1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,833 --> 00:00:39,833
NETFLIX GIỚI THIỆU
4
00:01:22,250 --> 00:01:23,916
Ừ, cưng à. Con ổn định chưa?
5
00:01:24,416 --> 00:01:27,000
Không, đừng nói dạ dày của con
đang thắt lại nữa.
6
00:01:27,083 --> 00:01:29,750
Ba tuần nữa gặp lại.
Mẹ sẽ gọi con mỗi ngày.
7
00:01:30,625 --> 00:01:32,875
Ừ, kỳ nghỉ với bố con sẽ ổn thôi.
8
00:01:33,666 --> 00:01:36,500
- Ừ, mẹ sẽ hôn các cô giùm con.
- Hôn cháu, Nina!
9
00:01:36,583 --> 00:01:37,541
Hôn con, cưng à.
10
00:01:37,625 --> 00:01:39,166
Mẹ yêu con, lạc nhỏ.
11
00:01:40,041 --> 00:01:42,375
Cậu không được đeo tai nghe khi lái xe.
12
00:01:42,458 --> 00:01:45,541
Buông ghế ra được chứ? Áp lực quá,
cậu bám lấy nó từ Paris.
13
00:01:45,625 --> 00:01:47,750
Không, tớ rất sợ. Nói gì với cậu ấy đi!
14
00:01:48,458 --> 00:01:49,666
Tớ chẳng thấy phiền.
15
00:01:49,750 --> 00:01:51,250
Ừ, tớ lái xe ổn mà.
16
00:01:51,333 --> 00:01:52,750
Thư giãn đi, ta đang đi nghỉ.
17
00:01:53,333 --> 00:01:55,333
Các cậu, không hẳn là kỳ nghỉ. Để sau.
18
00:01:55,416 --> 00:01:57,291
Ta có cả đống việc phải làm ở căn nhà đó.
19
00:01:57,791 --> 00:02:00,708
Cuối tháng này người mua sẽ quay lại thăm.
20
00:02:00,791 --> 00:02:02,500
Tớ muốn giải quyết nhanh gọn.
21
00:02:02,583 --> 00:02:04,375
Đừng lo, cưng, ta sẽ làm được.
22
00:02:05,250 --> 00:02:06,958
Tớ cần kể hai cậu chuyện này.
23
00:02:07,041 --> 00:02:09,000
Có thay đổi nhỏ trong kế hoạch của tớ.
24
00:02:09,458 --> 00:02:10,500
Nghĩa là?
25
00:02:11,666 --> 00:02:13,875
Vài hôm nữa tớ sẽ gặp Pascal ở Ibiza.
26
00:02:13,958 --> 00:02:14,958
Quyết định phút chót.
27
00:02:17,416 --> 00:02:18,375
Tuyệt vời.
28
00:02:18,791 --> 00:02:20,833
Lại thói quen xấu thời trung học?
29
00:02:21,333 --> 00:02:22,500
Không, không hề.
30
00:02:22,958 --> 00:02:24,500
Tớ đâu bỏ rơi các cậu.
31
00:02:24,583 --> 00:02:27,041
Chỉ đi sớm hơn chút, thế thôi. Dừng lại.
32
00:02:28,291 --> 00:02:29,541
Tớ không thể từ chối,
33
00:02:29,625 --> 00:02:31,958
đó là lần đầu anh ấy rủ tớ đi chơi xa.
34
00:02:33,208 --> 00:02:34,583
Anh ấy sắp bỏ cô ta.
35
00:02:35,000 --> 00:02:37,375
Thế à? Không phải tớ nghe câu này rồi à?
36
00:02:37,458 --> 00:02:39,166
- Thật thảm hại.
- Thôi đi.
37
00:02:39,250 --> 00:02:41,916
Tớ biết các cậu nghĩ gì. Lần này thì khác.
38
00:02:45,500 --> 00:02:47,500
"Gã Khốn"? Cái...
39
00:02:48,416 --> 00:02:52,000
Cái này đâu ra vậy?
Cậu nghịch điện thoại tớ lúc dừng xe?
40
00:02:52,625 --> 00:02:53,625
Không, tại sao?
41
00:02:56,708 --> 00:02:57,750
Gã đó điên rồi!
42
00:02:57,833 --> 00:03:00,375
Xem cách hắn chen
và gây áp lực cho tớ kìa, gã khốn!
43
00:03:01,541 --> 00:03:04,166
Nghĩ tôi sợ anh và đèn pha của anh?
44
00:03:04,250 --> 00:03:07,041
- Để anh ta qua, nguy hiểm!
- Họ cũng dễ thương.
45
00:03:08,208 --> 00:03:11,666
Rồi, vượt đi, nếu muốn đến thế,
đồ ngu, anh không thất vọng đâu.
46
00:03:14,916 --> 00:03:16,000
Cầm lái đi.
47
00:03:16,416 --> 00:03:18,250
- Cầm lái đi, Sonia!
- Không!
48
00:03:18,333 --> 00:03:19,958
Không, Elise, dừng! Không!
49
00:03:20,041 --> 00:03:22,041
Không! Dừng lại! Không!
50
00:03:24,291 --> 00:03:25,791
Dừng lại! Thôi đi!
51
00:03:25,875 --> 00:03:27,458
Chúa ơi, cậu điên rồi!
52
00:03:36,791 --> 00:03:38,625
CẢNH SÁT
53
00:03:38,708 --> 00:03:39,708
Chết tiệt!
54
00:03:40,833 --> 00:03:41,916
Ôi, không...
55
00:03:42,500 --> 00:03:43,791
Chà, đỗ lại thôi.
56
00:03:43,875 --> 00:03:45,625
LÀM ƠN ĐI THEO CHÚNG TÔI
57
00:03:55,125 --> 00:03:58,958
Khả năng bị cảnh sát chặn lại trên đường
là bao nhiêu? Thật đấy à?
58
00:03:59,500 --> 00:04:01,000
Không có bằng thì tớ tiêu rồi.
59
00:04:01,416 --> 00:04:03,625
Không sao, sáu tháng nữa thi lại.
60
00:04:04,791 --> 00:04:07,250
Nhưng sao cậu có thể đề nghị
thổi kèn cho cảnh sát?
61
00:04:07,625 --> 00:04:10,375
Cậu liều thật. Ta có thể bị giam.
62
00:04:13,375 --> 00:04:15,000
Trông họ có vẻ vui tính mà.
63
00:04:32,208 --> 00:04:33,583
Hộp điện đâu?
64
00:04:43,125 --> 00:04:45,500
Chính xác là bao lâu rồi cậu mới về đây?
65
00:04:49,291 --> 00:04:50,125
Ba năm.
66
00:04:53,833 --> 00:04:55,916
Nó vẫn có mùi như anh ấy, nhỉ?
67
00:04:57,458 --> 00:04:59,458
Được rồi, bật nhạc lên nào.
68
00:05:03,708 --> 00:05:05,416
Elise, cậu ở phòng Leo,
69
00:05:05,875 --> 00:05:07,583
và, Sonia, cậu ở phòng Melie.
70
00:05:09,916 --> 00:05:12,583
Nếu cậu thích, tớ có thể ngủ phòng cậu.
Không phiền đâu.
71
00:05:12,666 --> 00:05:14,583
- Không sao.
- Chắc chứ?
72
00:05:14,666 --> 00:05:15,500
Ừ...
73
00:05:15,791 --> 00:05:16,666
Cái gì thế?
74
00:05:19,250 --> 00:05:20,833
Trông như một con bồ nông.
75
00:05:21,708 --> 00:05:22,750
To quá!
76
00:05:23,333 --> 00:05:24,583
Sao nó tới đây được?
77
00:05:25,000 --> 00:05:26,416
Chào, bồ nông nhỏ!
78
00:05:40,083 --> 00:05:41,291
Được rồi, phòng một.
79
00:05:42,625 --> 00:05:45,625
Sonia, cậu sẽ xử lý nó cùng Elise.
80
00:05:45,708 --> 00:05:47,791
Cậu giúp không hay cầm điện thoại?
81
00:05:47,875 --> 00:05:49,500
- Chờ chút.
- Ôm điện thoại suốt.
82
00:05:50,625 --> 00:05:51,708
"Yêu anh, Pascal."
83
00:05:51,791 --> 00:05:53,000
Đợi đã, làm sao đây?
84
00:05:53,083 --> 00:05:54,375
Không biết, tớ sợ.
85
00:05:56,041 --> 00:05:57,500
- Ổn hơn rồi nhỉ?
- Phải.
86
00:06:08,083 --> 00:06:10,625
Tớ hiểu, chuyện này không vui tí nào,
87
00:06:10,750 --> 00:06:13,250
nhưng không thể làm đúng
nếu không sắp xếp.
88
00:06:16,583 --> 00:06:17,625
NHỚ ANH YÊU ANH
89
00:06:17,708 --> 00:06:18,750
Sonia, giúp được chứ?
90
00:06:18,833 --> 00:06:21,708
- Ừ, tớ chưa nói chuyện xong.
- Ừ? Thôi nào.
91
00:06:23,541 --> 00:06:24,583
Lại đây nào...
92
00:06:25,291 --> 00:06:26,291
Bình tĩnh. Rồi...
93
00:06:33,708 --> 00:06:37,208
Sự giao phối diễn ra chủ yếu vào mùa xuân,
sau khi ngủ đông.
94
00:06:37,500 --> 00:06:39,458
Con đực sinh sản
từ tháng Tư đến tháng Tám.
95
00:06:39,541 --> 00:06:41,791
BỤNG CON KHÔNG CỒN CÀO NỮA.
YÊU MẸ.
96
00:06:41,875 --> 00:06:44,833
MẸ CŨNG YÊU CON, CON YÊU. NGỦ NGON
97
00:06:46,500 --> 00:06:49,291
Tớ đã cài xong AdoptAGuy cho cậu
phòng khi.
98
00:06:50,541 --> 00:06:52,291
Cậu sẽ dùng nó khi sẵn sàng.
99
00:06:52,833 --> 00:06:53,791
Không tệ.
100
00:06:59,041 --> 00:07:01,583
Ta nhốt mình ở đây bao lâu rồi?
Tớ không chịu nổi nữa.
101
00:07:02,041 --> 00:07:03,833
Có lẽ mai ta có thể nghỉ ngơi?
102
00:07:03,916 --> 00:07:06,416
Tớ đồng ý. Thật điên rồ, ta cần không khí.
103
00:07:07,250 --> 00:07:08,583
Đúng không, Cécile?
104
00:07:10,208 --> 00:07:12,833
Quan trọng là cậu phải
chăm sóc bản thân. Được chứ?
105
00:07:13,333 --> 00:07:14,916
Tớ thích đi thuyền!
106
00:07:16,208 --> 00:07:17,166
Cậu vẫn nhớ?
107
00:07:17,666 --> 00:07:20,083
Đi thuyền, ý hay, đi thuyền. Nhé, Cécile?
108
00:07:20,166 --> 00:07:21,041
Được không?
109
00:07:22,666 --> 00:07:25,291
Ừ. Đi thuyền được đấy. Ý hay. Tuyệt vời.
110
00:07:26,250 --> 00:07:28,041
Tớ yêu... gió.
111
00:07:42,041 --> 00:07:43,250
Sonia!
112
00:07:51,708 --> 00:07:53,041
Theo tớ, nhé?
113
00:07:53,541 --> 00:07:55,000
Bilal, Erwan, làm giống Axel.
114
00:07:55,083 --> 00:07:57,125
Axel, nói ta đã sẵn sàng để xuất phát nhé?
115
00:07:57,208 --> 00:07:59,166
- Vâng.
- Đó. Đẹp và căng. Kéo đi.
116
00:08:10,000 --> 00:08:11,583
Mấy cô ngốc đó bị sao vậy?
117
00:08:11,958 --> 00:08:13,791
Gì, họ không biết cách lái à?
118
00:08:13,875 --> 00:08:15,083
Cécile!
119
00:08:15,750 --> 00:08:17,208
Cậu có vẻ đang vui!
120
00:08:17,666 --> 00:08:19,750
Không tệ với một gái già!
121
00:08:19,833 --> 00:08:20,875
Đúng vậy!
122
00:08:20,958 --> 00:08:22,958
Đi thuyền có vẻ rất vui!
123
00:08:23,083 --> 00:08:25,333
Không hề chỉ dành cho người già
như tớ nghĩ.
124
00:08:25,583 --> 00:08:26,500
Đồ ngốc!
125
00:08:27,416 --> 00:08:29,458
Chết tiệt, họ không để ý chúng ta.
126
00:08:30,083 --> 00:08:32,791
- Kevin! Lại đây!
- Vâng.
127
00:08:39,125 --> 00:08:40,541
Cháu đã làm gì? Nhưng...
128
00:08:40,958 --> 00:08:42,208
Làm gì vậy, anh bạn?
129
00:08:46,000 --> 00:08:47,375
Thằng bé sắp chết đuối!
130
00:08:48,333 --> 00:08:49,500
Đưa tay cho chú.
131
00:09:09,041 --> 00:09:10,416
Chuyện gì vậy? Tôi không hiểu.
132
00:09:10,875 --> 00:09:13,083
- Cậu bé bị thương à?
- Nó sẽ ổn thôi, cảm ơn.
133
00:09:13,666 --> 00:09:16,791
Tôi đã can thiệp kịp thời.
Nó bị lật thuyền vì các cô.
134
00:09:17,208 --> 00:09:19,000
Lái gần như vậy rất nguy hiểm.
135
00:09:19,083 --> 00:09:22,125
Chà, bọn tôi không nghĩ đến. Xin lỗi nhé!
136
00:09:22,208 --> 00:09:24,125
- Cưng ổn chứ?
- Đừng lo, để bọn tôi lo.
137
00:09:24,708 --> 00:09:27,333
Nếu muốn,
bọn tôi có thể dạy các cô cách lái.
138
00:09:27,416 --> 00:09:29,625
Không sao. Bọn tôi sẽ cẩn thận hơn.
139
00:09:30,250 --> 00:09:33,041
Sẽ an toàn hơn
nếu để bọn tôi dạy cho vài mánh.
140
00:09:33,916 --> 00:09:35,916
Để bọn tôi dạy cách phản xạ đúng
141
00:09:36,333 --> 00:09:37,666
và tư thế đúng.
142
00:09:37,750 --> 00:09:38,916
Được rồi, tuyệt.
143
00:09:39,250 --> 00:09:41,125
Và tôi có thể dạy cậu cạo râu.
144
00:09:42,458 --> 00:09:44,291
Có nhiều thứ cô có thể dạy tôi.
145
00:09:44,708 --> 00:09:46,708
Ừ... Hẹn gặp lại.
146
00:09:47,750 --> 00:09:48,625
Hẹn gặp lại.
147
00:09:49,666 --> 00:09:51,208
Gặp sau, David Hasselhoff!
148
00:09:57,166 --> 00:09:58,666
David Hasselhoff là ai?
149
00:10:00,583 --> 00:10:04,041
Em quá sợ để gọi cho anh vào máy kia,
gọi lại cho em nhé!
150
00:10:04,666 --> 00:10:07,750
Cho em biết về khách sạn
và những thứ khác.
151
00:10:09,291 --> 00:10:10,416
Em nhớ anh.
152
00:10:11,458 --> 00:10:12,333
Ổn cả chứ?
153
00:10:13,458 --> 00:10:15,166
Vợ anh ta và lũ trẻ thế nào?
154
00:10:19,250 --> 00:10:20,125
Coi chừng, các gái.
155
00:10:21,625 --> 00:10:23,583
Một ả quần bó chẽn chuyên nghiệp.
156
00:10:23,666 --> 00:10:26,083
- Cái gì cơ?
- Quần bó vào "cô bé".
157
00:10:26,166 --> 00:10:27,625
Cậu gọi đó là "quần bó chẽn"?
158
00:10:27,958 --> 00:10:30,708
- Tôi gọi đó là chân ninja.
- Làm ơn đi.
159
00:10:30,791 --> 00:10:33,458
Đừng dùng ngôn ngữ Paris
thời thượng ngu ngốc của cậu.
160
00:10:33,541 --> 00:10:34,458
Không, Cécile!
161
00:10:35,916 --> 00:10:37,708
Ừ, phải thừa nhận, nó to thật.
162
00:10:38,666 --> 00:10:41,458
- Chết tiệt, là Marie-Christine!
- Cái gì, cậu biết cô ta?
163
00:10:41,541 --> 00:10:44,166
Vợ của thợ bánh.
Tớ thích cô ấy, nhưng giờ không phải lúc.
164
00:10:44,250 --> 00:10:46,125
Trời! Các cậu từng nói về thời trang à?
165
00:10:46,208 --> 00:10:49,541
Thôi đi! Cô ấy sẽ muốn nói về Laurent.
Tớ không thể. Che cho tớ.
166
00:10:49,625 --> 00:10:51,625
Làm gì đi! Nhanh! Tìm gì đó đi.
167
00:10:51,750 --> 00:10:54,333
- Không phải thế! Không!
- Nhìn kìa! Thật tuyệt.
168
00:10:54,916 --> 00:10:56,666
- Không, dừng! Cô ấy đi chưa?
- Chưa.
169
00:10:56,750 --> 00:10:58,750
Chưa. Cẩn thận, cô ấy ở ngay đó.
170
00:10:58,875 --> 00:11:00,791
Cécile? Là cô à?
171
00:11:00,875 --> 00:11:03,083
- Marie-Christine.
- Cô làm gì vậy?
172
00:11:03,791 --> 00:11:04,916
Đây là bạn tôi.
173
00:11:05,666 --> 00:11:07,625
- Sonia, Elise.
- Hân hạnh.
174
00:11:07,833 --> 00:11:09,625
Cưng à, cô quay lại rồi!
175
00:11:09,708 --> 00:11:11,875
Tôi rất vui được gặp cô!
176
00:11:12,000 --> 00:11:14,958
Căn nhà thế nào? Mong là
không quá khó khăn khi thiếu Laurent?
177
00:11:15,250 --> 00:11:18,166
- Ổn mà. Dù sao tôi cũng sắp bán.
- Tôi biết, tôi đã nghe.
178
00:11:18,333 --> 00:11:20,500
- Còn bọn trẻ?
- Ổn, chúng ở trại hè.
179
00:11:21,083 --> 00:11:23,375
Này, đi bơi thôi! Đi nào!
180
00:11:23,791 --> 00:11:25,041
Tiệm bánh ổn chứ?
181
00:11:25,250 --> 00:11:27,250
Tốt, nhiều việc như thường.
182
00:11:28,083 --> 00:11:29,041
Ừ, không tệ!
183
00:11:29,125 --> 00:11:31,208
Cécile, làm ơn nói cậu biết anh ta.
184
00:11:31,291 --> 00:11:33,250
- Người ở đây à?
- Anh ta hoàn hảo cho cậu!
185
00:11:33,541 --> 00:11:35,541
Nghi lắm, chả ai hứng thú với tôi.
186
00:11:35,958 --> 00:11:39,333
Nói thật, một góa phụ ở tuổi tôi,
thất nghiệp, hai con ở tuổi thiếu niên.
187
00:11:39,458 --> 00:11:42,333
Đó là Thomas. Tôi cho anh ta thuê nhà.
188
00:11:44,375 --> 00:11:46,375
- Marie-Christine!
- Thomas!
189
00:11:46,833 --> 00:11:48,833
Luôn tập luyện nhỉ?
190
00:11:50,416 --> 00:11:51,875
Đây là bạn của tôi.
191
00:11:51,958 --> 00:11:53,250
- Cécile...
- Chào.
192
00:11:53,375 --> 00:11:56,375
- Sonia và...
- Elise, tôi là Elise.
193
00:11:57,958 --> 00:11:59,791
- Chào.
