1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,447 --> 00:00:33,409 Toată lumea în picioare! Haideți! 4 00:00:34,827 --> 00:00:39,498 Premiul pentru Întreaga Carieră, în 2019, îi revine lui... 5 00:00:39,665 --> 00:00:41,917 Nominalizată la 31 de premii Grammy... 6 00:00:42,001 --> 00:00:43,919 De două ori nominalizată azi la Oscar. 7 00:00:44,003 --> 00:00:48,090 E o supervedetă internațională, care a câștigat nouă premii Grammy 8 00:00:48,257 --> 00:00:50,217 și a vândut peste 50 de milioane de albume. 9 00:00:50,301 --> 00:00:52,344 O stea pe Hollywood Walk of Fame. 10 00:00:52,428 --> 00:00:55,431 A creat un nou imn național pentru femei. 11 00:00:55,514 --> 00:01:01,437 Regina incontestabilă a muzicii hip-hop și R&B, Mary J. Blige. 12 00:01:11,655 --> 00:01:14,241 Bine. Perfect. 13 00:01:15,284 --> 00:01:18,245 E foarte plăcut să mă aflu în acest moment al carierei mele, 14 00:01:18,329 --> 00:01:22,500 după atâtea realizări în muzică, televiziune, filantropie... 15 00:01:22,583 --> 00:01:25,169 Bărbia puțin mai sus. Frumos. 16 00:01:25,252 --> 00:01:27,463 Orientează-ți fața spre mine, așa. 17 00:01:27,546 --> 00:01:32,092 Am făcut cam tot ce mi-am dorit vreodată să fac. 18 00:01:32,885 --> 00:01:35,012 Frumos! Rămâi așa, Mary! 19 00:01:35,888 --> 00:01:41,018 Dar succesul vine când ai succes în interior. 20 00:01:41,101 --> 00:01:44,188 Multă vreme, n-am știut că am succes în exterior 21 00:01:44,271 --> 00:01:47,650 pentru că eram devastată pe interior. 22 00:01:47,733 --> 00:01:51,195 Când eram mică, în cartierul unde am crescut, 23 00:01:51,278 --> 00:01:54,615 mi se spunea: „Să nu visezi. Să nu speri.” 24 00:01:55,449 --> 00:01:59,161 Așa că misiunea mea a fost 25 00:01:59,245 --> 00:02:03,624 să le ajut pe femei să creadă în ele, 26 00:02:03,707 --> 00:02:09,046 să mă ajut pe mine să cred în mine, să-mi trăiesc visul și să-i las pe oameni, 27 00:02:09,129 --> 00:02:11,590 și mai ales pe femei, să vadă cum am depășit totul. 28 00:02:25,145 --> 00:02:28,232 Am 13 albume, dar al doilea album, 29 00:02:28,315 --> 00:02:31,986 My Life, e cel mai important, fiindcă trăiam multe senzații pe-atunci, 30 00:02:32,069 --> 00:02:35,823 iar multe erau negative și doream să le exteriorizez. 31 00:02:46,458 --> 00:02:49,503 Albumul My Life a fost probabil cel mai sumbru album al meu, 32 00:02:49,587 --> 00:02:51,922 din cea mai întunecată perioadă a vieții mele. 33 00:02:53,132 --> 00:02:56,176 Am avut multe perioade întunecate de atunci, 34 00:02:56,260 --> 00:02:58,470 dar acela a fost un moment de cotitură. 35 00:02:58,554 --> 00:03:02,433 Trebuia să iau o hotărâre: viața sau moartea. 36 00:03:02,516 --> 00:03:05,811 De cele mai multe ori, eram deprimată și nu voiam să trăiesc. 37 00:03:05,895 --> 00:03:08,188 Fiindcă nu mă iubeam. 38 00:03:10,524 --> 00:03:14,153 Nu știam că mulți oameni simt la fel. 39 00:03:15,321 --> 00:03:18,324 Ce faci, scumpo? Eu sunt bine. Tu? 40 00:03:18,407 --> 00:03:20,993 Albumul acesta a fost foarte important pentru ei. 41 00:03:21,076 --> 00:03:22,870 M-au făcut să-mi amintesc 42 00:03:22,953 --> 00:03:25,956 că nu sunt singura care trece prin asta. 43 00:03:26,040 --> 00:03:28,584 Mă inspiri. Mulțumesc mult. 44 00:03:28,667 --> 00:03:30,336 Cu plăcere, scumpo. 45 00:03:33,964 --> 00:03:37,968 Vă mulțumesc pentru dragostea voastră. 46 00:03:41,180 --> 00:03:43,432 Știți cât e de real totul. 47 00:03:43,515 --> 00:03:45,684 Viața mea e foarte reală. 48 00:03:46,810 --> 00:03:50,022 Și toate astea îmi umplu sufletul. Vă mulțumesc mult. 49 00:04:01,742 --> 00:04:05,621 Vulnerabilitatea ei și curajul de a le mărturisi celorlalți... 50 00:04:06,664 --> 00:04:09,750 Eu asta vreau să vadă fiicele mele. 51 00:04:09,833 --> 00:04:12,586 Vreau să vadă că pot să-și exprime sentimentele. 52 00:04:12,670 --> 00:04:16,757 Imaginea ei, povestea ei, felul în care o spune, 53 00:04:16,840 --> 00:04:18,634 atât de direct și de vulnerabil... 54 00:04:18,717 --> 00:04:24,223 E foarte curajoasă și nu se teme să fie cine e. 55 00:04:24,306 --> 00:04:28,018 I-a făcut pe oameni să spună: „E în regulă să fiu cum sunt.” 56 00:04:29,645 --> 00:04:34,316 Mi-am dorit mereu să le văd pe femei că sunt tot mai bune, mai puternice, 57 00:04:34,400 --> 00:04:36,610 că sunt frumoase și cred în ele însele. 58 00:04:38,612 --> 00:04:41,865 Au trecut 25 de ani de când am lansat albumul My Life 59 00:04:41,949 --> 00:04:44,493 și am început să comunic cu fanii. 60 00:04:44,618 --> 00:04:46,245 Sunt cu tine, Mary! 61 00:04:46,328 --> 00:04:49,248 E un loc în care am supraviețuit. 62 00:04:49,331 --> 00:04:54,253 E foarte important să fiu aici și să spun acea poveste. 63 00:06:20,047 --> 00:06:24,343 Viața mea, viața mea Sub soare... 64 00:06:26,386 --> 00:06:31,934 Albumul My Life începea cu melodia Everybody Loves the Sunshine de Roy Ayers. 65 00:06:32,017 --> 00:06:35,270 Nu știu ce era în acel album, dar avea ceva 66 00:06:35,354 --> 00:06:38,857 care m-a despicat, pur și simplu. 67 00:06:38,941 --> 00:06:42,319 Tuturor le place soarele... 68 00:06:42,402 --> 00:06:46,824 Muzica aia mi-a rămas imprimată de când eram mică, 69 00:06:47,366 --> 00:06:51,286 fiindcă mă ajuta să uit că locuiam unde locuiam. 70 00:06:57,376 --> 00:07:00,546 Acel sunet mă înnebunea. 71 00:07:01,755 --> 00:07:05,968 Viața mea, viața mea Sub soare... 72 00:07:09,847 --> 00:07:12,599 E ceva în cuvintele „sub soare”... 73 00:07:12,683 --> 00:07:16,937 „Viața mea sub soare” mă făcea să-mi doresc... 74 00:07:17,729 --> 00:07:21,024 Albumul mă făcea să... Scuze. 75 00:07:21,108 --> 00:07:26,905 Albumul acela mă făcea să simt... că aș putea avea ceva. 76 00:07:27,406 --> 00:07:30,617 Și nu puteam obține acel lucru. Dar l-aș fi putut avea. 77 00:07:30,701 --> 00:07:34,955 Viața mea sub soare era ceva ce-mi doream. 78 00:07:42,796 --> 00:07:47,593 VEZI CE AM VĂZUT EU 79 00:07:47,676 --> 00:07:50,804 Așa eram când am auzit cântecul ăla. 80 00:07:50,888 --> 00:07:53,640 Fetița asta e persoana care a auzit acel cântec. 81 00:07:53,724 --> 00:07:54,641 NEPOTUL LUI MARY 82 00:07:54,725 --> 00:07:56,810 Îl asculta tata. Da. 83 00:07:56,894 --> 00:07:58,729 Tatei îi plăcea viața plină de muzică. 84 00:07:58,812 --> 00:07:59,688 SORA LUI MARY 85 00:07:59,771 --> 00:08:01,148 Se asigura că asimilăm 86 00:08:01,231 --> 00:08:06,236 toate genurile muzicale care îi plăceau lui. 87 00:08:06,320 --> 00:08:09,990 - Amândoi. Și el, și mama. - Tata avea albumele lui Grateful Dead. 88 00:08:10,073 --> 00:08:14,494 Căutam prin albumele lui și găseam tot felul de genuri muzicale. 89 00:08:14,578 --> 00:08:17,289 Avea heavy funk, rock-and-roll. 90 00:08:17,372 --> 00:08:21,251 Iar eu: „Heavy funk și rock-and-roll? Ce e asta?” 91 00:08:21,335 --> 00:08:23,378 Asta asculta tata, da. 92 00:08:23,462 --> 00:08:26,632 Asta te-a modelat și te-a făcut să devii ce ești azi, 93 00:08:26,715 --> 00:08:28,967 cu influențele din trecut, rădăcinile tale. 94 00:08:29,051 --> 00:08:30,761 - Da. - Da. 95 00:08:30,844 --> 00:08:32,971 Aici e în Hastings. 96 00:08:33,055 --> 00:08:34,848 Eu aveam patru ani, LaTonya, cinci. 97 00:08:34,932 --> 00:08:37,643 Și la șapte ani ne-am mutat în Schlobohm. 98 00:08:41,730 --> 00:08:43,398 Părinții mei divorțaseră. 99 00:08:43,482 --> 00:08:47,277 Tata era ca un prieten pentru mine. 100 00:08:47,361 --> 00:08:48,904 Îl iubeam enorm. 101 00:08:48,987 --> 00:08:53,450 Când a plecat, am fost foarte tristă. 102 00:08:54,076 --> 00:08:58,413 Ne-am mutat într-un mediu violent, iar mamei îi era foarte greu, 103 00:08:58,497 --> 00:09:01,917 fiind singură, să crească două fete. 104 00:09:02,960 --> 00:09:05,796 - Mămica mea... - Ia uite ce frumoasă era! 105 00:09:05,879 --> 00:09:08,799 Deși eram iubite, mama, sora mea și eu 106 00:09:08,882 --> 00:09:12,511 a trebuit să ne batem cu copiii din cartier din prima zi. 107 00:09:12,594 --> 00:09:16,431 Nu știu cum a rezistat mama în acel mediu. 108 00:09:16,515 --> 00:09:19,518 Era soră medicală. Voia să aibă grijă de familia ei. 109 00:09:19,601 --> 00:09:22,729 Îi plăcea să cânte. Mama cânta prin casă, 110 00:09:22,813 --> 00:09:24,481 dansa și tot restul. 111 00:09:24,564 --> 00:09:27,484 De-acolo a învățat Mary să danseze. 112 00:09:30,737 --> 00:09:35,617 Cânta cântecele trupei The Staple Singers, ale lui Gladys Knight, Aretha Franklin, 113 00:09:35,701 --> 00:09:38,954 mergea prin casă cântând Clean Up Woman. 114 00:09:40,747 --> 00:09:45,252 O femeie de serviciu e o femeie care 115 00:09:46,086 --> 00:09:49,548 Adună toată iubirea pe care noi, fetele O lăsăm în urmă... 116 00:09:50,632 --> 00:09:54,928 Mama reușea să îi imite perfect. Mi se părea foarte frumoasă. 117 00:09:55,012 --> 00:09:58,098 Am vrut mereu să fiu ca ea. Să arăt ca ea. 118 00:09:58,181 --> 00:09:59,933 Să cânt așa cum cânta ea. 119 00:10:02,477 --> 00:10:05,022 Mă duceam la oglindă, cu peria, cântam 120 00:10:05,105 --> 00:10:08,400 și încercam să îi imit pe cei pe care îi asculta mama. 121 00:10:16,950 --> 00:10:20,579 Dar nu spuneam în dreapta și în stânga că vreau să fiu cântăreață. 122 00:10:20,662 --> 00:10:23,957 Cântam cu voce tare. Doar atât. 123 00:10:26,168 --> 00:10:30,422 Dar nu visam și nici nu mă gândeam vreo clipă 124 00:10:30,505 --> 00:10:32,716 că o să ajung o mare vedetă. 125 00:10:32,799 --> 00:10:36,178 Fiindcă trăiam într-un mediu care ne sugera altceva. 126 00:10:36,261 --> 00:10:39,097 Mediul nostru ne sugera că aia era tot. 127 00:10:41,141 --> 00:10:43,310 Eram doar o fetiță care vedea 128 00:10:43,393 --> 00:10:46,229 niște artiști, vedea reclame la unele lucruri, 129 00:10:46,313 --> 00:10:50,692 vedea emisiuni și filme și își dorea tot felul de chestii. 130 00:10:51,568 --> 00:10:53,320 Dar în acel cartier 131 00:10:53,403 --> 00:10:57,074 lumea te invidia sau se supăra pe tine dacă aveai ceva. 132 00:10:57,157 --> 00:10:59,576 Pentru un zâmbet, pentru un vis... 133 00:11:03,080 --> 00:11:04,790 Nu știu dacă visasem vreodată, 134 00:11:04,873 --> 00:11:08,210 dar atunci am încetat. Mai ales când am devenit adolescente. 135 00:11:08,293 --> 00:11:09,419 A fost și mai rău. 136 00:11:09,503 --> 00:11:13,632 Am zis: „N-o să-i las pe acești oameni să mă vadă zâmbind prea mult. 137 00:11:13,715 --> 00:11:18,178 „N-o să mă vadă zâmbind vreodată.” N-am zâmbit deloc în adolescență. 138 00:11:19,596 --> 00:11:23,642 Lumea nu cred că înțelege familiile care locuiesc în cartiere sociale. 139 00:11:23,725 --> 00:11:25,268 E ca la închisoare. 140 00:11:25,352 --> 00:11:28,438 E ca o închisoare într-o altă închisoare. 141 00:11:30,524 --> 00:11:34,569 Oamenii rănesc alți oameni, se rănesc între ei. 142 00:11:36,530 --> 00:11:39,032 Lumea suferă. 143 00:11:39,116 --> 00:11:42,619 Iar bărbații se purtau groaznic cu noi, femeile. 144 00:11:42,702 --> 00:11:46,706 Auzeam cum sunt bătute femeile. 145 00:11:47,249 --> 00:11:50,794 Mama era una dintre acele femei. Îmi amintesc suferința ei. 146 00:11:50,877 --> 00:11:53,380 I-am purtat suferința. Am purtat suferința vecinei. 147 00:11:53,463 --> 00:11:57,259 Am purtat suferința întregului cartier. 148 00:11:57,926 --> 00:11:59,928 Și am purtat suferința mea. 149 00:12:03,348 --> 00:12:07,519 Nu eu am cerut să vin aici Nu eu am cerut să fiu maltratată 150 00:12:07,602 --> 00:12:11,440 Nu eu am cerut să fiu molestată Nu eu am cerut să fiu încuiată 151 00:12:11,523 --> 00:12:13,942 Nu eu am cerut să nu fiu iubită 152 00:12:14,025 --> 00:12:19,698 Tată, de ce? 153 00:12:19,781 --> 00:12:21,616 De ce ne-ai părăsit? 