1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,310 --> 00:01:03,857 Qu'est-ce que la vie ? Un subtil accord des cinq éléments 4 00:01:04,399 --> 00:01:06,609 Qu'est-ce que la mon' ? Un désordre dans ces éléments 5 00:01:06,776 --> 00:01:08,778 Pandit Brii Narayan Chakbast 6 00:02:02,665 --> 00:02:04,834 Toilettes publiques 7 00:03:29,210 --> 00:03:30,461 Un instant. 8 00:03:33,798 --> 00:03:35,592 J'ai un cadeau pour toi. 9 00:03:39,220 --> 00:03:40,346 Merci. 10 00:04:15,840 --> 00:04:17,216 Ça va? 11 00:04:19,761 --> 00:04:21,679 C'est un peu bizarre. 12 00:05:13,106 --> 00:05:14,315 Ouvre la porte ! 13 00:05:14,649 --> 00:05:17,735 Qu'est-ce qui se passe ici? Ouvre ! 14 00:05:22,448 --> 00:05:23,574 Mes vêtements ? 15 00:05:24,409 --> 00:05:25,743 Ouvre cette porte ! 16 00:05:25,910 --> 00:05:27,203 Bien ! 17 00:05:27,620 --> 00:05:30,415 Alors cet hôtel est devenu un bordel? 18 00:05:30,832 --> 00:05:31,874 Bravo ! 19 00:05:32,041 --> 00:05:34,711 On se dévergonde? Commençons par toi. 20 00:05:35,253 --> 00:05:36,337 Avance ! 21 00:05:37,255 --> 00:05:38,923 Vérifie. Ton nom? 22 00:05:39,757 --> 00:05:41,134 Ton nom ! 23 00:05:41,300 --> 00:05:42,427 Piyush Agarwal. 24 00:05:42,593 --> 00:05:45,179 - Tu fuis quoi? - Monsieur, je suis étudiant. 25 00:05:45,346 --> 00:05:46,472 Tu viens d'où? 26 00:05:46,639 --> 00:05:47,849 Allahabad. 27 00:05:48,850 --> 00:05:50,309 C'est ça que tu étudies ? 28 00:05:50,643 --> 00:05:52,228 Monsieur, on peut s'arranger? 29 00:05:52,395 --> 00:05:54,605 File-lui un bon "arrangement" ! 30 00:05:54,772 --> 00:05:56,816 Je m'arrange avec madame. 31 00:05:59,402 --> 00:06:00,403 Ton nom? 32 00:06:01,112 --> 00:06:02,113 Ton nom ! 33 00:06:04,157 --> 00:06:06,034 - Parle ! - Devi. 34 00:06:06,534 --> 00:06:08,661 Alors, Devi, te voilà bien baisée ! 35 00:06:09,954 --> 00:06:10,913 Superbe ! 36 00:06:11,080 --> 00:06:13,166 Attrape ce con ! Il est parti où? 37 00:06:13,750 --> 00:06:14,876 Fais-le sortir ! 38 00:06:15,376 --> 00:06:19,380 - Voyons l'arrangement que tu veux. - Non, monsieur ! 39 00:06:20,089 --> 00:06:23,134 Je suis étudiant. C'est la première fois. 40 00:06:23,760 --> 00:06:26,179 Tu joues à l'innocent? Ouvre ! 41 00:06:29,974 --> 00:06:31,142 Ouvre ! 42 00:06:36,939 --> 00:06:39,067 Cherche son portefeuille. 43 00:06:39,942 --> 00:06:41,402 Ouvre cette foutue porte ! 44 00:06:43,071 --> 00:06:45,615 Il va ouvrir cet enculé ! 45 00:06:46,157 --> 00:06:47,533 Cherche bien. 46 00:06:48,785 --> 00:06:50,870 Attends, ça le fera sortir. 47 00:06:52,872 --> 00:06:54,624 Nom du père : Ramdhari Agarwal. 48 00:06:54,791 --> 00:06:59,670 Numéro d'urgence : 9415257547. 49 00:07:00,588 --> 00:07:04,008 Sors ou j'appelle ton père. 50 00:07:04,175 --> 00:07:05,635 Je veux aller aux toilettes. 51 00:07:05,802 --> 00:07:08,971 Tu chieras en prison. Le numéro de ton père est occupé. 52 00:07:09,138 --> 00:07:11,474 Par pitié, n'appelez pas mon père ! 53 00:07:11,641 --> 00:07:13,559 On va le rappeler. 54 00:07:14,185 --> 00:07:16,145 Tu es d'un bordel de Madvadi? 55 00:07:16,312 --> 00:07:17,647 Regarde l'appareil. 56 00:07:18,147 --> 00:07:20,108 - Non. - Du Népal? 57 00:07:21,442 --> 00:07:22,944 Vous vous trompez ! 58 00:07:23,111 --> 00:07:25,154 Ah bon ? On se trompe? 59 00:07:28,574 --> 00:07:31,202 Ouvre, ou on te traîne nu dans la rue ! 60 00:07:31,369 --> 00:07:32,453 Ouvre ! 61 00:07:33,704 --> 00:07:35,373 Tu attends quoi? 62 00:07:35,540 --> 00:07:37,917 Défonce cette foutue porte ! 63 00:07:39,043 --> 00:07:40,169 Ouvre ! 64 00:07:41,379 --> 00:07:43,172 Qu'est-ce qu'il fout? 65 00:07:43,589 --> 00:07:45,633 Ouvre la porte ! 66 00:07:45,967 --> 00:07:47,468 Tu restes les bras croisés? 67 00:07:47,635 --> 00:07:48,803 Défonce la porte ! 68 00:07:52,974 --> 00:07:54,225 Putain de merde ! 69 00:07:54,684 --> 00:07:55,685 Monsieur ! 70 00:07:56,853 --> 00:07:58,354 Venez voir ! 71 00:07:59,188 --> 00:08:00,356 Quoi encore? 72 00:08:03,901 --> 00:08:05,153 Pandey! Une ambulance ! 73 00:08:05,736 --> 00:08:06,988 - Piyush... - Vite ! 74 00:08:11,868 --> 00:08:13,202 Doucement. 75 00:08:15,746 --> 00:08:18,207 Attention, il saigne beaucoup. 76 00:08:32,972 --> 00:08:36,184 Fais-la s'habiller, on l'embarque. 77 00:08:45,693 --> 00:08:47,612 Vous regardez quoi? 78 00:09:09,300 --> 00:09:14,388 LE BÛCHER 79 00:09:21,145 --> 00:09:23,189 Mon fils, te voilà rentré? 80 00:09:23,689 --> 00:09:25,316 Je t'amène un verre d'eau. 81 00:09:25,483 --> 00:09:26,984 Ne vous dérangez pas, je me servirai. 82 00:09:27,151 --> 00:09:28,444 Je t'en donne. 83 00:09:37,870 --> 00:09:39,914 Mère, il faut allumer le poêle. 84 00:09:40,081 --> 00:09:43,626 Va chercher le feu sacré du ghât. 85 00:09:45,086 --> 00:09:48,881 Réveille aussi Sikandar. Il doit aller travailler. 86 00:09:50,132 --> 00:09:51,175 Frangin 87 00:09:52,343 --> 00:09:53,469 Frangin... 88 00:09:54,262 --> 00:09:55,513 Sikandar... 89 00:09:56,055 --> 00:09:57,306 Hé, frangin ! 90 00:09:57,473 --> 00:09:59,725 Maman m'envoie te réveiller. 91 00:10:00,184 --> 00:10:01,686 Debout ! 92 00:10:08,025 --> 00:10:11,862 Ram, le nom de Dieu est l'éternelle vérité... 93 00:10:31,966 --> 00:10:34,218 - J'amène le feu à maman, je reviens. - Et Sikandar? 94 00:10:34,385 --> 00:10:35,970 Il est levé, il arrive. 95 00:10:48,357 --> 00:10:49,734 Hé, Motilal ! 96 00:10:49,900 --> 00:10:52,653 - Rejoins-nous. - Je ne peux pas laisser ma boutique. 97 00:10:52,820 --> 00:10:54,947 Ta boutique ! On ne te volera rien ! 98 00:10:55,114 --> 00:10:58,617 Ils nous ont apporté ça, ils sont de l'université. Dites-lui. 99 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Monsieur, nous avons un projet anthropologique. 100 00:11:02,413 --> 00:11:06,000 Ils veulent l'histoire et la tradition de nos ghâts. Eclaire-les. 101 00:11:06,542 --> 00:11:08,419 C'est toi, l'érudit de nos ghâts ! 102 00:11:08,586 --> 00:11:10,963 Et toi, celui de nos ruelles ! 103 00:11:11,130 --> 00:11:12,840 Les ruelles louches la nuit, hein? 104 00:11:14,300 --> 00:11:15,634 Vous enregistrez? 105 00:11:15,801 --> 00:11:18,721 Oui, on oublie des détails en prenant des notes. 106 00:11:21,223 --> 00:11:22,516 L'histoire... 107 00:11:22,808 --> 00:11:26,270 Autrefois, sur les rives du Gange, notre Mère, 108 00:11:26,645 --> 00:11:27,938 s'étendait la jungle. 109 00:11:28,230 --> 00:11:30,941 Le rituel des bûchers naquit sur le Gange sacré. 110 00:11:32,234 --> 00:11:35,237 De nombreux rois établirent leur ghât ici. 111 00:11:36,655 --> 00:11:39,367 Des prêtres de toutes provinces s'y installèrent. 112 00:11:39,700 --> 00:11:40,868 Chaque ghât 113 00:11:41,035 --> 00:11:44,455 est attribué selon les régions, les castes et les prêtres. 114 00:11:45,081 --> 00:11:46,165 Vous voyez ? 115 00:11:46,499 --> 00:11:48,793 Le ghât où nous sommes assis 116 00:11:49,460 --> 00:11:51,212 est controversé. 117 00:11:51,379 --> 00:11:53,005 - Comme le Cachemire. - Oui. 118 00:11:53,172 --> 00:11:55,424 Les gens du Maharashtra le revendiquent. 119 00:11:55,591 --> 00:11:58,177 Comme ceux du Gudjerat, 120 00:12:00,179 --> 00:12:01,389 Que va-t-on faire de lui? 121 00:12:01,555 --> 00:12:05,226 Voici Jhonta, le héros des ghâts, qui veut devenir président. 122 00:12:05,393 --> 00:12:09,021 Mais pour m'amener des clients, inutile de compter sur lui. 123 00:12:09,188 --> 00:12:10,773 - Alors quoi? - J'allais le faire! 124 00:12:11,482 --> 00:12:13,609 Amène mon téléphone. Dépêche-toi ! 125 00:12:14,068 --> 00:12:17,279 Le ghât voisin est celui de Scindia. 126 00:12:18,197 --> 00:12:20,908 Je vais chercher des clients. 127 00:12:21,075 --> 00:12:24,829 Les gosses d'aujourd'hui sont pressés. Ils n'arrêtent pas. 128 00:12:25,454 --> 00:12:28,332 Le téléphone non plus n'arrête pas. 129 00:12:29,375 --> 00:12:31,293 Calvaire des temps modernes ! 130 00:12:35,339 --> 00:12:36,549 C'est moi. 131 00:12:39,135 --> 00:12:40,761 Ils sont ingénieux. 132 00:12:40,928 --> 00:12:43,806 Madame s'est mise en suri et s'est faite belle. 133 00:12:44,140 --> 00:12:45,808 Ils se connaissent à peine, 134 00:12:46,225 --> 00:12:47,476 et en avant ! 135 00:12:48,185 --> 00:12:49,353 Pour quelle raison? 136 00:12:52,648 --> 00:12:54,066 Tu nous as dit quoi? 137 00:12:55,151 --> 00:12:57,153 Répète-le. Explique à ton père. 138 00:12:58,404 --> 00:13:01,449 Qu'es-tu dit? "Par curiosité". 139 00:13:03,242 --> 00:13:05,327 Si j'en parle à un journaliste 138 00:13:07,830 --> 00:13:09,748 go fera la une des journaux. 140 00:13:09,915 --> 00:13:11,333 C'est quoi ? 141 00:13:11,625 --> 00:13:13,794 Un dossier pour un autre service? 