1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,460 --> 00:00:47,172 ‎Đây là quyển đầu tiên ‎tôi bắt đầu viết hồi 13 tuổi. 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,923 ‎Và trên này viết, 5 00:00:49,424 --> 00:00:54,429 ‎"Cuộc đời tôi, sự nghiệp của tôi, ‎ước... ước mơ, hiện thực của tôi". 6 00:00:57,223 --> 00:01:01,269 ‎Có lúc, tôi viết bằng viết lông vũ và mực. ‎Tôi có giai đoạn như vậy. 7 00:01:01,352 --> 00:01:04,689 ‎Kiểu, tôi có cây viết thủy tinh với, ‎ừm, lọ mực. 8 00:01:07,525 --> 00:01:11,529 ‎Bạn biết đó, khái niệm đạo đức của tôi ‎hồi nhỏ và bây giờ, 9 00:01:12,113 --> 00:01:15,909 ‎là cần được người khác nghĩ là ngoan. 10 00:01:15,992 --> 00:01:18,828 ‎Nguy hiểm đó. Nó không... ‎Nguy hiểm cho mày đó. 11 00:01:20,246 --> 00:01:23,166 ‎Đó là mọi thứ tôi viết về. ‎Đó là tất cả nhưng gì tôi muốn. 12 00:01:23,249 --> 00:01:24,918 ‎Nó hoàn toàn là... 13 00:01:25,585 --> 00:01:28,338 ‎đức tin mà tôi có hồi nhỏ. 14 00:01:30,006 --> 00:01:32,842 ‎Làm việc đúng đắn. Làm việc tốt. 15 00:01:32,926 --> 00:01:36,471 ‎Và rõ là, tôi chẳng phải ‎người hoàn hảo gì, 16 00:01:36,554 --> 00:01:40,475 ‎nhưng nhìn chung, tôi luôn cố trở thành... 17 00:01:43,269 --> 00:01:44,562 ‎như là, chỉ... 18 00:01:45,313 --> 00:01:46,773 ‎kiểu, một cô gái ngoan. 19 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 ‎PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX 20 00:01:51,569 --> 00:01:53,947 ‎Và giờ, trình bày quốc ca, 21 00:01:54,030 --> 00:01:57,283 ‎một nghệ sĩ đa tài ‎đến từ Reading, Pennsylvania, 22 00:01:58,618 --> 00:02:00,537 ‎hãy chào mừng Taylor Swift! 23 00:02:02,872 --> 00:02:03,790 ‎Chào tất cả mọi người! 24 00:02:04,541 --> 00:02:05,458 ‎Chào Taylor! 25 00:02:06,376 --> 00:02:08,962 ‎Mọi người biết đó, ‎ký ức đầu của con về nhạc đồng quê, 26 00:02:09,462 --> 00:02:10,964 ‎là khi con sáu tuổi 27 00:02:11,047 --> 00:02:13,299 ‎và bố mẹ cho con xem ‎buổi diễn của LeAnn Rimes. 28 00:02:13,883 --> 00:02:15,135 ‎Đàn ghi-ta! 29 00:02:15,218 --> 00:02:16,219 ‎Con... 30 00:02:17,470 --> 00:02:18,471 ‎rất... 31 00:02:19,013 --> 00:02:19,931 ‎vui! 32 00:02:20,515 --> 00:02:22,308 ‎Taylor Swift mười hai tuổi! 33 00:02:23,393 --> 00:02:25,019 ‎Chào mọi người. Mình là Taylor. 34 00:02:25,603 --> 00:02:29,941 ‎Tôi đã được dạy ‎phải hạnh phúc khi được khen. 35 00:02:30,567 --> 00:02:31,734 ‎Chào, Taylor. 36 00:02:32,235 --> 00:02:36,322 ‎Thấy không, đó là... ‎Sony Music ngay đằng kia. 37 00:02:36,406 --> 00:02:39,409 ‎Sony sẽ nghe đĩa của con bé hôm nay. 38 00:02:42,287 --> 00:02:45,832 ‎Tôi đã được khen, ‎"Taylor, cô làm rất tốt." 39 00:02:46,457 --> 00:02:50,003 ‎Chào, Taylor Swift đây, ‎cảm ơn đã nghe kênh Cat Country 98.1. 40 00:02:50,503 --> 00:02:52,672 ‎"Cô là một người viết nhạc tốt. 41 00:02:52,755 --> 00:02:54,924 ‎Cô là một nhạc sĩ tốt". 42 00:02:55,008 --> 00:02:58,219 ‎Kiểu như, tôi sống vì những lời khen đó. 43 00:02:58,303 --> 00:03:01,097 ‎Không ai xem cái này ‎vì là video tại nhà, nhưng... 44 00:03:01,180 --> 00:03:02,557 ‎ngay đây, nhìn này. 45 00:03:02,640 --> 00:03:04,601 ‎Nhìn kìa, 60... 46 00:03:05,476 --> 00:03:07,687 ‎Hạng 60 trên Bảng Xếp Hạng Billboard. 47 00:03:23,536 --> 00:03:28,374 ‎TAYLOR SWIFT "TIM MCGRAW" ‎NHẠC SĨ: TAYLOR SWIFT, LIZ ROSE 48 00:03:33,338 --> 00:03:36,883 ‎Tôi đã quá thỏa mãn ‎với sự công nhận đến nỗi... 49 00:03:37,967 --> 00:03:39,302 ‎chỉ có thế thôi. 50 00:03:54,776 --> 00:03:58,863 ‎Tôi trở thành người ‎như mọi người mong muốn. 51 00:04:34,440 --> 00:04:40,363 ‎TOUR SÂN VẬN ĐỘNG REPUTATION, 2018 52 00:05:19,193 --> 00:05:20,361 ‎Các bạn sẵn sàng chưa? 53 00:05:41,299 --> 00:05:42,675 ‎Chúa ơi. 54 00:05:44,594 --> 00:05:46,012 ‎Tôi quá là... 55 00:05:47,055 --> 00:05:47,930 ‎hạnh phúc. 56 00:05:50,391 --> 00:05:52,769 ‎Mọi người đều vui khi xem nó. 57 00:06:08,868 --> 00:06:09,786 ‎Chào. 58 00:06:10,995 --> 00:06:12,246 ‎- Ngủ ngon. ‎- Ngủ ngon. 59 00:06:23,508 --> 00:06:27,011 ‎NGÀY ĐỀ CỬ GRAMMY, 2018 60 00:06:35,269 --> 00:06:36,437 ‎Chào. 61 00:06:36,521 --> 00:06:37,688 ‎Chào buổi sáng! 62 00:06:37,772 --> 00:06:39,941 ‎Tôi vừa chạy lên xuống cầu thang 63 00:06:40,024 --> 00:06:43,361 ‎kiểu, di chuyển đồ đạc, gỡ thùng, kiểu... 64 00:06:46,405 --> 00:06:49,534 ‎cố không nghĩ tới ‎việc cô gọi cho tôi về đề cử Grammy. 65 00:06:49,617 --> 00:06:54,080 ‎Tôi biết! Chà, ‎tôi đang cố kiếm... danh sách đầy đủ, 66 00:06:54,163 --> 00:06:58,334 ‎vì bây giờ, trong các... ‎những hạng mục chính 67 00:06:58,417 --> 00:07:00,378 ‎của Album, Bản Thu, Bài Hát... 68 00:07:02,088 --> 00:07:03,756 ‎cô không được đề cử. 69 00:07:07,009 --> 00:07:10,429 ‎- Và... ‎- Không sao, nó... Tốt mà. Ổn thôi. 70 00:07:10,930 --> 00:07:13,474 ‎Ừ. Và nó cũng tương tự. 71 00:07:13,558 --> 00:07:16,018 ‎Mọi thứ đều thế... ‎Cô biết đó, thật kỳ lạ... 72 00:07:16,102 --> 00:07:18,729 ‎Chuyện này... Cô biết không? Ổn thôi mà. 73 00:07:18,813 --> 00:07:19,981 ‎- Việc này... ‎- Ừ. 74 00:07:20,064 --> 00:07:21,899 ‎Tôi chỉ cần thu âm hay hơn. 75 00:07:22,733 --> 00:07:25,486 ‎Chà, ‎Reputation ‎là một bản thu hay. 76 00:07:25,570 --> 00:07:28,030 ‎Không, tôi sẽ làm bản thu hay hơn. 77 00:07:30,158 --> 00:07:31,159 ‎Chà, và tôi nên... 78 00:07:31,242 --> 00:07:33,995 ‎Tôi đang đợi pop... ‎Cô biết đó, mục nhạc pop. 79 00:07:34,078 --> 00:07:36,038 ‎Mấy danh mục đó sẽ có ngay thôi. 80 00:07:37,915 --> 00:07:40,293 ‎Vậy, cô muốn tôi gọi lại ‎khi có các mục không? 81 00:07:41,002 --> 00:07:41,961 ‎Chắc rồi. 82 00:07:42,044 --> 00:07:44,547 ‎- Được, tôi sẽ gọi lại ngay. ‎- Được, cảm ơn. 83 00:07:44,630 --> 00:07:46,215 ‎- Được. Tạm biệt. ‎- Chào. 84 00:08:01,564 --> 00:08:05,526 ‎VIẾT NHẠC CHO BÀI ‎LOVER ‎PHÒNG THU ELECTRIC LADY, NEW YORK 85 00:08:45,483 --> 00:08:47,944 ‎Nghe khác hơn tôi tưởng khi chơi piano. 86 00:08:48,027 --> 00:08:48,945 ‎JOEL LITTLE ‎NHÀ SẢN XUẤT 87 00:08:49,028 --> 00:08:50,905 ‎Nghe gần như là buồn hơn. 88 00:08:51,572 --> 00:08:52,907 ‎Và tôi đoán là nó, như... 89 00:08:54,033 --> 00:08:55,201 ‎thứ duy nhất tôi có. 90 00:08:55,284 --> 00:08:57,119 ‎Tôi có cái tối thiểu, mà nó như... 91 00:08:58,996 --> 00:09:00,122 ‎Vậy anh nói rằng 92 00:09:00,206 --> 00:09:01,207 ‎Và, như là... 93 00:09:02,667 --> 00:09:07,129 ‎Và rồi anh nói ‎Anh sẽ không tìm được ai như em 94 00:09:12,093 --> 00:09:13,928 ‎Cưng à, đó là cái vui ở em 95 00:09:17,848 --> 00:09:19,725 ‎- Tôi không biết. Tôi chịu. ‎- Nó rất hay. 96 00:09:19,809 --> 00:09:21,018 ‎- Anh thích à? ‎- Ừ! 97 00:09:24,981 --> 00:09:26,649 ‎Tôi nghĩ đây là bài đầu tiên. 98 00:09:28,276 --> 00:09:30,653 ‎Vế đầu tiên, và có khi cho nhạc nhỏ hơn 99 00:09:30,736 --> 00:09:32,613 ‎để nghe được lời tôi cố hát. 100 00:09:33,698 --> 00:09:36,158 ‎Em biết em nói linh tinh qua điện thoại 101 00:09:36,242 --> 00:09:38,911 ‎Em chẳng bao giờ để yên 102 00:09:38,995 --> 00:09:41,539 ‎Và rắc rối sẽ theo em mọi nơi em tới 103 00:09:41,622 --> 00:09:43,749 ‎Và có nhiều cô gái thú vị ngoài kia 104 00:09:43,833 --> 00:09:46,168 ‎Một điều này không giống những thứ còn lại 105 00:09:46,252 --> 00:09:48,879 ‎Như cầu vồng có đủ sắc màu 106 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 ‎Cưng à, khi nói về người yêu 107 00:09:51,632 --> 00:09:55,428 ‎Em bảo rằng ‎Anh sẽ không tìm được ai như em 108 00:09:55,511 --> 00:09:56,345 ‎Tuyệt! 109 00:09:58,681 --> 00:09:59,640 ‎Tuyệt. 110 00:09:59,724 --> 00:10:01,559 ‎Em là người duy nhất 111 00:10:01,642 --> 00:10:02,476 ‎Ừ, hay lắm! 112 00:10:02,560 --> 00:10:04,020 ‎Cưng à, chỉ có một em thôi 113 00:10:05,271 --> 00:10:06,397 ‎- Chết tiệt! ‎- Trời ơi! 114 00:10:06,480 --> 00:10:09,817 ‎Ôi, Chúa ơi, ‎chúng ta vừa xong phần lời và điệp khúc à? 115 00:10:09,900 --> 00:10:10,735 ‎Ừ. 116 00:10:11,235 --> 00:10:12,403 ‎Trời ơi! 117 00:10:14,071 --> 00:10:18,367 ‎- Tới giờ mọi thứ đều tốt. ‎- Phải. 118 00:10:20,244 --> 00:10:23,706 ‎- Có vẻ cô cần nghỉ ngơi. ‎- Tôi không cần nghỉ. Tôi ổn. 119 00:10:24,206 --> 00:10:25,541 ‎Nghĩa là cái này có tác dụng. 120 00:10:26,667 --> 00:10:27,752 ‎Chào mẹ! 121 00:10:29,170 --> 00:10:30,129 ‎Ôi, con yêu! 122 00:10:30,212 --> 00:10:31,797 ‎ANDREA SWIFT ‎MẸ 123 00:10:31,881 --> 00:10:33,215 ‎Chào, con yêu. 124 00:10:36,594 --> 00:10:39,430 ‎Có rất nhiều áp lực khi cho ra nhạc mới. 125 00:10:39,930 --> 00:10:43,059 ‎Nếu tôi không làm hay hơn ‎mọi thứ tôi làm trước đó, 126 00:10:43,726 --> 00:10:46,270 ‎nó sẽ được coi là thất bại lớn. 127 00:10:46,354 --> 00:10:47,563 ‎ĐỘI NGŨ 13 MANAGEMENT 128 00:10:47,647 --> 00:10:52,151 ‎Có lẽ đầu tiên ‎tôi nên nói về... album mới này. 129 00:10:52,234 --> 00:10:53,861 ‎Sẽ có từ... 130 00:10:55,279 --> 00:10:57,990 ‎16 đến 20 bài hát. 131 00:10:58,074 --> 00:11:00,409 ‎Đó là con số tôi đoán là cuối cùng. 132 00:11:02,912 --> 00:11:04,664 ‎Đó là điều tôi hi vọng. 133 00:11:14,799 --> 00:11:20,930 ‎Mọi người trong ngành nhạc ‎đều có sở trường đặc biệt 134 00:11:21,931 --> 00:11:24,725 ‎mà, mọi người biết đó, ‎làm họ khác những người khác. 135 00:11:26,060 --> 00:11:30,106 ‎Và... kể chuyện là sở trường của tôi. 136 00:11:30,189 --> 00:11:33,442 ‎Tôi biết là, nếu tôi không tự viết nhạc, 137 00:11:33,526 --> 00:11:35,611 ‎tôi đã không... ở đây. 138 00:11:41,784 --> 00:11:42,618 ‎Ta có thể... 139 00:11:44,161 --> 00:11:45,913 ‎Ta có thể để đèn Giáng Sinh... 140 00:11:47,665 --> 00:11:52,128 ‎Ta có thể để đèn Giáng Sinh tới Tháng Một 141 00:11:52,211 --> 00:11:56,298 ‎Có yếu tố trong cộng đồng fan ‎mà chúng tôi thấy như mình cùng lớn lên. 142 00:11:56,924 --> 00:11:59,552 ‎Tôi trải qua chuyện gì đó, ‎viết một album về nó, 143 00:11:59,635 --> 00:12:01,178 ‎và khi nó phát hành và... 144 00:12:01,929 --> 00:12:04,974 ‎đôi khi nó tương tự như điều họ trải qua. 145 00:12:05,474 --> 00:12:06,350 ‎Đại loại như... 146 00:12:07,101 --> 00:12:09,019 ‎Như họ đọc nhật ký của tôi. 147 00:12:10,187 --> 00:12:13,107 ‎...mãi mãi sau này, ah 148 00:12:13,190 --> 00:12:15,276 ‎Đưa em đi chơi 149 00:12:15,359 --> 00:12:17,111 ‎Đưa em về 150 00:12:20,114 --> 00:12:25,411 ‎Anh là 151 00:12:27,621 --> 00:12:28,581 ‎Người tình của em 152 00:12:30,374 --> 00:12:31,417 ‎Được rồi. 153 00:12:32,877 --> 00:12:35,713 ‎Đây là bài tôi viết hôm qua. 154 00:12:35,796 --> 00:12:38,716 ‎Và nó về một cô gái khác biệt. 155 00:12:39,508 --> 00:12:43,888 ‎Và tôi rất thích nó vì nó rất vui. 156 00:12:43,971 --> 00:12:46,098 ‎Vậy, đây là bài "Lucky You." 157 00:12:48,350 --> 00:12:52,188 ‎13 TUỔI 158 00:13:07,953 --> 00:13:09,038 ‎19 THÁNG MỘT 2003 159 00:13:09,121 --> 00:13:10,289 ‎Tôi phải nói thật, 160 00:13:10,372 --> 00:13:13,667 ‎bài này vừa hoàn thành năm phút trước. 161 00:13:13,751 --> 00:13:16,212 ‎Nên, bạn biết đó, tôi thường học thuộc, 162 00:13:16,295 --> 00:13:19,757 ‎nhưng... tôi mới xong ‎cách đây năm phút, nên... 163 00:13:34,438 --> 00:13:35,689 ‎16 TUỔI 164 00:13:35,773 --> 00:13:38,234 ‎Tôi bắt đầu chơi ghi-ta ‎và viết vài bài hát, 165 00:13:38,317 --> 00:13:41,737 ‎và tôi đã viết 150 bài ‎và viết mọi bài trong album này, nên... 166 00:13:41,820 --> 00:13:43,614 ‎Cô nói cô học năm nhất khi viết bài này? 167 00:13:43,697 --> 00:13:47,451 ‎Thực ra tôi lên ý tưởng cho nó ‎trong giờ toán hồi năm nhất. 168 00:13:47,535 --> 00:13:50,412 ‎Anh biết đó, tôi đã phát hành ‎được gần một tháng. 169 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 ‎Tuyệt! 