1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 A NETFLIX STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,226 ÉLŐBEN OAKLANDBŐL 5 00:00:29,154 --> 00:00:31,364 Helló, Oakland! Mizu? 6 00:00:38,872 --> 00:00:41,791 Jól van. 7 00:00:42,834 --> 00:00:43,668 Köszönöm. 8 00:00:49,966 --> 00:00:51,468 Ez nagyon izgalmas! 9 00:00:52,761 --> 00:00:53,595 Igen! 10 00:00:53,678 --> 00:00:56,681 Köszönöm szépen. Köszönöm, hogy eljöttek. 11 00:00:56,765 --> 00:00:58,475 Igazán értékelem. 12 00:00:58,558 --> 00:01:02,020 Jó lesz. Ezt a különkiadást Oaklandben akartam megcsinálni. 13 00:01:09,027 --> 00:01:12,072 Oakland az egyik kedvenc városom. 14 00:01:12,155 --> 00:01:14,657 Ez… Tényleg. 15 00:01:16,910 --> 00:01:18,453 Nagyon egyedi város. 16 00:01:18,536 --> 00:01:21,831 Csak itt kapsz részvénytippeket striciktől. 17 00:01:28,171 --> 00:01:29,714 Az egész öböl klassz. 18 00:01:32,258 --> 00:01:34,511 Nem akartam San Franciscóban felvenni. 19 00:01:42,435 --> 00:01:46,439 Nincs bajom San Franciscóval, de számomra kissé túl szeszélyes. 20 00:01:47,398 --> 00:01:51,194 Értik? Csak kicsit… túl sok a remény. 21 00:01:53,696 --> 00:01:56,241 Nem hittem, hogy ott átjönnének a vicceim. 22 00:01:57,367 --> 00:01:59,869 Ha egy szülő azt mondja: „Az lehetsz, ami lenni akarsz”, 23 00:01:59,953 --> 00:02:03,623 úgy érzem, a mondatnak úgy kell végződnie: „San Franciscóban”. 24 00:02:07,085 --> 00:02:09,462 Pékséget nyitnál, de csak muffint tudsz csinálni? 25 00:02:09,546 --> 00:02:11,798 Az lehetsz, ami lenni akarsz… 26 00:02:13,341 --> 00:02:14,801 San Francisóban. 27 00:02:19,389 --> 00:02:22,183 Szívunk egy kis kokót a könyvtár előtt? 28 00:02:27,522 --> 00:02:28,898 Ismerik a srácot? 29 00:02:36,781 --> 00:02:40,910 Annyi mondanivalóm van! Öt éve nem volt ilyen fellépésem… 30 00:02:47,792 --> 00:02:49,961 Sok minden aggaszt. 31 00:02:51,379 --> 00:02:55,258 Láttak már hajléktalant akkora farokkal, hogy nem tudták sajnálni? 32 00:03:09,856 --> 00:03:12,066 Az lehetsz, ami lenni akarsz… 33 00:03:14,485 --> 00:03:15,695 San Francisóban. 34 00:03:19,866 --> 00:03:22,785 Mostanában láttam ilyet. Láttam egy hajléktalant… 35 00:03:22,869 --> 00:03:25,830 Egy úriembert. Nem tudom, hogy nevezik, de… 36 00:03:27,248 --> 00:03:32,378 Akkora farka volt, hogy azt kellett gondolnom, amiatt lett hajléktalan. 37 00:03:37,091 --> 00:03:40,303 Lehet, hogy túl nagy volt az önbizalma. 38 00:03:41,721 --> 00:03:44,974 Figyelmeztették: „Szerezz jobb melót, vagy mindened odalesz!” 39 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 Mire ő: „Munkát? Nekem nem kell pénz. 40 00:03:48,186 --> 00:03:50,897 Van egy baromi nagy farkam. Az elég. 41 00:03:51,940 --> 00:03:53,983 Csak előkapom a gyógyszertárban. 42 00:03:58,821 --> 00:04:00,323 Meglátjuk, mire megyek vele.” 43 00:04:05,370 --> 00:04:09,165 Úgy hangzik, mint egy disznó vicc egy farokról, de tudják… 44 00:04:13,002 --> 00:04:16,965 Az is lehet, hogy a törékeny férfiúi egóról szól. Így már okosság. 45 00:04:19,717 --> 00:04:23,554 De igaz. Egy jó állású tag lát egy hajléktalant óriási pénisszel, 46 00:04:23,638 --> 00:04:25,682 és azt gondolja: „Kurva mázlista!” 47 00:04:28,226 --> 00:04:30,979 „Van akinek minden bejön.” 48 00:04:36,401 --> 00:04:40,113 Nem tudom, miért vannak úgy oda a pasik a farkukért. Vicces. 49 00:04:40,196 --> 00:04:42,907 Itt minden pasi tudja, miről beszélek. 50 00:04:44,617 --> 00:04:49,080 Minden jelenlévő fickó megmérte már a farkát, és nemcsak vonalzóval. 51 00:04:50,915 --> 00:04:53,418 Bármivel, ami bráneralakú. 52 00:04:55,920 --> 00:04:58,047 Hajkefe, samponosflakon. 53 00:04:58,756 --> 00:05:02,051 Hölgyeim, mikor a fürdőszobában találják a távirányítót, 54 00:05:02,135 --> 00:05:04,554 megkérdezik: „Mit keres itt a távirányító?” 55 00:05:07,307 --> 00:05:09,309 Mértéket kell vennünk. 56 00:05:13,646 --> 00:05:15,273 A nők nem mérik a nemi szervüket. 57 00:05:15,356 --> 00:05:19,235 Vagy mert okosabbak, vagy mert nem jöttek még rá, hogy lehetne. 58 00:05:20,611 --> 00:05:24,240 Hogy csinálnád? Feltöltöd vízzel, és egy vödör fölé állsz? 59 00:05:30,580 --> 00:05:32,623 „Kétbögrés puncim van.” 60 00:05:36,919 --> 00:05:40,465 „Kétbögrés punci” úgy hangzik, mint egy Megan Thee Stallion-szám. 61 00:05:47,764 --> 00:05:49,223 Kétbögrés punci. 62 00:05:52,769 --> 00:05:57,482 Szeretem Megan Thee Stalliont, de nem értettem a „WAP”-t. 63 00:05:58,900 --> 00:06:01,486 Mindig nedves punci? Állandóan? Tényleg? 64 00:06:02,153 --> 00:06:04,030 Valami betegséged van? 65 00:06:05,406 --> 00:06:09,202 „Igen. Az én puncim mindig nedves. 66 00:06:09,285 --> 00:06:11,662 Temetésen, szülinapi bulin. 67 00:06:15,875 --> 00:06:16,709 Bíróságon.” 68 00:06:24,425 --> 00:06:29,680 A pasik odavannak a farkukért. Egész életemben próbáltam rájönni, miért. 69 00:06:30,348 --> 00:06:34,477 Nem azért, mert a nők szeretik. Inkább azt szeretnénk, hogy ne tetsszen a hölgyeknek. 70 00:06:38,689 --> 00:06:42,777 Nem hisznek nekem? Menjenek haza! Mondják ezt egyszer a pasijuknak! 71 00:06:42,860 --> 00:06:47,573 Ha otthon nézik ezt, menjenek és mondják a pasijuknak: „Elhagylak, 72 00:06:47,657 --> 00:06:49,700 mert túl nagy a farkad. 73 00:06:51,160 --> 00:06:53,037 Utálom veled a szexet. 74 00:06:54,205 --> 00:06:55,998 Kisebb farkú pasi kell nekem.” 75 00:06:56,791 --> 00:07:00,336 Ő mosolyogva ennyit mond: „Tedd, amit tenned kell. 76 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 Ez nem fog megváltozni.” 77 00:07:14,892 --> 00:07:17,395 A férfiak tudják, hogy a nők szeretik a nagy farkat, 78 00:07:17,478 --> 00:07:20,022 csak nem tudják, mekkora az, ami túl nagy. 79 00:07:21,482 --> 00:07:23,568 Úgyhogy azt hisszük, ez a szám a végtelen. 80 00:07:27,280 --> 00:07:30,658 De nem lehet végtelen. Egy bizonyos ponton túl már túl nagy. 81 00:07:30,741 --> 00:07:34,871 Ott állsz egy száz dollárossal az automatánál. 82 00:07:39,041 --> 00:07:41,836 Az meg: „Szép, de nem fér be. 83 00:07:48,509 --> 00:07:50,803 Bárcsak ötös lenne!” 84 00:07:58,811 --> 00:08:04,692 Fura maszkban látni mindenkit, de ez a közönség be van oltva. 85 00:08:04,775 --> 00:08:05,776 Nem igazán van… 86 00:08:12,450 --> 00:08:16,078 Nincs határozott álláspontom arról, hogy be legyenek-e oltva. 87 00:08:16,162 --> 00:08:19,957 Azért kértem az oltottságot, mert azt akartam, hogy a közönség 88 00:08:20,041 --> 00:08:21,501 értse a vicceimet. 89 00:08:36,474 --> 00:08:41,103 Ennek semmi értelme. Már negyed órája beszélek hajléktalanok farkáról. 90 00:08:46,776 --> 00:08:48,069 Nyalizok. 91 00:08:52,698 --> 00:08:54,700 Egyetértek magukkal, én is hordok maszkot. 92 00:08:54,784 --> 00:08:57,203 Ha nem színpadon lennék, rajtam is lenne. 93 00:08:57,286 --> 00:09:00,540 Akkor kezdtem hordani, mikor azt mondták, már nem kell maszk. 94 00:09:00,623 --> 00:09:02,458 Én meg: „Kell a maszkom.” 