- Xin chào.
194
00:12:00,833 --> 00:12:02,291
Không ôm đâu, tôi đầy mồ hôi.
195
00:12:02,875 --> 00:12:05,250
Chạy bộ vào giờ này không phải là ý hay.
196
00:12:05,583 --> 00:12:07,333
Ở tuổi ta có thể nguy hiểm.
197
00:12:08,000 --> 00:12:10,500
Chỉ là, tôi là một chuyên gia về đau tim.
198
00:12:12,916 --> 00:12:15,416
Xin lỗi. Giả vờ như tôi chưa nói gì.
199
00:12:18,000 --> 00:12:19,416
Vẫn ghé ăn tối chứ?
200
00:12:19,500 --> 00:12:20,333
Tất nhiên!
201
00:12:20,708 --> 00:12:22,916
Rồi tôi sẽ đưa mọi người
đi nhảy ở Drakkar!
202
00:12:25,583 --> 00:12:27,208
- Để xem.
- Đi đi!
203
00:12:27,416 --> 00:12:28,250
Tạm biệt.
204
00:12:34,750 --> 00:12:37,708
Hy vọng ít nhất Marie-Christine
sẽ mặc quần bó chẽn lấp lánh.
205
00:12:38,708 --> 00:12:40,708
- Cô ấy nên đưa Thomas đến.
- Ừ.
206
00:12:41,791 --> 00:12:44,208
Tớ thấy tệ khi để Cécile một mình.
207
00:12:44,291 --> 00:12:46,583
Không, đừng lo. Chắc cô ấy ngủ rồi.
208
00:12:46,666 --> 00:12:48,208
- Cậu nghĩ vậy à?
- Ừ.
209
00:13:09,791 --> 00:13:10,791
Đồ ngốc, đi đi.
210
00:13:11,083 --> 00:13:12,250
Leica, vào đi!
211
00:13:12,333 --> 00:13:14,125
Ai cũng chen hàng bọn tôi à?
212
00:13:17,166 --> 00:13:18,541
Các cô có thẻ hội viên không?
213
00:13:18,958 --> 00:13:19,916
Xin lỗi?
214
00:13:20,000 --> 00:13:21,583
Ai mời các cô?
215
00:13:21,666 --> 00:13:23,833
Mẹ cô, tôi nghĩ vậy.
Bà ấy sắp đến đón cô chưa?
216
00:13:24,458 --> 00:13:26,291
Tự hỏi đi. Cùng câu lạc bộ Scrabble mà.
217
00:13:27,625 --> 00:13:30,166
Tôi sẽ yêu cầu hai cô đứng đợi một bên.
218
00:13:30,958 --> 00:13:32,833
Ranh con khốn kiếp!
219
00:13:33,333 --> 00:13:34,208
Chào buổi tối.
220
00:13:34,291 --> 00:13:36,291
Cô ta nghĩ mình là ai chứ?
221
00:13:37,750 --> 00:13:39,041
Cậu nghĩ tóc cô ta đẹp chứ?
222
00:13:39,791 --> 00:13:40,750
Này, đủ rồi.
223
00:13:41,083 --> 00:13:42,916
- Dừng lại!
- Nói với tôi à?
224
00:13:43,500 --> 00:13:44,666
Tôi vào được chưa?
225
00:13:45,041 --> 00:13:47,666
Không được vào. Nhưng anh có thể về nhà.
226
00:13:47,750 --> 00:13:50,416
- Này, cưng, cưng nghĩ mình là ai?
- Raph, để cô ấy yên.
227
00:13:50,500 --> 00:13:51,333
Tôi sẽ lo.
228
00:13:52,291 --> 00:13:54,500
Tôi cho anh năm giây để đi hoặc chết.
229
00:13:55,875 --> 00:13:57,750
Cô làm tôi nứng với trò chơi quyền lực.
230
00:13:57,833 --> 00:13:58,791
Năm...
231
00:13:59,375 --> 00:14:01,375
Bốn... Ba...
232
00:14:02,166 --> 00:14:04,666
Hai... Một.
233
00:14:11,875 --> 00:14:13,208
Này, anh bạn, ổn chứ? Đi đi.
234
00:14:13,291 --> 00:14:14,541
Là krav-maga à?
235
00:14:14,625 --> 00:14:17,541
Chắc nói rằng ở Paris ta vào được mọi nơi
cũng chẳng ích gì.
236
00:14:17,958 --> 00:14:19,666
Nhưng các cô gặp rắc rối ở miền Nam?
237
00:14:20,541 --> 00:14:21,625
Muốn vào không?
238
00:14:22,250 --> 00:14:24,916
Bọn tôi giúp được,
nhưng phải tốt với bọn tôi.
239
00:14:25,500 --> 00:14:26,750
Các nữ hoàng tốc độ.
240
00:14:27,416 --> 00:14:30,541
Tôi không nhận ra.
Không có Zodiacs trông cậu lùn hẳn.
241
00:14:31,291 --> 00:14:33,708
- Tôi nghĩ cô ấy đang cười cậu.
- Ừ.
242
00:14:33,791 --> 00:14:36,250
- Louise, cho họ vào đi.
- Anh biết họ à?
243
00:14:36,333 --> 00:14:39,291
Ừ, tôi biết họ. Tử tế chút đi.
Họ là bạn cũ.
244
00:14:39,375 --> 00:14:40,208
Đúng thế.
245
00:14:41,875 --> 00:14:43,041
Không nghĩ anh sẽ đi.
246
00:14:43,125 --> 00:14:45,500
- Julien, đi nào!
- Lát qua đêm với nhau không?
247
00:14:45,583 --> 00:14:47,083
Anh không biết. Để xem.
248
00:14:47,166 --> 00:14:48,708
- Ý anh là sao?
- Julien!
249
00:14:48,791 --> 00:14:50,166
Em biết đấy, cuộc sống.
250
00:15:05,333 --> 00:15:06,291
Cảm ơn lần nữa.
251
00:15:06,375 --> 00:15:08,125
Không nghĩ cô ấy sẽ để bọn tôi vào.
252
00:15:08,208 --> 00:15:10,583
Không sao, thư giãn đi. Đâu khó khăn gì.
253
00:15:12,541 --> 00:15:14,708
- Cậu uống gì?
- Không, bọn tôi ổn.
254
00:15:14,791 --> 00:15:16,125
Chỗ này đắt lắm!
255
00:15:16,208 --> 00:15:19,125
Bọn tôi uống trước khi đến.
Thủ sẵn một chai bên ngoài nếu muốn.
256
00:15:20,708 --> 00:15:21,958
Không, bọn tôi mời.
257
00:15:22,625 --> 00:15:24,125
Ở đây cocktail nào ngon?
258
00:15:24,208 --> 00:15:26,333
Không sao. Quên chuyện đó đi. Rico!
259
00:15:26,416 --> 00:15:27,916
Năm ly vodka Red Bulls.
260
00:15:28,000 --> 00:15:29,083
Cảm ơn.
261
00:15:31,291 --> 00:15:32,583
Đó, bọn tôi tử tế mà.
262
00:15:32,958 --> 00:15:34,500
Quan trọng hơn, cô quyến rũ lắm.
263
00:15:38,458 --> 00:15:40,750
Năm Red Bulls. Bốn mươi lăm euro.
264
00:15:42,875 --> 00:15:44,541
Không sao. Cứ giữ tiền thừa.
265
00:15:48,625 --> 00:15:50,833
Hoàng gia ở quầy bar!
266
00:15:55,708 --> 00:15:56,791
Kì cục nhỉ?
267
00:15:56,875 --> 00:15:58,041
- Dư vị à?
- Phải.
268
00:15:58,125 --> 00:15:59,375
Đó là GHB.
269
00:16:23,083 --> 00:16:24,958
Họ vẫn đi theo các anh?
270
00:16:35,833 --> 00:16:36,958
Này, đủ rồi.
271
00:16:44,208 --> 00:16:46,250
Ở đây chán quá. Em quay lại làm việc đây.
272
00:16:51,208 --> 00:16:53,166
- Lát anh đến gặp em chứ?
- Đâu có lựa chọn.
273
00:16:53,916 --> 00:16:56,333
Anh phải qua cửa để ra ngoài mà.
274
00:17:04,583 --> 00:17:05,750
Bạn gái của cậu à?
275
00:17:06,000 --> 00:17:06,833
Không.
276
00:17:07,458 --> 00:17:09,291
Bọn tôi hẹn hò một lần ở tiệc, nhưng...
277
00:17:09,625 --> 00:17:12,541
Từ đó cô ấy cứ tưởng tượng các thứ.
Dù sao thì, quên đi.
278
00:17:39,583 --> 00:17:40,750
Tuyệt!
279
00:17:47,541 --> 00:17:48,541
Ta nên đi không?
280
00:17:48,625 --> 00:17:50,208
Hậu tiệc ở câu lạc bộ thuyền buồm?
281
00:17:50,833 --> 00:17:52,208
Hậu tiệc? Để làm gì?
282
00:17:53,125 --> 00:17:54,250
Hay mà!
283
00:17:54,666 --> 00:17:56,458
Không, cảm ơn, nhưng muộn rồi.
284
00:17:57,041 --> 00:17:58,708
Đêm mới chỉ bắt đầu.
285
00:17:59,250 --> 00:18:00,916
Hơn nữa, đêm tối hợp cô lắm.
286
00:18:02,000 --> 00:18:03,250
Ngược với ban ngày?
287
00:18:03,333 --> 00:18:05,416
- Cô luôn có câu trả lời cho mọi thứ?
- Ừ.
288
00:18:11,958 --> 00:18:12,833
Thật sao?
289
00:18:13,791 --> 00:18:15,500
Ta có thể bên nhau lâu hơn chút, nhỉ?
290
00:18:15,583 --> 00:18:17,833
Ta có thể đến bãi biển, nhà tôi,
nơi nào cô muốn.
291
00:18:18,416 --> 00:18:20,291
Không nghĩ vậy. Tôi về nhà đây.
292
00:18:20,375 --> 00:18:22,291
- Paul, dừng lại. Để họ yên.
- Chắc chứ?
293
00:18:23,000 --> 00:18:25,791
- Phải. Tạm biệt.
- Tạm biệt. Thôi đi.
294
00:18:27,458 --> 00:18:30,125
Thấy hắn tự tin thế nào không?
Cứ thế lao vào!
295
00:18:30,208 --> 00:18:32,208
Hắn điên rồi. Tớ nên khiếu nại.
296
00:18:32,875 --> 00:18:35,458
- Nghĩ hắn bao tuổi?
- Mười hai rưỡi?
297
00:18:35,541 --> 00:18:37,541
Đồ ngốc! Không, ít nhất 23.
298
00:18:37,625 --> 00:18:39,166
Kể cả 23, vẫn là đứa trẻ.
299
00:18:40,000 --> 00:18:41,708
Tên nhóc đó hôn giỏi đấy.
300
00:18:46,583 --> 00:18:48,583
Đó, cậu ấy làm theo lời bọn mình. Nó...
301
00:18:56,083 --> 00:18:57,125
Cậu ấy bị gì vậy?
302
00:19:04,708 --> 00:19:07,083
- Cécile.
- Cậu ấy đã uống bao nhiêu vậy?
303
00:19:08,041 --> 00:19:10,708
- Đã bảo không nên để cậu ấy một mình!
- Bao nhiêu...
304
00:19:10,791 --> 00:19:11,625
Sao?
305
00:19:11,708 --> 00:19:15,750
Không vui đâu, sao lại cười!
Cậu ấy ngốc thật.
306
00:19:16,000 --> 00:19:17,958
- Nên đưa cậu ấy về giường không?
- Không!
307
00:19:18,041 --> 00:19:21,375
- Đừng đưa cậu ấy về giường!
- Nào, đi thôi.
308
00:19:21,916 --> 00:19:23,666
Ta có thể tóm cô ấy thế này!
309
00:19:26,916 --> 00:19:27,833
Chào các cậu!
310
00:19:28,500 --> 00:19:30,500
Giúp chuyển bè gỗ ra nhé?
311
00:19:30,583 --> 00:19:31,708
Im đi.
312
00:19:32,125 --> 00:19:33,250
Thật đấy à?
313
00:19:35,250 --> 00:19:37,500
- Chết tiệt, xem đi.
- Kìa. Bên phải. Thấy chưa?
314
00:20:02,041 --> 00:20:03,958
- Để tôi xem.
- Không.
315
00:20:04,041 --> 00:20:04,916
Đồ khốn.
316
00:20:12,875 --> 00:20:14,125
Hắn làm gì ở đó?
317
00:20:30,916 --> 00:20:32,291
Cô ấy sợ bóng.
318
00:20:35,833 --> 00:20:37,375
Không, cô sai rồi.
319
00:20:37,708 --> 00:20:40,500
Tôi không độc thân trường kỳ.
Tôi là một ông bố.
320
00:20:40,791 --> 00:20:43,291
- Thế à?
- Tôi có một nhóc sáu tuổi.
321
00:20:43,750 --> 00:20:44,875
Tên nó là Sacha.
322
00:20:45,250 --> 00:20:46,916
Cô có thể chạm mặt nó đấy.
323
00:20:47,625 --> 00:20:50,000
Tôi đã ly thân được gần ba năm rồi.
324
00:20:50,083 --> 00:20:50,916
Chuyện thường.
325
00:20:51,000 --> 00:20:53,916
Mọi cặp đôi chia tay
khi đứa trẻ hai hoặc ba tuổi.
326
00:20:56,250 --> 00:20:57,916
Cô đang lạc quan đấy à?
327
00:20:58,000 --> 00:20:59,250
Không, thực tế thôi.
328
00:21:00,916 --> 00:21:03,083
Tiếc là hôm qua anh không ở Drakkar.
329
00:21:05,541 --> 00:21:07,083
Tôi không thích vũ trường lắm.
330
00:21:07,791 --> 00:21:11,583
Không, tôi... thích ấm cúng trên giường
xem phim truyền hình hơn.
331
00:21:13,666 --> 00:21:14,500
Cô thì sao?
332
00:21:14,625 --> 00:21:16,333
Sao cô chưa làm lại cuộc đời?
333
00:21:16,750 --> 00:21:19,625
"Cô thì sao?
Sao cô chưa làm lại cuộc đời?"
334
00:21:20,208 --> 00:21:21,583
- Không, làm ơn!
- Sao?
335
00:21:22,000 --> 00:21:24,791
Đừng dùng câu ngu ngốc:
"làm lại cuộc đời."
336
00:21:26,208 --> 00:21:29,500
Vậy không kết đôi như truyền thống
là không có cuộc đời?
337
00:21:30,750 --> 00:21:32,375
- Phải.
- Phải.
338
00:21:32,458 --> 00:21:33,750
Ừ, nói hay đấy.
339
00:21:38,208 --> 00:21:39,625
Ngôi nhà này rất đẹp.
340
00:21:41,833 --> 00:21:44,833
- Nếu người mua của cô rút, cho tôi biết.
- Được.
341
00:21:45,916 --> 00:21:47,458
- Thế à?
- Ừ.
342
00:21:48,750 --> 00:21:50,750
Chà, tôi nên đi thôi.
343
00:21:51,083 --> 00:21:53,083
Tôi cũng vậy, nhiều việc phải làm.
344
00:21:53,208 --> 00:21:55,333
Lớp nấu ăn của con trai tôi sắp tan.
345
00:21:56,583 --> 00:21:58,625
Con trai anh có đi nghỉ thật không đấy?
346
00:21:58,708 --> 00:22:01,333
Nếu có con, cô sẽ biết
khiến chúng bận rộn tiện thế nào.
347
00:22:02,750 --> 00:22:03,875
Nhà vệ sinh ở đâu?
348
00:22:03,958 --> 00:22:05,666
Trên lầu, cửa thứ hai bên trái.
349
00:22:05,750 --> 00:22:07,166
- Được.
- Tôi sẽ đợi anh.
350
00:22:09,333 --> 00:22:10,708
Anh ta là một tên khốn!
351
00:22:11,416 --> 00:22:12,291
Đồ khốn.
352
00:22:14,291 --> 00:22:16,041
- Chào!
- Chào!
353
00:22:16,166 --> 00:22:17,791
Bọn tôi không biết cửa trước ở đâu.
354
00:22:18,333 --> 00:22:19,166
Nên...
355
00:22:19,708 --> 00:22:21,250
- Chào Sonia!
- Chào!
356
00:22:22,166 --> 00:22:23,458
- Chào.
- Hai cậu biết nhau?
357
00:22:24,416 --> 00:22:26,458
Phải. Tớ gặp cậu ấy tối qua.
358
00:22:26,541 --> 00:22:28,166
Ta cho họ địa chỉ à?
359
00:22:28,791 --> 00:22:29,791
- Không biết.
- Chào.
360
00:22:33,416 --> 00:22:34,500
Cô Camus.
361
00:22:34,583 --> 00:22:36,583
- Markus?
- Vâng, tôi đây.
362
00:22:37,083 --> 00:22:39,375
Cậu lớn nhanh quá. Ý tôi là, thay đổi!
363
00:22:40,416 --> 00:22:41,416
Cậu làm gì ở đây?
364
00:22:41,666 --> 00:22:43,208
Tôi đến ăn tối với bạn bè.
365
00:22:43,291 --> 00:22:44,875
Tưởng cô đã bán nhà.
366
00:22:45,125 --> 00:22:47,041
Không, thật ra, đó là lý do tôi quay lại.
367
00:22:48,333 --> 00:22:49,750
Không biết đó là bạn cô.
368
00:22:50,041 --> 00:22:51,916
Họ giúp tôi sắp xếp mọi thứ để bán.
369
00:22:52,208 --> 00:22:54,416
Được rồi. Rất vui được gặp lại cô.
370
00:22:54,625 --> 00:22:56,666
Cảm ơn. Đừng chỉ đứng đây. Tôi...
371
00:22:56,750 --> 00:22:58,791
Đừng gọi "cô" này nọ. Vào đi.
372
00:22:58,958 --> 00:23:00,041
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
373
00:23:02,291 --> 00:23:05,083
Cô nhớ đã mời bọn tôi ăn tối chứ?
Có ngại không?
374
00:23:06,041 --> 00:23:07,041
Không. Ý là, tôi...
375
00:23:08,750 --> 00:23:09,833
Chào anh Tissot.
376
00:23:12,916 --> 00:23:14,250
Ta quen nhau à?
377
00:23:15,458 --> 00:23:17,166
Ừ, ta gặp ở câu lạc bộ thuyền buồm.
378
00:23:17,250 --> 00:23:19,458
Bọn tôi chăm sóc con anh. Sacha, nhỉ?
379
00:23:21,125 --> 00:23:24,750
Phải rồi. Cậu là giáo viên hướng dẫn
hay gì đó?
380
00:23:26,125 --> 00:23:26,958
Phải.
381
00:23:28,000 --> 00:23:28,833
Nhân tiện,
382
00:23:29,500 --> 00:23:30,416
cái này cho cô.
383
00:23:30,833 --> 00:23:32,291
Chúng là chanh.
384
00:23:33,583 --> 00:23:34,500
Cảm ơn.
385
00:23:35,833 --> 00:23:36,916
- Tuyệt.
- Chào mừng.
386
00:23:37,000 --> 00:23:38,625
Hôm nay không mệt sao?
387
00:23:39,458 --> 00:23:41,041
Vì tối qua bọn tôi say đừng hỏi.
388
00:23:41,125 --> 00:23:43,791
Lúc cuối hai cậu đi còn không vững.
389
00:23:43,875 --> 00:23:45,875
Mãi bọn tôi mới dậy đi làm được.
390
00:23:47,791 --> 00:23:50,291
- Hôm nay cô đẹp lắm.
- Cảm ơn.