170 00:13:51,956 --> 00:13:54,333 ‎Có đài radio này tên KZLA. 171 00:13:54,959 --> 00:13:58,045 ‎Tôi muốn mỗi người các bạn gọi cho họ... 172 00:13:58,546 --> 00:14:01,465 ‎và bảo họ ‎bạn muốn nghe bài tên "Tim McGraw" 173 00:14:02,174 --> 00:14:04,134 ‎bởi cô gái tên Taylor Swift. 174 00:14:05,928 --> 00:14:06,845 ‎Làm ơn! 175 00:14:19,775 --> 00:14:23,654 ‎Một cô gái 16 tuổi ‎phát hành album đồng quê đầu tay 176 00:14:23,737 --> 00:14:25,447 ‎và mơ ước làm nên chuyện lớn. 177 00:14:25,531 --> 00:14:28,868 ‎Chà, hôm nay cô gái này đã nổi tiếng. 178 00:14:28,951 --> 00:14:30,744 ‎Năm qua, cô ấy đưa Nashville 179 00:14:30,828 --> 00:14:33,289 ‎và nhạc đồng quê đi khắp thế giới. 180 00:14:33,372 --> 00:14:36,292 ‎Cô ấy bán được nhiều bản hơn ‎bất kỳ nghệ sĩ nào năm nay. 181 00:14:36,375 --> 00:14:38,085 ‎Điều này khiến cô ấy là người trẻ nhất 182 00:14:38,168 --> 00:14:40,629 ‎sáng tác và biểu diễn ‎bài hát đồng quê hàng đầu. 183 00:14:40,713 --> 00:14:44,216 ‎Tôi cho mình năm giây mỗi ngày để nói, ‎"Tuyệt, đây là thật!" 184 00:14:44,758 --> 00:14:46,051 ‎Và thời gian còn lại, 185 00:14:46,135 --> 00:14:48,095 ‎tôi cố tìm cách đễ giữ vững nó. 186 00:14:48,178 --> 00:14:50,806 ‎Và Giải Thưởng Horizon trao cho... 187 00:14:51,891 --> 00:14:53,100 ‎Taylor Swift! 188 00:14:59,398 --> 00:15:00,691 ‎Tôi muốn cảm ơn Chúa... 189 00:15:01,525 --> 00:15:03,694 ‎và gia đình đã chuyển tới Nashville 190 00:15:03,777 --> 00:15:05,321 ‎để tôi có thể làm việc này. 191 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 ‎Và các fan... 192 00:15:07,907 --> 00:15:09,992 ‎các bạn đã thay đổi cuộc đời tôi! 193 00:15:10,910 --> 00:15:11,869 ‎NỮ CA SĨ ĐỒNG QUÊ 194 00:15:17,124 --> 00:15:18,208 ‎Cảm ơn rất nhiều. 195 00:15:24,715 --> 00:15:28,344 ‎19 TUỔI 196 00:15:31,096 --> 00:15:32,264 ‎Tôi hát nhạc đồng quê 197 00:15:32,348 --> 00:15:35,643 ‎và tôi làm những buổi biểu diễn trực tiếp, 198 00:15:35,726 --> 00:15:39,897 ‎và tôi nhớ mình đã nghĩ, ‎"Cảm giác như là mơ vậy". 199 00:15:45,986 --> 00:15:49,114 ‎Nhưng khi bạn sống ‎nhờ sự công nhận của người lạ, 200 00:15:50,616 --> 00:15:54,286 ‎và đó là khi ‎bạn tước đi mọi niềm vui và thành đạt, 201 00:15:54,912 --> 00:15:58,791 ‎một điều xấu ‎cũng có thể khiến mọi thứ sụp đổ. 202 00:16:00,876 --> 00:16:03,212 ‎Giờ, chỉ có một cô gái có thể tới 203 00:16:03,295 --> 00:16:05,714 ‎như thiên thần và đẹp như thế này, 204 00:16:05,798 --> 00:16:08,968 ‎thưa quý ông quý bà, ‎xin hãy chào mừng Taylor Swift. 205 00:16:13,389 --> 00:16:17,226 ‎Và giải MTV cho ‎Video của Nữ Hay Nhất trao cho... 206 00:16:20,104 --> 00:16:21,105 ‎Taylor Swift. 207 00:16:32,449 --> 00:16:34,201 ‎Cảm ơn rất nhiều! 208 00:16:35,911 --> 00:16:37,746 ‎Tôi luôn mơ về việc sẽ thế nào 209 00:16:37,830 --> 00:16:39,790 ‎khi thắng giải thế này ngày nào đó, 210 00:16:39,873 --> 00:16:42,334 ‎nhưng tôi chưa thực sự nghĩ nó sẽ xảy ra. 211 00:16:43,043 --> 00:16:45,504 ‎Tôi hát nhạc đồng quê, ‎nên cảm ơn rất nhiều 212 00:16:45,587 --> 00:16:48,173 ‎khi cho tôi cơ hội thắng Giải VMA, Tôi... 213 00:16:51,093 --> 00:16:52,177 ‎Này, Taylor... 214 00:16:53,512 --> 00:16:56,140 ‎Tôi rất vui cho cô. Tôi sẽ để cô nói nốt. 215 00:16:56,223 --> 00:16:59,018 ‎Nhưng Beyoncé ‎có video hay nhất mọi thời đại! 216 00:17:02,146 --> 00:17:04,148 ‎Một trong những ‎video hay nhất mọi thời đại! 217 00:17:16,618 --> 00:17:17,870 ‎Tôi đang trên sân khấu 218 00:17:17,953 --> 00:17:21,707 ‎và rất háo hức vì tôi vừa thắng giải, 219 00:17:21,790 --> 00:17:25,002 ‎và rồi rất háo hức ‎vì Kanye West trên sân khấu. 220 00:17:25,085 --> 00:17:26,211 ‎Và rồi, tôi... 221 00:17:27,004 --> 00:17:28,964 ‎Rồi tôi không thấy háo hức nữa. 222 00:17:34,470 --> 00:17:37,139 ‎Này, Taylor, ‎cô có ác cảm gì với anh ấy không? 223 00:17:37,639 --> 00:17:40,559 ‎Tôi không biết anh ấy ‎và chưa từng gặp, nên... 224 00:17:40,642 --> 00:17:42,144 ‎Trước cô có phải fan anh ấy không? 225 00:17:43,562 --> 00:17:44,480 ‎Ừ. 226 00:17:45,439 --> 00:17:46,607 ‎Kanye West mà. 227 00:17:47,232 --> 00:17:49,359 ‎Giờ cô còn là fan không? 228 00:17:49,443 --> 00:17:52,112 ‎Tôi không biết anh ấy và không muốn gây sự 229 00:17:52,196 --> 00:17:54,865 ‎vì tôi vừa có một buổi tối rất tuyệt. 230 00:17:54,948 --> 00:17:57,951 ‎Mọi người đều nói về vụ Kanye West, nhỉ? 231 00:17:58,035 --> 00:17:59,578 ‎Phòng trường hợp bạn đủ may để lỡ nó, 232 00:17:59,661 --> 00:18:03,332 ‎Kanye West đã cắt ngang ‎ca sĩ trẻ tên Taylor Swift... 233 00:18:03,415 --> 00:18:06,585 ‎Tổng Thống Obama ‎gọi Kanye West là "thằng khốn." 234 00:18:06,668 --> 00:18:09,171 ‎Tôi có thể kể tên mười hay 15 người 235 00:18:09,254 --> 00:18:11,632 ‎mà anh ta sẽ không lên để cướp mic. 236 00:18:11,715 --> 00:18:14,551 ‎Nhưng anh ta làm vậy ‎với cô gái 17 tuổi vì ảnh có thể. 237 00:18:20,849 --> 00:18:22,559 ‎Có rất nhiều tiếng vọng ở đó. 238 00:18:23,727 --> 00:18:26,522 ‎Lúc đó, tôi không biết ‎họ đang la ó anh ta. 239 00:18:27,106 --> 00:18:28,857 ‎Tôi tưởng họ la ó tôi. 240 00:18:29,483 --> 00:18:32,569 ‎Với người đã xây cả đức tin 241 00:18:32,653 --> 00:18:35,864 ‎dựa vào việc người ta vỗ tay cho mình, 242 00:18:36,573 --> 00:18:38,200 ‎cả đám đông la ó... 243 00:18:38,700 --> 00:18:39,743 ‎khá là... 244 00:18:40,452 --> 00:18:42,538 ‎một trải nghiệm định hình. 245 00:18:42,621 --> 00:18:47,000 ‎23 TUỔI 246 00:19:09,731 --> 00:19:13,861 ‎Đó như một chất xúc tác ‎cho nhiều chiều hướng... 247 00:19:14,570 --> 00:19:16,196 ‎tâm lý mà tôi trải qua. 248 00:19:19,616 --> 00:19:22,661 ‎Và không nhiều trong số đó có lợi. 249 00:19:29,459 --> 00:19:32,713 ‎Nó gây ra cảm giác tôi không thuộc về đó. 250 00:19:32,796 --> 00:19:36,300 ‎Tôi chỉ ở đó vì tôi chăm chỉ ‎và đối xử tốt với mọi người. 251 00:19:38,135 --> 00:19:41,513 ‎Đạo đức nghề nghiệp, kiểu như... ‎Tạ ơn Chúa tôi có đạo đức nghề. 252 00:19:43,223 --> 00:19:46,143 ‎Tôi không thể thay đổi ‎chuyện xảy ra với mình, 253 00:19:46,810 --> 00:19:49,021 ‎nhưng tôi kiểm soát được mình viết gì. 254 00:20:00,824 --> 00:20:04,036 ‎25 TUỔI 255 00:20:15,923 --> 00:20:18,634 ‎Tôi ở trang thái, ‎"Tôi sẽ chứng minh bản thân". 256 00:20:19,301 --> 00:20:22,221 ‎Tôi sẽ đảm bảo ‎người ta biết tôi xứng đáng ở đó. 257 00:20:23,555 --> 00:20:27,684 ‎New York Times ‎viết, "Bằng nhạc pop, ‎gần như không liên hệ gi với đương đại, 258 00:20:27,768 --> 00:20:29,895 ‎cô Swift đang nhắm tới vị trí cao hơn, 259 00:20:29,978 --> 00:20:34,066 ‎một phương thức ‎cả các ca sĩ bất hủ cũng không mong nổi". 260 00:20:35,651 --> 00:20:39,446 ‎"Taylor Swift đã làm điều ‎chỉ Beatles làm được, 261 00:20:39,529 --> 00:20:42,491 ‎đạt album hạng nhất suốt sáu tuần 262 00:20:42,574 --> 00:20:44,868 ‎cho cả bốn album liên tiếp." 263 00:20:45,577 --> 00:20:47,621 ‎Một đầu báo đã viết rất hay: 264 00:20:48,580 --> 00:20:51,625 ‎"Taylor Swift là nền âm nhạc". 265 00:21:37,546 --> 00:21:39,548 ‎Thế là... thế là hết. 266 00:21:40,173 --> 00:21:42,467 ‎Cuộc đời tôi chưa bao giờ tốt hơn. 267 00:21:44,970 --> 00:21:46,221 ‎Taylor Swift! 268 00:21:47,889 --> 00:21:51,518 ‎Tôi thắng giải Album Của Năm ‎tại Grammy hai lần, 269 00:21:51,601 --> 00:21:53,603 ‎việc tôi chưa bao giờ nghĩ là khả thi. 270 00:21:54,604 --> 00:21:56,523 ‎Và tôi nhớ sau đó tôi nghĩ, 271 00:21:59,443 --> 00:22:01,695 ‎"Chúa ơi, đó là tất cả những gì mày muốn! 272 00:22:03,071 --> 00:22:04,990 ‎Chúa ơi, đó là tất cả những gì mày muốn. 273 00:22:05,073 --> 00:22:06,742 ‎Đó là tất cả những gì mày tập trung vào". 274 00:22:07,534 --> 00:22:09,453 ‎Bạn lên đỉnh núi và nhìn quanh 275 00:22:09,536 --> 00:22:12,622 ‎và nghĩ, "Ôi, Chúa ơi! Giờ sao đây?" 276 00:22:12,706 --> 00:22:14,374 ‎ALBUM CỦA NĂM ‎1989 - TAYLOR SWIFT 277 00:22:14,458 --> 00:22:17,085 ‎Tôi muốn cảm ơn các fan ‎trong mười năm qua. 278 00:22:17,878 --> 00:22:20,172 ‎Và giải Thu âm... 279 00:22:20,255 --> 00:22:22,841 ‎Tôi không có đồng đội để leo cùng 280 00:22:22,924 --> 00:22:24,468 ‎để tôi có thể đập tay. 281 00:22:25,719 --> 00:22:30,223 ‎Tôi không có ai để nói chuyện ‎để đồng cảm với con người tôi. 282 00:22:31,391 --> 00:22:32,476 ‎Tôi có mẹ. 283 00:22:33,852 --> 00:22:36,188 ‎Nhưng tôi tự hỏi... 284 00:22:37,189 --> 00:22:38,982 ‎"Không phải tôi nên... 285 00:22:40,442 --> 00:22:44,404 ‎Không phải tôi nên ‎có ai để gọi bây giờ sao?" 286 00:22:59,795 --> 00:23:01,088 ‎Anh ăn burritos không? 287 00:23:02,297 --> 00:23:04,049 ‎- Có không? ‎- Đương nhiên có. 288 00:23:04,132 --> 00:23:06,635 ‎- Có người không. ‎- Ai mà không ăn burritos? 289 00:23:06,718 --> 00:23:10,305 ‎Tôi không ăn burritos ‎cho tới hai năm trước. 290 00:23:10,388 --> 00:23:11,264 ‎Chúa ơi... 291 00:23:11,348 --> 00:23:13,391 ‎Tôi chưa... tôi chưa bao giờ thử. 292 00:23:13,475 --> 00:23:16,561 ‎- Đó là điều kỳ lạ nhất. ‎- Ừ. 293 00:23:21,399 --> 00:23:22,400 ‎Anh có làm thế này? 294 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 ‎- Cho giòn. ‎- Không! 295 00:23:29,366 --> 00:23:30,408 ‎Cay quá! 296 00:23:31,493 --> 00:23:32,452 ‎Ôi, Chúa ơi! 297 00:23:33,036 --> 00:23:34,287 ‎Tôi sắp 29 tuổi! 298 00:23:35,372 --> 00:23:37,833 ‎Hai chín? Tôi nhớ hồi đó. 299 00:23:42,295 --> 00:23:43,672 ‎Cô thấy sao về việc đó? 300 00:23:44,422 --> 00:23:45,257 ‎Ý tôi là... 301 00:23:46,508 --> 00:23:48,677 ‎ừ, có phần trong tôi như 57 tuổi, 302 00:23:48,760 --> 00:23:50,178 ‎nhưng có phần thì... 303 00:23:52,430 --> 00:23:54,141 ‎chắc chắn chưa sẵn sàng có con, 304 00:23:54,224 --> 00:23:56,309 ‎chắc chắn chưa sẵn sàng trưởng thành. 305 00:23:56,393 --> 00:23:57,477 ‎- Ừ. ‎- Vậy nên... 306 00:23:58,728 --> 00:24:01,189 ‎Tôi không nghĩ có ai sẵn sàng cả. 307 00:24:01,773 --> 00:24:04,234 ‎Ta chỉ biết khi nó xảy ra. 308 00:24:04,317 --> 00:24:06,361 ‎Tôi đại loại không có ân huệ... 309 00:24:07,696 --> 00:24:08,738 ‎được khám phá 310 00:24:08,822 --> 00:24:11,700 ‎vì đời tôi ‎được lên kế hoạch trước hai năm. 311 00:24:12,367 --> 00:24:13,743 ‎Hai tháng nữa thôi, 312 00:24:13,827 --> 00:24:15,871 ‎họ sẽ mang lịch lưu diễn cho tôi. 313 00:24:15,954 --> 00:24:17,622 ‎- Phải. ‎- Và họ sẽ nói, "Vậy, 314 00:24:18,123 --> 00:24:21,668 ‎cô sẽ ở Sân Vận Động Foxborough ‎vào ngày này, năm 2020", 315 00:24:21,751 --> 00:24:23,128 ‎- hay năm nào, biết không? ‎- Chà. 316 00:24:23,211 --> 00:24:24,296 ‎- Nó... ‎- Ừ. 317 00:24:26,006 --> 00:24:27,174 ‎Vậy nên, ừ... 318 00:24:32,012 --> 00:24:33,555 ‎Mẹ làm con sợ chết khiếp! 319 00:24:42,564 --> 00:24:43,440 ‎Đây rồi. 320 00:24:44,274 --> 00:24:45,233 ‎Chuẩn bị. 321 00:24:46,526 --> 00:24:47,527 ‎Giữ được rồi. 322 00:24:48,361 --> 00:24:50,780 ‎Ôi, không! Không! 323 00:24:51,907 --> 00:24:53,116 ‎Không phải bít tết chứ! 324 00:24:53,950 --> 00:24:55,452 ‎Không, không phải trán con! 325 00:24:55,535 --> 00:24:56,661 ‎Ừ, thì, con không... 326 00:24:56,745 --> 00:24:58,872 ‎Hoặc nó hoặc là đùi! Con không biết. 327 00:24:58,955 --> 00:25:00,707 ‎- Chết tiệt. ‎- Áo Rihanna đó. 328 00:25:00,790 --> 00:25:02,751 ‎Chúa ơi, ra hết người rồi. 329 00:25:03,418 --> 00:25:06,046 ‎Muốn cắn miếng không? 330 00:25:06,671 --> 00:25:08,340 ‎Gì mà hoảng hốt thế? 331 00:25:09,090 --> 00:25:13,178 ‎Nó chuẩn bị cất cánh tốt hơn chúng ta. 332 00:25:13,762 --> 00:25:15,722 ‎Cứ như đi với ngựa con ấy. 333 00:25:16,806 --> 00:25:17,974 ‎Nhưng mẹ yêu nó. 334 00:25:18,058 --> 00:25:19,059 ‎Ôi, không. 