:11,167 a estar en el centro de Manhattan 426 00:29:11,250 --> 00:29:14,587 con estrellas, y convertirse en una estrella. 427 00:29:15,546 --> 00:29:19,133 Al mismo tiempo, empezó una relación con K-Ci de Jodeci, 428 00:29:19,216 --> 00:29:21,302 empezaron a salir. 429 00:29:21,385 --> 00:29:25,389 K-Ci era un cantante melódico muy establecido. 430 00:29:25,473 --> 00:29:28,809 Desde los ocho o nueve años, fue Little Cedric 431 00:29:28,893 --> 00:29:32,313 y después se convirtió en K-Ci de Jodeci. 432 00:29:32,396 --> 00:29:34,148 Sé que para ella, como artista, 433 00:29:34,231 --> 00:29:38,569 fue un desafío artístico y vocal que necesitaba. 434 00:29:45,701 --> 00:29:48,746 Ella era una niña que creció cantando en casa 435 00:29:48,829 --> 00:29:52,082 y salía con un tipo con el que podían cantar en casa. 436 00:29:52,166 --> 00:29:54,418 Ella podía oír lo fuerte que era. 437 00:30:01,884 --> 00:30:03,052 Él me gustaba mucho. 438 00:30:03,135 --> 00:30:08,098 Y si me gustas, me gustas. Me enamoré de él. 439 00:30:08,182 --> 00:30:11,435 -Te amaré -¿Me complacerás, mi amor? 440 00:30:11,519 --> 00:30:14,897 -Te complaceré -¿Me dejarás? 441 00:30:14,980 --> 00:30:20,903 -Nunca te dejaré -Hagámoslo fácil 442 00:30:23,697 --> 00:30:24,823 ¡Gracias! 443 00:30:32,623 --> 00:30:36,877 Lo que Puff le dio en entusiasmo, 444 00:30:36,961 --> 00:30:39,713 K-Ci y la experiencia con Jodeci le dieron 445 00:30:39,797 --> 00:30:43,968 esa seguridad de saber: "Soy buena. 446 00:30:44,051 --> 00:30:46,345 "Pero esos tipos son increíbles". 447 00:30:46,428 --> 00:30:48,931 Creo que todo eso al mismo tiempo 448 00:30:49,014 --> 00:30:51,016 le dio seguridad en sí misma 449 00:30:51,100 --> 00:30:55,521 y también la confundió. 450 00:30:59,525 --> 00:31:03,696 Todo pasó tan rápido que ni siquiera sabía que había pasado. 451 00:31:05,030 --> 00:31:07,866 Enseguida me fui de gira. 452 00:31:09,159 --> 00:31:13,163 Vendí muchos discos y festejábamos el disco de platino. 453 00:31:14,373 --> 00:31:18,085 Era como si me moviera sin saber qué pasaba. 454 00:31:19,128 --> 00:31:22,131 Simplemente estaba ahí. Mi cuerpo estaba ahí. 455 00:31:22,214 --> 00:31:23,299 MIAMI BEACH - SALIDA 456 00:31:25,426 --> 00:31:27,219 Sacas a una niña 457 00:31:27,303 --> 00:31:29,805 de la pobreza, vendes dos millones de discos. 458 00:31:29,888 --> 00:31:31,473 JAMARKO MILLER - PRIMO DE MARY 459 00:31:31,557 --> 00:31:34,768 Vas de aquí para allá. Cuesta entenderlo. 460 00:31:34,852 --> 00:31:37,938 Fue una cosa tras otra, 461 00:31:38,022 --> 00:31:42,985 todo pasó muy rápido. Se notaba que eso la emocionaba, 462 00:31:43,068 --> 00:31:45,738 pero también le daba miedo. 463 00:31:47,031 --> 00:31:51,452 Pensaba: "¿Qué es esto? 464 00:31:51,535 --> 00:31:54,038 "¿Qué tal esto? Igual tengo miedo. 465 00:31:54,121 --> 00:31:56,415 "Sea lo que sea, estoy muerta de miedo". 466 00:31:56,498 --> 00:31:59,126 Tenía muchísimo miedo de mí misma. 467 00:31:59,209 --> 00:32:02,254 Hacía lo que necesitara para estar cómoda, 468 00:32:02,338 --> 00:32:04,965 ya fuera beber más, consumir más coca, 469 00:32:05,049 --> 00:32:10,220 lo que necesitara para relajarme y procesar todo esto. 470 00:32:15,768 --> 00:32:21,690 NUNCA DEBERÍAS FINGIR 471 00:32:26,820 --> 00:32:28,989 Esto parece Schlobohm. 472 00:32:30,199 --> 00:32:31,367 Parece Schlobohm. 473 00:32:31,450 --> 00:32:34,787 Así se ven todos los barrios pobres. 474 00:32:34,870 --> 00:32:37,039 Creo que Schlobohm se veía peor. 475 00:32:39,958 --> 00:32:43,587 Recuerdo cuando me oí por primera vez en la radio. 476 00:32:43,671 --> 00:32:46,006 Le agradecí a Dios. 477 00:32:46,799 --> 00:32:50,803 Sabía que podría sacar a mi mamá y a mi hermana, 478 00:32:50,886 --> 00:32:53,138 a toda mi familia, del barrio pobre. 479 00:32:53,222 --> 00:32:56,141 Pero no recuerdo haberme sentido feliz. 480 00:32:56,225 --> 00:32:59,603 Hubo una transición para toda la familia. 481 00:32:59,687 --> 00:33:01,271 BRUCE MILLER HERMANO DE MARY 482 00:33:01,355 --> 00:33:03,941 Pasamos de lidiar 483 00:33:04,024 --> 00:33:06,443 con el día a día de la vida en el barrio pobre, 484 00:33:06,527 --> 00:33:10,239 a un día oír 485 00:33:10,322 --> 00:33:13,117 los discos de Mary en la radio, 486 00:33:13,200 --> 00:33:15,244 pero seguíamos en el mismo barrio. 487 00:33:15,327 --> 00:33:21,250 De repente, nos mudamos a los suburbios. 488 00:33:21,959 --> 00:33:24,336 Fue una transición extrema. 489 00:33:25,295 --> 00:33:27,756 -Hola. -Hola, ¿cómo está? 490 00:33:27,840 --> 00:33:29,967 -Me llamo Frank Higgins. -Mary. 491 00:33:30,050 --> 00:33:33,220 Imagino el éxito para mí misma si puedo, 492 00:33:34,096 --> 00:33:36,432 en mi interior, 493 00:33:36,515 --> 00:33:39,601 ser feliz como para saber que soy exitosa, 494 00:33:39,685 --> 00:33:42,396 que hice algo grandioso, 495 00:33:42,479 --> 00:33:45,274 tener la seguridad de saber que soy grandiosa 496 00:33:45,357 --> 00:33:48,777 o que hice algo grandioso, y por eso ahora puedo entenderlo. 497 00:33:48,861 --> 00:33:50,654 Antes no lo entendía 498 00:33:50,738 --> 00:33:53,615 porque, en el fondo, no me sentía grandiosa. 499 00:33:54,324 --> 00:33:57,661 Es como pensar: "Sé que me ven como esta persona. 500 00:33:57,745 --> 00:33:59,288 "Mi vida parece divertida. 501 00:33:59,413 --> 00:34:02,833 "Adivinen qué: mi vida también es horrible. 502 00:34:02,916 --> 00:34:05,627 "Y haré todo para tener éxito, 503 00:34:05,711 --> 00:34:07,588 "para superarme y mejorar". 504 00:34:07,671 --> 00:34:10,591 Creen que si tienes dinero... Eso es una estupidez. 505 00:34:10,674 --> 00:34:14,595 Conozco mucha gente que tuvo dinero o que lo perdió. 506 00:34:14,678 --> 00:34:19,224 Eso no cambia lo que sientes en tu interior. 507 00:34:19,308 --> 00:34:21,727 Ni siquiera podía disfrutar 508 00:34:22,186 --> 00:34:25,063 lo que estaba pasando o mi éxito. 509 00:34:26,356 --> 00:34:30,527 Tenía una relación donde ambos éramos jóvenes 510 00:34:30,611 --> 00:34:33,071 y muy exitosos. 511 00:34:34,490 --> 00:34:37,034 Lo amaba, pero ninguno de los dos 512 00:34:37,117 --> 00:34:39,745 podía manejar el éxito en nuestras vidas. 513 00:34:40,996 --> 00:34:44,666 Todo se volvió muy oscuro 514 00:34:45,501 --> 00:34:47,169 y abusivo. 515 00:34:49,254 --> 00:34:53,592 Había mucha manipulación. 516 00:34:55,677 --> 00:34:59,306 Seguía ahí, pero no. 517 00:34:59,932 --> 00:35:02,434 Pensaba: "Me haré la tonta. 518 00:35:02,518 --> 00:35:05,103 "Haré ver que soy tonta, 519 00:35:05,187 --> 00:35:08,607 "para no creerme especial, para poder estar contigo". 520 00:35:13,570 --> 00:35:15,989 Cuando conocí a Mary, juro que ella tenía... 521 00:35:16,073 --> 00:35:17,950 ESTUDIOS WINDMARK SANTA MÓNICA 522 00:35:18,033 --> 00:35:21,078 Tenías una sudadera con un gorro de gamuza. 523 00:35:21,161 --> 00:35:23,205 Y botas Timberland... 524 00:35:23,288 --> 00:35:25,290 Yo estaba en un rincón, así. 525 00:35:25,374 --> 00:35:26,959 C. THOMPSON PRODUCTOR DE MY LIFE 526 00:35:27,042 --> 00:35:28,877 "No le hablaré. 527 00:35:28,961 --> 00:35:31,630 "Va a emocionarnos a todos". 528 00:35:31,713 --> 00:35:34,258 Era un productor nuevo. 529 00:35:34,341 --> 00:35:36,468 Ya había lanzado un par de discos. 