1
00:00:01,000 --> 00:00:02,916
COM A BÊNÇÃO DO NOSSO PAI E MÃE
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:02:06,125 --> 00:02:07,166
Com licença.
5
00:02:07,458 --> 00:02:10,166
-Onde é a casa do Sr. Awasthi?
-Vire à esquerda.
6
00:02:10,250 --> 00:02:11,083
-Por ali?
-Sim.
7
00:02:11,875 --> 00:02:14,666
Mudei de Gwalior para cá há alguns anos
8
00:02:14,791 --> 00:02:17,416
e encontrei minha gente aqui.
9
00:02:18,291 --> 00:02:20,250
-Que bom.
-Então, abri meu negócio,
10
00:02:20,333 --> 00:02:23,750
vendendo itens para adoração.
O negócio cresceu rápido.
11
00:02:25,500 --> 00:02:28,708
Fiquei porque as pessoas aqui
são muito carinhosas.
12
00:02:28,791 --> 00:02:31,291
-Nossa.
-São pessoas muito boas.
13
00:02:31,750 --> 00:02:33,833
A única coisa hostil
neste lugar é o biryani.
14
00:02:34,333 --> 00:02:35,791
Leva muita pimenta verde.
15
00:02:36,000 --> 00:02:40,083
Por que a demora? Traga a comida.
16
00:02:40,583 --> 00:02:42,916
Deixe estar, não precisa se preocupar.
17
00:02:44,541 --> 00:02:47,375
Tem razão, Sr. Shukla. Está complicado.
18
00:02:48,708 --> 00:02:49,833
Deixe a comida.
19
00:02:50,833 --> 00:02:52,583
Eu disse a ela para não oferecer nada.
20
00:02:55,208 --> 00:02:56,833
Ele é muito piadista.
21
00:03:00,958 --> 00:03:02,625
-Aqui está.
-Obrigado.
22
00:03:02,708 --> 00:03:04,375
-Pegue este.
-Claro.
23
00:03:05,916 --> 00:03:07,416
-E este é para você.
-Sirva-se.
24
00:03:09,125 --> 00:03:11,750
-O chá ficará pronto logo.
-Está bem.
25
00:03:11,958 --> 00:03:16,041
Fiz chá verde para você,
parecido com o que você tomava em Londres.
26
00:03:17,333 --> 00:03:20,291
Consogra, seja chá verde ou chá normal,
27
00:03:20,416 --> 00:03:22,708
queremos que sua filha nos sirva.
28
00:03:22,791 --> 00:03:24,625
Por favor, chame a sua filha.
29
00:03:24,750 --> 00:03:26,000
-Sim.
-Agora mesmo.
30
00:03:38,083 --> 00:03:38,916
Olha, tia.
31
00:03:40,041 --> 00:03:43,250
Rupali tem postado fotos
do Canadá nas redes sociais.
32
00:03:44,916 --> 00:03:48,500
O pai dela pagou 3 milhões de rúpias
pela passagem só de ida para o Canadá.
33
00:03:49,416 --> 00:03:51,291
Ela foi embora para o Canadá.
34
00:03:51,625 --> 00:03:55,333
Mas o seu pai não tem onde cair morto.
35
00:03:56,208 --> 00:03:57,500
Sei que meu pai é pobre.
36
00:03:57,583 --> 00:04:01,166
Por isso estou conto com minha beleza
para ir para Londres.
37
00:04:02,041 --> 00:04:06,291
Veja só como sou bonita,
olhe o meu corpo...
38
00:04:07,291 --> 00:04:10,541
Não darei um centavo de dote
e vou para um lugar melhor.
39
00:04:10,666 --> 00:04:12,208
Vou chispar para Londres.
40
00:04:12,750 --> 00:04:14,125
Londres?
41
00:04:14,291 --> 00:04:16,708
Você vai para Londres
quando conhecer o cara.
42
00:04:17,291 --> 00:04:18,791
Aqui, vá se aprontar.
43
00:04:21,916 --> 00:04:25,541
Tia, como estou?
44
00:04:29,666 --> 00:04:30,666
Parece uma bandida.
45
00:04:31,625 --> 00:04:33,083
É bacana.
46
00:04:33,166 --> 00:04:35,500
Não, tia. Mais que isso, eu sou é quente.
47
00:04:36,416 --> 00:04:38,416
Cuidado, pode pegar um resfriado.
48
00:04:39,458 --> 00:04:43,000
E não rejeite muitos caras
ou vai acabar sozinha como eu.
49
00:04:43,083 --> 00:04:45,458
Lembra da estória do cão
que perdeu sua parte do pão
50
00:04:45,541 --> 00:04:46,583
porque queria tudo?
51
00:04:48,166 --> 00:04:49,791
O que está tentando dizer?
52
00:04:50,458 --> 00:04:51,583
Sou um cão?
53
00:04:52,291 --> 00:04:54,375
Não. Você é uma cachorra, querida.
54
00:04:57,291 --> 00:05:00,875
Arrume-se rápido,
senão sua mãe vai dizer...
55
00:05:00,958 --> 00:05:04,250
-"Esta menina vai me envergonhar."
-Você vai me envergonhar!
56
00:05:04,333 --> 00:05:07,208
Escute com bastante atenção.
57
00:05:07,291 --> 00:05:10,333
Os rapazes que moram fora vão querer
ao menos 2,5 milhões.
58
00:05:10,416 --> 00:05:12,750
E só podemos pagar 600 mil.
59
00:05:13,125 --> 00:05:15,750
Já perdemos boas propostas
por causa do dote.
60
00:05:16,250 --> 00:05:18,666
Movemos montanhas para convencer estes.
61
00:05:18,750 --> 00:05:22,375
Se arranjar uma desculpa
para rejeitar este rapaz...
62
00:05:22,458 --> 00:05:25,000
Você está exagerando, mãe!
Pare, por favor.
63
00:05:25,166 --> 00:05:26,875
O cara vai me levar para Londres.
64
00:05:26,958 --> 00:05:30,083
Vou poder postar
minhas fotos nas redes sociais.
65
00:05:30,166 --> 00:05:32,916
-Por que recusaria?
-Todos sabem que sua única motivação
66
00:05:33,000 --> 00:05:36,375
para se casar é ir para o exterior.
67
00:05:37,416 --> 00:05:40,000
Você tem algum juízo?
68
00:05:40,791 --> 00:05:43,666
Os convidados estão lá embaixo
e você perdendo tempo com ela.
69
00:05:43,750 --> 00:05:45,500
Calma, irmã.
70
00:05:45,583 --> 00:05:47,416
Por que está sempre reclamando?
71
00:05:47,500 --> 00:05:49,416
Vou levá-la para baixo. Pode ir.
72
00:05:49,750 --> 00:05:52,000
-Vá.
-Vê se põe juízo na cabeça dela.
73
00:05:52,083 --> 00:05:53,458
Conte suas experiências.
74
00:05:53,541 --> 00:05:56,291
-Um dia, vai me envergonhar.
-Por que está me dizendo isso?
75
00:05:56,750 --> 00:05:58,041
Vou levá-la para baixo, vá.
76
00:06:00,916 --> 00:06:02,458
Pegue seu pijama.
77
00:06:02,541 --> 00:06:04,750
Quer descer sem ele
para mostrar seu "clamor"?
