1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,102 --> 00:01:43,853 Oi, cadê o Jack? 4 00:01:43,937 --> 00:01:44,854 Ele vai chegar. 5 00:01:47,774 --> 00:01:48,691 Ele vai chegar. 6 00:01:54,697 --> 00:01:57,367 SACODE, CIDADE DOS VENTOS COM JACK E MAGGIE 7 00:02:13,758 --> 00:02:15,009 Oi, gente de Chicago. 8 00:02:15,093 --> 00:02:17,137 Obrigada por ouvir Sacode, Cidade dos Ventos, 9 00:02:17,220 --> 00:02:19,389 -o melhor da manhã de Chicago. -Cheguei! 10 00:02:19,472 --> 00:02:22,225 Eu sou o irresistível Jack Russo, 11 00:02:22,934 --> 00:02:27,105 em frente à minha deslumbrante parceira no crime, Maggie Quinn. 12 00:02:27,188 --> 00:02:28,690 A voz falhou? O que foi? 13 00:02:28,773 --> 00:02:31,109 Finalmente chegou à puberdade? Ao vivo? 14 00:02:31,192 --> 00:02:34,737 Nossa! Já está me fuzilando com os olhos em 30 segundos! 15 00:02:34,821 --> 00:02:35,905 É um recorde. 16 00:02:35,989 --> 00:02:40,160 Não sei se você sabe, Jack, mas hoje é dia 26 de dezembro, 17 00:02:40,243 --> 00:02:41,452 um dia após o Natal. 18 00:02:41,536 --> 00:02:43,705 Eu e minha dor de cabeça sabemos. 19 00:02:43,788 --> 00:02:46,040 Já sei. Fez serenata pra família 20 00:02:46,124 --> 00:02:47,959 até a madrugada? Um showzinho? 21 00:02:48,042 --> 00:02:51,880 Ouvintes, acreditam que ele se recusa a tocar ao vivo para nós? 22 00:02:51,963 --> 00:02:53,756 É o medo de falar em público. 23 00:02:53,840 --> 00:02:57,010 -Como foi seu Natal? -Bom, obrigada por perguntar. 24 00:02:57,093 --> 00:02:59,804 Presentes com o pai, a irmã Amanda e a família. 25 00:02:59,888 --> 00:03:04,184 Fizemos um café da manhã incrível e um boneco de neve lá fora. 26 00:03:04,267 --> 00:03:07,228 Nossa! Parece irreverente. Que inveja! 27 00:03:07,312 --> 00:03:10,565 E o seu? Sua mãe gostou da panela que achei na promoção? 28 00:03:10,648 --> 00:03:13,443 Maggie! Ela está ouvindo e acha que eu escolhi. 29 00:03:13,526 --> 00:03:15,612 Eu não queria contar, mas ela sabe 30 00:03:15,695 --> 00:03:18,323 que escolho seus presentes desde os 15 anos. 31 00:03:18,406 --> 00:03:21,451 -Ela até manda cartões de agradecimento. -É sério? 32 00:03:21,534 --> 00:03:23,995 Que traição! Vai ganhar pilha no que vem. 33 00:03:24,537 --> 00:03:28,833 Na verdade, estou mais empolgado com esta noite do que com o Natal. 34 00:03:28,917 --> 00:03:31,628 Já sinto o gosto das iguarias que sua irmã faz. 35 00:03:31,711 --> 00:03:34,088 Como a maioria sabe, dia 26 de dezembro, 36 00:03:34,172 --> 00:03:37,091 nossas famílias fazem o jantar anual pós-Natal 37 00:03:37,175 --> 00:03:38,176 no Magnólia, 38 00:03:38,259 --> 00:03:40,220 que é dos nossos pais. 39 00:03:40,303 --> 00:03:42,972 Blá blá. Enfim, estou pronto pra comer. 40 00:03:46,434 --> 00:03:47,560 Vai levar a Serena? 41 00:03:48,353 --> 00:03:50,605 A Serena? Não vou levar nem salada. 42 00:03:50,688 --> 00:03:52,357 Que ótimo! Um cavalheiro. 43 00:03:52,440 --> 00:03:55,109 Saímos há três meses. Não quero assustá-la. 44 00:03:55,193 --> 00:03:56,319 Vai levar o Hunter? 45 00:03:57,445 --> 00:03:59,489 -Não quero apressar nada. -Viu? 46 00:03:59,572 --> 00:04:02,283 -É tão medrosa quanto eu. -Não é medo, Jack. 47 00:04:02,367 --> 00:04:04,744 Só estou esperando a hora certa. 48 00:04:04,827 --> 00:04:08,248 Estão juntos há uns seis meses? Quando é a hora certa? 49 00:04:08,331 --> 00:04:11,084 Ouvintes, alguém quer opinar? 50 00:04:11,167 --> 00:04:15,296 Eu diria que nove meses é o tempo ideal. 51 00:04:15,380 --> 00:04:16,839 Está enrolando. 52 00:04:16,923 --> 00:04:19,008 Recebemos a primeira ligação. 53 00:04:19,842 --> 00:04:22,136 Você está no ar com Maggie e Jack. 54 00:04:22,220 --> 00:04:23,429 Jack! 55 00:04:24,555 --> 00:04:25,556 SNACK DO JACK 56 00:04:28,476 --> 00:04:31,020 -Que foi? -Dormi demais e não trouxe almoço. 57 00:04:31,104 --> 00:04:32,939 Eu sei. Limpei sua barra. 58 00:04:35,275 --> 00:04:36,109 O que é isso? 59 00:04:36,192 --> 00:04:38,736 Bolo da festa de Natal da semana passada? 60 00:04:38,820 --> 00:04:42,156 -Jack, não! Tem mais de uma semana. -Mas é bolo de fruta. 61 00:04:42,657 --> 00:04:45,702 Aqui, eu trouxe sobras do jantar de Natal. 62 00:04:45,785 --> 00:04:47,287 Excelente! 63 00:04:48,746 --> 00:04:51,833 Hoje os telefones piscaram mais que árvore de Natal. 64 00:04:51,916 --> 00:04:55,586 Conhecer a família da pessoa que namora deu o que falar, hein? 65 00:04:55,670 --> 00:04:58,047 Achei que só eu quisesse evitar isso. 66 00:04:58,923 --> 00:05:00,174 Além de você, claro. 67 00:05:02,093 --> 00:05:04,721 Não estou evitando. Hunter conhecerá todos 68 00:05:04,804 --> 00:05:05,847 na hora certa. 69 00:05:05,930 --> 00:05:07,515 Vai ser comido vivo. 70 00:05:07,598 --> 00:05:10,393 Você não gosta dele, mas os outros podem gostar. 71 00:05:10,476 --> 00:05:11,311 Eu gosto dele. 72 00:05:12,270 --> 00:05:13,771 -É que… -O quê? 73 00:05:15,315 --> 00:05:17,233 Ele usa muito colete de suéter. 74 00:05:17,859 --> 00:05:20,737 -Colete de suéter? Só isso? -É perturbador. 75 00:05:21,237 --> 00:05:25,074 Acho que ele tem um segredo sombrio. 76 00:05:25,742 --> 00:05:27,035 É pior que meu pai. 77 00:05:27,118 --> 00:05:31,706 Você acha motivo para não gostar de todo cara que apresento. 78 00:05:32,290 --> 00:05:35,668 Ou eles não têm motivo que me faça gostar deles. 79 00:05:46,763 --> 00:05:48,973 -Ótimo programa! -Obrigada, Deb. 80 00:05:49,057 --> 00:05:50,141 Biscoito de Natal? 81 00:05:51,267 --> 00:05:52,560 Vou aceitar. 82 00:05:52,643 --> 00:05:53,478 Boa audiência? 83 00:05:53,561 --> 00:05:54,562 Ótima audiência. 84 00:05:54,645 --> 00:05:56,022 O pessoal está tuitando 85 00:05:56,105 --> 00:06:00,485 histórias sobre conhecer a família. #SacodeCidadeDosVentos é tendência. 86 00:06:00,568 --> 00:06:01,861 -Isso aí. -E melhora. 87 00:06:01,944 --> 00:06:03,821 Judd Crawford, da Satellite, ligou. 88 00:06:05,239 --> 00:06:08,284 -Da Satellite Radio? -O que disseram? 89 00:06:08,368 --> 00:06:12,830 Que querem transmitir nacionalmente o Sacode, Cidade dos Ventos. 90 00:06:13,581 --> 00:06:15,249 Está brincando? É piada? 91 00:06:15,958 --> 00:06:18,252 Tipo quando disse que a Mandy Moore queria sair comigo? 92 00:06:18,336 --> 00:06:20,004 Aquele dia foi divertido. 93 00:06:20,630 --> 00:06:23,466 -Discordo. -Esquece isso. Que notícia incrível! 94 00:06:23,549 --> 00:06:24,425 Pode apostar. 95 00:06:24,509 --> 00:06:26,010 Mas vão testar uns dias 96 00:06:26,094 --> 00:06:28,846 para ver se o público se interessa. 97 00:06:28,930 --> 00:06:30,932 É sério? Que incrível! 98 00:06:31,015 --> 00:06:32,058 Sem palavras. 99 00:06:32,141 --> 00:06:33,267 Isso é novidade. 100 00:06:33,976 --> 00:06:35,686 Ninguém tem essa química. 101 00:06:35,770 --> 00:06:38,189 O país precisa ouvir o que eu já sei. 102 00:06:38,272 --> 00:06:40,775 Sacode, Cidade dos Ventos é um sucesso. 103 00:06:40,858 --> 00:06:41,776 Simplesmente. 104 00:06:42,402 --> 00:06:45,029 Obrigada, Deb. Mas você é a produtora 105 00:06:45,113 --> 00:06:46,572 -e tem que vir. -Óbvio. 106 00:06:46,656 --> 00:06:49,784 Então vamos aproveitar os próximo cinco dias. 107 00:06:51,619 --> 00:06:52,703 Parabéns aos dois. 108 00:06:54,080 --> 00:06:56,749 Mags, nosso programa vai ser nacional! 109 00:06:56,833 --> 00:06:59,919 Vamos poder deixar nossa marca. Sempre quisemos isso. 110 00:07:00,002 --> 00:07:03,589 -Desde o colégio. -Sacode de Almoço com Maggie e Jack. 111 00:07:05,091 --> 00:07:07,552 Isso pede a dancinha dos BFFs. 112 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 Não, Jack. 113 00:07:08,678 --> 00:07:11,722 Quê? É a dancinha. É um marco da nossa amizade. 114 00:07:11,806 --> 00:07:13,433 Virou boa demais pra isso? 115 00:07:17,353 --> 00:07:19,939 Foco, paixão, personalidade! 116 00:07:20,022 --> 00:07:22,275 Jack e Maggie para sempre. Isso! 117 00:07:22,984 --> 00:07:24,902 Estou interrompendo? 118 00:07:24,986 --> 00:07:26,779 Hunter! Chegou cedo. 119 00:07:26,863 --> 00:07:28,030 Tem problema? 120 00:07:28,739 --> 00:07:30,950 -Claro que não. -Suéter bonito. 121 00:07:31,033 --> 00:07:33,161 -Onde comprou? -No shopping. 122 00:07:33,244 --> 00:07:36,914 -É uma promoção pós-Natal. -Vamos. Volto em uma hora. 123 00:07:38,499 --> 00:07:39,333 Tchau. 124 00:07:44,422 --> 00:07:45,506 Não vai durar. 125 00:07:48,926 --> 00:07:52,263 Enfim, vamos começar a fazer episódios de teste 126 00:07:52,346 --> 00:07:53,639 a partir de amanhã. 127 00:07:54,182 --> 00:07:56,225 Isso é… Nossa, isso é ótimo. 128 00:07:57,310 --> 00:07:58,144 O que foi? 129 00:07:58,227 --> 00:08:01,314 Não, é que ouvi o programa hoje de manhã, 130 00:08:01,397 --> 00:08:03,441 e senti que você e o Jack zombaram 131 00:08:03,524 --> 00:08:06,319 porque eu e a Serena não vamos ao jantar. 132 00:08:06,402 --> 00:08:09,739 Não! Exageramos as coisas para o programa. 133 00:08:09,822 --> 00:08:12,700 E, acredite, quero que conheça os Russos-Quinns. 134 00:08:12,783 --> 00:08:13,951 Na hora certa. 135 00:08:14,035 --> 00:08:16,204 Mas já aviso: eles são doidos. 136 00:08:17,246 --> 00:08:19,790 Não posso conhecer seu pai e sua irmã? 137 00:08:20,291 --> 00:08:22,543 O que os Russos têm a ver com a gente? 138 00:08:24,795 --> 00:08:26,923 Bem, nossos pais são inseparáveis. 139 00:08:27,006 --> 00:08:29,634 Fazemos tudo juntos. O sobrenome é diferente, 140 00:08:29,717 --> 00:08:31,511 mas somos família. 141 00:08:31,594 --> 00:08:33,596 Então, se ficarmos juntos… 142 00:08:36,390 --> 00:08:38,935 está me dizendo que passaríamos os feriados 143 00:08:39,018 --> 00:08:40,811 com a família do Jack? Sempre? 144 00:08:41,479 --> 00:08:43,648 O problema é o Jack, não é? 145 00:08:44,190 --> 00:08:47,276 É que vivem trocando mensagens, têm piadas internas… 146 00:08:47,360 --> 00:08:50,780 Têm até uma dancinha secreta. É meio estranho. 147 00:08:51,739 --> 00:08:56,702 Hunter, como eu já disse, o Jack e eu nos conhecemos a vida toda. 148 00:08:56,786 --> 00:08:59,997 Se fosse para algo acontecer, já teria acontecido. 149 00:09:00,706 --> 00:09:03,042 Somos só amigos. Eu juro. 150 00:09:04,293 --> 00:09:05,127 Você já… 151 00:09:06,671 --> 00:09:08,089 Já sentiu algo por ele? 152 00:09:09,382 --> 00:09:11,467 Claro que não. 153 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 Está bem. 154 00:09:15,846 --> 00:09:17,265 O colete está bonito. 155 00:09:17,348 --> 00:09:18,933 Está muito charmoso. 156 00:09:19,016 --> 00:09:22,144 Parece o Superman. Tenho um crush nele. 157 00:09:32,238 --> 00:09:34,156 Animada pra contar a novidade? 158 00:09:34,240 --> 00:09:36,576 Sim, meu pai vai ficar tão orgulhoso 159 00:09:36,659 --> 00:09:40,454 que vai abrir o Château Baptiste de 1967. 160 00:09:40,538 --> 00:09:43,708 Pra ofuscar meu rosé de 2019? 161 00:09:43,791 --> 00:09:44,792 Ele não ousaria. 162 00:09:47,253 --> 00:09:49,046 Tudo bem? Algum problema? 163 00:09:49,880 --> 00:09:52,550 O Hunter e eu tivemos uma conversa estranha. 