95 00:09:04,335 --> 00:09:08,422 Emlékeznek? „Nyáron nem kell maszk.” Erre én: „De igen.” 96 00:09:13,261 --> 00:09:14,095 Komolyan. 97 00:09:14,178 --> 00:09:16,097 Amikor kijelentették, hogy kell a maszk, 98 00:09:16,180 --> 00:09:19,225 azt mondtam: „A francba a maszkkal. Nem segít.” 99 00:09:19,308 --> 00:09:21,978 Aztán: ”Nem kell maszk?” „A maszkomat akarom.” 100 00:09:25,231 --> 00:09:28,734 Mint mikor egy csaj azt mondja: „Nem kell gumi.” „Két gumi kell.” 101 00:09:32,738 --> 00:09:35,992 „Még sosem akartam gumit ennyire, mint most, hogy ezt mondtad.” 102 00:09:41,622 --> 00:09:44,875 Így van. Ha el akarsz jönni a műsoromra, legyél beoltva. 103 00:09:44,959 --> 00:09:47,753 Legyél védett. Legyen meg egy a háromból… 104 00:09:50,089 --> 00:09:54,594 Mindenki legyen beoltva, vagy szerezzen olyan kártyát. 105 00:09:59,348 --> 00:10:02,977 Ez a szabály. Oltás vagy kártya. 106 00:10:04,228 --> 00:10:06,230 Valami kártya egy nyomtatóban. 107 00:10:07,773 --> 00:10:12,111 Bármi megfelel. Oda se nézünk. Ne lamináld! Nem számít. 108 00:10:14,655 --> 00:10:15,948 Így védekezünk. 109 00:10:18,117 --> 00:10:22,121 Próbálom anyámat beoltatni. Fél. 110 00:10:23,372 --> 00:10:28,753 Nem az ő hibája. A szomszédja megkapta az oltást, és három nap múlva meghalt. 111 00:10:29,378 --> 00:10:30,880 Elütötte egy kamion. 112 00:10:34,300 --> 00:10:36,344 Szerinte az oltás balszerencsét hoz. 113 00:10:40,264 --> 00:10:43,100 Én beoltattam magam, de azért szkeptikus vagyok. Nem tudom. 114 00:10:43,809 --> 00:10:46,687 Más is szkeptikus? Most biztonságosabb? 115 00:10:48,856 --> 00:10:53,277 Azt mondják, hülye vagyok, hogy kételkedem. Beadattam, de nem tudom. 116 00:10:53,361 --> 00:10:57,114 Tudják, miért kételkedtem? Mert az oltás ingyenes. 117 00:10:59,700 --> 00:11:02,370 Mondom, hát, nem is tudom. 118 00:11:03,245 --> 00:11:05,039 Ingyenes gyógyszer Amerikában? 119 00:11:07,291 --> 00:11:08,793 Mióta? 120 00:11:16,175 --> 00:11:19,261 Ha a vakcina 3000 dollár lenne, azt mondanám: „Oké. 121 00:11:19,345 --> 00:11:22,348 A gazdagokat akarják életben tartani. Értem.” 122 00:11:22,932 --> 00:11:26,268 De ingyen? Úgy hangzik, mint egy csapda. 123 00:11:28,396 --> 00:11:30,940 Én állami lakásban nőttem fel… 124 00:11:32,149 --> 00:11:37,446 Emlékszem, mit ad a kormány ingyen. Általában nem a legjobbat. 125 00:11:38,364 --> 00:11:40,866 Nem tudom, ettek-e már a sajtjukból. 126 00:11:42,535 --> 00:11:45,246 Azok után nem bíznék a vakcinájukban. 127 00:11:46,414 --> 00:11:51,544 Mondom a dokimnak. Beadatom az oltást, de azt adja, amiért fizetni kell. 128 00:11:54,672 --> 00:11:59,635 Erre ő: „Mi?” Én meg: „Adja a kibaszott…Az igazit. 129 00:12:03,222 --> 00:12:05,099 Nekem nem kell az ingyenes cucc. 130 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 Adja a 3000 dollárost.” 131 00:12:09,437 --> 00:12:13,357 Mire ő: „Mind egyforma.” Jó, de melyiket adja Rihannának? 132 00:12:15,526 --> 00:12:16,569 Ő számít. 133 00:12:19,905 --> 00:12:23,284 Azt mondják, bízzak a tudományban. Nem értek a tudományhoz. 134 00:12:24,910 --> 00:12:26,036 A történelemben bízom. 135 00:12:27,329 --> 00:12:31,041 A történelem arra tanít, ha kicsit is jó lenne, fizetnünk kellene érte. 136 00:12:35,129 --> 00:12:38,257 Komolyan vettem a COVID-ot. Három hónapig ki sem mozdultam. 137 00:12:38,340 --> 00:12:41,719 Sehova nem mentem. Nem tüntettem. Még csak nem is fosztogattam. 138 00:12:46,765 --> 00:12:49,768 Pedig egy csomó dologra szükségem lett volna. Nem fosztogattam. 139 00:12:49,852 --> 00:12:52,563 Részese akartam lenni. Nem fosztogattam. 140 00:12:53,147 --> 00:12:56,400 Szégyenletes! El kell mesélnem majd az unokáimnak. 141 00:12:56,484 --> 00:13:00,279 A legjobbkor vagyok fekete, és nem használom ki. 142 00:13:01,655 --> 00:13:04,617 Ha megkérdeznék a nagyapjukat: „Milyen volt a selmai vonulás?” 143 00:13:04,700 --> 00:13:07,828 És azt mondaná: „Csúnya influenzajárvány volt azon a nyáron, úgyhogy… 144 00:13:08,996 --> 00:13:11,665 a bacik miatt otthon maradtam.” 145 00:13:13,709 --> 00:13:16,420 „A nagyapám gyáva alak volt.” 146 00:13:18,964 --> 00:13:19,840 Hülye néger. 147 00:13:22,760 --> 00:13:25,804 A tévében kellett néznem a fosztogatást és a tiltakozást. 148 00:13:26,472 --> 00:13:30,392 Klassz volt. Még sosem voltam ennyire büszke, hogy fekete vagyok. 149 00:13:30,476 --> 00:13:34,313 Komolyan. Látni, hogy a feketék összefognak, és mindent szétszednek? 150 00:13:34,396 --> 00:13:36,899 Jó látvány volt. Büszke voltam. 151 00:13:41,362 --> 00:13:44,698 Hívtam a fehér barátaimat. „Colin, tudod mi ez?” Vonal megszakad. 152 00:13:47,368 --> 00:13:49,411 Dicsekedtem. Izgatott voltam. 153 00:13:54,416 --> 00:13:59,838 Annyira izgatott és büszke voltam! Egészen január 6-ig. 154 00:14:01,048 --> 00:14:03,133 Amikor lerohanták a Capitoliumot. 155 00:14:03,217 --> 00:14:05,302 Láttam, milyenek az igazi fosztogatók. 156 00:14:09,181 --> 00:14:13,310 Lenyűgöző volt! Azt a kurva! 157 00:14:16,522 --> 00:14:20,442 Mondj, amit akarsz, de kibaszott jó fosztogatás volt. 158 00:14:20,985 --> 00:14:24,613 A feketék is jók voltak. Loptunk a Targetből. 159 00:14:25,447 --> 00:14:26,574 Gucci öveket. 160 00:14:26,657 --> 00:14:32,079 Ezek a faszfejek az Egyesül Államok Alkotmányát akarták ellopni! 161 00:14:33,998 --> 00:14:36,292 Nem tudtam, hogy azt is lehet. 162 00:14:37,710 --> 00:14:41,380 Néztem a tévében: „A fenébe is, próbáljuk meg még egyszer!” 163 00:14:42,548 --> 00:14:45,384 Mint a Supermarket Sweepben, egyből a kaviárt veszik célba. 164 00:14:45,467 --> 00:14:48,095 Te meg: „Zseniális!” 165 00:14:51,265 --> 00:14:55,811 Mindenféle fehér rasszista csoportosulás, amiről sosem hallottam. 166 00:14:55,895 --> 00:14:59,773 Néztem. „Jön a Proud Boys.” Proud Boys? 167 00:15:00,691 --> 00:15:03,694 „A Boogaloo Niggas.” „Kik azok a Boogaloo Niggas?” 168 00:15:06,655 --> 00:15:10,534 Miért vannak vikingnek öltözve? Hol vannak a fehér leplek? 169 00:15:12,202 --> 00:15:14,872 A lepedő nem elég jó? Vikingek vagytok? 170 00:15:19,919 --> 00:15:21,670 Szégyelltem magam, haver. 171 00:15:23,881 --> 00:15:26,717 Mondom: „A francba! El kell kezdenem tiltakozni. 172 00:15:28,093 --> 00:15:30,304 Nem vezetünk annyival, mint hittük.” 173 00:15:31,805 --> 00:15:35,643 Rögtön utána elmentem egy Black Lives Matter-tüntetésre. 174 00:15:35,726 --> 00:15:37,519 De elkéshettem. 175 00:15:38,938 --> 00:15:40,773 Csak fehér nők voltak ott. 176 00:15:45,778 --> 00:15:46,779 Szent szar! 177 00:15:46,862 --> 00:15:51,492 Voltak már olyan BLM-tüntetésen, ahol csak fehérek voltak? 178 00:15:51,575 --> 00:15:53,118 Totál összezavarodsz. 179 00:15:54,119 --> 00:15:56,080 Erre fel kell készíteni az embereket. 180 00:15:58,082 --> 00:16:00,250 „Le a rasszizmussal!” táblákat vittek. 