142 00:13:14,170 --> 00:13:15,629 Ça veut dire quoi? 143 00:13:15,796 --> 00:13:18,507 Tu fais pas attention ? Fous le camp ! 144 00:13:22,386 --> 00:13:23,596 Vous me redites votre nom ? 145 00:13:24,638 --> 00:13:25,764 Pathak. 146 00:13:29,268 --> 00:13:30,936 Vidhyadhar Pathak. 147 00:13:33,522 --> 00:13:36,484 Je donne des rituels au ghât Nandeshwar. 148 00:13:38,444 --> 00:13:41,614 Avant, j'enseignais le Sanscrit à l'université. 149 00:13:42,781 --> 00:13:44,033 Je traduis aussi des livres. 150 00:13:44,200 --> 00:13:46,160 On vous rappelle dans trois jours. 151 00:13:46,994 --> 00:13:48,787 Pour l'instant, payez la caution, 152 00:13:49,371 --> 00:13:50,956 et emmenez votre fille. 153 00:13:51,832 --> 00:13:55,085 M. Mishra... Que signifie "pour l'instant"? 154 00:13:58,881 --> 00:14:02,968 Si le garçon meurt, elle est complice d'un suicide, d'un crime. 155 00:14:05,221 --> 00:14:06,222 Tribunal 156 00:14:06,388 --> 00:14:09,308 médias, il vous faudra tout affronter. 157 00:14:10,434 --> 00:14:12,686 Ne me suppliez pas ! Payez la caution. 158 00:14:12,853 --> 00:14:14,647 Considérez que nous sommes semblables... 159 00:14:14,813 --> 00:14:16,440 Payez la caution et sortez ! 160 00:16:24,943 --> 00:16:27,655 On a utilisé la force centrifuge, la force centripète. 161 00:16:27,821 --> 00:16:29,865 Et on se trouve bloqué. 162 00:16:30,783 --> 00:16:32,326 Alors, on explore vers le haut. 163 00:16:32,493 --> 00:16:36,246 Et nous voici dans l'univers du génie civil. 164 00:16:36,413 --> 00:16:37,498 Des questions? 165 00:16:40,417 --> 00:16:42,628 Il te reste combien de mois d'études? 166 00:16:43,587 --> 00:16:45,506 Encore deux mois, papa. 167 00:16:46,215 --> 00:16:48,384 Puis les exams, et le stage. 168 00:16:48,550 --> 00:16:50,969 - Le quoi? - Le stage, pour un emploi. 169 00:16:51,387 --> 00:16:54,056 On doit payer pour être embauché? 170 00:16:54,223 --> 00:16:55,974 Plus maintenant, maman. 171 00:16:56,141 --> 00:16:58,477 Les chemins de fer et l'électricité 172 00:16:58,644 --> 00:17:00,187 embauchent sur concours. 173 00:17:11,156 --> 00:17:14,243 Tu ne devrais pas surveiller le filtrage des cendres? 174 00:17:14,410 --> 00:17:16,370 Si les gosses volent l'argent? 175 00:17:16,662 --> 00:17:17,830 Oncle Shambhu y est. 176 00:17:18,205 --> 00:17:19,790 Shambhu est toujours défoncé. 177 00:17:19,957 --> 00:17:21,709 Et alors ! J'ai le droit de manger? 178 00:17:32,177 --> 00:17:34,054 Tu gagneras combien? 179 00:17:35,180 --> 00:17:37,683 Je le saurai après mon entretien. 180 00:17:37,850 --> 00:17:39,435 C'est bien. Pars d'ici. 181 00:17:41,729 --> 00:17:43,272 Le plus tôt sera le mieux. 182 00:17:44,481 --> 00:17:48,819 Sinon, même toi, tu finiras ta vie parmi les corps qui brûlent. 183 00:17:54,491 --> 00:17:55,701 Une galette ! 184 00:18:03,751 --> 00:18:06,128 J'ai trouvé ça, c'est en argent? 185 00:18:22,644 --> 00:18:23,979 Bonjour, maître ! 186 00:18:24,146 --> 00:18:25,814 J'ai pris mon bain tôt ! 187 00:18:33,405 --> 00:18:36,033 Vous n'étiez pas là pendant 3 jours ? 188 00:18:37,701 --> 00:18:39,620 Tais-toi et fais ton travail. 189 00:18:59,807 --> 00:19:01,183 Ton père est là? 190 00:19:02,059 --> 00:19:03,560 Il est sur le ghât. 191 00:19:04,228 --> 00:19:05,187 Appelle-le. 192 00:19:44,017 --> 00:19:45,477 Le garçon est mort. 193 00:20:05,747 --> 00:20:08,125 Tu lui as offert un thé? 194 00:20:09,626 --> 00:20:10,878 Asseyez-vous. 195 00:20:11,461 --> 00:20:13,171 Pardon de vous faire attendre. 196 00:20:18,510 --> 00:20:20,512 M. Pathak, le garçon est mort. 197 00:20:21,680 --> 00:20:23,348 Le corps est autopsié, 198 00:20:23,849 --> 00:20:25,434 le rapport ne tardera pas. 199 00:20:26,435 --> 00:20:28,270 Voici les papiers du tribunal. 200 00:20:29,271 --> 00:20:30,480 Veuillez les remplir. 201 00:20:30,647 --> 00:20:31,732 Attendez... 202 00:20:34,026 --> 00:20:36,361 En quoi le tribunal nous concerne-t-il? 203 00:20:36,528 --> 00:20:38,906 C'est une complicité de suicide. 204 00:20:44,244 --> 00:20:46,079 Mais, monsieur... Le garçon... 205 00:20:47,539 --> 00:20:49,666 Il s'est tué sous vos yeux. 206 00:20:50,083 --> 00:20:52,085 Sous votre intimidation. 207 00:20:57,966 --> 00:20:59,885 Vous me sermonnez, professeur? 208 00:21:00,552 --> 00:21:02,220 Ecoutez bien... 209 00:21:02,387 --> 00:21:07,225 Gardez vos sermons pour vos branleurs de clients sur les ghâts. 210 00:21:07,976 --> 00:21:09,061 Compris? 211 00:21:10,020 --> 00:21:11,980 Vous n'avez pas vu à la télé? 212 00:21:12,147 --> 00:21:14,858 Les scandales sexuels de R.K. Puram, et au Jammu-et-Cachemire. 213 00:21:15,400 --> 00:21:17,486 A présent, votre fille fait partie 214 00:21:17,653 --> 00:21:19,321 d'un beau scandale sexuel. 215 00:21:20,572 --> 00:21:23,575 Monsieur, dites-nous comment faire. 216 00:21:31,291 --> 00:21:33,251 Quel est votre revenu mensuel? 217 00:21:36,880 --> 00:21:39,299 Je gagne 8 à 10000 roupies. 218 00:21:40,384 --> 00:21:42,177 Elle travaille aussi? 219 00:21:43,679 --> 00:21:45,722 Oui, en informatique. 220 00:21:47,224 --> 00:21:49,518 J'irai droit au but. 221 00:21:52,270 --> 00:21:53,689 Complicité, 222 00:21:55,148 --> 00:21:58,151 médias, tribunal, je peux m'occuper de tout. 223 00:21:58,318 --> 00:22:00,028 Mais vous devez vous arranger. 224 00:22:00,195 --> 00:22:03,782 300000 roupies en 3 fois. Je vous laisse 3 mois. 225 00:22:05,200 --> 00:22:07,619 Non, vous vous méprenez. 226 00:22:08,161 --> 00:22:10,455 Nous avons des principes. 227 00:22:11,748 --> 00:22:14,710 Et nous n'aurions même pas 50000. 228 00:22:15,460 --> 00:22:17,963 A partir d'aujourd'hui... Plus jamais... 229 00:22:18,380 --> 00:22:20,632 Ne négociez plus jamais avec moi ! 230 00:22:22,384 --> 00:22:24,803 Je viens vendre une savonnette 231 00:22:28,807 --> 00:22:31,601 Je suis là pour sauver votre honneur. 232 00:22:36,398 --> 00:22:39,651 J'ai la vidéo du scandale sexuel de votre fille. 233 00:22:39,818 --> 00:22:42,195 Il suffit de la mettre sur Internet, 234 00:22:42,362 --> 00:22:46,408 ensuite personne à Bénarès ne lâchera votre fille ! 235 00:22:48,326 --> 00:22:50,829 Trouvez 100000 d'ici 2 jours. 236 00:22:52,622 --> 00:22:54,124 Ne hochez pas la tête comme un cheval ! 237 00:22:55,167 --> 00:22:56,418 Vous allez faire quoi? 238 00:22:58,712 --> 00:23:00,672 Trouver 100000 en 2 jours. 239 00:23:01,423 --> 00:23:02,841 Et dans 2 mois? 240 00:23:05,177 --> 00:23:06,178 200000. 241 00:23:06,636 --> 00:23:08,305 Facile à comprendre, non? 242 00:23:29,076 --> 00:23:30,577 Où allez-vous? 243 00:23:32,329 --> 00:23:35,332 - Au ghât des crémations. - C'est interdit aux femmes. 244 00:23:37,667 --> 00:23:40,003 Il faut frapper le crâne 5 fois. 245 00:23:47,177 --> 00:23:48,470 Piyush ! 246 00:23:53,433 --> 00:23:55,185 Deepak, va l'aider ! 247 00:23:57,479 --> 00:23:59,272 Piyush, mon fils. 248 00:24:00,065 --> 00:24:04,277 Le crâne doit éclater pour que l'âme s'échappe. 249 00:24:17,374 --> 00:24:18,750 Voilà 26 roupies. 250 00:24:20,001 --> 00:24:21,378 D'où viennent-elles? 251 00:24:21,545 --> 00:24:25,090 J'ai plongé en retenant mon souffle très longtemps ! 252 00:24:25,257 --> 00:24:26,383 Et alors? 253 00:24:26,550 --> 00:24:28,510 Laissez-moi participer ! 254 00:24:30,554 --> 00:24:32,806 Tu me demandes de te laisser parier? 255 00:24:32,973 --> 00:24:36,268 C'est pas un pari, c'est du sport. Et je suis un pro! 256 00:24:36,434 --> 00:24:39,563 Tais-toi donc. Tu n'as pas de travail à faire ? 257 00:24:39,896 --> 00:24:42,607 Vous vous êtes fait niquer par un taureau, ou quoi? 258 00:24:44,943 --> 00:24:46,695 C'est Pooja avec mon nounours. 259 00:24:47,195 --> 00:24:48,697 Mignonne, hein? 260 00:24:49,197 --> 00:24:51,992 Tu peux lui demander le nom de cette fille? 261 00:24:52,784 --> 00:24:53,952 Je m'y prends comment? 262 00:24:54,119 --> 00:24:56,997 "Pooja, mon pote est dingue de ta copine 263 00:24:57,164 --> 00:24:58,874 "qui va à ta lecture de poésie. 264 00:24:59,040 --> 00:25:02,669 "Dis-lui son nom pour qu'il l'invite." 265 00:25:02,836 --> 00:25:05,046 Si on envoyait une demande? 266 00:25:05,213 --> 00:25:07,257 Deepak est tout émoustillé. 267 00:25:07,424 --> 00:25:08,466 Comme on le dit... 268 00:25:08,633 --> 00:25:12,637 Toute la nuit la mangue fut secouée, mais au moment venu elle est tombée. 269 00:25:12,804 --> 00:25:14,806 Qu'est-ce qui vous prend? 270 00:25:16,641 --> 00:25:17,767 Bon, écoute. 271 00:25:17,934 --> 00:25:19,644 Tu te souviens d'elle? 272 00:25:21,980 --> 00:25:23,481 - T'en es sûr? - Oui. 273 00:25:25,734 --> 00:25:26,860 Soyons sérieux. 