1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,460 --> 00:00:45,295 Det var den første, jeg begyndte på, 4 00:00:45,378 --> 00:00:47,047 da jeg var 13. 5 00:00:47,881 --> 00:00:48,923 Og der står: 6 00:00:49,382 --> 00:00:54,429 "Mit liv, min karriere, min drøm, min virkelighed." 7 00:00:57,223 --> 00:01:01,269 Jeg skrev i en periode med pen og blæk. Det var en fase, jeg gik igennem. 8 00:01:01,352 --> 00:01:04,689 Jeg havde en glaspen med en blækpatron. 9 00:01:07,525 --> 00:01:12,530 Min moralkode som barn og nu er 10 00:01:12,989 --> 00:01:15,492 et behov for at blive betragtet som god. 11 00:01:15,992 --> 00:01:18,828 Det er farligt. Det er farligt for dig. 12 00:01:20,246 --> 00:01:23,166 Det var alt, jeg skrev om. Alt, jeg ønskede. 13 00:01:23,249 --> 00:01:25,043 Det var det fulde og totale... 14 00:01:25,585 --> 00:01:28,004 ...trossystem, jeg troede på som barn. 15 00:01:30,006 --> 00:01:32,842 Gør det rigtige. Gør det gode. 16 00:01:32,926 --> 00:01:36,471 Og jeg er selvsagt slet ikke en perfekt person, 17 00:01:36,554 --> 00:01:40,475 men jeg har altid prøvet at være... 18 00:01:43,269 --> 00:01:44,479 ...bare... 19 00:01:45,313 --> 00:01:46,356 ...en god pige. 20 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX 21 00:01:51,569 --> 00:01:53,655 Og nationalsangen synges nu 22 00:01:54,030 --> 00:01:57,534 af en kunstner med mange talenter fra Reading, Pennsylvania. 23 00:01:58,618 --> 00:02:00,537 Byd velkommen til Taylor Swift! 24 00:02:02,872 --> 00:02:03,790 Hej, alle sammen! 25 00:02:04,541 --> 00:02:05,458 Hej, Taylor! 26 00:02:06,376 --> 00:02:08,962 Et af mine første minder om countrymusik var, 27 00:02:09,379 --> 00:02:13,299 da jeg som seksårig var med mine forældre til en LeAnn Rimes-koncert. 28 00:02:13,758 --> 00:02:15,135 Guitar! 29 00:02:15,218 --> 00:02:16,219 Jeg... 30 00:02:17,470 --> 00:02:18,471 ...er... 31 00:02:19,013 --> 00:02:19,931 ...glad! 32 00:02:20,515 --> 00:02:22,308 Tolvårige Taylor Swift! 33 00:02:23,393 --> 00:02:25,019 Hej, jeg hedder Taylor. 34 00:02:25,436 --> 00:02:29,941 Jeg havde lært at være glad, når man får meget ros. 35 00:02:30,567 --> 00:02:31,734 Hej, Taylor. 36 00:02:32,235 --> 00:02:35,864 Se, det er Sony Music. 37 00:02:36,406 --> 00:02:39,409 Sony hører hendes CD i dag. 38 00:02:42,287 --> 00:02:45,832 Jeg fik den ros: "Taylor, du er god til det, du gør." 39 00:02:46,457 --> 00:02:50,044 Det er Taylor Swift, tak for, at I hører Cat Country 98.1. 40 00:02:50,503 --> 00:02:52,672 "Du er god til at være sangskriver. 41 00:02:52,755 --> 00:02:54,716 Du er god til at være musiker." 42 00:02:55,008 --> 00:02:58,219 De klap på hovedet var det, jeg levede for. 43 00:02:58,303 --> 00:03:01,097 Ingen vil se det, for det er min hjemmevideo, men... 44 00:03:01,181 --> 00:03:02,557 ...se på den. 45 00:03:02,640 --> 00:03:04,601 Se lige. 60... 46 00:03:05,476 --> 00:03:07,687 Nummer 60 på Billboard Charts. 47 00:03:33,338 --> 00:03:35,131 Jeg blev så glad for ros... 48 00:03:36,049 --> 00:03:36,883 ...at... 49 00:03:37,967 --> 00:03:39,052 ...det var det. 50 00:03:54,776 --> 00:03:58,071 Jeg blev den person, alle ville have, at jeg skulle være. 51 00:04:04,160 --> 00:04:05,036 VERDENSTURNÉEN 1989 52 00:04:34,440 --> 00:04:40,363 REPUTATION STADIONTURNÉ, 2018 53 00:05:19,193 --> 00:05:20,361 Er I klar til det? 54 00:05:41,299 --> 00:05:42,675 Du godeste. 55 00:05:44,594 --> 00:05:45,845 Jeg er meget... 56 00:05:47,055 --> 00:05:47,930 ...lykkelig. 57 00:05:50,391 --> 00:05:52,769 Alle var glade for at se det. 58 00:06:08,868 --> 00:06:09,786 Hej. 59 00:06:10,995 --> 00:06:12,246 -Godnat. -Godnat. 60 00:06:23,508 --> 00:06:27,011 GRAMMY-NOMINERINGSDAG, 2018 61 00:06:35,269 --> 00:06:36,187 Hej. 62 00:06:36,521 --> 00:06:37,688 Godmorgen. 63 00:06:37,772 --> 00:06:39,941 Jeg har bare løbet op og ned 64 00:06:40,024 --> 00:06:43,277 og flyttet ting og pakket kasser ud... 65 00:06:46,280 --> 00:06:49,534 ...og prøvet ikke at tænke på dit opkald om Grammy-nomineringer. 66 00:06:49,617 --> 00:06:53,788 Ja, jeg prøver at få hele listen, 67 00:06:54,163 --> 00:06:58,334 for lige nu i de store kategorier 68 00:06:58,418 --> 00:07:00,378 med album, plade, sang... 69 00:07:02,088 --> 00:07:03,756 ...er du ikke nomineret. 70 00:07:07,009 --> 00:07:10,346 -Og... -Okay, det er... Det er fint. 71 00:07:10,930 --> 00:07:13,474 Ja, og det er meget det samme. 72 00:07:13,558 --> 00:07:16,018 Det hele er... Det er underligt... 73 00:07:16,102 --> 00:07:16,936 Det er... 74 00:07:17,019 --> 00:07:18,729 Det er helt fint. 75 00:07:18,813 --> 00:07:19,856 -Det er... -Ja. 76 00:07:20,064 --> 00:07:21,899 Jeg skal bare lave en bedre plade. 77 00:07:22,733 --> 00:07:25,486 Reputation er en god plade. 78 00:07:25,570 --> 00:07:27,864 Nej, jeg laver en bedre plade. 79 00:07:30,158 --> 00:07:31,159 Og jeg skal... 80 00:07:31,242 --> 00:07:33,995 Jeg venter stadig på pop-kategorierne. 81 00:07:34,078 --> 00:07:36,038 De kommer om lidt. 82 00:07:37,915 --> 00:07:40,293 Skal jeg ringe tilbage, når de kommer? 83 00:07:41,002 --> 00:07:41,961 Ja. 84 00:07:42,044 --> 00:07:43,421 Okay, jeg ringer tilbage. 85 00:07:43,504 --> 00:07:44,547 Okay, tak. 86 00:07:44,630 --> 00:07:46,215 -Farvel. -Farvel. 87 00:08:01,522 --> 00:08:05,526 LOVER-SANGSKRIVERI, ELECTRIC LADY STUDIOS, NEW YORK 88 00:08:45,608 --> 00:08:48,778 Det lyder anderledes end forventet på klaveret. 89 00:08:48,861 --> 00:08:50,404 Det lyder næsten mere trist. 90 00:08:51,572 --> 00:08:52,907 Og det er nok... 91 00:08:54,033 --> 00:08:55,201 ...det eneste, jeg har. 92 00:08:55,284 --> 00:08:57,119 Jeg har små ting, men det er... 93 00:08:58,996 --> 00:09:00,122 Så du siger 94 00:09:00,206 --> 00:09:01,040 Og... 95 00:09:02,667 --> 00:09:07,129 Og så siger du At du aldrig finder en anden som mig 96 00:09:12,134 --> 00:09:14,136 Det er det sjove ved mig 97 00:09:17,848 --> 00:09:19,725 -Jeg ved det ikke. -Det er sejt. 98 00:09:19,809 --> 00:09:21,018 -Kan du lide det? -Ja! 99 00:09:24,981 --> 00:09:26,649 Jeg tror, det er den første single. 100 00:09:28,651 --> 00:09:30,653 Første vers og måske en lavere lyd, 101 00:09:30,736 --> 00:09:32,613 så man kan høre, hvad jeg siger. 102 00:09:33,698 --> 00:09:36,158 Jeg ved At jeg sagde noget fis i telefonen 103 00:09:36,242 --> 00:09:38,911 Jeg lader ikke tingene være 104 00:09:38,995 --> 00:09:41,539 Og balladen følger med mig 105 00:09:41,622 --> 00:09:43,749 Og der er mange seje tøser derude 106 00:09:43,833 --> 00:09:46,168 En af disse ting er ikke som de andre 107 00:09:46,252 --> 00:09:48,879 Som en regnbue med alle farverne 108 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 Min skat, når det gælder en elsker 109 00:09:51,632 --> 00:09:55,428 Så kan jeg sige At du aldrig finder en som mig 110 00:09:55,511 --> 00:09:56,345 Ja! 111 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 Ja. 112 00:09:59,724 --> 00:10:01,267 Jeg er den eneste af mig 113 00:10:01,642 --> 00:10:02,476 Det er godt! 114 00:10:02,560 --> 00:10:04,395 Skat, det er det sjove ved mig 115 00:10:05,271 --> 00:10:06,397 -For fanden! -For pokker! 116 00:10:06,480 --> 00:10:09,567 Har vi lige lavet hele det vers og omkvædet? 117 00:10:09,900 --> 00:10:10,735 Ja. 118 00:10:11,235 --> 00:10:12,069 For pokker da! 119 00:10:14,071 --> 00:10:16,949 Alt indtil da er godt. 120 00:10:17,533 --> 00:10:18,367 Ja. 121 00:10:20,244 --> 00:10:21,871 Du trænger vist til at hvile. 122 00:10:21,954 --> 00:10:25,541 Nej, jeg har det fint. Det betyder, at det virker. 123 00:10:26,667 --> 00:10:27,752 Hej! 124 00:10:29,170 --> 00:10:30,171 Åh, skat! 125 00:10:30,212 --> 00:10:31,756 MOR 126 00:10:31,881 --> 00:10:33,215 Hej, skat. 127 00:10:36,594 --> 00:10:39,513 Det er et stort pres at udsende ny musik. 128 00:10:39,930 --> 00:10:43,059 Hvis jeg ikke overgår alt, hvad jeg har gjort før, 129 00:10:43,726 --> 00:10:47,021 bliver det betragtet som en enorm fiasko. 130 00:10:47,647 --> 00:10:51,776 Måske kunne jeg først tale med jer om nye album-ting. 131 00:10:52,234 --> 00:10:53,861 Der kommer... 132 00:10:55,279 --> 00:10:57,615 ...fra 16 til 20 sange på det. 133 00:10:58,074 --> 00:11:00,409 Jeg gætter på, at vi ender med det. 134 00:11:02,912 --> 00:11:04,664 Det var det, jeg håbede på. 135 00:11:14,799 --> 00:11:20,930 Alle i musikbranchen har deres eget niche-speciale, 136 00:11:21,931 --> 00:11:24,725 der adskiller dem fra alle andre. 137 00:11:26,060 --> 00:11:30,106 Og for mig er det min historiefortælling 138 00:11:30,189 --> 00:11:33,442 Jeg ved, at hvis jeg ikke skrev mine egne sange, 139 00:11:33,526 --> 00:11:35,611 så ville jeg ikke være her. 140 00:11:41,784 --> 00:11:42,618 Vi kunne... 141 00:11:44,161 --> 00:11:45,913 Vi kunne lade jule... 142 00:11:47,832 --> 00:11:52,044 Vi kunne lade julelysene hænge Indtil januar 143 00:11:52,211 --> 00:11:56,298 Der er et element i min fanbase, hvor vi føler, at vi voksede op sammen. 144 00:11:56,924 --> 00:11:59,552 Jeg gennemgår noget, skriver albummet om det, 145 00:11:59,635 --> 00:12:01,178 og så kommer det ud... 146 00:12:01,929 --> 00:12:05,015 ...og nogle gange er det lige det, de går igennem. 147 00:12:05,474 --> 00:12:09,019 Det er ... lidt, som om de læser min dagbog. 148 00:12:10,187 --> 00:12:12,898 ...for evigt og altid 149 00:12:13,190 --> 00:12:14,859 Tag mig ud 150 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 Tag mig hjem 151 00:12:20,114 --> 00:12:25,411 Du er min, min, min, min 152 00:12:27,621 --> 00:12:28,581 Elsker 153 00:12:30,332 --> 00:12:31,167 Okay. 154 00:12:32,877 --> 00:12:35,421 Det her er en sang, jeg skrev i går. 155 00:12:35,796 --> 00:12:38,716 Og den handler om en pige, der er anderledes. 156 00:12:39,508 --> 00:12:43,637 Og jeg kan lide den, fordi den er så glad. 157 00:12:43,971 --> 00:12:46,098 Den hedder "Lucky You". 158 00:12:48,350 --> 00:12:52,188 13 ÅR 159 00:13:07,953 --> 00:13:09,038 19. JANUAR 2003 160 00:13:09,121 --> 00:13:10,289 Lad mig være ærlig. 161 00:13:10,372 --> 00:13:13,667 Denne sang blev færdiggjort for fem minutter siden. 162 00:13:13,751 --> 00:13:16,212 Jeg plejer at huske tingene, 163 00:13:16,295 --> 00:13:19,757 men jeg færdiggjorde den for fem minutter siden, så... 164 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 16 ÅR 165 00:13:35,356 --> 00:13:38,234 Jeg begyndte at spille guitar og skrev et par sange, 166 00:13:38,317 --> 00:13:41,737 og jeg har skrevet 150 sange og alle sangene på dette album. 167 00:13:41,821 --> 00:13:43,614 Var du førsteårselev, da du skrev dem? 168 00:13:43,697 --> 00:13:47,451 Jeg fandt på konceptet i matematik i mit første år. 169 00:13:47,535 --> 00:13:50,412 Jeg har haft en single ude i en måned. 