181 00:16:00,334 --> 00:16:02,378 Én meg, kihez beszéltek? 182 00:16:03,379 --> 00:16:04,213 Egymáshoz? 183 00:16:06,632 --> 00:16:08,342 Csak hívd fel apádat! 184 00:16:16,600 --> 00:16:18,102 Tiszta őrület volt. 185 00:16:19,436 --> 00:16:22,940 Láttam egy fehér nőt egy táblával: „Picsába a zsarukkal!” 186 00:16:24,149 --> 00:16:26,193 Elvből ki akartam rabolni. 187 00:16:29,279 --> 00:16:31,448 Hogy lássam, mennyire gondolja komolyan. 188 00:16:35,661 --> 00:16:37,413 „Picsába a zsarukkal!” 189 00:16:48,340 --> 00:16:50,801 Nem volt teljesen rossz. Jó dolgot is hozott. 190 00:16:51,218 --> 00:16:53,595 Jó dolog is származott a feketéknek a tiltakozásból. 191 00:16:53,679 --> 00:16:54,680 Hogy mi? 192 00:16:55,639 --> 00:16:59,143 Mit értünk el? Aunt Jemimát kirúgattuk. 193 00:17:02,354 --> 00:17:03,397 Megteszi. 194 00:17:03,480 --> 00:17:06,734 Nem tudom, mennyire fontos eredmény, de persze. 195 00:17:07,651 --> 00:17:09,194 Ideje volt, azt hiszem. 196 00:17:10,404 --> 00:17:12,698 Felszabadítottuk a palacsintákat. 197 00:17:16,326 --> 00:17:19,621 Még mit hozott? Megkaptuk a juneteenth ünnepét. Ó, igen! 198 00:17:19,705 --> 00:17:24,168 Biztos nem csak két éve hallottunk először erről a rohadt ünnepről. 199 00:17:25,544 --> 00:17:26,879 Tudják. 200 00:17:27,504 --> 00:17:28,338 Juneteenth. 201 00:17:28,422 --> 00:17:33,552 Biztosan nem egy TikTok-videóból tudunk róla, és most nagyon kell nekünk. 202 00:17:35,512 --> 00:17:38,265 Kurvára új közvetítőre van szükségünk, feketék. 203 00:17:39,183 --> 00:17:40,059 Idegesítő. 204 00:17:40,142 --> 00:17:42,644 Mint a Knickset nézni a holtidényben. 205 00:17:43,562 --> 00:17:47,149 Juneteenth? Kinek kell? Azt hittem, Durantet kapjuk. 206 00:17:55,449 --> 00:17:57,076 Hol a francban van Kyrie? 207 00:17:59,328 --> 00:18:00,662 Szeretem a juneteentht. 208 00:18:00,746 --> 00:18:05,000 Csak kevésbé élvezetes így, hogy a fehérek is ünneplik. 209 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 Ti tehettek róla! Nem kéne szabadnapot kapnotok. 210 00:18:18,764 --> 00:18:22,101 Mintha azt a napot ünnepelnéd, amióta nem vered az asszonyt. 211 00:18:25,687 --> 00:18:30,067 Sokkal jobb lenne, ha fekete vezetőink lennének. 212 00:18:30,150 --> 00:18:31,902 Igazi fekete vezetők. 213 00:18:31,985 --> 00:18:33,904 Az összes fekete vezető csak… 214 00:18:34,863 --> 00:18:37,032 csak híresség és csávók a Twitteren. 215 00:18:41,036 --> 00:18:44,414 Ha híres vagy, vagy egy tesó a Twitteren, azt hiszik, fekete vezető vagy. 216 00:18:44,498 --> 00:18:47,417 Nekem is mondják: „Tőled értesülök a hírekről.” 217 00:18:47,501 --> 00:18:49,419 Mire én: „Szart se tudtok.” 218 00:18:52,381 --> 00:18:55,467 Nem híreket mondok. Vicceket. 219 00:18:57,761 --> 00:19:00,264 Nem mondom, hogy ne használd a platformodat jó ügyért, 220 00:19:00,347 --> 00:19:04,768 de a celebek túl elfoglaltak ahhoz, hogy fekete vezetők legyenek. 221 00:19:04,852 --> 00:19:08,063 Olyanok kellenek, akik főállásban csinálják ezt. 222 00:19:09,731 --> 00:19:12,442 Tudják, miért haladt olyan jól Martin Luther King? 223 00:19:12,526 --> 00:19:15,487 Mert nem volt egyben a Lakers alacsonybedobója is. 224 00:19:24,204 --> 00:19:26,874 Túl sok alacsonybedobó vezeti ezeket a meneteket. 225 00:19:31,295 --> 00:19:33,005 Ezért nem kapunk szart se. 226 00:19:33,088 --> 00:19:36,925 Mindenki kap valamit, mert mindenkinek vannak vezetői, kivéve minket. 227 00:19:37,009 --> 00:19:39,344 Ott a gyűlöletbűncselekmény-törvény az ázsiaiaknak. 228 00:19:39,928 --> 00:19:42,055 Nem emlékszem a lázadásukra, de örülök neki. 229 00:19:45,350 --> 00:19:46,560 Meséljen róla! 230 00:19:46,643 --> 00:19:47,728 Kamuzok? 231 00:19:47,811 --> 00:19:48,729 Nem. 232 00:19:48,812 --> 00:19:50,522 Örülök, hogy kaptak egyet. 233 00:19:50,606 --> 00:19:51,440 Én is. 234 00:19:52,316 --> 00:19:57,362 Az ázsiaiak és a feketék jól megvannak. Nagyon jó kapcsolatunk van. 235 00:20:03,035 --> 00:20:06,163 Imádom a kínaiakat. A kínaiak ismertették meg velünk a brokkolit. 236 00:20:10,959 --> 00:20:14,004 A kínaiak előtt nem volt brokkoli a gettóban. 237 00:20:14,087 --> 00:20:15,881 Ne hazudj, baszd meg! 238 00:20:19,593 --> 00:20:22,721 Azt sem tudtam, hogy hívják. Kis fának neveztem. 239 00:20:24,765 --> 00:20:26,975 „Marhahúst kérek, kis fákkal.” 240 00:20:29,436 --> 00:20:31,813 A feketék nagyon hálásak érte. 241 00:20:32,898 --> 00:20:36,652 Igen, köszönjük. Nem tudom, hogy hálálhatjuk meg. 242 00:20:37,527 --> 00:20:40,572 Mégis miért hívnak annyi fekete csajt Asiának és Chinának? 243 00:20:43,909 --> 00:20:46,828 Imádunk titeket, haver. Köszönjük a brokkolit. 244 00:20:52,334 --> 00:20:55,003 Próbáljanak meg találni egy olyan fekete környéket, 245 00:20:55,087 --> 00:20:58,548 ahol nincs legalább 37 sikeres kínai üzlet. 246 00:20:59,675 --> 00:21:01,468 Nemcsak kínai. Mindenféle. 247 00:21:01,551 --> 00:21:05,222 Mindenki a feketék környékén nyit üzletet. Tudjuk. 248 00:21:05,305 --> 00:21:07,808 A feketék olyanok, mint a főellenség egy videójátékban. 249 00:21:10,435 --> 00:21:14,022 „Ha az amerikai álomra vágysz, nyiss itt először boltot! 250 00:21:14,606 --> 00:21:16,858 Lássuk, milyen a csirkeszárny.” 251 00:21:22,072 --> 00:21:25,575 És nem bánjuk, mert azt áruljátok, amit szeretünk. 252 00:21:26,368 --> 00:21:29,454 Csirkeszárnyat, lófarkat, hajolajat, fejkendőt. 253 00:21:31,123 --> 00:21:32,624 Cigarettát szálanként. 254 00:21:35,127 --> 00:21:36,795 DVD-t, mindent, amit szeretünk. 255 00:21:36,878 --> 00:21:39,798 Nem tudom, ki a piackutatótok, de érti a dolgát. 256 00:21:39,881 --> 00:21:44,636 Milyen magazint is néztek a gépen, mielőtt idejöttök a gettóba? 257 00:21:45,137 --> 00:21:46,805 De mindent tudtok. 258 00:21:48,140 --> 00:21:49,891 A fehérek nem tudják, 259 00:21:49,975 --> 00:21:52,019 és egész idő alatt itt voltunk velük. 260 00:21:53,395 --> 00:21:56,189 Mentek már patikába hajolajért? 261 00:21:59,109 --> 00:22:03,113 A fehérek szart se tudnak. Ezért nem fogadnak minket szívesen. 262 00:22:03,196 --> 00:22:06,241 Akik idejönnek, többet tudnak rólunk, mint ti, 263 00:22:06,325 --> 00:22:07,701 pedig mi szomszédok vagyunk. 264 00:22:07,784 --> 00:22:08,869 Nem őrület? 265 00:22:09,619 --> 00:22:11,872 Nem újdonság. Amerikai vagyok. 266 00:22:11,955 --> 00:22:14,583 Itt születtem és nevelkedtem. 267 00:22:15,959 --> 00:22:17,627 De nem érzem magam amerikainak. 268 00:22:22,924 --> 00:22:26,887 Addig érzem magam amerikainak, amíg valami nagyon amerikait nem látok, 269 00:22:26,970 --> 00:22:29,097 akkor azt mondom: „Ez nem tetszik.” 270 00:22:30,640 --> 00:22:32,350 Szerintem ez a jobb… 271 00:22:33,060 --> 00:22:35,395 Értik? Mondok egy példát. 272 00:22:35,479 --> 00:22:38,065 Épp Texason át autóztam. 273 00:22:39,066 --> 00:22:40,358 Ó, hallottak róla? 274 00:22:42,110 --> 00:22:44,571 Beértem egy texasi kisvárosba, 275 00:22:45,072 --> 00:22:47,949 és minden házon volt egy amerikai zászló. 