1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,666 --> 00:00:40,208
Hello. Testing.
4
00:00:40,833 --> 00:00:42,500
Hello.
5
00:00:43,416 --> 00:00:45,583
Dear friends and patrons,
6
00:00:45,666 --> 00:00:48,875
Rangakala is delighted to welcome you all.
7
00:00:49,916 --> 00:00:52,416
The pride of Malayalam theatre,
8
00:00:52,500 --> 00:00:58,833
Martin Rangakala, dons the
role of writer, director,
9
00:00:59,375 --> 00:01:01,458
and titular character in this drama
10
00:01:01,541 --> 00:01:03,458
titled The Saint of Pallikunnu.
11
00:01:03,541 --> 00:01:07,333
It will commence on the next bell.
12
00:01:08,291 --> 00:01:12,500
We kindly request that
all ground lights be switched off.
13
00:01:13,208 --> 00:01:16,625
Now, we request your kind attention
14
00:01:16,708 --> 00:01:19,750
as the drama begins with the next bell!
15
00:01:20,416 --> 00:01:22,000
The Saint of Pallikunnu!
16
00:01:22,083 --> 00:01:29,083
THE SAINT OF PALLIKUNNU
17
00:01:32,500 --> 00:01:35,500
-Kochu Rama?
-Yes!
18
00:01:35,583 --> 00:01:39,833
-Is everyone here?
-Yes!
19
00:01:40,958 --> 00:01:43,750
Everyone wants
their end-of-day wages, it seems!
20
00:01:44,708 --> 00:01:46,750
-Yeah, they are really going to get it!
-Yeah, like they'll get it!
21
00:01:47,583 --> 00:01:51,083
Don't let them leave,
without being searched!
22
00:01:54,125 --> 00:01:55,250
Get lost!
23
00:01:56,500 --> 00:01:57,875
Isn't it over yet?
24
00:01:57,958 --> 00:01:59,000
My lord!
25
00:02:03,458 --> 00:02:08,875
You have the nerve
to steal from me, you dog?
26
00:02:08,958 --> 00:02:10,083
My lord!
27
00:02:10,166 --> 00:02:11,583
Keep an eye on the child.
28
00:02:11,666 --> 00:02:13,500
It's been two days since my child ate!
29
00:02:13,583 --> 00:02:16,375
Tie him to the pole
30
00:02:16,458 --> 00:02:18,958
and give him 101 lashes!
31
00:02:19,916 --> 00:02:22,333
-My lord!
-Tie him up!
32
00:02:25,583 --> 00:02:29,500
Father!
33
00:02:30,083 --> 00:02:32,625
-Father!
-How dare you commit this misdeed?
34
00:02:35,333 --> 00:02:37,750
Father!
35
00:02:38,333 --> 00:02:39,250
Who is it?
36
00:02:39,833 --> 00:02:40,708
Where is he?
37
00:02:40,791 --> 00:02:42,625
RANGAKALA
38
00:02:42,708 --> 00:02:45,375
Hey! Who is it? Tell me!
39
00:02:49,041 --> 00:02:52,000
It's a war
It's a duel war
40
00:02:52,083 --> 00:02:55,750
It's a war between the heart and mind
41
00:02:55,833 --> 00:03:01,625
It's a war against principles
Values and believes
42
00:03:05,458 --> 00:03:06,625
The firecracker warehouse is on fire! Run!
43
00:03:06,708 --> 00:03:08,375
The firecracker warehouse is on fire!
44
00:04:44,416 --> 00:04:47,166
Today we are about to encounter,
a rare celestial phenomenon,
45
00:04:47,250 --> 00:04:49,916
a triangular planetary alignment
46
00:04:50,000 --> 00:04:51,666
that happens only once in 700 years!
47
00:04:52,250 --> 00:04:55,416
What does the scientific community have
to say about this rare phenomenon?
48
00:04:56,083 --> 00:05:00,458
Triangular planetary alignment!
49
00:05:00,541 --> 00:05:03,583
The planets Mars, Saturn, and Jupiter
50
00:05:03,666 --> 00:05:05,875
will be aligned in the same
magnetic field today.
51
00:05:05,958 --> 00:05:08,750
Powerful lightning and thunder are
its visible effects.
52
00:05:09,333 --> 00:05:13,958
It is expected between 9:00 p.m.
and 9:23 p.m. Indian time tonight.
53
00:05:15,125 --> 00:05:19,416
As this phenomenon is occurring
after a long time
54
00:05:19,500 --> 00:05:22,791
people will be curious to know about it.
55
00:05:23,666 --> 00:05:27,166
What precautions
would you suggest to them?
56
00:05:28,083 --> 00:05:29,041
Its effects.
57
00:05:29,125 --> 00:05:32,333
My friend, what the hell are
these guys talking about?
58
00:05:32,416 --> 00:05:34,166
Who knows?
59
00:05:34,250 --> 00:05:37,000
-Will they be showing Chitrahaar today?
-No idea.
60
00:06:01,750 --> 00:06:04,416
Sir, shall I fill you in
with the rest of my findings?
61
00:06:04,500 --> 00:06:05,375
Yeah, bore me!
62
00:06:05,958 --> 00:06:08,583
On the 20th of May,
15 banana bunches were stolen
63
00:06:08,666 --> 00:06:10,666
from Chandy's property.
64
00:06:11,458 --> 00:06:13,333
-That means--
-That means
65
00:06:13,416 --> 00:06:15,125
you have to remind me at around 5:30 p.m.
66
00:06:15,208 --> 00:06:17,250
There is someone I need to deal with.
67
00:06:17,333 --> 00:06:20,250
He has been harassing
my daughter for a while.
68
00:06:20,333 --> 00:06:21,250
Who is it, sir?
69
00:06:21,333 --> 00:06:24,416
That Tailor Varkey's son!
70
00:06:25,166 --> 00:06:26,125
That spoiled brat!
71
00:06:26,208 --> 00:06:29,000
-That constable Pothan's brother-in-law!
-Jaison.
72
00:06:29,083 --> 00:06:31,416
-Jaison! Yeah, the same guy!
-Yes, it's him.
73
00:06:32,250 --> 00:06:33,666
He's gone to town
74
00:06:33,750 --> 00:06:35,708
and will be back by the 5:30 p.m. boat.
75
00:06:35,791 --> 00:06:37,625
It's time I see him up and close!
76
00:06:37,708 --> 00:06:39,750
We can't blame him completely.
77
00:06:39,833 --> 00:06:41,458
Sir, your daughter is a fashionable girl.
78
00:06:41,541 --> 00:06:43,875
That too, with your good looks!
79
00:06:43,958 --> 00:06:45,000
So…
80
00:06:45,083 --> 00:06:46,875
Nice try! That's enough for today.
81
00:06:47,625 --> 00:06:49,750
Pilee, is that Tamil guy
still the tea-master here?
82
00:06:49,833 --> 00:06:51,125
Yes. He's still working here.
83
00:06:51,208 --> 00:06:52,291
Where is my tea?
84
00:06:52,375 --> 00:06:54,500
-Sir, it's Shibu.
-Stop it.
85
00:06:54,583 --> 00:06:55,958
Sir, shall we order some food?
86
00:06:56,041 --> 00:06:58,000
-Help yourself with a banana.
-You!
87
00:06:59,333 --> 00:07:02,208
Where were you all this time?
Trying to act smart, huh?
88
00:07:02,291 --> 00:07:04,250
-Useless fellow!
-Sir!
89
00:07:07,333 --> 00:07:09,375
-What?
-I can't find my wallet.
90
00:07:09,458 --> 00:07:10,500
Even you have a wallet!
91
00:07:11,125 --> 00:07:12,500
Was there money in it?
92
00:07:12,583 --> 00:07:14,625
No sir! It was a torn wallet.
93
00:07:15,708 --> 00:07:17,541
Is it under this?
94
00:07:17,625 --> 00:07:18,875
But I want it, sir!
95
00:07:18,958 --> 00:07:20,958
Yeah! As if we have nothing better to do!
96
00:07:22,333 --> 00:07:24,916
Why can't you hire a guy
who is not insane?
97
00:07:25,416 --> 00:07:26,958
Get some tea for the officer!
98
00:07:27,041 --> 00:07:29,666
-Go get the tea quickly!
-I am talking to you, bloody fool!
99
00:07:29,750 --> 00:07:30,875
Sir, it's 5:30 p.m.!
100
00:07:31,458 --> 00:07:32,875
He will be here any moment!
101
00:07:46,708 --> 00:07:47,916
-Got it?
-Yeah!
102
00:07:52,041 --> 00:07:53,541
Very good!
103
00:07:57,666 --> 00:07:58,708
One more.
104
00:08:00,000 --> 00:08:01,166
Another one.
105
00:08:03,333 --> 00:08:04,583
Hari, take this too!
106
00:08:06,625 --> 00:08:08,333
-Stylish, right?
-Of course!
107
00:08:14,541 --> 00:08:16,833
My passport application
documents are clear, right?
108
00:08:17,625 --> 00:08:20,125
There are some issues, but we will manage.
109
00:08:21,166 --> 00:08:22,958
I'm leaving later this evening.
110
00:08:23,041 --> 00:08:26,000
Biji will take care of
your passport application.
111
00:08:26,083 --> 00:08:27,250
That 'Bruce Lee' Biji?
112
00:08:27,333 --> 00:08:28,416
-Yes.
-Fine.
113
00:08:29,750 --> 00:08:31,083
I need your signature.
114
00:08:35,833 --> 00:08:38,083
Isn't it very cold in America?
115
00:08:38,166 --> 00:08:40,041
Would you be able to manage there?
116
00:08:41,083 --> 00:08:43,625
My dear Hari, do you think
I will ever make it big here?
117
00:08:43,708 --> 00:08:44,750
True.
118
00:08:45,833 --> 00:08:47,916
-Bincy is also of the same opinion.
-What?
119
00:08:48,000 --> 00:08:51,208
If I make it big in America, it will be
easier for me to convince her parents.
120
00:08:51,291 --> 00:08:52,375
Oh, okay.
121
00:08:53,041 --> 00:08:55,208
After the wedding,
we plan to settle in America.
122
00:08:56,208 --> 00:08:58,208
Tailors are in great demand there.
123
00:08:58,291 --> 00:08:59,708
Not many know how to sew there.
124
00:08:59,791 --> 00:09:01,416
-Because they use readymade there!
-That's true.
125
00:09:01,500 --> 00:09:03,583
Look at this! This is American, Abibas!
126
00:09:04,250 --> 00:09:06,416
Now there is a duplicate
for this too. Adidas!
127
00:09:07,583 --> 00:09:09,791
-Adidas!
-You have an incredible fashion sense!
128
00:09:09,875 --> 00:09:11,333
America is the best bet for you!
129
00:09:11,416 --> 00:09:12,625
-Isn't it?
-Yes.
130
00:09:12,708 --> 00:09:13,666
Yes.
131
00:09:13,750 --> 00:09:14,583
I know!
132
00:09:18,291 --> 00:09:20,708
-I am late. The boat will leave now.
-Okay.
133
00:09:21,250 --> 00:09:22,708
It's time to meet my sweetheart!
134
00:09:22,791 --> 00:09:26,875
Country fellows
Wait and watch
135
00:09:26,958 --> 00:09:30,416
This lad is ahead of time
136
00:09:30,500 --> 00:09:34,750
He may seem indecent or ostentatious
137
00:09:34,833 --> 00:09:40,000
There are several accusations against him
138
00:09:47,083 --> 00:09:48,000
THE SAINT
139
00:09:48,791 --> 00:09:51,958
Life is a festival of fashion
140
00:09:53,083 --> 00:09:56,500
Be ready to embrace its color and glamor
141
00:09:57,458 --> 00:10:00,500
Future is uncertain
142
00:10:01,208 --> 00:10:04,375
The fashion sense of
these youngsters! Oh, lord! Help us!
143
00:10:04,458 --> 00:10:07,333
Like a rocking superstar
144
00:10:07,416 --> 00:10:12,750
When I will walk the red carpet
With my stylish and simple looks
145
00:10:12,833 --> 00:10:15,000
I will turn to this godforsaken country
146
00:10:15,083 --> 00:10:22,000
And shower all my pity
147
00:10:22,083 --> 00:10:25,500
Country fellows
Wait and watch
148
00:10:25,583 --> 00:10:29,333
This lad is ahead of time
149
00:10:29,416 --> 00:10:33,416
He may seem indecent or ostentatious
150
00:10:33,500 --> 00:10:38,250
There are several accusations against him
151
00:10:39,666 --> 00:10:42,750
I've warned you many times, haven't I?
And you! Get in the jeep now!
152
00:10:42,833 --> 00:10:46,208
-What did I do?
-Don't step out of the house again! Go!
153
00:10:48,583 --> 00:10:50,333
If you dare trouble her again
154
00:10:50,416 --> 00:10:52,166
I will smash your head into pieces!
155
00:10:52,250 --> 00:10:53,166
Did you hear me?
156
00:10:53,750 --> 00:10:57,416
Get lost with your dirty tricks!
she is already engaged!
157
00:11:07,333 --> 00:11:09,750
KURUKKANMOOLA
VILLAGE FESTIVAL
158
00:11:18,333 --> 00:11:23,375
Dear everyone, this year's
Christmas celebrations have begun.
159
00:11:23,458 --> 00:11:28,791
For people who were selected for caroling,
kindly visit all houses.
160
00:11:28,875 --> 00:11:33,083
No one should drink liquor
or engage in fights, like last time.
161
00:11:33,166 --> 00:11:36,541
People who do so
shall face strict actions.
162
00:11:36,625 --> 00:11:41,250
Families should donate
at least five rupees as an offering.
163
00:11:45,166 --> 00:11:46,666
He will never take his life seriously.
164
00:11:46,750 --> 00:11:48,041
If he really wanted to,
he would have by now!
165
00:11:48,125 --> 00:11:49,250
Look at him whimpering!
166
00:11:49,333 --> 00:11:50,666
All these show-offs,
and now crying like a baby!
167
00:11:50,750 --> 00:11:51,958
Even God can't help him!
168
00:11:52,708 --> 00:11:53,750
What?
169
00:11:53,833 --> 00:11:54,875
As if us looking at you is the problem.
170
00:11:54,958 --> 00:11:57,875
If there are more looking to trash you,
just go and get what is due.
171
00:11:59,083 --> 00:12:00,333
Keep this one there.
172
00:12:02,750 --> 00:12:04,458
She is a cheat. Bloody Bincy!
173
00:12:05,416 --> 00:12:06,666
I deserve a better life!
174
00:12:42,000 --> 00:12:43,875
Are you planning to burn this house down?
175
00:12:50,541 --> 00:12:52,750
-Listen, that Daasan's sister…
-Yeah.
176
00:12:52,833 --> 00:12:54,750
She is back at her house!
177
00:13:05,333 --> 00:13:06,416
Usha?
178
00:13:07,208 --> 00:13:09,166
It seems her husband, left her!
179
00:13:11,416 --> 00:13:14,458
But you better stay away from her
and don't create any problems like before!
180
00:13:35,083 --> 00:13:36,291
Usha!
181
00:14:00,041 --> 00:14:01,583
If you can lend a helping hand,
182
00:14:01,666 --> 00:14:03,500
we can finish this before dawn.
183
00:14:10,333 --> 00:14:12,166
At least, leave the radio here.
184
00:14:14,291 --> 00:14:16,333
You too will drown in madness,
like your mother!
185
00:14:47,083 --> 00:14:50,750
Jingle bells, jingle bells!
186
00:14:50,833 --> 00:14:57,083
Jingle all the way
187
00:14:57,166 --> 00:15:01,291
Oh, what fun it is to ride
188
00:15:01,375 --> 00:15:04,875
In a one horse open sleigh!
189
00:15:04,958 --> 00:15:07,125
Can you guys wait until Saajan is home?
190
00:15:07,208 --> 00:15:10,291
-Come in. I will get coffee for you all.
-Of course!
191
00:15:10,375 --> 00:15:12,208
-Come in!
-Let's go in.
192
00:15:14,291 --> 00:15:16,208
Make yourselves comfortable.
193
00:15:18,458 --> 00:15:19,708
Come in, guys!
194
00:15:20,583 --> 00:15:22,541
Bincy! come here fast!
195
00:15:22,625 --> 00:15:23,458
I'm coming!
196
00:15:26,583 --> 00:15:27,708
Hey!
197
00:15:29,958 --> 00:15:31,208
Jaison, what are you up to?
198
00:15:31,291 --> 00:15:32,458
That's what I want to know!
199
00:15:32,541 --> 00:15:33,625
What are you up to?
200
00:15:33,708 --> 00:15:35,125
Is it true that you are engaged?
201
00:15:36,875 --> 00:15:38,375
Yeah, it's true! Why?
202
00:15:39,000 --> 00:15:40,083
Who is the guy?
203
00:15:40,166 --> 00:15:42,125
Why does it matter to you?
Mind your own business and leave!
204
00:15:43,625 --> 00:15:46,458
Oh, so all these years,
you were cheating on me?
205
00:15:46,541 --> 00:15:47,875
Tell me, what did I do wrong?
206
00:15:47,958 --> 00:15:49,958
You are not going anywhere
without telling me that!
207
00:15:50,041 --> 00:15:51,625
Don't be crazy!
My dad will be here any moment.
208
00:15:51,708 --> 00:15:54,416
Let him come. I don't give a rat's ass!
209
00:15:58,458 --> 00:15:59,750
Ayyo!
210
00:16:04,291 --> 00:16:05,500
What's going on?
211
00:16:05,583 --> 00:16:07,250
Seems like it's a full house!
212
00:16:08,666 --> 00:16:09,833
Do you know who this is?