391
00:23:52,041 --> 00:23:53,166
Tôi mang cái này...
392
00:23:54,333 --> 00:23:55,666
Hợp với chanh.
393
00:23:56,541 --> 00:23:58,458
- Hay đấy!
- Tequila, thật sao?
394
00:23:58,875 --> 00:24:02,250
Ừ, để uống cho phê!
395
00:24:04,583 --> 00:24:05,500
Ừ, chà...
396
00:24:05,833 --> 00:24:08,083
Rỗng túi thì tequila là tiện nhất nhỉ?
397
00:24:08,875 --> 00:24:11,625
- Xin lỗi?
- Không sao. Tôi hiểu nó thế nào mà.
398
00:24:11,916 --> 00:24:13,458
Tôi cũng từng làm thêm hè.
399
00:24:13,916 --> 00:24:15,583
Tôi chỉ muốn nhậu xỉn...
400
00:24:16,416 --> 00:24:17,458
và chịch gái.
401
00:24:18,125 --> 00:24:20,000
Chắc tuổi trẻ chúng ta không giống nhau.
402
00:24:20,083 --> 00:24:22,416
Các cậu dễ thương mà? Cố làm người lớn.
403
00:24:23,250 --> 00:24:24,416
Tên khốn này là ai?
404
00:24:24,708 --> 00:24:25,541
Bạn trai cô?
405
00:24:26,250 --> 00:24:27,666
Mọi người uống gì không?
406
00:24:28,625 --> 00:24:30,041
Rồi, lần này, tôi đi.
407
00:24:30,125 --> 00:24:31,041
Phải.
408
00:24:35,541 --> 00:24:36,458
Ồ, và...
409
00:24:37,166 --> 00:24:38,500
Trước khi tôi quên...
410
00:24:39,041 --> 00:24:41,916
Các cậu nên giữ thiết bị câu lạc bộ
sạch sẽ hơn.
411
00:24:42,000 --> 00:24:44,166
Hiểu chứ, nó... không đạt chuẩn.
412
00:24:44,250 --> 00:24:46,791
Vì sếp các cậu bảo tôi
đừng ngại phản hồi...
413
00:24:47,083 --> 00:24:48,791
tôi ghét phải phàn nàn về các cậu.
414
00:24:48,875 --> 00:24:51,708
- Ừ, phải rồi... Quên mẹ đi, anh bạn.
- Xin lỗi?
415
00:24:51,791 --> 00:24:55,000
Thomas, không phải anh trễ rồi à?
Đón con trai anh.
416
00:24:56,000 --> 00:24:57,291
Hắn nghĩ hắn là ai?
417
00:24:57,625 --> 00:24:58,500
Cô ổn chứ?
418
00:24:58,625 --> 00:25:01,208
Tôi ổn. Tôi chỉ phản ứng không tốt
với sự chiếu cố.
419
00:25:03,583 --> 00:25:04,583
Hẹn gặp lại.
420
00:25:06,625 --> 00:25:08,875
Không tin nổi phản ứng của Thomas.
Tớ bị sốc.
421
00:25:08,958 --> 00:25:10,416
Sao cậu lại mời họ?
422
00:25:10,500 --> 00:25:13,083
Biết Markus từng trông Leo và Melie không?
423
00:25:13,166 --> 00:25:14,208
Thật nực cười.
424
00:25:15,833 --> 00:25:19,208
- Bình tĩnh, có gì to tát đâu.
- Không, không có, nhưng...
425
00:25:20,250 --> 00:25:22,708
Với cả, tớ không nhớ đã mời họ, tớ thề...
426
00:25:22,791 --> 00:25:24,666
- Tuyệt.
- Không, thật đấy.
427
00:25:26,291 --> 00:25:27,291
Thế này được chứ?
428
00:25:28,416 --> 00:25:29,250
Không.
429
00:25:30,500 --> 00:25:32,958
- Ừ, ổn mà.
- Ai là kẻ tâm thần?
430
00:25:33,541 --> 00:25:34,666
Có chuyện gì vậy?
431
00:25:36,541 --> 00:25:38,666
Cô sẽ đóng khung chúng sau?
432
00:25:39,666 --> 00:25:41,083
Đi nào, ra ngoài thôi.
433
00:25:41,958 --> 00:25:45,083
Biết SpongeBob đồng tính
với sao biển Patrick không?
434
00:25:45,250 --> 00:25:46,750
- Được rồi.
- Đi!
435
00:25:47,666 --> 00:25:50,083
- Tấn công!
- Đó! Có chuyện gì vậy?
436
00:25:50,875 --> 00:25:52,125
- Đi! Này, đi đi.
- Lần nữa.
437
00:25:52,625 --> 00:25:53,458
Khoan.
438
00:25:59,166 --> 00:26:00,333
Tuyệt!
439
00:26:02,208 --> 00:26:05,000
- Các cậu đang học?
- Tôi là sinh viên luật năm hai.
440
00:26:05,750 --> 00:26:07,916
- Vậy là chương trình DEUG?
- DEUG?
441
00:26:08,583 --> 00:26:10,291
Tương tự. Bởi vì...
442
00:26:10,375 --> 00:26:12,208
DEUG tuyệt chủng rồi, nhỉ?
443
00:26:13,458 --> 00:26:14,708
- Phải rồi.
- Xin lỗi.
444
00:26:15,458 --> 00:26:16,458
Được rồi!
445
00:26:17,541 --> 00:26:18,833
Cậu làm gì, Markus?
446
00:26:19,291 --> 00:26:20,833
Cũng làm chỗ thuyền buồm?
447
00:26:20,916 --> 00:26:22,958
Phải. Tôi làm ở đó.
448
00:26:23,041 --> 00:26:24,791
Tôi là quản lý câu lạc bộ thuyền buồm.
449
00:26:24,875 --> 00:26:28,166
Tôi giám sát hoạt động
và xem họ làm việc. Là thế.
450
00:26:28,875 --> 00:26:30,875
Tôi ít nhiều cũng đang học BEng...
451
00:26:31,750 --> 00:26:33,708
- Sao?
- "Tôi ít nhiều cũng học BEng."
452
00:26:34,083 --> 00:26:35,416
Cậu ta như ông già 80.
453
00:26:35,500 --> 00:26:38,500
Không, tôi ít nhiều học về kỹ thuật,
nếu cô thích thế hơn.
454
00:26:38,583 --> 00:26:40,416
Tôi chưa lấy chứng chỉ năm hai.
455
00:26:40,500 --> 00:26:43,541
Năm sau, hoặc tôi phải học lại...
Sao nhìn tôi thế?
456
00:26:43,625 --> 00:26:45,458
- Mọi người sao vậy?
- Tôi nghe đây.
457
00:26:45,541 --> 00:26:48,708
Lựa chọn thứ hai là, tôi có bạn
làm lập trình viên đang khởi nghiệp.
458
00:26:48,791 --> 00:26:50,541
Có lẽ tôi sẽ làm việc ở đó.
459
00:26:51,333 --> 00:26:54,333
Tôi đang cân nhắc làm với họ. Chưa biết.
460
00:26:54,416 --> 00:26:56,666
Dừng lại đi! Sao không nói với cô ấy
461
00:26:56,750 --> 00:26:58,750
cậu muốn rời Paris để tránh người yêu cũ?
462
00:26:58,833 --> 00:27:00,208
Chết tiệt, im đi!
463
00:27:00,625 --> 00:27:02,833
Tôi không quan tâm cô ta lâu lắm rồi!
464
00:27:02,916 --> 00:27:05,250
Đừng moi chuyện riêng tư của tôi ra.
465
00:27:05,333 --> 00:27:07,083
Cậu ấy nói đúng. Hơn nữa, cẩn thận.
466
00:27:07,708 --> 00:27:09,625
Bọn tôi cũng có thể phá sự nghiệp của cậu
467
00:27:09,708 --> 00:27:12,833
bằng cách kể họ nghe
việc cậu học trường y, đồ khốn!
468
00:27:13,291 --> 00:27:15,291
- Giọng vùng nào vậy?
- Không biết.
469
00:27:15,375 --> 00:27:16,750
- Phân biệt chủng tộc.
- Đâu.
470
00:27:18,166 --> 00:27:19,583
Cậu học ngành y?
471
00:27:19,666 --> 00:27:21,375
- Ừ.
- Chuyên môn gì?
472
00:27:21,458 --> 00:27:26,000
Chuyên môn của hắn là tiền.
Tiền, tình, caramen đủ loại.
473
00:27:26,083 --> 00:27:27,458
- Giọng lai!
- Đúng rồi!
474
00:27:28,000 --> 00:27:30,625
- Cậu là chuyên gia về giọng.
- Đúng vậy!
475
00:27:31,958 --> 00:27:33,375
Không, Sonia, tôi...
476
00:27:33,458 --> 00:27:34,625
Tôi nghỉ một năm.
477
00:27:35,583 --> 00:27:37,708
Tôi kiếm việc lặt vặt
cho đến khi biết chắc.
478
00:27:37,791 --> 00:27:40,958
Đây là gã đã vượt qua năm đầu ở trường y
ngay lần thử đầu tiên,
479
00:27:41,250 --> 00:27:44,291
và vì mệt mỏi, hắn quyết định nghỉ ngơi.
480
00:27:44,375 --> 00:27:45,500
Thật đáng tiếc.
481
00:27:46,375 --> 00:27:47,458
Không, tại sao?
482
00:27:47,875 --> 00:27:50,375
Nó cho tôi thêm thời gian bên cô.
Như là...
483
00:27:54,083 --> 00:27:55,291
Cô có đôi mắt đẹp.
484
00:27:57,333 --> 00:27:58,916
Cậu ấy còn cắn môi nữa.
485
00:28:01,375 --> 00:28:02,708
Cậu thích phụ nữ già hơn?
486
00:28:02,791 --> 00:28:05,250
Không, tôi không có tuýp người cụ thể.
487
00:28:06,041 --> 00:28:07,041
Và cô đâu có già.
488
00:28:08,416 --> 00:28:11,125
Hơn nữa, giờ ở câu lạc bộ...
Có vài em gái trẻ.
489
00:28:11,541 --> 00:28:13,166
Dừng lại. Cậu là tên khốn.
490
00:28:13,250 --> 00:28:15,208
Vớ vẩn, chúng chưa 12 tuổi. Thôi đi.
491
00:28:16,333 --> 00:28:19,041
Thì sao? Miễn có sân là tôi chơi.
492
00:28:21,458 --> 00:28:24,375
Cécile, tôi đùa thôi.
Ai cũng biết là tôi đùa chứ?
493
00:28:24,875 --> 00:28:26,541
Không, tôi không nghĩ vậy.
494
00:28:26,625 --> 00:28:28,000
Được, tôi sẽ nói lại.
495
00:28:28,083 --> 00:28:29,916
Tôi sẽ nói bằng tiếng Anh: "Đùa thôi."
496
00:28:30,000 --> 00:28:32,083
Tôi có thể nói bằng tiếng Phần Lan,
497
00:28:32,166 --> 00:28:33,708
nhưng tôi không chắc lắm.
498
00:28:35,125 --> 00:28:36,458
Cái gì thế?
499
00:28:37,875 --> 00:28:39,875
Gã tự hào, và gã sẽ thổi khói.
500
00:28:43,125 --> 00:28:44,291
Con yêu, mẹ đây.
501
00:28:45,166 --> 00:28:48,250
Mẹ đang nghĩ về con
và giám sát trại của con.
502
00:28:49,250 --> 00:28:53,208
Mẹ tự hỏi liệu họ có tử tế không,
liệu mọi thứ có ổn không.
503
00:28:55,500 --> 00:28:56,458
Con yêu,
504
00:28:56,708 --> 00:28:59,250
nếu có chuyện gì, con cần nói cho mẹ biết.
505
00:28:59,333 --> 00:29:00,708
Con không được ngại.
506
00:29:00,791 --> 00:29:02,750
Con cần nói cho mẹ biết. Đừng sợ.
507
00:29:05,041 --> 00:29:06,041
Cẩn thận nhé.
508
00:29:06,291 --> 00:29:08,208
Hôn Leo hộ mẹ. Yêu con, cưng à.
509
00:29:10,250 --> 00:29:11,375
Tôi để ở đâu đây?
510
00:29:12,583 --> 00:29:15,125
Tôi không biết. Đó. Tuyệt. Ở đó.
511
00:29:21,791 --> 00:29:22,958
Thật lạ khi ở đây.
512
00:29:24,583 --> 00:29:26,000
Tôi cũng rất muốn gặp...
513
00:29:26,625 --> 00:29:28,000
Gặp lại Leo và Melie.
514
00:29:29,000 --> 00:29:29,833
Chúng ổn chứ?
515
00:29:29,916 --> 00:29:31,916
Ổn. Tôi vừa nhắn cho chúng.
516
00:29:34,458 --> 00:29:36,333
Tôi còn không biết
có nhận ra chúng không.
517
00:29:38,041 --> 00:29:38,875
Vì...
518
00:29:39,625 --> 00:29:42,208
- Chúng đã trưởng thành.
- Ừ, giống như cậu!
519
00:29:42,500 --> 00:29:44,208
- Ừ.
- Chúng đã trưởng thành.
520
00:29:44,708 --> 00:29:46,000
Tôi nên mang theo gì không?
521
00:29:46,083 --> 00:29:46,958
Không.
522
00:29:47,125 --> 00:29:48,833
- Cảm ơn.
- Không có gì. Được.
523
00:29:48,958 --> 00:29:49,833
Cảm ơn.
524
00:29:55,541 --> 00:29:57,500
Lần đầu thấy cô, tôi bị bất ngờ.
525
00:29:57,583 --> 00:29:59,791
Thế à? Cậu sẽ gặp khó khăn đấy.
526
00:29:59,875 --> 00:30:01,125
Tôi không dễ dãi đâu.
527
00:30:02,166 --> 00:30:03,125
Tôi thích thử thách.
528
00:30:04,916 --> 00:30:07,125
- Sonia, bài tủ của bọn mình!
- Tuyệt!
529
00:30:14,875 --> 00:30:16,500
- Cậu không biết à?
- Không.
530
00:30:16,583 --> 00:30:17,416
Thôi nào!
531
00:30:23,125 --> 00:30:24,333
Này, tới đây!
532
00:30:25,416 --> 00:30:26,791
Nào, Julien. Nào!
533
00:30:35,125 --> 00:30:35,958
Thật điên rồ.
534
00:30:36,500 --> 00:30:38,708
Nó thanh lịch, tinh tế...
535
00:30:39,208 --> 00:30:41,166
Cậu là chuyên gia về rượu hay gì?
536
00:30:42,625 --> 00:30:44,750
Tôi có nhiều kỷ niệm ở đây, thật lạ.
537
00:30:45,083 --> 00:30:47,000
Tôi từng thích đến trông con cô, biết chứ?
538
00:30:47,083 --> 00:30:48,291
Chúng thích cậu lắm.
539
00:30:48,625 --> 00:30:50,541
Laurent nghĩ cậu hơi trẻ để trông chúng,
540
00:30:50,625 --> 00:30:52,083
nhưng tôi hoàn toàn tin tưởng.
541
00:30:52,166 --> 00:30:54,250
Mặc dù tôi rất lo lắng về các con.
542
00:30:54,916 --> 00:30:57,416
Tôi nhớ cô thường búi tóc lên
bằng bút chì.
543
00:30:59,625 --> 00:31:00,458
Thật sao?
544
00:31:00,791 --> 00:31:02,000
Trông rất nổi loạn.
545
00:31:08,416 --> 00:31:10,000
- Có chuyện gì à?
- Không.
546
00:31:11,416 --> 00:31:14,875
Tôi luôn muốn phá bỏ bức tường đó
để tiếp cận khu vườn.
547
00:31:16,500 --> 00:31:18,500
Vậy sao cô không làm? Có phải...
548
00:31:18,875 --> 00:31:20,583
Không biết. Laurent chưa từng đồng ý.
549
00:31:23,625 --> 00:31:24,958
Vậy thì... Vì bức tường này.
550
00:31:26,166 --> 00:31:28,166
- Và vì sự đập thông tưởng tượng.
- Cạn ly!
551
00:32:13,250 --> 00:32:14,083
Thấy chưa?
552
00:32:15,250 --> 00:32:17,583
Anh ấy là nghệ sĩ gần đây tôi chăm sóc.
553
00:32:18,458 --> 00:32:20,791
Tôi phụ trách mọi quảng cáo, báo chí...
554
00:32:22,333 --> 00:32:24,875
Ồ, phải. Tôi biết đây là ai!
555
00:32:26,083 --> 00:32:26,916
Và...
556
00:32:27,250 --> 00:32:28,625
Cô quản lý nhiều ca sĩ?
557
00:32:28,833 --> 00:32:30,000
Ừ, một số.
558
00:32:30,833 --> 00:32:32,500
Nhiều phong cách khác nhau.
559
00:32:36,916 --> 00:32:39,125
Tôi đoán chúng đều có ý nghĩa?
560
00:32:40,000 --> 00:32:40,833
Ừ.
561
00:32:43,166 --> 00:32:45,500
Léa là bạn gái cũ của cậu à?
562
00:32:45,583 --> 00:32:47,416
Không, là tên mẹ tôi.
563
00:32:47,708 --> 00:32:48,583
Thế à?
564
00:32:50,916 --> 00:32:51,750
Cô ghen à?
565
00:32:54,250 --> 00:32:55,125
Không.
566
00:33:00,958 --> 00:33:02,958
GÃ KHỐN
567
00:33:03,375 --> 00:33:04,750
Xin lỗi, quay lại ngay.
568
00:33:14,583 --> 00:33:15,500
Các cậu ơi!
569
00:33:17,583 --> 00:33:18,416
Chupa.
570
00:33:19,666 --> 00:33:20,666
Chupa me.
571
00:33:21,666 --> 00:33:24,166
Chupa, chupa me!
572
00:33:27,833 --> 00:33:28,666
Chupa!
573
00:33:28,916 --> 00:33:32,291
Mấy cuộc gọi bấm nhầm đó thật tệ.
Tớ với bố tớ cũng thế.
574
00:33:33,375 --> 00:33:34,708
Đúng là đồ khốn!
575
00:33:35,875 --> 00:33:36,875
Cậu gọi anh ta à?
576
00:33:37,125 --> 00:33:38,458
Hắn vẫn không bắt máy?
577
00:33:39,000 --> 00:33:41,958
Cái quái này là sao? "Chupa, chupa me!"
578
00:33:43,000 --> 00:33:44,625
Khoan, đó là bạn trai cô à?
579
00:33:47,500 --> 00:33:48,375
Vì...
580
00:33:48,625 --> 00:33:51,250
"chupa, chupa me",
trong tiếng Tây Ban Nha là
581
00:33:51,541 --> 00:33:52,666
"Mút anh đi."
582
00:33:54,083 --> 00:33:56,166
- Mút anh đi?
- Mút anh đi.
583
00:33:56,750 --> 00:33:57,583
Mút anh đi?
584
00:33:58,625 --> 00:34:00,125
Cậu chắc là vậy chứ?
585
00:34:00,208 --> 00:34:01,250
100%, ý tôi là...
586
00:34:02,250 --> 00:34:03,750
Chupa, chupa me!
587
00:34:08,166 --> 00:34:11,833
Cho phép tôi, nhưng Julien đứng đầu lớp
tiếng Tây Ban Nha từ lớp tám đến mãi sau.
588
00:34:12,416 --> 00:34:15,083
- Còn tham gia Erasmus nữa, nên...
- Này, không phải lúc...
589
00:34:17,458 --> 00:34:19,250
Điều hắn làm với cậu thật đáng khinh!
590
00:34:19,541 --> 00:34:20,916
Tớ sẽ bẻ cổ hắn nếu là cậu!
