1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 ‫- ספיישל קומדיה של NETFLIX -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,226 ‫- בשידור חי מאוקלנד -‬ 5 00:00:29,154 --> 00:00:31,364 ‫מה קורה, אוקלנד?‬ 6 00:00:38,872 --> 00:00:41,791 ‫בבקשה.‬ 7 00:00:42,834 --> 00:00:43,668 ‫תודה.‬ 8 00:00:49,966 --> 00:00:51,468 ‫זה מרגש.‬ 9 00:00:52,761 --> 00:00:53,595 ‫כן!‬ 10 00:00:53,678 --> 00:00:56,681 ‫תודה רבה. תודה רבה שבאתם.‬ 11 00:00:56,765 --> 00:00:58,475 ‫ואני ממש מעריך את זה.‬ 12 00:00:58,558 --> 00:01:02,020 ‫יהיה ממש כיף. הייתי מוכרח‬ ‫לעשות את הספיישל באוקלנד.‬ 13 00:01:09,027 --> 00:01:12,072 ‫אוקלנד היא אחת הערים האהובות עליי בעולם.‬ 14 00:01:12,155 --> 00:01:14,657 ‫כאילו, באמת.‬ 15 00:01:16,910 --> 00:01:18,453 ‫זו עיר ייחודית מאוד.‬ 16 00:01:18,536 --> 00:01:21,831 ‫זה המקום היחיד‬ ‫שבו מקבלים עצות על מניות מסרסור.‬ 17 00:01:28,171 --> 00:01:29,714 ‫כל האזור הזה אדיר.‬ 18 00:01:32,258 --> 00:01:34,511 ‫לא רציתי להקליט בסן פרנסיסקו.‬ 19 00:01:42,435 --> 00:01:46,439 ‫אין לי שום דבר נגד סן פרנסיסקו,‬ ‫הם פשוט קצת יותר מדי מוזרים מבחינתי.‬ 20 00:01:47,398 --> 00:01:51,194 ‫הבנתם אותי? יש שם פשוט יותר מדי תקווה.‬ 21 00:01:53,696 --> 00:01:56,241 ‫לא חשבתי שהבדיחות שלי יצליחו שם.‬ 22 00:01:57,367 --> 00:01:59,869 ‫נכון כשהורה טוב אומר,‬ ‫"תוכל להיות כל מה שתרצה להיות"?‬ 23 00:01:59,953 --> 00:02:03,623 ‫אני חושב שהמשפט צריך להסתיים‬ ‫ב"בסן פרנסיסקו".‬ 24 00:02:07,085 --> 00:02:09,461 ‫אתה רוצה לפתוח מאפייה,‬ ‫אבל יודע להכין רק קאפקייקס?‬ 25 00:02:09,545 --> 00:02:11,798 ‫תוכל להיות כל מה שתרצה להיות...‬ 26 00:02:13,341 --> 00:02:14,801 ‫בסן פרנסיסקו.‬ 27 00:02:19,389 --> 00:02:22,183 ‫אתה רוצה לעשן קראק מול הספרייה?‬ 28 00:02:27,522 --> 00:02:28,898 ‫אה, אתם מכירים אותו?‬ 29 00:02:36,781 --> 00:02:40,910 ‫יש כל כך הרבה על מה לדבר. זה הספיישל‬ ‫הראשון שלי בחמש השנים האחרונות. אני...‬ 30 00:02:47,792 --> 00:02:49,961 ‫יש לי כל כך הרבה דברים על הראש.‬ 31 00:02:51,379 --> 00:02:55,258 ‫ראיתם פעם חסר בית עם זין כל כך גדול‬ ‫שהפסקתם לרחם עליו?‬ 32 00:03:09,856 --> 00:03:12,066 ‫אתה יכול להיות כל מה שתרצה...‬ 33 00:03:14,485 --> 00:03:15,695 ‫בסן פרנסיסקו.‬ 34 00:03:19,866 --> 00:03:22,785 ‫ראיתי את זה לאחרונה. באמת ראיתי חסר בית...‬ 35 00:03:22,869 --> 00:03:25,830 ‫אדון, לא יודע איך לקרוא לו. אבל...‬ 36 00:03:27,248 --> 00:03:32,378 ‫הזין שלו היה כזה גדול, שהתחלתי לחשוב‬ ‫שאולי בגלל זה הוא היה חסר בית.‬ 37 00:03:37,091 --> 00:03:40,303 ‫אולי הוא חי חיים עם יותר מדי ביטחון עצמי.‬ 38 00:03:41,721 --> 00:03:44,974 ‫אנשים ניסו להזהיר אותו,‬ ‫"תמצא עבודה טובה יותר, אחרת תאבד את הכול."‬ 39 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 ‫והוא אמר, "עבודה? אני לא צריך כסף.‬ 40 00:03:48,186 --> 00:03:50,897 ‫יש לי זין עצום. אני אסתדר.‬ 41 00:03:51,940 --> 00:03:53,983 ‫אני פשוט אנופף בו בבית המרקחת.‬ 42 00:03:58,821 --> 00:04:00,323 ‫נראה לאן זה יוביל אותי."‬ 43 00:04:05,370 --> 00:04:09,165 ‫זו נשמעת כמו בדיחת זין מגעילה,‬ ‫אבל, אתם יודעים...‬ 44 00:04:13,002 --> 00:04:16,964 ‫אולי זו הצצה מעמיקה אל האגו הגברי השביר.‬ ‫טוב, עכשיו זה דבר מתוחכם.‬ 45 00:04:19,716 --> 00:04:23,554 ‫באמת. אדם עובד יכול‬ ‫לראות חסר בית עם זין ענק‬ 46 00:04:23,638 --> 00:04:25,682 ‫ולומר, "יש לו מזל, לבן זונה.‬ 47 00:04:28,226 --> 00:04:30,979 ‫כנראה שיש גברים שמקבלים את כל הקופה."‬ 48 00:04:36,401 --> 00:04:40,113 ‫אני לא יודע למה לגברים יש אובססיה‬ ‫לגבי הזין שלהם. זה די מצחיק.‬ 49 00:04:40,196 --> 00:04:42,907 ‫כל גבר פה יודע על מה אני מדבר.‬ 50 00:04:44,617 --> 00:04:49,080 ‫כל בחור פה מדד את הזין שלו,‬ ‫ואני לא מתכוון רק עם סרגל.‬ 51 00:04:50,915 --> 00:04:53,418 ‫כל דבר שעשוי להיות בצורה של זין.‬ 52 00:04:55,920 --> 00:04:58,047 ‫מסרק, בקבוק שמפו.‬ 53 00:04:58,756 --> 00:05:02,051 ‫בנות, אם אתן הולכות אי פעם לשירותים,‬ ‫רואות שם את השלט,‬ 54 00:05:02,135 --> 00:05:04,554 ‫ושואלות, "למה השלט פה?"‬ 55 00:05:07,307 --> 00:05:09,309 ‫כי אנחנו צריכים קנה מידה.‬ 56 00:05:13,646 --> 00:05:15,273 ‫נשים לא מודדות את איבר המין שלהן.‬ 57 00:05:15,356 --> 00:05:19,235 ‫לא יודע אם זה בגלל שאתן חכמות יותר מאיתנו,‬ ‫או פשוט כי עוד לא הבנתן איך.‬ 58 00:05:20,611 --> 00:05:24,240 ‫מה תעשו? תמלאו אותו במים ותעמדו מעל דלי?‬ 59 00:05:30,580 --> 00:05:32,623 ‫"יש לי שתי כוסות כוס."‬ 60 00:05:36,919 --> 00:05:40,465 ‫"שתי כוסות כוס" נשמע כמו שיר‬ ‫של הראפרית מייגן די סטליון.‬ 61 00:05:47,764 --> 00:05:49,223 ‫שתי כוסות כוס.‬ 62 00:05:52,769 --> 00:05:57,482 ‫אני אוהב את מייגן די סטליון,‬ ‫אבל לא הבנתי את "כוס רטוב בטירוף".‬ 63 00:05:58,900 --> 00:06:01,486 ‫כוס רטוב בטירוף? כל הזמן? באמת?‬ 64 00:06:02,153 --> 00:06:04,030 ‫מה, זו מחלה?‬ 65 00:06:05,406 --> 00:06:09,202 ‫"נכון מאוד, הכוס שלי תמיד רטוב.‬ 66 00:06:09,285 --> 00:06:11,662 ‫בהלוויות, בימי הולדת.‬ 67 00:06:15,875 --> 00:06:16,709 ‫בבית המשפט."‬ 68 00:06:24,425 --> 00:06:25,885 ‫גברים אובססיביים לגבי הזין שלהם.‬ 69 00:06:25,968 --> 00:06:29,680 ‫ניסיתי להבין את זה כל חיי. למה?‬ 70 00:06:30,264 --> 00:06:31,974 ‫זה לא בגלל שנשים אוהבות אותם.‬ 71 00:06:32,058 --> 00:06:34,477 ‫אם לומר את האמת,‬ ‫היינו מעדיפים שלא הייתן אוהבות אותם.‬ 72 00:06:38,689 --> 00:06:42,777 ‫לא מאמינות לי? לכו הביתה.‬ ‫תגידו יום אחד לחבר שלכן.‬ 73 00:06:42,860 --> 00:06:47,573 ‫אם אתן צופות בזה בבית, לכו לחבר שלכן‬ ‫ותגידו לו, "מותק, אני עוזבת אותך,‬ 74 00:06:47,657 --> 00:06:49,700 ‫כי הזין שלך גדול מדי בשבילי.‬ 75 00:06:51,160 --> 00:06:53,037 ‫אני שונאת לשכב איתך.‬ 76 00:06:54,205 --> 00:06:55,998 ‫אני צריכה גבר הרבה יותר קטן."‬ 77 00:06:56,791 --> 00:07:00,336 ‫אני מבטיח לכן, הוא יחייך ויגיד,‬ ‫"תעשי מה שאת צריכה, מותק.‬ 78 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 ‫זה לא ישתנה בחיים."‬ 79 00:07:14,892 --> 00:07:17,520 ‫אני חושב שגברים יודעים‬ ‫שנשים אוהבות זין גדול,‬ 80 00:07:17,603 --> 00:07:20,440 ‫אבל אנחנו פשוט לא יודעים‬ ‫איזה גודל הוא כבר מוגזם.‬ 81 00:07:21,482 --> 00:07:23,568 ‫אז אנחנו חושבים שהמספר הוא אינסוף.‬ 82 00:07:27,280 --> 00:07:30,658 ‫לא יכול להיות שהוא אינסוף.‬ ‫בשלב מסוים זה יותר מדי, לא?‬ 83 00:07:30,741 --> 00:07:34,871 ‫בשלב מסוים, אתה עומד מול מכונת משקאות‬ ‫עם שטר של מאה דולר.‬ 84 00:07:39,041 --> 00:07:41,836 ‫ואומרים, "זה נחמד, אבל זה לא נכנס לפה.‬ 85 00:07:48,509 --> 00:07:50,803 ‫חבל שאין עליי חמישה דולר כרגע."‬ 86 00:07:58,811 --> 00:08:04,692 ‫מוזר לראות אתכם במסכות,‬ ‫אבל הקהל הזה מחוסן לחלוטין.‬ 87 00:08:04,775 --> 00:08:05,776 ‫אני לא באמת...‬ 88 00:08:12,450 --> 00:08:16,078 ‫אין לי באמת עמדה תקיפה לגבי החיסון.‬ 89 00:08:16,162 --> 00:08:19,957 ‫ביקשתי שהקהל יהיה מחוסן כי רציתי שכולם פה‬ 90 00:08:20,041 --> 00:08:21,501 ‫יבינו את הבדיחות שלי.‬ 91 00:08:36,474 --> 00:08:41,102 ‫זה לא הגיוני. הרגע דיברתי על זין‬ ‫של חסרי בית במשך רבע שעה.‬ 92 00:08:46,776 --> 00:08:48,069 ‫אני מספק יצרים.‬ 93 00:08:52,698 --> 00:08:54,700 ‫אבל אני איתכם, אני חובש מסכה.‬ 94 00:08:54,784 --> 00:08:57,203 ‫אם לא הייתי מופיע, הייתי חובש מסכה.‬ 95 00:08:57,286 --> 00:09:00,540 ‫התחלתי לחבוש את המסכה שלי ברגע‬ ‫שהתחילו להגיד, "כבר לא צריך מסכות."‬ 96 00:09:00,623 --> 00:09:02,458 ‫אמרתי, "אני רוצה את המסכה הארורה שלי."