78
00:06:04,833 --> 00:06:05,666
Glamour.
79
00:06:06,166 --> 00:06:07,750
Não banque a sabichona.
80
00:06:08,666 --> 00:06:10,041
E mande-a descer depressa.
81
00:06:19,625 --> 00:06:20,458
Sim.
82
00:06:21,833 --> 00:06:22,666
Aqui.
83
00:06:24,250 --> 00:06:27,750
Sua filha é muito culta.
84
00:06:29,708 --> 00:06:32,833
Mas "Ani" parece muito moderno.
85
00:06:33,500 --> 00:06:35,625
O nome real dela é Anita.
86
00:06:36,708 --> 00:06:39,000
Mas ela ama os países no exterior.
87
00:06:40,916 --> 00:06:41,750
Filho.
88
00:06:43,083 --> 00:06:45,916
Vai levar a Ani ao exterior
depois do casamento?
89
00:06:47,583 --> 00:06:52,125
Ele nunca levou os pais ao exterior,
e você espera que ele a leve!
90
00:06:54,375 --> 00:06:57,208
Tio, na minha linha de trabalho,
não permitem famílias.
91
00:06:58,625 --> 00:06:59,458
Não permitem?
92
00:07:00,583 --> 00:07:02,500
-Quer dizer, não posso ir com você?
-Não...
93
00:07:04,291 --> 00:07:06,791
Bom, se não pode me levar com você,
94
00:07:08,041 --> 00:07:09,458
então por que veio aqui?
95
00:07:09,875 --> 00:07:13,375
Por que me colocar em exposição
neste vestido amarelo?
96
00:07:13,708 --> 00:07:16,208
Mãe, não deixou claro
que quero ir para o exterior?
97
00:07:16,791 --> 00:07:19,166
Está fazendo gracinha agora.
98
00:07:19,833 --> 00:07:23,083
Olhe, tia, você teve esse trabalho todo
em vão.
99
00:07:23,166 --> 00:07:24,958
Você desperdiçou meu tempo e o seu.
100
00:07:25,541 --> 00:07:27,166
Gastamos uma fortuna nisso.
101
00:07:27,333 --> 00:07:29,708
As castanhas de caju
custam mil rúpias o quilo.
102
00:07:29,833 --> 00:07:31,500
Eu só comi umas duas.
103
00:07:32,041 --> 00:07:33,625
Comeu mais de uma dúzia.
104
00:07:33,750 --> 00:07:34,583
Mas tudo bem.
105
00:07:34,666 --> 00:07:38,541
Eu disse à tia para comprar doces,
mas ela quis comprar confeitos caros.
106
00:07:40,166 --> 00:07:44,000
Por favor, termine. Já está meio comido.
107
00:07:44,583 --> 00:07:48,333
Vamos. Está esperando
para ser completamente humilhado?
108
00:07:49,375 --> 00:07:50,208
Vamos.
109
00:07:52,958 --> 00:07:55,125
O que está esperando?
Quer nos envergonhar?
110
00:07:55,583 --> 00:07:56,416
Vamos.
111
00:08:00,041 --> 00:08:00,875
Escute.
112
00:08:03,750 --> 00:08:07,000
Seus pais se sentiram ofendidos,
mas você não precisa.
113
00:08:08,500 --> 00:08:10,708
Quando a empresa deixar que me leve,
pode voltar.
114
00:08:11,625 --> 00:08:12,666
Tá.
115
00:08:30,041 --> 00:08:32,791
-Irmã.
-Não precisa mais disso.
116
00:08:33,375 --> 00:08:35,166
Ela o rejeitou.
117
00:08:35,250 --> 00:08:37,416
Acha que uma celebridade
vai se casar com ela?
118
00:08:37,500 --> 00:08:40,250
Rejeitou mais de 12 propostas.
119
00:08:40,333 --> 00:08:43,291
Não minta, mãe.
Rejeitei apenas dez até agora.
120
00:08:43,708 --> 00:08:46,083
Está esperando para completar
um "ásculo"?
121
00:08:46,333 --> 00:08:47,375
A palavra é "século".
122
00:08:47,458 --> 00:08:49,000
Não banque a sabichona.
123
00:08:49,500 --> 00:08:51,916
A minha vida é assim, tenho expectativas.
124
00:08:52,500 --> 00:08:54,208
Por favor, explique para ela.
125
00:08:55,208 --> 00:08:58,083
Na verdade, sinto que você
está poluindo a mente dela.
126
00:08:58,166 --> 00:08:59,000
O quê?
127
00:08:59,500 --> 00:09:01,333
Pare de me culpar, irmã.
128
00:09:01,791 --> 00:09:04,000
Por que procura alguém incapaz
de levá-la embora?
129
00:09:04,083 --> 00:09:06,500
-Idiotas.
-Certo.
130
00:09:06,958 --> 00:09:09,250
Então, trouxemos
propostas assim para você?
131
00:09:09,333 --> 00:09:12,250
-Idiotas.
-É por isso que ainda sou solteira.
132
00:09:12,833 --> 00:09:14,625
Todos eram uns moles inúteis.
133
00:09:16,750 --> 00:09:18,750
Cale-se, sem vergonha!
134
00:09:19,166 --> 00:09:22,041
Veja como fala que eram "moles",
como se soubesse!
135
00:09:22,125 --> 00:09:24,375
Eu quis dizer que eram frouxos.
136
00:09:30,333 --> 00:09:32,000
Coma alguma coisa, irmã.
137
00:09:32,583 --> 00:09:35,291
O que você ganhou, tia?
Mostre para mim.
138
00:09:36,000 --> 00:09:36,833
Doces.
139
00:09:36,916 --> 00:09:40,791
-Delícia!
-Sirva-se, irmã.
140
00:09:40,875 --> 00:09:44,041
-Não, obrigado. Vou embora.
-Pegue...
141
00:09:44,250 --> 00:09:47,333
Meu filho Pushpinder está voltando
de Dubai depois de quatro anos.
142
00:09:48,041 --> 00:09:50,791
Que notícia boa, irmã!
143
00:09:50,875 --> 00:09:54,083
Pensei se poderia emprestar seu carro.
144
00:09:54,708 --> 00:09:56,875
Não precisa ser tão formal.
145
00:09:57,125 --> 00:09:59,333
Seu filho é como se fosse da família.
146
00:09:59,666 --> 00:10:02,041
Me dê as chaves.
147
00:10:03,166 --> 00:10:04,708
Aqui. Pegue o carro.
148
00:10:04,791 --> 00:10:06,666
E se precisar de um motorista,
me avise.
149
00:10:06,750 --> 00:10:10,625
Não, temos um motorista.
Vejo você em breve, irmã.
150
00:10:11,541 --> 00:10:12,666
Que bom.
151
00:10:18,333 --> 00:10:20,375
Filho, você perdeu muito peso.
152
00:10:20,458 --> 00:10:23,875
Mas não se preocupe, logo volta à forma
com a minha comida.
153
00:10:23,958 --> 00:10:26,375
Sim, pode comer o quanto quiser.
Mas primeiro, diga,
154
00:10:26,458 --> 00:10:29,125
você comprou meus sapatos de marca
ou tem mais desculpas?