591
00:34:22,083 --> 00:34:23,708
Cécile, cậu bị sao vậy?
592
00:34:25,458 --> 00:34:28,041
Tớ ghét loại tình huống này,
làm tớ phát ốm!
593
00:34:34,791 --> 00:34:36,083
Ta sẽ ra ngoài!
594
00:34:36,166 --> 00:34:38,583
- Bây giờ?
- Phải. Ta sẽ đi ăn kem!
595
00:34:39,458 --> 00:34:40,958
Giờ này đóng cửa hết rồi.
596
00:34:43,708 --> 00:34:44,833
Cô ấy điên rồi...
597
00:34:45,333 --> 00:34:46,166
Không đâu.
598
00:34:48,291 --> 00:34:49,416
Cậu là số một!
599
00:34:49,916 --> 00:34:51,000
Ai muốn vị gì nào?
600
00:34:51,291 --> 00:34:52,291
Tớ không ăn!
601
00:34:53,291 --> 00:34:54,250
Vị mâm xôi!
602
00:34:54,500 --> 00:34:55,333
Tuyệt!
603
00:34:55,833 --> 00:34:56,666
Quả mâm xôi?
604
00:34:58,041 --> 00:34:59,750
Mâm xôi! Mâm xôi!
605
00:35:22,625 --> 00:35:23,625
Đây, Cécile.
606
00:35:25,833 --> 00:35:27,125
Từ giờ trở đi,
607
00:35:27,208 --> 00:35:28,833
- cô ăn bốc.
- Ừ.
608
00:35:28,916 --> 00:35:30,208
Không, cảm ơn.
609
00:35:30,625 --> 00:35:31,625
Không à? Còn anh?
610
00:35:34,000 --> 00:35:36,083
Khoan, tôi nữa. Ăn cùng không?
611
00:35:36,166 --> 00:35:37,125
Ngon quá!
612
00:35:37,666 --> 00:35:38,958
Mâm xôi...
613
00:35:44,083 --> 00:35:45,250
Khoan, cái này nữa.
614
00:35:50,208 --> 00:35:51,833
Ổn chứ? Tôi nặng lắm không!
615
00:35:54,041 --> 00:35:55,000
Giờ ta đi đâu?
616
00:35:55,083 --> 00:35:56,958
Không phải có cửa sổ trên xe à?
617
00:35:57,041 --> 00:35:58,041
Không, kẹt rồi.
618
00:35:58,125 --> 00:36:01,333
Tôi cũng nóng quá, có mở mái đi nữa.
Nóng quá!
619
00:36:01,416 --> 00:36:02,541
Đi bơi thôi!
620
00:36:03,166 --> 00:36:04,666
Tớ không đem đồ bơi!
621
00:36:04,750 --> 00:36:06,666
Thôi nào, bơi nửa đêm!
622
00:36:06,750 --> 00:36:07,875
Thôi nào!
623
00:36:07,958 --> 00:36:09,583
Thôi nào, đừng nhát thế!
624
00:36:09,666 --> 00:36:10,875
Đi nào!
625
00:36:10,958 --> 00:36:12,458
Ừ, đi tắm tiên đi!
626
00:36:15,416 --> 00:36:17,333
Anh bạn, dừng hai giây được chứ?
627
00:36:17,416 --> 00:36:19,541
Tôi cần ra ngoài, tôi thấy không ổn.
628
00:36:20,125 --> 00:36:21,166
Cậu ốm à?
629
00:36:22,125 --> 00:36:24,750
Xin lỗi, tôi cần chút không khí ngay.
630
00:36:24,833 --> 00:36:26,458
- Ổn chứ?
- Tôi sẽ đi bộ về.
631
00:36:26,541 --> 00:36:28,500
- Mặt cậu kỳ quá.
- Cần tôi không?
632
00:36:30,541 --> 00:36:32,083
Sao vậy? Uống nhiều quá à?
633
00:36:32,708 --> 00:36:33,708
Cậu ổn chứ? Ốm à?
634
00:36:35,333 --> 00:36:36,166
Gì thế?
635
00:36:36,916 --> 00:36:38,125
Cậu tè ra quần à?
636
00:36:38,208 --> 00:36:39,625
Không có gì. Để tôi yên.
637
00:36:39,708 --> 00:36:41,500
Chết tiệt, cậu xuất ra quần à?
638
00:36:41,583 --> 00:36:42,458
Khi nào?
639
00:36:42,541 --> 00:36:44,208
Mẹ kiếp, các cậu là lũ khốn!
640
00:36:45,250 --> 00:36:48,125
Chết tiệt. Tôi chưa từng bị vậy.
641
00:36:49,333 --> 00:36:51,375
Tôi chỉ muốn biến mất cho xong!
642
00:36:52,416 --> 00:36:54,333
Thật xấu hổ, kiểm tra đi!
643
00:37:01,333 --> 00:37:03,208
- Rửa mặt đi!
- Tớ thích nó...
644
00:37:03,416 --> 00:37:05,125
Cho mọi thứ vào cốp nào.
645
00:37:06,125 --> 00:37:07,583
CẬU CŨNG QUYẾN RŨ LẮM
646
00:37:07,666 --> 00:37:10,041
Nào, đi thôi. Cậu chậm quá!
647
00:37:14,875 --> 00:37:17,083
- Bơi nửa đêm!
- Phải tuân lệnh cậu à?
648
00:37:17,166 --> 00:37:19,166
- Phải.
- Cậu ấy là sếp.
649
00:37:19,250 --> 00:37:20,333
Ừ, tớ là sếp.
650
00:37:21,416 --> 00:37:22,541
- Đây, sếp.
- Nhanh!
651
00:37:22,625 --> 00:37:24,916
- Cậu bỏ gì vào đồ uống bọn mình?
- Có gì đâu.
652
00:37:25,000 --> 00:37:26,083
- Nhanh!
- Đủ rồi!
653
00:37:26,166 --> 00:37:27,458
Thả tớ ra!
654
00:37:27,541 --> 00:37:30,000
Bỏ ra! Không tin nổi... Luôn chạm vào tớ.
655
00:37:30,083 --> 00:37:31,166
Thôi nào. Lại đây!
656
00:37:31,791 --> 00:37:33,166
Cécile, chuyện gì vậy?
657
00:37:34,791 --> 00:37:35,958
Trông cậu như trẻ con.
658
00:37:36,166 --> 00:37:39,000
Ba năm rồi cậu chưa ngủ với trai,
nhưng lại làm thế?
659
00:37:39,083 --> 00:37:40,708
Thôi đi. Tớ tự do, tớ thử nghiệm!
660
00:37:40,791 --> 00:37:41,708
Nào, đi thôi!
661
00:37:42,250 --> 00:37:43,625
Hy vọng nó không vĩnh viễn.
662
00:37:43,708 --> 00:37:45,791
Chắc sẽ ít quyến rũ hơn khi cậu 75 tuổi!
663
00:37:48,750 --> 00:37:49,625
Nước ấm quá.
664
00:37:51,541 --> 00:37:52,666
Tớ sẽ cho cậu thấy!
665
00:37:58,875 --> 00:38:01,041
Lâu lắm rồi tớ chưa tắm tiên.
666
00:38:01,458 --> 00:38:03,333
- Tuyệt quá!
- Chìa khóa?
667
00:38:05,416 --> 00:38:07,500
Không thể nào. Các cậu ngốc quá đi!
668
00:38:08,000 --> 00:38:08,916
Tớ lạnh!
669
00:38:09,000 --> 00:38:10,541
Chết tiệt, xin lỗi! Ta làm gì đây?
670
00:38:10,625 --> 00:38:12,541
Dẹp cậu và cái xe cũ rích của cậu đi!
671
00:38:12,625 --> 00:38:15,541
- Là xe của Laurent.
- Dẹp anh ta luôn đi. Làm tình giùm đi!
672
00:38:15,625 --> 00:38:17,458
Cậu điên à? Nói gì vậy?
673
00:38:17,541 --> 00:38:18,666
Nào, cậu cũng nghĩ thế.
674
00:38:18,750 --> 00:38:21,875
Cậu ấy không thể vừa tỏ ra đáng thương
vừa tẩy lông vùng kín, đủ rồi!
675
00:38:23,250 --> 00:38:24,208
Nghe thấy không?
676
00:38:24,625 --> 00:38:25,458
Gì cơ?
677
00:38:26,208 --> 00:38:27,083
Nghe này.
678
00:38:28,291 --> 00:38:29,375
Gì vậy?
679
00:38:29,458 --> 00:38:31,708
- Không có gì, chắc là động vật.
- Ôi, không.
680
00:38:35,208 --> 00:38:36,666
Trèo vào đi.
681
00:38:42,708 --> 00:38:45,000
Làm sao để mở cửa sổ? Nó kẹt rồi.
682
00:38:45,083 --> 00:38:46,000
Cậu chắc chứ?
683
00:38:46,083 --> 00:38:48,041
Ừ, không thể gỡ thứ đó ra.
684
00:38:48,125 --> 00:38:49,250
Tuyệt, có áo khoác.
685
00:38:51,791 --> 00:38:53,000
Tớ sẽ lấy thảm sàn.
686
00:38:57,833 --> 00:38:59,583
Không có ai. Chỉ là động vật thôi.
687
00:38:59,666 --> 00:39:00,500
Thật à?
688
00:39:00,875 --> 00:39:01,791
Ừ.
689
00:39:02,416 --> 00:39:04,791
Có lẽ là Gã Khốn đang cố dọa bọn mình.
690
00:39:06,333 --> 00:39:09,958
Và hắn muốn Sonia "Mút anh, mút anh đi!"
691
00:39:13,833 --> 00:39:16,041
Khi trời sáng, ta sẽ thấy rõ hơn.
692
00:39:16,416 --> 00:39:18,291
"Khi trời sáng, ta sẽ thấy rõ hơn."
693
00:39:18,375 --> 00:39:19,500
Câu đó sâu sắc đấy.
694
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
- Mẹ kiếp!
- Ôi, làm ơn đi.
695
00:39:25,125 --> 00:39:26,250
Sonia, làm gì vậy?
696
00:39:27,291 --> 00:39:30,000
Có lẽ tớ có thể nhờ mấy cảnh sát đó
đến giúp. Ai biết được.
697
00:40:03,416 --> 00:40:04,750
Cô ngủ ngoài trời à?
698
00:40:07,041 --> 00:40:07,875
Ừ.
699
00:40:09,750 --> 00:40:11,958
- Anh vẫn chạy bộ à?
- Ừ.
700
00:40:12,291 --> 00:40:13,750
Tôi cố giữ dáng.
701
00:40:14,500 --> 00:40:16,000
Nếu nó giúp anh thư giãn.
702
00:40:18,166 --> 00:40:19,541
Nhờ anh ấy giúp.
703
00:40:19,625 --> 00:40:21,333
Nhờ đi!
704
00:40:22,375 --> 00:40:24,416
Ừ, nhờ đi! Cậu là đồ khốn!
705
00:40:25,791 --> 00:40:26,875
- Chào!
- Chào.
706
00:40:27,500 --> 00:40:28,541
Anh giúp bọn tôi nhé?
707
00:40:29,041 --> 00:40:29,958
Làm ơn đi...
708
00:40:34,541 --> 00:40:36,000
Cốp bị kẹt thật rồi.
709
00:40:39,458 --> 00:40:41,416
Xin lỗi vì hôm qua làm cô buồn.
710
00:40:42,000 --> 00:40:43,041
Tôi không cố ý.
711
00:40:43,625 --> 00:40:44,541
Chắc rồi.
712
00:40:46,833 --> 00:40:48,083
Tôi thật sự xin lỗi.
713
00:40:49,875 --> 00:40:51,500
Tôi biết nghe ngớ ngẩn, nhưng...
714
00:40:51,708 --> 00:40:53,291
nhưng tôi thường mất bình tĩnh...
715
00:40:54,041 --> 00:40:55,083
Với mấy gã trẻ trâu.
716
00:40:56,708 --> 00:40:57,541
Được rồi!
717
00:40:58,375 --> 00:40:59,250
"Trẻ trâu"?
718
00:41:00,833 --> 00:41:02,791
Anh vẫn làm thế. Thiếu tôn trọng?
719
00:41:02,875 --> 00:41:05,250
Anh đo trí tuệ bằng tuổi tác
hay tầng lớp xã hội?
720
00:41:05,666 --> 00:41:09,333
Đám trẻ trâu đó, như cách anh gọi,
cư xử tốt gấp mười lần anh.
721
00:41:09,875 --> 00:41:11,208
Cảm ơn vì cốp xe.
722
00:41:11,791 --> 00:41:13,041
- Không, nhưng...
- Không!
723
00:41:17,666 --> 00:41:18,666
Rồi, hai em cuối.
724
00:41:19,916 --> 00:41:21,041
Đi gặp Matthieu đi.
725
00:41:21,875 --> 00:41:22,958
Sao rồi, ổn chứ?
726
00:41:24,041 --> 00:41:25,666
- Vâng.
- Uống đủ nước chưa?
727
00:41:25,750 --> 00:41:26,708
Ở lại với Koran.
728
00:41:27,625 --> 00:41:28,958
Đằng này, Paul?
729
00:41:29,583 --> 00:41:31,208
Cậu trông Enzo được không?
730
00:41:31,916 --> 00:41:33,916
- On chứ, nhóc?
- Phải.
731
00:41:34,000 --> 00:41:35,375
Em có thể mặc cái này.
732
00:41:36,625 --> 00:41:41,125
TỪ PAUL
TÔI CŨNG MUỐN BƠI TRẦN...
733
00:41:42,625 --> 00:41:44,416
...NHƯNG VÀO BUỔI TRƯA
734
00:41:44,500 --> 00:41:46,500
GIỜ ĐẾN LƯỢT CÔ
735
00:42:03,416 --> 00:42:08,250
PHỤ NỮ YÊU BẰNG TAI
ĐÀN ÔNG YÊU BẰNG MẮT
736
00:42:16,583 --> 00:42:17,875
Cậu làm gì vậy?
737
00:42:17,958 --> 00:42:20,250
- Tớ đang chật vật đây.
- Cho Paul à?
738
00:42:20,916 --> 00:42:22,583
Không phải thế, để tớ giúp.
739
00:42:23,291 --> 00:42:25,708
Nếu làm thế, cậu ta sẽ biết
đó không phải là tự sướng.
740
00:42:25,791 --> 00:42:28,166
Không, thò tay ra, như đang chụp ảnh ấy.
741
00:42:28,583 --> 00:42:29,916
Cẩn thận nếp gấp mông.
742
00:42:31,166 --> 00:42:32,500
Đó, cái này đẹp đấy.
743
00:42:35,000 --> 00:42:36,958
Không! Làm một kiểu với gương đi!
744
00:42:37,583 --> 00:42:39,958
Kiến thức cơ bản.
Trong gương ta trông ngon hơn.
745
00:42:40,041 --> 00:42:40,916
Như thế này.
746
00:42:43,208 --> 00:42:45,083
- Được rồi. Cậu hay chụp kiểu này à?
- Ừ.
747
00:42:46,958 --> 00:42:48,291
- Như thế à?
- Kín quá!
748
00:42:48,791 --> 00:42:49,708
Khoe mông đi.
749
00:42:49,791 --> 00:42:51,083
Như phim khiêu dâm.
750
00:42:51,166 --> 00:42:52,583
Không, như phim khiêu dâm ấy!
751
00:42:53,125 --> 00:42:54,791
Đừng để cậu ta thấy cậu trong gương.
752
00:42:54,875 --> 00:42:55,833
Phải...
753
00:42:58,791 --> 00:43:01,041
- Không, cậu đùa tớ à?
- Sao?
754
00:43:01,625 --> 00:43:02,958
Tớ mất vòng tay rồi.
755
00:43:04,333 --> 00:43:05,416
Vòng của Laurent.
756
00:43:06,208 --> 00:43:07,041
Cậu chắc chứ?
757
00:43:07,541 --> 00:43:08,625
Ừ, tớ chắc.
758
00:43:23,458 --> 00:43:24,541
Bọn mình đã tìm khắp.
759
00:43:25,416 --> 00:43:27,708
Chắc tớ làm mất tối qua.
760
00:43:27,833 --> 00:43:30,625
- Vì chuyện vớ vẩn của cậu.
- Cécile, cậu đi quá xa rồi.
761
00:43:30,708 --> 00:43:33,625
Cậu là người muốn ăn kem và bơi giữa đêm!
762
00:43:33,708 --> 00:43:35,500
Đừng nghe máy!
763
00:43:36,041 --> 00:43:37,750
"Chupa me" chưa đủ với cậu à?
764
00:43:38,125 --> 00:43:39,666
Tất cả đều vì tên khốn đó.
765
00:43:40,333 --> 00:43:42,083
Và lũ trẻ cậu dẫn đến.
766
00:43:42,208 --> 00:43:43,500
- Nhảm nhí!
- Không...
767
00:43:43,666 --> 00:43:47,041
Phải! Ta cần dọn dẹp căn nhà chết tiệt này
để bán nó!
768
00:43:47,625 --> 00:43:50,833
Và các cậu ở đây làm gì?
Thể hiện mình vẫn còn sức hút?
769
00:43:50,916 --> 00:43:52,625
Giờ tớ mất vòng của Laurent rồi!
770
00:43:52,708 --> 00:43:55,041
Cậu đang buồn, bình tĩnh.
Ta sẽ tiếp tục dọn dẹp.
771
00:43:55,916 --> 00:43:57,500
Không. Tớ đã nghĩ đủ rồi.
772
00:43:58,708 --> 00:44:00,125
Các cậu làm ơn về đi.
773
00:44:01,000 --> 00:44:03,375
Tớ sẽ ở đây và thương tiếc ngôi nhà này.
774
00:44:35,208 --> 00:44:36,041
Được rồi.
775
00:44:36,125 --> 00:44:38,083
Tớ sẽ dọn phòng và đóng hành lý.
776
00:44:38,166 --> 00:44:39,416
- Tớ đến đây.
- Khoan!
777
00:44:41,250 --> 00:44:44,416
Xin lỗi vì điều nói ban nãy.
Tớ không hề có ý đó.
778
00:44:46,083 --> 00:44:47,500
Cảm ơn đã ở đây với tớ.
779
00:44:55,000 --> 00:44:55,875
Tớ xin lỗi.
780
00:44:55,958 --> 00:44:56,958
TỪ PAUL
NGƯỜI ĐẸP
781
00:44:59,708 --> 00:45:01,333
ELISE
BỐN TIẾNG CHƯA TRẢ LỜI
782
00:45:01,416 --> 00:45:03,750
TÔI BẮT ĐẦU NGHĨ
CẬU KHÔNG THÍCH MÔNG BỰ
783
00:45:08,333 --> 00:45:10,166
Nếu vậy, tớ đi tắm đây!
784
00:46:01,291 --> 00:46:02,666
Cô dâm quá đi.
785
00:46:42,750 --> 00:46:44,208
Trời, cậu không mệt à?
786
00:46:44,916 --> 00:46:46,041
Mấy giờ cậu về?
787
00:46:46,708 --> 00:46:47,708
Cuồng nhiệt lắm.
788
00:46:48,791 --> 00:46:51,541
Tôi đã lo "hàng" của cô ấy già và tã.
789
00:46:51,625 --> 00:46:53,708
Nhất là khi cô ấy đã có con,
nhưng không hề.
790
00:46:53,833 --> 00:46:54,666
Anh bạn, thôi nào!
791
00:46:55,541 --> 00:46:58,625
Nghiêm túc đấy à? Mới 8 giờ sáng
đã nói về chuyện đó?
792
00:46:59,625 --> 00:47:01,250
Cô ấy rất ngon so với tuổi.