‬ 97 00:09:04,335 --> 00:09:08,422 ‫זוכרים את זה? אמרו, "לא צריך מסכות הקיץ."‬ ‫אמרתי לעצמי, "דווקא כן".‬ 98 00:09:13,261 --> 00:09:14,095 ‫אני רציני.‬ 99 00:09:14,178 --> 00:09:16,097 ‫כשאמרו בהתחלה שצריך מסכות,‬ 100 00:09:16,180 --> 00:09:19,225 ‫אמרתי, "לעזאזל עם המסכה.‬ ‫אין מצב שהיא עובדת."‬ 101 00:09:19,308 --> 00:09:21,978 ‫וכשאמרו, "לא צריך מסכות,"‬ ‫אמרתי, "אני רוצה את המסכה שלי."‬ 102 00:09:25,231 --> 00:09:28,734 ‫כמו כשבחורה אומרת לך, "אתה לא צריך‬ ‫קונדום." אתה כזה, "אני צריך שניים".‬ 103 00:09:32,738 --> 00:09:36,409 ‫"בחיים לא רציתי קונדום כמו שרציתי‬ ‫אחרי שאמרת את הגועל נפש הזה."‬ 104 00:09:41,622 --> 00:09:44,875 ‫נכון. כדאי שתהיו מחוסנים‬ ‫אם אתם רוצים לבוא למופע שלי.‬ 105 00:09:44,959 --> 00:09:47,753 ‫צריך להיות מחוסן.‬ ‫צריך לקבל אחד מבין שלושת...‬ 106 00:09:50,089 --> 00:09:54,594 ‫כולם צריכים להיות מחוסנים, או להשיג כרטיס.‬ 107 00:09:59,348 --> 00:10:02,977 ‫זה הכלל. צריך להתחסן, או להשיג כרטיס.‬ 108 00:10:04,228 --> 00:10:06,230 ‫פשוט איזה כרטיס מהמדפסת.‬ 109 00:10:07,773 --> 00:10:12,111 ‫לא משנה מה. אנחנו לא מסתכלים.‬ ‫אל תניילנו אותו, זה לא משנה.‬ 110 00:10:14,655 --> 00:10:15,948 ‫זו ההגנה שלנו.‬ 111 00:10:18,117 --> 00:10:22,121 ‫אני מנסה לגרום לאימא שלי להתחסן.‬ ‫היא מפחדת.‬ 112 00:10:23,372 --> 00:10:28,753 ‫זו לא אשמתה. השכן שלה התחסן,‬ ‫והוא מת אחרי שלושה ימים.‬ 113 00:10:29,378 --> 00:10:30,880 ‫כן. פגעה בו משאית.‬ 114 00:10:34,300 --> 00:10:36,344 ‫היא חושבת שהחיסון מביא מזל רע.‬ 115 00:10:40,264 --> 00:10:43,100 ‫אני התחסנתי, אבל אני עדיין סקפטי. לא יודע.‬ 116 00:10:43,809 --> 00:10:46,687 ‫מישהו סקפטי? מישהו מרגיש יותר בטוח?‬ 117 00:10:48,856 --> 00:10:51,484 ‫גורמים לנו להרגיש טיפשים כשאנחנו סקפטיים.‬ 118 00:10:51,567 --> 00:10:53,277 ‫אני התחסנתי, אבל לא יודע.‬ 119 00:10:53,361 --> 00:10:57,114 ‫אתם יודעים למה הייתי סקפטי?‬ ‫כי החיסון היה בחינם.‬ 120 00:10:59,700 --> 00:11:02,370 ‫אמרתי לעצמי, "לא יודע.‬ 121 00:11:03,245 --> 00:11:05,039 ‫תרופות בחינם באמריקה?‬ 122 00:11:07,291 --> 00:11:08,793 ‫ממתי?"‬ 123 00:11:16,175 --> 00:11:19,261 ‫אם החיסון היה עולה 3,000 דולר,‬ ‫הייתי אומר, "נשמע הגיוני.‬ 124 00:11:19,345 --> 00:11:22,348 ‫הם מנסים לוודא‬ ‫שעשירים יישארו בחיים, אני מבין."‬ 125 00:11:22,932 --> 00:11:26,268 ‫אבל בחינם? זו פשוט נשמעת כמו מלכודת.‬ 126 00:11:28,396 --> 00:11:30,940 ‫אני גדלתי בדיור הציבורי, אתם יודעים...‬ 127 00:11:31,982 --> 00:11:34,902 ‫אני זוכר מה הממשלה נותנת בחינם.‬ 128 00:11:35,694 --> 00:11:37,488 ‫בדרך כלל זה לא הטוב ביותר שיש.‬ 129 00:11:38,364 --> 00:11:40,866 ‫לא יודע אם טעמתם את הגבינה שלהם.‬ 130 00:11:42,535 --> 00:11:45,246 ‫לא הייתי סומך עליהם‬ ‫עם חיסונים אחרי החרא הזה.‬ 131 00:11:46,414 --> 00:11:51,544 ‫שאלתי את הרופא שלי, אמרתי לו, "אני רוצה‬ ‫את החיסון, אבל תן לי את זה שעולה כסף."‬ 132 00:11:54,672 --> 00:11:59,635 ‫הוא אמר, "מה?"‬ ‫ואמרתי, "תן לי את האמיתי, לעזאזל.‬ 133 00:12:03,222 --> 00:12:05,099 ‫אני לא רוצה את החרא החינמי.‬ 134 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 ‫תן לי את החיסון ב-3,000 דולר."‬ 135 00:12:09,437 --> 00:12:13,399 ‫הוא אמר, "כולם אותו הדבר." אמרתי,‬ ‫"טוב, אבל איזה חיסון תיתן לריהאנה?‬ 136 00:12:15,526 --> 00:12:16,569 ‫היא חשובה."‬ 137 00:12:19,905 --> 00:12:23,284 ‫אומרים לי לסמוך על המדע.‬ ‫אני אומר, "אני לא מבין במדע."‬ 138 00:12:24,910 --> 00:12:26,245 ‫אני סומך על ההיסטוריה.‬ 139 00:12:27,329 --> 00:12:31,041 ‫לפי ההיסטוריה,‬ ‫אם משהו טוב, צריך לשלם עליו.‬ 140 00:12:35,129 --> 00:12:38,257 ‫לקחתי את הקורונה ברצינות.‬ ‫נשארתי בבית בשלושת החודשים הראשונים.‬ 141 00:12:38,340 --> 00:12:41,719 ‫לא יצאתי לשום מקום.‬ ‫לא מחיתי. אפילו לא בזזתי.‬ 142 00:12:46,765 --> 00:12:49,768 ‫והייתי צריך כל מיני דברים. לא בזזתי.‬ 143 00:12:49,852 --> 00:12:52,563 ‫רציתי לקחת חלק בזה, לעזאזל. לא בזזתי.‬ 144 00:12:53,147 --> 00:12:56,400 ‫זה מביך! אני צריך לספר לנכדים שלי על זה.‬ 145 00:12:56,484 --> 00:13:00,279 ‫התקופה הכי גדולה עבור אדם שחור,‬ ‫ולא זכיתי להשתתף.‬ 146 00:13:01,655 --> 00:13:04,617 ‫תארו לעצמכם שילד שואל את סבא שלו,‬ ‫"איך היה לצעוד בסלמה?"‬ 147 00:13:04,700 --> 00:13:08,078 ‫והוא אומר, "למען האמת,‬ ‫הייתה שפעת נוראית באותו קיץ, אז...‬ 148 00:13:08,996 --> 00:13:11,665 ‫אני נשארתי בבית כי היו חיידקים."‬ 149 00:13:13,709 --> 00:13:16,420 ‫"סבא שלי היה כוסית, אחי."‬ 150 00:13:18,964 --> 00:13:19,840 ‫שחרחר מזדיין.‬ 151 00:13:22,760 --> 00:13:25,804 ‫נאלצתי לצפות בכל הבזיזה והמחאה בטלוויזיה.‬ 152 00:13:26,472 --> 00:13:30,392 ‫זה גם היה מגניב.‬ ‫מעולם לא הייתי גאה יותר להיות אדם שחור.‬ 153 00:13:30,476 --> 00:13:34,313 ‫ברצינות. צפייה בשחורים‬ ‫שמתאחדים והורסים דברים?‬ 154 00:13:34,396 --> 00:13:36,899 ‫זה היה מחזה מרהיב, הרגשתי גאה.‬ 155 00:13:41,362 --> 00:13:44,698 ‫התקשרתי לכל החברים הלבנים שלי,‬ ‫"קולין, אתה יודע מה זה." וניתקתי.‬ 156 00:13:47,368 --> 00:13:49,411 ‫השווצתי, התרגשתי.‬ 157 00:13:54,416 --> 00:13:59,838 ‫כל כך התרגשתי. הרגשתי גאה.‬ ‫עד השישה בינואר.‬ 158 00:14:01,048 --> 00:14:03,133 ‫כשהסתערו על הקפיטול.‬ 159 00:14:03,217 --> 00:14:05,302 ‫ואז ראיתי איך אנשים בוזזים באמת.‬ 160 00:14:09,181 --> 00:14:13,310 ‫זה היה מרשים! לעזאזל!‬ 161 00:14:16,522 --> 00:14:20,442 ‫תגידו מה שאתם רוצים,‬ ‫אבל היה מדובר בבזיזה מוצלחת, לעזאזל.‬ 162 00:14:20,985 --> 00:14:24,613 ‫השחורים היו לא רעים. גנבנו מ"טארגט".‬ 163 00:14:25,281 --> 00:14:26,615 ‫לקחנו חגורות של גוצ'י.‬ 164 00:14:26,699 --> 00:14:29,618 ‫הבני זונות האלה ניסו לגנוב את החוקה‬ 165 00:14:29,702 --> 00:14:32,079 ‫של ארצות הברית של אמריקה.‬ 166 00:14:33,998 --> 00:14:36,292 ‫לא ידעתי שזה משהו שאפשר לקחת.‬ 167 00:14:37,710 --> 00:14:41,380 ‫צפיתי בזה בטלוויזיה ואמרתי,‬ ‫"לעזאזל, אפשר לנסות שוב? בואו ננסה שוב!"‬ 168 00:14:42,548 --> 00:14:45,384 ‫כמו לצפות ב"סופרמרקט סוויפ",‬ ‫כשאחד רץ ישר אל הקוויאר היקר.‬ 169 00:14:45,467 --> 00:14:48,095 ‫אתה אומר לעצמך, "איזה גאון".‬ 170 00:14:51,265 --> 00:14:55,811 ‫קבוצות של גזענים לבנים‬ ‫מכל מיני סוגים שבחיים לא שמעתי עליהם.‬ 171 00:14:55,895 --> 00:14:59,773 ‫צפיתי בזה. "הנערים הגאים מגיעים."‬ ‫"הנערים הגאים"?‬ 172 00:15:00,691 --> 00:15:03,694 ‫"אנשי הבוגאלו". מיהם אנשי הבוגאלו, לעזאזל?‬ 173 00:15:06,572 --> 00:15:10,534 ‫למה הם לבושים כמו ויקינגים?‬ ‫מה קרה לסדינים? חשבתי שהם לבשו סדינים.‬ 174 00:15:12,202 --> 00:15:14,872 ‫סדינים כבר לא מספיקים לכם? אתם ויקינגים?‬ 175 00:15:19,919 --> 00:15:21,670 ‫הייתי נבוך.‬ 176 00:15:23,881 --> 00:15:26,717 ‫אמרתי לעצמי,‬ ‫"לעזאזל. אני צריך להתחיל למחות.‬ 177 00:15:28,093 --> 00:15:30,304 ‫אנחנו לא מתקדמים כמו שחשבתי."‬ 178 00:15:31,805 --> 00:15:35,643 ‫הלכתי להפגנה של "חיי שחורים חשובים"‬ ‫מיד אחר כך כדי להביע תמיכה.‬ 179 00:15:35,726 --> 00:15:37,519 ‫אבל כנראה שהלכתי מאוחר מדי.‬ 180 00:15:38,938 --> 00:15:40,773 ‫היו שם רק נשים לבנות.‬ 181 00:15:45,778 --> 00:15:46,779 ‫לעזאזל.‬ 182 00:15:46,862 --> 00:15:51,492 ‫מצאתם את עצמכם פעם בהפגנה‬ ‫של "חיי שחורים חשובים" עם לבנים בלבד?‬ 183 00:15:51,575 --> 00:15:53,118 ‫זה קטע מבלבל.‬ 184 00:15:54,119 --> 00:15:56,080 ‫צריך להכין אנשים לדבר כזה.‬ 185 00:15:58,082 --> 00:16:00,250 ‫היו להן שלטים. "די לגזענות!"