170 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 Ja! 171 00:13:51,956 --> 00:13:54,333 Der er en radiostation, der hedder KZLA. 172 00:13:55,292 --> 00:13:58,087 Jeg vil have jer alle til at ringe til dem 173 00:13:58,546 --> 00:14:01,465 og sige, at I vil høre en sang, der hedder "Tim McGraw" 174 00:14:02,174 --> 00:14:03,968 med en pige, der hedder Taylor Swift. 175 00:14:05,928 --> 00:14:06,846 Så er I søde. 176 00:14:19,775 --> 00:14:23,654 En 16-årig pige udgav sit countrymusik-debutalbum 177 00:14:23,737 --> 00:14:25,447 og drømte om at blive stor. 178 00:14:25,531 --> 00:14:28,868 Nu er pigen så stor, som hun kan være. 179 00:14:28,951 --> 00:14:33,289 I det forgangne år tog hun Nashville og countrymusik med verden rundt. 180 00:14:33,372 --> 00:14:36,292 Hun solgte flere albummer end nogen anden i år. 181 00:14:36,375 --> 00:14:40,629 Hun blev den yngste, der har skrevet og sunget en nummer et-countrysang. 182 00:14:40,713 --> 00:14:44,216 Jeg tager fem sekunder om dagen til at sige: "Ja, det her sker!" 183 00:14:44,758 --> 00:14:48,095 Og resten af dagen tænker jeg på, hvordan det kan vare ved. 184 00:14:48,178 --> 00:14:50,806 Og Horizon-prisen går til... 185 00:14:51,891 --> 00:14:53,100 ...Taylor Swift! 186 00:14:59,398 --> 00:15:00,691 Jeg vil takke Gud... 187 00:15:01,525 --> 00:15:03,694 ...og min familie for at flytte til Nashville, 188 00:15:03,777 --> 00:15:05,070 så jeg kunne gøre det her. 189 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 Og fansene... 190 00:15:07,907 --> 00:15:09,992 I har ændret mit liv! 191 00:15:10,910 --> 00:15:11,869 COUNTRY-KVINDE 192 00:15:16,999 --> 00:15:18,208 Mange tak. 193 00:15:24,715 --> 00:15:25,591 19 ÅR 194 00:15:31,096 --> 00:15:32,264 Jeg var i countrymusik 195 00:15:32,348 --> 00:15:35,643 og lavede et stort opsat live-show, 196 00:15:35,726 --> 00:15:39,605 og jeg tænkte: "Det føles som en drøm." 197 00:15:45,986 --> 00:15:49,114 Men når man lever for fremmedes anerkendelse, 198 00:15:50,616 --> 00:15:54,286 og det er der, man får al sin glæde og tilfredsstillelse, 199 00:15:54,912 --> 00:15:58,791 kan én dårlig ting få alt til at smuldre. 200 00:16:00,876 --> 00:16:03,212 Der er kun en kvinde, der kan ankomme 201 00:16:03,295 --> 00:16:05,714 så engleagtigt og smukt som her. 202 00:16:05,798 --> 00:16:08,968 Mine damer og herrer, giv Taylor Swift en hånd. 203 00:16:13,389 --> 00:16:17,226 Og Moonman for bedste kvindelige video går til... 204 00:16:20,104 --> 00:16:21,105 ...Taylor Swift. 205 00:16:31,740 --> 00:16:33,158 BEDSTE KVINDELIGE VIDEO 206 00:16:33,242 --> 00:16:34,201 Mange tak! 207 00:16:35,911 --> 00:16:39,790 Jeg har altid drømt om, hvordan det ville være at vinde en af dem, 208 00:16:39,873 --> 00:16:42,251 men jeg troede ikke, at det ville ske. 209 00:16:43,043 --> 00:16:45,504 Jeg synger countrymusik, så mange tak 210 00:16:45,587 --> 00:16:48,173 for at give mig chancen for at vinde en VMA-pris. 211 00:16:51,093 --> 00:16:52,177 Taylor... 212 00:16:53,512 --> 00:16:56,140 Jeg er glad på dine vegne og lader dig tale ud. 213 00:16:56,223 --> 00:16:59,393 Men Beyoncé havde en af de bedste videoer nogensinde! 214 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 En af de bedste videoer nogensinde! 215 00:17:16,618 --> 00:17:17,870 Jeg stod på scenen, 216 00:17:17,953 --> 00:17:21,707 og jeg var meget begejstret, fordi jeg havde vundet prisen, 217 00:17:21,790 --> 00:17:24,960 og jeg var begejstret, fordi Kanye West var på scenen. 218 00:17:25,044 --> 00:17:26,211 Og så... 219 00:17:27,004 --> 00:17:28,964 Så var jeg ikke så begejstret længere. 220 00:17:34,470 --> 00:17:37,139 Taylor, er du vred på ham? 221 00:17:37,556 --> 00:17:40,559 Jeg kender ham ikke, og jeg har aldrig mødt ham, så... 222 00:17:40,768 --> 00:17:42,144 Var du en fan før? 223 00:17:43,562 --> 00:17:44,480 Ja. 224 00:17:45,439 --> 00:17:46,482 Det er Kanye West. 225 00:17:47,232 --> 00:17:49,151 Er du stadig en fan nu? 226 00:17:49,443 --> 00:17:52,112 Jeg kender ham ikke, og jeg vil ikke indlede noget, 227 00:17:52,196 --> 00:17:54,865 for jeg havde en god aften i aften. 228 00:17:54,948 --> 00:17:59,578 Alle taler om den Kanye West-ting, ikke? Hvis I er heldige og ikke så det, 229 00:17:59,661 --> 00:18:03,332 afbrød Kanye West en ung sanger ved navn Taylor Swift... 230 00:18:03,415 --> 00:18:06,585 Præsident Obama kalder Kanye West "et fjols". 231 00:18:06,668 --> 00:18:09,171 Jeg kan nævne 10-15 personer, 232 00:18:09,254 --> 00:18:11,632 han ikke ville have taget mikrofonen fra. 233 00:18:11,715 --> 00:18:14,551 Men han tog den fra en 17-årig pige, fordi han kunne. 234 00:18:20,974 --> 00:18:22,768 Der var en masse ekko derinde. 235 00:18:23,727 --> 00:18:26,522 På det tidspunkt vidste jeg ikke, at de buhede ad ham. 236 00:18:27,022 --> 00:18:28,941 Jeg troede, at de buhede ad mig. 237 00:18:29,483 --> 00:18:32,569 For en, der har bygget hele sit trossystem 238 00:18:32,653 --> 00:18:35,739 på at få folk til at klappe ad sig, 239 00:18:36,573 --> 00:18:38,200 og så buhede publikum... 240 00:18:38,659 --> 00:18:39,743 Det er en ret... 241 00:18:40,452 --> 00:18:42,287 ...formativ oplevelse. 242 00:18:42,621 --> 00:18:46,083 23 ÅR 243 00:19:09,648 --> 00:19:13,861 Det var en slags katalysator for en masse psykologiske... 244 00:19:14,570 --> 00:19:16,071 ...veje, jeg gik ned ad. 245 00:19:19,616 --> 00:19:22,661 Og de var ikke alle gavnlige. 246 00:19:29,459 --> 00:19:32,379 Det blev drevet af at føle, at jeg ikke hørte til. 247 00:19:32,754 --> 00:19:36,300 Jeg er her kun, fordi jeg knokler, og jeg er sød mod folk. 248 00:19:38,135 --> 00:19:41,180 Den arbejdsmoral... Gudskelov for den. 249 00:19:43,223 --> 00:19:46,143 Jeg kan ikke ændre, hvad der sker med mig, 250 00:19:46,768 --> 00:19:49,021 men jeg kan kontrollere, hvad jeg skriver. 251 00:20:00,824 --> 00:20:04,036 25 ÅR 252 00:20:15,923 --> 00:20:18,634 Jeg besluttede: "Jeg vil bevise mit værd. 253 00:20:19,301 --> 00:20:22,221 Folk skal vide, at jeg fortjener at være her." 254 00:20:23,555 --> 00:20:25,515 New York Times skrev: "Ved at skabe pop 255 00:20:25,599 --> 00:20:27,684 med næsten ingen nutidige referencer 256 00:20:27,768 --> 00:20:29,895 sigter frøken Swift endnu højere: 257 00:20:29,978 --> 00:20:34,066 En tidløshed, som kun få popstjerner overhovedet prøver at opnå." 258 00:20:35,651 --> 00:20:39,446 "Taylor Swift har gjort noget, som kun The Beatles har gjort: 259 00:20:39,529 --> 00:20:42,491 Et album som nummer et i seks uger 260 00:20:42,574 --> 00:20:44,868 med fire albummer i træk." 261 00:20:45,577 --> 00:20:47,621 En overskrift beskrev det bedst: 262 00:20:48,080 --> 00:20:51,541 "Taylor Swift er musikindustrien." 263 00:21:37,546 --> 00:21:39,548 Det var... Det var det. 264 00:21:40,173 --> 00:21:42,467 Mit liv havde aldrig været bedre. 265 00:21:44,970 --> 00:21:46,221 Taylor Swift! 266 00:21:47,889 --> 00:21:51,518 Jeg havde vundet Årets Album ved Grammy-uddelingen for anden gang, 267 00:21:51,601 --> 00:21:54,021 og det havde jeg aldrig troet muligt. 268 00:21:54,604 --> 00:21:56,857 Og jeg husker, at jeg bagefter tænkte: 269 00:21:59,443 --> 00:22:01,653 "Du godeste, det var alt, du ønskede! 270 00:22:03,071 --> 00:22:07,075 "Du godeste, det var alt, du ønskede. Det var det, du fokuserede på." 271 00:22:07,534 --> 00:22:12,706 Man når bjergets top og ser sig omkring og siger: "Hold da op! Hvad nu? 272 00:22:12,789 --> 00:22:14,166 ÅRETS ALBUM 1989 273 00:22:14,249 --> 00:22:17,002 Jeg vil takke fansene for de forgangne ti år. 274 00:22:20,255 --> 00:22:24,468 Jeg besteg det ikke sammen med en partner, jeg kunne give en high five. 275 00:22:25,719 --> 00:22:30,057 Jeg havde ikke nogen at tale med, som kunne forstå, hvad... 276 00:22:31,391 --> 00:22:32,476 Jeg havde min mor. 277 00:22:33,852 --> 00:22:36,188 Men jeg tænkte bare på: 278 00:22:37,189 --> 00:22:38,982 Burde jeg ikke... 279 00:22:40,442 --> 00:22:44,404 Burde jeg ikke have en, jeg kunne ringe til lige nu?" 280 00:22:59,795 --> 00:23:01,088 Spiser du burritos? 281 00:23:02,255 --> 00:23:04,007 -Gør du? -Selvfølgelig. 282 00:23:04,091 --> 00:23:06,468 -Nogle gør ikke. -Hvem spiser ikke burritos? 283 00:23:06,718 --> 00:23:10,305 Jeg spiste aldrig burritos før for to år siden. 284 00:23:10,389 --> 00:23:11,264 I guder... 285 00:23:11,348 --> 00:23:13,392 Jeg havde aldrig prøvet en. 286 00:23:13,475 --> 00:23:16,561 -Det er en sær nicheting. -Ja. 287 00:23:21,400 --> 00:23:22,401 Gør du det? 288 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 -Det knaser. -Nej! 289 00:23:29,366 --> 00:23:30,409 Det er stærkt! 290 00:23:31,493 --> 00:23:32,452 Hold da op! 291 00:23:32,869 --> 00:23:34,162 Jeg er snart 29! 292 00:23:35,372 --> 00:23:37,833 Niogtyve? Jeg husker de dage. 293 00:23:42,462 --> 00:23:43,672 Hvad synes du om det? 294 00:23:44,423 --> 00:23:45,257 Jeg mener... 295 00:23:46,508 --> 00:23:50,178 En del af mig føler sig 57 år gammel, men en anden del... 296 00:23:52,431 --> 00:23:56,309 ...er ikke klar til at få børn og til alle voksen-tingene. 297 00:23:56,393 --> 00:23:57,477 -Ja. -Så... 298 00:23:58,728 --> 00:24:01,189 Jeg tror ikke, at nogen er klar til det. 299 00:24:01,690 --> 00:24:03,775 Man finder ud af det, når det sker. 300 00:24:04,317 --> 00:24:06,361 Jeg har ikke den luksus... 301 00:24:07,696 --> 00:24:11,658 ...at finde ud af ting, fordi mit liv er planlagt to år frem. 302 00:24:12,367 --> 00:24:15,871 Om to måneder giver de mig datoerne for den næste turné. 303 00:24:15,954 --> 00:24:17,622 -Okay. -Og de siger: 304 00:24:18,081 --> 00:24:21,668 "Du er på Foxborough Stadion på den dato i 2020." 305 00:24:21,751 --> 00:24:23,128 Eller hvad året nu er. 306 00:24:23,211 --> 00:24:24,296 -Det er... -Ja. 307 00:24:26,006 --> 00:24:26,923 Så, ja... 308 00:24:32,012 --> 00:24:33,555 Du forskrækkede mig! 309 00:24:42,564 --> 00:24:43,440 Så er det nu. 310 00:24:44,274 --> 00:24:45,233 Pas på. 311 00:24:46,526 --> 00:24:47,527 Jeg har den. 312 00:24:48,361 --> 00:24:50,780 Åh nej! Nej! 313 00:24:51,907 --> 00:24:53,116 Ikke bøffen! 314 00:24:53,950 --> 00:24:55,452 Nej, ikke din pande! 315 00:24:55,535 --> 00:24:56,661 Jeg vil ikke... 316 00:24:56,745 --> 00:24:58,622 Det er enten det eller skødet! 317 00:24:58,955 --> 00:25:00,707 -Pis. -Det er en Rihanna-trøje. 318 00:25:00,790 --> 00:25:02,417 I guder, jeg er svinet til. 319 00:25:03,418 --> 00:25:06,046 Vil du have en bid? 320 00:25:06,671 --> 00:25:08,340 "Hvorfor panikker I?" 321 00:25:09,466 --> 00:25:13,178 Hun klarede afgangen bedre, end vi gjorde. 