213
00:16:09,916 --> 00:16:10,833
Aneesh!
214
00:16:11,708 --> 00:16:13,291
He is the one who is going to
marry my daughter!
215
00:16:13,375 --> 00:16:14,541
Seriously! Aneesh?
216
00:16:14,625 --> 00:16:15,750
You are going to marry this dimwit?
217
00:16:17,708 --> 00:16:19,250
How is he even better than me?
218
00:16:19,333 --> 00:16:21,500
Step aside! Or I will scream!
219
00:16:21,583 --> 00:16:23,500
I don't care, if you leave me, you loser!
220
00:16:23,583 --> 00:16:24,500
Please don't shout?
221
00:16:24,583 --> 00:16:26,125
I don't care, if you leave me, you loser!
222
00:16:26,208 --> 00:16:27,875
If you leave me, I will get
thousands of girls!
223
00:16:27,958 --> 00:16:30,291
Then marry someone from that thousand!
And just, leave me alone!
224
00:16:30,375 --> 00:16:32,125
-Okay!
-Okay!
225
00:16:34,166 --> 00:16:36,500
Bincy!
226
00:16:36,583 --> 00:16:37,750
-What will we do?
-Oh, God!
227
00:16:38,833 --> 00:16:40,333
What is she doing inside?
228
00:16:41,458 --> 00:16:43,250
-Maybe she is sleeping?
-Don't be stupid!
229
00:16:43,333 --> 00:16:44,625
Bincy!
230
00:16:45,708 --> 00:16:47,000
Why are you not answering?
231
00:16:47,625 --> 00:16:48,625
I was praying!
232
00:16:48,708 --> 00:16:49,791
You?
233
00:16:56,166 --> 00:17:00,333
She is very religious, you know!
234
00:17:00,416 --> 00:17:01,250
Really?
235
00:17:01,333 --> 00:17:04,250
-She would pray five to six times a day.
-My goodness!
236
00:17:04,333 --> 00:17:06,750
Aneesh should know about this.
That's why I am telling you.
237
00:17:06,833 --> 00:17:09,208
You have a conversation.
Let me speak to Santa Claus.
238
00:17:09,291 --> 00:17:10,708
You carry on, Daddy.
239
00:17:13,458 --> 00:17:15,333
Bincy, are your prayers for me?
240
00:17:15,416 --> 00:17:16,333
-Yes.
-Really?
241
00:17:16,416 --> 00:17:18,500
After we get married,
we will pray together!
242
00:17:19,333 --> 00:17:21,500
I have a lot of dreams,
about our life together.
243
00:17:22,583 --> 00:17:26,083
Oh, my god! A mosquito!
244
00:17:26,916 --> 00:17:28,666
Why don't we step outside and talk?
245
00:17:28,750 --> 00:17:30,291
Why not? Your wish, Bincy!
246
00:17:30,375 --> 00:17:31,375
Ladies first.
247
00:17:31,458 --> 00:17:33,500
-After you dear!
-Then I will go.
248
00:17:36,166 --> 00:17:37,291
Just leave now!
249
00:18:48,250 --> 00:18:52,500
While asleep in the flower beds of dawn
250
00:18:53,083 --> 00:18:57,875
Like falling misty snowdrops
251
00:18:57,958 --> 00:19:02,583
Did the tender flowers long for you?
252
00:19:02,666 --> 00:19:06,875
Like the fragrance wafting
From wilted magnolia flowers
253
00:19:06,958 --> 00:19:13,833
You fill me up with memories of pangs
254
00:19:16,083 --> 00:19:17,083
Get lost!
255
00:19:21,208 --> 00:19:22,375
Get the hell out of here!
256
00:19:59,958 --> 00:20:00,958
What? What happened?
257
00:20:01,041 --> 00:20:03,291
-Don't you know Daasan's sister?
-Yes.
258
00:20:03,375 --> 00:20:07,250
She ran away
with that lorry driver Satheesh.
259
00:20:07,333 --> 00:20:08,791
Rumor has it that she is pregnant!
260
00:20:08,875 --> 00:20:10,750
-Really?
-How tragic?
261
00:20:10,833 --> 00:20:14,416
-When did this happen? Is it true?
-Yes.
262
00:20:15,208 --> 00:20:17,041
She pretended to be the Virgin Mary!
263
00:21:23,208 --> 00:21:25,125
Jaison, you have to promise me.
264
00:21:25,208 --> 00:21:26,583
What is it, sweetheart?
265
00:21:27,625 --> 00:21:30,916
Promise me that you will never leave me!
Would you?
266
00:21:31,000 --> 00:21:32,791
For that to happen, Jaison has to die!
267
00:21:35,708 --> 00:21:38,833
For that to happen, I have to die!
Your Aneesh has to die!
268
00:21:39,750 --> 00:21:42,208
You stupid Aneesh! You are a fool!
A stupid fool!
269
00:21:42,791 --> 00:21:46,333
She fooled me. She will fool you.
and this entire village too!
270
00:21:46,416 --> 00:21:47,750
If she finds another rich guy,
271
00:21:47,833 --> 00:21:48,791
she will go after him, as well!
272
00:21:48,875 --> 00:21:50,416
-I will finish him today!
-No, wait!
273
00:21:50,500 --> 00:21:52,916
What did you say?
That I am not rich enough for you?
274
00:21:53,000 --> 00:21:55,500
-He is creating a ruckus in our house?
-I will get rich!
275
00:21:55,583 --> 00:21:57,833
I will be richer
than the richest man here!
276
00:21:57,916 --> 00:22:01,000
You and these wretched people
that don't give a shit about me
277
00:22:01,083 --> 00:22:02,250
-will one day, beg for my benevolence!
-You!
278
00:22:02,333 --> 00:22:03,375
-Mark my words!
-You son of a bitch!
279
00:22:03,458 --> 00:22:04,500
No, please don't!
280
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
Let me go. Don't try to stop me,
you half-witted fellow!
281
00:22:07,916 --> 00:22:09,541
Don't think you can scare me
by flashing that gun!
282
00:22:09,625 --> 00:22:10,750
For this not to happen, Jaison has to die.
283
00:22:10,833 --> 00:22:12,125
This Jaison has to die!
284
00:22:35,833 --> 00:22:37,000
Uncle!
285
00:22:42,625 --> 00:22:43,750
You shot him?
286
00:22:43,833 --> 00:22:47,750
How would I possibly fire this gun?
There are no bullets in it!
287
00:22:48,250 --> 00:22:49,083
See?
288
00:22:50,708 --> 00:22:53,125
Stop wasting time!
Someone, please take him to the hospital.
289
00:22:59,916 --> 00:23:01,083
Lift him up.
290
00:23:01,166 --> 00:23:03,250
Carefully, carefully!
291
00:23:03,333 --> 00:23:05,375
This old man is still loitering here?
292
00:23:05,458 --> 00:23:06,625
Go away!
293
00:23:06,708 --> 00:23:07,708
Hurry, hurry.
294
00:23:07,791 --> 00:23:09,791
Where do you think you guys are going?
295
00:23:09,875 --> 00:23:11,083
Move aside!
296
00:23:11,166 --> 00:23:13,583
The sparkling stars from the sky
297
00:23:13,666 --> 00:23:16,166
Sent a lightening to the earth
298
00:23:16,250 --> 00:23:19,250
Which fell upon the man
With a daring heart
299
00:23:19,333 --> 00:23:21,791
Just step onto the brake for me.
I will be back, quick!
300
00:23:21,875 --> 00:23:24,750
Did you guys know?
Jaison got hit by lightning!
301
00:23:26,083 --> 00:23:28,625
Did you guys know?
Our Jaison got hit by lightning!
302
00:23:29,333 --> 00:23:31,750
Not to worry though. He is not dead!
303
00:23:33,416 --> 00:23:35,500
Is there any solution…
304
00:23:35,583 --> 00:23:37,625
Oh, my god! My Jaison!
305
00:23:37,708 --> 00:23:40,541
What has happened to my Jaison?
Oh, my lord!
306
00:23:40,625 --> 00:23:43,333
-What happened to my dear brother!
-Stop crying!
307
00:23:44,333 --> 00:23:45,916
Stop here!
308
00:23:46,666 --> 00:23:49,541
That would be enough
309
00:23:49,625 --> 00:23:51,333
Take him out, quickly!
310
00:23:51,416 --> 00:23:54,250
I will get the stretcher.
311
00:23:54,333 --> 00:23:55,666
-Stop right there!
-Where do you think you're going?
312
00:23:55,750 --> 00:23:57,541
You cannot sing carols here.
This is a hospital!
313
00:23:57,625 --> 00:23:59,666
My dear doctor,
we are not here to perform!
314
00:23:59,750 --> 00:24:01,458
Santa Claus got struck by lightning!
315
00:24:01,541 --> 00:24:02,625
Can you please arrange for a stretcher?
316
00:24:02,708 --> 00:24:04,250
Didn't you hear
that Santa got electrocuted?
317
00:24:04,333 --> 00:24:06,000
-Please get it quickly!
-Go get it! Call the doctor!
318
00:24:06,083 --> 00:24:10,625
The sparkling stars from the sky
Sent a lightening to the earth
319
00:24:10,708 --> 00:24:17,250
Which fell upon the man
With a daring heart
320
00:24:17,833 --> 00:24:19,125
Doctor!
321
00:24:19,208 --> 00:24:21,083
There is a patient
who got struck by lightning!
322
00:24:21,166 --> 00:24:22,833
-What?
-A patient got struck by lightning!
323
00:24:22,916 --> 00:24:23,875
Oh, God.
324
00:24:23,958 --> 00:24:24,791
Come fast!
325
00:24:25,708 --> 00:24:26,541
My stethoscope.
326
00:24:29,541 --> 00:24:32,333
Oh, the electric shock has bloated
his internal organs!
327
00:24:32,416 --> 00:24:34,125
Move him! He needs to be operated on!
328
00:24:34,208 --> 00:24:35,625
Doctor, that's a pillow tied
around his stomach!
329
00:24:35,708 --> 00:24:36,541
Really?
330
00:24:38,458 --> 00:24:40,208
Oh, dear!
331
00:24:42,541 --> 00:24:43,875
He should get CPR.
332
00:24:46,166 --> 00:24:47,458
-Where is Jaison?
-Over there.
333
00:24:47,541 --> 00:24:49,166
-What happened to Jaison?
-Mommy!
334
00:24:49,250 --> 00:24:50,500
Uncle got struck by lightning!
335
00:24:50,583 --> 00:24:51,458
-He is inside.
-What really happened?
336
00:24:51,541 --> 00:24:52,375
He is over there!
337
00:24:53,083 --> 00:24:54,708
Wake up.
338
00:26:01,708 --> 00:26:03,250
Who beat you up, this time?
339
00:26:19,583 --> 00:26:21,000
If someone gets struck by lightning,
340
00:26:21,083 --> 00:26:24,291
an enormous power
in the scale of megawatts enters his body.
341
00:26:24,375 --> 00:26:25,291
-Isn't it?
-Correct!
342
00:26:26,000 --> 00:26:28,375
Cardiac arrest, lung failure,
343
00:26:28,458 --> 00:26:31,208
spinal cord damage, and chronic burns.
344
00:26:32,250 --> 00:26:34,916
By God's grace, nothing of that sort
has happened!
345
00:26:35,000 --> 00:26:36,625
All of this would have happened, though!
346
00:26:36,708 --> 00:26:38,125
So nothing happened?
347
00:26:38,208 --> 00:26:39,333
Why, should something have happened?
348
00:26:39,416 --> 00:26:41,375
Do we have to find out
if something has happened?
349
00:26:41,458 --> 00:26:42,375
We will have to take an ECG.
350
00:26:42,458 --> 00:26:43,291
-Isn't it?
-Correct!
351
00:26:43,375 --> 00:26:44,208
Yes.
352
00:26:44,708 --> 00:26:46,666
-Nothing happened?
-Yeah, nothing happened!
353
00:26:46,750 --> 00:26:48,708
-Nothing happened.
-Let's go!
354
00:26:49,708 --> 00:26:52,166
Cancel the funeral arrangements.
355
00:26:52,250 --> 00:26:54,458
-What about the food?
-Don't cancel that!
356
00:27:16,666 --> 00:27:18,541
Jaison, hurry up.
357
00:27:26,375 --> 00:27:29,041
-What happened to you, Jaison?
-Do you know what happened?
358
00:27:30,208 --> 00:27:31,250
Asking unnecessary questions
to irritate me!
359
00:27:31,333 --> 00:27:32,583
Why are you angry with me?
360
00:27:32,666 --> 00:27:34,458
As if I brought the lightning down to you!
361
00:27:34,541 --> 00:27:36,083
Yeah, as if I am the one
who brought it on me!
362
00:28:02,750 --> 00:28:03,916
Who are you? A doctor? Step aside!
363
00:28:04,000 --> 00:28:05,125
I am his father!
364
00:28:05,208 --> 00:28:06,583
That's exactly why I am asking you
to step aside!
365
00:28:06,666 --> 00:28:07,500
-Are you done with the injection?
-Yes.
366
00:28:07,583 --> 00:28:08,958
Switch it on!
367
00:28:13,583 --> 00:28:15,208
Doctor, why is it shaking?
368
00:28:15,291 --> 00:28:18,083
How would I know?
Maybe this is how it works!
369
00:28:21,041 --> 00:28:23,250
Dad, please take me to a good hospital!
370
00:28:23,333 --> 00:28:26,500
This is a good hospital.
It's just the machine.
371
00:30:15,583 --> 00:30:16,666
Get out of my way!
372
00:30:18,541 --> 00:30:22,583
Shibu! Get up. Shibu!
373
00:30:22,666 --> 00:30:25,166
It's an earthquake! Run for your life!
374
00:30:25,250 --> 00:30:26,125
Run!
375
00:30:26,208 --> 00:30:27,375
Get up! Run!
376
00:30:28,500 --> 00:30:31,083
Don't stop! Keep running!
377
00:30:42,375 --> 00:30:43,500
Where is the earthquake?
378
00:30:48,083 --> 00:30:50,291
What is wrong with you, old hag?
379
00:30:58,208 --> 00:30:59,041
Eat, dog.
380
00:31:05,625 --> 00:31:07,083
Is he not dead?
381
00:31:07,166 --> 00:31:09,000
-Stop it!
-Such a loving brother-in-law!
382
00:31:09,083 --> 00:31:11,250
How was the lightning experience, uncle?
383
00:31:11,333 --> 00:31:13,208
It was wonderful darling.
I had a good time!
384
00:31:13,291 --> 00:31:15,458
I've told everyone!
385
00:31:17,500 --> 00:31:19,416
Good to know that you're also
trying your bit!
386
00:31:20,208 --> 00:31:21,583
-You!
-What is it?
387
00:31:21,666 --> 00:31:24,125
Didn't I tell you to prepare my food
before you left for the hospital?
388
00:31:24,208 --> 00:31:25,250
Did you die of hunger?
389
00:31:25,333 --> 00:31:26,250
-What?
-I mean, I had already cooked.
390
00:31:26,333 --> 00:31:27,208
Then set it on the table!
391
00:31:27,750 --> 00:31:29,083
-This is so irritating!
-Are you not going to school?
392
00:31:40,000 --> 00:31:41,708
"Aneesh weds Bincy."
393
00:31:45,833 --> 00:31:46,750
What is emotion?
394
00:31:46,833 --> 00:31:50,250
Chemical changes in the nervous system
395
00:31:50,333 --> 00:31:53,250
are reflected as emotions.
396
00:31:53,333 --> 00:31:54,791
What are emotional tears?
397
00:31:54,875 --> 00:31:57,500
When the mind is turbulent
with intense emotions,
398
00:31:57,583 --> 00:32:00,250
the human body produces these tears.
399
00:32:00,333 --> 00:32:03,333
These contain 24% more protein
400
00:32:03,416 --> 00:32:05,708
than normal tears.
401
00:32:06,375 --> 00:32:07,750
What are emotional tears?
402
00:32:07,833 --> 00:32:10,000
When the mind is turbulent
with intense emotions
403
00:32:10,083 --> 00:32:12,000
the human body produces these tears.
404
00:32:12,083 --> 00:32:13,625
I will show you!
405
00:32:13,708 --> 00:32:16,000
These contain 24% more protein…
406
00:32:38,083 --> 00:32:39,375
What are emotional tears?
407
00:32:39,458 --> 00:32:41,500
What happened? Were you crying?
408
00:32:41,583 --> 00:32:42,958
Who cried?
409
00:32:43,041 --> 00:32:44,458
-Josemon, go home.
-Yes?
410
00:32:44,541 --> 00:32:45,750
And, Jaison, you come over here!
411
00:32:46,375 --> 00:32:47,208
Come here.
412
00:32:47,833 --> 00:32:49,500
Pothan shouldn't know, at any cost!
413
00:32:49,583 --> 00:32:50,916
If he does, he will kill me!
414
00:32:53,041 --> 00:32:55,208
At least this time,
try to succeed in your life!
415
00:32:55,291 --> 00:32:57,250
I will!
416
00:32:57,333 --> 00:32:58,500
God only knows!
417
00:32:59,458 --> 00:33:00,666
But why did you say that?
418
00:33:00,750 --> 00:33:02,958
I mean, like last time.
419
00:33:03,041 --> 00:33:04,916
Lending me some gold
doesn't mean that you can lecture me!
420
00:33:05,000 --> 00:33:06,041
Okay?
421
00:33:06,125 --> 00:33:07,291
I will return this!
422
00:33:07,375 --> 00:33:09,458
Who will give?
423
00:33:09,541 --> 00:33:12,958
It is not easy to get a job in America.