335 00:25:19,142 --> 00:25:20,310 ‎Nhưng mẹ yêu nó! 336 00:25:20,393 --> 00:25:22,979 ‎Nó... Được rồi, vậy thứ bạn thấy ở đây, 337 00:25:23,688 --> 00:25:27,275 ‎chính xác là việc mẹ quyết định làm 338 00:25:27,359 --> 00:25:29,152 ‎khi cả hai đứa con dọn khỏi nhà. 339 00:25:29,236 --> 00:25:33,782 ‎Mẹ quyết định có đứa con thứ ba, ‎một con chó kích cỡ người. 340 00:25:33,865 --> 00:25:35,700 ‎Thực ra nó là chó ung thư của mẹ. 341 00:25:36,201 --> 00:25:39,120 ‎Sau khi... phát hiện ra, mẹ... 342 00:25:40,413 --> 00:25:41,873 ‎mẹ quyết định... 343 00:25:43,166 --> 00:25:45,835 ‎làm việc mẹ luôn muốn là, đó là... 344 00:25:46,711 --> 00:25:48,088 ‎nuôi một con chó to. 345 00:25:49,172 --> 00:25:51,341 ‎- Hay đó, mẹ. ‎- Ừ. Thì, vậy đó. 346 00:25:51,424 --> 00:25:54,094 ‎Con mừng việc này ổn. ‎Con rất tiếc mẹ bị ung thư. 347 00:25:54,177 --> 00:25:56,471 ‎Rất tiếc, thực sự là vậy đó. 348 00:25:58,807 --> 00:26:01,601 ‎Bà ấy bị ung thư vài năm trước. 349 00:26:02,310 --> 00:26:05,063 ‎Việc này thật khó với tôi 350 00:26:05,146 --> 00:26:08,275 ‎vì mẹ là người tôi yêu quý. 351 00:26:09,192 --> 00:26:11,695 ‎Vào bài thứ ba mà tôi chưa bắt đầu hát, 352 00:26:11,778 --> 00:26:14,030 ‎con bé nói, "Thôi nào, mẹ!" 353 00:26:14,114 --> 00:26:15,490 ‎Kiểu, đó là mic của con. 354 00:26:19,327 --> 00:26:21,162 ‎Nó làm tôi thúc tỉnh khỏi... 355 00:26:21,746 --> 00:26:23,915 ‎cuộc sống mà tôi vắt kiệt mọi thứ này. 356 00:26:23,999 --> 00:26:24,874 ‎SCOTT SWIFT ‎BỐ 357 00:26:24,958 --> 00:26:26,459 ‎- Chào bố! ‎- Khỏe không, con yêu? 358 00:26:26,543 --> 00:26:29,004 ‎Nhưng, bạn có thực sự quan tâm 359 00:26:29,587 --> 00:26:32,549 ‎nếu cư dân mạng không thích bạn hôm nay 360 00:26:32,632 --> 00:26:35,593 ‎khi mà mẹ bạn ốm do hóa trị? 361 00:26:40,640 --> 00:26:42,976 ‎Nó y hệt con, Mèo Con! 362 00:26:45,186 --> 00:26:49,357 ‎Bạn phải ưu tiên chuyện gì quan trọng. 363 00:26:50,191 --> 00:26:53,903 ‎Với tôi, là gia đình và bạn bè. 364 00:26:58,658 --> 00:27:00,035 ‎Giờ thế này ổn rồi. 365 00:27:00,118 --> 00:27:02,412 ‎Cậu muốn uống vang trắng hay vang đỏ? 366 00:27:02,495 --> 00:27:04,039 ‎ABIGAIL ANDERSON LUCIER ‎BẠN HỒI NHỎ 367 00:27:04,122 --> 00:27:06,207 ‎Cho tớ vang trắng nhé? ‎Cậu có vang đỏ không? 368 00:27:06,291 --> 00:27:09,336 ‎- Tớ thành khách khó tính à? ‎- Công thức thôi. Tớ đổi được. 369 00:27:09,419 --> 00:27:11,963 ‎- Quá người lớn với tớ, nói thật. ‎- Phải. 370 00:27:14,758 --> 00:27:16,718 ‎Và... Tuyệt! 371 00:27:19,637 --> 00:27:21,681 ‎Tớ lấy ít đá cho vào rượu. Muốn không? 372 00:27:21,765 --> 00:27:22,724 ‎Được! 373 00:27:24,351 --> 00:27:26,978 ‎Không sao. Thật ra là tớ muốn thế. 374 00:27:27,062 --> 00:27:28,897 ‎- Ừ. ‎- Cậu kiểu... 375 00:27:30,899 --> 00:27:32,317 ‎Cậu có biết Claire vừa sinh con? 376 00:27:33,026 --> 00:27:35,278 ‎Và tớ tới thăm cậu ấy, và... 377 00:27:36,112 --> 00:27:38,656 ‎- Cậu ấy làm mẹ thế nào? ‎- Cậu ấy... 378 00:27:38,740 --> 00:27:43,495 ‎Cậu ấy là nhất luôn, vì cậu ấy nói, ‎"Cho cậu biết, chỉ như thế thôi. 379 00:27:44,287 --> 00:27:48,166 ‎- Cậu cho ăn, thay tã, tụi nó ngủ". ‎- Ừ. 380 00:27:48,666 --> 00:27:51,378 ‎- Cho ăn, thay tã, tụi nó ngủ". ‎- Cậu làm lại. 381 00:27:51,461 --> 00:27:53,797 ‎- "Cho ăn." Kiểu... ‎- Nó... 382 00:27:53,880 --> 00:27:56,383 ‎Và tớ kiểu, "Vậy là nó như Tamagotchi hả?" 383 00:27:57,008 --> 00:27:58,134 ‎- Kiểu... ‎- Chúa ơi! 384 00:27:59,344 --> 00:28:01,262 ‎- Chính xác, nên là... ‎- Tuyệt! 385 00:28:01,346 --> 00:28:03,890 ‎- Tớ nghĩ cậu sẽ là người mẹ tốt. ‎- Cảm ơn. 386 00:28:03,973 --> 00:28:05,058 ‎Không phải hỏi. 387 00:28:07,352 --> 00:28:08,353 ‎Ngon quá! 388 00:28:10,146 --> 00:28:11,815 ‎Sau vụ này tớ đi một tháng. 389 00:28:19,364 --> 00:28:21,366 ‎- Ta có ba người. ‎- Được rồi. 390 00:28:23,910 --> 00:28:25,703 ‎- Ba nhà báo. ‎- Ba á? 391 00:28:25,787 --> 00:28:28,665 ‎- Ba nhà báo rồi. ‎- Anh nói là ba người? 392 00:28:29,165 --> 00:28:31,376 ‎Chà, chúc may mắn khi bán ảnh này! 393 00:28:48,893 --> 00:28:49,894 ‎Chúa ơi! 394 00:29:02,073 --> 00:29:02,907 ‎Chà... 395 00:29:04,617 --> 00:29:06,369 ‎Vậy, sân trước nhà tôi đây. 396 00:29:09,581 --> 00:29:14,043 ‎Và... tôi biết việc này không bình thường. 397 00:29:16,045 --> 00:29:17,714 ‎Tôi học được qua nhiều năm... 398 00:29:20,842 --> 00:29:26,222 ‎nhìn ảnh của mình mỗi ngày ‎là không tốt cho tôi. 399 00:29:26,306 --> 00:29:27,766 ‎vì tôi có xu hướng, 400 00:29:28,266 --> 00:29:29,601 ‎và nó chỉ xảy ra... 401 00:29:31,060 --> 00:29:33,897 ‎vài lần, và tôi ‎không tự hào về nó chút nào, 402 00:29:33,980 --> 00:29:35,064 ‎nhưng tôi... 403 00:29:35,148 --> 00:29:38,067 ‎có xu hướng bị kích động bởi việc, 404 00:29:38,151 --> 00:29:41,738 ‎dù là ảnh mà tôi thấy bụng mình có vẻ to 405 00:29:41,821 --> 00:29:45,784 ‎hay ai đó nói ‎trông tôi như đang chửa hay gì đó, 406 00:29:45,867 --> 00:29:47,786 ‎và việc đó khiến tôi... 407 00:29:49,120 --> 00:29:52,373 ‎nhịn ăn một chút, không ăn nữa. 408 00:29:55,210 --> 00:29:57,504 ‎Tôi nghĩ tôi chỉ nên có cảm giác 409 00:29:57,587 --> 00:30:00,048 ‎như sắp ngất vào giữa hay cuối buổi diễn. 410 00:30:00,131 --> 00:30:01,508 ‎Tôi nghĩ nó là như vậy. 411 00:30:01,591 --> 00:30:02,592 ‎Và tôi nhận ra, 412 00:30:02,675 --> 00:30:06,262 ‎"Không, nếu bạn ăn, ‎có năng lượng, khỏe hơn, 413 00:30:06,346 --> 00:30:09,265 ‎bạn có thể diễn hết buổi ‎và không cảm thấy nó". 414 00:30:10,350 --> 00:30:13,144 ‎Việc này là... một tiết lộ tốt, 415 00:30:13,937 --> 00:30:18,441 ‎vì tôi hạnh phúc với bản thân hơn nhiều ‎và vui hơn, kiểu như... 416 00:30:18,525 --> 00:30:19,442 ‎tôi không... 417 00:30:19,943 --> 00:30:21,611 ‎tôi không để tâm nhiều nếu ai... 418 00:30:22,237 --> 00:30:24,489 ‎ai đó chỉ ra là tôi tăng cân, 419 00:30:24,572 --> 00:30:27,575 ‎đó là việc khiến đời tôi tốt hơn. 420 00:30:27,659 --> 00:30:29,828 ‎Việc tôi là, bạn biết đó... 421 00:30:30,995 --> 00:30:33,832 ‎tôi mặc cỡ sáu thay vì cỡ không. 422 00:30:34,457 --> 00:30:36,334 ‎Ý tôi là, nó không... 423 00:30:36,918 --> 00:30:38,378 ‎phải cơ thể tôi phải thế. 424 00:30:38,461 --> 00:30:39,712 ‎Tôi chỉ không thực sự... 425 00:30:40,505 --> 00:30:43,758 ‎hiểu điều đó hồi trước. ‎Tôi không nghĩ tôi biết. 426 00:30:44,759 --> 00:30:48,847 ‎Tôi sẽ tự bao biện với bất kì ai nói, ‎"Tôi lo cho cô". 427 00:30:48,930 --> 00:30:50,598 ‎Tôi kiểu, "Bạn nói gì thế? 428 00:30:50,682 --> 00:30:53,601 ‎Dĩ nhiên tôi ăn. Bình thường. ‎Tôi tập nhiều thôi." 429 00:30:54,310 --> 00:30:57,021 ‎Và tôi tập nhiều, nhưng không ăn. 430 00:30:57,981 --> 00:30:58,815 ‎Và... 431 00:30:59,732 --> 00:31:00,733 ‎Tôi không thể... 432 00:31:01,609 --> 00:31:02,610 ‎Tôi chỉ... 433 00:31:04,404 --> 00:31:08,658 ‎Tôi không nghĩ bạn nhận ra mình làm vậy ‎khi bạn làm thường xuyên. 434 00:31:10,159 --> 00:31:13,788 ‎Luôn có một tiêu chuẩn về cái đẹp ‎mà bạn không đạt. 435 00:31:15,415 --> 00:31:16,875 ‎Vì nếu bạn đủ gầy 436 00:31:16,958 --> 00:31:18,918 ‎thì không có mông như họ muốn. 437 00:31:19,002 --> 00:31:21,588 ‎Nhưng nếu bạn đủ cân để có mông, 438 00:31:21,671 --> 00:31:23,882 ‎thì bụng bạn không đủ phẳng. 439 00:31:23,965 --> 00:31:25,383 ‎Tất cả chỉ... 440 00:31:26,926 --> 00:31:28,177 ‎bất khả thi. 441 00:31:30,680 --> 00:31:33,391 ‎Bạn không nói, "Mình bị rối loạn ăn uống", 442 00:31:33,474 --> 00:31:34,934 ‎nhưng bạn lại lên danh sách 443 00:31:35,018 --> 00:31:36,853 ‎những thứ bạn không muốn ăn 444 00:31:36,936 --> 00:31:38,354 ‎và bạn biết nó không đúng, 445 00:31:38,438 --> 00:31:41,441 ‎nhưng rồi, quá nhiều blog ăn kiêng bảo... 446 00:31:41,524 --> 00:31:43,109 ‎đó là việc nên làm. 447 00:31:45,570 --> 00:31:47,989 ‎Việc này làm tôi thực sự xấu hổ... 448 00:31:48,072 --> 00:31:49,198 ‎Kiểu như căm ghét dần. 449 00:31:49,741 --> 00:31:50,575 ‎Việc này. 450 00:31:50,658 --> 00:31:53,661 ‎Và hôm qua tôi bắt gặp mình làm vậy, ‎và tôi tự nhủ, 451 00:31:53,745 --> 00:31:55,121 ‎"Không, không làm thế nữa. 452 00:31:55,204 --> 00:31:56,581 ‎Không làm thế nữa 453 00:31:56,664 --> 00:32:01,753 ‎vì nghĩ mình béo ‎còn hơn trông như bị bệnh. 454 00:32:01,836 --> 00:32:04,964 ‎Và giờ ta không làm vậy nữa, và bạn... 455 00:32:05,048 --> 00:32:07,342 ‎Ta chỉ... Ta thay đổi kênh não bộ 456 00:32:07,425 --> 00:32:09,969 ‎và ta không làm thế nữa. 457 00:32:10,053 --> 00:32:12,513 ‎Việc đó không có kết quả tốt". 458 00:32:15,767 --> 00:32:19,354 ‎Khi sự nghiệp như này, ‎kính phóng to sẽ như thế này. 459 00:32:22,315 --> 00:32:24,901 ‎Taylor Swift không thể tự kiêu hơn nữa. 460 00:32:24,984 --> 00:32:27,779 ‎Tôi nghĩ có đầy phụ nữ phiền phức. 461 00:32:27,862 --> 00:32:30,323 ‎Tôi nghĩ Taylor Swift phiền phức. 462 00:32:30,406 --> 00:32:33,701 ‎Cổ quá giỏi. Cổ quá gầy. Làm tôi bực. 463 00:32:33,785 --> 00:32:36,663 ‎Cả đám bạn người mẫu. ‎Và tôi kiểu, "Thôi nào!" 464 00:32:36,746 --> 00:32:37,830 ‎Sẵn sàng nháy đi. 465 00:32:37,914 --> 00:32:39,791 ‎- Taylor! ‎- Cô ngủ với anh ta à, Taylor? 466 00:32:39,874 --> 00:32:41,292 ‎Tụi tôi đã khoanh các chàng trai 467 00:32:41,376 --> 00:32:43,962 ‎mà cô Swifty đã từng hẹn hò, 468 00:32:44,045 --> 00:32:46,506 ‎và có nhiều anh hấp dẫn trong danh sách. 469 00:32:46,589 --> 00:32:48,091 ‎Tình sử phát khiếp. 470 00:32:48,174 --> 00:32:50,218 ‎Cô gặp phụ huynh chưa? 471 00:32:50,301 --> 00:32:52,595 ‎Cô ấy đổi trai như tàu ấy. 472 00:32:52,679 --> 00:32:54,847 ‎- Ta có thể quay xuống không? ‎- Đẹp quá. 473 00:32:54,931 --> 00:32:56,224 ‎Tôi muốn xem đôi chân, 474 00:32:56,307 --> 00:32:57,892 ‎vì tôi nói trước với cô, 475 00:32:57,976 --> 00:33:00,436 ‎cô sẽ về nhà ‎với nhiều hơn chiếc cúp tối nay. 476 00:33:00,520 --> 00:33:01,562 ‎Tôi nghĩ là nhiều trai lắm. 477 00:33:01,646 --> 00:33:03,564 ‎Tôi không về với trai nào tối nay. 478 00:33:05,149 --> 00:33:06,567 ‎Cẩn thận nào! 479 00:33:06,651 --> 00:33:09,070 ‎Tụi tôi cho các bạn ‎cú ngoặt không thể lờ đi 480 00:33:09,153 --> 00:33:11,489 ‎trong cuộc đối đầu người nổi tiếng. 481 00:33:11,572 --> 00:33:14,492 ‎Kanye West gần đây ‎đá xéo Taylor trong bài "Famous". 482 00:33:14,575 --> 00:33:19,205 ‎Bài hát có lời ‎gọi Taylor Swift là con "Đ". 483 00:33:19,288 --> 00:33:21,749 ‎Tôi nghĩ tôi và Taylor ‎Vẫn sẽ làm tình 484 00:33:21,833 --> 00:33:23,918 ‎Sao á? Tôi khiến con đĩ đó nổi tiếng 485 00:33:24,002 --> 00:33:26,754 ‎Kanye nói từ đầu là được phép, ‎Taylor từ chối. 486 00:33:26,838 --> 00:33:29,799 ‎Kim Kardashian ‎tung ra video của Kanye West 487 00:33:29,882 --> 00:33:32,093 ‎bí mật ghi lại cuộc nói chuyện. 488 00:33:32,176 --> 00:33:34,762 ‎Ý tôi là, cảm ơn vì ổn với việc đó. 489 00:33:35,513 --> 00:33:36,556 ‎Ồ, cảm ơn. 490 00:33:37,849 --> 00:33:41,436 ‎Ừ, tôi rất biết ơn. ‎Việc cho biết trước thật tử tế. 491 00:33:41,519 --> 00:33:44,564 ‎Cô ấy đăng lên Instagram, ‎"Ở chỗ nào Kanye nói 492 00:33:44,647 --> 00:33:47,442 ‎anh ta sẽ gọi tôi là 'con đĩ' ‎trong bài hát?" 493 00:33:47,525 --> 00:33:51,821 ‎Swift viết, "Tôi không muốn ‎liên quan vào chuyện này, 494 00:33:51,904 --> 00:33:55,575 ‎việc tôi chưa bao giờ muốn tham gia vào, ‎từ năm 2009". 495 00:33:55,658 --> 00:33:59,620 ‎Tôi không tin ‎cô ta bị sỉ nhục vì một câu đó. 496 00:33:59,704 --> 00:34:03,082 ‎Tôi nghĩ cô ta thấy cơ hội ‎để làm nạn nhân ở đây 497 00:34:03,166 --> 00:34:05,585 ‎và cô ta nghĩ mọi người sẽ về phe mình. 498 00:34:05,668 --> 00:34:08,463 ‎Tôi thấy tôi và Taylor ‎Vẫn sẽ làm tình, vì sao? 499 00:34:08,546 --> 00:34:10,715 ‎TOUR LƯU DIỄN CỦA KANYE WEST, 2016 500 00:34:10,798 --> 00:34:13,259 ‎- Chết tiệt ‎- Tôi khiến con đĩ đó nổi tiếng 501 00:34:13,342 --> 00:34:14,218 ‎Đợi đã. 502 00:34:23,019 --> 00:34:27,273 ‎TAYLOR SWIFT ĐÂU NHƯ NGƯỜI NỔI TIẾNG KHÁC, ‎CÔ TA TỆ HƠN 503 00:34:27,356 --> 00:34:29,400 ‎DAILY BEAST ‎CÓ PHẢI MỸ QUAY LƯNG VỚI TAYLOR SWIFT? 