‬ 186 00:16:00,334 --> 00:16:02,378 ‫אני כזה, "עם מי אתן מדברות?"‬ 187 00:16:03,379 --> 00:16:04,213 ‫אחת עם השנייה?‬ 188 00:16:06,632 --> 00:16:08,342 ‫פשוט תתקשרו לאבא שלכן, לעזאזל.‬ 189 00:16:16,600 --> 00:16:18,102 ‫זה היה מטורף.‬ 190 00:16:19,436 --> 00:16:22,940 ‫ראיתי בחורה לבנה עם שלט‬ ‫שהיה כתוב עליו, "זין על המשטרה."‬ 191 00:16:24,149 --> 00:16:26,193 ‫רציתי לשדוד אותה דווקא.‬ 192 00:16:29,279 --> 00:16:31,448 ‫רק כדי לראות כמה היא מחויבת למטרה.‬ 193 00:16:35,661 --> 00:16:37,413 ‫"זין על המשטרה."‬ 194 00:16:48,340 --> 00:16:50,801 ‫לא הכול היה גרוע. השגנו כמה דברים טובים.‬ 195 00:16:51,218 --> 00:16:53,595 ‫השחורים השיגו כמה דברים טובים מההפגנות.‬ 196 00:16:53,679 --> 00:16:54,680 ‫מה השגנו?‬ 197 00:16:55,639 --> 00:16:59,143 ‫מה השגנו? גרמנו לפיטורי‬ ‫דודה ג'מימה (סירופ מייפל).‬ 198 00:17:02,354 --> 00:17:03,397 ‫קיבלתי, שיהיה.‬ 199 00:17:03,480 --> 00:17:06,733 ‫לא יודע כמה זה היה גבוה‬ ‫בסדר העדיפויות, אבל בסדר.‬ 200 00:17:07,651 --> 00:17:09,194 ‫אני מניח שהגיע הזמן.‬ 201 00:17:10,404 --> 00:17:12,698 ‫פנקייקים משוחררים.‬ 202 00:17:16,326 --> 00:17:19,621 ‫מה עוד השגנו?‬ ‫השגנו את יום השחרור מעבדות. כן.‬ 203 00:17:19,704 --> 00:17:24,167 ‫החג הארור הזה שבהחלט‬ ‫לא גילינו שקיים רק לפני שנתיים.‬ 204 00:17:25,544 --> 00:17:26,878 ‫אתם יודעים.‬ 205 00:17:27,503 --> 00:17:28,338 ‫יום השחרור מעבדות.‬ 206 00:17:28,422 --> 00:17:33,552 ‫הדבר שבהחלט לא ראינו עליו סרטון אחד‬ ‫בטיקטוק ועכשיו אנחנו רוצים אותו.‬ 207 00:17:35,512 --> 00:17:38,265 ‫אנחנו צריכים מנהל משא ומתן חדש, שחורים.‬ 208 00:17:39,183 --> 00:17:40,059 ‫זה מתסכל.‬ 209 00:17:40,142 --> 00:17:42,644 ‫כמו לצפות ב"ניקס" בתקופת הפגרה.‬ 210 00:17:43,562 --> 00:17:47,149 ‫יום השחרור מעבדות? מי רצה את החרא הזה?‬ ‫חשבתי שנשיג את דוראנט.‬ 211 00:17:55,449 --> 00:17:57,076 ‫איפה קיירי, לעזאזל?‬ 212 00:17:59,244 --> 00:18:00,662 ‫ואני אוהב את יום השחרור מעבדות.‬ 213 00:18:00,746 --> 00:18:05,000 ‫הוא פשוט פחות כיפי עכשיו,‬ ‫כשגם לבנים יכולים לחגוג אותו.‬ 214 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 ‫זה באשמתכם! אתם לא אמורים לקבל יום חופש.‬ 215 00:18:18,764 --> 00:18:22,101 ‫זה כמו לחגוג את היום‬ ‫שבו הפסקת להרביץ לאשתך.‬ 216 00:18:25,687 --> 00:18:30,067 ‫היה עדיף בהרבה אם הייתה לנו הנהגה שחורה.‬ 217 00:18:30,150 --> 00:18:31,902 ‫הנהגה שחורה אמיתית.‬ 218 00:18:31,985 --> 00:18:33,904 ‫כל המנהיגים השחורים שלנו הם פשוט...‬ 219 00:18:34,863 --> 00:18:37,032 ‫ידוענים ושחרחרים בטוויטר.‬ 220 00:18:40,911 --> 00:18:44,414 ‫אם אתה ידוען או שחרחר מטוויטר,‬ ‫אנשים חושבים שאתה מנהיג שחור.‬ 221 00:18:44,498 --> 00:18:47,417 ‫ילדים אומרים לי,‬ ‫"היי, אני צורך את כל החדשות ממך."‬ 222 00:18:47,501 --> 00:18:49,419 ‫אני עונה, "אתה לא יודע כלום."‬ 223 00:18:52,381 --> 00:18:55,467 ‫אני לא מפרסם חדשות. אני מספר בדיחות.‬ 224 00:18:57,761 --> 00:19:00,264 ‫אני לא אומר שאסור לך להשתמש‬ ‫בפלטפורמה שיש לך לטובה,‬ 225 00:19:00,347 --> 00:19:04,768 ‫אבל אני אומר שידוענים עסוקים‬ ‫מכדי להיות מנהיגים שחורים אמיתיים.‬ 226 00:19:04,852 --> 00:19:08,063 ‫אנחנו צריכים אנשים שיוכלו‬ ‫לעשות את זה במשרה מלאה.‬ 227 00:19:09,731 --> 00:19:12,442 ‫אתם יודעים למה מרתין לותר קינג הספיק‬ ‫לעשות כל כך הרבה דברים?‬ 228 00:19:12,526 --> 00:19:15,487 ‫כי הוא לא היה גם סמול פורוורד‬ ‫של ה"לייקרס".‬ 229 00:19:24,204 --> 00:19:26,874 ‫יותר מדי שחקנים בעמדת סמול פורוורד‬ ‫מובילים את המצעדים האלה.‬ 230 00:19:31,295 --> 00:19:33,005 ‫לכן אין לנו כלום.‬ 231 00:19:33,088 --> 00:19:36,925 ‫כולם מקבלים דברים חוץ מאיתנו,‬ ‫כי לכולם יש מנהיגות חוץ מאיתנו.‬ 232 00:19:37,009 --> 00:19:42,055 ‫לאסיאתיים יש חוק נגד פשעי שנאה.‬ ‫לא זכורות לי המהומות שלהם, אבל אני שמח.‬ 233 00:19:45,350 --> 00:19:46,560 ‫דבר על זה.‬ 234 00:19:46,643 --> 00:19:47,728 ‫אני מחרטט?‬ 235 00:19:47,811 --> 00:19:48,729 ‫אתה לא.‬ 236 00:19:48,812 --> 00:19:50,522 ‫שמחתי שהם קיבלו חוק כזה.‬ 237 00:19:50,606 --> 00:19:51,440 ‫גם אני.‬ 238 00:19:52,316 --> 00:19:57,362 ‫אסיאתיים ושחורים מסתדרים נהדר.‬ ‫יש לנו מערכת יחסים יפהפייה.‬ 239 00:20:03,035 --> 00:20:06,163 ‫אני מת על הסינים.‬ ‫סינים הביאו את הברוקולי לשכונות.‬ 240 00:20:10,959 --> 00:20:14,004 ‫לא היה ברוקולי בשכונות העוני‬ ‫לפני שהסינים הגיעו לשם.‬ 241 00:20:14,087 --> 00:20:15,881 ‫אל תתחילו לשקר, לעזאזל.‬ 242 00:20:19,593 --> 00:20:22,721 ‫לא ידעתי איך זה נקרא.‬ ‫קראתי לזה "עצים קטנים".‬ 243 00:20:24,765 --> 00:20:26,975 ‫"אני רוצה מנת בקר ועצים קטנים."‬ 244 00:20:29,436 --> 00:20:31,813 ‫השחורים ממש אסירי תודה על כך.‬ 245 00:20:32,898 --> 00:20:36,652 ‫כן, תודה. לא יודע איך נוכל להודות לכם.‬ 246 00:20:37,527 --> 00:20:40,572 ‫למה נראה לכם שיש כל כך הרבה שחורות‬ ‫שקוראים להן צ'יינה (סין) או אסיה?‬ 247 00:20:43,909 --> 00:20:46,828 ‫אנחנו אוהבים אתכם בגלל הברוקולי, תודה.‬ 248 00:20:52,334 --> 00:20:55,003 ‫אני רוצה לראות אתכם מוצאים שכונה שחורה אחת‬ 249 00:20:55,087 --> 00:20:58,548 ‫שאין בה לפחות 37 עסקים סיניים משגשגים.‬ 250 00:20:59,675 --> 00:21:01,468 ‫לא רק סינים. אסיאתיים, כולם.‬ 251 00:21:01,551 --> 00:21:05,222 ‫כולם באים לפתוח את העסק שלהם‬ ‫בשכונה השחורה, אנחנו יודעים את זה.‬ 252 00:21:05,305 --> 00:21:07,808 ‫שחורים הם כמו הבוס הראשון במשחק מחשב.‬ 253 00:21:10,435 --> 00:21:14,022 ‫"אם אתה רוצה את החלום האמריקאי,‬ ‫קודם תפתח פה חנות.‬ 254 00:21:14,606 --> 00:21:16,858 ‫תראה איך הולך עם כנפי העוף."‬ 255 00:21:22,072 --> 00:21:25,575 ‫וזה לא מפריע לנו,‬ ‫כי לפחות אתם מוכרים דברים שאנחנו אוהבים.‬ 256 00:21:26,326 --> 00:21:29,454 ‫כנפי עוף, תסרוקת קוקו,‬ ‫ג'ל גלים לשיער, בנדנות "דוראג".‬ 257 00:21:31,123 --> 00:21:32,624 ‫סיגריות בודדות.‬ 258 00:21:35,127 --> 00:21:36,795 ‫די-וי-די. כל מה שאנחנו אוהבים.‬ 259 00:21:36,878 --> 00:21:39,798 ‫לא יודע מי עורך את המחקר בשבילכם,‬ ‫אבל הוא משחק אותה.‬ 260 00:21:39,881 --> 00:21:44,636 ‫איזה מגזין טיסה אתם קוראים‬ ‫לפני שאתם מגיעים לשכונה?‬ 261 00:21:45,137 --> 00:21:46,805 ‫אבל אתם יודעים הכול.‬ 262 00:21:48,140 --> 00:21:49,891 ‫לבנים לא יודעים את הדברים האלה עלינו,‬ 263 00:21:49,975 --> 00:21:52,019 ‫ואנחנו איתם כאן כל הזמן הזה.‬ 264 00:21:53,395 --> 00:21:56,189 ‫הייתם צריכים פעם ג'ל גלים לשיער‬ ‫אז נכנסתם לבית המרקחת?‬ 265 00:21:59,109 --> 00:22:03,113 ‫לבנים לא יודעים עלינו כלום.‬ ‫לכן אנחנו אף פעם לא מרגישים פה בנוח.‬ 266 00:22:03,196 --> 00:22:06,241 ‫אנשים באים לפה ויודעים עלינו יותר מכם,‬ 267 00:22:06,325 --> 00:22:07,701 ‫ואנחנו שכנים, לעזאזל.‬ 268 00:22:07,784 --> 00:22:08,869 ‫זה לא מטורף?‬ 269 00:22:09,619 --> 00:22:11,872 ‫ואני יודע את זה, אני אמריקאי.‬ 270 00:22:11,955 --> 00:22:14,583 ‫נולדתי וגדלתי פה.‬ 271 00:22:15,959 --> 00:22:17,627 ‫אבל אני לא מרגיש אמריקאי.‬ 272 00:22:22,924 --> 00:22:26,887 ‫אני מרגיש אמריקאי‬ ‫עד שיש לידי משהו ממש אמריקאי‬ 273 00:22:26,970 --> 00:22:29,348 ‫ואז אני אומר לעצמי, "אני לא אוהב את זה."‬ 274 00:22:30,640 --> 00:22:32,350 ‫נראה לי שיותר טוב...‬ 275 00:22:33,060 --> 00:22:35,395 ‫מבינים מה אני אומר? אני אתן לכם דוגמה.‬ 276 00:22:35,479 --> 00:22:38,065 ‫נהגתי פעם בטקסס.‬ 277 00:22:39,066 --> 00:22:40,358 ‫שמעתם על טקסס?‬ 278 00:22:42,110 --> 00:22:44,571 ‫הגעתי לאיזו עיירה קטנה בטקסס,‬ 279 00:22:45,072 --> 00:22:47,908 ‫והיה שם בכל בית דגל של ארה"ב.