322 00:25:13,762 --> 00:25:15,722 Det er som at rejse med en pony. 323 00:25:16,806 --> 00:25:17,974 Men jeg elsker hende. 324 00:25:18,058 --> 00:25:19,059 Åh nej. 325 00:25:19,142 --> 00:25:20,310 Men jeg elsker hende! 326 00:25:20,393 --> 00:25:22,979 Hun er... Det, du ser her, 327 00:25:23,688 --> 00:25:27,275 er det, mor valgte at gøre, 328 00:25:27,359 --> 00:25:29,152 da begge børn var flyttet ud. 329 00:25:29,236 --> 00:25:33,782 Hun valgte at få et tredje barn. En hund i menneskestørrelse. 330 00:25:33,865 --> 00:25:35,700 Hun er faktisk min kræfthund. 331 00:25:36,201 --> 00:25:39,120 Efter at jeg fandt ud af det... 332 00:25:40,413 --> 00:25:41,873 ...valgte jeg... 333 00:25:43,166 --> 00:25:45,835 ...at gøre noget, jeg altid havde villet gøre: 334 00:25:46,711 --> 00:25:48,088 At få en stor hund. 335 00:25:49,172 --> 00:25:51,341 -Det er godt, mor. -Ja. Det er det. 336 00:25:51,424 --> 00:25:54,094 Godt, at det virkede. Jeg er ked af, du fik kræft. 337 00:25:54,177 --> 00:25:56,429 Undskyld. Det er virkelig det, det er. 338 00:25:58,807 --> 00:26:01,601 Hun fik kræft for mange år siden. 339 00:26:02,310 --> 00:26:05,063 Det har været meget hårdt for mig, 340 00:26:05,146 --> 00:26:08,275 fordi hun er min yndlingsperson. 341 00:26:09,192 --> 00:26:11,695 Ved tredje sang var jeg ikke i gang endnu, 342 00:26:11,778 --> 00:26:14,030 og hun sagde: "Kom nu, mor!" 343 00:26:14,114 --> 00:26:15,490 Det er din mikrofon. 344 00:26:19,327 --> 00:26:21,162 Det vækkede mig fra dette... 345 00:26:21,663 --> 00:26:23,790 ...dette liv, hvor jeg bekymrede mig over alt. 346 00:26:23,873 --> 00:26:24,749 FAR 347 00:26:24,833 --> 00:26:26,334 -Hej, far. -Hvordan går det? 348 00:26:26,543 --> 00:26:29,004 Men bekymrer det dig, 349 00:26:29,588 --> 00:26:32,132 hvis internettet ikke kan lide dig i dag, 350 00:26:32,632 --> 00:26:35,594 hvis din mor er syg efter sin kemo? 351 00:26:40,640 --> 00:26:42,976 Hun er som dig, Kitty! 352 00:26:45,186 --> 00:26:49,357 Du skal kunne prioritere det, der betyder noget for dig. 353 00:26:50,525 --> 00:26:53,903 For mig er det min familie og mine venner. 354 00:26:58,658 --> 00:27:00,035 Det ser godt ud nu. 355 00:27:00,118 --> 00:27:02,662 Vil du have et glas rødvin eller hvidvin? 356 00:27:02,746 --> 00:27:03,622 BANDOMSVEN 357 00:27:03,705 --> 00:27:06,207 Må jeg få hvidvin? Har du rødvinen? 358 00:27:06,291 --> 00:27:09,336 -Er jeg besværlig? -Den er til maden. Jeg skifter gerne. 359 00:27:09,419 --> 00:27:11,671 -Det er for voksent til mig. -Ja. 360 00:27:14,758 --> 00:27:16,718 Og... ja. 361 00:27:19,638 --> 00:27:22,724 -Jeg henter is til min vin. Vil du have? -Ja! 362 00:27:24,351 --> 00:27:26,978 Det er fint. Det er lige det, jeg ville have. 363 00:27:27,062 --> 00:27:28,897 -Ja. -Du er... 364 00:27:30,899 --> 00:27:32,317 Claire har lige født. 365 00:27:33,026 --> 00:27:35,278 Jeg besøgte hende, og... 366 00:27:36,112 --> 00:27:38,657 Hvordan har hun det med moderskabet? 367 00:27:38,740 --> 00:27:43,495 Hun er den bedste, for hun sagde: "Det er sådan her, det er. 368 00:27:44,287 --> 00:27:48,166 -"Man mader, skifter, de sover." -Ja. 369 00:27:48,667 --> 00:27:51,378 -"Man mader, skifter, de sover." -Man gentager. 370 00:27:51,461 --> 00:27:53,797 -"Man mader dem." -Det er bare... 371 00:27:53,880 --> 00:27:56,383 Jeg sagde: "Er det som en Tamagotchi?" 372 00:27:57,008 --> 00:27:58,134 Du godeste! 373 00:27:59,344 --> 00:28:01,262 -Nemlig, så... -Ja! 374 00:28:01,346 --> 00:28:03,890 -Jeg tror, du ville være en god mor. -Tak. 375 00:28:03,973 --> 00:28:05,058 Uden tvivl. 376 00:28:07,352 --> 00:28:08,353 Det er godt! 377 00:28:10,146 --> 00:28:11,815 Jeg er væk i en måned. 378 00:28:19,364 --> 00:28:21,366 -Vi har tre af dem. -Okay. 379 00:28:23,910 --> 00:28:25,704 -Tre paparazzi. -Tre? 380 00:28:25,787 --> 00:28:28,665 -Tre nu. -Tre af dem, siger du? 381 00:28:29,165 --> 00:28:31,584 Held og lykke med at sælge dette billede! 382 00:28:48,893 --> 00:28:49,894 Du godeste! 383 00:29:02,073 --> 00:29:02,907 Tja... 384 00:29:04,617 --> 00:29:06,369 Det er min forhave. 385 00:29:09,581 --> 00:29:14,043 Og ... jeg ved udmærket godt, at det ikke er normalt. 386 00:29:16,045 --> 00:29:17,714 Jeg har i årenes løb lært... 387 00:29:20,842 --> 00:29:26,222 ...at det er ikke godt for mig at se billeder af mig selv hver dag, 388 00:29:26,306 --> 00:29:27,766 for jeg har en tendens, 389 00:29:28,183 --> 00:29:29,601 og det er kun sket... 390 00:29:31,060 --> 00:29:33,897 ...et par gange, og jeg er ikke stolt af det, 391 00:29:33,980 --> 00:29:35,064 men jeg... 392 00:29:35,148 --> 00:29:38,067 Jeg sættes i gang af noget, 393 00:29:38,151 --> 00:29:41,738 og det kan være et billede af mig, hvor min mave var for stor, 394 00:29:41,821 --> 00:29:45,784 eller nogen sagde, at jeg så gravid ud. 395 00:29:45,867 --> 00:29:47,786 Og det får mig til... 396 00:29:49,120 --> 00:29:52,373 ...at sulte lidt og holde op med at spise. 397 00:29:55,210 --> 00:29:57,504 Jeg troede, at jeg skulle føle, 398 00:29:57,587 --> 00:30:00,048 at jeg ville besvime sidst eller midt i et show. 399 00:30:00,131 --> 00:30:01,508 Jeg troede, det var sådan. 400 00:30:01,591 --> 00:30:02,592 Og nu ved jeg, 401 00:30:02,675 --> 00:30:06,262 at hvis man spiser mad, har energi og bliver stærkere, 402 00:30:06,346 --> 00:30:09,307 så kan man gennemføre alle shows og ikke mærke det. 403 00:30:10,350 --> 00:30:13,144 Og det er en rigtig god åbenbaring, 404 00:30:13,937 --> 00:30:18,441 for jeg er meget gladere for den, jeg er, og jeg er gladere for... 405 00:30:18,525 --> 00:30:21,611 Jeg vil ikke... Jeg er ret ligeglad, hvis... 406 00:30:22,237 --> 00:30:24,489 ...nogen påpeger, at jeg har taget på, 407 00:30:24,572 --> 00:30:27,534 Det er bare noget, der gør mit liv bedre. 408 00:30:27,659 --> 00:30:29,828 Den kendsgerning, at jeg er... 409 00:30:30,995 --> 00:30:33,832 ...en størrelse 36 i stedet for størrelse 32. 410 00:30:34,457 --> 00:30:36,334 Det var ikke sådan... 411 00:30:36,918 --> 00:30:38,378 ...min krop skulle være. 412 00:30:38,461 --> 00:30:39,712 Jeg kunne ikke... 413 00:30:40,505 --> 00:30:43,758 ...forstå det dengang. Jeg tror ikke, jeg vidste det. 414 00:30:44,759 --> 00:30:48,847 Jeg forsvarede det over for alle, der sagde: "Jeg er bekymret for dig." 415 00:30:48,930 --> 00:30:50,598 "Hvad taler du om? 416 00:30:50,682 --> 00:30:53,601 Selvfølgelig spiser jeg. Jeg træner bare meget." 417 00:30:54,310 --> 00:30:57,021 Og jeg trænede meget, men jeg spiste ikke. 418 00:30:57,981 --> 00:30:58,815 Og... 419 00:30:59,732 --> 00:31:00,733 Jeg kan ikke... 420 00:31:01,609 --> 00:31:02,610 Jeg... 421 00:31:04,404 --> 00:31:08,658 Jeg tror ikke, at man ved, man gør det, når man gør det gradvist. 422 00:31:10,159 --> 00:31:13,788 Der er altid en skønhedsstandard, man ikke kan måle sig med. 423 00:31:15,206 --> 00:31:18,918 Hvis man er tynd nok, har man ikke den røv, som alle vil have. 424 00:31:19,002 --> 00:31:21,588 Men hvis man er tung nok til at have en røv, 425 00:31:21,671 --> 00:31:23,548 så er ens mave ikke flad nok. 426 00:31:23,965 --> 00:31:25,383 Det hele er bare... 427 00:31:26,926 --> 00:31:28,177 ...forbandet umuligt. 428 00:31:30,638 --> 00:31:33,182 Man nægter, at man har en spiseforstyrrelse, 429 00:31:33,266 --> 00:31:34,934 Men man laver en liste 430 00:31:35,018 --> 00:31:38,354 over alt, hvad man spiser, og det er nok ikke rigtigt, 431 00:31:38,438 --> 00:31:43,109 men der er så mange kost-blogs, der siger, at man skal gøre det. 432 00:31:45,570 --> 00:31:49,198 Det ville sende mig ud i en skam... en hadspiral. 433 00:31:49,741 --> 00:31:50,575 Det her. 434 00:31:50,658 --> 00:31:53,661 I går tog jeg mig selv i at gøre det, og jeg sagde: 435 00:31:53,745 --> 00:31:55,121 "Det gør vi ikke længere. 436 00:31:55,204 --> 00:31:56,581 Det gør vi ikke længere, 437 00:31:56,664 --> 00:32:01,419 for det er bedre at tro, du ser fed ud, end at se syg ud. 438 00:32:01,836 --> 00:32:04,964 Og det gør vi ikke længere, og du... 439 00:32:05,048 --> 00:32:07,342 Vi skifter kanal i vores hjerne, 440 00:32:07,425 --> 00:32:09,719 og det gør vi ikke længere. 441 00:32:10,053 --> 00:32:12,055 Det førte ikke til noget godt." 442 00:32:15,767 --> 00:32:19,354 Når ens karriere går sådan, gør forstørrelsesglasset sådan. 443 00:32:22,315 --> 00:32:24,901 Taylor Swift kan ikke tage sig selv mere seriøst. 444 00:32:24,984 --> 00:32:27,570 Jeg synes, der er mange irriterende kvinder. 445 00:32:27,737 --> 00:32:30,323 Jeg synes, at Taylor Swift er irriterende. 446 00:32:30,406 --> 00:32:33,701 Hun er for god. Hun er for tynd. Det generer mig. 447 00:32:33,785 --> 00:32:36,663 Alle hendes modelvenner. Det er bare for meget. 448 00:32:36,746 --> 00:32:37,664 Gør jer klar. 449 00:32:37,914 --> 00:32:39,791 -Taylor! -Har du knaldet ham? 450 00:32:39,874 --> 00:32:43,962 Vi har en liste over alle de fyre, frøken Swifty har været sammen med, 451 00:32:44,045 --> 00:32:46,506 og der er mange lækre på listen. 452 00:32:46,589 --> 00:32:48,091 Sikke et dateliv. 453 00:32:48,174 --> 00:32:49,467 Mødte du forældrene? 454 00:32:49,676 --> 00:32:52,345 Hun pløjer sig igennem fyre som et tog. 455 00:32:52,679 --> 00:32:54,847 -Må vi kigge ned? -Den er smuk. 456 00:32:54,931 --> 00:32:56,224 Jeg vil vise benene, 457 00:32:56,307 --> 00:32:57,892 for som jeg sagde, 458 00:32:57,976 --> 00:33:00,436 så går du hjem med mere end et trofæ i aften. 459 00:33:00,520 --> 00:33:01,562 Også mange mænd. 460 00:33:01,646 --> 00:33:03,564 Jeg går ikke hjem med en mand. 461 00:33:05,149 --> 00:33:06,567 Pas på! 462 00:33:06,651 --> 00:33:09,070 Vi bringer den seneste spændende udvikling 463 00:33:09,153 --> 00:33:11,489 i en af Amerikas bedste kendis-dueller. 464 00:33:11,572 --> 00:33:14,492 Kanye West nedgør Taylor i sin nye sang "Famous". 465 00:33:14,575 --> 00:33:18,913 Sangen indeholder en tekst, hvor Taylor Swift kaldes "b"-ordet. 466 00:33:19,288 --> 00:33:21,749 Mig og Taylor kan stadig dyrke sex 467 00:33:21,833 --> 00:33:23,918 Hvorfor? Jeg gjorde den bitch berømt 468 00:33:24,002 --> 00:33:26,754 Kanye sagde, at han fik lov. Taylor benægtede det. 469 00:33:26,838 --> 00:33:29,799 Kim Kardashian udsendte en video med Kanye West, 470 00:33:29,882 --> 00:33:32,093 der optager samtalen i hemmelighed. 