274 00:25:27,027 --> 00:25:29,654 Collège de filles B.N. Roi. Elle doit y être. 275 00:25:29,821 --> 00:25:33,450 Tu la trouveras dans l'album de Pooja? 276 00:25:33,617 --> 00:25:36,328 Oui, elle doit être dans sa liste d'amis. 277 00:25:37,329 --> 00:25:38,246 C'est elle? 278 00:25:40,165 --> 00:25:42,125 Là, c'est elle ! 279 00:25:44,169 --> 00:25:45,795 Shaalu Gupta. 280 00:25:45,962 --> 00:25:47,297 Gupta, la classe ! 281 00:25:47,672 --> 00:25:48,757 Cool, mec ! 282 00:25:48,924 --> 00:25:53,345 Ouvre un compte Facebook, et que le feu d'artifices commence ! 283 00:25:54,095 --> 00:25:57,057 Tu piges? Envoie-lui une demande. 284 00:25:57,474 --> 00:25:58,767 On le fait? 285 00:26:00,143 --> 00:26:01,186 Oui. 286 00:26:01,561 --> 00:26:07,108 Approchez, tout le monde ! Gagnez beaucoup d'argent, et vite ! 287 00:26:07,734 --> 00:26:13,365 En quelques minutes, 10 roupies rapportent 50 ! Et 50 font 200 ! 288 00:26:13,949 --> 00:26:17,827 Ces jeunes plongeront pour ramener des pièces de monnaie. 289 00:26:18,119 --> 00:26:21,456 Pariez sur celui qui ramènera le plus de pièces ! 290 00:26:21,623 --> 00:26:23,917 20 sur Loku, c'est noté. 291 00:26:24,376 --> 00:26:26,253 N'hésitez pas ! Faites vos paris ! 292 00:26:26,878 --> 00:26:29,547 20 roupies sur Netwa. 293 00:26:30,632 --> 00:26:33,510 Que la compétition commence ! 294 00:26:33,677 --> 00:26:35,178 ... 2... 295 00:26:42,060 --> 00:26:46,523 Allez ! Voyons qui ramènera le plus de pièces ! 296 00:26:46,690 --> 00:26:48,316 Messieurs, regardez bien ! 297 00:26:48,483 --> 00:26:50,360 Loku a ramené 3 pièces. 298 00:26:50,527 --> 00:26:51,736 Netwa ! Plus vite ! 299 00:26:51,903 --> 00:26:54,948 Babua n'a ramené qu'une pièce. 300 00:26:55,115 --> 00:26:57,909 Munna a eu 3 pièces d'un coup. 301 00:26:58,076 --> 00:26:59,661 Retenez votre souffle ! 302 00:26:59,828 --> 00:27:02,539 - Patron, laissez-moi y aller ! - Non, tu regardes. 303 00:27:02,706 --> 00:27:04,207 S'il vous plaît, je veux y aller ! 304 00:27:04,708 --> 00:27:07,502 Quelle compétition captivante ! Avez-vous bien misé? 305 00:27:07,836 --> 00:27:11,548 Ceux qui ont parié sur Munna voient leur gain tripler ! 306 00:27:12,757 --> 00:27:14,384 Sikandar! 307 00:27:14,718 --> 00:27:17,137 Jette la jambe dans le bûcher, connard ! 308 00:27:21,224 --> 00:27:22,183 Sikandar! 309 00:27:22,350 --> 00:27:24,352 On dirait que le vieux est saoul. 310 00:27:25,854 --> 00:27:27,856 Un verre, roi de la communauté des Dom ! 311 00:27:28,023 --> 00:27:30,025 Un autre pour tu prospérité ! 312 00:27:35,155 --> 00:27:36,781 J'ai l'air d'un roi? 313 00:27:36,948 --> 00:27:40,368 Voyons ! Il n'y u que deux rois à Bénarès. 314 00:27:40,869 --> 00:27:44,205 L'un est Kushi Nuresh, l'autre le roi des Dom. 315 00:27:44,372 --> 00:27:45,832 Un de l'autre côté, 316 00:27:46,124 --> 00:27:47,709 l'autre de ce côté. 317 00:27:48,168 --> 00:27:49,753 Regarde ce pauvre Shambhu. 318 00:27:52,005 --> 00:27:54,758 Combien de jours de bonus par an? 319 00:27:55,258 --> 00:27:56,217 Hé ! Shambhu ! 320 00:27:57,677 --> 00:27:58,928 Oui, monsieur ! 321 00:27:59,220 --> 00:28:01,556 Un tous les dix ans. 322 00:28:02,265 --> 00:28:05,352 Shambhu a un jour de bonus une fois tous les dix ans. 323 00:28:06,436 --> 00:28:07,771 Alors... 324 00:28:08,897 --> 00:28:10,523 ce jour-là... 325 00:28:11,358 --> 00:28:15,195 la totalité des gains de crémation lui revient. 326 00:28:17,489 --> 00:28:19,032 Le père de Shambhu 327 00:28:20,158 --> 00:28:23,620 touchait son jour de bonus une fois par an. 328 00:28:24,162 --> 00:28:26,831 Il fut comblé et il a eu dix enfants. 329 00:28:27,540 --> 00:28:29,250 Le bonus a été partagé. 330 00:28:32,504 --> 00:28:35,090 Son père avait un jour de bonus par an, 331 00:28:35,256 --> 00:28:38,593 Shambhu a hérité du dixième du bonus. 332 00:28:39,177 --> 00:28:43,807 Aujourd'hui, Shambhu touche un bonus tous les dix ans. 333 00:28:45,308 --> 00:28:48,228 A quand ton prochain, Shambhu ? 334 00:28:48,395 --> 00:28:49,521 Je n'en ai plus! 335 00:28:50,855 --> 00:28:54,109 J'ai vendu mes droits de bonus à Lulu. 336 00:28:54,901 --> 00:28:57,112 Il m'a payé 100000 roupies. 337 00:28:57,779 --> 00:29:00,532 Je vivrai d'aumône le reste de ma vie. 338 00:29:00,698 --> 00:29:02,909 Si je vends mon bonus, 339 00:29:03,076 --> 00:29:04,828 j'aurai un million de roupies. Pas vrai, Lulu? 340 00:29:05,120 --> 00:29:07,080 Comme si tu allais me les vendre ! 341 00:29:07,247 --> 00:29:08,456 On devrait vendre? 342 00:29:08,623 --> 00:29:10,583 Tu demandes conseil à ton fils? 343 00:29:10,750 --> 00:29:12,961 Notre ghât ne le concerne pas ! 344 00:29:13,128 --> 00:29:15,130 Monsieur l'instruit est un abruti ! 345 00:29:15,296 --> 00:29:18,675 Tu insultes mon fils? Je ne te vendrai jamais mon bonus ! 346 00:29:18,842 --> 00:29:21,428 Mais tu n'y as jamais pensé ! 347 00:29:22,971 --> 00:29:23,847 Père, 348 00:29:24,013 --> 00:29:27,016 j'ai besoin d'argent pour la fête Durga Puja. 349 00:29:27,183 --> 00:29:29,102 Prends dans ma chemise. 350 00:29:29,644 --> 00:29:31,479 300 roupies, ça ira? 351 00:29:31,646 --> 00:29:33,231 Prends ce que tu veux. 352 00:29:33,690 --> 00:29:35,358 Tu es tout pour moi. 353 00:30:04,220 --> 00:30:06,598 Vas-tu enfin t'expliquer? 354 00:30:08,683 --> 00:30:10,602 Que voulez-vous entendre? 355 00:30:11,269 --> 00:30:12,770 Je veux savoir. 356 00:30:15,231 --> 00:30:17,442 Qui était-il ? Que s'est-il passé? 357 00:30:19,235 --> 00:30:21,446 Je l'ai vu au centre d'informatique. 358 00:30:22,822 --> 00:30:25,492 Je tapais son rapport d'études. 359 00:30:26,576 --> 00:30:28,495 On est devenu amis, voilà. 360 00:30:33,458 --> 00:30:34,792 Et c'est tout? 361 00:30:36,711 --> 00:30:37,879 Oui. 362 00:30:38,046 --> 00:30:40,298 J'aimais bien parler avec lui. 363 00:30:43,718 --> 00:30:47,514 Tu n'y us pas réfléchi à deux fois avant de le faire? 364 00:30:47,680 --> 00:30:50,391 Pas une seule fois? 365 00:30:50,892 --> 00:30:51,976 Hein? 366 00:30:52,560 --> 00:30:53,811 Réponds! 367 00:30:59,150 --> 00:31:00,485 Quoi? 368 00:31:06,866 --> 00:31:09,077 - Tu as entendu? - Je ne sais pas! 369 00:31:13,831 --> 00:31:15,583 Un garçon vient de mourir. 370 00:31:16,543 --> 00:31:18,920 On a une rançon de 300000 sur le dos. 371 00:31:19,087 --> 00:31:21,464 J'ai liquidé mon épargne de 100000. 372 00:31:21,631 --> 00:31:24,133 Tu es à deux doigts d'aller en prison. 373 00:31:24,300 --> 00:31:26,469 Et tu réponds : "Je ne sais pas." 374 00:31:29,931 --> 00:31:31,849 Demande d'ami envoyée 375 00:31:35,728 --> 00:31:39,399 Vous venez à la fête Durga Puja, ce soir ? 376 00:32:14,309 --> 00:32:15,226 Ça fait 20 roupies. 377 00:32:24,652 --> 00:32:26,571 Mettez cette montre dans le chapeau. 378 00:32:26,738 --> 00:32:28,781 Doucement ! Oui, dans le chapeau. 379 00:32:29,157 --> 00:32:30,450 La montre se trouve dans le chapeau. 380 00:32:30,617 --> 00:32:32,952 A présent, soufflez dans le chapeau. 381 00:32:34,245 --> 00:32:36,122 Et voyez maintenant, la montre... 382 00:32:36,873 --> 00:32:38,207 La montre a disparu ! 383 00:32:39,709 --> 00:32:41,836 La montre va réapparaître 384 00:32:42,003 --> 00:32:44,464 dans la poche de quelqu'un parmi vous! 385 00:32:44,631 --> 00:32:46,132 Elle est sur lui! 386 00:32:46,299 --> 00:32:47,967 L'homme à la chemise rouge ! 387 00:32:48,760 --> 00:32:50,261 Oui, vous ! Vérifiez vos poches. 388 00:32:50,428 --> 00:32:51,888 On a retrouvé la montre ! 389 00:32:52,055 --> 00:32:54,432 Montez sur scène, jeune homme ! 390 00:32:56,434 --> 00:32:57,518 Quel est votre nom? 391 00:32:57,685 --> 00:32:58,728 Deepak. 392 00:33:16,287 --> 00:33:19,916 Je ne fumerai plus. Hier, mes amis m'y ont forcé. 393 00:34:42,707 --> 00:34:45,126 Shaalu accepte d'être votre amie. Ecrivez-lui sur son mur. 394 00:34:50,631 --> 00:34:53,843 Avec mes qualifications, je mérite au moins 12000 par mois. 395 00:34:54,010 --> 00:34:56,637 Ne négocie pas ! C'était un de mes étudiants préférés. 396 00:34:56,804 --> 00:34:59,432 Il fut notre professeur toute notre scolarité. 397 00:34:59,599 --> 00:35:03,352 Ce que nous sommes aujourd'hui, nous le lui devons. 398 00:35:03,770 --> 00:35:05,021 Amène du thé. 399 00:35:05,188 --> 00:35:07,231 Non, merci. Je n'ai pas le temps. 400 00:35:07,398 --> 00:35:09,609 J'ai une traduction de livre à finir. 401 00:35:09,776 --> 00:35:12,445 Un verre d'eau? De la bombonne. 402 00:35:14,322 --> 00:35:16,449 J'ai bien reçu votre CV. 403 00:35:17,116 --> 00:35:18,367 Pour l'instant, 404 00:35:18,534 --> 00:35:20,828 nous n'avons aucun poste de moniteur. 