‬ 280 00:22:47,991 --> 00:22:50,368 ‫וכולנו ברכב הסתכלנו אחד על השני בקטע של:‬ 281 00:22:50,452 --> 00:22:52,788 ‫"בואו נסתלק מפה, לעזאזל.‬ 282 00:22:58,043 --> 00:23:00,504 ‫יותר מדי אמריקאי פה בשבילנו."‬ 283 00:23:02,380 --> 00:23:05,300 ‫משום מה, הדגל האמריקאי פשוט אמריקאי מדי.‬ 284 00:23:05,801 --> 00:23:07,719 ‫אני מרגיש לגבי הדגל האמריקאי‬ 285 00:23:07,803 --> 00:23:10,639 ‫בדיוק כמו שאני מדמיין‬ ‫שלבנים מרגישים לגבי שחורים.‬ 286 00:23:11,723 --> 00:23:14,267 ‫כאילו, אני לא רוצה להיות ליד המון כאלה.‬ 287 00:23:19,064 --> 00:23:22,359 ‫שלושה, ארבעה זה בסדר. זה הרבה, אבל תראה...‬ 288 00:23:23,068 --> 00:23:24,820 ‫אני לא רוצה להיות מוקף.‬ 289 00:23:32,828 --> 00:23:36,581 ‫שחורים אוהבים את המדינה הזו.‬ ‫אנחנו פשוט יותר ספציפיים לגבי האהבה שלנו.‬ 290 00:23:37,082 --> 00:23:38,125 ‫אם תשאלו פה כל שחור:‬ 291 00:23:38,208 --> 00:23:40,752 ‫"אתה אוהב את אמריקה?"‬ ‫הוא יגיד, "אני אוהב את ברוקלין.‬ 292 00:23:44,131 --> 00:23:45,549 ‫אטלנטה מגניבה.‬ 293 00:23:46,299 --> 00:23:48,885 ‫אני לא יודע כלום‬ ‫על דקוטה הצפונית והדרומית."‬ 294 00:23:50,387 --> 00:23:54,182 ‫אם היה דגל אמריקאי שחור,‬ ‫בטח היו עליו בערך 11 כוכבים.‬ 295 00:23:55,183 --> 00:23:57,144 ‫שייצגו ערים, אפילו לא מדינה שלמה.‬ 296 00:23:57,227 --> 00:24:00,438 ‫כזה, "טוב, דטרויט,‬ ‫אוקלנד, וושינגטון הבירה."‬ 297 00:24:08,238 --> 00:24:10,824 ‫כל השאר יהיה בסימן שאלה גדול.‬ 298 00:24:15,078 --> 00:24:18,123 ‫שחורים לא מתעסקים עם שום דבר פטריוטי מדי.‬ 299 00:24:19,207 --> 00:24:20,417 ‫זה מוזר לנו.‬ 300 00:24:21,960 --> 00:24:24,546 ‫לא רואים את דגלי ארה"ב בשכונות שחורות.‬ 301 00:24:24,629 --> 00:24:28,133 ‫רואים יותר דגלים של פורטו ריקו‬ ‫בשכונות שחורות.‬ 302 00:24:29,509 --> 00:24:30,844 ‫זה לא מטורף?‬ 303 00:24:32,637 --> 00:24:35,098 ‫זה פטריוטי מדי.‬ ‫לבנים מתים על דברים פטריוטיים.‬ 304 00:24:35,182 --> 00:24:38,018 ‫ואני מבין את זה, זה מזכיר לכם‬ ‫את ההיסטוריה של אמריקה.‬ 305 00:24:43,565 --> 00:24:47,068 ‫אבל לשחורים, זה מזכיר לנו‬ ‫את ההיסטוריה של אמריקה.‬ 306 00:24:57,954 --> 00:25:00,749 ‫אפילו ההמנון הלאומי...‬ 307 00:25:01,750 --> 00:25:03,919 ‫זוכרים שקפרניק כרע ברך בזמן ההמנון?‬ 308 00:25:04,002 --> 00:25:06,421 ‫לבנים אמרו, "איך הוא יכול היה‬ ‫לעשות את זה, לעזאזל?"‬ 309 00:25:07,005 --> 00:25:09,216 ‫שחורים שראו אותו אמרו, "אני מבין."‬ 310 00:25:10,091 --> 00:25:12,260 ‫כי אתם לא יודעים איך זה נשמע לנו.‬ 311 00:25:13,553 --> 00:25:15,263 ‫זה יהיה דפוק לגמרי.‬ 312 00:25:18,016 --> 00:25:20,060 ‫רוצים לדעת איזו תחושה נותן לי ההמנון?‬ 313 00:25:20,143 --> 00:25:22,687 ‫כאילו שאני מקשיב עכשיו לאר קלי.‬ 314 00:25:27,943 --> 00:25:29,444 ‫זה עדיין מוצלח.‬ 315 00:25:32,197 --> 00:25:33,823 ‫זה עדיין מוצלח.‬ 316 00:25:35,533 --> 00:25:38,119 ‫פשוט קשה שלא לחשוב על הדבר השני.‬ 317 00:25:46,336 --> 00:25:47,754 ‫תראו את הלבן הזה.‬ 318 00:25:48,880 --> 00:25:52,425 ‫אר קלי הוא זמר רית'ם אנד בלוז‬ ‫משנות התשעים ש...‬ 319 00:25:57,305 --> 00:26:00,225 ‫הוא יצר המון מוזיקה שחשובה לשחורים,‬ 320 00:26:00,767 --> 00:26:03,853 ‫ושני שירים שחשובים מאוד ללבנים.‬ 321 00:26:05,397 --> 00:26:07,565 ‫"אני מאמין שאני יכול לעוף"...‬ 322 00:26:08,650 --> 00:26:10,777 ‫והרמיקס של "איגנישן".‬ 323 00:26:16,408 --> 00:26:18,326 ‫אני אוהב להכריז על זה במיקרופון‬ 324 00:26:18,410 --> 00:26:21,371 ‫כי תמיד יש איזו בחורה לבנה בקהל שאומרת,‬ ‫"לעזאזל, הוא שר גם את זה?‬ 325 00:26:22,664 --> 00:26:24,249 ‫זה שיר החתונה שלי."‬ 326 00:26:27,043 --> 00:26:28,211 ‫זה שיר מוצלח.‬ 327 00:26:30,880 --> 00:26:36,803 ‫הוא גם השתין על נערה בת 15,‬ ‫וזה נודע לאנשים לבנים רק עכשיו,‬ 328 00:26:36,886 --> 00:26:40,181 ‫ושחורים צריכים להעמיד פנים‬ ‫שגם לנו זה נודע רק עכשיו.‬ 329 00:26:44,227 --> 00:26:46,813 ‫ידענו על זה כבר הרבה זמן. ראינו את הקלטת.‬ 330 00:26:48,231 --> 00:26:50,317 ‫זה היה עד כדי כך מזמן. זה הוקלט על קלטת.‬ 331 00:26:50,400 --> 00:26:52,819 ‫הוא השתמש בחצובה בשביל החרא הזה.‬ 332 00:26:55,155 --> 00:26:56,740 ‫אף אחד פה לא ראה את הקלטת?‬ 333 00:26:59,034 --> 00:27:01,077 ‫אני ראיתי אותה, זה היה דפוק לגמרי.‬ 334 00:27:01,161 --> 00:27:03,246 ‫לא יודע אם ראיתם אותה, אבל זה דפוק.‬ 335 00:27:03,330 --> 00:27:05,582 ‫הוא לא רק משתין על נערה בת 15,‬ 336 00:27:05,665 --> 00:27:07,584 ‫שזה כבר נוראי,‬ 337 00:27:07,667 --> 00:27:10,545 ‫אבל הוא גם משתין על הספה שלו.‬ 338 00:27:16,343 --> 00:27:20,055 ‫כשראיתי את זה אמרתי לעצמי,‬ ‫"הוא מטורף, בחיי.‬ 339 00:27:21,014 --> 00:27:22,849 ‫מי עושה דבר כזה?‬ 340 00:27:23,683 --> 00:27:26,478 ‫אתה לא עובר לרצפה או משהו?"‬ 341 00:27:31,941 --> 00:27:36,279 ‫אני לא אומר שזה גרוע באותה מידה,‬ ‫אבל קשה יותר לנקות את אחד מהם.‬ 342 00:27:44,871 --> 00:27:45,997 ‫זו השורה?‬ 343 00:27:49,959 --> 00:27:50,877 ‫אני חייב לשאול.‬ 344 00:27:50,960 --> 00:27:53,755 ‫אם אני מגזים, תגידו לי. אני אוריד הילוך.‬ 345 00:27:55,465 --> 00:27:59,928 ‫אני אוהב לצחוק על דברים איומים.‬ ‫ככה אני מעבד מידע.‬ 346 00:28:02,639 --> 00:28:05,809 ‫זה לא הופך אותי ליותר טוב.‬ ‫אני פשוט עושה את זה ככה.‬ 347 00:28:05,892 --> 00:28:11,147 ‫יש אנשים שלא. יש אנשים שאוהבים‬ ‫להפוך דברים עצובים לעצובים יותר.‬ 348 00:28:12,857 --> 00:28:14,317 ‫אני לא מסכים עם זה.‬ 349 00:28:14,984 --> 00:28:19,280 ‫אני אוהב לצחוק על דברים עצובים. אני לא‬ ‫אוהב אנשים שהופכים דברים כיפיים לעצובים.‬ 350 00:28:19,364 --> 00:28:23,743 ‫מה יותר גרוע, לצחוק על משהו עצוב,‬ ‫או להעציב משהו מצחיק?‬ 351 00:28:25,036 --> 00:28:26,663 ‫נכון? עם מי הייתם מעדיפים להסתובב?‬ 352 00:28:26,746 --> 00:28:30,792 ‫עם מישהו שיגרום לכם לצחוק‬ ‫על הפעם ההיא שבה התעללו בכם, או...‬ 353 00:28:36,047 --> 00:28:39,592 ‫עם מישהו שיגיד לכם שביצה מקושקשת‬ ‫היא פשוט הפלה של תרנגולת?‬ 354 00:28:51,020 --> 00:28:56,443 ‫אני שואל, כי אני אוהב לספר בדיחות‬ ‫שבעיני אנשים מסוימים הן איומות.‬ 355 00:28:57,402 --> 00:29:01,156 ‫כן, אני תמיד מסתבך בצרות.‬ 356 00:29:01,656 --> 00:29:05,535 ‫פעם הסתבכתי בצרות בראיון‬ ‫כי אמרתי שאני אוהב את דונלד טראמפ.‬ 357 00:29:07,328 --> 00:29:11,875 ‫טוב, למען ההגינות, הוא בדיוק הנחה את‬ ‫"סאטרדיי נייט לייב", והיה ממש נחמד אליי.‬ 358 00:29:13,084 --> 00:29:15,003 ‫באמת, הוא אפילו נתן לי שם חיבה.‬ 359 00:29:15,086 --> 00:29:17,881 ‫הוא קרא לי, "אחד הטובים", ו...‬ 360 00:29:26,556 --> 00:29:28,641 ‫לא יודע למה הוא התכוון.‬ 361 00:29:35,231 --> 00:29:37,567 ‫אני צוחק. אני לא אוהב את דונלד טראמפ.‬ 362 00:29:46,284 --> 00:29:48,036 ‫אני לא שונא את דונלד טראמפ.‬ 363 00:29:49,370 --> 00:29:51,080 ‫לא אהבתי אותו ולא שנאתי אותו.‬ 364 00:29:51,164 --> 00:29:55,126 ‫פשוט חבל שהוא היה הנשיא שלנו,‬ ‫אם זה נשמע הגיוני.‬ 365 00:29:56,503 --> 00:29:59,297 ‫אבל אם דונלד טראמפ היה נשיא בכל מקום אחר,‬ 366 00:29:59,380 --> 00:30:02,675 ‫הייתי אומר, "הבחור הזה,‬ ‫דונלד טראמפ, הוא קורע מצחוק.‬ 367 00:30:03,426 --> 00:30:06,262 ‫למה אנחנו אף פעם לא יכולים‬ ‫לקבל מישהו כזה כיפי?"‬ 368 00:30:07,138 --> 00:30:10,517 ‫אבל הוא שלנו,‬ ‫אז זה לא היה כזה מצחיק, מבינים?‬ 369 00:30:10,975 --> 00:30:14,813 ‫כלומר, כולם אוהבים אבא שיכור,‬ ‫אבל לא כשזה האבא השיכור שלך.‬ 370 00:30:16,439 --> 00:30:20,276 ‫כזה, "אבא שלך נהדר."‬ ‫"כן? הוא מרביץ לנו, אז אני שמח...