424
00:33:13,041 --> 00:33:18,750
What is the use of all this fashion
nonsense!
425
00:33:18,833 --> 00:33:20,875
And then there are some who are trying to.
426
00:33:20,958 --> 00:33:22,791
Spare me and keep your
ugly business with your customers!
427
00:33:23,291 --> 00:33:24,750
Oh, that must have hurt.
428
00:33:27,333 --> 00:33:28,541
Jaison.
429
00:33:28,625 --> 00:33:30,208
What about the money, I had asked?
430
00:33:30,291 --> 00:33:33,041
The doctor says we shouldn't delay
Kukkumol's operation.
431
00:33:34,500 --> 00:33:35,833
What can I do?
432
00:33:36,458 --> 00:33:39,625
I wish I could help! But I am helpless!
433
00:33:56,208 --> 00:33:59,125
There won't be any class today.
She will beat him black and blue.
434
00:33:59,916 --> 00:34:02,541
That 'Bruce Lee' kick is quite something!
435
00:34:02,625 --> 00:34:03,750
Is 'Bruce Lee' in?
436
00:34:03,833 --> 00:34:06,000
Yes. But it's better if you don't go!
437
00:34:06,083 --> 00:34:06,916
Why is that?
438
00:34:07,000 --> 00:34:09,708
Her ex-lover has come
to invite the teacher to his wedding!
439
00:34:09,791 --> 00:34:10,708
Aneesh?
440
00:34:10,791 --> 00:34:11,666
Yeah!
441
00:34:13,625 --> 00:34:15,583
-Will there be that "kick"?
-Of course, yes!
442
00:34:15,666 --> 00:34:18,250
What else do you think these people
have gathered here for?
443
00:34:19,833 --> 00:34:20,750
It's about time!
444
00:34:20,833 --> 00:34:22,125
Oh, my god!
445
00:34:27,583 --> 00:34:31,041
Why did you kick me?
446
00:34:31,125 --> 00:34:33,791
You didn't agree with my decision
to end your karate classes after marriage!
447
00:34:33,875 --> 00:34:34,875
Else, I would have only married you!
448
00:34:34,958 --> 00:34:36,166
Such a glorious man to get married to!
449
00:34:36,250 --> 00:34:37,875
Who would want to get married to you?
You nincompoop!
450
00:34:37,958 --> 00:34:39,750
I haven't even considered you, as a man!
451
00:34:39,833 --> 00:34:41,875
If you don't return my money
you are going to pay for it, dearly!
452
00:34:41,958 --> 00:34:42,791
I will not spare you for this!
453
00:34:42,875 --> 00:34:44,750
-My friend, come to my wedding.
-Take these.
454
00:34:44,833 --> 00:34:46,500
-Bruce Lee.
-What do you want?
455
00:34:47,083 --> 00:34:48,625
Sorry Biji, that cash is ready.
456
00:34:48,708 --> 00:34:50,250
You will pay for this! Wait and watch!
457
00:34:50,333 --> 00:34:51,250
-Karate thickhead!
-You!
458
00:34:51,875 --> 00:34:53,125
Leave it, Biji! He is a scoundrel!
459
00:34:53,208 --> 00:34:54,625
What the hell happened to you?
460
00:34:54,708 --> 00:34:57,500
Cough. The cash is ready.
461
00:35:01,375 --> 00:35:03,750
-Jaison, do you need some water?
-No, it's fine.
462
00:35:08,166 --> 00:35:10,208
Yesterday a guy was here for verification.
463
00:35:10,708 --> 00:35:12,916
It went fine.
Once the passport comes through
464
00:35:13,000 --> 00:35:14,666
you can leave for America in three months.
465
00:35:15,541 --> 00:35:17,791
And then that police verification
will also be over by this week.
466
00:35:17,875 --> 00:35:19,375
Until then, keep that money with you.
467
00:35:24,583 --> 00:35:26,000
Are you even listening to me?
468
00:35:30,458 --> 00:35:31,541
What are you doing there?
469
00:35:32,500 --> 00:35:33,375
Jaison.
470
00:35:34,666 --> 00:35:37,625
Jaison!
471
00:36:23,375 --> 00:36:24,375
Uncle!
472
00:36:25,500 --> 00:36:26,791
-Uncle.
-Yes?
473
00:36:26,875 --> 00:36:28,166
Uncle, we should tell grandpa, right?
474
00:36:31,458 --> 00:36:33,208
Why don't we wait until morning?
475
00:36:35,458 --> 00:36:37,291
It will cost him a lot to repair, right?
476
00:36:38,458 --> 00:36:39,333
Maybe.
477
00:36:44,375 --> 00:36:46,041
I think the bathroom tap is running.
478
00:36:48,375 --> 00:36:50,125
I don't hear anything.
479
00:36:50,208 --> 00:36:51,416
But I can!
480
00:36:51,500 --> 00:36:52,416
What?
481
00:37:11,458 --> 00:37:12,666
I didn't do anything.
482
00:37:12,750 --> 00:37:13,625
Something is wrong!
483
00:37:13,708 --> 00:37:15,583
-Someone, help!
-For what?
484
00:37:15,666 --> 00:37:16,625
My uncle has gone mad!
485
00:37:30,208 --> 00:37:31,041
Let's wait over there.
486
00:37:32,041 --> 00:37:33,208
or let's get in over here.
487
00:37:36,541 --> 00:37:37,375
Sasi!
488
00:37:41,583 --> 00:37:44,375
-Yes.
-Isn't that Daasan's sister?
489
00:37:44,458 --> 00:37:45,750
Usha.
490
00:37:47,333 --> 00:37:49,125
Yes, it's her!
491
00:37:49,875 --> 00:37:51,125
When did she come back?
492
00:37:51,916 --> 00:37:53,875
Gone are the days,
when she was a pretty little lass.
493
00:37:53,958 --> 00:37:55,291
Now she has matured rather well.
494
00:37:55,375 --> 00:37:58,250
This is when they are at their best.
495
00:37:58,333 --> 00:38:01,625
Call them over.
496
00:38:02,333 --> 00:38:03,333
Daasan!
497
00:38:04,708 --> 00:38:06,083
Don't get drenched in the rain, come over!
498
00:38:06,166 --> 00:38:07,041
And you can have tea too!
499
00:38:14,083 --> 00:38:15,375
-Shibu!
-Yes?
500
00:38:15,458 --> 00:38:16,583
Prepare two cups of tea!
501
00:38:17,750 --> 00:38:19,000
Make it a bit sweeter!
502
00:38:19,875 --> 00:38:21,125
Where did you go, Daasan?
503
00:38:21,750 --> 00:38:24,000
Had to take the little one to the doctor.
504
00:39:43,750 --> 00:39:44,875
-Doctor.
-Yes.
505
00:39:44,958 --> 00:39:47,250
This is the blood result
of the electrocuted guy.
506
00:39:47,333 --> 00:39:48,166
Can you review it?
507
00:39:48,750 --> 00:39:49,791
What?
508
00:39:50,583 --> 00:39:51,875
Oh, my god!
509
00:40:21,375 --> 00:40:23,500
What happened to your uncle?
510
00:40:24,666 --> 00:40:26,500
This has been going on
for the last two days.
511
00:40:47,583 --> 00:40:49,500
-What happened?
-Is there anything to eat?
512
00:40:49,583 --> 00:40:51,750
Appam and beef curry. Do you want some?
513
00:40:54,458 --> 00:40:56,375
What is this? Only three appams?
514
00:40:56,958 --> 00:40:58,500
Jaison had the rest!
515
00:41:00,833 --> 00:41:03,250
You gave away my appams to Jaison?
516
00:41:04,000 --> 00:41:04,916
So?
517
00:41:05,833 --> 00:41:07,875
-Dad! Jaison!
-Stop right there!
518
00:41:07,958 --> 00:41:10,625
-Shut your mouth.
-It's only appam and not gold!
519
00:41:10,708 --> 00:41:13,166
-I can make more.
-Then you give them the gold too!
520
00:41:13,250 --> 00:41:15,541
Pothan! Pothan, stop it!
521
00:41:15,625 --> 00:41:16,708
-Dad!
-You let it be. I'll handle it.
522
00:41:16,791 --> 00:41:18,875
-I will teach you a lesson today.
-Dad, leave her alone!
523
00:41:18,958 --> 00:41:20,625
-Pothan, leave her!
-Get lost!
524
00:41:20,708 --> 00:41:22,125
-Oh, God! Father!
-Father!
525
00:41:22,208 --> 00:41:23,250
-I won't spare you!
-Leave me!
526
00:41:23,333 --> 00:41:25,875
Pothan, don't you dare touch my sister!
527
00:41:26,625 --> 00:41:27,875
And what will you do?
528
00:41:27,958 --> 00:41:30,041
If you lay your hands on her
one more time, I will not spare you!
529
00:41:33,916 --> 00:41:36,541
Now what? What would you do?
530
00:41:37,250 --> 00:41:39,791
I dare you to touch a policeman,
in uniform!
531
00:41:39,875 --> 00:41:41,500
I really want to see that!
532
00:41:41,583 --> 00:41:42,958
Hit me!
533
00:41:46,583 --> 00:41:47,958
Hit me!
534
00:41:50,708 --> 00:41:53,625
Hit me, you dog!
535
00:42:05,791 --> 00:42:07,291
Jesus Christ!
536
00:42:08,333 --> 00:42:09,250
Brother!
537
00:42:09,333 --> 00:42:10,166
My dear!
538
00:42:10,250 --> 00:42:12,041
Brother, that was a slight miscalculation!
539
00:42:12,125 --> 00:42:14,375
-Get lost!
-Sorry. Don't take it hard!
540
00:42:14,458 --> 00:42:15,666
-Where is my girl?
-I also want to see!
541
00:42:15,750 --> 00:42:17,083
I want to see my girl.
542
00:42:20,625 --> 00:42:22,041
Don't touch me!
543
00:42:22,750 --> 00:42:24,083
Stop doing that!
544
00:42:24,166 --> 00:42:26,583
Jaison, go get some soup from the canteen.
545
00:42:26,666 --> 00:42:29,000
-Brother, I will get some soup soon.
-Whatever.
546
00:42:29,083 --> 00:42:31,500
-You! Come here.
-What is it?
547
00:42:31,583 --> 00:42:34,041
Is he trained in martial arts?
548
00:42:34,125 --> 00:42:35,666
Tell me the truth.
549
00:42:35,750 --> 00:42:37,833
The men in our family are all
skilled fighters!
550
00:42:37,916 --> 00:42:39,958
They don't need to take
any lessons for that!
551
00:42:40,041 --> 00:42:42,875
I will see to it that,
he is behind bars one of these days!
552
00:42:42,958 --> 00:42:45,125
-Dad, is this a flag?
-What?
553
00:42:45,958 --> 00:42:46,875
Get this menacing brat out of my sight!
554
00:42:47,583 --> 00:42:48,458
Energy!
555
00:42:49,041 --> 00:42:51,791
I'm sure you are all familiar
with thunder and lightning.
556
00:42:51,875 --> 00:42:53,833
Do you know what it is?
557
00:42:53,916 --> 00:42:56,916
It's a process by which
enormous energy is generated!
558
00:42:57,833 --> 00:42:59,083
When lightning and thunder strikes
559
00:42:59,166 --> 00:43:02,250
it is dangerous for people
to venture outside.
560
00:43:02,333 --> 00:43:03,583
Do you know why?
561
00:43:05,166 --> 00:43:06,458
Oh, someone is early today!
562
00:43:06,541 --> 00:43:07,500
Take your seat.
563
00:43:08,500 --> 00:43:09,958
So we were discussing how.
564
00:43:10,041 --> 00:43:12,500
Josemon, your uncle is a badass!
565
00:43:12,583 --> 00:43:15,916
-Why?
-He hit your dad and put him in the well!
566
00:43:24,833 --> 00:43:26,041
You are Jaison, right?
567
00:43:26,791 --> 00:43:27,625
Yes.
568
00:43:27,708 --> 00:43:30,416
After that incident with the lightning,
did you feel anything strange?
569
00:43:30,500 --> 00:43:32,250
I just had a bout of cough.
570
00:43:32,333 --> 00:43:34,458
-No other problems.
-I am just enquiring.
571
00:43:34,541 --> 00:43:38,375
When I checked the blood results,
there were some variations.
572
00:43:38,458 --> 00:43:39,708
It was a cough, wasn't it?
573
00:43:39,791 --> 00:43:41,333
-Yes.
-I knew it!
574
00:43:41,416 --> 00:43:42,500
Carry on, carry on.
575
00:43:43,125 --> 00:43:44,708
When lightning strikes a person,
576
00:43:44,791 --> 00:43:47,791
a thousand joules of energy
enter the human body!
577
00:43:48,958 --> 00:43:52,958
But the human body cannot contain
that kind of energy.
578
00:43:53,041 --> 00:43:56,875
That's why people die
when lightning strikes them!
579
00:43:57,458 --> 00:43:59,750
Teacher, what happens
if someone doesn't die?
580
00:44:58,208 --> 00:44:59,875
Uncle, have you heard about Miller Urey?
581
00:44:59,958 --> 00:45:01,166
Who the hell is he?
582
00:45:01,250 --> 00:45:03,208
He was a scientist.
583
00:45:03,291 --> 00:45:06,375
His theory is that life took form
on this planet, from lightning!
584
00:45:14,625 --> 00:45:16,708
There are lightning survivors,
585
00:45:16,791 --> 00:45:19,750
who can read minds and who regularly
win the lottery.
586
00:45:19,833 --> 00:45:23,166
I think all your changes are caused
by that lightning strike!
587
00:45:24,666 --> 00:45:26,125
There is no other explanation!
588
00:45:26,875 --> 00:45:30,750
These changes you have,
it's called superpowers!
589
00:45:33,000 --> 00:45:34,083
What the heck is this?
590
00:45:34,958 --> 00:45:36,250
-Superpowers?
-Yes!
591
00:45:36,333 --> 00:45:38,000
There are different kinds of powers.
592
00:45:42,083 --> 00:45:44,375
For some, it's heightened intelligence,
for others, it's heightened strength,
593
00:45:44,458 --> 00:45:46,750
and lastly, it's heightened memory,
like that!
594
00:45:48,291 --> 00:45:50,916
And for some others,
it's heightened memory and so on…
595
00:45:57,833 --> 00:46:02,458
Have you heard about Spiderman,
Batman, and Superman?
596
00:46:02,541 --> 00:46:04,000
Not really! Who are those fellows?
597
00:46:04,083 --> 00:46:06,125
To know them, you need some brains,
to start with!
598
00:46:06,208 --> 00:46:09,250
You should read Amar Chithra Katha
and other comics!
599
00:46:10,583 --> 00:46:11,958
These guys are superheroes!
600
00:46:12,625 --> 00:46:18,250
This means, guys with lots of powers!
601
00:46:18,333 --> 00:46:20,750
Spiderman got it from a spider bite!
602
00:46:20,833 --> 00:46:22,708
I am not so sure about Batman.
603
00:46:22,791 --> 00:46:24,333
Maybe, while playing cricket
604
00:46:24,416 --> 00:46:27,250
someone would have whacked his head
with a bat!
605
00:46:27,333 --> 00:46:28,958
That could be the only possibility!
606
00:46:30,500 --> 00:46:31,750
Where are these guys now?
607
00:46:31,833 --> 00:46:34,125
Uncle, they are all Americans!
608
00:46:34,208 --> 00:46:36,666
America is surviving only because of them!
609
00:46:36,750 --> 00:46:37,708
Really?
610
00:46:37,791 --> 00:46:39,750
-They are all in America?
-Yeah!
611
00:46:39,833 --> 00:46:41,875
-I will see them there!
-Now, it's just not the Americans.
612
00:46:41,958 --> 00:46:45,083
We also have our own superhero
to save our country!
613
00:46:45,166 --> 00:46:46,000
Who is that?
614
00:46:46,583 --> 00:46:47,625
It is you, Uncle!
615
00:46:47,708 --> 00:46:49,916
No way! I don't want to be stuck here.
616
00:46:50,000 --> 00:46:52,250
I will go to America and survive
doing some superhero antics.
617
00:46:52,333 --> 00:46:54,708
Uncle, please don't say that!
618
00:46:55,541 --> 00:46:57,125
Then who would be there for us?
619
00:47:01,250 --> 00:47:02,208
Fine!
620
00:47:03,583 --> 00:47:07,000
Forget all that.
Tell me, what are your superpowers?
621
00:47:28,333 --> 00:47:34,000
Is the tossed-away rusted coin
Attaining a new shine?
622
00:47:35,083 --> 00:47:40,875
A snap of the finger
Sounds like a cracker!
623
00:47:41,708 --> 00:47:44,500
Seeing the magic
624
00:47:45,083 --> 00:47:51,583
They are dumbfounded!
625
00:47:51,666 --> 00:47:55,583
We are all astounded
626
00:48:04,583 --> 00:48:11,500
Without magic and illusions
627
00:48:11,583 --> 00:48:18,500
Like stepping onto a wonderland
628
00:48:26,791 --> 00:48:29,625
Jaison!
629
00:48:32,458 --> 00:48:34,500
-What's going on here?
-Nothing!
630
00:48:34,583 --> 00:48:37,208
-Where are my utensils?
-It's all in here!
631
00:48:39,333 --> 00:48:41,583
Have you gone nuts
after that lightning strike?
632
00:48:45,166 --> 00:48:46,000
Return my utensils!
633
00:48:46,083 --> 00:48:52,375
Seeing the magic, they are dumbfounded!
634
00:48:52,458 --> 00:48:55,500
Oh, God, protect me from airplanes.
