1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:59,310 --> 00:01:03,857
Qu'est-ce que la vie ?
Un subtil accord des cinq éléments
4
00:01:04,399 --> 00:01:06,609
Qu'est-ce que la mon' ?
Un désordre dans ces éléments
5
00:01:06,776 --> 00:01:08,778
Pandit Brii Narayan Chakbast
6
00:02:02,665 --> 00:02:04,834
Toilettes publiques
7
00:03:29,210 --> 00:03:30,461
Un instant.
8
00:03:33,798 --> 00:03:35,592
J'ai un cadeau pour toi.
9
00:03:39,220 --> 00:03:40,346
Merci.
10
00:04:15,840 --> 00:04:17,216
Ça va?
11
00:04:19,761 --> 00:04:21,679
C'est un peu bizarre.
12
00:05:13,106 --> 00:05:14,315
Ouvre la porte !
13
00:05:14,649 --> 00:05:17,735
Qu'est-ce qui se passe ici?
Ouvre !
14
00:05:22,448 --> 00:05:23,574
Mes vêtements ?
15
00:05:24,409 --> 00:05:25,743
Ouvre cette porte !
16
00:05:25,910 --> 00:05:27,203
Bien !
17
00:05:27,620 --> 00:05:30,415
Alors cet hôtel est devenu un bordel?
18
00:05:30,832 --> 00:05:31,874
Bravo !
19
00:05:32,041 --> 00:05:34,711
On se dévergonde?
Commençons par toi.
20
00:05:35,253 --> 00:05:36,337
Avance !
21
00:05:37,255 --> 00:05:38,923
Vérifie.
Ton nom?
22
00:05:39,757 --> 00:05:41,134
Ton nom !
23
00:05:41,300 --> 00:05:42,427
Piyush Agarwal.
24
00:05:42,593 --> 00:05:45,179
- Tu fuis quoi?
- Monsieur, je suis étudiant.
25
00:05:45,346 --> 00:05:46,472
Tu viens d'où?
26
00:05:46,639 --> 00:05:47,849
Allahabad.
27
00:05:48,850 --> 00:05:50,309
C'est ça que tu étudies ?
28
00:05:50,643 --> 00:05:52,228
Monsieur, on peut s'arranger?
29
00:05:52,395 --> 00:05:54,605
File-lui un bon "arrangement" !
30
00:05:54,772 --> 00:05:56,816
Je m'arrange avec madame.
31
00:05:59,402 --> 00:06:00,403
Ton nom?
32
00:06:01,112 --> 00:06:02,113
Ton nom !
33
00:06:04,157 --> 00:06:06,034
- Parle !
- Devi.
34
00:06:06,534 --> 00:06:08,661
Alors, Devi, te voilà bien baisée !
35
00:06:09,954 --> 00:06:10,913
Superbe !
36
00:06:11,080 --> 00:06:13,166
Attrape ce con ! Il est parti où?
37
00:06:13,750 --> 00:06:14,876
Fais-le sortir !
38
00:06:15,376 --> 00:06:19,380
- Voyons l'arrangement que tu veux.
- Non, monsieur !
39
00:06:20,089 --> 00:06:23,134
Je suis étudiant.
C'est la première fois.
40
00:06:23,760 --> 00:06:26,179
Tu joues à l'innocent? Ouvre !
41
00:06:29,974 --> 00:06:31,142
Ouvre !
42
00:06:36,939 --> 00:06:39,067
Cherche son portefeuille.
43
00:06:39,942 --> 00:06:41,402
Ouvre cette foutue porte !
44
00:06:43,071 --> 00:06:45,615
Il va ouvrir cet enculé !
45
00:06:46,157 --> 00:06:47,533
Cherche bien.
46
00:06:48,785 --> 00:06:50,870
Attends, ça le fera sortir.
47
00:06:52,872 --> 00:06:54,624
Nom du père : Ramdhari Agarwal.
48
00:06:54,791 --> 00:06:59,670
Numéro d'urgence : 9415257547.
49
00:07:00,588 --> 00:07:04,008
Sors ou j'appelle ton père.
50
00:07:04,175 --> 00:07:05,635
Je veux aller aux toilettes.
51
00:07:05,802 --> 00:07:08,971
Tu chieras en prison.
Le numéro de ton père est occupé.
52
00:07:09,138 --> 00:07:11,474
Par pitié, n'appelez pas mon père !
53
00:07:11,641 --> 00:07:13,559
On va le rappeler.
54
00:07:14,185 --> 00:07:16,145
Tu es d'un bordel de Madvadi?
55
00:07:16,312 --> 00:07:17,647
Regarde l'appareil.
56
00:07:18,147 --> 00:07:20,108
- Non.
- Du Népal?
57
00:07:21,442 --> 00:07:22,944
Vous vous trompez !
58
00:07:23,111 --> 00:07:25,154
Ah bon ? On se trompe?
59
00:07:28,574 --> 00:07:31,202
Ouvre,
ou on te traîne nu dans la rue !
60
00:07:31,369 --> 00:07:32,453
Ouvre !
61
00:07:33,704 --> 00:07:35,373
Tu attends quoi?
62
00:07:35,540 --> 00:07:37,917
Défonce cette foutue porte !
63
00:07:39,043 --> 00:07:40,169
Ouvre !
64
00:07:41,379 --> 00:07:43,172
Qu'est-ce qu'il fout?
65
00:07:43,589 --> 00:07:45,633
Ouvre la porte !
66
00:07:45,967 --> 00:07:47,468
Tu restes les bras croisés?
67
00:07:47,635 --> 00:07:48,803
Défonce la porte !
68
00:07:52,974 --> 00:07:54,225
Putain de merde !
69
00:07:54,684 --> 00:07:55,685
Monsieur !
70
00:07:56,853 --> 00:07:58,354
Venez voir !
71
00:07:59,188 --> 00:08:00,356
Quoi encore?
72
00:08:03,901 --> 00:08:05,153
Pandey! Une ambulance !
73
00:08:05,736 --> 00:08:06,988
- Piyush...
- Vite !
74
00:08:11,868 --> 00:08:13,202
Doucement.
75
00:08:15,746 --> 00:08:18,207
Attention, il saigne beaucoup.
76
00:08:32,972 --> 00:08:36,184
Fais-la s'habiller, on l'embarque.
77
00:08:45,693 --> 00:08:47,612
Vous regardez quoi?
78
00:09:09,300 --> 00:09:14,388
LE BÛCHER
79
00:09:21,145 --> 00:09:23,189
Mon fils, te voilà rentré?
80
00:09:23,689 --> 00:09:25,316
Je t'amène un verre d'eau.
81
00:09:25,483 --> 00:09:26,984
Ne vous dérangez pas,
je me servirai.
82
00:09:27,151 --> 00:09:28,444
Je t'en donne.
83
00:09:37,870 --> 00:09:39,914
Mère, il faut allumer le poêle.
84
00:09:40,081 --> 00:09:43,626
Va chercher le feu sacré du ghât.
85
00:09:45,086 --> 00:09:48,881
Réveille aussi Sikandar.
Il doit aller travailler.
86
00:09:50,132 --> 00:09:51,175
Frangin
87
00:09:52,343 --> 00:09:53,469
Frangin...
88
00:09:54,262 --> 00:09:55,513
Sikandar...
89
00:09:56,055 --> 00:09:57,306
Hé, frangin !
90
00:09:57,473 --> 00:09:59,725
Maman m'envoie te réveiller.
91
00:10:00,184 --> 00:10:01,686
Debout !
92
00:10:08,025 --> 00:10:11,862
Ram, le nom de Dieu
est l'éternelle vérité...
93
00:10:31,966 --> 00:10:34,218
- J'amène le feu à maman, je reviens.
- Et Sikandar?
94
00:10:34,385 --> 00:10:35,970
Il est levé, il arrive.
95
00:10:48,357 --> 00:10:49,734
Hé, Motilal !
96
00:10:49,900 --> 00:10:52,653
- Rejoins-nous.
- Je ne peux pas laisser ma boutique.
97
00:10:52,820 --> 00:10:54,947
Ta boutique ! On ne te volera rien !
98
00:10:55,114 --> 00:10:58,617
Ils nous ont apporté ça,
ils sont de l'université. Dites-lui.
99
00:10:58,784 --> 00:11:01,620
Monsieur, nous avons
un projet anthropologique.
100
00:11:02,413 --> 00:11:06,000
Ils veulent l'histoire et la tradition
de nos ghâts. Eclaire-les.
101
00:11:06,542 --> 00:11:08,419
C'est toi, l'érudit de nos ghâts !
102
00:11:08,586 --> 00:11:10,963
Et toi, celui de nos ruelles !
103
00:11:11,130 --> 00:11:12,840
Les ruelles louches la nuit, hein?
104
00:11:14,300 --> 00:11:15,634
Vous enregistrez?
105
00:11:15,801 --> 00:11:18,721
Oui, on oublie des détails
en prenant des notes.
106
00:11:21,223 --> 00:11:22,516
L'histoire...
107
00:11:22,808 --> 00:11:26,270
Autrefois, sur les rives du Gange,
notre Mère,
108
00:11:26,645 --> 00:11:27,938
s'étendait la jungle.
109
00:11:28,230 --> 00:11:30,941
Le rituel des bûchers naquit
sur le Gange sacré.
110
00:11:32,234 --> 00:11:35,237
De nombreux rois
établirent leur ghât ici.
111
00:11:36,655 --> 00:11:39,367
Des prêtres de toutes provinces
s'y installèrent.
112
00:11:39,700 --> 00:11:40,868
Chaque ghât
113
00:11:41,035 --> 00:11:44,455
est attribué selon les régions,
les castes et les prêtres.
114
00:11:45,081 --> 00:11:46,165
Vous voyez ?
115
00:11:46,499 --> 00:11:48,793
Le ghât où nous sommes assis
116
00:11:49,460 --> 00:11:51,212
est controversé.
117
00:11:51,379 --> 00:11:53,005
- Comme le Cachemire.
- Oui.
118
00:11:53,172 --> 00:11:55,424
Les gens du Maharashtra
le revendiquent.
119
00:11:55,591 --> 00:11:58,177
Comme ceux du Gudjerat,
120
00:12:00,179 --> 00:12:01,389
Que va-t-on faire de lui?
121
00:12:01,555 --> 00:12:05,226
Voici Jhonta, le héros des ghâts,
qui veut devenir président.
122
00:12:05,393 --> 00:12:09,021
Mais pour m'amener des clients,
inutile de compter sur lui.
123
00:12:09,188 --> 00:12:10,773
- Alors quoi?
- J'allais le faire!
124
00:12:11,482 --> 00:12:13,609
Amène mon téléphone. Dépêche-toi !
125
00:12:14,068 --> 00:12:17,279
Le ghât voisin est celui de Scindia.
126
00:12:18,197 --> 00:12:20,908
Je vais chercher des clients.
127
00:12:21,075 --> 00:12:24,829
Les gosses d'aujourd'hui sont pressés.
Ils n'arrêtent pas.
128
00:12:25,454 --> 00:12:28,332
Le téléphone non plus n'arrête pas.
129
00:12:29,375 --> 00:12:31,293
Calvaire des temps modernes !
130
00:12:35,339 --> 00:12:36,549
C'est moi.
131
00:12:39,135 --> 00:12:40,761
Ils sont ingénieux.
132
00:12:40,928 --> 00:12:43,806
Madame s'est mise en suri
et s'est faite belle.
133
00:12:44,140 --> 00:12:45,808
Ils se connaissent à peine,
134
00:12:46,225 --> 00:12:47,476
et en avant !
135
00:12:48,185 --> 00:12:49,353
Pour quelle raison?
136
00:12:52,648 --> 00:12:54,066
Tu nous as dit quoi?
137
00:12:55,151 --> 00:12:57,153
Répète-le.
Explique à ton père.
138
00:12:58,404 --> 00:13:01,449
Qu'es-tu dit?
"Par curiosité".
139
00:13:03,242 --> 00:13:05,327
Si j'en parle à un journaliste
138
00:13:07,830 --> 00:13:09,748
go fera la une des journaux.