‬ 371 00:30:20,693 --> 00:30:22,654 ‫אני שמח שאתה נהנה מזה."‬ 372 00:30:29,661 --> 00:30:32,455 ‫דמוקרטים שונאים לשמוע דברים כאלה. ליברלים?‬ 373 00:30:33,706 --> 00:30:37,377 ‫אנשים חושבים שכל השחורים דמוקרטים...‬ 374 00:30:38,711 --> 00:30:40,797 ‫כי אנחנו תמיד מצביעים לדמוקרטים.‬ 375 00:30:42,423 --> 00:30:46,928 ‫אבל אנחנו לא באמת מצביעים לדמוקרטים.‬ ‫אם כבר, אנחנו מצביעים למי שלא רפובליקני.‬ 376 00:30:48,972 --> 00:30:50,306 ‫הבנתם אותי?‬ 377 00:30:52,767 --> 00:30:54,561 ‫אנחנו מצביעים קודם כול להגנה.‬ 378 00:30:56,271 --> 00:30:58,982 ‫אנחנו מצביעים כמו בדראפט‬ ‫של ה"בולטימור רייבנס".‬ 379 00:31:00,942 --> 00:31:02,193 ‫דמוקרטים הם כמו קונדומים.‬ 380 00:31:02,277 --> 00:31:05,864 ‫אנחנו נשתמש בכם, אבל זו לא הרגשה טובה.‬ 381 00:31:07,615 --> 00:31:10,451 ‫אנחנו פשוט מנסים למנוע ממשהו אחר לקרות.‬ 382 00:31:12,161 --> 00:31:15,039 ‫לכן שיעור ההצבעה בקרב שחורים תמיד נמוך.‬ 383 00:31:15,123 --> 00:31:16,082 ‫"מי היית מעדיף?‬ 384 00:31:16,165 --> 00:31:19,168 ‫זקן עשיר ולבן או זקן עשיר ולבן?"‬ 385 00:31:19,252 --> 00:31:22,547 ‫אני כזה, "אני פשוט מעדיף‬ ‫ליהנות מיום שלישי חופשי."‬ 386 00:31:25,008 --> 00:31:28,845 ‫לא אהבתי שדונלד טראמפ היה הנשיא,‬ ‫אני יכול להגיד את זה עכשיו בכנות.‬ 387 00:31:30,972 --> 00:31:33,683 ‫אני יכול, לא אהבתי את זה. זה היה מתסכל.‬ 388 00:31:33,766 --> 00:31:36,853 ‫כי לפעמים הוא אמר דברים מרושעים ומכוערים.‬ 389 00:31:36,936 --> 00:31:39,564 ‫כאילו, דברים ממש גזעניים.‬ 390 00:31:39,647 --> 00:31:42,442 ‫ואז מיד אחר כך...‬ 391 00:31:44,277 --> 00:31:48,114 ‫הוא אמר משהו שנגע בלב השחור שלי.‬ 392 00:31:50,033 --> 00:31:51,659 ‫מבינים? הוא אמר משהו גזעני,‬ 393 00:31:51,743 --> 00:31:54,245 ‫ואז ישר אמר, "האף-בי-איי מפליל אנשים‬ 394 00:31:54,329 --> 00:31:55,455 ‫והתקשורת משקרת."‬ 395 00:31:55,538 --> 00:31:58,917 ‫לבנים אמרו, "לא נכון", אני עניתי, "האמת...‬ 396 00:32:02,295 --> 00:32:03,212 ‫שהוא לא טועה.‬ 397 00:32:03,296 --> 00:32:06,549 ‫הוא פשוט האדם שהכי גרוע‬ ‫שהוא צודק בתקופה הזו."‬ 398 00:32:07,592 --> 00:32:09,594 ‫ממש כאילו שביל קוסבי היה אומר,‬ 399 00:32:09,677 --> 00:32:11,429 ‫"מערכת המשפט לא הוגנת כלפי שחורים."‬ 400 00:32:11,512 --> 00:32:14,057 ‫אתה כזה, "לא בשבילך, שחרחר. אתה לא יכול...‬ 401 00:32:14,557 --> 00:32:16,809 ‫אנחנו לא רוצים לשמוע אותך אומר את זה."‬ 402 00:32:23,775 --> 00:32:26,319 ‫זו לא הפעם היחידה שבה התסבכתי בצרות.‬ 403 00:32:27,904 --> 00:32:30,156 ‫פעם עשיתי משהו שלא ידעתי‬ ‫שהוא מין קטע כזה בכלל.‬ 404 00:32:30,239 --> 00:32:31,366 ‫עשיתם את זה פעם?‬ 405 00:32:32,367 --> 00:32:35,662 ‫עשיתי משהו שנקרא "דדניימינג".‬ ‫לא ידעתי. לא שמעתי על זה לפני כן.‬ 406 00:32:35,745 --> 00:32:38,581 ‫אבל סיפרתי בדיחה בסאטרדיי נייט לייב...‬ 407 00:32:41,000 --> 00:32:44,420 ‫שבה עשיתי דדניימינג...‬ ‫לא יודע אם אתם יודעים מה זה,‬ 408 00:32:44,504 --> 00:32:48,341 ‫אבל זו התייחסות לזהות הקודמת של טרנסג'נדר.‬ 409 00:32:49,092 --> 00:32:50,343 ‫כן, זה מה שעשיתי.‬ 410 00:32:50,426 --> 00:32:54,555 ‫סיפרתי בדיחה על ברוס ג'נר,‬ ‫כוכב האתלטיקה הקלה,‬ 411 00:32:55,056 --> 00:32:58,226 ‫במקום על קייטלין ג'נר, נהגת המרוצים.‬ 412 00:33:07,276 --> 00:33:11,114 ‫קראתי לה "נהגת מרוצים"‬ ‫כי היא הרגה מישהו עם המכונית שלה.‬ 413 00:33:16,744 --> 00:33:19,288 ‫קייטלין ג'נר הרגה מישהו עם המכונית שלה,‬ 414 00:33:19,372 --> 00:33:22,041 ‫והבדיחה שלי הייתה כל כך נוראית,‬ ‫שאמריקה בחרה בצד שלה.‬ 415 00:33:27,338 --> 00:33:28,715 ‫לא ידעתם על זה?‬ 416 00:33:28,798 --> 00:33:31,551 ‫ברור שלא, כי אף אחד‬ ‫לא אוהב לדבר על זה, לעזאזל.‬ 417 00:33:31,634 --> 00:33:34,887 ‫ידעתם שעשו משדר "רוסט" (צלייה) שלם‬ ‫בערוץ "קומדי סנטרל" על קייטלין ג'נר,‬ 418 00:33:34,971 --> 00:33:37,557 ‫ואף אחד לא הזכיר את העובדה‬ ‫שהיא הרגה מישהו עם המכונית שלה?‬ 419 00:33:38,349 --> 00:33:42,145 ‫זה כמו לעשות רוסט על או-ג'יי‬ ‫ולספר רק בדיחות על פוטבול.‬ 420 00:33:43,354 --> 00:33:45,940 ‫זו כבר לא הסיבה שאנחנו מכירים‬ ‫את המניאק הזה.‬ 421 00:33:51,029 --> 00:33:53,322 ‫האשימו אותי בזה שאני פוגע במישהי חלשה.‬ 422 00:33:54,365 --> 00:33:58,202 ‫אם אני לא יכול לצחוק על נשים לבנות עשירות,‬ ‫על מי עוד אני כבר יכול לצחוק?‬ 423 00:34:01,080 --> 00:34:04,667 ‫היא הייתה אשת השנה ב-2015.‬ ‫אני אפילו לא הייתי מועמד.‬ 424 00:34:06,461 --> 00:34:08,087 ‫למה היא נחשבת חלשה, לעזאזל?‬ 425 00:34:09,922 --> 00:34:13,926 ‫הסתבכתי בגלל הסיפור הזה. גם למדתי לקח.‬ 426 00:34:14,260 --> 00:34:18,598 ‫מעכשיו, כינויי הגוף היחידים שאני משתמש בהם‬ ‫הם "הזבל הזה" ו"הזבל ההוא".‬ 427 00:34:25,938 --> 00:34:29,775 ‫למשל, הזבל הזה, קייטלין ג'נר,‬ ‫הרגה מישהו עם הרכב שלה.‬ 428 00:34:32,737 --> 00:34:34,614 ‫ואני לעולם לא אשכח את זה.‬ 429 00:34:39,243 --> 00:34:40,870 ‫יכולתי לצחוק על זה עכשיו, זה מצחיק.‬ 430 00:34:40,953 --> 00:34:46,417 ‫אבל בזמנו, זה לא היה מצחיק.‬ ‫הייתי מושפל. הייתי נבוך.‬ 431 00:34:46,501 --> 00:34:51,005 ‫הרגשתי נורא. הרגשתי רע‬ ‫כי כתבו עליי כתבות וקראו לי הומופוב,‬ 432 00:34:51,089 --> 00:34:53,591 ‫ויש לי חברים גאים. אני עובד עם אנשים גאים.‬ 433 00:34:53,674 --> 00:34:56,844 ‫אני לא רוצה שיחשבו עליי ככה. הרגשתי נורא.‬ 434 00:34:57,720 --> 00:35:02,141 ‫אבל אז התחלתי לבדוק את עצמי. כאילו,‬ ‫"לעזאזל, אולי יש משהו שאני לא יודע.‬ 435 00:35:03,810 --> 00:35:05,311 ‫אני הומופוב?"‬ 436 00:35:10,066 --> 00:35:12,735 ‫כשצחקת ככה, אמרתי לעצמי,‬ ‫"זה צחוק של קוקסינל."‬ 437 00:35:19,826 --> 00:35:23,704 ‫אני צוחק. זו הייתה בדיחה.‬ ‫פשוט לא יכולתי להתאפק.‬ 438 00:35:29,085 --> 00:35:32,588 ‫אני מניח שהבנתי כמה מעט ידעתי‬ ‫על הומופוביה.‬ 439 00:35:32,672 --> 00:35:34,590 ‫אפילו ברמה בסיסית.‬ 440 00:35:35,424 --> 00:35:39,679 ‫אני לא יודע בכלל למה הגייז מקבלים פוביה‬ ‫וכל השאר מקבלים מילה שמסתיימת באות ת'.‬ 441 00:35:48,062 --> 00:35:51,107 ‫לא, מי שלא אוהב שחורים, זו גזענות.‬ 442 00:35:51,649 --> 00:35:53,985 ‫מי שלא אוהב נשים, זו אפליה מינית.‬ 443 00:35:54,360 --> 00:35:57,113 ‫מי שלא אוהב עניים, זו אפליה מעמדית.‬ 444 00:35:57,196 --> 00:35:59,991 ‫מי שלא אוהב גייז, זו הומופוביה.‬ 445 00:36:00,908 --> 00:36:04,036 ‫חשבתי שזה נועד לליצנים ועכבישים וכאלה.‬ 446 00:36:11,335 --> 00:36:14,839 ‫בדקתי מהי פוביה. אתם יודעים מה זה?‬ 447 00:36:14,922 --> 00:36:18,176 ‫זה פחד קיצוני או בלתי רציונלי ממשהו.‬ 448 00:36:18,676 --> 00:36:20,344 ‫אז חשבתי, "טוב, הגיוני.‬ 449 00:36:20,428 --> 00:36:24,307 ‫אם אתה פוחד מגייז,‬ ‫זה קיצוני ובלתי רציונלי."‬ 450 00:36:24,390 --> 00:36:27,268 ‫אם אתה פוחד משחורים, זה קיצוני.‬ 451 00:36:35,359 --> 00:36:36,777 ‫זה לא בלתי רציונלי.‬ 452 00:36:40,198 --> 00:36:43,326 ‫אם אתה הולך לכספומט מאוחר בלילה‬ ‫ואדם שחור מגיח מאחוריך‬ 453 00:36:43,409 --> 00:36:46,078 ‫ואתה מתחרפן, זו תגובה קיצונית.‬ 454 00:36:46,704 --> 00:36:48,247 ‫זה לא בלתי רציונלי.‬ 455 00:36:49,999 --> 00:36:52,543 ‫תראו, אני שחור.‬ ‫אם יבוא אליי מישהו שחור, אני אגיד לו:‬ 456 00:36:52,627 --> 00:36:54,420 ‫"בבקשה, תהיה גיי. בבקשה.‬ 457 00:36:55,171 --> 00:36:57,340 ‫בבקשה, שתהיה לך לקות דיבור או משהו."‬ 458 00:37:04,430 --> 00:37:05,932 ‫זה לא בלתי רציונלי.‬ 459 00:37:06,432 --> 00:37:08,392 ‫למה שלא תפחדו משחורים?‬ 460 00:37:08,476 --> 00:37:12,063 ‫כל היום אומרים לכם לפחד מאיתנו.