530 00:35:36,552 --> 00:35:38,762 Puff me contactó y dijo: 531 00:35:38,846 --> 00:35:43,058 "Haré un disco con Mary. Si quieres hacerlo, hagámoslo". 532 00:35:43,141 --> 00:35:45,602 Muchos me preguntaban 533 00:35:45,686 --> 00:35:48,397 si no le temía a la maldición del segundo. 534 00:35:48,480 --> 00:35:50,649 Ya saben, 535 00:35:50,732 --> 00:35:55,362 por lo general, el segundo disco no supera al primero. 536 00:35:57,239 --> 00:36:00,617 Entonces, me asocié con Chucky y Bub. 537 00:36:00,701 --> 00:36:03,620 La emoción por Bub no para. 538 00:36:03,704 --> 00:36:07,916 Tenía 23 años, componía para distintos artistas, 539 00:36:08,000 --> 00:36:12,004 y Puff me dijo: "Necesito estos discos para Mary". 540 00:36:12,087 --> 00:36:14,214 Dije: "Bueno, genial". 541 00:36:14,298 --> 00:36:17,759 Cuando nos conocimos, ella fue impresionante. 542 00:36:17,843 --> 00:36:21,013 Se abrió la puerta del elevador, estaba sin guardaespaldas, 543 00:36:21,096 --> 00:36:22,806 y yo me acerqué con mi... 544 00:36:22,890 --> 00:36:26,560 Le dije: "Haremos historia. Vamos a hacer música increíble". 545 00:36:26,643 --> 00:36:29,813 Ella dijo: "¿En serio? Bueno, ya veremos". 546 00:36:29,897 --> 00:36:33,108 Dije: "Está bien. Observa. 547 00:36:33,191 --> 00:36:36,612 "Observa, Mary, estás por cambiar las reglas". 548 00:36:36,695 --> 00:36:38,822 Y el resto es historia. 549 00:36:38,906 --> 00:36:42,618 Siempre tenía que controlar el entorno, 550 00:36:42,701 --> 00:36:46,830 no confiaba en la gente, así que no quería mucha gente cerca, 551 00:36:46,914 --> 00:36:48,749 salvo que la conociera. 552 00:36:48,832 --> 00:36:51,043 Éramos muy íntimos. 553 00:36:51,126 --> 00:36:52,502 ¿Cómo estás? 554 00:36:52,586 --> 00:36:57,174 Ni siquiera veía a Mary como una gran artista. 555 00:36:57,257 --> 00:37:00,636 La veía como a una hermana 556 00:37:00,719 --> 00:37:05,140 y quería lograr una combinación de realeza 557 00:37:05,223 --> 00:37:09,895 y ambiente del barrio en las canciones... 558 00:37:09,978 --> 00:37:12,314 O lo que le entregara a ella. 559 00:37:12,397 --> 00:37:17,069 En esa época, a principios de los noventa, 560 00:37:17,152 --> 00:37:19,988 mucha de la música de esa época 561 00:37:20,072 --> 00:37:23,033 reflejaba lo que pasaba hacía 20 años, en los años setenta, 562 00:37:24,117 --> 00:37:27,579 había muchas películas de explotación negra, 563 00:37:27,663 --> 00:37:31,708 la energía de la música y la vida callejera, 564 00:37:31,792 --> 00:37:33,210 y encarnábamos eso. 565 00:37:34,378 --> 00:37:37,923 Somos del mismo barrio, o como quieras llamarlo, 566 00:37:38,006 --> 00:37:41,510 y la gente que vive en esos lugares no siempre es buena. 567 00:37:41,593 --> 00:37:43,845 Así que cuando encuentras a alguien bueno, 568 00:37:43,929 --> 00:37:46,848 no puedes creerlo. 569 00:37:46,932 --> 00:37:48,850 Piensas: "Hay bondad en el mundo". 570 00:37:48,934 --> 00:37:50,852 Seré sincero. 571 00:37:50,936 --> 00:37:53,105 Cuando salió el primer disco, 411, 572 00:37:53,188 --> 00:37:56,358 sé que Puff promovía lo que estaba de moda, 573 00:37:56,441 --> 00:37:58,402 y fue un poco extremo. 574 00:37:58,860 --> 00:38:03,198 Le dije: "Espera un poco, ella es mucho más que eso". 575 00:38:03,281 --> 00:38:07,119 Así que de las canciones y el modo en que creaba esa música... 576 00:38:07,202 --> 00:38:09,371 En eso me concentraba. 577 00:38:09,454 --> 00:38:13,208 Acertaste en todo. En la oscuridad. 578 00:38:13,291 --> 00:38:16,545 En el lugar de donde venía. 579 00:38:16,628 --> 00:38:19,756 En todo lo que me estaba pasando. 580 00:38:19,840 --> 00:38:24,094 What's the 411? fue genial. Me sentía bien. Tenía de todo. 581 00:38:24,177 --> 00:38:27,305 Pero cuando llegué a grabar My Life, 582 00:38:27,389 --> 00:38:29,474 estaba jodida, 583 00:38:29,558 --> 00:38:32,644 y necesitaba que alguien lo entendiera a través de la música. 584 00:38:32,728 --> 00:38:37,232 Tú lo entendiste. 585 00:38:37,315 --> 00:38:40,819 Ella expresó su verdad más en My Life que en What's the 411?. 586 00:38:40,902 --> 00:38:44,656 What's the 411? fue muy bueno, 587 00:38:44,740 --> 00:38:48,952 pero cuando alcanzamos este otro nivel de autenticidad, 588 00:38:49,036 --> 00:38:51,246 My Life fue algo totalmente distinto. 589 00:38:51,329 --> 00:38:54,666 El tema Be With You disparó todos esos sentimientos. 590 00:38:54,750 --> 00:38:57,753 Puff vino a mi casa en Jersey 591 00:38:57,836 --> 00:39:00,464 y dijo: "Tengo algo para que oigas". 592 00:39:00,547 --> 00:39:03,383 Estaba inquieto y ansioso. 593 00:39:03,467 --> 00:39:06,636 Subí al auto de Puff, y empieza a sonar... 594 00:39:08,013 --> 00:39:11,391 Dio en la tecla de todo lo que sentía. 595 00:39:12,601 --> 00:39:16,480 Creo que empecé a escribir enseguida. 596 00:39:16,855 --> 00:39:21,610 DI LO QUE PIENSAS 597 00:39:21,693 --> 00:39:25,030 Ese disco fue el comienzo de todo. 598 00:39:25,113 --> 00:39:28,575 Desnudé mi alma en este disco. 599 00:39:29,493 --> 00:39:31,745 Lo oíamos todo el día. 600 00:39:31,828 --> 00:39:34,289 Lo primero que hacía era poner la canción. 601 00:39:34,372 --> 00:39:37,459 Sonaba todo el día por toda la casa. 602 00:39:37,542 --> 00:39:39,294 No se escuchaba otra cosa, 603 00:39:39,377 --> 00:39:42,255 ella escribía, hacía bollos de papel, escribía. 604 00:39:42,339 --> 00:39:44,549 Recuerdo que cuando hicimos el disco, 605 00:39:44,633 --> 00:39:49,346 fue uno de los momentos de más inseguridad en nuestras vidas. 606 00:39:49,429 --> 00:39:52,307 Yo me había separado de Misa. 607 00:39:52,390 --> 00:39:56,228 Mary tenía muchos problemas con K-Ci. 608 00:39:56,311 --> 00:39:59,523 Y cuando fuimos al estudio de Nueva York, 609 00:39:59,606 --> 00:40:04,319 mirábamos por la ventana, estaba lloviendo... 610 00:40:11,660 --> 00:40:13,078 Fue uno de esos días 611 00:40:13,161 --> 00:40:15,705 en los que te la pasas llorando, 612 00:40:15,789 --> 00:40:19,709 éramos muy jóvenes y teníamos el corazón destrozado. 613 00:40:19,793 --> 00:40:24,506 En serio, Misa era el amor de mi vida. 614 00:40:24,589 --> 00:40:26,633 K-Ci lo era para ella. 615 00:40:26,716 --> 00:40:30,137 Y, en el estudio, los dos nos mirábamos y llorábamos. 616 00:40:34,808 --> 00:40:37,435 Nos conectamos a través del dolor. 617 00:40:37,519 --> 00:40:39,229 Desde ese momento, dijimos: 618 00:40:39,312 --> 00:40:42,232 "Al carajo, que fluya el dolor". 619 00:40:43,108 --> 00:40:46,319 No puedo soportar 620 00:40:46,403 --> 00:40:49,906 Que conmigo no quieras estar 621 00:40:50,699 --> 00:40:54,703 ¿Por qué me quieres lastimar? 622 00:40:54,786 --> 00:41:00,458 Todo el disco My Life es: "Ámame, por favor. 623 00:41:00,542 --> 00:41:05,338 "No te vayas. Te necesito". Fue un grito de auxilio. 624 00:41:05,797 --> 00:41:08,967 Pasé todos los días 625 00:41:09,050 --> 00:41:12,554 Y todas las noches contigo 626 00:41:12,637 --> 00:41:16,641 Dime ¿Qué voy a hacer 627 00:41:16,725 --> 00:41:19,227 Sin ti...? 628 00:41:19,311 --> 00:41:21,521 "Debes creer que no te lastimaré. 629 00:41:21,605 --> 00:41:24,107 "No quiero vivir sin ti. No te vayas". 630 00:41:24,191 --> 00:41:27,360 Ella estaba pasando por esas cosas. 631 00:41:27,444 --> 00:41:31,114 Así que escribimos sobre eso. Y lo expusimos. 