793
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
Không khác gì một cô nàng 20.
794
00:47:04,500 --> 00:47:05,916
Nghiêm túc đấy, Julien,
795
00:47:06,500 --> 00:47:08,125
cậu phải chịch Sonia đi.
796
00:47:08,208 --> 00:47:09,083
Im đi.
797
00:47:09,208 --> 00:47:11,458
Đi thôi, mười phút nữa hộp đêm mở cửa.
798
00:47:12,875 --> 00:47:14,458
Chết tiệt, con lợn này!
799
00:47:14,916 --> 00:47:16,541
Biến đi. Tôi không ngủ nổi.
800
00:47:16,625 --> 00:47:18,708
Có kẻ đang lười biếng đấy!
801
00:47:19,333 --> 00:47:21,708
Ta hết thức ăn rồi, đi mua Nutella đi!
802
00:47:21,791 --> 00:47:23,583
Ừ, phải. Tôi thổi kèn cho luôn nhé?
803
00:47:24,875 --> 00:47:27,458
- Gặp cưng sau nha.
- Biến đi!
804
00:47:27,666 --> 00:47:28,708
Ngủ ngon nha!
805
00:47:37,166 --> 00:47:39,666
Vậy ta cứ thế quay lại hiện trường gây án?
806
00:47:39,750 --> 00:47:41,416
Rồi, Mimi, trông cậy vào cô!
807
00:47:41,500 --> 00:47:42,333
Cẩn thận.
808
00:47:43,708 --> 00:47:45,375
Xem ai này!
809
00:47:46,958 --> 00:47:48,500
Người đẹp của tôi!
810
00:47:48,583 --> 00:47:49,750
- Marie-Christine.
- Chào.
811
00:47:50,416 --> 00:47:51,833
Cô thế nào?
812
00:47:51,916 --> 00:47:52,875
Tốt.
813
00:47:53,250 --> 00:47:55,250
Gặp cô vui quá!
814
00:47:55,625 --> 00:47:56,458
Thế nào rồi?
815
00:47:59,416 --> 00:48:01,500
Tôi yêu những trái tim bé nhỏ này!
816
00:48:01,625 --> 00:48:03,166
- Cảm ơn.
- Xinh lắm.
817
00:48:04,291 --> 00:48:06,541
- Tớ không mặc cái này nữa đâu.
- Chào.
818
00:48:07,083 --> 00:48:08,958
Xin lỗi, nhưng tôi hết kem rồi.
819
00:48:10,833 --> 00:48:12,916
Vài kẻ phá hoại
đột nhập vào tủ đông của tôi.
820
00:48:13,000 --> 00:48:15,708
Chảy hết rồi. Tôi vẫn đang chờ giao hàng.
821
00:48:16,083 --> 00:48:17,916
- Khỏe không, Markus?
- Chào, Michel.
822
00:48:18,125 --> 00:48:19,541
Không có kem mâm xôi?
823
00:48:19,625 --> 00:48:21,333
Không. Có bánh nếu cô thích.
824
00:48:22,250 --> 00:48:24,375
Cô biết ai tên Laurent không?
825
00:48:25,916 --> 00:48:30,000
Vì tôi tìm thấy một cái vòng tay
có khắc chữ "Laurent" trong tủ lạnh.
826
00:48:30,083 --> 00:48:31,166
Thật điên rồ.
827
00:48:33,125 --> 00:48:35,250
Tên khốn làm việc này hẳn tên là Laurent.
828
00:48:36,041 --> 00:48:37,750
Nó sẽ giúp tôi trả cho số kem đã mất.
829
00:48:37,833 --> 00:48:39,875
Đâu phải chuyện lớn, Mimi!
830
00:48:40,208 --> 00:48:43,333
Chuyện thường trong ngành này,
nhất là vào mùa hè mà.
831
00:48:43,791 --> 00:48:46,041
Phải, tôi đi đây.
832
00:48:46,541 --> 00:48:48,166
Tận hưởng nhé, mọi người.
833
00:48:48,250 --> 00:48:50,291
- Hẹn gặp lại!
- Tạm biệt!
834
00:48:50,375 --> 00:48:51,458
- Cô ấy tử tế.
- Ừ.
835
00:48:52,208 --> 00:48:53,083
Cậu ổn chứ?
836
00:48:53,958 --> 00:48:54,791
Phải.
837
00:48:59,791 --> 00:49:01,333
Elise, nghiêm túc đấy à?
838
00:49:01,750 --> 00:49:02,583
Sao?
839
00:49:03,083 --> 00:49:05,666
Phải! Cậu ấy quan tâm đến môi trường.
840
00:49:06,208 --> 00:49:08,458
- Không như vài người khác.
- Thôi đi.
841
00:49:09,083 --> 00:49:12,083
- Cậu có hút thuốc không?
- Không. Không hẳn.
842
00:49:15,250 --> 00:49:16,666
Nhìn chú chó dễ thương kìa!
843
00:49:16,916 --> 00:49:17,833
Ồ, phải.
844
00:49:18,500 --> 00:49:19,875
Con chó đó, theo tuổi chó,
845
00:49:19,958 --> 00:49:22,083
- già hơn bạn trai cậu đấy.
- Ngốc à!
846
00:49:22,208 --> 00:49:23,541
Cô uống bia xong chưa?
847
00:49:23,708 --> 00:49:25,458
Hẳn họ nghĩ ta là máy bay bà già.
848
00:49:26,541 --> 00:49:28,958
- Không thể nào.
- Cô không phải máy bay bà già.
849
00:49:29,250 --> 00:49:31,750
Các cô giống... MILF hơn.
850
00:49:32,875 --> 00:49:33,708
Là gì thế?
851
00:49:34,083 --> 00:49:36,625
MILF hay là "Bà mẹ tôi muốn làm tình".
852
00:49:38,875 --> 00:49:41,750
Là lời khen đó. Máy bay bà già
chuyên gạ tình,
853
00:49:42,375 --> 00:49:44,375
còn MILF không tìm kiếm gì cả.
854
00:49:45,166 --> 00:49:47,208
Khác biệt lớn thật.
855
00:49:48,583 --> 00:49:50,791
Chà, tớ không nghĩ mình sẽ làm mẹ.
856
00:49:51,333 --> 00:49:52,666
Tôi thích MILF.
857
00:49:52,750 --> 00:49:53,791
Cậu là tên ngốc.
858
00:49:53,875 --> 00:49:56,500
- Không, Sonia. Bọn tôi trả.
- Không, tôi muốn trả mà.
859
00:49:57,875 --> 00:49:59,083
Lần sau bọn tôi mời.
860
00:50:08,583 --> 00:50:10,125
Bọn tôi có vé. Đây.
861
00:50:10,291 --> 00:50:11,625
Tốt quá, cảm ơn!
862
00:50:13,333 --> 00:50:14,458
Người cậu thơm quá.
863
00:50:16,083 --> 00:50:17,083
Tuyệt, cảm ơn.
864
00:50:17,791 --> 00:50:19,875
Là cuộc đua của các cô gái.
Thử đi, sẽ hay đấy.
865
00:50:20,083 --> 00:50:21,541
Tôi không có hứng.
866
00:50:21,833 --> 00:50:23,875
Chả vui gì. Chả ý nghĩa gì
nếu cậu không chơi.
867
00:50:23,958 --> 00:50:25,166
Xem ai đến kìa.
868
00:50:26,375 --> 00:50:27,208
Sao, bà già?
869
00:50:29,625 --> 00:50:31,291
Ai có gan đua với tôi?
870
00:50:32,125 --> 00:50:34,458
Sự tự tin đó là nhờ tuổi trẻ
hay mái tóc vàng?
871
00:50:34,916 --> 00:50:36,000
Tớ muốn giết ả.
872
00:50:36,250 --> 00:50:37,666
Hay cô sợ?
873
00:50:37,750 --> 00:50:39,083
Phải, tôi sợ quá cơ.
874
00:50:40,041 --> 00:50:41,416
Cô chả đáng sợ thế đâu.
875
00:50:41,875 --> 00:50:44,166
Được, vậy vui vẻ chút nào.
876
00:50:44,250 --> 00:50:45,666
Ừ, ta sẽ vui lắm đây.
877
00:50:48,500 --> 00:50:50,166
Ranh con xấu tính!
878
00:50:50,666 --> 00:50:52,583
Biết không? Ta sẽ đua.
879
00:50:53,041 --> 00:50:55,166
- Gì, nghiêm túc à?
- Rất nghiêm túc.
880
00:50:55,250 --> 00:50:58,833
- Mọi người ổn chứ?
- Vâng!
881
00:50:59,250 --> 00:51:01,833
Sẵn sàng chưa?
882
00:51:01,916 --> 00:51:02,875
Rồi!
883
00:51:02,958 --> 00:51:05,208
Sao dùng loa? Ông ta cách mỗi một mét!
884
00:51:05,291 --> 00:51:07,958
Sẵn sàng chưa? Họ đến đây!
885
00:51:08,041 --> 00:51:11,708
Tin tôi đi, đám thuần chủng các người
nên cẩn thận!
886
00:51:11,791 --> 00:51:12,625
Ừ!
887
00:51:13,000 --> 00:51:14,750
Nhìn kìa, có Marie-Christine.
888
00:51:16,208 --> 00:51:18,541
- Này, Quần bó chẽn!
- Thôi đi.
889
00:51:20,500 --> 00:51:25,541
Những con thú hoang
và kẻ thuần hóa chúng đến đây!
890
00:51:45,875 --> 00:51:46,875
Ta sẽ làm được.
891
00:51:47,000 --> 00:51:48,666
Được chứ? Mày là tuyệt nhất.
892
00:51:49,833 --> 00:51:50,916
Cô nhiễm phim nặng rồi.
893
00:51:51,791 --> 00:51:55,083
Ba, hai, một...
894
00:51:59,708 --> 00:52:01,000
Thôi nào!
895
00:52:01,083 --> 00:52:02,083
Cố lên!
896
00:52:06,208 --> 00:52:07,541
Đi đi! Cố lên!
897
00:52:13,250 --> 00:52:14,375
Đi!
898
00:52:18,208 --> 00:52:19,166
Cố lên!
899
00:52:19,250 --> 00:52:20,666
Tiến lên, Cécile!
900
00:52:21,041 --> 00:52:21,875
Đi nào!
901
00:52:28,666 --> 00:52:29,875
Đi thôi!
902
00:52:38,458 --> 00:52:40,125
Cô ấy sẽ hạ gục cô ta!
903
00:52:57,250 --> 00:52:58,916
Nào, chúng ta sẽ thắng!
904
00:52:59,000 --> 00:53:00,625
Này, bạn tôi đấy!
905
00:53:02,041 --> 00:53:02,875
Cố lên, Cécile!
906
00:53:03,500 --> 00:53:04,333
Tuyệt!
907
00:53:08,583 --> 00:53:09,666
Tuyệt!
908
00:53:09,750 --> 00:53:10,583
Tuyệt!
909
00:53:11,958 --> 00:53:12,958
Tuyệt!
910
00:53:14,125 --> 00:53:14,958
Tuyệt!
911
00:53:15,583 --> 00:53:17,458
Tuyệt, Cécile, tuyệt!
912
00:53:25,958 --> 00:53:27,708
- Cécile!
- Tuyệt!
913
00:53:28,333 --> 00:53:29,458
- Cécile!
- Tuyệt!
914
00:53:42,500 --> 00:53:43,666
Không phải ta đỗ ở đây à?
915
00:53:44,000 --> 00:53:45,416
Elise và Paul đâu rồi?
916
00:53:45,625 --> 00:53:47,208
Họ rời đi mười phút trước.
917
00:53:48,250 --> 00:53:51,250
Thật ra, cậu ấy sẽ cảm kích
nếu ta về nhà muộn.
918
00:53:51,333 --> 00:53:52,583
Đây là trò đùa à?
919
00:53:58,791 --> 00:53:59,750
Tôi bực quá.
920
00:53:59,833 --> 00:54:02,125
Tôi muốn mời cô đến nhà bố mẹ tôi,
921
00:54:02,208 --> 00:54:03,416
nhưng nó được thuê cả hè.
922
00:54:03,500 --> 00:54:05,708
Cậu lại bắt tôi thưởng thức cocktail.
923
00:54:05,791 --> 00:54:08,041
Lâu rồi tôi chưa uống ly nào ngon vậy.
924
00:54:08,125 --> 00:54:10,250
- Phải.
- Đi sớm thôi.
925
00:54:10,458 --> 00:54:11,500
Tớ kiệt sức rồi.
926
00:54:11,833 --> 00:54:13,333
Sau cuộc đua đó thì chẳng lạ.
927
00:54:13,416 --> 00:54:15,416
Tôi sẽ đi với cô. Tôi ở gần đây.
928
00:54:16,000 --> 00:54:16,833
Đây.
929
00:54:17,791 --> 00:54:19,291
Quà cho người thắng cuộc.
930
00:54:20,166 --> 00:54:21,083
Cảm ơn.
931
00:54:22,250 --> 00:54:23,583
Rất cám ơn, quý cô!
932
00:54:30,708 --> 00:54:31,916
- Sonia, đi chứ?
- Ừ.
933
00:54:33,041 --> 00:54:34,458
Được rồi, tạm biệt.
934
00:54:34,750 --> 00:54:36,166
- Ngày mai tôi đi.
- Gì?
935
00:54:37,250 --> 00:54:38,750
Ừ, tôi sẽ đi Tây Ban Nha.
936
00:54:39,708 --> 00:54:40,541
Chà...
937
00:54:43,916 --> 00:54:45,291
Cảm ơn đã cho đi nhờ.
938
00:54:45,541 --> 00:54:47,666
Chúc mừng lần nữa. Tôi rất ấn tượng.
939
00:54:48,000 --> 00:54:48,833
Cảm ơn.
940
00:54:49,500 --> 00:54:50,833
Tạm biệt nhé.
941
00:54:54,458 --> 00:54:56,375
- Về nhà an toàn nhé?
- Tạm biệt!
942
00:54:56,708 --> 00:54:58,125
Ừ, tạm biệt.
943
00:55:02,500 --> 00:55:03,750
"Rất cám ơn, quý cô"?
944
00:55:10,041 --> 00:55:11,708
Hồi nhỏ tôi có chiếc xe giống vậy!
945
00:55:12,791 --> 00:55:13,666
Một chiếc Lotus...
946
00:55:18,375 --> 00:55:20,000
Cô làm việc cả khi đi nghỉ?
947
00:55:21,458 --> 00:55:22,791
Mà cô bao nhiêu tuổi?
948
00:55:23,666 --> 00:55:25,208
Sao cậu không im đi?
949
00:55:33,791 --> 00:55:35,125
Chơi "Vâng, Chủ nhân" chưa?
950
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
- Gì?
- "Vâng, Chủ nhân."
951
00:55:38,541 --> 00:55:40,333
- Gì thế?
- Yêu cầu tôi gì đi,
952
00:55:40,416 --> 00:55:42,375
tôi sẽ thưa: "Vâng, Chủ nhân"
và tuân lệnh.
953
00:55:43,750 --> 00:55:44,666
Chơi không?
954
00:55:46,208 --> 00:55:47,708
Sao không? Hấp dẫn đó.
955
00:55:50,000 --> 00:55:50,958
Ta bắt đầu chưa?
956
00:55:51,416 --> 00:55:52,375
Vâng, Chủ nhân!
957
00:55:53,291 --> 00:55:54,125
Được rồi.
958
00:55:54,541 --> 00:55:55,375
Bắt đầu đi.
959
00:55:56,875 --> 00:55:58,500
Bắt đầu thoát y đi.
960
00:56:19,791 --> 00:56:20,666
Không tệ.
961
00:56:22,500 --> 00:56:24,458
Bắt đầu hứng lên rồi?
962
00:56:27,916 --> 00:56:29,083
Ồ, ngập ngừng!
963
00:56:39,750 --> 00:56:40,791
Vâng, Chủ nhân!
964
00:56:43,166 --> 00:56:45,291
Đó là con cu nhỏ nhất tôi từng thấy!
965
00:56:45,375 --> 00:56:46,500
Nói dối.
966
00:56:47,375 --> 00:56:48,583
Mệnh lệnh tiếp theo?
967
00:56:48,666 --> 00:56:50,333
Mọi điều tôi muốn, chắc chứ?
968
00:56:52,208 --> 00:56:53,333
Chắc không?
969
00:56:54,083 --> 00:56:55,000
Vâng, Chủ nhân.
970
00:56:57,291 --> 00:56:59,083
Làm được trò trực thăng không?
971
00:57:02,291 --> 00:57:03,125
Ừ...
972
00:57:22,583 --> 00:57:23,666
Tôi thích trò này!
973
00:57:28,333 --> 00:57:31,208
Anh ta búng tay và cậu chạy tới.
Thật ngớ ngẩn!
974
00:57:31,291 --> 00:57:33,000
Đừng phán xét tớ gay gắt thế.
975
00:57:33,583 --> 00:57:35,125
Cậu sẽ ổn với căn nhà chứ?
976
00:57:35,208 --> 00:57:36,541
Ta đã làm được nhiều.
977
00:57:40,625 --> 00:57:42,416
Ừ, họ chắc chắn ở trên lầu.
978
00:57:45,333 --> 00:57:46,458
Cậu không đi ngủ à?
979
00:57:46,833 --> 00:57:48,625
Tớ ở lại đây, cảm ơn.
980
00:57:49,333 --> 00:57:50,166
Ngủ ngon.
981
00:57:51,916 --> 00:57:53,125
Ngủ ngon, bạn yêu.
982
00:58:08,083 --> 00:58:10,125
Cậu điên à? Cậu làm gì ở đây?
983
00:58:10,208 --> 00:58:12,750
- Tôi không chắc phòng nào là của cô.
- Cậu điên rồi!
984
00:58:12,833 --> 00:58:15,666
Tôi không thể để cô đi mà không gặp lại.
985
00:58:15,750 --> 00:58:17,125
Cậu nghĩ mình là Romeo?
986
00:58:18,166 --> 00:58:20,833
Dễ thương quá, nhưng tôi cần xếp đồ.
987
00:58:20,916 --> 00:58:21,958
Tôi giúp nhé?
988
00:58:22,333 --> 00:58:23,958
Không, tử tế quá, tôi ổn.
989
00:58:25,375 --> 00:58:26,791
Cô muốn tôi đi không?
990
00:58:27,416 --> 00:58:28,291
Không...
991
00:58:33,583 --> 00:58:36,416
TỪ: PASCAL JICLON
XIN LỖI CƯNG. ANH PHẢI VỀ PARIS
992
00:58:36,500 --> 00:58:37,958
LŨ TRẺ CỨ ĐÒI ANH...
993
00:58:38,041 --> 00:58:40,708
ANH SẼ GỌI KHI CÓ THỂ, GIỜ PHỨC TẠP LẮM
994
00:58:40,791 --> 00:58:42,791
TẬN HƯỞNG KỲ NGHỈ NHÉ. YÊU...
995
00:58:58,291 --> 00:59:01,500
Ừ, mình đã cho bồ nông ăn. Dĩ nhiên rồi.
996
00:59:02,416 --> 00:59:04,833
Nó đã trộm phòng mình,
nhưng mình không giận nó.
997
00:59:09,000 --> 00:59:10,000
Đừng ghen tị.
998
01:00:03,833 --> 01:00:05,750
Cô bị quật cu vào mặt bao giờ chưa?
999
01:00:05,833 --> 01:00:07,833
Cô sẽ làm tôi sướng lắm.
1000
01:00:08,083 --> 01:00:09,500
Biết không, đồ đĩ!
1001
01:00:09,750 --> 01:00:12,041
Không phải tôi là người ra lệnh sao?