‬ ‫כולם מפחדים מאיתנו.‬ 461 00:37:12,980 --> 00:37:14,315 ‫שוטרים מפחדים מאיתנו.‬ 462 00:37:14,398 --> 00:37:17,818 ‫אנחנו משלמים למניאקים האלה‬ ‫שיגנו עלינו, והם הכי מפחדים מאיתנו.‬ 463 00:37:18,819 --> 00:37:23,407 ‫שוטרים כל כך מפחדים משחורים‬ ‫שאני מתחיל להאמין בעצמי.‬ 464 00:37:27,119 --> 00:37:29,789 ‫הם חושבים שאנחנו קסומים או משהו.‬ 465 00:37:29,872 --> 00:37:32,750 ‫אנחנו יכולים להחזיק כל דבר,‬ ‫והם יגידו, "תוריד את הנשק."‬ 466 00:37:32,833 --> 00:37:35,461 ‫אני כזה, "אלה פרחים, מה נסגר?"‬ 467 00:37:36,504 --> 00:37:38,381 ‫"כן, אלה פרחים כרגע.‬ 468 00:37:40,549 --> 00:37:42,218 ‫אתם אנשים ערמומיים."‬ 469 00:37:44,553 --> 00:37:47,556 ‫ואני אומר לעצמי, "אני באמת יכול‬ ‫להרוג אותו עם פרחים? מה לעזאזל?‬ 470 00:37:47,640 --> 00:37:49,892 ‫מה הוא יודע שאני לא יודע, לעזאזל?"‬ 471 00:37:51,978 --> 00:37:53,688 ‫אתם מכירים את ההרגשה?‬ 472 00:37:53,771 --> 00:37:56,857 ‫שאיזה מניאק מאמין בך עד כדי כך‬ 473 00:37:56,941 --> 00:38:01,279 ‫שאתה אשכרה מאמין במה שהוא מאמין שאתה?‬ 474 00:38:03,281 --> 00:38:06,409 ‫הייתה לי אקסית כזו. היא הייתה קנאית.‬ 475 00:38:06,492 --> 00:38:09,370 ‫קנאית בטירוף.‬ ‫היא כל הזמן חשבה שאני בוגד בה.‬ 476 00:38:09,453 --> 00:38:10,871 ‫אפילו כשלא בגדתי בה.‬ 477 00:38:17,670 --> 00:38:21,215 ‫אני לא אומר שזו אשמתה‬ ‫שבסוף בגדתי בה, אבל היא...‬ 478 00:38:22,049 --> 00:38:24,427 ‫היא נתנה לי את הביטחון שהייתי צריך...‬ 479 00:38:30,725 --> 00:38:32,393 ‫לפגוש בחורות אחרות.‬ 480 00:38:34,353 --> 00:38:35,938 ‫יכולתי להציג אותה לכל אחת.‬ 481 00:38:36,647 --> 00:38:37,773 ‫דוגמניות.‬ 482 00:38:38,441 --> 00:38:40,985 ‫נשים שלא הייתי יכול לזיין‬ ‫גם אם הייתי רוצה.‬ 483 00:38:41,902 --> 00:38:44,989 ‫היא אמרה, "אתה מזיין אותה, נכון?"‬ ‫ועניתי, "אני לא יכול."‬ 484 00:38:48,659 --> 00:38:53,914 ‫היא אמרה, "אני רואה איך היא מסתכלת עליך."‬ ‫אמרתי, "היא באמת מסתכלת. אלוהים."‬ 485 00:39:01,422 --> 00:39:03,007 ‫זו בדיחה מטומטמת.‬ 486 00:39:05,843 --> 00:39:07,011 ‫אבל זה נכון.‬ 487 00:39:08,179 --> 00:39:12,058 ‫נהגנו לריב כל הזמן. רבנו על שטויות.‬ 488 00:39:12,141 --> 00:39:14,477 ‫רק בגלל שלא ידעתי. דברים שלא ידעתי.‬ 489 00:39:14,560 --> 00:39:17,355 ‫תמיד שנאתי את זה‬ ‫שהיא הניחה שאני יודע דברים‬ 490 00:39:17,438 --> 00:39:19,440 ‫שלא היה סיכוי שאני אדע.‬ 491 00:39:19,523 --> 00:39:21,817 ‫למשל, לא ידעתי שמחזור זה לא כיף.‬ 492 00:39:23,402 --> 00:39:25,404 ‫זה נראה כיף בפרסומת.‬ 493 00:39:30,951 --> 00:39:34,789 ‫יש לי אחיות. הן קיבלו מחזור.‬ 494 00:39:35,289 --> 00:39:38,751 ‫הן אפילו לא קראו לזה "מחזור".‬ ‫הן נהגו להגיד, "זה הזמן שלי בחודש."‬ 495 00:39:38,834 --> 00:39:40,878 ‫ואמרתי, "בסדר, תיהני.‬ 496 00:39:45,091 --> 00:39:47,760 ‫אני מת כבר לגדול ושיהיה לי זמן לעצמי."‬ 497 00:39:50,679 --> 00:39:54,100 ‫וזה כל מה שהן אמרו בנושא.‬ ‫אף אחד לא דיבר על זה.‬ 498 00:39:54,183 --> 00:39:57,770 ‫הן לא דיברו על זה‬ ‫כמו שאני הייתי מדבר אם הייתי מקבל מחזור.‬ 499 00:39:57,853 --> 00:40:00,689 ‫אם הייתי מקבל מחזור,‬ ‫זה כל מה שהייתי מדבר עליו.‬ 500 00:40:01,190 --> 00:40:04,777 ‫זה היה הופך לתירוץ שלי לכל דבר.‬ ‫"צ'ה, איחרת לעבודה בשלוש שעות."‬ 501 00:40:04,860 --> 00:40:06,404 ‫"גבר, קיבלתי מחזור."‬ 502 00:40:11,075 --> 00:40:11,992 ‫"אנחנו מבינים,‬ 503 00:40:12,076 --> 00:40:14,954 ‫אבל זו הפעם השלישית החודש‬ ‫שאתה משתמש בתירוץ הזה."‬ 504 00:40:15,621 --> 00:40:18,124 ‫"הייתי ספורטאי בתיכון, המחזור שלי לא סדיר.‬ 505 00:40:18,207 --> 00:40:19,583 ‫מה אתה רוצה ממני?"‬ 506 00:40:21,585 --> 00:40:23,087 ‫אני נפוח וכאלה.‬ 507 00:40:27,174 --> 00:40:28,676 ‫כשהאקסית שלי קיבלה מחזור,‬ 508 00:40:28,759 --> 00:40:31,053 ‫היא לא אמרה כלום.‬ 509 00:40:31,137 --> 00:40:34,056 ‫היא פשוט סבלה. היה לי כל כך לא נעים.‬ 510 00:40:34,140 --> 00:40:35,891 ‫אני יודע שהיא לא רצתה לדבר איתי על זה,‬ 511 00:40:35,975 --> 00:40:38,352 ‫ואולי היא חשבה שהיא לא יכולה.‬ 512 00:40:38,436 --> 00:40:41,439 ‫אז ניסיתי לומר משהו‬ ‫כדי שהיא תדע שהיא יכולה‬ 513 00:40:41,522 --> 00:40:44,400 ‫אם היא רוצה לדבר איתי על זה. שאלתי אותה:‬ 514 00:40:44,483 --> 00:40:46,735 ‫"היי, את במחזור או משהו?"‬ 515 00:40:49,822 --> 00:40:50,865 ‫והיא...‬ 516 00:40:51,824 --> 00:40:53,909 ‫כן, לא עושים את זה ככה.‬ 517 00:40:55,244 --> 00:40:58,664 ‫היא התרגזה בטירוף.‬ ‫"למה אתה שואל אותי את זה, לעזאזל?"‬ 518 00:40:59,373 --> 00:41:00,875 ‫"לא יודע, כי את אומללה?‬ 519 00:41:00,958 --> 00:41:03,586 ‫גם אני הייתי אומלל אם הייתי מלא בכותנה."‬ 520 00:41:09,091 --> 00:41:11,343 ‫היא גרמה לזה להיראות כמו ניחוש מטומטם.‬ 521 00:41:11,427 --> 00:41:12,970 ‫זה היה ניחוש מוצלח.‬ 522 00:41:14,680 --> 00:41:17,183 ‫היה לה מחזור במשך שבוע כל חודש.‬ 523 00:41:18,434 --> 00:41:22,688 ‫כאילו שיש לי סיכוי של אחד לארבע לנחש נכון‬ ‫בכל פעם שאני שואל את השאלה הזו.‬ 524 00:41:23,772 --> 00:41:25,399 ‫זו לא שאלה מטופשת.‬ 525 00:41:26,233 --> 00:41:29,487 ‫אם הייתם יודעים שאני מעשן קראק‬ ‫במשך שבוע כל חודש...‬ 526 00:41:29,945 --> 00:41:32,490 ‫והייתם רואים אותי בחוץ,‬ ‫עירום לגמרי חוץ ממגפי "טימברלנד",‬ 527 00:41:32,573 --> 00:41:34,825 ‫כשאני מנסה למכור דלת של מקרר...‬ 528 00:41:37,495 --> 00:41:39,288 ‫"אתה מעשן קראק השבוע?"‬ 529 00:41:39,371 --> 00:41:40,998 ‫"למה שתשאל אותי את זה?‬ 530 00:41:42,833 --> 00:41:44,251 ‫זה מזלזל."‬ 531 00:41:52,176 --> 00:41:53,552 ‫היא קראה לי "רעיל".‬ 532 00:41:55,095 --> 00:41:57,765 ‫זה כינוי מרושע מאוד, לא?‬ 533 00:42:01,393 --> 00:42:02,937 ‫במיוחד כשזה נכון.‬ 534 00:42:05,189 --> 00:42:08,901 ‫היא עזבה אותי ואני לא...‬ ‫אני מתגעגע אליה... אני לא מתגעגע אליה.‬ 535 00:42:08,984 --> 00:42:10,194 ‫אני מתגעגע...‬ 536 00:42:12,696 --> 00:42:13,864 ‫אני מתגעגע...‬ 537 00:42:14,740 --> 00:42:17,785 ‫אני מתגעגע לכל העבודה‬ ‫שהשקעתי במערכת היחסים הזאת...‬ 538 00:42:19,787 --> 00:42:22,289 ‫שעכשיו היא בלתי ניתנת להעברה.‬ 539 00:42:24,416 --> 00:42:25,709 ‫הבנתם אותי?‬ 540 00:42:26,210 --> 00:42:29,505 ‫כשיוצאים עם מישהי חדשה והיא אומרת,‬ ‫"אתה אף פעם לא לוקח אותי לשום מקום,"‬ 541 00:42:29,588 --> 00:42:34,343 ‫אי אפשר לומר, "מה לגבי הפעם ההיא‬ ‫שלקחתי את האקסית שלי לחתונה של אחותה?"‬ 542 00:42:39,014 --> 00:42:40,808 ‫צריך להתחיל הכול מחדש.‬ 543 00:42:41,809 --> 00:42:43,060 ‫אני לא אעשה את זה.‬ 544 00:42:45,104 --> 00:42:47,314 ‫אני לא אתחיל מאפס. אני פורש.‬ 545 00:42:47,398 --> 00:42:49,942 ‫אני פשוט אהיה רווק למשך שארית חיי.‬ 546 00:42:50,025 --> 00:42:51,360 ‫באמת.‬ 547 00:42:53,487 --> 00:42:55,823 ‫אני פשוט אזדקן לבד.‬ 548 00:42:55,906 --> 00:42:58,742 ‫קניתי לאחרונה בית משתי לסביות.‬ 549 00:43:00,828 --> 00:43:03,080 ‫לא אמרתי את זה טוב. אפשר שוב?‬ 550 00:43:03,831 --> 00:43:06,375 ‫קניתי לאחרונה בית מזוג לסביות.‬ 551 00:43:11,213 --> 00:43:12,339 ‫נתקן את זה.‬ 552 00:43:15,551 --> 00:43:19,847 ‫זה בית יפהפה באפסטייט ניו יורק,‬ ‫באזור כפרי.‬ 553 00:43:19,930 --> 00:43:21,890 ‫אני ממש מתרגש מזה.‬ 554 00:43:21,974 --> 00:43:26,020 ‫אבל לבן מדי שם. העיירה ממש לבנה, לעזאזל.‬ 555 00:43:26,103 --> 00:43:27,980 ‫היא כל כך לבנה, כאילו...‬ 556 00:43:28,063 --> 00:43:30,774 ‫יש אותי ודוב שחור אחד, ו...‬ 557 00:43:32,151 --> 00:43:33,527 ‫וזהו.‬ 558 00:43:36,238 --> 00:43:37,573 ‫זהו זה.