471 00:33:32,176 --> 00:33:34,762 Tak, fordi du tager det så pænt. 472 00:33:35,513 --> 00:33:36,556 Tak. 473 00:33:37,849 --> 00:33:41,144 Jeg sætter pris på det. Det er godt at få det at vide. 474 00:33:41,519 --> 00:33:44,564 Hun skrev på Instagram: "Hvor i videoen siger Kanye, 475 00:33:44,647 --> 00:33:47,442 at han ville kalde mig 'den bitch' sin sang?" 476 00:33:47,525 --> 00:33:51,821 Swift skriver: "Jeg vil meget gerne udelukkes fra denne fortælling. 477 00:33:51,904 --> 00:33:55,575 En, jeg aldrig har bedt om at være en del af siden 2009." 478 00:33:55,658 --> 00:33:59,620 Jeg tror ikke på, at hun blev så fornærmet over den ene linje. 479 00:33:59,704 --> 00:34:03,082 Jeg tror, hun så en mulighed for at blive et offer her 480 00:34:03,166 --> 00:34:05,585 og troede, at alle ville tage hendes parti. 481 00:34:05,668 --> 00:34:08,463 Mig og Taylor kan stadig dyrke sex Hvorfor? 482 00:34:08,546 --> 00:34:10,715 Jeg gjorde den bitch berømt 483 00:34:10,798 --> 00:34:13,259 -For pokker! -Jeg gjorde den bitch berømt 484 00:34:13,342 --> 00:34:14,218 Vent lidt. 485 00:34:23,019 --> 00:34:27,273 TAYLOR SWIFT ER IKKE SOM ANDRE BERØMTHEDER, HUN ER VÆRRE 486 00:34:27,356 --> 00:34:29,400 VENDER AMERIKA SIG MOD TAYLOR SWIFT? 487 00:34:29,484 --> 00:34:32,111 TAYLOR SWIFTS "NEDTUR": HVAD ONLINE-JUBLEN BETYDER 488 00:34:32,195 --> 00:34:33,863 Da folk mente, at jeg var... 489 00:34:33,988 --> 00:34:35,239 TAYLOR SWIFT LØGNER! 490 00:34:35,323 --> 00:34:38,826 ...led og ond og lusket 491 00:34:38,910 --> 00:34:41,329 og ikke en god person, 492 00:34:41,913 --> 00:34:44,373 Det kunne jeg ikke komme mig over. 493 00:34:44,457 --> 00:34:46,793 For hele mit liv handlede om det. 494 00:34:46,876 --> 00:34:48,795 FALSK 495 00:34:49,378 --> 00:34:51,089 TAYLOR SWIFT ER EN FALSK BITCH. 496 00:34:51,798 --> 00:34:53,132 INGEN TROR PÅ DIG LÆNGERE 497 00:34:54,175 --> 00:34:58,137 #TaylorSwiftErFærdigFest var verdens største trend på Twitter. 498 00:34:58,221 --> 00:34:59,931 POPMUSIK ØDELAGDE TAYLOR SWIFT 499 00:35:00,973 --> 00:35:04,018 Ved du, hvor mange hade-tweets det kræver? 500 00:35:04,685 --> 00:35:06,104 DE MANGE PRISER OG PENGE 501 00:35:06,187 --> 00:35:08,356 ÆNDRER IKKE HENDES GRIMME PERSONLIGHED. 502 00:35:08,940 --> 00:35:10,566 TAYLOR SWIFT ER OVERVURDERET 503 00:35:11,109 --> 00:35:13,152 KAN VI ERKENDE, KANYE GJORDE HENDE BERØMT? 504 00:35:13,402 --> 00:35:14,862 JEG HAR VENTET PÅ DET HER 505 00:35:17,573 --> 00:35:20,993 Vi valgte denne branche, fordi folk skulle kunne lide os, 506 00:35:21,077 --> 00:35:23,454 fordi vi var usikre, 507 00:35:23,538 --> 00:35:26,040 fordi vi kunne lide lyden af folks bifald, 508 00:35:26,124 --> 00:35:29,168 fordi vi så glemte, at vi ikke føler os gode nok. 509 00:35:29,252 --> 00:35:32,755 Og jeg har gjort det i 15 år, og jeg er træt af det. 510 00:35:33,339 --> 00:35:34,799 Jeg er bare træt af... 511 00:35:37,051 --> 00:35:37,927 Det er bare... 512 00:35:41,097 --> 00:35:44,225 Det føles, som om det er mere end musik nu. 513 00:35:44,851 --> 00:35:47,228 Og de fleste dage er det okay. 514 00:35:47,311 --> 00:35:49,355 Men nogle gange er jeg... 515 00:35:53,276 --> 00:35:55,611 Det fylder meget af og til. 516 00:35:58,447 --> 00:36:03,077 Når folk ikke længere elsker dig, kan du ikke få dem til at ændre mening. 517 00:36:03,161 --> 00:36:04,912 De elsker dig bare ikke mere. 518 00:36:05,955 --> 00:36:07,456 Jeg ville bare forsvinde. 519 00:36:08,124 --> 00:36:09,375 DERFOR FORSVANDT HUN 520 00:36:09,458 --> 00:36:11,335 Ingen så mig fysisk i et år. 521 00:36:12,420 --> 00:36:14,630 Og jeg troede, det var det, de ønskede. 522 00:36:18,467 --> 00:36:22,138 Verden går videre En ny dag, et nyt drama, drama 523 00:36:22,221 --> 00:36:25,850 Men ikke for mig, ikke for mig Det eneste, jeg tænker på, er karma 524 00:36:25,933 --> 00:36:28,477 Og så går verden videre Men en ting er sikker 525 00:36:28,561 --> 00:36:29,437 26 ÅR 526 00:36:29,520 --> 00:36:33,191 Måske har jeg min Men I får alle jeres 527 00:36:34,442 --> 00:36:38,571 REPUTATION-SANGSKRIVERI, 2016 528 00:36:43,242 --> 00:36:46,787 Den reaktion gjorde så ondt, 529 00:36:46,871 --> 00:36:49,040 fordi det var det eneste, jeg havde. 530 00:36:52,293 --> 00:36:55,463 Jeg stoler aldrig på en narcissist Men de elsker mig 531 00:36:57,882 --> 00:37:03,804 Så jeg spiller dem som en violin Og får det til at se let ud 532 00:37:04,013 --> 00:37:07,350 I har været efter mig længe 533 00:37:07,516 --> 00:37:11,062 Jeg følte mig alene. Jeg følte mig bitter. 534 00:37:12,230 --> 00:37:15,524 Jeg følte mig som et såret dyr, der slog fra sig. 535 00:37:16,442 --> 00:37:19,028 Er det afslutningen på alle afslutninger? 536 00:37:19,111 --> 00:37:21,280 Mine brækkede knogler heles 537 00:37:21,364 --> 00:37:24,700 Med alle de nætter, vi tilbringer Oppe på taget 538 00:37:24,784 --> 00:37:26,911 Jeg måtte nulstille alt. 539 00:37:29,830 --> 00:37:31,749 Mit slot styrtede sammen i nattens løb 540 00:37:32,625 --> 00:37:34,752 Jeg havde en kniv i en skudduel 541 00:37:35,544 --> 00:37:37,838 De tog kronen, men det er okay 542 00:37:41,634 --> 00:37:43,719 Alle løgnerne kalder mig en 543 00:37:44,804 --> 00:37:46,722 Ingen har hørt fra mig i månedsvis 544 00:37:47,723 --> 00:37:49,725 Jeg klarer mig bedre end nogensinde 545 00:37:49,809 --> 00:37:52,728 Jeg måtte dekonstruere et helt trossystem 546 00:37:52,812 --> 00:37:55,648 for at bevare min sunde fornuft. 547 00:37:56,565 --> 00:37:59,110 Jeg blev også forelsket i en, 548 00:37:59,193 --> 00:38:03,864 der havde et vidunderligt normalt, velbalanceret, jordbundent liv. 549 00:38:05,199 --> 00:38:09,120 Og vi besluttede sammen, at vores forhold skulle være privat. 550 00:38:17,336 --> 00:38:19,588 Alle mine blomster kom tilbage som torne 551 00:38:20,298 --> 00:38:22,300 Vinduer med skodder efter stormen 552 00:38:23,009 --> 00:38:25,428 Han lavede et bål for at holde mig varm 553 00:38:28,389 --> 00:38:30,933 Og jeg ved, jeg begår de samme fejl Hver gang 554 00:38:31,017 --> 00:38:32,476 Broer brændes Jeg lærer aldrig 555 00:38:32,560 --> 00:38:34,645 Jeg gjorde i det mindste én ting rigtigt 556 00:38:35,604 --> 00:38:37,440 Jeg gjorde én ting rigtigt 557 00:38:40,067 --> 00:38:42,862 Jeg griner med min elsker Bygger forter under ly 558 00:38:42,945 --> 00:38:46,449 Stoler på ham som en bror Ja, jeg gjorde én ting rigtigt 559 00:38:48,784 --> 00:38:51,704 Strålende øjne oplyser Mine mørkeste nætter 560 00:38:51,787 --> 00:38:55,249 Kald det, hvad du vil Ja, kald det, hvad du vil 561 00:38:55,833 --> 00:38:58,252 Min skat er lækker som en dagdrøm 562 00:39:04,258 --> 00:39:06,844 Kald det, hvad du vil Ja, kald det, hvad du vil 563 00:39:09,930 --> 00:39:12,808 Selv om det var rædselsfuldt, var jeg glad. 564 00:39:13,434 --> 00:39:16,771 Men ikke glad på den måde, jeg havde lært at være glad på. 565 00:39:18,105 --> 00:39:20,316 Det var lykke uden... 566 00:39:20,816 --> 00:39:24,779 ...nogen andres bidrag. Det var, fordi vi var glade. 567 00:39:24,862 --> 00:39:26,906 Du bør tage det som en kompliment 568 00:39:26,989 --> 00:39:30,618 At jeg blev fuld og gjorde grin med Hvordan du taler 569 00:39:35,414 --> 00:39:37,333 Du bør tænke over konsekvensen af 570 00:39:37,416 --> 00:39:41,337 At dit magnetfelt Er lidt for stærkt 571 00:39:43,798 --> 00:39:45,216 Det er ikke det bedste 572 00:39:45,758 --> 00:39:48,511 Mit ry har aldrig været værre, så... 573 00:39:48,969 --> 00:39:50,679 Du må kunne lide mig for mig 574 00:39:50,930 --> 00:39:54,266 Jeg genoptager arbejdet og laver en plade, jeg er stolt af. 575 00:39:54,350 --> 00:39:58,187 Vi kan ikke love noget nu Kan vi, skat? 576 00:39:58,896 --> 00:40:00,856 Men du kan blande mig en drink 577 00:40:02,024 --> 00:40:03,943 -Perfekt. Bruger vi det? -Det er godt. 578 00:40:12,284 --> 00:40:13,744 Må jeg få den igen? 579 00:40:32,721 --> 00:40:34,432 Tid til vokal. Hvad laver du? 580 00:40:35,349 --> 00:40:38,269 -Jeg tager mine festsko på til vokal. -Godt. 581 00:40:38,811 --> 00:40:41,272 Vi har aldrig fået noget godt uden dem, vel? 582 00:40:42,440 --> 00:40:43,315 Nej. 583 00:40:43,732 --> 00:40:47,278 Vi var jetset Bonnie og Clyde 584 00:40:49,488 --> 00:40:51,532 Indtil jeg skiftede til den anden side 585 00:40:51,615 --> 00:40:53,200 Som en Dylan-agtig ting. 586 00:40:53,909 --> 00:40:57,872 Det er ikke overraskende At jeg anmeldte dig 587 00:40:59,206 --> 00:41:04,837 For vi forrædere vinder aldrig 588 00:41:05,171 --> 00:41:06,755 Jeg er i en flugtbil 589 00:41:07,798 --> 00:41:09,049 Og jeg mister min... 590 00:41:09,133 --> 00:41:10,009 Noget. 591 00:41:10,134 --> 00:41:11,802 -Tænk på... -Ja, det er... 592 00:41:11,886 --> 00:41:13,721 Jeg er i en flugtbil 593 00:41:14,805 --> 00:41:17,766 Og du er i motelbaren 594 00:41:17,850 --> 00:41:19,935 -Eller... -Ja. "Jeg er i flugtbilen. 595 00:41:20,019 --> 00:41:22,271 Efterlod dig i motelbaren. Tog pengene..." 596 00:41:22,521 --> 00:41:24,899 -"Tog pengene i tasken og stjal..." -"Tog pengene." 597 00:41:24,982 --> 00:41:26,567 "Penge i tasken og stjal nøglerne. 598 00:41:26,650 --> 00:41:28,152 Det var sidste gang, du så mig!" 599 00:42:14,657 --> 00:42:16,825 -Det var fantastisk! -Tak! 600 00:42:16,909 --> 00:42:18,994 -Fantastisk! -Du godeste! 601 00:42:19,328 --> 00:42:21,413 -Det var sjovt! -Meget sjovt! 602 00:42:21,497 --> 00:42:22,665 Du godeste! 603 00:42:42,601 --> 00:42:44,436 -Det var fantastisk! -Ja. 604 00:42:52,319 --> 00:42:54,029 -Hej med jer! -Ja! 605 00:42:56,865 --> 00:42:58,993 Mange tak, fordi I kom! 606 00:43:02,079 --> 00:43:03,330 I kan møde hende nu. 607 00:43:04,206 --> 00:43:05,207 Hej! 608 00:43:06,792 --> 00:43:08,586 -Vil du have et kram? -Ja. 609 00:43:08,669 --> 00:43:10,045 -Ja? -Ja! 610 00:43:11,088 --> 00:43:12,590 Det er godt at møde dig. 611 00:43:12,756 --> 00:43:13,882 Jeg kan ikke få vejret! 612 00:43:13,966 --> 00:43:15,426 Du er sød. 613 00:43:15,884 --> 00:43:19,722 Venner! Du godeste! 614 00:43:23,017 --> 00:43:24,852 Og jeg elsker dem. 615 00:43:24,935 --> 00:43:26,979 -Jeg vil lave hjertet. -Sådan? 616 00:43:29,440 --> 00:43:31,400 En, to, tre... 617 00:43:31,483 --> 00:43:32,693 Fint ry 618 00:43:32,776 --> 00:43:33,736 Fint ry 619 00:43:33,819 --> 00:43:34,653 Ja! 620 00:43:34,737 --> 00:43:35,738 Du og jeg, vi har... 621 00:43:36,405 --> 00:43:37,781 -Ja. -Du ligner en Barbie! 622 00:43:37,865 --> 00:43:39,825 Tak! 623 00:43:40,284 --> 00:43:42,578 Du skal være vidne til noget specielt, 624 00:43:42,661 --> 00:43:44,538 -frøken Taylor Swift. -Hold da op! 625 00:43:44,622 --> 00:43:48,250 Jeg beder frøken Nabel Marciano om at være min kone. 626 00:43:49,251 --> 00:43:53,255 Jeg har noget særligt, der viser, at jeg elsker og værdsætter dig. 627 00:43:54,214 --> 00:43:55,674 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig! 628 00:43:57,134 --> 00:43:59,386 Wow! Du godeste! 