154 00:12:26,997 --> 00:12:29,249 Când crești într-un astfel de mediu, 155 00:12:29,332 --> 00:12:32,586 unei fetițe i se poate întâmpla orice. 156 00:12:32,669 --> 00:12:36,673 Și apelezi la orice te ajută să nu mai simți tristețea, 157 00:12:36,756 --> 00:12:39,259 să nu mai simți depresia, să nu mai simți ura, 158 00:12:39,342 --> 00:12:41,678 să nu te mai urăști atât de mult. 159 00:12:41,761 --> 00:12:46,057 Așa că începi să te droghezi, începi să faci orice te face să te simți bine. 160 00:12:46,641 --> 00:12:49,269 Asta făceam. Beam, mergeam la dig. 161 00:12:49,352 --> 00:12:52,147 Eu și prietenele mele, Mushy și Pidgey, 162 00:12:52,230 --> 00:12:55,150 beam până uitam de suferință. 163 00:12:56,193 --> 00:12:59,029 Nici nu înțelegeam de ce trăiam acolo. 164 00:12:59,112 --> 00:13:02,115 De ce am venit aici? N-ar trebui să stăm aici. 165 00:13:02,199 --> 00:13:06,786 Mama n-ar trebui să se zbată atât. N-ar trebui să fie singură. 166 00:13:06,870 --> 00:13:10,707 N-ar trebui să fie o femeie în acel mediu, 167 00:13:10,790 --> 00:13:12,751 care trece prin iad. 168 00:13:14,211 --> 00:13:16,379 Cântatul era o evadare pentru mine. 169 00:13:18,798 --> 00:13:22,844 Mă făcea să uit că ne chinuiam atât de mult. 170 00:13:24,262 --> 00:13:27,682 Mă făcea să uit că treceam prin ceea ce treceam. 171 00:13:27,766 --> 00:13:30,435 Și, când eram mică, eram nesigură. 172 00:13:30,519 --> 00:13:35,482 Eram mereu melancolică și tristă, dar cântatul mă făcea să mă simt liberă. 173 00:13:35,565 --> 00:13:39,361 Asta aveam și de asta mă agățam. 174 00:13:40,278 --> 00:13:46,201 Trebuia să te văd, iubite 175 00:13:46,284 --> 00:13:49,871 N-am mai alergat așa iute până acum 176 00:13:49,955 --> 00:13:53,083 Am dat buzna pe ușa capelei 177 00:13:53,166 --> 00:13:56,211 Așteptai singur acolo 178 00:13:56,294 --> 00:14:00,173 Te-ai întors și m-ai auzit strigând 179 00:14:00,257 --> 00:14:05,637 Felicitări... 180 00:14:05,720 --> 00:14:07,764 Nu se temea să cânte. 181 00:14:07,847 --> 00:14:11,351 Cânta și afară... Nu era timidă deloc. 182 00:14:11,434 --> 00:14:16,189 Vei fi mereu alesul meu 183 00:14:22,696 --> 00:14:27,325 Uneori, în centrele comerciale, găseai un mic studio, 184 00:14:27,409 --> 00:14:29,869 unde puteai să-ți înregistrezi o casetă. 185 00:14:29,953 --> 00:14:33,081 Aveau un fel de studio mic, doar că era într-un mall. 186 00:14:33,164 --> 00:14:35,709 Îți înregistrai caseta, plăteai puțin. 187 00:14:35,792 --> 00:14:37,586 S-a dus și ea cu verișoara noastră. 188 00:14:37,669 --> 00:14:40,839 Și am cântat Caught Up in the Rapture. 189 00:14:40,922 --> 00:14:44,342 Am adus caseta acasă. 190 00:14:44,426 --> 00:14:47,554 Am ascultat-o și i-am zis că ne place. 191 00:14:47,637 --> 00:14:49,222 A ascultat-o și tatăl nostru vitreg 192 00:14:49,306 --> 00:14:51,891 și a zis: „I-o dau prietenului meu. 193 00:14:51,975 --> 00:14:54,394 „Se ocupă de muzică. E cântăreț.” 194 00:14:54,477 --> 00:14:55,770 Era Jeff Redd. 195 00:14:55,854 --> 00:14:58,440 Când am auzit caseta demo atunci... 196 00:14:58,523 --> 00:15:00,650 JEFF REDD FOST ARTIST DE LA UPTOWN RECORDS 197 00:15:00,734 --> 00:15:02,694 ... am auzit durerea unei generații. 198 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 Asta s-a întâmplat cu ea. Era anul 1989. 199 00:15:06,448 --> 00:15:09,534 Era exact spre sfârșitul erei cocainei. 200 00:15:09,618 --> 00:15:14,247 Și mulți copii din perioada aceea creșteau singuri. 201 00:15:14,331 --> 00:15:18,668 Când Mary deschidea gura și cânta, se adresa unei generații 202 00:15:18,752 --> 00:15:23,214 de copii și tineri crescuți în acea epocă. 203 00:15:26,343 --> 00:15:27,761 Aveau un căutător de talente. 204 00:15:27,844 --> 00:15:30,680 Mă sâcâia toată ziua bună ziua. 205 00:15:30,764 --> 00:15:34,517 „Ce e așa de important, Curt?” Iar el: „Ia ascultă!” 206 00:15:34,601 --> 00:15:36,519 ANDRE HARRELL FONDATOR UPTOWN RECORDS 207 00:15:36,603 --> 00:15:39,939 M-a pus s-o ascult pe Mary J. Blige cu un cântec al Anitei Baker. 208 00:15:40,023 --> 00:15:44,736 Am întrebat: „Cine e?” 209 00:15:44,819 --> 00:15:46,821 „Are 19 ani.” 210 00:15:48,531 --> 00:15:50,283 „Unde locuiește?” „În Yonkers.” 211 00:15:50,742 --> 00:15:52,619 I-am zis că mă duc a doua zi. 212 00:15:54,412 --> 00:15:57,040 Îmi amintesc ziua aia de parcă a fost ieri. 213 00:15:57,123 --> 00:16:01,586 Era jos, într-un BMW negru, parcă. 214 00:16:03,296 --> 00:16:07,258 Îmi amintesc că aveam un BMW 750 cu patru uși 215 00:16:07,842 --> 00:16:09,844 și am oprit în cartierul social. 216 00:16:09,928 --> 00:16:14,307 Purtam pantaloni bleu, mocasini Gucci, albi, 217 00:16:14,391 --> 00:16:18,520 o cămașă cu imprimeu de leopard, alb cu negru, și ochelari de soare. 218 00:16:19,604 --> 00:16:22,649 Avea o cămașă alb cu negru, cu buline, 219 00:16:22,732 --> 00:16:26,361 și mă temeam pentru el, fiindcă era un tip bogat 220 00:16:26,444 --> 00:16:29,864 într-un cartier absolut îngrozitor. 221 00:16:29,948 --> 00:16:33,827 Și îi făceam cu mâna de peste drum: „Vino, Andre!” 222 00:16:33,910 --> 00:16:37,455 Ne-am urcat cu liftul până sus și... 223 00:16:38,957 --> 00:16:39,958 A zis: „Cântă.” 224 00:16:40,083 --> 00:16:45,422 Când ne-am cunoscut, am știut imediat 225 00:16:45,505 --> 00:16:49,968 Că mă va-ncerca un sentiment magic... 226 00:16:50,051 --> 00:16:53,555 Cred că era și mama acolo. Cred că mai erau și alții, 227 00:16:53,638 --> 00:16:57,434 dar îmi amintesc doar de el și de ce trebuia să fac eu, 228 00:16:57,517 --> 00:17:00,562 deoarece exclud tot restul din minte când cânt. 229 00:17:00,645 --> 00:17:03,481 Și am cântat tot albumul Rapture al Anitei Baker. 230 00:17:11,865 --> 00:17:15,660 Iar el mă fixa și spunea: „Dumnezeule!” 231 00:17:16,327 --> 00:17:20,039 Le-am spus lui Mary, surorii ei și mamei ei: 232 00:17:20,123 --> 00:17:24,210 „Fiica ta, Mary, va cânta pentru familia regală. 233 00:17:24,294 --> 00:17:29,632 „Fiica ta va umbla cu regii și reginele muzicii rock-and-roll.” 234 00:17:29,716 --> 00:17:31,843 Iar eu: „Da, vezi să nu!” 235 00:17:31,926 --> 00:17:35,221 În orice moment, cineva putea să-ți tragă preșul de sub picioare. 236 00:17:35,305 --> 00:17:37,432 Așa era mediul acela. 237 00:17:37,515 --> 00:17:40,435 Nu știu dacă își închipuia că se pot adeveri acele lucruri, 238 00:17:40,518 --> 00:17:43,772 dar, în sinea ei, având în vedere cât era de talentată, cred că știa 239 00:17:43,855 --> 00:17:47,317 că era destinată să-și depășească condiția din acea casă. 240 00:17:47,400 --> 00:17:51,404 Îmi place să fii aici, lângă mine 241 00:17:52,322 --> 00:17:57,452 Mi-ai lăsat iubirea Să zburde liberă, Anita... 242 00:17:57,535 --> 00:18:01,122 I-am zis că va semna cu casa noastră de discuri, Uptown Records. 243 00:18:01,206 --> 00:18:02,415 Pentru totdeauna 244 00:18:02,499 --> 00:18:04,000 Pentru totdeauna 245 00:18:09,881 --> 00:18:12,342 Prinsă în extaz... 246 00:18:12,425 --> 00:18:13,760 Cântă! 247 00:18:15,553 --> 00:18:19,390 Hai, fă-o! Cântă! 248 00:18:30,068 --> 00:18:33,196 Nu plânge, să nu cumva să plângi 249 00:18:33,279 --> 00:18:36,866 Am promis că nu plâng Te iubesc 250 00:18:36,950 --> 00:18:38,743 Și eu te iubesc 251 00:18:41,371 --> 00:18:42,580 Mulțumesc. 252 00:18:43,039 --> 00:18:46,167 - Anita Baker e îngerul meu. - Curaj! Mulțumesc. 253 00:18:46,251 --> 00:18:51,714 VIAȚA E DOAR AȘA CUM ȚI-O FACI 254 00:18:54,175 --> 00:18:56,344 AMFITEATRUL CELLAIRIS DIN LAKEWOOD 255 00:18:59,681 --> 00:19:04,727 Asta ar merge bine prima. A doua opțiune, dacă merge. 256 00:19:04,811 --> 00:19:09,315 Mulți din jurul meu știau ce o să se întâmple. 257 00:19:09,399 --> 00:19:11,484 Știau de ce sunt în stare. 258 00:19:11,568 --> 00:19:14,237 ÎNTÂLNIRE CU FANII - ATLANTA AMFITEATRUL LAKEWOOD 259 00:19:14,320 --> 00:19:17,824 Ce faceți? Bună, doamnelor! 260 00:19:17,907 --> 00:19:19,242 Aveam 14 ani. 261 00:19:19,325 --> 00:19:24,289 În primul videoclip, You Remind Me, avea un corset de culoarea piersicii. 262 00:19:24,372 --> 00:19:25,915 Nu mai văzusem așa ceva. 263 00:19:25,999 --> 00:19:28,877 Când am văzut o femeie ce provenea din același mediu ca mine 264 00:19:28,960 --> 00:19:32,213 că devine o femeie realizată, 265 00:19:32,297 --> 00:19:33,673 am avut multe speranțe. 266 00:19:33,756 --> 00:19:36,843 Ești o sursă de inspirație pentru mine de când eram mică. 267 00:19:36,926 --> 00:19:39,721 - Știu că ți-o spune toată lumea. - Mulțumesc. 268 00:19:39,804 --> 00:19:42,015 Bine, uitați-vă aici! 269 00:19:42,098 --> 00:19:44,851 - Perfect! Frumos! - Mulțumesc mult. 270 00:19:44,934 --> 00:19:48,187 Ei credeau că am mai mult talent decât credeam eu. 271 00:19:48,271 --> 00:19:50,273 Bună! Ce faci? 272 00:19:50,356 --> 00:19:54,277 - M-au cunoscut înainte să mă cunosc eu. - Sunt cu tine. Te iubesc. 273 00:19:54,360 --> 00:19:56,946 - Suntem cele mai mari admiratoare. - Mulțumesc. 274 00:19:57,572 --> 00:20:00,658 Când am cunoscut-o pe Mary, lucram la Uptown. 275 00:20:00,742 --> 00:20:04,329 A intrat în biroul meu și a cântat a cappella. 276 00:20:09,876 --> 00:20:11,502 Avea o voce răgușită, 277 00:20:11,586 --> 00:20:16,341 de ghetou, plină de suferință, 278 00:20:17,091 --> 00:20:19,636 care reflecta exact ceea ce se întâmpla, 279 00:20:19,719 --> 00:20:22,555 căci era multă durere pe străzi. 280 00:20:34,651 --> 00:20:38,613 Și erau multe femei tinere, de culoare, 281 00:20:38,696 --> 00:20:41,366 care se regăseau în obârșia ei. 282 00:20:41,449 --> 00:20:43,660 Și nu era nicio voce care să le reprezinte. 283 00:20:45,036 --> 00:20:48,665 Trebuia să-ndrumi o fată cu tupeu, din cartierul social Schlobohm, 284 00:20:48,748 --> 00:20:52,335 care te-ar fi înfruntat, care avea o tăietură pe față. 285 00:20:52,418 --> 00:20:55,380 Fusese tăiată. 286 00:20:55,463 --> 00:20:59,217 Mi-am zis: „O să ajungă departe, 287 00:20:59,300 --> 00:21:03,221 „fiindcă nimeni nu cântă ca ea.” 288 00:21:03,930 --> 00:21:06,808 El credea în mine mai mult decât credeam eu. 289 00:21:06,891 --> 00:21:10,520 Eu nu știam ce aveam, cine eram, dar el știa 290 00:21:10,603 --> 00:21:13,856 și m-a ajutat să cred că sunt o adevărată artistă. 291 00:21:13,940 --> 00:21:17,318 Aveam nevoie de asta. Aveam nevoie să fiu stimulată, să fiu convinsă, 292 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 să mi se spună: „Hai că poți! Poți s-o faci. Sunt mândru de tine.” 293 00:21:21,280 --> 00:21:25,493 Aveam nevoie de tot ce mi-a dat, fiindcă eram nesigură pe mine. 294 00:21:26,869 --> 00:21:29,706 Provenind din cartierul social Schlobohm, 295 00:21:29,789 --> 00:21:33,042 Mary era cu un picior acolo, luptându-se să scape, 296 00:21:33,167 --> 00:21:36,713 și cu un picior în studioul de înregistrări, 297 00:21:36,796 --> 00:21:41,884 având ocazia să-și facă auzită vocea. 298 00:21:42,552 --> 00:21:45,179 Puff era la începutul carierei 299 00:21:45,263 --> 00:21:51,060 și încerca să devină cunoscut și să-și facă un nume la Uptown. 300 00:21:51,144 --> 00:21:54,480 Iar noi îl susțineam: „Hai, fă-o. 301 00:21:54,564 --> 00:21:57,275 „Îți oferim toate resursele ca să-ți iasă bine.” 302 00:22:00,069 --> 00:22:02,363 Exact cum ți-am spus înainte să ieși, 303 00:22:02,447 --> 00:22:05,074 să cânți cum știi tu, să ai încredere în tine. 304 00:22:05,158 --> 00:22:06,576 Și așa ai cântat. 