635
00:48:56,333 --> 00:48:57,500
One…
636
00:48:58,166 --> 00:49:00,250
Two, three…
637
00:49:00,333 --> 00:49:01,708
-Uncle!
-What?
638
00:49:03,041 --> 00:49:04,791
-Don't jump!
-Get lost!
639
00:49:18,083 --> 00:49:20,416
I don't think I can fly!
640
00:49:20,500 --> 00:49:23,250
Let's stick to what we can do!
Come, let's go.
641
00:49:37,708 --> 00:49:39,208
This man! This man!
642
00:49:39,291 --> 00:49:40,958
Uncle, I want Cuticura!
643
00:49:41,041 --> 00:49:42,208
-Cuticura?
-Yes.
644
00:49:45,708 --> 00:49:47,708
This man!
645
00:49:47,791 --> 00:49:50,125
You always complain
that I don't get you anything?
646
00:49:50,208 --> 00:49:51,125
Tell me, what do you want?
647
00:49:52,583 --> 00:49:54,166
Steam cooker.
648
00:49:54,250 --> 00:49:56,000
Steam cooker? Here it goes!
649
00:49:56,083 --> 00:49:57,250
This man!
650
00:49:57,875 --> 00:50:00,583
-Jaison! How did you do that?
-This man!
651
00:50:01,416 --> 00:50:02,583
This man!
652
00:50:02,666 --> 00:50:04,833
You are all very supportive! I like it!
653
00:50:07,583 --> 00:50:08,541
This man!
654
00:50:08,625 --> 00:50:15,041
Without magic and illusions
655
00:50:15,125 --> 00:50:21,875
Like stepping onto the wonderland
656
00:50:22,458 --> 00:50:28,833
Glancing at the moon, the two
Are musing about selling it in the bazaar
657
00:50:32,875 --> 00:50:34,250
Bincy, look here.
658
00:50:42,708 --> 00:50:44,750
Let him go to hell!
Are you crazy, still thinking about him?
659
00:50:44,833 --> 00:50:45,958
You should get inspired by me!
660
00:50:46,041 --> 00:50:48,833
I got fooled by Bincy more than
Aneesh ever fooled you!
661
00:50:48,916 --> 00:50:51,125
-And still, I didn't cry!
-Uncle!
662
00:50:52,125 --> 00:50:54,916
You should have the willpower
to face anything. Be strong!
663
00:50:58,458 --> 00:51:00,666
This is for you.
You should take care of your beauty.
664
00:51:03,250 --> 00:51:04,625
Have the biscuit, you look tired.
665
00:51:04,708 --> 00:51:11,250
Desire has descended in honey
And a million dreams have risen
666
00:51:11,333 --> 00:51:18,333
Love has erected a fort
And the longing keeps him alive
667
00:51:19,833 --> 00:51:26,250
Desire has descended in honey
And a million dreams have risen
668
00:51:26,333 --> 00:51:29,458
Love has erected a fort
And the longing, keeps him alive
669
00:51:29,541 --> 00:51:32,625
The magic show is about to begin.
670
00:51:32,708 --> 00:51:34,916
You are all welcome to witness.
671
00:51:35,000 --> 00:51:36,416
-Magic Show! Forget Cuticura.
-Uncle, my Cuticura?
672
00:51:36,500 --> 00:51:37,708
Forget Cuticura
673
00:51:41,958 --> 00:51:48,458
These valiant ones
674
00:51:48,958 --> 00:51:55,416
When they meet face to face
Who will fiercely reign in the realm?
675
00:52:11,833 --> 00:52:14,958
That's a lot.
Let me know when it's time for an X-ray.
676
00:52:17,958 --> 00:52:23,625
Without magic and illusions
677
00:52:24,625 --> 00:52:25,958
Like stepping onto the wonderland
678
00:52:26,041 --> 00:52:27,333
Uncle, try with more power!
679
00:52:28,250 --> 00:52:29,166
More power!
680
00:52:30,458 --> 00:52:31,500
More!
681
00:52:33,625 --> 00:52:35,833
Leave it, Uncle. We don't have that power!
682
00:52:39,916 --> 00:52:40,750
Let's go then.
683
00:52:40,833 --> 00:52:42,375
We will try to burst more balloons
or win some bangles.
684
00:52:43,500 --> 00:52:46,625
Well, god doesn't bless one
with all the talents right.
685
00:52:47,458 --> 00:52:49,375
HOTEL THUSHAR
686
00:53:03,708 --> 00:53:04,958
-Take the money.
-Okay.
687
00:53:09,958 --> 00:53:12,541
How are you doing, Usha?
688
00:53:13,791 --> 00:53:16,083
Daasan mentioned your daughter's illness.
689
00:53:16,166 --> 00:53:18,125
You must be tired,
managing all of this all alone.
690
00:53:18,208 --> 00:53:21,208
Don't hesitate to tell me
if you need anything.
691
00:53:21,291 --> 00:53:23,250
I understand your situation.
692
00:53:23,333 --> 00:53:26,583
It's good that you left Satheesh!
693
00:53:26,666 --> 00:53:28,541
Not just in Podimattam,
694
00:53:28,625 --> 00:53:32,125
it seems, he has wives in many
other places too!
695
00:53:36,416 --> 00:53:39,791
Usha, try to drop by when you can.
696
00:53:39,875 --> 00:53:42,083
We can spend some time catching up.
697
00:53:42,708 --> 00:53:45,208
I am all alone here.
698
00:53:50,750 --> 00:53:51,791
Let's go.
699
00:54:05,500 --> 00:54:07,875
Do you want to pass? Try!
700
00:54:09,250 --> 00:54:12,375
You're no longer the same girl!
You are more beautiful now!
701
00:54:13,166 --> 00:54:15,375
-Would you like to come home?
-Move aside!
702
00:54:25,333 --> 00:54:27,625
As if she is an angel!
703
00:54:47,208 --> 00:54:49,125
Shibu!
704
00:54:52,833 --> 00:54:53,916
Shibu!
705
00:54:55,958 --> 00:54:56,875
What is it?
706
00:55:02,125 --> 00:55:07,375
Shibu, bring me down!
What has happened to you?
707
00:55:07,458 --> 00:55:10,125
Shibu! Please, put me down.
708
00:55:10,208 --> 00:55:12,250
You should not have spoken to Usha
like that!
709
00:55:12,333 --> 00:55:14,333
You're right! I should not have!
710
00:55:14,416 --> 00:55:17,000
-I am letting you go today.
-Okay.
711
00:55:17,083 --> 00:55:19,416
But if you ever repeat this,
712
00:55:20,083 --> 00:55:23,750
-I'll frame you in a picture on the wall!
-My goodness!
713
00:55:23,833 --> 00:55:26,750
Your funeral will be at my expense!
714
00:55:27,333 --> 00:55:28,750
That won't be necessary.
715
00:55:30,416 --> 00:55:31,625
Shibu.
716
00:55:41,750 --> 00:55:44,750
Don't speak about this, to the police
or to anyone for that matter!
717
00:55:44,833 --> 00:55:48,333
I am too big for the jails here!
718
00:55:54,041 --> 00:55:55,541
Imbecile!
719
00:56:39,125 --> 00:56:39,958
Let's get it done.
720
00:56:40,041 --> 00:56:42,166
Aneesh and his gadgets.
721
00:56:42,250 --> 00:56:43,666
-I'm seeing this for the first time!
-Me too!
722
00:56:43,750 --> 00:56:45,250
Aneesh is a smart guy!
723
00:56:48,083 --> 00:56:50,083
-Praise the Lord!
-Do the sweets taste good?
724
00:56:50,166 --> 00:56:51,500
Be careful.
725
00:56:51,583 --> 00:56:52,458
Go on, take one.
726
00:56:52,541 --> 00:56:53,708
Did you have some?
727
00:56:56,708 --> 00:56:58,250
Biji, do you want some ladoo?
728
00:56:58,333 --> 00:56:59,250
Get lost!
729
00:56:59,333 --> 00:57:00,208
I guess you don't!
730
00:57:07,750 --> 00:57:10,500
I just received this letter.
731
00:57:10,583 --> 00:57:12,708
You need to see it.
732
00:57:13,833 --> 00:57:16,916
Even though I often scolded him,
733
00:57:17,000 --> 00:57:19,125
he really wanted this.
734
00:57:21,375 --> 00:57:22,250
Biji!
735
00:57:23,208 --> 00:57:26,833
Biji, the postman said my passport
verification didn't go through!
736
00:57:26,916 --> 00:57:28,125
What happened?
737
00:57:28,750 --> 00:57:31,708
I don't know what happened.
Our application was proper!
738
00:57:33,833 --> 00:57:36,291
Recently, didn't you have an issue
with your brother-in-law?
739
00:57:36,375 --> 00:57:37,208
Yes.
740
00:57:37,291 --> 00:57:38,916
Perhaps he would have scuttled it?
741
00:57:39,000 --> 00:57:39,958
That can't be.
742
00:57:48,625 --> 00:57:51,208
What happened in the past
was because of my immaturity.
743
00:57:51,291 --> 00:57:53,250
It didn't occur to me
that he was cheating!
744
00:57:54,333 --> 00:57:55,250
I suffered a lot!
745
00:57:56,333 --> 00:57:58,250
I don't want another marriage.
746
00:57:58,958 --> 00:58:00,375
You should understand me.
747
00:58:02,458 --> 00:58:04,208
Kesavan is aware of our situation.
748
00:58:06,000 --> 00:58:08,375
He likes you.
749
00:58:08,458 --> 00:58:09,958
That's why he asked me.
750
00:58:11,958 --> 00:58:14,625
If you agree,
all of our issues will be resolved.
751
00:58:14,708 --> 00:58:17,000
-Mom!
-What do you want?
752
00:58:17,083 --> 00:58:19,583
Spare the child
from your anger towards me.
753
00:58:20,208 --> 00:58:21,333
I understand.
754
00:58:22,500 --> 00:58:24,333
Our father fell ill the day you left us.
755
00:58:25,083 --> 00:58:26,625
He never recovered.
756
00:58:27,541 --> 00:58:29,958
I borrowed a lot of money
for his treatment.
757
00:58:30,458 --> 00:58:33,333
Kesavan was the only one to help me.
758
00:58:34,458 --> 00:58:36,375
That is why I am a bit reluctant
to refuse him!
759
00:58:39,333 --> 00:58:42,541
It's all right. You don't have
to barter your life for my debts.
760
00:58:52,000 --> 00:58:53,125
Kesavan.
761
00:58:53,208 --> 00:58:54,125
Yes.
762
00:58:55,541 --> 00:58:57,250
She is not feeling well.
I guess it's a headache.
763
00:58:57,333 --> 00:58:58,875
Can we do it another day?
764
00:58:58,958 --> 00:58:59,833
What?
765
00:59:19,541 --> 00:59:21,708
I guess the headache is over, isn't it?
766
00:59:21,791 --> 00:59:22,625
Yes, it's over!
767
00:59:34,250 --> 00:59:35,125
Usha.
768
00:59:35,208 --> 00:59:36,375
Hi.
769
00:59:44,583 --> 00:59:46,208
I just dropped by to give you this.
770
00:59:47,333 --> 00:59:49,333
You left it in the shop yesterday.
771
00:59:52,250 --> 00:59:53,875
Do you remember me? I'm Shibu.
772
00:59:57,208 --> 00:59:58,916
You left Satheesh, haven't you?
773
01:00:00,208 --> 01:00:01,875
Usha, will you go back again?
774
01:00:02,625 --> 01:00:04,250
Can you at least, leave me alone?
775
01:00:04,958 --> 01:00:07,000
What have I done wrong to you all?
776
01:00:13,500 --> 01:00:15,000
Ayyo! My baby!
777
01:00:15,083 --> 01:00:16,416
-Dear!
-My baby?
778
01:00:16,500 --> 01:00:17,750
- My baby!
-What happened?
779
01:00:17,833 --> 01:00:20,875
-Oh, God! My baby!
-Dear!
780
01:00:20,958 --> 01:00:22,166
My baby?
781
01:00:29,625 --> 01:00:31,708
Will it work?
782
01:00:31,791 --> 01:00:32,750
It's a bit complicated, sir!
783
01:00:32,833 --> 01:00:33,875
Sir!
784
01:00:33,958 --> 01:00:35,916
-Can you let me out for a day?
-What for?
785
01:00:36,000 --> 01:00:37,875
Movie actor Sudheesh is coming in the
evening. I want to see him!
786
01:00:37,958 --> 01:00:39,291
Shut up!
787
01:00:39,375 --> 01:00:41,208
Aren't you the one
who stole Fatima's goat?
788
01:00:41,291 --> 01:00:42,125
You are not going anywhere!
789
01:00:42,916 --> 01:00:44,250
Idiot, testing my patience.
790
01:00:44,333 --> 01:00:46,375
What is the issue, Jaison?
791
01:00:46,458 --> 01:00:49,166
-My passport verification.
-You failed, didn't you?
792
01:00:49,250 --> 01:00:50,500
That's really unfortunate!
793
01:00:52,750 --> 01:00:54,666
Sir, if it's because I hit
my brother-in-law,
794
01:00:54,750 --> 01:00:56,291
-I am willing to apologize to him.
-Who told you?
795
01:00:56,375 --> 01:00:58,791
At the end of the day, Pothan is family!
796
01:00:58,875 --> 01:01:01,208
Why would he do that?
Would you do that, Pothan?
797
01:01:01,291 --> 01:01:02,125
Never!
798
01:01:03,250 --> 01:01:05,791
The guys who came
for verification approved it.
799
01:01:05,875 --> 01:01:08,583
but I intervened to fail you.
800
01:01:08,666 --> 01:01:10,875
I wouldn't let that credit
go to your brother-in-law!
801
01:01:10,958 --> 01:01:12,916
Please don't pick on me
because of our personal grudges.
802
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
All that happened that day
because I was drunk.
803
01:01:18,666 --> 01:01:20,708
How many fathers do you have?
804
01:01:21,458 --> 01:01:23,250
Sir, you should watch your words!
805
01:01:24,208 --> 01:01:27,708
Oh, so you can speak!
806
01:01:28,333 --> 01:01:30,458
This is as decent as I can be!
807
01:01:31,083 --> 01:01:33,625
Jaison, how come your father's name
is different
808
01:01:33,708 --> 01:01:35,125
in different certificates?
809
01:01:35,708 --> 01:01:36,750
Why is it so?
810
01:01:36,833 --> 01:01:38,708
It isn't so for us.
811
01:01:39,958 --> 01:01:42,458
On your birth certificate,
your father's name is Martin,
812
01:01:43,166 --> 01:01:45,958
and on your high school certificate,
it's Varkey!
813
01:01:46,958 --> 01:01:49,041
So when there is a disparity
in the documents,
814
01:01:49,750 --> 01:01:52,583
how will we verify your application?
Tell me.
815
01:01:53,208 --> 01:01:55,666
There must have been
an error in the birth certificate.
816
01:01:55,750 --> 01:01:57,875
-They said it was not an issue.
-Oh, really?
817
01:01:59,333 --> 01:02:01,958
Poor fellow!
So you don't know the story behind this!
818
01:02:03,208 --> 01:02:05,375
Why didn't you tell him
all these years, Varkey?
819
01:02:08,250 --> 01:02:09,958
Varkey knows the truth.
820
01:02:10,041 --> 01:02:11,625
Varkey, you should say it now!
821
01:02:17,333 --> 01:02:19,333
If you don't, I will!
822
01:02:23,458 --> 01:02:26,000
You tramp! He is not your father!
823
01:02:26,708 --> 01:02:28,000
He was a theatre artist.
824
01:02:28,083 --> 01:02:29,250
Some Martin!
825
01:02:29,333 --> 01:02:32,208
He had gone to perform
at a church festival
826
01:02:32,708 --> 01:02:35,875
where the firecracker warehouse exploded
and he died in that fire.
827
01:02:36,500 --> 01:02:38,250
You lost your memory too.
828
01:02:38,791 --> 01:02:40,166
From that day on, this useless old man
829
01:02:40,250 --> 01:02:41,500
has fooled you
by pretending to be your father.
830
01:02:41,583 --> 01:02:44,250
This is not your house, town, or family.
831
01:02:44,333 --> 01:02:46,291
You are an outsider!
832
01:02:46,958 --> 01:02:48,291
Isn't that the truth, Varkey?
833
01:02:50,958 --> 01:02:52,458
Isn't that the truth, Varkey?
834
01:02:55,666 --> 01:02:56,625
Dad?
835
01:03:00,958 --> 01:03:02,208
You bastard.
836
01:03:02,708 --> 01:03:05,250
What did you say to my daughter that day,
837
01:03:05,333 --> 01:03:07,750
that you will go abroad and get rich?
838
01:03:07,833 --> 01:03:08,833
Listen, Jaison!
839
01:03:09,625 --> 01:03:13,666
Even if you can't go abroad,
there is so much work here.
840
01:03:14,500 --> 01:03:18,125
You can clean the drains, wash the toilets
and even bury the dead!
841
01:03:18,208 --> 01:03:20,125
So many jobs like that!
842
01:03:20,708 --> 01:03:22,666
As long as I am here,
843
01:03:22,750 --> 01:03:25,250
you are not going anywhere!
844
01:03:25,333 --> 01:03:27,625
I won't let you become anything!
845
01:03:27,708 --> 01:03:29,875
How dare you play with the police force?
846
01:03:30,500 --> 01:03:31,666
Rascal!
847
01:03:35,791 --> 01:03:38,500
-What?
-What nasty thing have you done?
848
01:03:42,125 --> 01:03:43,500
Varkey!
849
01:03:58,458 --> 01:04:01,250
Usha, I told you last time
not to delay her operation.