632 00:41:32,866 --> 00:41:35,160 ESTUDIOS QUAD NUEVA YORK 633 00:41:35,243 --> 00:41:36,494 ¡Bub! 634 00:41:38,955 --> 00:41:42,667 Hola, nena. Te quiero. 635 00:41:42,751 --> 00:41:44,544 ¿Cómo estás? 636 00:41:45,837 --> 00:41:48,506 -Qué bueno verte. -Igualmente, linda. 637 00:41:48,590 --> 00:41:50,717 Estar contigo y hacer esas canciones 638 00:41:50,800 --> 00:41:53,970 fue sanador. Era lo que necesitaba. Y Never Wanna Live es... 639 00:41:54,054 --> 00:41:56,139 Me hace llorar. Don't Go me hace llorar. 640 00:41:56,223 --> 00:41:57,057 No empieces. 641 00:41:57,140 --> 00:41:58,934 -No. -No empieces. 642 00:41:59,017 --> 00:42:01,937 -Intentaré no llorar. -Te aseguro 643 00:42:02,020 --> 00:42:05,690 que hago fuerza para no llorar, porque lloramos en la cabina. 644 00:42:05,774 --> 00:42:07,400 Lo sé, lo recuerdo. 645 00:42:07,484 --> 00:42:09,319 Nunca lo olvidaré. Estábamos así. 646 00:42:09,402 --> 00:42:11,988 -Lo recuerdo. -Estábamos así. 647 00:42:12,072 --> 00:42:15,283 Le dije: "Mary, es bueno. Somos buenos". 648 00:42:15,367 --> 00:42:18,203 -La canción era muy poderosa. -Sí. 649 00:42:18,286 --> 00:42:22,624 Teníamos los ojos llenos de lágrimas, y te veía asentir con la cabeza. 650 00:42:22,707 --> 00:42:25,168 Recuerdo que me dolía el estómago. 651 00:42:25,252 --> 00:42:27,671 Era dolor y alegría al mismo tiempo. 652 00:42:27,754 --> 00:42:29,881 No puedo describirlo. Parezco una loca. 653 00:42:29,965 --> 00:42:33,051 -Claro que no. -Eso era lo que sentía. 654 00:42:33,134 --> 00:42:35,512 Desde el comienzo, desde que empezó. 655 00:42:35,595 --> 00:42:38,056 No puedo vivir sin... 656 00:42:38,139 --> 00:42:39,266 Fue como... 657 00:42:40,141 --> 00:42:44,521 No puedo vivir sin ti, amor 658 00:42:44,604 --> 00:42:48,483 Ella fue hasta la médula. Fue tajante. 659 00:42:48,566 --> 00:42:52,070 No fue una versión edulcorada. 660 00:42:52,153 --> 00:42:55,615 Ella expuso sus sentimientos. 661 00:42:55,699 --> 00:43:01,246 El amor es increíble 662 00:43:01,329 --> 00:43:05,542 Tengo al hombre que quiero 663 00:43:06,584 --> 00:43:10,088 Recé tantas noches por tenerte 664 00:43:10,171 --> 00:43:14,759 Y mis plegarias se hicieron realidad 665 00:43:15,677 --> 00:43:19,764 Ahora que tengo la respuesta 666 00:43:20,515 --> 00:43:24,394 Un deseo pediré 667 00:43:24,477 --> 00:43:28,148 Y adonde vayas te seguiré 668 00:43:29,983 --> 00:43:33,153 No quiero estar sola 669 00:43:34,112 --> 00:43:38,867 -Así que, mi amor, estemos juntos -Estemos juntos 670 00:43:38,950 --> 00:43:42,454 En las buenas y en las malas... 671 00:43:42,537 --> 00:43:43,872 ¡Mierda! 672 00:43:43,955 --> 00:43:45,415 Tengamos un hogar feliz 673 00:43:45,498 --> 00:43:48,460 -Porque le rogaba. -Fuiste muy auténtica. 674 00:43:48,543 --> 00:43:52,172 Significas mucho para mí, amor 675 00:43:52,255 --> 00:43:56,718 Por eso quiero ser tu mujer 676 00:43:59,721 --> 00:44:00,722 Dije... 677 00:44:00,805 --> 00:44:02,515 Qué disco. 678 00:44:02,599 --> 00:44:05,352 Me vuelve loca. Y después vino Don't Go. 679 00:44:05,977 --> 00:44:08,229 No sabía que haría tanto ruido. 680 00:44:08,313 --> 00:44:10,690 Creí que iba a estar muerta. 681 00:44:11,649 --> 00:44:14,110 Yo también estaba en un momento de oscuridad. 682 00:44:14,194 --> 00:44:18,323 Bebía más que nunca. Decía: "Tengo dinero. 683 00:44:18,406 --> 00:44:21,618 "Soy joven y tengo dinero, viajo por el mundo". 684 00:44:21,701 --> 00:44:24,245 No era feliz. 685 00:44:25,580 --> 00:44:27,707 Así que tuvo sentido 686 00:44:28,541 --> 00:44:31,711 expresar todo. ¿Entiendes? 687 00:44:31,795 --> 00:44:33,129 "También sufro". 688 00:44:34,172 --> 00:44:38,885 Nuestra única guía era la música. 689 00:44:38,968 --> 00:44:41,388 -Nos hacía sentir bien... -Así es. 690 00:44:41,471 --> 00:44:43,598 ...estuviéramos deprimidos o eufóricos. 691 00:44:43,681 --> 00:44:47,018 Nos salvó, porque todo era feo. 692 00:44:47,102 --> 00:44:50,605 -Todo era feo. -Fue trágico. 693 00:44:50,688 --> 00:44:52,107 Muy trágico. 694 00:44:54,359 --> 00:44:58,279 Cuando conocí a Mary, a las dos nos pasaba lo mismo 695 00:44:58,363 --> 00:45:00,573 con los hombres. 696 00:45:02,242 --> 00:45:05,787 Nos prometían amor y felicidad eternos, 697 00:45:05,870 --> 00:45:10,875 que viviríamos juntos, tendríamos hijos, una familia, la vida perfecta. 698 00:45:11,793 --> 00:45:13,253 Y no era perfecta. 699 00:45:14,421 --> 00:45:16,214 Tengo que preguntar. 700 00:45:16,297 --> 00:45:18,258 Jodeci estuvo invitado, 701 00:45:18,341 --> 00:45:21,344 y Terry le preguntó esto a K-Ci. Veámoslo. 702 00:45:21,428 --> 00:45:23,138 Vas a romper muchos corazones 703 00:45:23,221 --> 00:45:26,015 porque me dijeron que te casarás con Mary J. Blige. 704 00:45:26,099 --> 00:45:29,561 -No, viejo. Por favor. -¡No! 705 00:45:29,644 --> 00:45:32,063 Se rumorea eso. ¿Entiendes? 706 00:45:32,147 --> 00:45:34,315 Se rumorea eso en Estados Unidos... 707 00:45:34,399 --> 00:45:37,444 Que conste que K-Ci no se casará. 708 00:45:38,278 --> 00:45:41,072 ¿No llevas un enorme anillo de compromiso? 709 00:45:41,156 --> 00:45:43,700 Sí, no importa. Pasemos a otro tema. 710 00:45:43,783 --> 00:45:46,161 -Bien, pero... -Estoy asqueada. 711 00:45:46,244 --> 00:45:50,039 Cuando pasó eso, pensé: "Échalo a la calle, 712 00:45:50,123 --> 00:45:51,541 "búscate a otro". 713 00:45:51,624 --> 00:45:54,419 Como hermana, le decía esas cosas. 714 00:45:54,502 --> 00:45:56,504 Le decía: "Eres mejor que eso, 715 00:45:56,588 --> 00:45:59,549 "vales mucho más". Perdón, pero no soy buena. 716 00:45:59,632 --> 00:46:00,633 Yo no... 717 00:46:00,717 --> 00:46:03,761 No soy la hermana buena. 718 00:46:03,845 --> 00:46:06,514 Era la que le decía: "¿Sabes qué? 719 00:46:06,598 --> 00:46:09,142 "No mereces que nadie te trate así. 720 00:46:09,225 --> 00:46:13,354 "Puedes tener algo mejor". Pero si estás enamorada, no haces caso. 721 00:46:13,438 --> 00:46:14,856 No oyes lo que te dicen. 722 00:46:14,939 --> 00:46:17,108 Ella quería que alguien la amara. 723 00:46:17,817 --> 00:46:21,779 Fue una época muy triste, 724 00:46:21,863 --> 00:46:26,242 hubo situaciones que se fueron sucediendo. 725 00:46:26,326 --> 00:46:30,330 Una vez, él volvió furioso a casa. 726 00:46:30,413 --> 00:46:33,500 Estaba molesto. No sabemos por qué, 727 00:46:33,583 --> 00:46:36,669 y empezó a golpearla. 728 00:46:36,753 --> 00:46:41,424 Tuve que defender mi vida a los golpes, porque, 729 00:46:41,508 --> 00:46:43,760 al igual que mi mamá, soy una luchadora. 730 00:46:43,843 --> 00:46:47,180 Mi mamá también fue una mujer golpeada, 731 00:46:47,263 --> 00:46:52,852 así que, de niña, veía cómo esta mujer joven luchaba. 732 00:46:54,020 --> 00:46:59,317 Cuando me pasó a mí, solo podía pensar en mi mamá. 733 00:47:02,237 --> 00:47:07,742 Tengo tiempo Desde que te fuiste, amor 734 00:47:08,910 --> 00:47:10,161 No tengo... 735 00:47:10,245 --> 00:47:13,081 No es simple, o blanco y negro, 736 00:47:13,164 --> 00:47:17,085 poder irte cuando te sientes tan insegura, 737 00:47:17,168 --> 00:47:21,965 porque crees que eso es lo mejor que puedes tener. 738 00:47:22,048 --> 00:47:27,804 Crees que es amor, aunque solo es un enamoramiento tonto, 739 00:47:27,887 --> 00:47:30,098 y es lo único que tienes para aferrarte. 