305 00:22:06,659 --> 00:22:08,411 - A fost frumos. - Bine. 306 00:22:08,494 --> 00:22:12,957 Nici nu știam ce fac, căci eram concentrată pe supraviețuire. 307 00:22:13,041 --> 00:22:15,293 Trebuia să-mi salvez familia. 308 00:22:15,376 --> 00:22:19,714 Voiam să mă asigur că pot pleca toți din cartierul ăla și că sunt bine. 309 00:22:19,797 --> 00:22:22,592 Cântam literalmente pentru viața mea. 310 00:22:23,551 --> 00:22:25,636 Trebuie să rămâi mai mult 311 00:22:25,720 --> 00:22:28,181 la finalul refrenului, imediat înainte. 312 00:22:28,264 --> 00:22:29,390 Bine. 313 00:22:29,474 --> 00:22:31,809 Am cunoscut-o pe Mary la studio cu Puffy. 314 00:22:31,893 --> 00:22:34,812 Am petrecut mult timp împreună, eram ca surorile. 315 00:22:34,896 --> 00:22:37,023 MISA HYLTON PARTENERĂ CREATIVĂ MCM GLOBAL 316 00:22:38,232 --> 00:22:43,071 Misa era iubita mea, mama primului meu fiu, Justin. 317 00:22:43,154 --> 00:22:45,448 Misa era cea mai șic. 318 00:22:45,531 --> 00:22:49,911 Felul în care se tundea, în care își aranja părul, 319 00:22:49,994 --> 00:22:52,497 coafura ei, lookul ei în general... 320 00:22:52,580 --> 00:22:56,334 I-am zis să devină stilista lui Mary. 321 00:22:56,417 --> 00:22:58,961 La începutul carierei, era foarte greu 322 00:22:59,045 --> 00:23:01,881 să ai acces la casele de modă. 323 00:23:01,964 --> 00:23:04,342 În primul rând, eram tinere. 324 00:23:04,425 --> 00:23:07,095 În al doilea rând, eram femei 325 00:23:07,178 --> 00:23:10,807 și, pe deasupra, de culoare. Tinere de culoare. 326 00:23:14,185 --> 00:23:19,357 Așa că a trebuit să-i realizez eu hainele lui Mary. 327 00:23:19,440 --> 00:23:23,111 Știu că vedeam anumite lucruri la ea pe care ea nu le vedea, 328 00:23:23,194 --> 00:23:25,696 pe care ea încă nu reușea să le perceapă. 329 00:23:25,780 --> 00:23:27,532 Ei au văzut cine eram. 330 00:23:27,615 --> 00:23:31,828 Ea și Puffy mi-au oferit cele mai emblematice lookuri. 331 00:23:36,332 --> 00:23:40,711 Era neîndoielnic ceva tipic negrilor, ceva real și plin de suflet. 332 00:23:40,795 --> 00:23:43,339 Părea că lansăm un curent, 333 00:23:43,422 --> 00:23:46,509 iar curentul se numea ghetou-șic. 334 00:23:46,592 --> 00:23:49,637 Iar Mary J. Blige era regina curentului. 335 00:23:52,265 --> 00:23:56,310 Mary a fost prima care a venit cu un R&B propriu în stil hip-hop... 336 00:23:56,394 --> 00:23:59,021 DANYEL SMITH FOST REDACTOR-ȘEF - REVISTA VIBE 337 00:23:59,105 --> 00:24:01,315 ... în lumea masculină a rapului. 338 00:24:01,399 --> 00:24:03,985 Trebuie să am o iubire adevărată 339 00:24:04,068 --> 00:24:05,444 Iubire adevărată 340 00:24:07,071 --> 00:24:09,991 Caut o iubire adevărată 341 00:24:10,074 --> 00:24:14,036 Nu erau mulți cântăreți de R&B care cântau pe melodii hip-hop 342 00:24:14,120 --> 00:24:16,706 și doar chestia asta era... 343 00:24:16,789 --> 00:24:20,918 „Bine, ne putem mișca pe asta, putem dansa. 344 00:24:21,002 --> 00:24:23,796 „Nu sună ca muzica mamei, 345 00:24:23,880 --> 00:24:27,133 „dar cântă ea, deci poate i-ar plăcea și mamei.” 346 00:24:27,216 --> 00:24:31,012 Caut o iubire adevărată 347 00:24:32,597 --> 00:24:35,474 Și eu sunt fată de cartier, dar... 348 00:24:36,309 --> 00:24:38,186 Băieții erau reprezentați de cineva. 349 00:24:38,269 --> 00:24:40,104 Aveau toate poveștile lor. 350 00:24:40,188 --> 00:24:45,109 Dar femeile nu se regăseau în muzica lor. Eu nu mă regăseam. 351 00:24:46,235 --> 00:24:49,906 Pe vremea aceea, regula pentru artistele de culoare 352 00:24:49,989 --> 00:24:53,284 era să cânte tare și melodios. 353 00:24:53,367 --> 00:24:56,579 Știți care-i următoarea melodie. Știe toată lumea. 354 00:24:56,662 --> 00:24:58,372 Mary nu era așa. 355 00:25:00,208 --> 00:25:05,046 Tu... 356 00:25:05,129 --> 00:25:07,506 Îmi amintești, da 357 00:25:07,590 --> 00:25:08,674 Toată lumea! 358 00:25:08,758 --> 00:25:10,968 Îmi amintești 359 00:25:11,052 --> 00:25:17,016 De dulci amintiri 360 00:25:18,601 --> 00:25:20,811 RALPH MCDANIELS CREATOR VIDEO MUSIC BOX 361 00:25:20,895 --> 00:25:23,981 Duminică. Nicio gardă de corp. Mulțimea e chiar acolo. 362 00:25:25,191 --> 00:25:26,943 Știam cu toții... 363 00:25:28,152 --> 00:25:30,154 că o să fie fantastic. 364 00:25:30,238 --> 00:25:32,365 Ieșise albumul, mergea bine. 365 00:25:32,448 --> 00:25:34,617 Dacă te ocupi de hip-hop, știi. 366 00:25:34,700 --> 00:25:38,663 Încă nu e o vedetă pop, dar e pe drumul cel bun. 367 00:25:41,999 --> 00:25:44,502 O luaserăm pe un drum neexplorat de nimeni, 368 00:25:44,585 --> 00:25:47,880 iar isteria fanilor și legătura ei 369 00:25:47,964 --> 00:25:50,091 cu femeile era de nedescris. 370 00:25:50,841 --> 00:25:55,930 Tu îmi amintești de o iubire Pe care am cunoscut-o odată 371 00:25:56,013 --> 00:25:58,266 Ne plăcea fata aia, ne plăcea muzica ei. 372 00:25:58,349 --> 00:25:59,850 MICHELLE LISATH PRIETENA LUI MARY 373 00:25:59,934 --> 00:26:02,061 „Cine e?” Și am văzut videoclipul. 374 00:26:03,145 --> 00:26:04,605 „Vai, Dumnezeule! 375 00:26:04,689 --> 00:26:08,609 „Șapca aia întoarsă, ghetele de armată și fustele de tenis...” 376 00:26:08,693 --> 00:26:14,156 Era un model pentru noi, fata noastră de cartier. 377 00:26:14,240 --> 00:26:16,367 Voiam să fim ca ea. 378 00:26:17,702 --> 00:26:20,246 Am văzut ceva ce nu mai văzuserăm înainte, 379 00:26:20,329 --> 00:26:21,998 dar știam că există. 380 00:26:22,081 --> 00:26:23,916 Știam că există. Eu eram ea. 381 00:26:24,000 --> 00:26:26,877 Ne-a dat un chip. Ne-a dat un nume. 382 00:26:26,961 --> 00:26:29,505 Ne-a dat o poveste. Ne-a umanizat. 383 00:26:30,715 --> 00:26:34,260 Era în genul: „Sunt aici și sunt frumoasă. 384 00:26:34,969 --> 00:26:37,763 „Sunt hip-hop, dar sunt Mary. 385 00:26:37,847 --> 00:26:40,349 „Îi iau pe toți din Yonkers cu mine. 386 00:26:40,433 --> 00:26:44,103 „Buni, răi, nu contează. Sunt Mary și asta fac eu.” 387 00:26:44,186 --> 00:26:48,357 Și a fost grozav pentru noi să vedem o negresă autentică. 388 00:26:48,941 --> 00:26:53,070 Începea să-mi placă cine sunt, 389 00:26:53,154 --> 00:26:56,365 să-mi placă faptul că sunt mai necizelată, 390 00:26:56,449 --> 00:26:58,409 că am un punct de vedere viguros. 391 00:26:58,492 --> 00:27:04,290 Simțeam că pot fi cine eram și asta era super. 392 00:27:04,373 --> 00:27:07,877 Era fantastic. Și nu voiam să fiu altfel. 393 00:27:07,960 --> 00:27:12,965 Puteai fi o fată visătoare ca oricare alta, 394 00:27:13,049 --> 00:27:14,842 dar specială în același timp. 395 00:27:14,925 --> 00:27:16,177 Nu vedeam... 396 00:27:16,260 --> 00:27:19,472 Nici acum nu prea vezi așa ceva. 397 00:27:19,555 --> 00:27:23,559 Nici acum. Pentru mine, la 13 ani, 398 00:27:23,642 --> 00:27:28,481 acest lucru mi-a dat permisiunea de care aveam nevoie. 399 00:27:53,339 --> 00:27:56,300 AUDIȚIE MY LIFE CU FANII BROOKLYN, NEW YORK 400 00:27:56,384 --> 00:27:58,928 - Salutare! - Bună! 401 00:27:59,011 --> 00:28:04,016 Știi că aveam totul 402 00:28:04,100 --> 00:28:09,814 - Tu și eu - Reminiscențe ale iubirii noastre 403 00:28:10,189 --> 00:28:11,649 Da... 404 00:28:11,732 --> 00:28:14,318 Pe atunci, lumea punea boxele pe geam. 405 00:28:14,402 --> 00:28:15,403 Da. 406 00:28:15,486 --> 00:28:17,738 Răsunau în tot cartierul. 407 00:28:17,822 --> 00:28:21,409 Am auzit Reminisce și m-am oprit. 408 00:28:21,492 --> 00:28:23,869 I-am întrebat pe băieți cine e. 409 00:28:23,953 --> 00:28:26,288 „Cine e?” „O nouă artistă, Mary J. Blige.” 410 00:28:26,372 --> 00:28:28,290 M-am dus imediat la The Wiz. 411 00:28:28,374 --> 00:28:30,543 - Mai știți magazinul The Wiz? - Da. 412 00:28:30,626 --> 00:28:34,588 Am ales caseta aia. M-a atras imediat. Am pus-o de o grămadă de ori. 413 00:28:34,672 --> 00:28:37,007 Ascultam cântecul What's the 411? 414 00:28:37,091 --> 00:28:39,677 și îi puneam căștile și ei, la 15 luni. 415 00:28:39,760 --> 00:28:41,595 Și era greu să... 416 00:28:41,679 --> 00:28:45,599 Ea chiar credea că Mary face parte din familia noastră. 417 00:28:45,683 --> 00:28:49,645 Când s-a făcut mai mare, întreba unde e Mary. 418 00:28:52,314 --> 00:28:53,983 Mary! 419 00:28:54,108 --> 00:28:55,359 Bună, Mary! 420 00:28:55,443 --> 00:28:58,154 Am impresie că o cunosc personal. 421 00:28:58,237 --> 00:29:02,616 Mă simt aproape de ea prin muzica ei. Vreau s-o îmbrățișez. 422 00:29:04,285 --> 00:29:07,621 La 19 ani, are loc o tranziție, 423 00:29:07,705 --> 00:29:11,167 începe să umble prin centru, în Manhattan, 424 00:29:11,250 --> 00:29:14,587 cu vedete, și să devină vedetă la rândul ei. 425 00:29:15,546 --> 00:29:19,133 Între timp, și-a început relația cu K-Ci de la Jodeci 426 00:29:19,216 --> 00:29:21,302 și au început să iasă împreună. 427 00:29:21,385 --> 00:29:25,389 K-Ci era un cântăreț cu experiență. 428 00:29:25,473 --> 00:29:28,809 La opt sau nouă ani, era Little Cedric, 429 00:29:28,893 --> 00:29:32,313 apoi a devenit K-Ci din trupa Jodeci. 430 00:29:32,396 --> 00:29:34,148 Știam că pentru ea, ca artistă, 431 00:29:34,231 --> 00:29:38,569 era o stimulare artistică și vocală de care avea nevoie. 432 00:29:45,701 --> 00:29:48,746 Era o puștoaică ce cântase în casă, 433 00:29:48,829 --> 00:29:52,082 iar acum ieșea cu un tip cu care putea cânta în casă. 434 00:29:52,166 --> 00:29:54,418 Și putea să audă cât e de tare. 435 00:30:01,884 --> 00:30:03,052 Îl plăceam mult. 436 00:30:03,135 --> 00:30:08,098 Și eu, când te plac, te plac. M-am îndrăgostit de el. 437 00:30:08,182 --> 00:30:11,435 - Te voi iubi - O să-mi faci pe plac, iubire? 438 00:30:11,519 --> 00:30:14,897 - O să-ți fac pe plac - O să mă părăsești? 439 00:30:14,980 --> 00:30:20,903 - N-o să te părăsesc - Hai să ușurăm situația 440 00:30:23,697 --> 00:30:24,823 Mulțumim! 441 00:30:32,623 --> 00:30:36,877 Cred că Puff a ajutat-o cu entuziasmul, 442 00:30:36,961 --> 00:30:39,713 iar K-Ci și experiența cu Jodeci i-au dat 443 00:30:39,797 --> 00:30:43,968 încrederea să spună: „Eu sunt bună. 444 00:30:44,051 --> 00:30:46,345 „Dar tipii ăștia sunt fantastici.” 445 00:30:46,428 --> 00:30:48,931 Toate acele lucruri, în același timp, 446 00:30:49,014 --> 00:30:51,016 probabil că i-au dat încredere în sine, 447 00:30:51,100 --> 00:30:55,521 dar au și zăpăcit-o puțin. 448 00:30:59,525 --> 00:31:03,696 Totul se întâmplase așa de repede, că nici nu-mi dădusem seama. 449 00:31:05,030 --> 00:31:07,866 Am ajuns rapid în turneu. 450 00:31:09,159 --> 00:31:13,163 Am ajuns să vând multe albume, să câștig discuri de platină. 451 00:31:14,373 --> 00:31:18,085 Mă tot mișcam și nu știam ce se întâmplă. 452 00:31:19,128 --> 00:31:22,131 Eram acolo. Trupul meu era acolo. 453 00:31:22,214 --> 00:31:23,299 MIAMI BEACH DOAR IEȘIRE 454 00:31:25,426 --> 00:31:27,219 Iei un copil 455 00:31:27,303 --> 00:31:29,805 dintr-un cartier social și vinde două milioane de albume. 456 00:31:29,888 --> 00:31:31,473 JAMARKO MILLER VĂRUL LUI MARY 457 00:31:31,557 --> 00:31:34,768 Trebuie să te duci încolo și încoace. „Ce?” 458 00:31:34,852 --> 00:31:37,938 Totul mergea înainte 459 00:31:38,022 --> 00:31:42,985 și se derula așa de repede, încât vedeam că era entuziasmată, 460 00:31:43,068 --> 00:31:45,738 dar și puțin speriată. 461 00:31:47,031 --> 00:31:51,452 Era ceva în genul: „Ce e asta? 462 00:31:51,535 --> 00:31:54,038 „Și oricum mi-e teamă de asta. 463 00:31:54,121 --> 00:31:56,415 „Nu știu ce e, dar mor de frică.” 