140
00:13:09,915 --> 00:13:11,333
C'est quoi ?
141
00:13:11,625 --> 00:13:13,794
Un dossier pour un autre service?
142
00:13:14,170 --> 00:13:15,629
Ça veut dire quoi?
143
00:13:15,796 --> 00:13:18,507
Tu fais pas attention ?
Fous le camp !
144
00:13:22,386 --> 00:13:23,596
Vous me redites votre nom ?
145
00:13:24,638 --> 00:13:25,764
Pathak.
146
00:13:29,268 --> 00:13:30,936
Vidhyadhar Pathak.
147
00:13:33,522 --> 00:13:36,484
Je donne des rituels
au ghât Nandeshwar.
148
00:13:38,444 --> 00:13:41,614
Avant, j'enseignais le Sanscrit
à l'université.
149
00:13:42,781 --> 00:13:44,033
Je traduis aussi des livres.
150
00:13:44,200 --> 00:13:46,160
On vous rappelle dans trois jours.
151
00:13:46,994 --> 00:13:48,787
Pour l'instant, payez la caution,
152
00:13:49,371 --> 00:13:50,956
et emmenez votre fille.
153
00:13:51,832 --> 00:13:55,085
M. Mishra...
Que signifie "pour l'instant"?
154
00:13:58,881 --> 00:14:02,968
Si le garçon meurt, elle est complice
d'un suicide, d'un crime.
155
00:14:05,221 --> 00:14:06,222
Tribunal
156
00:14:06,388 --> 00:14:09,308
médias, il vous faudra tout affronter.
157
00:14:10,434 --> 00:14:12,686
Ne me suppliez pas ! Payez la caution.
158
00:14:12,853 --> 00:14:14,647
Considérez que nous sommes semblables...
159
00:14:14,813 --> 00:14:16,440
Payez la caution et sortez !
160
00:16:24,943 --> 00:16:27,655
On a utilisé la force centrifuge,
la force centripète.
161
00:16:27,821 --> 00:16:29,865
Et on se trouve bloqué.
162
00:16:30,783 --> 00:16:32,326
Alors, on explore vers le haut.
163
00:16:32,493 --> 00:16:36,246
Et nous voici
dans l'univers du génie civil.
164
00:16:36,413 --> 00:16:37,498
Des questions?
165
00:16:40,417 --> 00:16:42,628
Il te reste combien de mois d'études?
166
00:16:43,587 --> 00:16:45,506
Encore deux mois, papa.
167
00:16:46,215 --> 00:16:48,384
Puis les exams, et le stage.
168
00:16:48,550 --> 00:16:50,969
- Le quoi?
- Le stage, pour un emploi.
169
00:16:51,387 --> 00:16:54,056
On doit payer pour être embauché?
170
00:16:54,223 --> 00:16:55,974
Plus maintenant, maman.
171
00:16:56,141 --> 00:16:58,477
Les chemins de fer et l'électricité
172
00:16:58,644 --> 00:17:00,187
embauchent sur concours.
173
00:17:11,156 --> 00:17:14,243
Tu ne devrais pas
surveiller le filtrage des cendres?
174
00:17:14,410 --> 00:17:16,370
Si les gosses volent l'argent?
175
00:17:16,662 --> 00:17:17,830
Oncle Shambhu y est.
176
00:17:18,205 --> 00:17:19,790
Shambhu est toujours défoncé.
177
00:17:19,957 --> 00:17:21,709
Et alors ! J'ai le droit de manger?
178
00:17:32,177 --> 00:17:34,054
Tu gagneras combien?
179
00:17:35,180 --> 00:17:37,683
Je le saurai après mon entretien.
180
00:17:37,850 --> 00:17:39,435
C'est bien. Pars d'ici.
181
00:17:41,729 --> 00:17:43,272
Le plus tôt sera le mieux.
182
00:17:44,481 --> 00:17:48,819
Sinon, même toi, tu finiras ta vie
parmi les corps qui brûlent.
183
00:17:54,491 --> 00:17:55,701
Une galette !
184
00:18:03,751 --> 00:18:06,128
J'ai trouvé ça, c'est en argent?
185
00:18:22,644 --> 00:18:23,979
Bonjour, maître !
186
00:18:24,146 --> 00:18:25,814
J'ai pris mon bain tôt !
187
00:18:33,405 --> 00:18:36,033
Vous n'étiez pas là pendant 3 jours ?
188
00:18:37,701 --> 00:18:39,620
Tais-toi et fais ton travail.
189
00:18:59,807 --> 00:19:01,183
Ton père est là?
190
00:19:02,059 --> 00:19:03,560
Il est sur le ghât.
191
00:19:04,228 --> 00:19:05,187
Appelle-le.
192
00:19:44,017 --> 00:19:45,477
Le garçon est mort.
193
00:20:05,747 --> 00:20:08,125
Tu lui as offert un thé?
194
00:20:09,626 --> 00:20:10,878
Asseyez-vous.
195
00:20:11,461 --> 00:20:13,171
Pardon de vous faire attendre.
196
00:20:18,510 --> 00:20:20,512
M. Pathak, le garçon est mort.
197
00:20:21,680 --> 00:20:23,348
Le corps est autopsié,
198
00:20:23,849 --> 00:20:25,434
le rapport ne tardera pas.
199
00:20:26,435 --> 00:20:28,270
Voici les papiers du tribunal.
200
00:20:29,271 --> 00:20:30,480
Veuillez les remplir.
201
00:20:30,647 --> 00:20:31,732
Attendez...
202
00:20:34,026 --> 00:20:36,361
En quoi le tribunal nous concerne-t-il?
203
00:20:36,528 --> 00:20:38,906
C'est une complicité de suicide.
204
00:20:44,244 --> 00:20:46,079
Mais, monsieur... Le garçon...
205
00:20:47,539 --> 00:20:49,666
Il s'est tué sous vos yeux.
206
00:20:50,083 --> 00:20:52,085
Sous votre intimidation.
207
00:20:57,966 --> 00:20:59,885
Vous me sermonnez, professeur?
208
00:21:00,552 --> 00:21:02,220
Ecoutez bien...
209
00:21:02,387 --> 00:21:07,225
Gardez vos sermons pour
vos branleurs de clients sur les ghâts.
210
00:21:07,976 --> 00:21:09,061
Compris?
211
00:21:10,020 --> 00:21:11,980
Vous n'avez pas vu à la télé?
212
00:21:12,147 --> 00:21:14,858
Les scandales sexuels de R.K. Puram,
et au Jammu-et-Cachemire.
213
00:21:15,400 --> 00:21:17,486
A présent, votre fille fait partie
214
00:21:17,653 --> 00:21:19,321
d'un beau scandale sexuel.
215
00:21:20,572 --> 00:21:23,575
Monsieur, dites-nous comment faire.
216
00:21:31,291 --> 00:21:33,251
Quel est votre revenu mensuel?
217
00:21:36,880 --> 00:21:39,299
Je gagne 8 à 10000 roupies.
218
00:21:40,384 --> 00:21:42,177
Elle travaille aussi?
219
00:21:43,679 --> 00:21:45,722
Oui, en informatique.
220
00:21:47,224 --> 00:21:49,518
J'irai droit au but.
221
00:21:52,270 --> 00:21:53,689
Complicité,
222
00:21:55,148 --> 00:21:58,151
médias, tribunal,
je peux m'occuper de tout.
223
00:21:58,318 --> 00:22:00,028
Mais vous devez vous arranger.
224
00:22:00,195 --> 00:22:03,782
300000 roupies en 3 fois.
Je vous laisse 3 mois.
225
00:22:05,200 --> 00:22:07,619
Non, vous vous méprenez.
226
00:22:08,161 --> 00:22:10,455
Nous avons des principes.
227
00:22:11,748 --> 00:22:14,710
Et nous n'aurions même pas 50000.
228
00:22:15,460 --> 00:22:17,963
A partir d'aujourd'hui...
Plus jamais...
229
00:22:18,380 --> 00:22:20,632
Ne négociez plus jamais avec moi !
230
00:22:22,384 --> 00:22:24,803
Je viens vendre une savonnette
231
00:22:28,807 --> 00:22:31,601
Je suis là pour sauver votre honneur.
232
00:22:36,398 --> 00:22:39,651
J'ai la vidéo du scandale sexuel
de votre fille.
233
00:22:39,818 --> 00:22:42,195
Il suffit de la mettre sur Internet,
234
00:22:42,362 --> 00:22:46,408
ensuite personne à Bénarès
ne lâchera votre fille !
235
00:22:48,326 --> 00:22:50,829
Trouvez 100000 d'ici 2 jours.
236
00:22:52,622 --> 00:22:54,124
Ne hochez pas la tête
comme un cheval !
237
00:22:55,167 --> 00:22:56,418
Vous allez faire quoi?
238
00:22:58,712 --> 00:23:00,672
Trouver 100000 en 2 jours.
239
00:23:01,423 --> 00:23:02,841
Et dans 2 mois?
240
00:23:05,177 --> 00:23:06,178
200000.
241
00:23:06,636 --> 00:23:08,305
Facile à comprendre, non?
242
00:23:29,076 --> 00:23:30,577
Où allez-vous?
243
00:23:32,329 --> 00:23:35,332
- Au ghât des crémations.
- C'est interdit aux femmes.
244
00:23:37,667 --> 00:23:40,003
Il faut frapper le crâne 5 fois.
245
00:23:47,177 --> 00:23:48,470
Piyush !
246
00:23:53,433 --> 00:23:55,185
Deepak, va l'aider !
247
00:23:57,479 --> 00:23:59,272
Piyush, mon fils.
248
00:24:00,065 --> 00:24:04,277
Le crâne doit éclater
pour que l'âme s'échappe.
249
00:24:17,374 --> 00:24:18,750
Voilà 26 roupies.
250
00:24:20,001 --> 00:24:21,378
D'où viennent-elles?
251
00:24:21,545 --> 00:24:25,090
J'ai plongé en retenant
mon souffle très longtemps !
252
00:24:25,257 --> 00:24:26,383
Et alors?
253
00:24:26,550 --> 00:24:28,510
Laissez-moi participer !
254
00:24:30,554 --> 00:24:32,806
Tu me demandes de te laisser parier?
255
00:24:32,973 --> 00:24:36,268
C'est pas un pari, c'est du sport.
Et je suis un pro!
256
00:24:36,434 --> 00:24:39,563
Tais-toi donc.
Tu n'as pas de travail à faire ?
257
00:24:39,896 --> 00:24:42,607
Vous vous êtes fait niquer
par un taureau, ou quoi?
258
00:24:44,943 --> 00:24:46,695
C'est Pooja avec mon nounours.
259
00:24:47,195 --> 00:24:48,697
Mignonne, hein?
260
00:24:49,197 --> 00:24:51,992
Tu peux lui demander
le nom de cette fille?
261
00:24:52,784 --> 00:24:53,952
Je m'y prends comment?
262
00:24:54,119 --> 00:24:56,997
"Pooja, mon pote est dingue
de ta copine
263
00:24:57,164 --> 00:24:58,874
"qui va à ta lecture de poésie.
264
00:24:59,040 --> 00:25:02,669
"Dis-lui son nom pour qu'il l'invite."
265
00:25:02,836 --> 00:25:05,046
Si on envoyait une demande?
266
00:25:05,213 --> 00:25:07,257
Deepak est tout émoustillé.
267
00:25:07,424 --> 00:25:08,466
Comme on le dit...
268
00:25:08,633 --> 00:25:12,637
Toute la nuit la mangue fut secouée,
mais au moment venu elle est tombée.
269
00:25:12,804 --> 00:25:14,806
Qu'est-ce qui vous prend?
270
00:25:16,641 --> 00:25:17,767
Bon, écoute.
271
00:25:17,934 --> 00:25:19,644
Tu te souviens d'elle?
272
00:25:21,980 --> 00:25:23,481
- T'en es sûr?
- Oui.
273
00:25:25,734 --> 00:25:26,860
Soyons sérieux.
274
00:25:27,027 --> 00:25:29,654
Collège de filles B.N. Roi.