164 00:09:52,633 --> 00:09:53,467 Sobre o quê? 165 00:09:53,551 --> 00:09:56,679 -Ele achou ruim não ser convidado. -Você também? 166 00:09:56,762 --> 00:09:58,723 A Serena não curtiu o programa. 167 00:09:58,806 --> 00:10:01,142 Me fez prometer convidá-la ano que vem. 168 00:10:01,225 --> 00:10:03,603 Nossa! Então vai durar. 169 00:10:04,312 --> 00:10:05,271 Isso é novidade. 170 00:10:06,606 --> 00:10:10,276 -Quem sabe o que o futuro nos reserva? -Por isso vive solteiro. 171 00:10:11,485 --> 00:10:13,237 Quê? Sou realista. 172 00:10:26,792 --> 00:10:27,627 Oi. 173 00:10:28,252 --> 00:10:30,046 Oi, meu garoto! 174 00:10:30,921 --> 00:10:31,756 Pai. 175 00:10:32,340 --> 00:10:33,674 Eu te vi ontem. 176 00:10:34,342 --> 00:10:38,054 -Margaret, belíssima, como sempre. -Obrigada, Martin. 177 00:10:38,596 --> 00:10:39,680 -Maggie! -Oi, pai. 178 00:10:40,431 --> 00:10:41,265 Obrigado. 179 00:10:42,224 --> 00:10:44,352 O programa hoje foi interessante. 180 00:10:44,435 --> 00:10:46,437 Que bobagem é essa 181 00:10:46,520 --> 00:10:48,898 de terem medo de trazer os parceiros? 182 00:10:48,981 --> 00:10:51,525 Quando levei Robbie Murtho à Ação de Graças, 183 00:10:51,609 --> 00:10:54,236 o interrogatório quase acabou com ele. 184 00:10:54,320 --> 00:10:55,655 Precisou de terapia. 185 00:10:55,738 --> 00:10:57,657 Aquele feriado foi legal. 186 00:10:57,740 --> 00:10:59,116 Robbie era cabeça-oca. 187 00:11:00,368 --> 00:11:03,454 -Credo, ele torce pro Red Sox! -Ele é de Boston. 188 00:11:06,040 --> 00:11:07,667 -Oi, mãe. -Oi, querido. 189 00:11:09,335 --> 00:11:10,795 Pode pôr na mesa? 190 00:11:10,878 --> 00:11:13,005 Tem batata aqui ou só manteiga? 191 00:11:13,881 --> 00:11:15,466 Perguntou do programa? 192 00:11:15,549 --> 00:11:18,177 Mãe, não pode levar pro lado pessoal. 193 00:11:18,260 --> 00:11:22,181 Se você apresentasse suas namoradas a nós, 194 00:11:22,264 --> 00:11:24,100 veria que nos comportamos. 195 00:11:24,725 --> 00:11:25,976 Fale por si, Barb. 196 00:11:26,852 --> 00:11:29,271 -Maggie! -Oi! 197 00:11:29,355 --> 00:11:30,606 Amei a panela. 198 00:11:30,690 --> 00:11:33,818 -Acertou este ano. -Que bom que gostou! 199 00:11:33,901 --> 00:11:35,111 Traição. Tá? 200 00:11:36,821 --> 00:11:38,114 Olha quem chegou! 201 00:11:38,989 --> 00:11:40,700 Que trânsito absurdo! 202 00:11:40,783 --> 00:11:44,328 -Como está meu garoto preferido? -Estou bem, vô. 203 00:11:44,954 --> 00:11:48,082 De um a dez, qual é a nota do Papai Noel este ano? 204 00:11:48,165 --> 00:11:51,043 -Oito e meio. -Nada mal. Melhor que ano passado. 205 00:11:51,127 --> 00:11:53,379 -Dá um abraço na sua tia. -Oi. 206 00:11:53,921 --> 00:11:56,590 Ouviram o programa deles hoje? 207 00:11:56,674 --> 00:11:57,842 Não, o que houve? 208 00:11:59,051 --> 00:12:01,011 -Me responda, Matt. -Sim. 209 00:12:01,095 --> 00:12:04,223 Como foi conhecer Nancy e a mim? 210 00:12:04,306 --> 00:12:05,766 Nem me lembre. 211 00:12:06,517 --> 00:12:09,228 Entrando Numa Fria pareceu documentário. 212 00:12:11,439 --> 00:12:14,942 "Está falando comigo?" 213 00:12:15,943 --> 00:12:19,530 Escuta, gente. A Maggie e eu temos novidades. 214 00:12:19,613 --> 00:12:23,868 Vou adivinhar. Você resolveu vender a coleção de cartões de beisebol 215 00:12:23,951 --> 00:12:25,661 para eu poder limpar o sótão. 216 00:12:25,745 --> 00:12:27,997 Sem chance. Aquilo é investimento. 217 00:12:28,080 --> 00:12:29,457 É melhor ainda. 218 00:12:30,249 --> 00:12:36,547 A partir de amanhã, o Cidade dos Ventos vai ao ar nacionalmente pela Satellite. 219 00:12:36,630 --> 00:12:39,884 O Jackson e a Margaret vão ficar famosos! 220 00:12:39,967 --> 00:12:42,136 -Incrível! -Sabem o que isso pede? 221 00:12:42,219 --> 00:12:43,137 Lá vem. 222 00:12:43,721 --> 00:12:45,598 -Um abraço em grupo. -O quê? 223 00:12:45,681 --> 00:12:47,266 Venham. 224 00:12:47,349 --> 00:12:49,351 -Abraço em grupo. -Abraço em grupo. 225 00:13:01,822 --> 00:13:02,907 Minha rainha! 226 00:13:06,076 --> 00:13:07,411 Feliz aniversário. 227 00:13:08,579 --> 00:13:09,622 -Molho? -Sim. 228 00:13:10,206 --> 00:13:12,708 Maggie, quer calda de oxicoco? 229 00:13:13,584 --> 00:13:16,462 Está delicioso. Vocês se superaram. 230 00:13:16,545 --> 00:13:18,422 -Concordo. -Obrigada. 231 00:13:18,506 --> 00:13:20,382 -O crédito é dela. -Saúde. 232 00:13:20,883 --> 00:13:22,009 Obrigada, amor. 233 00:13:24,762 --> 00:13:26,639 Saudade do recheio da vó Nancy. 234 00:13:27,890 --> 00:13:28,724 Eu também! 235 00:13:29,600 --> 00:13:31,352 O recheio dela era o melhor. 236 00:13:32,937 --> 00:13:36,023 Ela era única, mas o espírito dela está conosco. 237 00:13:39,026 --> 00:13:42,238 Como está a venda dos ingressos pra festa de Ano-Novo? 238 00:13:47,284 --> 00:13:48,702 Que olhares são esses? 239 00:13:49,203 --> 00:13:52,248 Não vamos falar de negócios na hora do jantar. 240 00:13:52,873 --> 00:13:54,667 Sério? Você adora falar disso. 241 00:13:55,209 --> 00:13:56,085 Não foi nada. 242 00:13:56,168 --> 00:14:00,256 Estão todos em clima de Natal. Venderemos mais nos próximos dias. 243 00:14:01,423 --> 00:14:03,467 Eles esgotavam em um dia. 244 00:14:03,551 --> 00:14:05,886 Infelizmente, os tempos estão mudando. 245 00:14:05,970 --> 00:14:07,304 É preocupante? 246 00:14:08,556 --> 00:14:13,727 Nem um pouco. Agora, por favor, vamos apreciar este jantar delicioso. 247 00:14:14,478 --> 00:14:17,106 Pode passar as batatas, se ainda tiver? 248 00:14:17,189 --> 00:14:19,233 Troco pelo peru. Passa seu prato. 249 00:14:19,316 --> 00:14:21,402 Tem uns 20kg, não aguento carregar. 250 00:14:22,152 --> 00:14:23,195 Pode passar? 251 00:14:23,279 --> 00:14:28,659 JAZZ AO VIVO 252 00:14:28,742 --> 00:14:30,119 -Tchau, pai. -Caramba… 253 00:14:31,328 --> 00:14:34,748 Obrigada a todos por darem material para o programa. 254 00:14:34,832 --> 00:14:37,251 Amanda, as sobremesas estavam deliciosas! 255 00:14:37,334 --> 00:14:39,295 Obrigada, mana. Receita da mamãe. 256 00:14:39,378 --> 00:14:40,212 Eu ajudei. 257 00:14:41,338 --> 00:14:43,007 Por isso que estava bom! 258 00:14:43,549 --> 00:14:45,050 -Tchau, gente. -Tchau. 259 00:14:45,134 --> 00:14:47,219 -Até mais. -Cheguem bem. 260 00:14:52,892 --> 00:14:54,768 Pai, o que houve com o bar? 261 00:14:59,148 --> 00:15:00,399 Fazer o quê? 262 00:15:00,941 --> 00:15:03,569 Parece que ninguém mais quer jazz ao vivo. 263 00:15:03,652 --> 00:15:06,989 Mas este lugar é um símbolo de Chicago desde os anos 30. 264 00:15:07,072 --> 00:15:08,115 As pessoas não sabem? 265 00:15:08,198 --> 00:15:11,285 Todo músico famoso de jazz que já existiu tocou aqui. 266 00:15:11,368 --> 00:15:12,870 Eu sei, filho. 267 00:15:14,079 --> 00:15:14,914 Mas… 268 00:15:16,457 --> 00:15:18,375 pode ser o fim de uma era. 269 00:15:53,494 --> 00:15:57,414 Sam, de Cincinnati, está no ar. Como podemos ajudar? 270 00:15:57,498 --> 00:16:00,459 Conheci os pais da minha namorada no Natal, 271 00:16:00,542 --> 00:16:03,712 e ela ficou distante. E se os pais dela tiverem dito 272 00:16:03,796 --> 00:16:05,130 que ela consegue coisa melhor? 273 00:16:05,214 --> 00:16:06,966 É disso que eu falo. 274 00:16:07,049 --> 00:16:09,802 Família interferindo em coisas boas. 275 00:16:09,885 --> 00:16:12,388 -Há quanto tempo estão juntos? -Três meses. 276 00:16:12,471 --> 00:16:14,974 Não falei? É cedo demais. 277 00:16:15,057 --> 00:16:18,727 Meu conselho, Sam, é fazer muitas perguntas da próxima vez. 278 00:16:18,811 --> 00:16:20,729 -Todos amam falar de si. -Eu amo. 279 00:16:20,813 --> 00:16:24,358 E não se esqueça de tratar a filha deles como uma princesa. 280 00:16:24,441 --> 00:16:26,652 Assim, saberão que você é cavalheiro. 281 00:16:27,236 --> 00:16:29,613 -Tudo bem, não é má ideia. -Olha, Sam… 282 00:16:30,698 --> 00:16:34,243 conhecer os pais é como passar do castelo do Bowser 283 00:16:34,326 --> 00:16:35,452 no Super Mario. 284 00:16:35,536 --> 00:16:37,913 Se passar desse nível, o resto é mole. 285 00:16:37,997 --> 00:16:40,290 -Está entendendo? -Demais. Obrigado. 286 00:16:40,374 --> 00:16:42,251 Por nada, amigo. Boa sorte. 287 00:16:42,876 --> 00:16:45,546 Sério? Esse é seu conselho? 288 00:16:45,629 --> 00:16:47,339 Nem tudo é complicado. 289 00:16:48,048 --> 00:16:51,260 Hora do comercial. Não deixe o vento te levar. 290 00:16:51,343 --> 00:16:53,929 O Sacode, Cidade dos Ventos já volta. 291 00:16:55,931 --> 00:16:56,890 Crianção. 292 00:16:56,974 --> 00:16:58,684 Quê? O conselho foi bom. 293 00:17:02,229 --> 00:17:03,147 Hoje foi ótimo. 294 00:17:03,230 --> 00:17:05,858 Tantas ligações de tudo quanto é lugar! 295 00:17:05,941 --> 00:17:09,069 Foi um dos melhores. Que Judd Crawford concorde! 296 00:17:09,153 --> 00:17:10,029 Falando no diabo… 297 00:17:11,155 --> 00:17:12,573 Os chefões falaram algo? 298 00:17:14,116 --> 00:17:15,117 Gostaram de nós? 299 00:17:16,785 --> 00:17:20,539 -Não sei como dizer isso, mas… -Ah, não! Nos odiaram. 300 00:17:20,622 --> 00:17:22,708 Não, estou fazendo graça. 301 00:17:24,418 --> 00:17:25,252 Amaram! 302 00:17:27,004 --> 00:17:27,921 Palhaçada, Deb. 303 00:17:28,672 --> 00:17:32,051 Amaram tanto que querem um programa no Ano-Novo. 304 00:17:32,134 --> 00:17:33,719 Ao vivo, no ar, 305 00:17:33,802 --> 00:17:36,930 vão apresentar Serena e Hunter às famílias. 306 00:17:38,265 --> 00:17:41,143 Querem que os apresentemos às famílias ao vivo? 307 00:17:41,226 --> 00:17:42,061 No Ano-Novo. 308 00:17:42,144 --> 00:17:43,937 Isso não tira a privacidade? 309 00:17:44,021 --> 00:17:46,690 Acho que o Hunter não concordaria. 310 00:17:46,774 --> 00:17:50,444 Brincadeiras à parte, acho cedo dar esse passo com a Serena. 311 00:17:50,527 --> 00:17:53,363 Gente, estamos falando de exposição nacional. 312 00:17:53,447 --> 00:17:55,616 Se der certo, alcançarão milhões. 313 00:17:55,699 --> 00:17:57,618 Ou preferem algo local? 314 00:17:59,203 --> 00:18:02,206 Ela tem razão. Pode ser a chance de crescermos. 315 00:18:04,291 --> 00:18:05,459 Onde faríamos isso? 316 00:18:05,542 --> 00:18:08,003 Estão procurando um local disponível. 317 00:18:08,087 --> 00:18:09,588 Espera! É perfeito. 318 00:18:10,172 --> 00:18:12,007 -Que tal no Magnólia? -Magnólia? 319 00:18:12,091 --> 00:18:14,051 Sim! Ajudaria nas vendas. 320 00:18:14,134 --> 00:18:16,762 -Seria publicidade grátis. -Todos ganham. 321 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 Então é um sim? 322 00:18:20,265 --> 00:18:22,142 -Vamos lá. -O que ela disse. 323 00:18:22,226 --> 00:18:25,854 Perfeito! Confirmem com Hunter e Serena até o fim do dia. 324 00:18:27,397 --> 00:18:30,275 -Vai ser o melhor Ano-Novo! -Tudo dando certo! 325 00:18:30,359 --> 00:18:32,778 Agora, nada vai atrapalhar nossos sonhos! 326 00:18:33,737 --> 00:18:35,739 Tá, pode me soltar. 327 00:18:36,990 --> 00:18:37,825 Jack. 328 00:18:56,677 --> 00:18:59,263 -Maggie? Jack? -O que estão fazendo aqui? 329 00:18:59,346 --> 00:19:00,681 Queremos pedir algo. 330 00:19:00,764 --> 00:19:03,058 -Qualquer coisa. -Desde que razoável. 