276 00:22:48,033 --> 00:22:50,368 Mind egymásra néztünk az autóban, 277 00:22:50,452 --> 00:22:52,788 és: „Húzzunk a picsába innen! 278 00:22:58,043 --> 00:23:00,504 Ez túl amerikai nekünk.” 279 00:23:02,380 --> 00:23:05,300 Valamitől az amerikai zászló túl amerikai. 280 00:23:05,801 --> 00:23:07,719 Nekem olyan az amerikai zászló, 281 00:23:07,803 --> 00:23:10,639 mint a fehéreknek a feketék. 282 00:23:11,723 --> 00:23:14,267 Nem akarok sokat látni belőlük magam körül. 283 00:23:19,064 --> 00:23:22,359 Három-négy még elmegy, elég sok, de tudják… 284 00:23:23,068 --> 00:23:24,820 nem akarom, hogy körülvegyenek. 285 00:23:32,828 --> 00:23:36,581 A feketék imádják ezt az országot. Csak pontosabban határozzuk meg a szeretetet. 286 00:23:37,082 --> 00:23:38,125 Kérdezz egy feketét: 287 00:23:38,208 --> 00:23:40,752 „Szereted Amerikát?” Erre ő: „Brooklynt.” 288 00:23:44,131 --> 00:23:45,549 Atlanta is okés. 289 00:23:46,299 --> 00:23:48,677 Szart se tudok a Dakotákról. 290 00:23:50,387 --> 00:23:54,182 Ha lenne egy fekete amerikai zászló, azon lenne vagy 11 csillag. 291 00:23:55,183 --> 00:23:57,144 Városoknak. Nem is államoknak. 292 00:23:57,227 --> 00:24:00,438 Azt mondanák: „Oké, Detroit, Oakland, D.C.” 293 00:24:08,238 --> 00:24:10,824 Az összes többi egy kérdőjel lenne. 294 00:24:15,078 --> 00:24:18,123 A feketék nem hazafiaskodnak. 295 00:24:19,207 --> 00:24:20,417 Kiráz minket tőle a hideg. 296 00:24:21,960 --> 00:24:24,546 Fekete környéken nem látsz amerikai zászlót. 297 00:24:24,629 --> 00:24:28,133 Puerto Ricó-i zászlót annál inkább. 298 00:24:29,509 --> 00:24:30,844 Őrület, nem? 299 00:24:32,637 --> 00:24:35,098 Túl hazafias. A fehérek imádják a hazafiaskodást. 300 00:24:35,182 --> 00:24:38,018 Megértem. Az amerikai történelem jut róla eszükbe. 301 00:24:43,565 --> 00:24:47,068 Nekünk, feketéknek is az amerikai történelem jut róla eszünkbe. 302 00:24:57,954 --> 00:25:00,749 Még a nemzeti himnusz is. A nemzeti himnusz… 303 00:25:01,750 --> 00:25:03,919 Emlékeznek, mikor Kaepernick letérdelt? 304 00:25:04,002 --> 00:25:06,421 A fehérek kérdezték: „Hogy a francba tehette?” 305 00:25:07,005 --> 00:25:09,216 A feketék: „Megértem.” 306 00:25:10,091 --> 00:25:12,260 Mert nem tudják, hogy hangzik számunkra. 307 00:25:13,553 --> 00:25:15,263 Ez durva lesz. 308 00:25:18,016 --> 00:25:20,060 Tudják, milyen érzés a nemzeti himnusz? 309 00:25:20,143 --> 00:25:22,687 Olyan, mintha R. Kellyt hallgatnék most. 310 00:25:27,943 --> 00:25:29,444 Még mindig jó. 311 00:25:32,197 --> 00:25:33,823 Még mindig jó. 312 00:25:35,533 --> 00:25:38,119 Csak nehéz nem gondolni arra a másik dologra. 313 00:25:46,336 --> 00:25:47,754 Nézzék ezt a fehér csávót! 314 00:25:48,880 --> 00:25:52,425 R. Kelly egy R&B-énekes a 90-es évekből, aki… 315 00:25:57,305 --> 00:26:00,225 Szerzett egy csomó fontos zenét a feketéknek, 316 00:26:00,767 --> 00:26:03,853 és két nagyon fontos dalt a fehéreknek. 317 00:26:05,397 --> 00:26:07,565 Az „I Believe I Can Fly”-t… 318 00:26:08,650 --> 00:26:10,777 és az „Ignition” remixét. 319 00:26:16,408 --> 00:26:18,326 Imádom ezt mondani, 320 00:26:18,410 --> 00:26:21,371 mert mindig van egy fehér lány, aki megkérdi: „Az is az övé? 321 00:26:22,664 --> 00:26:24,249 Az az esküvői dalom.” 322 00:26:27,043 --> 00:26:28,211 Jó dal. 323 00:26:30,880 --> 00:26:36,803 De rápisilt egy 15 éves lányra, amit a fehérek most tudtak meg, 324 00:26:36,886 --> 00:26:40,181 és mi feketék úgy teszünk, mintha mi sem tudtuk volna. 325 00:26:44,227 --> 00:26:46,813 Jó ideje tudjuk. Láttuk a felvételt. 326 00:26:48,231 --> 00:26:50,317 Ennyire régen volt. Még szalagra vették. 327 00:26:50,400 --> 00:26:52,819 A hülye egy állványt is felállított. 328 00:26:55,155 --> 00:26:56,740 Nem látták a felvételt? 329 00:26:59,242 --> 00:27:01,161 Én igen. Durva volt. 330 00:27:01,244 --> 00:27:03,246 Nem tudom, látták-e. Nagyon gáz. 331 00:27:03,330 --> 00:27:05,582 Nemcsak lepisili a lányt, 332 00:27:05,665 --> 00:27:07,584 ami eleve iszonyú, 333 00:27:07,667 --> 00:27:10,545 de még a saját kanapéjára is rápisil. 334 00:27:16,343 --> 00:27:20,055 Amikor megláttam, azt mondtam: „Ez a csávó elmebeteg. 335 00:27:21,014 --> 00:27:22,849 Ki csinál ilyet? 336 00:27:23,683 --> 00:27:26,478 Nem a linóleumra, vagy ilyesmi?” 337 00:27:31,941 --> 00:27:36,279 Nem mondom, hogy pont annyira gáz, de az egyiket nehezebb tisztítani. 338 00:27:44,871 --> 00:27:45,997 Ez a határ? 339 00:27:50,043 --> 00:27:50,877 Tudnom kell. 340 00:27:50,960 --> 00:27:53,755 Ha túl messze megyek, szóljanak, visszaveszek. 341 00:27:55,465 --> 00:27:59,928 Szeretek viccet csinálni a sötét dolgokból. Így dolgozom fel őket. 342 00:28:02,639 --> 00:28:05,809 Nem leszek tőle jobb, vagy ilyesmi. Csak így csinálom. 343 00:28:05,892 --> 00:28:11,147 Néhányan… néhányan nem. Van, aki a szomorú dolgokat tovább nehezíti. 344 00:28:12,857 --> 00:28:14,317 Nem értek egyet. 345 00:28:14,984 --> 00:28:19,280 Szeretek szomorúsággal viccelődni, de azt nem, amikor elrontják, ami jó. 346 00:28:19,364 --> 00:28:23,743 Melyik rosszabb, viccelni azzal, ami szomorú, vagy elrontani, ami jó? 347 00:28:25,036 --> 00:28:26,663 Te kivel lennél inkább? 348 00:28:26,746 --> 00:28:30,792 Azzal, akivel nevetni tudsz azon, hogy molesztáltak, vagy… 349 00:28:36,047 --> 00:28:39,592 aki azt mondja, hogy a rántotta csak egy csirkeabortusz? 350 00:28:51,020 --> 00:28:56,443 Azért kérdezem, mert olyasmikkel viccelődöm, amik másoknak szörnyűek. 351 00:28:57,402 --> 00:29:01,156 Igen. Mindig bajba kerülök. 352 00:29:01,656 --> 00:29:05,535 Egyszer amiatt kerültem bajba, mert azt mondtam, bírom Donald Trumpot. 353 00:29:07,328 --> 00:29:11,875 Igazság szerint épp az SNL házigazdája volt, és rohadt kedves volt velem. 354 00:29:13,084 --> 00:29:15,003 Még becenevet is adott nekem. 355 00:29:15,086 --> 00:29:17,881 „A jók egyiké”-nek hívott, és… 356 00:29:26,556 --> 00:29:28,641 Nem tudom, hogy értette. 357 00:29:35,231 --> 00:29:37,567 Csak szórakozom. Nem szeretem Donald Trumpot. 358 00:29:46,284 --> 00:29:48,036 Nem is utálom Donald Trumpot. 359 00:29:49,370 --> 00:29:51,080 Nem szerettem és nem utáltam. 360 00:29:51,164 --> 00:29:55,126 Azt kívánom, bárcsak ne a mi elnökünk lett volna, értik? 361 00:29:56,503 --> 00:29:59,297 De ha Trump máshol lett volna elnök, 362 00:29:59,380 --> 00:30:02,675 azt mondtam volna: „Ez a csávó nagyon vicces. 363 00:30:03,426 --> 00:30:06,012 Miért nem lehet nekünk ilyen vicces elnökünk?” 364 00:30:07,138 --> 00:30:10,517 De a miénk, úgyhogy nem volt vicces. Értik? 365 00:30:10,975 --> 00:30:14,813 Mindenki bírja a részeg apákat, kivéve, amikor a tiéd részeg. 366 00:30:16,439 --> 00:30:20,276 „Apád szuper.” „Igen? Ver minket, szóval örülök… 367 00:30:20,693 --> 00:30:22,654 hogy te jól szórakozol.” 