155
00:10:29,791 --> 00:10:31,958
-E um telefone novo para mim?
-Não...
156
00:10:32,041 --> 00:10:33,541
E meu videogame?
157
00:10:34,166 --> 00:10:35,625
Vamos para casa primeiro.
158
00:10:35,708 --> 00:10:37,458
Vai perguntar tudo agora?
159
00:10:40,041 --> 00:10:42,250
Filho, o que você trouxe para mim?
160
00:10:42,750 --> 00:10:44,708
Eu trouxe a mim mesmo para você.
161
00:10:45,500 --> 00:10:47,125
Tirei um fim de semana prolongado.
162
00:10:47,250 --> 00:10:49,583
Não precisava tirar
um fim de semana prolongado.
163
00:10:49,666 --> 00:10:51,250
Vão descontar do salário.
164
00:10:51,625 --> 00:10:53,041
Vamos casá-lo
165
00:10:53,333 --> 00:10:55,125
e mandá-lo de volta em duas semanas.
166
00:10:55,250 --> 00:10:57,333
Há seis anos que ouço isso.
167
00:10:57,875 --> 00:10:59,583
Por que não acham alguém para mim?
168
00:11:01,750 --> 00:11:03,166
Estou desesperado agora.
169
00:11:12,916 --> 00:11:15,500
Este telefone novo é incrível.
170
00:11:15,583 --> 00:11:18,958
Vai continuar encarando o espelho?
Preciso que ligue pro seu tio.
171
00:11:19,041 --> 00:11:21,166
Lembra da filha do advogado
de quem ele falava?
172
00:11:21,250 --> 00:11:24,208
-Ligue para eles.
-Sim, eu ligo.
173
00:11:24,625 --> 00:11:29,041
Não exija um dote robusto.
174
00:11:29,583 --> 00:11:31,708
Você também precisa pensar na Hema.
175
00:11:32,083 --> 00:11:33,708
Está crescendo rápido.
176
00:11:34,291 --> 00:11:36,000
O dinheiro não é para mim.
177
00:11:36,083 --> 00:11:39,666
Estamos procurando uma família rica
para o Pushpinder.
178
00:11:39,750 --> 00:11:43,375
O que conseguirmos com o casamento dele
usaremos no casamento de Hema.
179
00:11:43,458 --> 00:11:46,916
E o que conseguirmos no casamento do Hakim
irá para pagar a hipoteca.
180
00:11:47,291 --> 00:11:50,000
E usaremos o dinheiro do dote de Ikka
para o nosso futuro.
181
00:11:50,083 --> 00:11:52,750
Tia, não vou aceitar nenhum dote.
182
00:11:53,208 --> 00:11:57,000
Meu professor diz
que aceitar dote é pecado.
183
00:11:57,083 --> 00:12:00,375
Não ouse falar contra o dote!
184
00:12:00,791 --> 00:12:03,583
Senão, a mamãe
vai fazer você largar a escola.
185
00:12:05,500 --> 00:12:07,458
Tia! Vou aceitar o dote.
186
00:12:07,541 --> 00:12:08,458
Assim é melhor.
187
00:12:10,083 --> 00:12:11,583
Chega dessa bobagem.
188
00:12:11,666 --> 00:12:13,833
Você terá visitas para o café da manhã.
189
00:12:14,333 --> 00:12:17,000
Cuidado, filho. E mostre sua atitude.
190
00:12:17,083 --> 00:12:18,791
Deve parecer que voltou de Dubai.
191
00:12:20,208 --> 00:12:22,125
Por que tenho que me exibir?
192
00:12:22,583 --> 00:12:24,750
Pare de falar sobre Dubai sem parar.
193
00:12:24,833 --> 00:12:26,708
-Não é legal.
-Por que não posso?
194
00:12:27,000 --> 00:12:29,666
Você trabalha em Dubai.
Por que não ostentar?
195
00:12:29,875 --> 00:12:32,458
As moças hoje em dia são bem ousadas.
196
00:12:32,875 --> 00:12:35,000
Eles rejeitam os caras diretamente.
197
00:12:35,458 --> 00:12:38,958
Veja a filha de Subha, por exemplo.
Humilhou o rapaz e a família de Agra.
198
00:12:39,416 --> 00:12:41,583
Ela rejeitou essa proposta também?
199
00:12:42,458 --> 00:12:44,791
Quem será que vai tirar o cabaço dela?
200
00:12:46,208 --> 00:12:48,750
Tia, o que é um cabaço?
201
00:12:49,791 --> 00:12:51,000
Não dê ouvidos a eles.
202
00:12:51,708 --> 00:12:54,125
Ani não é má, mas ela é meio linguaruda.
203
00:12:56,458 --> 00:12:58,875
-Quem é Ani?
-Ela é minha amiga.
204
00:12:58,958 --> 00:13:00,333
A filha do Sr. Awasthi.
205
00:13:02,666 --> 00:13:03,875
Quem é Awasthi?
206
00:13:04,125 --> 00:13:06,041
Vieram morar na casa ao lado há dois anos.
207
00:13:07,250 --> 00:13:08,708
O vizinho do lado?
208
00:13:09,208 --> 00:13:11,208
Ela é meio linguaruda.
209
00:13:11,750 --> 00:13:14,000
Irmã, trouxe um lanche para você.
210
00:13:14,458 --> 00:13:16,458
-Deixe na mesa.
-Uau!
211
00:13:16,583 --> 00:13:17,833
Você está bonita.
212
00:13:18,208 --> 00:13:20,000
Por que não vem junto?
213
00:13:20,208 --> 00:13:21,916
Porque ainda não tomei banho.
214
00:13:22,166 --> 00:13:23,958
E não tenho nada que fazer lá.
215
00:13:24,166 --> 00:13:26,375
Vai dizer que os homens
estão olhando para mim.
216
00:13:26,458 --> 00:13:28,291
Não vai se concentrar no café da manhã.
217
00:13:28,375 --> 00:13:29,708
Sei!
218
00:13:29,916 --> 00:13:34,958
Desde que a esposa de Shengar morreu,
ele olha todas as mulheres com entusiasmo.
219
00:13:35,041 --> 00:13:37,375
E você?
Por que não vem junto?
220
00:13:37,666 --> 00:13:40,208
-Acabei de pôr uma máscara.
-Para que serve isso?
221
00:13:40,291 --> 00:13:42,916
Para quem é?
Não parece interessada em se casar.
222
00:13:43,541 --> 00:13:44,875
É por isso que não vou.
223
00:13:44,958 --> 00:13:49,125
Vai entrar nessa conversa absurda lá.
Pai, leve-a embora.
224
00:13:49,208 --> 00:13:50,166
Vamos.
225
00:13:50,416 --> 00:13:53,208
Ou eles vão acabar com a comida toda.
226
00:13:55,125 --> 00:13:56,416
Coma um biscoito.
227
00:13:57,916 --> 00:14:00,125
Filho, coma mais.
228
00:14:00,208 --> 00:14:02,583
-Você não gostou?
-Está muito bom, tia.
229
00:14:02,833 --> 00:14:05,541
Faz tempo que não como
um lanche tão gostoso.
230
00:14:05,625 --> 00:14:07,666
Então coma um doce também.
231
00:14:07,750 --> 00:14:09,916
Fiz isto para você, está pelando.
232
00:14:12,208 --> 00:14:13,250
Pushpinder.
233
00:14:13,666 --> 00:14:16,208
Imagino que não tenha
pão recheado em Dubai.
234
00:14:16,416 --> 00:14:20,291
-Bem...
-Pizza é o pão recheado deles.
235
00:14:50,750 --> 00:14:51,750
Pushpinder.
236
00:14:54,000 --> 00:14:55,416
Coma um pouco de picles.
237
00:14:55,833 --> 00:14:59,208
Não como picles, me dá indigestão.
238
00:15:03,125 --> 00:15:04,541
Eu vou querer picles.
239
00:15:16,458 --> 00:15:18,166
O Sr. Shengar está sempre animado.
240
00:15:18,625 --> 00:15:19,625
Certo.
241
00:15:20,041 --> 00:15:23,166
Como uma mulher pode se ocupar
sem um homem?
242
00:15:24,041 --> 00:15:26,083
Alguma sorte com o casamento dela?
243
00:15:26,708 --> 00:15:28,458
Temos esperança.
244
00:15:29,083 --> 00:15:31,875
Isso é tudo que se pode esperar
nessa idade.
245
00:15:32,333 --> 00:15:33,875
Nada mais.
246
00:15:35,333 --> 00:15:36,833
Qual é o seu salário, filho?
247
00:15:37,708 --> 00:15:40,083
-Bom...
-Não vão acreditar.
248
00:15:41,583 --> 00:15:46,125
Até os balconistas de lá
ganham mais do que nossos oficiais aqui.
249
00:15:46,458 --> 00:15:47,291
Certo?
250
00:15:49,833 --> 00:15:51,333
Não banque o sabichão.
251
00:15:51,875 --> 00:15:53,500
Deixe o rapaz comer em paz.
252
00:15:53,916 --> 00:15:56,750
Filho, você está comendo o pão
253
00:15:56,958 --> 00:16:00,083
-sem molho nenhum.
-Esqueci do molho.
254
00:16:00,458 --> 00:16:01,666
Me dê seu telefone.
255
00:16:02,458 --> 00:16:03,500
-Toma.
-Obrigada.
256
00:16:04,916 --> 00:16:08,041
-Quer mais?
-Precisa se casar desta vez.
257
00:16:08,541 --> 00:16:11,500
Um homem não tem valor sem esposa.
258
00:16:12,375 --> 00:16:14,166
-O que aconteceu?
-Água!
259
00:16:14,333 --> 00:16:15,250
Com licença.
260
00:16:18,166 --> 00:16:20,125
-Nossa!
-Passou direto pela garganta.
261
00:16:20,500 --> 00:16:21,875
-Escute.
-Sim?
262
00:16:21,958 --> 00:16:23,916
Tem um molho do lado do fogão.
263
00:16:24,000 --> 00:16:25,916
-Diga para a Ani trazer.
-Claro.
264
00:16:53,166 --> 00:16:55,083
Você precisa levar isso até lá.
265
00:17:00,875 --> 00:17:01,708
Ei!
266
00:17:05,125 --> 00:17:06,083
Olhou bem?
267
00:17:07,125 --> 00:17:08,083
O quê?
268
00:17:08,166 --> 00:17:09,541
Esta é uma casa decente.
269
00:17:09,625 --> 00:17:12,458
Já terminou de babar
na lingerie pendurada ali?
270
00:17:12,541 --> 00:17:13,916
Não tem vergonha?
271
00:17:14,208 --> 00:17:16,791
Não, eu não quis fazer nada disso.
272
00:17:17,083 --> 00:17:18,458
Sou um cara decente.
273
00:17:20,291 --> 00:17:21,458
Aliás, Pushpinder Tyagi.
274
00:17:23,916 --> 00:17:24,958
Sou irmão da Hema.
275
00:17:26,458 --> 00:17:28,083
Entendi!
276
00:17:28,333 --> 00:17:32,291
Então você é o Pushpinder Tyagi.
277
00:17:32,875 --> 00:17:35,500
-Mas você parece tão comum.
-Por quê?
278
00:17:35,583 --> 00:17:39,083
Achei que seria um cara bonito
que fala inglês fluentemente.
279
00:17:39,166 --> 00:17:40,333
Como um cavalheiro.
280
00:17:40,458 --> 00:17:42,250
Mas sou um cavalheiro.
281
00:17:42,916 --> 00:17:44,083
Cem por cento.
282
00:17:50,625 --> 00:17:54,708
-O que está olhando?
-Pensei que estivesse sobre um tijolo.
283
00:17:56,208 --> 00:17:59,083
Eu sou desta altura.
O que você faz em Dubai?
284
00:18:01,416 --> 00:18:02,458
Sou contador.
285
00:18:03,083 --> 00:18:04,625
-Contador?
-Claro.
286
00:18:04,958 --> 00:18:08,166
Mas sua mãe sempre diz
que você é um auditor oficial.
287
00:18:08,250 --> 00:18:10,250
Minha mãe... Qual é o seu nome?
288
00:18:11,291 --> 00:18:12,541
-Meu nome?
-Sim, o seu.
289
00:18:12,625 --> 00:18:14,791
-Meu nome?
-Sim, Ani.
290
00:18:15,791 --> 00:18:18,541
-Meu nome é...
-Ani Awasthi.
291
00:18:19,125 --> 00:18:21,291
Nome completo, Anita Awasthi.
292
00:18:21,625 --> 00:18:23,666
E o meu nome é Ikka Tyagi.
293
00:18:23,833 --> 00:18:25,750
E este é o molho.
294
00:18:26,000 --> 00:18:27,750
-Precisa de ajuda?
-Vá embora.
295
00:18:29,208 --> 00:18:31,416
Não acha que chegou na hora errada?
296
00:18:34,458 --> 00:18:35,291
Ela se foi.
297
00:18:36,875 --> 00:18:38,125
Mamãe tinha razão.
298
00:18:38,708 --> 00:18:41,083
Ela é linda e muito desaforada.
299
00:18:48,708 --> 00:18:50,333
-Hema.
-Ani.
300
00:18:50,416 --> 00:18:51,375
Oi!
301
00:18:51,458 --> 00:18:52,750
-Como vai?
-Estou bem.
302
00:18:52,958 --> 00:18:55,916
-Por que não foi à faculdade hoje?
-Porque não.
303
00:18:56,875 --> 00:18:58,750
Seis anos para terminar um curso de três.
304
00:18:58,875 --> 00:19:00,500
Qual é, Hema.
305
00:19:00,583 --> 00:19:03,041
É, preciso me esforçar mais.
306
00:19:04,166 --> 00:19:06,125
-Tomou café da manhã?
-Sim.
307
00:19:06,541 --> 00:19:09,000
-O que você comeu?
-Bolinhos de arroz e doces.
308
00:19:09,083 --> 00:19:09,916
Entendi!
309
00:19:11,208 --> 00:19:12,375
Vamos...
310
00:19:14,708 --> 00:19:16,750
-Onde você vai?
-Vou comprar joias.
311
00:19:17,083 --> 00:19:19,208
Joias? Por que não contou a ninguém?
312
00:19:19,625 --> 00:19:20,708
Conhece minha mãe.