504 00:34:29,484 --> 00:34:31,861 ‎THE GUARDIAN - SỰ SỤP ĐỔ CỦA TAYLOR SWIFT: ‎SỰ TUYÊN DƯƠNG TRÊN MẠNG THỰC SỰ 505 00:34:31,944 --> 00:34:33,821 ‎Khi mọi người quyết định tôi là... 506 00:34:33,905 --> 00:34:35,406 ‎DỐI TRÁ! BẠN BÈ VÀ BỒ CŨ ‎CHÁN NGẤY VÀ VẠCH TRẦN 507 00:34:35,490 --> 00:34:37,700 ‎... độc ác, xấu xa, và quỷ quyệt... 508 00:34:37,784 --> 00:34:40,578 ‎TAYLOR SWIFT ĐÓNG KỊCH LÀ NẠN NHÂN ‎CẢ THẬP KỶ VÀ TẠO NÊN TOÀN BỘ SỰ NGHIỆP 509 00:34:40,661 --> 00:34:41,913 ‎... và không phải người tốt. 510 00:34:41,996 --> 00:34:44,373 ‎Đó là thứ ‎mà tôi không thể thực sự bật lại được. 511 00:34:44,457 --> 00:34:46,793 ‎Vì cả đời tôi xoay quanh việc đó. 512 00:34:46,876 --> 00:34:48,795 ‎GIẢ TẠO 513 00:34:49,378 --> 00:34:51,089 ‎Taylor Swift là một con khốn giả tạo. 514 00:34:51,631 --> 00:34:53,382 ‎Không ai tin cô nữa đâu. ‎#TaylorSwiftIsOverParty 515 00:34:54,175 --> 00:34:58,179 ‎#TaylorSwiftIsOverParty ‎là xu hướng số một trên Twitter toàn cầu. 516 00:34:58,262 --> 00:34:59,847 ‎Taylor Swift đã kết thúc ‎kể từ khi tham gia nhạc pop 517 00:34:59,931 --> 00:35:01,432 ‎TÔI GHÉT TAYLOR SWIFT VÀ TỰ HÀO AF 518 00:35:01,516 --> 00:35:03,184 ‎Có biết bao nhiêu người ‎phải Tweet họ ghét bạn 519 00:35:03,267 --> 00:35:04,602 ‎để đến mức đó không? 520 00:35:04,685 --> 00:35:06,729 ‎Chỉ vì cô ấy có ‎hàng tấn danh hiệu và tiền bạc, 521 00:35:06,813 --> 00:35:08,356 ‎điều đó không thể ‎thay đổi tính cách xấu xí. 522 00:35:09,232 --> 00:35:10,483 ‎Taylor Swift được đánh giá quá cao 523 00:35:11,192 --> 00:35:12,944 ‎có thể chấp nhận ‎kanye đã khiến cô ta nổi tiếng 524 00:35:13,444 --> 00:35:14,862 ‎CÁC CÔ GÁI TÔI ĐÃ ĐỢI ĐIỀU NÀY 525 00:35:17,073 --> 00:35:17,990 ‎MỘT TÀI NĂNG PHIỀN PHỨC 526 00:35:18,074 --> 00:35:19,325 ‎Những người chúng ta ‎tham gia vào ngành này 527 00:35:19,408 --> 00:35:20,993 ‎vì chúng ta muốn mọi người thích mình, 528 00:35:21,077 --> 00:35:23,454 ‎bởi về bản chất chúng ta tự ti, 529 00:35:23,538 --> 00:35:26,040 ‎vì chúng ta thích tiếng mọi người vỗ tay 530 00:35:26,124 --> 00:35:29,168 ‎vì nó khiến chúng ta quên đi ‎ta thấy mình không đủ tốt như thế nào. 531 00:35:29,252 --> 00:35:32,755 ‎Và con đã làm việc này suốt 15 năm ‎và nó khiến con mệt mỏi. 532 00:35:33,339 --> 00:35:34,799 ‎Con chỉ mệt mỏi bởi... 533 00:35:37,051 --> 00:35:37,927 ‎chỉ... 534 00:35:41,097 --> 00:35:44,225 ‎Hiện giờ, nó không chỉ là âm nhạc nữa. 535 00:35:44,851 --> 00:35:47,228 ‎Và, hầu như mọi ngày con nói, "Được." 536 00:35:47,311 --> 00:35:49,355 ‎Nhưng rồi, đôi khi, con chỉ như... 537 00:35:53,276 --> 00:35:55,820 ‎Nó trở nên ồn ào. 538 00:35:58,447 --> 00:36:00,241 ‎Khi mọi người không thích bạn nữa, 539 00:36:00,324 --> 00:36:03,077 ‎bạn chẳng có thể làm gì ‎để họ thay đổi suy nghĩ. 540 00:36:03,161 --> 00:36:04,829 ‎Họ chỉ không yêu bạn nữa. 541 00:36:05,955 --> 00:36:07,373 ‎Tôi chỉ muốn biến mất. 542 00:36:08,124 --> 00:36:09,125 ‎TAYLOR ‎SAO CÔ ẤY ĐÃ BIẾN MẤT 543 00:36:09,208 --> 00:36:11,752 ‎Chẳng ai thấy tôi trong một năm. 544 00:36:12,378 --> 00:36:14,839 ‎Và đó là những gì tôi nghĩ rằng họ muốn. 545 00:36:18,467 --> 00:36:22,138 ‎Thế giới cứ tiếp diễn ‎Một ngày mới, một vở kịch mới 546 00:36:22,221 --> 00:36:25,850 ‎Nhưng không dành cho tôi ‎Tất cả những gì tôi nghĩ về là quả báo 547 00:36:25,933 --> 00:36:28,477 ‎Và rồi thế giới cứ tiếp tục ‎Nhưng có một điều chắc chắn 548 00:36:28,561 --> 00:36:29,437 ‎TUỔI 26 549 00:36:29,520 --> 00:36:33,524 ‎Có lẽ tôi đã nhận phần của mình ‎Nhưng mấy người cũng nhận được thôi 550 00:36:34,442 --> 00:36:38,571 ‎QUÁ TRÌNH VIẾT REPUTATION, 2016 551 00:36:43,242 --> 00:36:46,787 ‎Lý do lần phản pháo đó lại đau đớn đến vậy 552 00:36:46,871 --> 00:36:48,956 ‎là vì đó từng là mọi thứ tôi có. 553 00:36:52,293 --> 00:36:55,463 ‎Tôi không bao giờ tin một người tự luyến ‎Nhưng họ yêu tôi 554 00:36:57,882 --> 00:37:03,930 ‎Nên tôi chơi họ như chơi violin ‎Và tôi khiến nó thật dễ dàng 555 00:37:04,013 --> 00:37:07,433 ‎Nếu bạn ở hoàn cảnh của tôi ‎một thời gian dài 556 00:37:07,516 --> 00:37:11,062 ‎Tôi cảm thấy thực sự cô đơn. ‎Tôi cảm thấy thực sự cay đắng. 557 00:37:12,230 --> 00:37:15,524 ‎Tôi cảm thấy, bạn biết đấy, ‎như một con thú bị thương bị đả kích 558 00:37:16,442 --> 00:37:19,028 ‎Đây có phải là ‎kết thúc của tất cả các kết thúc? 559 00:37:19,111 --> 00:37:21,280 ‎Những chiếc xương gãy của tôi đang lành 560 00:37:21,364 --> 00:37:24,700 ‎Với tất cả những đêm chúng ta đã trải qua ‎Trên mái nhà 561 00:37:24,784 --> 00:37:26,911 ‎Tôi đã hình dung rằng ‎mình phải làm lại mọi thứ. 562 00:37:29,830 --> 00:37:31,749 ‎Lâu đài của tôi sụp đổ 563 00:37:32,625 --> 00:37:34,752 ‎Mang một con dao tới một cuộc đấu súng 564 00:37:35,544 --> 00:37:37,838 ‎Nó đã lấy vương miện, nhưng không sao 565 00:37:41,634 --> 00:37:43,719 ‎Những lời dối trá gọi tên tôi 566 00:37:44,804 --> 00:37:46,722 ‎Chẳng ai nghe về tôi hàng tháng 567 00:37:47,723 --> 00:37:49,725 ‎Tôi đang làm tốt hơn bao giờ hết 568 00:37:49,809 --> 00:37:52,728 ‎Tôi phải phá hủy toàn bộ đức tin 569 00:37:52,812 --> 00:37:55,648 ‎cho sự tỉnh táo của bản thân. 570 00:37:56,565 --> 00:37:59,110 ‎Tôi đã yêu một người 571 00:37:59,193 --> 00:38:03,864 ‎có một cuộc sống ‎bình thường, cân bằng, kín đáo. 572 00:38:05,199 --> 00:38:09,120 ‎Và chúng tôi đã cùng quyết định rằng ‎muốn mối quan hệ này là riêng tư. 573 00:38:13,374 --> 00:38:17,253 ‎Cứ gọi theo cách anh muốn ‎Ừ, cứ gọi theo cách anh muốn 574 00:38:17,336 --> 00:38:19,588 ‎Những bông hoa của tôi đã mọc lại như gai 575 00:38:20,298 --> 00:38:22,300 ‎Cửa đã được đóng ván sau cơn bão 576 00:38:23,009 --> 00:38:25,428 ‎Anh ấy thắp một ngọn lửa ‎để sưởi ấm cho tôi 577 00:38:28,389 --> 00:38:30,933 ‎Và tôi biết tôi đã mắc cùng những lỗi ‎Mọi lúc 578 00:38:31,017 --> 00:38:32,476 ‎Những chiếc cầu cháy, ‎tôi chẳng bao giờ học được 579 00:38:32,560 --> 00:38:34,645 ‎Ít nhất tôi đã làm một điều đúng đắn 580 00:38:35,604 --> 00:38:37,440 ‎Tôi đã làm một điều đúng đắn 581 00:38:40,067 --> 00:38:42,862 ‎Tôi cười với người tình ‎Che đi những phòng thủ 582 00:38:42,945 --> 00:38:46,449 ‎Tin tưởng anh ấy như người anh ‎Đúng, bạn biết tôi dã làm điều đúng đắn 583 00:38:48,784 --> 00:38:51,704 ‎Đôi mắt lấp lánh ‎thắp sáng đêm tối nhất của tôi 584 00:38:51,787 --> 00:38:55,249 ‎Cứ gọi theo cách bạn muốn ‎Ừ, cứ gọi theo cách bạn muốn 585 00:38:55,833 --> 00:38:58,252 ‎Cục cưng của tôi vừa vặn như mơ 586 00:38:58,336 --> 00:38:59,670 ‎Yêu lắm nhé. 587 00:39:04,258 --> 00:39:06,844 ‎Cứ gọi theo cách anh muốn ‎Ừ, cứ gọi theo cách anh muốn 588 00:39:09,930 --> 00:39:12,808 ‎Mặc dù nó thực sự khủng khiếp, ‎tôi đã hạnh phúc. 589 00:39:13,434 --> 00:39:16,604 ‎Nhưng tôi không hạnh phúc theo cách ‎mà tôi được đào tạo để hạnh phúc. 590 00:39:18,105 --> 00:39:20,316 ‎Hạnh phúc mà không có... 591 00:39:20,816 --> 00:39:22,777 ‎sự tham gia của bất kì ai. 592 00:39:23,444 --> 00:39:24,779 ‎Chỉ là chúng tôi hạnh phúc. 593 00:39:24,862 --> 00:39:26,906 ‎Anh nên xem nó như một lời khen 594 00:39:26,989 --> 00:39:30,618 ‎Rằng em đã say ‎Và lấy cách anh nói ra làm trò cười 595 00:39:35,414 --> 00:39:37,333 ‎Anh nên nghĩ về hậu quả 596 00:39:37,416 --> 00:39:41,337 ‎Của việc lực hút của anh ‎Hơi quá mạnh 597 00:39:43,798 --> 00:39:45,216 ‎Không phải cho điều tốt nhất 598 00:39:45,758 --> 00:39:48,511 ‎Danh tiếng của em chưa bao giờ tệ hơn, ‎vì vậy... 599 00:39:49,011 --> 00:39:50,846 ‎Anh phải thích em vì chính em 600 00:39:50,930 --> 00:39:54,266 ‎Tôi sẽ trở lại làm việc của mình ‎và sẽ tạo ra một kỷ lục mà mình tự hào. 601 00:39:54,350 --> 00:39:58,187 ‎Chúng ta không thể hứa bây giờ ‎Phải không cưng? 602 00:39:58,896 --> 00:40:00,856 ‎Nhưng anh có thể làm cho em một ly 603 00:40:02,024 --> 00:40:03,943 ‎- Hoàn hảo. Ta sẽ dùng nó chứ? ‎- Nó thực sự tuyệt. 604 00:40:04,944 --> 00:40:08,364 ‎MAX MARTIN ‎NHÀ SẢN XUẤT 605 00:40:12,284 --> 00:40:13,744 ‎Tôi có thể làm lại không? 606 00:40:26,132 --> 00:40:30,094 ‎JACK ANTONOFF ‎NHÀ SẢN XUẤT 607 00:40:32,721 --> 00:40:34,432 ‎Đến phần hát rồi. Làm gì đấy? 608 00:40:35,349 --> 00:40:38,269 ‎- Tôi đổi giày tiệc tùng cho phần hát. ‎- Tốt. 609 00:40:38,811 --> 00:40:41,272 ‎Chúng ta chẳng bao giờ có một bản thu tốt ‎nếu thiếu chúng phải không? 610 00:40:42,440 --> 00:40:43,315 ‎Không. 611 00:40:43,399 --> 00:40:48,612 ‎Chúng ta giàu sang ‎Như Bonnie và Clyde, oh 612 00:40:49,488 --> 00:40:51,532 ‎Tới khi em đổi bên 613 00:40:51,615 --> 00:40:53,200 ‎Như Dylan ấy. 614 00:40:53,909 --> 00:40:59,123 ‎Chẳng lạ gì khi em giao nộp anh, oh 615 00:40:59,206 --> 00:41:05,087 ‎Vì những kẻ phản bội chẳng thắng bao giờ 616 00:41:05,171 --> 00:41:06,755 ‎Em trong xe chạy trốn 617 00:41:07,798 --> 00:41:09,049 ‎Và em đang mất... 618 00:41:09,133 --> 00:41:10,551 ‎Cái gì đó. 619 00:41:10,634 --> 00:41:11,802 ‎Ừ. Nó... 620 00:41:11,886 --> 00:41:13,721 ‎Em trong xe chạy trốn 621 00:41:14,805 --> 00:41:17,766 ‎Và anh thì ở quầy rượu nhà nghỉ 622 00:41:17,850 --> 00:41:19,935 ‎- Hoặc là... ‎- Ừ, "Em trong xe chạy trốn 623 00:41:20,019 --> 00:41:22,438 ‎Bỏ anh ở quầy rượu nhà nghỉ, lấy tiền..." 624 00:41:22,521 --> 00:41:24,940 ‎- "Lấy tiền trong túi và em cướp..." ‎- "Lấy tiền." 625 00:41:25,024 --> 00:41:26,567 ‎"Cho tiền vào túi và em trộm chìa, 626 00:41:26,650 --> 00:41:28,152 ‎đó là lần cuối anh thấy em!" 627 00:42:14,657 --> 00:42:16,825 ‎- Thật tuyệt vời! ‎- Cảm ơn! 628 00:42:16,909 --> 00:42:19,245 ‎- Tuyệt vời! ‎- Chúa ơi! 629 00:42:19,328 --> 00:42:21,413 ‎- Thật vui! ‎- Rất vui luôn! 630 00:42:21,497 --> 00:42:22,665 ‎Chúa ơi! 631 00:42:42,601 --> 00:42:44,436 ‎- Thật tuyệt! ‎- Đúng vậy. 632 00:42:52,319 --> 00:42:54,113 ‎- Chào mọi người! ‎- Tuyệt! 633 00:42:56,865 --> 00:42:58,993 ‎Cảm ơn mọi người vì đã đến! 634 00:43:02,079 --> 00:43:03,330 ‎Gặp cô ấy nào. 635 00:43:04,206 --> 00:43:05,207 ‎Chào! 636 00:43:06,792 --> 00:43:08,586 ‎- Bạn muốn chứ? Muốn ôm chứ? ‎- Có. 637 00:43:08,669 --> 00:43:10,045 ‎- Thế à? ‎- Đúng vậy! 638 00:43:11,088 --> 00:43:12,673 ‎Thật vui được gặp các bạn. 639 00:43:12,756 --> 00:43:13,882 ‎Tôi không thở được! Tuyệt! 640 00:43:13,966 --> 00:43:15,801 ‎Bạn thật dễ thương! 641 00:43:15,884 --> 00:43:19,722 ‎Các bạn! Chúa ơi! 642 00:43:20,514 --> 00:43:22,933 ‎Dễ thương làm sao! 643 00:43:23,017 --> 00:43:24,852 ‎Ôi, và tôi thích những thứ này. 644 00:43:24,935 --> 00:43:27,229 ‎- Tôi muốn làm trái tim. ‎- Như này à? 645 00:43:29,440 --> 00:43:31,400 ‎Của bạn đây, một, hai, ba. 646 00:43:31,483 --> 00:43:33,736 ‎Big reputation ‎Big reputation 647 00:43:33,819 --> 00:43:34,653 ‎Phải! 648 00:43:34,737 --> 00:43:35,738 ‎Anh và em, chúng ta có... 649 00:43:36,405 --> 00:43:37,990 ‎- Tất nhiên. ‎- Trông cô như búp bê vậy! 650 00:43:38,073 --> 00:43:40,200 ‎Cảm ơn! 651 00:43:40,284 --> 00:43:42,578 ‎Tôi chỉ muốn bạn là nhân chứng ‎cho điều gì đó đặc biệt, 652 00:43:42,661 --> 00:43:44,538 ‎- Cô Taylor Swift. ‎- Ôi Chúa ơi! 653 00:43:44,622 --> 00:43:48,250 ‎Tôi sẽ hỏi ‎cô Nabel Marciano đây làm vợ mình. 654 00:43:49,251 --> 00:43:53,255 ‎Anh có thứ đặc biệt này minh chứng cho ‎tình yêu và sự cảm kích của mình cho em. 655 00:43:54,214 --> 00:43:55,674 ‎- Yêu em. ‎- Em yêu anh! 656 00:43:57,134 --> 00:43:59,386 ‎Chà! Chúa ơi! 657 00:44:00,012 --> 00:44:02,306 ‎- Cô có biết chuyện này sẽ xảy ra không? ‎- Không. 