405 00:35:20,995 --> 00:35:22,705 Celui de réceptionniste est libre. 406 00:35:22,872 --> 00:35:26,167 Accueil et conseil aux nouveaux étudiants. 407 00:35:26,334 --> 00:35:29,962 Et un travail de base de données payé en plus. 408 00:35:30,129 --> 00:35:32,089 En tout, 5,5 K roupies par mois. 409 00:35:32,256 --> 00:35:33,925 Parfait ! 410 00:35:34,091 --> 00:35:36,969 Elle commence demain. Merci beaucoup, Sanjay. 411 00:35:37,136 --> 00:35:39,639 Monsieur, c'est la moindre des choses. 412 00:35:39,806 --> 00:35:41,474 Excusez-moi, je dois répondre. 413 00:35:41,641 --> 00:35:44,393 Buvez. La poterie de notre bombonne 414 00:35:44,811 --> 00:35:47,021 lui donne un très bon goût. 415 00:35:53,069 --> 00:35:54,862 Il donne juste 5500. 416 00:35:55,863 --> 00:35:58,282 Tu as vu comme il me respecte. 417 00:36:02,662 --> 00:36:03,704 Merci. 418 00:36:11,003 --> 00:36:13,214 Vous êtes dans une école polytechnique? 419 00:36:13,381 --> 00:36:14,257 Oui. 420 00:36:14,549 --> 00:36:17,343 Génie civil. En dernière année. 421 00:36:20,513 --> 00:36:22,557 On a eu une grève pendant un an, 422 00:36:22,723 --> 00:36:24,725 sinon j'aurais déjà un travail. 423 00:36:26,978 --> 00:36:28,437 Quels sont vos passe-temps? 424 00:36:29,814 --> 00:36:30,731 La musique. 425 00:36:30,898 --> 00:36:32,358 - Vous chantez? - Non. 426 00:36:32,692 --> 00:36:37,238 J'écoute de la musique à la radio, sur des CD. 427 00:36:37,864 --> 00:36:39,448 Seulement la musique? 428 00:36:39,615 --> 00:36:41,158 Et j'aime beaucoup la poésie ! 429 00:36:41,325 --> 00:36:42,743 - La poésie? - Oui. 430 00:36:42,910 --> 00:36:44,287 Bashir Badr... 431 00:36:44,579 --> 00:36:46,873 Akbar Allahabadi, Mirza Ghalib... 432 00:36:47,373 --> 00:36:49,000 Ghalib, vous connaissez? 433 00:36:50,918 --> 00:36:52,169 Oui, enfin... 434 00:36:56,007 --> 00:36:57,049 Merci. 435 00:36:59,135 --> 00:37:01,262 Garçon ! On peut avoir de la sauce? 436 00:37:01,429 --> 00:37:02,805 Sauce sichuan? 437 00:37:02,972 --> 00:37:04,807 Vous pouvez en apporter? 438 00:37:05,766 --> 00:37:07,268 - Commencez. - Non, vous ! 439 00:37:07,435 --> 00:37:08,811 Vous en premier. 440 00:37:13,941 --> 00:37:15,026 Bon... 441 00:37:15,192 --> 00:37:17,194 On est amis, n'est-ce pas? 442 00:37:27,872 --> 00:37:29,206 Au fait, 443 00:37:29,373 --> 00:37:34,378 si un jour vous avez des ennuis, dites-le-moi. 444 00:37:36,881 --> 00:37:38,090 Que ferez-vous? 445 00:37:39,634 --> 00:37:41,969 Je règlerai le problème. 446 00:37:42,428 --> 00:37:44,221 Si quelqu'un vous embête, 447 00:37:44,388 --> 00:37:46,557 se moque, vous fait pleurer... 448 00:37:46,933 --> 00:37:49,268 Il y a des mauvais garçons par ici. 449 00:37:49,602 --> 00:37:50,770 D'accord. 450 00:37:53,105 --> 00:37:54,732 Et si jamais... 451 00:37:56,817 --> 00:37:59,070 Si je pleure à cause de vous? 452 00:37:59,236 --> 00:38:00,613 Moi? Non, pourquoi? 453 00:38:07,286 --> 00:38:09,163 Là aussi, je règlerai le problème. 454 00:38:11,832 --> 00:38:14,669 Le nom de l'étudiant en lettres capitales, s'il vous plaît. 455 00:38:14,835 --> 00:38:18,589 Voici notre brochure avec un CD offert. 456 00:38:18,756 --> 00:38:20,257 Toutes les informations y sont. 457 00:38:20,424 --> 00:38:23,511 Prenez-les et revenez demain. Nous inscrirons votre fils. 458 00:38:23,678 --> 00:38:24,971 - D'accord. - Merci. 459 00:38:34,647 --> 00:38:36,315 Tu sais bien parler. 460 00:38:37,942 --> 00:38:39,568 C'est ton premier emploi? 461 00:38:41,028 --> 00:38:42,029 Non. 462 00:38:44,240 --> 00:38:46,075 Qu'est-ce qui s'est passé? 463 00:38:47,284 --> 00:38:48,536 Je n'aimais pas le travail. 464 00:38:50,496 --> 00:38:52,581 Je sais ce que tu faisais. 465 00:39:00,214 --> 00:39:02,425 Entrez dans le jeu des visages ! 466 00:39:02,591 --> 00:39:05,761 Oui sont ces acteurs . Devinez et répondez ! 467 00:39:05,928 --> 00:39:10,099 Parmi les bonnes réponses, une voiture à gagner ! 468 00:39:10,266 --> 00:39:12,309 Notre standard est ouvert. 469 00:39:54,393 --> 00:39:56,437 Rapport de stage de Piyush Agarwal 470 00:40:08,783 --> 00:40:11,952 Décès tragique de Piyush Agarwal, le 17 septembre 2014 471 00:40:24,548 --> 00:40:26,759 - Tu veux y participer? - Oui ! 472 00:40:27,176 --> 00:40:29,261 - S'il vous plaît ! - Combien de pièces ce matin? 473 00:40:29,428 --> 00:40:32,306 Plus que ces vieux n'en ramèneront. Laissez-moi y aller ! 474 00:40:32,473 --> 00:40:34,600 Bon, mais fais attention. 475 00:40:35,017 --> 00:40:36,018 Allons-y. 476 00:40:36,727 --> 00:40:37,728 File ! 477 00:40:44,110 --> 00:40:46,737 Voici Jhonta, un nouveau plongeur ! 478 00:40:47,446 --> 00:40:49,698 Qui ramènera le plus de pièces? 479 00:40:55,329 --> 00:40:58,207 Jhonta s'en sort très bien ! 480 00:40:59,125 --> 00:41:00,626 Pose les pièces ici. 481 00:41:02,878 --> 00:41:03,921 Plonge par là ! 482 00:41:10,136 --> 00:41:11,220 20 roupies sur Jhonta? 483 00:41:11,679 --> 00:41:12,638 Combien? 484 00:41:13,389 --> 00:41:14,765 Par ici. Ici ! 485 00:41:14,932 --> 00:41:17,893 Jhonta a ramené 6 pièces ! 486 00:41:20,938 --> 00:41:22,773 Piyush Agarwal, 487 00:41:22,940 --> 00:41:24,733 né à Allahabad. 488 00:41:29,363 --> 00:41:30,781 Il est décédé. 489 00:41:31,407 --> 00:41:33,284 Une mort tragique. 490 00:41:34,577 --> 00:41:35,995 Je l'ai entendu dire. 491 00:41:38,789 --> 00:41:41,417 Je suis du centre où il était en stage. 492 00:41:41,584 --> 00:41:43,544 Ces documents étaient à lui. 493 00:41:43,711 --> 00:41:46,422 Et il devait de l'argent. 494 00:41:46,881 --> 00:41:49,300 Il avait aussi des livres à rendre... 495 00:41:51,594 --> 00:41:53,721 Pourrais-je avoir son adresse? 496 00:41:54,180 --> 00:41:55,973 Sortez ! Le concours est fini ! 497 00:41:56,140 --> 00:41:58,684 Qui a le plus de pièces? 498 00:41:59,226 --> 00:42:00,394 Hé, Munna ! 499 00:42:00,561 --> 00:42:02,313 Dis-nous qui est le vainqueur! 500 00:42:02,730 --> 00:42:03,856 Jhonta ! 501 00:42:07,026 --> 00:42:11,447 - Je vous avais dit que je gagnerai ! - Tu as été formidable. 502 00:42:11,614 --> 00:42:14,617 Père de Piyush : Ramdhari Agarwal 503 00:42:31,800 --> 00:42:35,554 Cache ces étoiles dans mes yeux Qu'elles y soient en sécurité 504 00:42:36,305 --> 00:42:38,891 la nuit sera longue à durer 505 00:42:39,683 --> 00:42:41,810 les voyageurs comme nous deux 506 00:42:41,977 --> 00:42:43,729 Se croiseront sur un chemin 507 00:42:44,146 --> 00:42:47,316 Peut-être aux lueurs du marin 508 00:42:49,109 --> 00:42:49,902 Ensuite? 509 00:42:50,236 --> 00:42:51,237 Ensuite? 510 00:42:51,654 --> 00:42:53,322 Comment? C'est tout. 511 00:42:53,489 --> 00:42:54,531 Désolé, 512 00:42:54,698 --> 00:42:58,077 je n'y étuis pas. Ce que j'ai compris est très beau ! 513 00:42:58,494 --> 00:43:00,162 Vous êtes bête ! 514 00:43:02,957 --> 00:43:04,041 Et adorable. 515 00:43:04,458 --> 00:43:05,584 Quoi ? Quoi? 516 00:43:05,751 --> 00:43:07,294 Je n'ai rien dit. 517 00:43:08,045 --> 00:43:09,380 Mais j'ai entendu ! 518 00:43:09,546 --> 00:43:12,007 Vous vous évanouirez si je lis du Chakbast. 519 00:43:15,219 --> 00:43:18,264 Ça va être votre anniversaire ? Je l'ai vu sur Facebook. 520 00:43:18,555 --> 00:43:19,598 Ah bon? 521 00:43:19,765 --> 00:43:21,725 Facebook ne dit pas tout. 522 00:43:22,142 --> 00:43:23,102 Quoi? 523 00:43:23,602 --> 00:43:24,687 Un pique-nique. 524 00:43:24,853 --> 00:43:26,230 Shaalu? 525 00:43:27,439 --> 00:43:29,733 Ma mère me demande. Je rappellerai. 526 00:43:30,276 --> 00:43:31,193 Au fait ! 527 00:43:32,069 --> 00:43:33,028 Oui. 528 00:43:33,612 --> 00:43:36,865 Il faut m'appeler par mon prénom et se tutoyer. 529 00:43:39,243 --> 00:43:41,704 Si vous vous rappelez deux poèmes. 530 00:43:42,121 --> 00:43:44,331 Je déciderai après. Je dois y aller. 531 00:43:44,498 --> 00:43:45,332 Allô? 532 00:43:45,499 --> 00:43:46,500 Au revoir. 533 00:43:52,840 --> 00:43:55,175 Un poème de Dushyant Kumar. 534 00:43:55,342 --> 00:43:57,845 Tu es comme le train à l'aube embrumée 535 00:43:58,012 --> 00:44:00,597 J'ai tremblé comme un pont secoué 536 00:44:00,764 --> 00:44:03,225 Dans l'immense forêt de tes yeux 537 00:44:03,392 --> 00:44:05,644 Mon chemin s'est perdu peu à peu 538 00:44:05,811 --> 00:44:07,438 Oui est à l'appareil ? 539 00:44:08,105 --> 00:44:10,316 Puis-je parler à M. Ramdhari Agarwal ? 540 00:44:10,482 --> 00:44:12,234 C'est moi. Oui êtes-vous ? 541 00:44:14,403 --> 00:44:16,405 Je... Je... 542 00:44:18,115 --> 00:44:19,742 Que voulez-vous ? 543 00:44:20,826 --> 00:44:23,370 C'est la Banque Coopérative de Kashi. 544 00:44:23,537 --> 00:44:25,414 Nos nouveaux produits... 