850
01:04:02,833 --> 01:04:04,041
It has to happen today.
851
01:04:04,958 --> 01:04:07,375
Once the payment is done,
we will start the procedure.
852
01:04:09,208 --> 01:04:11,375
Usha, don't play with your child's life!
853
01:04:13,958 --> 01:04:16,250
Doctor, you start the procedure,
854
01:04:18,291 --> 01:04:19,791
and I will bring the money.
855
01:04:19,875 --> 01:04:20,958
Who is he?
856
01:04:27,458 --> 01:04:28,833
I am someone important to her.
857
01:04:31,958 --> 01:04:33,291
Don't worry.
858
01:04:48,333 --> 01:04:49,708
Where is Jaison?
859
01:04:50,583 --> 01:04:52,083
He is in his room.
860
01:05:15,333 --> 01:05:16,166
Son!
861
01:05:33,750 --> 01:05:36,958
I wanted to give you this a long time ago.
862
01:05:37,708 --> 01:05:39,416
But I didn't. Perhaps, I was selfish.
863
01:05:40,625 --> 01:05:43,333
I thought, if you knew the truth,
864
01:05:43,416 --> 01:05:45,375
you wouldn't call me "Dad."
865
01:05:46,666 --> 01:05:48,583
This trunk belongs to your father.
866
01:05:49,250 --> 01:05:51,041
This is his only belonging that I have.
867
01:05:54,708 --> 01:06:01,708
THE SAINT OF PALLIKUNNU
868
01:06:18,291 --> 01:06:19,375
One more thing.
869
01:06:20,291 --> 01:06:23,333
Your father did not just die
in an explosion.
870
01:06:25,750 --> 01:06:28,750
Like many others, that night,
871
01:06:28,833 --> 01:06:31,041
he could have escaped the fire.
872
01:06:31,875 --> 01:06:34,250
But he didn't.
873
01:06:35,583 --> 01:06:39,875
The many he rescued that night,
are still alive, even today.
874
01:06:41,833 --> 01:06:43,875
My child…
875
01:06:50,958 --> 01:06:52,750
Your father
876
01:06:52,833 --> 01:06:54,791
was a hero.
877
01:07:39,708 --> 01:07:46,708
MINNAL MURALI
878
01:07:47,875 --> 01:07:50,750
Dad, who is Minnal Murali?
879
01:07:52,083 --> 01:07:54,250
That's the title of my latest play.
880
01:07:54,333 --> 01:07:56,250
What does he do?
881
01:07:59,916 --> 01:08:02,000
Dad!
882
01:08:02,083 --> 01:08:03,375
What happened to you?
883
01:08:03,958 --> 01:08:04,958
Why don't you tell me?
884
01:08:05,041 --> 01:08:06,541
You just calm down.
885
01:08:06,625 --> 01:08:07,791
Let's go to the hospital.
886
01:08:07,875 --> 01:08:09,375
Mom, just leave him alone!
887
01:08:11,333 --> 01:08:12,416
Did you see this?
888
01:08:16,791 --> 01:08:18,333
Did he hit you?
889
01:08:18,416 --> 01:08:19,375
Who?
890
01:08:20,416 --> 01:08:21,958
Who did this to you?
891
01:08:22,041 --> 01:08:23,416
Why don't you just keep quiet?
892
01:08:23,500 --> 01:08:25,458
Will you please tell me
who did this to you?
893
01:08:27,291 --> 01:08:29,416
Why can't you just say that?
894
01:08:29,958 --> 01:08:32,083
-Come here.
-Get up! Let's go to the hospital.
895
01:08:34,833 --> 01:08:37,916
Those Americans you were talking about?
896
01:08:38,000 --> 01:08:39,250
Yeah, superheroes!
897
01:08:39,333 --> 01:08:41,250
What is their game plan?
898
01:08:44,375 --> 01:08:48,083
They will wear a mask, a cape
around their shoulders,
899
01:08:48,166 --> 01:08:49,750
and beat up the bad guys!
900
01:08:59,458 --> 01:09:01,625
For the Kurukkanmoola school anniversary,
901
01:09:01,708 --> 01:09:02,875
to enhance the celebrations,
902
01:09:02,958 --> 01:09:05,625
having acted in films like
Anantharam, Cheppadividya,
903
01:09:05,708 --> 01:09:08,583
and Manichithrathazhu,
he has become our pride
904
01:09:08,666 --> 01:09:11,875
and a youth icon, Mr. Sudheesh!
905
01:09:11,958 --> 01:09:13,958
In a few moments,
906
01:09:14,041 --> 01:09:16,875
will reach
the Kurukkanmoola school grounds.
907
01:09:16,958 --> 01:09:19,166
You are all invited
to join the celebration!
908
01:09:29,333 --> 01:09:30,375
Please come.
909
01:10:00,125 --> 01:10:02,125
"Kindi! Kindi!"
910
01:10:02,208 --> 01:10:04,291
Stop it!
911
01:10:04,375 --> 01:10:05,708
It's okay!
912
01:10:05,791 --> 01:10:07,375
Give me a hand…
913
01:10:07,458 --> 01:10:10,750
"Kindi! Kindi!"
914
01:10:10,833 --> 01:10:12,458
You think you're too smart, don't you?
915
01:10:13,125 --> 01:10:14,375
Behave yourselves!
916
01:10:17,333 --> 01:10:18,750
Don't worry. I will get it done.
917
01:10:18,833 --> 01:10:21,000
Sudheesh had refused to come.
But I insisted!
918
01:10:24,333 --> 01:10:26,250
Can you please move out of my way?
Why can't you move?
919
01:10:26,333 --> 01:10:28,875
You should! Ravan, don't mess things up!
920
01:10:28,958 --> 01:10:30,791
Mind your business, Ram!
I will take your heads off one by one!
921
01:10:30,875 --> 01:10:32,250
I can't find my costume!
922
01:10:32,333 --> 01:10:33,166
What?
923
01:10:37,166 --> 01:10:38,125
Play the song!
924
01:10:44,166 --> 01:10:45,125
-Any new movies you're in?
-Look over there.
925
01:10:47,208 --> 01:10:51,125
KURUKKANMOOLA SCHOOL ANNIVERSARY
926
01:10:51,208 --> 01:10:52,541
Now, who the hell is that?
927
01:10:52,625 --> 01:10:54,875
Maybe a student with a lot of arrears!
928
01:11:02,500 --> 01:11:03,625
A blazing lightning gleamed
929
01:11:03,708 --> 01:11:05,375
Wonderful performance! Don't you think so?
930
01:11:05,458 --> 01:11:06,833
A raging tempest and rain clouds
Rolled over
931
01:11:06,916 --> 01:11:09,375
To protect the lands
The valiant-one has descended
932
01:11:09,458 --> 01:11:13,125
In plain sight, he flew
Alongside the crows and its fledglings
933
01:11:13,208 --> 01:11:17,250
Thronged together, they hearken to
Dishoom, dishoom!
934
01:11:22,333 --> 01:11:23,500
Oh, God!
935
01:11:23,583 --> 01:11:24,791
Excuse me.
936
01:11:33,875 --> 01:11:35,000
Move aside!
937
01:11:35,083 --> 01:11:37,416
I'm the actor Sudheesh!
You should ensure my safety!
938
01:11:37,500 --> 01:11:39,000
What the heck is happening?
939
01:11:40,708 --> 01:11:45,375
In the enchanted woods, a long time ago
Entered a menacing beast
940
01:11:45,458 --> 01:11:48,875
Helpless creatures burnt
As the gun roared!
941
01:11:49,500 --> 01:11:51,208
Get him! Take him down!
942
01:11:51,291 --> 01:11:52,750
-Gandhi, don't!
-Oh, sorry.
943
01:11:52,833 --> 01:11:56,458
On the branch of a banyan tree
He was hung, like a swing
944
01:11:56,541 --> 01:11:58,625
The jolted and quivered earth
Spinning in its wings
945
01:11:58,708 --> 01:12:00,291
-Excuse me.
-Yeah.
946
01:12:00,375 --> 01:12:03,541
In the dark, fireflies twinkled!
947
01:12:03,625 --> 01:12:07,958
Excitement buzzed and brimmed
And the fire was felt in the bones
948
01:12:08,041 --> 01:12:11,541
The imperious lord, was thus banished!
949
01:12:11,625 --> 01:12:12,500
Move aside, brother.
950
01:12:12,583 --> 01:12:13,833
Move aside, brother.
951
01:12:16,333 --> 01:12:18,625
-I want to watch it.
-Dad, I want to watch the fight.
952
01:12:19,250 --> 01:12:21,000
Irresponsible idiots! Where will I go now?
953
01:12:21,083 --> 01:12:22,458
Welcome to Actor Sudheesh, my foot!
954
01:12:24,833 --> 01:12:26,958
Which moron built this wall here?
955
01:13:40,250 --> 01:13:42,500
Shame, shame, puppy shame.
956
01:14:02,083 --> 01:14:04,083
Saajan, have you heard of the death knell?
957
01:14:04,166 --> 01:14:05,041
No.
958
01:14:05,875 --> 01:14:08,458
I will be watching you, every moment!
959
01:14:09,458 --> 01:14:12,541
I will be aware, of every move you make,
every breath you take!
960
01:14:14,291 --> 01:14:16,958
If you ever lay your hands on anyone,
961
01:14:17,041 --> 01:14:18,541
you will hear your death knell!
962
01:14:19,083 --> 01:14:23,375
If you have the balls,
reveal your identity.
963
01:14:38,125 --> 01:14:41,875
MINNAL MURALI
964
01:14:49,083 --> 01:14:51,250
Isn't this Kuku's operation bill?
965
01:14:51,333 --> 01:14:52,375
This bill is already cleared!
966
01:14:52,458 --> 01:14:54,500
He is the one who cleared it!
967
01:14:56,958 --> 01:14:58,333
-Daasan!
-Yes.
968
01:15:10,375 --> 01:15:12,083
Nothing will happen to your daughter.
969
01:15:14,958 --> 01:15:16,250
Everything will be fine.
970
01:15:26,916 --> 01:15:27,750
Why was he here?
971
01:15:27,833 --> 01:15:29,125
What did he say?
972
01:15:30,833 --> 01:15:32,125
He didn't say anything.
973
01:15:40,291 --> 01:15:41,875
That's how my leg got stuck,
inside the pot.
974
01:15:41,958 --> 01:15:46,083
Now, it looks like there is a slight bend.
975
01:15:46,166 --> 01:15:48,000
It's not much of an effort to walk…
976
01:15:51,833 --> 01:15:56,041
The masked man, who addresses
himself as Minnal Murali,
977
01:15:56,125 --> 01:16:00,708
assaulted the police on the day of
Kurukkanmoola School anniversary,
978
01:16:00,791 --> 01:16:05,083
and then pulled off a heist
at the Kurukkanmoola cooperative bank,
979
01:16:05,166 --> 01:16:08,250
is on the loose.
980
01:16:08,333 --> 01:16:11,250
Any information about his whereabouts
981
01:16:11,333 --> 01:16:16,375
should be reported
to the police station without any delay!
982
01:16:16,458 --> 01:16:19,583
Signed by the sub-inspector
of the Kurukkanmoola Police Station.
983
01:16:25,833 --> 01:16:28,625
What the hell is happening? Yeah!
984
01:16:36,333 --> 01:16:39,250
Our police are not efficient
in hunting him down!
985
01:16:40,083 --> 01:16:43,083
It's been two weeks,
and they don't even have a clue!
986
01:16:43,166 --> 01:16:46,333
How will they catch him?
Isn't he superhuman?
987
01:16:46,416 --> 01:16:48,750
I heard he is around
seven and a half feet tall!
988
01:16:48,833 --> 01:16:51,875
He smashed the shit out of Pothan!
989
01:16:54,458 --> 01:16:58,166
A quarter kilo of gold and 150,000 rupees
was looted from the bank!
990
01:16:58,250 --> 01:17:00,250
How effortlessly he cracked
the bank locker.
991
01:17:00,333 --> 01:17:02,708
Whatever the case,
the name he goes by is simply splendid!
992
01:17:02,791 --> 01:17:04,000
Minnal Murali.
993
01:17:10,458 --> 01:17:11,375
Move aside, brother.
994
01:17:14,041 --> 01:17:14,875
Mo…
995
01:17:17,041 --> 01:17:17,875
Mo…
996
01:17:17,958 --> 01:17:19,000
Move aside, brother…
997
01:17:24,500 --> 01:17:29,166
As he punched me, he said
something like, "Marala…"
998
01:17:30,750 --> 01:17:32,500
"Marala?"
999
01:17:33,416 --> 01:17:34,500
"Marra Laha!"
1000
01:17:34,583 --> 01:17:35,458
What?
1001
01:17:35,541 --> 01:17:37,875
Pothan, I am sure he is a terrorist!
1002
01:17:37,958 --> 01:17:39,208
We have to be alert!
1003
01:17:39,291 --> 01:17:41,125
Now he'll start doubting everything.
1004
01:17:42,291 --> 01:17:43,625
We won't be able to contain this!
1005
01:17:43,708 --> 01:17:45,958
CBI from the center needs to step in!
1006
01:17:46,041 --> 01:17:47,083
Bullshit.
1007
01:17:48,416 --> 01:17:50,000
This is some local.
1008
01:17:50,666 --> 01:17:54,375
He wrote "Minnal Murali" in Malayalam.
Doesn't it make sense?
1009
01:17:54,458 --> 01:17:56,250
We will find some evidence, I'm sure.
1010
01:17:56,333 --> 01:17:57,250
It's not finished.
1011
01:17:57,333 --> 01:17:59,833
-I will finish him.
-Not him. The buttons.
1012
01:18:02,041 --> 01:18:05,000
Oh, it's missing.
What time is the wedding?
1013
01:18:08,875 --> 01:18:10,750
-Is there anyone here?
-No.
1014
01:18:10,833 --> 01:18:13,750
A button is missing.
I have to wear this for the wedding.
1015
01:18:14,333 --> 01:18:16,458
Can you fix it? I will pay for it.
1016
01:18:17,416 --> 01:18:19,666
-Come in.
-I don't need your favors.
1017
01:18:25,041 --> 01:18:26,166
Where are you going?
1018
01:18:26,250 --> 01:18:27,916
To the wedding.
1019
01:18:29,458 --> 01:18:31,375
Uncle, can you drop me at the junction?
1020
01:18:31,458 --> 01:18:33,250
The wedding bus has a stopover there.
1021
01:18:35,083 --> 01:18:36,125
Let me change.
1022
01:18:36,208 --> 01:18:38,375
There is no time to change.
1023
01:18:38,458 --> 01:18:40,125
Let's go, Uncle.
1024
01:18:40,708 --> 01:18:42,000
Father, I will be back soon.
1025
01:18:46,416 --> 01:18:47,416
Tell me the truth.
1026
01:18:47,500 --> 01:18:49,666
Are you planning
to sneak into your ex-lover's wedding?
1027
01:18:50,208 --> 01:18:51,833
Tell me…
1028
01:18:51,916 --> 01:18:53,250
Move aside, brother.
1029
01:18:57,458 --> 01:18:58,791
"Move aside, brother."
1030
01:19:00,458 --> 01:19:03,625
So you're not going to your ex's wedding?
1031
01:19:03,708 --> 01:19:04,958
You don't feel like going?
1032
01:19:05,041 --> 01:19:11,416
Tell me and then you can leave.
1033
01:19:11,500 --> 01:19:12,375
Move aside, brother.
1034
01:19:16,708 --> 01:19:18,125
"Move aside, brother."
1035
01:19:18,958 --> 01:19:20,125
Why can't you go with your father?
1036
01:19:20,208 --> 01:19:22,833
I am not amused, in the company of police.
1037
01:19:22,916 --> 01:19:25,708
Are you coming to the wedding?
They are serving biryani.
1038
01:19:25,791 --> 01:19:27,208
My dog will attend her wedding.
1039
01:19:27,291 --> 01:19:29,125
I don't intend to eat her free biryani.
1040
01:19:29,208 --> 01:19:30,250
Whatever.
1041
01:19:31,625 --> 01:19:34,083
Another thing, just be a little careful.
1042
01:19:34,166 --> 01:19:38,833
After being punched that day,
dad is determined to find Minnal Murali.
1043
01:19:39,708 --> 01:19:41,166
Don't worry, your dad is not that smart.
1044
01:19:41,250 --> 01:19:42,250
That's wishful thinking!
1045
01:19:42,333 --> 01:19:46,375
I suspect his morning visit
to your house was his ploy.
1046
01:19:47,083 --> 01:19:50,125
Dad, look here!
1047
01:19:50,208 --> 01:19:52,125
Dad, would you please look over here!
1048
01:19:52,208 --> 01:19:54,625
Dad! Look here!
1049
01:19:54,708 --> 01:19:57,625
Dad! Why don't you look at me?
1050
01:19:57,708 --> 01:20:00,250
Did you hide the mask, in some safe place?
1051
01:20:00,333 --> 01:20:03,458
If he finds it, then you are done!
1052
01:20:03,541 --> 01:20:05,958
And then even I won't be able to help you!
1053
01:20:08,125 --> 01:20:09,666
Why are you scaring me now?
1054
01:20:11,083 --> 01:20:12,708
Go ahead, I will join you later!
1055
01:20:13,916 --> 01:20:15,125
Uncle!
1056
01:20:15,833 --> 01:20:19,000
Dad, is this good? Is it good?
1057
01:20:19,083 --> 01:20:21,875
-Tell me….
-Move aside!
1058
01:20:33,791 --> 01:20:35,791
I found you. Minnal Murali!
1059
01:20:42,875 --> 01:20:44,125
Was that a tsunami?