658 00:44:02,389 --> 00:44:04,308 ‎Tôi hoàn toàn không biết về chuyện này. 659 00:44:04,391 --> 00:44:06,685 ‎Tôi đã, như... Anh chỉ, như... Đập tay! 660 00:44:06,769 --> 00:44:08,646 ‎- Cảm ơn. ‎- Giờ các bạn đính hôn chứ? 661 00:44:08,729 --> 00:44:10,356 ‎- Chuyện này... ‎- Ừ, chính thức đấy. 662 00:44:10,439 --> 00:44:12,441 ‎Chúa ơi! Thật tuyệt! 663 00:44:14,234 --> 00:44:15,944 ‎Tạm biệt các bạn. Chúc mừng! 664 00:44:16,028 --> 00:44:17,321 ‎Cảm ơn. 665 00:44:21,825 --> 00:44:24,411 ‎Chẳng bao giờ tìm được người khác như em 666 00:44:24,495 --> 00:44:25,496 ‎Đúng vậy! 667 00:44:27,831 --> 00:44:30,376 ‎Chẳng bao giờ tìm được người khác như em 668 00:44:30,459 --> 00:44:31,460 ‎Chúa ơi! 669 00:44:31,543 --> 00:44:34,254 ‎Tôi chỉ muốn mấy đứa nhỏ hát, ‎"Không có ai như tôi!" 670 00:44:34,338 --> 00:44:36,548 ‎- Như là... ‎- Đó là... Chính xác! 671 00:44:36,632 --> 00:44:39,426 ‎Anh có nghĩ mình muốn ở lại LA mãi không? 672 00:44:39,510 --> 00:44:41,053 ‎- Tôi không biết nữa, thật đấy. ‎- Ừ. 673 00:44:41,136 --> 00:44:42,429 ‎Vợ tôi tới từ Detroit. 674 00:44:42,513 --> 00:44:45,140 ‎Nên chúng tôi bàn về việc ‎tìm một nơi để thử. 675 00:44:45,683 --> 00:44:47,559 ‎Rồi fan biết và tôi phải đi. 676 00:44:47,643 --> 00:44:49,478 ‎Họ có đứng đợi ở ngoài không? 677 00:44:49,561 --> 00:44:52,314 ‎Họ sẽ nhảy qua cổng và cố mở cửa trước. 678 00:44:52,398 --> 00:44:55,150 ‎- Và tôi kiểu, "Không ổn rồi". ‎- Ừ, đừng làm vậy. 679 00:44:55,234 --> 00:44:57,611 ‎Có khác biệt giữa ‎"Tôi liên hệ được với lời bài hát" 680 00:44:57,694 --> 00:44:59,655 ‎- và "Tôi sẽ đột nhập". ‎- Và "Tôi muốn máu của anh". 681 00:44:59,738 --> 00:45:01,532 ‎Phải. 682 00:45:01,615 --> 00:45:06,078 ‎Có gã điên đã đột nhập vào căn hộ ‎và ngủ trên giường tôi mấy tháng trước. 683 00:45:06,161 --> 00:45:07,413 ‎- Gì cơ? ‎- Tôi không thích. 684 00:45:07,996 --> 00:45:09,665 ‎Chà, cho anh căn hộ đó luôn. 685 00:45:13,585 --> 00:45:15,504 ‎Đây rồi. Đây là khoảng giữa. 686 00:45:17,756 --> 00:45:20,467 ‎Tôi không tin nổi anh đang ốm. ‎Thật tuyệt vời. 687 00:45:20,551 --> 00:45:23,011 ‎Có ngôi sao cạnh phần lời của anh. 688 00:45:23,095 --> 00:45:23,971 ‎Được, hay đó. 689 00:45:25,597 --> 00:45:28,225 ‎Bắt đầu ban nhạc, một, hai, ba 690 00:45:28,308 --> 00:45:31,937 ‎- Anh hát hay quá. ‎- Anh hát hay tuyệt! 691 00:45:32,020 --> 00:45:34,898 ‎Anh biết ‎anh hay làm mọi chuyện xoay quanh anh 692 00:45:34,982 --> 00:45:37,526 ‎Anh biết em chẳng thể có thứ em thấy 693 00:45:37,609 --> 00:45:40,237 ‎Nhưng anh sẽ không làm em chán, cưng à 694 00:45:41,530 --> 00:45:43,740 ‎Có khi câu đầu nên là, kiểu... 695 00:45:43,824 --> 00:45:46,702 ‎Anh biết ‎anh hay làm mọi chuyện xoay quanh anh 696 00:45:46,785 --> 00:45:48,787 ‎Kiểu... Anh hiểu ý tôi không? 697 00:45:48,871 --> 00:45:49,997 ‎Quanh anh 698 00:45:50,080 --> 00:45:52,416 ‎- Kiểu, "Quanh anh." ‎- Được. 699 00:45:52,499 --> 00:45:54,793 ‎- Thôi nào Brendon, mày làm hỏng! ‎- Anh hát hay tuyệt! 700 00:45:54,877 --> 00:45:56,753 ‎Anh làm nó sống động. 701 00:45:57,713 --> 00:46:00,299 ‎Anh biết ‎anh hay làm mọi chuyện xoay quanh anh 702 00:46:00,382 --> 00:46:01,508 ‎Đây rồi! 703 00:46:01,592 --> 00:46:03,135 ‎Anh biết em chẳng thể có thứ em thấy 704 00:46:03,218 --> 00:46:05,387 ‎Anh sẽ không làm em chán, cưng à 705 00:46:05,971 --> 00:46:08,265 ‎Và rất nhiều gã nhàm chán ngoài kia 706 00:46:08,348 --> 00:46:10,058 ‎- Phải! ‎- Quá hay! 707 00:46:10,142 --> 00:46:12,186 ‎- Chúa ơi! ‎- Cảm ơn rất nhiều! 708 00:46:12,269 --> 00:46:13,937 ‎- Thật nực cười. ‎- Quá tuyệt. 709 00:46:14,021 --> 00:46:15,439 ‎Thật là vui. 710 00:46:15,522 --> 00:46:19,109 ‎Và anh là người ngầu nhất ‎khi làm việc này. 711 00:46:19,193 --> 00:46:21,361 ‎Không đời nào. Cảm ơn. Thật tuyệt. 712 00:46:21,445 --> 00:46:23,322 ‎Đây là, kiểu... Ý tôi là, tôi... 713 00:46:23,405 --> 00:46:27,659 ‎Và tôi cũng rất háo hức vì anh đồng ý ‎làm một video khổng lồ. 714 00:46:27,743 --> 00:46:31,079 ‎- Ừ. Nó... ‎- Vì nó sẽ không nhỏ đâu. 715 00:46:32,206 --> 00:46:33,290 ‎Sẽ vui lắm đây. 716 00:46:33,373 --> 00:46:36,460 ‎Tôi có ý là ban đầu thì, ‎bắt đầu trong căn hộ. 717 00:46:36,543 --> 00:46:38,045 ‎Kiểu anh và tôi cãi nhau to. 718 00:46:38,837 --> 00:46:40,297 ‎Tôi xông ra ngoài, và tôi... 719 00:46:42,841 --> 00:46:46,678 ‎Và bỗng nhiên, kiểu, ‎có một buổi diễu hành ở dưới. 720 00:46:47,262 --> 00:46:48,472 ‎Tuyệt vời! 721 00:46:48,555 --> 00:46:51,183 ‎- Và, bất cứ thứ gì làm nên anh. ‎- Phải. 722 00:46:51,808 --> 00:46:53,769 ‎Anh biết đó, kiểu mấy đứa buồn bã, 723 00:46:53,852 --> 00:46:54,978 ‎nhà hát, 724 00:46:55,062 --> 00:46:56,104 ‎nhảy nhót, 725 00:46:56,188 --> 00:46:57,856 ‎- ‎La La Land,‎ mọi thứ. ‎- Chuẩn luôn! 726 00:46:57,940 --> 00:47:02,319 ‎Và khi đến đoạn, "Em-m-m," ‎sẽ kiểu, vũ công, mèo, 727 00:47:02,402 --> 00:47:05,614 ‎người đồng tính, người đi bốt đồng quê. 728 00:47:05,697 --> 00:47:08,283 ‎Tôi bắt đầu cưỡi kỳ lân, kiểu như... 729 00:47:08,367 --> 00:47:10,244 ‎- Mọi thứ làm nên tôi. ‎- Phải! 730 00:47:10,327 --> 00:47:12,162 ‎Năm, sáu, bảy, tám. 731 00:47:12,246 --> 00:47:17,000 ‎Nếu xẻ trí tưởng tượng của tôi ra, ‎sẽ có gì? 732 00:47:18,085 --> 00:47:19,253 ‎Tôi toát mồ hôi rồi. 733 00:47:21,004 --> 00:47:22,714 ‎- Y hệt tôi. Ôi Chúa ơi. ‎- Tôi háo hức quá. 734 00:47:22,798 --> 00:47:24,216 ‎Được rồi, mọi người. 735 00:47:24,800 --> 00:47:27,469 ‎Quá háo hức về mọi thứ. ‎Tôi thấy mình chỉ... 736 00:47:27,553 --> 00:47:28,637 ‎Việc này thật tuyệt. 737 00:47:33,058 --> 00:47:34,685 ‎- Tôi cứ theo anh nhé? ‎- Được. 738 00:47:55,455 --> 00:47:57,958 ‎Chỉ là một con mèo tò mò ‎trong thế giới lớn. 739 00:48:01,378 --> 00:48:03,171 ‎Tôi thực sự quan tâm quê nhà mình. 740 00:48:03,255 --> 00:48:04,881 ‎Và tôi biết trong... 741 00:48:05,382 --> 00:48:07,301 ‎Tại thời điểm này, 742 00:48:07,384 --> 00:48:12,347 ‎quê nhà tôi là một phần quan trọng ‎của bầu cử giữa kỳ. 743 00:48:12,431 --> 00:48:16,101 ‎Cuộc đua của Thượng Viện tại Tennessee ‎được coi là chính yếu 744 00:48:16,184 --> 00:48:19,646 ‎trong nỗ lực giành quyền ‎kiểm soát Thượng Viện của hai đảng. 745 00:48:19,730 --> 00:48:23,317 ‎Marsha Blackburn, ‎người tự cho là "bảo thủ cực đoan", 746 00:48:23,400 --> 00:48:26,194 ‎thường xuyên ủng hộ Tổng Thống Trump. 747 00:48:26,278 --> 00:48:31,533 ‎Tôi biết Cánh Tả gọi tôi là "điên" ‎hay "quy phục bảo thủ". 748 00:48:31,783 --> 00:48:34,453 ‎Và biết không? Tôi nói, ‎"Không sao. Chiến đi". 749 00:48:35,037 --> 00:48:37,914 ‎Một trong những điều làm tôi giận 750 00:48:37,998 --> 00:48:41,627 ‎là bà ta bác bỏ ‎Đạo luật Bạo Lực Chống lại Phụ Nữ, 751 00:48:41,710 --> 00:48:44,463 ‎thứ cố bảo vệ phụ nữ ‎khỏi việc bị bám đuôi, 752 00:48:44,546 --> 00:48:46,214 ‎khỏi hãm hiếp, khỏi bạo lực gia đình. 753 00:48:46,298 --> 00:48:48,884 ‎Và rõ là, hôn nhân đồng tính cũng "không". 754 00:48:48,967 --> 00:48:52,012 ‎Họ "không" có quyền gì cả. 755 00:48:53,055 --> 00:48:57,559 ‎Tôi nghĩ tôi sẽ bực ‎khi người ta nghĩ Tennessee... 756 00:48:59,519 --> 00:49:01,355 ‎đại diện cho những thứ đó. 757 00:49:07,819 --> 00:49:10,322 ‎Cô đã rất giữ bí mật về cách bỏ phiếu, 758 00:49:10,405 --> 00:49:11,531 ‎cô bỏ phiếu cho cái gì. 759 00:49:11,615 --> 00:49:14,993 ‎Ý tôi là, tôi mới biết ‎mình là ca sĩ 22 tuổi 760 00:49:15,077 --> 00:49:16,828 ‎và anh biết đó, tôi không biết 761 00:49:16,912 --> 00:49:19,706 ‎liệu người ta muốn nghe ‎quan điểm chính trị của tôi không. 762 00:49:19,790 --> 00:49:23,335 ‎Tôi nghĩ họ chỉ muốn ‎nghe tôi hát về chia tay và cảm xúc. 763 00:49:25,962 --> 00:49:28,298 ‎Một phần của việc là ca sĩ đồng quê 764 00:49:28,382 --> 00:49:30,467 ‎là không ép quan điểm chính trị ‎lên người khác. 765 00:49:31,551 --> 00:49:33,011 ‎Để người ta sống cuộc đời họ. 766 00:49:34,888 --> 00:49:36,848 ‎Điều đó gắn với chúng tôi. 767 00:49:38,058 --> 00:49:39,935 ‎Ba người phụ nữ này lên ngôi nữ hoàng 768 00:49:40,018 --> 00:49:41,436 ‎nhạc pop và đồng quê. 769 00:49:41,520 --> 00:49:44,314 ‎Họ là nghệ sĩ nữ ‎bán chạy nhất mọi thời đại. 770 00:49:44,398 --> 00:49:47,526 ‎Gần 30 triệu bản bán ra và nhiều fan 771 00:49:47,609 --> 00:49:50,237 ‎luôn yêu mến phong cách tinh thần của họ, 772 00:49:50,320 --> 00:49:52,656 ‎âm nhạc và sự gan dạ của họ. 773 00:49:54,241 --> 00:49:56,702 ‎Trang bìa tạo chí trên sạp hôm nay 774 00:49:56,785 --> 00:49:58,537 ‎gần như tập hợp đủ tên gọi 775 00:49:58,620 --> 00:50:01,456 ‎nhóm Dixie Chicks bị gọi tại Mỹ gần đây, 776 00:50:01,540 --> 00:50:04,501 ‎"Phản bội, đĩ thõa, phản Mỹ", 777 00:50:05,001 --> 00:50:07,087 ‎tất cả chỉ vì một bình luận 778 00:50:07,170 --> 00:50:10,048 ‎nhắm tới Tổng Thống Bush ‎trước chiến tranh I-rắc. 779 00:50:10,966 --> 00:50:14,386 ‎Và chúng tôi xấu hổ ‎vì Tổng Thống Mỹ tới từ Texas. 780 00:50:16,596 --> 00:50:17,889 ‎Ý kiến của họ thật kiêu căng. 781 00:50:17,973 --> 00:50:19,641 ‎Họ không biết mình đang nói gì. 782 00:50:19,725 --> 00:50:22,185 ‎Tôi nghĩ họ là Lũ Đần Dixie 783 00:50:22,269 --> 00:50:25,731 ‎Đây là mấy mụ đàn bà ‎ngu ngốc nhất tôi từng thấy. 784 00:50:25,814 --> 00:50:28,734 ‎Đây là những phụ nữ ‎nông cạn, ngu ngốc đáng bị ăn tát. 785 00:50:28,817 --> 00:50:29,901 ‎Chính xác! 786 00:50:29,985 --> 00:50:32,529 ‎DIXIE CHICS SẼ CHÁY RỤI 787 00:50:32,612 --> 00:50:33,655 ‎SỰ NGHIỆP CỦA MẤY MỤ ĐÂY 788 00:50:33,739 --> 00:50:35,073 ‎Suốt sự nghiệp của tôi, 789 00:50:35,157 --> 00:50:38,160 ‎giám đốc hãng ‎và nhà phát hành sẽ nói, 790 00:50:38,702 --> 00:50:40,370 ‎"Đừng như Dixie Chicks". 791 00:50:40,454 --> 00:50:42,873 ‎Và tôi yêu nhóm Dixie Chicks. 792 00:50:47,377 --> 00:50:51,131 ‎Nhưng một cô gái ngoan ‎không áp đặt ý kiến người khác. 793 00:50:51,715 --> 00:50:55,260 ‎Một cô gái ngoan cười ‎và vẫy tay và nói, "Cảm ơn". 794 00:50:55,343 --> 00:50:59,431 ‎Một cô gái ngoan không làm ‎người ta không thoải mái với quan điểm. 795 00:51:00,098 --> 00:51:01,224 ‎Tôi có quyền bầu cử, 796 00:51:01,308 --> 00:51:04,394 ‎nhưng không có quyền ‎bảo người khác làm gì. 797 00:51:04,478 --> 00:51:06,354 ‎- Đúng thế. ‎- Cảm ơn. 798 00:51:06,438 --> 00:51:08,356 ‎Thôi nào! 799 00:51:10,817 --> 00:51:13,779 ‎Tôi ám ảnh với việc ‎không vướng vào rắc rối, 800 00:51:13,862 --> 00:51:14,863 ‎đến nỗi tôi kiểu, 801 00:51:14,946 --> 00:51:18,617 ‎"Tôi sẽ không làm gì để không ai nói gì". 802 00:51:28,043 --> 00:51:29,836 ‎Tôi chỉ... Tôi chỉ... 803 00:51:29,920 --> 00:51:32,172 ‎Tôi tới giai đoạn tôi không thể... 804 00:51:33,006 --> 00:51:36,593 ‎nghe người ta bảo, "Không, tránh ra đi". 805 00:51:45,268 --> 00:51:46,770 ‎Đúng chứ? Cung Đô qua La thứ. 806 00:51:46,853 --> 00:51:50,273 ‎Anh dừng chơi chút nhé ‎vì tôi cần tìm xem thứ này... 807 00:51:50,357 --> 00:51:53,235 ‎Tôi rất thích thứ tôi làm ‎mà không nhớ cung nào. 808 00:51:53,318 --> 00:51:55,320 ‎Lúc đó khoảng bốn giờ giữa đêm. 809 00:52:29,604 --> 00:52:32,232 ‎Có khi là, "Tôi quá chán ‎việc chạy nhanh nhất có thể, 810 00:52:32,315 --> 00:52:35,151 ‎tự hỏi tôi có đi xa hơn ‎nếu tôi là đàn ông". 811 00:52:35,235 --> 00:52:37,571 ‎Có phải "Nếu tôi là đàn ông?" 812 00:52:38,738 --> 00:52:41,491 ‎- "Nếu tôi là đàn ông". ‎- "Nếu tôi là đàn ông". 