368 00:30:29,661 --> 00:30:32,455 A demokraták utálják ezt hallani. A liberálisok? 369 00:30:33,706 --> 00:30:37,377 Az emberek azt hiszik, minden fekete demokrata… 370 00:30:38,711 --> 00:30:40,797 mert rájuk szavazunk. 371 00:30:42,423 --> 00:30:46,678 De mi nem a demokratákra szavazunk, csak nem szavazunk a republikánusokra. 372 00:30:48,972 --> 00:30:50,306 Értik? 373 00:30:52,767 --> 00:30:54,561 A védelemre szavazunk. 374 00:30:56,271 --> 00:30:58,982 Mint amikor a Baltimore Ravens új játékost választ. 375 00:31:00,942 --> 00:31:05,864 A demokraták afféle óvszer. Használjuk, de nem jó érzés. 376 00:31:07,615 --> 00:31:10,451 Csak valami más szart próbálunk megelőzni. 377 00:31:12,161 --> 00:31:15,039 Ezért szavaz kevés fekete. 378 00:31:15,123 --> 00:31:16,416 „Kit szeretnél? 379 00:31:16,499 --> 00:31:19,168 Gazdag fehér öreget vagy gazdag fehér öreget?” 380 00:31:19,252 --> 00:31:22,547 Mire én: „Őszintén, csak egy jó keddet akarok.” 381 00:31:25,008 --> 00:31:28,845 Nem tetszett, hogy Trump volt az elnök. Most már lehetek őszinte. 382 00:31:30,972 --> 00:31:33,683 Igen. Nem tetszett. Idegesítő volt. 383 00:31:33,766 --> 00:31:36,853 Néha undorító dolgokat mondott. 384 00:31:36,936 --> 00:31:39,564 Tudják, durván rasszista dolgokat. 385 00:31:39,647 --> 00:31:42,442 És rögtön utána… 386 00:31:44,277 --> 00:31:48,114 mondott valamit, ami megérintette az öreg, fekete szívemet. 387 00:31:50,033 --> 00:31:51,659 Mondott valami rasszista dolgot, 388 00:31:51,743 --> 00:31:54,245 aztán meg: „Az FBI rászedi a feketéket, 389 00:31:54,329 --> 00:31:55,455 és a média hazudik.” 390 00:31:55,538 --> 00:31:58,917 A fehérek meg: „Nem.” Én meg: „Hát… 391 00:32:02,295 --> 00:32:03,212 Nem téved. 392 00:32:03,296 --> 00:32:06,549 Csak kár, hogy épp neki van igaza.” 393 00:32:07,592 --> 00:32:09,594 Mintha Bill Cosby azt mondaná: 394 00:32:09,677 --> 00:32:11,596 „A jogrendszer nem fair a feketékkel.” 395 00:32:11,679 --> 00:32:16,559 Te meg: „Nem veled. Tőled nem akarunk erről hallani.” 396 00:32:23,775 --> 00:32:26,319 Nem az egyetlen volt, amikor bajba kerültem. 397 00:32:27,904 --> 00:32:30,156 Elkövettem valamit, amiről nem tudtam, hogy vétek. 398 00:32:30,239 --> 00:32:31,366 Történt ilyen valakivel? 399 00:32:32,367 --> 00:32:35,662 Úgy hívják, „deadnaming”, halott néven szólítás. Sosem hallottam róla. 400 00:32:35,745 --> 00:32:38,581 Egy viccben a Saturday Night Live-on… 401 00:32:41,000 --> 00:32:44,420 halott nevén szólítottam… Nem tudom, tudják-e, mi az. 402 00:32:44,504 --> 00:32:48,341 Ez az, amikor transzneműekre a születési nevükkel hivatkozunk. 403 00:32:49,092 --> 00:32:50,343 Ezt tettem. 404 00:32:50,426 --> 00:32:54,555 Mondtam egy viccet Bruce Jennerről, a futócsillagról, 405 00:32:55,056 --> 00:32:58,226 Caitlyn Jenner autóversenyző helyett. 406 00:33:07,276 --> 00:33:11,114 Azért hívtam autóversenyzőnek, mert valakit halálra gázolt. 407 00:33:16,744 --> 00:33:19,288 Caitlyn Jenner elütött valakit az autójával, 408 00:33:19,372 --> 00:33:22,041 és a vicc olyan rossz volt, hogy Amerika mellé állt. 409 00:33:27,338 --> 00:33:28,715 Nem tudták? 410 00:33:28,798 --> 00:33:31,801 Nyilván nem. Senki sem szeret erről beszélni. 411 00:33:31,884 --> 00:33:34,679 Egyszer a Comedy Central műsorában Caitlyn Jennert cikizték, 412 00:33:34,762 --> 00:33:37,557 de nem említették, hogy halálra gázolt valakit. 413 00:33:38,349 --> 00:33:42,145 Mintha O.J.-t cikizték volna, de csak focis viccekkel. 414 00:33:43,354 --> 00:33:45,940 Nem arról ismerjük azt a faszkalapot. 415 00:33:51,029 --> 00:33:53,322 Azzal vádoltak, hogy nálam gyengébbet támadtam. 416 00:33:54,365 --> 00:33:58,202 Ha egy gazdag fehér nővel nem viccelődhetek, akkor kivel? 417 00:34:01,080 --> 00:34:04,667 Ő volt az Év Nője 2015-ben. Engem nem is jelöltek. 418 00:34:06,461 --> 00:34:08,087 Mitől lenne gyengébb? 419 00:34:09,922 --> 00:34:13,926 Emiatt bajba kerültem. Megtanultam a leckét. 420 00:34:14,427 --> 00:34:18,598 Innentől ezeket a névmásokat használom: „ez a tesó” „az a tesó”. 421 00:34:25,938 --> 00:34:29,776 Például, ez a Caitlyn Jenner tesó megölt valakit az autójával. 422 00:34:32,737 --> 00:34:34,614 És sosem felejtem el. 423 00:34:39,243 --> 00:34:40,995 Már viccelődhetek vele, mert vicces. 424 00:34:41,079 --> 00:34:46,417 Akkoriban nem volt vicces. Megaláztak, szégyelltem magam. 425 00:34:46,501 --> 00:34:51,005 Szörnyen éreztem magam. Borzalmasan. A cikkekben homofóbnak neveztek. 426 00:34:51,089 --> 00:34:53,591 Vannak meleg barátaim. Dolgozom is melegekkel. 427 00:34:53,674 --> 00:34:56,844 Nem akartam ilyen hírnevet. Borzasztóan éreztem magam. 428 00:34:57,720 --> 00:35:02,141 De magamba néztem. Lehet, hogy van valami, amit nem tudok. 429 00:35:03,810 --> 00:35:05,311 Homofób vagyok? 430 00:35:10,066 --> 00:35:12,902 Mikor nevetett, azt gondoltam: „Úgy nevet, mint egy meleg!” 431 00:35:19,826 --> 00:35:23,704 Viccelek. Csak vicc volt. Csak… Nem tudtam kihagyni. 432 00:35:29,085 --> 00:35:32,588 Rájöttem, milyen keveset tudok a homofóbiáról. 433 00:35:32,672 --> 00:35:34,590 Már az alapokról is. 434 00:35:35,424 --> 00:35:39,679 Azt sem tudom, a melegek miért kapnak fóbiát, amikor mások „izmus”-t kapnak. 435 00:35:48,062 --> 00:35:51,107 Ha a feketéket nem szereted, az rasszizmus. 436 00:35:51,649 --> 00:35:53,985 Ha a nőket nem bírod, az szexizmus. 437 00:35:54,360 --> 00:35:57,113 Ha a szegényeket nem bírod, az osztályizmus. 438 00:35:57,196 --> 00:35:59,991 Ha nem szereted a melegeket, az homofóbia. 439 00:36:00,908 --> 00:36:04,036 Azt hittem, az bohócoknak és pókoknak van fenntartva. 440 00:36:11,335 --> 00:36:14,839 Utánanéztem, mi a fóbia. Tudják, mi az? 441 00:36:14,922 --> 00:36:18,176 Extrém, irracionális félelem valamitől. 442 00:36:18,676 --> 00:36:20,344 Mondom: „Rendben, érthető. 443 00:36:20,428 --> 00:36:24,307 Ha félsz a melegektől, az extrém és irracionális.” 444 00:36:24,390 --> 00:36:27,268 Ha félsz a feketéktől, az extrém. 445 00:36:35,359 --> 00:36:36,777 De nem irracionális. 446 00:36:40,281 --> 00:36:43,326 Ha éjszaka egy pénzautomatánál megjelenik mögötted egy fekete, 447 00:36:43,409 --> 00:36:46,078 és megijedsz, az egy extrém reakció. 448 00:36:46,704 --> 00:36:48,247 De nem irracionális. 449 00:36:49,999 --> 00:36:52,543 Fekete vagyok. Ha egy fekete futna felém: 450 00:36:52,627 --> 00:36:54,420 „Kérlek, legyél meleg! Kérlek. 451 00:36:55,171 --> 00:36:57,340 Vagy legyél pösze, vagy valami.” 452 00:37:04,430 --> 00:37:05,932 De nem irracionális. 453 00:37:06,432 --> 00:37:08,392 Miért ne félnének a feketéktől? 454 00:37:08,476 --> 00:37:12,063 Mást se hallanak, csak hogy féljenek tőlünk. Mindenki fél tőlünk. 455 00:37:12,980 --> 00:37:14,315 A zsaruk is félnek. 