740 00:47:30,181 --> 00:47:33,810 No importa cuán malo sea lo que te suceda, 741 00:47:33,893 --> 00:47:38,606 no quieres dejar a esa persona porque sientes que te da valor, 742 00:47:38,690 --> 00:47:43,111 o que te hace sentir... 743 00:47:43,695 --> 00:47:46,990 Crees que te ama, pero es una locura. 744 00:47:47,115 --> 00:47:51,494 Nunca entenderé por qué no nos vamos antes. 745 00:47:51,578 --> 00:47:56,541 Creo que es por inseguridad, piensas que ahí acaba todo. 746 00:47:58,251 --> 00:48:03,214 Voy a caer 747 00:48:04,382 --> 00:48:07,844 Porque tú no estás, amor 748 00:48:08,553 --> 00:48:13,683 Mi mundo está de cabeza 749 00:48:13,766 --> 00:48:16,603 Mi mundo está de cabeza 750 00:48:16,728 --> 00:48:18,813 No sé qué será de mí 751 00:48:18,896 --> 00:48:22,400 Tengo mucho tiempo Mucho tiempo en las manos 752 00:48:22,525 --> 00:48:24,944 Sí, sí 753 00:48:25,028 --> 00:48:28,114 Sí, sí 754 00:48:28,197 --> 00:48:31,576 No sé qué haría 755 00:48:31,659 --> 00:48:35,538 Si alguna vez te pierdo 756 00:48:35,622 --> 00:48:39,375 Voy a caer 757 00:48:39,459 --> 00:48:44,547 Sí, dije que voy a caer Bien bajo 758 00:48:44,631 --> 00:48:48,092 No, no, sí 759 00:48:48,176 --> 00:48:51,471 Perdóname, amor 760 00:48:51,554 --> 00:48:54,599 Pero no me arrepiento 761 00:48:54,682 --> 00:48:57,810 No me arrepiento 762 00:48:57,894 --> 00:49:00,980 No, no 763 00:49:01,064 --> 00:49:04,525 No me arrepiento 764 00:49:12,033 --> 00:49:17,038 Lo único que arreglará tu vida es aprender a quererte. 765 00:49:17,121 --> 00:49:19,374 Y no había amor. No había amor propio. 766 00:49:23,294 --> 00:49:27,548 Solo había oscuridad, un vacío enorme y oscuro. 767 00:49:27,632 --> 00:49:32,387 Y la depresión por esa relación me hizo retroceder 768 00:49:32,470 --> 00:49:36,182 y trajo de vuelta muchas cosas que no había procesado, 769 00:49:36,265 --> 00:49:40,353 cosas que me pasaron cuando era niña. 770 00:49:41,437 --> 00:49:44,524 Fue un efecto bola de nieve, 771 00:49:44,607 --> 00:49:48,528 como una avalancha, la bola se hacía cada vez más grande 772 00:49:48,611 --> 00:49:51,322 y entraba a mi vida. 773 00:49:51,406 --> 00:49:55,660 Y me llevó a un lugar oscuro y depresivo. 774 00:50:00,123 --> 00:50:03,042 Quise olvidar todo bebiendo, 775 00:50:03,126 --> 00:50:05,712 drogarme hasta morir, o lo que fuera. 776 00:50:07,213 --> 00:50:10,842 La mayoría del tiempo, estaba deprimida y sin ganas de vivir. 777 00:50:12,802 --> 00:50:14,262 Me alejé de mi madre 778 00:50:14,345 --> 00:50:16,597 porque no quería que me viera así. 779 00:50:16,681 --> 00:50:19,350 No quería que mi hermana ni nadie me viera así, 780 00:50:19,434 --> 00:50:24,230 porque estaba totalmente perdida. 781 00:50:29,360 --> 00:50:32,113 Sentía que gritaba, 782 00:50:32,196 --> 00:50:35,575 pero que todos a mi alrededor decían: 783 00:50:35,658 --> 00:50:38,953 "Está bien", porque no puedes decirles a los demás lo que te pasa. 784 00:50:39,036 --> 00:50:41,706 Y gritas, pero no sale el sonido. 785 00:50:48,296 --> 00:50:49,672 Ella me inspiró 786 00:50:49,756 --> 00:50:52,133 cuando tomó un bolígrafo y un anotador, 787 00:50:52,216 --> 00:50:54,844 y empezó a escribir lo que sentía. 788 00:50:57,805 --> 00:51:00,725 Ella peleaba por su alma. 789 00:51:01,893 --> 00:51:04,520 Cuando hizo ese disco, peleaba por su alma. 790 00:51:09,358 --> 00:51:13,237 No vivía a la luz del sol. Mi vida era un infierno. 791 00:51:13,321 --> 00:51:17,366 No era capaz de olvidarme de... 792 00:51:17,450 --> 00:51:18,659 De lo que me pasó. 793 00:51:18,743 --> 00:51:21,746 No podía olvidar el abuso. 794 00:51:22,830 --> 00:51:25,458 Desde que era niña, desde los cinco años, 795 00:51:25,541 --> 00:51:28,085 otras cosas de las que no voy a hablar. 796 00:51:28,169 --> 00:51:30,880 Me pasaron muchas cosas de niña. 797 00:51:42,350 --> 00:51:44,602 Por eso tenía ese bolígrafo. 798 00:51:44,685 --> 00:51:47,188 Por eso tenía todo adentro, 799 00:51:47,271 --> 00:51:50,900 y pude expresarlo... 800 00:51:50,983 --> 00:51:53,694 Cantarlo. Pude cantarlo y escribirlo. 801 00:51:57,907 --> 00:51:59,742 Era la única forma de sobrevivir. 802 00:51:59,826 --> 00:52:04,372 Era la única manera de superarlo. 803 00:52:07,834 --> 00:52:09,794 Si miras mi vida 804 00:52:09,877 --> 00:52:11,629 Y ves lo que yo veo 805 00:52:11,712 --> 00:52:14,382 Lo único que tienes que hacer 806 00:52:14,465 --> 00:52:15,925 Si miras mi vida 807 00:52:16,008 --> 00:52:18,803 -Y ves lo que yo veo -Tómate tu tiempo, un día a la vez 808 00:52:18,886 --> 00:52:21,097 Todo depende de ti. ¿Qué vas a hacer? 809 00:52:21,222 --> 00:52:23,266 ¡Basta! 810 00:52:23,933 --> 00:52:26,811 Me muero de miedo. 811 00:52:26,894 --> 00:52:28,312 Eso da mucho miedo. 812 00:52:28,396 --> 00:52:30,523 -Estoy aterrada. -No. 813 00:52:30,606 --> 00:52:33,734 "Tómate tu tiempo, un día a la vez. 814 00:52:33,818 --> 00:52:36,571 "Todo depende de ti. ¿Qué vas a hacer?". 815 00:52:36,654 --> 00:52:38,114 HOLLYWOOD BOWL LOS ÁNGELES 816 00:52:38,197 --> 00:52:40,032 Escuchen bien, chicas 817 00:52:40,116 --> 00:52:42,952 Quiero que todas oigan esto Y se los aseguro 818 00:52:43,035 --> 00:52:47,164 A veces me siento sola 819 00:52:47,248 --> 00:52:48,791 Pero es lo que elegí 820 00:52:49,667 --> 00:52:52,503 Prefiero estar sola 821 00:52:53,462 --> 00:52:55,923 A vivir un infierno 822 00:52:56,007 --> 00:52:59,343 Prefiero atravesar el fuego 823 00:52:59,427 --> 00:53:01,721 A vivir negando todo 824 00:53:01,804 --> 00:53:06,350 Creé esa canción antes de poder morir. 825 00:53:06,434 --> 00:53:09,562 Porque, en esa época, así me sentía. 826 00:53:09,645 --> 00:53:13,900 Digo que hay que entrar en razón 827 00:53:13,983 --> 00:53:17,820 Escribía para liberarme, 828 00:53:17,904 --> 00:53:20,573 para moverme libremente y soltar las cadenas, 829 00:53:20,656 --> 00:53:23,200 para no quedar atorada. 830 00:53:23,326 --> 00:53:26,037 Es decir, escribía por mi vida. 831 00:53:26,120 --> 00:53:28,748 Que arda Que arda 832 00:53:28,831 --> 00:53:32,627 Que arda Que arda 833 00:53:32,710 --> 00:53:35,254 No importa cuánto duela enfrentar la verdad, 834 00:53:35,338 --> 00:53:38,549 sea cual sea, debes ir hasta la médula. 835 00:53:38,633 --> 00:53:40,551 Debes sentirlo para empezar a sanar. 836 00:53:40,635 --> 00:53:45,139 Si miras mi vida Y ves lo que yo veo 837 00:53:46,432 --> 00:53:51,020 Si miras mi vida Y ves lo que yo veo 838 00:53:51,103 --> 00:53:52,647 Arde, arde... 839 00:53:52,730 --> 00:53:57,860 Si miras mi vida Y ves lo que yo veo 840 00:53:58,694 --> 00:54:03,824 Mi vida es igual a la tuya 841 00:54:08,454 --> 00:54:10,206 Si miras mi vida 842 00:54:10,289 --> 00:54:13,417 -Y ves lo que yo veo -Deja que arda 843 00:54:13,501 --> 00:54:15,294 Tengo que dejarlo arder 844 00:54:15,378 --> 00:54:18,506 A veces, debes dejarlo arder A veces, debes dejarlo 845 00:54:18,589 --> 00:54:21,634 Tuve que dejarlo arder Hasta las cenizas 846 00:54:21,717 --> 00:54:23,386 Y empezar de cero 847 00:54:33,729 --> 00:54:38,401 HARÁS LAS PACES CON TU PROPIO SER 848 00:54:38,484 --> 00:54:40,319 Solo quería que sepas 849 00:54:40,403 --> 00:54:44,907 que si alguna vez pensaste que lo que haces no salva a nadie, 850 00:54:44,991 --> 00:54:48,411 tienes que saber que me salvaste la vida. 851 00:54:48,494 --> 00:54:52,915 Intenté saltar al vacío, y no pude hacerlo porque oí tu voz, 852 00:54:52,999 --> 00:54:57,253 "no puedes limitar a una buena mujer". Te lo agradezco. Te quiero. 