1002
01:00:12,833 --> 01:00:14,083
Vâng, thưa bà!
1003
01:00:14,833 --> 01:00:16,458
"Vâng, Chủ nhân" là được...
1004
01:00:16,541 --> 01:00:18,375
Đừng có "Vâng, thưa bà".
1005
01:00:31,833 --> 01:00:32,708
Khoan...
1006
01:00:34,000 --> 01:00:36,708
Không, xin lỗi,
tôi không biết mình bị sao nữa.
1007
01:00:37,500 --> 01:00:38,625
Không sao.
1008
01:00:39,333 --> 01:00:40,958
Chắc cậu đã uống quá nhiều?
1009
01:00:41,916 --> 01:00:43,166
Không hề.
1010
01:00:44,791 --> 01:00:46,916
Cậu xem nhiều phim khiêu dâm chứ gì?
1011
01:00:47,708 --> 01:00:49,291
Ừ. Sao cô biết?
1012
01:00:50,791 --> 01:00:52,875
Cậu làm tình với phụ nữ lớn tuổi
bao giờ chưa?
1013
01:00:54,500 --> 01:00:55,583
Chưa, không hẳn.
1014
01:00:56,291 --> 01:00:57,708
Nhưng không phải vì thế.
1015
01:01:00,208 --> 01:01:01,250
Tôi không nên...
1016
01:01:02,000 --> 01:01:02,875
Sao?
1017
01:01:04,333 --> 01:01:06,708
Đêm nay tôi thực sự muốn làm cô ấn tượng,
nên...
1018
01:01:08,625 --> 01:01:10,916
Tôi đã thủ dâm trước khi đến đây,
như thằng ngốc.
1019
01:01:12,291 --> 01:01:13,125
Để đề phòng.
1020
01:01:13,541 --> 01:01:14,875
- Đồ ngốc.
- Chết tiệt.
1021
01:01:16,708 --> 01:01:17,958
Cô muốn tôi đi không?
1022
01:01:20,708 --> 01:01:21,625
Không hề.
1023
01:01:24,125 --> 01:01:25,000
Lại đây.
1024
01:01:25,958 --> 01:01:27,291
Hãy ôm ấp như thế này.
1025
01:01:33,708 --> 01:01:34,708
Không phiền chứ?
1026
01:01:36,166 --> 01:01:37,416
Không, tuyệt lắm.
1027
01:01:49,416 --> 01:01:50,958
- Con yêu.
- Mẹ à...
1028
01:01:51,750 --> 01:01:54,458
- Con ổn chứ?
- Con lén gọi cho mẹ.
1029
01:01:54,541 --> 01:01:55,416
Ừ, cưng à.
1030
01:01:55,916 --> 01:01:57,291
Con không ngủ được.
1031
01:01:57,541 --> 01:01:59,666
- Họ muốn đuổi Leo khỏi trại.
- Leo?
1032
01:02:00,250 --> 01:02:01,958
Họ muốn đuổi Leo là sao?
1033
01:02:02,750 --> 01:02:05,000
Anh ấy ngủ trên giường
một giám sát viên 25 tuổi.
1034
01:02:05,583 --> 01:02:07,875
Và vì anh ấy 16 tuổi,
họ nói không bình thường.
1035
01:02:07,958 --> 01:02:08,958
Mẹ không giận à?
1036
01:02:09,041 --> 01:02:11,166
Hoàn toàn bình thường mà. Tuyệt lắm.
1037
01:02:11,250 --> 01:02:12,958
Hai mươi lăm tuổi tuyệt lắm.
1038
01:02:13,208 --> 01:02:15,125
Ổn mà. Mẹ nghĩ nó rất tuyệt.
1039
01:02:18,375 --> 01:02:19,291
Mẹ ơi?
1040
01:02:20,000 --> 01:02:21,125
Sao thế?
1041
01:02:21,375 --> 01:02:22,666
Giận? Không.
1042
01:02:23,333 --> 01:02:24,625
Mẹ không giận tí nào.
1043
01:02:24,916 --> 01:02:27,541
- Không, cậu ấy rất đẹp trai. Đẹp lắm.
- Sao?
1044
01:02:27,666 --> 01:02:29,833
- Rất đẹp.
- Mẹ đang nói gì thế?
1045
01:02:29,916 --> 01:02:31,708
Gửi ngàn nụ hôn.
1046
01:02:31,875 --> 01:02:34,000
- Mẹ đang nhìn gì?
- Nhiều nụ hôn.
1047
01:02:34,083 --> 01:02:35,041
Mẹ ơi?
1048
01:02:35,875 --> 01:02:38,083
Gửi ngàn nụ hôn.
1049
01:02:38,458 --> 01:02:40,166
- Đúng rồi.
- Ai đó đang đến, chào mẹ.
1050
01:02:47,750 --> 01:02:49,458
Tôi đang chờ lệnh tiếp theo.
1051
01:02:50,166 --> 01:02:51,041
Nhanh vậy?
1052
01:02:51,666 --> 01:02:54,458
Cô sẽ không thể làm tình
với bất kỳ gã nào khác.
1053
01:02:55,291 --> 01:02:56,208
Vui phải không?
1054
01:02:59,000 --> 01:02:59,916
Ừ, phải rồi.
1055
01:03:01,125 --> 01:03:01,958
Sao?
1056
01:03:02,875 --> 01:03:05,083
Không. Im lặng, cậu đánh thức họ mất.
1057
01:03:05,208 --> 01:03:06,250
Ừ, vui lắm.
1058
01:03:07,416 --> 01:03:09,541
Cô không thích? Chỉ tạm được thôi à?
1059
01:03:10,000 --> 01:03:11,541
Ý là, tôi dai sức mà. Nhỉ?
1060
01:03:12,916 --> 01:03:14,291
Đâu phải chỉ mỗi thế.
1061
01:03:17,416 --> 01:03:18,666
Cậu đang xị mặt ra à?
1062
01:03:18,750 --> 01:03:20,750
- Không.
- Phải, cậu đang xị mặt!
1063
01:03:22,000 --> 01:03:24,083
- Không.
- Có đấy! Như thế này.
1064
01:03:28,875 --> 01:03:30,375
Nghe này, nó hoàn hảo mà.
1065
01:03:30,750 --> 01:03:32,041
Chỉ là...
1066
01:03:32,916 --> 01:03:34,916
cậu có thể nhẹ nhàng hơn chút...
1067
01:03:35,500 --> 01:03:36,333
Ừ.
1068
01:03:36,541 --> 01:03:39,208
Không cần cứ bốn phút lại đổi tư thế.
1069
01:03:43,125 --> 01:03:44,166
Đây, tôi chỉ cho.
1070
01:03:56,208 --> 01:03:57,041
Alo?
1071
01:03:57,916 --> 01:03:58,958
Julien nghe.
1072
01:04:01,458 --> 01:04:03,750
Chết tiệt, tôi cầm nhầm điện thoại.
1073
01:04:03,875 --> 01:04:04,791
Chào ông.
1074
01:04:06,625 --> 01:04:07,958
Giờ cô ấy đang tắm.
1075
01:04:09,708 --> 01:04:11,541
Không, không phải đùa. Alo?
1076
01:04:12,625 --> 01:04:13,458
Alo?
1077
01:04:16,416 --> 01:04:17,458
Xin lỗi,
1078
01:04:18,333 --> 01:04:20,458
tôi nghe máy vì nghĩ là của mình,
1079
01:04:21,125 --> 01:04:23,250
- và họ cúp máy với tôi.
- Ai vậy?
1080
01:04:27,333 --> 01:04:28,333
Tôi gây chuyện rồi à?
1081
01:04:30,041 --> 01:04:31,125
Cô giận tôi à?
1082
01:04:42,083 --> 01:04:44,291
Chết tiệt, Paul! Đồ khốn!
Ta nói không quay mà!
1083
01:04:48,208 --> 01:04:49,208
Tuyệt!
1084
01:04:49,291 --> 01:04:50,625
- Chết tiệt!
- Vâng, Chủ nhân.
1085
01:04:50,708 --> 01:04:52,458
Đêm qua cái đó làm MILF sướng lắm.
1086
01:04:52,916 --> 01:04:55,333
"Ồ, phải, Paul! Nhét vào đi, lấp đầy tôi!
1087
01:04:55,833 --> 01:04:58,000
Làm đi! Cậu cứng quá. Đừng dừng lại!
1088
01:04:58,083 --> 01:05:00,791
Sâu hơn! Sướng quá, tiếp tục đi!"
1089
01:05:02,333 --> 01:05:04,041
Tên dối trá chết tiệt.
1090
01:05:04,125 --> 01:05:04,958
Tôi biết, nhỉ.
1091
01:05:05,041 --> 01:05:07,416
Tôi thề, thật cuồng nhiệt.
Cô ấy nóng bỏng lắm.
1092
01:05:07,916 --> 01:05:09,541
Tôi khiến cô ấy lên đỉnh bảy lần.
1093
01:05:09,916 --> 01:05:11,583
Đừng lo, sẽ đến lượt cậu.
1094
01:05:13,958 --> 01:05:16,083
Chưa nghe phụ nữ giả vờ vụ đó à?
1095
01:05:16,166 --> 01:05:18,583
Tin tôi đi, cô ấy không giả vờ đâu.
Cậu thì sao, Ju?
1096
01:05:18,666 --> 01:05:20,708
Cậu ta suýt rời đi qua cửa sổ sáng nay.
1097
01:05:20,791 --> 01:05:22,875
Tôi biết, tên khốn này kể hết với tôi rồi.
1098
01:05:22,958 --> 01:05:24,375
Gì, và cậu không kể với tôi?
1099
01:05:24,458 --> 01:05:26,583
Vậy cuối cùng cậu chịch cô ấy chưa?
1100
01:05:26,666 --> 01:05:28,166
Lo việc mình đi.
1101
01:05:28,666 --> 01:05:30,750
Không thể thiếu tôn trọng hơn à?
1102
01:05:31,291 --> 01:05:33,791
Đây rồi, chàng đang yêu.
Cậu đúng là đồ yếu đuối!
1103
01:05:34,791 --> 01:05:37,666
Nói nghe, đó là một sự đổi gió hay ho
từ mấy gái trinh bé nhỏ!
1104
01:05:40,041 --> 01:05:41,916
Mẹ kiếp, Kevin! Đã nói không quay mà!
1105
01:05:43,166 --> 01:05:45,416
Nghiêm túc đấy! Anh nói hai lần rồi!
1106
01:05:47,125 --> 01:05:49,250
Các cậu, nhà tớ
không phải nhà nghỉ tình yêu.
1107
01:05:49,333 --> 01:05:51,083
Tưởng các cậu ở đây để giúp.
1108
01:05:51,666 --> 01:05:54,291
Đừng phóng đại. Với lại, ta gần xong rồi.
1109
01:05:55,750 --> 01:05:58,500
Vui vẻ một tí đâu phải tận thế?
1110
01:05:58,583 --> 01:06:01,958
Cậu nghĩ nó vui, nhưng thực tế,
cậu còn tuyệt vọng hơn tớ.
1111
01:06:02,625 --> 01:06:05,416
Không biết nữa,
điều này làm tớ cực kỳ khó chịu.
1112
01:06:05,666 --> 01:06:07,166
Biết bọn họ bao tuổi chứ?
1113
01:06:07,416 --> 01:06:09,083
Bộ không thấy có vấn đề à?
1114
01:06:09,583 --> 01:06:11,208
Không hề!
1115
01:06:11,291 --> 01:06:13,000
Làm ơn, không. Cả cậu nữa, Cécile!
1116
01:06:13,500 --> 01:06:15,000
Quá đủ với định kiến rồi.
1117
01:06:16,500 --> 01:06:19,750
Người ta chấp nhận
chuyện đàn ông cặp phụ nữ trẻ từ lâu.
1118
01:06:19,833 --> 01:06:22,125
Nhưng phụ nữ lại phải xấu hổ ư? Không.
1119
01:06:22,541 --> 01:06:24,750
Có lẽ ta nên đi xa hơn chút?
Sẽ ít người hơn.
1120
01:06:24,833 --> 01:06:26,458
Không, gần câu lạc bộ thuyền buồm.
1121
01:06:26,541 --> 01:06:28,291
Nghỉ trưa các cậu ấy có thể nhập hội.
1122
01:06:29,583 --> 01:06:30,416
Sướng lắm à?
1123
01:06:31,750 --> 01:06:33,250
Ở tuổi đó nhất định là khoẻ rồi.
1124
01:06:34,708 --> 01:06:37,958
Tớ không chắc YouPorn và công ty
đang giúp giới trẻ.
1125
01:06:38,041 --> 01:06:38,875
Còn cậu?
1126
01:06:41,000 --> 01:06:42,958
Tớ bị sốc vì email của Pascal.
1127
01:06:43,333 --> 01:06:46,708
Không tin nổi hắn không gọi lại cho cậu,
đồ con lợn!
1128
01:06:47,916 --> 01:06:49,500
Đừng có mà quay lại với hắn đấy.
1129
01:06:49,583 --> 01:06:53,458
Ừ. Nếu không, bọn tớ sẽ phải phát mông cậu
vài cái!
1130
01:06:53,791 --> 01:06:55,125
Ừ, chắc chắn rồi.
1131
01:07:32,125 --> 01:07:33,500
Ngồi dịch ra được chứ?
1132
01:07:34,625 --> 01:07:35,500
Xin mời.
1133
01:07:43,416 --> 01:07:45,208
- Có chuyện à?
- Không, tôi ổn.
1134
01:07:45,791 --> 01:07:48,000
Tôi biết cô không ổn, tôi không ngốc.
1135
01:07:48,791 --> 01:07:49,708
Sao thế?
1136
01:07:52,500 --> 01:07:54,333
Cô muốn cái đệm nổi đằng kia à?
1137
01:07:54,416 --> 01:07:55,541
Ừ, mơ ước của tôi đấy.
1138
01:07:56,666 --> 01:08:00,625
Không, ý tôi là...
Đừng thấy bắt buộc phải ở cạnh tôi.
1139
01:08:00,708 --> 01:08:01,583
Được rồi.
1140
01:08:02,125 --> 01:08:03,583
Vậy, cô không ổn tí nào.
1141
01:08:04,166 --> 01:08:05,291
Nói tôi nghe đi.
1142
01:08:07,041 --> 01:08:08,791
Tôi không biết, mọi thứ.
1143
01:08:11,541 --> 01:08:12,458
Mọi thứ là gì?
1144
01:08:13,000 --> 01:08:13,958
Tất cả việc này.
1145
01:08:15,500 --> 01:08:17,458
Cậu không thấy nó kỳ quặc à?
1146
01:08:18,833 --> 01:08:21,166
Tôi trông như có thể làm mẹ cậu, nên...
1147
01:08:21,375 --> 01:08:22,791
- Thật xấu hổ.
- Thật sự.
1148
01:08:23,666 --> 01:08:25,708
Con trai cô 16 tuổi, còn tôi 21.
1149
01:08:25,791 --> 01:08:26,625
Khác gì nhau.
1150
01:08:27,875 --> 01:08:28,750
Không!
1151
01:08:29,875 --> 01:08:31,125
Không, không giống.
1152
01:08:31,500 --> 01:08:33,333
Dù sao thì, mẹ tôi trông khác.
1153
01:08:34,541 --> 01:08:36,083
Bà ấy mũm mĩm hơn nhiều.
1154
01:08:38,125 --> 01:08:39,916
Bà ấy như thế này, với cánh tay mảnh,
1155
01:08:40,000 --> 01:08:42,041
đốm nâu khắp cơ thể và mặt,
1156
01:08:42,125 --> 01:08:44,041
mũi hếch và giọng nói kỳ lạ.
1157
01:08:44,125 --> 01:08:46,041
Cô chưa từng gặp bà ấy ở làng à?
1158
01:08:46,125 --> 01:08:47,041
Không, chưa hề.
1159
01:08:47,750 --> 01:08:50,375
Và bà ấy có bộ ngực to, nhưng...
1160
01:08:51,500 --> 01:08:53,833
Chắc cô không nuôi con bằng sữa mẹ nhỉ?
1161
01:08:58,000 --> 01:08:59,666
Và cô quên một điều.
1162
01:09:00,958 --> 01:09:02,416
Quan trọng là...
1163
01:09:03,166 --> 01:09:04,375
tôi đâu phải con cô.
1164
01:09:11,000 --> 01:09:13,250
Dù sao thì giữa hai ta đâu có gì, nhỉ?
1165
01:09:14,416 --> 01:09:15,250
Không.
1166
01:09:16,500 --> 01:09:18,000
Vậy, không có vấn đề gì.
1167
01:09:19,166 --> 01:09:20,250
Không vấn đề gì.
1168
01:09:26,250 --> 01:09:27,458
Cậu có gì đó ở đó.
1169
01:09:30,250 --> 01:09:31,708
Cô thích mạo hiểm.
1170
01:09:31,958 --> 01:09:33,458
Cô là người phụ nữ tuyệt vời.
1171
01:09:34,125 --> 01:09:35,041
Mỉa mai à?
1172
01:09:35,708 --> 01:09:37,708
Không hề. Tôi rất thích cô.
1173
01:09:38,583 --> 01:09:41,250
Tôi từng quen nhiều phụ nữ lớn tuổi,
nhưng họ không bằng...
1174
01:09:41,333 --> 01:09:43,083
Cậu đang tự đào hố chôn mình?
1175
01:09:43,166 --> 01:09:44,000
Không.
1176
01:09:44,208 --> 01:09:45,708
Họ kém hay ho hơn nhiều.
1177
01:09:48,458 --> 01:09:49,416
Thật đấy.
1178
01:09:51,458 --> 01:09:53,166
Da cô lạ quá. Tôi thích nó.
1179
01:10:01,541 --> 01:10:02,791
Muốn bơi tiếp không?
1180
01:10:03,791 --> 01:10:04,958
Không, cậu đi đi.
1181
01:10:05,250 --> 01:10:06,125
Tôi lạnh.
1182
01:10:09,250 --> 01:10:10,083
Được rồi.
1183
01:10:21,291 --> 01:10:22,500
Đi bơi à, các cô?
1184
01:10:23,416 --> 01:10:24,833
Chào, cô Laporte.
1185
01:10:27,625 --> 01:10:28,583
Ông Layrac.
1186
01:10:30,625 --> 01:10:32,666
Thật vui vì gặp cô ở đây.
1187
01:10:32,916 --> 01:10:35,583
Cô đang có một kỳ nghỉ gia đình à?
1188
01:10:36,416 --> 01:10:38,375
Bọn tôi vừa thấy cô với con trai.
1189
01:10:40,666 --> 01:10:41,500
Vâng!
1190
01:10:41,750 --> 01:10:43,916
Đi nào! Không thể bơi nếu thiếu cô!
1191
01:10:45,750 --> 01:10:46,625
Xin chào.
1192
01:10:47,291 --> 01:10:48,333
Xin chào.
1193
01:10:51,375 --> 01:10:52,666
- Chào.
- Chào.
1194
01:10:52,750 --> 01:10:54,416
Gia đình lớn thật là vui!
1195
01:10:58,083 --> 01:10:59,291
Đi nào, mẹ, đi thôi.
1196
01:11:01,083 --> 01:11:02,208
Đi dạo vui vẻ nhé!
1197
01:11:03,250 --> 01:11:04,458
Họ là ai?
1198
01:11:05,500 --> 01:11:06,416
Một khách hàng.
1199
01:11:06,500 --> 01:11:08,500
Dù, giờ chắc tôi khỏi gặp lại ổng.
1200
01:11:08,583 --> 01:11:10,083
Thấy vẻ mặt ông ta không?
1201
01:11:11,333 --> 01:11:13,125
Tôi chán công việc, cậu không biết đâu.