456 00:37:14,398 --> 00:37:17,818 Azért fizetjük a szemeteket, hogy megvédjenek, ők félnek tőlünk a legjobban. 457 00:37:18,819 --> 00:37:23,407 A zsaruk annyira félnek a feketéktől, hogy kezdek hinni magamban. 458 00:37:27,119 --> 00:37:29,789 Azt hiszik, varázslók vagyunk, vagy mi. 459 00:37:29,872 --> 00:37:32,750 Akármi is van a kezünkben, azt mondják: „Dobd el a fegyvert!” 460 00:37:32,833 --> 00:37:35,461 Mire én: „Ezek virágok. Mi a szar?” 461 00:37:36,504 --> 00:37:38,381 „Igen. Most virágok. 462 00:37:40,549 --> 00:37:42,218 Ti feketék trükkösek vagytok.” 463 00:37:44,553 --> 00:37:47,556 Én meg: „Virággal is meg tudom ölni? Mi a franc? 464 00:37:47,640 --> 00:37:49,892 Mit tud, amit én nem?” 465 00:37:51,978 --> 00:37:53,688 Tudják, milyen érzés? 466 00:37:53,771 --> 00:37:56,857 Hogy egy csávó annyira hisz benned, 467 00:37:56,941 --> 00:38:01,279 hogy elhiszed, hogy az vagy, akinek gondol? 468 00:38:03,281 --> 00:38:06,409 Egy exbarátnőm volt ilyen. Féltékeny volt. 469 00:38:06,492 --> 00:38:09,370 Iszonyú féltékeny. Folyton azt hitte, megcsalom. 470 00:38:09,453 --> 00:38:10,871 Akkor is, amikor nem. 471 00:38:17,670 --> 00:38:21,215 Nem mondom, hogy az ő hibája, hogy végül megcsaltam, de… 472 00:38:22,049 --> 00:38:24,427 Megadta a szükséges önbizalmat ahhoz… 473 00:38:30,725 --> 00:38:32,393 hogy másokkal találkozzam. 474 00:38:34,353 --> 00:38:35,938 Mindegy, kinek mutattam be. 475 00:38:36,647 --> 00:38:37,773 Modelleknek. 476 00:38:38,441 --> 00:38:41,152 Nőknek, akiket ha akartam volna, sem tudtam volna megdugni. 477 00:38:41,902 --> 00:38:44,989 Ő meg: „Lefekszel vele, ugye?” Mire én: „Nem tudok.” 478 00:38:48,659 --> 00:38:53,914 Erre ő: „Látom, hogy néz rád.” Én: „Tényleg néz. Uramisten!” 479 00:39:01,422 --> 00:39:03,007 Hülye vicc. 480 00:39:05,843 --> 00:39:07,011 De igaz. 481 00:39:08,179 --> 00:39:12,058 Állandóan veszekedtünk. Hülyeségeken. 482 00:39:12,141 --> 00:39:14,477 Csak mert nem tudtam, amiket nem tudtam. 483 00:39:14,560 --> 00:39:17,355 Nem bírtam, hogy azt hitte, hogy tudok valamit, 484 00:39:17,438 --> 00:39:19,440 amit nem tudhatok. 485 00:39:19,523 --> 00:39:21,817 Nem tudtam, hogy a menstruáció rossz. 486 00:39:23,402 --> 00:39:25,404 A reklámokban jónak tűnik. 487 00:39:30,951 --> 00:39:34,789 Vannak lánytestvéreim. Ők is menstruálnak. 488 00:39:35,289 --> 00:39:38,751 Nem is nevezték annak. Azt mondták: „Megjött a havi vendég.” 489 00:39:38,834 --> 00:39:40,878 Én meg: „Oké, jó szórakozást! 490 00:39:45,091 --> 00:39:47,760 Alig várom, hogy felnőjek és nekem is legyen.” 491 00:39:50,679 --> 00:39:54,100 Mindössze ennyit mondtak. Senki nem beszélt róla. 492 00:39:54,183 --> 00:39:57,770 Nem úgy beszéltek róla, ahogy én tenném, ha nekem lenne menzeszem. 493 00:39:57,853 --> 00:40:00,689 Ha nekem lenne menzeszem, állandóan erről beszélnék. 494 00:40:01,190 --> 00:40:04,819 Ez lenne a kifogásom mindenre. „Che, három órát késtél.” 495 00:40:04,902 --> 00:40:06,404 „Haver, megjött.” 496 00:40:11,075 --> 00:40:11,992 „Megértjük, 497 00:40:12,076 --> 00:40:14,829 de ebben a hónapban harmadszor jössz ezzel.” 498 00:40:15,746 --> 00:40:18,124 „Sportoltam a gimiben, ezért rendszertelen. 499 00:40:18,207 --> 00:40:19,583 Mit akarsz tőlem?” 500 00:40:21,585 --> 00:40:23,087 Fel vagyok fújódva. 501 00:40:27,299 --> 00:40:28,676 A csajomnak megjött, 502 00:40:28,759 --> 00:40:31,053 és meg sem említette. 503 00:40:31,137 --> 00:40:34,056 Csak szenvedett. Tökre sajnáltam. 504 00:40:34,140 --> 00:40:35,891 Azért nem beszélt róla, 505 00:40:35,975 --> 00:40:38,352 mert talán azt hitte, nem beszélhet róla velem. 506 00:40:38,436 --> 00:40:41,439 Próbáltam mondani valamit, hogy tudja, velem beszélhet róla, 507 00:40:41,522 --> 00:40:44,400 ha akar róla beszélni, úgyhogy megkérdeztem: 508 00:40:44,483 --> 00:40:46,735 „Hé, megjött, vagy mi van?” 509 00:40:49,822 --> 00:40:50,865 És ő… 510 00:40:51,824 --> 00:40:53,909 Ja, nem így kell csinálni. 511 00:40:55,244 --> 00:40:58,664 Nagyon begurult. „Mi a faszért kérdezel ilyet?” 512 00:40:59,373 --> 00:41:00,875 „Mert nyomorultul vagy? 513 00:41:00,958 --> 00:41:03,586 Én is vacakul lennék, ha vattával lennék kitömve.” 514 00:41:09,258 --> 00:41:11,343 Úgy tett, mintha hülyeséget mondtam volna. 515 00:41:11,427 --> 00:41:12,970 De nem volt az. 516 00:41:14,680 --> 00:41:17,183 Havonta egy hétig menstruált. 517 00:41:18,434 --> 00:41:22,688 Egy a négyhez esélyem volt, hogy eltaláljam, ha kérdezem. 518 00:41:23,772 --> 00:41:25,399 Nem hülye kérdés. 519 00:41:26,233 --> 00:41:29,487 Ha tudod, hogy kokót szívok egy hétig minden hónapban… 520 00:41:30,029 --> 00:41:32,490 és pucéron találsz bakancsban, 521 00:41:32,573 --> 00:41:34,825 amint egy hűtőajtót árulok… 522 00:41:37,495 --> 00:41:39,288 „Che, ezen a héten kokózol?” 523 00:41:39,371 --> 00:41:40,998 „Miért kérded? 524 00:41:42,833 --> 00:41:44,251 Lekezelő vagy.” 525 00:41:52,176 --> 00:41:53,552 Toxikusnak nevezett. 526 00:41:55,095 --> 00:41:57,890 Durva annak nevezni valakit, nem? 527 00:42:01,393 --> 00:42:02,937 Főleg, ha igaz. 528 00:42:05,189 --> 00:42:08,901 Elhagyott, és nem… Sajnálom…Nem sajnálom. 529 00:42:08,984 --> 00:42:10,194 Sajnálom… 530 00:42:12,696 --> 00:42:13,864 Sajnálom… 531 00:42:14,740 --> 00:42:17,785 Sajnálom a munkát, amit a kapcsolatba fektettem… 532 00:42:19,787 --> 00:42:22,289 és ami nem átruházható. 533 00:42:24,416 --> 00:42:25,709 Értik? 534 00:42:26,210 --> 00:42:29,505 Például ha az új csaj azt mondja: „Sosem viszel sehova.” 535 00:42:29,588 --> 00:42:34,343 Nem mondhatom, hogy: „És amikor az exemet vittem a nővére esküvőjére?” 536 00:42:39,014 --> 00:42:40,808 Elölről kell kezdenem. 537 00:42:41,809 --> 00:42:43,060 Nem fogom. 538 00:42:45,104 --> 00:42:47,314 Nem fogom elölről kezdeni. Feladom. 539 00:42:47,398 --> 00:42:49,942 Szingli leszek életem végéig. 540 00:42:50,025 --> 00:42:51,360 Tényleg. 541 00:42:53,487 --> 00:42:55,823 Egyedül fogok megöregedni. 542 00:42:55,906 --> 00:42:58,742 Most vettem egy házat pár leszbikustól. 543 00:43:00,828 --> 00:43:03,080 Rosszul mondtam. Újravehetjük? 544 00:43:03,831 --> 00:43:06,375 Vettem egy házat egy leszbikus pártól. 545 00:43:11,213 --> 00:43:12,339 Rendbe fogjuk hozni. 546 00:43:15,551 --> 00:43:19,847 Gyönyörű ház. Vidéken van. New York állam északi részén. 547 00:43:19,930 --> 00:43:21,890 Nagyon örülök neki. 548 00:43:21,974 --> 00:43:26,020 Bár túl fehér. Az a város kibaszottul fehér. 549 00:43:26,103 --> 00:43:27,980 Annyira fehér, hogy… 550 00:43:28,063 --> 00:43:30,774 csak én vagyok, meg a fekete medve, és ennyi… 551 00:43:32,151 --> 00:43:33,527 Ennyi. 552 00:43:36,238 --> 00:43:37,573 Ez minden. 553 00:43:37,656 --> 00:43:40,743 Őszintén, alig várom, hogy találkozzam vele. 554 00:43:41,744 --> 00:43:43,871 Végre valakivel beszélhetek! 