Elle doit y être.
275
00:25:29,821 --> 00:25:33,450
Tu la trouveras dans l'album de Pooja?
276
00:25:33,617 --> 00:25:36,328
Oui, elle doit être
dans sa liste d'amis.
277
00:25:37,329 --> 00:25:38,246
C'est elle?
278
00:25:40,165 --> 00:25:42,125
Là, c'est elle !
279
00:25:44,169 --> 00:25:45,795
Shaalu Gupta.
280
00:25:45,962 --> 00:25:47,297
Gupta, la classe !
281
00:25:47,672 --> 00:25:48,757
Cool, mec !
282
00:25:48,924 --> 00:25:53,345
Ouvre un compte Facebook,
et que le feu d'artifices commence !
283
00:25:54,095 --> 00:25:57,057
Tu piges?
Envoie-lui une demande.
284
00:25:57,474 --> 00:25:58,767
On le fait?
285
00:26:00,143 --> 00:26:01,186
Oui.
286
00:26:01,561 --> 00:26:07,108
Approchez, tout le monde !
Gagnez beaucoup d'argent, et vite !
287
00:26:07,734 --> 00:26:13,365
En quelques minutes, 10 roupies
rapportent 50 ! Et 50 font 200 !
288
00:26:13,949 --> 00:26:17,827
Ces jeunes plongeront
pour ramener des pièces de monnaie.
289
00:26:18,119 --> 00:26:21,456
Pariez sur celui qui ramènera
le plus de pièces !
290
00:26:21,623 --> 00:26:23,917
20 sur Loku, c'est noté.
291
00:26:24,376 --> 00:26:26,253
N'hésitez pas ! Faites vos paris !
292
00:26:26,878 --> 00:26:29,547
20 roupies sur Netwa.
293
00:26:30,632 --> 00:26:33,510
Que la compétition commence !
294
00:26:33,677 --> 00:26:35,178
... 2...
295
00:26:42,060 --> 00:26:46,523
Allez !
Voyons qui ramènera le plus de pièces !
296
00:26:46,690 --> 00:26:48,316
Messieurs, regardez bien !
297
00:26:48,483 --> 00:26:50,360
Loku a ramené 3 pièces.
298
00:26:50,527 --> 00:26:51,736
Netwa ! Plus vite !
299
00:26:51,903 --> 00:26:54,948
Babua n'a ramené qu'une pièce.
300
00:26:55,115 --> 00:26:57,909
Munna a eu 3 pièces d'un coup.
301
00:26:58,076 --> 00:26:59,661
Retenez votre souffle !
302
00:26:59,828 --> 00:27:02,539
- Patron, laissez-moi y aller !
- Non, tu regardes.
303
00:27:02,706 --> 00:27:04,207
S'il vous plaît, je veux y aller !
304
00:27:04,708 --> 00:27:07,502
Quelle compétition captivante !
Avez-vous bien misé?
305
00:27:07,836 --> 00:27:11,548
Ceux qui ont parié sur Munna
voient leur gain tripler !
306
00:27:12,757 --> 00:27:14,384
Sikandar!
307
00:27:14,718 --> 00:27:17,137
Jette la jambe dans le bûcher, connard !
308
00:27:21,224 --> 00:27:22,183
Sikandar!
309
00:27:22,350 --> 00:27:24,352
On dirait que le vieux est saoul.
310
00:27:25,854 --> 00:27:27,856
Un verre,
roi de la communauté des Dom !
311
00:27:28,023 --> 00:27:30,025
Un autre pour tu prospérité !
312
00:27:35,155 --> 00:27:36,781
J'ai l'air d'un roi?
313
00:27:36,948 --> 00:27:40,368
Voyons ! Il n'y u que deux rois
à Bénarès.
314
00:27:40,869 --> 00:27:44,205
L'un est Kushi Nuresh,
l'autre le roi des Dom.
315
00:27:44,372 --> 00:27:45,832
Un de l'autre côté,
316
00:27:46,124 --> 00:27:47,709
l'autre de ce côté.
317
00:27:48,168 --> 00:27:49,753
Regarde ce pauvre Shambhu.
318
00:27:52,005 --> 00:27:54,758
Combien de jours de bonus par an?
319
00:27:55,258 --> 00:27:56,217
Hé ! Shambhu !
320
00:27:57,677 --> 00:27:58,928
Oui, monsieur !
321
00:27:59,220 --> 00:28:01,556
Un tous les dix ans.
322
00:28:02,265 --> 00:28:05,352
Shambhu a un jour de bonus
une fois tous les dix ans.
323
00:28:06,436 --> 00:28:07,771
Alors...
324
00:28:08,897 --> 00:28:10,523
ce jour-là...
325
00:28:11,358 --> 00:28:15,195
la totalité des gains de crémation
lui revient.
326
00:28:17,489 --> 00:28:19,032
Le père de Shambhu
327
00:28:20,158 --> 00:28:23,620
touchait son jour de bonus
une fois par an.
328
00:28:24,162 --> 00:28:26,831
Il fut comblé et il a eu dix enfants.
329
00:28:27,540 --> 00:28:29,250
Le bonus a été partagé.
330
00:28:32,504 --> 00:28:35,090
Son père avait un jour de bonus
par an,
331
00:28:35,256 --> 00:28:38,593
Shambhu a hérité
du dixième du bonus.
332
00:28:39,177 --> 00:28:43,807
Aujourd'hui, Shambhu touche
un bonus tous les dix ans.
333
00:28:45,308 --> 00:28:48,228
A quand ton prochain, Shambhu ?
334
00:28:48,395 --> 00:28:49,521
Je n'en ai plus!
335
00:28:50,855 --> 00:28:54,109
J'ai vendu mes droits de bonus à Lulu.
336
00:28:54,901 --> 00:28:57,112
Il m'a payé 100000 roupies.
337
00:28:57,779 --> 00:29:00,532
Je vivrai d'aumône le reste de ma vie.
338
00:29:00,698 --> 00:29:02,909
Si je vends mon bonus,
339
00:29:03,076 --> 00:29:04,828
j'aurai un million de roupies.
Pas vrai, Lulu?
340
00:29:05,120 --> 00:29:07,080
Comme si tu allais me les vendre !
341
00:29:07,247 --> 00:29:08,456
On devrait vendre?
342
00:29:08,623 --> 00:29:10,583
Tu demandes conseil à ton fils?
343
00:29:10,750 --> 00:29:12,961
Notre ghât ne le concerne pas !
344
00:29:13,128 --> 00:29:15,130
Monsieur l'instruit est un abruti !
345
00:29:15,296 --> 00:29:18,675
Tu insultes mon fils?
Je ne te vendrai jamais mon bonus !
346
00:29:18,842 --> 00:29:21,428
Mais tu n'y as jamais pensé !
347
00:29:22,971 --> 00:29:23,847
Père,
348
00:29:24,013 --> 00:29:27,016
j'ai besoin d'argent
pour la fête Durga Puja.
349
00:29:27,183 --> 00:29:29,102
Prends dans ma chemise.
350
00:29:29,644 --> 00:29:31,479
300 roupies, ça ira?
351
00:29:31,646 --> 00:29:33,231
Prends ce que tu veux.
352
00:29:33,690 --> 00:29:35,358
Tu es tout pour moi.
353
00:30:04,220 --> 00:30:06,598
Vas-tu enfin t'expliquer?
354
00:30:08,683 --> 00:30:10,602
Que voulez-vous entendre?
355
00:30:11,269 --> 00:30:12,770
Je veux savoir.
356
00:30:15,231 --> 00:30:17,442
Qui était-il ? Que s'est-il passé?
357
00:30:19,235 --> 00:30:21,446
Je l'ai vu au centre d'informatique.
358
00:30:22,822 --> 00:30:25,492
Je tapais son rapport d'études.
359
00:30:26,576 --> 00:30:28,495
On est devenu amis, voilà.
360
00:30:33,458 --> 00:30:34,792
Et c'est tout?
361
00:30:36,711 --> 00:30:37,879
Oui.
362
00:30:38,046 --> 00:30:40,298
J'aimais bien parler avec lui.
363
00:30:43,718 --> 00:30:47,514
Tu n'y us pas réfléchi à deux fois
avant de le faire?
364
00:30:47,680 --> 00:30:50,391
Pas une seule fois?
365
00:30:50,892 --> 00:30:51,976
Hein?
366
00:30:52,560 --> 00:30:53,811
Réponds!
367
00:30:59,150 --> 00:31:00,485
Quoi?
368
00:31:06,866 --> 00:31:09,077
- Tu as entendu?
- Je ne sais pas!
369
00:31:13,831 --> 00:31:15,583
Un garçon vient de mourir.
370
00:31:16,543 --> 00:31:18,920
On a une rançon de 300000 sur le dos.
371
00:31:19,087 --> 00:31:21,464
J'ai liquidé mon épargne de 100000.
372
00:31:21,631 --> 00:31:24,133
Tu es à deux doigts d'aller en prison.
373
00:31:24,300 --> 00:31:26,469
Et tu réponds : "Je ne sais pas."
374
00:31:29,931 --> 00:31:31,849
Demande d'ami envoyée
375
00:31:35,728 --> 00:31:39,399
Vous venez à la fête Durga Puja,
ce soir ?
376
00:32:14,309 --> 00:32:15,226
Ça fait 20 roupies.
377
00:32:24,652 --> 00:32:26,571
Mettez cette montre dans le chapeau.
378
00:32:26,738 --> 00:32:28,781
Doucement ! Oui, dans le chapeau.
379
00:32:29,157 --> 00:32:30,450
La montre se trouve dans le chapeau.
380
00:32:30,617 --> 00:32:32,952
A présent, soufflez dans le chapeau.
381
00:32:34,245 --> 00:32:36,122
Et voyez maintenant, la montre...
382
00:32:36,873 --> 00:32:38,207
La montre a disparu !
383
00:32:39,709 --> 00:32:41,836
La montre va réapparaître
384
00:32:42,003 --> 00:32:44,464
dans la poche de quelqu'un parmi vous!
385
00:32:44,631 --> 00:32:46,132
Elle est sur lui!
386
00:32:46,299 --> 00:32:47,967
L'homme à la chemise rouge !
387
00:32:48,760 --> 00:32:50,261
Oui, vous ! Vérifiez vos poches.
388
00:32:50,428 --> 00:32:51,888
On a retrouvé la montre !
389
00:32:52,055 --> 00:32:54,432
Montez sur scène, jeune homme !
390
00:32:56,434 --> 00:32:57,518
Quel est votre nom?
391
00:32:57,685 --> 00:32:58,728
Deepak.
392
00:33:16,287 --> 00:33:19,916
Je ne fumerai plus.
Hier, mes amis m'y ont forcé.
393
00:34:42,707 --> 00:34:45,126
Shaalu accepte d'être votre amie.
Ecrivez-lui sur son mur.
394
00:34:50,631 --> 00:34:53,843
Avec mes qualifications,
je mérite au moins 12000 par mois.
395
00:34:54,010 --> 00:34:56,637
Ne négocie pas !
C'était un de mes étudiants préférés.
396
00:34:56,804 --> 00:34:59,432
Il fut notre professeur
toute notre scolarité.
397
00:34:59,599 --> 00:35:03,352
Ce que nous sommes aujourd'hui,
nous le lui devons.
398
00:35:03,770 --> 00:35:05,021
Amène du thé.
399
00:35:05,188 --> 00:35:07,231
Non, merci. Je n'ai pas le temps.
400
00:35:07,398 --> 00:35:09,609
J'ai une traduction de livre à finir.
401
00:35:09,776 --> 00:35:12,445
Un verre d'eau?
De la bombonne.
402
00:35:14,322 --> 00:35:16,449
J'ai bien reçu votre CV.
403
00:35:17,116 --> 00:35:18,367
Pour l'instant,
404
00:35:18,534 --> 00:35:20,828
nous n'avons aucun poste de moniteur.
405
00:35:20,995 --> 00:35:22,705
Celui de réceptionniste est libre.
406
00:35:22,872 --> 00:35:26,167
Accueil et conseil
aux nouveaux étudiants.