545 00:44:25,581 --> 00:44:28,208 Je ne veux rien, merci! 546 00:44:54,818 --> 00:44:57,029 Je te le dis carrément. 547 00:44:58,864 --> 00:45:00,115 Je veux baiser. 548 00:45:00,657 --> 00:45:01,784 D'accord? 549 00:45:02,826 --> 00:45:04,578 Personne n'en saura rien. 550 00:45:05,287 --> 00:45:06,663 Il te baisait aussi. 551 00:45:09,666 --> 00:45:12,294 C'est de bonne qualité, regardez. 552 00:45:12,461 --> 00:45:15,381 - C'est bien trop cher. - Mais non ! 553 00:45:15,547 --> 00:45:18,467 Je vous fais un rabais. 320 roupies. 554 00:45:18,884 --> 00:45:22,346 Laissez. Vous réfléchissez et reviendrez l'acheter. 555 00:45:22,513 --> 00:45:23,680 D'accord? 556 00:45:28,519 --> 00:45:29,853 J'ai démissionné. 557 00:45:32,564 --> 00:45:33,732 Hé, Pathak ! 558 00:45:33,899 --> 00:45:36,151 Ta fille n'est pas venue depuis longtemps. 559 00:45:36,318 --> 00:45:37,569 Bonjour. 560 00:45:41,573 --> 00:45:43,033 Va-t'en. 561 00:45:44,576 --> 00:45:45,702 Quoi? 562 00:45:46,703 --> 00:45:48,831 Tu veux que je meure de honte? 563 00:45:49,373 --> 00:45:50,332 Va-t'en ! 564 00:45:55,879 --> 00:45:58,549 Recrutement des chemins de fer indiens 565 00:45:58,715 --> 00:46:02,177 - Qu'est-ce qui te passe par la tête? - Rien. 566 00:46:02,678 --> 00:46:05,472 "Rien", "Je ne suis pas", c'est tout ce que tu dis ! 567 00:46:06,056 --> 00:46:07,391 Ai-je été dur avec toi? 568 00:46:08,517 --> 00:46:11,812 Ne t'ai-je pas laissé assez de liberté? Réponds! 569 00:46:11,979 --> 00:46:14,565 Que t'ai-je fait pour mériter un tel scandale? 570 00:46:14,731 --> 00:46:16,108 Je n'ai pas fait de scandale. 571 00:46:16,275 --> 00:46:17,734 Alors, c'est quoi ? 572 00:46:19,153 --> 00:46:21,488 J'essaie de joindre les deux bouts. 573 00:46:21,655 --> 00:46:23,824 Sur le ghât, dans les rues, 574 00:46:23,991 --> 00:46:27,536 j'ai toujours peur qu'on me parle de toi. 575 00:46:27,703 --> 00:46:29,288 Moi, je n'ai pas peur. 576 00:46:29,455 --> 00:46:32,499 J'ai décidé de ne plus vivre ici. 577 00:46:33,917 --> 00:46:35,961 Petite ville, petite vision du monde. 578 00:46:36,378 --> 00:46:39,465 Mais tu vis ici dans la dignité. Ma vision du monde ! 579 00:46:39,840 --> 00:46:41,967 C'est très attentionné, père ! 580 00:46:42,426 --> 00:46:43,677 Je payerai le loyer s'il le faut. 581 00:46:46,847 --> 00:46:47,848 Regarde-moi. 582 00:46:48,015 --> 00:46:50,934 Que veux-tu? Tu cherches à te venger? 583 00:46:51,101 --> 00:46:52,686 Regarde-moi. Venger qui? 584 00:46:52,853 --> 00:46:54,146 Maman! 585 00:46:55,731 --> 00:46:57,941 Ta mère. 586 00:46:59,693 --> 00:47:03,780 Tu ne te souviens même pas d'elle. Tu n'avais que six ans ! 587 00:47:03,947 --> 00:47:05,949 Un enfant de six ans est aveugle? 588 00:47:07,743 --> 00:47:10,037 Je l'ai conduite à l'hôpital, non? 589 00:47:10,204 --> 00:47:14,374 Pendant deux jours, elle a supplié d'aller à l'hôpital, mais rien. 590 00:47:14,541 --> 00:47:16,043 Vos élèves comptaient plus. 591 00:47:16,335 --> 00:47:17,628 Vous n'avez rien fait. 592 00:47:17,794 --> 00:47:21,340 J'ai cru à une simple fièvre. Après, c'était trop tard. 593 00:47:21,507 --> 00:47:23,133 Est-ce que je t'ai négligée? 594 00:47:23,300 --> 00:47:25,802 J'ai quitté l'enseignement pour toi ! 595 00:47:25,969 --> 00:47:29,515 J'ai vendu des livres sur les ghâts pour toi ! 596 00:47:29,681 --> 00:47:30,891 J'aurais tué tu mère? 597 00:47:31,058 --> 00:47:33,852 Et moi, j'aurais tué ce garçon? 598 00:47:35,854 --> 00:47:37,147 Je l'ai tué? 599 00:47:38,357 --> 00:47:39,983 Il s'est suicidé ! 600 00:47:44,321 --> 00:47:47,741 Tu es folle. Tu fais de faux rapprochements. 601 00:47:51,328 --> 00:47:53,121 Je ne fais aucun rapprochement. 602 00:47:54,790 --> 00:47:57,167 Je vais défendre mon honneur. 603 00:47:58,502 --> 00:47:59,795 Je n'irai pas en prison. 604 00:47:59,962 --> 00:48:02,130 Tu as tout décidé. 605 00:48:02,297 --> 00:48:04,591 Moi, pauvre idiot, je cherche l'argent. 606 00:48:05,133 --> 00:48:07,177 Je trouverai la rançon. 607 00:48:07,344 --> 00:48:09,888 Maintenant, tu n'as plus besoin de père. 608 00:48:11,098 --> 00:48:12,558 Fais ce que tu veux. 609 00:48:14,184 --> 00:48:17,020 J'ai tremblé comme un pont secoué 610 00:48:17,187 --> 00:48:19,731 Dans l'immense forêt de tes yeux 611 00:48:19,898 --> 00:48:21,692 Mon chemin s'est perdu peu à peu 612 00:48:22,859 --> 00:48:25,612 Je n'y ai jamais pensé. Je les aime toutes. 613 00:48:26,071 --> 00:48:28,991 Comment aimer fautes les saisons ? 614 00:48:29,157 --> 00:48:31,368 J'aime la mousson ! 615 00:48:40,794 --> 00:48:42,588 Tu l'as enregistrée? 616 00:48:43,297 --> 00:48:47,217 Oui, sur mon téléphone. Et j'ai ajouté un vieux tube. 617 00:48:47,384 --> 00:48:50,721 Mon vieux, tu surpasses ton maître ! 618 00:48:51,763 --> 00:48:53,307 Super cadeau ! 619 00:48:55,225 --> 00:48:56,935 Elle est de haute caste. 620 00:48:57,561 --> 00:48:59,062 Ne t'emballe pas trop vite. 621 00:48:59,229 --> 00:49:01,690 Elle suit que tu es de caste inférieure? 622 00:49:05,235 --> 00:49:07,738 Dis-lui, et tu verras. 623 00:49:07,904 --> 00:49:09,865 Tout le monde n'est pas progressiste. 624 00:49:10,032 --> 00:49:11,116 Oui, 625 00:49:11,908 --> 00:49:13,452 je vais lui dire. 626 00:49:16,330 --> 00:49:17,706 Il a le temps. 627 00:49:17,873 --> 00:49:20,083 Un bon boulot arrangera tout ça. 628 00:49:20,250 --> 00:49:22,836 - Ruppan, file-lui les clés de tu moto. - Pourquoi? 629 00:49:23,003 --> 00:49:24,630 Il a une autre surprise pour elle. 630 00:49:24,796 --> 00:49:27,257 File les clés, il paie l'essence. 631 00:49:28,133 --> 00:49:29,426 Premier mot. 632 00:49:30,218 --> 00:49:31,345 Une plante? 633 00:49:32,179 --> 00:49:33,680 - Une lampe? - Un bol! 634 00:49:47,152 --> 00:49:48,153 Deepak ! 635 00:49:48,320 --> 00:49:50,322 Non, pas la lueur d'une flamme. 636 00:49:50,489 --> 00:49:51,281 Deepak ! 637 00:50:19,226 --> 00:50:20,352 On va où? 638 00:50:21,103 --> 00:50:22,479 Où tu veux. 639 00:50:23,146 --> 00:50:24,314 Monte. 640 00:50:25,899 --> 00:50:27,526 - Ton sac? - Désolé. 641 00:50:29,319 --> 00:50:31,279 - Je m'assois ? - Oui, vas-y. 642 00:50:34,908 --> 00:50:37,285 Tu sais comment on appelle ton bus? 643 00:50:37,452 --> 00:50:38,412 Comment? 644 00:50:38,578 --> 00:50:40,205 Le wagon des minettes. 645 00:50:48,672 --> 00:50:50,257 Tu ne m'as pas dit où tu vis. 646 00:50:57,139 --> 00:50:58,348 Tu vois où est Bhelupur? 647 00:50:58,515 --> 00:51:00,976 - Bhelupur? - Oui. Juste après. 648 00:51:01,143 --> 00:51:02,853 Mon amie Prerna habite là. 649 00:51:04,271 --> 00:51:06,690 J'irai chez toi en prétextant de la voir. 650 00:51:06,857 --> 00:51:08,442 Ça sera drôle, non? 651 00:51:11,486 --> 00:51:13,238 Tu viendras chez moi? 652 00:51:13,405 --> 00:51:16,241 Tes parents te laisseront sortir? 653 00:51:18,535 --> 00:51:19,828 Si tu ne veux pas... 654 00:51:20,078 --> 00:51:21,371 Non, 655 00:51:21,663 --> 00:51:23,582 je n'ai pas dit go. 656 00:51:29,004 --> 00:51:31,006 Tiens go une seconde. 657 00:51:35,343 --> 00:51:36,887 Ton cadeau d'anniversaire. 658 00:51:41,308 --> 00:51:42,517 Mets-les. 659 00:51:50,609 --> 00:51:51,860 Tu entends bien? 660 00:51:55,781 --> 00:51:56,656 Merci. 661 00:52:35,612 --> 00:52:37,489 Tu es déjà venu à Sangam? 662 00:52:39,032 --> 00:52:40,700 Je suis souvent venue ici. 663 00:52:48,250 --> 00:52:51,545 Dans quelques jours, nous partons en bus pour un pèlerinage. 664 00:52:51,711 --> 00:52:54,923 On y va tous. Oncle, tante, grand-père, grand-mère. 665 00:52:55,924 --> 00:52:57,342 Tu viendras aussi? 666 00:52:58,218 --> 00:52:59,719 - Où? - Avec nous. 667 00:52:59,886 --> 00:53:01,054 Avec ta famille? 668 00:53:05,684 --> 00:53:07,519 Je dois y réfléchir. 669 00:53:27,664 --> 00:53:28,790 Quoi? 670 00:53:29,040 --> 00:53:31,626 Tu es la petite dernière, non? 671 00:53:32,961 --> 00:53:34,087 Oui. 672 00:53:34,254 --> 00:53:35,589 Comment tu le sais? 673 00:53:36,840 --> 00:53:40,135 Les petits parlent toujours à tort et à travers. 674 00:53:42,971 --> 00:53:45,640 Aïe ! Ta main est un vrai marteau ! 675 00:53:45,974 --> 00:53:47,309 C'est la bague. 676 00:53:49,269 --> 00:53:51,813 Mon oncle me l'a donnée quand j'étais petite. 677 00:53:52,522 --> 00:53:53,690 Elle est coincée. 678 00:53:53,857 --> 00:53:55,358 Mes doigts ont grandi, 679 00:53:55,525 --> 00:53:57,193 la bague n'a pas bougé. 680 00:53:57,360 --> 00:54:01,197 Comme je suis la petite dernière, tout le monde m'aime bien. 681 00:54:05,035 --> 00:54:06,202 Pourquoi tu me regardes ainsi? 