555 00:43:44,330 --> 00:43:46,999 Valaki, aki nem megy át a túloldalra, amikor… 556 00:43:48,459 --> 00:43:49,710 Úgy meg fog lepődni. 557 00:43:49,793 --> 00:43:53,255 Képzeljék, mikor meglát: „Basszus! Mikor érkeztél? 558 00:43:54,256 --> 00:43:55,799 Hol a bundád? 559 00:43:57,217 --> 00:43:58,802 Ennek alopeciája van!” 560 00:44:04,975 --> 00:44:07,895 Nem tudtam, hogy a fekete medve egy külön faj. 561 00:44:08,896 --> 00:44:11,607 Fogalmam sem volt, hogy az egy létező faj. 562 00:44:11,690 --> 00:44:13,192 Volt egy városgyűlés, 563 00:44:13,275 --> 00:44:16,195 azt mondták: „Fekete medvét láttak errefelé.” 564 00:44:16,278 --> 00:44:19,365 „Elég annyi, hogy medvét. Nem kell undokoskodni.” 565 00:44:22,284 --> 00:44:24,870 Ítélkeznek felette, mert fekete. 566 00:44:32,461 --> 00:44:35,589 Megijedtem, amikor megtudtam, hogy fekete medve van a környéken. 567 00:44:35,673 --> 00:44:37,966 Sosem láttam fekete medvét. New York-i vagyok. 568 00:44:38,050 --> 00:44:39,426 Látott már medvét? 569 00:44:39,510 --> 00:44:42,304 „Le kell lőnöm? Mit kell csinálnom?” 570 00:44:43,263 --> 00:44:44,515 Megtudtam, mi a teendő. 571 00:44:44,598 --> 00:44:46,809 Tudják, mit kell tenni, ha medvét látunk? 572 00:44:46,892 --> 00:44:51,271 Mutassuk nagynak magunkat, és hangoskodjunk! 573 00:44:51,355 --> 00:44:54,233 Mert a medve nem fog megenni, ha retardáltnak hisz. 574 00:44:55,192 --> 00:44:56,026 Akkor… 575 00:45:09,289 --> 00:45:10,874 Mi van, ha igaz? 576 00:45:11,667 --> 00:45:15,045 Mi van, ha így teszel, a medve meg: „Nyugi. Őt nem. 577 00:45:17,256 --> 00:45:19,800 Már nem vagyok éhes. 578 00:45:19,883 --> 00:45:22,845 Együnk inkább bogyókat! Hagyjuk békén!” 579 00:45:26,098 --> 00:45:28,600 Nem szép ez a szó, tudom. 580 00:45:28,684 --> 00:45:31,395 De csak azért mondtam, hogy megnevettessem önöket. 581 00:45:33,021 --> 00:45:35,691 És sikerült. Ezért jöttem Oaklandbe. 582 00:45:38,026 --> 00:45:40,988 Mert felvilágosultak akarnak lenni, de nem tudják, hogy. 583 00:45:44,366 --> 00:45:46,910 Próbáltam nem… Nem szeretem ezt a szót. 584 00:45:46,994 --> 00:45:48,912 Csak a vicc miatt mondtam. 585 00:45:50,414 --> 00:45:52,916 Már nem szeretem használni. 586 00:45:53,000 --> 00:45:54,168 Sokat tanulok. 587 00:45:55,669 --> 00:45:58,172 Az unokaöcsém autista. 588 00:45:58,255 --> 00:46:00,007 Nagyon izgalmas. 589 00:46:03,510 --> 00:46:07,347 Azért izgi, mert nem tudtam, hogy fekete gyerek is lehet az. 590 00:46:10,184 --> 00:46:12,561 Tudta? Szart se tudtam… 591 00:46:14,646 --> 00:46:18,275 Fekete gyerekeket nem szoktak mentális betegséggel diagnosztizálni. 592 00:46:18,358 --> 00:46:20,068 Nem tudom, hogy feltűnt-e. 593 00:46:20,152 --> 00:46:21,653 Nem diagnosztizálnak. 594 00:46:21,737 --> 00:46:24,656 Gyerekkoromban kétféle mentális problémát diagnosztizáltak. 595 00:46:24,740 --> 00:46:26,283 Volt a bolond… 596 00:46:27,075 --> 00:46:29,703 és a „semmi baja a csávónak”. 597 00:46:33,874 --> 00:46:37,085 Most meg van autizmus is, ami szerintem fejlődés. 598 00:46:38,378 --> 00:46:41,006 Végre a feketék mentális egészségét is ellenőrzik. 599 00:46:41,089 --> 00:46:43,258 Biztos voltak autista gyerekek körülöttem, 600 00:46:43,342 --> 00:46:44,676 de nem hívták annak. 601 00:46:44,760 --> 00:46:47,721 „Semmi baja a csávónak, csak szeret számolni.” 602 00:46:50,182 --> 00:46:52,601 „Nem tudom, hogy ez megmagyarázza-e. 603 00:46:54,102 --> 00:46:55,854 Baromi sokat pislog.” 604 00:46:58,690 --> 00:47:02,444 A feketék tudják, hogy nem hazudok. Fekete gyereket nem diagnosztizálnak semmivel. 605 00:47:02,528 --> 00:47:06,490 Egy nagybátyámról 27 éves koráig nem derült ki, hogy süket. 606 00:47:07,533 --> 00:47:10,869 A nagyanyám azt mondja: „Semmi baja neki, hall téged.” 607 00:47:10,953 --> 00:47:13,914 Én meg: „Nem hiszem, hogy hall. 608 00:47:14,831 --> 00:47:16,208 A szeme sem rebbent.” 609 00:47:20,671 --> 00:47:23,966 Tudom, hogy a feketéknek is vannak mentális problémái. 610 00:47:24,716 --> 00:47:28,136 Tudják, hány bipoláris fekete lánnyal jártam? 611 00:47:29,721 --> 00:47:32,641 Azt mondták: „Semmi bajom. Ikrek vagyok.” 612 00:47:32,724 --> 00:47:34,101 Én meg: 613 00:47:36,645 --> 00:47:38,647 „Gyógyszer kell neked, Keisha. 614 00:47:39,856 --> 00:47:42,943 Semmi köze a holdhoz, megharaptál.” 615 00:47:51,910 --> 00:47:54,121 Most már tudunk a mentális egészségről. 616 00:47:55,038 --> 00:47:57,165 Ezért örülök. 617 00:47:57,249 --> 00:47:59,334 De el is szomorít. 618 00:48:00,168 --> 00:48:02,588 „Hány embernek segíthettünk volna, 619 00:48:02,671 --> 00:48:04,506 ha előbb tudunk róla?” 620 00:48:05,215 --> 00:48:09,219 DMX 25 évig ugatott, mint egy kutya. Senki nem szólt egy szót sem. 621 00:48:12,598 --> 00:48:15,684 „Semmi baja, csak szereti a kutyákat.” 622 00:48:20,564 --> 00:48:23,150 Flavor Flav 60 éves. 623 00:48:24,443 --> 00:48:28,780 Viking sisakot és egy faliórát visel mindennap. 624 00:48:30,782 --> 00:48:31,992 Az nem semmi. 625 00:48:43,128 --> 00:48:45,130 Tudják, hol hallottam a mentális egészségről? 626 00:48:45,213 --> 00:48:47,716 Rájöttem, hogy erről mindenkivel lehet beszélni. 627 00:48:47,799 --> 00:48:51,011 Tudják, hol hallottam a mentális egészségről? A Szezám utcában. 628 00:48:52,387 --> 00:48:53,305 Igen. 629 00:48:54,222 --> 00:48:56,391 Szerepeltem a Szezám utca egy részében. 630 00:48:56,475 --> 00:49:00,854 Amikor a Szezám utcában dolgozol, körbevezetnek. 631 00:49:00,937 --> 00:49:03,148 Alig vártam. A Szezám utcán nőttem fel. 632 00:49:03,231 --> 00:49:05,901 A Szezám utca majdnem megtanított olvasni. 633 00:49:07,444 --> 00:49:09,363 Mikor odaérek, így szól a hölgy: 634 00:49:09,446 --> 00:49:12,783 „Már nagy a diverzitás a bábok között a Szezám utcában. 635 00:49:12,866 --> 00:49:17,287 Én meg: „Persze, van a Nagy madár, a szőrös elefánt… vágom. 636 00:49:18,455 --> 00:49:19,956 Mire ő: „Nem. 637 00:49:20,916 --> 00:49:23,377 Van afroamerikai bábunk. 638 00:49:24,419 --> 00:49:26,129 Van latin bábunk. 639 00:49:27,130 --> 00:49:29,591 Van HIV-pozitív bábunk.” 640 00:49:31,009 --> 00:49:32,928 Én sem tudom, hogy kapta el. 641 00:49:35,013 --> 00:49:35,847 Tudják… 642 00:49:37,766 --> 00:49:41,353 Miért adnak egy ilyen fura és elkerülhető dolgot egy bábnak. 643 00:49:42,521 --> 00:49:43,897 Nem kérdezősködtem. 644 00:49:43,980 --> 00:49:47,901 De végig azon tűnődtem: „Ki a franc kefél a bábokkal gumi nélkül 645 00:49:48,527 --> 00:49:50,278 a Szezám utcában… 646 00:49:51,405 --> 00:49:53,031 és fertőzi meg a csávókat? 647 00:49:54,825 --> 00:49:56,868 El kell kapnunk ezt a faszfejet.” 648 00:50:04,543 --> 00:50:05,669 Aztán így szól a hölgy: 649 00:50:05,752 --> 00:50:10,507 „És megvan az első autista bábunk is.” 650 00:50:11,800 --> 00:50:13,176 Mire én: „Az első?” 651 00:50:18,557 --> 00:50:20,600 Hát „az első autista báb”-ból 652 00:50:20,684 --> 00:50:24,730 az következik, hogy a többiek jól vannak. 