464 00:31:56,498 --> 00:31:59,126 Mi-e frică de mine. 465 00:31:59,209 --> 00:32:02,254 Așa că făceam orice ca să mă simt mai bine, 466 00:32:02,338 --> 00:32:04,965 fie că era vorba de mai multă băutură, fie de cocaină, 467 00:32:05,049 --> 00:32:10,220 orice mă ajuta să mă relaxez puțin și să accept situația. 468 00:32:15,768 --> 00:32:21,690 NU TREBUIE SĂ TE PREFACI NICIODATĂ 469 00:32:26,820 --> 00:32:28,989 Parcă suntem în Schlobohm. 470 00:32:30,199 --> 00:32:31,367 Seamănă cu Schlobohm. 471 00:32:31,450 --> 00:32:34,787 Cartiere sociale, nu? Toate arată la fel. 472 00:32:34,870 --> 00:32:37,039 Cred că Schlobohm arată mai rău. 473 00:32:39,958 --> 00:32:43,587 Îmi amintesc când m-am auzit prima oară la radio. 474 00:32:43,671 --> 00:32:46,006 Cred că am zis: „Mulțumesc, Doamne!” 475 00:32:46,799 --> 00:32:50,803 Știam că o să pot să le scot pe mama, pe sora mea, 476 00:32:50,886 --> 00:32:53,138 toată familia mea din cartierul ăla. 477 00:32:53,222 --> 00:32:56,141 Dar nu-mi amintesc să fi fost fericită. 478 00:32:56,225 --> 00:32:59,603 Cu siguranță a fost o tranziție pentru familia noastră. 479 00:32:59,687 --> 00:33:01,271 BRUCE MILLER FRATELE LUI MARY 480 00:33:01,355 --> 00:33:03,941 Am trecut 481 00:33:04,024 --> 00:33:06,443 de la un trai zilnic în cartierul social, 482 00:33:06,527 --> 00:33:10,239 la momentul în care am auzit 483 00:33:10,322 --> 00:33:13,117 la radio albumul lui Mary, 484 00:33:13,200 --> 00:33:15,244 deși pe-atunci încă locuiam acolo. 485 00:33:15,327 --> 00:33:21,250 Și apoi, cât ai bate din palme, urma să ne mutăm într-o suburbie. 486 00:33:21,959 --> 00:33:24,336 A fost o schimbare radicală. 487 00:33:25,295 --> 00:33:27,756 - Bună! - Bună ziua! Ce faceți? 488 00:33:27,840 --> 00:33:29,967 - Mă numesc Frank Higgins. - Mary. 489 00:33:30,050 --> 00:33:33,220 Îmi imaginez succesul atunci când sunt capabilă, 490 00:33:34,096 --> 00:33:36,432 din interior, 491 00:33:36,515 --> 00:33:39,601 să fiu destul de fericită ca să știu că am succes, 492 00:33:39,685 --> 00:33:42,396 ca să știu că am făcut ceva fantastic, 493 00:33:42,479 --> 00:33:45,274 să fiu suficient de sigură pe mine ca să știu că-s bună 494 00:33:45,357 --> 00:33:48,777 sau că am făcut ceva grozav, dar acest lucru îl înțeleg abia acum. 495 00:33:48,861 --> 00:33:50,654 Nu-l înțelegeam atunci 496 00:33:50,738 --> 00:33:53,615 fiindcă, în sufletul meu, nu mi se părea că sunt așa de bună. 497 00:33:54,324 --> 00:33:57,661 În genul: „Hei, știu că mă vedeți așa. 498 00:33:57,745 --> 00:33:59,288 „Pare că am o viață distractivă. 499 00:33:59,413 --> 00:34:02,833 „Dar să știți că și viața mea e de rahat. 500 00:34:02,916 --> 00:34:05,627 „Și fac tot ce pot să reușesc, 501 00:34:05,711 --> 00:34:07,588 „să trec peste asta și să fie mai bine.” 502 00:34:07,671 --> 00:34:10,591 „Dar ai atâția bani...” Astea-s tâmpenii. 503 00:34:10,674 --> 00:34:14,595 Cunosc o groază de lume care a avut bani, i-a pierdut, i-a făcut din nou. 504 00:34:14,678 --> 00:34:19,224 Nu schimbă cu nimic ceea ce simt. 505 00:34:19,308 --> 00:34:21,727 Nu puteam nici să mă bucur 506 00:34:22,186 --> 00:34:25,063 de ce se întâmpla. Nu puteam să mă bucur de succesul meu. 507 00:34:26,356 --> 00:34:30,527 Eram într-o relație în care eram amândoi tineri, 508 00:34:30,611 --> 00:34:33,071 aveam amândoi mare succes. 509 00:34:34,490 --> 00:34:37,034 Îl iubeam, dar niciunul dintre noi 510 00:34:37,117 --> 00:34:39,745 nu putea face față succesului nostru. 511 00:34:40,996 --> 00:34:44,666 Totul a devenit foarte sumbru 512 00:34:45,501 --> 00:34:47,169 și abuziv. 513 00:34:49,254 --> 00:34:53,592 Era multă manipulare. 514 00:34:55,677 --> 00:34:59,306 Dar rămâneam acolo, mă resemnasem. 515 00:34:59,932 --> 00:35:02,434 „O să mă anulez complet. 516 00:35:02,518 --> 00:35:05,103 „O să mă suprim de sus până jos, 517 00:35:05,187 --> 00:35:08,607 „ca să nu cred că sunt specială și ca să fiu cu tine.” 518 00:35:13,570 --> 00:35:16,657 Când am cunoscut-o pe Mary, jur, purta... 519 00:35:16,824 --> 00:35:21,078 Purtai un trening și aveai o șapcă de velur. 520 00:35:21,161 --> 00:35:23,205 Și o pereche de Timberland... 521 00:35:23,288 --> 00:35:25,290 Stăteam într-un colț și mă gândeam... 522 00:35:25,374 --> 00:35:26,959 CHUCKY THOMPSON PRODUCĂTOR MY LIFE 523 00:35:27,042 --> 00:35:28,877 „Nu-i spun nimic. 524 00:35:28,961 --> 00:35:31,630 „Vrei să-i buimăcești pe toți din zona asta.” 525 00:35:31,713 --> 00:35:34,258 Eram destul de nou în branșa asta, a producției. 526 00:35:34,341 --> 00:35:36,468 Produsesem vreo două albume, 527 00:35:36,552 --> 00:35:38,762 când Puff a venit la mine și mi-a zis: 528 00:35:38,846 --> 00:35:43,058 „Scot un album cu Mary. Dacă vrei să-l produci tu, hai s-o facem.” 529 00:35:43,141 --> 00:35:45,602 Veneau mulți la mine și-mi spuneau: 530 00:35:45,686 --> 00:35:48,397 „Nu ți-e frică că al doilea album e cu ghinion?” 531 00:35:48,480 --> 00:35:50,649 Poate fi cu ghinion. 532 00:35:50,732 --> 00:35:55,362 În general, nimeni nu scoate un album mai tare decât primul. 533 00:35:57,239 --> 00:36:00,617 Atunci m-am înhăitat cu Chucky și Bub. 534 00:36:00,701 --> 00:36:03,620 Nu-l poți opri pe Bub! 535 00:36:03,704 --> 00:36:07,916 Aveam 23 de ani, compuneam pentru diverși artiști 536 00:36:08,000 --> 00:36:12,004 și vine Puff și-mi zice: „Am nevoie de piesele astea pentru Mary.” 537 00:36:12,087 --> 00:36:14,214 Am fost de acord. 538 00:36:14,298 --> 00:36:17,759 Când ne-am cunoscut, era bestială. 539 00:36:17,843 --> 00:36:21,013 S-a deschis ușa liftului, n-avea garda de corp cu ea, 540 00:36:21,096 --> 00:36:22,806 eu m-am dus spre ea așa... 541 00:36:22,890 --> 00:36:26,560 „Hei, o să intrăm în istorie. O să facem ceva de pomină.” 542 00:36:26,643 --> 00:36:29,813 Iar ea: „Pe bune? Mai vedem.” 543 00:36:29,897 --> 00:36:33,108 I-am zis: „Bine. O să vezi. 544 00:36:33,191 --> 00:36:36,612 „Mary, tu o să schimbi regulile jocului.” 545 00:36:36,695 --> 00:36:38,822 Și restul se știe. 546 00:36:38,906 --> 00:36:42,618 O făceam într-un mediu pe care-l puteam controla, 547 00:36:42,701 --> 00:36:46,830 fiindcă n-aveam încredere în lume, așa că nu voiam mulți oameni în jur, 548 00:36:46,914 --> 00:36:48,749 dacă nu-i cunoșteam 549 00:36:48,832 --> 00:36:51,043 și dacă nu eram foarte apropiați. 550 00:36:51,126 --> 00:36:52,502 Ce faci? 551 00:36:52,586 --> 00:36:57,174 Nici n-o priveam pe Mary ca pe o mare artistă. 552 00:36:57,257 --> 00:37:00,636 O consideram mai degrabă o soră 553 00:37:00,719 --> 00:37:05,140 și voiam să mă asigur că își păstra acel aer regal, 554 00:37:05,223 --> 00:37:09,895 dar și autohton, de cartier, în cântecele pe care... 555 00:37:09,978 --> 00:37:12,314 i le compuneam eu. 556 00:37:12,397 --> 00:37:17,069 Pe atunci, pe la începutul anilor '90, 557 00:37:17,152 --> 00:37:19,988 multă muzică de pe vremea aia 558 00:37:20,072 --> 00:37:23,033 reflecta situația din urmă cu 20 de ani, deci din anii '70. 559 00:37:24,034 --> 00:37:27,579 Când apăruseră multe filme cu exploatarea negrilor 560 00:37:27,663 --> 00:37:31,708 și era acea energie a muzicii de stradă și a vieții de pe stradă, 561 00:37:31,792 --> 00:37:33,210 iar noi întruchipam asta. 562 00:37:34,294 --> 00:37:37,923 Provenim din aceleași cartiere, sau cum vreți să le spuneți, 563 00:37:38,006 --> 00:37:41,510 iar oamenii de acolo nu sunt tot timpul buni. 564 00:37:41,593 --> 00:37:43,845 Când găsești pe cineva bun, 565 00:37:43,929 --> 00:37:46,848 te minunezi, înțelegi? 566 00:37:46,932 --> 00:37:48,850 „Ce frumoasă e lumea!” 567 00:37:48,934 --> 00:37:50,852 O să fiu sincer. 568 00:37:50,936 --> 00:37:53,105 Când a ieșit primul album 411, 569 00:37:53,188 --> 00:37:56,358 și știu că Puff insista pe partea cu moda, 570 00:37:56,441 --> 00:37:58,402 cu atitudinea înverșunată, 571 00:37:58,860 --> 00:38:03,198 am zis: „Stai, Joe, ea are mult mai multe de oferit.” 572 00:38:03,281 --> 00:38:07,119 Din cântece și din muzica pe care o compuneam... 573 00:38:07,202 --> 00:38:09,371 Eu asta aveam în minte. 574 00:38:09,454 --> 00:38:13,208 Ai nimerit-o cu chestia aia. Ai nimerit-o cu partea întunecată, 575 00:38:13,291 --> 00:38:16,545 Ai nimerit-o cu străzile unde crescusem. 576 00:38:16,628 --> 00:38:19,756 Ai nimerit-o cu tot ceea ce eram atunci. 577 00:38:19,840 --> 00:38:24,094 What's the 411? a fost tare, a fost super. A fost grozav și toate alea. 578 00:38:24,177 --> 00:38:27,305 Dar, când am ajuns la albumul My Life, 579 00:38:27,389 --> 00:38:29,474 eram complet distrusă 580 00:38:29,558 --> 00:38:32,644 și aveam nevoie de cineva care să redea asta prin muzică. 581 00:38:32,728 --> 00:38:37,232 Iar tu chiar ai făcut-o, tu ai înțeles. 582 00:38:37,315 --> 00:38:40,819 Era mai mult adevăr în My Life decât în What's the 411? 583 00:38:40,902 --> 00:38:44,656 What's the 411? a fost un album bestial, 584 00:38:44,740 --> 00:38:48,952 dar apoi am ajuns la un alt nivel de adevăr, 585 00:38:49,036 --> 00:38:51,246 iar My Life a fost cu totul altceva. 586 00:38:51,329 --> 00:38:54,666 Melodia Be With You a accelerat senzațiile. 587 00:38:54,750 --> 00:38:57,753 Când am auzit-o, Puff a venit la mine acasă, în Jersey, 588 00:38:57,836 --> 00:39:00,464 și mi-a zis că trebuie să ascult ceva. 589 00:39:00,547 --> 00:39:03,383 Era agitat și entuziasmat. 590 00:39:03,467 --> 00:39:06,636 Am urcat în mașină cu Puff și începe... 591 00:39:08,013 --> 00:39:11,391 Îngloba tot ce simțeam eu atunci. 592 00:39:12,601 --> 00:39:16,480 Cred că am început să scriu textul pe loc. 593 00:39:16,855 --> 00:39:21,610 SPUNE CE AI PE SUFLET 594 00:39:21,693 --> 00:39:25,030 Acel cântec a fost începutul. 595 00:39:25,113 --> 00:39:28,575 A fost momentul confesiunii mele în acest album. 596 00:39:29,493 --> 00:39:31,745 Puneam melodia aia toată ziua. 597 00:39:31,828 --> 00:39:34,289 Era primul ei cântec. 598 00:39:34,372 --> 00:39:37,459 Îl puneam întreaga zi. Se auzea tot timpul. 599 00:39:37,542 --> 00:39:39,294 N-ascultam altceva. 600 00:39:39,377 --> 00:39:42,255 Iar ea scria, mototolea hârtiile, scria din nou. 601 00:39:42,339 --> 00:39:44,549 Când am făcut acel album, 602 00:39:44,633 --> 00:39:49,346 eram în cea mai nesigură perioadă a vieții noastre. 603 00:39:49,429 --> 00:39:52,307 Eu mă despărțeam de Misa. 604 00:39:52,390 --> 00:39:56,228 Mary trecea prin multe cu K-Ci. 605 00:39:56,311 --> 00:39:59,523 Eram într-un studio din New York, 606 00:39:59,606 --> 00:40:04,319 unde chiar vedeam pe geam cum plouă... 607 00:40:11,660 --> 00:40:13,078 Era una dintre zilele alea 608 00:40:13,161 --> 00:40:15,705 când simți un nod în gât... 609 00:40:15,789 --> 00:40:19,709 Eram niște copii cu sufletul frânt. 610 00:40:19,793 --> 00:40:24,506 Și, pe bune, Misa era sufletul meu. 611 00:40:24,589 --> 00:40:26,633 K-Ci era sufletul ei. 612 00:40:26,716 --> 00:40:30,137 Și eram amândoi în studio, ne uitam unul la altul și plângeam. 613 00:40:34,808 --> 00:40:37,435 Durerea ne-a legat mult. 614 00:40:37,519 --> 00:40:39,229 Și, din acel moment, am zis: 615 00:40:39,312 --> 00:40:42,232 „Ducă-se dracu', o să depășim suferința asta.” 616 00:40:43,108 --> 00:40:46,319 Nu pot accepta faptul 617 00:40:46,403 --> 00:40:49,906 Că nu mă vrei în preajmă 618 00:40:50,699 --> 00:40:54,703 De ce vrei să mă vezi la pământ? 619 00:40:54,786 --> 00:41:00,458 În tot albumul My Life sunt versuri de genul: „Te rog, iubește-mă.” 620 00:41:00,542 --> 00:41:05,338 „Nu pleca. Am nevoie de tine.” Era un strigăt de ajutor. 