682 00:54:07,329 --> 00:54:08,538 Je ne sais pas. 683 00:54:24,471 --> 00:54:26,932 Toi, la petite dernière, tu me plais. 684 00:55:38,962 --> 00:55:40,255 Shaalu. 685 00:55:42,966 --> 00:55:44,634 Tu veux m'épouser? 686 00:55:48,888 --> 00:55:50,223 Je ne sais pas. 687 00:55:53,643 --> 00:55:55,353 Ta famille acceptera? 688 00:55:56,396 --> 00:55:57,647 Je ne sais pas. 689 00:55:58,898 --> 00:56:00,233 Tu veux les voir? 690 00:56:00,650 --> 00:56:02,027 Tu me présenteras? 691 00:56:02,902 --> 00:56:04,988 Tu ne me dis pas ton adresse, 692 00:56:05,155 --> 00:56:07,407 mais tu veux venir chez moi? 693 00:56:30,638 --> 00:56:31,681 J'y vais. 694 00:56:31,848 --> 00:56:33,308 Tu habites ici? 695 00:56:34,684 --> 00:56:38,021 Juste au coin, la maison à gauche. 696 00:56:39,606 --> 00:56:40,648 Et tu maison? 697 00:56:42,400 --> 00:56:44,527 Tu as dit vers Bhelupur... 698 00:56:44,903 --> 00:56:46,071 Shivala? 699 00:56:48,531 --> 00:56:49,908 Kamacha ! 700 00:56:50,366 --> 00:56:51,826 Ah, je sais. 701 00:56:52,368 --> 00:56:54,370 - Durgakund, non? - Pourquoi? 702 00:56:55,246 --> 00:56:56,289 Qu'est-ce qui te prend? 703 00:56:58,208 --> 00:57:02,253 Je te l'ai dit, près de Bhelupur. Tu peux parler d'autre chose? 704 00:57:02,879 --> 00:57:03,880 Je plaisantais... 705 00:57:04,047 --> 00:57:05,840 Tu trouves go drôle? 706 00:57:06,633 --> 00:57:09,803 Tu veux voir où je vis? Je t'y emmène. 707 00:57:12,222 --> 00:57:15,809 Tu pourras satisfaire tu curiosité. Viens, monte. 708 00:57:16,643 --> 00:57:17,769 Tu veux la vérité? 709 00:57:17,936 --> 00:57:21,397 Ghât Harishchandra. Je vis là-bas et j'y suis né. 710 00:57:21,564 --> 00:57:24,067 Faire les bûchers, les allumer, voilà notre travail. 711 00:57:24,400 --> 00:57:27,445 Moi, mon père, mon frère, mes oncles. Depuis toujours. 712 00:57:27,904 --> 00:57:30,281 Tu as déjà vu un corps qui brûle? 713 00:57:30,698 --> 00:57:33,034 Dis, tu en as déjà vu brûler? 714 00:57:33,201 --> 00:57:37,580 J'en vois du matin au soir. Je fais brûler des corps, nuit et jour. 715 00:57:37,747 --> 00:57:41,668 Dans le feu, la peau se consume. Les os, le crâne restent. 716 00:57:41,835 --> 00:57:46,548 On fend le crâne avec un bâton, on filtre les cendres dans le Gange. 717 00:57:46,881 --> 00:57:49,592 Tu imagines ? Tu veux venir voir? 718 00:57:50,593 --> 00:57:53,221 Tu abandonnes le prétexte de ton amie? 719 00:58:10,155 --> 00:58:12,073 Je n'ai pas de pourboire? 720 00:58:12,699 --> 00:58:13,575 Pourquoi? 721 00:58:13,741 --> 00:58:18,204 Une lettre d'embauche du gouvernement mérite un bon pourboire. 722 00:58:30,842 --> 00:58:33,469 Contrat des chemins de fer indiens 723 00:58:44,230 --> 00:58:46,149 Vous êtes la nouvelle employée? 724 00:58:46,566 --> 00:58:47,567 Oui. 725 00:58:47,734 --> 00:58:48,943 Asseyez-vous. 726 00:59:12,675 --> 00:59:13,801 Ah, dites... 727 00:59:14,677 --> 00:59:17,847 Si vous étiez sortie deux minutes plus tard, 728 00:59:18,014 --> 00:59:20,725 je vous aurais donné ma bouteille d'eau. 729 00:59:21,309 --> 00:59:22,810 Au fait, je suis Sadhya. 730 00:59:22,977 --> 00:59:24,103 Bonjour. 731 00:59:24,687 --> 00:59:26,898 Joli guide de vente de billets. 732 00:59:30,443 --> 00:59:33,821 Nous, on a appris sans guide. Pas facile ! 733 00:59:37,283 --> 00:59:38,159 Regardez. 734 00:59:38,534 --> 00:59:40,495 Monsieur Mukherjee. 735 00:59:41,412 --> 00:59:43,790 Il travaillait ici avant vous. 736 00:59:44,332 --> 00:59:46,209 Il a refusé d'apprendre l'informatique. 737 00:59:46,376 --> 00:59:48,586 - Puis-je l'utiliser? - Bien sûr. 738 00:59:49,545 --> 00:59:54,008 Alors la compagnie l'a muté au fin fond du Rajasthan. 739 00:59:54,926 --> 00:59:57,762 A présent, il vend les billets à la main. 740 00:59:59,389 --> 01:00:01,933 Vous connaissez l'informatique? 741 01:00:02,100 --> 01:00:02,976 Oui. 742 01:00:03,518 --> 01:00:04,769 Très bien. 743 01:00:04,936 --> 01:00:05,728 Un billet. 744 01:00:05,895 --> 01:00:06,729 Bonjour. 745 01:00:06,896 --> 01:00:08,523 - Pour aller où? - Lalpur. 746 01:00:27,875 --> 01:00:30,253 Shaalu, tu tante t'appelle. 747 01:00:44,517 --> 01:00:45,560 Vous savez... 748 01:00:45,727 --> 01:00:47,979 Vous êtes différent des autres garçons. 749 01:00:48,146 --> 01:00:49,939 En quoi ? 750 01:00:50,606 --> 01:00:53,067 Il y a une certaine honnêteté en vous. 751 01:00:53,443 --> 01:00:56,195 Comme celle dans la poésie de Nida Fazli. 752 01:00:57,030 --> 01:00:59,198 Oui, mais qui est Nida Fazli ? 753 01:01:01,326 --> 01:01:03,328 La voilà, votre honnêteté ! 754 01:01:07,665 --> 01:01:08,666 C'est très bon. 755 01:01:09,167 --> 01:01:10,626 Sauf les oignons. 756 01:01:10,793 --> 01:01:12,587 L'endroit est sale. 757 01:01:13,921 --> 01:01:17,759 Il vaut mieux que ce soit bon, le propriétaire est de notre caste. 758 01:01:44,952 --> 01:01:46,454 Tu appelles enfin ? 759 01:01:46,621 --> 01:01:49,665 C'est toi qui as mal réagi et tu m'en veux? 760 01:01:51,000 --> 01:01:52,043 Désolé. 761 01:01:52,502 --> 01:01:54,462 Je n'attends pas d'excuses. 762 01:01:55,129 --> 01:01:57,298 - Je suis stupide ! - C'est vrai. 763 01:01:57,465 --> 01:01:59,759 Je ne trouve pas les mots qu'il faut. 764 01:01:59,926 --> 01:02:01,219 Ça aussi, c'est vrai. 765 01:02:03,096 --> 01:02:04,472 Où es-tu ? 766 01:02:04,639 --> 01:02:08,267 On n'a pas encore changé d'État. On y arrive. 767 01:02:08,935 --> 01:02:10,103 Ecoute... 768 01:02:11,020 --> 01:02:12,605 Mes parents... 769 01:02:13,439 --> 01:02:16,109 Ils... ne t'accepteront pas. 770 01:02:18,236 --> 01:02:22,407 Ils vivent dans le passé, avec des idées rétrogrades. 771 01:02:23,408 --> 01:02:25,535 Mais moi, je suis de ton côté. 772 01:02:26,327 --> 01:02:28,704 Avec le temps, ils changeront d'avis. 773 01:02:29,497 --> 01:02:32,291 Commence par trouver un bon travail. 774 01:02:34,335 --> 01:02:37,171 Oui, c'est ce que j'essaie de faire. 775 01:02:38,840 --> 01:02:41,551 Je ferai tout mon possible en stage. 776 01:02:42,718 --> 01:02:45,680 Oui, garde le moral ! Je m'occupe du reste. 777 01:02:47,765 --> 01:02:51,018 Je n'hésiterai pas à m'enfuir avec toi. 778 01:02:52,603 --> 01:02:54,188 Prends soin de toi. 779 01:03:08,202 --> 01:03:10,329 Hé, KK ! Rentrons ! 780 01:03:10,496 --> 01:03:11,622 On vient de partir. 781 01:03:11,789 --> 01:03:14,000 J'ai mes révisions à faire. 782 01:03:14,625 --> 01:03:16,419 On fait demi-tour ! 783 01:03:18,254 --> 01:03:20,214 D'autres feuilles, s'il vous plaît. 784 01:03:23,342 --> 01:03:25,928 Je suis en dernière année de génie civil. 785 01:03:26,262 --> 01:03:29,098 A l'école polytechnique Seth Kinaram Agarwal 786 01:03:29,265 --> 01:03:32,977 Mon objectif est une carrière d'ingénieur, 787 01:03:33,144 --> 01:03:35,897 spécialisé en dessin industriel. 788 01:03:36,063 --> 01:03:39,817 - On rentre. J'ai hâte de te Voir. - Je vais avoir un boulot, viens vite. 789 01:03:52,788 --> 01:03:54,499 Il reste beaucoup de corps à brûler. 790 01:03:54,665 --> 01:03:56,501 Pousse le crâne dans le feu. 791 01:03:58,377 --> 01:04:01,005 Je vais chercher Deepak. 792 01:04:03,174 --> 01:04:04,091 Deepak ! 793 01:04:04,258 --> 01:04:05,384 - Quoi? - Debout! 794 01:04:05,551 --> 01:04:08,387 Papa est encore saoul. Il y a des tas de corps. 795 01:04:09,430 --> 01:04:10,640 Lève-toi ! 796 01:04:16,938 --> 01:04:19,023 Personne ne bosse ici ! 797 01:04:19,315 --> 01:04:20,608 Hé, Deepak! 798 01:04:36,249 --> 01:04:39,043 Attends, sale voleur ! 799 01:04:39,210 --> 01:04:43,172 La prochaine fois, je te jette sur un bûcher! 800 01:04:56,519 --> 01:04:58,813 Ils n'ont même pas recouvert les corps. 801 01:04:59,605 --> 01:05:00,898 Hé, Shambhu ! 802 01:05:01,065 --> 01:05:02,567 Monte des bûchers par là. 803 01:05:03,025 --> 01:05:03,943 Oui, j'y vais. 804 01:05:04,110 --> 01:05:06,112 Emmène ce corps au bain rituel. 805 01:05:06,279 --> 01:05:07,280 Deepak ! 806 01:05:11,200 --> 01:05:14,620 Quand tu as fini ici, monte des bûchers par là-bas. 807 01:05:14,787 --> 01:05:15,830 Là-bas? 808 01:05:15,997 --> 01:05:18,249 Oui, au bord. Autant que tu peux. 809 01:05:18,416 --> 01:05:20,710 - Je finis d'abord ici? - Oui, vite ! 810 01:05:31,596 --> 01:05:33,222 Il faut plus de sciure! 811 01:05:50,323 --> 01:05:52,408 Sikandar a besoin de bois. Vas-y. 812 01:06:03,753 --> 01:06:06,005 Hé, Deepak ! Viens nous aider. 813 01:06:21,312 --> 01:06:22,438 Attention. 814 01:06:25,274 --> 01:06:26,359 Doucement. 815 01:06:29,945 --> 01:06:31,739 Les flics ont dit quelque chose? 816 01:06:31,906 --> 01:06:36,619 Le bus de pèlerins a eu un accident, il est tombé dans le Gange. 