331 00:19:04,351 --> 00:19:06,186 Então, o que acharam? 332 00:19:06,812 --> 00:19:09,439 O Magnólia seria transmitido ao país. 333 00:19:11,316 --> 00:19:12,317 O que achamos? 334 00:19:12,860 --> 00:19:13,777 Fala sério! 335 00:19:15,070 --> 00:19:16,530 Claro que concordamos! 336 00:19:17,281 --> 00:19:19,783 -Isso é maravilhoso! -O país todo… 337 00:19:19,867 --> 00:19:22,077 Nossas preces foram ouvidas. 338 00:19:22,161 --> 00:19:25,122 Ótimo, vamos ligar pra Deb e dizer que animaram. 339 00:19:25,747 --> 00:19:28,375 Temos que tirar as decorações de Natal 340 00:19:28,458 --> 00:19:31,003 e começar a preparar para o Ano-Novo. 341 00:19:31,086 --> 00:19:33,881 -Isso. Vamos achar a caixa de Ano-Novo. -Tá. 342 00:19:34,673 --> 00:19:35,507 Pai! 343 00:19:36,967 --> 00:19:39,344 Vai ser como nos velhos tempos! 344 00:19:41,805 --> 00:19:43,891 Adoro vê-los animados. 345 00:19:43,974 --> 00:19:44,808 Eu também. 346 00:19:45,350 --> 00:19:47,519 -Vai ser ótimo. -É. 347 00:19:47,603 --> 00:19:50,314 Agora, só falta falar com Serena e Hunter. 348 00:19:50,898 --> 00:19:53,066 Vamos jantar lá em casa. Aí te ligo. 349 00:19:53,150 --> 00:19:53,984 Perfeito. 350 00:19:57,279 --> 00:19:58,238 Ele é muito bom. 351 00:20:00,490 --> 00:20:02,034 A mamãe amava esta música. 352 00:20:14,922 --> 00:20:15,756 Hunter! 353 00:20:16,298 --> 00:20:19,843 Te liguei o dia todo. Estou ficando preocupada. 354 00:20:20,844 --> 00:20:23,263 Enfim, tenho uma notícia boa, então… 355 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 me liga. 356 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Hunter. 357 00:20:31,188 --> 00:20:32,773 Onde estava? Tudo bem? 358 00:20:36,068 --> 00:20:36,902 Espera. 359 00:20:37,694 --> 00:20:40,072 Quê? Não está falando sério. 360 00:20:43,575 --> 00:20:45,202 Vamos conversar. 361 00:20:46,078 --> 00:20:47,037 Espera. 362 00:20:47,120 --> 00:20:48,455 Tem alguém na porta. 363 00:20:50,749 --> 00:20:53,585 Eu sei, mas vamos conversar. Precisamos… 364 00:20:54,294 --> 00:20:56,880 -Jack, o que quer? -Precisamos conversar. 365 00:20:58,340 --> 00:21:00,217 Não sei por que ele está aqui. 366 00:21:00,300 --> 00:21:01,385 Veio sem avisar. 367 00:21:03,387 --> 00:21:06,390 Hunter, está sendo irracional. Vamos conversar. 368 00:21:08,100 --> 00:21:08,934 Então é isso? 369 00:21:10,269 --> 00:21:11,603 Já se decidiu, 370 00:21:12,396 --> 00:21:13,313 simples assim? 371 00:21:28,662 --> 00:21:29,579 Tudo bem? 372 00:21:33,000 --> 00:21:34,751 Acabei de levar um fora. 373 00:21:36,336 --> 00:21:38,046 É a cereja do bolo. 374 00:21:39,006 --> 00:21:40,757 A cereja do bolo? Por quê? 375 00:21:40,841 --> 00:21:42,551 A Serena terminou comigo. 376 00:21:43,135 --> 00:21:44,761 Isso é péssimo. 377 00:21:49,558 --> 00:21:51,977 -É. -Ai, Jack! 378 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 É. 379 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 Quem termina por telefone? 380 00:21:58,400 --> 00:22:00,569 Tem que sumir por duas semanas 381 00:22:00,652 --> 00:22:03,572 pra terminar por mensagem, um mês por telefone. 382 00:22:03,655 --> 00:22:06,158 -Tipo, vira gente, Hunter! -Esquece isso. 383 00:22:06,241 --> 00:22:09,286 E o programa de Ano-Novo? Precisamos de um plano. 384 00:22:09,369 --> 00:22:11,288 Está pensando nisso mesmo? 385 00:22:11,371 --> 00:22:12,998 Sim, é nossa chance! 386 00:22:13,081 --> 00:22:16,752 Não. Quer saber? É um desastre. Preciso ligar pra Deb. 387 00:22:17,336 --> 00:22:19,129 Não podemos ligar pra Deb! 388 00:22:19,212 --> 00:22:23,925 Como faremos o programa sem ter quem apresentar às famílias? 389 00:22:24,009 --> 00:22:28,847 Vamos contratar pessoas, atores, para se passarem por Hunter e Serena. 390 00:22:28,930 --> 00:22:30,640 -Péssima ideia. -Por quê? 391 00:22:32,225 --> 00:22:35,145 O rosto do Hunter está nas redes sociais. 392 00:22:35,228 --> 00:22:36,063 É mesmo. 393 00:22:37,522 --> 00:22:39,232 Não acredito que estou solteira. 394 00:22:41,526 --> 00:22:42,361 De novo. 395 00:22:45,655 --> 00:22:48,617 Como podemos tornar o programa um sucesso? 396 00:22:48,700 --> 00:22:51,036 Nem está triste por causa da Serena? 397 00:22:51,995 --> 00:22:54,831 Estou. Mas não era pra ser, e pronto. 398 00:22:55,332 --> 00:22:58,752 Pra quem trabalha dando conselhos de relacionamentos, 399 00:22:58,835 --> 00:23:00,962 nós não somos muito bons nisso. 400 00:23:02,214 --> 00:23:03,799 Qual é a graça? 401 00:23:03,882 --> 00:23:05,801 Tuitaram que deveríamos namorar. 402 00:23:05,884 --> 00:23:07,636 Dois mil curtidas no tuíte. 403 00:23:07,719 --> 00:23:10,806 Eu sei, sempre quiseram que a gente namorasse. 404 00:23:10,889 --> 00:23:11,723 É isso. 405 00:23:12,599 --> 00:23:13,433 É o quê? 406 00:23:15,394 --> 00:23:17,312 E se, no Ano-Novo, 407 00:23:17,396 --> 00:23:20,774 surpreendermos os fãs dizendo que estamos juntos? 408 00:23:21,316 --> 00:23:22,150 Quê? 409 00:23:22,984 --> 00:23:25,153 -Jack, não! -Pensa no caso. 410 00:23:26,071 --> 00:23:28,865 Os fãs enlouqueceriam. Seria notícia de capa. 411 00:23:29,408 --> 00:23:32,661 A audiência subiria, os chefões veriam nosso sucesso. 412 00:23:32,744 --> 00:23:34,454 -É óbvio. -É loucura. 413 00:23:34,538 --> 00:23:35,580 Ou genial? 414 00:23:36,415 --> 00:23:39,167 Está falando sério mesmo, né? 415 00:23:39,251 --> 00:23:40,669 Satellite Radio, Maggie. 416 00:23:41,628 --> 00:23:43,839 Mas e quando descobrirem a mentira? 417 00:23:43,922 --> 00:23:46,967 Ninguém precisa saber. Quando ficarmos famosos, 418 00:23:47,717 --> 00:23:50,720 diremos que decidimos continuar amigos. 419 00:23:51,263 --> 00:23:52,973 Não, Jack, é má ideia. 420 00:23:53,640 --> 00:23:57,477 Maggie, com um programa nacional, ajudaremos milhões de pessoas 421 00:23:57,561 --> 00:23:58,687 no país inteiro. 422 00:23:59,229 --> 00:24:01,106 É o que sempre quisemos. 423 00:24:01,648 --> 00:24:03,358 Vamos publicar livros! 424 00:24:03,442 --> 00:24:04,985 Está confiante demais. 425 00:24:05,068 --> 00:24:07,237 E o Magnólia precisa. Isso é fato. 426 00:24:07,320 --> 00:24:10,282 Não estou pronto pro fim de uma era. Você está? 427 00:24:13,243 --> 00:24:14,453 Isso é loucura. 428 00:24:15,871 --> 00:24:18,540 Mags, você é minha melhor amiga. 429 00:24:18,623 --> 00:24:20,792 Eu não faria isso com outra pessoa. 430 00:24:22,461 --> 00:24:23,295 Diga que sim. 431 00:24:25,964 --> 00:24:26,798 Diga que sim. 432 00:24:28,675 --> 00:24:30,886 Diga que sim. Vai! 433 00:24:30,969 --> 00:24:31,887 Diga, Maggie. 434 00:24:32,429 --> 00:24:33,763 Venha aqui. Diga. 435 00:24:35,348 --> 00:24:38,518 -Sim. -Sim! 436 00:24:41,021 --> 00:24:44,024 Ela vai acreditar? Já nos conhece há um tempão. 437 00:24:44,107 --> 00:24:45,108 Eu sei. 438 00:24:45,192 --> 00:24:48,403 Você sai com leitores excêntricos, eu saio com gente… 439 00:24:49,321 --> 00:24:50,322 Descolada e sexy? 440 00:24:50,405 --> 00:24:53,283 -Não era isso. -Posso ser descolada e sexy. 441 00:24:55,285 --> 00:24:56,995 -Achou engraçado? -Não. 442 00:24:57,078 --> 00:25:01,583 É que te conheço há muito tempo, então é difícil te enxergar assim. 443 00:25:01,666 --> 00:25:04,377 Pois comece, ou não a convenceremos. 444 00:25:06,213 --> 00:25:07,589 Talvez seja melhor… 445 00:25:09,007 --> 00:25:11,343 darmos um beijo quando ela chegar. Só… 446 00:25:11,426 --> 00:25:13,220 pra sermos pegos no ato. 447 00:25:13,970 --> 00:25:16,431 Um beijo? Tipo, na boca? 448 00:25:16,515 --> 00:25:17,390 Na boca, ué! 449 00:25:17,891 --> 00:25:21,603 Ela precisa acreditar, senão vai desistir da festa. 450 00:25:21,686 --> 00:25:24,439 Mas não quero surpresas. Quero checar o hálito. 451 00:25:25,190 --> 00:25:26,399 -É sério? -É. 452 00:25:32,447 --> 00:25:34,407 -E aí? -Quando escovou os dentes? 453 00:25:34,491 --> 00:25:35,825 De manhã, como gente normal. 454 00:25:36,368 --> 00:25:37,661 Só um selinho. 455 00:25:37,744 --> 00:25:39,788 Claro que sim! Não sou louco. 456 00:25:39,871 --> 00:25:41,373 A ideia é louca e é sua. 457 00:25:41,456 --> 00:25:42,666 Ela está vindo. 458 00:25:44,376 --> 00:25:46,419 -Pronta? -Tem certeza? 459 00:25:46,503 --> 00:25:48,255 -Claro que não. -Tá, vai. 460 00:25:50,715 --> 00:25:52,425 …nos encontrará aqui. 461 00:25:53,051 --> 00:25:54,553 Jack! Maggie! 462 00:25:54,636 --> 00:25:57,222 -Mãe? Pai? -O que estão fazendo aqui? 463 00:25:57,305 --> 00:25:58,348 O que houve? 464 00:25:58,431 --> 00:26:02,727 Viemos falar com a Deb e resolver os detalhes da festa… 465 00:26:02,811 --> 00:26:05,272 Estou enlouquecendo ou estavam se… 466 00:26:06,648 --> 00:26:07,482 Beijando! 467 00:26:08,149 --> 00:26:10,402 Espera! Estavam se beijando! 468 00:26:10,485 --> 00:26:14,072 -Se beijando? Como assim? -E a Serena e o Hunter? 469 00:26:16,616 --> 00:26:18,994 -Longa história. -Terminamos. 470 00:26:19,077 --> 00:26:21,705 Quê? Alguém pode me dizer o que é isso? 471 00:26:21,788 --> 00:26:23,790 Bem, estão apaixonados! 472 00:26:23,873 --> 00:26:26,084 Sempre soubemos que chegaria o dia. 473 00:26:27,043 --> 00:26:27,877 É verdade? 474 00:26:28,712 --> 00:26:31,965 Negamos nossos sentimentos por tanto tempo… 475 00:26:32,048 --> 00:26:34,843 Não conseguimos esperar nem mais um minuto. 476 00:26:37,470 --> 00:26:40,932 Isso! Meu garoto! 477 00:26:41,016 --> 00:26:42,350 Isso é incrível! 478 00:26:42,434 --> 00:26:46,980 Incrível mesmo. Os ouvintes vão perder o juízo! 479 00:26:47,063 --> 00:26:48,106 Pois é, 480 00:26:48,189 --> 00:26:50,525 temos que manter segredo até a festa. 481 00:26:50,609 --> 00:26:53,028 -Ninguém pode saber. -Claro. 482 00:26:53,111 --> 00:26:55,322 Os fãs terão uma surpresa e tanto! 483 00:26:56,197 --> 00:26:58,575 Sempre achei que tinha algo aí. 484 00:26:59,326 --> 00:27:02,245 É maravilhoso! Simplesmente maravilhoso! 485 00:27:03,913 --> 00:27:05,749 Contaremos ao seu pai, Maggie. 486 00:27:05,832 --> 00:27:08,001 Não precisamos contar ao Steve. 487 00:27:08,627 --> 00:27:10,003 Ele me botará pra correr. 488 00:27:10,086 --> 00:27:12,464 Que bobagem! Não podemos esconder dele. 489 00:27:12,547 --> 00:27:15,634 Nos encontrem no Magnólia mais tarde, e ajudaremos. 490 00:27:16,217 --> 00:27:19,220 Eu levo meu taser por via das dúvidas. 491 00:27:21,723 --> 00:27:25,226 Não teria como me deixarem mais feliz! 492 00:27:27,604 --> 00:27:29,564 Olha, fez nosso ano! 493 00:27:29,648 --> 00:27:30,857 O meu também. 494 00:27:31,858 --> 00:27:33,443 -Então tchau. -Tchau. 495 00:27:33,526 --> 00:27:34,361 Se cuidem. 496 00:27:34,903 --> 00:27:35,820 -Tchau. -Tchau. 497 00:27:35,904 --> 00:27:37,322 -Que fofos! -Tchau. 498 00:27:38,740 --> 00:27:39,574 Quê? 499 00:27:46,706 --> 00:27:51,586 Você viu a cara deles? Nunca os vi tão animados! 500 00:27:52,796 --> 00:27:57,217 Espera. Como será quando souberem que mentimos para eles? 501 00:27:57,300 --> 00:27:58,593 Não precisam saber. 502 00:27:59,135 --> 00:28:02,180 Depois do Ano-Novo, decidiremos manter a amizade. 