407
00:35:26,334 --> 00:35:29,962
Et un travail de base de données
payé en plus.
408
00:35:30,129 --> 00:35:32,089
En tout, 5,5 K roupies par mois.
409
00:35:32,256 --> 00:35:33,925
Parfait !
410
00:35:34,091 --> 00:35:36,969
Elle commence demain.
Merci beaucoup, Sanjay.
411
00:35:37,136 --> 00:35:39,639
Monsieur, c'est la moindre des choses.
412
00:35:39,806 --> 00:35:41,474
Excusez-moi, je dois répondre.
413
00:35:41,641 --> 00:35:44,393
Buvez.
La poterie de notre bombonne
414
00:35:44,811 --> 00:35:47,021
lui donne un très bon goût.
415
00:35:53,069 --> 00:35:54,862
Il donne juste 5500.
416
00:35:55,863 --> 00:35:58,282
Tu as vu comme il me respecte.
417
00:36:02,662 --> 00:36:03,704
Merci.
418
00:36:11,003 --> 00:36:13,214
Vous êtes dans une école polytechnique?
419
00:36:13,381 --> 00:36:14,257
Oui.
420
00:36:14,549 --> 00:36:17,343
Génie civil. En dernière année.
421
00:36:20,513 --> 00:36:22,557
On a eu une grève pendant un an,
422
00:36:22,723 --> 00:36:24,725
sinon j'aurais déjà un travail.
423
00:36:26,978 --> 00:36:28,437
Quels sont vos passe-temps?
424
00:36:29,814 --> 00:36:30,731
La musique.
425
00:36:30,898 --> 00:36:32,358
- Vous chantez?
- Non.
426
00:36:32,692 --> 00:36:37,238
J'écoute de la musique
à la radio, sur des CD.
427
00:36:37,864 --> 00:36:39,448
Seulement la musique?
428
00:36:39,615 --> 00:36:41,158
Et j'aime beaucoup la poésie !
429
00:36:41,325 --> 00:36:42,743
- La poésie?
- Oui.
430
00:36:42,910 --> 00:36:44,287
Bashir Badr...
431
00:36:44,579 --> 00:36:46,873
Akbar Allahabadi, Mirza Ghalib...
432
00:36:47,373 --> 00:36:49,000
Ghalib, vous connaissez?
433
00:36:50,918 --> 00:36:52,169
Oui, enfin...
434
00:36:56,007 --> 00:36:57,049
Merci.
435
00:36:59,135 --> 00:37:01,262
Garçon ! On peut avoir de la sauce?
436
00:37:01,429 --> 00:37:02,805
Sauce sichuan?
437
00:37:02,972 --> 00:37:04,807
Vous pouvez en apporter?
438
00:37:05,766 --> 00:37:07,268
- Commencez.
- Non, vous !
439
00:37:07,435 --> 00:37:08,811
Vous en premier.
440
00:37:13,941 --> 00:37:15,026
Bon...
441
00:37:15,192 --> 00:37:17,194
On est amis, n'est-ce pas?
442
00:37:27,872 --> 00:37:29,206
Au fait,
443
00:37:29,373 --> 00:37:34,378
si un jour vous avez des ennuis,
dites-le-moi.
444
00:37:36,881 --> 00:37:38,090
Que ferez-vous?
445
00:37:39,634 --> 00:37:41,969
Je règlerai le problème.
446
00:37:42,428 --> 00:37:44,221
Si quelqu'un vous embête,
447
00:37:44,388 --> 00:37:46,557
se moque, vous fait pleurer...
448
00:37:46,933 --> 00:37:49,268
Il y a des mauvais garçons par ici.
449
00:37:49,602 --> 00:37:50,770
D'accord.
450
00:37:53,105 --> 00:37:54,732
Et si jamais...
451
00:37:56,817 --> 00:37:59,070
Si je pleure à cause de vous?
452
00:37:59,236 --> 00:38:00,613
Moi? Non, pourquoi?
453
00:38:07,286 --> 00:38:09,163
Là aussi, je règlerai le problème.
454
00:38:11,832 --> 00:38:14,669
Le nom de l'étudiant
en lettres capitales, s'il vous plaît.
455
00:38:14,835 --> 00:38:18,589
Voici notre brochure avec un CD offert.
456
00:38:18,756 --> 00:38:20,257
Toutes les informations y sont.
457
00:38:20,424 --> 00:38:23,511
Prenez-les et revenez demain.
Nous inscrirons votre fils.
458
00:38:23,678 --> 00:38:24,971
- D'accord.
- Merci.
459
00:38:34,647 --> 00:38:36,315
Tu sais bien parler.
460
00:38:37,942 --> 00:38:39,568
C'est ton premier emploi?
461
00:38:41,028 --> 00:38:42,029
Non.
462
00:38:44,240 --> 00:38:46,075
Qu'est-ce qui s'est passé?
463
00:38:47,284 --> 00:38:48,536
Je n'aimais pas le travail.
464
00:38:50,496 --> 00:38:52,581
Je sais ce que tu faisais.
465
00:39:00,214 --> 00:39:02,425
Entrez dans le jeu des visages !
466
00:39:02,591 --> 00:39:05,761
Oui sont ces acteurs .
Devinez et répondez !
467
00:39:05,928 --> 00:39:10,099
Parmi les bonnes réponses,
une voiture à gagner !
468
00:39:10,266 --> 00:39:12,309
Notre standard est ouvert.
469
00:39:54,393 --> 00:39:56,437
Rapport de stage
de Piyush Agarwal
470
00:40:08,783 --> 00:40:11,952
Décès tragique de Piyush Agarwal,
le 17 septembre 2014
471
00:40:24,548 --> 00:40:26,759
- Tu veux y participer?
- Oui !
472
00:40:27,176 --> 00:40:29,261
- S'il vous plaît !
- Combien de pièces ce matin?
473
00:40:29,428 --> 00:40:32,306
Plus que ces vieux n'en ramèneront.
Laissez-moi y aller !
474
00:40:32,473 --> 00:40:34,600
Bon, mais fais attention.
475
00:40:35,017 --> 00:40:36,018
Allons-y.
476
00:40:36,727 --> 00:40:37,728
File !
477
00:40:44,110 --> 00:40:46,737
Voici Jhonta, un nouveau plongeur !
478
00:40:47,446 --> 00:40:49,698
Qui ramènera le plus de pièces?
479
00:40:55,329 --> 00:40:58,207
Jhonta s'en sort très bien !
480
00:40:59,125 --> 00:41:00,626
Pose les pièces ici.
481
00:41:02,878 --> 00:41:03,921
Plonge par là !
482
00:41:10,136 --> 00:41:11,220
20 roupies sur Jhonta?
483
00:41:11,679 --> 00:41:12,638
Combien?
484
00:41:13,389 --> 00:41:14,765
Par ici. Ici !
485
00:41:14,932 --> 00:41:17,893
Jhonta a ramené 6 pièces !
486
00:41:20,938 --> 00:41:22,773
Piyush Agarwal,
487
00:41:22,940 --> 00:41:24,733
né à Allahabad.
488
00:41:29,363 --> 00:41:30,781
Il est décédé.
489
00:41:31,407 --> 00:41:33,284
Une mort tragique.
490
00:41:34,577 --> 00:41:35,995
Je l'ai entendu dire.
491
00:41:38,789 --> 00:41:41,417
Je suis du centre où il était en stage.
492
00:41:41,584 --> 00:41:43,544
Ces documents étaient à lui.
493
00:41:43,711 --> 00:41:46,422
Et il devait de l'argent.
494
00:41:46,881 --> 00:41:49,300
Il avait aussi des livres à rendre...
495
00:41:51,594 --> 00:41:53,721
Pourrais-je avoir son adresse?
496
00:41:54,180 --> 00:41:55,973
Sortez ! Le concours est fini !
497
00:41:56,140 --> 00:41:58,684
Qui a le plus de pièces?
498
00:41:59,226 --> 00:42:00,394
Hé, Munna !
499
00:42:00,561 --> 00:42:02,313
Dis-nous qui est le vainqueur!
500
00:42:02,730 --> 00:42:03,856
Jhonta !
501
00:42:07,026 --> 00:42:11,447
- Je vous avais dit que je gagnerai !
- Tu as été formidable.
502
00:42:11,614 --> 00:42:14,617
Père de Piyush : Ramdhari Agarwal
503
00:42:31,800 --> 00:42:35,554
Cache ces étoiles dans mes yeux
Qu'elles y soient en sécurité
504
00:42:36,305 --> 00:42:38,891
la nuit sera longue à durer
505
00:42:39,683 --> 00:42:41,810
les voyageurs comme nous deux
506
00:42:41,977 --> 00:42:43,729
Se croiseront sur un chemin
507
00:42:44,146 --> 00:42:47,316
Peut-être aux lueurs du marin
508
00:42:49,109 --> 00:42:49,902
Ensuite?
509
00:42:50,236 --> 00:42:51,237
Ensuite?
510
00:42:51,654 --> 00:42:53,322
Comment? C'est tout.
511
00:42:53,489 --> 00:42:54,531
Désolé,
512
00:42:54,698 --> 00:42:58,077
je n'y étuis pas.
Ce que j'ai compris est très beau !
513
00:42:58,494 --> 00:43:00,162
Vous êtes bête !
514
00:43:02,957 --> 00:43:04,041
Et adorable.
515
00:43:04,458 --> 00:43:05,584
Quoi ? Quoi?
516
00:43:05,751 --> 00:43:07,294
Je n'ai rien dit.
517
00:43:08,045 --> 00:43:09,380
Mais j'ai entendu !
518
00:43:09,546 --> 00:43:12,007
Vous vous évanouirez
si je lis du Chakbast.
519
00:43:15,219 --> 00:43:18,264
Ça va être votre anniversaire ?
Je l'ai vu sur Facebook.
520
00:43:18,555 --> 00:43:19,598
Ah bon?
521
00:43:19,765 --> 00:43:21,725
Facebook ne dit pas tout.
522
00:43:22,142 --> 00:43:23,102
Quoi?
523
00:43:23,602 --> 00:43:24,687
Un pique-nique.
524
00:43:24,853 --> 00:43:26,230
Shaalu?
525
00:43:27,439 --> 00:43:29,733
Ma mère me demande. Je rappellerai.
526
00:43:30,276 --> 00:43:31,193
Au fait !
527
00:43:32,069 --> 00:43:33,028
Oui.
528
00:43:33,612 --> 00:43:36,865
Il faut m'appeler par mon prénom
et se tutoyer.
529
00:43:39,243 --> 00:43:41,704
Si vous vous rappelez deux poèmes.
530
00:43:42,121 --> 00:43:44,331
Je déciderai après. Je dois y aller.
531
00:43:44,498 --> 00:43:45,332
Allô?
532
00:43:45,499 --> 00:43:46,500
Au revoir.
533
00:43:52,840 --> 00:43:55,175
Un poème de Dushyant Kumar.
534
00:43:55,342 --> 00:43:57,845
Tu es comme le train à l'aube embrumée
535
00:43:58,012 --> 00:44:00,597
J'ai tremblé comme un pont secoué
536
00:44:00,764 --> 00:44:03,225
Dans l'immense forêt de tes yeux
537
00:44:03,392 --> 00:44:05,644
Mon chemin s'est perdu peu à peu
538
00:44:05,811 --> 00:44:07,438
Oui est à l'appareil ?
539
00:44:08,105 --> 00:44:10,316
Puis-je parler à M. Ramdhari Agarwal ?
540
00:44:10,482 --> 00:44:12,234
C'est moi. Oui êtes-vous ?
541
00:44:14,403 --> 00:44:16,405
Je... Je...
542
00:44:18,115 --> 00:44:19,742
Que voulez-vous ?
543
00:44:20,826 --> 00:44:23,370
C'est la Banque Coopérative de Kashi.
544
00:44:23,537 --> 00:44:25,414
Nos nouveaux produits...
545
00:44:25,581 --> 00:44:28,208
Je ne veux rien, merci!
546
00:44:54,818 --> 00:44:57,029
Je te le dis carrément.