‬ 559 00:43:37,656 --> 00:43:40,743 ‫אני מת כבר לפגוש את המניאק הזה,‬ ‫אם לומר את האמת.‬ 560 00:43:41,744 --> 00:43:43,871 ‫סוף סוף, מישהו שאני אוכל לדבר איתו.‬ 561 00:43:44,330 --> 00:43:46,999 ‫מישהו שלא יחצה את הכביש כשאני...‬ 562 00:43:48,459 --> 00:43:49,710 ‫הוא יהיה כל כך מופתע.‬ 563 00:43:49,793 --> 00:43:53,255 ‫תארו לכם שהוא יראה אותי ויגיד,‬ ‫"לעזאזל, מתי הגעת לפה?‬ 564 00:43:54,256 --> 00:43:55,799 ‫איפה הפרווה שלך?‬ 565 00:43:57,217 --> 00:43:58,802 ‫השחרחר הזה סובל מהתקרחות."‬ 566 00:44:04,975 --> 00:44:07,895 ‫לא ידעתי שדוב שחור הוא זן.‬ 567 00:44:08,896 --> 00:44:11,607 ‫לא היה לי מושג שזה זן אמיתי, לעזאזל.‬ 568 00:44:11,690 --> 00:44:13,192 ‫כי היה לנו מפגש של העיירה‬ 569 00:44:13,275 --> 00:44:16,195 ‫ואמרו, "מישהו ראה דוב שחור בשכונה."‬ 570 00:44:16,278 --> 00:44:19,365 ‫"פשוט תגידו דוב. לא צריך להיות מגעילים."‬ 571 00:44:22,284 --> 00:44:24,870 ‫הם שופטים אותו כי הוא שחור.‬ 572 00:44:32,461 --> 00:44:35,589 ‫נבהלתי כשגיליתי שיש דוב שחור בשכונה.‬ 573 00:44:35,673 --> 00:44:37,966 ‫מעולם לא ראיתי דוב שחור.‬ ‫אני מניו יורק סיטי.‬ 574 00:44:38,050 --> 00:44:39,426 ‫ראיתם פעם דוב?‬ 575 00:44:39,510 --> 00:44:42,304 ‫"אני צריך לירות בו? מה אני אמור לעשות?"‬ 576 00:44:43,263 --> 00:44:44,515 ‫אבל גיליתי מה עושים.‬ 577 00:44:44,598 --> 00:44:46,809 ‫אתם יודעים מה עושים אם נתקלים בדוב?‬ 578 00:44:46,892 --> 00:44:51,271 ‫צריך להיראות ממש גדול, ולעשות המון רעש.‬ 579 00:44:51,355 --> 00:44:54,233 ‫כי דוב לא יאכל אותך‬ ‫אם הוא יחשוב שאתה מפגר.‬ 580 00:44:55,192 --> 00:44:56,026 ‫דובים...‬ 581 00:45:09,289 --> 00:45:10,874 ‫מה אם זה נכון?‬ 582 00:45:11,667 --> 00:45:15,045 ‫מה אם תעשו את זה והדוב יגיד,‬ ‫"תירגע. לא הוא.‬ 583 00:45:17,256 --> 00:45:19,800 ‫אני כבר לא רעב. בוא לא נאכל.‬ 584 00:45:19,883 --> 00:45:22,845 ‫בוא פשוט נאכל גרגרי יער, בנאדם.‬ ‫עזוב אותו."‬ 585 00:45:26,098 --> 00:45:28,600 ‫זו לא מילה יפה, אני יודע.‬ 586 00:45:28,684 --> 00:45:31,395 ‫אבל אמרתי את זה‬ ‫רק כי חשבתי שזה יגרום לכם לצחוק.‬ 587 00:45:33,021 --> 00:45:35,691 ‫וזה הצליח. בגלל זה עשיתי את זה באוקלנד.‬ 588 00:45:38,026 --> 00:45:40,988 ‫כי אתם רוצים להיות מודעים לסוגיות חשובות,‬ ‫אבל אתם לא יודעים איך.‬ 589 00:45:44,241 --> 00:45:46,910 ‫אני מנסה שלא...‬ ‫אני לא אוהב להשתמש במילה הזאת.‬ 590 00:45:46,994 --> 00:45:48,954 ‫עשיתי את זה באמת רק בשביל הבדיחה.‬ 591 00:45:50,414 --> 00:45:52,916 ‫אני כבר לא אוהב כל כך את המילה הזו.‬ 592 00:45:53,000 --> 00:45:54,168 ‫אני לומד המון.‬ 593 00:45:55,669 --> 00:45:58,172 ‫יש לי אחיין שאבחנו אצלו אוטיזם.‬ 594 00:45:58,255 --> 00:46:00,007 ‫זה ממש מרגש אותי.‬ 595 00:46:03,510 --> 00:46:07,347 ‫זה מרגש אותי, כי לא ידעתי‬ ‫שילדים שחורים יכולים להיות אוטיסטים.‬ 596 00:46:10,184 --> 00:46:12,561 ‫אתם ידעתם? לא היה לי מושג...‬ 597 00:46:14,646 --> 00:46:18,275 ‫לא ממש אבחנו בעיות נפשיות‬ ‫של ילדים שחורים, לאורך ההיסטוריה.‬ 598 00:46:18,358 --> 00:46:20,068 ‫אני לא יודע אם חשבתם על זה.‬ 599 00:46:20,152 --> 00:46:21,653 ‫לא ממש מאבחנים אותנו.‬ 600 00:46:21,737 --> 00:46:24,656 ‫בצעירותי, היו שני אבחונים של בריאות הנפש.‬ 601 00:46:24,740 --> 00:46:26,283 ‫"משוגע"...‬ 602 00:46:27,075 --> 00:46:29,703 ‫ו"אין לשחרחר הזה שום בעיה."‬ 603 00:46:33,874 --> 00:46:37,085 ‫עכשיו יש אוטיזם, ואני חושב שזו התקדמות.‬ 604 00:46:38,378 --> 00:46:41,006 ‫זאת אומרת שסוף סוף בודקים‬ ‫את הבריאות הנפשית של שחורים.‬ 605 00:46:41,089 --> 00:46:43,258 ‫אני בטוח שגדלתי עם ילדים אוטיסטים,‬ 606 00:46:43,342 --> 00:46:44,676 ‫אבל אף אחד לא קרא להם ככה.‬ 607 00:46:44,760 --> 00:46:47,721 ‫"אין לשחרחר הזה שום בעיה,‬ ‫הוא פשוט אוהב לספור."‬ 608 00:46:50,182 --> 00:46:52,601 ‫"אני לא יודע אם זה כל הסיפור.‬ 609 00:46:54,102 --> 00:46:55,854 ‫הוא ממצמץ המון."‬ 610 00:46:58,690 --> 00:47:02,444 ‫שחורים יודעים שאני לא משקר.‬ ‫לא מאבחנים ילדים שחורים בכלל.‬ 611 00:47:02,528 --> 00:47:06,490 ‫יש לי דוד חירש,‬ ‫ולא ידענו את זה עד שהוא היה בן 27.‬ 612 00:47:07,533 --> 00:47:10,869 ‫סבתא שלי תמיד אמרה,‬ ‫"אין לשחרחר הזה שום בעיה, הוא שומע אותך."‬ 613 00:47:10,953 --> 00:47:13,914 ‫אמרתי לה, "אני לא חושב ככה.‬ 614 00:47:14,831 --> 00:47:16,208 ‫הוא לא זז."‬ 615 00:47:20,671 --> 00:47:23,966 ‫כמובן שאני יודע שלשחורים יש בעיות נפשיות.‬ 616 00:47:24,716 --> 00:47:28,136 ‫אתם יודעים לכמה שחורות שיצאתי איתן‬ ‫יש הפרעה דו-קוטבית?‬ 617 00:47:29,721 --> 00:47:32,391 ‫הן מסתובבות ואומרות,‬ ‫"אין לי שום בעיה. אני סתם מזל תאומים."‬ 618 00:47:32,474 --> 00:47:33,475 ‫ואתה אומר לעצמך, "לא.‬ 619 00:47:36,645 --> 00:47:38,647 ‫את צריכה תרופות, קישה.‬ 620 00:47:39,856 --> 00:47:42,943 ‫אין לזה שום קשר לירח, את נשכת אותי."‬ 621 00:47:51,910 --> 00:47:54,121 ‫עכשיו אנחנו יודעים לגבי בריאות הנפש.‬ 622 00:47:55,038 --> 00:47:57,165 ‫לכן זה משמח אותי.‬ 623 00:47:57,249 --> 00:47:59,334 ‫אבל זה גם מעציב אותי.‬ 624 00:48:00,127 --> 00:48:02,588 ‫כי אני אומר, "יש לך מושג‬ ‫לכמה שחורים היינו יכולים לעזור‬ 625 00:48:02,671 --> 00:48:04,506 ‫אם היינו יודעים לפני כן על בריאות הנפש?"‬ 626 00:48:05,215 --> 00:48:09,219 ‫די-אם-אקס נבח כמו כלב במשך 25 שנה,‬ ‫ואף אחד לא אמר כלום.‬ 627 00:48:12,598 --> 00:48:15,684 ‫"אין לשחרחר הזה שום בעיה,‬ ‫הוא פשוט ממש אוהב כלבים."‬ 628 00:48:20,564 --> 00:48:23,150 ‫פלייבור פלייב בן שישים.‬ 629 00:48:24,443 --> 00:48:28,780 ‫הוא חובש קסדה ויקינגית‬ ‫ועונד שעון ענק כל יום.‬ 630 00:48:30,782 --> 00:48:31,992 ‫זה לא סתם.‬ 631 00:48:43,128 --> 00:48:45,130 ‫יודעים איפה למדתי על בריאות הנפש?‬ 632 00:48:45,213 --> 00:48:47,716 ‫הבנתי שהשיחה הזו פתוחה לכולם.‬ 633 00:48:47,799 --> 00:48:51,011 ‫יודעים איפה למדתי על בריאות הנפש?‬ ‫ב"רחוב סומסום".‬ 634 00:48:52,387 --> 00:48:53,305 ‫כן.‬ 635 00:48:54,222 --> 00:48:56,391 ‫השתתפתי בפרק של רחוב סומסום.‬ 636 00:48:56,475 --> 00:49:00,854 ‫וכשאתה משתתף ברחוב סומסום,‬ ‫עושים לך סיור ברחוב סומסום.‬ 637 00:49:00,937 --> 00:49:03,148 ‫התרגשתי, אני גדלתי על רחוב סומסום.‬ 638 00:49:03,231 --> 00:49:05,901 ‫רחוב סומסום כמעט לימד אותי לקרוא.‬ 639 00:49:07,444 --> 00:49:09,363 ‫כשהגעתי לשם הגברת אמרה לי:‬ 640 00:49:09,446 --> 00:49:12,783 ‫"יש לנו עכשיו המון בובות מגוונות‬ ‫ברחוב סומסום."‬ 641 00:49:12,866 --> 00:49:17,287 ‫אז אמרתי, "כן, אני יודע. יש לכם‬ ‫את ביג בירד, פיל שעיר... אני מבין."‬ 642 00:49:18,455 --> 00:49:19,956 ‫היא אמרה, "לא.‬ 643 00:49:20,916 --> 00:49:23,377 ‫יש לנו בובה אפרו-אמריקאית.‬ 644 00:49:24,419 --> 00:49:26,129 ‫יש לנו בובה לטינית.‬ 645 00:49:27,130 --> 00:49:29,591 ‫יש לנו בובה עם איידס."‬ 646 00:49:31,009 --> 00:49:32,928 ‫כן, גם אני לא יודע מאיפה הוא קיבל את זה.‬ 647 00:49:35,013 --> 00:49:35,847 ‫תבינו...‬ 648 00:49:37,766 --> 00:49:41,353 ‫זה נראה לי כמו משהו משונה אצל בובה,‬ ‫ושניתן להימנע ממנו.‬ 649 00:49:42,521 --> 00:49:43,897 ‫לא שאלתי שאלות.‬ 650 00:49:43,980 --> 00:49:47,943 ‫אבל כל הזמן חשבתי לעצמי, "מי נותן‬ ‫לבובות להזדווג בלי קונדום, לעזאזל,‬ 651 00:49:48,527 --> 00:49:50,278 ‫ברחוב סומסום...‬ 652 00:49:51,405 --> 00:49:53,031 ‫וגורם לבובות לחלות?‬ 653 00:49:54,825 --> 00:49:56,868 ‫צריך לתפוס את המניאק הזה."‬ 654 00:50:04,543 --> 00:50:05,669 ‫ואז היא אמרה:‬ 655 00:50:05,752 --> 00:50:10,507 ‫"ויש לנו את הבובה האוטיסטית הראשונה שלנו."