503 00:28:03,723 --> 00:28:05,308 Sei lá, Jack. 504 00:28:05,392 --> 00:28:08,019 Parece uma ideia muito ruim mesmo. 505 00:28:08,103 --> 00:28:12,315 Não é nada. Sempre pregamos peça na família. Qual a diferença? 506 00:28:13,108 --> 00:28:14,818 Lembra o Primeiro de Abril 507 00:28:14,901 --> 00:28:19,656 em que cobrimos as privadas do Magnólia de plástico filme? 508 00:28:19,739 --> 00:28:22,158 -Seu pai virou o Hulk. -Exatamente. 509 00:28:23,326 --> 00:28:24,661 Ele vai me matar, né? 510 00:28:36,131 --> 00:28:37,841 Pai, você está bem? 511 00:28:41,261 --> 00:28:42,095 Pai? 512 00:28:44,013 --> 00:28:45,557 Steve, vai com calma. 513 00:28:48,476 --> 00:28:53,940 Chegou a hora de abrir o Château Baptiste de 1967! 514 00:28:54,023 --> 00:28:55,358 Vamos comemorar! 515 00:28:55,442 --> 00:28:57,861 Oba! 516 00:28:59,028 --> 00:29:00,864 Um sanduíche de Jack! 517 00:29:00,947 --> 00:29:02,073 Chega, pai. 518 00:29:09,956 --> 00:29:13,042 Então perceberam na mesma hora 519 00:29:13,126 --> 00:29:14,627 que gostavam um do outro? 520 00:29:14,711 --> 00:29:16,337 É, basicamente. 521 00:29:17,547 --> 00:29:19,674 -É o destino. -Quem tomou iniciativa? 522 00:29:19,758 --> 00:29:20,675 -Jack. -Maggie. 523 00:29:22,051 --> 00:29:22,969 Quem foi? 524 00:29:23,052 --> 00:29:23,887 -Eu. -Eu. 525 00:29:27,265 --> 00:29:29,225 A verdade é que foram os dois. 526 00:29:29,976 --> 00:29:33,104 Trabalhamos até tarde no estúdio e pedimos pizza. 527 00:29:33,188 --> 00:29:36,399 Do nada, começamos a dar uns amassos selvagens. 528 00:29:36,483 --> 00:29:38,193 -Eles entenderam. -Tá. 529 00:29:38,276 --> 00:29:41,196 Certo, vamos abrir. 530 00:29:41,279 --> 00:29:42,989 Pai, não gaste com a gente. 531 00:29:43,072 --> 00:29:44,991 -Nem estamos noivos. -É. 532 00:29:45,074 --> 00:29:47,202 Não estou querendo abrir. 533 00:29:47,285 --> 00:29:48,661 É caro demais. 534 00:29:49,329 --> 00:29:53,833 Bem, todos nós esperamos muitos anos por este dia. 535 00:29:54,709 --> 00:29:56,878 Ou não tem boas intenções? 536 00:29:56,961 --> 00:29:58,463 Tenho, sim. 537 00:29:58,546 --> 00:30:00,048 Intenções muito boas. 538 00:30:00,632 --> 00:30:03,551 -Então abra, meu filho. -Está bem. 539 00:30:03,635 --> 00:30:04,844 -Isso aí! -Oba! 540 00:30:12,977 --> 00:30:14,103 -Abriu. -Abriu. 541 00:30:14,729 --> 00:30:15,563 Ótimo. 542 00:30:19,234 --> 00:30:22,320 Meu pai guardou o vinho por cinco décadas! 543 00:30:22,403 --> 00:30:26,366 Se ele descobrir que o gastamos em uma mentira, ele nos mata. 544 00:30:26,449 --> 00:30:27,575 Não pode descobrir. 545 00:30:28,243 --> 00:30:30,370 -Se precisar, até caso. -Romântico! 546 00:30:30,995 --> 00:30:32,580 Você sabia 547 00:30:32,664 --> 00:30:35,083 que todos queriam que ficássemos juntos? 548 00:30:35,166 --> 00:30:36,000 Não mesmo. 549 00:30:36,084 --> 00:30:39,003 Minha mãe já comentou com meu pai, mas… 550 00:30:39,796 --> 00:30:40,630 é bobagem. 551 00:30:40,713 --> 00:30:42,173 O que ela disse? 552 00:30:42,841 --> 00:30:46,553 Lembra quando me inscrevi no show de talentos do colégio 553 00:30:46,636 --> 00:30:48,263 pra tocar a música idiota que escrevi? 554 00:30:48,805 --> 00:30:50,139 Mas não era idiota. 555 00:30:51,307 --> 00:30:53,017 E lembra que o mais idiota 556 00:30:53,101 --> 00:30:55,353 foi eu ensaiar no Magnólia? 557 00:30:56,646 --> 00:30:59,357 -Meu pai filmou. -Isso ainda me assombra. 558 00:30:59,440 --> 00:31:03,027 Enfim, naquela noite, ouvi minha mãe dizer ao meu pai 559 00:31:03,111 --> 00:31:07,407 que você me olhou como sua mãe olhava pro seu pai quando ele tocava. 560 00:31:10,535 --> 00:31:13,538 Enfim, sempre procurando coisa onde não tem. 561 00:31:18,251 --> 00:31:21,754 Sempre adorei te ouvir tocar, ouvir aquelas letras doidas, 562 00:31:21,838 --> 00:31:23,798 então ela acertou. 563 00:31:24,382 --> 00:31:25,633 Faz muito tempo. 564 00:31:30,763 --> 00:31:33,516 Eu queria que ainda tocasse, Jack. 565 00:31:34,767 --> 00:31:38,062 De jeito nenhum. Depois de fugir no meio do show? 566 00:31:38,563 --> 00:31:40,231 Foi vergonhoso demais. 567 00:31:41,149 --> 00:31:43,234 Vou ficar só no karaokê com amigos. 568 00:31:43,943 --> 00:31:45,111 Bom, é uma pena, 569 00:31:46,237 --> 00:31:48,364 porque acho que você é muito bom. 570 00:31:53,411 --> 00:31:55,538 Enfim, é melhor eu ir. 571 00:31:55,622 --> 00:31:57,206 Amanhã começamos cedo. 572 00:31:57,290 --> 00:31:58,124 De novo. 573 00:32:07,133 --> 00:32:08,092 Boa noite, Jack. 574 00:32:25,234 --> 00:32:27,487 Lembrem: ingressos à venda ao meio-dia 575 00:32:27,570 --> 00:32:30,281 para o encontro com a família no Ano-Novo, no Magnólia. 576 00:32:30,365 --> 00:32:33,660 Venham nos ver apresentar os respectivos parceiros 577 00:32:33,743 --> 00:32:36,329 às nossas famílias malucas, ao vivo. 578 00:32:36,412 --> 00:32:37,497 Sei lá como será. 579 00:32:37,580 --> 00:32:41,668 A festa começa às 20h, com música, comida, bebida e diversão. 580 00:32:41,751 --> 00:32:44,837 Ao vivo de Chicago, o Sacode, Cidade dos Ventos. 581 00:32:44,921 --> 00:32:45,755 Atenção… 582 00:32:46,297 --> 00:32:47,590 Não deixe o vento te levar. 583 00:32:51,427 --> 00:32:53,763 Oi, tenho ótimas notícias. 584 00:32:53,846 --> 00:32:58,267 Judd Crawford convidou você dois para um coquetel amanhã à noite. 585 00:32:58,351 --> 00:33:01,980 Espera. Vamos conhecer Judd Crawford, o ícone do rádio? 586 00:33:02,063 --> 00:33:04,399 Ele está satisfeito e quer conhecê-los. 587 00:33:06,234 --> 00:33:08,444 Acho que meu coração palpitou. 588 00:33:09,904 --> 00:33:13,783 E eu contei nosso segredinho pra ele, ele está animado, então… 589 00:33:13,866 --> 00:33:16,119 Contou? Era pra ser surpresa. 590 00:33:16,202 --> 00:33:19,038 Gente como o Judd Crawford não quer surpresas. 591 00:33:19,122 --> 00:33:22,166 Ele adorou a notícia e acha que vai dar o que falar. 592 00:33:22,959 --> 00:33:25,169 O Judd Crawford acha isso? 593 00:33:25,253 --> 00:33:26,754 Não é pouca coisa. 594 00:33:26,838 --> 00:33:30,174 Além disso, vejam os cartazes para a festa. 595 00:33:30,925 --> 00:33:32,885 Jeff colou na cidade inteira, 596 00:33:32,969 --> 00:33:36,097 e Judd e a equipe dele estão divulgando nas redes. 597 00:33:36,180 --> 00:33:37,265 Vamos vender tudo. 598 00:33:37,348 --> 00:33:39,726 Isto fala de uma transmissão de vídeo 599 00:33:39,809 --> 00:33:41,352 do evento pelo site? 600 00:33:41,436 --> 00:33:47,066 Sim, decidiram que o país todo quer ouvir e ver vocês. 601 00:33:49,402 --> 00:33:50,236 Tem problema? 602 00:33:51,195 --> 00:33:52,030 Claro que não. 603 00:33:53,031 --> 00:33:54,949 Tranquilo. Tudo pelo Judd. 604 00:33:55,033 --> 00:33:55,867 Exatamente. 605 00:34:03,416 --> 00:34:05,001 -Isso é bom. -É demais! 606 00:34:16,262 --> 00:34:18,681 Ainda estou em choque. Judd Crawford. 607 00:34:19,474 --> 00:34:21,059 O que devo vestir? 608 00:34:21,142 --> 00:34:24,145 Desde quando liga pro que pensam da sua roupa? 609 00:34:24,228 --> 00:34:27,857 Desde que Judd Crawford nos convidou pra festa dele. 610 00:34:28,691 --> 00:34:30,777 Não está animada? Será nosso chefe. 611 00:34:33,362 --> 00:34:34,447 Maggie? 612 00:34:38,201 --> 00:34:39,035 Maggie! 613 00:34:39,660 --> 00:34:40,536 Espera! 614 00:34:45,333 --> 00:34:49,587 Terminamos há dois dias, e ele já está com outra. 615 00:34:49,670 --> 00:34:51,589 Era nossa cafeteria! 616 00:34:51,672 --> 00:34:54,092 Talvez sejam só amigos. 617 00:34:59,138 --> 00:35:00,890 É fácil assim me substituir? 618 00:35:00,973 --> 00:35:02,642 Claro que não. Me escuta. 619 00:35:03,392 --> 00:35:04,894 Você é única, Quinn. 620 00:35:07,647 --> 00:35:08,898 Vou espairecer. 621 00:35:08,981 --> 00:35:10,274 Maggie, espera. 622 00:35:11,192 --> 00:35:12,026 Sério! 623 00:35:53,276 --> 00:35:55,736 -Surpresa! -O que está fazendo aqui? 624 00:35:55,820 --> 00:35:57,905 Vamos ao seu lugar favorito. Maple Hill. 625 00:35:57,989 --> 00:36:01,367 E tem uma garrafa térmica com chocolate quente na mochila. 626 00:36:02,952 --> 00:36:04,495 -Não estou no clima. -Azar! 627 00:36:04,579 --> 00:36:07,623 Não vou te deixar na fossa por causa do Hunterrível. 628 00:36:07,707 --> 00:36:09,667 -Pega o casaco. Nós vamos. -Jack. 629 00:36:09,750 --> 00:36:13,004 Sério, se este trenó falasse, 630 00:36:13,087 --> 00:36:15,798 ele contaria como já descemos a montanha 631 00:36:15,882 --> 00:36:18,050 com graça. Tirando aquele dia, 632 00:36:18,134 --> 00:36:20,094 depois do meu pulo incrível 633 00:36:20,178 --> 00:36:23,973 que me fez quebrar o braço. E você puxou o trenó 634 00:36:24,640 --> 00:36:26,851 por duas horas, até o médico. Lembra? 635 00:36:26,934 --> 00:36:28,102 Está bem. 636 00:36:29,312 --> 00:36:30,438 Mas nada de pulo. 637 00:36:30,521 --> 00:36:35,026 Sou um selvagem, não prometo nada. Mas estou com frio, então vamos. 638 00:36:35,109 --> 00:36:36,277 -Sem pulo. -Isso. 639 00:36:36,360 --> 00:36:37,278 Rápido. 640 00:36:37,361 --> 00:36:38,696 -Vai. -Espera aqui. 641 00:37:37,004 --> 00:37:38,673 Obrigada por hoje. 642 00:37:38,756 --> 00:37:40,007 Foi maravilhoso. 643 00:37:40,508 --> 00:37:43,052 -Ajudou. -Não deixaria minha BFF na fossa. 644 00:37:43,594 --> 00:37:44,845 Às vezes… 645 00:37:46,013 --> 00:37:47,974 esqueço que você sabe ser gentil. 646 00:37:51,686 --> 00:37:53,312 -Tchau. -Até mais tarde. 647 00:37:54,063 --> 00:37:55,106 Jack. 648 00:37:57,149 --> 00:37:58,526 Não deixe o vento te levar. 649 00:37:59,694 --> 00:38:00,528 Não deixarei. 650 00:38:10,454 --> 00:38:11,539 Hoje foi legal. 651 00:38:12,164 --> 00:38:14,083 A gente parecia criança! 652 00:38:15,293 --> 00:38:19,171 Está apaixonadinha, né? Dá pra ver na sua cara. 653 00:38:19,255 --> 00:38:20,172 Quê? 654 00:38:21,757 --> 00:38:22,800 Não estou. 655 00:38:22,883 --> 00:38:23,718 Não está? 656 00:38:25,720 --> 00:38:26,554 Quer dizer, é. 657 00:38:28,806 --> 00:38:29,932 Claro que estou. 658 00:38:31,267 --> 00:38:33,311 Só quero que tenha cuidado. 659 00:38:33,394 --> 00:38:35,479 Eu também adoro o Jack, 660 00:38:35,563 --> 00:38:38,357 mas não sei se confio seus sentimentos a ele. 661 00:38:39,025 --> 00:38:39,859 Por quê? 662 00:38:40,401 --> 00:38:42,987 Ainda não superei ele ter te dado o bolo 663 00:38:43,070 --> 00:38:44,905 e ido ao baile com Bianca Bell. 664 00:38:44,989 --> 00:38:47,950 Você ficou arrasada por ser deixada de lado. 665 00:38:48,868 --> 00:38:50,786 É, mas faz muito tempo. 666 00:38:52,038 --> 00:38:54,248 Olha, eu sei que você sempre o amou. 667 00:38:54,957 --> 00:38:56,334 Sempre o amei? 668 00:38:56,417 --> 00:38:58,127 Por favor, Maggie! 669 00:38:58,210 --> 00:39:01,297 Por que seus outros namoros nunca duraram? 670 00:39:03,966 --> 00:39:06,844 O papai está muito animado com a festa. 671 00:39:07,386 --> 00:39:10,848 Ele espera que uma nova geração de clientes reviva o bar. 672 00:39:10,931 --> 00:39:11,807 É. 673 00:39:12,391 --> 00:39:15,561 Quero ver o brilho nos olhos dele com a casa cheia. 