547
00:44:58,864 --> 00:45:00,115
Je veux baiser.
548
00:45:00,657 --> 00:45:01,784
D'accord?
549
00:45:02,826 --> 00:45:04,578
Personne n'en saura rien.
550
00:45:05,287 --> 00:45:06,663
Il te baisait aussi.
551
00:45:09,666 --> 00:45:12,294
C'est de bonne qualité, regardez.
552
00:45:12,461 --> 00:45:15,381
- C'est bien trop cher.
- Mais non !
553
00:45:15,547 --> 00:45:18,467
Je vous fais un rabais. 320 roupies.
554
00:45:18,884 --> 00:45:22,346
Laissez. Vous réfléchissez
et reviendrez l'acheter.
555
00:45:22,513 --> 00:45:23,680
D'accord?
556
00:45:28,519 --> 00:45:29,853
J'ai démissionné.
557
00:45:32,564 --> 00:45:33,732
Hé, Pathak !
558
00:45:33,899 --> 00:45:36,151
Ta fille n'est pas venue
depuis longtemps.
559
00:45:36,318 --> 00:45:37,569
Bonjour.
560
00:45:41,573 --> 00:45:43,033
Va-t'en.
561
00:45:44,576 --> 00:45:45,702
Quoi?
562
00:45:46,703 --> 00:45:48,831
Tu veux que je meure de honte?
563
00:45:49,373 --> 00:45:50,332
Va-t'en !
564
00:45:55,879 --> 00:45:58,549
Recrutement des chemins de fer indiens
565
00:45:58,715 --> 00:46:02,177
- Qu'est-ce qui te passe par la tête?
- Rien.
566
00:46:02,678 --> 00:46:05,472
"Rien", "Je ne suis pas",
c'est tout ce que tu dis !
567
00:46:06,056 --> 00:46:07,391
Ai-je été dur avec toi?
568
00:46:08,517 --> 00:46:11,812
Ne t'ai-je pas laissé assez de liberté?
Réponds!
569
00:46:11,979 --> 00:46:14,565
Que t'ai-je fait
pour mériter un tel scandale?
570
00:46:14,731 --> 00:46:16,108
Je n'ai pas fait de scandale.
571
00:46:16,275 --> 00:46:17,734
Alors, c'est quoi ?
572
00:46:19,153 --> 00:46:21,488
J'essaie de joindre les deux bouts.
573
00:46:21,655 --> 00:46:23,824
Sur le ghât, dans les rues,
574
00:46:23,991 --> 00:46:27,536
j'ai toujours peur
qu'on me parle de toi.
575
00:46:27,703 --> 00:46:29,288
Moi, je n'ai pas peur.
576
00:46:29,455 --> 00:46:32,499
J'ai décidé de ne plus vivre ici.
577
00:46:33,917 --> 00:46:35,961
Petite ville, petite vision du monde.
578
00:46:36,378 --> 00:46:39,465
Mais tu vis ici dans la dignité.
Ma vision du monde !
579
00:46:39,840 --> 00:46:41,967
C'est très attentionné, père !
580
00:46:42,426 --> 00:46:43,677
Je payerai le loyer s'il le faut.
581
00:46:46,847 --> 00:46:47,848
Regarde-moi.
582
00:46:48,015 --> 00:46:50,934
Que veux-tu?
Tu cherches à te venger?
583
00:46:51,101 --> 00:46:52,686
Regarde-moi. Venger qui?
584
00:46:52,853 --> 00:46:54,146
Maman!
585
00:46:55,731 --> 00:46:57,941
Ta mère.
586
00:46:59,693 --> 00:47:03,780
Tu ne te souviens même pas d'elle.
Tu n'avais que six ans !
587
00:47:03,947 --> 00:47:05,949
Un enfant de six ans est aveugle?
588
00:47:07,743 --> 00:47:10,037
Je l'ai conduite à l'hôpital, non?
589
00:47:10,204 --> 00:47:14,374
Pendant deux jours, elle a supplié
d'aller à l'hôpital, mais rien.
590
00:47:14,541 --> 00:47:16,043
Vos élèves comptaient plus.
591
00:47:16,335 --> 00:47:17,628
Vous n'avez rien fait.
592
00:47:17,794 --> 00:47:21,340
J'ai cru à une simple fièvre.
Après, c'était trop tard.
593
00:47:21,507 --> 00:47:23,133
Est-ce que je t'ai négligée?
594
00:47:23,300 --> 00:47:25,802
J'ai quitté l'enseignement pour toi !
595
00:47:25,969 --> 00:47:29,515
J'ai vendu des livres
sur les ghâts pour toi !
596
00:47:29,681 --> 00:47:30,891
J'aurais tué tu mère?
597
00:47:31,058 --> 00:47:33,852
Et moi, j'aurais tué ce garçon?
598
00:47:35,854 --> 00:47:37,147
Je l'ai tué?
599
00:47:38,357 --> 00:47:39,983
Il s'est suicidé !
600
00:47:44,321 --> 00:47:47,741
Tu es folle.
Tu fais de faux rapprochements.
601
00:47:51,328 --> 00:47:53,121
Je ne fais aucun rapprochement.
602
00:47:54,790 --> 00:47:57,167
Je vais défendre mon honneur.
603
00:47:58,502 --> 00:47:59,795
Je n'irai pas en prison.
604
00:47:59,962 --> 00:48:02,130
Tu as tout décidé.
605
00:48:02,297 --> 00:48:04,591
Moi, pauvre idiot, je cherche l'argent.
606
00:48:05,133 --> 00:48:07,177
Je trouverai la rançon.
607
00:48:07,344 --> 00:48:09,888
Maintenant, tu n'as plus besoin de père.
608
00:48:11,098 --> 00:48:12,558
Fais ce que tu veux.
609
00:48:14,184 --> 00:48:17,020
J'ai tremblé comme un pont secoué
610
00:48:17,187 --> 00:48:19,731
Dans l'immense forêt de tes yeux
611
00:48:19,898 --> 00:48:21,692
Mon chemin s'est perdu peu à peu
612
00:48:22,859 --> 00:48:25,612
Je n'y ai jamais pensé.
Je les aime toutes.
613
00:48:26,071 --> 00:48:28,991
Comment aimer fautes les saisons ?
614
00:48:29,157 --> 00:48:31,368
J'aime la mousson !
615
00:48:40,794 --> 00:48:42,588
Tu l'as enregistrée?
616
00:48:43,297 --> 00:48:47,217
Oui, sur mon téléphone.
Et j'ai ajouté un vieux tube.
617
00:48:47,384 --> 00:48:50,721
Mon vieux, tu surpasses ton maître !
618
00:48:51,763 --> 00:48:53,307
Super cadeau !
619
00:48:55,225 --> 00:48:56,935
Elle est de haute caste.
620
00:48:57,561 --> 00:48:59,062
Ne t'emballe pas trop vite.
621
00:48:59,229 --> 00:49:01,690
Elle suit
que tu es de caste inférieure?
622
00:49:05,235 --> 00:49:07,738
Dis-lui, et tu verras.
623
00:49:07,904 --> 00:49:09,865
Tout le monde n'est pas progressiste.
624
00:49:10,032 --> 00:49:11,116
Oui,
625
00:49:11,908 --> 00:49:13,452
je vais lui dire.
626
00:49:16,330 --> 00:49:17,706
Il a le temps.
627
00:49:17,873 --> 00:49:20,083
Un bon boulot arrangera tout ça.
628
00:49:20,250 --> 00:49:22,836
- Ruppan, file-lui les clés de tu moto.
- Pourquoi?
629
00:49:23,003 --> 00:49:24,630
Il a une autre surprise pour elle.
630
00:49:24,796 --> 00:49:27,257
File les clés, il paie l'essence.
631
00:49:28,133 --> 00:49:29,426
Premier mot.
632
00:49:30,218 --> 00:49:31,345
Une plante?
633
00:49:32,179 --> 00:49:33,680
- Une lampe?
- Un bol!
634
00:49:47,152 --> 00:49:48,153
Deepak !
635
00:49:48,320 --> 00:49:50,322
Non, pas la lueur d'une flamme.
636
00:49:50,489 --> 00:49:51,281
Deepak !
637
00:50:19,226 --> 00:50:20,352
On va où?
638
00:50:21,103 --> 00:50:22,479
Où tu veux.
639
00:50:23,146 --> 00:50:24,314
Monte.
640
00:50:25,899 --> 00:50:27,526
- Ton sac?
- Désolé.
641
00:50:29,319 --> 00:50:31,279
- Je m'assois ?
- Oui, vas-y.
642
00:50:34,908 --> 00:50:37,285
Tu sais comment on appelle ton bus?
643
00:50:37,452 --> 00:50:38,412
Comment?
644
00:50:38,578 --> 00:50:40,205
Le wagon des minettes.
645
00:50:48,672 --> 00:50:50,257
Tu ne m'as pas dit où tu vis.
646
00:50:57,139 --> 00:50:58,348
Tu vois où est Bhelupur?
647
00:50:58,515 --> 00:51:00,976
- Bhelupur?
- Oui. Juste après.
648
00:51:01,143 --> 00:51:02,853
Mon amie Prerna habite là.
649
00:51:04,271 --> 00:51:06,690
J'irai chez toi
en prétextant de la voir.
650
00:51:06,857 --> 00:51:08,442
Ça sera drôle, non?
651
00:51:11,486 --> 00:51:13,238
Tu viendras chez moi?
652
00:51:13,405 --> 00:51:16,241
Tes parents te laisseront sortir?
653
00:51:18,535 --> 00:51:19,828
Si tu ne veux pas...
654
00:51:20,078 --> 00:51:21,371
Non,
655
00:51:21,663 --> 00:51:23,582
je n'ai pas dit go.
656
00:51:29,004 --> 00:51:31,006
Tiens go une seconde.
657
00:51:35,343 --> 00:51:36,887
Ton cadeau d'anniversaire.
658
00:51:41,308 --> 00:51:42,517
Mets-les.
659
00:51:50,609 --> 00:51:51,860
Tu entends bien?
660
00:51:55,781 --> 00:51:56,656
Merci.
661
00:52:35,612 --> 00:52:37,489
Tu es déjà venu à Sangam?
662
00:52:39,032 --> 00:52:40,700
Je suis souvent venue ici.
663
00:52:48,250 --> 00:52:51,545
Dans quelques jours,
nous partons en bus pour un pèlerinage.
664
00:52:51,711 --> 00:52:54,923
On y va tous.
Oncle, tante, grand-père, grand-mère.
665
00:52:55,924 --> 00:52:57,342
Tu viendras aussi?
666
00:52:58,218 --> 00:52:59,719
- Où?
- Avec nous.
667
00:52:59,886 --> 00:53:01,054
Avec ta famille?
668
00:53:05,684 --> 00:53:07,519
Je dois y réfléchir.
669
00:53:27,664 --> 00:53:28,790
Quoi?
670
00:53:29,040 --> 00:53:31,626
Tu es la petite dernière, non?
671
00:53:32,961 --> 00:53:34,087
Oui.
672
00:53:34,254 --> 00:53:35,589
Comment tu le sais?
673
00:53:36,840 --> 00:53:40,135
Les petits parlent toujours
à tort et à travers.
674
00:53:42,971 --> 00:53:45,640
Aïe ! Ta main est un vrai marteau !
675
00:53:45,974 --> 00:53:47,309
C'est la bague.
676
00:53:49,269 --> 00:53:51,813
Mon oncle me l'a donnée
quand j'étais petite.
677
00:53:52,522 --> 00:53:53,690
Elle est coincée.
678
00:53:53,857 --> 00:53:55,358
Mes doigts ont grandi,
679
00:53:55,525 --> 00:53:57,193
la bague n'a pas bougé.
680
00:53:57,360 --> 00:54:01,197
Comme je suis la petite dernière,
tout le monde m'aime bien.
681
00:54:05,035 --> 00:54:06,202
Pourquoi tu me regardes ainsi?
682
00:54:07,329 --> 00:54:08,538
Je ne sais pas.