629 00:44:00,012 --> 00:44:02,306 -Vidste du, at det ville ske? -Nej. 630 00:44:02,389 --> 00:44:04,308 Jeg vidste ikke, det ville ske. 631 00:44:04,391 --> 00:44:06,685 Jeg var... Du er... High five! 632 00:44:06,769 --> 00:44:08,646 -Tak. -Er I forlovet nu? 633 00:44:08,729 --> 00:44:10,356 -Var det... -Ja, det er officielt. 634 00:44:10,439 --> 00:44:12,441 Du godeste! Det er fantastisk! 635 00:44:13,192 --> 00:44:14,151 Wow! 636 00:44:14,234 --> 00:44:15,944 Farvel. Tillykke! 637 00:44:16,028 --> 00:44:17,321 -Tak. -Wow! 638 00:44:21,700 --> 00:44:24,411 Finder aldrig en som mig 639 00:44:24,495 --> 00:44:25,496 Ja! 640 00:44:27,831 --> 00:44:30,376 Finder aldrig en som mig 641 00:44:30,459 --> 00:44:31,460 Du godeste! 642 00:44:31,543 --> 00:44:34,254 De små børn skal tænke: "Der er ingen som mig!" 643 00:44:34,338 --> 00:44:36,548 -Som... -Nemlig! 644 00:44:36,632 --> 00:44:39,426 Tror du, du bliver i Los Angeles for evigt? 645 00:44:39,510 --> 00:44:41,053 -Det ved jeg ikke. -Ja. 646 00:44:41,136 --> 00:44:42,429 Min kone er fra Detroit. 647 00:44:42,513 --> 00:44:45,140 Vi talte om at få et sted for at prøve det. 648 00:44:45,683 --> 00:44:49,478 -Fansene opdagede det, så jeg måtte væk. -Ventede de udenfor? 649 00:44:49,561 --> 00:44:52,314 De kravlede over porten og prøvede at åbne døren. 650 00:44:52,398 --> 00:44:55,150 -Jeg sagde: "Det er ikke okay." -Det går ikke. 651 00:44:55,234 --> 00:44:57,611 Der er forskel på "Jeg forstår dine tekster" 652 00:44:57,695 --> 00:45:00,072 -og "Jeg bryder ind". -"Jeg vil have dit blod." 653 00:45:00,698 --> 00:45:01,532 Ja. 654 00:45:01,615 --> 00:45:06,078 En skør fyr brød ind i min lejlighed og sov i min seng for et par måneder siden. 655 00:45:06,161 --> 00:45:07,579 Jeg kunne ikke lide det. 656 00:45:07,996 --> 00:45:09,665 Bare behold den lejlighed. 657 00:45:13,585 --> 00:45:15,504 Der er mellemlejet. 658 00:45:17,756 --> 00:45:20,467 Jeg kan ikke tro, du er syg. Det er fantastisk. 659 00:45:20,551 --> 00:45:23,011 Der er stjerner ved siden af dine linjer. 660 00:45:23,095 --> 00:45:23,971 Okay, sejt. 661 00:45:25,597 --> 00:45:28,225 Få bandet op, en, to, tre 662 00:45:28,308 --> 00:45:31,437 -Du lyder fandeme godt. -Du lyder fantastisk! 663 00:45:32,020 --> 00:45:34,898 Jeg plejer at få det til at handle om mig 664 00:45:34,982 --> 00:45:37,526 Jeg ved, man aldrig får, hvad man ser 665 00:45:37,609 --> 00:45:40,237 Men jeg vil aldrig kede dig, skat 666 00:45:41,530 --> 00:45:43,741 Måske skal din første linje være: 667 00:45:43,824 --> 00:45:46,702 Jeg plejer at få det til at handle om mig 668 00:45:46,785 --> 00:45:48,787 Som... Ved du, hvad jeg mener? 669 00:45:48,871 --> 00:45:49,997 Om mig 670 00:45:50,080 --> 00:45:52,416 -Om mig -Okay, sejt. 671 00:45:52,499 --> 00:45:54,793 -Kom nu, Brendon! -Du lyder fantastisk! 672 00:45:54,877 --> 00:45:56,754 Du giver den liv. 673 00:45:57,713 --> 00:46:00,299 Jeg plejer at få det til at handle om mig 674 00:46:00,382 --> 00:46:01,425 Der er den! 675 00:46:01,508 --> 00:46:05,387 Jeg ved, man aldrig får, hvad man ser Men jeg vil aldrig kede dig, skat 676 00:46:05,846 --> 00:46:08,140 Og der er mange lamme fyre derude 677 00:46:08,348 --> 00:46:09,641 -Ja! -Sygt! 678 00:46:10,142 --> 00:46:12,186 -Du godeste! -Mange tak! 679 00:46:12,269 --> 00:46:13,937 -Det er vildt. -Det var sejt. 680 00:46:14,021 --> 00:46:15,439 Det var sjovt. 681 00:46:15,522 --> 00:46:19,109 Og du er tidernes bedste pro for at gøre det! 682 00:46:19,193 --> 00:46:21,361 -Nej. -Tak. Det er sejt. 683 00:46:21,445 --> 00:46:23,322 Det her er... Jeg er... 684 00:46:23,405 --> 00:46:27,659 Og jeg er glad for, at du er klar til at lave en stor video. 685 00:46:27,743 --> 00:46:31,079 -Åh, ja. -Det bliver ikke en lille en. 686 00:46:32,206 --> 00:46:33,290 Det bliver sjovt. 687 00:46:33,373 --> 00:46:36,460 Min oprindelige idé er, at den begynder i en lejlighed. 688 00:46:36,543 --> 00:46:38,045 Du og jeg skændes. 689 00:46:38,128 --> 00:46:40,297 -Oses-tu? -Jeg stormer ud, og jeg er... 690 00:46:40,380 --> 00:46:41,381 Je suis calme! 691 00:46:42,841 --> 00:46:47,262 Og pludselig har jeg en parade nedenunder. 692 00:46:47,346 --> 00:46:48,472 Fantastisk! 693 00:46:48,555 --> 00:46:51,183 -Og det, der gør dig til dig. -Ja. 694 00:46:51,809 --> 00:46:53,769 Det er bare emo-børn, 695 00:46:53,852 --> 00:46:54,978 teater, 696 00:46:55,062 --> 00:46:56,104 dansesekvenser, 697 00:46:56,188 --> 00:46:57,856 -La La Land, det hele. -Sådan! 698 00:46:57,940 --> 00:46:59,858 Og når det er "Me-e", 699 00:46:59,942 --> 00:47:02,319 er der dansere, katte, 700 00:47:02,402 --> 00:47:05,614 homoseksuel stolthed, folk i cowboystøvler. 701 00:47:05,697 --> 00:47:08,283 Jeg begynder at ride på en enhjørning... 702 00:47:08,367 --> 00:47:10,244 -Alt det, der gør mig til mig. -Ja! 703 00:47:10,327 --> 00:47:12,162 Fem, seks, syv, otte. 704 00:47:12,246 --> 00:47:17,000 Hvis du åbnede min fantasi, hvad ville der så komme ud? 705 00:47:18,085 --> 00:47:19,253 Jeg sveder nu. 706 00:47:21,004 --> 00:47:22,714 -Som mig. -Jeg blev for ivrig. 707 00:47:22,798 --> 00:47:24,216 Okay, gutter. 708 00:47:24,800 --> 00:47:27,469 For meget oppe at køre. Jeg er bare... 709 00:47:27,553 --> 00:47:28,637 Det er sejt. 710 00:47:33,016 --> 00:47:34,810 -Skal jeg følge efter dig? -Ja. 711 00:47:55,455 --> 00:47:57,958 Bare en nysgerrig kat i en stor verden. 712 00:48:01,378 --> 00:48:04,965 Jeg holder meget af min hjemstat. Og jeg ved, at på dette... 713 00:48:05,382 --> 00:48:06,967 På dette tidspunkt 714 00:48:07,384 --> 00:48:12,347 er min hjemstat en meget vigtig del af dette midtvejsvalg. 715 00:48:12,431 --> 00:48:16,101 Tennessees senatsvalg er afgørende 716 00:48:16,184 --> 00:48:19,646 for partiernes forsøg på at kontrollere USA's senat efter i år. 717 00:48:19,730 --> 00:48:23,317 Marsha Blackburn, der kalder sig selv "hardcore konservativ", 718 00:48:23,400 --> 00:48:26,194 udtrykker ofte sin støtte til præsident Trump. 719 00:48:26,278 --> 00:48:31,533 Venstrefløjen kalder mig "ekstrem" eller "en primitiv konservativ". 720 00:48:31,617 --> 00:48:34,453 Og ved du hvad? Det er okay. Bare kom an. 721 00:48:35,037 --> 00:48:37,915 En af de ting, der gjorde mig vred, er, 722 00:48:37,998 --> 00:48:41,627 at hun stemte imod genindførslen af loven om vold mod kvinder, 723 00:48:41,710 --> 00:48:44,463 der skal beskytte kvinder mod forfølgelse, 724 00:48:44,546 --> 00:48:46,214 voldtægt og vold i hjemmet. 725 00:48:46,298 --> 00:48:48,884 Og hun siger nej til homoseksuelle ægteskaber. 726 00:48:48,967 --> 00:48:51,553 Det er et nej til, at de har rettigheder. 727 00:48:53,180 --> 00:48:57,559 Jeg tror, jeg bliver ked af det, hvis folk tror, at Tennessee... 728 00:48:59,519 --> 00:49:01,021 ...står for de ting. 729 00:49:07,819 --> 00:49:10,322 Du har holdt hemmeligt, hvordan du stemmer. 730 00:49:10,405 --> 00:49:11,531 Hvad du stemmer på. 731 00:49:11,615 --> 00:49:14,993 Jeg er en 22-årig sanger, 732 00:49:15,077 --> 00:49:16,828 og jeg ved ikke, 733 00:49:16,912 --> 00:49:19,706 om folk vil høre mine politiske synspunkter. 734 00:49:19,790 --> 00:49:23,335 Jeg tror, de bare vil høre mig synge sange om brud og følelser. 735 00:49:25,963 --> 00:49:28,298 En del af det at være countrysanger 736 00:49:28,382 --> 00:49:30,592 er at undgå at være politisk. 737 00:49:31,551 --> 00:49:33,011 Lad folk leve deres liv. 738 00:49:34,888 --> 00:49:36,723 Det er et fundamentalt princip. 739 00:49:38,058 --> 00:49:41,436 Disse kvinder har været dronninger i pop- og countrymusikken. 740 00:49:41,520 --> 00:49:44,272 De er de mest sælgende kvindelige kunstnere nogensinde 741 00:49:44,356 --> 00:49:47,526 med næsten 30 millioner solgte plader og endnu flere fans, 742 00:49:47,609 --> 00:49:50,237 der elskede deres veloplagte stil, 743 00:49:50,320 --> 00:49:52,656 deres musik og deres gåpåmod. 744 00:49:54,241 --> 00:49:56,702 Den frække bladforside i kioskerne i dag 745 00:49:56,785 --> 00:49:58,537 opsummerer nogle af de ting, 746 00:49:58,620 --> 00:50:01,456 Dixie Chicks bliver kaldt i Amerika i disse dage: 747 00:50:01,540 --> 00:50:04,501 "Forrædere, Dixie Tøjter, anti-amerikanere." 748 00:50:05,002 --> 00:50:07,087 Alt sammen på grund af en rap kommentar 749 00:50:07,170 --> 00:50:10,048 om præsident Bush lige før krigen med Irak. 750 00:50:10,966 --> 00:50:14,386 Og vi skammer os over, at USA's præsident er fra Texas. 751 00:50:16,596 --> 00:50:17,889 De er uvidende. 752 00:50:17,973 --> 00:50:19,641 De ved ikke, hvad de taler om. 753 00:50:19,725 --> 00:50:22,185 Jeg tror, de er Dixie Tåber. 754 00:50:22,269 --> 00:50:25,731 Det er de dummeste duller, med respekt, jeg har set. 755 00:50:25,814 --> 00:50:28,734 Det er tåbelige kvinder, der fortjener at få klø. 756 00:50:28,817 --> 00:50:29,901 Helt sikkert! 757 00:50:29,985 --> 00:50:32,529 DIXIE CHICS VIL BRÆNDE 758 00:50:32,612 --> 00:50:33,655 HER ER JERES KARRIERE 759 00:50:33,739 --> 00:50:35,073 I hele min karriere 760 00:50:35,157 --> 00:50:38,160 sagde pladechefer og udgivere: 761 00:50:38,702 --> 00:50:40,370 "Vær ikke som Dixie Chicks." 762 00:50:40,454 --> 00:50:42,873 Og jeg elskede Dixie Chicks. 763 00:50:47,377 --> 00:50:51,131 Men en sød pige påtvinger ikke folk sine meninger. 764 00:50:51,715 --> 00:50:53,800 En sød pige smiler og vinker 765 00:50:53,884 --> 00:50:55,177 og siger: "Tak." 766 00:50:55,343 --> 00:50:59,431 En sød pige får ikke folk til at føle sig utilpas med sine meninger. 767 00:51:00,098 --> 00:51:04,394 Jeg har ret til at stemme men ikke til at fortælle andre, hvad de skal gøre. 768 00:51:04,478 --> 00:51:06,354 -Sådan, søster. -Ja, tak. 769 00:51:06,438 --> 00:51:08,356 Kom så! 770 00:51:10,817 --> 00:51:13,779 Jeg var så optaget af ikke at ryge ud i ballade, 771 00:51:13,862 --> 00:51:14,863 at jeg tænkte: 772 00:51:14,946 --> 00:51:18,617 "Jeg gør bare ikke noget, som nogen kan sige noget om." 773 00:51:28,043 --> 00:51:29,628 Jeg er ved... Jeg er bare... 774 00:51:29,920 --> 00:51:32,172 Jeg når til det punkt, hvor jeg ikke kan... 775 00:51:33,006 --> 00:51:36,176 ...lytte til folk, der siger: "Nej, hold dig væk fra det." 776 00:51:45,268 --> 00:51:46,770 Okay. C til a-mol. 777 00:51:46,853 --> 00:51:50,273 Kan du lade være med at spille, jeg prøver at finde ud af... 778 00:51:50,357 --> 00:51:53,235 Jeg lavede noget godt, men jeg har ikke tonearten. 779 00:51:53,318 --> 00:51:55,320 Klokken er fire om natten. 