674 00:39:15,644 --> 00:39:17,271 Queria a mamãe aqui. 675 00:39:17,355 --> 00:39:18,898 Eu também. 676 00:39:21,108 --> 00:39:23,611 Isso! 677 00:39:24,528 --> 00:39:28,240 -Pai, o que deu em você? -Estava falando com a Deb. 678 00:39:28,324 --> 00:39:32,620 O canal contratou The Davin Bros pra tocar aqui no Ano-Novo! 679 00:39:32,703 --> 00:39:35,498 -Vai ser espetacular! -Não são caros? 680 00:39:35,581 --> 00:39:37,041 É um investimento. 681 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 O Magnólia precisa se atualizar, 682 00:39:40,795 --> 00:39:44,673 e nada melhor que um show inédito no Ano-Novo. 683 00:39:44,757 --> 00:39:48,260 Pai, é uma boa ideia, mas não se esqueça do orçamento. 684 00:39:48,344 --> 00:39:49,762 Devo comprar um terno? 685 00:39:49,845 --> 00:39:53,015 Pai, é sério? Não exagere. Seja você mesmo. 686 00:39:53,099 --> 00:39:54,100 Está bem. 687 00:39:58,270 --> 00:39:59,105 Está tudo bem. 688 00:39:59,188 --> 00:40:00,022 Oi, Deb. 689 00:40:01,565 --> 00:40:02,817 Hora de comemorar. 690 00:40:03,984 --> 00:40:05,319 Por quê? O que houve? 691 00:40:05,903 --> 00:40:08,614 Ingressos esgotados em uma hora! 692 00:40:08,697 --> 00:40:10,366 Será a festa do século. 693 00:40:11,575 --> 00:40:13,327 Meu Deus, que loucura! 694 00:40:13,411 --> 00:40:16,872 Divirta-se no coquetel do Judd, Maggie. Você merece. 695 00:40:16,956 --> 00:40:17,832 Obrigada, Deb. 696 00:40:25,589 --> 00:40:27,299 Os ingressos estão esgotados. 697 00:40:28,634 --> 00:40:29,635 Quê? 698 00:40:29,718 --> 00:40:33,055 Não falei? Vai ser uma noite maravilhosa! 699 00:40:33,139 --> 00:40:36,267 Quer saber, pai? Acho que deveria comprar um terno. 700 00:40:36,350 --> 00:40:37,476 É isso aí! 701 00:40:38,060 --> 00:40:42,690 O Magnólia está de volta, dá para sentir! Vem cá! 702 00:40:44,275 --> 00:40:45,443 Ai, pai! 703 00:41:08,549 --> 00:41:10,843 Com licença. Você é o Jack Russo? 704 00:41:10,926 --> 00:41:12,386 Oi. Sim. E você é… 705 00:41:12,470 --> 00:41:13,554 Sebastian Weber. 706 00:41:13,637 --> 00:41:16,348 Assistente do Judd. Ele quer te ver. Venha. 707 00:41:16,432 --> 00:41:19,768 Só um minuto, estou esperando a Maggie… 708 00:41:20,478 --> 00:41:21,562 Oi. 709 00:41:22,646 --> 00:41:24,356 Maggie Quinn, bem-vinda. 710 00:41:24,440 --> 00:41:27,026 -Obrigada. -Olha só quem chegou antes! 711 00:41:27,109 --> 00:41:30,196 Tudo tem sua primeira vez. E nem precisei ligar. 712 00:41:30,279 --> 00:41:33,407 Tá, você é a organizada, eu sou o rostinho bonito. 713 00:41:33,491 --> 00:41:35,284 Vou apresentá-los ao Judd. 714 00:41:50,382 --> 00:41:51,217 Sr. Crawford. 715 00:41:52,843 --> 00:41:54,553 Jack Russo e Maggie Quinn. 716 00:41:54,637 --> 00:41:58,098 Que prazer conhecer meus dois astros promissores! 717 00:41:58,182 --> 00:42:01,477 Judd… Quer dizer, Sr. Crawford. É um prazer! 718 00:42:01,560 --> 00:42:03,604 Você é meu ídolo há anos. 719 00:42:03,687 --> 00:42:06,649 Na infância, eu ouvia seu primeiro programa. 720 00:42:06,732 --> 00:42:08,526 Pode encher meu copo? 721 00:42:09,735 --> 00:42:10,778 Aceitam algo? 722 00:42:11,737 --> 00:42:12,571 Agora, não. 723 00:42:14,949 --> 00:42:19,161 Prontos para a grande noite? Parece que será um programa especial, 724 00:42:19,245 --> 00:42:21,830 ainda mais com a notícia dos apresentadores 725 00:42:21,914 --> 00:42:23,624 sobre o romance. 726 00:42:23,707 --> 00:42:26,168 Bem, passou da hora. 727 00:42:27,211 --> 00:42:30,422 Os fãs irão à loucura com o beijo da meia-noite. 728 00:42:30,506 --> 00:42:32,091 -Beijo da meia-noite? -É. 729 00:42:32,174 --> 00:42:33,342 Já até imagino. 730 00:42:33,425 --> 00:42:35,427 Um nos braços apaixonados do outro 731 00:42:35,511 --> 00:42:38,430 quando o relógio marcar o novo ano. 732 00:42:39,056 --> 00:42:40,724 Pode quebrar a internet. 733 00:42:40,808 --> 00:42:42,226 É. 734 00:42:42,309 --> 00:42:43,394 Beijo da meia-noite. 735 00:42:43,477 --> 00:42:45,563 Sim, amamos beijos. 736 00:42:46,647 --> 00:42:50,401 É melhor eu conversar com o pessoal da 101.6. 737 00:42:50,943 --> 00:42:52,319 Peguem bebidas. 738 00:42:58,117 --> 00:43:00,452 -Vinho branco no gelo? -Você me conhece! 739 00:43:00,536 --> 00:43:01,370 Já volto. 740 00:43:17,011 --> 00:43:18,012 Sério? 741 00:43:18,095 --> 00:43:19,555 Você ainda… 742 00:43:22,224 --> 00:43:24,727 Que ótimo! É. 743 00:43:24,810 --> 00:43:26,353 -Oi. -Oi. 744 00:43:26,437 --> 00:43:30,357 Jack, sabia que o Sebastian também compõe e canta? 745 00:43:30,441 --> 00:43:33,861 Eu estava contando da nossa banda do ensino médio. 746 00:43:33,944 --> 00:43:36,989 Sebastian, Judd está te procurando. Parece urgente. 747 00:43:37,072 --> 00:43:39,283 É mesmo? Acabei de vê-lo. 748 00:43:39,908 --> 00:43:41,327 É melhor ir descobrir. 749 00:43:46,332 --> 00:43:48,000 Obrigada. Saúde. 750 00:43:53,047 --> 00:43:53,881 Espera. 751 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 É a música… 752 00:43:55,633 --> 00:43:58,218 Que seu pai tocava antes de abrir o bar. 753 00:43:59,928 --> 00:44:03,891 Lembra que a gente dançava? Crianças agindo como adultos. 754 00:44:06,268 --> 00:44:07,102 Me relembre. 755 00:44:09,730 --> 00:44:10,564 Aqui? 756 00:44:11,357 --> 00:44:12,274 É. 757 00:44:16,153 --> 00:44:16,987 Jack. 758 00:44:24,411 --> 00:44:26,830 Não quero que descubram nosso segredo. 759 00:44:27,456 --> 00:44:28,290 É mesmo. 760 00:44:51,480 --> 00:44:53,982 Muito obrigada pela noite. 761 00:44:54,066 --> 00:44:55,693 -Foi ótima. -Foi um prazer. 762 00:44:55,776 --> 00:44:57,778 Foi uma honra, Sr. Crawford. 763 00:44:57,861 --> 00:44:59,238 Me chame de Judd. 764 00:45:00,072 --> 00:45:00,948 Judd. 765 00:45:02,199 --> 00:45:06,787 Prevejo uma grande parceria, se tudo der certo no Ano-Novo. 766 00:45:07,538 --> 00:45:08,372 Até mais. 767 00:45:09,123 --> 00:45:10,457 -Até mais. -Tchau. 768 00:45:14,336 --> 00:45:17,840 Ouviu isso? Judd Crawford prevê uma grande parceria! 769 00:45:17,923 --> 00:45:21,468 Parece que tudo está finalmente dando certo, né? 770 00:45:22,219 --> 00:45:24,304 É, parece mesmo. 771 00:45:27,141 --> 00:45:30,394 Estou com fome. Vamos comer no Magnólia? 772 00:45:31,478 --> 00:45:34,356 Posso fazer pizza havaiana caseira. 773 00:45:35,232 --> 00:45:36,150 Minha favorita. 774 00:45:37,609 --> 00:45:39,653 Chame o Uber agora. 775 00:45:39,737 --> 00:45:40,612 Chamando. 776 00:46:03,552 --> 00:46:06,430 Acredita que depois de amanhã é véspera de Ano-Novo? 777 00:46:07,389 --> 00:46:08,265 Pois é. 778 00:46:09,183 --> 00:46:10,684 O bar está lindo. 779 00:46:11,643 --> 00:46:13,645 Minha mãe ficaria impressionada. 780 00:46:14,354 --> 00:46:15,814 Amanhã fará cinco anos? 781 00:46:16,857 --> 00:46:17,733 É. 782 00:46:19,234 --> 00:46:21,153 Ela faz falta nos jantares. 783 00:46:21,737 --> 00:46:23,947 É a única que ria das minhas piadas. 784 00:46:25,282 --> 00:46:27,159 Ela sempre gostou de você. 785 00:46:29,495 --> 00:46:31,705 -Então, na sua casa ou na minha? -Quê? 786 00:46:31,789 --> 00:46:35,083 Para nossa tradição anual em homenagem à sua mãe. 787 00:46:38,003 --> 00:46:39,004 Na minha. 788 00:46:40,339 --> 00:46:42,758 -Não tem comida na sua casa. -Verdade. 789 00:46:42,841 --> 00:46:43,675 Então, tá. 790 00:46:44,343 --> 00:46:46,136 Às 19h de amanhã, 791 00:46:46,220 --> 00:46:49,473 na sua casa, A Felicidade Não se Compra. 792 00:46:50,265 --> 00:46:51,433 Mal posso esperar. 793 00:46:52,392 --> 00:46:53,227 É? 794 00:46:53,310 --> 00:46:54,269 É. 795 00:46:56,814 --> 00:46:57,648 Que bom… 796 00:47:01,151 --> 00:47:03,320 Está superando o Hunter? 797 00:47:03,403 --> 00:47:04,655 Sinceramente, 798 00:47:04,738 --> 00:47:07,574 não penso nele desde que fomos andar de trenó. 799 00:47:08,408 --> 00:47:09,660 Missão cumprida. 800 00:47:10,494 --> 00:47:12,579 E você? A Serena? 801 00:47:13,205 --> 00:47:16,875 Parece que nada te incomoda. Não entendo. 802 00:47:17,960 --> 00:47:19,837 Eu sabia que não duraria. 803 00:47:20,379 --> 00:47:22,339 Quando não é amor, superamos. 804 00:47:22,881 --> 00:47:24,132 Sem coração partido. 805 00:47:25,050 --> 00:47:26,927 Já teve o coração partido? 806 00:47:28,095 --> 00:47:29,596 Tipo, de verdade? 807 00:47:30,722 --> 00:47:32,808 Quando Bianca Bell e eu terminamos, 808 00:47:32,891 --> 00:47:34,810 fiquei muito mal. Você lembra? 809 00:47:34,893 --> 00:47:38,856 Sim. Ficou duas semanas na cama, eu tive que te obrigar a comer. 810 00:47:42,818 --> 00:47:44,862 Passamos por muita coisa, né? 811 00:47:45,445 --> 00:47:46,280 É. 812 00:47:48,031 --> 00:47:49,199 Por quase tudo. 813 00:47:53,453 --> 00:47:56,498 E você? Já teve o coração partido? 814 00:47:58,458 --> 00:47:59,334 Uma vez. 815 00:48:01,169 --> 00:48:02,004 Por quem? 816 00:48:03,255 --> 00:48:05,757 Não foi o Hunter. Foi o Bobby? 817 00:48:07,301 --> 00:48:08,385 Não importa. 818 00:48:09,761 --> 00:48:10,846 É passado. 819 00:48:12,681 --> 00:48:15,350 Seja quem for, foi burrice te deixar escapar. 820 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 Saúde. 821 00:48:25,277 --> 00:48:26,111 A… 822 00:48:26,695 --> 00:48:30,741 -Felicidade, que não se compra. -Não se compra mesmo. 823 00:48:34,995 --> 00:48:36,663 Do que está rindo? 824 00:48:37,873 --> 00:48:39,917 -Bem… -O quê? Me conta. 825 00:48:41,543 --> 00:48:46,798 Tudo bem. Na verdade, nunca ganhei um beijo de meia-noite no Ano-Novo. 826 00:48:46,882 --> 00:48:48,884 Quê? Sério? Nunca? 827 00:48:49,843 --> 00:48:52,638 Vou ser o primeiro? Que pressão! 828 00:48:52,721 --> 00:48:54,056 Pois é! 829 00:48:54,139 --> 00:48:56,892 E na frente de tanta gente… Estou tensa. 830 00:48:57,976 --> 00:48:58,936 Então é melhor… 831 00:48:59,603 --> 00:49:01,730 -O quê? -Nada, é uma ideia besta. 832 00:49:02,272 --> 00:49:03,732 Não, fala. 833 00:49:04,900 --> 00:49:08,570 Então é melhor praticar pra não parecer forçado. 834 00:49:12,240 --> 00:49:14,201 Como eu disse, ideia besta. 835 00:49:15,327 --> 00:49:16,828 Bem… Eu não sei. 836 00:49:17,621 --> 00:49:19,247 Não pode parecer… 837 00:49:20,165 --> 00:49:21,083 constrangedor. 838 00:49:22,751 --> 00:49:23,752 Exatamente. 839 00:49:29,716 --> 00:49:30,801 Desculpa. 840 00:49:31,301 --> 00:49:33,845 Essa não! Foi muito gracioso. 841 00:49:35,097 --> 00:49:38,767 Acho melhor esperar o Ano-Novo e deixar a mágica acontecer. 842 00:49:38,850 --> 00:49:40,936 Jack, para. Eca! 843 00:49:41,019 --> 00:49:41,937 Te acompanho. 844 00:49:57,327 --> 00:49:59,287 O bar vai ficar incrível. 845 00:50:00,789 --> 00:50:03,875 Cadê o Jack? São quase 16h30. 846 00:50:03,959 --> 00:50:05,585 Ele faz o próprio horário. 847 00:50:05,669 --> 00:50:08,422 Ele vai chegar. Sempre aparece quando precisa. 848 00:50:08,505 --> 00:50:10,007 Por que quer saber dele? 849 00:50:10,757 --> 00:50:13,427 -Preciso de ajuda. -Posso ajudar? 850 00:50:13,969 --> 00:50:15,637 -Oi. -Falando no diabo… 851 00:50:15,721 --> 00:50:17,264 Jack, ajude o Steve. 852 00:50:18,432 --> 00:50:20,183 Claro. Com o quê? 853 00:50:20,267 --> 00:50:21,393 Me siga. 854 00:50:21,476 --> 00:50:25,188 Preciso que pegue a caixa com taças extras no meu carro. 855 00:50:26,815 --> 00:50:27,649 Certo. 856 00:50:28,984 --> 00:50:30,861 Eu podia ter ajudado. 857 00:50:31,820 --> 00:50:32,904 Tcharã! 858 00:50:32,988 --> 00:50:34,990 Ele disse: "Faça-se a luz." 859 00:50:35,073 --> 00:50:37,159 -Sim. Muito bem. -Obrigado. 860 00:50:47,794 --> 00:50:49,504 -Só isso? Tá. -É. 861 00:50:50,630 --> 00:50:52,674 -Espera. -Tá. 862 00:50:54,551 --> 00:50:55,969 Precisamos conversar. 863 00:50:57,137 --> 00:50:58,388 Meu pai me contou. 864 00:50:58,930 --> 00:51:01,516 Sei que a festa precisa ser um sucesso, 865 00:51:01,600 --> 00:51:03,935 ou o Magnólia virará arranha-céu. 866 00:51:04,019 --> 00:51:08,148 -Não vou permitir que isso aconteça. -Não se preocupe com isso. 867 00:51:08,732 --> 00:51:10,317 O que foi? Está tudo bem? 868 00:51:10,400 --> 00:51:12,611 Jack, sei que você e a Maggie 869 00:51:12,694 --> 00:51:15,363 estão namorando há pouco tempo… 870 00:51:16,823 --> 00:51:18,408 mas é ótimo… 871 00:51:19,534 --> 00:51:20,410 pra família… 872 00:51:21,119 --> 00:51:23,830 ver vocês juntos depois de tanto tempo. 873 00:51:25,832 --> 00:51:29,044 A Nancy sempre achou que eram almas gêmeas. 874 00:51:30,212 --> 00:51:32,130 Ela ficaria muito feliz. 875 00:51:32,214 --> 00:51:34,216 Espera, preciso te contar… 876 00:51:34,299 --> 00:51:36,426 Calma. Quero terminar de falar. 877 00:51:37,302 --> 00:51:39,096 Sei que é prematuro, mas… 878 00:51:40,597 --> 00:51:42,057 quero que saiba que… 879 00:51:42,933 --> 00:51:44,267 quando for a hora… 880 00:51:47,354 --> 00:51:48,897 você tem minha bênção. 881 00:51:50,649 --> 00:51:51,608 Isto é… 882 00:51:52,275 --> 00:51:53,443 Era da Nancy. 883 00:51:54,361 --> 00:51:55,904 Ela ia querer isso. 884 00:51:57,781 --> 00:51:58,865 Não posso aceitar. 885 00:51:59,533 --> 00:52:00,367 Pode, sim. 886 00:52:10,710 --> 00:52:12,546 E se não ficarmos juntos? 887 00:52:13,380 --> 00:52:14,381 Fala sério! 888 00:52:15,590 --> 00:52:18,093 Dá pra ver o jeito como se olham. 889 00:52:18,969 --> 00:52:22,013 É de verdade. Seriam tolos se deixassem isso passar. 890 00:52:26,017 --> 00:52:27,769 Você é um cara legal, Jack. 891 00:52:29,271 --> 00:52:32,357 Eu não desejaria outro para a minha filha. 892 00:52:37,195 --> 00:52:38,947 Não se esqueça da caixa. 893 00:53:12,981 --> 00:53:15,859 Jack, pega a escada e me ajuda a pendurar? 894 00:53:16,651 --> 00:53:20,780 Na verdade, não estou me sentindo bem. Acho que vou embora. 895 00:53:20,864 --> 00:53:23,491 -Mas acabou de chegar. -Eu sei. 896 00:53:23,575 --> 00:53:26,870 Acho que preciso me deitar um pouco. 897 00:53:26,953 --> 00:53:27,787 Está bem. 898 00:53:27,871 --> 00:53:29,247 Te vejo às… 899 00:53:30,415 --> 00:53:31,249 sete. 900 00:53:56,691 --> 00:53:57,901 Desculpa! 901 00:53:58,485 --> 00:53:59,319 Jack? 902 00:54:00,070 --> 00:54:00,904 Bianca? 903 00:54:02,405 --> 00:54:03,698 Jack! 904 00:54:04,282 --> 00:54:05,617 -Oi! -Oi. 905 00:54:06,534 --> 00:54:09,955 O que faz aqui? Achei que morasse em São Francisco. 906 00:54:10,038 --> 00:54:12,916 Não moro mais. Fui transferida no verão. 907 00:54:14,000 --> 00:54:15,794 Sempre escuto seu programa. 908 00:54:15,877 --> 00:54:18,505 -É uma celebridade local. -Quê? Você escuta? 909 00:54:19,631 --> 00:54:21,883 -Fico lisonjeado. -Você é hilário. 910 00:54:21,967 --> 00:54:25,512 Vejo por que eu tinha um crush em você no colégio. 911 00:54:26,763 --> 00:54:27,597 É. 912 00:54:27,681 --> 00:54:30,767 Vai apresentar mesmo sua namorada à família 913 00:54:30,850 --> 00:54:31,977 amanhã, ao vivo? 914 00:54:32,060 --> 00:54:33,687 Na verdade, terminamos. 915 00:54:34,229 --> 00:54:36,189 Vamos fazer outra surpresa. 916 00:54:36,273 --> 00:54:37,232 Mentira! 917 00:54:37,315 --> 00:54:41,152 Nesse caso, quer beber algo? Pôr o papo em dia? 918 00:54:43,697 --> 00:54:44,864 -Sei lá… -Vamos! 919 00:54:44,948 --> 00:54:47,158 Nosso lugar favorito é na esquina. 920 00:54:48,827 --> 00:54:50,161 Tudo bem. Claro. 921 00:54:50,245 --> 00:54:51,913 Sim, rapidinho. 922 00:54:51,997 --> 00:54:53,373 Ótimo. 923 00:54:53,456 --> 00:54:54,874 -Tá. Vamos. -Ótimo. 924 00:55:19,482 --> 00:55:22,277 Lembra da tentativa de bundalelê pro Sr. Harris? 925 00:55:22,902 --> 00:55:26,114 Como esquecer? Saí correndo de cueca. 926 00:55:26,656 --> 00:55:29,242 E pensar que ainda te chamei pro baile! 927 00:55:29,326 --> 00:55:31,161 -O que estava pensando? -Não pensei. 928 00:55:32,412 --> 00:55:33,830 Me senti mal por aquilo. 929 00:55:35,081 --> 00:55:35,915 Por quê? 930 00:55:35,999 --> 00:55:37,709 Bem, te chamar pro baile 931 00:55:37,792 --> 00:55:40,545 sabendo que você ia com a Maggie. 932 00:55:40,628 --> 00:55:41,838 Eu tinha esquecido. 933 00:55:42,547 --> 00:55:45,425 É, eu a ouvi chorando no banheiro feminino 934 00:55:45,508 --> 00:55:48,720 depois de você perguntar se poderia ir comigo. 935 00:55:48,803 --> 00:55:50,680 A Maggie ficou chateada? 936 00:55:51,514 --> 00:55:54,351 Claro! Você é bobo? Ela era apaixonada por você. 937 00:55:54,434 --> 00:55:57,312 Éramos só amigos. Ela me liberou pra ir com você. 938 00:55:57,395 --> 00:56:01,316 Como você é ingênuo! Nunca soube por que terminei com você? 939 00:56:03,735 --> 00:56:06,363 É porque eu sabia que você também a amava. 940 00:56:08,114 --> 00:56:09,491 Do que está falando? 941 00:56:10,867 --> 00:56:14,162 Fala sério! Aquela música que você tocaria no show… 942 00:56:14,245 --> 00:56:15,246 Era sobre ela. 943 00:56:15,789 --> 00:56:16,790 Não era. 944 00:56:18,500 --> 00:56:22,295 Óbvio que era. Eu vi a letra na sua escrivaninha. 945 00:56:23,254 --> 00:56:26,841 Aliás, como a Maggie está? Soube que a mãe dela faleceu. 946 00:56:26,925 --> 00:56:27,759 Essa não! 947 00:56:28,593 --> 00:56:30,261 -O que foi? -Que horas são? 948 00:56:30,804 --> 00:56:33,306 Quinze pras oito. Por quê? 949 00:56:33,390 --> 00:56:37,268 Sinto muito, tenho que ir. Me esqueci totalmente de uma coisa. 950 00:56:37,352 --> 00:56:38,812 Sou muito idiota! 951 00:56:38,895 --> 00:56:40,021 Tchau. 952 00:56:47,695 --> 00:56:48,988 Maggie! Por favor! 953 00:56:50,865 --> 00:56:51,699 Por favor! 954 00:56:52,450 --> 00:56:53,284 Maggie! 955 00:56:59,666 --> 00:57:02,252 Maggie, sinto muito mesmo. 956 00:57:02,836 --> 00:57:05,547 Não sei o que me deu, perdi a noção do tempo. 957 00:57:07,215 --> 00:57:09,968 Jack está tarde, preciso dormir. Vai pra casa. 958 00:57:10,677 --> 00:57:12,887 Por favor. Maggie! 959 00:57:12,971 --> 00:57:14,264 Desculpa! 960 00:57:14,347 --> 00:57:16,850 Desculpa, mas estou pronto. Vamos… 961 00:57:17,809 --> 00:57:20,019 pedir comida e ver A Felicidade Não se Compra. 962 00:57:20,103 --> 00:57:22,856 Temos um programa amanhã cedo antes da festa. 963 00:57:22,939 --> 00:57:24,899 Ou se esqueceu disso também? 964 00:57:26,401 --> 00:57:29,612 -Como posso me redimir? -É melhor ir embora. 965 00:57:30,238 --> 00:57:31,781 Podemos conversar? 966 00:57:31,865 --> 00:57:32,824 Por favor? 967 00:57:38,746 --> 00:57:41,666 O que te fez esquecer os nossos planos? 968 00:57:44,002 --> 00:57:46,463 Na verdade, é uma história engraçada. 969 00:57:47,380 --> 00:57:49,549 Vi a Bianca. 970 00:57:51,468 --> 00:57:52,385 Bianca Bell. 971 00:57:53,511 --> 00:57:54,512 Do colégio? 972 00:57:54,596 --> 00:57:57,432 É. Nós saímos pra comer e conversar, aí… 973 00:57:57,515 --> 00:58:00,518 Me engane uma vez, a culpa é sua. 974 00:58:01,728 --> 00:58:02,687 Me engane duas… 975 00:58:04,230 --> 00:58:05,190 a culpa é minha. 976 00:58:05,815 --> 00:58:07,901 Quê? Do que está falando? 977 00:58:08,610 --> 00:58:09,903 Vá embora, Jack. 978 00:58:10,653 --> 00:58:11,863 Por causa do baile? 979 00:58:12,947 --> 00:58:16,201 Maggie, eu não sabia. Eu não faria isso de novo. 980 00:58:16,284 --> 00:58:18,453 -Acabou de fazer. -É diferente. 981 00:58:18,536 --> 00:58:20,038 Não é, Jack. 982 00:58:20,121 --> 00:58:23,208 Você fez isso comigo a vida toda. 983 00:58:23,291 --> 00:58:25,543 Me põe em segundo lugar, tira vantagem 984 00:58:25,627 --> 00:58:29,297 por saber que eu faria qualquer coisa por você, na hora. 985 00:58:29,380 --> 00:58:32,717 Não. Eu faria qualquer coisa pela minha melhor amiga. 986 00:58:34,010 --> 00:58:36,471 Até aparecer alguma coisa mais descolada… 987 00:58:37,347 --> 00:58:38,640 e sexy? 988 00:58:40,225 --> 00:58:41,184 Não é justo. 989 00:58:44,562 --> 00:58:46,564 Só quero que amanhã passe logo. 990 00:58:48,650 --> 00:58:50,193 Foi burrice minha achar 991 00:58:50,902 --> 00:58:52,862 que os últimos dias 992 00:58:53,530 --> 00:58:54,614 significaram algo. 993 00:58:56,449 --> 00:58:59,702 Significaram, Maggie. Significaram muito pra mim. 994 00:59:00,870 --> 00:59:01,704 Mas? 995 00:59:02,247 --> 00:59:03,081 Mas… 996 00:59:05,708 --> 00:59:08,836 não podemos deixar que o que está havendo entre nós… 997 00:59:10,421 --> 00:59:12,632 -atrapalhe o programa. -Nossa… 998 00:59:13,675 --> 00:59:16,553 Você realmente só liga pra isso. Inacreditável. 999 00:59:16,636 --> 00:59:17,637 Maggie… 1000 00:59:18,763 --> 00:59:20,014 Seja razoável. 1001 00:59:20,098 --> 00:59:22,725 Não sou bom em relacionamentos. Sabe disso. 1002 00:59:24,602 --> 00:59:26,312 Não quero arriscar te perder. 1003 00:59:28,231 --> 00:59:29,065 Às vezes… 1004 00:59:31,317 --> 00:59:32,652 arriscar tudo… 1005 00:59:34,988 --> 00:59:36,906 é a única coisa que vale a pena. 1006 00:59:40,243 --> 00:59:41,828 Talvez um dia, Jack… 1007 00:59:42,537 --> 00:59:43,788 você perceba isso. 1008 00:59:45,999 --> 00:59:47,000 O que quer dizer? 1009 00:59:48,543 --> 00:59:50,461 Jack, pode ir embora? 1010 00:59:51,296 --> 00:59:52,130 Maggie. 1011 01:00:23,328 --> 01:00:24,996 Oi, pai. Sou eu. 1012 01:00:27,373 --> 01:00:28,291 Pode conversar? 1013 01:00:39,761 --> 01:00:41,721 Pai, o clube está lindo. 1014 01:00:41,804 --> 01:00:44,849 Você fez um trabalho incrível. 1015 01:00:45,475 --> 01:00:46,851 Coisa de família. 1016 01:00:48,144 --> 01:00:49,103 Saúde. 1017 01:00:52,899 --> 01:00:54,734 Mas não veio por isso. 1018 01:00:58,112 --> 01:00:59,781 O que foi, filha? 1019 01:01:03,951 --> 01:01:06,746 Como soube que a mamãe era a pessoa certa? 1020 01:01:09,040 --> 01:01:10,416 Nossa… 1021 01:01:13,252 --> 01:01:16,381 Bem, é difícil saber como, mas… 1022 01:01:18,549 --> 01:01:20,677 acho que teve um dia 1023 01:01:20,760 --> 01:01:24,639 em que eu estava limpando o sótão do seu avô, e… 1024 01:01:26,307 --> 01:01:30,561 sua mãe não queria chegar perto porque tinha pavor de aranha. 1025 01:01:30,645 --> 01:01:33,648 Eu sei, ela sempre gritava quando via uma. 1026 01:01:36,150 --> 01:01:38,027 Mas, nesse dia… 1027 01:01:39,028 --> 01:01:40,571 ela me ouviu cair 1028 01:01:40,655 --> 01:01:43,491 e quebrar o piso de madeira, 1029 01:01:44,325 --> 01:01:45,660 e saiu correndo… 1030 01:01:46,494 --> 01:01:49,497 na velocidade da luz até chegar ao sótão. 