683
00:54:24,471 --> 00:54:26,932
Toi, la petite dernière, tu me plais.
684
00:55:38,962 --> 00:55:40,255
Shaalu.
685
00:55:42,966 --> 00:55:44,634
Tu veux m'épouser?
686
00:55:48,888 --> 00:55:50,223
Je ne sais pas.
687
00:55:53,643 --> 00:55:55,353
Ta famille acceptera?
688
00:55:56,396 --> 00:55:57,647
Je ne sais pas.
689
00:55:58,898 --> 00:56:00,233
Tu veux les voir?
690
00:56:00,650 --> 00:56:02,027
Tu me présenteras?
691
00:56:02,902 --> 00:56:04,988
Tu ne me dis pas ton adresse,
692
00:56:05,155 --> 00:56:07,407
mais tu veux venir chez moi?
693
00:56:30,638 --> 00:56:31,681
J'y vais.
694
00:56:31,848 --> 00:56:33,308
Tu habites ici?
695
00:56:34,684 --> 00:56:38,021
Juste au coin, la maison à gauche.
696
00:56:39,606 --> 00:56:40,648
Et tu maison?
697
00:56:42,400 --> 00:56:44,527
Tu as dit vers Bhelupur...
698
00:56:44,903 --> 00:56:46,071
Shivala?
699
00:56:48,531 --> 00:56:49,908
Kamacha !
700
00:56:50,366 --> 00:56:51,826
Ah, je sais.
701
00:56:52,368 --> 00:56:54,370
- Durgakund, non?
- Pourquoi?
702
00:56:55,246 --> 00:56:56,289
Qu'est-ce qui te prend?
703
00:56:58,208 --> 00:57:02,253
Je te l'ai dit, près de Bhelupur.
Tu peux parler d'autre chose?
704
00:57:02,879 --> 00:57:03,880
Je plaisantais...
705
00:57:04,047 --> 00:57:05,840
Tu trouves go drôle?
706
00:57:06,633 --> 00:57:09,803
Tu veux voir où je vis?
Je t'y emmène.
707
00:57:12,222 --> 00:57:15,809
Tu pourras satisfaire tu curiosité.
Viens, monte.
708
00:57:16,643 --> 00:57:17,769
Tu veux la vérité?
709
00:57:17,936 --> 00:57:21,397
Ghât Harishchandra.
Je vis là-bas et j'y suis né.
710
00:57:21,564 --> 00:57:24,067
Faire les bûchers, les allumer,
voilà notre travail.
711
00:57:24,400 --> 00:57:27,445
Moi, mon père, mon frère, mes oncles.
Depuis toujours.
712
00:57:27,904 --> 00:57:30,281
Tu as déjà vu un corps qui brûle?
713
00:57:30,698 --> 00:57:33,034
Dis, tu en as déjà vu brûler?
714
00:57:33,201 --> 00:57:37,580
J'en vois du matin au soir.
Je fais brûler des corps, nuit et jour.
715
00:57:37,747 --> 00:57:41,668
Dans le feu, la peau se consume.
Les os, le crâne restent.
716
00:57:41,835 --> 00:57:46,548
On fend le crâne avec un bâton,
on filtre les cendres dans le Gange.
717
00:57:46,881 --> 00:57:49,592
Tu imagines ? Tu veux venir voir?
718
00:57:50,593 --> 00:57:53,221
Tu abandonnes le prétexte de ton amie?
719
00:58:10,155 --> 00:58:12,073
Je n'ai pas de pourboire?
720
00:58:12,699 --> 00:58:13,575
Pourquoi?
721
00:58:13,741 --> 00:58:18,204
Une lettre d'embauche du gouvernement
mérite un bon pourboire.
722
00:58:30,842 --> 00:58:33,469
Contrat des chemins de fer indiens
723
00:58:44,230 --> 00:58:46,149
Vous êtes la nouvelle employée?
724
00:58:46,566 --> 00:58:47,567
Oui.
725
00:58:47,734 --> 00:58:48,943
Asseyez-vous.
726
00:59:12,675 --> 00:59:13,801
Ah, dites...
727
00:59:14,677 --> 00:59:17,847
Si vous étiez sortie
deux minutes plus tard,
728
00:59:18,014 --> 00:59:20,725
je vous aurais donné ma bouteille d'eau.
729
00:59:21,309 --> 00:59:22,810
Au fait, je suis Sadhya.
730
00:59:22,977 --> 00:59:24,103
Bonjour.
731
00:59:24,687 --> 00:59:26,898
Joli guide de vente de billets.
732
00:59:30,443 --> 00:59:33,821
Nous, on a appris sans guide.
Pas facile !
733
00:59:37,283 --> 00:59:38,159
Regardez.
734
00:59:38,534 --> 00:59:40,495
Monsieur Mukherjee.
735
00:59:41,412 --> 00:59:43,790
Il travaillait ici avant vous.
736
00:59:44,332 --> 00:59:46,209
Il a refusé d'apprendre l'informatique.
737
00:59:46,376 --> 00:59:48,586
- Puis-je l'utiliser?
- Bien sûr.
738
00:59:49,545 --> 00:59:54,008
Alors la compagnie l'a muté
au fin fond du Rajasthan.
739
00:59:54,926 --> 00:59:57,762
A présent,
il vend les billets à la main.
740
00:59:59,389 --> 01:00:01,933
Vous connaissez l'informatique?
741
01:00:02,100 --> 01:00:02,976
Oui.
742
01:00:03,518 --> 01:00:04,769
Très bien.
743
01:00:04,936 --> 01:00:05,728
Un billet.
744
01:00:05,895 --> 01:00:06,729
Bonjour.
745
01:00:06,896 --> 01:00:08,523
- Pour aller où?
- Lalpur.
746
01:00:27,875 --> 01:00:30,253
Shaalu, tu tante t'appelle.
747
01:00:44,517 --> 01:00:45,560
Vous savez...
748
01:00:45,727 --> 01:00:47,979
Vous êtes différent des autres garçons.
749
01:00:48,146 --> 01:00:49,939
En quoi ?
750
01:00:50,606 --> 01:00:53,067
Il y a une certaine honnêteté en vous.
751
01:00:53,443 --> 01:00:56,195
Comme celle dans la poésie
de Nida Fazli.
752
01:00:57,030 --> 01:00:59,198
Oui, mais qui est Nida Fazli ?
753
01:01:01,326 --> 01:01:03,328
La voilà, votre honnêteté !
754
01:01:07,665 --> 01:01:08,666
C'est très bon.
755
01:01:09,167 --> 01:01:10,626
Sauf les oignons.
756
01:01:10,793 --> 01:01:12,587
L'endroit est sale.
757
01:01:13,921 --> 01:01:17,759
Il vaut mieux que ce soit bon,
le propriétaire est de notre caste.
758
01:01:44,952 --> 01:01:46,454
Tu appelles enfin ?
759
01:01:46,621 --> 01:01:49,665
C'est toi qui as mal réagi
et tu m'en veux?
760
01:01:51,000 --> 01:01:52,043
Désolé.
761
01:01:52,502 --> 01:01:54,462
Je n'attends pas d'excuses.
762
01:01:55,129 --> 01:01:57,298
- Je suis stupide !
- C'est vrai.
763
01:01:57,465 --> 01:01:59,759
Je ne trouve pas les mots qu'il faut.
764
01:01:59,926 --> 01:02:01,219
Ça aussi, c'est vrai.
765
01:02:03,096 --> 01:02:04,472
Où es-tu ?
766
01:02:04,639 --> 01:02:08,267
On n'a pas encore changé d'État.
On y arrive.
767
01:02:08,935 --> 01:02:10,103
Ecoute...
768
01:02:11,020 --> 01:02:12,605
Mes parents...
769
01:02:13,439 --> 01:02:16,109
Ils... ne t'accepteront pas.
770
01:02:18,236 --> 01:02:22,407
Ils vivent dans le passé,
avec des idées rétrogrades.
771
01:02:23,408 --> 01:02:25,535
Mais moi, je suis de ton côté.
772
01:02:26,327 --> 01:02:28,704
Avec le temps, ils changeront d'avis.
773
01:02:29,497 --> 01:02:32,291
Commence par trouver un bon travail.
774
01:02:34,335 --> 01:02:37,171
Oui, c'est ce que j'essaie de faire.
775
01:02:38,840 --> 01:02:41,551
Je ferai tout mon possible en stage.
776
01:02:42,718 --> 01:02:45,680
Oui, garde le moral !
Je m'occupe du reste.
777
01:02:47,765 --> 01:02:51,018
Je n'hésiterai pas à m'enfuir avec toi.
778
01:02:52,603 --> 01:02:54,188
Prends soin de toi.
779
01:03:08,202 --> 01:03:10,329
Hé, KK ! Rentrons !
780
01:03:10,496 --> 01:03:11,622
On vient de partir.
781
01:03:11,789 --> 01:03:14,000
J'ai mes révisions à faire.
782
01:03:14,625 --> 01:03:16,419
On fait demi-tour !
783
01:03:18,254 --> 01:03:20,214
D'autres feuilles, s'il vous plaît.
784
01:03:23,342 --> 01:03:25,928
Je suis en dernière année
de génie civil.
785
01:03:26,262 --> 01:03:29,098
A l'école polytechnique
Seth Kinaram Agarwal
786
01:03:29,265 --> 01:03:32,977
Mon objectif est
une carrière d'ingénieur,
787
01:03:33,144 --> 01:03:35,897
spécialisé en dessin industriel.
788
01:03:36,063 --> 01:03:39,817
- On rentre. J'ai hâte de te Voir.
- Je vais avoir un boulot, viens vite.
789
01:03:52,788 --> 01:03:54,499
Il reste beaucoup
de corps à brûler.
790
01:03:54,665 --> 01:03:56,501
Pousse le crâne dans le feu.
791
01:03:58,377 --> 01:04:01,005
Je vais chercher Deepak.
792
01:04:03,174 --> 01:04:04,091
Deepak !
793
01:04:04,258 --> 01:04:05,384
- Quoi?
- Debout!
794
01:04:05,551 --> 01:04:08,387
Papa est encore saoul.
Il y a des tas de corps.
795
01:04:09,430 --> 01:04:10,640
Lève-toi !
796
01:04:16,938 --> 01:04:19,023
Personne ne bosse ici !
797
01:04:19,315 --> 01:04:20,608
Hé, Deepak!
798
01:04:36,249 --> 01:04:39,043
Attends, sale voleur !
799
01:04:39,210 --> 01:04:43,172
La prochaine fois,
je te jette sur un bûcher!
800
01:04:56,519 --> 01:04:58,813
Ils n'ont même pas recouvert les corps.
801
01:04:59,605 --> 01:05:00,898
Hé, Shambhu !
802
01:05:01,065 --> 01:05:02,567
Monte des bûchers par là.
803
01:05:03,025 --> 01:05:03,943
Oui, j'y vais.
804
01:05:04,110 --> 01:05:06,112
Emmène ce corps au bain rituel.
805
01:05:06,279 --> 01:05:07,280
Deepak !
806
01:05:11,200 --> 01:05:14,620
Quand tu as fini ici,
monte des bûchers par là-bas.
807
01:05:14,787 --> 01:05:15,830
Là-bas?
808
01:05:15,997 --> 01:05:18,249
Oui, au bord. Autant que tu peux.
809
01:05:18,416 --> 01:05:20,710
- Je finis d'abord ici?
- Oui, vite !
810
01:05:31,596 --> 01:05:33,222
Il faut plus de sciure!
811
01:05:50,323 --> 01:05:52,408
Sikandar a besoin de bois. Vas-y.
812
01:06:03,753 --> 01:06:06,005
Hé, Deepak !
Viens nous aider.
813
01:06:21,312 --> 01:06:22,438
Attention.
814
01:06:25,274 --> 01:06:26,359
Doucement.
815
01:06:29,945 --> 01:06:31,739
Les flics ont dit quelque chose?
816
01:06:31,906 --> 01:06:36,619
Le bus de pèlerins a eu un accident,
il est tombé dans le Gange.
817
01:06:36,786 --> 01:06:37,620
Ah bon?