653 00:50:27,441 --> 00:50:29,359 Emlékeznek? A Szezám utcában 654 00:50:29,443 --> 00:50:31,611 volt egy Gróf nevű csávó. 655 00:50:36,742 --> 00:50:38,410 Vámpírnak öltözik, 656 00:50:38,493 --> 00:50:41,580 és mindent megszámol a lakásában. 657 00:50:52,257 --> 00:50:53,550 Nem vagyok orvos… 658 00:50:55,427 --> 00:50:56,386 de az tuti, 659 00:50:56,470 --> 00:50:58,680 hogy nem lenne szabad a tűzhelyhez nyúlnia. 660 00:51:05,353 --> 00:51:08,648 Jó jel, ha a közönség eltakarja az arcát a műsor alatt? 661 00:51:11,193 --> 00:51:14,362 Nem tudtam a mentális egészségről. Most tanulok róla. 662 00:51:14,446 --> 00:51:15,781 Tudom, mi az, hogy bolond. 663 00:51:15,864 --> 00:51:19,201 Bolondokkal nőttem fel. Láttam őrülteket annak idején. 664 00:51:19,284 --> 00:51:20,786 De az őrültség más. 665 00:51:21,286 --> 00:51:23,914 Mert az őrültségre nincs gyógyszer. 666 00:51:23,997 --> 00:51:26,291 Az őrültekkel nem éreznek együtt. 667 00:51:26,374 --> 00:51:28,043 Tudják, mit kapsz, ha őrült vagy? 668 00:51:28,126 --> 00:51:29,169 Gúnynevet. 669 00:51:30,629 --> 00:51:33,048 A gúnyneved a neved 670 00:51:33,131 --> 00:51:35,133 előtte a „bolond” szóval. 671 00:51:37,010 --> 00:51:39,888 Ha Józsinak hívnak, Bolond Józsi vagy. 672 00:51:40,972 --> 00:51:43,892 Nem miattad van, hanem hogy figyelmeztessen másokat. 673 00:51:46,144 --> 00:51:48,146 „Bolond Józsi kabátban jár júliusban. 674 00:51:48,230 --> 00:51:50,232 Talán menjünk át a túloldalra!” 675 00:51:54,486 --> 00:51:57,948 Az egyetlen alkalom, amikor azt hallom, hogy „mentális egészség”, 676 00:51:58,657 --> 00:52:01,535 amikor egy fehér csávó csinál valami kibaszott őrültséget. 677 00:52:02,410 --> 00:52:05,997 Akkor más sincs, csak „mentális egészség”, mindegy, mekkora őrültségről van szó. 678 00:52:06,081 --> 00:52:08,333 Egy fehér csávó szétlőhet egy irodaházat, 679 00:52:08,416 --> 00:52:11,711 az első kérdés a hírekben: „Milyen volt a mentális egészsége?” 680 00:52:11,795 --> 00:52:13,839 Rossz. Azt mondom, rossz. 681 00:52:15,298 --> 00:52:16,258 Tedd el a kirakóst! 682 00:52:16,341 --> 00:52:19,553 Az a faszkalap nem ott lövöldözött, ahol dolgozott. 683 00:52:24,182 --> 00:52:25,976 A sok lövöldözés és erőszak, 684 00:52:26,059 --> 00:52:28,687 amiről a feketék lakta környéken hallanak… 685 00:52:29,354 --> 00:52:31,648 ami miatt félnek tőlünk… 686 00:52:31,731 --> 00:52:35,443 Sosem kérdezett senki semmit a mentális egészségről. 687 00:52:36,486 --> 00:52:37,946 Sosem hallottuk… 688 00:52:39,573 --> 00:52:40,490 Így igaz. 689 00:52:45,245 --> 00:52:48,540 Sosem halljuk a hírekben: „Két Crips-tag szétlőtt egy italboltot, 690 00:52:48,623 --> 00:52:51,042 miután régóta OCD-vel küzdött.” 691 00:52:55,463 --> 00:52:56,840 Nem szántam viccesnek, 692 00:52:56,923 --> 00:52:59,467 csak szerintem egy Crips-tag OCD-s lenne. 693 00:53:00,218 --> 00:53:03,471 Egy kibaszott felnőtt, aki csak kéket hajlandó viselni. 694 00:53:06,725 --> 00:53:09,728 „Semmi baja, csak utálja a pirosat. 695 00:53:09,811 --> 00:53:11,605 Utálja, ha a füléhez érnek.” 696 00:53:17,736 --> 00:53:20,697 De most vizsgálják a feketék mentális egészségét. 697 00:53:20,780 --> 00:53:22,490 Megváltozott a világ. 698 00:53:23,450 --> 00:53:26,411 Volt egy teniszező, Naomi Osaka, ugye? 699 00:53:31,958 --> 00:53:35,003 Mentálhigiénés szünetet tartott a francia nyílt teniszbajnokságon. 700 00:53:35,086 --> 00:53:36,630 Tiszta őrültség. 701 00:53:36,713 --> 00:53:38,048 Sosem hallottam ilyet. 702 00:53:39,424 --> 00:53:42,969 Simone Biles az Olimpián tartott mentálhigiénés szünetet. 703 00:53:48,016 --> 00:53:49,392 Tudom, hogy tapsolnak, 704 00:53:49,476 --> 00:53:52,854 de átérzik, milyen haladó ez a szarság? 705 00:53:55,982 --> 00:53:59,194 Még a Paralimpiát sem hagyhatod ki mentálhigiénés szünetre hivatkozva. 706 00:54:16,044 --> 00:54:20,090 A feketék mentálhigiénés szünetet kapnak. Ez rohadt jó hír. 707 00:54:20,173 --> 00:54:22,425 Nemcsak a mentális egészség miatt. 708 00:54:22,509 --> 00:54:24,260 Bipolárisok lehetnénk… 709 00:54:25,345 --> 00:54:27,430 Nem azt mondta Kanye, hogy bipoláris? 710 00:54:28,682 --> 00:54:32,310 Nem kell aggódnia, hogy egy medve mostanában megtámadja. 711 00:54:40,568 --> 00:54:42,529 Már a feketék is szoronghatnak. 712 00:54:44,114 --> 00:54:47,742 Tudják, mennyire fehér nőnek kellett lenned, hogy szoronghass? 713 00:54:50,870 --> 00:54:53,415 Most már nekem is szabad. Kösz, Obama. 714 00:54:59,379 --> 00:55:01,214 Hihetetlen idők! 715 00:55:01,965 --> 00:55:05,593 Ismerek egy depressziós feketét. Büszke vagyok rá. 716 00:55:07,554 --> 00:55:10,098 Ez a legkiváltságosabb betegség. 717 00:55:11,474 --> 00:55:13,893 A fehérek utálják, amikor ilyet mondok. 718 00:55:14,811 --> 00:55:17,188 Azért hívom a depressziót kiváltságos betegségnek, 719 00:55:17,272 --> 00:55:19,774 mert azt sejteti, hogy az életed elég jó ahhoz, 720 00:55:19,858 --> 00:55:21,568 hogy ne kelljen szomorkodnod. 721 00:55:30,994 --> 00:55:33,496 Ez a feketéknek évekig nem adatott meg.. 722 00:55:33,580 --> 00:55:35,540 Nem tudom, szeretik-e a történelmet. 723 00:55:36,750 --> 00:55:38,460 Két rabszolga a gyapotmezőn, 724 00:55:38,543 --> 00:55:41,212 az egyik: „Hé, haver, mi baj van? 725 00:55:45,467 --> 00:55:47,010 Levertnek tűnsz.” 726 00:55:52,932 --> 00:55:56,102 „Ja, a gazda szerint szezonális depresszióm van. 727 00:56:01,399 --> 00:56:05,236 Azt mondta, ezek a tabletták visszahozzák a gyapotszedő kedvemet.” 728 00:56:12,827 --> 00:56:14,204 Képzeljék el! Ugye? 729 00:56:15,205 --> 00:56:20,668 Ennyi évig ebben a kibaszott országban, 400 évnyi szarság. 730 00:56:21,711 --> 00:56:23,421 És a feketéknek… 731 00:56:24,130 --> 00:56:27,175 végre vannak mentális problémái. 732 00:56:28,635 --> 00:56:30,345 Micsoda egybeesés! 733 00:56:31,638 --> 00:56:35,850 Tudják, miért nem szeretik a feketék mentális egészségét diagnosztizálni? 734 00:56:36,643 --> 00:56:38,937 Mert meg kellene mondaniuk, 735 00:56:39,020 --> 00:56:42,190 igazából mitől vagyunk olyan kurvára betegek. 736 00:56:49,572 --> 00:56:51,825 Nem akarom szomorúan befejezni a műsort. 737 00:56:53,159 --> 00:56:55,328 Gáz, ha vidám műsornak szomorú a vége, ugye? 738 00:56:56,663 --> 00:56:59,332 Mint egy szaros poszt Lizzótól, vagy mi. 739 00:57:07,549 --> 00:57:11,386 Emlékszem, az exem mondott valamit… Most említem őt utoljára. 740 00:57:14,222 --> 00:57:19,435 Egyszer azt mondta: „Nem várhatom attól a dologtól, ami beteggé tesz, 741 00:57:19,519 --> 00:57:21,020 hogy jobban legyek tőle.” 742 00:57:23,857 --> 00:57:26,067 Mire én… 743 00:57:26,151 --> 00:57:28,153 „Mi van, megjött, vagy mi?” 744 00:57:34,909 --> 00:57:37,036 Jól van. Fejezzük be! Jó éjt! 745 00:58:30,465 --> 00:58:32,967 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna