1 00:00:01,000 --> 00:00:02,916 COM A BÊNÇÃO DO NOSSO PAI E MÃE 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:06,125 --> 00:02:07,166 Com licença. 5 00:02:07,458 --> 00:02:10,166 -Onde é a casa do Sr. Awasthi? -Vire à esquerda. 6 00:02:10,250 --> 00:02:11,083 -Por ali? -Sim. 7 00:02:11,875 --> 00:02:14,666 Mudei de Gwalior para cá há alguns anos 8 00:02:14,791 --> 00:02:17,416 e encontrei minha gente aqui. 9 00:02:18,291 --> 00:02:20,250 -Que bom. -Então, abri meu negócio, 10 00:02:20,333 --> 00:02:23,750 vendendo itens para adoração. O negócio cresceu rápido. 11 00:02:25,500 --> 00:02:28,708 Fiquei porque as pessoas aqui são muito carinhosas. 12 00:02:28,791 --> 00:02:31,291 -Nossa. -São pessoas muito boas. 13 00:02:31,750 --> 00:02:33,833 A única coisa hostil neste lugar é o biryani. 14 00:02:34,333 --> 00:02:35,791 Leva muita pimenta verde. 15 00:02:36,000 --> 00:02:40,083 Por que a demora? Traga a comida. 16 00:02:40,583 --> 00:02:42,916 Deixe estar, não precisa se preocupar. 17 00:02:44,541 --> 00:02:47,375 Tem razão, Sr. Shukla. Está complicado. 18 00:02:48,708 --> 00:02:49,833 Deixe a comida. 19 00:02:50,833 --> 00:02:52,583 Eu disse a ela para não oferecer nada. 20 00:02:55,208 --> 00:02:56,833 Ele é muito piadista. 21 00:03:00,958 --> 00:03:02,625 -Aqui está. -Obrigado. 22 00:03:02,708 --> 00:03:04,375 -Pegue este. -Claro. 23 00:03:05,916 --> 00:03:07,416 -E este é para você. -Sirva-se. 24 00:03:09,125 --> 00:03:11,750 -O chá ficará pronto logo. -Está bem. 25 00:03:11,958 --> 00:03:16,041 Fiz chá verde para você, parecido com o que você tomava em Londres. 26 00:03:17,333 --> 00:03:20,291 Consogra, seja chá verde ou chá normal, 27 00:03:20,416 --> 00:03:22,708 queremos que sua filha nos sirva. 28 00:03:22,791 --> 00:03:24,625 Por favor, chame a sua filha. 29 00:03:24,750 --> 00:03:26,000 -Sim. -Agora mesmo. 30 00:03:38,083 --> 00:03:38,916 Olha, tia. 31 00:03:40,041 --> 00:03:43,250 Rupali tem postado fotos do Canadá nas redes sociais. 32 00:03:44,916 --> 00:03:48,500 O pai dela pagou 3 milhões de rúpias pela passagem só de ida para o Canadá. 33 00:03:49,416 --> 00:03:51,291 Ela foi embora para o Canadá. 34 00:03:51,625 --> 00:03:55,333 Mas o seu pai não tem onde cair morto. 35 00:03:56,208 --> 00:03:57,500 Sei que meu pai é pobre. 36 00:03:57,583 --> 00:04:01,166 Por isso estou conto com minha beleza para ir para Londres. 37 00:04:02,041 --> 00:04:06,291 Veja só como sou bonita, olhe o meu corpo... 38 00:04:07,291 --> 00:04:10,541 Não darei um centavo de dote e vou para um lugar melhor. 39 00:04:10,666 --> 00:04:12,208 Vou chispar para Londres. 40 00:04:12,750 --> 00:04:14,125 Londres? 41 00:04:14,291 --> 00:04:16,708 Você vai para Londres quando conhecer o cara. 42 00:04:17,291 --> 00:04:18,791 Aqui, vá se aprontar. 43 00:04:21,916 --> 00:04:25,541 Tia, como estou? 44 00:04:29,666 --> 00:04:30,666 Parece uma bandida. 45 00:04:31,625 --> 00:04:33,083 É bacana. 46 00:04:33,166 --> 00:04:35,500 Não, tia. Mais que isso, eu sou é quente. 47 00:04:36,416 --> 00:04:38,416 Cuidado, pode pegar um resfriado. 48 00:04:39,458 --> 00:04:43,000 E não rejeite muitos caras ou vai acabar sozinha como eu. 49 00:04:43,083 --> 00:04:45,458 Lembra da estória do cão que perdeu sua parte do pão 50 00:04:45,541 --> 00:04:46,583 porque queria tudo? 51 00:04:48,166 --> 00:04:49,791 O que está tentando dizer? 52 00:04:50,458 --> 00:04:51,583 Sou um cão? 53 00:04:52,291 --> 00:04:54,375 Não. Você é uma cachorra, querida. 54 00:04:57,291 --> 00:05:00,875 Arrume-se rápido, senão sua mãe vai dizer... 55 00:05:00,958 --> 00:05:04,250 -"Esta menina vai me envergonhar." -Você vai me envergonhar! 56 00:05:04,333 --> 00:05:07,208 Escute com bastante atenção. 57 00:05:07,291 --> 00:05:10,333 Os rapazes que moram fora vão querer ao menos 2,5 milhões. 58 00:05:10,416 --> 00:05:12,750 E só podemos pagar 600 mil. 59 00:05:13,125 --> 00:05:15,750 Já perdemos boas propostas por causa do dote. 60 00:05:16,250 --> 00:05:18,666 Movemos montanhas para convencer estes. 61 00:05:18,750 --> 00:05:22,375 Se arranjar uma desculpa para rejeitar este rapaz... 62 00:05:22,458 --> 00:05:25,000 Você está exagerando, mãe! Pare, por favor. 63 00:05:25,166 --> 00:05:26,875 O cara vai me levar para Londres. 64 00:05:26,958 --> 00:05:30,083 Vou poder postar minhas fotos nas redes sociais. 65 00:05:30,166 --> 00:05:32,916 -Por que recusaria? -Todos sabem que sua única motivação 66 00:05:33,000 --> 00:05:36,375 para se casar é ir para o exterior. 67 00:05:37,416 --> 00:05:40,000 Você tem algum juízo? 68 00:05:40,791 --> 00:05:43,666 Os convidados estão lá embaixo e você perdendo tempo com ela. 69 00:05:43,750 --> 00:05:45,500 Calma, irmã. 70 00:05:45,583 --> 00:05:47,416 Por que está sempre reclamando? 71 00:05:47,500 --> 00:05:49,416 Vou levá-la para baixo. Pode ir. 72 00:05:49,750 --> 00:05:52,000 -Vá. -Vê se põe juízo na cabeça dela. 73 00:05:52,083 --> 00:05:53,458 Conte suas experiências. 74 00:05:53,541 --> 00:05:56,291 -Um dia, vai me envergonhar. -Por que está me dizendo isso? 75 00:05:56,750 --> 00:05:58,041 Vou levá-la para baixo, vá. 76 00:06:00,916 --> 00:06:02,458 Pegue seu pijama. 77 00:06:02,541 --> 00:06:04,750 Quer descer sem ele para mostrar seu "clamor"? 78 00:06:04,833 --> 00:06:05,666 Glamour. 79 00:06:06,166 --> 00:06:07,750 Não banque a sabichona. 80 00:06:08,666 --> 00:06:10,041 E mande-a descer depressa. 81 00:06:19,625 --> 00:06:20,458 Sim. 82 00:06:21,833 --> 00:06:22,666 Aqui. 83 00:06:24,250 --> 00:06:27,750 Sua filha é muito culta. 84 00:06:29,708 --> 00:06:32,833 Mas "Ani" parece muito moderno. 85 00:06:33,500 --> 00:06:35,625 O nome real dela é Anita. 86 00:06:36,708 --> 00:06:39,000 Mas ela ama os países no exterior. 87 00:06:40,916 --> 00:06:41,750 Filho. 88 00:06:43,083 --> 00:06:45,916 Vai levar a Ani ao exterior depois do casamento? 89 00:06:47,583 --> 00:06:52,125 Ele nunca levou os pais ao exterior, e você espera que ele a leve! 90 00:06:54,375 --> 00:06:57,208 Tio, na minha linha de trabalho, não permitem famílias. 91 00:06:58,625 --> 00:06:59,458 Não permitem? 92 00:07:00,583 --> 00:07:02,500 -Quer dizer, não posso ir com você? -Não... 93 00:07:04,291 --> 00:07:06,791 Bom, se não pode me levar com você, 94 00:07:08,041 --> 00:07:09,458 então por que veio aqui? 95 00:07:09,875 --> 00:07:13,375 Por que me colocar em exposição neste vestido amarelo? 96 00:07:13,708 --> 00:07:16,208 Mãe, não deixou claro que quero ir para o exterior? 97 00:07:16,791 --> 00:07:19,166 Está fazendo gracinha agora. 98 00:07:19,833 --> 00:07:23,083 Olhe, tia, você teve esse trabalho todo em vão. 99 00:07:23,166 --> 00:07:24,958 Você desperdiçou meu tempo e o seu. 100 00:07:25,541 --> 00:07:27,166 Gastamos uma fortuna nisso. 101 00:07:27,333 --> 00:07:29,708 As castanhas de caju custam mil rúpias o quilo. 102 00:07:29,833 --> 00:07:31,500 Eu só comi umas duas. 103 00:07:32,041 --> 00:07:33,625 Comeu mais de uma dúzia. 104 00:07:33,750 --> 00:07:34,583 Mas tudo bem. 105 00:07:34,666 --> 00:07:38,541 Eu disse à tia para comprar doces, mas ela quis comprar confeitos caros. 106 00:07:40,166 --> 00:07:44,000 Por favor, termine. Já está meio comido. 107 00:07:44,583 --> 00:07:48,333 Vamos. Está esperando para ser completamente humilhado? 108 00:07:49,375 --> 00:07:50,208 Vamos. 109 00:07:52,958 --> 00:07:55,125 O que está esperando? Quer nos envergonhar? 110 00:07:55,583 --> 00:07:56,416 Vamos. 111 00:08:00,041 --> 00:08:00,875 Escute. 112 00:08:03,750 --> 00:08:07,000 Seus pais se sentiram ofendidos, mas você não precisa. 113 00:08:08,500 --> 00:08:10,708 Quando a empresa deixar que me leve, pode voltar. 114 00:08:11,625 --> 00:08:12,666 Tá. 115 00:08:30,041 --> 00:08:32,791 -Irmã. -Não precisa mais disso. 116 00:08:33,375 --> 00:08:35,166 Ela o rejeitou. 117 00:08:35,250 --> 00:08:37,416 Acha que uma celebridade vai se casar com ela? 118 00:08:37,500 --> 00:08:40,250 Rejeitou mais de 12 propostas. 119 00:08:40,333 --> 00:08:43,291 Não minta, mãe. Rejeitei apenas dez até agora. 120 00:08:43,708 --> 00:08:46,083 Está esperando para completar um "ásculo"? 121 00:08:46,333 --> 00:08:47,375 A palavra é "século". 122 00:08:47,458 --> 00:08:49,000 Não banque a sabichona. 123 00:08:49,500 --> 00:08:51,916 A minha vida é assim, tenho expectativas. 124 00:08:52,500 --> 00:08:54,208 Por favor, explique para ela. 125 00:08:55,208 --> 00:08:58,083 Na verdade, sinto que você está poluindo a mente dela. 126 00:08:58,166 --> 00:08:59,000 O quê? 127 00:08:59,500 --> 00:09:01,333 Pare de me culpar, irmã. 128 00:09:01,791 --> 00:09:04,000 Por que procura alguém incapaz de levá-la embora? 129 00:09:04,083 --> 00:09:06,500 -Idiotas. -Certo. 130 00:09:06,958 --> 00:09:09,250 Então, trouxemos propostas assim para você? 131 00:09:09,333 --> 00:09:12,250 -Idiotas. -É por isso que ainda sou solteira. 132 00:09:12,833 --> 00:09:14,625 Todos eram uns moles inúteis. 133 00:09:16,750 --> 00:09:18,750 Cale-se, sem vergonha! 134 00:09:19,166 --> 00:09:22,041 Veja como fala que eram "moles", como se soubesse! 135 00:09:22,125 --> 00:09:24,375 Eu quis dizer que eram frouxos. 136 00:09:30,333 --> 00:09:32,000 Coma alguma coisa, irmã. 137 00:09:32,583 --> 00:09:35,291 O que você ganhou, tia? Mostre para mim. 138 00:09:36,000 --> 00:09:36,833 Doces. 139 00:09:36,916 --> 00:09:40,791 -Delícia! -Sirva-se, irmã. 140 00:09:40,875 --> 00:09:44,041 -Não, obrigado. Vou embora. -Pegue... 141 00:09:44,250 --> 00:09:47,333 Meu filho Pushpinder está voltando de Dubai depois de quatro anos. 142 00:09:48,041 --> 00:09:50,791 Que notícia boa, irmã! 143 00:09:50,875 --> 00:09:54,083 Pensei se poderia emprestar seu carro. 144 00:09:54,708 --> 00:09:56,875 Não precisa ser tão formal. 145 00:09:57,125 --> 00:09:59,333 Seu filho é como se fosse da família. 146 00:09:59,666 --> 00:10:02,041 Me dê as chaves. 147 00:10:03,166 --> 00:10:04,708 Aqui. Pegue o carro. 148 00:10:04,791 --> 00:10:06,666 E se precisar de um motorista, me avise. 149 00:10:06,750 --> 00:10:10,625 Não, temos um motorista. Vejo você em breve, irmã. 150 00:10:11,541 --> 00:10:12,666 Que bom. 151 00:10:18,333 --> 00:10:20,375 Filho, você perdeu muito peso. 152 00:10:20,458 --> 00:10:23,875 Mas não se preocupe, logo volta à forma com a minha comida. 153 00:10:23,958 --> 00:10:26,375 Sim, pode comer o quanto quiser. Mas primeiro, diga, 154 00:10:26,458 --> 00:10:29,125 você comprou meus sapatos de marca ou tem mais desculpas? 155 00:10:29,791 --> 00:10:31,958 -E um telefone novo para mim? -Não... 156 00:10:32,041 --> 00:10:33,541 E meu videogame? 157 00:10:34,166 --> 00:10:35,625 Vamos para casa primeiro. 158 00:10:35,708 --> 00:10:37,458 Vai perguntar tudo agora? 159 00:10:40,041 --> 00:10:42,250 Filho, o que você trouxe para mim? 160 00:10:42,750 --> 00:10:44,708 Eu trouxe a mim mesmo para você. 161 00:10:45,500 --> 00:10:47,125 Tirei um fim de semana prolongado. 162 00:10:47,250 --> 00:10:49,583 Não precisava tirar um fim de semana prolongado. 163 00:10:49,666 --> 00:10:51,250 Vão descontar do salário. 164 00:10:51,625 --> 00:10:53,041 Vamos casá-lo 165 00:10:53,333 --> 00:10:55,125 e mandá-lo de volta em duas semanas. 166 00:10:55,250 --> 00:10:57,333 Há seis anos que ouço isso. 167 00:10:57,875 --> 00:10:59,583 Por que não acham alguém para mim? 168 00:11:01,750 --> 00:11:03,166 Estou desesperado agora. 169 00:11:12,916 --> 00:11:15,500 Este telefone novo é incrível. 170 00:11:15,583 --> 00:11:18,958 Vai continuar encarando o espelho? Preciso que ligue pro seu tio. 171 00:11:19,041 --> 00:11:21,166 Lembra da filha do advogado de quem ele falava? 172 00:11:21,250 --> 00:11:24,208 -Ligue para eles. -Sim, eu ligo. 173 00:11:24,625 --> 00:11:29,041 Não exija um dote robusto. 174 00:11:29,583 --> 00:11:31,708 Você também precisa pensar na Hema. 175 00:11:32,083 --> 00:11:33,708 Está crescendo rápido. 176 00:11:34,291 --> 00:11:36,000 O dinheiro não é para mim. 177 00:11:36,083 --> 00:11:39,666 Estamos procurando uma família rica para o Pushpinder. 178 00:11:39,750 --> 00:11:43,375 O que conseguirmos com o casamento dele usaremos no casamento de Hema. 179 00:11:43,458 --> 00:11:46,916 E o que conseguirmos no casamento do Hakim irá para pagar a hipoteca. 180 00:11:47,291 --> 00:11:50,000 E usaremos o dinheiro do dote de Ikka para o nosso futuro. 181 00:11:50,083 --> 00:11:52,750 Tia, não vou aceitar nenhum dote. 182 00:11:53,208 --> 00:11:57,000 Meu professor diz que aceitar dote é pecado. 183 00:11:57,083 --> 00:12:00,375 Não ouse falar contra o dote! 184 00:12:00,791 --> 00:12:03,583 Senão, a mamãe vai fazer você largar a escola. 185 00:12:05,500 --> 00:12:07,458 Tia! Vou aceitar o dote. 186 00:12:07,541 --> 00:12:08,458 Assim é melhor. 187 00:12:10,083 --> 00:12:11,583 Chega dessa bobagem. 188 00:12:11,666 --> 00:12:13,833 Você terá visitas para o café da manhã. 189 00:12:14,333 --> 00:12:17,000 Cuidado, filho. E mostre sua atitude. 190 00:12:17,083 --> 00:12:18,791 Deve parecer que voltou de Dubai. 191 00:12:20,208 --> 00:12:22,125 Por que tenho que me exibir? 192 00:12:22,583 --> 00:12:24,750 Pare de falar sobre Dubai sem parar. 193 00:12:24,833 --> 00:12:26,708 -Não é legal. -Por que não posso? 194 00:12:27,000 --> 00:12:29,666 Você trabalha em Dubai. Por que não ostentar? 195 00:12:29,875 --> 00:12:32,458 As moças hoje em dia são bem ousadas. 196 00:12:32,875 --> 00:12:35,000 Eles rejeitam os caras diretamente. 197 00:12:35,458 --> 00:12:38,958 Veja a filha de Subha, por exemplo. Humilhou o rapaz e a família de Agra. 198 00:12:39,416 --> 00:12:41,583 Ela rejeitou essa proposta também? 199 00:12:42,458 --> 00:12:44,791 Quem será que vai tirar o cabaço dela? 200 00:12:46,208 --> 00:12:48,750 Tia, o que é um cabaço? 201 00:12:49,791 --> 00:12:51,000 Não dê ouvidos a eles. 202 00:12:51,708 --> 00:12:54,125 Ani não é má, mas ela é meio linguaruda. 203 00:12:56,458 --> 00:12:58,875 -Quem é Ani? -Ela é minha amiga. 204 00:12:58,958 --> 00:13:00,333 A filha do Sr. Awasthi. 205 00:13:02,666 --> 00:13:03,875 Quem é Awasthi? 206 00:13:04,125 --> 00:13:06,041 Vieram morar na casa ao lado há dois anos. 207 00:13:07,250 --> 00:13:08,708 O vizinho do lado? 208 00:13:09,208 --> 00:13:11,208 Ela é meio linguaruda. 209 00:13:11,750 --> 00:13:14,000 Irmã, trouxe um lanche para você. 210 00:13:14,458 --> 00:13:16,458 -Deixe na mesa. -Uau! 211 00:13:16,583 --> 00:13:17,833 Você está bonita. 212 00:13:18,208 --> 00:13:20,000 Por que não vem junto? 213 00:13:20,208 --> 00:13:21,916 Porque ainda não tomei banho. 214 00:13:22,166 --> 00:13:23,958 E não tenho nada que fazer lá. 215 00:13:24,166 --> 00:13:26,375 Vai dizer que os homens estão olhando para mim. 216 00:13:26,458 --> 00:13:28,291 Não vai se concentrar no café da manhã. 217 00:13:28,375 --> 00:13:29,708 Sei! 218 00:13:29,916 --> 00:13:34,958 Desde que a esposa de Shengar morreu, ele olha todas as mulheres com entusiasmo. 219 00:13:35,041 --> 00:13:37,375 E você? Por que não vem junto? 220 00:13:37,666 --> 00:13:40,208 -Acabei de pôr uma máscara. -Para que serve isso? 221 00:13:40,291 --> 00:13:42,916 Para quem é? Não parece interessada em se casar. 222 00:13:43,541 --> 00:13:44,875 É por isso que não vou. 223 00:13:44,958 --> 00:13:49,125 Vai entrar nessa conversa absurda lá. Pai, leve-a embora. 224 00:13:49,208 --> 00:13:50,166 Vamos. 225 00:13:50,416 --> 00:13:53,208 Ou eles vão acabar com a comida toda. 226 00:13:55,125 --> 00:13:56,416 Coma um biscoito. 227 00:13:57,916 --> 00:14:00,125 Filho, coma mais. 228 00:14:00,208 --> 00:14:02,583 -Você não gostou? -Está muito bom, tia. 229 00:14:02,833 --> 00:14:05,541 Faz tempo que não como um lanche tão gostoso. 230 00:14:05,625 --> 00:14:07,666 Então coma um doce também. 231 00:14:07,750 --> 00:14:09,916 Fiz isto para você, está pelando. 232 00:14:12,208 --> 00:14:13,250 Pushpinder. 233 00:14:13,666 --> 00:14:16,208 Imagino que não tenha pão recheado em Dubai. 234 00:14:16,416 --> 00:14:20,291 -Bem... -Pizza é o pão recheado deles. 235 00:14:50,750 --> 00:14:51,750 Pushpinder. 236 00:14:54,000 --> 00:14:55,416 Coma um pouco de picles. 237 00:14:55,833 --> 00:14:59,208 Não como picles, me dá indigestão. 238 00:15:03,125 --> 00:15:04,541 Eu vou querer picles. 239 00:15:16,458 --> 00:15:18,166 O Sr. Shengar está sempre animado. 240 00:15:18,625 --> 00:15:19,625 Certo. 241 00:15:20,041 --> 00:15:23,166 Como uma mulher pode se ocupar sem um homem? 242 00:15:24,041 --> 00:15:26,083 Alguma sorte com o casamento dela? 243 00:15:26,708 --> 00:15:28,458 Temos esperança. 244 00:15:29,083 --> 00:15:31,875 Isso é tudo que se pode esperar nessa idade. 245 00:15:32,333 --> 00:15:33,875 Nada mais. 246 00:15:35,333 --> 00:15:36,833 Qual é o seu salário, filho? 247 00:15:37,708 --> 00:15:40,083 -Bom... -Não vão acreditar. 248 00:15:41,583 --> 00:15:46,125 Até os balconistas de lá ganham mais do que nossos oficiais aqui. 249 00:15:46,458 --> 00:15:47,291 Certo? 250 00:15:49,833 --> 00:15:51,333 Não banque o sabichão. 251 00:15:51,875 --> 00:15:53,500 Deixe o rapaz comer em paz. 252 00:15:53,916 --> 00:15:56,750 Filho, você está comendo o pão 253 00:15:56,958 --> 00:16:00,083 -sem molho nenhum. -Esqueci do molho. 254 00:16:00,458 --> 00:16:01,666 Me dê seu telefone. 255 00:16:02,458 --> 00:16:03,500 -Toma. -Obrigada. 256 00:16:04,916 --> 00:16:08,041 -Quer mais? -Precisa se casar desta vez. 257 00:16:08,541 --> 00:16:11,500 Um homem não tem valor sem esposa. 258 00:16:12,375 --> 00:16:14,166 -O que aconteceu? -Água! 259 00:16:14,333 --> 00:16:15,250 Com licença. 260 00:16:18,166 --> 00:16:20,125 -Nossa! -Passou direto pela garganta. 261 00:16:20,500 --> 00:16:21,875 -Escute. -Sim? 262 00:16:21,958 --> 00:16:23,916 Tem um molho do lado do fogão. 263 00:16:24,000 --> 00:16:25,916 -Diga para a Ani trazer. -Claro. 264 00:16:53,166 --> 00:16:55,083 Você precisa levar isso até lá. 265 00:17:00,875 --> 00:17:01,708 Ei! 266 00:17:05,125 --> 00:17:06,083 Olhou bem? 267 00:17:07,125 --> 00:17:08,083 O quê? 268 00:17:08,166 --> 00:17:09,541 Esta é uma casa decente. 269 00:17:09,625 --> 00:17:12,458 Já terminou de babar na lingerie pendurada ali? 270 00:17:12,541 --> 00:17:13,916 Não tem vergonha? 271 00:17:14,208 --> 00:17:16,791 Não, eu não quis fazer nada disso. 272 00:17:17,083 --> 00:17:18,458 Sou um cara decente. 273 00:17:20,291 --> 00:17:21,458 Aliás, Pushpinder Tyagi. 274 00:17:23,916 --> 00:17:24,958 Sou irmão da Hema. 275 00:17:26,458 --> 00:17:28,083 Entendi! 276 00:17:28,333 --> 00:17:32,291 Então você é o Pushpinder Tyagi. 277 00:17:32,875 --> 00:17:35,500 -Mas você parece tão comum. -Por quê? 278 00:17:35,583 --> 00:17:39,083 Achei que seria um cara bonito que fala inglês fluentemente. 279 00:17:39,166 --> 00:17:40,333 Como um cavalheiro. 280 00:17:40,458 --> 00:17:42,250 Mas sou um cavalheiro. 281 00:17:42,916 --> 00:17:44,083 Cem por cento. 282 00:17:50,625 --> 00:17:54,708 -O que está olhando? -Pensei que estivesse sobre um tijolo. 283 00:17:56,208 --> 00:17:59,083 Eu sou desta altura. O que você faz em Dubai? 284 00:18:01,416 --> 00:18:02,458 Sou contador. 285 00:18:03,083 --> 00:18:04,625 -Contador? -Claro. 286 00:18:04,958 --> 00:18:08,166 Mas sua mãe sempre diz que você é um auditor oficial. 287 00:18:08,250 --> 00:18:10,250 Minha mãe... Qual é o seu nome? 288 00:18:11,291 --> 00:18:12,541 -Meu nome? -Sim, o seu. 289 00:18:12,625 --> 00:18:14,791 -Meu nome? -Sim, Ani. 290 00:18:15,791 --> 00:18:18,541 -Meu nome é... -Ani Awasthi. 291 00:18:19,125 --> 00:18:21,291 Nome completo, Anita Awasthi. 292 00:18:21,625 --> 00:18:23,666 E o meu nome é Ikka Tyagi. 293 00:18:23,833 --> 00:18:25,750 E este é o molho. 294 00:18:26,000 --> 00:18:27,750 -Precisa de ajuda? -Vá embora. 295 00:18:29,208 --> 00:18:31,416 Não acha que chegou na hora errada? 296 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 Ela se foi. 297 00:18:36,875 --> 00:18:38,125 Mamãe tinha razão. 298 00:18:38,708 --> 00:18:41,083 Ela é linda e muito desaforada. 299 00:18:48,708 --> 00:18:50,333 -Hema. -Ani. 300 00:18:50,416 --> 00:18:51,375 Oi! 301 00:18:51,458 --> 00:18:52,750 -Como vai? -Estou bem. 302 00:18:52,958 --> 00:18:55,916 -Por que não foi à faculdade hoje? -Porque não. 303 00:18:56,875 --> 00:18:58,750 Seis anos para terminar um curso de três. 304 00:18:58,875 --> 00:19:00,500 Qual é, Hema. 305 00:19:00,583 --> 00:19:03,041 É, preciso me esforçar mais. 306 00:19:04,166 --> 00:19:06,125 -Tomou café da manhã? -Sim. 307 00:19:06,541 --> 00:19:09,000 -O que você comeu? -Bolinhos de arroz e doces. 308 00:19:09,083 --> 00:19:09,916 Entendi! 309 00:19:11,208 --> 00:19:12,375 Vamos... 310 00:19:14,708 --> 00:19:16,750 -Onde você vai? -Vou comprar joias. 311 00:19:17,083 --> 00:19:19,208 Joias? Por que não contou a ninguém? 312 00:19:19,625 --> 00:19:20,708 Conhece minha mãe. 313 00:19:20,791 --> 00:19:24,708 Se ela soubesse que estou levando 400 mil rúpias, mandava toda a família. 314 00:19:25,083 --> 00:19:26,125 Quatrocentas mil? 315 00:19:26,541 --> 00:19:29,666 Não é sábio desfilar por aí com 400 mil rúpias. 316 00:19:30,041 --> 00:19:32,041 Precisamos de alguém. Vamos. 317 00:19:33,333 --> 00:19:34,750 Não aja como minha mãe. Vamos. 318 00:19:34,833 --> 00:19:37,291 Vou comprar joias e me casar também. 319 00:19:38,000 --> 00:19:41,875 Mas você não pode se casar antes do seu irmão. 320 00:19:41,958 --> 00:19:42,791 Aqui. 321 00:19:43,125 --> 00:19:44,083 Tem toda razão. 322 00:19:44,625 --> 00:19:46,375 Ele está animado para se casar. 323 00:19:46,458 --> 00:19:49,291 Mas a mamãe rejeitou todas as propostas. 324 00:19:50,250 --> 00:19:53,250 Seu irmão não tem namorada em Dubai? 325 00:19:53,750 --> 00:19:58,750 Quando se trata de namoradas, meu irmão é um amador. 326 00:19:59,333 --> 00:20:00,791 E conhece bem a mamãe. 327 00:20:00,875 --> 00:20:03,041 Nunca vai aceitar um casamento por amor. 328 00:20:04,375 --> 00:20:06,500 Coitado do seu irmão! 329 00:20:07,083 --> 00:20:12,083 Ele está desesperado para se casar e sua mãe não consegue achar uma noiva. 330 00:20:13,208 --> 00:20:14,375 Ei, pare! 331 00:20:15,708 --> 00:20:18,125 O que faz aqui? Aonde você vai? 332 00:20:18,208 --> 00:20:21,541 Este homem está flertando com você. Devo lhe dar uma lição? 333 00:20:21,625 --> 00:20:24,166 Não tente bancar o herói. Ele é meu irmão. 334 00:20:24,250 --> 00:20:26,041 -E o verdadeiro. -Entendi... 335 00:20:26,166 --> 00:20:28,166 -Vamos. -Subam, vou lhes dar uma carona. 336 00:20:40,125 --> 00:20:41,791 Estou linda! 337 00:20:43,291 --> 00:20:44,791 Deve estar tendo um caso. 338 00:20:45,791 --> 00:20:47,375 Quer dizer... 339 00:20:47,958 --> 00:20:51,750 Algo a ver com um amante ou namorado. 340 00:20:53,666 --> 00:20:55,083 Embrulhe este. 341 00:20:58,416 --> 00:21:02,750 Se eu tivesse um namorado, não estaria ocupada comprando joias. 342 00:21:03,208 --> 00:21:04,208 Como assim? 343 00:21:04,791 --> 00:21:07,500 Eu teria fugido com meu namorado. 344 00:21:12,333 --> 00:21:15,083 Se ficar gasto, 345 00:21:15,416 --> 00:21:18,416 voltarei para devolver e pegar o reembolso. 346 00:21:18,750 --> 00:21:19,958 Com juros! 347 00:21:21,875 --> 00:21:22,708 Sim, senhor? 348 00:21:22,791 --> 00:21:27,583 Você tem alguma pedra preciosa ou anel para amaciar uma pessoa? 349 00:21:27,750 --> 00:21:28,625 Não, senhor. 350 00:21:28,916 --> 00:21:30,291 Avise se aparecer algo. 351 00:21:42,916 --> 00:21:44,833 Pare aqui. Vamos comer panipuri. 352 00:21:44,916 --> 00:21:46,000 Pare aqui. 353 00:21:50,666 --> 00:21:52,875 -Panipuri para todos nós, mano. -Sim. 354 00:21:55,791 --> 00:21:56,833 Aqui está, irmã. 355 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 Irmã? 356 00:22:00,083 --> 00:22:02,625 Eu pareço sua irmã? 357 00:22:02,708 --> 00:22:05,541 Você me chamou de mano e eu a chamei de irmã, por respeito. 358 00:22:05,625 --> 00:22:07,916 Vá para o inferno! 359 00:22:09,166 --> 00:22:11,000 -Faça um doce para ela. -Sim. 360 00:22:12,625 --> 00:22:13,500 Doce? 361 00:22:14,083 --> 00:22:15,541 Porque você é picante. 362 00:22:15,708 --> 00:22:17,166 Devia provar os doces. 363 00:22:18,083 --> 00:22:20,583 -Faça um bem apimentado para ele. -Por quê? 364 00:22:21,458 --> 00:22:23,041 Porque você é muito doce. 365 00:22:24,250 --> 00:22:25,250 Sério? 366 00:22:26,875 --> 00:22:28,666 -Vá em frente. -Sim. 367 00:22:29,416 --> 00:22:31,333 Deixe o meu menos picante. 368 00:22:34,458 --> 00:22:35,875 Este está bem forte. 369 00:22:40,333 --> 00:22:43,125 Você assaltou uma loja? 370 00:22:44,708 --> 00:22:46,208 Quanto dinheiro economizou? 371 00:22:46,333 --> 00:22:49,416 -Mostre para mim. -100.000 rúpias, economizei para você. 372 00:22:49,500 --> 00:22:52,375 Vestido, lenço e bolsa de grife... 373 00:22:52,666 --> 00:22:54,500 Ainda não viu nada. 374 00:22:54,708 --> 00:22:58,166 Como conseguiu tudo isso com 300 mil rúpias? 375 00:22:58,333 --> 00:23:00,500 Isso me custou 200 mil rúpias. 376 00:23:00,583 --> 00:23:03,541 E 100 mil rúpias por esses braceletes. 377 00:23:05,583 --> 00:23:08,000 Cem mil por esses braceletes. 378 00:23:08,458 --> 00:23:10,416 E 200 mil rúpias por este colar. 379 00:23:10,500 --> 00:23:16,333 E as pulseiras e os outros acessórios? 380 00:23:18,041 --> 00:23:20,000 São boas joias de imitação. 381 00:23:20,125 --> 00:23:22,291 -Imitação? -O quê? 382 00:23:26,583 --> 00:23:29,416 Vou à loja. Os novos véus devem ter chegado. 383 00:23:29,500 --> 00:23:31,083 Traga um para mim. 384 00:23:31,291 --> 00:23:33,458 Veja o que sua filha fez. 385 00:23:33,541 --> 00:23:36,375 Quanto desperdício de dinheiro! 386 00:23:36,458 --> 00:23:39,041 -Podemos comprar as verdadeiras? -Maldito seja! 387 00:23:39,125 --> 00:23:41,916 Mas vai usar estas joias falsas para o seu casamento? 388 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 -Olhe para ela! -Diremos que são verdadeiras. 389 00:23:44,083 --> 00:23:45,750 Quem vai verificar? 390 00:23:46,000 --> 00:23:48,750 Não, irmã. Vai ser uma vergonha. 391 00:23:49,250 --> 00:23:51,250 Como isso pode ser uma vergonha, tia? 392 00:23:52,333 --> 00:23:56,291 Se comprarmos joias de ouro, elas darão para a filha. 393 00:23:56,375 --> 00:23:58,000 De que adianta? 394 00:23:58,208 --> 00:24:01,666 E não teremos que nos preocupar em perder estas. 395 00:24:01,750 --> 00:24:04,875 -Fique quieta. -É a tradição do mundo, querida. 396 00:24:04,958 --> 00:24:08,000 Mas isso é errado, tia. O governo é contra o dote. 397 00:24:08,083 --> 00:24:10,833 Nunca me casarei com alguém que exija um dote. 398 00:24:11,041 --> 00:24:12,833 Tem toda razão. Certo, mãe? 399 00:24:13,958 --> 00:24:15,958 Cada um tem o que merece. 400 00:24:16,333 --> 00:24:18,833 -Até mais, irmã. -Irmã... 401 00:24:21,833 --> 00:24:24,500 Ainda tenho um infarto por causa dela. 402 00:24:25,083 --> 00:24:27,375 Traga um eletrólito. 403 00:24:27,458 --> 00:24:28,791 Não temos eletrólito. 404 00:24:29,250 --> 00:24:31,625 Não seja sabichona. Vá pegar. 405 00:24:31,791 --> 00:24:34,416 Eu mesma bebi. Farei outro para você. 406 00:24:42,041 --> 00:24:43,041 Alô? 407 00:24:43,958 --> 00:24:44,916 Sim, olá. 408 00:24:45,375 --> 00:24:48,125 Estava esperando sua ligação. 409 00:24:49,083 --> 00:24:49,916 Não! 410 00:24:50,625 --> 00:24:52,916 De jeito nenhum. Não existe isso. 411 00:24:53,666 --> 00:24:55,625 Com certeza está enganado. 412 00:24:56,250 --> 00:24:57,083 Não! 413 00:24:57,500 --> 00:24:58,958 Ela não é assim. 414 00:25:00,333 --> 00:25:02,500 Não temos pressa, mas pensem melhor. 415 00:25:02,583 --> 00:25:03,416 Mas... 416 00:25:06,291 --> 00:25:07,291 Está bem, então. 417 00:25:08,625 --> 00:25:09,458 Adeus. 418 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 O que aconteceu? 419 00:25:13,083 --> 00:25:14,208 O de Cingapura desistiu. 420 00:25:14,291 --> 00:25:18,458 Mas... disseram que gostaram dela. 421 00:25:19,000 --> 00:25:21,125 E iam levá-la a Cingapura. 422 00:25:21,541 --> 00:25:22,625 Isso mesmo. 423 00:25:23,416 --> 00:25:25,833 Mas Shukla lhes disse que nossa filha é linguaruda 424 00:25:25,916 --> 00:25:27,791 e que não tem cultura. 425 00:25:28,125 --> 00:25:31,291 -E que sua única motivação é sair do pais. -Ótimo! 426 00:25:31,875 --> 00:25:34,625 Agora todo mundo sabe. 427 00:25:34,708 --> 00:25:35,916 Pare de exagerar! 428 00:25:36,375 --> 00:25:39,041 -Haverá mais propostas. -Recebeu mais alguma? 429 00:25:39,125 --> 00:25:41,375 Agora você está criando uma gangue de solteiras. 430 00:25:41,458 --> 00:25:43,041 -Indecoradas. -"Indecorosas". 431 00:25:43,625 --> 00:25:46,583 Não influenciei sua filha. 432 00:25:46,666 --> 00:25:49,958 Pare de me culpar, senão vou lhe dar uma lição. 433 00:25:50,625 --> 00:25:52,458 Coloque juízo na cabeça da sua esposa. 434 00:25:52,541 --> 00:25:54,208 Pode explicar para sua irmã. 435 00:25:54,541 --> 00:25:56,791 -Eu? -Vou te dar um tapa! 436 00:25:57,208 --> 00:25:58,083 Idiota! 437 00:26:01,458 --> 00:26:02,625 Escute. 438 00:26:03,041 --> 00:26:07,416 Acho que você nunca vai se casar e sua mãe nunca vai parar de me atazanar. 439 00:26:07,500 --> 00:26:08,791 Por que está nervosa? 440 00:26:08,875 --> 00:26:10,625 Vou me casar com o cara de Cingapura. 441 00:26:10,708 --> 00:26:12,166 Pode tirá-lo da lista. 442 00:26:14,416 --> 00:26:15,541 Eles a rejeitaram. 443 00:26:16,291 --> 00:26:17,291 O quê? 444 00:26:18,666 --> 00:26:19,500 Por quê? 445 00:26:19,875 --> 00:26:22,208 Porque eles sabem dos seus motivos. 446 00:26:22,750 --> 00:26:24,666 Sua vontade de ir para o exterior. 447 00:26:24,750 --> 00:26:26,291 Londres, América... 448 00:26:26,375 --> 00:26:28,291 É sinal de uma moça egoísta. 449 00:26:29,625 --> 00:26:31,666 Você ficou famosa na cidade toda. 450 00:26:31,750 --> 00:26:34,083 Acho que nem sequer chega à Nova Delhi. 451 00:26:34,666 --> 00:26:36,208 Não diga isso. 452 00:26:36,833 --> 00:26:38,916 Se eu não for para o exterior, 453 00:26:40,333 --> 00:26:42,333 com que cara vou ver meus amigos? 454 00:26:42,583 --> 00:26:45,875 Como vou enfrentar a Rupali e Mitali? 455 00:26:45,958 --> 00:26:50,291 Tia, por favor! Mande-me para o exterior. 456 00:26:53,583 --> 00:26:54,708 Diga alguma coisa. 457 00:26:55,166 --> 00:26:56,291 É ele. 458 00:27:04,541 --> 00:27:06,125 Está falando dele? 459 00:27:07,041 --> 00:27:08,958 -Ele? -Estou. 460 00:27:09,208 --> 00:27:12,791 Tia, parece que está caminhando para a aposentadoria. 461 00:27:12,875 --> 00:27:15,166 É muito mais velho que eu, a diferença é enorme. 462 00:27:15,250 --> 00:27:16,083 Que diferença? 463 00:27:16,666 --> 00:27:18,583 Tem uma grande diferença! 464 00:27:18,666 --> 00:27:21,625 Sou um pássaro livre e ele parece um pateta. 465 00:27:21,708 --> 00:27:23,416 Eu sou o WhatApp, ele é o telegrama. 466 00:27:23,500 --> 00:27:24,875 Eu sou macarrão, ele é arroz. 467 00:27:24,958 --> 00:27:29,333 Eu sou uma rosa, e ele é o espinho. Tia, me poupe deste horror! 468 00:27:29,416 --> 00:27:31,416 Lembre-se de uma coisa: 469 00:27:31,875 --> 00:27:35,666 um homem nunca conserta seus velhos hábitos. 470 00:27:35,791 --> 00:27:38,708 -Mas ele é mais baixo do que eu. -E daí? 471 00:27:38,791 --> 00:27:40,500 -Mas ele é meu vizinho. -E? 472 00:27:40,583 --> 00:27:44,791 -Cortejar o vizinho é imoral. -Casar com o vizinho é melhor que nada. 473 00:27:45,208 --> 00:27:47,791 Você vai para Dubai. Escute. 474 00:27:48,333 --> 00:27:50,375 O rapaz está procurando uma noiva. 475 00:27:50,708 --> 00:27:52,750 Se perder essa chance, ela não voltará. 476 00:27:53,625 --> 00:27:54,666 O mais importante 477 00:27:54,916 --> 00:27:56,958 -é que ele é um cara legal. -Legal? 478 00:27:57,125 --> 00:27:59,583 Viu a mãe dele? Só tem olhos para o dote. 479 00:27:59,791 --> 00:28:01,500 Você vê problema em tudo. 480 00:28:01,958 --> 00:28:05,000 Quando se casar com ele, pode manipular a mãe dele. 481 00:28:09,833 --> 00:28:12,625 Não há nada de especial nele. 482 00:28:12,833 --> 00:28:15,416 Pode seguir procurando uma coisa única por toda a vida. 483 00:28:15,541 --> 00:28:16,416 Espera. 484 00:28:17,000 --> 00:28:18,041 Espera! 485 00:28:23,833 --> 00:28:24,791 O que eu faço? 486 00:28:27,666 --> 00:28:28,500 Jogue a isca. 487 00:28:29,833 --> 00:28:34,083 Você é linda, sexy e sabe usar essa sua boca. 488 00:28:34,375 --> 00:28:35,791 Você também tem atitude. 489 00:28:36,250 --> 00:28:37,083 Entendeu? 490 00:28:38,333 --> 00:28:40,875 Preciso desenhar para você? 491 00:28:48,125 --> 00:28:49,000 Entendi. 492 00:28:50,208 --> 00:28:51,208 Vou tentar... 493 00:28:52,958 --> 00:28:55,458 Mas se eu tiver uma proposta melhor... 494 00:28:56,125 --> 00:28:57,625 eu lhe dou o pé 495 00:28:58,250 --> 00:28:59,291 e chispo fora. 496 00:28:59,375 --> 00:29:02,666 Pode chispar. 497 00:29:49,250 --> 00:29:51,166 O salão de beleza da tia! 498 00:29:52,375 --> 00:29:53,208 Hakim. 499 00:29:55,708 --> 00:29:57,250 Aonde você vai? 500 00:29:59,083 --> 00:30:01,166 Devia saber para onde estamos indo. 501 00:30:03,000 --> 00:30:05,250 Vamos ver uma noiva para o irmão em Mathura. 502 00:30:05,333 --> 00:30:06,500 Se tudo correr bem, 503 00:30:06,583 --> 00:30:08,750 logo começamos os preparativos do casamento. 504 00:30:11,750 --> 00:30:14,250 Rápido, irmão, a situação parece tensa. 505 00:30:27,833 --> 00:30:29,833 Filho, sente-se na frente. 506 00:30:29,916 --> 00:30:31,458 Cuidado. Vamos. 507 00:30:32,708 --> 00:30:33,625 Vamos. 508 00:30:34,208 --> 00:30:36,583 E os meus remédios? 509 00:30:36,666 --> 00:30:39,166 E os remédios dela? 510 00:30:39,250 --> 00:30:40,083 Hakim. 511 00:30:40,625 --> 00:30:41,458 Hema. 512 00:30:43,916 --> 00:30:45,333 Vou ficar, irmã. 513 00:30:45,708 --> 00:30:48,291 Tudo bem, pode ficar. Os remédios são importantes. 514 00:30:48,375 --> 00:30:49,208 Tia, 515 00:30:49,625 --> 00:30:50,458 deixe estar. 516 00:30:50,541 --> 00:30:51,625 É melhor você ir. 517 00:30:54,416 --> 00:30:56,083 eu dou o remédio para ela. 518 00:30:56,750 --> 00:31:01,208 Ótimo. São os comprimidos pretos, depois do almoço. 519 00:31:01,291 --> 00:31:04,666 Os verdes... 520 00:31:05,541 --> 00:31:10,083 E os amarelos e cor-de-rosa... Estes, pode dar quando quiser. 521 00:31:10,958 --> 00:31:12,000 Podemos ir agora? 522 00:31:12,083 --> 00:31:13,583 Entendeu? E cuide-se. 523 00:31:28,708 --> 00:31:29,541 Foi embora! 524 00:31:31,375 --> 00:31:36,333 Um cara legal e um papagaio não dormem no ponto. 525 00:31:37,375 --> 00:31:40,250 Você estava apreensiva com relação a ele. 526 00:31:40,875 --> 00:31:42,041 "Não..." 527 00:31:42,166 --> 00:31:44,041 É mais um que se vai. 528 00:31:44,291 --> 00:31:46,958 Pare de pensar em Dubai e dê os remédios da avó. 529 00:31:48,166 --> 00:31:49,625 Quer saber, tia? 530 00:31:50,208 --> 00:31:53,208 -Você é uma filha da mãe! -Vou te bater. 531 00:32:16,166 --> 00:32:19,291 Se quiserem perguntar algo à Laali, fiquem à vontade. 532 00:32:26,666 --> 00:32:27,500 Quanto? 533 00:32:28,541 --> 00:32:29,375 Como? 534 00:32:30,833 --> 00:32:33,500 Qual é a sua formação? 535 00:32:34,250 --> 00:32:36,375 Estou fazendo Direito. 536 00:32:36,791 --> 00:32:37,791 Entendi! 537 00:32:37,875 --> 00:32:39,916 Então, está estudando para ser doutora. 538 00:32:40,833 --> 00:32:42,708 Não, tia, serei advogada. 539 00:32:44,333 --> 00:32:46,291 Eu sei! Faz-se Direito para ser advogado. 540 00:32:46,375 --> 00:32:47,833 Então, como se torna doutor? 541 00:32:47,916 --> 00:32:51,250 Para isso, é preciso fazer um mestrado. 542 00:32:53,166 --> 00:32:55,625 Meu Deus. Que bobagem a minha! 543 00:32:56,291 --> 00:32:58,125 Ela tem senso de humor. 544 00:33:01,500 --> 00:33:05,291 Pode conversar com nossa filha 545 00:33:05,583 --> 00:33:07,000 em algum lugar em particular. 546 00:33:09,291 --> 00:33:10,916 Não seja tímido. 547 00:33:11,000 --> 00:33:12,750 Você é de Dubai, afinal. 548 00:33:37,708 --> 00:33:38,541 Vá primeiro. 549 00:33:40,000 --> 00:33:40,916 Você primeiro. 550 00:33:41,500 --> 00:33:43,291 Por favor, vá primeiro. 551 00:33:44,000 --> 00:33:46,833 Não, você é nosso convidado. Você vai primeiro. 552 00:33:46,916 --> 00:33:49,125 Não, você é uma moça. Você primeiro. 553 00:33:49,750 --> 00:33:50,791 Muito bem. 554 00:34:08,041 --> 00:34:09,541 Queria que começasse a conversa. 555 00:34:12,625 --> 00:34:15,500 Pensei que estivesse se referindo à comida. 556 00:34:18,500 --> 00:34:19,833 Pode comer primeiro. 557 00:34:20,958 --> 00:34:21,791 Muito bem. 558 00:34:29,208 --> 00:34:31,708 -Você gosta de doces? -Sim. 559 00:34:31,791 --> 00:34:33,666 -Você gosta de bolinhos? -Sim. 560 00:34:34,208 --> 00:34:35,458 -Você gosta de mim? -O quê? 561 00:34:39,583 --> 00:34:43,000 Bem. Você gosta de mim? 562 00:34:51,541 --> 00:34:55,166 Não vamos falar de gostos e desgostos. 563 00:34:56,166 --> 00:34:58,375 Você é mulher e eu sou homem. 564 00:34:59,375 --> 00:35:01,083 Só precisamos disto para casar. 565 00:35:01,666 --> 00:35:02,500 Sim. 566 00:35:04,000 --> 00:35:04,833 Sim. 567 00:35:21,625 --> 00:35:24,125 Mãe, viu o tamanho do sofá deles? 568 00:35:25,041 --> 00:35:28,125 Viu o tamanho da TV deles? 569 00:35:28,416 --> 00:35:31,041 Mãe, você viu o tamanho da filha deles? 570 00:35:32,416 --> 00:35:34,166 Ela vai perder peso. 571 00:35:34,500 --> 00:35:35,583 E se não perder? 572 00:35:36,083 --> 00:35:39,833 -Elas geralmente engordam depois de casar. -Cale-se, não aja como se soubesse tudo. 573 00:35:41,375 --> 00:35:44,250 Irmão, a decisão é sua. Você é quem vai se casar. 574 00:35:44,750 --> 00:35:47,125 Você a viu, ela é ótima. 575 00:35:47,208 --> 00:35:48,416 -Certo, pai? -O quê? 576 00:35:49,666 --> 00:35:52,833 Sim, ela é ótima. 577 00:35:52,916 --> 00:35:54,666 Viu como são ricos? 578 00:35:54,750 --> 00:35:57,125 Viu o tamanho dos braceletes dela? 579 00:35:57,500 --> 00:35:59,708 Viu o tamanho dos braços dela? 580 00:35:59,791 --> 00:36:01,791 Ela vai perder peso. 581 00:36:02,083 --> 00:36:04,208 Pense duas vezes, você é quem vai se casar. 582 00:36:05,583 --> 00:36:08,333 Você a viu, ela é ótima. 583 00:36:08,833 --> 00:36:09,708 Certo, pai? 584 00:36:11,166 --> 00:36:12,458 Sim, ela é ótima. 585 00:36:12,791 --> 00:36:14,458 Ótimo! 586 00:36:14,541 --> 00:36:16,125 Mamãe quer um dote robusto. 587 00:36:16,208 --> 00:36:17,916 Mas por que diria sim? 588 00:36:18,000 --> 00:36:19,833 Pare de ser atentado! 589 00:36:19,916 --> 00:36:21,750 É melhor me ouvirem. 590 00:36:22,208 --> 00:36:24,041 Aquela moça é como um elefante bebê. 591 00:36:24,125 --> 00:36:26,750 -Droga. -Pense em como ficarão juntos. 592 00:36:27,166 --> 00:36:30,041 Sei que o irmão não quer se casar com ela. 593 00:36:30,208 --> 00:36:32,083 E vocês o estão forçando. 594 00:36:34,583 --> 00:36:36,208 Estou certo, irmão? 595 00:36:39,583 --> 00:36:40,833 Tem toda a razão. 596 00:36:45,375 --> 00:36:47,500 -Vem aqui fora, mano? -Eu? 597 00:37:04,625 --> 00:37:06,750 -Sim, irmão. -O que estava dizendo lá dentro? 598 00:37:07,583 --> 00:37:09,500 Sobre a minha vontade... 599 00:37:10,916 --> 00:37:12,250 Eles estão te forçando. 600 00:37:12,375 --> 00:37:14,500 Sei que você não quer. 601 00:37:14,583 --> 00:37:15,416 Mas eu quero. 602 00:37:16,083 --> 00:37:17,750 Quero me casar com ela. 603 00:37:20,708 --> 00:37:21,916 Eu fiz 36 anos. 604 00:37:22,375 --> 00:37:24,458 Meus amigos estão casados e têm filhos. 605 00:37:24,541 --> 00:37:26,166 -Sim... -Ouça, primeiro. 606 00:37:28,458 --> 00:37:30,500 Por quanto tempo espera que eu fique solteiro? 607 00:37:31,291 --> 00:37:33,291 Acha que não quero fazer alguma coisa? 608 00:37:33,833 --> 00:37:36,250 Não tenho duas opções para escolher. 609 00:37:38,750 --> 00:37:40,875 Finalmente alguém concordou em se casar comigo. 610 00:37:41,958 --> 00:37:43,666 E você está tentando afastá-la. 611 00:37:59,875 --> 00:38:02,875 Ouvi dizer que há moças fazendo fila na minha porta. 612 00:38:02,958 --> 00:38:05,416 Mas a verdade é que só estou me ferrando. 613 00:38:08,625 --> 00:38:10,416 Sou um ser humano ou um boi? 614 00:38:12,625 --> 00:38:14,791 Vou ser bom só para arar os campos. 615 00:38:15,000 --> 00:38:15,833 Maldito seja! 616 00:38:24,666 --> 00:38:25,750 E ela só é gorda. 617 00:38:26,083 --> 00:38:29,500 Estou pronto para qualquer uma: gorda, robusta, magrela ou anã. 618 00:38:29,583 --> 00:38:30,958 Só quero uma moça. 619 00:38:38,708 --> 00:38:39,541 Canalha. 620 00:39:02,000 --> 00:39:03,708 Essa surra que eu lhe dei... 621 00:39:04,791 --> 00:39:06,166 Não foi bem uma surra, 622 00:39:08,333 --> 00:39:10,500 mas uma expressão dos meus sentimentos. 623 00:39:10,875 --> 00:39:11,708 Só isso. 624 00:39:15,666 --> 00:39:17,500 Termine seus doces. 625 00:39:26,791 --> 00:39:29,833 Como posso convencê-lo? 626 00:39:30,416 --> 00:39:32,625 Não o encontram em lugar algum. Onde pode estar? 627 00:39:34,750 --> 00:39:36,750 O que eu digo?  E como? 628 00:39:40,208 --> 00:39:41,208 Pushpinder... 629 00:39:41,916 --> 00:39:42,750 Não... 630 00:39:43,958 --> 00:39:44,791 Não. 631 00:39:50,416 --> 00:39:51,583 Pushpinder! 632 00:39:52,791 --> 00:39:54,875 -Você! -O que o traz aqui? 633 00:39:54,958 --> 00:39:56,708 Vim rezar. 634 00:39:56,791 --> 00:39:58,208 Onde estão suas oferendas? 635 00:39:58,291 --> 00:40:00,333 Vamos dividir. 636 00:40:03,208 --> 00:40:05,083 Então, meus parabéns. 637 00:40:05,625 --> 00:40:07,458 Finalmente, encontrou uma moça. 638 00:40:07,541 --> 00:40:08,375 Sim, 639 00:40:08,791 --> 00:40:09,625 finalmente. 640 00:40:10,958 --> 00:40:12,333 Ouvi dizer que é gorda. 641 00:40:14,041 --> 00:40:14,958 Um pouco. 642 00:40:16,041 --> 00:40:17,750 Não, soube que é muito gorda. 643 00:40:19,541 --> 00:40:21,958 Enfim, você finalmente vai se casar. 644 00:40:22,166 --> 00:40:26,333 Eu... gosto dela. 645 00:40:27,041 --> 00:40:28,291 Você não gosta dela. 646 00:40:29,000 --> 00:40:30,458 Mas você não tem opção. 647 00:40:31,625 --> 00:40:36,666 Sei que todo homem quer uma mulher bonita e magra. 648 00:40:37,000 --> 00:40:38,875 Ninguém quer uma esposa gorda. 649 00:40:39,208 --> 00:40:43,125 Por que todas essas moças obesas vão à academia antes do casamento? 650 00:40:43,416 --> 00:40:45,458 Pode perguntar a quem quiser. Vamos. 651 00:40:51,291 --> 00:40:53,125 Francamente, 652 00:40:53,875 --> 00:40:57,291 eu teria recusado. 653 00:41:00,333 --> 00:41:01,208 Quer dizer... 654 00:41:02,583 --> 00:41:04,208 Você também pode dizer não. 655 00:41:04,666 --> 00:41:05,583 Por quê? 656 00:41:06,125 --> 00:41:07,791 Como posso dizer não agora? 657 00:41:09,375 --> 00:41:10,291 Como quiser. 658 00:41:11,708 --> 00:41:14,208 Só estava dizendo para o seu próprio bem. 659 00:41:14,375 --> 00:41:17,458 Afinal, você é meu vizinho e amigo. 660 00:41:18,916 --> 00:41:20,083 Mas você é quem sabe. 661 00:41:20,166 --> 00:41:21,000 Espera aí. 662 00:41:23,166 --> 00:41:24,583 Sei que sou seu vizinho. 663 00:41:25,458 --> 00:41:26,291 Mas... 664 00:41:28,000 --> 00:41:29,583 quando nos tornamos amigos? 665 00:41:30,250 --> 00:41:31,208 Inacreditável! 666 00:41:32,083 --> 00:41:34,750 -Fizemos compras juntos, comemos fora... -Sim. 667 00:41:34,833 --> 00:41:36,333 -Dei os remédios à sua avó. -Sim. 668 00:41:36,416 --> 00:41:38,333 -Emprestei meu carro à sua família. -Sim. 669 00:41:38,416 --> 00:41:39,666 -E lhe dei meu tempo. -Sim. 670 00:41:39,750 --> 00:41:41,708 Quer um certificado de amizade? 671 00:41:44,416 --> 00:41:45,416 Podemos ser amigos. 672 00:41:45,500 --> 00:41:46,750 -Certo? -Certo. 673 00:41:46,833 --> 00:41:50,875 Então ouça a sua amiga e diga à sua mãe que não quer se casar com ela. 674 00:41:51,250 --> 00:41:54,000 Rejeitá-la? E se eu não achar ninguém depois? 675 00:41:54,375 --> 00:41:56,833 Você é tão covarde. Olhe para mim. 676 00:41:57,125 --> 00:41:59,750 Rejeitei dez propostas, mas não tenho medo. 677 00:42:00,083 --> 00:42:01,541 E veja a minha tia. 678 00:42:01,958 --> 00:42:03,958 Ela rejeitou 27 propostas. 679 00:42:06,375 --> 00:42:08,666 Rejeição só lhe traz mais respeito. 680 00:42:08,875 --> 00:42:09,916 Acredite. 681 00:42:10,166 --> 00:42:13,375 Mas não vejo sua tia sendo respeitada. 682 00:42:15,125 --> 00:42:18,083 Esquece a minha tia. Eu sou o exemplo. 683 00:42:22,875 --> 00:42:24,458 Você é muito bonita. 684 00:42:27,833 --> 00:42:30,000 Vai encontrar uma esposa melhor. 685 00:42:30,291 --> 00:42:32,000 Afinal, você mora em Dubai. 686 00:42:33,916 --> 00:42:35,500 E se eu não morar em Dubai? 687 00:42:36,000 --> 00:42:39,458 Quero dizer, de onde quer que seja... 688 00:42:40,000 --> 00:42:41,500 É uma verdadeira joia. 689 00:42:44,791 --> 00:42:46,666 Foi o que minha mãe disse. 690 00:42:47,875 --> 00:42:48,833 Chega disso. 691 00:42:49,166 --> 00:42:51,958 Escute-me e rejeite-a. 692 00:42:57,791 --> 00:42:59,333 -Vou tentar. -Promete? 693 00:43:00,708 --> 00:43:03,291 -Não posso prometer. -Vou te ligar. 694 00:43:04,958 --> 00:43:05,791 Está bem? 695 00:43:09,041 --> 00:43:11,333 Até mais. 696 00:43:22,750 --> 00:43:24,208 Não vai ter DJ. 697 00:43:24,291 --> 00:43:26,791 Vão montar o equipamento na rua. 698 00:43:28,750 --> 00:43:31,125 Limpe bem o ventilador. Precisa brilhar! 699 00:43:31,208 --> 00:43:32,708 Quer que eu lamba? 700 00:43:32,791 --> 00:43:34,875 -Ela quer que brilhe. -Cale a boca. 701 00:43:36,166 --> 00:43:38,500 Pushpinder, o que faz aqui? 702 00:43:38,666 --> 00:43:39,791 Venha aqui. 703 00:43:45,708 --> 00:43:46,541 Sente-se. 704 00:43:47,625 --> 00:43:49,375 Mãe, eu estava pensando... 705 00:43:50,500 --> 00:43:51,333 O quê? 706 00:43:52,833 --> 00:43:55,500 Quer dizer, esse casamento... 707 00:43:55,583 --> 00:43:58,875 A boa notícia é que você vai se casar. 708 00:43:59,458 --> 00:44:01,875 Coma um doce! 709 00:44:02,250 --> 00:44:03,125 Aqui está. 710 00:44:04,083 --> 00:44:06,291 O casamento é daqui a quatro dias. 711 00:44:31,041 --> 00:44:33,625 De quem é o telefone? 712 00:44:42,666 --> 00:44:44,375 O idiota não está atendendo. 713 00:44:54,791 --> 00:44:56,250 Esta pasta é muito boa. 714 00:44:57,541 --> 00:44:59,583 Vou usar. Deixe-me atender seu telefone. 715 00:44:59,666 --> 00:45:01,333 Não devia comer isso. 716 00:45:01,416 --> 00:45:03,416 É uma ligação oficial, eu atendo. 717 00:45:20,333 --> 00:45:21,333 Pushpinder. 718 00:45:22,166 --> 00:45:24,000 -Mãe! -Pushpinder! 719 00:45:24,291 --> 00:45:25,458 Pushpinder! 720 00:45:43,958 --> 00:45:46,833 Irmão, um quilo de tomate e um quilo de batata. 721 00:45:47,250 --> 00:45:49,541 -E seja rápido. -O que foi, mano? 722 00:45:49,625 --> 00:45:51,583 -Vem uma tempestade? -Quero os grandes. 723 00:45:51,666 --> 00:45:52,625 Depressa. 724 00:45:52,708 --> 00:45:54,666 -Tomates? -E as batatas, duras. 725 00:45:54,750 --> 00:45:56,375 -As batatas? -Os tomates. 726 00:45:58,333 --> 00:46:00,916 Sim, claro. Depressa. 727 00:46:01,958 --> 00:46:03,666 -Ele vai ficar noivo. -Sei! 728 00:46:04,375 --> 00:46:06,833 -Por que não me atendeu? -Estava ocupado. 729 00:46:07,958 --> 00:46:09,250 Ocupado? 730 00:46:09,791 --> 00:46:10,708 Sei! 731 00:46:11,125 --> 00:46:12,875 -Ele estava ocupado. -É. 732 00:46:13,083 --> 00:46:15,333 Não podia atender minhas ligações. 733 00:46:15,416 --> 00:46:17,250 Quem você pensa que é? 734 00:46:17,875 --> 00:46:19,000 Depressa. 735 00:46:19,083 --> 00:46:22,625 Deixe-me lhe dar do melhor, senão sua mãe vai me matar. 736 00:46:24,625 --> 00:46:26,583 Ignorar? 737 00:46:27,541 --> 00:46:29,791 Você vai me ignorar! 738 00:46:32,125 --> 00:46:34,666 -Pode me dar os legumes? -Agora mesmo, mano. 739 00:46:40,791 --> 00:46:43,166 -Aqui está, 70 rúpias. -Fique com o troco. 740 00:46:48,083 --> 00:46:52,083 Sr. Pushpinder Tyagi, de Dubai. 741 00:46:53,208 --> 00:46:56,083 Estou deixando você ir porque é como se fosse um amigo. 742 00:46:56,666 --> 00:46:58,000 Caso contrário... 743 00:46:59,666 --> 00:47:02,541 Se fosse outra pessoa, 744 00:47:03,000 --> 00:47:05,416 eu o teria esfaqueado com essa faca e o estripado. 745 00:47:08,250 --> 00:47:09,791 Você vai se casar. 746 00:47:11,000 --> 00:47:12,041 Ninguém vai impedi-lo. 747 00:47:12,625 --> 00:47:14,833 Seu noivado, sua esposa... 748 00:47:15,208 --> 00:47:17,166 Divirta-se. 749 00:47:28,250 --> 00:47:30,583 Irmão, isso foi uma verdadeira tragédia. 750 00:47:31,208 --> 00:47:32,291 Devolva o dinheiro. 751 00:47:33,125 --> 00:47:34,250 Devolva o dinheiro. 752 00:47:40,208 --> 00:47:42,583 É uma verdadeira tragédia. 753 00:48:02,625 --> 00:48:04,666 Hakim! Hema! 754 00:48:04,750 --> 00:48:06,125 Você está lindo! 755 00:48:07,041 --> 00:48:10,916 Deus te abençoe! Sente-se. 756 00:48:11,625 --> 00:48:14,250 Você está muito bonito. 757 00:48:42,458 --> 00:48:44,916 Você ainda está aqui! 758 00:48:45,000 --> 00:48:46,916 Por que não foi para o noivado? 759 00:48:47,291 --> 00:48:48,750 Todos se divertiram. 760 00:48:49,125 --> 00:48:51,833 E as mulheres se esbaldaram. 761 00:48:53,125 --> 00:48:55,125 É uma coisa boa. 762 00:48:55,583 --> 00:48:57,208 Enfim, Pushpinder vai se casar. 763 00:48:58,625 --> 00:49:00,291 Não ouse dizer o nome dele! 764 00:49:00,791 --> 00:49:04,125 Eu tentei tanto convencer aquele burro, idiota, covarde, 765 00:49:04,208 --> 00:49:06,833 bobão, neandertal, palerma. E ainda assim ficou noivo. 766 00:49:07,875 --> 00:49:10,500 E isso é tudo culpa sua. Eu estava indo bem. 767 00:49:10,583 --> 00:49:13,416 Você disse: "Ele é um cara legal. 768 00:49:13,500 --> 00:49:16,083 Você é sexy e bonita. Então, tente convencê-lo." 769 00:49:16,166 --> 00:49:18,166 Fiz pelo seu próprio bem. 770 00:49:18,458 --> 00:49:21,833 Não sabia que ele não cairia por um corpo belo como o seu. 771 00:49:22,291 --> 00:49:23,750 Devia ter vergonha. 772 00:49:24,916 --> 00:49:27,583 Não é minha culpa que seu destino não seja Dubai. 773 00:49:27,666 --> 00:49:28,583 Enfim... 774 00:49:28,875 --> 00:49:30,875 Nem todos têm sorte em se casar. 775 00:49:31,625 --> 00:49:34,333 -Eu não me casei, e nem você irá. -Vou me casar. 776 00:49:34,958 --> 00:49:37,750 Deus esqueceu de fazer um par para você, mas não para mim. 777 00:49:37,875 --> 00:49:41,875 Se não for a Londres, América ou Dubai, irei ao Nepal, Sri Lanka ou Butão. 778 00:49:44,791 --> 00:49:47,208 E se não encontrar alguém desses países, 779 00:49:47,541 --> 00:49:49,833 pode tentar de Uganda ou da Somália. 780 00:49:50,000 --> 00:49:50,833 Filha da mãe! 781 00:49:56,875 --> 00:49:57,708 Cobra! 782 00:50:12,625 --> 00:50:13,583 Cunhada, 783 00:50:14,208 --> 00:50:15,916 os saris estão muito baratos. 784 00:50:16,958 --> 00:50:19,916 Piores do que os que você trouxe no seu casamento. 785 00:50:20,875 --> 00:50:25,041 Eu não deveria estar reclamando, mas os doces não estão bons. 786 00:50:25,375 --> 00:50:27,750 Não há nada de bom. 787 00:50:28,333 --> 00:50:31,750 Cunhada, isso parece muito barato. 788 00:50:32,625 --> 00:50:36,041 Pior do que os que trouxe no seu casamento. 789 00:50:36,416 --> 00:50:37,416 O que foi, filho? 790 00:50:39,166 --> 00:50:41,666 Parece que o anel agarrou. 791 00:50:42,083 --> 00:50:44,333 Como, agarrou? Mandamos a sua medida. 792 00:50:44,916 --> 00:50:47,083 -Meu dedo ficou dormente. -Espere. 793 00:50:47,708 --> 00:50:50,166 Deixe-me ver. 794 00:50:55,291 --> 00:50:56,166 Quebrou. 795 00:50:58,041 --> 00:50:59,500 É uma verdadeira tragédia. 796 00:50:59,791 --> 00:51:00,708 Cunhada, 797 00:51:01,250 --> 00:51:04,541 desconfio da intenção deles. 798 00:51:04,958 --> 00:51:07,208 Devia falar com eles sobre o dote. 799 00:51:07,833 --> 00:51:10,375 Senão, se recusarem, não terá opções para explorar. 800 00:51:10,458 --> 00:51:12,333 É só um anel quebrado, tia. 801 00:51:13,250 --> 00:51:15,666 Isto é o que seu tio encontrou para nós. 802 00:51:15,750 --> 00:51:17,083 Eu disse. 803 00:51:17,583 --> 00:51:20,375 Casá-lo com a sobrinha distante da minha cunhada. 804 00:51:20,958 --> 00:51:22,708 Por que fica calado agora? 805 00:51:22,916 --> 00:51:26,041 Aceite meu conselho e converse com eles. 806 00:51:26,125 --> 00:51:28,583 Aqui está, mãe. E dê um bom sermão neles. 807 00:51:31,875 --> 00:51:33,916 Sim, boa noite. 808 00:51:34,000 --> 00:51:35,541 Sim, é Indu. 809 00:51:36,250 --> 00:51:38,416 Sim, está tudo bem. 810 00:51:38,750 --> 00:51:40,583 Os preparativos para o casamento? 811 00:51:41,000 --> 00:51:43,791 Sim, os preparativos estão indo. 812 00:51:44,208 --> 00:51:45,958 Eu tenho uma pergunta. 813 00:51:46,625 --> 00:51:51,333 O anel que você mandou para o Pushpinder era frágil. 814 00:51:51,958 --> 00:51:55,375 Acho que os parentes não vão gostar disso. 815 00:51:56,750 --> 00:51:59,791 E o dote? 816 00:52:00,500 --> 00:52:01,333 O quê? 817 00:52:02,750 --> 00:52:04,458 O quê! 818 00:52:05,083 --> 00:52:06,791 Não discutimos isso. 819 00:52:07,166 --> 00:52:10,791 Não discutimos porque achamos que vocês eram bom entendedores. 820 00:52:11,375 --> 00:52:14,083 Quem se casará com sua filha sem aceitar um dote? 821 00:52:14,333 --> 00:52:16,000 Ela não é tão bonita. 822 00:52:16,583 --> 00:52:17,416 Qual é! 823 00:52:18,125 --> 00:52:19,916 Se não queria nos dar um dote, 824 00:52:20,000 --> 00:52:25,750 por que ostentaram sua riqueza? 825 00:52:25,833 --> 00:52:27,166 Era tudo falso? 826 00:52:28,500 --> 00:52:29,333 Olhe! 827 00:52:29,750 --> 00:52:31,208 Vou ser franca com você. 828 00:52:31,708 --> 00:52:35,666 Preciso de 2,5 milhões de rúpias em dinheiro e uma boa quantia de ouro. 829 00:52:35,750 --> 00:52:37,666 Meu filho trabalha em Dubai. 830 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 O quê? É pedir muito? 831 00:52:40,083 --> 00:52:42,875 -Tudo bem! Pode devolver essas porcarias. -Espere! 832 00:52:42,958 --> 00:52:45,333 Não faltam propostas ao meu filho. 833 00:52:45,416 --> 00:52:48,375 -As moças fazem fila na porta. -Onde está a fila? 834 00:52:49,000 --> 00:52:51,333 Quem disse que meu filho tem 36 anos? 835 00:52:51,416 --> 00:52:52,666 Ele tem apenas 32. 836 00:52:52,750 --> 00:52:54,291 Pense na sua filha. 837 00:52:54,375 --> 00:52:55,458 Ela é muito robusta. 838 00:52:55,541 --> 00:52:57,875 Preferimos adotar um elefante de estimação. 839 00:52:58,166 --> 00:53:01,541 Pelo menos vai melhorar a nossa reputação. Adeus. 840 00:53:03,916 --> 00:53:05,458 Por favor, desligue isso. 841 00:53:07,000 --> 00:53:09,750 Já me despedi. E cancelei o casamento. 842 00:53:12,916 --> 00:53:13,750 Não fique triste. 843 00:53:13,833 --> 00:53:17,500 Não faltam propostas. As moças estão fazendo fila na porta. 844 00:53:19,333 --> 00:53:21,000 Está rindo de quê? 845 00:53:21,083 --> 00:53:23,791 Não sei de fila, mas seria bom se achasse só uma que seja. 846 00:53:43,833 --> 00:53:45,916 Pushpinder, aonde vai? 847 00:53:46,000 --> 00:53:47,250 Vou para casa. E você? 848 00:53:47,333 --> 00:53:49,750 Também vou para casa. Espera. Pegue isto. 849 00:53:50,250 --> 00:53:51,791 -Me ajuda. -Cuidado. 850 00:53:51,875 --> 00:53:53,666 Se cair, vai machucar esse lindo rosto. 851 00:53:53,750 --> 00:53:56,000 Pare de se preocupar com o meu rosto. 852 00:53:56,791 --> 00:53:58,625 Por que está tão pálido? 853 00:53:58,708 --> 00:54:00,625 Não é palidez, é mal-humor. 854 00:54:06,125 --> 00:54:07,625 Você me perdoou? 855 00:54:08,791 --> 00:54:10,208 Sim, perdoei. 856 00:54:10,625 --> 00:54:14,208 Está passando por uma fase difícil. Para que ficar com raiva? 857 00:54:18,458 --> 00:54:19,708 Posso dizer uma coisa? 858 00:54:20,875 --> 00:54:22,000 Eu cancelei o casamento. 859 00:54:24,833 --> 00:54:28,583 Você não cancelou, foi a sua mãe. 860 00:54:28,666 --> 00:54:31,208 -Como sabe disso? -Todos sabem em Bhopal. 861 00:54:31,291 --> 00:54:33,291 Sua mãe anunciou para todo mundo. 862 00:54:37,291 --> 00:54:39,291 Meu casamento foi cancelado. 863 00:54:41,750 --> 00:54:42,666 Está triste? 864 00:54:44,125 --> 00:54:45,041 Não sei. 865 00:54:46,583 --> 00:54:50,208 Quero dizer, talvez. E talvez não. 866 00:54:51,375 --> 00:54:53,333 Você parece triste. 867 00:54:53,416 --> 00:54:55,333 Meu rosto é assim, infelizmente. 868 00:54:56,291 --> 00:54:58,333 -Posso lhe dar um conselho? -Dê. 869 00:54:58,416 --> 00:55:00,291 Por que não acha alguém com quem se casar? 870 00:55:01,750 --> 00:55:03,875 Quer que eu saia por aí à procura? 871 00:55:03,958 --> 00:55:05,583 Não conheço ninguém além de você. 872 00:55:11,541 --> 00:55:14,208 -Você me conhece. -Sim, eu conheço você. 873 00:55:15,583 --> 00:55:17,958 -Você me conhece, não é? -Sim, a conheço. 874 00:55:18,041 --> 00:55:20,000 Você me conhece, não é? 875 00:55:30,666 --> 00:55:34,666 Sim, conheço. Você e eu... 876 00:55:34,750 --> 00:55:37,708 Você e eu! Titanic, Noiva em Fuga, O Vingador do Futuro... 877 00:55:37,791 --> 00:55:41,208 Você não saca nada. Pare aqui. 878 00:55:44,125 --> 00:55:45,750 Você combina com Dubai. 879 00:56:34,791 --> 00:56:36,625 VOCÊ E EU. NÓS! 880 00:56:45,208 --> 00:56:46,041 Alô? 881 00:56:46,125 --> 00:56:48,875 O que você quis dizer sobre nós? 882 00:56:48,958 --> 00:56:50,083 Quem é? 883 00:56:50,625 --> 00:56:51,583 Maldito palerma! 884 00:57:40,791 --> 00:57:42,166 VOCÊ E EU. NÓS! 885 00:58:36,375 --> 00:58:39,041 O que foi? Por que está me seguindo? 886 00:58:39,125 --> 00:58:40,750 Não se cansa? 887 00:58:41,000 --> 00:58:43,083 O que estava tentando dizer naquele dia? 888 00:58:43,166 --> 00:58:45,500 Que dia? 889 00:58:45,583 --> 00:58:47,791 O dia em que estava falando de nós. 890 00:58:48,083 --> 00:58:50,083 Sei. Aquele dia! 891 00:58:50,333 --> 00:58:53,291 Acho que queria saber se viu o filme. 892 00:58:53,375 --> 00:58:56,375 Não! Eu disse que a conhecia. 893 00:58:56,750 --> 00:59:00,541 -E o que você disse depois? -Eu disse que você acharia alguém. 894 00:59:00,625 --> 00:59:02,333 Não, não foi isso. 895 00:59:02,416 --> 00:59:03,250 Certo! 896 00:59:03,750 --> 00:59:06,708 Eu disse que não conheço ninguém. 897 00:59:06,791 --> 00:59:10,083 Então, você colocou a mão na minha perna. 898 00:59:10,166 --> 00:59:13,416 E eu senti uma coisa no... O que disse depois disso? 899 00:59:17,833 --> 00:59:18,666 É... 900 00:59:21,250 --> 00:59:22,500 Eu disse... 901 00:59:24,041 --> 00:59:25,083 "Você me conhece." 902 00:59:27,208 --> 00:59:29,083 Sim, conheço. 903 00:59:34,500 --> 00:59:35,958 Você conhece a mim, não é? 904 00:59:37,708 --> 00:59:40,458 Sim, conheço. Mas eu não entendo. 905 00:59:45,125 --> 00:59:46,458 Eu queria... 906 00:59:49,833 --> 00:59:52,416 -O que queria dizer? -Eu estava tentando dizer... 907 00:59:52,500 --> 00:59:53,875 -O quê? -Queria dizer... 908 00:59:53,958 --> 00:59:57,375 É isso que os jovens fazem no parque hoje em dia. 909 00:59:58,208 --> 01:00:00,958 Vamos direto ao ponto, me diga o que está pensando. 910 01:00:07,458 --> 01:00:09,208 Diga logo. 911 01:00:13,250 --> 01:00:15,000 -Diga. -O quê? 912 01:00:16,750 --> 01:00:20,333 -Não estou à sua altura para casar? -O quê? 913 01:00:21,541 --> 01:00:23,416 Quero dizer... 914 01:00:25,041 --> 01:00:27,083 Eu gosto de você. 915 01:00:31,500 --> 01:00:33,250 Mas não sei... 916 01:00:34,625 --> 01:00:36,250 se você gosta de mim. 917 01:00:49,541 --> 01:00:53,291 É claro que eu gosto de você. 918 01:00:54,791 --> 01:00:58,083 É por isso que andei perseguindo você como um vaga-lume. 919 01:00:59,875 --> 01:01:03,083 Mas sua mãe nunca vai concordar. 920 01:01:03,458 --> 01:01:07,250 E se sua mãe disser não, você dirá não. 921 01:01:08,875 --> 01:01:10,791 Sua mãe sabe disso. 922 01:01:11,208 --> 01:01:14,250 Olhe, minha mãe nunca vai me casar nesta vida. 923 01:01:15,000 --> 01:01:18,791 Em vez de me casar com alguém pelo dote, prefiro me casar com você. 924 01:01:20,125 --> 01:01:22,083 Você é madura. 925 01:01:23,208 --> 01:01:24,583 Você é linda. 926 01:01:25,625 --> 01:01:26,458 Gosta de mim. 927 01:01:28,500 --> 01:01:31,541 Me apaixonei por você no dia em que te vi. 928 01:01:37,666 --> 01:01:38,666 Já está apaixonado? 929 01:01:39,958 --> 01:01:41,916 O amor não precisa de um diploma. 930 01:01:42,125 --> 01:01:45,041 Está tudo no coração. 931 01:01:45,458 --> 01:01:48,333 Seu coração se apaixonou por mim, e o meu, por você. 932 01:01:49,083 --> 01:01:49,916 Certo? 933 01:01:52,875 --> 01:01:53,708 Sim. 934 01:02:20,416 --> 01:02:23,208 Então prometa que vai achar um jeito de lidar com sua mãe. 935 01:02:34,833 --> 01:02:36,333 Aqui é Roopmati. 936 01:02:36,708 --> 01:02:38,333 Ela não é tão bonita assim. 937 01:02:38,416 --> 01:02:40,750 Esqueça sua aparência normal, pense na riqueza. 938 01:02:40,833 --> 01:02:42,750 Estão dispostos a pagar 3,5 milhões. 939 01:02:44,000 --> 01:02:45,125 Que diabos é isso? 940 01:02:45,458 --> 01:02:47,291 Essa menina está exagerando. 941 01:02:47,416 --> 01:02:51,000 -Isso é corrida. -Pare de bancar o sabichão. 942 01:02:51,666 --> 01:02:53,875 Todos estão ostentando o quanto são cultos. 943 01:02:55,041 --> 01:02:56,041 O que foi, irmã? 944 01:02:57,208 --> 01:02:58,583 Adivinha? 945 01:02:58,666 --> 01:03:01,166 Minha filha não está mais sob meu controle. 946 01:03:03,000 --> 01:03:06,000 -Pare de limpar a moto. -Tente. 947 01:03:06,166 --> 01:03:07,833 Vá dar uma olhada no parque. 948 01:03:07,916 --> 01:03:10,708 Espero que ela não tenha saído do país correndo. 949 01:03:11,791 --> 01:03:15,291 Estou ficando preocupada. 950 01:03:15,791 --> 01:03:18,416 Irmã, não se preocupe. 951 01:03:18,875 --> 01:03:21,208 Deveria apertar as rédeas da sua filha. 952 01:03:21,541 --> 01:03:23,541 Não é bom dar muita liberdade a ela. 953 01:03:23,916 --> 01:03:26,500 Meus filhos, por exemplo... 954 01:03:28,208 --> 01:03:32,250 Eles nunca fazem nada sem minha permissão. 955 01:03:33,833 --> 01:03:37,375 -Mãe, posso me exercitar? -Vá em frente. 956 01:03:39,208 --> 01:03:42,125 Hema, acorde o Pushpinder. 957 01:03:42,208 --> 01:03:44,041 -É quase tarde. Vá. -Sim, mãe. 958 01:04:00,458 --> 01:04:01,291 Mãe! 959 01:04:05,583 --> 01:04:06,583 Irmã! 960 01:04:44,125 --> 01:04:45,291 O que foi aquilo, filho? 961 01:04:45,958 --> 01:04:47,416 Caos! 962 01:04:59,375 --> 01:05:01,083 Estresse causa acidez. 963 01:05:21,750 --> 01:05:23,416 Você quer morar no exterior. 964 01:05:24,041 --> 01:05:25,625 E o Pushpinder mora em Dubai. 965 01:05:25,875 --> 01:05:28,083 Então, esse é o seu jogo. 966 01:05:30,625 --> 01:05:32,333 Não tem vergonha? 967 01:05:32,666 --> 01:05:35,708 Como pode esquecer que Ikka e Hakim são como irmãos pra você? 968 01:05:35,791 --> 01:05:37,083 Pushpinder não é meu irmão. 969 01:05:37,541 --> 01:05:39,666 Isso não faz dele seu irmão também? 970 01:05:40,291 --> 01:05:41,333 Sem vergonha! 971 01:05:42,416 --> 01:05:45,333 Eu não tinha mais opções. 972 01:05:45,416 --> 01:05:49,625 A tia disse que ele é a única opção, que eu deveria dar em cima dele. 973 01:05:49,708 --> 01:05:52,833 Dar em cima? Eu nunca disse isso. 974 01:05:54,500 --> 01:05:57,500 Eu disse: "Ele é legal e mora em Dubai. 975 01:05:57,708 --> 01:05:58,541 Pense nisso." 976 01:05:58,833 --> 01:06:00,000 Mas se casou com ele! 977 01:06:00,666 --> 01:06:02,791 Não tive coragem de arriscar. 978 01:06:02,875 --> 01:06:05,458 Ele é filho da mamãe e poderia voltar atrás. 979 01:06:05,541 --> 01:06:08,541 E não tenho paciência para cortejá-lo antes de me casar com ele. 980 01:06:09,208 --> 01:06:10,666 Então, pensei nisso. 981 01:06:12,041 --> 01:06:13,083 Entendi! 982 01:06:13,375 --> 01:06:15,583 Então você é a "urgente" da história. 983 01:06:16,666 --> 01:06:17,583 Olhe! 984 01:06:18,208 --> 01:06:21,375 Essa miserável está bancando a sabichona de novo. 985 01:06:22,708 --> 01:06:25,208 O que mais quer que eu faça? 986 01:06:25,916 --> 01:06:29,958 Você ficava me atazanando, dizia que eu estava criando uma gangue de solteiras. 987 01:06:30,750 --> 01:06:32,958 "A estou estragando, influenciando." 988 01:06:33,875 --> 01:06:35,458 Então, lhe dei essa ideia. 989 01:06:35,958 --> 01:06:37,375 Mas para o bem de todos. 990 01:06:37,666 --> 01:06:40,041 Não podia mais ver você e o cunhado tão estressados. 991 01:06:41,041 --> 01:06:42,875 Mas não há nada de errado. 992 01:06:42,958 --> 01:06:44,250 Não há nada errado. 993 01:06:44,500 --> 01:06:47,166 Ele é um cara legal, e sabemos disso. 994 01:06:47,833 --> 01:06:49,375 Ela se casou com ele! 995 01:06:50,875 --> 01:06:53,000 O que está feito, está feito. 996 01:06:55,958 --> 01:06:58,250 Pense no próximo passo. 997 01:07:03,291 --> 01:07:04,625 Vou te bater! 998 01:07:29,750 --> 01:07:33,333 Filho, sua guirlanda tem cravos amarelos? 999 01:07:38,250 --> 01:07:39,583 E rosas? 1000 01:07:45,041 --> 01:07:46,500 Jasmim também? 1001 01:07:47,166 --> 01:07:48,750 Pare, vovó. 1002 01:07:48,875 --> 01:07:51,583 Todos estão chateados. 1003 01:08:01,625 --> 01:08:02,458 Indu. 1004 01:08:03,791 --> 01:08:05,000 Está tarde. 1005 01:08:06,500 --> 01:08:07,625 Diga alguma coisa. 1006 01:08:11,583 --> 01:08:12,416 Cunhada, 1007 01:08:13,208 --> 01:08:14,916 perdemos 2,5 milhões. 1008 01:08:40,541 --> 01:08:42,208 Você deve estar muito feliz. 1009 01:08:43,166 --> 01:08:46,041 Você achou um genro decente sem pagar um centavo. 1010 01:08:46,416 --> 01:08:48,375 Sem falar nas joias falsas. 1011 01:08:49,083 --> 01:08:51,666 Admito que é culpa da minha filha. 1012 01:08:51,750 --> 01:08:55,458 Sua filha arruinou meus planos e expectativas. 1013 01:08:55,541 --> 01:08:57,833 Peço desculpas. 1014 01:08:59,333 --> 01:09:01,416 Meu filho também não foi corajoso. 1015 01:09:01,916 --> 01:09:05,083 Não é minha culpa se ele gosta de leite azedo. 1016 01:09:05,666 --> 01:09:06,500 Indu, 1017 01:09:07,541 --> 01:09:11,708 precisamos achar uma solução. 1018 01:09:12,500 --> 01:09:15,666 Sim, faremos o que você disser. 1019 01:09:16,541 --> 01:09:18,041 Os filhos podem ser desleais, 1020 01:09:18,250 --> 01:09:19,875 mas as mães, não. 1021 01:09:20,250 --> 01:09:22,333 Já que fizeram seus votos diante de Deus, 1022 01:09:22,416 --> 01:09:24,541 teremos que solidificar seus laços. 1023 01:09:30,083 --> 01:09:31,791 Eles aceitaram o casamento. 1024 01:09:32,083 --> 01:09:33,166 Tem certeza? 1025 01:09:33,541 --> 01:09:35,791 Sim, tia, agora é oficial. 1026 01:09:36,375 --> 01:09:38,750 Finalmente, o irmão fez uma coisa certa! 1027 01:09:38,875 --> 01:09:40,833 Nossa reputação está intacta, velha! 1028 01:09:41,500 --> 01:09:43,375 Tenho uma linda cunhada! 1029 01:09:44,125 --> 01:09:47,541 Abençoe seu neto. 1030 01:09:48,250 --> 01:09:50,958 Precisamos casá-los antes que os parentes descubram. 1031 01:09:51,041 --> 01:09:52,500 Tem que ser feito nesta semana. 1032 01:09:53,000 --> 01:09:56,208 Você nunca poderá pagar o tipo de casamento que quero. 1033 01:09:56,416 --> 01:09:57,583 Então, pode decidir. 1034 01:09:58,041 --> 01:10:00,041 Mas não vou gastar um centavo, e ponto. 1035 01:10:02,583 --> 01:10:04,625 É uma boa ideia. 1036 01:10:04,833 --> 01:10:07,083 Que tal combinarmos o horóscopo deles? 1037 01:10:07,166 --> 01:10:08,833 Não há necessidade disso. 1038 01:10:09,291 --> 01:10:11,625 Eu pertenço a uma família muito rica. 1039 01:10:13,708 --> 01:10:15,750 -Então, senhora... -Me chame de consogra. 1040 01:10:16,541 --> 01:10:19,458 Claro, somos parentes agora. 1041 01:10:20,000 --> 01:10:22,083 -Então, senhora... -Me chame de consogra. 1042 01:10:22,750 --> 01:10:24,291 Pare com as formalidades. 1043 01:10:30,750 --> 01:10:32,750 Meus parabéns. 1044 01:10:51,250 --> 01:10:53,791 Deus o abençoe, filho, isso está lindo. 1045 01:10:53,875 --> 01:10:55,000 ANITA CASA-SE COM PUSHPINDER 1046 01:13:34,125 --> 01:13:35,833 Obrigada, Rupali. Obrigada. 1047 01:13:36,541 --> 01:13:39,333 Só me casei em Bhopal. 1048 01:13:40,166 --> 01:13:41,916 Vamos morar em Dubai. 1049 01:13:42,458 --> 01:13:44,583 Ele é um auditor oficial. 1050 01:13:46,041 --> 01:13:49,000 Dote? Não precisamos pagar um centavo. 1051 01:13:51,458 --> 01:13:54,291 Vou postar na internet 1052 01:13:54,375 --> 01:13:55,958 assim que chegar em Dubai. 1053 01:13:56,791 --> 01:14:01,166 Dubai. 1054 01:14:02,125 --> 01:14:02,958 Sim. 1055 01:14:05,125 --> 01:14:10,791 Vou desligar agora, conversamos depois. É hora da minha despedida. 1056 01:14:11,166 --> 01:14:12,291 Está bem, Rupali. 1057 01:14:12,833 --> 01:14:13,708 Tá. 1058 01:14:13,916 --> 01:14:14,875 Tchau. 1059 01:14:15,458 --> 01:14:17,541 Ela está mordida de ciúmes. 1060 01:14:17,625 --> 01:14:19,833 -Sua missão está completa agora? -Sim. 1061 01:14:19,916 --> 01:14:25,125 Agora, é melhor ter lágrimas nos olhos, ou seus sogros dirão que você é descarada. 1062 01:14:27,916 --> 01:14:31,541 O que estão tocando? É a despedida dela! 1063 01:14:31,625 --> 01:14:35,166 Escute, o senhor me fez tocar em dois casamentos pelo preço de um. 1064 01:14:35,250 --> 01:14:37,708 Não sei para quem estou tocando. 1065 01:14:37,791 --> 01:14:39,958 O noivo ou a noiva? 1066 01:14:40,041 --> 01:14:42,458 Vamos tocar algo triste. 1067 01:14:42,791 --> 01:14:44,458 Vamos. Não seja desmancha-prazeres. 1068 01:15:23,375 --> 01:15:24,541 Não chore, querida. 1069 01:15:24,833 --> 01:15:26,833 Deve ir à casa do seu marido feliz. 1070 01:15:26,916 --> 01:15:27,958 Tem toda a razão. 1071 01:15:28,041 --> 01:15:30,500 Só estava chorando porque a tia me pediu. 1072 01:15:40,708 --> 01:15:45,083 Cunhada, a moça que não chora na sua despedida 1073 01:15:45,375 --> 01:15:47,375 só dá trabalho à família do marido. 1074 01:16:25,000 --> 01:16:27,041 Apresse-se com os rituais, mãe. 1075 01:16:27,250 --> 01:16:30,458 A cunhada teve um longo dia, deve estar cansada. 1076 01:17:00,500 --> 01:17:01,500 Alô? 1077 01:17:01,583 --> 01:17:02,416 Alô, tia? 1078 01:17:02,750 --> 01:17:06,458 -O que está fazendo? -O que acha? 1079 01:17:06,875 --> 01:17:07,916 Dormindo, claro. 1080 01:17:10,916 --> 01:17:15,833 Você está dormindo, mas estas flores estão me causando insônia. 1081 01:17:16,500 --> 01:17:18,250 -Por quê? -Como assim? 1082 01:17:18,958 --> 01:17:21,125 Eu me casei com ele porque quero ir para Dubai. 1083 01:17:21,583 --> 01:17:25,250 Mas não posso fazer isso sem amor. Não posso, tia. 1084 01:17:25,791 --> 01:17:26,750 Ani. 1085 01:17:27,666 --> 01:17:29,250 Não sinto nada por ele. 1086 01:17:30,375 --> 01:17:31,250 Ani. 1087 01:17:31,875 --> 01:17:34,416 Feche os olhos e pense no Burj Khalifa. 1088 01:17:34,500 --> 01:17:36,208 Vai entrar no clima. 1089 01:17:36,583 --> 01:17:38,500 Tia, você é uma filha da mãe. 1090 01:17:39,000 --> 01:17:40,000 Ani, desligue. 1091 01:18:06,875 --> 01:18:08,458 Ainda está acordada. É tarde. 1092 01:18:31,250 --> 01:18:33,416 CAMISINHAS SABOR MORANGO E BAUNILHA 1093 01:18:50,500 --> 01:18:52,083 Quer alguma coisa? 1094 01:18:53,916 --> 01:18:54,916 Água. 1095 01:19:13,291 --> 01:19:16,208 Senhor, há um atraso, mas não há negação. 1096 01:19:16,291 --> 01:19:18,458 Minha paciência compensou, e muito! Com doçura... 1097 01:19:33,791 --> 01:19:38,500 Senhor, eu só fiz besteira em uma segunda das 16 segundas-feiras. 1098 01:19:39,833 --> 01:19:41,208 E é assim que me castiga? 1099 01:19:47,750 --> 01:19:49,666 Trouxe este aquecedor para você. 1100 01:19:50,750 --> 01:19:53,916 -Posso entrar? -Entre, entre. 1101 01:19:55,125 --> 01:19:55,958 Exatamente. 1102 01:19:56,041 --> 01:19:58,666 Já que estou aqui, vou instalar o aquecedor. 1103 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 Aliás, irmão, não está muito frio no seu quarto. 1104 01:20:11,625 --> 01:20:13,416 Claro que não, está muito frio. 1105 01:20:15,791 --> 01:20:17,791 -Tudo pronto. -Hakim... 1106 01:20:18,500 --> 01:20:19,625 Traga para cá. 1107 01:20:19,708 --> 01:20:21,500 -Assim está bom? -Um pouco mais para cá. 1108 01:20:21,875 --> 01:20:24,083 -Aqui? -Não, mais perto. 1109 01:20:24,166 --> 01:20:25,708 -Aqui? -Aproxime o aquecedor. 1110 01:20:26,166 --> 01:20:28,375 -Mais perto de mim. -Aqui... 1111 01:20:28,458 --> 01:20:30,166 Um pouco mais para este lado. 1112 01:20:30,291 --> 01:20:31,125 Na minha direção. 1113 01:20:31,208 --> 01:20:34,083 -Vá embora, eu faço isso. -Não, Hakim consegue. 1114 01:20:35,041 --> 01:20:36,583 -Aqui? -Um pouco mais daquele lado. 1115 01:20:36,666 --> 01:20:37,500 -Vá embora. -Aqui? 1116 01:20:37,583 --> 01:20:39,083 -Um pouco mais para lá. -Aqui? 1117 01:20:39,166 --> 01:20:41,083 -Ani... -Ani! 1118 01:20:51,166 --> 01:20:54,291 Finalmente, seu cabaço será tirado hoje. 1119 01:20:55,500 --> 01:20:59,791 A colcha macia e a cama de rosas! 1120 01:21:01,041 --> 01:21:04,208 Naquela época, era só um ventilador que nunca funcionava 1121 01:21:04,291 --> 01:21:06,541 e uma cama que rangia. 1122 01:21:06,625 --> 01:21:07,708 Vovó! 1123 01:21:08,541 --> 01:21:12,166 -Vamos. -Ninguém gosta de interrupção... 1124 01:21:12,958 --> 01:21:15,125 uma velha no meio do jovem casal. 1125 01:21:15,333 --> 01:21:16,166 Vamos. 1126 01:21:16,916 --> 01:21:17,750 Filho, 1127 01:21:18,708 --> 01:21:19,583 seja delicado. 1128 01:21:20,958 --> 01:21:21,791 Menina, 1129 01:21:22,416 --> 01:21:23,541 seja dura. 1130 01:21:24,291 --> 01:21:27,708 Vovó, pare de ser atrevida. 1131 01:21:27,791 --> 01:21:30,375 -Vamos. -Mano, não se esqueça de trancar a porta. 1132 01:21:59,541 --> 01:22:02,083 Tenho uma sensação perturbadora. 1133 01:22:02,166 --> 01:22:04,458 Como isso é possível? Não fiz nada ainda. 1134 01:22:05,291 --> 01:22:08,166 Tenho um remédio para digestão. Vou pegar um para você. 1135 01:22:15,166 --> 01:22:17,541 Tome este comprimido, vai se sentir melhor. 1136 01:22:18,791 --> 01:22:22,333 É natural e sem efeitos colaterais. Eu tomo quando tenho indigestão. 1137 01:22:23,875 --> 01:22:24,916 Está melhor? 1138 01:22:29,083 --> 01:22:30,125 Está melhor? 1139 01:22:31,500 --> 01:22:33,500 O remédio ainda não chegou ao meu estômago. 1140 01:22:34,375 --> 01:22:35,916 É porque você é muito alta. 1141 01:22:36,291 --> 01:22:37,333 Leva tempo. 1142 01:22:38,666 --> 01:22:40,250 Vai chegar lá. 1143 01:22:41,000 --> 01:22:41,833 Já chegou? 1144 01:22:43,708 --> 01:22:45,958 -Já volto do banheiro. -Eu vou com você. 1145 01:22:48,625 --> 01:22:50,291 Não demore, por favor. 1146 01:24:39,208 --> 01:24:40,083 Cunhada. 1147 01:24:40,708 --> 01:24:42,583 Prepare-se rápido e desça. 1148 01:24:42,666 --> 01:24:45,416 Os vizinhos vão chegar para o resto dos rituais. 1149 01:24:58,541 --> 01:25:00,375 Ei, mãe da Nancy! 1150 01:25:00,458 --> 01:25:02,916 Controle a sua filha, ela anda desfilando por aí. 1151 01:25:03,000 --> 01:25:04,666 Tudo bem, eu cuido dela. 1152 01:25:10,541 --> 01:25:13,000 -É um belo design. -Olá, tia. 1153 01:25:14,583 --> 01:25:16,541 Por que está caindo, nora? 1154 01:25:16,625 --> 01:25:19,125 Não dormiu ontem à noite? 1155 01:25:20,208 --> 01:25:21,458 Olá, irmão. 1156 01:25:22,875 --> 01:25:25,750 Deixe-me olhar para o rosto dela. 1157 01:25:26,375 --> 01:25:30,416 Ela é linda. 1158 01:25:30,500 --> 01:25:33,583 Deixe-me ver também. 1159 01:25:33,666 --> 01:25:37,458 Deixem-me fazer isso. 1160 01:25:42,750 --> 01:25:46,208 Deixe-me vê-la. 1161 01:25:46,291 --> 01:25:47,625 Estou com pressa! 1162 01:25:47,708 --> 01:25:50,375 A noite passou e agora vou perder o dia também. 1163 01:25:50,458 --> 01:25:52,458 Por que quer tanto ver o rosto dela? 1164 01:25:52,541 --> 01:25:54,166 Ela é do bairro. 1165 01:25:54,250 --> 01:25:55,875 Essas vizinhas... 1166 01:25:57,250 --> 01:25:59,375 As joias estão incríveis. 1167 01:25:59,458 --> 01:26:01,666 -Brincos, colares... -Deixe-me ver. 1168 01:26:01,750 --> 01:26:05,291 Miçangas e braceletes. 1169 01:26:05,375 --> 01:26:07,916 Deve valer meio milhão. 1170 01:26:08,000 --> 01:26:08,833 Sim. 1171 01:26:09,541 --> 01:26:12,000 Meio milhão. 1172 01:26:13,875 --> 01:26:15,541 Meu Deus. 1173 01:26:15,625 --> 01:26:19,125 É tudo joia falsa. 1174 01:26:20,125 --> 01:26:23,375 Ani comprou tudo isso com a Hema. 1175 01:26:23,458 --> 01:26:24,541 Não foi, Hema? 1176 01:26:27,833 --> 01:26:30,083 Por que não nos perguntou? 1177 01:26:30,666 --> 01:26:33,833 Não precisa cuspir veneno. Pare de comentar as joias 1178 01:26:33,916 --> 01:26:37,291 e dê uma olhada na nossa nora. Ela é uma verdadeira joia. 1179 01:26:37,875 --> 01:26:40,458 Deixem-na passar um tempo comigo. 1180 01:26:41,833 --> 01:26:43,208 Tempo de qualidade! 1181 01:26:43,500 --> 01:26:45,583 Por que parou? Comecem a tocar, vamos! 1182 01:26:48,666 --> 01:26:50,000 Muito bom. Não pare. 1183 01:26:51,250 --> 01:26:52,250 Olha só isso. 1184 01:26:52,750 --> 01:26:55,958 Ela é minha esposa e todos os outros estão comemorando. 1185 01:26:59,416 --> 01:27:01,541 Parabéns, tia. 1186 01:27:01,750 --> 01:27:02,666 -Olhe! -Pode ficar. 1187 01:27:02,750 --> 01:27:03,750 Olá, cunhada. 1188 01:27:03,833 --> 01:27:05,875 Sua nora tem muita sorte. 1189 01:27:06,291 --> 01:27:09,708 -O que ela tem de tão especial? -Ela trouxe boa sorte para sua casa. 1190 01:27:09,791 --> 01:27:12,166 Pushpinder achou um emprego logo após o casamento. 1191 01:27:12,250 --> 01:27:15,125 Ele é meu chefe. 1192 01:27:15,375 --> 01:27:18,083 Mas o Pushpinder já tem um emprego em Dubai. 1193 01:27:18,291 --> 01:27:21,791 Foi demitido. Por isso ele aceitou outro trabalho aqui. 1194 01:27:30,166 --> 01:27:32,833 Por que está calado agora? Diga alguma coisa. 1195 01:27:35,083 --> 01:27:38,208 Mãe, eu ia contar, mas não tive tempo. 1196 01:27:38,666 --> 01:27:42,208 Você achou tempo para se casar, mas não para nos contar. 1197 01:27:43,041 --> 01:27:46,166 Senhor! Quem será que agourou essa família? 1198 01:27:46,416 --> 01:27:49,250 Temos recebido más notícias sem parar. 1199 01:27:49,833 --> 01:27:52,875 Disse a ela que perdeu o emprego em Dubai? 1200 01:27:53,583 --> 01:27:55,416 Não, foi tudo rápido demais. 1201 01:27:55,500 --> 01:27:59,625 Ah, não! Se você tivesse contado a ela antes do casamento, 1202 01:28:00,250 --> 01:28:02,333 seus sonhos não seriam destruídos. 1203 01:28:02,416 --> 01:28:05,666 Você destruiu todos os sonhos dela de morar no exterior. 1204 01:28:05,750 --> 01:28:07,041 Eu não entendo. 1205 01:28:07,625 --> 01:28:10,750 Não sabe por que ela rejeitou todas as propostas de casamento? 1206 01:28:10,875 --> 01:28:12,250 Para ir morar no exterior. 1207 01:28:12,916 --> 01:28:14,625 -Indu, pare. -Por quê? 1208 01:28:14,708 --> 01:28:17,750 Ele tem o direito de saber por que ela se casou com ele. 1209 01:28:17,833 --> 01:28:19,541 -Pare. -Isso não é amor. 1210 01:28:19,625 --> 01:28:22,666 Seu único amor é morar no exterior. Ela queria ir para Dubai. 1211 01:28:36,500 --> 01:28:37,875 Você não teve oportunidade. 1212 01:28:38,291 --> 01:28:40,666 -Ou foi intencional? -Intencional? 1213 01:28:41,333 --> 01:28:43,333 Em Dubai ou na Índia, ao menos tenho emprego. 1214 01:28:44,208 --> 01:28:47,166 -Mas acabou se mostrando uma moça esperta. -O sentimento é mútuo. 1215 01:28:47,250 --> 01:28:49,750 Eu? Esperto? Como ousa me culpar por isso? 1216 01:28:50,916 --> 01:28:53,291 Eu não sabia que você estava jogando a isca para mim. 1217 01:28:54,083 --> 01:28:55,541 Por que mordeu a isca? 1218 01:28:55,875 --> 01:28:58,791 -Você não é tão inocente. -Ah, eu sou inocente. 1219 01:28:59,250 --> 01:29:02,291 Caso contrário, nunca teria me apaixonado por você. 1220 01:29:03,916 --> 01:29:07,208 Eu magoei minha mãe por causa da sua mentira. 1221 01:29:08,250 --> 01:29:09,958 Você também não é inocente. 1222 01:29:10,041 --> 01:29:11,416 E as suas intenções? 1223 01:29:11,500 --> 01:29:14,500 Quando me ganhou em vez da desajustada, não conseguiu se controlar. 1224 01:29:14,583 --> 01:29:16,083 É, não consegui me controlar. 1225 01:29:16,166 --> 01:29:18,875 Mas você não me fez um favor se casando comigo. 1226 01:29:20,958 --> 01:29:23,958 Você me seduziu para ir a Dubai. Foi por Dubai! 1227 01:29:24,375 --> 01:29:25,291 Se eu soubesse! 1228 01:29:25,375 --> 01:29:27,708 Não teria me apaixonado por uma impostora. 1229 01:29:29,125 --> 01:29:31,041 Não sou impostora, sou ambiciosa. 1230 01:29:31,125 --> 01:29:32,750 Veja a ambição dela! 1231 01:29:33,125 --> 01:29:34,791 Tente ir embora por mérito próprio. 1232 01:29:34,875 --> 01:29:39,000 Esconder-se em um helicóptero não é bem "viajar"... Ambição! 1233 01:29:39,125 --> 01:29:41,500 Nem beleza e nem inteligência, só dor de cabeça. 1234 01:29:41,750 --> 01:29:43,791 Você não é exatamente um moreno alto e bonito. 1235 01:29:43,875 --> 01:29:46,208 Berinjela com beterraba! E o nome, Pushpinder! 1236 01:29:46,291 --> 01:29:47,208 O problema é seu! 1237 01:29:47,291 --> 01:29:49,000 Eu sou seu problema, e você, o meu. 1238 01:29:49,083 --> 01:29:51,791 Este casamento arruinou a minha vida! 1239 01:29:51,875 --> 01:29:54,875 Minha vida não virou exatamente um mar de rosas. 1240 01:29:56,166 --> 01:29:57,166 Solta! 1241 01:29:59,125 --> 01:30:00,291 Toma sua ambição! 1242 01:30:06,166 --> 01:30:08,208 Todos os meu planos por água abaixo! 1243 01:30:09,750 --> 01:30:11,583 O que vou dizer aos meus amigos? 1244 01:30:12,541 --> 01:30:14,333 O que vou postar na internet? 1245 01:30:15,250 --> 01:30:17,625 Me conformei com Dubai em vez de Londres ou América. 1246 01:30:17,750 --> 01:30:19,708 E fiquei presa no meu bairro! 1247 01:30:28,333 --> 01:30:29,500 -Aqui está. -Este também. 1248 01:30:29,583 --> 01:30:31,791 -Não, tia. Por favor. -Nós insistimos. 1249 01:30:33,208 --> 01:30:34,375 Você precisa comer. 1250 01:30:34,583 --> 01:30:35,958 -Não, não. -Obrigado. 1251 01:30:38,583 --> 01:30:40,708 Já chega. Não agoure o meu genro. 1252 01:30:42,291 --> 01:30:45,166 Fiz isso especialmente para você. 1253 01:30:48,458 --> 01:30:50,583 Menina, por favor, diga ao genro. 1254 01:30:55,000 --> 01:30:57,875 Que tal outro bolinho, genro? 1255 01:30:57,958 --> 01:30:59,291 Poupe-o hoje. 1256 01:30:59,750 --> 01:31:01,416 Pode mimá-lo outro dia. 1257 01:31:01,916 --> 01:31:03,750 Filho, venha comigo. 1258 01:31:04,875 --> 01:31:06,500 Leve um chá para a sala. 1259 01:31:07,000 --> 01:31:08,333 -Vamos. -Com licença. 1260 01:31:10,375 --> 01:31:11,208 Por aqui. 1261 01:31:18,083 --> 01:31:20,666 A carta do rapaz é impressionante. 1262 01:31:20,750 --> 01:31:22,125 Quer dizer "caráter"? 1263 01:31:22,208 --> 01:31:24,458 Vá, dê os conselhos que quiser. 1264 01:31:24,541 --> 01:31:27,666 -Não vou me importar. -Sério? 1265 01:31:27,750 --> 01:31:30,791 Você está maravilhada, mas eu quero vomitar. 1266 01:31:32,333 --> 01:31:33,916 Por que diz isso, querida? 1267 01:31:34,708 --> 01:31:36,458 Ele é um rapaz precioso. 1268 01:31:36,666 --> 01:31:39,333 Não é precioso, é um toco de carvão. 1269 01:31:39,416 --> 01:31:41,708 Seu precioso genro perdeu o emprego em Dubai. 1270 01:31:41,791 --> 01:31:43,125 E tem um emprego em Bhopal. 1271 01:31:43,208 --> 01:31:44,041 O quê? 1272 01:31:44,666 --> 01:31:45,750 Ele perdeu o emprego? 1273 01:31:45,833 --> 01:31:46,708 Sim, tia. 1274 01:31:46,875 --> 01:31:51,208 Eu me casei com ele por causa de Dubai, e agora não tenho chance de ir para lá. 1275 01:31:51,666 --> 01:31:54,041 Então, ele não vai mais para Dubai. 1276 01:31:55,166 --> 01:31:57,666 Ele foi demitido, então como poderia? 1277 01:32:01,208 --> 01:32:02,083 Dubai... 1278 01:32:02,500 --> 01:32:03,791 Perdi Dubai. 1279 01:32:03,875 --> 01:32:05,833 Sonhei com Londres, a América... 1280 01:32:06,875 --> 01:32:08,958 Minha vida acabou. 1281 01:32:10,833 --> 01:32:13,708 Ani, às vezes os planos falham. 1282 01:32:14,333 --> 01:32:16,291 O que está feito, está feito. 1283 01:32:16,750 --> 01:32:19,875 Pare de reclamar sobre Dubai e seja madura. 1284 01:32:21,416 --> 01:32:23,291 Devia ter sido madura assim quando disse 1285 01:32:23,375 --> 01:32:26,375 "Tente a sorte com esse cara, ele a leva a Dubai." 1286 01:32:26,458 --> 01:32:28,541 Deixe de ser ingênua e me escute. 1287 01:32:29,208 --> 01:32:31,416 Eu sempre a apoiei, não foi? 1288 01:32:32,166 --> 01:32:33,791 Mas está casada agora. 1289 01:32:33,875 --> 01:32:35,041 -Tia... -Chega. 1290 01:32:36,333 --> 01:32:39,666 Nem uma palavra, ou vou te bater. 1291 01:32:40,250 --> 01:32:43,333 Olha, se criar mais problemas, 1292 01:32:43,416 --> 01:32:44,708 eu me suicido. 1293 01:32:44,791 --> 01:32:46,791 E se eu não for a Dubai, então vai... 1294 01:32:48,541 --> 01:32:51,750 -Cale-se! -Ela não vai parar, até eu morrer. 1295 01:32:52,333 --> 01:32:53,166 Irmã. 1296 01:32:54,791 --> 01:32:55,625 Calma. 1297 01:32:55,708 --> 01:32:57,666 Mande um chá lá para dentro. 1298 01:32:58,416 --> 01:32:59,750 Leve um chá para eles. 1299 01:33:07,291 --> 01:33:08,125 Filho, 1300 01:33:09,083 --> 01:33:11,416 estou feliz por ter um genro como você. 1301 01:33:11,875 --> 01:33:13,333 Mas sei que... 1302 01:33:15,250 --> 01:33:17,375 sua mãe não está muito feliz com o casamento. 1303 01:33:19,250 --> 01:33:21,250 Ela tinha muitas expectativas. 1304 01:33:22,208 --> 01:33:25,250 Então, tenho um pedido, filho, não se ofenda. 1305 01:33:26,833 --> 01:33:28,541 Por favor, aceite isto. 1306 01:33:28,625 --> 01:33:30,583 PUSHPINDER TYAGI APENAS 500 MIL 1307 01:33:33,291 --> 01:33:34,500 O que é isso, pai? 1308 01:33:34,583 --> 01:33:37,208 Não tenho uma fortuna. 1309 01:33:37,541 --> 01:33:39,666 Então fique com esse cheque. 1310 01:33:40,500 --> 01:33:43,875 Não tive coragem de oferecer tão pouco para a sua mãe. 1311 01:33:44,000 --> 01:33:45,208 Então lhe ofereço isto. 1312 01:33:45,958 --> 01:33:48,333 Minha mãe tem expectativas. 1313 01:33:48,625 --> 01:33:50,708 Mas dizem respeito a mim, e vou satisfazê-las. 1314 01:33:51,791 --> 01:33:54,625 O dote nunca fez bem algum a pessoa nenhuma. 1315 01:33:54,708 --> 01:33:57,208 E se pessoas educadas como nós não mudarem, 1316 01:33:59,041 --> 01:34:00,875 quem vai acabar com essas tradições? 1317 01:34:01,291 --> 01:34:03,583 Você nos deu sua filha amada. 1318 01:34:03,666 --> 01:34:05,583 O que mais posso esperar de você? 1319 01:34:05,750 --> 01:34:07,500 -Não posso aceitar. -Fique com ele. 1320 01:34:07,583 --> 01:34:09,083 -Não, por favor... -Por mim. 1321 01:34:09,166 --> 01:34:10,416 É por mim, por favor. 1322 01:34:12,833 --> 01:34:15,166 Se eu aceitar, perco meu orgulho. 1323 01:34:20,666 --> 01:34:23,291 Minha filha fez uma coisa certa na vida. 1324 01:34:24,291 --> 01:34:25,708 Ela se casou com você. 1325 01:34:37,166 --> 01:34:39,125 Pai, o chá. 1326 01:34:41,500 --> 01:34:43,583 Sirva ao genro. 1327 01:34:43,875 --> 01:34:45,750 Vou cuidar das visitas lá embaixo. 1328 01:34:45,833 --> 01:34:46,750 Com licença. 1329 01:35:22,291 --> 01:35:23,833 Posso perguntar uma coisa? 1330 01:35:28,291 --> 01:35:31,583 Você quis mesmo dizer o que acabou de falar, 1331 01:35:33,166 --> 01:35:34,416 ou estava fingindo? 1332 01:35:35,000 --> 01:35:36,125 Não sou como você. 1333 01:35:36,208 --> 01:35:37,666 É você quem finge. 1334 01:35:42,333 --> 01:35:45,708 Sou muito direto, e não um mistério, como você. 1335 01:35:56,041 --> 01:35:57,541 Posso fazer uma pergunta? 1336 01:35:58,875 --> 01:35:59,958 Responde honestamente? 1337 01:36:08,166 --> 01:36:10,708 Você se casou comigo porque queria ir a Dubai? 1338 01:36:15,833 --> 01:36:17,375 Nunca me amou de verdade? 1339 01:36:41,083 --> 01:36:42,458 -Vovó, o chá. -Ei. 1340 01:36:44,041 --> 01:36:46,750 Os pais da Ani mandaram umas coisas muito boas. 1341 01:36:47,666 --> 01:36:49,541 Os doces são saborosos. 1342 01:36:51,041 --> 01:36:52,166 Fica bem em você. 1343 01:36:52,250 --> 01:36:53,250 Sim, filho. 1344 01:36:53,500 --> 01:36:55,000 -Pôs gengibre e cardamomo? -Sim. 1345 01:36:55,083 --> 01:36:55,958 Ótimo. 1346 01:36:56,583 --> 01:36:59,041 -Que bom. Não é? -Chá? 1347 01:37:01,250 --> 01:37:04,416 Menina, você ganhou meu coração. 1348 01:37:04,500 --> 01:37:05,333 Chá? 1349 01:37:12,916 --> 01:37:16,833 Você parecia triste quando foi embora. 1350 01:37:17,250 --> 01:37:18,791 Parece feliz desde que voltou. 1351 01:37:19,416 --> 01:37:20,916 Vou me trocar. 1352 01:37:23,750 --> 01:37:26,875 Menina, eu perdoo todos os seus erros. 1353 01:37:27,041 --> 01:37:30,250 E vocês têm a minha bênção para este casamento. 1354 01:37:30,583 --> 01:37:31,916 Vou me trocar. 1355 01:37:35,750 --> 01:37:36,583 Irmão. 1356 01:37:37,916 --> 01:37:38,750 Irmão! 1357 01:37:39,041 --> 01:37:39,875 Aqui está. 1358 01:37:40,083 --> 01:37:41,833 Chá! 1359 01:37:42,250 --> 01:37:43,875 Por que está gritando? 1360 01:37:44,250 --> 01:37:46,541 Esta carta chegou para ele, esqueci de entregar. 1361 01:37:46,625 --> 01:37:47,583 Então leia. 1362 01:37:48,083 --> 01:37:50,791 Primeiro, eles o demitem e agora mandaram esta carta. 1363 01:37:50,875 --> 01:37:51,708 Sim. 1364 01:37:56,875 --> 01:37:58,083 Depressa. 1365 01:38:03,666 --> 01:38:05,375 É particular, vou dar a ele. 1366 01:38:05,458 --> 01:38:07,625 Não pode ser tão particular. Leia. 1367 01:38:08,833 --> 01:38:09,958 Leia, filho. 1368 01:38:14,708 --> 01:38:16,625 Leia agora! 1369 01:38:17,708 --> 01:38:18,916 Está em inglês. 1370 01:38:19,416 --> 01:38:21,166 Não sabe ler inglês? 1371 01:38:21,500 --> 01:38:23,625 Apenas leia. 1372 01:38:24,125 --> 01:38:27,041 "Ca... caro Sr. Pushpinder Tyagi, 1373 01:38:28,375 --> 01:38:29,833 É... É com... 1374 01:38:29,916 --> 01:38:33,125 mu... muito p... prazer 1375 01:38:33,208 --> 01:38:38,541 que in... informamos que você foi recon... recontratado 1376 01:38:38,958 --> 01:38:41,916 para o cargo de con... contador 1377 01:38:42,000 --> 01:38:46,250 em Du... Dubai, na se... se..." 1378 01:38:46,333 --> 01:38:47,166 Leia em voz alta. 1379 01:38:47,250 --> 01:38:48,083 "...sede. 1380 01:38:48,166 --> 01:38:49,291 Nós... Nós, os... 1381 01:38:50,791 --> 01:38:54,208 os só... sócios pedimos as mais sinceras des... desculpas..." 1382 01:38:54,291 --> 01:38:56,291 Respira, filho. Limpe a garganta. 1383 01:38:57,666 --> 01:39:01,500 "Pedimos desculpas pelo engano da adminis... 1384 01:39:02,000 --> 01:39:05,500 no final do último ano fiscal. 1385 01:39:05,583 --> 01:39:08,500 Aguardamos o seu retorno sobre a questão. 1386 01:39:08,958 --> 01:39:09,916 Atenciosamente..." 1387 01:39:20,833 --> 01:39:21,791 Sente-se. 1388 01:39:27,916 --> 01:39:29,625 -Já terminou? -Sim. 1389 01:39:30,375 --> 01:39:31,333 O que diz? 1390 01:39:32,708 --> 01:39:33,958 -Não sei. -O quê? 1391 01:39:34,041 --> 01:39:35,916 -Não sei. -Por que está estudando? 1392 01:39:36,000 --> 01:39:37,708 Deveria arrumar um emprego. 1393 01:39:37,791 --> 01:39:39,166 Vai ganhar um dinheiro. 1394 01:39:39,625 --> 01:39:42,833 Alguém pode decifrar esta carta e me dizer o que diz? 1395 01:39:43,375 --> 01:39:45,791 Sabe ler, querida? Vá em frente. 1396 01:39:50,333 --> 01:39:51,333 Mãe. 1397 01:39:52,458 --> 01:39:56,750 Eles estão dando seu antigo emprego de volta. 1398 01:39:56,833 --> 01:39:58,083 Oferecendo um aumento. 1399 01:39:59,125 --> 01:40:00,333 Isso é ótimo. 1400 01:40:01,333 --> 01:40:03,583 Enfim, uma boa notícia, não é? 1401 01:40:04,708 --> 01:40:06,000 O que foi, pai? 1402 01:40:06,083 --> 01:40:07,833 Há boas notícias para você, filho. 1403 01:40:07,916 --> 01:40:09,500 Seus patrões o chamaram de volta. 1404 01:40:10,166 --> 01:40:11,500 E deram um aumento. 1405 01:40:12,458 --> 01:40:14,291 Que bom que está casado agora. 1406 01:40:14,375 --> 01:40:16,375 Prepare-se para voltar em alguns dias. 1407 01:40:16,625 --> 01:40:18,750 É hora de começar a ganhar dinheiro. 1408 01:40:20,625 --> 01:40:21,541 Mas, mãe... 1409 01:40:22,208 --> 01:40:23,208 Mãe, eu... 1410 01:40:26,625 --> 01:40:28,125 não quero esse emprego de volta. 1411 01:40:30,083 --> 01:40:31,041 Como assim? 1412 01:40:33,083 --> 01:40:34,833 Pense duas vezes antes de falar. 1413 01:40:35,958 --> 01:40:37,666 Já tenho um emprego aqui. 1414 01:40:38,708 --> 01:40:40,458 Então por que não se demite? 1415 01:40:41,083 --> 01:40:44,291 Eles não pagam tanto quanto o de Dubai. 1416 01:40:45,208 --> 01:40:46,666 Sei que vou ganhar menos, 1417 01:40:48,166 --> 01:40:49,416 mas vou ficar com vocês. 1418 01:40:51,250 --> 01:40:53,708 Por favor, tente entender. 1419 01:40:54,041 --> 01:40:55,666 A inflação bateu o recorde. 1420 01:40:56,083 --> 01:40:58,291 A casa ainda está hipotecada. 1421 01:40:58,375 --> 01:41:00,208 Três filhos ainda estão na escola. 1422 01:41:00,291 --> 01:41:02,958 Isso sem falar nas despesas. 1423 01:41:03,041 --> 01:41:04,250 Por favor, fale com ele. 1424 01:41:04,333 --> 01:41:06,791 Não estou pedindo para ficar lá para sempre. 1425 01:41:07,208 --> 01:41:09,458 Só posso voltar aqui duas vezes a cada sete anos. 1426 01:41:09,541 --> 01:41:10,666 Não posso morar lá. 1427 01:41:11,458 --> 01:41:12,833 Sinto falta de todos. 1428 01:41:14,500 --> 01:41:18,041 E aquele lugar não combina comigo. 1429 01:41:19,166 --> 01:41:20,041 Sei! 1430 01:41:20,791 --> 01:41:22,833 Agora aquele lugar não combina mais com você! 1431 01:41:23,958 --> 01:41:26,708 Filho, acho que esqueceu das suas responsabilidades. 1432 01:41:27,083 --> 01:41:29,375 Eu teria aceitado o trabalho se tivesse esquecido? 1433 01:41:30,000 --> 01:41:31,916 Vamos, já que a mamãe está insistindo. 1434 01:41:32,541 --> 01:41:35,708 Você não aceitou nenhum dote no seu casamento. 1435 01:41:36,375 --> 01:41:38,333 Mas Hema não vai achar alguém tão maduro. 1436 01:41:38,416 --> 01:41:41,625 Quando Hema se casar, você pode fazer o que quiser. 1437 01:41:41,708 --> 01:41:44,500 Este trabalho me permite assumir essa responsabilidade, 1438 01:41:44,583 --> 01:41:46,208 ao mesmo tempo em que moro aqui. 1439 01:41:48,750 --> 01:41:51,250 Pare, mãe. Deixe-o ficar aqui. 1440 01:41:51,333 --> 01:41:53,125 Há sete anos, lhe mando um rakhi. 1441 01:41:53,208 --> 01:41:55,666 Sim. O tio Brijesh está em Muscat. 1442 01:41:56,125 --> 01:41:59,541 Daqui a dois anos, o chamo de volta e o substituo. 1443 01:42:00,041 --> 01:42:03,166 Indu, se ele tem um emprego aqui, pare de insistir. 1444 01:42:05,541 --> 01:42:06,375 Tudo bem. 1445 01:42:06,916 --> 01:42:08,375 Pode ficar aqui por um mês. 1446 01:42:08,791 --> 01:42:10,333 Depois, tem que ir embora. 1447 01:42:14,500 --> 01:42:15,833 Como poderei ir assim? 1448 01:42:17,500 --> 01:42:18,333 Eu não vou. 1449 01:42:20,625 --> 01:42:22,125 -Você terá que ir. -Não vou. 1450 01:42:22,208 --> 01:42:23,958 -Você terá que ir! -Eu não... 1451 01:42:25,583 --> 01:42:27,333 Como se atreve a me responder? 1452 01:43:20,791 --> 01:43:22,375 Está com dor de cabeça? 1453 01:43:24,333 --> 01:43:27,750 Pela mesma razão que você. 1454 01:43:35,625 --> 01:43:36,708 Diga-me uma coisa. 1455 01:43:37,833 --> 01:43:39,166 Quer ir para Dubai? 1456 01:43:40,375 --> 01:43:41,500 Sim. 1457 01:43:43,000 --> 01:43:45,375 Mas ele disse claramente que não. 1458 01:43:46,791 --> 01:43:47,625 Ele vai, 1459 01:43:49,416 --> 01:43:50,375 se você quiser. 1460 01:43:51,375 --> 01:43:52,208 Eu? 1461 01:43:52,708 --> 01:43:54,500 Mas eu quero ir. 1462 01:43:57,250 --> 01:44:00,291 Então, me diga, vocês já fizeram 1463 01:44:00,750 --> 01:44:06,416 o que os casais normalmente fazem depois do casamento? 1464 01:44:08,916 --> 01:44:10,000 Não, mãe. 1465 01:44:11,166 --> 01:44:12,416 Então não faça. 1466 01:44:14,291 --> 01:44:15,333 Como assim, mãe? 1467 01:44:16,458 --> 01:44:18,375 É o único jeito de controlá-lo. 1468 01:44:19,125 --> 01:44:21,666 Faça o que quiser, menos isso. 1469 01:44:21,750 --> 01:44:24,625 Recue no último momento. Antes, diga-lhe para levá-la a Dubai. 1470 01:44:25,916 --> 01:44:28,750 E ele vai me ouvir? 1471 01:44:29,583 --> 01:44:33,083 Mulheres bonitas podem forçar os homens a fazer qualquer coisa... 1472 01:44:33,208 --> 01:44:34,750 mesmo que sejam estúpidas. 1473 01:44:42,541 --> 01:44:46,750 Não acho que seu plano vai funcionar. 1474 01:44:46,833 --> 01:44:48,708 Como posso afastá-lo por tanto tempo? 1475 01:44:49,333 --> 01:44:52,875 É só por alguns dias. Logo ficará aflito, aí pode dizer a ele 1476 01:44:52,958 --> 01:44:55,000 para levá-la para Dubai. 1477 01:44:58,333 --> 01:44:59,166 Está bem. 1478 01:45:01,083 --> 01:45:02,375 O que está lhe ensinando? 1479 01:45:07,375 --> 01:45:09,125 Que sabedoria é essa? 1480 01:45:09,875 --> 01:45:10,833 E por quê? 1481 01:45:11,333 --> 01:45:13,125 Para me mandar para Dubai? 1482 01:45:16,791 --> 01:45:18,958 Você se tornou muito egoísta, mãe. 1483 01:45:19,583 --> 01:45:22,000 Não é o que está pensando, filho. 1484 01:45:22,083 --> 01:45:25,375 -Você deve ter ouvido errado. -Fui enganado. 1485 01:45:27,333 --> 01:45:29,083 Vindo aqui e me casando... 1486 01:45:31,000 --> 01:45:33,083 Eu queria ficar aqui por você. 1487 01:45:34,208 --> 01:45:35,250 E é isso que você faz. 1488 01:45:38,250 --> 01:45:42,000 Se a Terra rachar, se o céu ficar vermelho, 1489 01:45:42,083 --> 01:45:45,625 se o sol nascer do leste e o mundo ficar sem oxigênio, 1490 01:45:45,708 --> 01:45:47,291 -não irei a Dubai. -Ouça... 1491 01:45:47,375 --> 01:45:48,666 Cale-se! 1492 01:45:50,250 --> 01:45:52,208 Você ficou gananciosa e sem-vergonha. 1493 01:45:52,666 --> 01:45:53,750 Gananciosa? 1494 01:45:54,125 --> 01:45:56,916 Sem vergonha? Estou fazendo o que sua mãe me manda. 1495 01:45:57,000 --> 01:46:00,458 Se você fosse tão obediente, nunca teria se casado comigo. 1496 01:46:02,375 --> 01:46:05,500 Mas você não consegue superar Dubai. 1497 01:46:05,583 --> 01:46:09,166 -Sem vergonha! Descarada! -Olha, estou avisando... 1498 01:46:09,708 --> 01:46:11,250 Meça as suas palavras. 1499 01:46:11,583 --> 01:46:14,458 -Pense duas vezes antes de falar. -Eu pensei duas vezes. 1500 01:46:14,875 --> 01:46:18,083 Caso contrário, com esses planos, merecia um tapa na cara. 1501 01:46:18,166 --> 01:46:19,708 Por que merecia um tapa? 1502 01:46:20,125 --> 01:46:22,583 Os planos são da sua mãe, por que não lhe estapeia? 1503 01:46:40,041 --> 01:46:40,958 Querida... 1504 01:46:51,333 --> 01:46:53,500 -O que houve? -Não sei. 1505 01:46:53,708 --> 01:46:56,541 -Mamãe sabe o que houve. -O que aconteceu, cunhada? 1506 01:46:56,625 --> 01:47:00,833 Tiveram uma pequena briga. 1507 01:47:08,750 --> 01:47:12,333 Ani, conte-nos o que aconteceu. 1508 01:47:12,416 --> 01:47:15,041 Espere, querida. Não tome decisões precipitadas. 1509 01:47:15,125 --> 01:47:15,958 Tente entender. 1510 01:47:16,041 --> 01:47:19,166 Tia, seu sobrinho e sua cunhada precisam entender. 1511 01:47:19,541 --> 01:47:20,708 -Espere, querida. -Nora. 1512 01:47:20,791 --> 01:47:22,041 Espere, querida. 1513 01:47:23,958 --> 01:47:25,833 Espere, querida. 1514 01:47:26,125 --> 01:47:28,166 -Nora, espere. -Nora. 1515 01:47:28,750 --> 01:47:31,750 -Ani! Escute. -Escute. 1516 01:47:31,833 --> 01:47:32,916 -Ouça-nos. -Ei... 1517 01:47:33,125 --> 01:47:34,541 -Converse com ela. -Cunhada! 1518 01:47:34,625 --> 01:47:35,958 -Nora. -Nora. 1519 01:47:36,041 --> 01:47:37,833 -Oi. O que foi? -Ei! Me escuta. 1520 01:47:37,916 --> 01:47:38,958 -Abra. -Diga a ela. 1521 01:47:41,750 --> 01:47:44,166 -O que houve? -Não quero voltar para aquela casa. 1522 01:47:44,250 --> 01:47:45,875 Por favor, explique para ela. 1523 01:47:45,958 --> 01:47:47,791 Não é sábio sair de casa por desavenças. 1524 01:47:48,208 --> 01:47:50,833 Olhe isso! Meus ouvidos ainda estão zunindo. 1525 01:47:51,541 --> 01:47:52,791 É só uma desavença? 1526 01:47:53,333 --> 01:47:55,916 Diga ao seu filho para não me desvalorizar. 1527 01:47:56,500 --> 01:47:58,791 Meu pai nunca me deu um tapa. 1528 01:47:59,666 --> 01:48:00,833 O que aconteceu? 1529 01:48:01,708 --> 01:48:04,000 Por que ele bateu nela? 1530 01:48:04,083 --> 01:48:06,208 Não sei o que aconteceu. 1531 01:48:06,958 --> 01:48:08,291 Tudo que sei 1532 01:48:09,416 --> 01:48:13,458 é que eles tiveram uma briga e meu filho bateu nela. 1533 01:48:14,083 --> 01:48:15,791 Mas isso é errado. 1534 01:48:16,208 --> 01:48:17,708 Isso é muito errado. 1535 01:48:19,750 --> 01:48:21,958 Consogra, estamos errados. 1536 01:48:22,041 --> 01:48:27,333 Mas se a nora sair, só vai piorar as coisas. 1537 01:48:27,916 --> 01:48:29,375 Não me interessa. 1538 01:48:30,041 --> 01:48:30,875 Ouça, Ani. 1539 01:48:31,625 --> 01:48:33,333 Vamos voltar para dentro. 1540 01:48:33,416 --> 01:48:35,750 Vamos conversar. Tudo ficará bem, querida. 1541 01:48:36,000 --> 01:48:38,666 Não quero conversar. Não quero voltar para aquela casa. 1542 01:48:38,750 --> 01:48:42,000 Mas, querida, isso só vai manchar a reputação de ambas as famílias. 1543 01:48:43,416 --> 01:48:46,000 Não me interessa. Não faz diferença para mim. 1544 01:48:46,083 --> 01:48:48,291 -Não vou voltar. -Tem razão, querida. 1545 01:48:53,583 --> 01:48:56,875 O que importa a reputação dos outros? Ela é para quem merece. 1546 01:48:58,833 --> 01:49:00,958 Mas ouça com atenção. 1547 01:49:01,875 --> 01:49:04,333 Você decidiu se casar com ele. 1548 01:49:04,875 --> 01:49:07,250 Terá que lidar com seus problemas conjugais. 1549 01:49:07,541 --> 01:49:10,041 Não espere que a gente a ajude com isso. 1550 01:49:11,375 --> 01:49:12,416 Quer dizer, 1551 01:49:13,708 --> 01:49:15,333 não posso voltar para casa? 1552 01:49:20,250 --> 01:49:21,666 Mas... 1553 01:49:23,500 --> 01:49:24,583 Não! 1554 01:49:26,250 --> 01:49:28,291 -Mas... -Quer sair? 1555 01:49:43,041 --> 01:49:43,875 Tudo bem. 1556 01:49:45,875 --> 01:49:47,000 Não vou voltar. 1557 01:49:48,083 --> 01:49:50,208 Nem aqui, nem lá. 1558 01:51:19,250 --> 01:51:24,333 Tola, se quiser brigar com ele, entre e faça isso. 1559 01:51:24,791 --> 01:51:26,458 Como pode fazer isso daqui? 1560 01:51:27,750 --> 01:51:29,875 Deixe de ser teimosa e entre. 1561 01:51:30,291 --> 01:51:33,250 Não quero brigar com ninguém, nem voltar para aquela casa. 1562 01:51:33,916 --> 01:51:34,958 Olhe, querida, 1563 01:51:35,791 --> 01:51:38,041 ouça a voz de 80 anos de experiência. 1564 01:51:38,791 --> 01:51:41,166 Você acabou de sair de casa. 1565 01:51:42,541 --> 01:51:46,708 Mas quando você sair do coração deles, ninguém a aceitará de volta. 1566 01:51:56,000 --> 01:51:58,208 Deixe de ser teimosa e volte para casa. 1567 01:54:47,291 --> 01:54:49,541 Vejo você de novo no casamento da Hema. 1568 01:55:06,208 --> 01:55:07,541 Ele se foi para Dubai. 1569 01:55:08,583 --> 01:55:09,833 Não disse nada a ninguém. 1570 01:55:09,916 --> 01:55:11,666 Isso nunca aconteceu antes. 1571 01:55:11,833 --> 01:55:14,375 É porque nunca ficamos tão tristes quanto agora. 1572 01:55:14,583 --> 01:55:16,041 O que esperavam que ele fizesse? 1573 01:55:16,125 --> 01:55:18,166 A mamãe e a cunhada não falavam com ele. 1574 01:55:18,541 --> 01:55:19,708 Então, ele foi embora. 1575 01:55:22,250 --> 01:55:23,458 Onde ele está? 1576 01:55:24,375 --> 01:55:26,458 Ele foi para Dubai. 1577 01:55:32,875 --> 01:55:34,083 Está feliz agora? 1578 01:55:35,250 --> 01:55:37,416 -Como pôde ir? -O que mais poderia ter feito? 1579 01:55:37,916 --> 01:55:39,625 Deu-lhe um motivo para ficar? 1580 01:55:40,666 --> 01:55:41,500 Pobrezinho. 1581 01:55:41,958 --> 01:55:44,000 Tentou de tudo para conquistá-la. 1582 01:55:44,958 --> 01:55:46,791 Mas ela não o perdoou. 1583 01:55:46,875 --> 01:55:48,333 -Hema... -Pare. 1584 01:55:49,791 --> 01:55:51,416 Enfrente a realidade. 1585 01:55:52,916 --> 01:55:54,791 Você é a razão disso tudo. 1586 01:55:54,875 --> 01:55:56,583 -Mulheres egoístas como você... -Hema. 1587 01:55:57,666 --> 01:55:59,375 Não é culpa da Ani. 1588 01:56:00,833 --> 01:56:02,250 É tudo culpa minha. 1589 01:56:03,833 --> 01:56:08,125 Afastei o Pushpinder desta família... Por dinheiro. 1590 01:56:09,583 --> 01:56:11,125 Eu disse para a nora... 1591 01:56:13,916 --> 01:56:15,458 parar de dormir com ele... 1592 01:56:16,625 --> 01:56:18,250 para forçá-lo a levá-la a Dubai. 1593 01:56:18,333 --> 01:56:19,958 Indu, como pôde... 1594 01:56:20,041 --> 01:56:22,541 Fiz tudo isso pela Hema. 1595 01:56:23,375 --> 01:56:25,041 Para que ela possa se casar. 1596 01:56:26,208 --> 01:56:28,208 Para ajudar minha filha, 1597 01:56:28,791 --> 01:56:30,833 acabei com a vida do meu filho e nora. 1598 01:56:32,375 --> 01:56:34,083 Parti o coração de todos. 1599 01:56:35,916 --> 01:56:38,208 Perdoe-me, Choti. 1600 01:56:39,666 --> 01:56:42,291 Amanhã ligo para o pai do Ikka e digo para ele voltar. 1601 01:56:43,041 --> 01:56:44,708 Não quero dinheiro assim. 1602 01:56:46,250 --> 01:56:48,000 Cometi um grande erro. 1603 01:56:48,708 --> 01:56:50,583 Perdoe-me. 1604 01:56:54,958 --> 01:57:00,041 Meu filho se foi. 1605 01:57:08,958 --> 01:57:10,208 -Aqui está. -O que é isso? 1606 01:57:10,291 --> 01:57:12,750 O irmão deixou para você. 1607 01:57:16,000 --> 01:57:17,125 Estou indo, Ani. 1608 01:57:18,625 --> 01:57:22,041 Meus sonhos não se realizaram, mas eu realizarei o seu. 1609 01:57:23,291 --> 01:57:25,500 Há uma passagem para Cingapura junto com a carta. 1610 01:57:25,583 --> 01:57:26,750 Não vá sozinha. 1611 01:57:26,833 --> 01:57:29,666 Desculpe, não devia ter lhe dado um tapa. 1612 01:57:29,750 --> 01:57:31,750 Então, por favor, me perdoe. Pushpinder. 1613 01:59:29,541 --> 01:59:31,958 Você se casou comigo para ir a Dubai? 1614 01:59:37,166 --> 01:59:38,500 Você nunca me amou? 1615 01:59:49,708 --> 01:59:52,791 Não quero ir para Londres, América ou Cingapura. 1616 01:59:57,208 --> 01:59:58,958 Nem a Dubai eu quero ir. 1617 02:00:12,541 --> 02:00:14,750 Só quero que volte, Pushpinder. 1618 02:00:16,833 --> 02:00:18,666 Eu quero você. 1619 02:00:21,000 --> 02:00:22,791 Agora eu sei... 1620 02:01:13,000 --> 02:01:14,083 Filho. 1621 02:01:15,208 --> 02:01:16,416 Filho, você voltou. 1622 02:01:16,958 --> 02:01:19,541 Você voltou, filho! 1623 02:01:19,750 --> 02:01:21,625 Passei a noite no aeroporto pensando 1624 02:01:21,708 --> 02:01:23,333 se deveria ir ou não. 1625 02:01:24,541 --> 02:01:26,166 Mas não pude ir sem vê-la. 1626 02:01:27,875 --> 02:01:29,250 Agora, posso ir. 1627 02:01:29,333 --> 02:01:31,958 Não, filho. Você não vai a lugar nenhum. 1628 02:01:32,250 --> 02:01:34,416 -Não vai a lugar nenhum. -Abaixe isso. 1629 02:01:34,500 --> 02:01:37,208 -Não vai a lugar nenhum. -Pare. 1630 02:01:37,291 --> 02:01:40,041 Você vai ficar aqui. 1631 02:01:40,833 --> 02:01:42,833 É tudo culpa minha. 1632 02:01:42,916 --> 02:01:45,000 Eu sou responsável por isso. 1633 02:01:45,791 --> 02:01:50,041 Fui tão gananciosa que arruinei a vida do meu filho e nora. 1634 02:01:50,125 --> 02:01:53,875 -Não pode ir a lugar algum, filho. -Se eu não for, e o dinheiro? 1635 02:01:54,458 --> 02:01:56,750 Você é a riqueza da minha vida, filho. 1636 02:01:56,833 --> 02:02:00,458 Eu estava errada. Perdoe-me. 1637 02:02:00,541 --> 02:02:02,666 Estava completamente errada. 1638 02:02:02,750 --> 02:02:04,833 Não me deixe. 1639 02:02:05,208 --> 02:02:06,541 Por que está chorando? 1640 02:02:08,291 --> 02:02:11,958 Pushpinder está de volta! 1641 02:02:12,541 --> 02:02:14,708 Ouça, o Pushpinder voltou! 1642 02:02:14,791 --> 02:02:16,833 -Filho! -Irmão. 1643 02:02:16,916 --> 02:02:18,666 -Onde você estava? -Irmão! 1644 02:02:19,083 --> 02:02:20,916 -Onde você estava? -Onde passou a noite? 1645 02:02:21,000 --> 02:02:22,041 Termine a banana. 1646 02:02:22,416 --> 02:02:26,083 Passamos a noite procurando por você em toda Bhopal. 1647 02:02:26,166 --> 02:02:27,375 Cale a boca! 1648 02:02:27,666 --> 02:02:29,208 Chega de falar de mim, filho. 1649 02:02:29,333 --> 02:02:30,666 Vá ver a nora. 1650 02:02:30,750 --> 02:02:32,750 Ficou muito nervosa com a sua ida. 1651 02:02:32,833 --> 02:02:34,750 -Vá, filho. -Depois eu vou. 1652 02:02:34,833 --> 02:02:37,250 -Vá, filho. -Depois eu vou. 1653 02:02:37,916 --> 02:02:39,750 Irmão, aqui não. 1654 02:02:40,041 --> 02:02:42,208 A cunhada está na casa dos pais. 1655 02:02:49,250 --> 02:02:50,625 Vá em frente. 1656 02:02:54,375 --> 02:02:56,958 Genro, você voltou! 1657 02:02:57,041 --> 02:02:58,583 Você fez a coisa certa. 1658 02:02:59,083 --> 02:03:01,250 -Vim direto do aeroporto. -Sei. 1659 02:03:01,333 --> 02:03:03,708 Minha empresa mandou passagens de classe executiva. 1660 02:03:03,791 --> 02:03:05,708 E eu estava na sala de espera executiva... 1661 02:03:06,083 --> 02:03:10,291 pensando se eu deveria ir ou não. E comecei a sentir sua falta. 1662 02:03:10,375 --> 02:03:12,041 -Fez muito bem. -Onde está Ani? 1663 02:03:12,125 --> 02:03:13,583 Vamos chamá-la. Choti. 1664 02:03:14,166 --> 02:03:17,333 Vovó, guarde isso. O irmão voltou. 1665 02:03:17,416 --> 02:03:19,500 -O quê? Ele voltou! -Sim, voltou. 1666 02:03:19,583 --> 02:03:21,416 Ele está na casa da cunhada, volta logo. 1667 02:03:21,500 --> 02:03:22,583 Meu filho voltou. 1668 02:03:28,708 --> 02:03:31,625 Por que ainda está de mau humor? É hora de nos alegrarmos. 1669 02:03:32,375 --> 02:03:34,416 -Por quê? -O Pushpinder está de volta. 1670 02:03:34,708 --> 02:03:36,916 -O quê? -Sim. Olhe, é a mala dele. 1671 02:03:38,291 --> 02:03:40,000 -Genro, sente-se. -Tome um café. 1672 02:03:40,083 --> 02:03:42,291 Não, obrigado. Quero ver a Ani. 1673 02:03:42,375 --> 02:03:45,375 -Onde está Ani? -Ela foi à sua casa. 1674 02:03:45,458 --> 02:03:47,208 -Sente-se. -Minha casa? 1675 02:03:47,541 --> 02:03:48,916 -Tome um café da manhã. -Sim. 1676 02:03:50,291 --> 02:03:52,791 -Genro. -Ele foi à sua casa vê-la. 1677 02:03:52,916 --> 02:03:55,291 -Sério? -Claro. 1678 02:04:02,708 --> 02:04:03,833 Mãe, onde ele está? 1679 02:04:03,916 --> 02:04:04,875 Ele estava aqui. 1680 02:04:04,958 --> 02:04:08,541 Mas quando eu disse que você saiu, ele saiu correndo pela porta dos fundos. 1681 02:04:09,666 --> 02:04:10,833 Não encontro a Ani. 1682 02:04:11,166 --> 02:04:12,416 -Não a viu ainda? -Não! 1683 02:04:12,500 --> 02:04:14,458 Ela foi à sua casa para vê-lo. 1684 02:04:14,541 --> 02:04:16,000 Sei. 1685 02:04:17,083 --> 02:04:18,166 Só um minuto. 1686 02:04:20,958 --> 02:04:22,500 Choti, traga o café da manhã. 1687 02:04:22,583 --> 02:04:24,458 -Não, não quero café da manhã. -Ani. 1688 02:04:28,625 --> 02:04:29,958 Onde ele está, mãe? 1689 02:04:30,041 --> 02:04:32,250 Ele foi até sua casa para vê-la. 1690 02:04:32,916 --> 02:04:33,750 Ani. 1691 02:04:34,125 --> 02:04:35,291 -Genro. -Ani estava aqui? 1692 02:04:35,375 --> 02:04:37,500 -Sente-se. -Tudo bem, vamos ver. 1693 02:04:39,041 --> 02:04:41,833 Cunhada, pare de andar em círculos. 1694 02:04:42,250 --> 02:04:44,250 Espere aqui, vou trazê-lo. 1695 02:04:44,333 --> 02:04:46,666 Genro, ela saiu pela porta dos fundos. 1696 02:04:46,750 --> 02:04:48,916 -Porta dos fundos? -Espere aqui, vou buscá-la. 1697 02:04:54,041 --> 02:04:56,916 Que jogo é esse? Eu vou simplificar as coisas. 1698 02:04:57,000 --> 02:04:58,291 Ela está esperando, vamos. 1699 02:04:58,375 --> 02:05:00,166 -Fez a coisa certa. -Olhe para você. 1700 02:05:00,250 --> 02:05:03,208 O genro está esperando há anos, e você aqui! 1701 02:05:03,291 --> 02:05:04,833 Vamos. Sim, vamos. 1702 02:05:04,916 --> 02:05:06,666 Mas ele é quem viria aqui. 1703 02:05:06,750 --> 02:05:07,916 Ele está sentado ali. 1704 02:05:09,583 --> 02:05:10,958 Mexa-se! 1705 02:05:15,000 --> 02:05:16,041 Pushpinder. 1706 02:05:16,125 --> 02:05:18,291 Tudo por causa dessas duas portas. 1707 02:05:18,375 --> 02:05:19,500 Feche a porta primeiro. 1708 02:05:25,541 --> 02:05:28,375 -Pushpinder, por que está sentado sozinho? -Eu disse... 1709 02:05:30,500 --> 02:05:32,625 O que é isso? 1710 02:05:33,458 --> 02:05:34,416 Menina! 1711 02:05:35,166 --> 02:05:36,291 De quem é essa ceroula? 1712 02:05:36,375 --> 02:05:38,375 Está tricotando isso há quatro anos. 1713 02:05:40,791 --> 02:05:41,791 Filho! 1714 02:05:44,291 --> 02:05:46,375 Filho, Ani... Escute... 1715 02:05:48,458 --> 02:05:50,750 -Ani! -Não é hora de discutir. 1716 02:05:51,375 --> 02:05:53,333 -Qual é o problema? -Ah, não! 1717 02:05:54,250 --> 02:05:56,625 Machucou, filho? Tenha mais cuidado. 1718 02:05:58,125 --> 02:05:59,125 Escute! 1719 02:06:00,916 --> 02:06:02,750 Sabe o quê? Vamos pela porta da frente. 1720 02:06:02,833 --> 02:06:04,708 -Vamos usar esta porta. -Vamos. 1721 02:06:06,583 --> 02:06:08,083 Filho, você voltou. 1722 02:06:08,166 --> 02:06:09,708 Depressa. 1723 02:06:53,875 --> 02:06:54,708 Pushpinder. 1724 02:07:45,250 --> 02:07:48,958 Por que voltou quando já tinha me deixado? 1725 02:07:51,375 --> 02:07:52,958 Sou um homem sensível, sabe. 1726 02:07:54,666 --> 02:07:56,583 Como posso ir sem consumar o casamento? 1727 02:07:59,791 --> 02:08:04,166 Achei o irmão e a cunhada. 1728 02:08:04,583 --> 02:08:06,541 -Onde eles estão? -Onde? 1729 02:08:06,625 --> 02:08:08,750 -Onde eles estão? -Silêncio! 1730 02:08:09,500 --> 02:08:10,958 -Onde estão? -Lá estão eles. 1731 02:08:49,458 --> 02:08:53,000 Achou o rapaz? 1732 02:08:53,083 --> 02:08:54,583 Sim, vovó, nós o encontramos... 1733 02:08:57,000 --> 02:08:57,833 O quê? 1734 02:09:02,333 --> 02:09:04,625 Legendas: Marilia Sette