817 01:06:36,786 --> 01:06:37,620 Ah bon? 818 01:06:37,787 --> 01:06:40,748 Les services publics ont laissé les corps ici. 819 01:06:41,207 --> 01:06:42,875 Des survivants ? 820 01:06:43,042 --> 01:06:44,085 Non. 821 01:08:52,213 --> 01:08:53,756 Vous savez... 822 01:08:55,341 --> 01:08:57,760 28 trains s'arrêtent ici chaque jour. 823 01:08:57,927 --> 01:08:59,303 Et combien ne s'y arrêtent pas? 824 01:09:01,931 --> 01:09:03,224 64! 825 01:09:04,642 --> 01:09:06,977 Il est plus facile de venir ici 826 01:09:07,144 --> 01:09:08,521 que d'en repartir ! 827 01:09:14,443 --> 01:09:18,072 - C'est très important. - Mais c'était des boissons fortes ! 828 01:09:18,239 --> 01:09:19,782 Elles sont censées l'être. 829 01:09:19,949 --> 01:09:21,992 Je peux pas boire autant que toi? 830 01:09:22,159 --> 01:09:23,577 Je ne dis pas cela. 831 01:09:23,744 --> 01:09:25,287 Excusez-moi, pourriez-vous... 832 01:09:25,454 --> 01:09:28,040 Est-ce que ce billet est confirmé? 833 01:09:28,207 --> 01:09:29,333 C'était sympa, 834 01:09:29,500 --> 01:09:30,709 mais on doit rentrer. 835 01:09:30,876 --> 01:09:32,086 Encore un jour. 836 01:09:32,253 --> 01:09:33,671 Pas de confirmation. 837 01:09:33,838 --> 01:09:36,340 Et le quota de dernière minute? 838 01:09:36,507 --> 01:09:38,092 Une place pour deux nous irait. 839 01:09:39,176 --> 01:09:40,386 Un seul siège, ça me plaît. 840 01:09:44,306 --> 01:09:46,267 Statut: 26 places disponibles 841 01:09:48,143 --> 01:09:50,604 Je ne retourne pas dans cet hôtel ! 842 01:09:51,230 --> 01:09:52,565 Aucune place. 843 01:09:52,731 --> 01:09:54,567 - Des annulations? - Non. 844 01:09:55,109 --> 01:09:57,653 Merde ! Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 845 01:10:48,662 --> 01:10:52,499 Je suis le père de Piyush. Tu étais à l'hôtel avec lui, hein ? 846 01:10:52,666 --> 01:10:56,670 - Réponds! - Que fais-tu ?Donne-moi le téléphone! 847 01:10:56,837 --> 01:10:59,423 C'est moi qui parle, rentre ! 848 01:10:59,590 --> 01:11:02,426 Tu étais avec Piyush ce jour-là ? Réponds ! 849 01:11:09,183 --> 01:11:12,436 Venez voir une compétition exceptionnelle, 850 01:11:13,020 --> 01:11:14,730 comme vous n'en verrez jamais ! 851 01:11:14,897 --> 01:11:15,981 Jhonta ! 852 01:11:16,148 --> 01:11:18,150 Maintenant, mesdames et messieurs, 853 01:11:18,317 --> 01:11:19,693 ces gosses vont plonger. 854 01:11:19,860 --> 01:11:20,945 Jhonta ! 855 01:11:21,111 --> 01:11:24,281 Il n'est pas là. Pariez sur quelqu'un d'autre. 856 01:11:24,865 --> 01:11:27,493 Pariez sur Babua, il est super. 857 01:11:28,077 --> 01:11:29,203 Je mise sur Babua. 858 01:11:29,370 --> 01:11:30,871 - Combien? - 200 roupies. 859 01:11:31,038 --> 01:11:32,790 Le professeur mise 200 sur Babua ! 860 01:11:32,957 --> 01:11:34,667 Mettez-vous en position. 861 01:11:35,876 --> 01:11:36,835 1 862 01:11:37,002 --> 01:11:38,045 2... 863 01:11:41,966 --> 01:11:44,510 - J'ai quelque chose dans la bouche? - Non ! 864 01:11:44,969 --> 01:11:47,304 Je mets cette balle dans la bouche. 865 01:11:56,939 --> 01:11:59,400 Et maintenant, l... 2... et... 866 01:12:04,613 --> 01:12:06,448 Voilà tu part. 867 01:12:06,615 --> 01:12:09,410 - Je mérite au moins 500. - Je te donnerai plus la prochaine fois. 868 01:12:11,912 --> 01:12:13,872 Professeur, vous avez perdu combien? 869 01:12:30,597 --> 01:12:32,474 C'est une heure pour rentrer? 870 01:12:39,606 --> 01:12:40,566 Tu m'entends? 871 01:12:41,900 --> 01:12:43,902 Tu es devenu muet? 872 01:12:45,612 --> 01:12:46,572 Où étais-tu? 873 01:12:46,739 --> 01:12:47,865 Je m'éclatais ! 874 01:12:48,032 --> 01:12:52,411 Tu es là pour travailler ou t'amuser? 875 01:12:52,578 --> 01:12:54,913 C'est mon fric, où est le problème? 876 01:12:55,080 --> 01:12:56,248 Tais-toi ! 877 01:12:56,415 --> 01:12:58,667 Ces autres orphelins ne valent rien. 878 01:12:58,834 --> 01:13:00,169 Tu oses parler ainsi à ton patron? 879 01:13:03,213 --> 01:13:05,966 Tu n'iras nulle part pendant un concours ! 880 01:13:06,675 --> 01:13:10,095 Il se prend pour le roi de Bénarès ! Il dilapide l'argent ! 881 01:13:10,262 --> 01:13:11,430 Je le dirai à Devi ! 882 01:13:11,597 --> 01:13:13,766 Fais comme tu veux. 883 01:13:14,600 --> 01:13:16,268 Commence par t'asseoir ! 884 01:13:16,685 --> 01:13:18,395 Et ne bouge pas d'un pouce. 885 01:13:19,063 --> 01:13:20,230 Assieds-toi ! 886 01:13:21,231 --> 01:13:22,441 Quelle arrogance. 887 01:13:23,317 --> 01:13:25,903 Tu me donneras tes gains des concours. 888 01:13:41,668 --> 01:13:44,880 Pour les stages, le sujet de débat est... 889 01:13:45,047 --> 01:13:46,423 L' industrialisation et ses effets 890 01:13:46,590 --> 01:13:48,509 sur l'environnement, 891 01:13:49,009 --> 01:13:51,303 la vie humaine et la société. 892 01:14:19,623 --> 01:14:20,749 Hé, Deepak. 893 01:14:22,417 --> 01:14:23,919 Dis quelque chose. 894 01:14:26,672 --> 01:14:30,092 Tu es resté silencieux trop longtemps. Parle-nous. 895 01:14:34,680 --> 01:14:35,848 Laisse. 896 01:14:36,014 --> 01:14:37,641 Prends ton temps. 897 01:14:41,687 --> 01:14:43,564 "J'aime la poésie." 898 01:14:51,613 --> 01:14:54,408 "Tu es comme le train à l'aube embrumée." 899 01:14:56,660 --> 01:14:59,580 "J'ai tremblé comme un pont secoué." 900 01:15:23,312 --> 01:15:26,106 "Je n'hésiterai pas à m'enfuir avec toi." 901 01:15:45,417 --> 01:15:48,170 Cette douleur n'en finira jamais? 902 01:15:59,640 --> 01:16:01,683 Deepak, relève-toi ! 903 01:16:04,019 --> 01:16:06,480 Tiens mes clés de moto, pars où tu veux. 904 01:16:08,106 --> 01:16:09,608 Shaalu ! 905 01:16:31,421 --> 01:16:33,757 La traduction était pour aujourd'hui. 906 01:16:34,258 --> 01:16:36,510 Les imprimeurs se tournent les pouces. 907 01:16:37,010 --> 01:16:38,178 Monsieur Pathak? 908 01:16:38,971 --> 01:16:40,514 Tout va bien? 909 01:16:43,100 --> 01:16:44,810 Vous l'aurez dans trois jours. 910 01:16:44,977 --> 01:16:46,228 Trois jours? 911 01:16:46,395 --> 01:16:48,855 Devi ne va pas bien, ces temps-ci. 912 01:16:51,608 --> 01:16:53,402 Monsieur Verma... 913 01:16:54,236 --> 01:16:56,071 une avance serait possible? 914 01:16:56,238 --> 01:16:58,615 Vous me faites bien poireauter. 915 01:17:01,451 --> 01:17:04,204 Mais je ne peux pas refuser. 916 01:17:04,830 --> 01:17:06,081 Tenez. 917 01:17:09,710 --> 01:17:10,794 Bien. 918 01:17:20,637 --> 01:17:21,555 Excusez-moi. 919 01:17:21,722 --> 01:17:23,140 J'ai été retardé. 920 01:17:32,691 --> 01:17:34,026 Il y a combien ? 921 01:17:36,695 --> 01:17:38,530 30000 roupies, cette fois. 922 01:17:44,244 --> 01:17:45,495 Venez avec moi. 923 01:17:52,711 --> 01:17:54,546 Vous voyez ce portail? 924 01:17:55,130 --> 01:17:56,131 Oui. 925 01:17:56,882 --> 01:17:58,508 En face, il y a un entrepôt. 926 01:17:59,301 --> 01:18:00,886 Le ferrailleur Pappu. 927 01:18:01,053 --> 01:18:03,597 Vendez ce vieil engin pour 10 ou 20000. 928 01:18:04,723 --> 01:18:06,725 Nous essayons vraiment. 929 01:18:06,892 --> 01:18:09,895 Je pense pouvoir bientôt payer. 930 01:18:10,062 --> 01:18:11,730 C'est une plaisanterie? 931 01:18:15,359 --> 01:18:16,902 Ça suffit pas. 932 01:18:18,570 --> 01:18:20,322 Je dois vous le dire comment? 933 01:18:20,739 --> 01:18:23,533 Je payerai le reste cette semaine. 934 01:18:24,076 --> 01:18:25,702 Prenez ça en attendant. 935 01:18:33,585 --> 01:18:37,005 Le restant cette semaine. Et la totalité le mois prochain. 936 01:19:19,214 --> 01:19:22,801 - Alors, tu us vendu ton bonus à Lulu? - Jamais de la vie! 937 01:19:22,968 --> 01:19:25,470 Sikandar l'a vendu pour 300000. 938 01:19:25,929 --> 01:19:28,181 Comment Sikandar le vendrait-il sans mon accord? 939 01:19:28,348 --> 01:19:29,766 Il n'est pas chez M. Kallu. 940 01:19:30,016 --> 01:19:31,768 Putain, où est passé Sikandar? 941 01:20:12,809 --> 01:20:15,479 Poste de police de luxa 942 01:20:15,687 --> 01:20:17,981 Les flics ne savent pas où il est. 943 01:20:19,816 --> 01:20:21,067 Tu l'as trouvé? 944 01:20:22,611 --> 01:20:24,321 Quel salaud ! 945 01:20:24,863 --> 01:20:26,364 Putain de voleur ! 946 01:20:26,531 --> 01:20:28,325 Espèce d'enculé ! 947 01:20:33,914 --> 01:20:36,958 Quelle constitution m'interdit d'acheter ton bonus? 948 01:20:37,125 --> 01:20:38,710 Amène cette foutue constitution ! 949 01:20:38,877 --> 01:20:41,379 Pourquoi parler de la constitution? 950 01:20:41,546 --> 01:20:44,758 C'est une affaire privée. Trouvez un accord à l'amiable. 951 01:20:44,925 --> 01:20:47,219 A l'amiable ? Je vais tuer ce salaud ! 952 01:20:47,385 --> 01:20:50,430 Paie 300000 et je te redonne ton droit de bonus. 953 01:20:50,597 --> 01:20:52,933 Pas une seule roupie, salopard ! 