‬ 656 00:50:11,800 --> 00:50:13,176 ‫אמרתי לעצמי, "הראשונה?"‬ 657 00:50:18,557 --> 00:50:20,600 ‫כשאומרים "בובה אוטיסטית ראשונה",‬ 658 00:50:20,684 --> 00:50:24,730 ‫זה מרמז על כך שכל הבובות האחרות בסדר.‬ 659 00:50:27,441 --> 00:50:29,359 ‫לא יודע אם אתם זוכרים את רחוב סומסום,‬ 660 00:50:29,443 --> 00:50:31,611 ‫אבל יש שם אחד ששמו "הרוזן".‬ 661 00:50:36,742 --> 00:50:38,410 ‫הוא מתלבש כמו ערפד‬ 662 00:50:38,493 --> 00:50:41,580 ‫ופשוט סופר את כל הדברים שיש לו בדירה.‬ 663 00:50:52,257 --> 00:50:53,550 ‫אני לא רופא...‬ 664 00:50:55,427 --> 00:50:56,386 ‫אבל אני די בטוח‬ 665 00:50:56,470 --> 00:50:58,680 ‫שאסור להרשות לו לגעת בכיריים.‬ 666 00:51:05,353 --> 00:51:08,648 ‫זה סימן טוב כשהקהל מסתיר‬ ‫את הפנים במהלך מופע?‬ 667 00:51:11,193 --> 00:51:14,362 ‫לא ידעתי על בריאות הנפש.‬ ‫אני לומד עליה עכשיו.‬ 668 00:51:14,446 --> 00:51:15,864 ‫אני יודע מה זה "משוגע".‬ 669 00:51:15,947 --> 00:51:19,201 ‫אני גדלתי עם משוגעים.‬ ‫ראיתי משוגעים בתור ילד.‬ 670 00:51:19,284 --> 00:51:20,786 ‫אבל משוגע זה משהו אחר.‬ 671 00:51:21,286 --> 00:51:23,914 ‫כי אין לזה תרופה.‬ 672 00:51:23,997 --> 00:51:26,291 ‫אין חמלה כלפי "משוגע".‬ 673 00:51:26,374 --> 00:51:28,043 ‫יודעים מה אתה מקבל בתור משוגע?‬ 674 00:51:28,126 --> 00:51:29,169 ‫כינוי.‬ 675 00:51:30,629 --> 00:51:33,048 ‫והכינוי הוא השם הקיים שלך‬ 676 00:51:33,131 --> 00:51:35,133 ‫עם המילה "המשוגע" אחריו.‬ 677 00:51:37,010 --> 00:51:39,888 ‫אם קוראים לך ג'ו, אתה "ג'ו המשוגע".‬ 678 00:51:40,972 --> 00:51:43,892 ‫זה לא כדי לעזור לך, אלא כדי להזהיר אחרים.‬ 679 00:51:46,144 --> 00:51:48,146 ‫"ג'ו המשוגע לובש מעיל בחודש יולי.‬ 680 00:51:48,230 --> 00:51:50,232 ‫אולי כדאי לחצות את הכביש."‬ 681 00:51:54,486 --> 00:51:57,948 ‫למען האמת, הפעם היחידה‬ ‫ששמעתי את המונח "בריאות הנפש"‬ 682 00:51:58,657 --> 00:52:01,535 ‫הייתה כשמישהו לבן עשה משהו משוגע.‬ 683 00:52:02,410 --> 00:52:05,956 ‫ואז שומעים המון על בריאות הנפש,‬ ‫לא אכפת לי כמה הסיפור מטורף.‬ 684 00:52:06,039 --> 00:52:08,250 ‫אדם לבן יכול לירות בבניין משרדים שלם,‬ 685 00:52:08,333 --> 00:52:11,711 ‫והדבר הראשון ששואלים בחדשות הוא,‬ ‫"מה היה המצב הנפשי שלו?"‬ 686 00:52:11,795 --> 00:52:13,839 ‫גרוע! אני אגיד שגרוע.‬ 687 00:52:15,298 --> 00:52:16,258 ‫תזיזו את הפאזל,‬ 688 00:52:16,341 --> 00:52:19,553 ‫המניאק הזה ירה במשרד שלם שהוא לא עובד בו.‬ 689 00:52:24,182 --> 00:52:25,976 ‫כל הירי והאלימות‬ 690 00:52:26,059 --> 00:52:28,687 ‫ששומעים עליהם בשכונות שחורות...‬ 691 00:52:29,354 --> 00:52:31,648 ‫שגורמים לכם לפחד מאיתנו כל כך...‬ 692 00:52:31,731 --> 00:52:35,443 ‫מעולם לא שמעתם אף אחד שואל על בריאות הנפש.‬ 693 00:52:36,486 --> 00:52:37,946 ‫מעולם לא שמעתם...‬ 694 00:52:39,573 --> 00:52:40,490 ‫זה נכון.‬ 695 00:52:45,203 --> 00:52:48,540 ‫מעולם לא שמעתם בחדשות, "שני חברים‬ ‫בכנופיית ה'קריפס' פתחו בירי בחנות משקאות‬ 696 00:52:48,623 --> 00:52:51,042 ‫לאחר מאבק ממושך בהפרעה טורדנית-כפייתית."‬ 697 00:52:55,463 --> 00:52:56,631 ‫זה לא אמור להיות מצחיק,‬ 698 00:52:56,715 --> 00:52:59,467 ‫זה פשוט מה שאני חושב שיש לחברי הקריפס,‬ ‫הפרעה טורדנית-כפייתית.‬ 699 00:53:00,218 --> 00:53:03,471 ‫אדם מבוגר שמסרב ללבוש בגד שהוא לא כחול.‬ 700 00:53:06,516 --> 00:53:09,728 ‫"אין שום בעיה עם השחרחר הזה,‬ ‫השחרחר הזה פשוט שונא אדום.‬ 701 00:53:09,811 --> 00:53:11,605 ‫לא אוהב שנוגעים לו באוזניים."‬ 702 00:53:17,736 --> 00:53:20,697 ‫אבל עכשיו, מתעסקים בבריאות הנפש של שחורים.‬ 703 00:53:20,780 --> 00:53:22,490 ‫זו תקופה אחרת, לעזאזל.‬ 704 00:53:23,450 --> 00:53:26,411 ‫הייתה שחקנית טניס, נעמי אוסקה, נכון?‬ 705 00:53:31,958 --> 00:53:35,003 ‫היא יצאה להפסקת בריאות הנפש‬ ‫מאליפות צרפת הפתוחה.‬ 706 00:53:35,086 --> 00:53:36,630 ‫זה מטורף, לעזאזל.‬ 707 00:53:36,713 --> 00:53:38,048 ‫בחיים לא שמעתי על זה.‬ 708 00:53:39,424 --> 00:53:42,969 ‫סימון ביילס יצאה‬ ‫להפסקת בריאות הנפש מהאולימפיאדה.‬ 709 00:53:48,016 --> 00:53:49,392 ‫אני יודע שאתם מוחאים כפיים,‬ 710 00:53:49,476 --> 00:53:52,854 ‫אבל אתם קולטים באיזו רמה של קדמה מדובר?‬ 711 00:53:55,982 --> 00:53:59,194 ‫אסור אפילו לקחת הפסקת בריאות הנפש‬ ‫מאולימפיאדת הנכים.‬ 712 00:54:16,044 --> 00:54:20,090 ‫אנשים מקבלים עכשיו הפסקות בריאות הנפש.‬ ‫אלה חדשות אדירות, לעזאזל.‬ 713 00:54:20,173 --> 00:54:22,425 ‫לא רק לבריאות הנפש, לכל דבר.‬ 714 00:54:22,509 --> 00:54:24,386 ‫אם יש למישהו הפרעה דו-קוטבית...‬ 715 00:54:25,345 --> 00:54:27,472 ‫קניה אמר שיש לו הפרעה דו-קוטבית, לא?‬ 716 00:54:28,682 --> 00:54:32,310 ‫הוא לא צריך לחשוש מתקיפת דוב בזמן הקרוב.‬ 717 00:54:40,568 --> 00:54:42,529 ‫שחורים סובלים עכשיו מחרדה.‬ 718 00:54:44,114 --> 00:54:47,742 ‫אתם יודעים כמה צריך היה‬ ‫להיות אישה לבנה כדי לסבול מחרדה בעבר?‬ 719 00:54:50,870 --> 00:54:53,415 ‫עכשיו גם אני יכול לסבול מזה. תודה, אובמה.‬ 720 00:54:59,379 --> 00:55:01,214 ‫זו תקופה יוצאת מן הכלל.‬ 721 00:55:01,965 --> 00:55:05,593 ‫אני מכיר אדם שחור שאבחנו אצלו דיכאון.‬ ‫אני כל כך גאה בו.‬ 722 00:55:07,554 --> 00:55:10,098 ‫זו המחלה הכי פריבילגית שיש.‬ 723 00:55:11,474 --> 00:55:13,893 ‫לבנים שונאים שאני אומר את זה.‬ 724 00:55:14,811 --> 00:55:17,188 ‫אני אומר שדיכאון הוא מחלה לפריבילגיים‬ 725 00:55:17,272 --> 00:55:19,774 ‫כי היא מרמזת על זה שהחיים שלך מספיק טובים‬ 726 00:55:19,858 --> 00:55:21,568 ‫שאתה לא אמור להיות עצוב.‬ 727 00:55:30,994 --> 00:55:33,329 ‫במשך שנים, זה לא היה משהו‬ ‫ששחורים היו מסוגלים לומר.‬ 728 00:55:33,413 --> 00:55:35,415 ‫אני לא יודע אם אתם חובבי היסטוריה.‬ 729 00:55:36,875 --> 00:55:38,585 ‫דמיינו שני עבדים בשדה כותנה,‬ 730 00:55:38,668 --> 00:55:41,212 ‫ואחד מהם אומר, "היי, גבר. מה קרה?‬ 731 00:55:45,467 --> 00:55:47,010 ‫אתה נראה מדוכדך."‬ 732 00:55:52,932 --> 00:55:56,102 ‫"כן, האדון אומר שיש לי דיכאון עונתי.‬ 733 00:56:01,399 --> 00:56:05,236 ‫הוא אומר שהגלולות האלה יעזרו‬ ‫עם דיכאון קטיפת-הכותנה שלי."‬ 734 00:56:12,827 --> 00:56:14,204 ‫דמיינו לעצמכם. נכון?‬ 735 00:56:15,205 --> 00:56:20,668 ‫כל השנים האלה במדינה המזדיינת הזו.‬ ‫ארבע מאות שנים של חרא.‬ 736 00:56:21,711 --> 00:56:23,421 ‫ולשחורים...‬ 737 00:56:24,130 --> 00:56:27,175 ‫יש סוף סוף בעיות נפשיות.‬ 738 00:56:28,635 --> 00:56:30,345 ‫איזה צירוף מקרים.‬ 739 00:56:31,638 --> 00:56:35,850 ‫יודעים למה לדעתי לא אוהבים‬ ‫לאבחן בעיות נפשיות אצל שחורים?‬ 740 00:56:36,643 --> 00:56:38,937 ‫כי אז יצטרכו לומר לנו‬ 741 00:56:39,020 --> 00:56:42,190 ‫מה גורם לנו לחלות כל כך מלכתחילה.‬ 742 00:56:49,572 --> 00:56:51,825 ‫אני לא רוצה שהמופע הזה יסתיים בעצב.‬ 743 00:56:53,159 --> 00:56:55,328 ‫אתם לא שונאים קומדיות עם סוף עצוב?‬ 744 00:56:56,663 --> 00:56:59,332 ‫כמו פוסט של ליזו או משהו כזה, לעזאזל.‬ 745 00:57:07,423 --> 00:57:11,386 ‫זכור לי שהאקסית שלי אמרה לי משהו...‬ ‫זו הפעם האחרונה שאני אזכיר אותה.‬ 746 00:57:14,222 --> 00:57:19,435 ‫היא אמרה לי פעם,‬ ‫"אני לא יכולה לצפות שמה שגורם לי לחלות‬ 747 00:57:19,519 --> 00:57:21,020 ‫יגרום לי להחלים."‬ 748 00:57:23,857 --> 00:57:26,067 ‫ואמרתי...‬ 749 00:57:26,151 --> 00:57:28,153 ‫"מה, את במחזור או משהו?"‬ 750 00:57:34,909 --> 00:57:37,036 ‫טוב, בואו נסיים. לילה טוב.‬ 751 00:58:30,465 --> 00:58:32,967 ‫תרגום כתוביות: ירדן טל‬