818
01:06:37,787 --> 01:06:40,748
Les services publics ont laissé
les corps ici.
819
01:06:41,207 --> 01:06:42,875
Des survivants ?
820
01:06:43,042 --> 01:06:44,085
Non.
821
01:08:52,213 --> 01:08:53,756
Vous savez...
822
01:08:55,341 --> 01:08:57,760
28 trains s'arrêtent ici chaque jour.
823
01:08:57,927 --> 01:08:59,303
Et combien ne s'y arrêtent pas?
824
01:09:01,931 --> 01:09:03,224
64!
825
01:09:04,642 --> 01:09:06,977
Il est plus facile de venir ici
826
01:09:07,144 --> 01:09:08,521
que d'en repartir !
827
01:09:14,443 --> 01:09:18,072
- C'est très important.
- Mais c'était des boissons fortes !
828
01:09:18,239 --> 01:09:19,782
Elles sont censées l'être.
829
01:09:19,949 --> 01:09:21,992
Je peux pas boire autant que toi?
830
01:09:22,159 --> 01:09:23,577
Je ne dis pas cela.
831
01:09:23,744 --> 01:09:25,287
Excusez-moi, pourriez-vous...
832
01:09:25,454 --> 01:09:28,040
Est-ce que ce billet est confirmé?
833
01:09:28,207 --> 01:09:29,333
C'était sympa,
834
01:09:29,500 --> 01:09:30,709
mais on doit rentrer.
835
01:09:30,876 --> 01:09:32,086
Encore un jour.
836
01:09:32,253 --> 01:09:33,671
Pas de confirmation.
837
01:09:33,838 --> 01:09:36,340
Et le quota de dernière minute?
838
01:09:36,507 --> 01:09:38,092
Une place pour deux nous irait.
839
01:09:39,176 --> 01:09:40,386
Un seul siège, ça me plaît.
840
01:09:44,306 --> 01:09:46,267
Statut: 26 places disponibles
841
01:09:48,143 --> 01:09:50,604
Je ne retourne pas dans cet hôtel !
842
01:09:51,230 --> 01:09:52,565
Aucune place.
843
01:09:52,731 --> 01:09:54,567
- Des annulations?
- Non.
844
01:09:55,109 --> 01:09:57,653
Merde !
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
845
01:10:48,662 --> 01:10:52,499
Je suis le père de Piyush.
Tu étais à l'hôtel avec lui, hein ?
846
01:10:52,666 --> 01:10:56,670
- Réponds!
- Que fais-tu ?Donne-moi le téléphone!
847
01:10:56,837 --> 01:10:59,423
C'est moi qui parle, rentre !
848
01:10:59,590 --> 01:11:02,426
Tu étais avec Piyush ce jour-là ?
Réponds !
849
01:11:09,183 --> 01:11:12,436
Venez voir
une compétition exceptionnelle,
850
01:11:13,020 --> 01:11:14,730
comme vous n'en verrez jamais !
851
01:11:14,897 --> 01:11:15,981
Jhonta !
852
01:11:16,148 --> 01:11:18,150
Maintenant, mesdames et messieurs,
853
01:11:18,317 --> 01:11:19,693
ces gosses vont plonger.
854
01:11:19,860 --> 01:11:20,945
Jhonta !
855
01:11:21,111 --> 01:11:24,281
Il n'est pas là.
Pariez sur quelqu'un d'autre.
856
01:11:24,865 --> 01:11:27,493
Pariez sur Babua, il est super.
857
01:11:28,077 --> 01:11:29,203
Je mise sur Babua.
858
01:11:29,370 --> 01:11:30,871
- Combien?
- 200 roupies.
859
01:11:31,038 --> 01:11:32,790
Le professeur mise 200 sur Babua !
860
01:11:32,957 --> 01:11:34,667
Mettez-vous en position.
861
01:11:35,876 --> 01:11:36,835
1
862
01:11:37,002 --> 01:11:38,045
2...
863
01:11:41,966 --> 01:11:44,510
- J'ai quelque chose dans la bouche?
- Non !
864
01:11:44,969 --> 01:11:47,304
Je mets cette balle dans la bouche.
865
01:11:56,939 --> 01:11:59,400
Et maintenant, l... 2... et...
866
01:12:04,613 --> 01:12:06,448
Voilà tu part.
867
01:12:06,615 --> 01:12:09,410
- Je mérite au moins 500.
- Je te donnerai plus la prochaine fois.
868
01:12:11,912 --> 01:12:13,872
Professeur, vous avez perdu combien?
869
01:12:30,597 --> 01:12:32,474
C'est une heure pour rentrer?
870
01:12:39,606 --> 01:12:40,566
Tu m'entends?
871
01:12:41,900 --> 01:12:43,902
Tu es devenu muet?
872
01:12:45,612 --> 01:12:46,572
Où étais-tu?
873
01:12:46,739 --> 01:12:47,865
Je m'éclatais !
874
01:12:48,032 --> 01:12:52,411
Tu es là pour travailler ou t'amuser?
875
01:12:52,578 --> 01:12:54,913
C'est mon fric, où est le problème?
876
01:12:55,080 --> 01:12:56,248
Tais-toi !
877
01:12:56,415 --> 01:12:58,667
Ces autres orphelins ne valent rien.
878
01:12:58,834 --> 01:13:00,169
Tu oses parler ainsi à ton patron?
879
01:13:03,213 --> 01:13:05,966
Tu n'iras nulle part
pendant un concours !
880
01:13:06,675 --> 01:13:10,095
Il se prend pour le roi de Bénarès !
Il dilapide l'argent !
881
01:13:10,262 --> 01:13:11,430
Je le dirai à Devi !
882
01:13:11,597 --> 01:13:13,766
Fais comme tu veux.
883
01:13:14,600 --> 01:13:16,268
Commence par t'asseoir !
884
01:13:16,685 --> 01:13:18,395
Et ne bouge pas d'un pouce.
885
01:13:19,063 --> 01:13:20,230
Assieds-toi !
886
01:13:21,231 --> 01:13:22,441
Quelle arrogance.
887
01:13:23,317 --> 01:13:25,903
Tu me donneras tes gains des concours.
888
01:13:41,668 --> 01:13:44,880
Pour les stages,
le sujet de débat est...
889
01:13:45,047 --> 01:13:46,423
L' industrialisation et ses effets
890
01:13:46,590 --> 01:13:48,509
sur l'environnement,
891
01:13:49,009 --> 01:13:51,303
la vie humaine et la société.
892
01:14:19,623 --> 01:14:20,749
Hé, Deepak.
893
01:14:22,417 --> 01:14:23,919
Dis quelque chose.
894
01:14:26,672 --> 01:14:30,092
Tu es resté silencieux trop longtemps.
Parle-nous.
895
01:14:34,680 --> 01:14:35,848
Laisse.
896
01:14:36,014 --> 01:14:37,641
Prends ton temps.
897
01:14:41,687 --> 01:14:43,564
"J'aime la poésie."
898
01:14:51,613 --> 01:14:54,408
"Tu es comme le train
à l'aube embrumée."
899
01:14:56,660 --> 01:14:59,580
"J'ai tremblé comme un pont secoué."
900
01:15:23,312 --> 01:15:26,106
"Je n'hésiterai pas
à m'enfuir avec toi."
901
01:15:45,417 --> 01:15:48,170
Cette douleur n'en finira jamais?
902
01:15:59,640 --> 01:16:01,683
Deepak, relève-toi !
903
01:16:04,019 --> 01:16:06,480
Tiens mes clés de moto, pars où tu veux.
904
01:16:08,106 --> 01:16:09,608
Shaalu !
905
01:16:31,421 --> 01:16:33,757
La traduction était pour aujourd'hui.
906
01:16:34,258 --> 01:16:36,510
Les imprimeurs se tournent les pouces.
907
01:16:37,010 --> 01:16:38,178
Monsieur Pathak?
908
01:16:38,971 --> 01:16:40,514
Tout va bien?
909
01:16:43,100 --> 01:16:44,810
Vous l'aurez dans trois jours.
910
01:16:44,977 --> 01:16:46,228
Trois jours?
911
01:16:46,395 --> 01:16:48,855
Devi ne va pas bien, ces temps-ci.
912
01:16:51,608 --> 01:16:53,402
Monsieur Verma...
913
01:16:54,236 --> 01:16:56,071
une avance serait possible?
914
01:16:56,238 --> 01:16:58,615
Vous me faites bien poireauter.
915
01:17:01,451 --> 01:17:04,204
Mais je ne peux pas refuser.
916
01:17:04,830 --> 01:17:06,081
Tenez.
917
01:17:09,710 --> 01:17:10,794
Bien.
918
01:17:20,637 --> 01:17:21,555
Excusez-moi.
919
01:17:21,722 --> 01:17:23,140
J'ai été retardé.
920
01:17:32,691 --> 01:17:34,026
Il y a combien ?
921
01:17:36,695 --> 01:17:38,530
30000 roupies, cette fois.
922
01:17:44,244 --> 01:17:45,495
Venez avec moi.
923
01:17:52,711 --> 01:17:54,546
Vous voyez ce portail?
924
01:17:55,130 --> 01:17:56,131
Oui.
925
01:17:56,882 --> 01:17:58,508
En face, il y a un entrepôt.
926
01:17:59,301 --> 01:18:00,886
Le ferrailleur Pappu.
927
01:18:01,053 --> 01:18:03,597
Vendez ce vieil engin
pour 10 ou 20000.
928
01:18:04,723 --> 01:18:06,725
Nous essayons vraiment.
929
01:18:06,892 --> 01:18:09,895
Je pense pouvoir bientôt payer.
930
01:18:10,062 --> 01:18:11,730
C'est une plaisanterie?
931
01:18:15,359 --> 01:18:16,902
Ça suffit pas.
932
01:18:18,570 --> 01:18:20,322
Je dois vous le dire comment?
933
01:18:20,739 --> 01:18:23,533
Je payerai le reste cette semaine.
934
01:18:24,076 --> 01:18:25,702
Prenez ça en attendant.
935
01:18:33,585 --> 01:18:37,005
Le restant cette semaine.
Et la totalité le mois prochain.
936
01:19:19,214 --> 01:19:22,801
- Alors, tu us vendu ton bonus à Lulu?
- Jamais de la vie!
937
01:19:22,968 --> 01:19:25,470
Sikandar l'a vendu pour 300000.
938
01:19:25,929 --> 01:19:28,181
Comment Sikandar le vendrait-il
sans mon accord?
939
01:19:28,348 --> 01:19:29,766
Il n'est pas chez M. Kallu.
940
01:19:30,016 --> 01:19:31,768
Putain, où est passé Sikandar?
941
01:20:12,809 --> 01:20:15,479
Poste de police de luxa
942
01:20:15,687 --> 01:20:17,981
Les flics ne savent pas où il est.
943
01:20:19,816 --> 01:20:21,067
Tu l'as trouvé?
944
01:20:22,611 --> 01:20:24,321
Quel salaud !
945
01:20:24,863 --> 01:20:26,364
Putain de voleur !
946
01:20:26,531 --> 01:20:28,325
Espèce d'enculé !
947
01:20:33,914 --> 01:20:36,958
Quelle constitution m'interdit
d'acheter ton bonus?
948
01:20:37,125 --> 01:20:38,710
Amène cette foutue constitution !
949
01:20:38,877 --> 01:20:41,379
Pourquoi parler de la constitution?
950
01:20:41,546 --> 01:20:44,758
C'est une affaire privée.
Trouvez un accord à l'amiable.
951
01:20:44,925 --> 01:20:47,219
A l'amiable ? Je vais tuer ce salaud !
952
01:20:47,385 --> 01:20:50,430
Paie 300000 et je te redonne
ton droit de bonus.
953
01:20:50,597 --> 01:20:52,933
Pas une seule roupie, salopard !
954
01:20:53,683 --> 01:20:56,394
Si ça se trouve,
il n'a pas payé Sikandar !
955
01:20:56,561 --> 01:20:58,647
Va chercher Sikandar.
956
01:20:58,813 --> 01:21:01,816
Demande-lui si je n'ai pas tout payé.