954 01:20:53,683 --> 01:20:56,394 Si ça se trouve, il n'a pas payé Sikandar ! 955 01:20:56,561 --> 01:20:58,647 Va chercher Sikandar. 956 01:20:58,813 --> 01:21:01,816 Demande-lui si je n'ai pas tout payé. 957 01:21:04,194 --> 01:21:05,946 Où ie trouverai 300000? 958 01:21:06,112 --> 01:21:07,322 J'en suis rien ! 959 01:21:08,281 --> 01:21:11,284 M. Dubey, vous êtes témoin. 960 01:21:11,451 --> 01:21:14,871 S'il me paie 300000, je lui rends son droit de bonus. 961 01:21:15,580 --> 01:21:19,042 Et merci de m'avoir insulté. 962 01:21:19,292 --> 01:21:20,502 Au revoir. 963 01:21:35,141 --> 01:21:38,311 De tout Bénarès, vous n'aurez pas meilleure offre. 964 01:21:52,742 --> 01:21:53,910 Vous payez? 965 01:21:58,039 --> 01:22:00,166 Monsieur, si vous pouviez accélérer. 966 01:22:01,084 --> 01:22:02,794 - Vous allez où? - Howrah. 967 01:22:02,961 --> 01:22:04,045 Avec votre nom de déesse, 968 01:22:04,212 --> 01:22:06,840 vous devriez avoir quatre bras de chaque côté. 969 01:22:07,007 --> 01:22:09,175 Huit billets en un temps record ! 970 01:22:12,095 --> 01:22:14,347 Monsieur, si vous pouviez accélérer... 971 01:22:14,514 --> 01:22:16,308 Qu'est-ce qui presse? 972 01:22:20,103 --> 01:22:21,896 Mon père dit : 973 01:22:22,230 --> 01:22:23,898 "Qui ne goûte pas au kheer, 974 01:22:24,065 --> 01:22:27,193 "ignore les joies de l'existence !" 975 01:22:29,613 --> 01:22:31,031 Tenez, prenez-en. 976 01:22:31,823 --> 01:22:32,782 Non, c'est pour vous. 977 01:22:32,949 --> 01:22:34,326 Evidemment. 978 01:22:34,993 --> 01:22:38,371 Mon père l'a fait lui-même. C'est son anniversaire. 979 01:22:40,081 --> 01:22:41,166 D'accord. 980 01:22:48,757 --> 01:22:50,425 - Délicieux, n'est-ce pas? - Très bon. 981 01:22:58,683 --> 01:23:00,018 Vous vivez seul ? 982 01:23:00,185 --> 01:23:01,061 Non, 983 01:23:01,227 --> 01:23:02,896 je vis avec mon père. 984 01:23:03,063 --> 01:23:04,689 Père vit seul. 985 01:23:07,442 --> 01:23:09,736 Je veux dire, il est seul la journée. 986 01:23:16,409 --> 01:23:17,619 Du kheer? 987 01:23:19,537 --> 01:23:22,374 Je n'en ai pas fait depuis longtemps, j'ai pensé... 988 01:23:24,292 --> 01:23:27,504 Je viens de dîner. Garde-le, j'en prendrai demain. 989 01:23:31,216 --> 01:23:32,467 Mangez. 990 01:23:34,427 --> 01:23:36,554 Un de vos desserts favoris. 991 01:23:43,853 --> 01:23:45,146 C'est bon. 992 01:23:46,189 --> 01:23:48,400 Il reste du lait pour demain matin? 993 01:23:50,568 --> 01:23:51,778 Qu'est-ce que c'est? 994 01:23:51,945 --> 01:23:54,239 J'ai fini mon premier mois de travail. 995 01:23:54,406 --> 01:23:55,990 Le chèque de mon salaire. 996 01:23:57,200 --> 01:23:58,451 Combien? 997 01:23:58,618 --> 01:24:00,078 20000. 998 01:24:01,663 --> 01:24:02,831 Bien. 999 01:24:04,874 --> 01:24:06,668 Assieds-toi près de moi. 1000 01:24:11,464 --> 01:24:14,008 Tu ne m'as rien dit de ton emploi permanent. 1001 01:24:15,176 --> 01:24:16,845 Ce n'est que temporaire. 1002 01:24:17,470 --> 01:24:20,849 Je travaille pour gagner l'argent de la rançon. 1003 01:24:21,015 --> 01:24:22,934 - Et ensuite... - Ensuite? 1004 01:24:29,983 --> 01:24:33,820 Je veux aller étudier à l'université d'Allahabad. 1005 01:24:34,904 --> 01:24:37,991 Je travaillerai a mi-temps près de la fac. 1006 01:24:38,450 --> 01:24:40,410 Tu veux partir d'ici? 1007 01:24:48,918 --> 01:24:50,086 Oui. 1008 01:24:51,755 --> 01:24:53,089 Pourquoi? 1009 01:24:54,799 --> 01:24:57,677 Sans cette affaire, j'aurais déjà... 1010 01:25:02,390 --> 01:25:04,559 Je suis sans doute mieux seule. 1011 01:25:05,477 --> 01:25:08,438 Ce n'est pas loin. Je viendrai de temps en temps. 1012 01:25:08,605 --> 01:25:10,273 Et ton père? 1013 01:25:17,447 --> 01:25:19,741 Alors, je ne compte plus? 1014 01:25:24,412 --> 01:25:26,915 Si tu as tout préparé, alors... 1015 01:25:28,541 --> 01:25:29,793 Pars. 1016 01:25:33,213 --> 01:25:35,840 Je n'ai pas tué tu mère. 1017 01:25:40,678 --> 01:25:43,681 J'irai dormir sur les ghâts, en silence. 1018 01:25:46,434 --> 01:25:48,144 Père, s'il vous plaît. 1019 01:25:52,857 --> 01:25:54,818 S'il vous plaît, ne pleurez pas. 1020 01:28:47,281 --> 01:28:49,742 Ecrivez votre adresse. 1021 01:28:58,876 --> 01:29:01,546 On trouve encore des voies étroites en montagne. 1022 01:29:02,046 --> 01:29:06,092 La technologie des voies larges les remplacera dans le futur. 1023 01:29:06,634 --> 01:29:09,220 - Vous étiez major de votre promotion? - Oui, monsieur. 1024 01:29:09,595 --> 01:29:12,265 On vous engage à l'essai 6 mois, à Allahabad. 1025 01:29:13,057 --> 01:29:15,476 - Merci, monsieur. - Bravo, félicitations. 1026 01:29:46,215 --> 01:29:48,760 Aujourd'hui est le grand jour! 1027 01:29:49,218 --> 01:29:51,763 Dédions ce jour au Tout-Puissant! 1028 01:29:52,388 --> 01:29:54,432 Vive notre dieu Shiva... 1029 01:29:54,807 --> 01:29:57,351 Alors, tout va bien? 1030 01:29:57,518 --> 01:29:59,687 - Prends ma mise. - Combien ? 1031 01:30:00,521 --> 01:30:01,856 - 10000. - C'est noté. 1032 01:30:02,023 --> 01:30:04,484 - Tu veux gagner? - Bien sûr ! 1033 01:30:10,782 --> 01:30:12,950 Voyons qui sera le vainqueur ! 1034 01:30:13,117 --> 01:30:14,410 Jhonta, plonge là. 1035 01:30:18,289 --> 01:30:19,582 Vite ! Plus vite ! 1036 01:30:21,209 --> 01:30:22,043 Va plus loin. 1037 01:30:31,677 --> 01:30:32,804 Jhonta ! 1038 01:30:37,934 --> 01:30:39,102 Jhonta ! 1039 01:30:40,478 --> 01:30:42,396 Munna, vus-y ! 1040 01:30:47,735 --> 01:30:49,779 Vikram, trouve Jhonta ! 1041 01:30:56,577 --> 01:30:59,872 Ecartez-vous tous ! Faites de la place ! 1042 01:31:00,039 --> 01:31:02,083 Laissez passer ! 1043 01:31:03,751 --> 01:31:04,961 Jhonta ! 1044 01:31:05,128 --> 01:31:07,922 Je ne te ferai plus concourir, mon petit. 1045 01:31:27,817 --> 01:31:30,862 - Quoi? - Je vous ai fait tout perdre? 1046 01:31:32,989 --> 01:31:34,031 Non. 1047 01:32:00,057 --> 01:32:01,893 Vous voulez un tour de magie? 1048 01:32:04,187 --> 01:32:05,855 Quelque chose dans ma main? 1049 01:32:08,191 --> 01:32:10,651 Quelque chose dans mon autre main? 1050 01:32:11,194 --> 01:32:12,153 Non. 1051 01:32:12,320 --> 01:32:14,322 Quelque chose dans ma bouche? 1052 01:32:16,532 --> 01:32:17,575 Non. 1053 01:32:18,784 --> 01:32:20,328 1, 2, 3... 1054 01:32:28,586 --> 01:32:29,670 A qui est-ce? 1055 01:32:30,004 --> 01:32:31,297 C'est pour vous. 1056 01:32:32,298 --> 01:32:33,507 D'où vient-elle? 1057 01:32:33,674 --> 01:32:36,219 Je l'ai trouvée en plongeant. 1058 01:32:54,737 --> 01:32:56,072 Oui, ça me convient. 1059 01:33:01,327 --> 01:33:02,453 Merci. 1060 01:33:41,450 --> 01:33:42,618 Tiens, c'est chaud. 1061 01:33:43,703 --> 01:33:45,871 Je t'ai préparé ça, mange-le dans le train. 1062 01:33:46,038 --> 01:33:47,623 Mange, je vais finir. 1063 01:33:57,216 --> 01:33:58,175 C'est bon. 1064 01:34:09,812 --> 01:34:11,063 On y va? 1065 01:34:22,283 --> 01:34:25,411 Appelle-moi quand tu arrives. 1066 01:34:26,329 --> 01:34:29,623 - Bon, je purs. - Vas-y. 1067 01:34:31,459 --> 01:34:33,377 Ne reste pas près de la porte. 1068 01:34:36,797 --> 01:34:39,175 - Installe-toi confortablement. - A bientôt, papa. 1069 01:34:39,342 --> 01:34:42,094 T'inquiète pas, je prendrai soin de lui. 1070 01:35:35,231 --> 01:35:36,357 Bonjour. 1071 01:35:37,358 --> 01:35:39,985 Je viens voir M. Ramdhari Agarwal. 1072 01:35:40,611 --> 01:35:42,738 Je suis Devi Pathak. 1073 01:35:43,280 --> 01:35:46,409 Piyush était mon ami. 1074 01:35:46,575 --> 01:35:49,328 Rentrons pour parler. 1075 01:36:02,466 --> 01:36:05,719 - Que fais-tu ? Tu es devenu fou ? - Pourquoi venir maintenant ? 1076 01:36:05,886 --> 01:36:07,555 Ça va, ma fille? 1077 01:36:08,389 --> 01:36:09,473 Pourquoi? 1078 01:36:10,099 --> 01:36:12,101 Quel mal t'avait-il fait? 1079 01:38:01,794 --> 01:38:03,254 Voilà de l'eau. 1080 01:38:43,544 --> 01:38:46,714 30 roupies pour aller à Sangam ! 1081 01:38:50,259 --> 01:38:51,719 Montez, madame. 1082 01:38:52,177 --> 01:38:53,679 Et vous, monsieur? 1083 01:38:53,846 --> 01:38:55,598 Je vous emmène à Sangam. 1084 01:39:14,450 --> 01:39:15,659 Venez. 1085 01:39:49,777 --> 01:39:52,112 Vous venez à Sangam pour la première fois ? 1086 01:39:52,279 --> 01:39:53,447 Oui. 1087 01:39:54,740 --> 01:39:55,949 Et vous? 1088 01:39:56,575 --> 01:39:57,868 La deuxième fois. 1089 01:40:01,789 --> 01:40:04,291 On dit qu'il faut venir à Sangam deux fois. 1090 01:40:04,458 --> 01:40:05,459 Pourquoi? 1091 01:40:05,626 --> 01:40:08,837 Une première fois seul, et une deuxième fois avec quelqu'un. 1092 01:41:59,323 --> 01:42:02,075 Adaptation : Martine Armand 1093 01:42:02,242 --> 01:42:05,120 Sous-titrage : Monal Group