853 00:54:57,378 --> 00:54:58,963 Vamos. Ven. 854 00:55:02,967 --> 00:55:04,677 -Muchísimas gracias. -Mucha fuerza. 855 00:55:04,760 --> 00:55:06,637 -Sí. -Estás hermosa. 856 00:55:06,721 --> 00:55:08,639 -Muchas gracias. -De nada. 857 00:55:08,723 --> 00:55:11,976 Mary llegó a lugares muy profundos y oscuros... 858 00:55:12,059 --> 00:55:15,021 Muchas veces, no queremos admitir sentirnos de ese modo, 859 00:55:15,104 --> 00:55:17,106 ni siquiera queremos hablarlo. 860 00:55:17,189 --> 00:55:24,155 Da miedo ser tan visceral, y que el mundo se entere. 861 00:55:24,530 --> 00:55:26,323 Decir: "Sufro y estoy confundida. 862 00:55:26,407 --> 00:55:29,827 "No sé qué hacer. Estoy triste. Me siento sola". 863 00:55:31,829 --> 00:55:34,290 Por lo general, crecer es difícil. 864 00:55:34,373 --> 00:55:37,835 Es muy difícil. Intentas descubrir quién eres, 865 00:55:37,918 --> 00:55:41,088 y, a la vez, hay gente que te dice quién eres, 866 00:55:41,172 --> 00:55:43,466 y eso es muy frustrante. 867 00:55:45,426 --> 00:55:48,637 My Life nos mostró 868 00:55:48,721 --> 00:55:51,557 que había alguien que se sentía exactamente igual. 869 00:55:51,640 --> 00:55:54,060 Porque cuando estás sufriendo, 870 00:55:54,143 --> 00:55:56,771 te sientes sola, sientes que nadie te entiende, 871 00:55:56,854 --> 00:56:00,024 que nadie en el mundo puede experimentar lo mismo. 872 00:56:00,107 --> 00:56:03,360 Y aparece Mary, ella está aquí. 873 00:56:03,444 --> 00:56:05,613 Ella me dice: "No estás sola. 874 00:56:05,696 --> 00:56:08,282 -"Puedes superar esto". -No estás sola. 875 00:56:08,365 --> 00:56:12,536 Para mí, My Life era un himno que me motivaba a ser fuerte 876 00:56:12,620 --> 00:56:14,538 y seguir luchando para superar 877 00:56:14,622 --> 00:56:17,792 lo que me pasaba. 878 00:56:17,875 --> 00:56:20,336 Siempre fui de esas personas 879 00:56:20,419 --> 00:56:23,339 que no podían hablar con la verdad. 880 00:56:23,422 --> 00:56:26,383 En especial, si era dolorosa 881 00:56:26,467 --> 00:56:31,639 o tenía que mostrar una fachada de mujer fuerte. 882 00:56:31,722 --> 00:56:34,642 Y, por dentro, estaba destrozada. 883 00:56:34,725 --> 00:56:37,478 Había un enorme vacío en mi interior, 884 00:56:37,561 --> 00:56:42,399 y pensaba: "¿Cuándo cambiará esto?". 885 00:56:42,483 --> 00:56:47,446 Y cuando ella dijo: "No tienes que fingir", 886 00:56:47,530 --> 00:56:50,157 pensé: "¿En serio? 887 00:56:50,241 --> 00:56:53,494 "¿De veras puedes ser auténtica?". 888 00:56:55,079 --> 00:56:57,832 -La quiero mucho. -Yo también. 889 00:56:57,915 --> 00:57:00,251 Cuando tenía 13 o 14 años, 890 00:57:00,334 --> 00:57:03,963 canciones como My Life me ayudaron a seguir en pie. 891 00:57:04,046 --> 00:57:05,131 Sí. 892 00:57:05,214 --> 00:57:08,134 Sufría mucho. 893 00:57:08,217 --> 00:57:10,636 ¿Por qué un chico tiene que sufrir tanto? 894 00:57:10,761 --> 00:57:15,099 Cuando era chico, estuve muy traumatizado, sufrí muchos ataques. 895 00:57:15,182 --> 00:57:17,852 Así que... 896 00:57:18,769 --> 00:57:21,230 En particular, con la canción My Life, 897 00:57:21,313 --> 00:57:24,150 por primera vez en mi vida, 898 00:57:24,233 --> 00:57:26,569 me sentí identificado con alguien. 899 00:57:26,652 --> 00:57:32,116 Y también quiero decir que en un momento de mi vida, 900 00:57:32,199 --> 00:57:35,786 creo que tenía 16, estuve a punto de suicidarme. 901 00:57:35,870 --> 00:57:36,871 Fue... 902 00:57:36,954 --> 00:57:42,084 Me molestaban por ser gordo y por ser yo mismo. 903 00:57:42,168 --> 00:57:45,421 Por ser gay y todo eso. 904 00:57:45,504 --> 00:57:47,965 Y fue demasiado. 905 00:57:48,549 --> 00:57:52,553 Esa canción, My Life, 906 00:57:52,636 --> 00:57:56,557 me ayudó a no seguir adelante con esa idea. 907 00:57:56,640 --> 00:57:58,267 -Es maravilloso. -Sí. 908 00:57:58,350 --> 00:58:00,019 -Es hermoso. -Sí. 909 00:58:03,522 --> 00:58:07,401 Quiero que los admiradores entiendan lo importantes que son para mí, 910 00:58:07,484 --> 00:58:12,281 porque en esa época, no creía que llegaría hasta aquí. 911 00:58:12,364 --> 00:58:14,283 Creí que no sobreviviría. 912 00:58:16,160 --> 00:58:20,998 Pero un día pasó algo, y fue demasiado. 913 00:58:21,081 --> 00:58:24,835 Estaba sentada en la sala, había estado despierta toda la noche. 914 00:58:24,919 --> 00:58:30,341 Pareció que se abrió la ventana y que entraron las nubes. 915 00:58:30,424 --> 00:58:32,801 Estaba muy drogada. 916 00:58:34,428 --> 00:58:35,888 Se me aceleró el corazón. 917 00:58:35,971 --> 00:58:37,181 Era domingo. 918 00:58:37,264 --> 00:58:39,350 Siempre me siento rara los domingos. 919 00:58:39,433 --> 00:58:42,645 Siento que Dios me ve, que ve lo que hago. 920 00:58:42,728 --> 00:58:46,565 Y pensé: "No quiero hacer esto. Tengo que parar". 921 00:58:47,691 --> 00:58:50,945 Puedes elegir vivir o morir, y yo elegí vivir. 922 00:58:51,028 --> 00:58:55,908 Y no me importaba tanto mi persona, sino mis admiradores. 923 00:58:56,659 --> 00:58:59,411 Ellos compraron el disco y escucharon mi voz interior. 924 00:58:59,495 --> 00:59:00,871 Dijeron: "Yo también". 925 00:59:00,955 --> 00:59:03,249 Y así empezó nuestra relación. 926 00:59:03,332 --> 00:59:05,709 Creo que es lo que necesitaba. 927 00:59:05,793 --> 00:59:09,380 Necesitaba que alguien entendiera. 928 00:59:11,257 --> 00:59:13,550 Porque parecía que nadie me entendía. 929 00:59:15,803 --> 00:59:20,349 Ellos me ayudaron a subsistir y a querer vivir 930 00:59:20,432 --> 00:59:22,851 y sobrevivir a mis experiencias. 931 00:59:22,935 --> 00:59:26,397 Logramos algo grandioso y muy poderoso 932 00:59:26,480 --> 00:59:28,565 al inspirarnos mutuamente 933 00:59:28,649 --> 00:59:34,613 a querer vivir para ver otro día. 934 00:59:36,073 --> 00:59:40,494 Quiero que la gente sepa que no está... 935 00:59:40,577 --> 00:59:43,580 Cuando creas que estás solo, no lo estás. 936 00:59:44,123 --> 00:59:46,834 Todos somos soldados. 937 00:59:47,835 --> 00:59:51,755 Nuestro trabajo es luchar, y estamos juntos en esta lucha. 938 00:59:53,716 --> 00:59:54,633 Vamos. 939 00:59:54,717 --> 00:59:58,012 -Te lo dije -Te lo dije una vez 940 00:59:58,095 --> 01:00:00,014 Te amo 941 01:00:00,097 --> 01:00:01,765 Y te necesito 942 01:00:01,849 --> 01:00:05,436 Pero te lo diré una vez más 943 01:00:05,519 --> 01:00:09,189 Eres mi mejor amigo 944 01:00:09,273 --> 01:00:12,276 Nunca me iré 945 01:00:12,359 --> 01:00:14,111 Agárrame fuerte 946 01:00:14,194 --> 01:00:15,988 Toda la noche 947 01:00:16,071 --> 01:00:19,325 Acaríciame con ternura 948 01:00:19,408 --> 01:00:24,413 Cuando sea o donde sea 949 01:00:24,496 --> 01:00:27,624 Su talento, su canto, el modo en que canta, 950 01:00:27,708 --> 01:00:30,544 de dónde viene, sus instintos, todo nace del trauma. 951 01:00:31,587 --> 01:00:33,130 -Sí -Quédate conmigo 952 01:00:33,213 --> 01:00:34,715 Es como si tuvieras un globo 953 01:00:34,798 --> 01:00:37,051 y lo llenaras de trauma y dolor. 954 01:00:37,134 --> 01:00:39,219 Es demasiado, debes dejarlo salir. 