1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,447 --> 00:00:33,409 Fiquem de pé. Vamos. 4 00:00:34,827 --> 00:00:39,498 A vencedora do Lifetime Achievement Award de 2019... 5 00:00:39,665 --> 00:00:41,917 Indicada a 31 Grammys... 6 00:00:42,001 --> 00:00:43,919 Indicada a dois Oscars. 7 00:00:44,003 --> 00:00:48,090 Ela é uma estrela global que venceu nove Grammys 8 00:00:48,257 --> 00:00:50,217 e vendeu mais de 50 milhões de álbuns. 9 00:00:50,301 --> 00:00:52,344 Estrela na Calçada da Fama de Hollywood. 10 00:00:52,428 --> 00:00:55,431 Ela criou um novo hino nacional para mulheres. 11 00:00:55,514 --> 00:01:01,437 A indiscutível rainha do hip-hop e do R&B, Mary J. Blige. 12 00:01:11,655 --> 00:01:14,241 Muito bem. Perfeito. 13 00:01:15,284 --> 00:01:18,245 Sinto-me muito bem nesta altura da minha carreira, 14 00:01:18,329 --> 00:01:22,500 fiz muita coisa, incluindo música, TV, filantropia... 15 00:01:22,583 --> 00:01:25,169 Levante um pouco o queixo. Isso. 16 00:01:25,252 --> 00:01:27,463 Olhe na minha direção. 17 00:01:27,546 --> 00:01:32,092 Fiz praticamente tudo que eu sempre quis fazer. 18 00:01:32,885 --> 00:01:35,012 Ótimo! Não se mexa, Mary. 19 00:01:35,888 --> 00:01:41,018 Mas o sucesso vem quando você é bem-sucedido por dentro. 20 00:01:41,101 --> 00:01:44,188 Por muito tempo, eu não sabia que era bem-sucedida por fora, 21 00:01:44,271 --> 00:01:47,650 porque eu estava infeliz por dentro. 22 00:01:47,733 --> 00:01:51,195 Porque, quando eu era criança, no bairro em que morávamos, 23 00:01:51,278 --> 00:01:54,615 não podíamos sonhar, não podíamos ter esperança. 24 00:01:55,449 --> 00:01:59,161 Então, minha missão tem sido 25 00:01:59,245 --> 00:02:03,624 ajudar as mulheres a acreditarem nelas mesmas, 26 00:02:03,707 --> 00:02:09,046 me ajudar a acreditar em mim mesma, viver minha vida e deixar as pessoas, 27 00:02:09,129 --> 00:02:11,590 especialmente mulheres, verem como eu venci. 28 00:02:25,145 --> 00:02:28,232 Lancei 13 álbuns, mas meu segundo álbum, 29 00:02:28,315 --> 00:02:31,986 My Life, é o mais importante, porque havia muito dentro de mim, 30 00:02:32,069 --> 00:02:35,823 havia muita coisa errada, e eu precisava colocar isso para fora. 31 00:02:46,458 --> 00:02:49,503 O álbum My Life foi meu disco mais pesado 32 00:02:49,587 --> 00:02:51,922 em um dos momentos mais pesados da minha vida. 33 00:02:53,132 --> 00:02:56,176 Já tive vários momentos pesados desde então, 34 00:02:56,260 --> 00:02:58,470 mas esse foi decisivo. 35 00:02:58,554 --> 00:03:02,433 Tive que tomar uma decisão. Viver ou morrer. 36 00:03:02,516 --> 00:03:05,811 Na maior parte do tempo, eu estava deprimida e não queria viver. 37 00:03:05,895 --> 00:03:08,188 Porque eu não me amava. 38 00:03:10,524 --> 00:03:14,153 Eu não sabia que tanta gente sentia a mesma coisa. 39 00:03:15,321 --> 00:03:18,324 Como vai, querida? Estou bem. E você? 40 00:03:18,407 --> 00:03:20,993 Foi um álbum muito importante para elas. 41 00:03:21,076 --> 00:03:22,870 Elas fazem com que eu me lembre 42 00:03:22,953 --> 00:03:25,956 de que não sou a única pessoa que passa por isso. 43 00:03:26,040 --> 00:03:28,584 Você é uma inspiração. Muito obrigada por tudo. 44 00:03:28,667 --> 00:03:30,336 De nada. 45 00:03:33,964 --> 00:03:37,968 Muito obrigada por todo este amor. 46 00:03:41,180 --> 00:03:43,432 Vocês sabem como é real. 47 00:03:43,515 --> 00:03:45,684 Minha vida é muito real. 48 00:03:46,810 --> 00:03:50,022 E isto está me preenchendo. Muito obrigada. 49 00:04:01,742 --> 00:04:05,621 Sua vulnerabilidade e sua coragem de dividir... 50 00:04:06,664 --> 00:04:09,750 Quero que minhas filhas vejam isso. 51 00:04:09,833 --> 00:04:12,586 Quero que elas saibam que podem se expressar. 52 00:04:12,670 --> 00:04:16,757 Sua imagem, sua história, o modo como ela a conta 53 00:04:16,840 --> 00:04:18,634 é muito cru e vulnerável. 54 00:04:18,717 --> 00:04:24,223 Ela é muito corajosa e não tem medo de ser quem é. 55 00:04:24,306 --> 00:04:28,018 Ela fez as pessoas conseguirem aceitar quem são. 56 00:04:29,645 --> 00:04:34,316 E eu sempre quis ver as mulheres se dando bem, sendo mais fortes, 57 00:04:34,400 --> 00:04:36,610 sendo lindas, acreditando em si mesmas. 58 00:04:38,612 --> 00:04:41,865 Há 25 anos lancei o álbum My Life 59 00:04:41,949 --> 00:04:44,493 e comecei a falar com meus fãs. 60 00:04:44,618 --> 00:04:46,245 Estou com você, Mary! 61 00:04:46,328 --> 00:04:49,248 E eu sobrevivi. 62 00:04:49,331 --> 00:04:54,253 Então é muito importante estar aqui para contar essa história. 63 00:04:59,216 --> 00:05:04,221 Mary J. Blige: Minha Vida 64 00:06:20,047 --> 00:06:24,343 Minha vida, minha vida, minha vida Na luz do sol... 65 00:06:26,386 --> 00:06:31,934 A jornada de My Life começou com Everybody Loves the Sunshine de Roy Ayers. 66 00:06:32,017 --> 00:06:35,270 Existe algo naquele disco, que não sei o que é, 67 00:06:35,354 --> 00:06:38,857 mas despertou tudo dentro de mim. 68 00:06:38,941 --> 00:06:42,319 Todos amam a luz do sol... 69 00:06:42,402 --> 00:06:46,824 Foi a primeira música que ouvi na minha infância que ficou comigo, 70 00:06:47,366 --> 00:06:51,286 porque ela me fez esquecer que morávamos onde morávamos. 71 00:06:57,376 --> 00:07:00,546 Aquele som me tirava do sério. 72 00:07:01,755 --> 00:07:05,968 Minha vida, minha vida, minha vida Na luz do sol... 73 00:07:09,847 --> 00:07:12,599 Há algo em "na luz do sol..." 74 00:07:12,683 --> 00:07:16,937 "Minha vida na luz do sol" que me fez querer... 75 00:07:17,729 --> 00:07:21,024 Aquela música me fez... Desculpe. 76 00:07:21,108 --> 00:07:26,905 Aquela música me fez sentir que eu podia ter algo. 77 00:07:27,406 --> 00:07:30,617 Mas eu não sabia o que era. Mas eu podia ter algo. 78 00:07:30,701 --> 00:07:34,955 Uma vida na luz do sol era algo que eu queria. 79 00:07:42,796 --> 00:07:47,593 VEJA O QUE EU JÁ VI 80 00:07:47,676 --> 00:07:50,804 Foi quando ouvi aquela música pela primeira vez. 81 00:07:50,888 --> 00:07:53,640 Esta garotinha é a pessoa que ouviu aquela música. 82 00:07:53,724 --> 00:07:54,641 SOBRINHO DE MARY 83 00:07:54,725 --> 00:07:56,810 Meu pai também ouvia. 84 00:07:56,894 --> 00:07:58,729 Meu pai vivia para música. 85 00:07:58,812 --> 00:07:59,688 IRMÃ DE MARY 86 00:07:59,771 --> 00:08:01,148 Ele nos fazia escutar 87 00:08:01,231 --> 00:08:06,236 todo tipo de música que ele amava. 88 00:08:06,320 --> 00:08:09,990 -Ele e minha mãe. -Meu pai tinha discos do Grateful Dead. 89 00:08:10,073 --> 00:08:14,494 Nós mexíamos nos discos dele, e tinha todo tipo de coisa lá. 90 00:08:14,578 --> 00:08:17,289 Tinha funk pesado, tinha rock'n'roll. 91 00:08:17,372 --> 00:08:21,251 Pensei: "Funk pesado e rock'n'roll? O que é isso?" 92 00:08:21,335 --> 00:08:23,378 Era o que meu pai escutava. 93 00:08:23,462 --> 00:08:26,632 Foi o que a transformou no que você é hoje, 94 00:08:26,715 --> 00:08:28,967 as influências do seu passado, suas raízes. 95 00:08:29,051 --> 00:08:30,761 -Sim. -Sim. 96 00:08:30,844 --> 00:08:32,971 -Isso é em Hastings. -Uau. 97 00:08:33,055 --> 00:08:34,848 Eu tinha quatro anos. Ela, cinco. 98 00:08:34,932 --> 00:08:37,643 Aos sete anos, nos mudamos para Schlobohm. 99 00:08:41,730 --> 00:08:43,398 Meus pais tinham se divorciado. 100 00:08:43,482 --> 00:08:47,277 Meu pai era meu amigo. 101 00:08:47,361 --> 00:08:48,904 Eu o amava muito. 102 00:08:48,987 --> 00:08:53,450 E quando ele foi embora, fiquei muito triste. 103 00:08:54,076 --> 00:08:58,413 Nos mudamos para um lugar violento, e foi difícil para minha mãe, 104 00:08:58,497 --> 00:09:01,917 sendo uma mãe solo tentando criar duas filhas. 105 00:09:02,960 --> 00:09:05,796 -Minha mãe. -Vejam minha linda mãe. 106 00:09:05,879 --> 00:09:08,799 Apesar de existir amor entre minha mãe, minha irmã e eu, 107 00:09:08,882 --> 00:09:12,511 desde o primeiro dia, tivemos que lutar com as crianças do bairro. 108 00:09:12,594 --> 00:09:16,431 E naquele ambiente, não sei como ela conseguiu. 109 00:09:16,515 --> 00:09:19,518 Ela era enfermeira. Queria cuidar da família. 110 00:09:19,601 --> 00:09:22,729 Ela cantava. Minha mãe cantava pela casa, 111 00:09:22,813 --> 00:09:24,481 dançava e tudo mais. 112 00:09:24,564 --> 00:09:27,484 Foi de onde Mary tirou as danças dela. 113 00:09:30,737 --> 00:09:35,617 Ela ouvia The Staple Singers, Gladys Knight ou Aretha Franklin, 114 00:09:35,701 --> 00:09:38,954 e andava pela casa cantando Clean Up Woman. 115 00:09:40,747 --> 00:09:45,252 A mulher que pega as sobras É a mulher que 116 00:09:46,086 --> 00:09:49,548 Vai atrás do amor Que as outras deixam para trás... 117 00:09:50,632 --> 00:09:54,928 Minha mãe cantava muito parecido com elas. Eu a achava linda. 118 00:09:55,012 --> 00:09:58,098 Eu queria ser ela. Eu queria ser parecida com ela. 119 00:09:58,181 --> 00:09:59,933 Eu queria cantar como ela. 120 00:10:02,477 --> 00:10:05,022 Eu cantava na frente do espelho com uma escova 121 00:10:05,105 --> 00:10:08,400 e tentava imitar as pessoas que minha mãe ouvia. 122 00:10:16,950 --> 00:10:20,579 Mas eu não saía por aí dizendo que seria cantora. 123 00:10:20,662 --> 00:10:23,957 Eu apenas cantava alto. Apenas cantava. 124 00:10:26,168 --> 00:10:30,422 Mas eu não tinhas grandes ambições e em nenhum momento pensei 125 00:10:30,505 --> 00:10:32,716 que eu seria uma grande estrela. 126 00:10:32,799 --> 00:10:36,178 Porque nosso ambiente não inspirava isso. 127 00:10:36,261 --> 00:10:39,097 Nosso ambiente dizia que aquilo era tudo. 128 00:10:41,141 --> 00:10:43,310 Eu era a garotinha que olhava 129 00:10:43,393 --> 00:10:46,229 para certos artistas, certas coisas em comerciais, 130 00:10:46,313 --> 00:10:50,692 programas de TV e filmes e queria ter certas coisas. 131 00:10:51,568 --> 00:10:53,320 Mas naquela vizinhança, 132 00:10:53,403 --> 00:10:57,074 as pessoas ficavam com inveja ou bravas se você tivesse algo. 133 00:10:57,157 --> 00:10:59,576 Se você sorrisse ou tivesse um sonho. 134 00:11:03,080 --> 00:11:04,790 Se eu tinha algum sonho, 135 00:11:04,873 --> 00:11:08,210 parei de sonhar, especialmente ao me tornar adolescente. 136 00:11:08,293 --> 00:11:09,419 Só piorou. 137 00:11:09,503 --> 00:11:13,632 Então eu disse que não deixaria aquelas pessoas me verem sorrindo. 138 00:11:13,715 --> 00:11:18,178 Elas nunca me viam sorrindo. Eu nunca sorria quando era adolescente. 139 00:11:19,596 --> 00:11:23,642 As pessoas não entendem como é a vida nos conjuntos habitacionais. 140 00:11:23,725 --> 00:11:25,268 É como uma prisão. 141 00:11:25,352 --> 00:11:28,438 É uma prisão, dentro de uma prisão, dentro de uma prisão. 142 00:11:30,524 --> 00:11:34,569 São pessoas machucando pessoas, machucando umas às outras. 143 00:11:36,530 --> 00:11:39,032 Pessoas sofrendo. 144 00:11:39,116 --> 00:11:42,619 E os homens tratavam as mulheres muito mal. 145 00:11:42,702 --> 00:11:46,706 Eu ouvia mulheres sendo espancadas. 146 00:11:47,249 --> 00:11:50,794 Minha mãe era uma delas. Eu me lembro da dor dela. 147 00:11:50,877 --> 00:11:53,380 Eu carregava a dor dela. A dor da vizinha. 148 00:11:53,463 --> 00:11:57,259 Carregava a dor das pessoas que estavam ao meu redor. 149 00:11:57,926 --> 00:11:59,928 E a minha própria dor. 150 00:12:03,348 --> 00:12:07,519 Não pedi para vir para cá Não pedi para me tratarem mal 151 00:12:07,602 --> 00:12:11,440 Não pedi para ser molestada Não pedi para ficar presa 152 00:12:11,523 --> 00:12:13,942 Não pedi para não ser amada 153 00:12:14,025 --> 00:12:19,698 Pai, pai, pai, por quê? 154 00:12:19,781 --> 00:12:21,616 Por que você nos deixou? 155 00:12:26,997 --> 00:12:29,249 Quando você cresce num ambiente desses, 156 00:12:29,332 --> 00:12:32,586 muitas coisas podem acontecer a uma garotinha. 157 00:12:32,669 --> 00:12:36,673 E você recorre a qualquer coisa que possa aliviar sua tristeza, 158 00:12:36,756 --> 00:12:39,259 sua depressão, a sensação de ser odiada 159 00:12:39,342 --> 00:12:41,678 e o ódio que você sente por si mesma. 160 00:12:41,761 --> 00:12:46,057 Então você começa a usar drogas, ou algo que faça você se sentir bem. 161 00:12:46,641 --> 00:12:49,269 Foi o que fizemos. Nós bebíamos, íamos até o píer. 162 00:12:49,352 --> 00:12:52,147 Eu e minhas amigas Mushy e Pidgey íamos até o píer 163 00:12:52,230 --> 00:12:55,150 e bebíamos para esquecer a dor. 164 00:12:56,193 --> 00:12:59,029 Porque eu não entendia por que vivíamos ali. 165 00:12:59,112 --> 00:13:02,115 Como chegamos ali? Não deveríamos estar ali. 166 00:13:02,199 --> 00:13:06,786 Minha mãe não deveria estar sofrendo. Ela não deveria estar sozinha. 167 00:13:06,870 --> 00:13:10,707 Ela não deveria viver neste ambiente, 168 00:13:10,790 --> 00:13:12,751 vivenciando este inferno. 169 00:13:14,211 --> 00:13:16,379 Cantar era um modo de fugir. 170 00:13:18,798 --> 00:13:22,844 Cantar me fazia esquecer que tínhamos tantos problemas. 171 00:13:24,262 --> 00:13:27,682 Me fazia esquecer que eu enfrentava o que eu estava enfrentando. 172 00:13:27,766 --> 00:13:30,435 Mesmo quando criança, eu era insegura. 173 00:13:30,519 --> 00:13:35,482 Eu estava sempre triste, mas cantar me libertava. 174 00:13:35,565 --> 00:13:39,361 E era o que eu tinha. Era ao que eu me apegava. 175 00:13:40,278 --> 00:13:46,201 Eu tinha que ver você, amor 176 00:13:46,284 --> 00:13:49,871 Nunca corri tão depressa 177 00:13:49,955 --> 00:13:53,083 Entrei correndo na capela 178 00:13:53,166 --> 00:13:56,211 Você estava esperando sozinho 179 00:13:56,294 --> 00:14:00,173 Você se virou e ouviu meu chamado 180 00:14:00,257 --> 00:14:05,637 Parabéns... 181 00:14:05,720 --> 00:14:07,764 Ela nunca tinha medo de cantar. 182 00:14:07,847 --> 00:14:11,351 Ela costumava cantar na rua... Ela nunca tinha vergonha. 183 00:14:11,434 --> 00:14:16,189 Você sempre será meu amor 184 00:14:22,696 --> 00:14:27,325 E, às vezes, no shopping, eles montavam um estúdio. 185 00:14:27,409 --> 00:14:29,869 Você podia fazer uma gravação. 186 00:14:29,953 --> 00:14:33,081 Eles tinham um estúdio, só que no shopping. 187 00:14:33,164 --> 00:14:35,709 Você fazia sua gravação, pagava por ela. 188 00:14:35,792 --> 00:14:37,586 Meu primo foi até lá com ela. 189 00:14:37,669 --> 00:14:40,839 E eu cantei Caught Up in the Rapture. 190 00:14:40,922 --> 00:14:44,342 E levei a fita para casa. 191 00:14:44,426 --> 00:14:47,554 Nós escutamos a gravação e gostamos. 192 00:14:47,637 --> 00:14:49,222 Meu padrasto ouviu 193 00:14:49,306 --> 00:14:51,891 e falou que mostraria a fita para um amigo 194 00:14:51,975 --> 00:14:54,394 que era do ramo musical, era um cantor. 195 00:14:54,477 --> 00:14:55,770 Era Jeff Redd. 196 00:14:55,854 --> 00:14:58,440 Quando ouvi aquela demo, 197 00:14:58,523 --> 00:15:00,650 EX-ARTISTA DA UPTOWN RECORDS 198 00:15:00,734 --> 00:15:02,694 ouvi a dor de uma geração. 199 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 Era assim com ela. Porque era 1989. 200 00:15:06,448 --> 00:15:09,534 Era o auge da era do crack. 201 00:15:09,618 --> 00:15:14,247 Muitas das crianças estavam se criando sozinhas. 202 00:15:14,331 --> 00:15:18,668 E quando Mary abriu a boca e cantou, ela falou a uma geração 203 00:15:18,752 --> 00:15:23,214 de crianças e adolescentes que saíram daquela era. 204 00:15:26,343 --> 00:15:27,761 A divisão de novos talentos 205 00:15:27,844 --> 00:15:30,680 não me deixava em paz. 206 00:15:30,764 --> 00:15:34,517 Falei: "O que é tão importante, Curt?" Ele disse: "Escute isto." 207 00:15:34,601 --> 00:15:36,519 FUNDADOR DA UPTOWN RECORDS 208 00:15:36,603 --> 00:15:39,939 Ele colocou Mary J. Blige cantando Anita Baker. 209 00:15:40,023 --> 00:15:44,736 Perguntei quem era aquela. 210 00:15:44,819 --> 00:15:46,821 "Ela tem 19 anos." 211 00:15:48,531 --> 00:15:50,283 "Onde ela mora?" "Yonkers." 212 00:15:50,742 --> 00:15:52,619 Eu disse que iria lá no dia seguinte. 213 00:15:54,412 --> 00:15:57,040 Lembro-me como se fosse ontem. 214 00:15:57,123 --> 00:16:01,586 Ele estava lá embaixo, acho que num BMW preto. 215 00:16:03,296 --> 00:16:07,258 Eu estava dirigindo um BMW 750 de quatro portas, 216 00:16:07,842 --> 00:16:09,844 estacionei no conjunto habitacional. 217 00:16:09,928 --> 00:16:14,307 Eu estava vestindo calça azul, sapatos brancos Gucci, 218 00:16:14,391 --> 00:16:18,520 uma camisa de seda com estampa de onça e óculos grandes. 219 00:16:19,604 --> 00:16:22,649 Ele estava com uma camisa com estampa poá, 220 00:16:22,732 --> 00:16:26,361 e eu temi pela segurança dele, porque era um homem rico 221 00:16:26,444 --> 00:16:29,864 visitando um bairro terrível. 222 00:16:29,948 --> 00:16:33,827 Falei: "Venha, Andre." Acenando para ele do outro lado da rua. 223 00:16:33,910 --> 00:16:37,455 Então fomos até o elevador, subimos e... 224 00:16:38,957 --> 00:16:39,958 Ele disse: "Cante." 225 00:16:40,083 --> 00:16:45,422 Quando nos conhecemos Eu sempre soube 226 00:16:45,505 --> 00:16:49,968 Que eu me sentiria enfeitiçada por você... 227 00:16:50,051 --> 00:16:53,555 Acho que minha mãe estava lá. Havia pessoas em volta, 228 00:16:53,638 --> 00:16:57,434 mas só me lembro dele e do que tive que fazer, 229 00:16:57,517 --> 00:17:00,562 porque entro em transe quando canto. 230 00:17:00,645 --> 00:17:03,481 Cantei o álbum Rapture, de Anita Baker, inteiro. 231 00:17:11,865 --> 00:17:15,660 E ele ficou olhando para mim e dizendo: "Meu Deus." 232 00:17:16,327 --> 00:17:20,039 Lembro-me de dizer a Mary, à mãe e à irmã: 233 00:17:20,123 --> 00:17:24,210 "Sua filha, Mary, cantará para a realeza. 234 00:17:24,294 --> 00:17:29,632 "Ela estará na companhia dos reis e rainhas do rock'n'roll." 235 00:17:29,716 --> 00:17:31,843 Falei: "Até parece." 236 00:17:31,926 --> 00:17:35,221 Porque a qualquer momento, alguém poderia puxar seu tapete. 237 00:17:35,305 --> 00:17:37,432 Esse era o ambiente em que vivíamos. 238 00:17:37,515 --> 00:17:40,435 Não sei se ela acreditou que aquilo se tornaria realidade, 239 00:17:40,518 --> 00:17:43,772 mas acreditei no coração dela, com o talento dela, ela sabia 240 00:17:43,855 --> 00:17:47,317 que estava destinada a algo maior do que ficar em casa. 241 00:17:47,400 --> 00:17:51,404 Amo ter você ao me lado, amor 242 00:17:52,322 --> 00:17:57,452 Você deixou meu amor Voar livre, Anita... 243 00:17:57,535 --> 00:18:01,122 Eu disse que a contrataríamos. Bem-vinda a Uptown Records. 244 00:18:01,206 --> 00:18:02,415 Para sempre 245 00:18:02,499 --> 00:18:04,000 Para sempre 246 00:18:09,881 --> 00:18:12,342 Presa no êxtase... 247 00:18:12,425 --> 00:18:13,760 Cante. 248 00:18:15,553 --> 00:18:19,390 Vamos, é com você. 249 00:18:30,068 --> 00:18:33,196 Não chore 250 00:18:33,279 --> 00:18:36,866 Prometo não chorar Amo você 251 00:18:36,950 --> 00:18:38,743 Amo você 252 00:18:41,371 --> 00:18:42,580 Obrigada. 253 00:18:43,039 --> 00:18:46,167 -Anita Baker é meu anjo. -Sejam fortes. Obrigada. 254 00:18:46,251 --> 00:18:51,714 A VIDA PODE SER APENAS O QUE VOCÊ FAZ DELA 255 00:18:59,681 --> 00:19:04,727 Posso usar este primeiro. Depois este, se ficar bom. 256 00:19:04,811 --> 00:19:09,315 Muita gente ao meu redor sabia o que estava por vir. 257 00:19:09,399 --> 00:19:11,484 Sabia do que eu era capaz. 258 00:19:11,568 --> 00:19:14,237 ENCONTRO COM FÃS 259 00:19:14,320 --> 00:19:17,824 Como vai? Olá, meninas. 260 00:19:17,907 --> 00:19:19,242 Eu tinha 14 anos. 261 00:19:19,325 --> 00:19:24,289 Ouvi You Remind Me, o primeiro vídeo, e ela estava de corpete com terno. 262 00:19:24,372 --> 00:19:25,915 Não havia nada parecido. 263 00:19:25,999 --> 00:19:28,877 Ver uma mulher que veio do mesmo lugar que eu 264 00:19:28,960 --> 00:19:32,213 se tornar uma mulher totalmente realizada 265 00:19:32,297 --> 00:19:33,673 me deu muita esperança. 266 00:19:33,756 --> 00:19:36,843 Você é uma inspiração para mim desde que eu era criança. 267 00:19:36,926 --> 00:19:39,721 -Deve ouvir isso o tempo todo. -Obrigada. 268 00:19:39,804 --> 00:19:42,015 Olhem para cá. 269 00:19:42,098 --> 00:19:44,851 -Ótimo. Lindo! -Muito obrigada. 270 00:19:44,934 --> 00:19:48,187 Achavam que eu era mais talentosa do que eu pensava. 271 00:19:48,271 --> 00:19:50,273 Oi. Como vai? 272 00:19:50,356 --> 00:19:54,277 -Sabiam quem eu era antes que eu soubesse. -Também quero. Amo você. 273 00:19:54,360 --> 00:19:56,946 -Somos muito suas fãs. -Obrigada. 274 00:19:57,572 --> 00:20:00,658 Quando conheci Mary, eu trabalhava na Uptown. 275 00:20:00,742 --> 00:20:03,661 Ela foi até meu escritório e cantou para mim. 276 00:20:09,876 --> 00:20:11,502 Era uma dor ríspida, 277 00:20:11,586 --> 00:20:16,341 vinda do gueto, 278 00:20:17,091 --> 00:20:19,636 que se parecia com tudo que estava acontecendo, 279 00:20:19,719 --> 00:20:22,555 porque havia muita dor nas ruas. 280 00:20:34,651 --> 00:20:38,613 E havia muitas jovens negras 281 00:20:38,696 --> 00:20:41,366 que se identificavam com a história dela. 282 00:20:41,449 --> 00:20:43,660 Elas não tinham uma voz. 283 00:20:45,036 --> 00:20:48,665 Aquela garota arrogante de Schlobohm, 284 00:20:48,748 --> 00:20:52,335 que não tem medo de você, que tem uma cicatriz no rosto. 285 00:20:52,418 --> 00:20:55,380 Ela foi cortada, caramba. 286 00:20:55,463 --> 00:20:59,217 Eu sabia que ela seria famosa, 287 00:20:59,300 --> 00:21:03,221 porque ninguém cantava como ela. 288 00:21:03,930 --> 00:21:06,808 Ele acreditou em mim mais do que eu acreditava. 289 00:21:06,891 --> 00:21:10,520 Eu não sabia do que eu era capaz, quem eu era, mas ele sabia, 290 00:21:10,603 --> 00:21:13,856 e ele me ajudou a descobrir que eu era uma artista, 291 00:21:13,940 --> 00:21:17,318 e eu precisava de um empurrão, de um incentivo. 292 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 Eu precisava ouvir: "Você consegue. Estou orgulhoso de você." 293 00:21:21,280 --> 00:21:25,493 Eu precisava de tudo que ele me deu, porque eu era muito insegura. 294 00:21:26,869 --> 00:21:29,706 Mary veio do conjunto habitacional de Schlobohm, 295 00:21:29,789 --> 00:21:33,042 ela tinha um pé lá, lutando para sair, 296 00:21:33,126 --> 00:21:36,713 e um pé no estúdio de gravação, 297 00:21:36,796 --> 00:21:41,884 com a oportunidade de mostrar sua voz para o mundo. 298 00:21:42,552 --> 00:21:45,179 Para Puff, foi no início da carreira dele, 299 00:21:45,263 --> 00:21:51,060 ele queria se sobressair e criar uma reputação dentro da Uptown. 300 00:21:51,144 --> 00:21:54,480 Demos muito apoio: "Vá em frente, faça isso. 301 00:21:54,564 --> 00:21:57,275 "Vamos ajudar você a se dar bem." 302 00:22:00,069 --> 00:22:02,363 O que eu disse antes de você sair, 303 00:22:02,447 --> 00:22:05,074 fale com propriedade, seja confiante. 304 00:22:05,158 --> 00:22:06,576 Como você estava cantando. 305 00:22:06,659 --> 00:22:08,411 -Foi bom. -Certo. 306 00:22:08,494 --> 00:22:12,957 Eu não sabia o que estava fazendo, porque eu só pensava em sobreviver. 307 00:22:13,041 --> 00:22:15,293 Eu tinha que salvar minha família. 308 00:22:15,376 --> 00:22:19,714 Eu queria tirá-los do conjunto habitacional em segurança. 309 00:22:19,797 --> 00:22:22,592 Eu estava cantando para salvar minha vida. 310 00:22:23,551 --> 00:22:25,636 Você tem que melhorar 311 00:22:25,720 --> 00:22:28,181 no fim do refrão, no anterior. 312 00:22:28,264 --> 00:22:29,390 Certo. 313 00:22:29,474 --> 00:22:31,809 Conheci Mary no estúdio com Puffy. 314 00:22:31,893 --> 00:22:34,812 Passamos muito tempo juntas, nos tornamos irmãs. 315 00:22:34,896 --> 00:22:37,023 PARCEIRA CRIATIVA MCM 316 00:22:38,232 --> 00:22:43,071 Misa era minha namorada, mãe do meu primeiro filho, Justin. 317 00:22:43,154 --> 00:22:45,448 E Misa era incrível. 318 00:22:45,531 --> 00:22:49,911 O penteado dela, o modo como ela arrumava o cabelo, 319 00:22:49,994 --> 00:22:52,497 o cabelo curto, o modo como ela se vestia. 320 00:22:52,580 --> 00:22:56,334 Eu disse que ela deveria ser a estilista de Mary. 321 00:22:56,417 --> 00:22:58,961 No início das nossas carreiras, foi muito difícil 322 00:22:59,045 --> 00:23:01,881 arrumar emprego na indústria da moda. 323 00:23:01,964 --> 00:23:04,342 Primeiro, éramos jovens. 324 00:23:04,425 --> 00:23:07,095 Segundo, éramos mulheres 325 00:23:07,178 --> 00:23:10,807 e também éramos negras. Jovens mulheres negras. 326 00:23:14,185 --> 00:23:19,357 Então tive que projetar e criar roupas personalizadas para Mary. 327 00:23:19,440 --> 00:23:23,111 Eu via coisas nela que ela não via, 328 00:23:23,194 --> 00:23:25,696 que ela ainda não conseguia ver. 329 00:23:25,780 --> 00:23:27,532 Eles viram quem eu era. 330 00:23:27,615 --> 00:23:31,828 E ela e Puffy criaram um visual muito icônico para mim. 331 00:23:36,332 --> 00:23:40,711 Era assumidamente negro, verdadeiro, tinha alma. 332 00:23:40,795 --> 00:23:43,339 Sentimos que estávamos criando um movimento, 333 00:23:43,422 --> 00:23:46,509 e o movimento se chamava ghetto fabulous. 334 00:23:46,592 --> 00:23:49,637 E Mary J. Blige era a rainha desse movimento. 335 00:23:52,265 --> 00:23:56,310 Mary foi a primeira a trazer seu próprio estilo de R&B e hip-hop 336 00:23:56,394 --> 00:23:59,021 EX-EDITORA-CHEFE - VIBE MAGAZINE 337 00:23:59,105 --> 00:24:01,315 para o rap cantado por homens. 338 00:24:01,399 --> 00:24:03,985 Tenho que ter um amor verdadeiro 339 00:24:04,068 --> 00:24:05,444 Amor verdadeiro 340 00:24:07,071 --> 00:24:09,991 Procuro um amor verdadeiro 341 00:24:10,074 --> 00:24:14,036 Não havia muitas cantoras de R&B cantando por cima de faixas de hip-hop, 342 00:24:14,120 --> 00:24:16,914 e só isso já dizia: 343 00:24:16,998 --> 00:24:20,918 "Certo, podemos dançar com isso. 344 00:24:21,002 --> 00:24:23,796 "Isso não se parece com a música das nossas mães, 345 00:24:23,880 --> 00:24:27,133 "mas ela está cantando, então as mães também podem gostar." 346 00:24:27,216 --> 00:24:31,012 Procuro um amor verdadeiro 347 00:24:32,597 --> 00:24:35,391 Venho do mesmo lugar, e era tipo... 348 00:24:36,309 --> 00:24:38,186 Homens tinham representatividade. 349 00:24:38,269 --> 00:24:40,104 Tinham suas histórias. 350 00:24:40,188 --> 00:24:45,109 Mas em relação às mulheres, eu não me identificava com elas. 351 00:24:46,235 --> 00:24:49,906 Naquela época, o papel das artistas negras 352 00:24:49,989 --> 00:24:53,284 era cantar alto e serem sensuais. 353 00:24:53,367 --> 00:24:56,579 Todos conhecem essa música. 354 00:24:56,662 --> 00:24:58,372 Mary era tipo: "Não sei." 355 00:25:00,208 --> 00:25:05,046 Você... 356 00:25:05,129 --> 00:25:07,506 Você me lembra 357 00:25:07,590 --> 00:25:08,674 Vamos, pessoal. 358 00:25:08,758 --> 00:25:10,968 Você me lembra 359 00:25:11,052 --> 00:25:17,016 De coisas muito bonitas 360 00:25:18,601 --> 00:25:20,811 CRIADOR DE VIDEO MUSIC BOX 361 00:25:20,895 --> 00:25:23,981 Domingo. Sem guarda-costas. Bem em frente à plateia. 362 00:25:25,191 --> 00:25:26,943 Nós achamos... 363 00:25:28,152 --> 00:25:30,154 que isso seria incrível. 364 00:25:30,238 --> 00:25:32,365 Porque a música tinha sido lançada. 365 00:25:32,448 --> 00:25:34,617 Quem gostava de hip-hop conhecia. 366 00:25:34,700 --> 00:25:38,663 Ela ainda não é uma estrela, mas está no caminho certo. 367 00:25:41,999 --> 00:25:44,502 Seguimos uma direção nova, 368 00:25:44,585 --> 00:25:47,880 então a histeria dos fãs e a conexão dela 369 00:25:47,964 --> 00:25:50,091 com as mulheres foi incrível. 370 00:25:50,841 --> 00:25:55,930 Você me lembra de um amor Do meu passado 371 00:25:56,013 --> 00:25:58,266 Nós amamos aquela garota, o som dela. 372 00:25:58,349 --> 00:25:59,850 AMIGA DE MARY 373 00:25:59,934 --> 00:26:02,061 "Quem é essa?" E então vimos o vídeo. 374 00:26:03,145 --> 00:26:04,605 Pensamos: "Meu Deus. 375 00:26:04,689 --> 00:26:08,609 "O boné para trás com o coturno e a saia de tênis." 376 00:26:08,693 --> 00:26:14,156 Era como se ela fosse nossa garota urbana modelo. 377 00:26:14,240 --> 00:26:16,367 Queríamos ser como ela. 378 00:26:17,702 --> 00:26:20,246 Vi algo que nunca tínhamos visto antes, 379 00:26:20,329 --> 00:26:21,998 mas que sabíamos que existia. 380 00:26:22,081 --> 00:26:23,916 Eu sabia que existia. Eu era ela. 381 00:26:24,000 --> 00:26:26,877 Então ela nos deu um rosto. Ela nos deu um nome. 382 00:26:26,961 --> 00:26:29,505 Ela nos deu uma história. Ela nos humanizou. 383 00:26:30,715 --> 00:26:34,260 Ela falava: "Estou aqui e sou linda. 384 00:26:34,969 --> 00:26:37,763 "E sou do hip-hop, mas sou Mary. 385 00:26:37,847 --> 00:26:40,349 "Trarei toda Yonkers comigo. 386 00:26:40,433 --> 00:26:44,103 "Não importa quem você seja. Sou Mary e é isto que estou fazendo." 387 00:26:44,186 --> 00:26:48,357 E para nós foi ótimo ver uma mulher negra autêntica. 388 00:26:48,899 --> 00:26:53,070 Comecei a me sentir bem comigo mesma, 389 00:26:53,154 --> 00:26:56,365 sobre ser um pouco imperfeita, 390 00:26:56,449 --> 00:26:58,409 sobre ter um ponto de vista forte. 391 00:26:58,492 --> 00:27:04,290 Eu poderia ser eu mesma, e isso era legal. 392 00:27:04,373 --> 00:27:07,877 Foi incrível. E, na verdade, eu não queria ser parecida com nada. 393 00:27:07,960 --> 00:27:12,965 Você podia ser apenas mais uma garota com um sonho, 394 00:27:13,049 --> 00:27:14,842 e você podia ser especial. 395 00:27:14,925 --> 00:27:16,177 E não víamos... 396 00:27:16,260 --> 00:27:19,472 E até hoje, não vemos muito isso. 397 00:27:19,555 --> 00:27:23,559 Até hoje. Então, para mim, aos 13 anos de idade, 398 00:27:23,642 --> 00:27:28,481 isso me deu o incentivo de que eu precisava. 399 00:27:53,339 --> 00:27:56,300 MY LIFE LISTENING PARTY DE FÃS 400 00:27:56,384 --> 00:27:58,928 -Olá, pessoal. -Oi. 401 00:27:59,011 --> 00:28:04,016 Você sabe que tínhamos tudo 402 00:28:04,100 --> 00:28:09,814 -Eu e você -Relembre o amor que tivemos 403 00:28:10,189 --> 00:28:11,649 É... 404 00:28:11,732 --> 00:28:14,318 As pessoas colocavam caixas de som na janela. 405 00:28:14,402 --> 00:28:15,403 É. 406 00:28:15,486 --> 00:28:17,738 Ecoava pelo quarteirão todo. 407 00:28:17,822 --> 00:28:21,409 Eu ouvi Reminisce e parei. 408 00:28:21,492 --> 00:28:23,869 Falei: "Quem é essa?" Perguntei ao pessoal. 409 00:28:23,953 --> 00:28:26,288 "Quem é essa?" "Artista nova, Mary J. Blige." 410 00:28:26,372 --> 00:28:28,290 Então fui até The Wiz. 411 00:28:28,374 --> 00:28:30,543 -Lembram da loja The Wiz? -Sim. 412 00:28:30,626 --> 00:28:34,588 Comprei a fita cassete. Eu não consegui parar de ouvir. 413 00:28:34,672 --> 00:28:37,007 Eu ouvia o What's the 411? 414 00:28:37,091 --> 00:28:39,677 e colocava os fones de ouvido nela, aos 15 meses. 415 00:28:39,760 --> 00:28:41,595 E era péssimo para... 416 00:28:41,679 --> 00:28:45,599 Ela achou que Mary era parte da família e ela... 417 00:28:45,683 --> 00:28:49,645 Quando ela cresceu, ela falou: "Onde está Mary?" 418 00:28:52,314 --> 00:28:53,983 Mary! 419 00:28:54,108 --> 00:28:55,359 Oi, Mary! 420 00:28:55,443 --> 00:28:58,154 Sinto que a conheço pessoalmente. 421 00:28:58,237 --> 00:29:02,616 Estamos conectadas pela música dela. Só quero abraçá-la. 422 00:29:04,285 --> 00:29:07,621 Ela transcendeu em relação a quem era aos 19 anos 423 00:29:07,705 --> 00:29:11,167 e quem é agora, passeando por Manhattan 424 00:29:11,250 --> 00:29:14,587 com estrelas, ela se tornou uma grande estrela. 425 00:29:15,546 --> 00:29:19,133 Ao mesmo tempo, ela começou um relacionamento com K-Ci do Jodeci, 426 00:29:19,216 --> 00:29:21,302 e eles começaram a sair. 427 00:29:21,385 --> 00:29:25,389 K-Ci era um cantor de igreja. 428 00:29:25,473 --> 00:29:28,809 Aos oito ou nove anos, ele era Little Cedric, 429 00:29:28,893 --> 00:29:32,313 e depois se tornou K-Ci do Jodeci. 430 00:29:32,396 --> 00:29:34,148 E para ela, como artista, 431 00:29:34,231 --> 00:29:38,569 era um desafio artístico e vocal de que ela precisava. 432 00:29:45,701 --> 00:29:48,746 Porque ela era uma garota que cresceu cantando em casa, 433 00:29:48,829 --> 00:29:52,082 e agora estava namorando um cara, e eles podiam cantar em casa. 434 00:29:52,166 --> 00:29:54,418 E ela pode ouvir como ela é boa. 435 00:30:01,884 --> 00:30:03,052 Eu gostava muito dele. 436 00:30:03,135 --> 00:30:08,098 E quando gosto de alguém, é para valer. Me apaixonei por ele. 437 00:30:08,182 --> 00:30:11,435 -Vou amar você -Vai me agradar, amor? 438 00:30:11,519 --> 00:30:14,897 -Vou agradar você -Vai me abandonar? 439 00:30:14,980 --> 00:30:20,903 -Não vou abandonar você -Vamos facilitar 440 00:30:23,697 --> 00:30:24,823 Obrigado! 441 00:30:32,623 --> 00:30:36,877 Então acho que, o que Puff deu a ela em entusiasmo, 442 00:30:36,961 --> 00:30:39,713 K-Ci e a experiência com Jodeci deram a ela 443 00:30:39,797 --> 00:30:43,968 em autoconfiança para saber que: "Sou tão boa quanto eles. 444 00:30:44,051 --> 00:30:46,345 "E esses caras são incríveis." 445 00:30:46,428 --> 00:30:48,931 Então acho que tudo isso ao mesmo tempo 446 00:30:49,014 --> 00:30:51,016 pode ter lhe dado autoconfiança, 447 00:30:51,100 --> 00:30:55,521 mas também a deixado confusa. 448 00:30:59,525 --> 00:31:03,696 Aconteceu tudo tão depressa, que eu nem vi que tinha acontecido. 449 00:31:05,030 --> 00:31:07,866 Saí em turnê muito depressa. 450 00:31:09,159 --> 00:31:13,163 Acabei vendendo muito discos e ganhando discos de platina. 451 00:31:14,373 --> 00:31:18,085 Era como se eu estivesse me movendo e não sabia o que tinha acontecido. 452 00:31:19,128 --> 00:31:22,131 Eu estava lá. Meu corpo estava lá. 453 00:31:25,426 --> 00:31:27,219 Você pega uma garota 454 00:31:27,303 --> 00:31:29,805 do gueto e vende dois milhões de álbuns. 455 00:31:29,888 --> 00:31:31,473 PRIMO DE MARY 456 00:31:31,557 --> 00:31:34,768 Agora você tem que ir aqui e ali. Você fala: "O quê?" 457 00:31:34,852 --> 00:31:37,938 As coisas começaram a acontecer, 458 00:31:38,022 --> 00:31:42,985 e aconteceram muito depressa, e eu vi que foi empolgante para ela, 459 00:31:43,068 --> 00:31:45,738 mas também vi que foi assustador. 460 00:31:47,031 --> 00:31:51,452 Eu pensei: "Então o que é isto?" 461 00:31:51,535 --> 00:31:54,038 "Tenho medo disto, 462 00:31:54,121 --> 00:31:56,415 "seja lá o que for, morro de medo disto." 463 00:31:56,498 --> 00:31:59,126 Então morro de medo de mim mesma. 464 00:31:59,209 --> 00:32:02,254 Então, o que for preciso para me sentir confortável, 465 00:32:02,338 --> 00:32:04,965 se eu precisar beber mais, usar mais cocaína, 466 00:32:05,049 --> 00:32:10,220 o que for preciso para me soltar e tentar assimilar. 467 00:32:15,768 --> 00:32:21,690 VOCÊ NUNCA DEVE FINGIR 468 00:32:26,820 --> 00:32:28,989 Esta merda parece com Schlobohm. 469 00:32:30,199 --> 00:32:31,367 Parece com Schlobohm. 470 00:32:31,450 --> 00:32:34,787 O conjunto habitacional, certo? São todos iguais. 471 00:32:34,870 --> 00:32:37,039 Acho que Schlobohm é pior. 472 00:32:39,958 --> 00:32:43,587 Lembro de quando me ouvi pela primeira vez no rádio. 473 00:32:43,671 --> 00:32:46,006 Acho que eu disse: "Obrigada, Jesus." 474 00:32:46,799 --> 00:32:50,803 Eu sabia que ia poder tirar minha mãe e minha irmã, 475 00:32:50,886 --> 00:32:53,138 minha família, do conjunto habitacional. 476 00:32:53,222 --> 00:32:56,141 Mas não me lembro de sentir felicidade. 477 00:32:56,225 --> 00:32:59,603 Com certeza, foi uma transição para toda a família. 478 00:32:59,687 --> 00:33:01,271 IRMÃO DE MARY 479 00:33:01,355 --> 00:33:03,941 Num dia, estávamos lidando 480 00:33:04,024 --> 00:33:06,443 com o dia a dia de um conjunto habitacional 481 00:33:06,527 --> 00:33:10,239 e, no outro, estávamos ouvindo 482 00:33:10,322 --> 00:33:13,117 as músicas de Mary no rádio, 483 00:33:13,200 --> 00:33:15,244 mas ainda morávamos no mesmo lugar. 484 00:33:15,327 --> 00:33:21,250 Logo depois, nos mudamos para um subúrbio. 485 00:33:21,959 --> 00:33:24,336 Foi uma transição radical. 486 00:33:25,295 --> 00:33:27,756 -Oi. -Oi, como vai? 487 00:33:27,840 --> 00:33:29,967 -Eu me chamo Frank Higgins. -Mary. 488 00:33:30,050 --> 00:33:33,220 Sucesso para mim é quando, 489 00:33:34,096 --> 00:33:36,432 lá no fundo, 490 00:33:36,515 --> 00:33:39,601 estou feliz o suficiente para saber que sou bem-sucedida, 491 00:33:39,685 --> 00:33:42,396 saber que fiz algo incrível, 492 00:33:42,479 --> 00:33:45,274 estar segura o suficiente para saber que sou boa, 493 00:33:45,357 --> 00:33:48,777 ou fiz algo bom, e consigo entender isso agora. 494 00:33:48,861 --> 00:33:50,654 Eu não entendia na época, 495 00:33:50,738 --> 00:33:53,615 porque meu coração não sentia que eu era boa. 496 00:33:54,324 --> 00:33:57,661 É: "Ei, sei que você acha que sou essa pessoa. 497 00:33:57,745 --> 00:33:59,288 "Minha vida parece divertida." 498 00:33:59,371 --> 00:34:00,456 DIRETOR INTERSCOPE 499 00:34:00,539 --> 00:34:02,833 "Mas a minha vida também é uma merda. 500 00:34:02,916 --> 00:34:05,627 "E estou fazendo o possível 501 00:34:05,711 --> 00:34:07,588 "para superar isso e melhorar." 502 00:34:07,671 --> 00:34:10,591 "Você tem muito dinheiro, então..." Que bobagem. 503 00:34:10,674 --> 00:34:14,595 Conheço muita gente que tinha dinheiro, que perdeu tudo. 504 00:34:14,678 --> 00:34:19,224 Isso não muda o que sentem por dentro. 505 00:34:19,308 --> 00:34:21,727 Eu nem podia desfrutar 506 00:34:22,186 --> 00:34:25,063 do que estava acontecendo, do meu sucesso. 507 00:34:26,356 --> 00:34:30,527 Era um relacionamento em que ambos éramos jovens 508 00:34:30,611 --> 00:34:33,071 e muito bem-sucedidos. 509 00:34:34,490 --> 00:34:37,034 Eu o amava, mas nenhum de nós 510 00:34:37,117 --> 00:34:39,745 conseguiu lidar com nosso sucesso. 511 00:34:40,996 --> 00:34:44,666 Então a coisa toda ficou muito pesada 512 00:34:45,501 --> 00:34:47,169 e abusiva. 513 00:34:49,254 --> 00:34:53,592 Houve muita manipulação. 514 00:34:55,677 --> 00:34:59,306 Mas eu continuava firme. 515 00:34:59,932 --> 00:35:02,434 "Eu vou emburrecer totalmente. 516 00:35:02,518 --> 00:35:05,103 "Vou me sabotar totalmente, 517 00:35:05,187 --> 00:35:08,607 "para não achar que sou especial, para poder ficar com você." 518 00:35:13,570 --> 00:35:16,532 Quando conheci Mary, ela estava vestindo... 519 00:35:16,615 --> 00:35:21,078 Você estava de moletom e chapéu bucket de camurça. 520 00:35:21,161 --> 00:35:23,205 E os Timberlands também... 521 00:35:23,288 --> 00:35:25,290 Eu estava no canto. 522 00:35:25,374 --> 00:35:26,959 PRODUTOR DE MY LIFE 523 00:35:27,042 --> 00:35:28,877 "Não vou falar nada com ela." 524 00:35:28,961 --> 00:35:31,630 "Ela vai querer bater em todo mundo aqui." 525 00:35:31,713 --> 00:35:34,258 Em se falando de produção, eu era novato. 526 00:35:34,341 --> 00:35:36,468 Eu tinha lançado alguns discos, 527 00:35:36,552 --> 00:35:38,762 e então Puff me procurou e disse: 528 00:35:38,846 --> 00:35:43,058 "Farei um disco com Mary. Se quiser participar, vamos lá." 529 00:35:43,141 --> 00:35:45,602 Muita gente veio até mim e disse: 530 00:35:45,686 --> 00:35:48,397 "Você vai superar a maldição do segundo disco?" 531 00:35:48,480 --> 00:35:50,649 A maldição do segundo disco, 532 00:35:50,732 --> 00:35:55,362 as pessoas não conseguem lançar um álbum melhor que o primeiro. 533 00:35:57,239 --> 00:36:00,617 Foi quando conheci Chucky e Bub. 534 00:36:00,701 --> 00:36:03,620 Não consigo me conter. 535 00:36:03,704 --> 00:36:07,916 Eu tinha 23 anos, escrevia letras para vários artistas, 536 00:36:08,000 --> 00:36:12,004 e Puff veio e disse: "Preciso das músicas para Mary." 537 00:36:12,087 --> 00:36:14,214 Falei: "Tudo bem." 538 00:36:14,298 --> 00:36:17,759 Quando nos conhecemos, ela foi muito tranquila. 539 00:36:17,843 --> 00:36:21,013 A porta do elevador se abriu, ela não tinha guarda-costas, 540 00:36:21,096 --> 00:36:22,806 fui até ela todo... 541 00:36:22,890 --> 00:36:26,560 Eu disse: "Ei, vamos entrar para história. Vamos detonar." 542 00:36:26,643 --> 00:36:29,813 Ela só falou: "Sério? Bem, vamos ver." 543 00:36:29,897 --> 00:36:33,108 Eu disse: "Certo, legal. Fique de olho. 544 00:36:33,191 --> 00:36:36,612 "Mary, você vai mudar a indústria." 545 00:36:36,695 --> 00:36:38,822 E o resto é história. 546 00:36:38,906 --> 00:36:42,618 Sempre fiz questão de controlar o ambiente, 547 00:36:42,701 --> 00:36:46,830 porque não confiava em ninguém e não queria ter muita gente por perto, 548 00:36:46,914 --> 00:36:48,749 a não ser que eu as conhecesse 549 00:36:48,832 --> 00:36:51,043 e que fôssemos muito próximos. 550 00:36:51,126 --> 00:36:52,502 Como vai? 551 00:36:52,586 --> 00:36:57,174 Eu não via Mary como uma grande artista. 552 00:36:57,257 --> 00:37:00,636 Eu a via mais como uma irmã 553 00:37:00,719 --> 00:37:05,140 e queria garantir que ela transmitisse o sentimento autêntico das ruas, 554 00:37:05,223 --> 00:37:09,895 mas com o pé no chão, nas músicas que estávamos... 555 00:37:09,978 --> 00:37:12,314 Ou que eu fazia para ela. 556 00:37:12,397 --> 00:37:17,069 E, naquela época, era o início dos anos 90, 557 00:37:17,152 --> 00:37:19,988 e várias das músicas que estavam aparecendo na época 558 00:37:20,072 --> 00:37:23,033 remetiam a 20 anos antes, que eram os anos 70. 559 00:37:23,951 --> 00:37:27,579 Os filmes blaxploitation 560 00:37:27,663 --> 00:37:31,708 e a energia da música de rua, da vida na rua, 561 00:37:31,792 --> 00:37:33,210 e nós incorporamos isso. 562 00:37:34,378 --> 00:37:37,923 Somos da mesma vizinhança, ou seja lá como você chama isso, 563 00:37:38,006 --> 00:37:41,510 e as pessoas de lá nem sempre são boas. 564 00:37:41,593 --> 00:37:43,845 Então, quando você encontra uma pessoa boa, 565 00:37:43,929 --> 00:37:46,848 você fala: "Nossa. 566 00:37:46,932 --> 00:37:48,850 "Existe bondade no mundo." 567 00:37:48,934 --> 00:37:50,852 Então, serei sincero. 568 00:37:50,936 --> 00:37:53,105 Quando o álbum 411 foi lançado, 569 00:37:53,188 --> 00:37:56,358 e sei que Puff estava lançando moda, 570 00:37:56,441 --> 00:37:58,402 e era meio hardcore. 571 00:37:58,860 --> 00:38:03,198 Eu disse: "Espere, Joe, ela é mais do que isso." 572 00:38:03,281 --> 00:38:07,119 Então, com as canções e o modo que eu criava a música... 573 00:38:07,202 --> 00:38:09,371 Era onde minha mente estava. 574 00:38:09,454 --> 00:38:13,208 Você acertou em cheio. Você acertou em cheio com a tristeza. 575 00:38:13,291 --> 00:38:16,545 Você acertou em cheio com a rua de onde eu vim. 576 00:38:16,628 --> 00:38:19,756 Você acertou em cheio com quem eu era. 577 00:38:19,840 --> 00:38:24,094 What's the 411? era maneiro. Era ótimo. Era tudo isso. 578 00:38:24,177 --> 00:38:27,305 Mas na época de My Life, 579 00:38:27,389 --> 00:38:29,474 eu estava na pior, 580 00:38:29,558 --> 00:38:32,644 e precisava de alguém que entendesse através da música. 581 00:38:32,728 --> 00:38:37,232 E você entendeu. 582 00:38:37,315 --> 00:38:40,819 Ela se abriu mais em My Life do que em What's the 411? 583 00:38:40,902 --> 00:38:44,656 What's the 411? ficou muito legal, 584 00:38:44,740 --> 00:38:48,952 mas alcançamos um outro nível de verdade... 585 00:38:49,036 --> 00:38:51,246 My Life era totalmente diferente. 586 00:38:51,329 --> 00:38:54,666 A faixa Be With You despertou todo o sentimento. 587 00:38:54,750 --> 00:38:57,753 Quando eu a ouvi... Puff foi até minha casa em Jersey, 588 00:38:57,836 --> 00:39:00,464 ele falou: "Trouxe algo para você ouvir." 589 00:39:00,547 --> 00:39:03,383 Ele estava todo ansioso e agitado. 590 00:39:03,467 --> 00:39:06,636 Então, entrei no carro com Puff, e começou... 591 00:39:08,013 --> 00:39:11,391 E aquilo resumia tudo que eu estava sentindo. 592 00:39:12,601 --> 00:39:16,480 Eu devo ter começado a compor lá mesmo. 593 00:39:16,855 --> 00:39:21,610 DIGA O QUE VOCÊ ESTÁ PENSANDO 594 00:39:21,693 --> 00:39:25,030 Aquele disco foi o início de tudo. 595 00:39:25,113 --> 00:39:28,575 Foi quando comecei a abrir meu coração neste álbum. 596 00:39:29,493 --> 00:39:31,745 Ouvíamos aquilo o dia todo. 597 00:39:31,828 --> 00:39:34,289 Foi a primeira música dela. 598 00:39:34,372 --> 00:39:37,459 A batida tocava o dia todo. Ela enchia a casa. 599 00:39:37,542 --> 00:39:39,294 Só tocava aquilo, 600 00:39:39,377 --> 00:39:42,255 ela ficava compondo, mexendo nos papéis, escrevendo. 601 00:39:42,339 --> 00:39:44,549 Lembro-me de quando fizemos aquele disco, 602 00:39:44,633 --> 00:39:49,346 foi um dos momentos de maior insegurança de nossas vidas. 603 00:39:49,429 --> 00:39:52,307 Eu estava me separando de Misa. 604 00:39:52,390 --> 00:39:56,228 Mary estava tendo problemas com K-Ci. 605 00:39:56,311 --> 00:39:59,523 Estávamos num estúdio em Nova York 606 00:39:59,606 --> 00:40:04,319 em que dava para ver o lado de fora, e estava chovendo... 607 00:40:11,660 --> 00:40:13,078 Era um daqueles dias 608 00:40:13,161 --> 00:40:15,705 em que você anda com lágrimas nos olhos, 609 00:40:15,789 --> 00:40:19,709 éramos jovens de coração partido. 610 00:40:19,793 --> 00:40:24,506 E eu digo que Misa era tudo para mim. 611 00:40:24,589 --> 00:40:26,633 K-Ci era tudo para ela. 612 00:40:26,716 --> 00:40:30,137 E estávamos no estúdio olhando um para o outo, chorando. 613 00:40:34,808 --> 00:40:37,435 Criamos uma ligação através da dor. 614 00:40:37,519 --> 00:40:39,229 A partir dali, foi tipo: 615 00:40:39,312 --> 00:40:42,232 "Que se dane, vamos mostrar a dor." 616 00:40:43,108 --> 00:40:46,319 Não sei lidar com o fato 617 00:40:46,403 --> 00:40:49,906 Que você não me quer por perto 618 00:40:50,699 --> 00:40:54,703 Por que você quer me ver triste? 619 00:40:54,786 --> 00:41:00,458 Então, o disco My Life é: "Por favor, me ame." 620 00:41:00,542 --> 00:41:05,338 "Não se vá. Preciso de você." Era um pedido de ajuda. 621 00:41:05,797 --> 00:41:08,967 Passo meus dias 622 00:41:09,050 --> 00:41:12,554 E minhas noites com você 623 00:41:12,637 --> 00:41:16,641 Diga-me o que vou fazer 624 00:41:16,725 --> 00:41:19,227 Sem você... 625 00:41:19,311 --> 00:41:21,521 "Tenho que acreditar que não vou magoá-lo. 626 00:41:21,605 --> 00:41:24,107 "Não quero viver sem você. Não se vá." 627 00:41:24,191 --> 00:41:27,360 Ela estava enfrentando tudo isso. 628 00:41:27,444 --> 00:41:31,114 Então vamos escrever sobre isso. E vamos mostrar isso. 629 00:41:32,866 --> 00:41:35,160 QUAD STUDIOS NOVA YORK, NY 630 00:41:35,243 --> 00:41:36,494 Bub! 631 00:41:38,955 --> 00:41:42,667 Oi, menina. Amo você. 632 00:41:42,751 --> 00:41:44,544 Como você está? 633 00:41:45,837 --> 00:41:48,506 -É bom ver você. -Bom ver você. 634 00:41:48,590 --> 00:41:50,717 Ir para o estúdio e compor com você 635 00:41:50,800 --> 00:41:53,970 foi terapêutico, eu precisava daquilo, e Never Wanna Live é... 636 00:41:54,054 --> 00:41:56,139 Me faz chorar. Don't Go me faz chorar. 637 00:41:56,223 --> 00:41:57,057 Não comece. 638 00:41:57,140 --> 00:41:58,934 -Não. -Não comece. 639 00:41:59,017 --> 00:42:01,937 -Vou tentar não chorar. -Estou dizendo 640 00:42:02,020 --> 00:42:05,690 que estou segurando as lágrimas, porque choramos na cabine. 641 00:42:05,774 --> 00:42:07,400 Eu sei, eu me lembro. 642 00:42:07,484 --> 00:42:09,319 Nunca vou me esquecer. Olhe. 643 00:42:09,402 --> 00:42:11,988 -Eu me lembro. -Estávamos assim. 644 00:42:12,072 --> 00:42:15,283 Eu falava: "Mary, está tudo bem. Vai ficar tudo bem." 645 00:42:15,367 --> 00:42:18,203 -Mas a música era muito forte. -Sim. 646 00:42:18,286 --> 00:42:22,624 Lágrimas saíam dos nossos olhos, e eu só via você concordando. 647 00:42:22,707 --> 00:42:25,168 E me lembro da dor na barriga. 648 00:42:25,252 --> 00:42:27,671 Era dor e alegria ao mesmo tempo. 649 00:42:27,754 --> 00:42:29,881 Não consigo descrever. Parece maluquice. 650 00:42:29,965 --> 00:42:33,051 -Não parece. -Era o que eu estava sentindo. 651 00:42:33,134 --> 00:42:35,512 Desde o início, quando começou. 652 00:42:35,595 --> 00:42:38,056 Não vivo... 653 00:42:38,139 --> 00:42:39,266 Foi tipo... 654 00:42:40,141 --> 00:42:44,521 Não vivo sem você, amor 655 00:42:44,604 --> 00:42:48,483 Ela tocou fundo. Ia direto ao ponto. 656 00:42:48,566 --> 00:42:52,070 Era verdadeiro. Nós não diluímos nada. 657 00:42:52,153 --> 00:42:55,615 O que estiver sentindo, é o que vamos usar. 658 00:42:55,699 --> 00:43:01,246 O amor é incrível 659 00:43:01,329 --> 00:43:05,542 Tenho o homem que desejo 660 00:43:06,584 --> 00:43:10,088 Passei noites rezando por você 661 00:43:10,171 --> 00:43:14,759 E minhas preces foram atendidas 662 00:43:15,677 --> 00:43:19,764 Agora que tenho a resposta 663 00:43:20,515 --> 00:43:24,394 Farei um pedido 664 00:43:24,477 --> 00:43:28,148 E seguirei você aonde for 665 00:43:29,983 --> 00:43:33,153 Não quero ficar sozinha 666 00:43:34,112 --> 00:43:38,867 -Então, vamos ficar juntos -Ficar juntos 667 00:43:38,950 --> 00:43:42,454 Faça sol ou chuva, é... 668 00:43:42,537 --> 00:43:43,872 Nossa! 669 00:43:43,955 --> 00:43:45,415 Vamos criar um lar feliz... 670 00:43:45,498 --> 00:43:48,460 -Eu estava implorando. -Sim, você foi sincera. 671 00:43:48,543 --> 00:43:52,172 Porque você é tudo para mim 672 00:43:52,255 --> 00:43:56,718 Por isso quero ser sua mulher... 673 00:43:59,721 --> 00:44:00,722 Eu disse... 674 00:44:00,805 --> 00:44:02,515 Ei, essa música... 675 00:44:02,599 --> 00:44:05,352 Está acabando comigo. E depois Don't Go. 676 00:44:05,977 --> 00:44:08,229 Eu não sabia o que ia acontecer. 677 00:44:08,313 --> 00:44:10,690 Eu achei que provavelmente estaria morta. 678 00:44:11,649 --> 00:44:14,110 Eu também enfrentava um momento difícil. 679 00:44:14,194 --> 00:44:18,323 Bebendo mais do que nunca, dizendo: "Tenho dinheiro. 680 00:44:18,406 --> 00:44:21,618 "Sou jovem e tenho dinheiro, estou viajando pelo mundo." 681 00:44:21,701 --> 00:44:24,245 E eu estava infeliz. 682 00:44:25,580 --> 00:44:27,707 Então, fez sentido: 683 00:44:28,541 --> 00:44:31,711 "Vamos pôr isso para fora." Está me entendendo? 684 00:44:31,795 --> 00:44:33,129 "Também estou sofrendo." 685 00:44:34,172 --> 00:44:38,885 Acho que a única coisa que orientava nosso caminho era a música. 686 00:44:38,968 --> 00:44:41,388 -Era o que nos fazia bem... -Exato. 687 00:44:41,471 --> 00:44:43,598 ...em momentos bons ou ruins. 688 00:44:43,681 --> 00:44:47,018 Ela nos salvou, porque a vida era amarga. 689 00:44:47,102 --> 00:44:50,605 -Era tudo muito amargo. -Era pesado. 690 00:44:50,688 --> 00:44:52,107 Era muito pesado. 691 00:44:54,359 --> 00:44:58,279 Quando conheci Mary, estávamos enfrentando a mesma coisa, 692 00:44:58,363 --> 00:45:00,407 ao mesmo tempo, com irmãos. 693 00:45:02,242 --> 00:45:05,787 Eles nos prometeram amor e felicidade eterna, 694 00:45:05,870 --> 00:45:10,875 nós nos mudaríamos, teríamos filhos, uma família, seria tudo perfeito. 695 00:45:11,793 --> 00:45:13,253 Mas não foi perfeito. 696 00:45:14,212 --> 00:45:16,214 Tenho que perguntar. 697 00:45:16,297 --> 00:45:18,258 Jodeci esteve aqui outro dia, 698 00:45:18,341 --> 00:45:21,344 e Terry fez uma pergunta a K-Ci. Dê uma olhada. 699 00:45:21,428 --> 00:45:23,138 Você vai partir alguns corações, 700 00:45:23,221 --> 00:45:26,015 porque ouvi dizer que vai se casar com Mary J. Blige. 701 00:45:26,099 --> 00:45:29,561 -Não, cara. Qual é. -Não! 702 00:45:29,644 --> 00:45:32,063 É um boato. Está me entendendo? 703 00:45:32,147 --> 00:45:34,315 É um boato para o país... 704 00:45:34,399 --> 00:45:37,444 Para que fique claro, K-Ci não vai se casar. 705 00:45:38,278 --> 00:45:41,072 Então não tem anel de noivado? 706 00:45:41,156 --> 00:45:43,700 É. Não importa. Vamos seguir em frente. 707 00:45:43,783 --> 00:45:46,161 -Certo. Mas... -Estou indignada. 708 00:45:46,244 --> 00:45:50,039 Quando aquilo aconteceu, falei: "Você tem que mandá-lo para escanteio, 709 00:45:50,123 --> 00:45:51,541 "encontre outra pessoa." 710 00:45:51,624 --> 00:45:54,419 Eu era a irmã que falava essas coisas. 711 00:45:54,502 --> 00:45:56,504 Falei: "Você é melhor do que isso 712 00:45:56,588 --> 00:45:59,549 "e é maior do que isso." Desculpe, não sou boazinha. 713 00:45:59,632 --> 00:46:00,633 Eu não... 714 00:46:00,717 --> 00:46:03,761 Não sou a irmã boazinha. 715 00:46:03,845 --> 00:46:06,514 Eu era a irmã que falava: "Quer saber? 716 00:46:06,598 --> 00:46:09,142 "Não deixe ninguém tratar você assim. 717 00:46:09,225 --> 00:46:13,354 "Você consegue coisa melhor." Mas uma pessoa apaixonada não ouve isso. 718 00:46:13,438 --> 00:46:14,856 Não ouve nada disso. 719 00:46:14,939 --> 00:46:17,108 Ela só queria alguém que a amasse. 720 00:46:17,817 --> 00:46:21,779 Aquela foi uma época muito triste, 721 00:46:21,863 --> 00:46:26,242 e era uma confusão atrás da outra... 722 00:46:26,326 --> 00:46:30,330 Em certo momento, ele apareceu muito bravo. 723 00:46:30,413 --> 00:46:33,500 Ele estava chateado. Não sabemos por que ele estava chateado, 724 00:46:33,583 --> 00:46:36,669 e ele começou a agredi-la fisicamente. 725 00:46:36,753 --> 00:46:41,424 Tive que lutar várias vezes pela minha vida porque, 726 00:46:41,508 --> 00:46:43,760 como minha mãe, sou uma guerreira. 727 00:46:43,843 --> 00:46:47,180 Minha mãe também sofreu muitos abusos físicos, 728 00:46:47,263 --> 00:46:52,852 e quando eu era pequena, via aquela mulher pequena lutando. 729 00:46:54,020 --> 00:46:59,317 Então quando começou a acontecer comigo, eu só conseguia pensar em minha mãe. 730 00:47:02,237 --> 00:47:07,742 Minha vida está vazia Desde que você se foi, rapaz 731 00:47:08,910 --> 00:47:10,161 Não tenho... 732 00:47:10,245 --> 00:47:13,081 Não é algo simples nem fácil 733 00:47:13,164 --> 00:47:17,085 ir embora quando você está muito insegura, 734 00:47:17,168 --> 00:47:21,965 porque você acha que aquilo é o melhor que pode conseguir, 735 00:47:22,048 --> 00:47:27,804 e, agora, o que você acha que é amor, que é uma paixão boba, 736 00:47:27,887 --> 00:47:30,098 é tudo em que você pode se apegar. 737 00:47:30,181 --> 00:47:33,810 E por pior que sejam as coisas, 738 00:47:33,893 --> 00:47:38,606 você não quer deixar a pessoa ir embora porque sente que ela valida você, 739 00:47:38,690 --> 00:47:43,111 ou faz você se sentir... 740 00:47:43,695 --> 00:47:46,990 Acho que ele ama você, mas é uma coisa muito louca. 741 00:47:47,115 --> 00:47:51,494 Eu nunca vou entender por que ficamos tanto tempo juntos. 742 00:47:51,578 --> 00:47:56,541 Acho que a insegurança faz você querer ficar. 743 00:47:58,251 --> 00:48:03,214 Estou caindo 744 00:48:04,382 --> 00:48:07,844 Porque você não está por perto 745 00:48:08,553 --> 00:48:13,683 Meu mundo virou do avesso 746 00:48:13,766 --> 00:48:16,603 Meu mundo virou do avesso 747 00:48:16,728 --> 00:48:18,813 Não sei o que fazer comigo mesma 748 00:48:18,896 --> 00:48:22,400 Minha vida está muito vazia 749 00:48:28,197 --> 00:48:31,576 Não sei o que fazer 750 00:48:31,659 --> 00:48:35,538 Se algum dia eu perder você 751 00:48:35,622 --> 00:48:39,375 Vou cair 752 00:48:39,459 --> 00:48:44,547 É, eu disse que vou cair 753 00:48:44,631 --> 00:48:48,092 Ah, não, não, não, não 754 00:48:48,176 --> 00:48:51,471 Por favor, me perdoe, amor 755 00:48:51,554 --> 00:48:54,599 Mas não estou arrependida 756 00:48:54,682 --> 00:48:57,810 Não estou arrependida Não estou 757 00:48:57,894 --> 00:49:00,980 Não estou 758 00:49:01,064 --> 00:49:04,525 Não estou arrependida 759 00:49:12,033 --> 00:49:17,038 Você só pode consertar sua vida se aprender a amar a si mesmo. 760 00:49:17,121 --> 00:49:19,374 E não havia amor. Não havia amor-próprio. 761 00:49:23,294 --> 00:49:27,548 Havia apenas um buraco enorme de tristeza. 762 00:49:27,632 --> 00:49:32,387 E a depressão deste relacionamento fez eu me relembrar 763 00:49:32,470 --> 00:49:36,182 de várias outras coisas com as quais eu não tinha lidado, 764 00:49:36,265 --> 00:49:40,353 coisas que aconteceram na minha infância. 765 00:49:41,437 --> 00:49:44,524 Então foi um efeito de bola de neve, 766 00:49:44,607 --> 00:49:48,528 como uma avalanche, uma bola de neve pegando tudo, 767 00:49:48,611 --> 00:49:51,322 atravessando a minha vida. 768 00:49:51,406 --> 00:49:55,660 E fui parar num lugar muito triste e desolado. 769 00:50:00,123 --> 00:50:03,042 Eu estava tentando viver embriagada, 770 00:50:03,126 --> 00:50:05,712 me drogar até morrer, seja lá o que fosse. 771 00:50:07,213 --> 00:50:10,842 Na maioria das vezes, eu estava deprimida e não queria viver. 772 00:50:12,802 --> 00:50:14,262 Eu me afastei da minha mãe, 773 00:50:14,345 --> 00:50:16,597 porque eu não queria que ela me visse assim. 774 00:50:16,681 --> 00:50:19,350 Não queria que minha irmã nem ninguém me visse assim, 775 00:50:19,434 --> 00:50:24,230 porque eu estava me afundando completamente. 776 00:50:29,360 --> 00:50:32,113 A sensação de estar gritando, 777 00:50:32,196 --> 00:50:35,575 mas todos ao seu redor estão dizendo: 778 00:50:35,658 --> 00:50:38,953 "Está tudo bem", porque você não pode contar a ninguém. 779 00:50:39,036 --> 00:50:41,706 E você está gritando, mas não sai nenhum som. 780 00:50:48,296 --> 00:50:49,672 Fui inspirada por ela 781 00:50:49,756 --> 00:50:52,133 quando ela começou a escrever 782 00:50:52,216 --> 00:50:54,844 sobre o que estava sentindo. 783 00:50:57,805 --> 00:51:00,725 Ela estava lutando pelos sentimentos dela. 784 00:51:01,893 --> 00:51:04,520 E fez aquele disco enquanto lutava por eles. 785 00:51:09,358 --> 00:51:13,237 Minha vida não é na luz do sol. Minha vida é o inferno. 786 00:51:13,321 --> 00:51:17,366 Minha vida é não conseguir esquecer dessas coisas 787 00:51:17,450 --> 00:51:18,659 que aconteceram comigo. 788 00:51:18,743 --> 00:51:21,746 Não conseguir esquecer que fui molestada. 789 00:51:22,830 --> 00:51:25,458 Quando eu era criança, quando eu tinha cinco anos, 790 00:51:25,541 --> 00:51:28,085 aconteceram outras coisas que não vou abordar. 791 00:51:28,169 --> 00:51:30,880 Muita coisa acontecendo a uma garotinha. 792 00:51:30,963 --> 00:51:36,969 A vida pode ser apenas o que você faz dela 793 00:51:37,303 --> 00:51:39,680 Quando estiver triste 794 00:51:39,764 --> 00:51:42,266 Você não deve fingir 795 00:51:42,350 --> 00:51:44,602 Mas é por isso que eu tinha a caneta. 796 00:51:44,685 --> 00:51:47,188 Tudo aquilo estava dentro de mim, 797 00:51:47,271 --> 00:51:50,900 e eu consegui colocar... 798 00:51:50,983 --> 00:51:53,694 Consegui cantar e escrever sobre isso. 799 00:51:54,779 --> 00:51:57,824 Tudo vai passar 800 00:51:57,907 --> 00:51:59,742 Era o único jeito de sobreviver. 801 00:51:59,826 --> 00:52:04,372 Era o único jeito de superar o que eu estava enfrentando. 802 00:52:07,834 --> 00:52:09,794 Se olhar para minha vida 803 00:52:09,877 --> 00:52:11,629 E vir o que vejo 804 00:52:11,712 --> 00:52:14,382 Tudo o que você tem a fazer é 805 00:52:14,465 --> 00:52:15,925 Se olhar para minha vida 806 00:52:16,008 --> 00:52:18,803 -E vir o que eu vejo -Tenha calma, um dia de cada vez 807 00:52:18,886 --> 00:52:21,097 Depende de você, o que vai fazer? 808 00:52:21,222 --> 00:52:23,266 Pare! 809 00:52:23,933 --> 00:52:26,811 Isso está me deixando apavorada. 810 00:52:26,894 --> 00:52:28,312 Isso está 811 00:52:28,396 --> 00:52:30,523 -me deixando apavorada. -Não. 812 00:52:30,606 --> 00:52:33,734 "Tenha calma, um dia de cada vez. 813 00:52:33,818 --> 00:52:36,571 "Depende de você. O que vai fazer?" 814 00:52:37,154 --> 00:52:40,032 Garotas, me escutem 815 00:52:40,116 --> 00:52:42,952 Quero lhes dizer algo 816 00:52:43,035 --> 00:52:47,164 Às vezes, sinto-me muito sozinha 817 00:52:47,248 --> 00:52:48,791 Mas foi uma escolha minha 818 00:52:49,667 --> 00:52:52,503 Prefiro ficar sozinha 819 00:52:53,462 --> 00:52:55,923 Do que enfrentar o inferno 820 00:52:56,007 --> 00:52:59,343 Prefiro encarar o fogo 821 00:52:59,427 --> 00:53:01,721 Do que viver em negação 822 00:53:01,804 --> 00:53:06,350 Eu estava criando aquelas letras antes do fim. 823 00:53:06,434 --> 00:53:09,562 Porque era como eu me sentia naquela época. 824 00:53:09,645 --> 00:53:13,900 Estou falando de me recompor 825 00:53:13,983 --> 00:53:17,820 Eu escrevia para me libertar, 826 00:53:17,904 --> 00:53:20,573 para poder me mexer, e não ficar muito amarrada 827 00:53:20,656 --> 00:53:23,200 e não ficar presa. 828 00:53:23,326 --> 00:53:26,037 Eu escrevia para salvar minha vida. 829 00:53:26,120 --> 00:53:28,748 Deixe queimar 830 00:53:28,831 --> 00:53:32,627 Deixe queimar 831 00:53:32,710 --> 00:53:35,254 Por mais que doa lidar com a verdade, 832 00:53:35,338 --> 00:53:38,549 seja qual for a verdade, é assim que você chega ao cerne. 833 00:53:38,633 --> 00:53:40,551 Você tem que sentir para curar. 834 00:53:40,635 --> 00:53:45,139 Se olhar para minha vida E vir o que vejo 835 00:53:46,432 --> 00:53:51,020 Se olhar para minha vida E vir o que vejo 836 00:53:51,103 --> 00:53:52,647 Queime... 837 00:53:52,730 --> 00:53:57,860 Se olhar para minha vida E vir o que vejo 838 00:53:58,694 --> 00:54:03,824 Minha vida é exatamente igual à sua vida 839 00:54:08,454 --> 00:54:10,206 Se olhar para minha vida 840 00:54:10,289 --> 00:54:13,417 -E vir o que vejo -Tenho que deixar queimar 841 00:54:13,501 --> 00:54:15,294 Tenho que deixar queimar 842 00:54:15,378 --> 00:54:18,506 Às vezes, tem que deixar queimar 843 00:54:18,589 --> 00:54:21,634 Tive que deixar queimar até o fim 844 00:54:21,717 --> 00:54:23,386 E recomeçar do zero 845 00:54:33,729 --> 00:54:38,401 VOCÊ ESTARÁ EM PAZ CONSIGO MESMO 846 00:54:38,484 --> 00:54:40,319 Quero que saiba, 847 00:54:40,403 --> 00:54:44,907 caso você ache que não estava salvando ninguém, 848 00:54:44,991 --> 00:54:48,411 quero que saiba que você salvou minha vida. 849 00:54:48,494 --> 00:54:52,915 Tentei saltar, mas não consegui, porque ouvi sua voz dizendo: 850 00:54:52,999 --> 00:54:57,253 "você não pode segurar uma boa mulher." E sou muito grata. E amo você. 851 00:54:57,378 --> 00:54:58,963 Venha aqui. 852 00:55:02,967 --> 00:55:04,677 -Muito obrigada. -Continue forte. 853 00:55:04,760 --> 00:55:06,637 -Sim. -Você está linda. 854 00:55:06,721 --> 00:55:08,639 -Muito obrigada. -De nada. 855 00:55:08,723 --> 00:55:11,976 Mary desceu até aqueles buracos profundos que nós... 856 00:55:12,059 --> 00:55:15,021 Muitas vezes, não queremos admitir que nos sentimos assim 857 00:55:15,104 --> 00:55:17,106 e não queremos ir até lá. 858 00:55:17,189 --> 00:55:24,071 É assustador ser tão real e deixar que o munda saiba. 859 00:55:24,530 --> 00:55:26,323 "Estou sofrendo. Estou confusa. 860 00:55:26,407 --> 00:55:29,827 "Não sei o que fazer. Estou muito triste. Estou sozinha." 861 00:55:31,829 --> 00:55:34,290 Acho que crescer, no geral, é difícil. 862 00:55:34,373 --> 00:55:37,835 É muito difícil. Ter que descobrir quem você é 863 00:55:37,918 --> 00:55:41,088 e, ao mesmo tempo, ter pessoas lhe dizendo quem você é, 864 00:55:41,172 --> 00:55:43,466 isso é muito frustrante. Então... 865 00:55:45,426 --> 00:55:48,637 com My Life eu senti 866 00:55:48,721 --> 00:55:51,557 que alguém estava sentindo a mesma coisa. 867 00:55:51,640 --> 00:55:54,060 Porque quando você está enfrentando algo, 868 00:55:54,143 --> 00:55:56,771 automaticamente, você se sente sozinha, 869 00:55:56,854 --> 00:56:00,024 sente que ninguém está passando pela mesma coisa. 870 00:56:00,107 --> 00:56:03,360 E Mary está ali. 871 00:56:03,444 --> 00:56:05,613 Ela está me dizendo: "Você não está sozinha. 872 00:56:05,696 --> 00:56:08,282 -"Você vai dar conta." -Não está sozinha. 873 00:56:08,365 --> 00:56:12,536 Então, My Life, para mim, era um hino para me fortalecer 874 00:56:12,620 --> 00:56:14,538 e continuar lutando, 875 00:56:14,622 --> 00:56:17,792 seja lá o que você estiver enfrentando. 876 00:56:17,875 --> 00:56:20,336 Sempre fui uma daquelas pessoas 877 00:56:20,419 --> 00:56:23,339 que não conseguia dizer a verdade. 878 00:56:23,422 --> 00:56:26,383 Especialmente se for algo dolorido 879 00:56:26,467 --> 00:56:31,639 ou se eu tivesse que fingir que era uma mulher forte. 880 00:56:31,722 --> 00:56:34,642 E, por dentro, eu estava desmoronando. 881 00:56:34,725 --> 00:56:37,478 Havia um vazio dentro de mim, 882 00:56:37,561 --> 00:56:42,399 e eu pensava: "Nossa, quando isso vai mudar?" 883 00:56:42,483 --> 00:56:47,446 E a parte em que ela disse: "Você não precisa fingir", 884 00:56:47,530 --> 00:56:50,157 pensei: "Não preciso? 885 00:56:50,241 --> 00:56:53,494 "Você pode ser autêntica?" 886 00:56:55,079 --> 00:56:57,832 -Eu a amo muito. -Eu também. 887 00:56:57,915 --> 00:57:00,251 Quando eu tinha 13, 14 anos, 888 00:57:00,334 --> 00:57:03,963 as músicas de My Life me ajudaram. 889 00:57:04,046 --> 00:57:05,131 Sim. 890 00:57:05,214 --> 00:57:08,134 Eu estava enfrentando muita coisa. 891 00:57:08,217 --> 00:57:10,636 Por que uma criança passaria isso? 892 00:57:10,761 --> 00:57:15,099 Enfrentei muito trauma, muito abuso. 893 00:57:15,182 --> 00:57:17,852 Então, isso... 894 00:57:18,769 --> 00:57:21,230 Com a música My Life, em especial, 895 00:57:21,313 --> 00:57:24,150 pela primeira vez na minha vida, 896 00:57:24,233 --> 00:57:26,569 senti que eu me identificava com alguém. 897 00:57:26,652 --> 00:57:32,116 E também quero dizer que, em certo momento da minha vida, 898 00:57:32,199 --> 00:57:35,786 acho que eu tinha 16 anos, eu quis me matar. 899 00:57:35,870 --> 00:57:36,871 Foi... 900 00:57:36,954 --> 00:57:42,084 As pessoas zombavam de mim por eu ser grande, por eu ser autêntico. 901 00:57:42,168 --> 00:57:45,421 E por ser gay e tudo mais. 902 00:57:45,504 --> 00:57:47,965 E foi muito difícil. 903 00:57:48,549 --> 00:57:52,553 E foi a música My Life 904 00:57:52,636 --> 00:57:56,557 que me ajudou a superar isso. 905 00:57:56,640 --> 00:57:58,267 -Que legal. -É. 906 00:57:58,350 --> 00:58:00,019 -Que lindo. -É. 907 00:58:03,522 --> 00:58:07,401 Quero que os fãs entendam o quanto eles são importantes para mim, 908 00:58:07,484 --> 00:58:12,281 porque, naquela época, eu achava que não duraria muito tempo. 909 00:58:12,364 --> 00:58:14,283 Eu achava que não ia sobreviver. 910 00:58:16,160 --> 00:58:20,998 Mas aconteceu algo um dia, quando eu não aguentava mais. 911 00:58:21,081 --> 00:58:24,835 Eu estava na minha sala de estar, tinha passado a noite acordada. 912 00:58:24,919 --> 00:58:30,341 Parecia que a janela tinha se aberto e as nuvens tinham entrado. 913 00:58:30,424 --> 00:58:32,801 Eu estava muito chapada. 914 00:58:34,428 --> 00:58:35,888 E meu coração disparou. 915 00:58:35,971 --> 00:58:37,181 Era um domingo de manhã. 916 00:58:37,264 --> 00:58:39,350 Sinto-me estranha aos domingos de manhã. 917 00:58:39,433 --> 00:58:42,645 Sinto que Deus pode ver o que estou fazendo. 918 00:58:42,728 --> 00:58:46,565 Pensei: "Não quero fazer isto. Tenho que parar de fazer isto." 919 00:58:47,691 --> 00:58:50,945 Você escolhe viver ou morrer, e eu escolhi viver. 920 00:58:51,028 --> 00:58:55,908 E nem foi por minha causa, foi por causa dos fãs. 921 00:58:56,659 --> 00:58:59,411 Eles compraram o álbum, ouviram o que eu tinha a dizer. 922 00:58:59,495 --> 00:59:00,871 Disseram: "Eu também." 923 00:59:00,955 --> 00:59:03,249 E esse foi o início de um relacionamento. 924 00:59:03,332 --> 00:59:05,709 E era disso que eu precisava. 925 00:59:05,793 --> 00:59:09,380 Eu precisava de alguém que entendesse. 926 00:59:11,257 --> 00:59:13,550 Porque parecia que ninguém entendia. 927 00:59:15,803 --> 00:59:20,349 Eles me ajudaram a ter força, a querer viver 928 00:59:20,432 --> 00:59:22,851 e a sobreviver em minha jornada. 929 00:59:22,935 --> 00:59:26,397 Fizemos algo incrível e poderoso 930 00:59:26,480 --> 00:59:28,565 nos inspirando mutuamente, 931 00:59:28,649 --> 00:59:34,613 nos inspirando mutuamente a querer viver para ver mais um dia. 932 00:59:36,073 --> 00:59:40,494 Então, quero que todos saibam que não estão... 933 00:59:40,577 --> 00:59:43,580 Quando você acha que está sozinho, você não está sozinho. 934 00:59:44,123 --> 00:59:46,834 Todos nós somos soldados. 935 00:59:47,835 --> 00:59:51,755 Você tem um trabalho e uma luta, e estamos todos lutando juntos. 936 00:59:53,716 --> 00:59:54,633 Vamos lá. 937 00:59:54,717 --> 00:59:58,012 -Eu lhe disse -E já havia lhe dito 938 00:59:58,095 --> 01:00:00,014 Que amo você 939 01:00:00,097 --> 01:00:01,765 E preciso de você 940 01:00:01,849 --> 01:00:05,436 Mas vou dizer mais uma vez 941 01:00:05,519 --> 01:00:09,189 Você é meu melhor amigo 942 01:00:09,273 --> 01:00:12,276 Nunca irei embora 943 01:00:12,359 --> 01:00:14,111 Então me abrace com força 944 01:00:14,194 --> 01:00:15,988 Durante a noite toda 945 01:00:16,071 --> 01:00:19,325 Me acaricie com carinho 946 01:00:19,408 --> 01:00:24,413 A qualquer hora e em qualquer lugar 947 01:00:24,496 --> 01:00:27,624 Seu talento, sua voz, 948 01:00:27,708 --> 01:00:30,544 o modo como ela canta, isso nasceu de um trauma. 