1031 01:01:50,623 --> 01:01:53,418 Ela atravessou teias de aranha. 1032 01:01:53,501 --> 01:01:55,294 Grudaram no cabelo dela. 1033 01:01:56,546 --> 01:01:59,173 Ela enfrentou o maior medo por você. 1034 01:02:00,341 --> 01:02:05,138 Ela ter feito isso me fez perceber o quanto ela me amava. 1035 01:02:09,183 --> 01:02:10,351 Tenho saudade dela. 1036 01:02:12,687 --> 01:02:13,521 Eu sei. 1037 01:02:14,814 --> 01:02:15,648 Eu também. 1038 01:02:20,611 --> 01:02:24,991 Ela ficaria muito orgulhosa da mulher que você se tornou. 1039 01:02:28,911 --> 01:02:30,329 Disso eu não sei. 1040 01:02:31,581 --> 01:02:36,461 Está brincando? Você é pura integridade e bondade. 1041 01:02:39,046 --> 01:02:41,549 Os pais não querem nada mais dos filhos. 1042 01:02:45,219 --> 01:02:46,053 Pai… 1043 01:02:48,055 --> 01:02:50,308 Acho que preciso te contar uma coisa. 1044 01:02:52,477 --> 01:02:53,561 É sobre o Jack? 1045 01:02:54,604 --> 01:02:55,438 É. 1046 01:02:57,398 --> 01:02:59,233 Você o ama de verdade, né? 1047 01:03:01,527 --> 01:03:03,821 É, acho que amo. 1048 01:03:04,405 --> 01:03:06,240 Então qual é o problema? 1049 01:03:10,119 --> 01:03:11,746 Eu não acho que… 1050 01:03:14,749 --> 01:03:16,959 ele atravessaria teias por mim. 1051 01:03:20,838 --> 01:03:22,340 Jack tem um bom coração… 1052 01:03:23,549 --> 01:03:27,053 mas nunca foi muito bom em expressar os sentimentos. 1053 01:03:28,471 --> 01:03:30,681 Por que os namoros dele não duram? 1054 01:03:32,016 --> 01:03:32,892 Por quê? 1055 01:03:34,143 --> 01:03:36,229 Porque ele tem medo de se magoar. 1056 01:03:38,648 --> 01:03:42,151 Então eu preciso ficar esperando 1057 01:03:42,777 --> 01:03:46,989 até que ele resolva crescer e demonstrar os sentimentos dele? 1058 01:03:47,698 --> 01:03:49,158 Isso é com você. 1059 01:03:52,620 --> 01:03:55,498 Mas você merece alguém… 1060 01:03:56,415 --> 01:03:59,710 que grite que te ama, pra todo mundo ouvir. 1061 01:04:01,128 --> 01:04:02,505 Obrigada, pai. 1062 01:04:03,548 --> 01:04:05,967 Não aceite menos que isso. 1063 01:04:06,843 --> 01:04:07,718 Não aceitarei. 1064 01:04:17,645 --> 01:04:19,689 Cadê? Não consigo falar com ela. 1065 01:04:19,772 --> 01:04:22,441 Não sei. Ela é pontual. Espero que esteja bem. 1066 01:04:22,525 --> 01:04:23,901 Fez alguma coisa? 1067 01:04:23,985 --> 01:04:25,027 Quê? Não. 1068 01:04:25,653 --> 01:04:27,029 Por que diria isso? 1069 01:04:27,113 --> 01:04:28,197 Você é você. 1070 01:04:30,366 --> 01:04:33,286 -Aí. -Graças a Deus. Vão ao ar em um minuto. 1071 01:04:36,205 --> 01:04:39,667 -Maggie, está tudo bem? -Está quase na hora. Põe o fone. 1072 01:04:46,799 --> 01:04:50,052 Bom dia e obrigado por ouvir Sacode, Cidade dos Ventos. 1073 01:04:50,136 --> 01:04:50,970 Sou Jack Russo. 1074 01:04:51,053 --> 01:04:52,889 E eu sou Maggie Quinn. 1075 01:04:52,972 --> 01:04:55,182 Hoje é um dia especial para nós. 1076 01:04:55,266 --> 01:04:58,060 Nossa festa de Ano-Novo será hoje, no Magnólia, 1077 01:04:58,144 --> 01:05:00,771 e temos uma surpresa para vocês. 1078 01:05:00,855 --> 01:05:05,109 Os ingressos esgotaram, mas nos vejam pelo site pra não perder nada. 1079 01:05:05,651 --> 01:05:07,778 O que está achando de hoje, Maggie? 1080 01:05:08,738 --> 01:05:13,200 Estou nervosa, pra ser sincera. Só quero que isso acabe logo. 1081 01:05:18,497 --> 01:05:21,459 Apresentar gente nova à família não é fácil. 1082 01:05:21,542 --> 01:05:25,046 Na verdade, estou apavorado, mas vai ser divertido. 1083 01:05:25,713 --> 01:05:26,881 Se você diz… 1084 01:05:28,883 --> 01:05:31,510 -Vamos à primeira ligação. -Ótimo. 1085 01:05:33,763 --> 01:05:36,891 -Está ao vivo com Jack e Maggie. -Como podemos ajudar? 1086 01:05:36,974 --> 01:05:40,102 Sinceramente, não sei por que estão com tanto medo. 1087 01:05:40,186 --> 01:05:43,439 Quando conheci minha esposa, eu a apresentei em um mês. 1088 01:05:43,981 --> 01:05:45,983 Só queria uma vida juntos. 1089 01:05:46,067 --> 01:05:47,443 Sério? Rápido assim? 1090 01:05:48,027 --> 01:05:50,571 Como soube que ela era sua alma gêmea? 1091 01:05:50,655 --> 01:05:54,450 O medo de perdê-la era maior que o medo de compromisso. 1092 01:06:00,831 --> 01:06:02,083 O que foi aquilo? 1093 01:06:03,501 --> 01:06:07,171 -Quase não falou nada. -Vou comprar um café. Quer algo? 1094 01:06:07,254 --> 01:06:09,131 -Então vai ser assim? -Não quer? 1095 01:06:10,800 --> 01:06:12,051 Por favor. 1096 01:06:13,386 --> 01:06:15,763 -Podemos conversar? -Nos vemos à noite. 1097 01:06:16,973 --> 01:06:18,599 Se não se esquecer de ir. 1098 01:06:30,695 --> 01:06:32,238 Muito obrigada. 1099 01:06:34,657 --> 01:06:35,950 Maggie. 1100 01:06:36,033 --> 01:06:37,076 -Hunter. -Oi. 1101 01:06:37,660 --> 01:06:39,120 -Oi. -Tudo bem? 1102 01:06:39,745 --> 01:06:40,788 Tudo. 1103 01:06:41,747 --> 01:06:42,748 -E você? -Também. 1104 01:06:42,832 --> 01:06:44,917 Tenho ouvido seu programa. 1105 01:06:45,626 --> 01:06:48,963 Parece que vai fazer o negócio de apresentar à família, 1106 01:06:49,046 --> 01:06:52,258 mesmo que não estejamos mais juntos. Você… 1107 01:06:53,217 --> 01:06:54,427 está namorando? 1108 01:06:54,510 --> 01:06:56,595 Eu poderia perguntar o mesmo. 1109 01:06:56,679 --> 01:06:57,722 Quê? 1110 01:06:57,805 --> 01:07:01,100 Bem, é que te vi aqui com uma pessoa. 1111 01:07:01,183 --> 01:07:03,436 Ela pegou na sua mão. 1112 01:07:04,770 --> 01:07:06,439 Minha irmã Madison? 1113 01:07:07,231 --> 01:07:08,357 Sua irmã? 1114 01:07:08,441 --> 01:07:09,608 É. Você saberia 1115 01:07:09,692 --> 01:07:12,194 se tivesse conhecido minha família. 1116 01:07:13,029 --> 01:07:14,071 Achei que fosse. 1117 01:07:15,197 --> 01:07:16,073 Opa! 1118 01:07:16,157 --> 01:07:19,285 Então, quem vai apresentar à família? 1119 01:07:19,827 --> 01:07:24,290 Na verdade, vamos surpreender os fãs com outra coisa. 1120 01:07:24,915 --> 01:07:27,001 -É? -É loucura, na verdade. 1121 01:07:27,084 --> 01:07:31,839 É. Que tal tomarmos café juntos? 1122 01:07:33,215 --> 01:07:34,675 Sim. 1123 01:07:35,509 --> 01:07:36,343 Ótimo. 1124 01:07:42,016 --> 01:07:45,061 -Tour nos bastidores do Goodman Theatre? -É. 1125 01:07:45,144 --> 01:07:47,772 Hunter, seus alunos vão te amar. 1126 01:07:47,855 --> 01:07:50,357 Pois é! É… 1127 01:07:50,441 --> 01:07:52,526 Enfim, e você? 1128 01:07:52,610 --> 01:07:55,529 A cidade toda está falando do evento de hoje. 1129 01:07:58,532 --> 01:07:59,366 Olha… 1130 01:08:00,826 --> 01:08:01,660 Hunter… 1131 01:08:02,828 --> 01:08:04,830 sinto muito por tudo. 1132 01:08:05,456 --> 01:08:09,502 Você merece mais do que alguém tentando esquecer outro alguém. 1133 01:08:09,585 --> 01:08:11,837 É. Finalmente admitiu, né? 1134 01:08:13,172 --> 01:08:19,095 É. Achei que, se conhecesse alguém como você, os sentimentos sumiriam. 1135 01:08:19,804 --> 01:08:21,472 Antes fosse fácil assim! 1136 01:08:23,349 --> 01:08:24,225 É. 1137 01:08:24,308 --> 01:08:27,144 -Um brinde a isso. Né? -É. 1138 01:08:27,228 --> 01:08:28,521 -A amigos. -A amigos. 1139 01:08:28,604 --> 01:08:29,814 -E café. -Tá. 1140 01:08:44,453 --> 01:08:47,414 -Oi, pai. -Jack, o que faz aqui? 1141 01:08:48,165 --> 01:08:50,793 Resolvi ver como as coisas estavam indo. 1142 01:08:50,876 --> 01:08:52,461 Não precisam se arrumar? 1143 01:08:55,089 --> 01:08:55,923 Nós… 1144 01:08:56,841 --> 01:08:57,842 brigamos. 1145 01:08:59,927 --> 01:09:01,178 Acho que a perderei. 1146 01:09:03,430 --> 01:09:06,600 Impossível, filho. Você é tudo para ela. 1147 01:09:07,351 --> 01:09:11,063 Eu sei. E passei muito tempo sem valorizar isso. 1148 01:09:12,731 --> 01:09:17,153 Bem, então precisa fazer algo para mostrar o quanto ela é importante. 1149 01:09:17,236 --> 01:09:18,571 Por onde começar? 1150 01:09:23,576 --> 01:09:27,037 Você a conhece melhor que ninguém. Deve haver algo. 1151 01:09:28,706 --> 01:09:30,249 O que a faria feliz? 1152 01:09:38,966 --> 01:09:40,676 Acho que sei o que fazer. 1153 01:09:40,759 --> 01:09:41,760 Boa, filhão. 1154 01:09:43,554 --> 01:09:44,388 Valeu, pai. 1155 01:09:53,272 --> 01:09:55,649 -Obrigado. Próximos. -Obrigada. 1156 01:09:56,483 --> 01:09:58,319 Não deviam estar na festa? 1157 01:09:59,069 --> 01:10:02,907 Eles estão vindo. Só querem dar mais emoção. 1158 01:10:02,990 --> 01:10:04,408 Oi, linda! 1159 01:10:05,784 --> 01:10:07,244 -Oi, Jack. -Oi. 1160 01:10:07,328 --> 01:10:08,579 Graças a Deus, Jack. 1161 01:10:08,662 --> 01:10:09,663 Oi, Jack. 1162 01:10:09,747 --> 01:10:13,709 Está muito bonito hoje. Empolgado para a grande revelação? 1163 01:10:13,792 --> 01:10:17,463 Sim. Estou nervoso, mas acho que estou pronto. 1164 01:10:18,255 --> 01:10:20,132 Você viu a Maggie? 1165 01:10:20,216 --> 01:10:22,218 Não, mas ela vem. 1166 01:10:22,760 --> 01:10:25,471 Aliás, acho que vou procurá-la. 1167 01:10:27,932 --> 01:10:29,308 Jack, ouvi o programa. 1168 01:10:29,391 --> 01:10:32,228 Desculpa, Judd. A Maggie não estava bem. 1169 01:10:32,311 --> 01:10:33,812 Eu achei ótimo. 1170 01:10:33,896 --> 01:10:36,482 -Sério? -E queria conversar com você. 1171 01:10:36,565 --> 01:10:38,484 Falei com a diretoria, 1172 01:10:38,567 --> 01:10:40,861 e achamos que vocês são tão bons 1173 01:10:40,945 --> 01:10:43,280 que podem ter seus próprios programas. 1174 01:10:44,281 --> 01:10:45,282 A Maggie sabe? 1175 01:10:45,366 --> 01:10:49,703 Toquei no assunto mais cedo, no telefone, e ela pareceu bem interessada. 1176 01:10:53,999 --> 01:10:55,251 Aí está ela. 1177 01:10:55,334 --> 01:10:57,920 -Oi. -Está deslumbrante, Maggie. 1178 01:10:58,003 --> 01:10:59,088 Obrigada! 1179 01:10:59,171 --> 01:11:02,967 Vou buscar a equipe de filmagem para começarmos as comemorações. 1180 01:11:06,512 --> 01:11:07,346 Oi. 1181 01:11:07,429 --> 01:11:08,305 Oi. 1182 01:11:09,473 --> 01:11:11,267 Você está muito linda. 1183 01:11:12,226 --> 01:11:13,060 Obrigada. 1184 01:11:13,644 --> 01:11:17,356 Escuta, o Judd estava falando que você teve interesse na oferta 1185 01:11:17,439 --> 01:11:19,817 de ter seu próprio programa. É verdade? 1186 01:11:20,359 --> 01:11:22,194 É hora de nos separarmos. 1187 01:11:22,861 --> 01:11:24,196 Acha mesmo isso? 1188 01:11:26,073 --> 01:11:26,907 Nossa! 1189 01:11:28,575 --> 01:11:29,994 Primeiro, o Hunter. Agora, isto. 1190 01:11:30,661 --> 01:11:31,495 Quê? 1191 01:11:32,037 --> 01:11:33,497 Vi vocês juntos hoje. 1192 01:11:34,957 --> 01:11:36,959 E você se importa, Jack? 1193 01:11:39,586 --> 01:11:41,630 Sério? Você a trouxe? 1194 01:11:43,257 --> 01:11:46,093 -Dei o ingresso extra. -Trouxe flores também? 1195 01:11:46,760 --> 01:11:48,095 -Maggie. -Oi! 1196 01:11:48,178 --> 01:11:49,680 Há quanto tempo! 1197 01:11:50,389 --> 01:11:52,182 Você está linda. 1198 01:11:52,266 --> 01:11:53,183 Obrigada. 1199 01:11:53,726 --> 01:11:56,228 Faço Pilates. Vá comigo qualquer dia. 1200 01:11:58,355 --> 01:12:00,482 Sim, vou pensar no caso. 1201 01:12:01,442 --> 01:12:03,652 Com licença, vou buscar uma bebida. 