313
00:19:20,791 --> 00:19:24,708
Se ela soubesse que estou levando
400 mil rúpias, mandava toda a família.
314
00:19:25,083 --> 00:19:26,125
Quatrocentas mil?
315
00:19:26,541 --> 00:19:29,666
Não é sábio desfilar por aí
com 400 mil rúpias.
316
00:19:30,041 --> 00:19:32,041
Precisamos de alguém. Vamos.
317
00:19:33,333 --> 00:19:34,750
Não aja como minha mãe. Vamos.
318
00:19:34,833 --> 00:19:37,291
Vou comprar joias e me casar também.
319
00:19:38,000 --> 00:19:41,875
Mas você não pode se casar
antes do seu irmão.
320
00:19:41,958 --> 00:19:42,791
Aqui.
321
00:19:43,125 --> 00:19:44,083
Tem toda razão.
322
00:19:44,625 --> 00:19:46,375
Ele está animado para se casar.
323
00:19:46,458 --> 00:19:49,291
Mas a mamãe rejeitou todas as propostas.
324
00:19:50,250 --> 00:19:53,250
Seu irmão não tem namorada em Dubai?
325
00:19:53,750 --> 00:19:58,750
Quando se trata de namoradas,
meu irmão é um amador.
326
00:19:59,333 --> 00:20:00,791
E conhece bem a mamãe.
327
00:20:00,875 --> 00:20:03,041
Nunca vai aceitar
um casamento por amor.
328
00:20:04,375 --> 00:20:06,500
Coitado do seu irmão!
329
00:20:07,083 --> 00:20:12,083
Ele está desesperado para se casar
e sua mãe não consegue achar uma noiva.
330
00:20:13,208 --> 00:20:14,375
Ei, pare!
331
00:20:15,708 --> 00:20:18,125
O que faz aqui? Aonde você vai?
332
00:20:18,208 --> 00:20:21,541
Este homem está flertando com você.
Devo lhe dar uma lição?
333
00:20:21,625 --> 00:20:24,166
Não tente bancar o herói. Ele é meu irmão.
334
00:20:24,250 --> 00:20:26,041
-E o verdadeiro.
-Entendi...
335
00:20:26,166 --> 00:20:28,166
-Vamos.
-Subam, vou lhes dar uma carona.
336
00:20:40,125 --> 00:20:41,791
Estou linda!
337
00:20:43,291 --> 00:20:44,791
Deve estar tendo um caso.
338
00:20:45,791 --> 00:20:47,375
Quer dizer...
339
00:20:47,958 --> 00:20:51,750
Algo a ver com um amante ou namorado.
340
00:20:53,666 --> 00:20:55,083
Embrulhe este.
341
00:20:58,416 --> 00:21:02,750
Se eu tivesse um namorado,
não estaria ocupada comprando joias.
342
00:21:03,208 --> 00:21:04,208
Como assim?
343
00:21:04,791 --> 00:21:07,500
Eu teria fugido com meu namorado.
344
00:21:12,333 --> 00:21:15,083
Se ficar gasto,
345
00:21:15,416 --> 00:21:18,416
voltarei para devolver
e pegar o reembolso.
346
00:21:18,750 --> 00:21:19,958
Com juros!
347
00:21:21,875 --> 00:21:22,708
Sim, senhor?
348
00:21:22,791 --> 00:21:27,583
Você tem alguma pedra preciosa ou anel
para amaciar uma pessoa?
349
00:21:27,750 --> 00:21:28,625
Não, senhor.
350
00:21:28,916 --> 00:21:30,291
Avise se aparecer algo.
351
00:21:42,916 --> 00:21:44,833
Pare aqui. Vamos comer panipuri.
352
00:21:44,916 --> 00:21:46,000
Pare aqui.
353
00:21:50,666 --> 00:21:52,875
-Panipuri para todos nós, mano.
-Sim.
354
00:21:55,791 --> 00:21:56,833
Aqui está, irmã.
355
00:21:58,291 --> 00:21:59,416
Irmã?
356
00:22:00,083 --> 00:22:02,625
Eu pareço sua irmã?
357
00:22:02,708 --> 00:22:05,541
Você me chamou de mano
e eu a chamei de irmã, por respeito.
358
00:22:05,625 --> 00:22:07,916
Vá para o inferno!
359
00:22:09,166 --> 00:22:11,000
-Faça um doce para ela.
-Sim.
360
00:22:12,625 --> 00:22:13,500
Doce?
361
00:22:14,083 --> 00:22:15,541
Porque você é picante.
362
00:22:15,708 --> 00:22:17,166
Devia provar os doces.
363
00:22:18,083 --> 00:22:20,583
-Faça um bem apimentado para ele.
-Por quê?
364
00:22:21,458 --> 00:22:23,041
Porque você é muito doce.
365
00:22:24,250 --> 00:22:25,250
Sério?
366
00:22:26,875 --> 00:22:28,666
-Vá em frente.
-Sim.
367
00:22:29,416 --> 00:22:31,333
Deixe o meu menos picante.
368
00:22:34,458 --> 00:22:35,875
Este está bem forte.
369
00:22:40,333 --> 00:22:43,125
Você assaltou uma loja?
370
00:22:44,708 --> 00:22:46,208
Quanto dinheiro economizou?
371
00:22:46,333 --> 00:22:49,416
-Mostre para mim.
-100.000 rúpias, economizei para você.
372
00:22:49,500 --> 00:22:52,375
Vestido, lenço e bolsa de grife...
373
00:22:52,666 --> 00:22:54,500
Ainda não viu nada.
374
00:22:54,708 --> 00:22:58,166
Como conseguiu tudo isso
com 300 mil rúpias?
375
00:22:58,333 --> 00:23:00,500
Isso me custou 200 mil rúpias.
376
00:23:00,583 --> 00:23:03,541
E 100 mil rúpias por esses braceletes.
377
00:23:05,583 --> 00:23:08,000
Cem mil por esses braceletes.
378
00:23:08,458 --> 00:23:10,416
E 200 mil rúpias por este colar.
379
00:23:10,500 --> 00:23:16,333
E as pulseiras e os outros acessórios?
380
00:23:18,041 --> 00:23:20,000
São boas joias de imitação.
381
00:23:20,125 --> 00:23:22,291
-Imitação?
-O quê?
382
00:23:26,583 --> 00:23:29,416
Vou à loja.
Os novos véus devem ter chegado.
383
00:23:29,500 --> 00:23:31,083
Traga um para mim.
384
00:23:31,291 --> 00:23:33,458
Veja o que sua filha fez.
385
00:23:33,541 --> 00:23:36,375
Quanto desperdício de dinheiro!
386
00:23:36,458 --> 00:23:39,041
-Podemos comprar as verdadeiras?
-Maldito seja!
387
00:23:39,125 --> 00:23:41,916
Mas vai usar estas joias falsas
para o seu casamento?
388
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
-Olhe para ela!
-Diremos que são verdadeiras.
389
00:23:44,083 --> 00:23:45,750
Quem vai verificar?
390
00:23:46,000 --> 00:23:48,750
Não, irmã. Vai ser uma vergonha.
391
00:23:49,250 --> 00:23:51,250
Como isso pode ser uma vergonha, tia?
392
00:23:52,333 --> 00:23:56,291
Se comprarmos joias de ouro,
elas darão para a filha.
393
00:23:56,375 --> 00:23:58,000
De que adianta?
394
00:23:58,208 --> 00:24:01,666
E não teremos que nos preocupar
em perder estas.
395
00:24:01,750 --> 00:24:04,875
-Fique quieta.
-É a tradição do mundo, querida.
396
00:24:04,958 --> 00:24:08,000
Mas isso é errado, tia.
O governo é contra o dote.
397
00:24:08,083 --> 00:24:10,833
Nunca me casarei com alguém
que exija um dote.
398
00:24:11,041 --> 00:24:12,833
Tem toda razão. Certo, mãe?
399
00:24:13,958 --> 00:24:15,958
Cada um tem o que merece.
400
00:24:16,333 --> 00:24:18,833
-Até mais, irmã.
-Irmã...
401
00:24:21,833 --> 00:24:24,500
Ainda tenho um infarto por causa dela.
402
00:24:25,083 --> 00:24:27,375
Traga um eletrólito.
403
00:24:27,458 --> 00:24:28,791
Não temos eletrólito.
404
00:24:29,250 --> 00:24:31,625
Não seja sabichona. Vá pegar.
405
00:24:31,791 --> 00:24:34,416
Eu mesma bebi. Farei outro para você.
406
00:24:42,041 --> 00:24:43,041
Alô?
407
00:24:43,958 --> 00:24:44,916
Sim, olá.
408
00:24:45,375 --> 00:24:48,125
Estava esperando sua ligação.
409
00:24:49,083 --> 00:24:49,916
Não!
410
00:24:50,625 --> 00:24:52,916
De jeito nenhum. Não existe isso.
411
00:24:53,666 --> 00:24:55,625
Com certeza está enganado.
412
00:24:56,250 --> 00:24:57,083
Não!
413
00:24:57,500 --> 00:24:58,958
Ela não é assim.
414
00:25:00,333 --> 00:25:02,500
Não temos pressa, mas pensem melhor.
415
00:25:02,583 --> 00:25:03,416
Mas...
416
00:25:06,291 --> 00:25:07,291
Está bem, então.
417
00:25:08,625 --> 00:25:09,458
Adeus.
418
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
O que aconteceu?
419
00:25:13,083 --> 00:25:14,208
O de Cingapura desistiu.
420
00:25:14,291 --> 00:25:18,458
Mas... disseram que gostaram dela.
421
00:25:19,000 --> 00:25:21,125
E iam levá-la a Cingapura.
422
00:25:21,541 --> 00:25:22,625
Isso mesmo.
423
00:25:23,416 --> 00:25:25,833
Mas Shukla lhes disse
que nossa filha é linguaruda
424
00:25:25,916 --> 00:25:27,791
e que não tem cultura.
425
00:25:28,125 --> 00:25:31,291
-E que sua única motivação é sair do pais.
-Ótimo!
426
00:25:31,875 --> 00:25:34,625
Agora todo mundo sabe.
427
00:25:34,708 --> 00:25:35,916
Pare de exagerar!
428
00:25:36,375 --> 00:25:39,041
-Haverá mais propostas.
-Recebeu mais alguma?
429
00:25:39,125 --> 00:25:41,375
Agora você está criando
uma gangue de solteiras.
430
00:25:41,458 --> 00:25:43,041
-Indecoradas.
-"Indecorosas".
431
00:25:43,625 --> 00:25:46,583
Não influenciei sua filha.
432
00:25:46,666 --> 00:25:49,958
Pare de me culpar,
senão vou lhe dar uma lição.
433
00:25:50,625 --> 00:25:52,458
Coloque juízo na cabeça da sua esposa.
434
00:25:52,541 --> 00:25:54,208
Pode explicar para sua irmã.
435
00:25:54,541 --> 00:25:56,791
-Eu?
-Vou te dar um tapa!
436
00:25:57,208 --> 00:25:58,083
Idiota!
437
00:26:01,458 --> 00:26:02,625
Escute.
438
00:26:03,041 --> 00:26:07,416
Acho que você nunca vai se casar
e sua mãe nunca vai parar de me atazanar.
439
00:26:07,500 --> 00:26:08,791
Por que está nervosa?
440
00:26:08,875 --> 00:26:10,625
Vou me casar com o cara de Cingapura.
441
00:26:10,708 --> 00:26:12,166
Pode tirá-lo da lista.
442
00:26:14,416 --> 00:26:15,541
Eles a rejeitaram.
443
00:26:16,291 --> 00:26:17,291
O quê?
444
00:26:18,666 --> 00:26:19,500
Por quê?
445
00:26:19,875 --> 00:26:22,208
Porque eles sabem dos seus motivos.
446
00:26:22,750 --> 00:26:24,666
Sua vontade de ir para o exterior.
447
00:26:24,750 --> 00:26:26,291
Londres, América...
448
00:26:26,375 --> 00:26:28,291
É sinal de uma moça egoísta.
449
00:26:29,625 --> 00:26:31,666
Você ficou famosa na cidade toda.
450
00:26:31,750 --> 00:26:34,083
Acho que nem sequer chega à Nova Delhi.
451
00:26:34,666 --> 00:26:36,208
Não diga isso.
452
00:26:36,833 --> 00:26:38,916
Se eu não for para o exterior,
453
00:26:40,333 --> 00:26:42,333
com que cara vou ver meus amigos?
454
00:26:42,583 --> 00:26:45,875
Como vou enfrentar a Rupali e Mitali?
455
00:26:45,958 --> 00:26:50,291
Tia, por favor! Mande-me para o exterior.
456
00:26:53,583 --> 00:26:54,708
Diga alguma coisa.
457
00:26:55,166 --> 00:26:56,291
É ele.
458
00:27:04,541 --> 00:27:06,125
Está falando dele?
459
00:27:07,041 --> 00:27:08,958
-Ele?
-Estou.
460
00:27:09,208 --> 00:27:12,791
Tia, parece que está caminhando
para a aposentadoria.
461
00:27:12,875 --> 00:27:15,166
É muito mais velho que eu,
a diferença é enorme.
462
00:27:15,250 --> 00:27:16,083
Que diferença?
463
00:27:16,666 --> 00:27:18,583
Tem uma grande diferença!
464
00:27:18,666 --> 00:27:21,625
Sou um pássaro livre
e ele parece um pateta.
465
00:27:21,708 --> 00:27:23,416
Eu sou o WhatApp, ele é o telegrama.
466
00:27:23,500 --> 00:27:24,875
Eu sou macarrão, ele é arroz.
467
00:27:24,958 --> 00:27:29,333
Eu sou uma rosa, e ele é o espinho.
Tia, me poupe deste horror!
468
00:27:29,416 --> 00:27:31,416
Lembre-se de uma coisa:
469
00:27:31,875 --> 00:27:35,666
um homem nunca conserta
seus velhos hábitos.
470
00:27:35,791 --> 00:27:38,708
-Mas ele é mais baixo do que eu.
-E daí?
471
00:27:38,791 --> 00:27:40,500
-Mas ele é meu vizinho.
-E?
472
00:27:40,583 --> 00:27:44,791
-Cortejar o vizinho é imoral.
-Casar com o vizinho é melhor que nada.
473
00:27:45,208 --> 00:27:47,791
Você vai para Dubai. Escute.
474
00:27:48,333 --> 00:27:50,375
O rapaz está procurando uma noiva.
475
00:27:50,708 --> 00:27:52,750
Se perder essa chance, ela não voltará.
476
00:27:53,625 --> 00:27:54,666
O mais importante
477
00:27:54,916 --> 00:27:56,958
-é que ele é um cara legal.
-Legal?
478
00:27:57,125 --> 00:27:59,583
Viu a mãe dele? Só tem olhos para o dote.
479
00:27:59,791 --> 00:28:01,500
Você vê problema em tudo.
480
00:28:01,958 --> 00:28:05,000
Quando se casar com ele,
pode manipular a mãe dele.
481
00:28:09,833 --> 00:28:12,625
Não há nada de especial nele.
482
00:28:12,833 --> 00:28:15,416
Pode seguir procurando uma coisa única
por toda a vida.
483
00:28:15,541 --> 00:28:16,416
Espera.
484
00:28:17,000 --> 00:28:18,041
Espera!
485
00:28:23,833 --> 00:28:24,791
O que eu faço?
486
00:28:27,666 --> 00:28:28,500
Jogue a isca.
487
00:28:29,833 --> 00:28:34,083
Você é linda, sexy
e sabe usar essa sua boca.
488
00:28:34,375 --> 00:28:35,791
Você também tem atitude.
489
00:28:36,250 --> 00:28:37,083
Entendeu?
490
00:28:38,333 --> 00:28:40,875
Preciso desenhar para você?
491
00:28:48,125 --> 00:28:49,000
Entendi.
492
00:28:50,208 --> 00:28:51,208
Vou tentar...
493
00:28:52,958 --> 00:28:55,458
Mas se eu tiver uma proposta melhor...
494
00:28:56,125 --> 00:28:57,625
eu lhe dou o pé
495
00:28:58,250 --> 00:28:59,291
e chispo fora.
496
00:28:59,375 --> 00:29:02,666
Pode chispar.
497
00:29:49,250 --> 00:29:51,166
O salão de beleza da tia!
498
00:29:52,375 --> 00:29:53,208
Hakim.
499
00:29:55,708 --> 00:29:57,250
Aonde você vai?
500
00:29:59,083 --> 00:30:01,166
Devia saber para onde estamos indo.
501
00:30:03,000 --> 00:30:05,250
Vamos ver uma noiva
para o irmão em Mathura.
502
00:30:05,333 --> 00:30:06,500
Se tudo correr bem,
503
00:30:06,583 --> 00:30:08,750
logo começamos os preparativos
do casamento.
504
00:30:11,750 --> 00:30:14,250
Rápido, irmão, a situação parece tensa.
505
00:30:27,833 --> 00:30:29,833
Filho, sente-se na frente.
506
00:30:29,916 --> 00:30:31,458
Cuidado. Vamos.
507
00:30:32,708 --> 00:30:33,625
Vamos.
508
00:30:34,208 --> 00:30:36,583
E os meus remédios?
509
00:30:36,666 --> 00:30:39,166
E os remédios dela?
510
00:30:39,250 --> 00:30:40,083
Hakim.
511
00:30:40,625 --> 00:30:41,458
Hema.
512
00:30:43,916 --> 00:30:45,333
Vou ficar, irmã.
513
00:30:45,708 --> 00:30:48,291
Tudo bem, pode ficar.
Os remédios são importantes.
514
00:30:48,375 --> 00:30:49,208
Tia,
515
00:30:49,625 --> 00:30:50,458
deixe estar.
516
00:30:50,541 --> 00:30:51,625
É melhor você ir.
517
00:30:54,416 --> 00:30:56,083
eu dou o remédio para ela.
518
00:30:56,750 --> 00:31:01,208
Ótimo. São os comprimidos pretos,
depois do almoço.
519
00:31:01,291 --> 00:31:04,666
Os verdes...
520
00:31:05,541 --> 00:31:10,083
E os amarelos e cor-de-rosa...
Estes, pode dar quando quiser.
521
00:31:10,958 --> 00:31:12,000
Podemos ir agora?
522
00:31:12,083 --> 00:31:13,583
Entendeu? E cuide-se.
523
00:31:28,708 --> 00:31:29,541
Foi embora!
524
00:31:31,375 --> 00:31:36,333
Um cara legal e um papagaio
não dormem no ponto.
525
00:31:37,375 --> 00:31:40,250
Você estava apreensiva com relação a ele.
526
00:31:40,875 --> 00:31:42,041
"Não..."
527
00:31:42,166 --> 00:31:44,041
É mais um que se vai.
528
00:31:44,291 --> 00:31:46,958
Pare de pensar em Dubai
e dê os remédios da avó.
529
00:31:48,166 --> 00:31:49,625
Quer saber, tia?
530
00:31:50,208 --> 00:31:53,208
-Você é uma filha da mãe!
-Vou te bater.
531
00:32:16,166 --> 00:32:19,291
Se quiserem perguntar algo à Laali,
fiquem à vontade.
532
00:32:26,666 --> 00:32:27,500
Quanto?
533
00:32:28,541 --> 00:32:29,375
Como?
534
00:32:30,833 --> 00:32:33,500
Qual é a sua formação?
535
00:32:34,250 --> 00:32:36,375
Estou fazendo Direito.
536
00:32:36,791 --> 00:32:37,791
Entendi!
537
00:32:37,875 --> 00:32:39,916
Então, está estudando para ser doutora.
538
00:32:40,833 --> 00:32:42,708
Não, tia, serei advogada.
539
00:32:44,333 --> 00:32:46,291
Eu sei! Faz-se Direito para ser advogado.
540
00:32:46,375 --> 00:32:47,833
Então, como se torna doutor?
541
00:32:47,916 --> 00:32:51,250
Para isso, é preciso fazer um mestrado.
542
00:32:53,166 --> 00:32:55,625
Meu Deus. Que bobagem a minha!
543
00:32:56,291 --> 00:32:58,125
Ela tem senso de humor.
544
00:33:01,500 --> 00:33:05,291
Pode conversar com nossa filha
545
00:33:05,583 --> 00:33:07,000
em algum lugar em particular.
546
00:33:09,291 --> 00:33:10,916
Não seja tímido.
547
00:33:11,000 --> 00:33:12,750
Você é de Dubai, afinal.
548
00:33:37,708 --> 00:33:38,541
Vá primeiro.
549
00:33:40,000 --> 00:33:40,916
Você primeiro.
550
00:33:41,500 --> 00:33:43,291
Por favor, vá primeiro.
551
00:33:44,000 --> 00:33:46,833
Não, você é nosso convidado.
Você vai primeiro.
552
00:33:46,916 --> 00:33:49,125
Não, você é uma moça. Você primeiro.
553
00:33:49,750 --> 00:33:50,791
Muito bem.
554
00:34:08,041 --> 00:34:09,541
Queria que começasse a conversa.
555
00:34:12,625 --> 00:34:15,500
Pensei que estivesse
se referindo à comida.
556
00:34:18,500 --> 00:34:19,833
Pode comer primeiro.
557
00:34:20,958 --> 00:34:21,791
Muito bem.
558
00:34:29,208 --> 00:34:31,708
-Você gosta de doces?
-Sim.