813 00:52:41,992 --> 00:52:43,410 ‎Nếu tôi là đàn ông 814 00:52:44,494 --> 00:52:46,913 ‎Tôi sẽ là người đàn ông 815 00:52:46,997 --> 00:52:48,707 ‎Tôi sẽ là người đàn ông 816 00:52:50,333 --> 00:52:52,252 ‎- Tôi thích đoạn đó. ‎- Ừ. 817 00:52:52,335 --> 00:52:53,628 ‎Tôi thực sự thích. 818 00:52:53,712 --> 00:52:55,797 ‎Anh có muốn bắt đâu... ‎Có khi anh bắt đầu một đoạn nhạc? 819 00:52:55,881 --> 00:52:57,883 ‎- Ừ. ‎- Rồi nó sẽ tự ra lời thôi. 820 00:53:00,260 --> 00:53:01,928 ‎Hẳn là mệt lắm. 821 00:53:02,512 --> 00:53:05,640 ‎Cô hẳn phải nghĩ về những thứ này suốt. 822 00:53:05,724 --> 00:53:09,603 ‎Anh phải luôn có chiến lược trong đầu 823 00:53:09,686 --> 00:53:13,648 ‎để không bị chê vì điều gì ‎bất kỳ ngày nào. 824 00:53:14,733 --> 00:53:17,277 ‎Nhưng rồi anh bị cáo buộc là tính toán 825 00:53:17,360 --> 00:53:18,528 ‎vì có chiến lược. 826 00:53:19,946 --> 00:53:22,449 ‎- Nên nó như... ‎- Kiểu gì cũng thiệt. 827 00:53:22,532 --> 00:53:23,533 ‎Ừ, nó... 828 00:53:24,034 --> 00:53:26,369 ‎Ý là, tôi ổn, nhưng nó... 829 00:53:27,078 --> 00:53:31,541 ‎Anh phải xoắn lên như bánh vòng mỗi giờ. 830 00:53:32,876 --> 00:53:34,920 ‎Anh thích cái này cho lời hai không? 831 00:53:35,003 --> 00:53:38,131 ‎Lời: "Họ nói tôi vội vã, làm việc 832 00:53:38,214 --> 00:53:41,551 ‎Thay vì lắc đầu ‎Và hỏi tôi đáng bao nhiêu 833 00:53:41,635 --> 00:53:44,054 ‎Và tôi mặc cái gì ‎Hay tôi có thô lỗ 834 00:53:44,137 --> 00:53:45,805 ‎Tất cả có thể tách ra... 835 00:53:46,806 --> 00:53:48,934 ‎Tán thưởng cho việc tôi có thể làm..." 836 00:53:49,017 --> 00:53:49,893 ‎Tán thưởng... 837 00:53:52,145 --> 00:53:53,563 ‎Khi tôi hành động... 838 00:53:56,858 --> 00:53:58,026 ‎Tôi hát một đoạn thì sao? 839 00:53:58,109 --> 00:54:02,155 ‎Tất cả có thể tách ra ‎Khỏi ý tưởng và hành động của tôi 840 00:54:03,782 --> 00:54:04,991 ‎Ừ, tôi thích từ "ý tưởng." 841 00:54:12,624 --> 00:54:13,500 ‎Thế thôi. 842 00:54:14,250 --> 00:54:15,251 ‎Thêm chuyển động. 843 00:54:19,255 --> 00:54:20,423 ‎Hay lắm. 844 00:54:22,342 --> 00:54:25,387 ‎- Tuyệt. ‎- Viết nhạc vui ghê. 845 00:54:26,805 --> 00:54:30,684 ‎Ta sẽ uống mừng vì bút và chai ‎Vì mấy gái và người mẫu 846 00:54:40,610 --> 00:54:41,653 ‎Anh hiểu ý tôi chứ? 847 00:54:43,113 --> 00:54:45,490 ‎Vì mấy gái và người mẫu ‎Vì... 848 00:54:45,573 --> 00:54:47,075 ‎Anh có biết nó thế nào... 849 00:54:47,867 --> 00:54:50,245 ‎"Ta uống và bật nắp chai ‎Vì... 850 00:54:50,328 --> 00:54:52,497 ‎Ta sẽ mở nắp chai ‎Vì các gái và người mẫu 851 00:54:52,580 --> 00:54:54,124 ‎Vì các đĩ và..." 852 00:54:54,207 --> 00:54:56,543 ‎Anh biết không... Vì họ gọi tụi tôi thế. 853 00:54:57,293 --> 00:54:59,963 ‎- Họ gọi tụi tôi như thế. Kiểu... ‎- Ừ. 854 00:55:16,396 --> 00:55:17,522 ‎27 TUỔI 855 00:55:17,605 --> 00:55:20,567 ‎Ca sĩ Taylor Swift ra tòa hôm nay 856 00:55:20,650 --> 00:55:23,778 ‎chống lại một DJ cô ấy nói từng bóp cô ấy. 857 00:55:24,487 --> 00:55:28,700 ‎Swift nói bức ảnh này cho thấy ‎chuyển động của Mueller bóp cô ấy, 858 00:55:28,783 --> 00:55:30,535 ‎đặt tay hắn lên váy cô. 859 00:55:31,327 --> 00:55:34,122 ‎Việc này xảy ra với tôi, ‎tụi tôi nói với sếp hắn, 860 00:55:34,622 --> 00:55:36,916 ‎họ điều tra, hắn bị sa thải, 861 00:55:37,584 --> 00:55:39,586 ‎rồi hắn kiện tôi hàng triệu đô la. 862 00:55:39,669 --> 00:55:41,421 ‎Nên tôi kiện lại một đô la. 863 00:55:46,676 --> 00:55:48,428 ‎Bạn bước vào tòa 864 00:55:49,012 --> 00:55:53,266 ‎và có một người ngồi trên ghế xoay 865 00:55:53,349 --> 00:55:56,186 ‎nhìn chằm chằm như bạn làm gì gã. 866 00:56:00,440 --> 00:56:02,817 ‎Điều đầu tiên họ nói với bạn ở tòa 867 00:56:03,485 --> 00:56:05,278 ‎là, "Sao cô không hét? 868 00:56:06,780 --> 00:56:08,323 ‎Sao cô không phản ứng nhanh hơn? 869 00:56:09,407 --> 00:56:11,618 ‎Sao cô không đứng xa hắn ta?" 870 00:56:14,329 --> 00:56:17,582 ‎Rồi hắn cho luật sự lên nói dối. 871 00:56:19,793 --> 00:56:22,796 ‎Có bảy người nhìn thấy hắn làm vậy, 872 00:56:22,879 --> 00:56:24,714 ‎và chúng tôi có ảnh sự việc. 873 00:56:26,883 --> 00:56:28,301 ‎Và tôi rất tức giận. 874 00:56:29,094 --> 00:56:32,138 ‎Tôi giận vì mình phải ở đó. 875 00:56:32,222 --> 00:56:34,641 ‎Tôi giận vì việc này xảy ra với phụ nữ. 876 00:56:34,724 --> 00:56:39,020 ‎Tôi giận vì có người được trả tiền ‎để phản đối nạn nhân. 877 00:56:39,562 --> 00:56:42,315 ‎Tôi giận vì các chi tiết bị vặn vẹo. 878 00:56:44,818 --> 00:56:48,446 ‎Bạn không cảm thấy ‎chút vinh quanh nào khi thắng 879 00:56:49,155 --> 00:56:51,741 ‎vì quá trình quá mất nhân tính. 880 00:56:55,954 --> 00:56:59,082 ‎Đây là việc có bảy nhân chứng và ảnh. 881 00:56:59,165 --> 00:57:02,460 ‎Nhỡ bạn bị hiếp ‎và chỉ có lời khai đôi bên? 882 00:57:16,057 --> 00:57:19,477 ‎Nên, tôi chỉ muốn... 883 00:57:21,020 --> 00:57:22,939 ‎Chỉ là nhìn lại... 884 00:57:23,731 --> 00:57:26,276 ‎chính ngày này năm trước... 885 00:57:31,030 --> 00:57:35,368 ‎Tôi không trình diễn ‎tại sân vận động cháy vé ở Tampa. 886 00:57:35,452 --> 00:57:38,997 ‎Tôi ở tòa tại Denver, Colorado. 887 00:57:44,836 --> 00:57:48,381 ‎Thực ra, tôi ở đó ‎vì một vụ lạm dụng tình dục 888 00:57:48,465 --> 00:57:49,382 ‎và... 889 00:57:50,675 --> 00:57:54,304 ‎ngày này, một năm trước, là ngày... 890 00:57:56,097 --> 00:58:00,560 ‎quan tòa quyết định về phe tôi ‎và họ tin tôi. 891 00:58:07,942 --> 00:58:10,445 ‎Tôi nghĩ về người đã không được tin 892 00:58:10,528 --> 00:58:12,030 ‎và người không được tin suốt rất lâu, 893 00:58:12,113 --> 00:58:15,867 ‎hay người sợ nói ra ‎vì họ nghĩ sẽ không được tin. 894 00:58:15,950 --> 00:58:16,784 ‎Và... 895 00:58:19,579 --> 00:58:21,581 ‎Và tôi chỉ muốn nói là... 896 00:58:23,166 --> 00:58:26,044 ‎Tôi muốn nói tôi tiếc ‎cho người không được tin 897 00:58:26,127 --> 00:58:31,174 ‎vì tôi không biết ‎tôi sẽ thế nào nếu ai đó... 898 00:58:31,257 --> 00:58:32,926 ‎Nếu mọi người không tin tôi 899 00:58:33,009 --> 00:58:35,261 ‎khi tôi nói việc đó xảy ra với tôi. 900 00:58:37,096 --> 00:58:37,931 ‎Nên... 901 01:00:09,063 --> 01:00:10,982 ‎- Mẹ tự hào về con... ‎- Cảm ơn mẹ. 902 01:00:11,065 --> 01:00:14,193 ‎vì nhận lấy thứ chúng cho con. 903 01:00:14,861 --> 01:00:16,404 ‎Và biến nó thành thế này. 904 01:00:19,282 --> 01:00:20,575 ‎Mẹ rất tự hào. 905 01:00:26,706 --> 01:00:27,832 ‎Giờ ổn rồi. 906 01:00:28,875 --> 01:00:29,751 ‎Con ổn. 907 01:00:32,629 --> 01:00:33,713 ‎Tôi chỉ... 908 01:00:33,796 --> 01:00:35,923 ‎Tôi không dừng nghĩ về nó được. 909 01:00:37,175 --> 01:00:38,635 ‎Và tôi tự nghĩ, 910 01:00:38,718 --> 01:00:41,929 ‎"Lần tới có cơ hội thay đổi việc gì, 911 01:00:42,013 --> 01:00:46,392 ‎bạn nên biết mình đại diện điều gì ‎và bạn muốn nói gì". 912 01:00:50,813 --> 01:00:51,856 ‎KỲ BẦU CỬ MỸ ‎GIỮA KỲ 2018 913 01:00:51,939 --> 01:00:54,108 ‎Còn chưa đầy ba tuần nữa ‎là đến bầu cử giữa kỳ, 914 01:00:54,192 --> 01:00:57,570 ‎và ứng viên Thượng Viện Tennessee ‎Marsha Blackburn đang dẫn. 915 01:00:57,654 --> 01:00:59,947 ‎Chúc mừng, tôi biết bà đang được đà. 916 01:01:00,031 --> 01:01:03,409 ‎Đây là lần thứ ba liên tiếp bà dẫn phiếu. 917 01:01:05,453 --> 01:01:07,747 ‎Giờ đội của tôi không vui với tôi. 918 01:01:09,999 --> 01:01:14,003 ‎Tất cả những gì tôi nói tháng vừa rồi ‎là cuộc bầu cử ở Tennessee. 919 01:01:14,087 --> 01:01:18,007 ‎Không phải tôi muốn dấn vào. ‎Chỉ là tôi không thể. Như là... 920 01:01:18,758 --> 01:01:21,386 ‎có điều gì khác trong đời tôi, 921 01:01:21,469 --> 01:01:25,682 ‎hoàn toàn và bất dịch kể từ ‎phiên tòa quấy rối tình dục năm ngoái. 922 01:01:25,765 --> 01:01:30,436 ‎Không người đàn ông nào ‎trong tổ chức hay gia đình tôi 923 01:01:30,937 --> 01:01:33,356 ‎sẽ hiểu được nó thế nào. 924 01:01:38,152 --> 01:01:41,656 ‎Suốt 12 năm, ta đã không dính đến ‎chính trị hay tôn giáo. 925 01:01:41,739 --> 01:01:43,616 ‎Ừ, nhưng đây là quê nhà. 926 01:01:43,700 --> 01:01:46,536 ‎Vả lại, hồi bầu tổng thống, 927 01:01:47,245 --> 01:01:49,747 ‎con đã ở tình trạng khủng khiếp 928 01:01:50,331 --> 01:01:53,126 ‎mà con không ló đầu ra vì điều gì được. 929 01:01:53,209 --> 01:01:54,210 ‎Tại sao? 930 01:01:54,293 --> 01:01:56,796 ‎Ý bố là, Bob Hope có làm thế? ‎Bing Crosby làm thế? 931 01:01:56,879 --> 01:01:59,716 ‎- Mick Jagger có làm thế? ‎- Anh yêu, gì thế? Thôi nào! 932 01:01:59,799 --> 01:02:01,926 ‎- Không, anh đang nói là... ‎- Bob Hope và Bing Crosby? 933 01:02:02,009 --> 01:02:04,178 ‎Đầu tiên, đây không phải ‎người nổi tiếng của bố, 934 01:02:04,262 --> 01:02:05,972 ‎và đây không phải ‎người Đảng Cộng Hòa của bố. 935 01:02:06,055 --> 01:02:09,600 ‎Tưởng tượng nếu chúng ta tới nói, ‎"Này, bọn ta có ý tưởng 936 01:02:09,684 --> 01:02:12,145 ‎khiến người đi xem tour giảm một nửa". 937 01:02:13,104 --> 01:02:15,148 ‎Với lại, từ điểm nhìn an ninh, 938 01:02:15,231 --> 01:02:17,442 ‎"Taylor Swift chống lại Trump". 939 01:02:17,525 --> 01:02:19,152 ‎Con không quan tâm họ viết thế! 940 01:02:20,778 --> 01:02:24,407 ‎Con buồn là hai năm trước không làm, ‎nhưng con không đổi được. 941 01:02:25,450 --> 01:02:26,701 ‎Giờ con nói là 942 01:02:26,784 --> 01:02:29,954 ‎đây là điều con biết là đúng ‎và mọi người... 943 01:02:30,037 --> 01:02:32,290 ‎Con cần ở phe lẽ phải của lịch sử. 944 01:02:32,373 --> 01:02:35,251 ‎Và nếu ông ấy không thắng, ‎ít nhất con đã cố. 945 01:02:35,334 --> 01:02:36,627 ‎Taylor, vấn đề đây. 946 01:02:36,711 --> 01:02:39,255 ‎Con muốn đọc điều con viết ‎và con sẽ cố bắt đầu... 947 01:02:39,338 --> 01:02:41,883 ‎Con chỉ muốn bố biết ‎việc này quan trọng với con. 948 01:02:41,966 --> 01:02:43,885 ‎Bố đồng ý với vấn đề, 949 01:02:43,968 --> 01:02:45,887 ‎- nhưng để bố giải thích... ‎- Anh nghe chưa? 950 01:02:45,970 --> 01:02:47,889 ‎Ừ, anh nghe cả rồi. 951 01:02:47,972 --> 01:02:49,766 ‎Và tận cùng sự việc là, anh sợ. 952 01:02:49,849 --> 01:02:51,809 ‎Anh là người mua xe bọc giáp. 953 01:02:52,393 --> 01:02:55,521 ‎Em lo cho an toàn của con bé ‎như mọi người. 954 01:02:55,605 --> 01:02:56,481 ‎Có khi hơn. 955 01:02:57,607 --> 01:02:59,942 ‎Đây là chuyện hệ trọng. 956 01:03:00,026 --> 01:03:03,738 ‎Bà ta chống lại... ‎trả lương công bằng cho phụ nữ, 957 01:03:03,821 --> 01:03:07,575 ‎bà ta chống lại ‎Đạo luật Bạo Lực Chống lại Phụ Nữ, 958 01:03:07,658 --> 01:03:11,746 ‎là điều cơ bản bảo vệ chúng ta ‎khỏi bạo lực và đeo bám. Đeo bám! 959 01:03:12,663 --> 01:03:15,625 ‎Bà ta... Bà ta nghĩ nếu bạn đồng tính 960 01:03:15,708 --> 01:03:17,251 ‎hay nếu bạn trông như đồng tính, 961 01:03:17,335 --> 01:03:19,837 ‎người ta được phép ‎tống cổ ta khỏi nhà hàng. 962 01:03:19,921 --> 01:03:23,966 ‎Đó là quyền con người cơ bản ‎và ở thời điểm này là đúng và sai, 963 01:03:24,050 --> 01:03:26,636 ‎và con không thể xem quảng cáo... 964 01:03:28,012 --> 01:03:32,308 ‎và thấy những ‎chính sách kinh tởm của bà ta 965 01:03:32,391 --> 01:03:35,144 ‎sau chữ ‎"Giá trị Thiên Chúa giáo Tennessee". 966 01:03:35,228 --> 01:03:37,230 ‎Đó không phải ‎giá trị Thiên Chúa giáo Tennessee. 967 01:03:37,730 --> 01:03:39,857 ‎Con ở Tennessee. Con theo Thiên Chúa giáo. 968 01:03:39,941 --> 01:03:41,484 ‎Đó không phải thứ ta đại diện. 969 01:03:42,944 --> 01:03:44,946 ‎Ta cần làm việc này. Con cần mọi người... 