1060
01:20:49,625 --> 01:20:50,916
-Hello!
-Hi.
1061
01:20:51,000 --> 01:20:52,000
Where is brother-in-law?
1062
01:20:52,083 --> 01:20:53,000
No idea.
1063
01:20:53,083 --> 01:20:54,541
He was yelling, "I found it,"
1064
01:20:54,625 --> 01:20:57,333
and grabbed the dhothi
from the washing line and drove off.
1065
01:20:57,416 --> 01:20:58,833
He said he will be back soon!
1066
01:21:05,500 --> 01:21:07,458
Oh, it was just these pomelos.
1067
01:21:22,750 --> 01:21:26,750
You little prick, Minnal Murali!
Today, I will put an end to your games!
1068
01:23:12,583 --> 01:23:14,375
You said only your dog
would attend the wedding!
1069
01:23:15,333 --> 01:23:16,750
Oh, no!
1070
01:23:16,833 --> 01:23:21,000
Oh, you couldn't resist
the taste of biryani.
1071
01:23:21,083 --> 01:23:22,958
I jumped in by mistake. I'm leaving!
1072
01:23:23,041 --> 01:23:25,375
-Jaison!
-Oh, Bruce Lee!
1073
01:23:28,166 --> 01:23:30,583
What are you doing here?
This is Aneesh's wedding bus!
1074
01:23:30,666 --> 01:23:34,125
I decided to go,
but I didn't think you would come too!
1075
01:23:34,958 --> 01:23:37,125
What are you wearing?
1076
01:23:37,208 --> 01:23:39,041
You are wearing a lungi to the wedding?
You look like a begger.
1077
01:23:39,125 --> 01:23:41,208
I'm not attending the wedding.
I got in by mistake!
1078
01:23:41,291 --> 01:23:43,250
-I'm going.
-Jaison, don't leave!
1079
01:23:44,583 --> 01:23:48,666
If we don't go to the wedding,
they will think we are still heartbroken!
1080
01:23:48,750 --> 01:23:50,500
We shouldn't give them that impression.
1081
01:23:50,583 --> 01:23:54,000
-Take a seat.
-Move to this side.
1082
01:23:54,916 --> 01:23:56,750
What you're wearing is more than enough!
1083
01:24:01,250 --> 01:24:03,375
How is your neck? Is it painful?
1084
01:24:03,458 --> 01:24:05,708
How is your neck pain now?
It's probably going to last forever!
1085
01:24:05,791 --> 01:24:10,500
But he doesn't know me well enough!
I will show him, one day!
1086
01:24:12,166 --> 01:24:13,875
Shall I tell her?
1087
01:24:16,500 --> 01:24:19,250
Why would we hold on to grudges? Leave it!
1088
01:24:27,916 --> 01:24:32,750
A collar suits you well.
My brother-in-law looked so bad with it!
1089
01:24:32,833 --> 01:24:33,958
You liar!
1090
01:24:56,125 --> 01:24:57,416
Sir Thomas!
1091
01:24:59,583 --> 01:25:01,625
I dare you to take a picture of this!
1092
01:25:02,583 --> 01:25:03,833
Please come!
1093
01:25:06,458 --> 01:25:08,291
-Enjoy the feast.
-Bincy, did you recognize me?
1094
01:25:08,375 --> 01:25:11,000
-You are a member of the choir, right?
-Yes, you are right.
1095
01:25:11,083 --> 01:25:12,625
Please enjoy the feast.
1096
01:25:18,583 --> 01:25:25,125
Like an adorable star
And a soothing breeze
1097
01:25:25,208 --> 01:25:31,875
Someone has come to my life
1098
01:25:33,083 --> 01:25:36,958
Your starry eyes
1099
01:25:37,041 --> 01:25:40,250
And your sweet whispers
1100
01:25:40,333 --> 01:25:46,875
May no longer be a secret
1101
01:25:46,958 --> 01:25:48,416
Let's take a picture.
1102
01:25:48,500 --> 01:25:50,750
You are looking good in the jubbah
1103
01:25:50,833 --> 01:25:52,875
but if you don't catch Minnal Murali soon,
you won't have a job!
1104
01:25:55,750 --> 01:25:57,625
Just ignore her.
1105
01:25:57,708 --> 01:25:59,125
-All the best!
-Thank you.
1106
01:25:59,916 --> 01:26:01,083
Congratulations!
1107
01:26:01,166 --> 01:26:03,625
I don't shake hands with girls.
You should know, Bincy. But Jaison can.
1108
01:26:03,708 --> 01:26:06,208
How come you are in a lungi?
1109
01:26:07,500 --> 01:26:08,791
Congratulations!
1110
01:26:12,375 --> 01:26:14,375
-What happened?
-That was an excellent decision!
1111
01:26:14,458 --> 01:26:15,291
Get lost!
1112
01:26:17,750 --> 01:26:19,250
Hold this!
1113
01:26:19,333 --> 01:26:23,708
All the very best! My sweet boy!
My sweet sweet boy!
1114
01:26:26,208 --> 01:26:27,750
-Move aside!
-Don't push!
1115
01:26:27,833 --> 01:26:30,208
I said, move aside!
There are no available seats!
1116
01:26:30,291 --> 01:26:31,875
Move!
1117
01:26:34,083 --> 01:26:36,166
-Why did you push them?
-I didn't.
1118
01:26:36,250 --> 01:26:37,625
Let's go in.
1119
01:26:40,250 --> 01:26:41,916
Move away, you idiot!
We are here to dine and not to rob!
1120
01:26:42,000 --> 01:26:43,000
I'm a police officer!
1121
01:26:43,083 --> 01:26:47,375
I've found my comfort in you
1122
01:26:47,458 --> 01:26:50,333
We can now embark on a long journey
1123
01:26:50,416 --> 01:26:54,666
Your presense consoled
My grieving heart and weeping eyes
1124
01:26:54,750 --> 01:26:57,500
The sorrowful time has passed away
1125
01:26:58,333 --> 01:26:59,875
-The food was good. Isn't it?
-Yes.
1126
01:27:04,333 --> 01:27:06,000
Why is Usha talking to such people?
1127
01:27:07,916 --> 01:27:09,375
I clearly don't appreciate that!
1128
01:27:50,708 --> 01:27:51,791
Jaison!
1129
01:27:52,375 --> 01:27:55,916
-Take it slow! You will break it!
-No way!
1130
01:27:59,416 --> 01:28:00,250
Jaison!
1131
01:28:00,333 --> 01:28:02,625
-You have the money, right?
-Yes, I have it!
1132
01:28:02,708 --> 01:28:04,208
Let's meet the panchayat members
in the evening.
1133
01:28:04,291 --> 01:28:05,458
He promised to help with the passport!
1134
01:28:05,541 --> 01:28:06,500
I will see you there with the cash!
1135
01:28:06,583 --> 01:28:08,166
-All right then!
-Okay!
1136
01:28:12,791 --> 01:28:14,541
Where is he getting all this money from?
1137
01:28:14,625 --> 01:28:17,916
I'm sure he's the one who robbed the bank!
1138
01:28:18,000 --> 01:28:20,750
-What is it, sir?
-Nothing.
1139
01:28:41,708 --> 01:28:42,666
-Father.
-Yes?
1140
01:28:42,750 --> 01:28:44,250
Have you seen the money
I kept in the drawer?
1141
01:28:44,333 --> 01:28:45,916
Who keeps money in the shop?
1142
01:28:46,833 --> 01:28:47,708
Father!
1143
01:28:50,333 --> 01:28:54,291
Daasan. While you were searching
for Ashok's missing pant piece,
1144
01:28:54,375 --> 01:28:56,875
did you happen to see the money?
1145
01:29:02,458 --> 01:29:03,833
Daasan, did you take it?
1146
01:29:04,458 --> 01:29:05,625
Jaison!
1147
01:29:05,708 --> 01:29:06,833
Where is my money?
1148
01:29:08,083 --> 01:29:11,250
Sir, these are my findings of
who Minnal Murali could be.
1149
01:29:11,833 --> 01:29:13,708
Oh, this is quite the research!
1150
01:29:13,791 --> 01:29:15,958
Just 238 pages!
1151
01:29:16,041 --> 01:29:17,500
Isn't that a stretch?
1152
01:29:17,583 --> 01:29:20,083
I have an empty stomach. Keep it brief.
1153
01:29:20,166 --> 01:29:21,625
Sir, I have something to share!
1154
01:29:21,708 --> 01:29:25,000
He just started. Let him finish! Continue.
1155
01:29:25,083 --> 01:29:25,916
Sir!
1156
01:29:26,000 --> 01:29:28,333
One Surendran is here to collect
money for the wedding tent!
1157
01:29:28,416 --> 01:29:30,458
-Tell him, I will break his legs!
-I will tell him.
1158
01:29:30,541 --> 01:29:31,875
-Tell him exactly, as I told you!
-Sure, sir!
1159
01:29:31,958 --> 01:29:33,208
-Sir!
-Wait!
1160
01:29:33,291 --> 01:29:36,916
What happened that night
was a terrorist attack!
1161
01:29:37,000 --> 01:29:39,458
Even though you got beaten up,
1162
01:29:39,541 --> 01:29:41,750
his target was someone else!
1163
01:29:41,833 --> 01:29:43,500
-You mean actor Sudheesh?
-No, sir.
1164
01:29:43,583 --> 01:29:45,166
-Principal Mathan?
-No, sir.
1165
01:29:45,250 --> 01:29:47,000
Senator K.C. Gopalan.
1166
01:29:47,083 --> 01:29:48,375
My good lord!
1167
01:29:48,458 --> 01:29:51,083
There could be another attack
on him at any moment!
1168
01:29:51,166 --> 01:29:53,125
We have to provide additional
protection for the MLA.
1169
01:29:54,333 --> 01:29:57,875
Perhaps he looted the bank
to fund his next attack.
1170
01:29:57,958 --> 01:30:00,291
Not only that, he kept saying
1171
01:30:00,375 --> 01:30:02,833
"Marra Laha" while attacking Pothan!
1172
01:30:02,916 --> 01:30:04,750
-That's another clue!
-What clue?
1173
01:30:05,333 --> 01:30:07,875
Sir, Marra Laha is a place
on the outskirts of Iraq!
1174
01:30:07,958 --> 01:30:09,000
Which means?
1175
01:30:09,083 --> 01:30:11,125
So this terrorist is from Iraq?
1176
01:30:11,208 --> 01:30:13,250
-Yes!
-Oh, my god!
1177
01:30:13,333 --> 01:30:16,875
-You are brilliant! I'm proud of you!
-Thank you, sir.
1178
01:30:16,958 --> 01:30:18,625
Believe me, sir, it's not, "Marra Laha."
1179
01:30:18,708 --> 01:30:19,791
It's "Move aside, brother!"
1180
01:30:19,875 --> 01:30:20,958
"Move aside, brother."
1181
01:30:21,041 --> 01:30:22,458
And it's not a terrorist attack!
1182
01:30:22,541 --> 01:30:24,333
Jaison is behind all this!
1183
01:30:24,416 --> 01:30:27,000
The attack on you was his revenge
for declining his passport verification
1184
01:30:27,083 --> 01:30:28,250
He is the one who looted the bank too!
1185
01:30:28,916 --> 01:30:32,625
Pothan, you are consistently proving
that you are a dimwit!
1186
01:30:32,708 --> 01:30:35,291
The way he jumped around
and attacked us proves that
1187
01:30:35,375 --> 01:30:37,541
he is an internationally trained criminal!
1188
01:30:37,625 --> 01:30:39,250
Do you really think
Jaison is capable of doing all this?
1189
01:30:39,333 --> 01:30:42,125
Don't try to drag your petty rivalries
into this case!
1190
01:30:42,208 --> 01:30:46,750
Attacking me was a ploy to mislead us!
1191
01:30:47,833 --> 01:30:51,708
Tell me, two days ago, you were convinced
that it was, "Marala."
1192
01:30:51,791 --> 01:30:53,625
How did it change so quickly to
"Move aside, brother"?
1193
01:30:53,708 --> 01:30:54,875
You have to trust me!
1194
01:30:54,958 --> 01:30:56,125
-Do you have any proof?
-I do!
1195
01:30:56,208 --> 01:30:57,250
The dhothi he wore!
1196
01:30:57,333 --> 01:30:59,583
I was bringing it over here when he--
1197
01:30:59,666 --> 01:31:00,583
What happened then?
1198
01:31:00,666 --> 01:31:01,500
He…
1199
01:31:01,583 --> 01:31:05,625
Just because he possesses two dhothis,
will he become Minnal Murali?
1200
01:31:05,708 --> 01:31:10,875
I have three dhothis at home,
will that make me Minnal Murali?
1201
01:31:10,958 --> 01:31:11,875
Sir.
1202
01:31:13,208 --> 01:31:14,750
-There is a fight in the market.
-Who is fighting?
1203
01:31:14,833 --> 01:31:16,083
Jaison and Daasan!
1204
01:31:16,166 --> 01:31:18,375
Jaison, don't create an unnecessary issue.
1205
01:31:18,458 --> 01:31:20,375
-Don't try to stop me!
-Let's discuss it sanely.
1206
01:31:20,458 --> 01:31:21,625
Did you think you could fool me?
1207
01:31:21,708 --> 01:31:23,333
I didn't have a choice.
1208
01:31:23,416 --> 01:31:26,541
That was the only way before me,
to pay for Usha's child's operation.
1209
01:31:26,625 --> 01:31:28,125
Would you rob someone for that?
1210
01:31:28,208 --> 01:31:30,166
My intention was to replace it soon,
1211
01:31:30,250 --> 01:31:31,250
but I couldn't!
1212
01:31:31,333 --> 01:31:33,375
If you don't return my money
before evening,
1213
01:31:33,458 --> 01:31:34,416
I will finish you!
1214
01:31:34,500 --> 01:31:35,375
Jaison, watch your words!
1215
01:31:35,458 --> 01:31:36,750
Get lost!
1216
01:31:36,833 --> 01:31:40,458
Why did you do such a thing? Let's go!
1217
01:31:42,500 --> 01:31:44,083
I would have helped you!
1218
01:32:08,583 --> 01:32:11,250
You have to stop wearing this,
around here.
1219
01:32:12,333 --> 01:32:13,916
Start wearing proper clothes!
1220
01:32:17,708 --> 01:32:19,500
I've decided to bring Usha home.
1221
01:32:19,583 --> 01:32:21,250
Would Daasan approve it?
1222
01:32:24,166 --> 01:32:26,375
Who do you think you are,
to assault Daasan?
1223
01:32:26,458 --> 01:32:28,333
Don't assume you are big enough for that!
1224
01:32:28,416 --> 01:32:30,333
Then what should I do with him
for stealing my money?
1225
01:32:30,416 --> 01:32:32,583
I ought to have congratulated him?
I want my money back!
1226
01:32:32,666 --> 01:32:35,083
My money, my life, me, me!
1227
01:32:35,166 --> 01:32:37,916
You are so selfish!
Do you really care for anyone?
1228
01:32:38,000 --> 01:32:39,416
I don't have to!
1229
01:32:39,500 --> 01:32:41,458
Are any of them concerned
about my wellbeing? No!
1230
01:32:41,541 --> 01:32:42,583
As if that's a reason.
1231
01:32:42,666 --> 01:32:43,833
Hey!
1232
01:32:43,916 --> 01:32:46,208
You forget about the people.
1233
01:32:47,250 --> 01:32:48,666
Daasan is not like them!
1234
01:32:49,208 --> 01:32:51,125
You should not have laid your hands
on him!
1235
01:32:52,000 --> 01:32:55,958
You were like a son to him.
1236
01:32:57,708 --> 01:33:01,375
He is going through a lot of crises.
1237
01:33:02,083 --> 01:33:04,958
He is struggling hard to make ends meet.
1238
01:33:06,041 --> 01:33:07,458
We have only one life!
1239
01:33:08,500 --> 01:33:09,708
Try your best not to err.
1240
01:33:10,416 --> 01:33:12,666
You should strive to take the
higher moral ground.
1241
01:33:12,750 --> 01:33:15,333
It's not always about you.
1242
01:33:15,416 --> 01:33:17,166
Your father was like that.
1243
01:33:17,875 --> 01:33:19,916
You should also be like that.
1244
01:33:20,000 --> 01:33:23,416
If you can, do apologize to him.
1245
01:33:43,125 --> 01:33:44,291
What do you want?
1246
01:33:45,583 --> 01:33:47,250
I need to speak to you.
1247
01:33:47,333 --> 01:33:49,000
About?
1248
01:33:49,083 --> 01:33:50,333
I will tell you.
1249
01:33:56,750 --> 01:33:58,791
I know you're going through
a difficult phase.
1250
01:34:01,833 --> 01:34:03,000
Keep this money!
1251
01:34:03,875 --> 01:34:05,875
You can return the money
you owe to Jaison.
1252
01:34:06,958 --> 01:34:08,375
What do you really want?
1253
01:34:16,250 --> 01:34:17,333
Daasan,
1254
01:34:18,791 --> 01:34:20,666
will you give your consent to marry Usha?
1255
01:34:21,291 --> 01:34:22,750
That won't happen, Shibu!
1256
01:34:22,833 --> 01:34:24,583
Better if you don't harbor
such intentions!
1257
01:34:25,583 --> 01:34:28,000
What is your worth, to marry her?
Is it your madness?
1258
01:34:28,583 --> 01:34:31,625
Or the madness that runs in your family,
that killed your mother?
1259
01:34:32,916 --> 01:34:34,625
You better get going.
1260
01:34:55,833 --> 01:34:56,791
Can I speak to Daasan?
1261
01:34:56,875 --> 01:34:58,833
He is not back from the shop.