780 00:52:02,702 --> 00:52:06,790 ...føle jeg vidste Jeg havde fundet en at binde mig til 781 00:52:07,374 --> 00:52:08,959 Det ville være okay 782 00:52:24,474 --> 00:52:29,312 Jeg er så træt af at løbe Så hurtigt jeg kan 783 00:52:29,521 --> 00:52:32,232 Måske er det "Jeg er så træt af at løbe så hurtigt, jeg kan, 784 00:52:32,315 --> 00:52:34,985 og spekulere på, om jeg kom længere, hvis jeg var en mand." 785 00:52:35,235 --> 00:52:37,237 Er det "Hvis jeg var en mand"? 786 00:52:38,738 --> 00:52:41,575 -"Hvis jeg var en mand." -"Hvis jeg var en mand." 787 00:52:41,992 --> 00:52:43,410 Hvis jeg var en mand 788 00:52:44,494 --> 00:52:46,705 Så ville jeg være manden 789 00:52:46,997 --> 00:52:48,707 Jeg ville være manden 790 00:52:50,333 --> 00:52:52,252 -Jeg elsker det. -Ja. 791 00:52:52,335 --> 00:52:53,628 Det kan jeg godt lide. 792 00:52:53,712 --> 00:52:55,797 Kan du starte et vibe? 793 00:52:55,881 --> 00:52:57,883 -Ja. -Så skriver den sig selv. 794 00:53:00,635 --> 00:53:01,928 Det må være udmattende. 795 00:53:02,512 --> 00:53:05,640 Du må tænke på det lort hele tiden. 796 00:53:05,724 --> 00:53:09,603 Man udarbejder en konstant strategi i hovedet om, 797 00:53:09,686 --> 00:53:13,648 hvordan man ikke bliver skammet ud for noget en dag. 798 00:53:14,733 --> 00:53:18,612 Men så anklages man for at være beregnende, fordi man har en strategi. 799 00:53:19,946 --> 00:53:22,449 -Det er... -Man kan kun tabe. 800 00:53:22,532 --> 00:53:23,533 Ja, det er... 801 00:53:24,034 --> 00:53:26,369 Jeg er okay, men det har været... 802 00:53:27,078 --> 00:53:31,541 Man må slå knuder på sig selv hver time. 803 00:53:32,792 --> 00:53:34,628 Kan du lide det som andet vers? 804 00:53:35,003 --> 00:53:37,881 "De ville sige, at jeg knoklede 805 00:53:38,215 --> 00:53:41,551 og ikke ryste på hovedet og betvivle, hvor meget af det jeg fortjener. 806 00:53:41,635 --> 00:53:44,054 Og hvad jeg havde på, eller om jeg var ubehøvlet. 807 00:53:44,137 --> 00:53:45,805 Det kan adskilles fra... 808 00:53:46,806 --> 00:53:48,934 ...at rose forretninger..." 809 00:53:49,017 --> 00:53:49,893 At rose... 810 00:53:52,145 --> 00:53:53,563 Når jeg tager af sted... 811 00:53:56,858 --> 00:53:58,026 Skal jeg synge lidt? 812 00:53:58,109 --> 00:54:02,155 Kunne være adskilt Fra mine gode ideer og initiativer 813 00:54:03,740 --> 00:54:05,200 Jeg kan lide "gode ideer". 814 00:54:12,624 --> 00:54:15,252 Sådan. Bare mere bevægelse. 815 00:54:19,256 --> 00:54:20,423 Det er sejt. 816 00:54:22,342 --> 00:54:25,095 -Sygt. -Den er sjov at skrive. 817 00:54:26,805 --> 00:54:30,684 Vi drikker for pennen og flaskerne For kællingerne og modellerne 818 00:54:40,485 --> 00:54:41,736 Ved du, hvad jeg mener? 819 00:54:43,113 --> 00:54:45,490 For kællingerne og modellerne For... 820 00:54:45,573 --> 00:54:47,075 Du ved, hvordan de er... 821 00:54:47,867 --> 00:54:50,245 "Vi drikker og åbner flasker... 822 00:54:50,328 --> 00:54:52,497 Vi åbner flasker til kællingerne og modellerne, 823 00:54:52,580 --> 00:54:54,124 til hoer og..." 824 00:54:54,207 --> 00:54:56,543 For det kan de kalde os. 825 00:54:57,294 --> 00:54:59,963 -Det kan de fandeme kalde os. -Ja. 826 00:55:16,396 --> 00:55:17,647 27 ÅR 827 00:55:17,689 --> 00:55:20,567 Sangeren Taylor Swift går i retten i dag 828 00:55:20,650 --> 00:55:23,778 mod en tidligere radio-DJ, der angiveligt tog på hende. 829 00:55:24,487 --> 00:55:28,533 Swift siger, at dette billede viser, da Mueller befamlede hende 830 00:55:28,616 --> 00:55:30,785 med hånden oppe under hendes nederdel. 831 00:55:31,328 --> 00:55:34,122 Det skete for mig. Vi fortalte hans chef det. 832 00:55:34,539 --> 00:55:36,916 De undersøgte det, og han blev fyret. 833 00:55:37,584 --> 00:55:41,588 Så sagsøgte han mig for millioner. Så jeg sagsøgte ham for en dollar. 834 00:55:46,676 --> 00:55:48,428 Man går ind i en retssal, 835 00:55:49,012 --> 00:55:53,266 og så sidder der en person på en kontorstol 836 00:55:53,350 --> 00:55:56,186 og stirrer på en, som om man har gjort ham noget. 837 00:56:00,440 --> 00:56:02,817 Det første, de siger til en i retten, 838 00:56:03,485 --> 00:56:05,278 er: "Hvorfor skreg du ikke? 839 00:56:06,780 --> 00:56:11,576 Hvorfor reagerede du ikke hurtigere? Hvorfor stod du ikke længere væk fra ham?" 840 00:56:14,329 --> 00:56:17,582 Så får han en advokat til at lyve. 841 00:56:19,793 --> 00:56:22,796 Der var syv personer, der så ham gøre det, 842 00:56:22,879 --> 00:56:24,714 og vi havde et foto af hændelsen. 843 00:56:26,883 --> 00:56:28,301 Og jeg var meget vred. 844 00:56:29,094 --> 00:56:31,930 Jeg var vred over, at jeg skulle være der. 845 00:56:32,138 --> 00:56:34,641 Jeg var vred over, at det sker for kvinder. 846 00:56:34,724 --> 00:56:39,020 Jeg var vred over, at folk betales for at modarbejde ofre. 847 00:56:39,562 --> 00:56:42,649 Jeg var vred over, at alle detaljerne var fordrejede. 848 00:56:44,818 --> 00:56:48,446 Man får ingen vinderfornemmelse, når man vinder, 849 00:56:49,155 --> 00:56:51,741 fordi processen er så dehumaniserende. 850 00:56:55,954 --> 00:56:58,790 Det her er med syv vidner og et foto. 851 00:56:59,207 --> 00:57:02,419 Hvad med en voldtægt, hvor det er dit ord mod hans? 852 00:57:16,057 --> 00:57:19,477 Jeg ville bare... 853 00:57:21,020 --> 00:57:22,939 Jeg ser bare tilbage... 854 00:57:23,731 --> 00:57:26,276 ...på denne dag for et år siden, 855 00:57:31,030 --> 00:57:35,368 Jeg spillede ikke på et udsolgt stadion i Tampa. 856 00:57:35,452 --> 00:57:38,997 Jeg var i en retssal i Denver, Colorado. 857 00:57:44,836 --> 00:57:48,381 Jeg var der i en sag om seksuelt overgreb, 858 00:57:48,465 --> 00:57:49,382 og... 859 00:57:50,675 --> 00:57:54,304 ...denne dag for et år siden var den dag... 860 00:57:56,097 --> 00:58:00,560 ...hvor juryen valgte at støtte mig og sagde, at de troede på mig. 861 00:58:07,901 --> 00:58:12,113 Jeg tænker på alle dem, der ikke er blevet troet, 862 00:58:12,197 --> 00:58:16,784 og dem, som ikke tør sige noget, fordi de frygter ikke at blive troet. Og... 863 00:58:19,579 --> 00:58:21,581 Og jeg ville bare sige... 864 00:58:23,166 --> 00:58:26,044 Det gør mig ondt for dem, der ikke blev troet, 865 00:58:26,127 --> 00:58:30,048 for jeg ved ikke, hvordan mit liv ville være, 866 00:58:30,131 --> 00:58:32,926 hvis folk ikke havde troet mig, 867 00:58:33,009 --> 00:58:35,261 da jeg sagde, at der var sket mig noget. 868 00:58:37,096 --> 00:58:37,931 Så... 869 01:00:09,063 --> 01:00:10,982 -Jeg er stolt af dig... -Tak, mor. 870 01:00:11,065 --> 01:00:14,193 ...for at klare det lort, de udsatte dig for. 871 01:00:14,861 --> 01:00:16,404 Du gjorde det til det her. 872 01:00:19,282 --> 01:00:20,575 Jeg er meget stolt. 873 01:00:26,706 --> 01:00:29,334 Det er okay nu. Jeg har det fint. 874 01:00:32,629 --> 01:00:35,923 Jeg kunne ikke lade være med at tænke på det. 875 01:00:37,175 --> 01:00:38,635 Og jeg tænkte bare: 876 01:00:38,718 --> 01:00:41,929 "Næste gang, der er mulighed for at ændre noget, 877 01:00:42,013 --> 01:00:46,392 så skal du vide, hvad du står for, og hvad du vil sige." 878 01:00:50,813 --> 01:00:51,689 USA'S MIDTVEJSVALG 879 01:00:51,773 --> 01:00:54,108 Vi er under tre uger fra midtvejsvalget 880 01:00:54,192 --> 01:00:57,570 og Tennessees senatskandidat, Marsha Blackburn, fører. 881 01:00:57,654 --> 01:00:59,947 Tillykke. Du har lidt medvind der. 882 01:01:00,031 --> 01:01:03,409 Det er den tredje meningsmåling i træk med dig i spidsen. 883 01:01:05,453 --> 01:01:07,789 Mit hold er ikke glade for mig lige nu. 884 01:01:09,999 --> 01:01:13,753 Det eneste, jeg har talt om i månedsvis, er valget i Tennessee. 885 01:01:14,087 --> 01:01:18,007 Jeg vil ikke blande mig i det. Jeg kan bare ikke lade være. 886 01:01:18,758 --> 01:01:21,386 Noget er anderledes i mit liv. 887 01:01:21,469 --> 01:01:25,682 Helt anderledes efter retssagen om det seksuelle overgreb sidste år. 888 01:01:25,765 --> 01:01:30,436 Ingen mand i min organisation eller i min familie 889 01:01:30,937 --> 01:01:33,356 vil nogensinde forstå, hvordan det var. 890 01:01:38,152 --> 01:01:41,656 Vi har i 12 år ikke været involveret i politik eller religion. 891 01:01:41,739 --> 01:01:46,536 Ja, men det er på hjemmefronten. Og ved præsidentvalget 892 01:01:47,245 --> 01:01:49,747 havde jeg det så rædselsfuldt, 893 01:01:50,331 --> 01:01:53,126 at jeg ikke ville trække hovedet ud af busken. 894 01:01:53,209 --> 01:01:56,796 Hvorfor skulle du? Gør Bob Hope det? Gjorde Bing Crosby det? 895 01:01:56,879 --> 01:01:59,716 -Gør Mick Jagger det? -Hvad pokker, skat? Kom nu! 896 01:01:59,799 --> 01:02:01,926 Bob Hope og Bing Crosby? 897 01:02:02,009 --> 01:02:06,055 For det første er det ikke din fars berømtheder og republikanere. 898 01:02:06,139 --> 01:02:09,600 Forestil dig, at vi sagde til dig: "Vi har fået en idé, 899 01:02:09,684 --> 01:02:12,145 som kan halvere publikum på din næste turné." 900 01:02:13,104 --> 01:02:15,148 Der er også det sikkerhedsmæssige. 901 01:02:15,231 --> 01:02:17,442 "Taylor Swift går imod Trump." 902 01:02:17,525 --> 01:02:19,152 De må gerne skrive det! 903 01:02:20,862 --> 01:02:24,115 Jeg er ked af, at jeg ikke gjorde det for to år siden. 904 01:02:25,450 --> 01:02:26,701 Jeg siger lige nu, 905 01:02:26,784 --> 01:02:29,704 at jeg ved, at det her er rigtigt, og I... 906 01:02:30,037 --> 01:02:32,290 Jeg skal være på den rigtige side. 907 01:02:32,373 --> 01:02:35,251 Hvis han ikke vinder, så prøvede jeg i det mindste. 908 01:02:35,334 --> 01:02:36,627 Her er problemet. 909 01:02:36,711 --> 01:02:39,255 Jeg vil bare læse, hvad jeg har skrevet. 910 01:02:39,338 --> 01:02:41,883 I skal vide, at det er vigtigt for mig. 911 01:02:41,966 --> 01:02:43,885 Jeg er helt enig i problemet, 912 01:02:43,968 --> 01:02:45,970 -men lad mig... -Har du hørt hende? 913 01:02:46,053 --> 01:02:47,889 Ja, jeg har læst det hele. 914 01:02:47,972 --> 01:02:49,766 Og jeg er skrækslagen. 915 01:02:49,849 --> 01:02:51,809 Jeg købte pansrede biler. 916 01:02:52,351 --> 01:02:56,481 Jeg er lige så bekymret for hendes sikkerhed som alle andre. Måske mere. 917 01:02:57,607 --> 01:02:59,484 Det er altså vigtigt. 918 01:03:00,359 --> 01:03:03,738 Hun stemmer imod fair løn for kvinder, 919 01:03:03,821 --> 01:03:07,575 hun stemmer imod genindførslen af loven om vold mod kvinder, 920 01:03:07,658 --> 01:03:11,746 der beskytter os mod vold i hjemmet og forfølgelse. Forfølgelse! 921 01:03:12,663 --> 01:03:15,625 Hun mener, at hvis man er et homoseksuelt par 922 01:03:15,708 --> 01:03:19,837 eller ligner et homoseksuelt par, så må man smides ud af en restaurant. 