1202 01:12:04,820 --> 01:12:05,654 Maggie. 1203 01:12:10,451 --> 01:12:12,661 Não fique parado. Vá atrás dela. 1204 01:12:14,621 --> 01:12:16,498 E se ela ficar melhor sem mim? 1205 01:12:17,041 --> 01:12:19,585 Meu Deus! Quem é aquele gatinho que entrou? 1206 01:12:21,170 --> 01:12:22,796 É o Sebastian. Vai lá. 1207 01:12:23,464 --> 01:12:25,174 Tá. Alerta de gatinho! 1208 01:12:26,091 --> 01:12:26,925 É. 1209 01:12:32,765 --> 01:12:35,851 Querida! Você está linda. 1210 01:12:35,934 --> 01:12:37,436 Parece realeza. 1211 01:12:37,519 --> 01:12:38,645 Obrigada, pais. 1212 01:12:39,730 --> 01:12:41,398 Aquela é a Bianca Bell? 1213 01:12:42,483 --> 01:12:44,693 -Por que ela está aqui? -Boa pergunta. 1214 01:12:44,777 --> 01:12:45,903 O que houve? 1215 01:12:46,945 --> 01:12:48,280 Maggie, vamos. 1216 01:12:51,033 --> 01:12:52,034 Quebre a perna! 1217 01:12:58,832 --> 01:13:00,042 Em dez minutos. 1218 01:13:01,418 --> 01:13:03,212 Sou só amigo da Bianca. 1219 01:13:03,712 --> 01:13:06,006 Não estamos juntos. Faça o que quiser. 1220 01:13:06,090 --> 01:13:06,924 Mas… 1221 01:13:07,508 --> 01:13:10,969 Três, dois, um. 1222 01:13:11,970 --> 01:13:15,307 Olá, pessoal! Bem-vindos ao fabuloso evento de Ano-Novo, 1223 01:13:15,391 --> 01:13:18,102 ao vivo do icônico Magnólia, de Chicago. 1224 01:13:21,063 --> 01:13:23,982 Muito obrigada a quem veio ao clube 1225 01:13:24,066 --> 01:13:25,526 e a quem está on-line. 1226 01:13:25,609 --> 01:13:29,988 Será uma noite emocionante, com uma surpresa muito especial. 1227 01:13:31,281 --> 01:13:34,326 Para começar a festa, cada um pega um parceiro, 1228 01:13:34,410 --> 01:13:35,786 incluindo a equipe. 1229 01:13:35,869 --> 01:13:40,833 Agora, o fabuloso e talentoso Davin Bros fará a festa começar e nos fará dançar. 1230 01:13:40,916 --> 01:13:42,292 É com vocês, garotos! 1231 01:14:06,442 --> 01:14:07,276 Certo, ótimo. 1232 01:14:07,359 --> 01:14:10,529 Todos dançarão, depois haverá concursos para os fãs. 1233 01:14:10,612 --> 01:14:13,907 Às 23h45, vocês dois voltam ao palco para a revelação 1234 01:14:13,991 --> 01:14:16,493 e, à meia-noite, darão um beijão. 1235 01:14:16,577 --> 01:14:17,786 Que tal? 1236 01:14:17,870 --> 01:14:18,787 Claro. 1237 01:14:18,871 --> 01:14:20,330 É, pode ser. 1238 01:14:20,414 --> 01:14:22,499 Ei, o que está acontecendo? 1239 01:14:22,583 --> 01:14:23,459 -Nada. -Nada. 1240 01:14:25,210 --> 01:14:26,295 Parem com isso! 1241 01:14:26,378 --> 01:14:29,506 Precisam de mais energia para uma parceria. 1242 01:14:31,300 --> 01:14:32,509 Isso! 1243 01:14:36,221 --> 01:14:38,557 Contou à Bianca da revelação? 1244 01:14:38,640 --> 01:14:40,934 Senão ela ficará confusa à meia-noite. 1245 01:14:41,018 --> 01:14:43,270 Não estou com ela. Ela veio dar força. 1246 01:14:47,149 --> 01:14:50,402 Caramba, não vejo o clube lotado há anos! 1247 01:14:50,986 --> 01:14:53,113 É, muita gente veio. 1248 01:14:53,197 --> 01:14:56,575 Eu estava falando com um dos seus maiores fãs. 1249 01:14:56,658 --> 01:15:00,454 A pessoa falou muito de como é bom e diferente 1250 01:15:00,537 --> 01:15:06,168 vocês sempre contarem a verdade aos ouvintes. 1251 01:15:07,085 --> 01:15:09,296 Tenho muito orgulho dos dois. 1252 01:15:13,342 --> 01:15:14,468 Fazemos o possível. 1253 01:15:15,052 --> 01:15:15,969 É. 1254 01:15:19,139 --> 01:15:20,557 Preciso de ar fresco. 1255 01:15:27,314 --> 01:15:28,690 Parabéns aos dois! 1256 01:15:28,774 --> 01:15:32,110 E, por participarem, ganharão cupons para o Magnólia. 1257 01:15:32,194 --> 01:15:33,278 Palmas para eles! 1258 01:15:36,615 --> 01:15:41,411 Agora, é a hora do momento que todos aguardavam. 1259 01:15:41,995 --> 01:15:45,040 Isso. A grande surpresa. 1260 01:15:45,749 --> 01:15:47,417 Como devem ter percebido, 1261 01:15:47,501 --> 01:15:50,128 Hunter e Serena não conhecerão nossas famílias. 1262 01:15:50,712 --> 01:15:52,923 E o motivo é porque… 1263 01:15:55,717 --> 01:15:56,885 É porque… 1264 01:16:00,347 --> 01:16:01,181 O que houve? 1265 01:16:02,015 --> 01:16:03,058 É porque… 1266 01:16:04,309 --> 01:16:06,562 -Jack, não posso. -O que está fazendo? 1267 01:16:07,563 --> 01:16:08,814 Vou contar a verdade. 1268 01:16:08,897 --> 01:16:10,315 Maggie, não faça isso. 1269 01:16:12,025 --> 01:16:13,068 A verdade é que… 1270 01:16:17,614 --> 01:16:20,701 Hunter e Serena não estão no programa… 1271 01:16:22,411 --> 01:16:24,538 porque eles terminaram conosco. 1272 01:16:27,749 --> 01:16:29,710 Então, Jack e eu decidimos… 1273 01:16:31,545 --> 01:16:34,881 fingir estar namorando para a noite fazer sucesso. 1274 01:16:37,551 --> 01:16:40,178 E eu sei que seria ótimo pra audiência, 1275 01:16:41,013 --> 01:16:43,765 o que é fantástico, mas não é o importante. 1276 01:16:45,017 --> 01:16:46,018 No caminho, 1277 01:16:46,893 --> 01:16:48,895 comecei a esquecer que era… 1278 01:16:50,439 --> 01:16:52,149 só uma mentira. 1279 01:16:54,610 --> 01:16:55,819 E a verdade é que… 1280 01:16:56,987 --> 01:16:58,739 para mim, não era mentira. 1281 01:17:03,827 --> 01:17:05,537 Sinto muito, pessoal. 1282 01:17:09,458 --> 01:17:12,294 -Chame o comercial. -De jeito nenhum. Isso é bom. 1283 01:17:12,836 --> 01:17:13,670 Vão gravando. 1284 01:17:15,922 --> 01:17:16,923 Maggie tem razão. 1285 01:17:18,759 --> 01:17:22,512 Bolei o plano de enganar todos e fingir que estávamos juntos. 1286 01:17:24,056 --> 01:17:26,016 Mas meu plano saiu pela culatra 1287 01:17:27,184 --> 01:17:29,311 porque, após uma vida de amizade… 1288 01:17:30,312 --> 01:17:32,773 vi que a Maggie era a mulher para mim. 1289 01:17:35,984 --> 01:17:38,820 Ela significa mais do que minha carreira. 1290 01:17:40,072 --> 01:17:42,741 Aliás, o lendário Judd Crawford 1291 01:17:42,824 --> 01:17:45,535 me perguntou se quero um programa só meu. 1292 01:17:46,995 --> 01:17:47,996 A resposta é não. 1293 01:17:50,832 --> 01:17:54,086 Não quero acordar sem saber se verei minha melhor amiga… 1294 01:17:55,045 --> 01:17:56,213 Amor da minha vida. 1295 01:17:58,340 --> 01:17:59,841 Maggie, eu te amo. 1296 01:18:01,134 --> 01:18:03,762 Desculpe ter demorado tanto pra perceber. 1297 01:18:04,846 --> 01:18:05,806 Fiquei com medo. 1298 01:18:07,849 --> 01:18:09,393 Você é a mais inteligente, 1299 01:18:10,477 --> 01:18:11,603 a mais descolada 1300 01:18:12,437 --> 01:18:14,106 e mais sexy que já conheci. 1301 01:18:20,237 --> 01:18:22,572 Comecei a escrever isto no colégio. 1302 01:18:25,701 --> 01:18:28,036 Pelo jeito, era para a Maggie. 1303 01:18:29,329 --> 01:18:31,123 Eu sei, demorei muito. 1304 01:18:40,006 --> 01:18:43,510 Bem, parece que vivemos nossas vidas 1305 01:18:43,593 --> 01:18:48,014 Escondendo alguma coisinha 1306 01:18:48,098 --> 01:18:53,270 Protegidos por um sorriso 1307 01:18:53,353 --> 01:18:57,065 Não sei o que me aguarda 1308 01:18:57,149 --> 01:19:00,402 Mas sem risco não há recompensa 1309 01:19:00,485 --> 01:19:03,739 Então resolvo ser sincero 1310 01:19:03,822 --> 01:19:09,953 Depois de tanto tempo 1311 01:19:10,036 --> 01:19:11,663 É você 1312 01:19:12,998 --> 01:19:17,043 Sempre foi você 1313 01:19:17,127 --> 01:19:19,921 Eu mentia para mim 1314 01:19:20,005 --> 01:19:24,217 Dizendo que havia outro alguém 1315 01:19:24,843 --> 01:19:26,970 O garotinho em mim 1316 01:19:27,053 --> 01:19:29,765 E o homem bem aqui 1317 01:19:29,848 --> 01:19:32,184 Bem, nós dois sabemos 1318 01:19:33,143 --> 01:19:35,729 Parece que todo mundo sabe 1319 01:19:37,022 --> 01:19:38,440 Que é você 1320 01:19:39,858 --> 01:19:43,737 Sempre foi você 1321 01:19:43,820 --> 01:19:46,823 Eu mentia para mim 1322 01:19:46,907 --> 01:19:49,701 Dizendo que havia outro alguém 1323 01:19:49,785 --> 01:19:51,787 Mas só havia você 1324 01:19:52,913 --> 01:19:57,292 Sempre foi você 1325 01:19:57,375 --> 01:20:00,170 Pode fazer o papel 1326 01:20:00,754 --> 01:20:05,133 De ser meu amor de infância? 1327 01:20:05,217 --> 01:20:08,220 Mal acredito que seja verdade 1328 01:20:13,642 --> 01:20:17,229 Mas finalmente sei o que fazer 1329 01:20:17,312 --> 01:20:20,106 Do fundo do meu coração 1330 01:20:20,190 --> 01:20:23,026 Tenho certeza de que é você 1331 01:20:33,578 --> 01:20:35,664 Tem um cisco no meu olho. Desculpa. 1332 01:20:40,001 --> 01:20:41,461 O que me diz, Maggie? 1333 01:20:42,420 --> 01:20:44,130 Aceita ser meu beijo de meia-noite? 1334 01:20:45,090 --> 01:20:50,136 -Beija! -Beija! 1335 01:20:50,220 --> 01:20:56,226 -Beija! -Beija! 1336 01:20:57,310 --> 01:20:58,144 Jack… 1337 01:20:58,979 --> 01:21:01,189 Não acredito que cantou pra mim. 1338 01:21:02,691 --> 01:21:04,609 Na frente de tanta gente… 1339 01:21:04,693 --> 01:21:07,237 E recusou trabalhar com Judd Crawford? 1340 01:21:08,196 --> 01:21:09,656 Tem certeza? 1341 01:21:10,365 --> 01:21:12,450 Nunca tive tanta certeza na vida. 1342 01:21:15,412 --> 01:21:18,999 Dez, nove, oito, sete, 1343 01:21:19,791 --> 01:21:26,172 seis, cinco, quatro, três, dois, um! 1344 01:21:26,256 --> 01:21:28,758 Feliz Ano-Novo! 1345 01:21:38,768 --> 01:21:40,604 Feliz Ano-Novo, Steve. 1346 01:21:41,313 --> 01:21:43,857 Ele atravessou teias de aranha por ela. 1347 01:21:44,482 --> 01:21:45,317 Quê? 1348 01:21:46,109 --> 01:21:47,944 Ele atravessou teias por ela! 1349 01:21:55,660 --> 01:21:58,288 Também não quero um programa sem o Jack. 1350 01:21:59,122 --> 01:22:00,457 Somos melhores juntos. 1351 01:22:01,750 --> 01:22:04,920 Acho que tem razão. Bem-vindos ao time. 1352 01:22:11,718 --> 01:22:13,803 Sei que só ficamos juntos agora, 1353 01:22:13,887 --> 01:22:17,140 mas será que está pronta pra conhecer minha família? 1354 01:22:17,766 --> 01:22:20,226 Pensei que nunca perguntaria. 1355 01:22:26,316 --> 01:22:27,609 Ei! 1356 01:22:32,197 --> 01:22:34,282 UM ANO DEPOIS 1357 01:22:43,625 --> 01:22:44,459 Obrigado. 1358 01:22:45,335 --> 01:22:46,211 Pelo quê? 1359 01:22:46,836 --> 01:22:49,673 Pelo melhor ano da minha vida. Está tudo certo. 1360 01:22:50,423 --> 01:22:52,842 E vejo minha melhor amiga e namorada todo dia. 1361 01:22:52,926 --> 01:22:54,469 Também agradeço, 1362 01:22:54,552 --> 01:22:57,555 porque me sinto assim desde que nos conhecemos. 1363 01:22:58,556 --> 01:23:00,392 Feliz aniversário de namoro! 1364 01:23:02,686 --> 01:23:03,895 O que é aquilo? 1365 01:23:08,900 --> 01:23:11,820 Você é cheio das surpresas! 1366 01:23:12,362 --> 01:23:15,865 Tenho que garantir que vai me beijar à meia-noite. 1367 01:23:28,461 --> 01:23:30,296 Meu Deus! 1368 01:23:33,466 --> 01:23:34,884 O anel da minha mãe! 1369 01:23:35,635 --> 01:23:37,637 Eu te amo, Margaret Nancy Quinn. 1370 01:23:38,304 --> 01:23:40,724 Só quero andar de trenó com você. 1371 01:23:41,725 --> 01:23:42,976 Quer se casar comigo? 1372 01:23:44,936 --> 01:23:45,895 Sim! 1373 01:23:46,813 --> 01:23:47,814 Sim, quero! 1374 01:23:48,898 --> 01:23:50,442 Sim, quero. 1375 01:27:12,936 --> 01:27:17,941 Legendas: Raissa Duboc