621 00:41:05,797 --> 00:41:08,967 Mi-am petrecut toate zilele 622 00:41:09,050 --> 00:41:12,554 Și toate nopțile cu tine 623 00:41:12,637 --> 00:41:16,641 Spune-mi Ce mă fac eu 624 00:41:16,725 --> 00:41:19,227 Fără tine... 625 00:41:19,311 --> 00:41:21,521 „Să crezi că n-o să te rănesc. 626 00:41:21,605 --> 00:41:24,107 „Nu vreau să trăiesc fără tine. Nu pleca.” 627 00:41:24,191 --> 00:41:27,360 Trăia toate acele emoții. 628 00:41:27,444 --> 00:41:31,114 Așa că am scris despre asta. Am adus totul la lumină. 629 00:41:35,243 --> 00:41:36,494 Bub! 630 00:41:38,955 --> 00:41:42,667 Bună, scumpo! Te iubesc. 631 00:41:42,751 --> 00:41:44,544 Ce faci? 632 00:41:45,837 --> 00:41:48,506 - Mă bucur să te văd! - Și eu mă bucur, scumpo. 633 00:41:48,590 --> 00:41:50,717 Faptul că am lucrat împreună la cântecele alea 634 00:41:50,800 --> 00:41:53,970 a fost tămăduitor, era ceea ce-mi trebuia. Cântecul Never Wanna Live 635 00:41:54,054 --> 00:41:56,139 mă face să plâng. Și Don't Go mă face să plâng. 636 00:41:56,223 --> 00:41:57,057 Nu începe. 637 00:41:57,140 --> 00:41:58,934 - Nu, n-o fac. - Nu începe. 638 00:41:59,017 --> 00:42:01,937 - O să încerc să nu plâng. - Crede-mă că și eu 639 00:42:02,020 --> 00:42:05,690 mă abțin să nu plâng, pentru că am plâns în cabină. 640 00:42:05,774 --> 00:42:07,400 Știu, îmi amintesc. 641 00:42:07,484 --> 00:42:09,319 N-o să uit niciodată. Era așa. 642 00:42:09,402 --> 00:42:11,988 - Îmi amintesc. - Stăteam așa. 643 00:42:12,072 --> 00:42:15,283 Și ziceam: „Mary, e bine. Suntem bine.” 644 00:42:15,367 --> 00:42:18,203 - Dar cântecul te răscolea. - Da. 645 00:42:18,286 --> 00:42:22,624 Ne curgeau lacrimile, iar tu dădeai din cap așa. 646 00:42:22,707 --> 00:42:25,168 Îmi amintesc că simțeam o durere în stomac. 647 00:42:25,252 --> 00:42:27,671 Durere și bucurie în același timp. 648 00:42:27,754 --> 00:42:29,881 Nu pot s-o descriu. Vorbesc ca o nebună. 649 00:42:29,965 --> 00:42:33,051 - Ba nu. - Erau sentimentele mele de atunci. 650 00:42:33,134 --> 00:42:35,512 Chiar de la bun început. 651 00:42:35,595 --> 00:42:38,056 Nu pot să trăiesc fără... 652 00:42:38,139 --> 00:42:39,266 Era de parcă... 653 00:42:40,141 --> 00:42:44,521 Nu pot să trăiesc fără tine, iubite 654 00:42:44,604 --> 00:42:48,483 A ajuns la miezul lucrurilor, în mod direct, neocolit. 655 00:42:48,566 --> 00:42:52,070 Nu era absolut nimic de umplutură. 656 00:42:52,153 --> 00:42:55,615 Ce simți cu adevărat, asta cânți. 657 00:42:55,699 --> 00:43:01,246 Iubirea e uluitoare 658 00:43:01,329 --> 00:43:05,542 Îl am pe bărbatul pe care-l doresc 659 00:43:06,584 --> 00:43:10,088 M-am rugat atâtea nopți pentru tine 660 00:43:10,171 --> 00:43:14,759 Și rugăciunile s-au adeverit 661 00:43:15,677 --> 00:43:19,764 Acum că am răspunsul 662 00:43:20,515 --> 00:43:24,394 O să-mi pun o dorință când o să văd o stea 663 00:43:24,477 --> 00:43:28,148 O să te urmez unde ești 664 00:43:29,983 --> 00:43:33,153 Nu vreau să fiu singură 665 00:43:34,112 --> 00:43:38,867 - Iubite, hai să fim împreună - Împreună 666 00:43:38,950 --> 00:43:42,454 Pe orice vreme, da... 667 00:43:42,537 --> 00:43:43,872 Drace! 668 00:43:43,955 --> 00:43:45,415 Să ne construim un cămin fericit... 669 00:43:45,498 --> 00:43:48,460 - Imploram acest lucru. - Da, tu chiar îl iubeai. 670 00:43:48,543 --> 00:43:52,172 Căci însemni atât de mult pentru mine 671 00:43:52,255 --> 00:43:56,718 De-aia vreau să fiu femeia ta 672 00:43:59,721 --> 00:44:00,722 Am zis... 673 00:44:00,805 --> 00:44:02,515 Cântecul ăla... 674 00:44:02,599 --> 00:44:05,352 Mă trec fiorii. Apoi Don't Go. 675 00:44:05,977 --> 00:44:08,229 Nu știam ce o să se întâmple. 676 00:44:08,313 --> 00:44:10,690 Credeam că probabil o să mor. 677 00:44:11,649 --> 00:44:14,110 Și eu eram într-o zonă sumbră. 678 00:44:14,194 --> 00:44:18,323 Beam mai mult ca niciodată, ziceam: „Am bani. 679 00:44:18,406 --> 00:44:21,618 „Sunt tânăr și cu bani, călătoresc în toată lumea.” 680 00:44:21,701 --> 00:44:24,245 Dar eram într-un moment în care eram nefericit. 681 00:44:25,580 --> 00:44:27,707 Așa că avea logică 682 00:44:28,541 --> 00:44:31,711 să vrem să ne descărcăm cumva, înțelegi? 683 00:44:31,795 --> 00:44:33,129 Și eu eram frânt de durere. 684 00:44:34,172 --> 00:44:38,885 Cred că singurul lucru care ne-a ținut pe linia de plutire a fost muzica. 685 00:44:38,968 --> 00:44:41,388 - Muzica ne făcea să ne simțim bine... - Exact. 686 00:44:41,471 --> 00:44:43,598 ... dacă eram prea exaltați sau deprimați. 687 00:44:43,681 --> 00:44:47,018 Te salva, pentru că totul era amar atunci. 688 00:44:47,102 --> 00:44:50,605 - Totul era mai bine. - Eram distruși. 689 00:44:50,688 --> 00:44:52,107 Era o perioadă întunecată. 690 00:44:54,359 --> 00:44:58,279 Când am cunoscut-o pe Mary, amândouă treceam prin aceeași situație, 691 00:44:58,363 --> 00:45:00,698 în același timp, cu băieții noștri. 692 00:45:02,242 --> 00:45:05,787 Ne promiseseră iubire și fericire pe vecie. 693 00:45:05,870 --> 00:45:10,875 Ne-am mutat, am făcut copii, am întemeiat o familie, totul era perfect. 694 00:45:11,793 --> 00:45:13,253 Dar nu era perfect. 695 00:45:14,587 --> 00:45:16,214 Voiam să te întreb... 696 00:45:16,297 --> 00:45:18,258 Trupa Jodeci a fost la emisiune mai devreme 697 00:45:18,341 --> 00:45:21,344 și Terry i-a pus întrebarea asta lui K-Ci. Ia uite! 698 00:45:21,428 --> 00:45:23,138 O să frângi câteva inimi, 699 00:45:23,221 --> 00:45:26,015 fiindcă am auzit că te însori cu Mary J. Blige. 700 00:45:26,099 --> 00:45:29,561 - Nu, frate! - Nu! 701 00:45:29,644 --> 00:45:32,063 E un zvon, mă-nțelegi? 702 00:45:32,147 --> 00:45:34,315 E un zvon în State... 703 00:45:34,399 --> 00:45:37,444 K-Ci nu se însoară, dacă vreți să știți! 704 00:45:38,278 --> 00:45:41,072 Deci niciun inel de logodnă? 705 00:45:41,156 --> 00:45:43,700 Da, mă rog... Să trecem peste asta. 706 00:45:43,783 --> 00:45:46,161 - Bine. - Sunt scârbită. 707 00:45:46,244 --> 00:45:50,039 Când s-a întâmplat, i-am zis să-l dea dracu' 708 00:45:50,123 --> 00:45:51,541 și să-și găsească pe altcineva. 709 00:45:51,624 --> 00:45:54,419 Eram genul ăla de soră. 710 00:45:54,502 --> 00:45:56,504 Îi ziceam: „Ești mai bună de-atât 711 00:45:56,588 --> 00:45:59,549 „și meriți mai mult de-atât.” Îmi pare rău, nu-s amabilă. 712 00:45:59,632 --> 00:46:00,633 N-am... 713 00:46:00,717 --> 00:46:03,761 Nu-s genul de soră amabilă și tot restul. 714 00:46:03,845 --> 00:46:06,514 Am fost genul de soră care i-a zis: „Auzi? 715 00:46:06,598 --> 00:46:09,142 „N-ai nevoie să accepți așa ceva de la cineva. 716 00:46:09,225 --> 00:46:13,354 „Meriți mai mult.” Dar, când ești îndrăgostit, ești surd. 717 00:46:13,438 --> 00:46:14,856 N-auzi nimic din ce ți se zice. 718 00:46:14,939 --> 00:46:17,108 Voia doar pe cineva care s-o iubească. 719 00:46:17,817 --> 00:46:21,779 Era o perioadă foarte tristă, 720 00:46:21,863 --> 00:46:26,242 erau certuri peste certuri. 721 00:46:26,326 --> 00:46:30,330 La un moment dat, a venit acasă și era foarte furios. 722 00:46:30,413 --> 00:46:33,500 Era supărat. Nu știam de ce e supărat. 723 00:46:33,583 --> 00:46:36,669 Și a început s-o atace fizic. 724 00:46:36,753 --> 00:46:41,424 Am fost nevoită adesea să mă lupt fizic pentru viața mea. 725 00:46:41,508 --> 00:46:43,760 La fel ca mama, și eu sunt o luptătoare. 726 00:46:43,843 --> 00:46:47,180 Mama a trebuit să suporte multe abuzuri fizice. 727 00:46:47,263 --> 00:46:52,852 Când eram mică, o vedeam pe această femeie măruntă luptându-se. 728 00:46:54,020 --> 00:46:59,317 Când am început s-o pățesc eu, mă gândeam mereu la mama. 729 00:47:02,237 --> 00:47:07,742 Timp la dispoziție De când ai plecat, băiete 730 00:47:08,910 --> 00:47:10,161 Nu mai am... 731 00:47:10,245 --> 00:47:13,081 Nu e simplu, nu e alb și negru, 732 00:47:13,164 --> 00:47:17,085 să ieși pur și simplu pe ușă, când ești atât de nesigură pe tine, 733 00:47:17,168 --> 00:47:21,965 fiindcă ești convinsă că mai bine de-atât nu se poate 734 00:47:22,048 --> 00:47:27,804 și iubirea, deși e o infatuare prostească, 735 00:47:27,887 --> 00:47:30,098 e singurul lucru de care te poți agăța. 736 00:47:30,181 --> 00:47:33,810 Indiferent câte lucruri rele se întâmplă, 737 00:47:33,893 --> 00:47:38,606 nu renunți la omul ăla, căci ai impresia că datorită lui ești ceea ce ești 738 00:47:38,690 --> 00:47:43,111 sau te face să simți... 739 00:47:43,695 --> 00:47:46,990 Probabil că te iubește, dar e total aiurea. 740 00:47:47,115 --> 00:47:51,494 N-o să înțeleg niciodată de ce rămânem atâta timp într-o relație. 741 00:47:51,578 --> 00:47:56,541 Faptul că ești nesigur pe tine te face să crezi că doar atâta meriți. 742 00:47:58,251 --> 00:48:03,214 Mă prăbușesc 743 00:48:04,382 --> 00:48:07,844 Fiindcă nu ești lângă mine, iubite 744 00:48:08,553 --> 00:48:13,683 Lumea mea e întoarsă pe dos 745 00:48:13,766 --> 00:48:16,603 Lumea mea e întoarsă pe dos 746 00:48:16,728 --> 00:48:18,813 Nu știu ce să fac cu mine 747 00:48:18,896 --> 00:48:22,400 Am prea mult timp Am prea mult timp la dispoziție 748 00:48:22,525 --> 00:48:24,944 O, da, da 749 00:48:25,028 --> 00:48:28,114 Da, da 750 00:48:28,197 --> 00:48:31,576 Nu știu ce aș face 751 00:48:31,659 --> 00:48:35,538 Dacă te-aș pierde 752 00:48:35,622 --> 00:48:39,375 Aș fi dărâmată 753 00:48:39,459 --> 00:48:44,547 Da, am zis că aș fi dărâmată Dărâmată 754 00:48:44,631 --> 00:48:48,092 O, nu, nu 755 00:48:48,176 --> 00:48:51,471 Te rog să mă ierți, iubite 756 00:48:51,554 --> 00:48:54,599 Dar nu-mi pare rău 757 00:48:54,682 --> 00:48:57,810 Nu-mi pare rău Nu-mi pare 758 00:48:57,894 --> 00:49:00,980 Nu-mi pare 759 00:49:01,064 --> 00:49:04,525 Nu-mi pare rău 760 00:49:12,033 --> 00:49:17,038 Singurul lucru care te va ajuta să-ți pui viața în ordine e să înveți să te iubești. 761 00:49:17,121 --> 00:49:19,374 Iar atunci nu exista dragoste de sine. 762 00:49:23,294 --> 00:49:27,548 Exista doar un hău enorm și întunecat. 763 00:49:27,632 --> 00:49:32,387 Iar depresia provocată de acea relație a scos la iveală 764 00:49:32,470 --> 00:49:36,182 și alte lucruri pe care nu le înfruntasem, 765 00:49:36,265 --> 00:49:40,353 lucruri care mi se întâmplaseră când eram mică. 766 00:49:41,437 --> 00:49:44,524 A avut efectul unui bulgăre de zăpadă, 767 00:49:44,607 --> 00:49:48,528 o avalanșă, un bulgăre mare de care se lipesc și alte chestii 768 00:49:48,611 --> 00:49:51,322 și care s-a rostogolit direct în viața mea. 769 00:49:51,406 --> 00:49:55,660 Și m-a făcut să aterizez într-un loc sumbru și deprimant. 770 00:50:00,123 --> 00:50:03,042 Încercam să beau până nu mai puteam, 771 00:50:03,126 --> 00:50:05,712 să mă droghez până riscam să mor, să fac orice. 772 00:50:07,213 --> 00:50:10,842 De cele mai multe ori eram deprimată și nu mai voiam să trăiesc. 773 00:50:12,802 --> 00:50:14,262 Mă îndepărtasem de mama, 774 00:50:14,345 --> 00:50:16,597 căci nu voiam să mă vadă așa. 775 00:50:16,681 --> 00:50:19,350 Nici sora mea, nici nimeni altcineva, 776 00:50:19,434 --> 00:50:24,230 căci mă prăbușeam în neant. 777 00:50:29,360 --> 00:50:32,113 Senzația aia în care urli, 778 00:50:32,196 --> 00:50:35,575 iar toți cei din jurul tău îți spun 779 00:50:35,658 --> 00:50:38,953 că e în regulă, fiindcă nu le poți spune tuturor prin ce treci. 780 00:50:39,036 --> 00:50:41,706 Iar tu țipi, dar nu se aude nimic în exterior. 781 00:50:48,296 --> 00:50:49,672 Ea m-a inspirat 782 00:50:49,756 --> 00:50:52,133 când a pus mâna pe pix și pe caiet 783 00:50:52,216 --> 00:50:54,844 și a început să scrie ce are pe suflet. 784 00:50:57,805 --> 00:51:00,725 Se lupta pentru sufletul ei. 785 00:51:01,893 --> 00:51:04,520 Când a realizat acel album, se lupta pentru sufletul ei. 786 00:51:09,358 --> 00:51:13,237 Viața mea nu e sub soare. Viața mea e un iad. 787 00:51:13,321 --> 00:51:17,366 Viața mea însemna să nu pot să-mi scot din cap... 788 00:51:17,450 --> 00:51:18,659 ce mi se întâmplase. 789 00:51:18,743 --> 00:51:21,746 Să nu pot să uit că fusesem molestată. 790 00:51:22,830 --> 00:51:25,458 Lucruri din copilărie, de când aveam cinci ani, 791 00:51:25,541 --> 00:51:28,085 și altele care s-au întâmplat și de care n-o să vorbesc. 792 00:51:28,169 --> 00:51:30,880 Multe lucruri întâmplate unei fetițe... 793 00:51:42,350 --> 00:51:44,602 Dar de-aia am pus mâna pe pix. 794 00:51:44,685 --> 00:51:47,188 Aveam toate astea în mine 795 00:51:47,271 --> 00:51:50,900 și am reușit să le exprim, înțelegi... 796 00:51:50,983 --> 00:51:53,694 Să le cânt. Am reușit să cânt toate astea și să compun. 797 00:51:57,907 --> 00:51:59,742 Era singurul mod de supraviețuire. 798 00:51:59,826 --> 00:52:04,372 Era singurul mod de a trece peste ceea ce trăiam atunci. 799 00:52:07,834 --> 00:52:09,794 Dacă te-ai uita la viața mea 800 00:52:09,877 --> 00:52:11,629 Și ai vedea ce văd eu 801 00:52:11,712 --> 00:52:14,382 Doar atât ar trebui să faci 802 00:52:14,465 --> 00:52:15,925 Dacă te-ai uita la viața mea 803 00:52:16,008 --> 00:52:18,803 - Și ai vedea ce văd eu - Nu te grăbi, ia-o zi după zi 804 00:52:18,886 --> 00:52:21,097 Depinde doar de tine. Ce-o să faci? 805 00:52:21,222 --> 00:52:23,266 Stop! 806 00:52:23,933 --> 00:52:26,811 Chestia asta mă sperie de moarte acum. 807 00:52:26,894 --> 00:52:28,312 Mă sperie de moarte 808 00:52:28,396 --> 00:52:30,523 - ... chestia asta. - Nu! 809 00:52:30,606 --> 00:52:33,734 „Nu te grăbi, ia-o zi după zi. 810 00:52:33,818 --> 00:52:36,571 „Depinde doar de tine. Ce-o să faci?” 811 00:52:37,071 --> 00:52:40,032 Doamnele mele, ascultați ce vă spun 812 00:52:40,116 --> 00:52:42,952 Vreau să auziți toate Ce am să vă spun 813 00:52:43,035 --> 00:52:47,164 Uneori te poți simți singură 814 00:52:47,248 --> 00:52:48,791 Dar e alegerea mea 815 00:52:49,667 --> 00:52:52,503 Mai bine singură 816 00:52:53,462 --> 00:52:55,923 Decât să trăiesc iar în infern 817 00:52:56,007 --> 00:52:59,343 Mai bine trec prin foc 818 00:52:59,427 --> 00:53:01,721 Decât să neg prin ce trec 819 00:53:01,804 --> 00:53:06,350 Aia eram eu care concepuse textul ăla, înainte să se termine totul. 820 00:53:06,434 --> 00:53:09,562 Așa simțeam în acea perioadă. 821 00:53:09,645 --> 00:53:13,900 Vreau să spun că trebuie să te aduni Da 822 00:53:13,983 --> 00:53:17,820 Scriam ca să mă eliberez, 823 00:53:17,904 --> 00:53:20,573 ca să pot să mă mișc, să nu mai trăiesc în robie 824 00:53:20,656 --> 00:53:23,200 și să nu rămân înlănțuită. 825 00:53:23,326 --> 00:53:26,037 Practic, scriam pentru viața mea. 826 00:53:26,120 --> 00:53:28,748 Să ardă, să ardă 827 00:53:28,831 --> 00:53:32,627 Să ardă, să ardă 828 00:53:32,710 --> 00:53:35,254 Oricât de dureros ar fi să înfrunți adevărul, 829 00:53:35,338 --> 00:53:38,549 oricare ar fi adevărul, 830 00:53:38,633 --> 00:53:40,551 trebuie să-l simți ca să te vindeci. 831 00:53:40,635 --> 00:53:45,139 Dacă te-ai uita la viața mea Și ai vedea ce văd eu 832 00:53:46,432 --> 00:53:51,020 Dacă te-ai uita la viața mea Și ai vedea ce văd eu 833 00:53:51,103 --> 00:53:52,647 Să ardă, să ardă... 834 00:53:52,730 --> 00:53:57,860 Dacă te-ai uita la viața mea Și ai vedea ce văd eu 835 00:53:58,694 --> 00:54:03,824 Viața mea e exact ca viața ta 836 00:54:08,454 --> 00:54:10,206 Dacă te-ai uita la viața mea 837 00:54:10,289 --> 00:54:13,417 - Și ai vedea ce văd eu - Trebuie s-o las să ardă 838 00:54:13,501 --> 00:54:15,294 Trebuie s-o las să ardă 839 00:54:15,378 --> 00:54:18,506 Uneori trebuie s-o lași să ardă 840 00:54:18,589 --> 00:54:21,634 A trebuit s-o las să ardă Să ardă din temelii 841 00:54:21,717 --> 00:54:23,386 Și s-o iau de la capăt 842 00:54:33,729 --> 00:54:38,401 VEI FI ÎMPĂCATĂ CU TINE ÎNSĂȚI 843 00:54:38,484 --> 00:54:40,319 Vreau să știi 844 00:54:40,403 --> 00:54:44,907 că, dacă îți închipui că nu salvezi pe nimeni, 845 00:54:44,991 --> 00:54:48,411 să știi că mi-ai salvat mie viața. 846 00:54:48,494 --> 00:54:52,915 Am încercat să mă arunc, dar n-am reușit fiindcă ți-am auzit vocea, 847 00:54:52,999 --> 00:54:57,253 când ai zis „nu poți încătușa o femeie bună”. Îți mulțumesc. Te iubesc. 848 00:54:57,378 --> 00:54:58,963 Vino. 849 00:55:02,967 --> 00:55:04,677 - Mulțumesc mult. - Fii puternică! 850 00:55:04,760 --> 00:55:06,637 - Sunt. - Și arăți minunat. 851 00:55:06,721 --> 00:55:08,639 - Mulțumesc mult. - Cu plăcere. 852 00:55:08,723 --> 00:55:11,976 Mary s-a scufundat în acele hăuri întunecate... 853 00:55:12,059 --> 00:55:15,021 De multe ori nu vrem să recunoaștem că ne simțim așa 854 00:55:15,104 --> 00:55:17,106 și nici nu vrem să pomenim asta. 855 00:55:17,189 --> 00:55:24,238 Ne e frică s-o spunem lumii fățiș. 856 00:55:24,530 --> 00:55:26,323 „Sufăr. Sunt confuză. 857 00:55:26,407 --> 00:55:29,827 „Nu știu ce să fac. Sunt tristă. Mă simt singură.” 858 00:55:31,829 --> 00:55:34,290 În general, maturizarea e destul de dură. 859 00:55:34,373 --> 00:55:37,835 E foarte dură. Încerci să descoperi cine ești, 860 00:55:37,918 --> 00:55:41,088 dar, în același timp, și ceilalți îți spun cine ești, 861 00:55:41,172 --> 00:55:43,466 ceea ce e frustrant. 862 00:55:45,426 --> 00:55:48,637 Albumul My Life te făcea să vezi 863 00:55:48,721 --> 00:55:51,557 că și altcineva simțea exact ca tine. 864 00:55:51,640 --> 00:55:54,060 Când treci prin ceva, 865 00:55:54,143 --> 00:55:56,771 te simți automat singur, de parcă nu te-ar înțelege nimeni, 866 00:55:56,854 --> 00:56:00,024 de parcă nimeni din lume n-ar mai trăi experiența ta. 867 00:56:00,107 --> 00:56:03,360 Și apoi vine Mary 868 00:56:03,444 --> 00:56:05,613 și îmi spune: „Nu ești singură. 869 00:56:05,696 --> 00:56:08,282 - „Poți depăși situația.” - Nu ești singură. 870 00:56:08,365 --> 00:56:12,536 Pentru mine, My Life a fost un imn care mă îndemna să fiu puternică 871 00:56:12,620 --> 00:56:14,538 și să merg mai departe, 872 00:56:14,622 --> 00:56:17,792 trecând peste tot și peste toate. 873 00:56:17,875 --> 00:56:20,336 Eram genul de persoană 874 00:56:20,419 --> 00:56:23,339 care nu putea spune adevărul. 875 00:56:23,422 --> 00:56:26,383 Mai ales dacă era dureros 876 00:56:26,467 --> 00:56:31,639 sau îmi arogam o figură de femeie puternică. 877 00:56:31,722 --> 00:56:34,642 Dar, în sinea mea, mă prăbușeam. 878 00:56:34,725 --> 00:56:37,478 Simțeam un gol imens pe dinăuntru 879 00:56:37,561 --> 00:56:42,399 și mă întrebam când se vor schimba toate astea. 880 00:56:42,483 --> 00:56:47,446 Iar la versul în care spune: „Nu trebuie să te prefaci”, 881 00:56:47,530 --> 00:56:50,157 mi-am zis: „Nu? 882 00:56:50,241 --> 00:56:53,494 „Chiar poți să fii tu însăți?” 883 00:56:55,079 --> 00:56:57,832 - O iubesc mult de tot. - Și eu. 884 00:56:57,915 --> 00:57:00,251 Când aveam 13 sau 14 ani, 885 00:57:00,334 --> 00:57:03,963 cântecele precum My Life m-au ținut pe linia de plutire. 886 00:57:04,046 --> 00:57:05,131 Da. 887 00:57:05,214 --> 00:57:08,134 Și treceam prin multe. 888 00:57:08,217 --> 00:57:10,636 De ce-ar trece un copil prin multe? 889 00:57:10,761 --> 00:57:15,099 Am suferit multe traume, multe abuzuri când am fost mic. 890 00:57:15,182 --> 00:57:17,852 Așa că... 891 00:57:18,769 --> 00:57:21,230 în special cântecul My Life, 892 00:57:21,313 --> 00:57:24,150 pentru prima oară în viața mea, m-a făcut 893 00:57:24,233 --> 00:57:26,569 să simt că cineva mă înțelege. 894 00:57:26,652 --> 00:57:32,116 Și o să vă mai mărturisesc ceva. La un moment dat, 895 00:57:32,199 --> 00:57:35,786 pe la 16 ani, am vrut să mă sinucid. 896 00:57:35,870 --> 00:57:36,871 Era... 897 00:57:36,954 --> 00:57:42,084 Eram luat în râs pentru că eram gras, pentru că eram așa cum eram, 898 00:57:42,168 --> 00:57:45,421 pentru că eram homosexual și câte și mai câte. 899 00:57:45,504 --> 00:57:47,965 Și era prea mult. 900 00:57:48,549 --> 00:57:52,553 Iar cântecul acela, My Life, 901 00:57:52,636 --> 00:57:56,557 m-a ajutat să nu fac acest lucru. 902 00:57:56,640 --> 00:57:58,267 - Fantastic. - Da. 903 00:57:58,350 --> 00:58:00,019 - Frumos. - Da. 904 00:58:03,522 --> 00:58:07,401 Vreau ca fanii să înțeleagă cât sunt de importanți pentru mine, 905 00:58:07,484 --> 00:58:12,281 căci, în acea perioadă, nu credeam că o să apuc ziua de azi. 906 00:58:12,364 --> 00:58:14,283 Nu credeam că o să trăiesc. 907 00:58:16,160 --> 00:58:20,998 Dar s-a întâmplat ceva într-o zi, când s-a umplut paharul. 908 00:58:21,081 --> 00:58:24,835 Eram în sufragerie, nu dormisem toată noaptea, 909 00:58:24,919 --> 00:58:30,341 și am avut senzația că s-a deschis fereastra și au intrat norii. 910 00:58:30,424 --> 00:58:32,801 Eram complet dusă. 911 00:58:34,428 --> 00:58:35,888 A început să-mi bată inima tare. 912 00:58:35,971 --> 00:58:37,181 Era duminică dimineața. 913 00:58:37,264 --> 00:58:39,350 Mă simt întotdeauna ciudat duminica dimineața. 914 00:58:39,433 --> 00:58:42,645 Am senzația că Dumnezeu chiar vede ce fac. 915 00:58:42,728 --> 00:58:46,565 Și mi-am zis: „Nu vreau s-o fac, trebuie să încetez.” 916 00:58:47,691 --> 00:58:50,945 Poți alege viața sau moartea, iar eu am ales viața. 917 00:58:51,028 --> 00:58:55,908 Și n-am făcut-o atât pentru mine, cât pentru fanii mei. 918 00:58:56,659 --> 00:58:59,411 Au cumpărat albumul, au ascultat ce aveam de spus. 919 00:58:59,495 --> 00:59:00,871 Au zis: „Și eu, Mary.” 920 00:59:00,955 --> 00:59:03,249 Și asta a fost, așa a început relația noastră. 921 00:59:03,332 --> 00:59:05,709 Cred că de asta aveam nevoie. 922 00:59:05,793 --> 00:59:09,380 Aveam nevoie să fiu înțeleasă. 923 00:59:11,257 --> 00:59:13,550 Căci părea că nu mă înțelege nimeni niciodată. 924 00:59:15,803 --> 00:59:20,349 M-au ajutat să vreau să trăiesc 925 00:59:20,432 --> 00:59:22,851 și să supraviețuiesc în această călătorie. 926 00:59:22,935 --> 00:59:26,397 Împreună, am făcut ceva grozav și puternic, 927 00:59:26,480 --> 00:59:28,565 inspirându-ne unii pe alții, 928 00:59:28,649 --> 00:59:34,613 inspirându-ne să vrem să mai apucăm să vedem și ziua de mâine. 929 00:59:36,073 --> 00:59:40,494 Vreau ca oamenii să știe că nu... 930 00:59:40,577 --> 00:59:43,580 Când crezi că ești singur, nu ești singur. 931 00:59:44,123 --> 00:59:46,834 Suntem ca niște soldați. Toți. 932 00:59:47,835 --> 00:59:51,755 Avem o sarcină și o luptă și trebuie să luptăm împreună. 933 00:59:53,716 --> 00:59:54,633 Haideți! 934 00:59:54,717 --> 00:59:58,012 - Ți-am zis - Ți-am mai zis înainte 935 00:59:58,095 --> 01:00:00,014 Că te iubesc 936 01:00:00,097 --> 01:00:01,765 Și am nevoie de tine 937 01:00:01,849 --> 01:00:05,436 Dar îți mai spun o dată 938 01:00:05,519 --> 01:00:09,189 Ești cel mai bun prieten al meu 939 01:00:09,273 --> 01:00:12,276 N-o să plec niciodată 940 01:00:12,359 --> 01:00:14,111 Ține-mă strâns 941 01:00:14,194 --> 01:00:15,988 Cât e noaptea de lungă 942 01:00:16,071 --> 01:00:19,325 Mângâie-mă cu tandrețea ta 943 01:00:19,408 --> 01:00:24,413 Oricând și oriunde 944 01:00:24,496 --> 01:00:27,624 Harul ei, felul în care cântă, 945 01:00:27,708 --> 01:00:30,544 exprimarea artistică provin din traumele suferite. 946 01:00:31,587 --> 01:00:33,130 - Da - Rămâi cu mine 947 01:00:33,213 --> 01:00:34,715 Ca și cum ai avea un balon 948 01:00:34,798 --> 01:00:37,051 pe care îl umpli cu suferințe și dureri. 949 01:00:37,134 --> 01:00:39,219 Așa de multe, că trebuie să răsufle pe undeva. 950 01:00:39,303 --> 01:00:43,057 Îl poți înțepa cu un ac și o lume întreagă va exploda. 951 01:00:43,140 --> 01:00:46,393 Exact ce ar face Mary dacă o calci rău de tot pe bătături. 952 01:00:46,477 --> 01:00:49,438 Ar da foc la casa aia, cu ea înăuntru, ca să ți-o facă, 953 01:00:49,521 --> 01:00:51,648 dacă te pui cu ea. Știu sigur. 954 01:00:51,732 --> 01:00:56,070 În schimb, trebuie să iei gura balonului 955 01:00:56,153 --> 01:00:58,322 și să lași aerul să iasă puțin câte puțin, 956 01:00:58,405 --> 01:01:00,074 ca să nu distrugi totul. 957 01:01:00,157 --> 01:01:04,370 E aproape primitiv. Aproape ca o fetiță care plânge. 958 01:01:04,453 --> 01:01:08,248 Dar e foarte frumos, fiindcă e multă vindecare în toate astea. 959 01:01:08,332 --> 01:01:10,417 Te rog, iubite, ia-mă de mână 960 01:01:10,501 --> 01:01:13,545 N-am nevoie de alt bărbat 961 01:01:13,629 --> 01:01:17,049 Dar dacă vrei să te ții bine 962 01:01:17,132 --> 01:01:22,221 Nu poate să-ți fie frică 963 01:01:23,847 --> 01:01:25,432 ... emoțiile tale. 964 01:01:28,936 --> 01:01:33,190 Cine e aia? Fetița mea. Ia uite ce fetiță! 965 01:01:33,273 --> 01:01:34,525 Dumnezeule! 966 01:01:34,608 --> 01:01:36,402 ... piesa care dă titlul, My Life. 967 01:01:36,485 --> 01:01:38,362 - Ia uite cum arătai! - Da. 968 01:01:38,445 --> 01:01:40,864 - Ce obraji aveai! - Acum semăn cu Skeletor. 969 01:01:40,948 --> 01:01:43,367 Ba nu. Ce dulce ești! 970 01:01:44,827 --> 01:01:46,829 Și acum ai ochii ăia. 971 01:01:46,912 --> 01:01:48,872 ... dar apelând la emoțiile tale. 972 01:01:48,956 --> 01:01:51,208 L-am compus când... 973 01:01:51,291 --> 01:01:53,502 m-am mutat prima oară în Jersey. 974 01:01:53,585 --> 01:01:56,755 Atunci m-am apucat de al doilea album. 975 01:01:56,839 --> 01:01:59,925 L-am scris uitându-mă, 976 01:02:00,759 --> 01:02:02,636 chiar și când eram mică, 977 01:02:02,719 --> 01:02:06,432 la oameni, la cupluri, la viețile lor. 978 01:02:06,515 --> 01:02:10,602 Uitându-mă la expresia feței mele, cred că nu-mi plăcea ziarista. 979 01:02:10,686 --> 01:02:13,355 Și nu voiam să-i spun totul. 980 01:02:13,439 --> 01:02:15,691 Nu voiam să-i spun 981 01:02:15,774 --> 01:02:19,445 prin ce treceam, fiindcă nu era treaba ei. 982 01:02:19,528 --> 01:02:21,655 Eram foarte rea în acea perioadă. 983 01:02:21,738 --> 01:02:25,659 Dacă percepeam vreo energie nepotrivită, 984 01:02:25,742 --> 01:02:27,536 mă retrăgeam. 985 01:02:27,619 --> 01:02:30,372 Nu voiam ca ea să știe de unde vine totul. 986 01:02:30,456 --> 01:02:32,332 Nu e treaba ta. 987 01:02:32,499 --> 01:02:34,626 - Înțelegi? - Ce anume? 988 01:02:34,710 --> 01:02:36,962 - Prin ce să treci? - Prin orice. 989 01:02:37,045 --> 01:02:39,965 Mă-nțelegi? Prin orice ai trece. 990 01:02:40,048 --> 01:02:42,593 E copilul din mine pe care îl protejez. 991 01:02:42,718 --> 01:02:44,219 Pe fetița aia 992 01:02:44,303 --> 01:02:47,681 și pe Mary de cinci ani le protejez azi. 993 01:02:47,764 --> 01:02:49,600 - Înțelegi ce spun? - Nu. 994 01:02:49,683 --> 01:02:51,768 Nu-i nimic, n-ai cum să înțelegi. 995 01:02:55,063 --> 01:02:57,107 Sap în interiorul meu. 996 01:02:57,191 --> 01:02:59,651 Căci nu s-au uitat niciodată în profunzime. 997 01:03:02,696 --> 01:03:06,825 Am avut întotdeauna o intuiție foarte bună, 998 01:03:06,909 --> 01:03:11,121 care mă făcea să intru în „regimul de protecție”. 999 01:03:11,205 --> 01:03:13,373 Și asta fac acolo. 1000 01:03:13,457 --> 01:03:15,542 Fiindcă nu știam cine sunt. 1001 01:03:16,418 --> 01:03:18,754 Îmi vine să plâng, la naiba! 1002 01:03:19,463 --> 01:03:23,592 Nu știam cine sunt. Nu știam că sunt această Mary J. Blige 1003 01:03:23,675 --> 01:03:27,095 care o să aibă atâta curaj și care o să facă atâtea lucruri. 1004 01:03:27,179 --> 01:03:29,097 Nu știam cine sunt. 1005 01:03:29,181 --> 01:03:32,726 Cred că așa se întâmplă când crești într-un mediu 1006 01:03:32,809 --> 01:03:34,853 unde fetițele nu sunt în siguranță. 1007 01:03:36,021 --> 01:03:38,899 - Fetițele nu sunt în siguranță în... - Îți folosești instinctele. 1008 01:03:38,982 --> 01:03:40,025 Da. 1009 01:03:40,108 --> 01:03:42,486 De-aia curajul meu e Dumnezeu. 1010 01:03:44,488 --> 01:03:46,448 Nu știam cine sunt. 1011 01:03:47,282 --> 01:03:50,577 Dar eram eu. De-aia am putut să fac ceea ce am făcut. 1012 01:03:50,661 --> 01:03:52,746 Am fost mereu această persoană. 1013 01:03:53,705 --> 01:03:55,249 Dar nu știam. 1014 01:03:57,543 --> 01:03:59,044 E vorba de faptul 1015 01:03:59,836 --> 01:04:03,924 că știi că forța ți-o dă Dumnezeu. 1016 01:04:09,346 --> 01:04:10,556 Dumnezeu e iubire. 1017 01:04:11,306 --> 01:04:15,310 Dumnezeu te ajută să te hotărăști... 1018 01:04:15,394 --> 01:04:18,105 ce vrei să faci, cine vrei să fii. 1019 01:04:19,064 --> 01:04:23,026 Chiar dacă îmi e frică, trebuie să-mi continui drumul. 1020 01:04:23,110 --> 01:04:26,446 După ce îmi iau inima în dinți 1021 01:04:26,530 --> 01:04:30,659 și trec de pragul fricii, gata. S-a terminat, înțelegi? 1022 01:04:30,742 --> 01:04:32,160 Poți să faci orice. 1023 01:04:34,913 --> 01:04:37,082 ÎN SEARA ASTA, SĂRBĂTORIM... MY LIFE 1024 01:04:37,165 --> 01:04:38,750 ANIVERSAREA A 25 DE ANI MJB 1025 01:04:38,834 --> 01:04:40,586 La mulți ani 1026 01:04:41,420 --> 01:04:43,755 albumului My Life! 1027 01:04:45,382 --> 01:04:46,216 Începem. 1028 01:04:46,300 --> 01:04:52,139 Iubite, nu în seara asta 1029 01:04:52,222 --> 01:04:54,850 Nu vreau scandal și certuri 1030 01:04:54,933 --> 01:04:58,478 Vreau să fie totul bine 1031 01:04:59,187 --> 01:05:02,649 Sunt multe de făcut 1032 01:05:02,733 --> 01:05:05,402 Vreau să mă apropii de tine 1033 01:05:05,485 --> 01:05:07,904 Vreau să faci... 1034 01:05:08,280 --> 01:05:11,700 Toate lucrurile pe care vrei să le faci 1035 01:05:13,243 --> 01:05:15,704 Relaxează-te și... 1036 01:05:15,787 --> 01:05:18,540 Eu voi avea grijă de tine 1037 01:05:20,500 --> 01:05:23,837 Am descoperit albumul My Life pe la 16, 17 ani, 1038 01:05:23,920 --> 01:05:26,214 într-o perioadă foarte dificilă a vieții mele. 1039 01:05:26,298 --> 01:05:29,926 Asimilez textul și îl ascult, gândindu-mă că l-a scris mătușa mea. 1040 01:05:30,010 --> 01:05:33,430 Aveam senzația că, deși l-ai scris pentru public, pentru tine, 1041 01:05:33,513 --> 01:05:36,141 de câte ori îl ascultam, parcă îl scriseseși pentru mine. 1042 01:05:36,224 --> 01:05:39,478 Micuțule Xe, nu l-am scris pentru public. 1043 01:05:39,561 --> 01:05:42,272 - L-am scris pentru că simțeam nevoia. - Da. 1044 01:05:42,356 --> 01:05:44,191 Întregul album era un strigăt de ajutor. 1045 01:05:44,274 --> 01:05:45,901 - Mătușa avea nevoie de ajutor. - Da. 1046 01:05:45,984 --> 01:05:49,488 Tot ceea ce simți e ceea ce simțeam eu cu adevărat. 1047 01:05:49,571 --> 01:05:51,281 Chiar îmi doream să fiu fericită. 1048 01:05:51,365 --> 01:05:54,242 Tot ce făceam era ca să fiu fericită. 1049 01:05:54,326 --> 01:05:56,495 „Vreau ca acest bărbat să mă placă mult.” 1050 01:05:56,578 --> 01:05:58,955 Nu-mi dădeam seama că voiam ca eu să mă plac mult. 1051 01:05:59,039 --> 01:06:00,415 - Da. - Corect. 1052 01:06:00,499 --> 01:06:03,085 În această fază a vieții mele 1053 01:06:03,168 --> 01:06:08,006 îmi dau seama că n-am trecut prin atâtea ca să mă amărăsc, 1054 01:06:08,090 --> 01:06:10,801 ci ca să devin mai bună și să iert. 1055 01:06:10,884 --> 01:06:15,347 Deci acum poți să alegi, viața poate fi așa cum ți-o faci cu adevărat. 1056 01:06:19,309 --> 01:06:22,938 VIAȚA MEA SUB SOARE 1057 01:06:23,021 --> 01:06:27,693 Tristețea are ceva care te face să te simți fericit după ce ai depășit-o. 1058 01:06:27,776 --> 01:06:31,113 E ceva în legătură cu tristețea din acel album... 1059 01:06:31,196 --> 01:06:32,739 care pare triumfător acum. 1060 01:06:32,823 --> 01:06:34,408 - Ce faceți? - Îmi pare bine! 1061 01:06:34,491 --> 01:06:37,828 Mulțumesc mult că ți-ai făcut timp. 1062 01:06:40,038 --> 01:06:42,332 Când lumea îți spune că nu valorezi doi bani 1063 01:06:42,416 --> 01:06:46,420 și apoi te ridici și dovedești cât contezi, 1064 01:06:47,295 --> 01:06:52,092 că povestea ta înseamnă ceva, că are un impact... 1065 01:06:53,385 --> 01:06:55,262 Și nu, n-am fost la Harvard, 1066 01:06:56,430 --> 01:07:00,809 dar tot am o poveste care va schimba viața cuiva. 1067 01:07:04,354 --> 01:07:07,399 Băiete, ești tare 1068 01:07:07,482 --> 01:07:09,985 - Mă satisfaci - Da, așa e 1069 01:07:10,110 --> 01:07:14,656 - Mă satisfaci - Câtă bucurie 1070 01:07:15,991 --> 01:07:18,827 În lumea mea 1071 01:07:20,912 --> 01:07:24,291 Fii bărbatul meu 1072 01:07:24,916 --> 01:07:29,629 - Fii bărbatul meu - Și eu voi fi fata ta 1073 01:07:32,174 --> 01:07:33,175 Da. 1074 01:07:33,258 --> 01:07:35,719 Nu știu ce m-aș face 1075 01:07:36,178 --> 01:07:38,138 Ce m-aș face fără tine 1076 01:07:39,055 --> 01:07:41,516 În viața mea, băiete 1077 01:07:42,225 --> 01:07:45,103 Da. 1078 01:07:47,189 --> 01:07:50,066 E ciudat, fiindcă acest cântec e plin de umbre 1079 01:07:50,192 --> 01:07:52,944 și de suferințe, ca tot albumul. Dar ăsta pare mai vesel. 1080 01:07:53,028 --> 01:07:55,614 Mai optimist, mai energic... Părea... 1081 01:07:55,697 --> 01:07:57,699 E pozitiv, dar primul vers zice: 1082 01:07:57,783 --> 01:08:01,453 „Știi dacă e momentul potrivit, nu vreau scandal și certuri.” 1083 01:08:01,536 --> 01:08:03,038 Scandal și certuri... 1084 01:08:03,121 --> 01:08:04,623 Iar în All Night Long: 1085 01:08:04,706 --> 01:08:08,168 „Iubite, nu în seara asta. Nu vreau scandal...” Așa că... 1086 01:08:08,251 --> 01:08:12,714 Încercam să fiu optimistă în situații nefericite. Încercam 1087 01:08:12,798 --> 01:08:15,967 să mă distrez pe undeva, așa cum puteam. 1088 01:08:16,092 --> 01:08:18,804 Primul single e unul dintre cele mai optimiste. 1089 01:08:18,887 --> 01:08:21,181 Be Happy, când declari, practic: 1090 01:08:21,264 --> 01:08:22,974 „Aici trebuie să fiu. 1091 01:08:23,058 --> 01:08:25,644 „Nu merit asta. Merit să am totul.” 1092 01:08:25,727 --> 01:08:27,354 Un vers răscolitor: 1093 01:08:27,437 --> 01:08:30,941 „Cum să iubesc pe altul dacă nu mă iubesc destul pe mine, să știu 1094 01:08:31,024 --> 01:08:32,025 „când e momentul?” 1095 01:08:32,108 --> 01:08:33,318 Da. 1096 01:08:33,401 --> 01:08:34,569 Așa simțeam. 1097 01:08:34,653 --> 01:08:37,697 Așa simt... și azi, înțelegi? 1098 01:08:37,781 --> 01:08:39,991 Ne aflăm în acest punct acum. 1099 01:08:40,075 --> 01:08:45,038 Drumul presupune să încerci să fii fericit zilnic. 1100 01:08:45,747 --> 01:08:47,999 E tot ce putem încerca toți. 1101 01:08:49,334 --> 01:08:52,003 Ai multe pe suflet și nu știi cum să te descarci. 1102 01:08:52,087 --> 01:08:53,755 Unii o fac cu arme. 1103 01:08:53,839 --> 01:08:55,549 Alții o fac cu droguri. 1104 01:08:55,632 --> 01:08:59,553 Alții n-au niciun mod de a se exprima 1105 01:08:59,636 --> 01:09:01,888 și mor tineri sau prea devreme. 1106 01:09:01,972 --> 01:09:03,890 De anxietate și alte tâmpenii. 1107 01:09:03,974 --> 01:09:06,226 Dar, când ai acea supapă, 1108 01:09:06,309 --> 01:09:08,520 atunci te poți exprima liber, 1109 01:09:08,603 --> 01:09:11,481 iar lumea din jurul tău îți spune: 1110 01:09:11,565 --> 01:09:13,942 „Drace! Și eu gândesc la fel. 1111 01:09:14,067 --> 01:09:15,777 „Ia să auzim mai departe.” 1112 01:09:23,910 --> 01:09:25,328 Da. 1113 01:09:25,412 --> 01:09:27,998 Câți dintre voi vor să fie fericiți în seara asta? 1114 01:09:29,124 --> 01:09:31,293 Dacă vreți să fiți fericiți cu adevărat, 1115 01:09:31,376 --> 01:09:35,463 vreau să vă aud cum cântați cu voce tare, 1116 01:09:36,464 --> 01:09:38,550 căci asta o să încerc să fac. 1117 01:09:39,426 --> 01:09:43,597 Cum să iubesc pe altul 1118 01:09:44,514 --> 01:09:49,519 Dacă nu mă iubesc destul pe mine, să știu 1119 01:09:49,603 --> 01:09:54,399 Când e momentul să renunț 1120 01:09:58,612 --> 01:09:59,613 Cântați 1121 01:09:59,696 --> 01:10:01,698 - Tot ce îmi doresc - Da 1122 01:10:01,781 --> 01:10:04,159 - E să fiu fericită - O, da 1123 01:10:04,242 --> 01:10:09,789 Iubirea de sine presupune recunoașterea propriei voci, 1124 01:10:09,873 --> 01:10:11,708 a propriului instinct. 1125 01:10:11,791 --> 01:10:14,210 Presupune să te gândești la ce e bine pentru tine, 1126 01:10:14,294 --> 01:10:17,797 nu să faci ce-ți spun ceilalți să faci. 1127 01:10:17,881 --> 01:10:20,508 E simplu să te iubești. 1128 01:10:20,592 --> 01:10:23,345 Nu poți să îi iubești pe alții înainte de a te iubi pe tine. 1129 01:10:23,428 --> 01:10:25,055 E cel mai greu de pus în aplicare. 1130 01:10:25,430 --> 01:10:27,849 De ce trebuie să fie așa? 1131 01:10:27,933 --> 01:10:32,103 De ce trebuie să te joci cu mintea mea? 1132 01:10:32,187 --> 01:10:33,980 Tot timpul 1133 01:10:34,064 --> 01:10:35,440 Ajută-mă s-o cânt... 1134 01:10:35,523 --> 01:10:38,568 Mary e încă alături de noi pe acest drum. 1135 01:10:38,652 --> 01:10:42,781 O să fie aici. Merge pe drumul ăsta 1136 01:10:42,864 --> 01:10:45,033 și își etalează viața, ca noi s-o vedem. 1137 01:10:45,784 --> 01:10:49,663 Tot ce vreau cu adevărat E să fiu fericită, da 1138 01:10:59,005 --> 01:11:01,549 My Life chiar a fost o binecuvântare. 1139 01:11:01,633 --> 01:11:06,346 Și aș zice că forța pe care ne-a dat-o, 1140 01:11:06,429 --> 01:11:10,433 spunând adevărul ne-a schimbat viața. 1141 01:11:11,267 --> 01:11:14,646 Dacă sunteți aici în seara asta și sunteți fani ai lui Mary J. Blige, 1142 01:11:14,729 --> 01:11:18,900 ați fost testați, ați fost puși la încercare 1143 01:11:18,984 --> 01:11:20,944 și ați dovedit ce puteți. 1144 01:11:21,027 --> 01:11:22,404 Și, credeți-mă... 1145 01:11:22,487 --> 01:11:27,367 Știți că vor mai fi și alte teste, și alte încercări, și alte alea. 1146 01:11:27,450 --> 01:11:32,080 Dar acum vreau să mă adresez tuturor acelor îndărătnici 1147 01:11:32,163 --> 01:11:35,000 care mi-au fost alături din 1991, 1148 01:11:36,251 --> 01:11:40,088 indiferent dacă făceam ceva bine sau prost, 1149 01:11:41,006 --> 01:11:44,300 vreau să mă adresez fanilor care nu m-au părăsit. 1150 01:11:44,384 --> 01:11:46,469 Am nevoie de voi toți acum. 1151 01:11:50,390 --> 01:11:52,726 Mulțumesc! 1152 01:11:53,685 --> 01:11:56,604 Mulțumesc! 1153 01:11:57,147 --> 01:11:59,357 Mulțumesc! 1154 01:12:29,554 --> 01:12:32,015 - Pe bune? Te iubesc. - Drace! 1155 01:12:32,098 --> 01:12:33,725 - Ce mi-a plăcut! - La naiba! 1156 01:12:33,808 --> 01:12:35,101 Mă străduiesc. 1157 01:12:35,185 --> 01:12:36,603 - Da! - Chiar ești tu? 1158 01:12:36,686 --> 01:12:38,438 - Eu sunt. - Bine. 1159 01:12:38,521 --> 01:12:40,899 Binecuvântat fie chipul Tău sfânt, Dumnezeule! 1160 01:12:40,982 --> 01:12:43,276 - Mulțumesc, Iisuse. - Tatăl nostru, îți mulțumim 1161 01:12:43,359 --> 01:12:44,778 că ești alături de noi acum. 1162 01:12:44,861 --> 01:12:46,988 Îți mulțumim pentru o noapte fenomenală. 1163 01:12:47,072 --> 01:12:49,032 Cu toții spunem „amin”. 1164 01:12:49,115 --> 01:12:50,784 Amin! 1165 01:12:59,834 --> 01:13:04,089 În fiecare zi, devenim oameni noi, iar Mary le transmite asta fanilor. 1166 01:13:04,172 --> 01:13:07,217 Da, azi a fost o zi proastă, dar mâine e o nouă zi 1167 01:13:07,300 --> 01:13:08,676 și o poți lua de la capăt. 1168 01:13:09,302 --> 01:13:11,513 Mai trebuie să depășesc multe, 1169 01:13:11,596 --> 01:13:15,475 mai sunt multe lucruri pe care încă nu le-am depășit, dar o fac acum. 1170 01:13:15,558 --> 01:13:17,769 Și fanii mei trebuie să-și depășească situațiile. 1171 01:13:17,852 --> 01:13:19,687 Și ne vindecăm unii pe alții, 1172 01:13:19,771 --> 01:13:22,941 ne trimitem energia de la unul la altul, 1173 01:13:23,024 --> 01:13:24,943 ceea ce ne ajută să progresăm. 1174 01:13:25,026 --> 01:13:26,945 Asta am făcut de ani de zile. 1175 01:13:27,028 --> 01:13:28,571 - Bună, Mary! - Te iubim! 1176 01:13:28,655 --> 01:13:32,951 Te iubesc, Mary. Ești sufletul meu de când aveam șase ani, 1177 01:13:33,034 --> 01:13:34,828 de când am început să merg în picioare. 1178 01:13:36,121 --> 01:13:37,497 Haideți! 1179 01:13:39,582 --> 01:13:41,543 Ți-ai dorit mereu să devii cântăreață? 1180 01:13:41,626 --> 01:13:44,129 Sau voiai să faci și altceva? 1181 01:13:44,212 --> 01:13:47,090 Înainte să intri în cabină și să scrii un cântec? 1182 01:13:47,173 --> 01:13:48,675 Am știut dintotdeauna... 1183 01:13:48,758 --> 01:13:52,303 că mă pricep să cânt și că vreau să cânt, dar, de fapt... 1184 01:13:52,387 --> 01:13:54,639 Nu mă gândeam doar la cântat, 1185 01:13:54,722 --> 01:13:56,349 pentru că nu credeam 1186 01:13:56,432 --> 01:13:58,893 că i se poate întâmpla așa ceva uneia ca mine. 1187 01:13:58,977 --> 01:14:00,937 - Înțelegeți ce spun? Unora ca noi. - Da. 1188 01:14:01,020 --> 01:14:04,023 Având în vedere cât ai muncit la acest album, 1189 01:14:04,107 --> 01:14:08,069 te simți mai bine că ai făcut ceva... 1190 01:14:08,153 --> 01:14:11,239 pentru tine însăți? Ceva care a pornit de la tine? 1191 01:14:11,322 --> 01:14:14,284 Sunt foarte mulțumită, fiindcă că n-a fost ușor 1192 01:14:14,367 --> 01:14:18,621 să fac așa ceva. N-am avut niciodată destulă încredere, ca să mă duc la cineva 1193 01:14:18,705 --> 01:14:20,039 și să-l întreb dacă îi place. 1194 01:14:20,123 --> 01:14:22,834 Și, când mi-am construit încrederea în mine, 1195 01:14:22,917 --> 01:14:26,462 le-am dat textul câtorva oameni, le-a plăcut și m-au făcut fericită. 1196 01:14:26,546 --> 01:14:28,381 Așa că am continuat să scriu. 1197 01:14:28,464 --> 01:14:31,176 Ți-ai dat seama de asta, Andre, pe parcurs? 1198 01:14:31,259 --> 01:14:33,303 O vedeam cum evoluează. 1199 01:14:33,386 --> 01:14:36,598 Când scria cântecele, eu le ascultam 1200 01:14:36,681 --> 01:14:40,185 și simțeam că Mary devine o artistă în toată puterea cuvântului. 1201 01:14:40,268 --> 01:14:42,103 Totul vine de la ea. 1202 01:14:42,187 --> 01:14:45,106 Totul provine de la ceea ce simte Mary J. Blige. 1203 01:14:45,190 --> 01:14:47,233 Asta îi dă încrederea să știe... 1204 01:14:47,317 --> 01:14:50,111 Știu că își spune: „Sunt dra Mary J. Blige.” 1205 01:14:50,195 --> 01:14:52,405 Și voi n-aveți nimic împotrivă, nu? 1206 01:14:54,657 --> 01:14:59,537 Mulți ani trăiască 1207 01:14:59,621 --> 01:15:05,585 La mulți ani, dragă Mary 1208 01:15:05,668 --> 01:15:10,423 La mulți ani 1209 01:15:18,890 --> 01:15:21,059 Două torturi pentru regină. 1210 01:15:21,142 --> 01:15:22,518 Pentru cine e celălalt tort? 1211 01:15:22,602 --> 01:15:25,104 Pentru tine. Să alegi. Meriți să alegi. 1212 01:15:25,188 --> 01:15:27,982 - Cu vanilie sau ciocolată. - Ai două opțiuni. 1213 01:15:29,317 --> 01:15:33,071 Mary, când te-am cunoscut, aveai 18 ani. 1214 01:15:33,154 --> 01:15:36,115 Ți-am auzit vocea, te-am privit în suflet 1215 01:15:36,199 --> 01:15:39,619 și am văzut că aveai un mare har, dar erai tulburată. 1216 01:15:39,702 --> 01:15:42,747 Ceea ce e uluitor la tine 1217 01:15:43,706 --> 01:15:48,461 e cum reușești să-ți așterni necazurile pe o pânză, 1218 01:15:48,544 --> 01:15:51,965 să le înfrunți de față cu ceilalți și să le depășești. 1219 01:15:52,048 --> 01:15:54,842 Faptul că le depășești tu ne inspiră și pe noi. 1220 01:15:54,926 --> 01:15:57,762 În cinstea ta, Mary! 1221 01:15:57,845 --> 01:15:59,681 Ești o adevărată regină. 1222 01:15:59,806 --> 01:16:01,683 Așa e! 1223 01:16:02,767 --> 01:16:04,811 - Noroc! - Mulțumesc mult! 1224 01:16:08,106 --> 01:16:11,317 Vreau să vă mulțumesc tuturor că ați rezistat alături de mine 1225 01:16:11,401 --> 01:16:14,862 și ați crezut că o să trec și de anul ăsta, o nouă aniversare, 1226 01:16:14,946 --> 01:16:17,407 fiindcă eu nu credeam că o să reușesc. 1227 01:16:17,490 --> 01:16:18,700 Viața începe să-mi zâmbească, 1228 01:16:18,783 --> 01:16:22,328 dar, în mijlocul atâtor lucruri frumoase pe care le face Dumnezeu, 1229 01:16:22,412 --> 01:16:23,621 există încă frământare. 1230 01:16:23,705 --> 01:16:27,667 Dar aleg viața și aleg binele, 1231 01:16:27,750 --> 01:16:30,169 și o să continui s-o perfecționez pe Mary, 1232 01:16:30,253 --> 01:16:32,964 atât spiritual, mental, cât și fizic. 1233 01:16:33,047 --> 01:16:38,094 În primul rând, copilul meu e Mary, micuța mea Mary, Mary cea mare, 1234 01:16:38,177 --> 01:16:40,847 Mary cea confuză, toate celelalte Mary. 1235 01:16:40,930 --> 01:16:43,516 Ne-a luat mult să ajungem până aici. 1236 01:16:43,599 --> 01:16:47,228 Avem aproape 50 de ani și acum chiar o să ne dăm în stambă. 1237 01:16:47,312 --> 01:16:50,440 E doar începutul. Încă n-ați văzut nimic! 1238 01:16:50,523 --> 01:16:52,859 Vă mulțumesc tuturor. Vă sunt recunoscătoare 1239 01:16:52,942 --> 01:16:55,862 și nu voi mai permite nimănui să-mi ia puterea... 1240 01:16:55,945 --> 01:16:58,323 - Exact. - ... sau bucuria vreodată. 1241 01:17:00,825 --> 01:17:02,785 E greu să fii om. 1242 01:17:03,202 --> 01:17:05,997 Dar cred că am evoluat 1243 01:17:07,040 --> 01:17:08,958 în mod semnificativ. 1244 01:17:09,042 --> 01:17:11,544 Ceea ce mi-a rămas la fel e sufletul. 1245 01:17:11,627 --> 01:17:14,297 Iar sufletul e al fetiței din Yonkers. 1246 01:17:14,380 --> 01:17:19,177 Sufletul meu e al adolescentei care încearcă să răzbească. 1247 01:17:19,260 --> 01:17:22,638 Sufletul meu nu uită niciodată mediul din care provine. 1248 01:17:22,722 --> 01:17:24,557 Mă întorc și îi ajut și pe alții. 1249 01:17:24,640 --> 01:17:30,271 Deci evoluție înseamnă să nu-mi fie frică să-mi pun sufletul pe tavă, 1250 01:17:30,772 --> 01:17:32,648 ca să-i inspir și pe alții. 1251 01:17:36,736 --> 01:17:38,905 - Îți pui o dorință? - Mi-am pus. 1252 01:17:40,698 --> 01:17:42,450 Nu cred că ți-ai pus. 1253 01:17:42,533 --> 01:17:44,327 - Pune-ți o dorință. - De unde știi? 1254 01:17:44,410 --> 01:17:46,788 Pune-ți două dorințe, hai! 1255 01:17:46,871 --> 01:17:50,625 Nu-mi place să-mi pun dorințe, așa că o să continui să cred 1256 01:17:50,708 --> 01:17:55,088 că ceea ce-mi doresc din adâncul sufletului se va întâmpla. 1257 01:17:56,464 --> 01:17:58,800 - Amin. - Amin! 1258 01:18:04,097 --> 01:18:06,516 Îi dedic acest film lui Andre Harrell. 1259 01:18:06,599 --> 01:18:09,685 Îmi este nespus de dor de tine și te iubesc din tot sufletul. 1260 01:18:09,769 --> 01:18:13,981 Lumina ta era atât de strălucitoare, încât se reflecta și asupra noastră. 1261 01:18:14,065 --> 01:18:16,692 Îți mulțumesc că ai crezut în mine și că mi-ai dat o șansă. 1262 01:18:16,776 --> 01:18:17,985 Nu o să te uit niciodată. 1263 01:18:18,069 --> 01:18:20,154 Cu mare drag, Fiica ta. Mary J. Blige. 1264 01:21:57,747 --> 01:21:59,749 Subtitrarea: Aurelia Costache 1265 01:21:59,832 --> 01:22:01,834 Redactor Mioara-Amalia Lazăr