955 01:00:39,303 --> 01:00:43,057 Puedes pincharlo y que le explote al mundo entero. 956 01:00:43,140 --> 01:00:46,393 Eso haría Mary si la haces enojar. 957 01:00:46,477 --> 01:00:49,438 Te quema la casa con ella adentro 958 01:00:49,521 --> 01:00:51,648 si la haces enojar. Lo sé. 959 01:00:51,732 --> 01:00:56,070 Pero también puedes tomar el extremo del globo 960 01:00:56,153 --> 01:00:58,322 y dejar salir el aire de a poco 961 01:00:58,405 --> 01:01:00,074 para no destruir todo. 962 01:01:00,157 --> 01:01:04,370 Es casi primitivo. Es el grito de una niña. 963 01:01:04,453 --> 01:01:08,248 Pero es hermoso, porque es muy sanador. 964 01:01:08,332 --> 01:01:10,417 Por favor, amor, toma mi mano 965 01:01:10,501 --> 01:01:13,545 No necesito a otro hombre 966 01:01:13,629 --> 01:01:17,049 Si quieres agarrarme con fuerza 967 01:01:17,132 --> 01:01:22,221 No puedes tener miedo 968 01:01:23,847 --> 01:01:25,432 ...tus emociones. 969 01:01:28,936 --> 01:01:33,190 ¿Quién es esa? Es mi bebé. Mira a mi niña. 970 01:01:33,273 --> 01:01:34,525 Dios mío. 971 01:01:34,608 --> 01:01:36,402 El título de la canción, My Life. 972 01:01:36,485 --> 01:01:38,362 -Mírate. -Lo sé. 973 01:01:38,445 --> 01:01:40,864 -Mira tus mejillas. -Ahora parezco Skeletor. 974 01:01:40,948 --> 01:01:43,367 Claro que no. Eres hermosa. 975 01:01:44,827 --> 01:01:46,829 Ahora te ves así, con esa mirada. 976 01:01:46,912 --> 01:01:48,872 ...otra vez, entregas tus emociones. 977 01:01:48,956 --> 01:01:51,208 La escribí cuando estaba en... 978 01:01:51,291 --> 01:01:53,502 Cuando me mudé a Jersey. 979 01:01:53,585 --> 01:01:56,755 Ahí empecé el segundo disco. 980 01:01:56,839 --> 01:01:59,925 Y la escribí viendo, 981 01:02:00,759 --> 01:02:02,636 aun de pequeña, 982 01:02:02,719 --> 01:02:06,432 viendo a la gente, a las parejas, pasar por lo que pasaban. 983 01:02:06,515 --> 01:02:10,602 Mira mi cara. La entrevistadora no me caía bien. 984 01:02:10,686 --> 01:02:13,355 No quería contarle todo. 985 01:02:13,439 --> 01:02:15,691 No quería contarle 986 01:02:15,774 --> 01:02:19,445 qué me estaba pasando, porque no era asunto de ella. 987 01:02:19,528 --> 01:02:21,655 En esa época era muy mala. 988 01:02:21,738 --> 01:02:25,659 Si sentía que había mala vibra, 989 01:02:25,742 --> 01:02:27,536 me encerraba. 990 01:02:27,619 --> 01:02:30,372 No quería que ella supiera de dónde surgía todo eso. 991 01:02:30,456 --> 01:02:32,332 No tenía por qué meterse. 992 01:02:32,499 --> 01:02:34,626 -¿Entiendes? -¿Qué fue? 993 01:02:34,710 --> 01:02:36,962 -¿Qué fue lo que sufriste? -Cualquier cosa. 994 01:02:37,045 --> 01:02:39,965 ¿Entiendes lo que digo? Puede ser cualquier cosa. 995 01:02:40,048 --> 01:02:42,593 Esa es mi niña, y a ella debo protegerla. 996 01:02:42,718 --> 01:02:44,219 Esa niña de ahí 997 01:02:44,303 --> 01:02:47,681 y a la Mary de cinco años, a ellas protejo hoy. 998 01:02:47,764 --> 01:02:49,600 -¿Entiendes lo que digo? -No. 999 01:02:49,683 --> 01:02:51,768 No importa, no entiendes. 1000 01:02:55,063 --> 01:02:57,107 Por dentro, soy curiosa. 1001 01:02:57,191 --> 01:02:59,651 Porque nunca miraron tan adentro. 1002 01:03:02,696 --> 01:03:06,825 Siempre tuve mucha intuición, 1003 01:03:06,909 --> 01:03:11,121 y eso me hacía protegerme. 1004 01:03:11,205 --> 01:03:13,373 Eso es lo que hago ahí. 1005 01:03:13,457 --> 01:03:15,542 No sabía que era yo. 1006 01:03:16,418 --> 01:03:18,754 Me dan ganas de llorar. 1007 01:03:19,463 --> 01:03:23,592 No sabía que era yo. No sabía que era esta Mary J. Blige 1008 01:03:23,675 --> 01:03:27,095 que tendría tanto valor y que haría todas estas cosas. 1009 01:03:27,179 --> 01:03:29,097 No sabía que era yo. 1010 01:03:29,181 --> 01:03:32,726 Supongo que eso pasa cuando te crías en un entorno 1011 01:03:32,809 --> 01:03:34,853 donde las niñas no están a salvo. 1012 01:03:36,021 --> 01:03:38,899 -Las niñas no están a salvo en... -Confías en tu instinto. 1013 01:03:38,982 --> 01:03:40,025 Sí. 1014 01:03:40,108 --> 01:03:42,486 Por eso Dios es mi instinto. 1015 01:03:44,488 --> 01:03:46,448 No sabía que era yo. 1016 01:03:47,282 --> 01:03:50,577 Pero era yo. Por eso pude hacer lo que hice. 1017 01:03:50,661 --> 01:03:52,746 Siempre fui esta persona. 1018 01:03:53,705 --> 01:03:55,249 Solo que no lo sabía. 1019 01:03:57,543 --> 01:03:59,044 Tienes que calmarte 1020 01:03:59,836 --> 01:04:03,924 y saber que en tu instinto está Dios. 1021 01:04:09,346 --> 01:04:10,556 Dios es amor. 1022 01:04:11,306 --> 01:04:15,310 Dios te hace decidir 1023 01:04:15,394 --> 01:04:18,105 qué quieres hacer, qué quieres ser. 1024 01:04:19,064 --> 01:04:23,026 Creo que aunque tenga miedo, tengo que seguir adelante con miedo. 1025 01:04:23,110 --> 01:04:26,446 Hay que poder salir 1026 01:04:26,530 --> 01:04:30,659 y atravesar el umbral del miedo, y listo. Le ganaste al miedo. 1027 01:04:30,742 --> 01:04:32,160 Puedes hacer lo que sea. 1028 01:04:34,913 --> 01:04:37,082 ESTA NOCHE CELEBRAMOS... MY LIFE 1029 01:04:37,165 --> 01:04:38,750 25.º ANIVERSARIO - MJB 1030 01:04:38,834 --> 01:04:40,586 ¡Feliz 25.º aniversario 1031 01:04:41,420 --> 01:04:43,755 al disco My Life! 1032 01:04:45,382 --> 01:04:46,216 Aquí vamos. 1033 01:04:46,300 --> 01:04:52,139 Amor, esta noche no 1034 01:04:52,222 --> 01:04:54,850 No quiero discutir más 1035 01:04:54,933 --> 01:04:58,478 Las cosas quiero enmendar 1036 01:04:59,187 --> 01:05:02,649 Tenemos mucho que resolver 1037 01:05:02,733 --> 01:05:05,402 Quiero acercarme a ti 1038 01:05:05,485 --> 01:05:07,904 Quiero que entres a... 1039 01:05:08,280 --> 01:05:11,700 Todo lo que quieras hacer 1040 01:05:13,243 --> 01:05:15,704 Relájate y... 1041 01:05:15,787 --> 01:05:18,540 Yo te cuidaré 1042 01:05:20,500 --> 01:05:23,837 No descubrí My Live hasta los 16 o 17 años, 1043 01:05:23,920 --> 01:05:26,214 pasaba por un momento muy difícil. 1044 01:05:26,298 --> 01:05:29,926 Fui procesando la letra. Y pensé: "Mi tía escribió eso". 1045 01:05:30,010 --> 01:05:33,430 Aunque la escribiste para el público, para ti, 1046 01:05:33,513 --> 01:05:36,141 cada vez que la escuchaba, sentía que era para mí. 1047 01:05:36,224 --> 01:05:39,478 Pero, Little Xe, no la escribí para el público. 1048 01:05:39,561 --> 01:05:42,272 -La escribí porque lo necesitaba. -Claro. 1049 01:05:42,356 --> 01:05:44,191 Ese disco fue un grito de auxilio. 1050 01:05:44,274 --> 01:05:45,901 -La tía necesitaba ayuda. -Claro. 1051 01:05:45,984 --> 01:05:49,488 Todo lo que sientes es lo que yo estaba sintiendo. 1052 01:05:49,571 --> 01:05:51,281 Ansiaba ser feliz. 1053 01:05:51,365 --> 01:05:54,242 Lo único que quería era ser feliz. 1054 01:05:54,326 --> 01:05:56,495 Que ese hombre me quisiera. 1055 01:05:56,578 --> 01:05:58,955 No me di cuenta de que yo tenía que quererme. 1056 01:05:59,039 --> 01:06:00,415 -Sí. -Claro. 1057 01:06:00,499 --> 01:06:03,085 En esta etapa de mi vida, entiendo 1058 01:06:03,168 --> 01:06:08,006 que no debo guardar rencor por esas cosas. 1059 01:06:08,090 --> 01:06:10,801 Tengo que salir fortalecida y perdonar. 1060 01:06:10,884 --> 01:06:15,347 Ahora debes elegir, debes aprovechar tu vida, de verdad. 1061 01:06:19,309 --> 01:06:22,938 MI VIDA A LA LUZ DEL SOL 1062 01:06:23,021 --> 01:06:27,693 Hay algo en la tristeza que te hace feliz cuando la superas. 