949 01:00:31,587 --> 01:00:33,130 -É -Fique comigo 950 01:00:33,213 --> 01:00:34,715 É como se houvesse um balão 951 01:00:34,798 --> 01:00:37,051 que você está enchendo com trauma e dor. 952 01:00:37,134 --> 01:00:39,219 É muita pressão, você tem que soltar. 953 01:00:39,303 --> 01:00:43,057 E você pode estourá-lo com um alfinete e explodir o mundo todo. 954 01:00:43,140 --> 01:00:46,393 E é o que Mary faria se você a deixasse irritada. 955 01:00:46,477 --> 01:00:49,438 Ela faria de tudo para acabar com você 956 01:00:49,521 --> 01:00:51,648 se você a provocasse. Eu sei disso. 957 01:00:51,732 --> 01:00:56,070 Mas tem aquele momento em que você pega o balão 958 01:00:56,153 --> 01:00:58,322 e deixa o ar sair aos poucos, 959 01:00:58,405 --> 01:01:00,074 para não destruir tudo. 960 01:01:00,157 --> 01:01:04,370 É quase primitivo. É quase como uma garotinha gritando. 961 01:01:04,453 --> 01:01:08,248 Mas é algo muito bonito, porque é muito terapêutico. 962 01:01:08,332 --> 01:01:10,417 Por favor, segure minha mão 963 01:01:10,501 --> 01:01:13,545 Não preciso de outro homem 964 01:01:13,629 --> 01:01:17,049 Mas se quiser segurar firme 965 01:01:17,132 --> 01:01:22,221 Não tenha medo 966 01:01:23,847 --> 01:01:25,432 ...seus sentimentos. 967 01:01:28,936 --> 01:01:33,190 Quem é essa? É meu bebê. Vejam minha menina. 968 01:01:33,273 --> 01:01:34,525 Meu Deus. 969 01:01:34,608 --> 01:01:36,402 Apenas a faixa título, My Life. 970 01:01:36,485 --> 01:01:38,362 -Olhe para você. -Eu sei. 971 01:01:38,445 --> 01:01:40,864 -Olhe suas bochechas. -Agora pareço o Esqueleto. 972 01:01:40,948 --> 01:01:43,367 Não parece. Você está linda. 973 01:01:44,827 --> 01:01:46,829 Você está parecida, seus olhos. 974 01:01:46,912 --> 01:01:48,872 ...mas empresta aos seus sentimentos. 975 01:01:48,956 --> 01:01:51,208 Escrevi isso quando eu... 976 01:01:51,291 --> 01:01:53,502 Eu tinha me mudado para Jersey. 977 01:01:53,585 --> 01:01:56,755 Foi quando comecei o segundo álbum. 978 01:01:56,839 --> 01:01:59,925 Escrevi tudo apenas observando, 979 01:02:00,759 --> 01:02:02,636 mesmo quando eu era pequena, 980 01:02:02,719 --> 01:02:06,432 observando as pessoas, casais, enfrentando a vida. 981 01:02:06,515 --> 01:02:10,602 Pelo meu rosto, dá para ver que eu não gostava da entrevistadora. 982 01:02:10,686 --> 01:02:13,355 E não queria entregar tudo. 983 01:02:13,439 --> 01:02:15,691 Eu não queria contar a ela 984 01:02:15,774 --> 01:02:19,445 o que eu estava enfrentando, porque não era da conta dela. 985 01:02:19,528 --> 01:02:21,655 Eu era muito má. 986 01:02:21,738 --> 01:02:25,659 Então se eu sentisse uma energia estranha, 987 01:02:25,742 --> 01:02:27,536 eu não me abria. 988 01:02:27,619 --> 01:02:30,372 Eu não queria que ela soubesse a origem de tudo. 989 01:02:30,456 --> 01:02:32,332 Não era da conta dela. 990 01:02:32,499 --> 01:02:34,626 -Você entende? -O quê? 991 01:02:34,710 --> 01:02:36,962 -Passar pelo quê? -Seja o que for. 992 01:02:37,045 --> 01:02:39,965 Está me entendendo? Seja lá o que for. 993 01:02:40,048 --> 01:02:42,593 É minha filha, e é ela que eu protejo. 994 01:02:42,718 --> 01:02:44,219 Essa garota, 995 01:02:44,303 --> 01:02:47,681 e a Mary de cinco anos de idade, eu as protejo hoje. 996 01:02:47,764 --> 01:02:49,600 -Está me entendendo? -Não. 997 01:02:49,683 --> 01:02:51,768 Esquece, você não entende. 998 01:02:55,063 --> 01:02:57,107 Tento encontrar a verdade. 999 01:02:57,191 --> 01:02:59,651 Porque nunca procuraram muito fundo. 1000 01:03:02,696 --> 01:03:06,825 Eu sempre tive uma intuição forte, 1001 01:03:06,909 --> 01:03:11,121 e eu entrava num modo de proteção. 1002 01:03:11,205 --> 01:03:13,373 E é o que estou fazendo ali. 1003 01:03:13,457 --> 01:03:15,542 Porque eu não sabia quem eu era. 1004 01:03:16,418 --> 01:03:18,754 Nossa, me deu vontade de chorar. 1005 01:03:19,463 --> 01:03:23,592 Eu não sabia quem eu era. Eu não sabia que eu era esta Mary J. Blige 1006 01:03:23,675 --> 01:03:27,095 que teria tanta coragem e faria tudo aquilo. 1007 01:03:27,179 --> 01:03:29,097 Eu não sabia quem eu era. 1008 01:03:29,181 --> 01:03:32,726 Então, acho que isso acontece quando você cresce num ambiente 1009 01:03:32,809 --> 01:03:34,853 em que garotinhas não estão seguras. 1010 01:03:36,021 --> 01:03:38,899 -Não estão seguras... -Você usa seus instintos. 1011 01:03:38,982 --> 01:03:40,025 Sim. 1012 01:03:40,108 --> 01:03:42,486 E é por isso que meu instinto é Deus. 1013 01:03:44,488 --> 01:03:46,448 Eu não sabia quem eu era. 1014 01:03:47,282 --> 01:03:50,577 Mas eu já era eu. Por isso pude fazer o que eu fiz. 1015 01:03:50,661 --> 01:03:52,746 Sempre fui esta pessoa. 1016 01:03:53,705 --> 01:03:55,249 Só não sabia disso. 1017 01:03:57,543 --> 01:03:59,044 Você tem que saber que, 1018 01:03:59,836 --> 01:04:03,924 no seu íntimo, Deus existe. 1019 01:04:09,346 --> 01:04:10,556 Deus é amor. 1020 01:04:11,306 --> 01:04:15,310 Deus é você tomando decisões sobre... 1021 01:04:15,394 --> 01:04:18,105 O que você quer fazer, o que você quer ser. 1022 01:04:19,064 --> 01:04:23,026 Mesmo se eu sentir medo, tenho que seguir em frente com medo. 1023 01:04:23,110 --> 01:04:26,446 Contanto que não desista, assim que você 1024 01:04:26,530 --> 01:04:30,659 supera o medo, acabou. Fim de jogo. 1025 01:04:30,742 --> 01:04:32,160 Pode fazer qualquer coisa. 1026 01:04:34,913 --> 01:04:37,082 ESTA NOITE, VAMOS CELEBRAR... MY LIFE 1027 01:04:37,165 --> 01:04:38,750 O 25º ANIVERSÁRIO MJB 1028 01:04:38,834 --> 01:04:40,586 Feliz 25º aniversário 1029 01:04:41,420 --> 01:04:43,755 para o álbum My Life! 1030 01:04:45,382 --> 01:04:46,216 Lá vamos nós. 1031 01:04:46,300 --> 01:04:52,139 Ah, amor, esta noite, não 1032 01:04:52,222 --> 01:04:54,850 Não quero confusão 1033 01:04:54,933 --> 01:04:58,478 Só quero acertar as coisas 1034 01:04:59,187 --> 01:05:02,649 Temos muito o que fazer 1035 01:05:02,733 --> 01:05:05,402 Quero me aproximar de você 1036 01:05:05,485 --> 01:05:07,904 Quero levar você... 1037 01:05:08,280 --> 01:05:11,700 Tudo que você quer fazer 1038 01:05:13,243 --> 01:05:15,704 Apenas relaxe e... 1039 01:05:15,787 --> 01:05:18,540 Vou cuidar de você 1040 01:05:20,500 --> 01:05:23,837 Só descobri My Life aos 16 ou 17 anos, 1041 01:05:23,920 --> 01:05:26,214 durante o período mais difícil da minha vida. 1042 01:05:26,298 --> 01:05:29,926 Eu lia as letras e escutava. Pensava: "Minha tia escreveu isso." 1043 01:05:30,010 --> 01:05:33,430 Senti que, mesmo tendo escrito para o público, para você mesma, 1044 01:05:33,513 --> 01:05:36,141 sempre que eu o ouvia, era para mim. 1045 01:05:36,224 --> 01:05:39,478 Mas Little Xe, não escrevi para o público. 1046 01:05:39,561 --> 01:05:42,272 -Escrevi porque precisava escrever. -Certo. 1047 01:05:42,356 --> 01:05:44,191 O álbum era um pedido de ajuda. 1048 01:05:44,274 --> 01:05:45,901 -Eu precisava de ajuda. -Sim. 1049 01:05:45,984 --> 01:05:49,488 Então tudo que você sente era o que eu estava sentindo. 1050 01:05:49,571 --> 01:05:51,281 Eu queria muito ser feliz. 1051 01:05:51,365 --> 01:05:54,242 Tudo que eu queria era ser feliz. 1052 01:05:54,326 --> 01:05:56,495 Queria muito ser amada. 1053 01:05:56,578 --> 01:05:58,955 Eu não sabia que precisava gostar de mim mesma. 1054 01:05:59,039 --> 01:06:00,415 -É. -Certo. 1055 01:06:00,499 --> 01:06:03,085 O que percebi nesta altura da minha vida, 1056 01:06:03,168 --> 01:06:08,006 é que não devo enfrentar essas coisas e me tornar uma pessoa amarga. 1057 01:06:08,090 --> 01:06:10,801 Tenho que me tornar uma pessoa melhor e perdoar. 1058 01:06:10,884 --> 01:06:15,347 Então a vida só pode ser o que você faz dela. 1059 01:06:19,309 --> 01:06:22,938 MINHA VIDA NA LUZ DO SOL 1060 01:06:23,021 --> 01:06:27,693 Há algo na tristeza que o deixa feliz quando você a supera. 1061 01:06:27,776 --> 01:06:31,113 E há algo na tristeza do álbum 1062 01:06:31,196 --> 01:06:32,739 que se tornou triunfante. 1063 01:06:32,823 --> 01:06:34,408 -Como está? -Muito prazer. 1064 01:06:34,491 --> 01:06:37,828 Muito obrigado por fazer isto. 1065 01:06:40,038 --> 01:06:42,332 Ouvir do mundo que você não é nada, 1066 01:06:42,416 --> 01:06:46,420 e depois sair dessa e provar que sou importante, 1067 01:06:47,295 --> 01:06:52,092 que minha história significa algo, que minha história é impactante. 1068 01:06:53,385 --> 01:06:55,262 E, não, não estudei em Harvard. 1069 01:06:56,430 --> 01:07:00,809 Mas ainda tenho uma história para contar que vai mudar a vida de alguém. 1070 01:07:03,103 --> 01:07:07,399 Cara, você tem a manha 1071 01:07:07,482 --> 01:07:09,025 -Você me satisfaz -É verdade... 1072 01:07:09,109 --> 01:07:11,278 LE POISSON ROUGE - NOVA YORK, NY 1073 01:07:11,361 --> 01:07:14,656 -Você me satisfaz -Muita alegria 1074 01:07:15,991 --> 01:07:18,827 No meu mundo 1075 01:07:20,912 --> 01:07:24,291 Seja meu homem 1076 01:07:24,916 --> 01:07:29,629 -Seja meu homem -E serei sua mulher 1077 01:07:32,174 --> 01:07:33,175 É. 1078 01:07:33,258 --> 01:07:35,719 Não sei o que eu faria 1079 01:07:36,178 --> 01:07:38,138 O que eu faria sem você 1080 01:07:39,055 --> 01:07:41,516 Em minha vida 1081 01:07:47,189 --> 01:07:50,066 É engraçado. Nessa música, há muita tristeza 1082 01:07:50,192 --> 01:07:52,944 e tem a dor do álbum. Mas ela é mais animada. 1083 01:07:53,028 --> 01:07:55,614 É otimista, revigorante... 1084 01:07:55,697 --> 01:07:57,699 É otimista, mas a primeira frase é: 1085 01:07:57,783 --> 01:08:01,453 "Se for a hora certa, não quero brigar." 1086 01:08:01,536 --> 01:08:03,038 Toda aquela briga. 1087 01:08:03,121 --> 01:08:04,623 All Night Long, é tipo: 1088 01:08:04,706 --> 01:08:08,168 "Amor, hoje não. Não quero..." Então... 1089 01:08:08,251 --> 01:08:12,714 Eu queria ser otimista numa situação difícil. Eu tentava 1090 01:08:12,798 --> 01:08:15,967 me divertir de algum modo sempre que eu pudesse. 1091 01:08:16,092 --> 01:08:18,804 Uma das músicas mais inspiradoras é o primeiro single, 1092 01:08:18,887 --> 01:08:21,181 Be Happy, em que você diz: 1093 01:08:21,264 --> 01:08:22,974 "É onde preciso estar. 1094 01:08:23,058 --> 01:08:25,644 "Não mereço isto, mereço outra coisa." 1095 01:08:25,727 --> 01:08:27,354 Uma das letras mais fortes: 1096 01:08:27,437 --> 01:08:30,941 "Como posso amar alguém se não posso me amar o suficiente para saber 1097 01:08:31,024 --> 01:08:32,025 "quando é hora..." 1098 01:08:32,108 --> 01:08:33,318 Sim. 1099 01:08:33,401 --> 01:08:34,569 Era como eu me sentia. 1100 01:08:34,653 --> 01:08:37,697 E ainda é assim hoje. 1101 01:08:37,781 --> 01:08:39,991 É onde estamos agora. 1102 01:08:40,075 --> 01:08:45,038 É uma jornada diária para tentar ser feliz. 1103 01:08:45,747 --> 01:08:47,999 É tudo que podemos tentar fazer. 1104 01:08:49,334 --> 01:08:52,003 Você está confuso e não tem como extravasar. 1105 01:08:52,087 --> 01:08:53,755 Algumas pessoas usam uma arma. 1106 01:08:53,839 --> 01:08:55,549 Algumas pessoas usam drogas. 