1262
01:34:58,916 --> 01:35:00,833
All right.
1263
01:35:00,916 --> 01:35:02,250
Is there anything you want me to tell him?
1264
01:35:02,333 --> 01:35:04,208
Not really,
but I will drop by on my way back.
1265
01:35:15,083 --> 01:35:17,500
-What now?
-I want to speak to you, Daasan!
1266
01:35:17,583 --> 01:35:19,875
Can you please leave me alone!
I am about to leave.
1267
01:35:29,625 --> 01:35:31,750
You are not going anywhere, Daasan!
1268
01:35:40,541 --> 01:35:42,958
You also have a mother right?
1269
01:35:45,666 --> 01:35:48,666
Wouldn't you get hurt
if someone called her crazy?
1270
01:35:52,958 --> 01:35:54,500
It hurts for me as well.
1271
01:35:59,875 --> 01:36:03,791
When my mother died, my father buried her,
and absconded, leaving me all alone!
1272
01:36:06,208 --> 01:36:08,333
I had nothing to eat for days!
1273
01:36:11,416 --> 01:36:13,541
No one came looking for me…
1274
01:36:20,291 --> 01:36:24,333
They would have thought
that lunatic Paru's child
1275
01:36:24,416 --> 01:36:25,791
would die of hunger.
1276
01:36:29,541 --> 01:36:33,458
Usha was the only one
who was there for me and fed me.
1277
01:36:35,458 --> 01:36:39,291
The mercy Usha showed me,
no one ever offered me again!
1278
01:36:44,375 --> 01:36:47,208
From that day onwards, she was my life!
1279
01:36:48,500 --> 01:36:51,291
I'm sure you know it!
1280
01:36:53,541 --> 01:36:56,208
I know she loves me, she loves me a lot.
1281
01:36:57,208 --> 01:36:58,875
But she will only listen to you!
1282
01:37:01,708 --> 01:37:04,625
and you would never agree to that!
1283
01:37:26,208 --> 01:37:30,750
The way I love her, no one can ever
love her! Why don't you get that, Daasan?
1284
01:37:33,666 --> 01:37:37,125
You had asked, what is my worth
to marry her right?
1285
01:37:40,708 --> 01:37:42,375
It's my love for her.
1286
01:37:43,458 --> 01:37:44,625
That is my worth.
1287
01:37:45,416 --> 01:37:47,958
At least now,
I want to have a life with her, Daasan.
1288
01:37:48,458 --> 01:37:50,333
For that, you should be gone.
1289
01:37:59,458 --> 01:38:05,333
Forgive me, Daasan There is no other way!
1290
01:38:43,291 --> 01:38:46,125
Someone, please help.
1291
01:38:46,208 --> 01:38:47,833
The shop is on fire.
1292
01:38:48,500 --> 01:38:53,625
Someone, please help. The shop is on fire.
1293
01:38:53,708 --> 01:38:56,708
Everyone! Hurry up and come!
1294
01:38:56,791 --> 01:39:02,500
The shop is on fire!
Everyone, come soon! The shop is on fire!
1295
01:39:02,583 --> 01:39:04,500
My goodness!
1296
01:39:05,166 --> 01:39:08,666
The shop is on fire!
1297
01:39:10,375 --> 01:39:17,166
Help! The shop is on fire!
1298
01:39:18,250 --> 01:39:20,541
Hurry up.
1299
01:39:21,708 --> 01:39:26,208
Fetch the water! The shop is on fire!
1300
01:39:26,291 --> 01:39:29,250
Don't waste time. Douse the fire!
1301
01:39:29,333 --> 01:39:33,125
Pour the water. More water.
1302
01:39:33,208 --> 01:39:38,041
Don't waste time. Oh, lord!
Get more water!
1303
01:39:38,875 --> 01:39:41,833
Quickly. We need more water!
1304
01:39:43,083 --> 01:39:45,458
Carefully. Oh, God! Daasan!
1305
01:39:45,541 --> 01:39:48,083
There isn't space for everyone.
1306
01:39:48,166 --> 01:39:49,500
Only a few of us need to go.
1307
01:39:49,583 --> 01:39:51,333
Make it quick!
1308
01:39:53,958 --> 01:39:55,291
The shop is fully gutted!
1309
01:39:55,791 --> 01:39:57,250
Absolutely nothing is left!
1310
01:39:57,333 --> 01:39:58,875
Don't go inside!
1311
01:39:59,625 --> 01:40:00,958
Come back.
1312
01:40:01,041 --> 01:40:02,500
Come back.
1313
01:40:06,333 --> 01:40:13,333
MINNAL MURALI
1314
01:40:51,625 --> 01:40:53,000
Where are you going, Pilee?
1315
01:40:53,083 --> 01:40:53,916
I'm leaving!
1316
01:40:55,458 --> 01:40:59,125
This village is going to be destroyed!
If you want to be alive, leave now!
1317
01:41:00,000 --> 01:41:01,000
Just go somewhere!
1318
01:41:01,750 --> 01:41:03,333
Save your lives!
1319
01:41:04,041 --> 01:41:07,750
This village, it's going to be destroyed!
1320
01:41:27,333 --> 01:41:30,125
MINNAL MURALI
1321
01:41:30,208 --> 01:41:32,458
I'm totally confused now.
1322
01:41:33,583 --> 01:41:36,875
Every tom, dick, and harry says
it's Jaison!
1323
01:41:37,541 --> 01:41:39,958
Is he stupid enough
to burn down his own shop?
1324
01:41:40,708 --> 01:41:43,250
Even if he was enraged,
why would he kill him, here?
1325
01:41:43,333 --> 01:41:45,875
Wouldn't he know, he would be the suspect?
1326
01:41:47,291 --> 01:41:51,625
From a criminal psychology point of view,
over-smart criminals would do it!
1327
01:41:52,541 --> 01:41:54,208
-Did you get confused?
-Yes!
1328
01:41:54,291 --> 01:41:56,000
That's exactly what he also wants!
1329
01:41:57,333 --> 01:41:59,416
Sir, let's not act on it in haste!
1330
01:41:59,500 --> 01:42:02,041
Let's get some conclusive evidence!
1331
01:42:02,125 --> 01:42:03,083
What?
1332
01:42:03,166 --> 01:42:05,083
Some "conclusive evidence."
1333
01:42:10,208 --> 01:42:11,291
It's gun powder.
1334
01:42:11,958 --> 01:42:14,791
Let's also not discard the terrorist angle
I mentioned earlier.
1335
01:42:15,458 --> 01:42:17,333
My intuitions are seldom wrong.
1336
01:42:29,083 --> 01:42:30,500
Biji, I have to tell you something!
1337
01:42:35,708 --> 01:42:36,875
I am Minnal Murali.
1338
01:42:39,291 --> 01:42:40,458
What did you say?
1339
01:42:41,041 --> 01:42:43,250
The masked guy, who pretends to be
Minnal Murali, is me!
1340
01:42:46,583 --> 01:42:47,875
Yeah, as if I'm going to believe you!
1341
01:42:55,375 --> 01:42:56,500
Don't do it!
1342
01:43:09,625 --> 01:43:13,000
-As the police claim, did you kill Daasan?
-No!
1343
01:43:13,083 --> 01:43:14,375
Did you loot the bank?
1344
01:43:14,458 --> 01:43:16,750
That's not me, Biji!
I'm not capable, of all that!
1345
01:43:18,166 --> 01:43:19,625
So who punched me on the anniversary day?
1346
01:43:23,250 --> 01:43:24,750
Biji, no!
1347
01:43:25,833 --> 01:43:27,750
BIJI MOL TRAVEL AGENCY
AND MARTIAL ARTS ACADEMY
1348
01:43:34,083 --> 01:43:36,458
I'm not worried about the police, but…
1349
01:43:37,583 --> 01:43:41,250
Daasan's face haunts me.
1350
01:43:42,375 --> 01:43:44,291
I couldn't even get
to ask for forgiveness.
1351
01:43:48,958 --> 01:43:52,041
There is no point fretting over the past!
1352
01:43:52,958 --> 01:43:54,583
You will be responsible
for everything that is done
1353
01:43:54,666 --> 01:43:55,875
in the name of, Minnal Murali!
1354
01:43:57,250 --> 01:43:59,541
Now we need to think
about what needs to be done!
1355
01:44:00,708 --> 01:44:01,625
What's your plan?
1356
01:44:02,708 --> 01:44:04,625
I have to find the imposter,
1357
01:44:04,708 --> 01:44:07,333
behind all this,
and framing me for his mess!
1358
01:44:08,708 --> 01:44:10,125
I will not let him run free.
1359
01:44:12,166 --> 01:44:13,875
That's the least I owe Daasan.
1360
01:44:15,208 --> 01:44:16,208
You get started.
1361
01:44:17,083 --> 01:44:20,291
We only need one Minnal Murali
in Kurukkanmoola.
1362
01:44:21,166 --> 01:44:22,833
-I am with you.
-Exactly!
1363
01:44:23,625 --> 01:44:25,000
I am also with you, Uncle!
1364
01:44:28,333 --> 01:44:31,000
If Minnal Murali is spotted
anywhere in your surroundings,
1365
01:44:31,083 --> 01:44:35,416
ring the alarm bell
or inform the police station immediately.
1366
01:44:37,916 --> 01:44:44,500
It doesn't have to be Minnal Murali! If
anyone goes by the name Murali, inform us!
1367
01:45:24,458 --> 01:45:29,750
My fellowmen, who is this Minnal Murali?
He is scuttling the peace of this village?
1368
01:45:29,833 --> 01:45:32,375
Minnal Murali will be arrested now! Come
to the police station if you want to see!
1369
01:45:32,916 --> 01:45:35,458
Don't leave! Please don't leave!
1370
01:45:36,708 --> 01:45:39,416
Whether Minnal Murali is caught or not,
we will continue with this protest.
1371
01:45:39,500 --> 01:45:42,875
MINNAL MURALI SHOULD
BE ARRESTED IMMEDIATELY
1372
01:45:46,833 --> 01:45:49,875
Don't make noise.
We'll find out soon who the person is.
1373
01:45:55,666 --> 01:45:57,958
To be honest,
it didn't occur to me about the CCTV.
1374
01:45:58,041 --> 01:46:01,500
From the day of the shop's inauguration,
everything in this area is recorded!
1375
01:46:01,583 --> 01:46:02,458
Really?
1376
01:46:02,541 --> 01:46:04,916
Let me know any time if you need my help.
1377
01:46:06,583 --> 01:46:07,708
Here we go…
1378
01:46:08,791 --> 01:46:09,750
A bit dark, though!
1379
01:46:23,583 --> 01:46:25,041
-Oh, no!
-Oh, no!
1380
01:46:25,916 --> 01:46:27,000
What impeccable timing!
1381
01:46:27,875 --> 01:46:29,416
What's the commotion there?
1382
01:46:29,500 --> 01:46:30,625
Go check it out!
1383
01:46:35,833 --> 01:46:37,500
Who is that?
1384
01:46:37,583 --> 01:46:40,000
POLICE STATION
KURUKKANMOOLA
1385
01:46:40,083 --> 01:46:42,041
Who the hell is that? Get the gun!
1386
01:46:43,458 --> 01:46:44,458
Get me the gun!
1387
01:46:45,458 --> 01:46:46,666
Move!
1388
01:46:47,583 --> 01:46:51,833
Do you think I won't recognize you Jaison
if you wear that stupid mask?
1389
01:46:57,333 --> 01:46:58,375
Jaison!
1390
01:47:01,958 --> 01:47:03,166
Jaison.
1391
01:47:13,291 --> 01:47:16,375
Sir Saajan!
1392
01:47:18,708 --> 01:47:20,250
-Who the hell are you?
-It's me!
1393
01:47:22,500 --> 01:47:24,458
-Fire!
-Sir! Please don't!
1394
01:47:24,541 --> 01:47:26,416
How should I aim?
1395
01:47:40,000 --> 01:47:41,416
Without shivering!
Sir, don't embarrass us.
1396
01:47:45,250 --> 01:47:46,250
Who are you? Get out!
1397
01:47:47,541 --> 01:47:48,916
Get out of here, you rascal!
1398
01:47:50,250 --> 01:47:52,166
Get away from here.
1399
01:48:01,083 --> 01:48:03,916
I just got married. My wife is beautiful.
Please don't hurt me!
1400
01:48:04,000 --> 01:48:05,333
I didn't do anything…
1401
01:48:10,458 --> 01:48:11,958
Sir, you can do whatever you want.
Take it!
1402
01:48:48,833 --> 01:48:52,000
Being an aggressive young leader
of this state, I'm very…
1403
01:48:52,083 --> 01:48:54,250
What is this?
1404
01:48:54,333 --> 01:48:55,958
God will come! God will come!
1405
01:48:59,458 --> 01:49:00,541
So soon?
1406
01:49:49,958 --> 01:49:51,375
You!
1407
01:49:54,958 --> 01:49:56,250
Oh, God!
1408
01:49:59,833 --> 01:50:01,208
Give it to me!
1409
01:51:18,458 --> 01:51:21,000
Mother!
1410
01:51:23,833 --> 01:51:26,500
-Mother!
-My baby…
1411
01:51:34,666 --> 01:51:38,375
My baby!
1412
01:51:41,458 --> 01:51:44,166
Can someone save my daughter?
1413
01:51:54,625 --> 01:51:56,750
Ayyo. My baby!
1414
01:52:36,333 --> 01:52:38,958
-My baby!
-Mother!
1415
01:53:09,458 --> 01:53:13,125
SAVIOR
1416
01:53:51,708 --> 01:53:58,125
MINNAL MURALI (ORIGINAL)
1417
01:54:41,000 --> 01:54:44,500
Minnal Murali is my brother's friend.
1418
01:54:44,583 --> 01:54:47,750
When he came home, he shook my hand.
1419
01:54:47,833 --> 01:54:50,708
His hands were like rocks. So strong!
1420
01:54:50,791 --> 01:54:53,125
Oh, you are so lucky!
1421
01:55:04,958 --> 01:55:10,375
MINNAL MURALI 1
MINNAL MURALI 2
1422
01:55:26,583 --> 01:55:29,500
MINNAL MURALI
IS THE LUCKY MASCOT OF THIS BUS
1423
01:55:31,833 --> 01:55:35,750
MUSCLE MAN CEMENTS
1424
01:55:38,583 --> 01:55:40,250
Hey! This is for you!
1425
01:55:47,875 --> 01:55:48,708
Take it…
1426
01:55:49,583 --> 01:55:51,583
Why don't you come with me, Usha?
1427
01:55:53,666 --> 01:55:55,375
I promise to take good care of you!
1428
01:55:55,958 --> 01:55:58,875
Didn't I wait for you all these years?
1429
01:55:58,958 --> 01:56:01,000
What are you doing here?
1430
01:56:01,083 --> 01:56:04,000
Don't try to stick around here. Leave!
1431
01:56:09,958 --> 01:56:13,500
Usha, you can't trust these guys!
I will have some tea.
1432
01:56:32,333 --> 01:56:36,250
MINNAL MURALI (ORIGINAL)
1433
01:57:10,875 --> 01:57:13,458
How will we find it here?
It might no longer be here!
1434
01:57:13,541 --> 01:57:15,583
If you don't shut up,
you will get to know my kick!
1435
01:57:15,666 --> 01:57:17,166
Oh, sorry!
1436
01:57:27,208 --> 01:57:30,875
I had to call you over
as she was repeatedly using bad words.
1437
01:57:36,375 --> 01:57:37,791
Sir, you didn't say anything?
1438
01:57:44,541 --> 01:57:47,291
-Do you have the photos taken by him?
-No! We didn't take it!
1439
01:57:47,375 --> 01:57:49,625
He wanted to charge us
for the photographs!
1440
01:57:50,875 --> 01:57:51,750
Where is he now?
1441
01:57:56,916 --> 01:57:59,958
A mechanic from Pallikunnu checked it.
1442
01:58:00,041 --> 01:58:01,083
Oh, okay!
1443
01:58:01,166 --> 01:58:02,500
But he couldn't fix it.
How did this happen?
1444
01:58:02,583 --> 01:58:04,875
I'm also not sure how it happened!
1445
01:58:04,958 --> 01:58:08,291
I used it on a guy,
who was struck by lightning…
1446
01:58:08,375 --> 01:58:10,666
All of a sudden,
the machine spewed fire and then smoke!
1447
01:58:10,750 --> 01:58:11,916
-Smoke?
-Yes.
1448
01:58:12,000 --> 01:58:13,291
And then what happened to the guy?
1449
01:58:13,375 --> 01:58:15,750
Nothing happened to him.
He is perfectly all right.
1450
01:58:15,833 --> 01:58:17,750
I'm anxious to know,
what happened to this machine?
1451
01:58:17,833 --> 01:58:20,125
It's simple. This can be fixed
by anyone who knows how to.
1452
01:58:20,208 --> 01:58:21,625
-So you can't?
-No way.
1453
01:58:21,708 --> 01:58:23,500
-What are you doing here then?
-I'm learning…
1454
01:58:29,583 --> 01:58:31,000
Got it!
1455
01:58:31,083 --> 01:58:32,250
Shi…
1456
01:58:35,208 --> 01:58:36,208
Shijil.
1457
01:58:36,291 --> 01:58:37,958
-Do you have a fever?
-Yes.
1458
01:58:38,041 --> 01:58:39,666
I will give you a token
1459
01:58:39,750 --> 01:58:42,791
and you can meet Dr. Sambhashivan.
1460
01:58:49,458 --> 01:58:50,750
My God!
1461
01:58:50,833 --> 01:58:52,625
-Starting with "Shi" Shinoj?
-No!