1063 01:06:27,776 --> 01:06:31,113 Y hay algo de tristeza en ese disco 1064 01:06:31,196 --> 01:06:32,739 que ahora es muy triunfante. 1065 01:06:32,823 --> 01:06:34,408 -¿Cómo estás? -Encantada. 1066 01:06:34,491 --> 01:06:37,828 Muchas gracias por tu tiempo. Te lo agradezco. 1067 01:06:40,038 --> 01:06:42,332 Que el mundo te diga que no vales nada, 1068 01:06:42,416 --> 01:06:46,420 y levantarte y demostrar que sí importas, 1069 01:06:47,295 --> 01:06:52,092 que tu historia significa algo, que causa un efecto. 1070 01:06:53,385 --> 01:06:55,262 Y no, no fui a Harvard. 1071 01:06:56,430 --> 01:07:00,809 Pero igual tengo una historia que contar que le cambiará la vida a alguien. 1072 01:07:04,354 --> 01:07:07,399 Tú tienes lo necesario 1073 01:07:07,482 --> 01:07:09,025 -Me satisfaces -Claro que sí... 1074 01:07:09,109 --> 01:07:11,278 TIDAL X CRWN LE POISSON ROUGE - NUEVA YORK 1075 01:07:11,361 --> 01:07:14,656 -Me satisfaces -Me das alegría 1076 01:07:15,991 --> 01:07:18,827 En mi mundo 1077 01:07:20,912 --> 01:07:24,291 Sé mi hombre 1078 01:07:24,916 --> 01:07:29,629 -Sé mi hombre -Y seré tu mujer 1079 01:07:32,174 --> 01:07:33,175 Sí. 1080 01:07:33,258 --> 01:07:35,719 No sé qué haría 1081 01:07:36,178 --> 01:07:38,138 Qué haría sin ti 1082 01:07:39,055 --> 01:07:41,516 En mi vida, nene 1083 01:07:42,225 --> 01:07:45,103 Sí, sí. 1084 01:07:47,189 --> 01:07:50,066 Es raro. Esa canción evoca mucha oscuridad 1085 01:07:50,192 --> 01:07:52,944 y dolor en el disco. Pero tiene buen ritmo. 1086 01:07:53,028 --> 01:07:55,614 Es positiva, alegre... Parecía... 1087 01:07:55,697 --> 01:07:57,699 Es positiva, pero el primer verso dice: 1088 01:07:57,783 --> 01:08:01,453 "Sabes que si es un buen momento, no quiero pelear". 1089 01:08:01,536 --> 01:08:03,038 Todas esas peleas. 1090 01:08:03,121 --> 01:08:04,623 All Night Long dice: 1091 01:08:04,706 --> 01:08:08,168 "Esta noche no, amor. No quiero peleas...". 1092 01:08:08,251 --> 01:08:12,714 Intenté ser positiva en situaciones oscuras. 1093 01:08:12,798 --> 01:08:15,967 Intenté divertirme donde pudiera. 1094 01:08:16,092 --> 01:08:18,804 El disco más esperanzador es el primer sencillo, 1095 01:08:18,887 --> 01:08:21,181 Be Happy, donde afirmas: 1096 01:08:21,264 --> 01:08:22,974 "Aquí necesito estar. 1097 01:08:23,058 --> 01:08:25,644 "No merezco esto. Merezco tenerlo". 1098 01:08:25,727 --> 01:08:27,354 Es una letra muy poderosa: 1099 01:08:27,437 --> 01:08:30,941 "Cómo puedo amar a otro si no me amo lo suficiente para saber 1100 01:08:31,024 --> 01:08:32,025 "si es el momento". 1101 01:08:32,108 --> 01:08:33,318 Sí. 1102 01:08:33,401 --> 01:08:34,569 Así me sentía. 1103 01:08:34,653 --> 01:08:37,697 Así me siento aún hoy. ¿Entienden? 1104 01:08:37,781 --> 01:08:39,991 En eso estamos ahora. 1105 01:08:40,075 --> 01:08:45,038 Todos los días hay que intentar ser feliz. 1106 01:08:45,747 --> 01:08:47,999 Es lo único que podemos intentar. 1107 01:08:49,334 --> 01:08:52,003 Tienes muchos pensamientos y no puedes expresarlos. 1108 01:08:52,087 --> 01:08:53,755 Algunos lo hacen con armas. 1109 01:08:53,839 --> 01:08:55,549 Otros, con drogas. 1110 01:08:55,632 --> 01:08:59,553 Algunos nunca tienen un medio para expresarse 1111 01:08:59,636 --> 01:09:01,888 y mueren jóvenes o muy pronto. 1112 01:09:01,972 --> 01:09:03,890 Por ansiedad y todo eso. 1113 01:09:03,974 --> 01:09:06,226 Pero cuando tienes un medio 1114 01:09:06,309 --> 01:09:08,520 para poder expresarte libremente, 1115 01:09:08,603 --> 01:09:11,481 y mucha gente a tu alrededor dice: 1116 01:09:11,565 --> 01:09:13,942 "Mierda. Opino igual. 1117 01:09:14,067 --> 01:09:15,777 "Quiero oír más". 1118 01:09:15,861 --> 01:09:17,988 CENTRO BARCLAYS 1119 01:09:20,740 --> 01:09:23,827 CENTRO BARCLAYS BROOKLYN, NUEVA YORK 1120 01:09:23,910 --> 01:09:25,328 Sí. 1121 01:09:25,412 --> 01:09:27,998 ¿Cuántos de ustedes quieren ser felices esta noche? 1122 01:09:29,124 --> 01:09:31,293 Si realmente quieren ser felices, 1123 01:09:31,376 --> 01:09:35,463 quiero oírlos cantar esta canción bien fuerte, 1124 01:09:36,464 --> 01:09:38,550 porque eso es lo que intento hacer. 1125 01:09:39,426 --> 01:09:43,597 ¿Cómo puedo amar a otro 1126 01:09:44,514 --> 01:09:49,519 Si no puedo Amarme lo suficiente para saber 1127 01:09:49,603 --> 01:09:54,399 Si es el momento de dejarlo ir? 1128 01:09:58,612 --> 01:09:59,613 Canten 1129 01:09:59,696 --> 01:10:01,698 -Lo único que quiero -Sí 1130 01:10:01,781 --> 01:10:04,159 -Es ser feliz -Sí 1131 01:10:04,242 --> 01:10:09,789 El amor propio es simplemente reconocer tu propia voz, 1132 01:10:09,873 --> 01:10:11,708 tu propio instinto. 1133 01:10:11,791 --> 01:10:14,210 Y pensar en lo que te conviene, 1134 01:10:14,294 --> 01:10:17,797 en oposición a hacer lo que los demás dicen que te conviene. 1135 01:10:17,881 --> 01:10:20,508 Es simple amarte a ti misma. 1136 01:10:20,592 --> 01:10:23,345 No puedes amar a otro si no te amas a ti misma. 1137 01:10:23,428 --> 01:10:25,055 Lo difícil es hacerlo. 1138 01:10:25,430 --> 01:10:27,849 ¿Por qué debe ser así? 1139 01:10:27,933 --> 01:10:32,103 ¿Por qué me manipulas? 1140 01:10:32,187 --> 01:10:33,980 Todo el tiempo 1141 01:10:34,064 --> 01:10:35,440 Ayúdenme a cantar 1142 01:10:35,523 --> 01:10:38,568 Mary sigue en ese recorrido con nosotros. 1143 01:10:38,652 --> 01:10:42,781 Estará aquí. Ella sigue ese camino, 1144 01:10:42,864 --> 01:10:45,033 expone su vida para que la veamos. 1145 01:10:45,784 --> 01:10:49,663 Lo único que quiero Es ser feliz, sí 1146 01:10:59,005 --> 01:11:01,549 My Life fue una bendición. 1147 01:11:01,633 --> 01:11:06,346 Diría que el empoderamiento que nos dio 1148 01:11:06,429 --> 01:11:10,433 por decir la verdad nos cambió la vida. 1149 01:11:11,267 --> 01:11:14,646 Si están aquí esta noche y son admiradores de Mary J. Blige, 1150 01:11:14,729 --> 01:11:18,900 fueron puestos a prueba, atravesaron dificultades 1151 01:11:18,984 --> 01:11:20,944 y salieron airosos. 1152 01:11:21,027 --> 01:11:22,404 Y les aseguro que... 1153 01:11:22,487 --> 01:11:27,367 Habrá muchos desafíos y muchas dificultades más. 1154 01:11:27,450 --> 01:11:32,080 Pero ahora necesito hablarles a todos los corajudos 1155 01:11:32,163 --> 01:11:35,000 que están conmigo desde 1991, 1156 01:11:36,251 --> 01:11:40,088 en las buenas y en las malas, 1157 01:11:41,006 --> 01:11:44,300 necesito hablarles a esos admiradores que no me abandonaron. 1158 01:11:44,384 --> 01:11:46,469 Los necesito ahora. 1159 01:11:50,390 --> 01:11:52,726 ¡Gracias! 1160 01:11:53,685 --> 01:11:56,604 ¡Gracias! 1161 01:11:57,147 --> 01:11:59,357 ¡Gracias! 1162 01:12:29,554 --> 01:12:32,015 -¿Es en serio? Te amo. -¡Maldición! 1163 01:12:32,098 --> 01:12:33,725 -¡Me encantó! -¡Cielos! 1164 01:12:33,808 --> 01:12:35,101 ¡Eso intento! 1165 01:12:35,185 --> 01:12:36,603 -¡Sí! -¿De veras eres tú? 1166 01:12:36,686 --> 01:12:38,438 -Soy yo. -Bueno, sí. 1167 01:12:38,521 --> 01:12:40,899 Bendito seas, Dios. Bendita tu imagen santa. 1168 01:12:40,982 --> 01:12:43,276 -Gracias, Jesús. -Muchas gracias, Padre, 1169 01:12:43,359 --> 01:12:44,778 por tu presencia. 1170 01:12:44,861 --> 01:12:46,988 Te agradecemos por una noche fenomenal. 