957
01:21:04,194 --> 01:21:05,946
Où ie trouverai 300000?
958
01:21:06,112 --> 01:21:07,322
J'en suis rien !
959
01:21:08,281 --> 01:21:11,284
M. Dubey, vous êtes témoin.
960
01:21:11,451 --> 01:21:14,871
S'il me paie 300000,
je lui rends son droit de bonus.
961
01:21:15,580 --> 01:21:19,042
Et merci de m'avoir insulté.
962
01:21:19,292 --> 01:21:20,502
Au revoir.
963
01:21:35,141 --> 01:21:38,311
De tout Bénarès,
vous n'aurez pas meilleure offre.
964
01:21:52,742 --> 01:21:53,910
Vous payez?
965
01:21:58,039 --> 01:22:00,166
Monsieur, si vous pouviez accélérer.
966
01:22:01,084 --> 01:22:02,794
- Vous allez où?
- Howrah.
967
01:22:02,961 --> 01:22:04,045
Avec votre nom de déesse,
968
01:22:04,212 --> 01:22:06,840
vous devriez avoir quatre bras
de chaque côté.
969
01:22:07,007 --> 01:22:09,175
Huit billets en un temps record !
970
01:22:12,095 --> 01:22:14,347
Monsieur, si vous pouviez accélérer...
971
01:22:14,514 --> 01:22:16,308
Qu'est-ce qui presse?
972
01:22:20,103 --> 01:22:21,896
Mon père dit :
973
01:22:22,230 --> 01:22:23,898
"Qui ne goûte pas au kheer,
974
01:22:24,065 --> 01:22:27,193
"ignore les joies de l'existence !"
975
01:22:29,613 --> 01:22:31,031
Tenez, prenez-en.
976
01:22:31,823 --> 01:22:32,782
Non, c'est pour vous.
977
01:22:32,949 --> 01:22:34,326
Evidemment.
978
01:22:34,993 --> 01:22:38,371
Mon père l'a fait lui-même.
C'est son anniversaire.
979
01:22:40,081 --> 01:22:41,166
D'accord.
980
01:22:48,757 --> 01:22:50,425
- Délicieux, n'est-ce pas?
- Très bon.
981
01:22:58,683 --> 01:23:00,018
Vous vivez seul ?
982
01:23:00,185 --> 01:23:01,061
Non,
983
01:23:01,227 --> 01:23:02,896
je vis avec mon père.
984
01:23:03,063 --> 01:23:04,689
Père vit seul.
985
01:23:07,442 --> 01:23:09,736
Je veux dire, il est seul la journée.
986
01:23:16,409 --> 01:23:17,619
Du kheer?
987
01:23:19,537 --> 01:23:22,374
Je n'en ai pas fait depuis longtemps,
j'ai pensé...
988
01:23:24,292 --> 01:23:27,504
Je viens de dîner.
Garde-le, j'en prendrai demain.
989
01:23:31,216 --> 01:23:32,467
Mangez.
990
01:23:34,427 --> 01:23:36,554
Un de vos desserts favoris.
991
01:23:43,853 --> 01:23:45,146
C'est bon.
992
01:23:46,189 --> 01:23:48,400
Il reste du lait pour demain matin?
993
01:23:50,568 --> 01:23:51,778
Qu'est-ce que c'est?
994
01:23:51,945 --> 01:23:54,239
J'ai fini mon premier mois de travail.
995
01:23:54,406 --> 01:23:55,990
Le chèque de mon salaire.
996
01:23:57,200 --> 01:23:58,451
Combien?
997
01:23:58,618 --> 01:24:00,078
20000.
998
01:24:01,663 --> 01:24:02,831
Bien.
999
01:24:04,874 --> 01:24:06,668
Assieds-toi près de moi.
1000
01:24:11,464 --> 01:24:14,008
Tu ne m'as rien dit
de ton emploi permanent.
1001
01:24:15,176 --> 01:24:16,845
Ce n'est que temporaire.
1002
01:24:17,470 --> 01:24:20,849
Je travaille pour gagner
l'argent de la rançon.
1003
01:24:21,015 --> 01:24:22,934
- Et ensuite...
- Ensuite?
1004
01:24:29,983 --> 01:24:33,820
Je veux aller étudier
à l'université d'Allahabad.
1005
01:24:34,904 --> 01:24:37,991
Je travaillerai a mi-temps
près de la fac.
1006
01:24:38,450 --> 01:24:40,410
Tu veux partir d'ici?
1007
01:24:48,918 --> 01:24:50,086
Oui.
1008
01:24:51,755 --> 01:24:53,089
Pourquoi?
1009
01:24:54,799 --> 01:24:57,677
Sans cette affaire, j'aurais déjà...
1010
01:25:02,390 --> 01:25:04,559
Je suis sans doute mieux seule.
1011
01:25:05,477 --> 01:25:08,438
Ce n'est pas loin.
Je viendrai de temps en temps.
1012
01:25:08,605 --> 01:25:10,273
Et ton père?
1013
01:25:17,447 --> 01:25:19,741
Alors, je ne compte plus?
1014
01:25:24,412 --> 01:25:26,915
Si tu as tout préparé, alors...
1015
01:25:28,541 --> 01:25:29,793
Pars.
1016
01:25:33,213 --> 01:25:35,840
Je n'ai pas tué tu mère.
1017
01:25:40,678 --> 01:25:43,681
J'irai dormir sur les ghâts,
en silence.
1018
01:25:46,434 --> 01:25:48,144
Père, s'il vous plaît.
1019
01:25:52,857 --> 01:25:54,818
S'il vous plaît, ne pleurez pas.
1020
01:28:47,281 --> 01:28:49,742
Ecrivez votre adresse.
1021
01:28:58,876 --> 01:29:01,546
On trouve encore des voies étroites
en montagne.
1022
01:29:02,046 --> 01:29:06,092
La technologie des voies larges
les remplacera dans le futur.
1023
01:29:06,634 --> 01:29:09,220
- Vous étiez major de votre promotion?
- Oui, monsieur.
1024
01:29:09,595 --> 01:29:12,265
On vous engage à l'essai 6 mois,
à Allahabad.
1025
01:29:13,057 --> 01:29:15,476
- Merci, monsieur.
- Bravo, félicitations.
1026
01:29:46,215 --> 01:29:48,760
Aujourd'hui est le grand jour!
1027
01:29:49,218 --> 01:29:51,763
Dédions ce jour au Tout-Puissant!
1028
01:29:52,388 --> 01:29:54,432
Vive notre dieu Shiva...
1029
01:29:54,807 --> 01:29:57,351
Alors, tout va bien?
1030
01:29:57,518 --> 01:29:59,687
- Prends ma mise.
- Combien ?
1031
01:30:00,521 --> 01:30:01,856
- 10000.
- C'est noté.
1032
01:30:02,023 --> 01:30:04,484
- Tu veux gagner?
- Bien sûr !
1033
01:30:10,782 --> 01:30:12,950
Voyons qui sera le vainqueur !
1034
01:30:13,117 --> 01:30:14,410
Jhonta, plonge là.
1035
01:30:18,289 --> 01:30:19,582
Vite ! Plus vite !
1036
01:30:21,209 --> 01:30:22,043
Va plus loin.
1037
01:30:31,677 --> 01:30:32,804
Jhonta !
1038
01:30:37,934 --> 01:30:39,102
Jhonta !
1039
01:30:40,478 --> 01:30:42,396
Munna, vus-y !
1040
01:30:47,735 --> 01:30:49,779
Vikram, trouve Jhonta !
1041
01:30:56,577 --> 01:30:59,872
Ecartez-vous tous !
Faites de la place !
1042
01:31:00,039 --> 01:31:02,083
Laissez passer !
1043
01:31:03,751 --> 01:31:04,961
Jhonta !
1044
01:31:05,128 --> 01:31:07,922
Je ne te ferai plus concourir,
mon petit.
1045
01:31:27,817 --> 01:31:30,862
- Quoi?
- Je vous ai fait tout perdre?
1046
01:31:32,989 --> 01:31:34,031
Non.
1047
01:32:00,057 --> 01:32:01,893
Vous voulez un tour de magie?
1048
01:32:04,187 --> 01:32:05,855
Quelque chose dans ma main?
1049
01:32:08,191 --> 01:32:10,651
Quelque chose dans mon autre main?
1050
01:32:11,194 --> 01:32:12,153
Non.
1051
01:32:12,320 --> 01:32:14,322
Quelque chose dans ma bouche?
1052
01:32:16,532 --> 01:32:17,575
Non.
1053
01:32:18,784 --> 01:32:20,328
1, 2, 3...
1054
01:32:28,586 --> 01:32:29,670
A qui est-ce?
1055
01:32:30,004 --> 01:32:31,297
C'est pour vous.
1056
01:32:32,298 --> 01:32:33,507
D'où vient-elle?
1057
01:32:33,674 --> 01:32:36,219
Je l'ai trouvée en plongeant.
1058
01:32:54,737 --> 01:32:56,072
Oui, ça me convient.
1059
01:33:01,327 --> 01:33:02,453
Merci.
1060
01:33:41,450 --> 01:33:42,618
Tiens, c'est chaud.
1061
01:33:43,703 --> 01:33:45,871
Je t'ai préparé ça,
mange-le dans le train.
1062
01:33:46,038 --> 01:33:47,623
Mange, je vais finir.
1063
01:33:57,216 --> 01:33:58,175
C'est bon.
1064
01:34:09,812 --> 01:34:11,063
On y va?
1065
01:34:22,283 --> 01:34:25,411
Appelle-moi quand tu arrives.
1066
01:34:26,329 --> 01:34:29,623
- Bon, je purs.
- Vas-y.
1067
01:34:31,459 --> 01:34:33,377
Ne reste pas près de la porte.
1068
01:34:36,797 --> 01:34:39,175
- Installe-toi confortablement.
- A bientôt, papa.
1069
01:34:39,342 --> 01:34:42,094
T'inquiète pas, je prendrai soin de lui.
1070
01:35:35,231 --> 01:35:36,357
Bonjour.
1071
01:35:37,358 --> 01:35:39,985
Je viens voir M. Ramdhari Agarwal.
1072
01:35:40,611 --> 01:35:42,738
Je suis Devi Pathak.
1073
01:35:43,280 --> 01:35:46,409
Piyush était mon ami.
1074
01:35:46,575 --> 01:35:49,328
Rentrons pour parler.
1075
01:36:02,466 --> 01:36:05,719
- Que fais-tu ? Tu es devenu fou ?
- Pourquoi venir maintenant ?
1076
01:36:05,886 --> 01:36:07,555
Ça va, ma fille?
1077
01:36:08,389 --> 01:36:09,473
Pourquoi?
1078
01:36:10,099 --> 01:36:12,101
Quel mal t'avait-il fait?
1079
01:38:01,794 --> 01:38:03,254
Voilà de l'eau.
1080
01:38:43,544 --> 01:38:46,714
30 roupies pour aller à Sangam !
1081
01:38:50,259 --> 01:38:51,719
Montez, madame.
1082
01:38:52,177 --> 01:38:53,679
Et vous, monsieur?
1083
01:38:53,846 --> 01:38:55,598
Je vous emmène à Sangam.
1084
01:39:14,450 --> 01:39:15,659
Venez.
1085
01:39:49,777 --> 01:39:52,112
Vous venez à Sangam
pour la première fois ?
1086
01:39:52,279 --> 01:39:53,447
Oui.
1087
01:39:54,740 --> 01:39:55,949
Et vous?
1088
01:39:56,575 --> 01:39:57,868
La deuxième fois.
1089
01:40:01,789 --> 01:40:04,291
On dit qu'il faut venir à Sangam
deux fois.
1090
01:40:04,458 --> 01:40:05,459
Pourquoi?
1091
01:40:05,626 --> 01:40:08,837
Une première fois seul,
et une deuxième fois avec quelqu'un.
1092
01:41:59,323 --> 01:42:02,075
Adaptation : Martine Armand
1093
01:42:02,242 --> 01:42:05,120
Sous-titrage : Monal Group