923 01:03:19,921 --> 01:03:23,966 Det gælder grundlæggende rettigheder og rigtigt og forkert nu, 924 01:03:24,050 --> 01:03:26,636 og jeg kan ikke se endnu en reklame... 925 01:03:28,012 --> 01:03:32,308 ...og se hende forklæde politikken 926 01:03:32,391 --> 01:03:35,144 bag ordene "Tennessees kristne værdier". 927 01:03:35,228 --> 01:03:37,605 Det er ikke Tennessees kristne værdier. 928 01:03:37,730 --> 01:03:39,857 Jeg bor i Tennessee. Jeg er kristen. 929 01:03:39,941 --> 01:03:41,651 Det er ikke det, vi står for. 930 01:03:42,944 --> 01:03:45,071 Jeg må gøre det her. Du skal bare... 931 01:03:45,988 --> 01:03:48,658 Far, du må tilgive mig, for jeg gør det. 932 01:03:52,161 --> 01:03:54,747 -Okay. -Jeg vil ikke lyve. Jeg er lidt nervøs. 933 01:03:54,831 --> 01:03:55,832 Det bør du være. 934 01:03:56,457 --> 01:03:57,708 -Jeg vil gøre det. -Okay. 935 01:03:57,792 --> 01:03:58,626 PRESSESEKRETÆR 936 01:03:58,709 --> 01:04:01,128 Jeg skal nævne det, der kan gå galt. 937 01:04:01,212 --> 01:04:02,672 -Alt, vi kan forvente. -Ja. 938 01:04:02,755 --> 01:04:05,299 -Præsidenten kan komme efter dig. -Skråt op. 939 01:04:05,383 --> 01:04:10,304 Hvis jeg får dårlig omtale for at sige "Vælg ikke en homofobisk racist", 940 01:04:10,888 --> 01:04:12,390 så får jeg dårlig omtale. 941 01:04:12,473 --> 01:04:14,517 Jeg ville sige det tusind gange. 942 01:04:14,600 --> 01:04:15,560 Samme her. 943 01:04:15,643 --> 01:04:19,814 Jeg synes, det er svagt og ryggesløst af mig 944 01:04:19,897 --> 01:04:23,276 at stå på scenen og sige "Hav en god pride-måned", 945 01:04:23,359 --> 01:04:24,902 og så ikke sige det her, 946 01:04:25,361 --> 01:04:27,697 når nogen går efter struben på dem. 947 01:04:27,780 --> 01:04:28,614 Ja. 948 01:04:29,615 --> 01:04:31,367 -Okay, skål. -Skål, de damer. 949 01:04:31,450 --> 01:04:33,953 -Må Gud hjælpe os alle. -Skål for modstanden. 950 01:04:34,871 --> 01:04:36,497 For modstanden! Hold op. 951 01:04:36,581 --> 01:04:37,915 Det skal nok gå. 952 01:04:43,462 --> 01:04:46,007 I guder! 953 01:04:47,341 --> 01:04:49,427 Det er skræmmende. Det er billedet. 954 01:04:51,345 --> 01:04:54,140 En, to, tre... 955 01:04:54,515 --> 01:04:55,391 Gør det! 956 01:04:55,725 --> 01:04:59,812 Du godeste... 957 01:05:07,987 --> 01:05:11,198 Taylor Swift brød sin tavshed om politik i weekenden 958 01:05:11,282 --> 01:05:14,201 og støtter to demokrater i Tennessee. 959 01:05:14,285 --> 01:05:18,414 Taylor Swift tager politiske stilling og støtter demokraten Phil Bredesen. 960 01:05:18,497 --> 01:05:23,169 Superstjernen gør det klart for sine 112 millioner følgere på Instagram 961 01:05:23,252 --> 01:05:25,546 og i verden, hvor hun står. 962 01:05:25,630 --> 01:05:28,341 Taylor Swift går ind i politik. Hvad mener De? 963 01:05:28,424 --> 01:05:32,887 Lad os sige, at jeg kan lide Taylors musik omkring 25 procent mindre nu, okay? 964 01:05:33,304 --> 01:05:35,973 Den 28-årige popstjerne skrev det på Instagram. 965 01:05:36,057 --> 01:05:38,851 Hun brød sin regel om ikke at tale om politik. 966 01:05:38,935 --> 01:05:43,481 -Hun bruger sin stemme på en ny måde. -Det er meget unormalt for Taylor Swift. 967 01:05:43,564 --> 01:05:45,983 Republikanere har i årevis troet, 968 01:05:46,067 --> 01:05:48,361 at Taylor Swift var konservativ... 969 01:05:48,986 --> 01:05:53,324 Det er risikabelt for en entertainer at gå ind i politik i hendes alder. 970 01:05:54,158 --> 01:05:55,910 Vote.org melder om 971 01:05:55,993 --> 01:06:00,164 flere registreringer i døgnet efter Taylors post end i hele august. 972 01:06:01,999 --> 01:06:03,960 Ifølge vote.org mandag 973 01:06:04,043 --> 01:06:08,047 er der på landsplan 51.308 nye registreringer 974 01:06:08,130 --> 01:06:09,966 -i de seneste 24 timer. -Hvad? 975 01:06:13,552 --> 01:06:14,929 -Jeg er stolt. -Tillykke. 976 01:06:15,012 --> 01:06:16,514 -Tak. -Sådan, Taylor! 977 01:06:16,597 --> 01:06:17,723 Tror I, det vil... 978 01:06:17,807 --> 01:06:18,766 Tror I... 979 01:06:19,433 --> 01:06:22,353 Det tror jeg helt sikkert. Det er første gang, så... 980 01:06:22,561 --> 01:06:25,856 Jeg håber virkelig, at det faktisk betyder noget. 981 01:06:26,565 --> 01:06:30,194 Ved I hvad? Donald Trump kan lide min musik 25 procent mindre. 982 01:06:33,739 --> 01:06:35,282 Jeg føler mig meget lettere. 983 01:06:35,366 --> 01:06:38,452 Jeg føler mig.... Jeg har haft det sådan i månedsvis. 984 01:06:38,536 --> 01:06:39,829 Perez Hilton skrev lige: 985 01:06:39,912 --> 01:06:43,165 "Bemærk, at republikanere angriber Taylor Swifts intelligens 986 01:06:43,249 --> 01:06:47,336 frem for hendes idéer. De respekterer ikke kvinder nok til at drøfte dem. " 987 01:06:49,755 --> 01:06:51,132 Det er ikke ikke sandt. 988 01:06:57,263 --> 01:06:59,306 -Du ser pragtfuld ud! -Tak. 989 01:07:00,433 --> 01:07:02,059 Fantastisk og sexet! 990 01:07:02,143 --> 01:07:04,103 Jeg ligner en smeltet diskokugle. 991 01:07:05,104 --> 01:07:06,147 Jeg elsker det. 992 01:07:06,230 --> 01:07:07,773 Du ser fantastisk ud. 993 01:07:07,857 --> 01:07:10,234 -Jeg er... -Smuk. 994 01:07:10,317 --> 01:07:11,527 ...kage-emballage. 995 01:07:12,403 --> 01:07:13,988 Prøv den på det øre. 996 01:07:15,031 --> 01:07:16,824 Det her lyder latterligt, 997 01:07:16,907 --> 01:07:20,161 -men jeg kan ikke løfte armene højere. -Forstået. 998 01:07:24,081 --> 01:07:26,000 Sådan får kjolen mig til at føle. 999 01:07:27,918 --> 01:07:29,003 Kan du få vejret? 1000 01:07:29,086 --> 01:07:31,338 -Jeg kan få... Jeg kan. -Ja. 1001 01:07:31,422 --> 01:07:33,758 Er det let? Nej. 1002 01:07:48,439 --> 01:07:50,316 Du ser vidunderlig ud! 1003 01:07:51,108 --> 01:07:52,026 Taylor! 1004 01:07:54,278 --> 01:07:57,073 -Herovre! -Taylor, se herover! 1005 01:08:09,376 --> 01:08:11,045 Taylor, se til højre! 1006 01:08:15,132 --> 01:08:16,467 Mange tak for det. 1007 01:08:16,550 --> 01:08:18,886 Og jeg ville bare nævne, 1008 01:08:18,969 --> 01:08:22,598 at denne pris og alle de priser, der uddeles i aften, 1009 01:08:23,307 --> 01:08:24,767 blev stemt om af folket. 1010 01:08:24,850 --> 01:08:27,144 Og I ved, hvad folket også stemmer om. 1011 01:08:30,689 --> 01:08:34,110 Der er midtvejsvalg 6. november. Stem. Jeg elsker jer. 1012 01:08:42,827 --> 01:08:45,621 Igen, seks, syv, otte. 1013 01:08:58,509 --> 01:09:00,219 Jeg skal arbejde på ansigtet. 1014 01:09:00,386 --> 01:09:01,595 MUSIKVIDEO-INSTRUKTØR 1015 01:09:01,679 --> 01:09:04,557 Jeg ser ond ud, selv om det ikke er meningen. 1016 01:09:04,640 --> 01:09:05,808 Forstår du? 1017 01:09:10,479 --> 01:09:14,733 -Det ser du vist mere, end jeg gør. -Jeg har et øretæveindbydende ansigt. 1018 01:09:15,234 --> 01:09:17,695 -Øretæveindbydende? Av! -Ja, man tænker: 1019 01:09:18,112 --> 01:09:19,363 "Hvad planlægger du?" 1020 01:09:19,780 --> 01:09:22,575 "Hvad planlægger hun?" Jeg vil ikke se sådan ud. 1021 01:09:22,825 --> 01:09:25,119 Det ser selvsikkert og stærkt ud. 1022 01:09:26,078 --> 01:09:27,037 Du har det. 1023 01:09:27,121 --> 01:09:30,583 -Jeg prøver at se sødere ud næste gang. -Okay. 1024 01:09:32,126 --> 01:09:34,837 Tre, fire, fem, seks, syv og en... 1025 01:09:36,046 --> 01:09:40,593 Gid jeg ikke følte, at der er en bedre version af mig derude. 1026 01:09:41,010 --> 01:09:42,553 Jeg føler det hele tiden. 1027 01:09:43,637 --> 01:09:47,600 Ved du, hvad vi kalder det? Det er "det sidste næsehorn på flugt"... 1028 01:09:48,893 --> 01:09:53,689 Alle andre løber. Halter. Den første, der bliver ædt. 1029 01:09:54,732 --> 01:09:57,026 Jeg kigger ned, fordi jeg er bange. 1030 01:09:58,360 --> 01:09:59,445 Og det kan man se. 1031 01:09:59,862 --> 01:10:03,949 Det er meget at bearbejde, for vi eksisterer i dette samfund, 1032 01:10:04,033 --> 01:10:08,162 hvor kvindelige entertainere kasseres på en elefantkirkegård, 1033 01:10:08,245 --> 01:10:09,705 når de er 35. 1034 01:10:10,497 --> 01:10:13,459 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 1035 01:10:17,463 --> 01:10:20,507 Alle er skinnende, nyt legetøj i to år. 1036 01:10:32,645 --> 01:10:36,106 De kvindelige kunstnere, jeg kender, har genopfundet sig selv 1037 01:10:36,190 --> 01:10:38,651 20 gange mere end de mandlige kunstnere. 1038 01:10:39,652 --> 01:10:40,694 Det skal de. 1039 01:10:41,612 --> 01:10:43,239 Ellers har de ikke et job. 1040 01:10:45,741 --> 01:10:47,534 Man skal hele tiden genopfinde 1041 01:10:49,245 --> 01:10:53,457 og finde nye facetter af sig selv, som folk finder skinnende. 1042 01:10:55,793 --> 01:10:58,379 Vær ny for os, vær ung for os, 1043 01:10:58,963 --> 01:11:01,590 men kun på en ny måde og på den måde, vi ønsker. 1044 01:11:01,674 --> 01:11:05,469 Og genopfind dig selv, men kun på en måde, vi finder lige så rar, 1045 01:11:05,552 --> 01:11:07,137 men som udfordrer dig. 1046 01:11:09,306 --> 01:11:10,474 Lev en fortælling, 1047 01:11:10,557 --> 01:11:13,227 som vi finder interessant nok til at underholde os, 1048 01:11:13,310 --> 01:11:16,272 men ikke så skør, at den gør os utilpas. 1049 01:11:22,236 --> 01:11:26,365 Det er nok en af mine sidste muligheder som kunstner 1050 01:11:26,448 --> 01:11:29,994 til at gribe fat i den form for succes. 1051 01:11:31,996 --> 01:11:32,871 Så... 1052 01:11:33,956 --> 01:11:36,417 ...når jeg nærmer mig 30, tænker jeg: 1053 01:11:37,042 --> 01:11:38,585 "Jeg vil arbejde hårdt... 1054 01:11:41,297 --> 01:11:46,427 ...mens samfundet stadig tolererer, at jeg har succes." 1055 01:11:49,513 --> 01:11:51,724 Vi har et resultat mere fra senatet. 1056 01:11:51,807 --> 01:11:56,145 Marsha Blackburn får senatpladsen. 1057 01:11:56,228 --> 01:12:00,607 Bredesen-lejren håbede meget på "Swift Lift", som de kaldte det, 1058 01:12:00,691 --> 01:12:03,986 fordi der var syv gange flere unge valgdeltagere her 1059 01:12:04,069 --> 01:12:07,239 end ved det sidste midtvejsvalg, men det var ikke nok. 1060 01:12:10,659 --> 01:12:14,079 Tay-Tay betød vist ikke så meget. 1061 01:12:20,919 --> 01:12:22,671 Jeg kan ikke tro det. 1062 01:12:22,755 --> 01:12:27,301 Jeg kan ikke tro, at hun bliver den første kvindelige senator i Tennessee, 1063 01:12:27,384 --> 01:12:29,094 og hun er Trump med paryk på. 1064 01:12:30,054 --> 01:12:32,681 Hun repræsenterer ingen kvindelige interesser. 1065 01:12:34,683 --> 01:12:37,853 Hun vandt ved at optræde som en kvinde, 1066 01:12:37,936 --> 01:12:40,981 der er den type kvinde, som mænd vil have os til at være 1067 01:12:41,065 --> 01:12:44,485 i en forfærdelig verden fra 1950'erne. 1068 01:12:45,986 --> 01:12:47,654 Så i de næste to år 1069 01:12:48,155 --> 01:12:50,449 skal vi bygge på det, der begyndte her. 1070 01:13:05,381 --> 01:13:08,050 Det første vers skal handle om at høre nyhederne. 