1462
01:58:53,708 --> 01:58:54,916
-Shinto?
-No!
1463
01:58:56,583 --> 01:58:58,250
Aneesh?
1464
01:58:58,333 --> 01:59:00,125
We are not looking for "esh" but "shi"!
1465
01:59:03,791 --> 01:59:06,166
Shibu!
1466
01:59:13,083 --> 01:59:14,625
JAISON
1467
01:59:22,041 --> 01:59:23,250
-Did you get it?
-Yes, sir!
1468
01:59:23,333 --> 01:59:27,083
But I'm not sure
if it's recognizable enough.
1469
01:59:35,708 --> 01:59:37,333
This is enough for me.
1470
01:59:50,958 --> 01:59:53,625
-Have you seen Pothan?
-No, sir!
1471
01:59:53,708 --> 01:59:57,250
I'm restless until I give him a mouthful!
1472
01:59:57,333 --> 01:59:58,500
Sir!
1473
02:00:01,708 --> 02:00:03,125
Where did you disappear to?
1474
02:00:11,750 --> 02:00:12,833
One tea, please!
1475
02:00:14,708 --> 02:00:17,666
Any information on the whereabouts
of Minnal Murali?
1476
02:00:17,750 --> 02:00:19,250
Nothing so far.
1477
02:00:19,333 --> 02:00:22,208
He can't be let loose for long!
1478
02:00:22,291 --> 02:00:23,958
We have to get hold of him!
1479
02:00:24,041 --> 02:00:26,083
Of course, we have to!
1480
02:00:26,166 --> 02:00:28,583
He won't be out there for long!
1481
02:00:28,666 --> 02:00:30,875
Maybe. He might be in our midst!
1482
02:00:30,958 --> 02:00:33,166
One day, he will fall into our hands.
1483
02:00:34,333 --> 02:00:35,375
Okay, I will call.
1484
02:00:35,458 --> 02:00:38,750
Okay, yeah sure!
1485
02:00:40,291 --> 02:00:41,791
-Hey!
-Yes.
1486
02:00:43,500 --> 02:00:44,500
Councilor!
1487
02:01:04,750 --> 02:01:07,500
He is here. Minnal Murali!
1488
02:01:07,583 --> 02:01:08,625
Come over here!
1489
02:01:08,708 --> 02:01:10,666
There is something, I have to tell you.
1490
02:01:25,583 --> 02:01:27,250
What incredible reflex was that?
1491
02:01:27,333 --> 02:01:29,916
If not, you would have been
in a coffin by now!
1492
02:01:30,000 --> 02:01:31,500
Didn't you see he was having tea?
1493
02:02:03,416 --> 02:02:05,500
He is here! Do one thing.
1494
02:02:05,583 --> 02:02:08,916
-Get more people.
-He shouldn't escape this time!
1495
02:02:09,000 --> 02:02:10,000
This way…
1496
02:02:17,208 --> 02:02:18,416
Walk along.
1497
02:02:20,458 --> 02:02:22,916
Come. Walk along.
1498
02:02:35,250 --> 02:02:36,625
Don't force yourself!
1499
02:02:39,916 --> 02:02:41,125
So you are Minnal Murali.
1500
02:02:42,291 --> 02:02:43,208
You are good!
1501
02:02:44,541 --> 02:02:47,375
We can deal with this between us,
why make it a spectacle?
1502
02:02:50,541 --> 02:02:54,000
Let's end this here. I'm done!
You have to forget everything.
1503
02:02:54,708 --> 02:02:56,125
Should I forget Daasan's murder?
1504
02:03:01,625 --> 02:03:04,083
I didn't know
about your relationship with Daasan.
1505
02:03:04,708 --> 02:03:06,916
He was a nuisance for me since childhood.
1506
02:03:08,083 --> 02:03:11,291
I would not be able to marry Usha
if he was around.
1507
02:03:11,958 --> 02:03:13,875
So I had to get rid of him!
1508
02:03:14,458 --> 02:03:16,291
What happens
when Usha finds out about it, someday?
1509
02:03:21,583 --> 02:03:23,625
That day,
I will burn down this Kurukkanmoola!
1510
02:03:25,125 --> 02:03:28,541
Shibu, we were both struck
by the same lightning.
1511
02:03:29,625 --> 02:03:31,000
Don't ever forget that.
1512
02:03:33,291 --> 02:03:35,375
I don't want to hurt anyone.
1513
02:03:36,583 --> 02:03:38,625
I assure you, I won't create any problems.
1514
02:03:39,791 --> 02:03:41,750
Now I have a silver lining to live.
1515
02:03:41,833 --> 02:03:44,250
It has never happened to me before.
1516
02:03:45,083 --> 02:03:46,625
I hope you won't stand in between.
1517
02:03:46,708 --> 02:03:49,583
I will leave this village
the day Usha accepts me!
1518
02:03:53,791 --> 02:03:55,000
Give me some time.
1519
02:04:07,083 --> 02:04:08,541
Pick up that stone. And that too.
1520
02:04:35,208 --> 02:04:37,041
Did you think you could have a blast
forever as Minnal Murali?
1521
02:04:37,125 --> 02:04:38,125
Son of a bitch!
1522
02:04:39,125 --> 02:04:40,333
Bring him here!
1523
02:04:45,000 --> 02:04:46,375
-Is he the one?
-Yes, sir!
1524
02:04:57,625 --> 02:04:59,291
You may leave now.
1525
02:04:59,375 --> 02:05:00,500
It's me, who they want.
1526
02:05:01,833 --> 02:05:02,750
Go get him!
1527
02:05:12,083 --> 02:05:13,416
Stone him to the ground!
1528
02:05:54,083 --> 02:05:54,958
Run!
1529
02:06:19,958 --> 02:06:23,250
Did you really think that you could
get away after assaulting policemen?
1530
02:06:24,958 --> 02:06:26,791
From day one, I knew that it was you!
1531
02:06:27,750 --> 02:06:29,375
You really did give me a hard time!
1532
02:06:30,083 --> 02:06:34,125
I won't let you go
until you pay for it, dearly!
1533
02:06:34,208 --> 02:06:36,375
I will prove to you that I'm not a fool!
1534
02:06:44,666 --> 02:06:46,625
Don't let him escape, at any cost!
1535
02:06:46,708 --> 02:06:47,958
We have to stand together!
1536
02:06:48,041 --> 02:06:50,375
Try not to go near him!
1537
02:06:50,458 --> 02:06:53,708
He may be powerful,
but we will catch him tonight!
1538
02:06:53,791 --> 02:06:55,750
Otherwise, he will destroy this village!
1539
02:06:55,833 --> 02:06:58,625
-We'll capture him for sure!
-Kurukkanmoola doesn't need him!
1540
02:06:58,708 --> 02:07:01,750
Even if we have to die,
we will burn him down!
1541
02:08:27,666 --> 02:08:28,625
When did you come?
1542
02:08:31,958 --> 02:08:33,416
My love, without knowing you
1543
02:08:33,500 --> 02:08:36,458
I never knew!
1544
02:08:37,500 --> 02:08:41,458
I would have perhaps lived a lifetime
1545
02:08:41,541 --> 02:08:42,625
Twenty-eight years!
1546
02:08:42,708 --> 02:08:45,708
Like a blazing flame
1547
02:08:45,791 --> 02:08:50,375
That's my twenty-eight years of longing!
1548
02:08:53,458 --> 02:08:56,000
I have not discarded anything,
it's all here!
1549
02:09:01,166 --> 02:09:05,000
I didn't know how to confide in you.
1550
02:09:07,708 --> 02:09:10,875
I will be with you, love!
1551
02:09:17,333 --> 02:09:19,416
Will you be with me?
1552
02:09:34,458 --> 02:09:39,250
My love, without knowing you
1553
02:09:39,333 --> 02:09:44,791
I would, perhaps lived a lifetime!
1554
02:09:46,583 --> 02:09:52,000
Like a blazing flame
1555
02:09:52,083 --> 02:09:56,625
You are a desire, melting away!
1556
02:09:56,708 --> 02:10:03,625
To tenderly caress my inner wounds
1557
02:10:03,708 --> 02:10:07,666
I will be moonlight, I will be a shadow
I will be with you, forever!
1558
02:10:07,750 --> 02:10:08,875
I will be with you.
1559
02:10:09,541 --> 02:10:16,250
Until the end of our times
1560
02:10:16,333 --> 02:10:21,125
I will be with you, love!
1561
02:10:21,208 --> 02:10:27,083
You are my dreams, my life!
1562
02:10:27,166 --> 02:10:33,000
You are my paradise, my everything!
1563
02:10:33,083 --> 02:10:38,875
You are my dreams, my life!
1564
02:10:38,958 --> 02:10:43,500
You are my paradise, my everything!
1565
02:10:50,875 --> 02:10:56,500
The clouds dwelling in the skies
1566
02:10:56,583 --> 02:11:00,250
May fade afar
1567
02:11:02,791 --> 02:11:07,625
To reach the oceans below
1568
02:11:07,708 --> 02:11:13,416
They rain down, again
1569
02:11:15,166 --> 02:11:20,291
I will fight the worlds, hereafter
1570
02:11:20,375 --> 02:11:25,291
To win you, my love
1571
02:11:27,000 --> 02:11:31,666
Here I am ending in you
1572
02:11:31,750 --> 02:11:36,250
And let us together, flow as a river!
1573
02:12:02,333 --> 02:12:05,791
Usha!
1574
02:12:25,750 --> 02:12:30,500
This is Sub Inspector from Kurukkanmoola.
Sir, a fire broke out
1575
02:12:30,583 --> 02:12:36,125
due to burning firecrackers.
This happened in Shibu's house.
1576
02:12:36,208 --> 02:12:40,125
A woman named Usha and her daughter
are reported to be dead.
1577
02:12:41,000 --> 02:12:43,458
We have not been able to find Shibu. Over.
1578
02:13:37,708 --> 02:13:39,625
This is fun. Have you tried it before?
1579
02:13:39,708 --> 02:13:41,375
-Never.
-Let's try. You will love it!
1580
02:13:48,833 --> 02:13:50,208
Can I get the yellow ones too?
1581
02:13:55,333 --> 02:13:56,166
Sir.
1582
02:13:56,958 --> 02:13:59,125
You should arrest Shibu,
as soon as possible.
1583
02:14:00,583 --> 02:14:04,125
He gets really mad
when he loses things he loves so dearly.
1584
02:14:11,250 --> 02:14:13,250
Only once before
has he gone absolutely mad.
1585
02:14:14,583 --> 02:14:16,916
The day a bull killed his only friend.
1586
02:14:17,583 --> 02:14:19,250
Do you know what he did then?
1587
02:14:20,291 --> 02:14:22,583
He burned the bull alive.
1588
02:14:23,833 --> 02:14:26,000
He was only seven years old, then!
1589
02:14:27,958 --> 02:14:30,250
He is no longer a seven-year-old.
1590
02:14:31,833 --> 02:14:33,875
Now he is capable
of destruction far worse than before.
1591
02:14:42,750 --> 02:14:44,041
Did you see my uncle?
1592
02:14:44,125 --> 02:14:45,625
-What?
-Have you seen my uncle?
1593
02:14:47,208 --> 02:14:48,916
Now he has lost,
1594
02:14:49,708 --> 02:14:51,750
the most important person in his life!
1595
02:14:51,833 --> 02:14:53,250
Can I have a balloon?
1596
02:14:55,875 --> 02:14:57,250
Please!
1597
02:15:00,958 --> 02:15:02,625
He will unleash his wrath on these people.
1598
02:15:09,208 --> 02:15:10,916
If you fail to stop him now,
1599
02:15:12,250 --> 02:15:14,125
you will no longer have
a village to protect.
1600
02:15:36,833 --> 02:15:38,125
Call the fire force. Quick!
1601
02:15:53,041 --> 02:15:55,750
Don't panic! There's nothing to fear!
1602
02:16:06,708 --> 02:16:09,500
Don't run. Nothing to fear!
1603
02:16:16,708 --> 02:16:18,250
There's nothing to fear!
1604
02:17:00,458 --> 02:17:01,750
-What will we do?
-Don't worry, Bincy!
1605
02:17:06,375 --> 02:17:07,875
Sir, why don't we call
for additional force?
1606
02:17:07,958 --> 02:17:11,291
I did call everyone! By the time
they come, it will all be over!
1607
02:17:14,166 --> 02:17:15,125
Jaison, come here!
1608
02:17:20,291 --> 02:17:23,583
I have no clue what creature you are
or which alien planet you are from
1609
02:17:23,666 --> 02:17:25,875
and I don't know what powers you have!
1610
02:17:25,958 --> 02:17:28,250
Our people are in danger.
1611
02:17:28,333 --> 02:17:30,833
If you can do something,
this is the time for it!
1612
02:17:46,458 --> 02:17:49,500
-Sir!
-Shut up! Enough of your investigations!
1613
02:17:55,250 --> 02:17:58,875
It's not because we are not skilled,
it's just because we can't do it!
1614
02:17:59,666 --> 02:18:03,583
Shinoj! How long have I been telling you
to fix this lock?
1615
02:18:03,666 --> 02:18:05,333
What the hell are you guys doing here?
1616
02:18:05,416 --> 02:18:07,833
How am I supposed to release
someone from the cell?
1617
02:18:07,916 --> 02:18:09,916
We can try using a spear…
1618
02:18:33,000 --> 02:18:36,500
I told you, only he can do something!
1619
02:19:00,625 --> 02:19:03,625
Dad, who is Minnal Murali?
1620
02:19:05,000 --> 02:19:06,750
That's the title of my new play.
1621
02:19:08,041 --> 02:19:09,333
What does he do?
1622
02:19:10,708 --> 02:19:13,875
He is the savior
of the people in distress.
1623
02:19:14,708 --> 02:19:16,375
Is he God?
1624
02:19:16,458 --> 02:19:20,875
No, he is not! But he will be there,
where God cannot be!
1625
02:19:20,958 --> 02:19:23,125
Can I become, Minnal Murali?
1626
02:19:26,458 --> 02:19:28,125
For that, you have to grow up…
1627
02:19:30,333 --> 02:19:31,875
and emblaze!
1628
02:19:36,583 --> 02:19:39,000
When everything is lost,
1629
02:19:39,083 --> 02:19:41,791
people around you
should look up to you, with hope!
1630
02:19:47,666 --> 02:19:50,541
That day, you will become Minnal Murali!
1631
02:19:53,791 --> 02:19:54,750
The savior of this land!
1632
02:22:47,208 --> 02:22:48,250
Superhero!
1633
02:23:06,833 --> 02:23:09,750
MINNAL MURALI
1634
02:23:18,791 --> 02:23:20,208
Uncle!
1635
02:23:46,041 --> 02:23:47,791
I knew you would come.
1636
02:26:15,250 --> 02:26:18,250
Shibu, don't do this!
1637
02:26:19,833 --> 02:26:22,458
These are innocent people trapped here!
1638
02:26:24,083 --> 02:26:25,625
Don't harm them!
1639
02:26:27,291 --> 02:26:29,875
I can comprehend the depth of your loss!
1640
02:26:30,750 --> 02:26:31,583
But…
1641
02:26:37,500 --> 02:26:39,791
Only I know the value of my loss!
1642
02:26:39,875 --> 02:26:43,708
Neither I nor you can do anything
about it.
1643
02:26:46,083 --> 02:26:50,791
Nobody offered me any chance,
and now, I don't want to offer them any!
1644
02:26:52,416 --> 02:26:55,625
No one will live,
I will burn everyone, alive!
1645
02:27:04,250 --> 02:27:05,083
Uncle!
1646
02:27:17,625 --> 02:27:21,458
Weren't you the savior? Go save them!
1647
02:28:23,833 --> 02:28:25,625
What if I fail, Dad?
1648
02:28:25,708 --> 02:28:28,625
What if I fall short of saving
the people around me?
1649
02:28:28,708 --> 02:28:31,416
I have seen your destiny in your eyes.
1650
02:28:32,166 --> 02:28:37,000
In your battles, you will face
powerful adversaries,
1651
02:28:37,083 --> 02:28:39,000
But you will not fail!
1652
02:28:39,083 --> 02:28:43,000
The strength to fight them
will come from within!
1653
02:28:43,083 --> 02:28:47,750
Because you will be surrounded by people
who want you to win.
1654
02:28:49,208 --> 02:28:51,000
You have to win for them!
1655
02:28:54,375 --> 02:28:55,583
You will win.
1656
02:29:34,333 --> 02:29:36,500
We too have that power!
1657
02:32:41,583 --> 02:32:43,541
What have you decided?
1658
02:32:43,625 --> 02:32:44,625
I'm not going!
1659
02:32:45,708 --> 02:32:48,416
I have some unfinished work here.
See you later.
1660
02:33:00,875 --> 02:33:05,666
The destiny my dad saw in my eyes…
Now I know what it is.
1661
02:33:06,416 --> 02:33:09,125
I'm the chosen one for this land,
1662
02:33:10,291 --> 02:33:11,875
the one chosen to protect.
1663
02:33:16,125 --> 02:33:20,541
I can see the hope they have
when I'm around.
1664
02:33:25,250 --> 02:33:26,708
This is not the end,
1665
02:33:26,791 --> 02:33:28,125
but the beginning!
1666
02:33:28,208 --> 02:33:31,208
Evil powers might emerge again
1667
02:33:31,875 --> 02:33:35,500
they might threaten
to destroy and annihilate,
1668
02:33:37,000 --> 02:33:40,916
but if they come,
I will be here to take them on.
1669
02:33:42,583 --> 02:33:44,166
As the savior of my land.
1670
02:33:46,083 --> 02:33:49,041
As their own Minnal Murali.