1107 01:08:55,632 --> 01:08:59,553 Algumas pessoas nunca tiveram uma válvula de escape para se expressarem 1108 01:08:59,636 --> 01:09:01,888 e morrem jovens, ou morrem cedo. 1109 01:09:01,972 --> 01:09:03,890 Ansiedade, todo tipo de coisa. 1110 01:09:03,974 --> 01:09:06,226 Mas quando você tem essa válvula de escape, 1111 01:09:06,309 --> 01:09:08,520 você pode se expressar livremente, 1112 01:09:08,603 --> 01:09:11,481 e tem muita gente ao seu redor que fala: 1113 01:09:11,565 --> 01:09:13,942 "Nossa. Penso a mesma coisa. 1114 01:09:14,067 --> 01:09:15,777 "Quero ouvir mais um pouco." 1115 01:09:25,412 --> 01:09:27,998 Quantos de vocês querem ficar felizes esta noite? 1116 01:09:29,124 --> 01:09:31,293 Se realmente quiserem ficar felizes, 1117 01:09:31,376 --> 01:09:35,463 quero ouvir vocês cantarem bem alto, 1118 01:09:36,464 --> 01:09:38,550 porque é tudo que quero fazer. 1119 01:09:39,426 --> 01:09:43,597 Como posso amar alguém 1120 01:09:44,514 --> 01:09:49,519 Se não posso Me amar o suficiente para saber 1121 01:09:49,603 --> 01:09:54,399 Quando é hora de desistir 1122 01:09:58,612 --> 01:09:59,613 Cantem 1123 01:09:59,696 --> 01:10:01,698 -Tudo que quero -É 1124 01:10:01,781 --> 01:10:04,159 -É ser feliz -É 1125 01:10:04,242 --> 01:10:09,789 Amor-próprio é reconhecer sua própria voz, 1126 01:10:09,873 --> 01:10:11,708 seu próprio instinto. 1127 01:10:11,791 --> 01:10:14,210 E pensar sobre o que é bom para você, 1128 01:10:14,294 --> 01:10:17,797 em vez de fazer o que todos acham que é bom para você. 1129 01:10:17,881 --> 01:10:20,508 Então é simples amar a si mesmo. 1130 01:10:20,592 --> 01:10:23,345 Não pode amar ninguém antes de amar a si mesmo. 1131 01:10:23,428 --> 01:10:25,055 É muito difícil de fazer. 1132 01:10:25,430 --> 01:10:27,849 Por que tem que ser assim? 1133 01:10:27,933 --> 01:10:32,103 Por que você faz hora comigo? 1134 01:10:32,187 --> 01:10:33,980 O tempo todo 1135 01:10:34,064 --> 01:10:35,440 Me ajudem a cantar... 1136 01:10:35,523 --> 01:10:38,568 Mary ainda está nessa jornada conosco. 1137 01:10:38,652 --> 01:10:42,781 Ela estará sempre aqui. E ela está nesta jornada 1138 01:10:42,864 --> 01:10:45,033 para que todos possamos ver sua vida. 1139 01:10:45,784 --> 01:10:49,663 O que realmente quero é ser feliz 1140 01:10:59,005 --> 01:11:01,549 My Life foi uma benção. 1141 01:11:01,633 --> 01:11:06,346 E eu posso dizer que o empoderamento que ela nos deu 1142 01:11:06,429 --> 01:11:10,433 ao dizer a verdade, mudou nossas vidas. 1143 01:11:11,267 --> 01:11:14,646 E se você está aqui hoje e é fã de Mary J. Blige, 1144 01:11:14,729 --> 01:11:18,900 você enfrentou testes, tormentos 1145 01:11:18,984 --> 01:11:20,944 e provações. 1146 01:11:21,027 --> 01:11:22,404 E, podem acreditar, há... 1147 01:11:22,487 --> 01:11:27,367 Vocês sabem que ainda há muito mais provações pela frente. 1148 01:11:27,450 --> 01:11:32,080 Mas agora quero falar com os fãs inveterados 1149 01:11:32,163 --> 01:11:35,000 que estão comigo desde 1991, 1150 01:11:36,251 --> 01:11:40,088 não importava se eu estava bem ou mal, 1151 01:11:41,006 --> 01:11:44,300 quero falar com esses fãs que não me deixaram. 1152 01:11:44,384 --> 01:11:46,469 Preciso de vocês agora. 1153 01:11:50,390 --> 01:11:52,726 Obrigada! 1154 01:11:53,685 --> 01:11:56,604 Obrigada! 1155 01:11:57,147 --> 01:11:59,357 Obrigada! 1156 01:12:29,554 --> 01:12:32,015 -É sério? Amo você. -Nossa! 1157 01:12:32,098 --> 01:12:33,725 -Amei! -Nossa! 1158 01:12:33,808 --> 01:12:35,101 Estou tentando! 1159 01:12:35,185 --> 01:12:36,603 -Sim! -É mesmo você? 1160 01:12:36,686 --> 01:12:38,438 -Eu! -Certo! 1161 01:12:38,521 --> 01:12:40,899 Abençoada seja Sua imagem, Senhor. 1162 01:12:40,982 --> 01:12:43,276 -Obrigado, Jesus. -Pai, muito obrigada 1163 01:12:43,359 --> 01:12:44,778 por Sua presença agora. 1164 01:12:44,861 --> 01:12:46,988 Agradecemos por esta noite fenomenal. 1165 01:12:47,072 --> 01:12:49,032 Estamos de acordo, digam Amém. 1166 01:12:49,115 --> 01:12:50,784 Amém! 1167 01:12:59,834 --> 01:13:04,089 A cada dia, alcançamos novas pessoas, e Mary proporciona isso aos fãs. 1168 01:13:04,172 --> 01:13:07,217 Sim, hoje foi um dia ruim, mas amanhã será um novo dia, 1169 01:13:07,300 --> 01:13:08,676 e você pode recomeçar. 1170 01:13:09,302 --> 01:13:11,513 Ainda há muito pela frente, 1171 01:13:11,596 --> 01:13:15,475 muito o que enfrentar. Mas estou lutando. 1172 01:13:15,558 --> 01:13:17,769 Meus fãs também estão enfrentando coisas. 1173 01:13:17,852 --> 01:13:19,687 E nós curamos uns aos outros, 1174 01:13:19,771 --> 01:13:22,941 é uma troca mútua de energia, 1175 01:13:23,024 --> 01:13:24,943 que ajuda o outro a crescer. 1176 01:13:25,026 --> 01:13:26,945 Fazemos isso há anos. 1177 01:13:27,028 --> 01:13:28,571 -Oi, Mary. -Amamos você! 1178 01:13:28,655 --> 01:13:32,951 Amo você, Mary. Você é tudo para mim desde os meus seis anos, 1179 01:13:33,034 --> 01:13:34,828 e eu podia andar e falar. 1180 01:13:36,121 --> 01:13:37,497 Vamos. 1181 01:13:39,582 --> 01:13:41,543 Você sempre quis ser cantora? 1182 01:13:41,626 --> 01:13:44,129 Ou você queria fazer outra coisa? 1183 01:13:44,212 --> 01:13:47,090 Antes de entrar numa cabine e compor uma música? 1184 01:13:47,173 --> 01:13:48,675 Eu sempre soube que eu... 1185 01:13:48,758 --> 01:13:52,303 Eu sabia cantar e queria cantar. Mas na verdade eu... 1186 01:13:52,387 --> 01:13:54,639 Cantar não era a única opção, 1187 01:13:54,722 --> 01:13:56,349 porque não achei 1188 01:13:56,432 --> 01:13:58,893 que isso podia acontecer a alguém como eu. 1189 01:13:58,977 --> 01:14:00,937 -Entende? Como nós. -Sim. 1190 01:14:01,020 --> 01:14:04,023 Você trabalhou muito neste álbum. 1191 01:14:04,107 --> 01:14:08,069 Você está satisfeita? Sente que fez algo para... 1192 01:14:08,153 --> 01:14:11,239 Para você mesma, sabe? Isso veio de você? 1193 01:14:11,322 --> 01:14:14,284 Sinto-me muito bem, fazer isso foi um desafio, 1194 01:14:14,367 --> 01:14:18,621 porque eu nunca tive confiança para mostrar a alguém 1195 01:14:18,705 --> 01:14:20,039 e perguntar o que acham. 1196 01:14:20,123 --> 01:14:22,834 E quando eu adquiri a confiança, 1197 01:14:22,917 --> 01:14:26,462 mostrei para algumas pessoas, elas gostaram e isso me deixou feliz. 1198 01:14:26,546 --> 01:14:28,381 Então continuei escrevendo. 1199 01:14:28,464 --> 01:14:31,176 Você estava ciente disso, Andre, enquanto ela crescia? 1200 01:14:31,259 --> 01:14:33,303 Vi Mary crescer... 1201 01:14:33,386 --> 01:14:36,598 Quando ela estava compondo, eu ouvia as músicas 1202 01:14:36,681 --> 01:14:40,185 e sentia que ela estava se tornando uma artista completa. 1203 01:14:40,268 --> 01:14:42,103 Tudo veio dela. 1204 01:14:42,187 --> 01:14:45,106 Tudo vem dos sentimentos de Mary J. Blige. 1205 01:14:45,190 --> 01:14:47,233 Isso lhe deu a confiança para saber... 1206 01:14:47,317 --> 01:14:50,111 Sei que ela acredita: "Sou Srta. Mary J. Blige." 1207 01:14:50,195 --> 01:14:52,405 E vocês não se importam, certo? 1208 01:14:54,657 --> 01:14:59,537 Parabéns para você 1209 01:14:59,621 --> 01:15:05,585 Parabéns, querida Mary 1210 01:15:05,668 --> 01:15:10,423 Parabéns para você 1211 01:15:18,890 --> 01:15:21,059 Dois bolos para a rainha. 1212 01:15:21,142 --> 01:15:22,518 Para quem é o outro bolo? 1213 01:15:22,602 --> 01:15:25,104 Para você. Você merece escolher. 1214 01:15:25,188 --> 01:15:27,982 -Baunilha ou chocolate. -Tem opções. 1215 01:15:29,317 --> 01:15:33,071 Mary, quando a conheci, você tinha 18 anos. 1216 01:15:33,154 --> 01:15:36,115 Ouvi sua voz, vi o que havia em seu coração 1217 01:15:36,199 --> 01:15:39,619 e enxerguei que você tinha um dom, mas era atormentada. 1218 01:15:39,702 --> 01:15:42,747 Mas o mais incrível sobre você como pessoa, 1219 01:15:43,706 --> 01:15:48,461 é como você consegue colocar os problemas no papel 1220 01:15:48,544 --> 01:15:51,965 e lidar com eles na frente de todos, e superá-los. 1221 01:15:52,048 --> 01:15:54,842 E, ao superá-los, você nos inspira. 1222 01:15:54,926 --> 01:15:57,762 Então um brinde a você. 1223 01:15:57,845 --> 01:15:59,681 Você é uma verdadeira rainha. 1224 01:15:59,806 --> 01:16:01,683 Saúde! 1225 01:16:02,767 --> 01:16:04,811 -Saúde. -Muito obrigada! 1226 01:16:08,106 --> 01:16:11,317 Quero agradecer a todos por estarem ao meu lado 1227 01:16:11,401 --> 01:16:14,862 e acreditarem que viverei outro ano, outro aniversário, 1228 01:16:14,946 --> 01:16:17,407 porque eu não achei que fosse conseguir. 1229 01:16:17,490 --> 01:16:18,700 A vida está melhorando, 1230 01:16:18,783 --> 01:16:22,328 mas entre as coisas lindas que Deus fez e está fazendo, 1231 01:16:22,412 --> 01:16:23,621 ainda há provações. 1232 01:16:23,705 --> 01:16:27,667 Mas escolhi a vida e escolhi o bem, 1233 01:16:27,750 --> 01:16:30,169 e continuarei trabalhando na Mary, 1234 01:16:30,253 --> 01:16:32,964 seja o lado espiritual, mental, físico. 1235 01:16:33,047 --> 01:16:38,094 Primeiro, meu bebê é minha Mary, a pequena Mary, e a Mary grande, 1236 01:16:38,177 --> 01:16:40,847 a Mary confusa, todo tipo de Mary. 1237 01:16:40,930 --> 01:16:43,516 Então, demoramos para chegar aqui. 1238 01:16:43,599 --> 01:16:47,228 Estamos com quase 50 anos, e vamos botar para quebrar. 1239 01:16:47,312 --> 01:16:50,440 É só o começo. Vocês ainda não viram nada. 1240 01:16:50,523 --> 01:16:52,859 Então, obrigada. Sou muito grata 1241 01:16:52,942 --> 01:16:55,862 e não deixarei que ninguém tire minha força... 1242 01:16:55,945 --> 01:16:58,323 -Isso mesmo. -...nem minha alegria novamente. 1243 01:17:00,825 --> 01:17:02,785 Ser humano é difícil. 1244 01:17:03,202 --> 01:17:05,997 Mas acho que eu evoluí 1245 01:17:07,040 --> 01:17:08,958 bastante. 1246 01:17:09,042 --> 01:17:11,544 Mas meu coração continua coerente. 1247 01:17:11,627 --> 01:17:14,297 E meu coração é aquela garotinha de Yonkers. 1248 01:17:14,380 --> 01:17:19,177 Meu coração é a adolescente tentando sobreviver. 1249 01:17:19,260 --> 01:17:22,638 Meu coração nunca se esquece do ambiente em que cresci 1250 01:17:22,722 --> 01:17:24,557 e de voltar para ajudar os outros. 1251 01:17:24,640 --> 01:17:30,271 Então, a evolução é não ter medo de expor minha verdade e a mim mesma 1252 01:17:30,772 --> 01:17:32,648 para tocar a vida de outra pessoa. 1253 01:17:36,736 --> 01:17:38,905 -Faça um pedido. -Eu fiz. 1254 01:17:40,698 --> 01:17:42,450 Você não fez um pedido. 1255 01:17:42,533 --> 01:17:44,327 -Faça um pedido. -Como você sabe? 1256 01:17:44,410 --> 01:17:46,788 Faça dois pedidos, porque conheço você. 1257 01:17:46,871 --> 01:17:50,625 Não gosto de pedir, então vou acreditar 1258 01:17:50,708 --> 01:17:55,088 que meu desejo vai se realizar. 1259 01:17:56,464 --> 01:17:58,800 -Amém. -Amém! 1260 01:18:04,097 --> 01:18:06,516 Dedico este filme a Andre Harrell. 1261 01:18:06,599 --> 01:18:09,685 Sinto muito a sua falta e amo você com todo o coração. 1262 01:18:09,769 --> 01:18:13,981 Sua luz era tão brilhante, que você tinha que dividi-la com todos. 1263 01:18:14,065 --> 01:18:16,692 Obrigada por acreditar em mim e me dar uma chance. 1264 01:18:16,776 --> 01:18:17,985 Não esquecerei de você. 1265 01:18:18,069 --> 01:18:20,154 Sempre o amarei, Sua filha. Mary J. Blige. 1266 01:21:57,747 --> 01:21:59,749 Legendas: Pedro R. 1267 01:21:59,832 --> 01:22:01,834 Supervisão Criativa Rosana Cocink