1071 01:13:08,967 --> 01:13:11,345 Hvis du var et barn, der elskede Beto 1072 01:13:11,428 --> 01:13:15,682 og troede, det var Texas' fremtid, eller troede, Stacey Abrams ville vinde, 1073 01:13:15,766 --> 01:13:19,353 og gik fra dør til dør for at få det til at ske, og så tabte hun... 1074 01:13:19,436 --> 01:13:21,188 -Det skete ikke, -Det skete ikke. 1075 01:13:21,271 --> 01:13:23,232 Men statistisk set... 1076 01:13:23,941 --> 01:13:29,530 ...har vi tre-fire millioner mennesker, der bliver 18 inden det næste. 1077 01:13:29,613 --> 01:13:30,489 Så det er... 1078 01:13:30,572 --> 01:13:33,492 Det er som at sige: "Mist ikke håbet. Bliv ikke... 1079 01:13:34,034 --> 01:13:36,620 "Din tid kommer, hvis du holder ud." 1080 01:13:36,703 --> 01:13:37,830 -Ja. -Ja. 1081 01:13:52,553 --> 01:13:53,887 Kun de unge 1082 01:13:55,180 --> 01:13:56,390 Kun de unge 1083 01:13:57,891 --> 01:13:59,184 Kun de unge 1084 01:14:00,644 --> 01:14:01,687 Kan løbe 1085 01:14:03,313 --> 01:14:04,148 Hvad? 1086 01:14:04,690 --> 01:14:06,233 Jeg fik en idé... 1087 01:14:12,030 --> 01:14:13,740 ...der hedder "Only the Young". 1088 01:14:13,824 --> 01:14:14,825 Spil det igen. 1089 01:14:23,167 --> 01:14:24,793 Og jeg ved i aften 1090 01:14:26,211 --> 01:14:27,713 Men kun de unge 1091 01:14:28,797 --> 01:14:30,299 Kun de unge 1092 01:14:31,341 --> 01:14:33,010 Kun de unge 1093 01:14:33,886 --> 01:14:35,554 Kun de unge 1094 01:14:36,763 --> 01:14:37,764 Kan løbe 1095 01:14:37,973 --> 01:14:39,057 Fornemt! 1096 01:14:39,141 --> 01:14:40,142 Kun de unge 1097 01:14:40,684 --> 01:14:42,394 Det siger: "Modstå." 1098 01:14:43,145 --> 01:14:46,690 Hvis man kan ændre magten ved at være modig nok, 1099 01:14:47,900 --> 01:14:50,611 så bliver det ikke sådan for evigt. 1100 01:14:51,069 --> 01:14:52,821 Løb. Kom væk fra det her. 1101 01:14:52,905 --> 01:14:54,615 Du kan løbe fra fascisme. 1102 01:14:58,744 --> 01:15:00,704 Okay, jeg har lidt af et vers. 1103 01:15:01,121 --> 01:15:02,206 -Ja? -Ja. 1104 01:15:05,542 --> 01:15:08,086 Det holder mig vågen Dit ansigtsudtryk 1105 01:15:08,170 --> 01:15:10,214 Da du hørte nyhederne 1106 01:15:10,756 --> 01:15:13,258 Stivfrossen i tiden og skrigende indeni 1107 01:15:13,342 --> 01:15:15,219 Du gjorde alt Hvad du kunne gøre 1108 01:15:15,719 --> 01:15:18,263 Kampen var fikset Dommeren blev snydt 1109 01:15:18,347 --> 01:15:20,307 De forkerte tror De har ret 1110 01:15:20,390 --> 01:15:22,142 Og du var i undertal 1111 01:15:22,976 --> 01:15:24,019 Denne gang 1112 01:15:25,479 --> 01:15:27,231 Men kun de unge 1113 01:15:28,148 --> 01:15:29,483 Kun de unge 1114 01:15:30,692 --> 01:15:32,569 Kun de unge 1115 01:15:33,320 --> 01:15:34,905 Kun de unge 1116 01:15:36,114 --> 01:15:37,115 Kan løbe 1117 01:15:53,674 --> 01:15:55,217 Kun de unge 1118 01:15:56,510 --> 01:15:57,511 Kan løbe 1119 01:16:01,473 --> 01:16:04,142 Så hver dag nu Gør du dig klar til lyden 1120 01:16:04,226 --> 01:16:06,353 Du kun har hørt i TV 1121 01:16:06,728 --> 01:16:09,398 Du går bange i skole Og spekulerer på 1122 01:16:09,481 --> 01:16:11,275 Hvor det bedste skjulested er 1123 01:16:11,650 --> 01:16:14,444 Og den store, slemme mand Og hans store, slemme klan 1124 01:16:14,528 --> 01:16:16,405 Deres hænder er røde 1125 01:16:16,613 --> 01:16:20,409 Du glemmer hurtigt 1126 01:16:21,577 --> 01:16:23,579 At kun de unge 1127 01:16:24,246 --> 01:16:25,539 Kun de unge 1128 01:16:26,873 --> 01:16:28,625 Kun de unge 1129 01:16:29,376 --> 01:16:31,295 Kun de unge 1130 01:16:32,254 --> 01:16:33,255 Kan løbe 1131 01:16:37,384 --> 01:16:38,385 Kan løbe 1132 01:16:39,886 --> 01:16:40,846 Så løb 1133 01:16:41,305 --> 01:16:42,222 Løb 1134 01:16:42,556 --> 01:16:43,515 Og løb 1135 01:16:53,191 --> 01:16:56,361 Jeg har det godt med, at jeg ikke føler... 1136 01:16:58,071 --> 01:17:01,283 ...jeg har mundkurv på længere. Det var min egen skyld. 1137 01:17:03,869 --> 01:17:07,664 Jeg skulle lære meget, før jeg talte til 200 millioner mennesker. 1138 01:17:09,166 --> 01:17:12,169 Men jeg har uddannet mig selv nu. 1139 01:17:13,003 --> 01:17:16,298 Og det er tid til at fjerne min mundkurv. 1140 01:17:17,257 --> 01:17:18,342 For evigt. 1141 01:17:20,510 --> 01:17:23,555 Vi har begge brug for midtvejsvalget. 1142 01:17:23,972 --> 01:17:26,224 Hvis jeg kan hjælpe med noget... 1143 01:17:26,308 --> 01:17:27,768 Vi skal tale om det. 1144 01:17:27,851 --> 01:17:28,685 VEN/AKTIVIST 1145 01:17:28,769 --> 01:17:33,357 Folk skal presse senatorerne til at få ligestillingsloven til afstemning. 1146 01:17:33,440 --> 01:17:35,984 Hvis de tvinges til at stemme og stemmer imod, 1147 01:17:36,068 --> 01:17:39,071 så ved vi, hvad de står for næste år. 1148 01:17:41,365 --> 01:17:43,283 Bare ring om alt, 1149 01:17:43,367 --> 01:17:45,911 for I gør så mange gode ting for folk. 1150 01:17:48,914 --> 01:17:51,208 Så er det nu. Tænd kameraerne. 1151 01:17:51,291 --> 01:17:52,376 Filmer! 1152 01:17:53,085 --> 01:17:54,336 Begynd! 1153 01:17:54,795 --> 01:17:56,129 Jeg vil elske glimmer 1154 01:17:56,213 --> 01:17:59,299 og gå imod den dobbeltmoral, 1155 01:17:59,383 --> 01:18:01,009 der findes i vores samfund. 1156 01:18:01,635 --> 01:18:03,387 Jeg vil have noget lyserødt på 1157 01:18:03,470 --> 01:18:06,181 og fortælle dig, hvad jeg mener om politik. 1158 01:18:07,849 --> 01:18:10,769 Og jeg tror ikke, at de ting ophæver hinanden. 1159 01:18:12,729 --> 01:18:15,982 MTV VIDEOMUSIK-PRISUDDELING, 2019 1160 01:18:17,693 --> 01:18:19,486 Hvor længe har du gjort det? 1161 01:18:20,570 --> 01:18:21,530 Omkring et år. 1162 01:18:22,239 --> 01:18:24,574 Da jeg indså, at jeg elsker pæne negle, 1163 01:18:24,658 --> 01:18:26,868 men ikke kan få det gjort offentligt. 1164 01:18:30,163 --> 01:18:32,499 Jeg dør, hvis jeg får en VMA. 1165 01:18:32,582 --> 01:18:33,417 VEN/KOLLEGA 1166 01:18:33,500 --> 01:18:38,380 -Hvis vi vinder, er du øverst på listen. -Jeg går amok. 1167 01:18:38,463 --> 01:18:39,589 Du forstår det ikke. 1168 01:18:43,051 --> 01:18:45,554 Det er en af de bedste manicurer, jeg har fået. 1169 01:18:45,637 --> 01:18:47,931 Tak. Giv mig en god anmeldelse på Yelp. 1170 01:18:48,014 --> 01:18:48,890 Det gør jeg. 1171 01:18:49,266 --> 01:18:51,810 -Swift Nails er stedet. -Ja. 1172 01:18:53,520 --> 01:18:55,939 -Det ser godt ud! -Fuck, ja! 1173 01:18:59,735 --> 01:19:02,070 Og VMA'en går til... 1174 01:19:04,239 --> 01:19:06,950 ...Taylor Swift med "You Need to Calm Down". 1175 01:19:09,411 --> 01:19:13,540 I videoen nævnes en underskriftindsamling, som stadig er i gang... 1176 01:19:16,168 --> 01:19:17,502 ...om ligestillingsloven, 1177 01:19:17,586 --> 01:19:21,548 der siger, at vi alle fortjener ens rettigheder i henhold til loven. 1178 01:19:21,965 --> 01:19:22,841 Og... 1179 01:19:23,842 --> 01:19:26,178 ...tak til alle, der har skrevet under, 1180 01:19:26,261 --> 01:19:29,890 for den har nu en halv million underskrifter... 1181 01:19:31,683 --> 01:19:34,269 ...og det er fem gange så meget, der skal til 1182 01:19:34,352 --> 01:19:36,521 for at få et svar fra Det Hvide Hus. 1183 01:19:53,038 --> 01:19:57,667 Jeg prøver at være bedst muligt oplyst om, hvordan man respekterer folk, 1184 01:19:57,751 --> 01:19:58,752 og hvordan jeg... 1185 01:19:59,795 --> 01:20:02,881 ...afprogrammerer kvindehadet i min egen hjerne. 1186 01:20:03,507 --> 01:20:07,135 Smid det ud, afvis det og modstå det. 1187 01:20:07,552 --> 01:20:10,013 Der er ikke nogen, der er en tøjte. 1188 01:20:10,096 --> 01:20:11,848 Ingen er en bitch. 1189 01:20:11,932 --> 01:20:15,185 Der er ikke nogen, der vil bestemme. Der er bare en chef. 1190 01:20:15,560 --> 01:20:18,438 Vi vil ikke fordømmes for at være mangesidige. 1191 01:20:20,440 --> 01:20:23,860 Undskyld, det var noget af en tale. Hvorfor sagde jeg undskyld? 1192 01:20:26,279 --> 01:20:28,156 -Du er bare... -Nej, det er... 1193 01:20:28,240 --> 01:20:31,451 -Vi er opdraget til at sige undskyld. -Ja, det er vi. 1194 01:20:31,952 --> 01:20:36,122 "Undskyld, var jeg højrøstet i mit eget hus, som jeg købte 1195 01:20:36,206 --> 01:20:37,707 med de sange, jeg skrev 1196 01:20:38,124 --> 01:20:39,417 om mit eget liv." 1197 01:20:55,141 --> 01:20:58,270 Der er intet, der føles bedre end dette øjeblik. 1198 01:20:59,104 --> 01:21:00,939 Den er ude. Den er på iTunes. 1199 01:21:01,022 --> 01:21:02,107 Den er på iTunes. 1200 01:21:02,190 --> 01:21:03,358 Du godeste! 1201 01:21:03,441 --> 01:21:06,736 LOVER KÆRLIG HILSEN, TAYLOR 1202 01:21:06,820 --> 01:21:10,115 Den er ude! 1203 01:21:10,198 --> 01:21:12,242 Vi lytter til den lige nu. 1204 01:21:12,325 --> 01:21:14,494 Det er sejt. Skål for Taylor. 1205 01:21:14,578 --> 01:21:18,832 Ingen er så god og arbejder hårdere. Og en så god knokler typisk ikke sådan. 1206 01:21:19,332 --> 01:21:20,876 Jeg elsker jer højt. 1207 01:21:22,669 --> 01:21:27,048 Efter 13 år, hvor jeg hele tiden følte mig misforstået, 1208 01:21:27,465 --> 01:21:32,095 og at vide, at alt det, der skete, ville blive til dette øjeblik, er... 1209 01:21:33,805 --> 01:21:34,848 ...fandeme sejt! 1210 01:21:47,444 --> 01:21:49,654 Folk siger om berømtheder, 1211 01:21:49,738 --> 01:21:52,365 at de beholder den alder, hvor de blev berømte, 1212 01:21:53,742 --> 01:21:55,785 og det er det, der skete for mig. 1213 01:21:59,122 --> 01:22:03,627 Jeg skulle vokse meget op og prøve at nå op til 29. 1214 01:22:03,710 --> 01:22:05,086 Jeg vil bare more mig. 1215 01:22:05,545 --> 01:22:08,590 Der er ingen, jeg kender til i publikum, der hader mig. 1216 01:22:08,673 --> 01:22:10,175 Få ikke et dødt ansigt. 1217 01:22:10,258 --> 01:22:12,344 -Hav det sjovt hele tiden. -Ja. 1218 01:22:12,427 --> 01:22:13,553 Er du klar? 1219 01:22:13,637 --> 01:22:15,305 Klar. Helt klar. 1220 01:22:19,643 --> 01:22:21,102 "Den 19. maj 2003. 1221 01:22:23,104 --> 01:22:27,817 Jeg prøvede at øve mine sange, men flippede ud og begyndte at græde. 1222 01:22:28,360 --> 01:22:29,903 Jeg ved ikke, om jeg kan. 1223 01:22:30,445 --> 01:22:33,448 Jeg vil så gerne men er bange for, hvad der kan ske. 1224 01:22:35,700 --> 01:22:37,452 Slap af, jeg kan klare det. 1225 01:22:37,994 --> 01:22:40,914 Jeg er ung. Jeg er talentfuld. De ser det i mig. 1226 01:22:41,206 --> 01:22:42,374 Jeg skal holde ud." 1227 01:23:26,126 --> 01:23:28,878 Jeg vil stadig have en skarp pen, 1228 01:23:29,295 --> 01:23:30,964 en tynd hud 1229 01:23:31,464 --> 01:23:32,757 og et åbent hjerte. 1230 01:25:01,554 --> 01:25:03,973 Tekster af: Claus Christophersen