1171 01:12:47,072 --> 01:12:49,032 Estamos de acuerdo, digan amén. 1172 01:12:49,115 --> 01:12:50,784 Amén. 1173 01:12:59,834 --> 01:13:04,089 Todos los días maduramos, y Mary les lleva eso a los admiradores. 1174 01:13:04,172 --> 01:13:07,217 Hoy fue un mal día, pero mañana será uno nuevo 1175 01:13:07,300 --> 01:13:08,676 y puedes volver a empezar. 1176 01:13:09,302 --> 01:13:11,513 Todavía hay mucho por superar, 1177 01:13:11,596 --> 01:13:15,475 que aún no he superado. Pero voy a hacerlo. 1178 01:13:15,558 --> 01:13:17,769 Mis admiradores también tienen problemas. 1179 01:13:17,852 --> 01:13:19,687 Sanamos mutuamente, 1180 01:13:19,771 --> 01:13:22,941 vamos y venimos, nos enviamos energía, 1181 01:13:23,024 --> 01:13:24,943 eso nos ayuda a crecer. 1182 01:13:25,026 --> 01:13:26,945 Hace años que lo hacemos. 1183 01:13:27,028 --> 01:13:28,571 -Hola, Mary. -¡Te queremos! 1184 01:13:28,655 --> 01:13:32,951 Te queremos, Mary. Estoy loca por ti desde que tenía seis, 1185 01:13:33,034 --> 01:13:34,828 y aprendí a hablar y caminar. 1186 01:13:36,121 --> 01:13:37,497 Vamos. 1187 01:13:39,582 --> 01:13:41,543 ¿Siempre quisiste ser cantante? 1188 01:13:41,626 --> 01:13:44,129 ¿O querías dedicarte a otra cosa? 1189 01:13:44,212 --> 01:13:47,090 Antes de entrar a esa cabina y grabar una canción. 1190 01:13:47,173 --> 01:13:48,675 Siempre supe que... 1191 01:13:48,758 --> 01:13:52,303 Que podía cantar y quería cantar. Pero, en realidad... 1192 01:13:52,387 --> 01:13:54,639 No pensaba únicamente en cantar, 1193 01:13:54,722 --> 01:13:56,349 porque no creí 1194 01:13:56,432 --> 01:13:58,893 que esas cosas le pasaran a alguien como yo. 1195 01:13:58,977 --> 01:14:00,937 -¿Entiendes? A nosotros. -Sí. 1196 01:14:01,020 --> 01:14:04,023 Trabajaste mucho en este disco, 1197 01:14:04,107 --> 01:14:08,069 te sientes mejor contigo misma por haber hecho algo... 1198 01:14:08,153 --> 01:14:11,239 Por ti misma. Que salió de ti. 1199 01:14:11,322 --> 01:14:14,284 Me siento bien porque fue un desafío 1200 01:14:14,367 --> 01:14:18,621 hacer algo así, porque nunca tuve la seguridad de compartirlo 1201 01:14:18,705 --> 01:14:20,039 y preguntar: "¿Te gusta?". 1202 01:14:20,123 --> 01:14:22,834 Cuando al fin me armé de valor, 1203 01:14:22,917 --> 01:14:26,462 se lo di a algunas personas. Les gustó, y eso me hizo feliz. 1204 01:14:26,546 --> 01:14:28,381 Así que seguí escribiendo. 1205 01:14:28,464 --> 01:14:31,176 Andre, ¿tú lo sabías cuando ella era niña? 1206 01:14:31,259 --> 01:14:33,303 Vi a Mary crecer... 1207 01:14:33,386 --> 01:14:36,598 Cuando componía canciones y las escuchaba, 1208 01:14:36,681 --> 01:14:40,185 sentía que Mary se iba convirtiendo en una estrella. 1209 01:14:40,268 --> 01:14:42,103 Todo viene de ella. 1210 01:14:42,187 --> 01:14:45,106 Mary J. Blige viene de sus sentimientos. 1211 01:14:45,190 --> 01:14:47,233 Eso le da la seguridad para saber... 1212 01:14:47,317 --> 01:14:50,111 Sé que ella cree que es esta persona que vemos. 1213 01:14:50,195 --> 01:14:52,405 Y eso les gusta, ¿no? 1214 01:14:54,657 --> 01:14:59,537 Feliz cumpleaños a ti 1215 01:14:59,621 --> 01:15:05,585 Feliz cumpleaños, querida Mary 1216 01:15:05,668 --> 01:15:10,423 Feliz cumpleaños a ti 1217 01:15:18,890 --> 01:15:21,059 Dos pasteles para la reina. 1218 01:15:21,142 --> 01:15:22,518 ¿Para quién es el otro? 1219 01:15:22,602 --> 01:15:25,104 Para ti. Así eliges. 1220 01:15:25,188 --> 01:15:27,982 -Vainilla o chocolate, nena. -Tienes opciones. 1221 01:15:29,317 --> 01:15:33,071 Mary, cuando te conocí, tenías 18 años. 1222 01:15:33,154 --> 01:15:36,115 Oí tu voz, miré en tu alma 1223 01:15:36,199 --> 01:15:39,619 y vi que tenías un don, pero estabas perturbada. 1224 01:15:39,702 --> 01:15:42,747 Lo increíble de ti, como persona, 1225 01:15:43,706 --> 01:15:48,461 es que puedes plasmar tus problemas en un lienzo, 1226 01:15:48,544 --> 01:15:51,965 exponerlos ante los demás y superarlos. 1227 01:15:52,048 --> 01:15:54,842 Y verte superarlos nos inspira. 1228 01:15:54,926 --> 01:15:57,762 Brindo por ti, Mary. 1229 01:15:57,845 --> 01:15:59,681 Eres una verdadera reina. 1230 01:15:59,806 --> 01:16:01,683 Sí. 1231 01:16:02,767 --> 01:16:04,811 -Salud. -¡Muchas gracias! 1232 01:16:08,106 --> 01:16:11,317 Quiero agradecerles a todos por aguantarme 1233 01:16:11,401 --> 01:16:14,862 y por creer que podía llegar a otro año, a otro cumpleaños, 1234 01:16:14,946 --> 01:16:17,407 porque yo no creí que llegaría hasta aquí. 1235 01:16:17,490 --> 01:16:18,700 La vida me sonríe, 1236 01:16:18,783 --> 01:16:22,328 pero en medio de las cosas bellas que Dios hacía y hace, 1237 01:16:22,412 --> 01:16:23,621 aún me pone a prueba. 1238 01:16:23,705 --> 01:16:27,667 Pero elijo la vida y elijo el bien, 1239 01:16:27,750 --> 01:16:30,169 y seguiré trabajando en mi persona, 1240 01:16:30,253 --> 01:16:32,964 desde lo espiritual, lo psicológico y lo físico. 1241 01:16:33,047 --> 01:16:38,094 Mi bebé es Mary, mi Mary pequeña y mi Mary grande, 1242 01:16:38,177 --> 01:16:40,847 mi Mary confundida, todos los tipos de Mary. 1243 01:16:40,930 --> 01:16:43,516 Tardamos en llegar aquí. 1244 01:16:43,599 --> 01:16:47,228 Y cuando tienes casi 50, empiezas a portarte mal. 1245 01:16:47,312 --> 01:16:50,440 Es solo el comienzo. Aún no han visto nada. 1246 01:16:50,523 --> 01:16:52,859 Gracias a todos. Estoy muy agradecida 1247 01:16:52,942 --> 01:16:55,862 y no permitiré que nadie vuelva a quitarme la fuerza... 1248 01:16:55,945 --> 01:16:58,323 -Tal cual. -...o la alegría. 1249 01:17:00,825 --> 01:17:02,785 Ser humano es difícil. 1250 01:17:03,202 --> 01:17:05,997 Pero creo que he evolucionado 1251 01:17:07,040 --> 01:17:08,958 a pasos agigantados. 1252 01:17:09,042 --> 01:17:11,544 Mi alma es constante. 1253 01:17:11,627 --> 01:17:14,297 Es el alma de la pequeña de Yonkers. 1254 01:17:14,380 --> 01:17:19,177 El alma de la adolescente que intentaba salir adelante. 1255 01:17:19,260 --> 01:17:22,638 Mi alma nunca olvidará el entorno en el que crecí, 1256 01:17:22,722 --> 01:17:24,557 y volverá a ayudar a los demás. 1257 01:17:24,640 --> 01:17:30,271 Evolucionar es no tener miedo de exponer mi verdad y mi ser 1258 01:17:30,772 --> 01:17:32,648 para hacer mella en la vida de otro. 1259 01:17:36,736 --> 01:17:38,905 -¿Pediste un deseo? -Sí. 1260 01:17:40,698 --> 01:17:42,450 Creo que no lo pediste. 1261 01:17:42,533 --> 01:17:44,327 -Pide un deseo. -¿Cómo lo sabes? 1262 01:17:44,410 --> 01:17:46,788 Te comprendo, pide dos deseos. 1263 01:17:46,871 --> 01:17:50,625 No me gusta pedir deseos, así que voy a creer 1264 01:17:50,708 --> 01:17:55,088 que lo que deseo en mi interior se cumplirá. 1265 01:17:56,464 --> 01:17:58,800 -Amén. -Amén. 1266 01:18:04,097 --> 01:18:06,516 Le dedico esta película a Andre Harrell. 1267 01:18:06,599 --> 01:18:09,685 Te extraño horrores y te amo con todo mi corazón. 1268 01:18:09,769 --> 01:18:13,981 Tu luz encandilaba tanto que tuviste que compartirla con nosotros. 1269 01:18:14,065 --> 01:18:16,692 Gracias por creer en mí y darme una oportunidad. 1270 01:18:16,776 --> 01:18:17,985 Nunca te olvidaré. 1271 01:18:18,069 --> 01:18:20,154 Siempre te amaré. Tu hija, Mary J. Blige. 1272 01:21:57,747 --> 01:21:59,749 Subtítulos: Daniela Costa 1273 01:21:59,832 --> 01:22:01,834 Supervisión creativa M. Marcela Mennucci