1202
01:11:13,625 --> 01:11:15,250
Vậy sao cô chọn làm luật sư thuế?
1203
01:11:16,208 --> 01:11:18,041
Tôi không biết. Không biết nữa.
1204
01:11:18,375 --> 01:11:21,250
Ý tôi là, ừ, lúc đó, tôi bị ám ảnh
bởi sự độc lập về tài chính.
1205
01:11:21,333 --> 01:11:22,458
Rồi tôi chọn sai.
1206
01:11:22,791 --> 01:11:24,500
Thay đổi công việc. Bỏ việc!
1207
01:11:25,125 --> 01:11:26,208
Giờ quá muộn rồi.
1208
01:11:26,750 --> 01:11:29,416
Tại sao? Cô đâu đã 80. Mọi thứ đều có thể.
1209
01:11:30,083 --> 01:11:31,500
Không dễ vậy đâu.
1210
01:11:32,833 --> 01:11:33,666
Được rồi.
1211
01:11:34,041 --> 01:11:35,875
Nếu có lựa chọn, cô sẽ chọn gì?
1212
01:11:39,166 --> 01:11:42,250
Một luật sư gia đình, chắc chắn rồi.
Nhưng điều đó là không thể.
1213
01:11:42,333 --> 01:11:45,083
Nghĩa là trở lại trường,
xây dựng nhóm khách hàng mới,
1214
01:11:45,166 --> 01:11:47,375
- với con gái tôi ở giữa...
- Ổn mà. Nghe này.
1215
01:11:47,791 --> 01:11:49,708
Cô cứ làm nghề tự do.
1216
01:11:49,791 --> 01:11:51,458
Rồi cô có thời gian đến lớp và học.
1217
01:11:52,500 --> 01:11:53,500
Vì cô đẹp...
1218
01:11:54,541 --> 01:11:55,458
và thông minh,
1219
01:11:55,875 --> 01:11:57,416
sẽ dễ dàng tìm khách hàng.
1220
01:11:58,666 --> 01:12:01,125
Chưa kể tôi còn thấy cô gợi tình hơn nữa!
1221
01:12:04,541 --> 01:12:06,208
Bình tĩnh.
1222
01:12:06,291 --> 01:12:07,208
Tên nhóc này.
1223
01:12:19,041 --> 01:12:22,000
GÃ KHỐN
CUỘC GỌI NHỠ (22)
1224
01:13:23,166 --> 01:13:24,041
Nina!
1225
01:13:24,333 --> 01:13:25,625
Mẹ!
1226
01:13:27,291 --> 01:13:28,958
Con yêu!
1227
01:13:29,041 --> 01:13:31,416
Việc chồng cũ đổi kế hoạch mỗi tuần
là bình thường?
1228
01:13:31,500 --> 01:13:33,250
- Lúc nào cũng thế.
- Tớ hiểu.
1229
01:13:33,333 --> 01:13:35,458
Khi nào chúng thôi phát cuồng
vì được gặp mẹ?
1230
01:13:36,166 --> 01:13:38,833
Cùng lắm là một hai năm.
Cậu ấy nên tận dụng.
1231
01:13:48,416 --> 01:13:49,666
Chiến tranh!
1232
01:13:50,208 --> 01:13:51,833
- Mẹ sẽ bắt con trả giá!
- Không!
1233
01:13:52,458 --> 01:13:53,833
Không, xin lỗi, con xin lỗi!
1234
01:13:53,916 --> 01:13:55,166
Cứu!
1235
01:13:55,750 --> 01:13:56,750
Dừng lại!
1236
01:13:56,833 --> 01:13:58,416
Không, không bao giờ!
1237
01:14:00,416 --> 01:14:03,583
PAUL - TIN NHẮN
1238
01:14:03,666 --> 01:14:04,583
Paul là ai?
1239
01:14:05,291 --> 01:14:06,833
Là bạn. Chú ấy tử tế lắm.
1240
01:14:07,375 --> 01:14:10,083
Chú ấy phụ trách câu lạc bộ thuyền buồm.
Mai con sẽ gặp.
1241
01:14:10,166 --> 01:14:11,541
Con đi thuyền được chứ?
1242
01:14:11,833 --> 01:14:12,916
Được, để xem.
1243
01:14:13,041 --> 01:14:14,708
Đùa vậy đủ rồi. Giờ đi ngủ.
1244
01:14:14,791 --> 01:14:15,791
- Không!
- Nào!
1245
01:14:16,000 --> 01:14:17,125
Không bàn cãi nữa.
1246
01:14:19,375 --> 01:14:20,833
Nào. Chúc ngủ ngon!
1247
01:14:21,750 --> 01:14:23,125
Chúc ngủ ngon!
1248
01:14:23,583 --> 01:14:24,500
Mơ đẹp nhé.
1249
01:14:24,583 --> 01:14:26,583
Với phù thủy!
1250
01:14:28,583 --> 01:14:31,125
Con gái cậu vui tính lắm!
1251
01:14:31,208 --> 01:14:33,208
Con bé rất chu đáo. Một thủy thủ thực thụ.
1252
01:14:36,166 --> 01:14:37,083
Dễ thương quá.
1253
01:14:40,375 --> 01:14:42,666
Tớ thích có giám sát viên như họ
1254
01:14:42,750 --> 01:14:44,416
- khi tớ còn nhỏ.
- Ồ, vậy à?
1255
01:14:44,750 --> 01:14:46,750
Tớ thích có họ khi đã lớn cơ.
1256
01:14:50,291 --> 01:14:51,500
Thấy cậu ta làm gì chứ?
1257
01:14:53,666 --> 01:14:55,125
Đẳng cấp đấy!
1258
01:14:55,625 --> 01:14:56,541
Rất gợi cảm!
1259
01:15:00,750 --> 01:15:02,833
- Tớ phải nói chuyện với cậu ta.
- Về xe đạp?
1260
01:15:02,916 --> 01:15:03,958
Đồ ngốc.
1261
01:15:04,458 --> 01:15:07,416
Tôi không muốn lợi dụng cậu ấy.
Cậu ấy làm tớ vui.
1262
01:15:07,916 --> 01:15:09,333
Cậu ấy ngọt ngào, tử tế.
1263
01:15:10,666 --> 01:15:13,125
- Giờ cậu ấy thực sự nói yêu tớ.
- Tuyệt!
1264
01:15:13,208 --> 01:15:16,291
- Tớ phải nói rằng nó không thể đi xa hơn.
- Tớ hiểu.
1265
01:15:16,375 --> 01:15:18,708
Cậu được yêu chứ đâu bị lạm dụng.
Ngăn lại đi.
1266
01:15:18,791 --> 01:15:20,708
Đừng để đàn ông làm cậu vui.
1267
01:15:20,791 --> 01:15:21,708
Đàn ông?
1268
01:15:21,791 --> 01:15:23,708
Tớ thấy một người đàn ông
trên chiếc xe đó!
1269
01:15:26,916 --> 01:15:28,000
Cậu ấy là trẻ con.
1270
01:15:28,083 --> 01:15:30,166
Đây không phải cách
tớ muốn làm lại cuộc đời.
1271
01:15:30,250 --> 01:15:31,708
Tuổi không đo sự trưởng thành.
1272
01:15:31,791 --> 01:15:33,125
Chà, có đấy, một chút.
1273
01:15:33,666 --> 01:15:35,791
Không. Tớ sẽ nói chuyện với cậu ta.
1274
01:15:37,166 --> 01:15:39,250
- Ở đây, bây giờ?
- Thế là tốt nhất.
1275
01:15:39,833 --> 01:15:41,291
Tớ không muốn cậu ấy tổn thương.
1276
01:15:48,750 --> 01:15:51,375
- Tôi muốn nói chuyện với cậu...
- Nói đi, tôi thích thế.
1277
01:15:58,125 --> 01:15:59,375
Cậu làm gì vậy?
1278
01:16:00,791 --> 01:16:02,125
Cố làm cô xuất ra.
1279
01:16:02,875 --> 01:16:03,750
Sao?
1280
01:16:04,541 --> 01:16:07,541
Xuất: trạng thái phóng dịch mạnh nhất
của phụ nữ.
1281
01:16:08,250 --> 01:16:09,166
Tuyệt.
1282
01:16:10,958 --> 01:16:13,458
Lại đây, tôi sẽ cho cậu thấy tôi thích gì.
1283
01:16:23,750 --> 01:16:25,291
Cậu đã làm gì?
1284
01:16:27,125 --> 01:16:28,625
Tôi đã nói là tôi sắp ra.
1285
01:16:29,500 --> 01:16:30,708
Cô không lên đỉnh à?
1286
01:16:31,041 --> 01:16:33,750
Có, đó không phải vấn đề.
Cậu không rút ra.
1287
01:16:34,375 --> 01:16:35,375
Rút ra?
1288
01:16:36,083 --> 01:16:37,125
Không. Tại sao?
1289
01:16:38,083 --> 01:16:40,083
Ổn mà, tôi cho xem xét nghiệm HIV của tôi.
1290
01:16:41,708 --> 01:16:42,916
Cô không uống thuốc?
1291
01:16:43,875 --> 01:16:44,750
Chết tiệt!
1292
01:16:46,125 --> 01:16:47,250
Chết tiệt, xin lỗi.
1293
01:16:47,708 --> 01:16:50,500
Vì cô ổn với việc không dùng bao,
tôi nghĩ cô dùng thuốc.
1294
01:16:51,625 --> 01:16:53,166
Và cô nhấn xuống mông tôi.
1295
01:16:53,875 --> 01:16:55,875
- Chết tiệt, xin lỗi.
- Không sao.
1296
01:16:56,708 --> 01:16:59,208
Là lỗi của tôi.
Tôi sẽ uống thuốc khẩn cấp.
1297
01:16:59,958 --> 01:17:00,791
Ý tôi là...
1298
01:17:01,416 --> 01:17:03,666
nếu cô có thai và muốn giữ nó...
1299
01:17:04,375 --> 01:17:07,000
- Biết rằng tôi sẽ ở đó vì cô.
- Ừ, phải rồi.
1300
01:17:07,958 --> 01:17:09,041
Không, nghiêm túc đấy.
1301
01:17:09,750 --> 01:17:11,458
Tôi muốn có con với cô.
1302
01:17:12,250 --> 01:17:13,500
Hơn nữa từ một...
1303
01:17:14,708 --> 01:17:15,916
quan điểm thực dụng,
1304
01:17:16,416 --> 01:17:17,791
đó không phải là ý tồi.
1305
01:17:18,875 --> 01:17:21,125
Cứ cho là ta bên nhau ít nhất năm năm,
1306
01:17:21,958 --> 01:17:23,916
có thể sẽ phức tạp hơn với cô.
1307
01:17:24,500 --> 01:17:26,250
Cậu đang nhìn vào tương lai.
1308
01:17:28,416 --> 01:17:32,125
Có lẽ cô đã quen với những gã
không muốn lâu dài.
1309
01:17:33,041 --> 01:17:34,291
Tôi... Tôi sẵn sàng.
1310
01:17:41,916 --> 01:17:43,333
Thôi nào, chuyền đi!
1311
01:17:43,416 --> 01:17:44,583
Chặn đi!
1312
01:17:45,250 --> 01:17:46,291
Khoan.
1313
01:17:47,208 --> 01:17:49,208
Chết tiệt, chờ đã, tôi sẽ chặn.
1314
01:17:49,333 --> 01:17:50,250
- Dừng lại!
- Mở...
1315
01:17:54,416 --> 01:17:57,291
Căn nhà ổn rồi nhỉ?
Hay còn nhiều việc phải làm?
1316
01:18:00,916 --> 01:18:03,416
Có thể nói về vòng Pierrot
trên cổ cậu chứ?
1317
01:18:03,500 --> 01:18:04,625
Là quà của Markus.
1318
01:18:07,791 --> 01:18:09,416
Không. Dừng lại!
1319
01:18:10,625 --> 01:18:11,916
Dừng lại!
1320
01:18:12,541 --> 01:18:14,625
Ta cần hút bụi một chút
1321
01:18:14,708 --> 01:18:16,833
vì ngày mai người mua sẽ đến.
1322
01:18:18,541 --> 01:18:20,708
Tôi đi mua sắm đây. Hẹn gặp lại.
1323
01:18:21,166 --> 01:18:22,541
Khoan, Cécile, tôi đi với cô.
1324
01:18:22,625 --> 01:18:24,791
Tôi cũng cần mua vài thứ.
1325
01:18:24,875 --> 01:18:25,833
Đồ ẻo lả!
1326
01:18:29,458 --> 01:18:31,458
- Cậu Markus đó nghe lời ghê.
- Rất nghe lời.
1327
01:18:31,541 --> 01:18:32,625
Vâng, thưa ngài!
1328
01:18:34,875 --> 01:18:35,708
Được rồi...
1329
01:18:35,791 --> 01:18:37,000
Vậy à?
1330
01:18:38,125 --> 01:18:40,333
Vậy, cháu muốn chơi với Paulo?
1331
01:18:40,416 --> 01:18:42,208
Cháu thích bị cù ở đâu hơn?
1332
01:18:42,291 --> 01:18:43,250
Paul, dừng lại!
1333
01:18:43,333 --> 01:18:45,625
Chú cũng có tất đó, cháu biết chứ?
1334
01:18:45,750 --> 01:18:46,666
Paul, chơi nào!
1335
01:18:50,625 --> 01:18:51,500
Vâng, bố?
1336
01:18:52,583 --> 01:18:53,708
Con ổn, bố thì sao?
1337
01:18:54,458 --> 01:18:55,333
Vâng, tuyệt.
1338
01:18:57,000 --> 01:18:58,750
Chết tiệt!
1339
01:18:59,500 --> 01:19:00,583
Không, xin lỗi.
1340
01:19:01,375 --> 01:19:03,125
Bố cho con vay tiền nhé?
1341
01:19:03,666 --> 01:19:05,500
Con sẽ trả ngay khi về đến nhà.
1342
01:19:06,500 --> 01:19:07,750
Cảm ơn bố.
1343
01:19:08,166 --> 01:19:09,041
Được rồi.
1344
01:19:09,333 --> 01:19:11,875
Nói mẹ con yêu mẹ
và mai con sẽ gọi cho mẹ.
1345
01:19:12,208 --> 01:19:13,041
Chào!
1346
01:19:13,416 --> 01:19:15,333
Cậu có chào mẹ hộ bọn tôi không?
1347
01:19:20,375 --> 01:19:21,208
Lên nào!
1348
01:19:23,875 --> 01:19:25,416
Đôi giày thể dục này khá đẹp, nhỉ?
1349
01:19:25,958 --> 01:19:26,916
Đôi giày thể dục này?
1350
01:19:27,375 --> 01:19:28,791
- Cái gì thế?
- Những cái này.
1351
01:19:29,458 --> 01:19:33,208
Trong thế kỷ 21, chúng được gọi là
giày tập hoặc giày thể thao.
1352
01:19:33,583 --> 01:19:34,583
Hoặc giày đá.
1353
01:19:35,000 --> 01:19:36,625
Chưa từng nghe về giày đá.
1354
01:19:36,916 --> 01:19:37,791
Hoàn hảo.
1355
01:19:39,750 --> 01:19:41,583
Thời của cô hẳn là lạ lắm,
1356
01:19:41,666 --> 01:19:44,041
cuộc sống trắng đen, không màu.
1357
01:19:45,333 --> 01:19:47,291
Cậu nghĩ sao về cái kính này?
1358
01:19:47,375 --> 01:19:48,666
Ừ, không tệ,
1359
01:19:49,041 --> 01:19:51,041
nhưng tôi nghĩ cái này hợp cô hơn.
1360
01:19:58,666 --> 01:19:59,500
Đẹp quá!
1361
01:20:00,166 --> 01:20:01,625
Như cô gái trong The Graduate.
1362
01:20:02,000 --> 01:20:03,291
Cậu biết phim đó?
1363
01:20:03,541 --> 01:20:05,291
Nhưng đâu phải từ thời cậu.
1364
01:20:05,375 --> 01:20:08,125
Vậy, ở tuổi tôi, không thể mê điện ảnh?
Vậy à?
1365
01:20:09,000 --> 01:20:11,000
- Nó rất hợp với cái mũ!
- Thật à?
1366
01:20:11,083 --> 01:20:13,625
- Tuyệt vời!
- Trông tuyệt lắm, cưng à.
1367
01:20:15,750 --> 01:20:16,791
Chào Marcus.
1368
01:20:17,458 --> 01:20:18,791
Chào, Marie-Christine.
1369
01:20:19,166 --> 01:20:22,166
Thật tốt khi gặp cô.
Tôi đỡ phải qua nhà cô.
1370
01:20:29,041 --> 01:20:31,541
Tôi tìm cách lấy lại mà anh ta không để ý.
1371
01:20:34,416 --> 01:20:35,458
Tôi không biết nói gì.
1372
01:20:37,625 --> 01:20:41,333
Tôi đi đây. Gege cần tôi ở tiệm bánh.
Nên cô biết mà!
1373
01:20:41,833 --> 01:20:43,958
- Hôn anh ấy hộ tôi.
- Tôi sẽ làm!
1374
01:20:45,041 --> 01:20:47,375
- Tôi lấy cái khác.
- Tôi thích cái này.
1375
01:20:47,458 --> 01:20:49,458
- Đừng hòng thoát!
- Cô bé đang trốn.
1376
01:20:50,250 --> 01:20:51,125
Không!
1377
01:20:51,208 --> 01:20:53,250
Sonia, đi đi! Bắt con bé!
1378
01:20:54,958 --> 01:20:56,541
Đi đi, Nina! Con là nhất!
1379
01:20:57,458 --> 01:20:59,208
Thật lạ khi thấy cô là mẹ.
1380
01:21:00,833 --> 01:21:01,833
Vậy à?
1381
01:21:02,958 --> 01:21:04,125
Làm cậu sợ không?
1382
01:21:04,208 --> 01:21:06,375
Không. Câu hỏi kỳ quặc quá.
1383
01:21:06,458 --> 01:21:08,208
Tôi không biết, nói vậy thôi.
1384
01:21:12,458 --> 01:21:13,875
Con bé thích cậu đấy.
1385
01:21:16,125 --> 01:21:17,333
Cậu ở chỗ nào Paris?
1386
01:21:18,166 --> 01:21:19,166
Quận 20.
1387
01:21:20,166 --> 01:21:21,500
- Tôi thích khu vực đó.
- Ừ.
1388
01:21:22,166 --> 01:21:23,916
Không xa, tôi ở République.
1389
01:21:27,083 --> 01:21:28,333
Cậu ở một mình hay với bạn?
1390
01:21:29,291 --> 01:21:31,291
Không, không có bạn cùng phòng.
1391
01:21:33,458 --> 01:21:35,750
Khi nào công việc mùa hè của cậu ở đây
kết thúc?
1392
01:21:36,500 --> 01:21:37,416
Cuối tháng Tám.
1393
01:21:39,750 --> 01:21:42,083
Hai ngày nữa tôi thực sự không muốn đi!
1394
01:21:45,791 --> 01:21:47,291
Cậu có thể ghé qua Paris.
1395
01:21:50,833 --> 01:21:51,916
Có chỗ cho cậu.
1396
01:21:53,000 --> 01:21:54,958
Còn có một văn phòng để làm việc.
1397
01:21:57,750 --> 01:21:59,333
Và giường của tôi rất thoải mái.
1398
01:21:59,750 --> 01:22:01,166
Tuyệt, có lẽ tôi sẽ ghé.
1399
01:22:06,458 --> 01:22:07,500
VÂNG, CHỦ NHÂN!
1400
01:22:11,708 --> 01:22:12,958
Muốn làm gì đó tối nay chứ?