970 01:03:45,988 --> 01:03:48,658 ‎Con chỉ cần mọi người tha thứ cho con ‎vì làm việc này. 971 01:03:52,161 --> 01:03:54,747 ‎- Được. ‎- Tôi không dối đâu, tôi hơi lo. 972 01:03:54,831 --> 01:03:55,832 ‎Cô nên thế. 973 01:03:56,457 --> 01:03:57,917 ‎- Tôi muốn làm. ‎- Được, vậy... 974 01:03:58,000 --> 01:03:59,043 ‎TREE PAINE ‎NHÀ XUẤT BẢN 975 01:03:59,126 --> 01:04:01,128 ‎Tôi luôn phải nói trước ‎mọi chuyện có thể xấu đi, 976 01:04:01,212 --> 01:04:02,672 ‎- mọi thứ ta cần lường trước. ‎- Ừ. 977 01:04:02,755 --> 01:04:04,215 ‎Một, tổng thống có thể chống lại cô. 978 01:04:04,298 --> 01:04:05,299 ‎Ừ, kệ. Tôi không quan tâm. 979 01:04:05,383 --> 01:04:10,304 ‎Nếu bị truyền thông xấu vì nói, "Đừng cho ‎đồ phân biệt chủng tộc vào văn phòng", 980 01:04:10,888 --> 01:04:12,390 ‎thì tôi bị truyền thông xấu. 981 01:04:12,473 --> 01:04:14,517 ‎Tôi sẽ chịu chuyện đó ngàn lần. 982 01:04:14,600 --> 01:04:15,560 ‎Tôi cũng vậy. 983 01:04:15,643 --> 01:04:19,814 ‎Tôi nghĩ tôi thật màu mè và ẻo lả 984 01:04:19,897 --> 01:04:23,276 ‎khi lên sân khấu nói, ‎"Mừng tháng Đồng Tính, mọi người", 985 01:04:23,359 --> 01:04:24,902 ‎và không nói câu này, 986 01:04:25,403 --> 01:04:27,697 ‎khi có người thực sự đe dọa họ. 987 01:04:27,780 --> 01:04:28,614 ‎Ừ. 988 01:04:29,615 --> 01:04:31,367 ‎- Rồi, cạn ly. ‎- Cạn ly, các cô. 989 01:04:31,450 --> 01:04:33,744 ‎- Chúa giúp ta. ‎- Cạn ly quân kháng chiến. 990 01:04:34,871 --> 01:04:36,497 ‎Vì kháng chiến! Dừng lại. 991 01:04:36,581 --> 01:04:37,915 ‎Sẽ ổn thôi. 992 01:04:43,462 --> 01:04:46,007 ‎Ôi Chúa ơi! 993 01:04:47,341 --> 01:04:49,343 ‎Sợ quá. Đây là bức ảnh. 994 01:04:51,345 --> 01:04:54,432 ‎Một, hai, ba... 995 01:04:54,515 --> 01:04:55,641 ‎Lên! 996 01:04:55,725 --> 01:04:59,812 ‎Ôi, Chúa ơi. 997 01:05:07,612 --> 01:05:11,198 ‎Taylor Swift lên tiếng về chính trị ‎cuối tuần vừa rồi, 998 01:05:11,282 --> 01:05:13,659 ‎ủng hộ hai người theo Đảng Dân Chủ ‎ở Tennessee. 999 01:05:13,743 --> 01:05:16,579 ‎Taylor Swift ‎nêu quan điểm chính trị lần đầu, 1000 01:05:16,662 --> 01:05:18,414 ‎ủng hộ người Đảng Dân Chủ Phil Bredesen. 1001 01:05:18,497 --> 01:05:23,169 ‎Siêu sao này nói rõ với ‎112 triệu người theo dõi trên Instagram 1002 01:05:23,252 --> 01:05:25,546 ‎và thế giới, quan điểm của cô. 1003 01:05:25,630 --> 01:05:28,341 ‎Taylor Swift nhảy vào chính trị. ‎Ngài nói gì với cổ? 1004 01:05:28,424 --> 01:05:32,887 ‎Giờ tôi bớt thích nhạc của cổ đi 25% rồi, ‎được chưa? 1005 01:05:32,970 --> 01:05:35,973 ‎Ngôi sao nhạc pop 28 tuổi ‎lên tiếng trên Instagram. 1006 01:05:36,057 --> 01:05:38,935 ‎Cô ấy phá vỡ quy tắc ‎không nói về chính trị. 1007 01:05:39,018 --> 01:05:40,728 ‎Cô ấy dùng tiếng nói của mình ‎theo cách mới. 1008 01:05:40,811 --> 01:05:43,481 ‎Đây rất khác thường với Taylor Swift. 1009 01:05:43,564 --> 01:05:45,983 ‎Đảng Cộng Hòa nhiều năm đã nghĩ 1010 01:05:46,067 --> 01:05:48,903 ‎Taylor Swift bí mật ủng hộ Đảng bảo thủ... 1011 01:05:48,986 --> 01:05:53,324 ‎Đây là bước đi mạo hiểm cho dân giải trí ‎tham gia vào chính trị ở tuổi này. 1012 01:05:54,158 --> 01:05:55,910 ‎Vote.org báo cáo 1013 01:05:55,993 --> 01:06:00,164 ‎có nhiều đăng ký ngày cuối hơn ‎từ bài đăng Tháng Tám của Taylor. 1014 01:06:01,999 --> 01:06:03,960 ‎Dựa vào vote.org vào Thứ Hai, 1015 01:06:04,043 --> 01:06:08,047 ‎có thêm 51.308 lượt đăng ký mới ‎trên cả nước 1016 01:06:08,130 --> 01:06:09,966 ‎- trong 24 giờ qua. ‎- Cái gì? 1017 01:06:13,678 --> 01:06:15,221 ‎- Mẹ tự hào về con. ‎- Chúc mừng. 1018 01:06:15,304 --> 01:06:16,514 ‎- Cảm ơn. ‎- Taylor cố lên. 1019 01:06:16,597 --> 01:06:18,766 ‎Mọi người có nghĩ... Mọi người nghĩ... 1020 01:06:19,433 --> 01:06:22,019 ‎Có thể chứ. Là cuộc đua đầu của cô nên... 1021 01:06:22,561 --> 01:06:25,856 ‎Tôi thực sự hi vọng nó làm được gì đó. 1022 01:06:26,565 --> 01:06:30,069 ‎Nhưng biết gì không? ‎Trump bớt thích nhạc của tôi đi 25%. 1023 01:06:33,406 --> 01:06:35,282 ‎Con thấy nhẹ hơn 90 cân. 1024 01:06:35,366 --> 01:06:38,452 ‎Tôi cảm thấy... ‎Tôi đã thấy thế này hàng tháng trời. 1025 01:06:38,536 --> 01:06:39,829 ‎Perez Hilton vừa đăng, 1026 01:06:39,912 --> 01:06:43,165 ‎"Xem cách Đảng Cộng Hòa ‎tấn công trí thông minh Taylor Swift 1027 01:06:43,249 --> 01:06:44,750 ‎thay vì ý tưởng của cô. 1028 01:06:44,834 --> 01:06:47,211 ‎Họ không đủ tôn trọng phụ nữ ‎để tranh luận". 1029 01:06:49,755 --> 01:06:51,090 ‎Không phải không đúng. 1030 01:06:57,263 --> 01:06:59,306 ‎- Trông cô đẹp quá! ‎- Cảm ơn. 1031 01:07:00,433 --> 01:07:02,059 ‎Choáng ngợp và quyến rũ! 1032 01:07:02,143 --> 01:07:04,103 ‎Trông tôi như quả cầu disco tan chảy. 1033 01:07:05,104 --> 01:07:06,147 ‎Tôi thích. 1034 01:07:06,230 --> 01:07:07,773 ‎Chưa ơi, trông cô tuyệt quá. 1035 01:07:07,857 --> 01:07:10,234 ‎- Tôi là... ‎- Đẹp tuyệt. 1036 01:07:10,317 --> 01:07:11,527 ‎...giấy gói Pop-Tart. 1037 01:07:12,403 --> 01:07:13,988 ‎Thử tai này xem. 1038 01:07:15,031 --> 01:07:16,824 ‎Biết không? Nghe rất nực cười 1039 01:07:16,907 --> 01:07:20,703 ‎- nhưng tôi không cho tay quá đây được. ‎- Được mà. 1040 01:07:24,165 --> 01:07:26,000 ‎Cái váy làm tôi thấy vậy đó. 1041 01:07:27,918 --> 01:07:29,003 ‎Cô thở được không? 1042 01:07:29,086 --> 01:07:31,338 ‎- Thở được... Được. ‎- Ừ. 1043 01:07:31,422 --> 01:07:33,758 ‎Dễ không? Không. 1044 01:07:48,439 --> 01:07:50,316 ‎Trông cô tuyệt quá! 1045 01:07:51,108 --> 01:07:52,026 ‎Taylor! 1046 01:07:54,278 --> 01:07:57,073 ‎- Đằng này! ‎- Taylor nhìn đằng này! 1047 01:08:09,376 --> 01:08:11,045 ‎Taylor, nhìn sang phải! 1048 01:08:15,132 --> 01:08:16,467 ‎Cảm ơn rất nhiều vì điều này. 1049 01:08:16,550 --> 01:08:18,886 ‎Và tôi chỉ muốn đề cập tới vấn đề 1050 01:08:18,969 --> 01:08:22,598 ‎rằng giải thưởng này ‎và từng giải thưởng được trao tối nay... 1051 01:08:23,307 --> 01:08:24,767 ‎được bình chọn bởi mọi người. 1052 01:08:24,850 --> 01:08:27,144 ‎Và bạn có biết rằng ‎còn gì khác được bình chọn nữa không? 1053 01:08:30,689 --> 01:08:34,110 ‎Cuộc bình chọn vào mùng 6 tháng 11. ‎Đi ra và bình chọn đi. Tôi yêu các bạn. 1054 01:08:42,827 --> 01:08:45,621 ‎Yêu cầu, sáu, bảy, tám. 1055 01:08:58,509 --> 01:09:00,302 ‎Ừ, tôi cần phải cải thiện gương mặt. 1056 01:09:00,386 --> 01:09:01,679 ‎DAVE MEYERS ‎GIÁM ĐỐC VIDEO ÂM NHẠC 1057 01:09:01,762 --> 01:09:04,723 ‎Đôi khi trông mặt tôi vô tình hơi cau có. 1058 01:09:04,807 --> 01:09:05,975 ‎Hiểu ý tôi không? 1059 01:09:10,479 --> 01:09:12,606 ‎Tôi nghĩ cô nhạy cảm hơn tôi để biết. 1060 01:09:12,690 --> 01:09:15,151 ‎Ừ, mặt tôi gợi đòn quá. 1061 01:09:15,234 --> 01:09:17,695 ‎- Gợi đòn? Ối! ‎- Ừ, anh chỉ muốn... 1062 01:09:18,195 --> 01:09:19,697 ‎"Cô đang âm mưu gì thế?" 1063 01:09:19,780 --> 01:09:22,741 ‎"Cô ta đang lên kế hoạch gì thế?" ‎Tôi không cố ý trông như thế. 1064 01:09:22,825 --> 01:09:25,161 ‎Trông rất tự tin và mạnh mẽ. 1065 01:09:26,078 --> 01:09:27,037 ‎Cô làm được rồi. 1066 01:09:27,121 --> 01:09:29,373 ‎Tôi sẽ cố trông đáng yêu hơn vào lần tới. 1067 01:09:29,456 --> 01:09:30,583 ‎Được rồi, ổn đấy. 1068 01:09:32,126 --> 01:09:34,837 ‎Ba, bốn, năm, sáu, bảy, và một... 1069 01:09:36,046 --> 01:09:41,010 ‎Tôi ước mình không cảm thấy ‎một phiên bản tốt hơn của mình ngoài đó. 1070 01:09:41,093 --> 01:09:42,553 ‎Tôi luôn cảm thấy như vậy. 1071 01:09:43,637 --> 01:09:44,680 ‎Các bạn biết ‎chúng tôi gọi thứ này là gì không? 1072 01:09:44,763 --> 01:09:47,641 ‎Đây là "con tê giác cuối cùng ‎của sự tán loạn," ngay đây... 1073 01:09:48,893 --> 01:09:51,687 ‎Tất cả những người khác đang chạy. ‎Khập khiễng. 1074 01:09:52,771 --> 01:09:54,190 ‎Con đầu tiên bị ăn. 1075 01:09:54,273 --> 01:09:57,026 ‎Tôi luôn nhìn xuống vì tôi sợ. 1076 01:09:58,360 --> 01:09:59,361 ‎Và nó cho thấy. 1077 01:09:59,862 --> 01:10:03,949 ‎Có nhiều thứ phải làm ‎vì chúng ta tồn tại trong xã hội này 1078 01:10:04,033 --> 01:10:08,162 ‎nơi mà phụ nữ trong làng giải trí ‎bị vứt bỏ 1079 01:10:08,245 --> 01:10:09,955 ‎khi họ đến tuổi 35. 1080 01:10:10,497 --> 01:10:13,459 ‎Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám. 1081 01:10:17,463 --> 01:10:20,507 ‎Tất cả mọi người đều là một món đồ chơi ‎sáng chói trong khoảng hai năm. 1082 01:10:32,811 --> 01:10:34,313 ‎Những nữ nghệ sĩ mà tôi biết 1083 01:10:34,396 --> 01:10:38,651 ‎thay đổi bản thân nhiều hơn 20 lần ‎so với nghệ sĩ nam. 1084 01:10:39,777 --> 01:10:40,778 ‎Họ phải làm thế. 1085 01:10:41,612 --> 01:10:43,239 ‎Hoặc bạn sẽ mất việc. 1086 01:10:45,741 --> 01:10:47,534 ‎Liên tục phải thay đổi, 1087 01:10:49,245 --> 01:10:53,457 ‎liên tục tìm những khía cạnh của bản thân ‎để tỏa sáng. 1088 01:10:55,793 --> 01:10:58,379 ‎"Trở nên mới mẻ, trở nên trẻ trung, 1089 01:10:58,963 --> 01:11:01,590 ‎nhưng chỉ theo một cách mới ‎và chỉ theo cách chúng ta muốn. 1090 01:11:01,674 --> 01:11:03,092 ‎Và tự thay đổi bản thân, 1091 01:11:03,175 --> 01:11:05,469 ‎nhưng chỉ theo một cách ‎mà chúng ta cảm thấy thoải mái 1092 01:11:05,552 --> 01:11:07,137 ‎nhưng cũng là một thử thách với bạn. 1093 01:11:09,306 --> 01:11:10,474 ‎Sống theo một câu truyện 1094 01:11:10,557 --> 01:11:13,227 ‎mà chúng ta thấy đủ hấp dẫn để thưởng thức 1095 01:11:13,310 --> 01:11:16,272 ‎nhưng không quá điên rồ ‎để khiến chúng ta không thoải mái". 1096 01:11:22,236 --> 01:11:26,365 ‎Đây có lẽ là một trong những cơ hội cuối ‎của tôi với tư cách là một nghệ sĩ 1097 01:11:26,448 --> 01:11:29,994 ‎để với tới loại thành công đó. 1098 01:11:31,996 --> 01:11:32,871 ‎Nên, 1099 01:11:33,956 --> 01:11:36,417 ‎tôi không biết nữa, ‎khi tôi 30 tuổi, giống như, 1100 01:11:37,042 --> 01:11:38,836 ‎"Tôi muốn làm việc chăm chỉ... 1101 01:11:41,297 --> 01:11:46,427 ‎trong khi xã hội ‎vẫn đang cho phép tôi thành công". 1102 01:11:49,513 --> 01:11:51,724 ‎Chúng ta có một kết quả khác ‎tới từ Thượng nghị viện. 1103 01:11:51,807 --> 01:11:55,019 ‎Marsha Blackburn ‎chiến thắng ghế Thượng nghị viện. 1104 01:11:55,102 --> 01:11:56,145 ‎MARSHA BLACKBURN ‎NGƯỜI CHIẾN THẮNG DỰ KIẾN 1105 01:11:56,228 --> 01:12:00,607 ‎Trại Bredesen rất hy vọng ‎vào "Swift Lift", theo cách họ gọi, 1106 01:12:00,691 --> 01:12:03,986 ‎bởi vì cử tri trẻ bỏ phiếu ‎tăng gấp bảy lần ở đây 1107 01:12:04,069 --> 01:12:07,239 ‎từ cuộc bầu cử giữa nhiệm kỳ trước, ‎nhưng điều đó vẫn chưa đủ. 1108 01:12:10,659 --> 01:12:14,079 ‎Tôi đoán là Tay-Tay ‎không có quá nhiều sức ảnh hưởng. 1109 01:12:20,919 --> 01:12:22,671 ‎Không thể tin được. 1110 01:12:22,755 --> 01:12:27,301 ‎Tôi không thể tin được là bà ấy ‎là nữ thượng nghị sĩ đầu tiên ở Tennessee 1111 01:12:27,384 --> 01:12:29,094 ‎bà ấy là Trump trong bộ tóc giả. 1112 01:12:30,054 --> 01:12:32,348 ‎Bà ấy chẳng đại diện ‎cho lợi ích gì của phụ nữ. 1113 01:12:34,683 --> 01:12:37,853 ‎Bà đã giành chiến thắng ‎bằng cách là phụ nữ 1114 01:12:37,936 --> 01:12:40,981 ‎theo cái cách mà mọi người muốn 1115 01:12:41,065 --> 01:12:44,610 ‎trong những năm 1950 khủng khiếp. 1116 01:12:45,986 --> 01:12:48,072 ‎Vậy trong hai năm tới, 1117 01:12:48,155 --> 01:12:50,449 ‎chúng ta phải xây dựng những gì ‎bắt đầu từ đây. 1118 01:13:05,381 --> 01:13:08,050 ‎Câu đầu tiên tôi muốn là tin tức. 1119 01:13:08,967 --> 01:13:11,345 ‎Nếu bạn như một đứa trẻ thích Beto 1120 01:13:11,428 --> 01:13:13,472 ‎và nghĩ đó là tương lai của Texas, 1121 01:13:13,555 --> 01:13:15,808 ‎hoặc bạn thực sự đã nghĩ Stacey Abrams ‎sẽ chiến thắng 1122 01:13:15,891 --> 01:13:17,976 ‎và bạn tới từng nhà ‎và cố làm cho nó xảy ra, 1123 01:13:18,060 --> 01:13:19,353 ‎và rồi bà ấy vẫn bị đánh bại... 1124 01:13:19,436 --> 01:13:21,105 ‎- Và nó không xảy ra, ừ. ‎- Và nó cứ không xảy ra. 1125 01:13:21,188 --> 01:13:23,232 ‎Nhưng nó giống như, theo thống kê, 1126 01:13:23,941 --> 01:13:25,567 ‎bạn biết, chúng ta có, cái gì, 1127 01:13:25,651 --> 01:13:29,530 ‎ba tới bốn triệu người đến tuổi 18 ‎vào hai năm tới cho tới người kế tiếp? 1128 01:13:29,613 --> 01:13:30,489 ‎Nên nó như là... 1129 01:13:30,572 --> 01:13:33,492 ‎Về cơ bản là nói, ‎"Đừng mất hy vọng. Đừng có ..." 