1401
01:22:17,166 --> 01:22:19,000
Tôi nghĩ tối nay tôi sẽ ở nhà.
1402
01:22:19,791 --> 01:22:21,208
Tôi sẽ ở một mình.
1403
01:22:21,291 --> 01:22:22,375
Chỉ muốn thư giãn.
1404
01:22:24,250 --> 01:22:26,500
Cô cần dành thời gian với con, nhỉ?
1405
01:22:27,375 --> 01:22:28,916
Mẹ, đến chơi với bọn con!
1406
01:22:29,000 --> 01:22:31,125
"Mẹ, đến chơi với bọn con" là sao?
1407
01:22:31,375 --> 01:22:32,916
Này, Nina. Lại đây!
1408
01:22:33,583 --> 01:22:35,791
Sao không gọi chú? Chả ai gọi chú cả!
1409
01:23:14,875 --> 01:23:15,833
Có chuyện gì à?
1410
01:23:17,375 --> 01:23:20,166
Không, tớ ổn. Tớ hơi nôn nao.
1411
01:23:21,000 --> 01:23:22,666
Đừng làm vậy với tớ, làm ơn.
1412
01:23:34,541 --> 01:23:35,666
Sao thế?
1413
01:23:36,625 --> 01:23:37,541
Tớ không biết.
1414
01:23:41,583 --> 01:23:44,000
Không biết nữa. Tớ rất thích tên nhóc đó.
1415
01:24:05,791 --> 01:24:07,166
Các cậu dậy rồi à?
1416
01:24:07,458 --> 01:24:09,583
Đừng cử động. Hôm nay cậu nghỉ ngơi.
1417
01:24:09,916 --> 01:24:12,708
Vì ta đã xong và cậu sẽ ký thỏa thuận bán
vào thứ Hai,
1418
01:24:12,791 --> 01:24:14,166
bọn tớ quyết định mở tiệc.
1419
01:24:14,250 --> 01:24:15,083
Sao?
1420
01:24:15,958 --> 01:24:18,791
Ta sẽ đi mua sắm.
Nina muốn ở lại cho bồ nông ăn.
1421
01:24:18,875 --> 01:24:21,875
- Tiệc à? Cậu chắc chứ?
- Ừ! Hẹn gặp lại!
1422
01:24:25,125 --> 01:24:26,916
Bạn làm DJ của cậu sẽ đến chứ?
1423
01:24:27,000 --> 01:24:28,750
Đừng lo. Cậu ấy đáng tin.
1424
01:24:28,833 --> 01:24:31,000
Paul mời vài người từ Drakkar,
1425
01:24:31,083 --> 01:24:32,875
- được chứ?
- Không sao.
1426
01:24:33,541 --> 01:24:35,916
Hắn gọi không ngừng mà tớ không trả lời.
1427
01:24:36,000 --> 01:24:38,250
Ai đấy? Không biết, không quan tâm.
1428
01:24:39,416 --> 01:24:41,083
Xin lỗi, chúng tôi vừa xong!
1429
01:24:41,166 --> 01:24:42,625
- Này!
- Tôi cầm cho nhé?
1430
01:24:43,750 --> 01:24:46,333
May cô ấy không có súng,
không tôi tiêu rồi.
1431
01:24:46,416 --> 01:24:48,333
- Ai?
- Anh đang nói về ai?
1432
01:24:53,208 --> 01:24:54,125
Chết tiệt, nào.
1433
01:24:54,791 --> 01:24:57,708
Thật tệ khi ta không có quyền
làm dân lưỡng tính!
1434
01:24:58,500 --> 01:25:00,000
Tớ hôn cậu kiểu Pháp nhé?
1435
01:25:00,750 --> 01:25:03,083
- Cậu nên nói chuyện với cô ấy đi.
- Cô ấy nói đúng.
1436
01:25:03,541 --> 01:25:07,791
Có lẽ sau đó cô ấy sẽ ngừng nhắn cho tôi
xem cậu đang làm gì suốt.
1437
01:25:07,875 --> 01:25:09,541
Không đâu, tôi có việc khác để làm.
1438
01:25:11,041 --> 01:25:13,208
Hơn nữa, cô ấy đâu cần tôi.
1439
01:25:14,666 --> 01:25:17,166
Rõ là gái trẻ không làm anh ta phiền
nhiều như trai trẻ.
1440
01:25:19,625 --> 01:25:20,625
Paul không đến à?
1441
01:25:21,541 --> 01:25:24,333
Cậu ấy đang dạy lớp trượt cá nhân...
1442
01:25:24,750 --> 01:25:25,875
Cậu ấy sẽ ghé sau.
1443
01:25:27,375 --> 01:25:28,208
Được rồi.
1444
01:25:29,166 --> 01:25:30,000
Ta đi nhé?
1445
01:25:32,666 --> 01:25:34,000
Đặt cái này lên sân thượng.
1446
01:25:34,708 --> 01:25:35,708
Trong bóng râm.
1447
01:25:39,125 --> 01:25:41,166
Đây... Cái này nữa.
1448
01:25:44,500 --> 01:25:45,875
- Thế thôi à?
- Phải.
1449
01:25:47,083 --> 01:25:49,208
Cẩn thận, Nina đang ngủ trong phòng khách.
1450
01:25:49,291 --> 01:25:50,166
Ừ.
1451
01:25:50,250 --> 01:25:51,083
Cầm lấy.
1452
01:25:52,833 --> 01:25:54,500
Thật ra, nó khá nặng.
1453
01:25:54,583 --> 01:25:58,083
Trừ khi cô đang kiểm tra sức của tôi,
có thể lấy vài cái đi không? Cảm ơn.
1454
01:25:58,166 --> 01:25:59,916
Không biết sẽ có bao nhiêu người
1455
01:26:00,000 --> 01:26:02,083
hoặc họ đã lên kế hoạch gì.
Hy vọng thế là đủ.
1456
01:26:02,708 --> 01:26:03,958
Ta có thời gian.
1457
01:26:04,458 --> 01:26:05,541
Thư giãn chút đi.
1458
01:26:08,000 --> 01:26:09,458
Vì cô căng thẳng quá.
1459
01:26:10,625 --> 01:26:11,875
Tôi có một giải pháp.
1460
01:26:11,958 --> 01:26:14,375
Tôi sẽ đưa cô đi khỏi đây,
ta sẽ trốn đi trên thuyền.
1461
01:26:15,166 --> 01:26:16,750
Cẩn thận, tôi có bằng lái thuyền.
1462
01:26:19,583 --> 01:26:20,541
Im đi!
1463
01:26:20,625 --> 01:26:23,291
- Dừng lại, cô điên à?
- Biến đi!
1464
01:26:24,250 --> 01:26:25,333
Xuống khỏi đó mau!
1465
01:26:25,958 --> 01:26:27,000
Đi chết đi!
1466
01:26:27,125 --> 01:26:28,333
Thật ngớ ngẩn!
1467
01:26:28,416 --> 01:26:29,791
Cô gái đó cần giúp đỡ.
1468
01:26:30,541 --> 01:26:33,041
- Bọn tôi không sợ.
- Tưởng tôi sợ chắc?
1469
01:26:33,125 --> 01:26:34,875
Đồ ngốc! Đi mà dọn đi!
1470
01:26:35,791 --> 01:26:37,875
Xuống xe đi! Cô thật lố bịch!
1471
01:26:38,000 --> 01:26:39,250
Louise, cô làm gì đó?
1472
01:26:39,916 --> 01:26:41,750
Louise, thôi đi! Thật nực cười!
1473
01:26:41,833 --> 01:26:44,416
Im đi, mấy mụ già chết tiệt,
không tao giết!
1474
01:26:44,916 --> 01:26:46,833
Mày nghĩ mày có thể cướp bồ tao?
1475
01:26:46,916 --> 01:26:48,166
Tôi không trộm gì cả.
1476
01:26:48,291 --> 01:26:49,541
Cô tưởng tượng đấy!
1477
01:26:49,625 --> 01:26:51,000
Tao tưởng tượng á? Tao?
1478
01:26:51,125 --> 01:26:52,250
Đừng nói nhảm nữa!
1479
01:26:55,000 --> 01:26:57,125
- Cô ta làm gì vậy?
- Là nước tiểu.
1480
01:26:57,208 --> 01:26:58,208
- Chết tiệt!
- Xe tôi!
1481
01:26:58,291 --> 01:27:00,458
Không thể tin cô ta đi tiểu đứng.
1482
01:27:00,625 --> 01:27:02,500
Louise đúng là ngu ngốc.
1483
01:27:03,208 --> 01:27:05,875
Tại sao? Như thể hồi 20 tuổi
các cô không thế?
1484
01:27:07,208 --> 01:27:08,041
Mẹ cô ấy!
1485
01:27:08,458 --> 01:27:09,625
- Đúng thế!
- Không!
1486
01:27:09,708 --> 01:27:11,833
- Phải!
- Tớ chưa từng như vậy,
1487
01:27:11,916 --> 01:27:13,416
tớ rất ngọt ngào.
1488
01:27:13,916 --> 01:27:15,833
- Cậu bé tí.
- Tớ không...
1489
01:27:16,541 --> 01:27:18,541
Cậu nói gì? Nói lại đi!
1490
01:27:18,625 --> 01:27:20,625
Cậu chưa từng làm gì cơ? Nói lại!
1491
01:28:15,458 --> 01:28:16,666
Thôi nào.
1492
01:28:32,583 --> 01:28:33,708
Tuyệt!
1493
01:28:36,708 --> 01:28:37,875
Tuyệt!
1494
01:28:46,458 --> 01:28:47,875
Tiếp đi, Julien!
1495
01:28:47,958 --> 01:28:48,791
Cố lên!
1496
01:29:06,916 --> 01:29:08,791
Cécile đang tận hưởng bữa tiệc,
1497
01:29:08,875 --> 01:29:09,916
- thấy chưa?
- Ừ.
1498
01:29:10,000 --> 01:29:12,125
Phải thừa nhận tớ hơi choáng ngợp.
1499
01:29:13,458 --> 01:29:15,666
- Trong mọi trường hợp, tạm biệt Gã Khốn.
- Ừ!
1500
01:29:19,000 --> 01:29:19,833
Tuyệt!
1501
01:29:27,458 --> 01:29:28,291
Tuyệt!
1502
01:29:36,791 --> 01:29:40,083
- Kế hoạch của họ là gì?
- Tớ không biết. Quay chai.
1503
01:29:52,333 --> 01:29:53,708
Tớ sẽ đưa Nina đi ngủ.
1504
01:29:57,791 --> 01:29:59,125
Đến giờ đi ngủ rồi, con yêu.
1505
01:29:59,250 --> 01:30:01,250
- Nhưng, mẹ... Làm ơn.
- Ừ. Đi nào.
1506
01:30:07,583 --> 01:30:08,833
Này.
1507
01:30:08,958 --> 01:30:10,666
Tôi mừng vì cô bỏ bạn trai.
1508
01:30:12,958 --> 01:30:13,791
Cô ổn chứ?
1509
01:30:18,625 --> 01:30:22,125
Tôi đã cố nói chuyện với cậu mỗi ngày,
nhưng không làm được.
1510
01:30:23,958 --> 01:30:25,500
Tôi đã bỏ Pascal, nhưng...
1511
01:30:27,708 --> 01:30:29,041
không liên quan đến hai ta.
1512
01:30:31,083 --> 01:30:32,291
Tôi yêu quý cậu.
1513
01:30:35,166 --> 01:30:38,041
Nhưng cách biệt tuổi tác của hai ta
là rất lớn.
1514
01:30:38,125 --> 01:30:40,083
Sao ta phải bận tâm?
1515
01:30:40,833 --> 01:30:42,500
Với vài người thì được.
1516
01:30:42,583 --> 01:30:46,875
Tôi biết mình thế nào,
và tôi không thể đối mặt với nó.
1517
01:30:49,333 --> 01:30:50,500
Nhưng thật vô lý.
1518
01:30:51,458 --> 01:30:52,375
Có thể.
1519
01:30:55,750 --> 01:30:56,750
Nhưng tôi là thế!
1520
01:30:58,458 --> 01:31:00,250
Tôi là người phức tạp.
1521
01:31:02,958 --> 01:31:04,875
Không, đừng thương hại!
1522
01:31:18,625 --> 01:31:20,166
Tôi sẽ xem Nina ngủ chưa.
1523
01:31:21,166 --> 01:31:23,250
- Cậu tìm tôi à?
- Không, tôi...
1524
01:31:23,333 --> 01:31:25,875
Tôi đi vệ sinh.
Có quá nhiều người dưới nhà.
1525
01:31:27,708 --> 01:31:28,541
Cô ổn chứ?
1526
01:31:30,458 --> 01:31:31,500
Cô có vẻ không khỏe.
1527
01:31:31,583 --> 01:31:32,750
Không, tôi ổn.
1528
01:31:34,083 --> 01:31:34,916
Được rồi.
1529
01:31:37,375 --> 01:31:39,666
Trước khi ta uống quá nhiều,
1530
01:31:41,750 --> 01:31:43,291
tôi muốn nói rằng...
1531
01:31:45,291 --> 01:31:48,666
tôi trân trọng những khoảnh khắc
ta bên nhau.
1532
01:31:51,208 --> 01:31:52,750
Đây là tạm biệt à?
1533
01:31:52,833 --> 01:31:54,833
Không! Đừng ngốc thế.
1534
01:31:56,750 --> 01:31:57,583
Độc đáo đấy!
1535
01:31:57,666 --> 01:31:59,166
ĐỪNG VÀO!
1536
01:32:02,750 --> 01:32:04,250
Tôi không đòi hỏi gì cả.
1537
01:32:05,250 --> 01:32:06,791
Ta có thể sống ở hiện tại.
1538
01:32:08,458 --> 01:32:10,250
Cô biết điều đó không đúng mà.
1539
01:32:12,833 --> 01:32:17,166
Tôi không muốn làm tổn thương cô,
nhưng tôi có thể nhận ra cô rất buồn.
1540
01:32:18,000 --> 01:32:19,375
Không, tôi đâu có buồn.
1541
01:32:23,833 --> 01:32:24,875
Nghe này, tôi thích cô.
1542
01:32:27,541 --> 01:32:28,541
Tôi thích cô, nhưng...
1543
01:32:28,875 --> 01:32:30,500
tôi không muốn tiến xa hơn.
1544
01:32:32,208 --> 01:32:34,500
- Tôi không hợp kết đôi.
- Tôi hiểu mà.
1545
01:32:35,416 --> 01:32:37,125
Và cô đã thấy con người tôi.
1546
01:32:37,875 --> 01:32:38,875
Và cô có con gái.
1547
01:32:39,541 --> 01:32:40,708
Ừ, tôi có con gái.
1548
01:32:45,541 --> 01:32:48,500
Thật đáng tiếc. Tôi có cảm giác
mọi thứ dần có thể.
1549
01:32:49,250 --> 01:32:50,833
Nhưng rõ ràng tôi đã sai.
1550
01:32:51,750 --> 01:32:53,125
Mọi thứ đều có thể.
1551
01:32:53,708 --> 01:32:54,583
Nhưng...
1552
01:32:55,791 --> 01:32:56,958
tôi là thằng khốn.
1553
01:32:58,625 --> 01:32:59,833
Còn cô...
1554
01:33:00,458 --> 01:33:02,666
cô là người phụ nữ ngầu nhất tôi từng gặp.
1555
01:33:10,041 --> 01:33:11,375
Tôi ôm cô được không?
1556
01:33:38,000 --> 01:33:40,708
Đừng nói là cô ấy ngủ với đứa trẻ đó.
Đáng tuổi con cô ấy.
1557
01:33:43,791 --> 01:33:47,166
Tuổi thọ của phụ nữ
dài hơn nam giới 12 năm.
1558
01:33:48,000 --> 01:33:49,625
Nếu không muốn chết cô độc,
1559
01:33:49,708 --> 01:33:52,916
họ nên có một chàng trai
trẻ hơn họ 12 tuổi.
1560
01:33:55,166 --> 01:33:56,166
Buổi tối vui vẻ.
1561
01:34:06,791 --> 01:34:07,625
Tình yêu!
1562
01:34:08,291 --> 01:34:09,125
Này!
1563
01:34:13,583 --> 01:34:15,416
Vậy, ta nói gì với mẹ đây?
1564
01:34:41,500 --> 01:34:42,416
Julien?
1565
01:34:45,250 --> 01:34:46,916
Tôi tìm cậu khắp nơi.
1566
01:34:48,041 --> 01:34:49,041
Cậu làm gì ở đây?
1567
01:34:50,583 --> 01:34:51,416
Cẩn thận!
1568
01:34:53,250 --> 01:34:54,083
Julien.
1569
01:34:54,500 --> 01:34:56,708
Cậu nên xuống đi. Cậu quá chén rồi.
1570
01:34:56,791 --> 01:34:58,875
Để tôi yên, tôi đang ngắm sao.
1571
01:34:58,958 --> 01:35:01,375
Ừ. Ta có thể làm thế cùng nhau, dưới này.
1572
01:35:02,833 --> 01:35:03,833
Không thì...
1573
01:35:04,041 --> 01:35:06,125
tôi sẽ leo lên lan can giống cậu.
1574
01:35:09,041 --> 01:35:10,125
Cao quá!
1575
01:35:10,916 --> 01:35:12,208
Mọi thứ đang di chuyển!
1576
01:35:14,333 --> 01:35:15,208
Cô ổn chứ?
1577
01:35:17,250 --> 01:35:18,375
- Lại đây!
- Đau không?
1578
01:35:19,125 --> 01:35:20,458
Lại đây, ngồi đi.
1579
01:35:25,375 --> 01:35:27,333
Cô có sợ độ cao thật không?
1580
01:35:28,208 --> 01:35:29,041
Không.
1581
01:35:53,541 --> 01:35:54,541
Tuyệt!
1582
01:35:54,958 --> 01:35:56,041
Nào, Markus!
1583
01:35:56,166 --> 01:35:59,375
Đây là thời điểm thích hợp để đập thông.
Tránh ra!
1584
01:36:00,625 --> 01:36:01,458
Tuyệt!
1585
01:36:06,583 --> 01:36:07,416
Tuyệt!
1586
01:36:08,083 --> 01:36:09,333
Cậu làm đi!
1587
01:36:09,458 --> 01:36:10,416
Ổn hơn rồi, nhỉ?
1588
01:36:11,541 --> 01:36:12,708
Tốt hơn nhiều.
1589
01:36:13,416 --> 01:36:14,416
Tuyệt!
1590
01:36:15,583 --> 01:36:16,833
Mạnh hơn!
1591
01:36:20,250 --> 01:36:23,166
Sao không đợi con cùng phá tường?
Xấu tính quá.
1592
01:36:27,125 --> 01:36:28,750
Không phải người mua sẽ tức sao?
1593
01:36:29,541 --> 01:36:31,458
Ừ, nhưng tớ không chắc mình sẽ bán nữa.
1594
01:36:35,625 --> 01:36:36,458
Tuyệt!
1595
01:36:38,958 --> 01:36:39,833
Cảm ơn.
1596
01:36:42,916 --> 01:36:44,750
Chú ngủ ở phòng nào, Markus?
1597
01:36:52,916 --> 01:36:54,291
Không phải bồ nông của cô sao?
1598
01:36:57,500 --> 01:36:58,416
Phải.
1599
01:37:01,541 --> 01:37:02,833
Nó đẹp quá.
1600
01:37:10,458 --> 01:37:12,083
Tạm biệt, bồ nông đáng yêu!
1601
01:37:14,375 --> 01:37:16,625
Đúng vậy. Anh ngủ ở phòng nào, Markus?
1602
01:40:58,833 --> 01:41:00,833
Biên dịch: Trang Doan