1130 01:13:34,034 --> 01:13:36,620 ‎Ừ, thời điểm sẽ tới nếu bạn cứ ở đó. 1131 01:13:36,703 --> 01:13:37,788 ‎- Ừ. ‎- Đúng vậy. 1132 01:13:52,970 --> 01:13:56,765 ‎Chỉ người trẻ, chỉ người trẻ 1133 01:13:57,724 --> 01:13:59,268 ‎Chỉ người trẻ 1134 01:14:00,477 --> 01:14:01,687 ‎Có thể chạy 1135 01:14:03,313 --> 01:14:04,148 ‎Cái gì? 1136 01:14:04,690 --> 01:14:06,233 ‎Tôi có ý này... 1137 01:14:12,114 --> 01:14:13,740 ‎gọi là "Chỉ người trẻ". 1138 01:14:13,824 --> 01:14:14,825 ‎Chơi lại đi. 1139 01:14:23,167 --> 01:14:24,793 ‎Và tôi biết tối nay 1140 01:14:26,211 --> 01:14:27,713 ‎Nhưng chỉ người trẻ 1141 01:14:28,797 --> 01:14:30,299 ‎Chỉ người trẻ 1142 01:14:31,341 --> 01:14:33,010 ‎Chỉ người trẻ 1143 01:14:33,886 --> 01:14:35,554 ‎Chỉ người trẻ 1144 01:14:36,763 --> 01:14:37,890 ‎Có thể chạy 1145 01:14:37,973 --> 01:14:39,057 ‎Tuyệt! 1146 01:14:39,141 --> 01:14:40,142 ‎Chỉ người trẻ 1147 01:14:40,726 --> 01:14:42,394 ‎Về cơ bản là nói, như, "Kháng cự". 1148 01:14:43,145 --> 01:14:46,982 ‎Nếu bạn chỉ có thể thay đổi sức mạnh ‎theo hướng của bạn bằng cách đủ táo bạo, 1149 01:14:47,900 --> 01:14:50,986 ‎và nó sẽ không như thế mãi. 1150 01:14:51,069 --> 01:14:54,615 ‎Chạy. Chạy khỏi điều này. ‎Như bạn chạy khỏi chủ nghĩa phát xít. 1151 01:14:58,744 --> 01:15:00,704 ‎Được rồi, tôi có một đoạn lời. 1152 01:15:01,205 --> 01:15:02,206 ‎- Thế à? ‎- Ừ. 1153 01:15:05,542 --> 01:15:08,086 ‎Nó giữ tôi tỉnh táo, ‎cái nhìn trên khuôn mặt bạn 1154 01:15:08,170 --> 01:15:10,672 ‎Vào lúc bạn nghe được tin tức 1155 01:15:10,756 --> 01:15:13,258 ‎Đóng băng một lúc và gào thét bên trong 1156 01:15:13,342 --> 01:15:15,219 ‎Bạn đã làm tất cả những gì có thể 1157 01:15:15,719 --> 01:15:18,263 ‎Trò chơi bị gian lận, ‎lời giới thiệu bị lừa gạt 1158 01:15:18,347 --> 01:15:20,307 ‎Những người sai nghĩ rằng họ đúng 1159 01:15:20,390 --> 01:15:22,142 ‎Và ngày càng đông hơn 1160 01:15:22,976 --> 01:15:24,019 ‎Thời điểm này 1161 01:15:25,479 --> 01:15:27,231 ‎Nhưng chỉ người trẻ 1162 01:15:28,148 --> 01:15:29,483 ‎Chỉ người trẻ 1163 01:15:30,692 --> 01:15:32,569 ‎Chỉ người trẻ 1164 01:15:33,320 --> 01:15:34,905 ‎Chỉ người trẻ 1165 01:15:36,114 --> 01:15:37,115 ‎Có thể chạy 1166 01:15:53,674 --> 01:15:55,217 ‎Chỉ người trẻ 1167 01:15:56,510 --> 01:15:57,511 ‎Có thể chạy 1168 01:16:01,473 --> 01:16:04,142 ‎Vì vậy mỗi ngày bây giờ ‎Bạn chuẩn bị công cụ 1169 01:16:04,226 --> 01:16:06,645 ‎Bạn chỉ nghe trên tivi 1170 01:16:06,728 --> 01:16:09,398 ‎Bạn sợ hãi đến lớp ‎Tự hỏi ở đâu 1171 01:16:09,481 --> 01:16:11,567 ‎Là nơi tốt nhất để lẩn trốn 1172 01:16:11,650 --> 01:16:14,444 ‎Và gã đàn ông tồi ‎Và đám bạn tồi của anh ta 1173 01:16:14,528 --> 01:16:16,530 ‎Tay họ nhuốm màu đỏ 1174 01:16:16,613 --> 01:16:20,409 ‎Chà, họ quên nhanh thế nào 1175 01:16:21,577 --> 01:16:23,579 ‎Rằng chỉ người trẻ 1176 01:16:24,246 --> 01:16:25,539 ‎Chỉ người trẻ 1177 01:16:26,873 --> 01:16:28,625 ‎Chỉ người trẻ 1178 01:16:29,376 --> 01:16:31,295 ‎Chỉ người trẻ 1179 01:16:32,254 --> 01:16:33,255 ‎Có thể chạy 1180 01:16:37,384 --> 01:16:38,385 ‎Có thể chạy 1181 01:16:39,886 --> 01:16:40,846 ‎Nên, chạy đi 1182 01:16:41,346 --> 01:16:42,472 ‎Chạy 1183 01:16:42,556 --> 01:16:43,515 ‎Và chạy 1184 01:16:53,191 --> 01:16:56,361 ‎Tôi cảm thấy thực sự tốt ‎về việc không cảm thấy... 1185 01:16:58,071 --> 01:16:59,740 ‎bị bịt miệng nữa. 1186 01:16:59,823 --> 01:17:01,158 ‎Và đó là những gì tôi đang làm. 1187 01:17:03,869 --> 01:17:07,539 ‎Tôi cần học rất nhiều ‎trước khi tôi nói với 200 triệu người. 1188 01:17:09,166 --> 01:17:12,169 ‎Nhưng... tôi đã tự giáo dục bản thân. 1189 01:17:13,003 --> 01:17:16,298 ‎Và đã đến lúc ‎tháo băng dính ra khỏi miệng. 1190 01:17:17,257 --> 01:17:18,342 ‎Mãi mãi. 1191 01:17:20,510 --> 01:17:23,889 ‎Tôi cần giữa kỳ của cô, ‎và cô thực sự cần giữa kỳ của mình... 1192 01:17:23,972 --> 01:17:26,224 ‎Nếu anh có gì tôi có thể giúp... 1193 01:17:26,308 --> 01:17:28,060 ‎Tôi nghĩ chúng ta thực sự ‎cần tiếp tục nói chuyện về nó. 1194 01:17:28,143 --> 01:17:29,102 ‎JONATHAN VAN NESS ‎BẠN/NHÀ HOẠT ĐỘNG 1195 01:17:29,186 --> 01:17:31,772 ‎Bởi vì chúng tôi thực sự cần người ‎để gây áp lực lên các thượng nghị sĩ 1196 01:17:31,855 --> 01:17:33,357 ‎để thông qua Đạo luật Bình đẳng. 1197 01:17:33,440 --> 01:17:35,984 ‎Nếu họ bị buộc phải bỏ phiếu về nó ‎và họ bỏ phiếu chống lại nó công khai, 1198 01:17:36,068 --> 01:17:37,861 ‎và nếu nó thực sự... ‎Rồi chúng ta có số của họ, 1199 01:17:37,944 --> 01:17:39,071 ‎cô biết đấy, cho năm sau. 1200 01:17:41,365 --> 01:17:43,283 ‎Cứ gọi cho tôi, 1201 01:17:43,367 --> 01:17:45,911 ‎vì anh làm rất nhiều việc tốt ‎cho mọi người. 1202 01:17:48,914 --> 01:17:52,376 ‎- Được rồi, tới nào. Cuộn máy quay. ‎- Cuộn! 1203 01:17:53,085 --> 01:17:54,336 ‎Và phát lại! 1204 01:17:54,961 --> 01:17:56,129 ‎Tôi yêu sự lộng lẫy 1205 01:17:56,213 --> 01:17:59,299 ‎và cũng đứng lên cho các tiêu chuẩn kép 1206 01:17:59,383 --> 01:18:01,009 ‎tồn tại trong xã hội của chúng ta. 1207 01:18:01,635 --> 01:18:03,387 ‎Tôi muốn mặc đồ màu hồng 1208 01:18:03,470 --> 01:18:06,181 ‎và kể cho các bạn ‎tôi cảm thấy như thế nào về chính trị. 1209 01:18:07,849 --> 01:18:10,769 ‎Và tôi không nghĩ rằng ‎những thứ đó phải loại bỏ nhau. 1210 01:18:12,729 --> 01:18:15,982 ‎GIẢI THƯỞNG VIDEO ÂM NHẠC MTV, 2019 1211 01:18:17,693 --> 01:18:19,486 ‎Cô làm chuyện này bao lâu rồi? 1212 01:18:20,570 --> 01:18:21,530 ‎Khoảng một năm. 1213 01:18:22,239 --> 01:18:24,574 ‎Khi tôi nhận ra rằng ‎mình thực sự thích móng dễ thương 1214 01:18:24,658 --> 01:18:26,743 ‎nhưng tôi không thể ra công cộng. 1215 01:18:30,163 --> 01:18:32,624 ‎Tôi sẽ chết mất ‎nếu tôi có giải thưởng video âm nhạc. 1216 01:18:32,708 --> 01:18:33,542 ‎TODRICK HALL ‎BẠN/CỘNG TÁC VIÊN 1217 01:18:33,625 --> 01:18:35,877 ‎À nếu ta thắng giải gì đó, ‎thì chắc chắn có tên anh đầu tiên. 1218 01:18:35,961 --> 01:18:39,589 ‎Tôi sẽ phát điên mất. Cô không hiểu đâu. 1219 01:18:43,051 --> 01:18:45,554 ‎Đây là buổi làm móng yêu thích nhất ‎tôi từng được làm. 1220 01:18:45,637 --> 01:18:47,931 ‎Tôi rất cảm kích. ‎Phê bình tốt cho tôi trên Yelp nhé. 1221 01:18:48,014 --> 01:18:48,974 ‎Tôi sẽ làm. 1222 01:18:49,474 --> 01:18:51,810 ‎- Swift Nails là nơi để tới. ‎- Ừ. 1223 01:18:53,520 --> 01:18:55,939 ‎- Trông tuyệt quá! ‎- Đúng vậy! 1224 01:18:59,735 --> 01:19:02,446 ‎Và giải thưởng video ca nhạc thuộc về... 1225 01:19:04,239 --> 01:19:07,033 ‎Taylor Swift, "You Need to Calm Down". 1226 01:19:09,411 --> 01:19:11,455 ‎Ở cuối video này, đã có một đề nghị 1227 01:19:11,538 --> 01:19:13,206 ‎và vẫn có một đề nghị... 1228 01:19:16,168 --> 01:19:17,502 ‎cho Đạo luật Bình đẳng, 1229 01:19:17,586 --> 01:19:20,046 ‎về cơ bản chỉ nói rằng tất cả chúng ta ‎đều xứng đáng có quyền bình đẳng 1230 01:19:20,130 --> 01:19:21,298 ‎theo pháp luật. 1231 01:19:21,965 --> 01:19:22,841 ‎Và... 1232 01:19:23,925 --> 01:19:26,178 ‎Tôi muốn cảm ơn mọi người ‎đã kí dưới đề nghị 1233 01:19:26,261 --> 01:19:29,890 ‎bởi vì giờ có nửa triệu chữ kí... 1234 01:19:31,767 --> 01:19:34,269 ‎nhiều hơn năm lần số chúng ta cần 1235 01:19:34,352 --> 01:19:36,521 ‎để đảm bảo một phản hồi từ Nhà Trắng. 1236 01:19:53,121 --> 01:19:57,667 ‎Tôi đang cố gắng để được giáo dục hết mức ‎có thể về cách tôn trọng mọi người, 1237 01:19:57,751 --> 01:19:58,752 ‎về cách mà... 1238 01:19:59,795 --> 01:20:02,881 ‎lập trình lại ‎sự trọng nam khinh nữ trong não của tôi. 1239 01:20:03,507 --> 01:20:07,135 ‎Ném nó ra, loại bỏ và phản kháng lại nó. 1240 01:20:07,636 --> 01:20:10,013 ‎Như không có gì gọi là đĩ. 1241 01:20:10,096 --> 01:20:11,848 ‎Không có gì gọi là điếm. 1242 01:20:11,932 --> 01:20:15,477 ‎Không có ai là người hống hách, ‎chỉ có ông chủ. 1243 01:20:15,560 --> 01:20:18,438 ‎Chúng tôi không muốn bị lên án vì đa diện. 1244 01:20:20,440 --> 01:20:22,234 ‎Xin lỗi, do tôi hăng chuyện này quá. 1245 01:20:22,317 --> 01:20:23,860 ‎Tại sao tôi lại nói xin lỗi? 1246 01:20:26,279 --> 01:20:28,156 ‎- Cô chỉ... ‎- Không... 1247 01:20:28,240 --> 01:20:29,699 ‎vì chúng ta được dạy xin lỗi mọi người. 1248 01:20:29,783 --> 01:20:31,868 ‎Ừ, chúng ta chắc chắn là thế. 1249 01:20:31,952 --> 01:20:33,537 ‎Như là "Xin lỗi, tôi có làm ồn... 1250 01:20:34,287 --> 01:20:36,122 ‎trong nhà của tôi mà tôi mua 1251 01:20:36,206 --> 01:20:38,041 ‎với bài nhạc mà tôi viết 1252 01:20:38,124 --> 01:20:39,668 ‎về chính cuộc đời của tôi?" 1253 01:20:55,141 --> 01:20:58,270 ‎Chẳng có gì ‎cảm thấy tốt hơn thời điểm này. 1254 01:20:59,104 --> 01:21:00,939 ‎Nó được lên iTunes rồi. 1255 01:21:01,022 --> 01:21:03,358 ‎- Nó được lên iTunes rồi. ‎- Chúa ơi! 1256 01:21:03,441 --> 01:21:06,736 ‎LOVER ‎YÊU, TAYLOR 1257 01:21:06,820 --> 01:21:12,242 ‎Ra rồi! Chúng ta sẽ nghe nó ngay bây giờ. 1258 01:21:12,325 --> 01:21:14,494 ‎Thật tuyệt. Bánh mì nướng cho Taylor. 1259 01:21:14,578 --> 01:21:16,913 ‎Không ai tốt và làm việc chăm chỉ hơn. 1260 01:21:16,997 --> 01:21:18,832 ‎Và nếu bạn tốt, ‎bạn thường không làm việc chăm chỉ. 1261 01:21:19,416 --> 01:21:20,876 ‎Tôi yêu các bạn rất nhiều. 1262 01:21:22,669 --> 01:21:27,048 ‎Sau 13 năm không ngừng cảm nhận. ‎như thể tôi đã bị hiểu lầm, 1263 01:21:27,549 --> 01:21:32,095 ‎biết rằng tất cả những gì đã xảy ra ‎sẽ biến thành khoảnh khắc này... 1264 01:21:33,805 --> 01:21:34,848 ‎quá tuyệt! 1265 01:21:47,444 --> 01:21:49,654 ‎Có những điều mọi người nói ‎về những người nổi tiếng 1266 01:21:49,738 --> 01:21:52,073 ‎rằng họ bị đóng băng ở tuổi họ nổi tiếng, 1267 01:21:53,742 --> 01:21:56,036 ‎và đó là những gì đã xảy ra với tôi. 1268 01:21:58,747 --> 01:22:03,627 ‎Tôi đã có rất nhiều việc phải làm, ‎chỉ cố gắng để bắt kịp tuổi 29. 1269 01:22:03,710 --> 01:22:05,086 ‎Cứ vui vẻ nhé. 1270 01:22:05,670 --> 01:22:08,590 ‎Không ai ngoài đó mà tôi biết ‎trong khán giả ghét tôi. 1271 01:22:08,673 --> 01:22:10,175 ‎Đừng có làm mặt rầu rĩ. 1272 01:22:10,258 --> 01:22:12,344 ‎- Cứ vui vẻ mọi lúc. ‎- Đúng vậy. 1273 01:22:12,427 --> 01:22:15,305 ‎- Sẵn sàng chưa? ‎- Sẵn sàng. Hoàn toàn sẵn sàng. 1274 01:22:19,184 --> 01:22:21,102 ‎18 tháng Năm, 2003. 1275 01:22:23,104 --> 01:22:26,566 ‎"Tôi đã cố gắng luyện tập các bài hát ‎của mình nhưng tôi hoàn toàn hoang mang 1276 01:22:26,650 --> 01:22:28,276 ‎và khóc nức nở. 1277 01:22:28,360 --> 01:22:30,362 ‎Tôi không biết có làm được hay không. 1278 01:22:30,445 --> 01:22:33,448 ‎Tôi muốn rất nó, nhưng tôi rất sợ ‎về những gì có thể xảy ra. 1279 01:22:35,700 --> 01:22:37,452 ‎Bình tĩnh, tôi có thể xử lý được. 1280 01:22:37,994 --> 01:22:41,122 ‎Tôi trẻ. Tôi tài năng. ‎Họ sẽ thấy điều đó trong tôi. 1281 01:22:41,206 --> 01:22:42,707 ‎Tôi phải tiếp tục". 1282 01:22:46,086 --> 01:22:48,338 ‎NGÀY 01 THÁNG 6 NĂM 2007 1283 01:23:26,126 --> 01:23:29,212 ‎Tôi muốn vẫn có một cây bút sắc nét, 1284 01:23:29,295 --> 01:23:31,381 ‎và một làn da mỏng 1285 01:23:31,464 --> 01:23:32,757 ‎và một trái tim rộng mở. 1286 01:25:03,264 --> 01:25:05,266 ‎Biên dịch: Pham Thanh Phuong