559
00:34:31,791 --> 00:34:33,666
-Você gosta de bolinhos?
-Sim.
560
00:34:34,208 --> 00:34:35,458
-Você gosta de mim?
-O quê?
561
00:34:39,583 --> 00:34:43,000
Bem. Você gosta de mim?
562
00:34:51,541 --> 00:34:55,166
Não vamos falar de gostos e desgostos.
563
00:34:56,166 --> 00:34:58,375
Você é mulher e eu sou homem.
564
00:34:59,375 --> 00:35:01,083
Só precisamos disto para casar.
565
00:35:01,666 --> 00:35:02,500
Sim.
566
00:35:04,000 --> 00:35:04,833
Sim.
567
00:35:21,625 --> 00:35:24,125
Mãe, viu o tamanho do sofá deles?
568
00:35:25,041 --> 00:35:28,125
Viu o tamanho da TV deles?
569
00:35:28,416 --> 00:35:31,041
Mãe, você viu o tamanho da filha deles?
570
00:35:32,416 --> 00:35:34,166
Ela vai perder peso.
571
00:35:34,500 --> 00:35:35,583
E se não perder?
572
00:35:36,083 --> 00:35:39,833
-Elas geralmente engordam depois de casar.
-Cale-se, não aja como se soubesse tudo.
573
00:35:41,375 --> 00:35:44,250
Irmão, a decisão é sua.
Você é quem vai se casar.
574
00:35:44,750 --> 00:35:47,125
Você a viu, ela é ótima.
575
00:35:47,208 --> 00:35:48,416
-Certo, pai?
-O quê?
576
00:35:49,666 --> 00:35:52,833
Sim, ela é ótima.
577
00:35:52,916 --> 00:35:54,666
Viu como são ricos?
578
00:35:54,750 --> 00:35:57,125
Viu o tamanho dos braceletes dela?
579
00:35:57,500 --> 00:35:59,708
Viu o tamanho dos braços dela?
580
00:35:59,791 --> 00:36:01,791
Ela vai perder peso.
581
00:36:02,083 --> 00:36:04,208
Pense duas vezes,
você é quem vai se casar.
582
00:36:05,583 --> 00:36:08,333
Você a viu, ela é ótima.
583
00:36:08,833 --> 00:36:09,708
Certo, pai?
584
00:36:11,166 --> 00:36:12,458
Sim, ela é ótima.
585
00:36:12,791 --> 00:36:14,458
Ótimo!
586
00:36:14,541 --> 00:36:16,125
Mamãe quer um dote robusto.
587
00:36:16,208 --> 00:36:17,916
Mas por que diria sim?
588
00:36:18,000 --> 00:36:19,833
Pare de ser atentado!
589
00:36:19,916 --> 00:36:21,750
É melhor me ouvirem.
590
00:36:22,208 --> 00:36:24,041
Aquela moça é como um elefante bebê.
591
00:36:24,125 --> 00:36:26,750
-Droga.
-Pense em como ficarão juntos.
592
00:36:27,166 --> 00:36:30,041
Sei que o irmão não quer se casar com ela.
593
00:36:30,208 --> 00:36:32,083
E vocês o estão forçando.
594
00:36:34,583 --> 00:36:36,208
Estou certo, irmão?
595
00:36:39,583 --> 00:36:40,833
Tem toda a razão.
596
00:36:45,375 --> 00:36:47,500
-Vem aqui fora, mano?
-Eu?
597
00:37:04,625 --> 00:37:06,750
-Sim, irmão.
-O que estava dizendo lá dentro?
598
00:37:07,583 --> 00:37:09,500
Sobre a minha vontade...
599
00:37:10,916 --> 00:37:12,250
Eles estão te forçando.
600
00:37:12,375 --> 00:37:14,500
Sei que você não quer.
601
00:37:14,583 --> 00:37:15,416
Mas eu quero.
602
00:37:16,083 --> 00:37:17,750
Quero me casar com ela.
603
00:37:20,708 --> 00:37:21,916
Eu fiz 36 anos.
604
00:37:22,375 --> 00:37:24,458
Meus amigos estão casados e têm filhos.
605
00:37:24,541 --> 00:37:26,166
-Sim...
-Ouça, primeiro.
606
00:37:28,458 --> 00:37:30,500
Por quanto tempo espera que
eu fique solteiro?
607
00:37:31,291 --> 00:37:33,291
Acha que não quero fazer alguma coisa?
608
00:37:33,833 --> 00:37:36,250
Não tenho duas opções para escolher.
609
00:37:38,750 --> 00:37:40,875
Finalmente alguém concordou
em se casar comigo.
610
00:37:41,958 --> 00:37:43,666
E você está tentando afastá-la.
611
00:37:59,875 --> 00:38:02,875
Ouvi dizer que há moças
fazendo fila na minha porta.
612
00:38:02,958 --> 00:38:05,416
Mas a verdade é que só estou me ferrando.
613
00:38:08,625 --> 00:38:10,416
Sou um ser humano ou um boi?
614
00:38:12,625 --> 00:38:14,791
Vou ser bom só para arar os campos.
615
00:38:15,000 --> 00:38:15,833
Maldito seja!
616
00:38:24,666 --> 00:38:25,750
E ela só é gorda.
617
00:38:26,083 --> 00:38:29,500
Estou pronto para qualquer uma:
gorda, robusta, magrela ou anã.
618
00:38:29,583 --> 00:38:30,958
Só quero uma moça.
619
00:38:38,708 --> 00:38:39,541
Canalha.
620
00:39:02,000 --> 00:39:03,708
Essa surra que eu lhe dei...
621
00:39:04,791 --> 00:39:06,166
Não foi bem uma surra,
622
00:39:08,333 --> 00:39:10,500
mas uma expressão dos meus sentimentos.
623
00:39:10,875 --> 00:39:11,708
Só isso.
624
00:39:15,666 --> 00:39:17,500
Termine seus doces.
625
00:39:26,791 --> 00:39:29,833
Como posso convencê-lo?
626
00:39:30,416 --> 00:39:32,625
Não o encontram em lugar algum.
Onde pode estar?
627
00:39:34,750 --> 00:39:36,750
O que eu digo? E como?
628
00:39:40,208 --> 00:39:41,208
Pushpinder...
629
00:39:41,916 --> 00:39:42,750
Não...
630
00:39:43,958 --> 00:39:44,791
Não.
631
00:39:50,416 --> 00:39:51,583
Pushpinder!
632
00:39:52,791 --> 00:39:54,875
-Você!
-O que o traz aqui?
633
00:39:54,958 --> 00:39:56,708
Vim rezar.
634
00:39:56,791 --> 00:39:58,208
Onde estão suas oferendas?
635
00:39:58,291 --> 00:40:00,333
Vamos dividir.
636
00:40:03,208 --> 00:40:05,083
Então, meus parabéns.
637
00:40:05,625 --> 00:40:07,458
Finalmente, encontrou uma moça.
638
00:40:07,541 --> 00:40:08,375
Sim,
639
00:40:08,791 --> 00:40:09,625
finalmente.
640
00:40:10,958 --> 00:40:12,333
Ouvi dizer que é gorda.
641
00:40:14,041 --> 00:40:14,958
Um pouco.
642
00:40:16,041 --> 00:40:17,750
Não, soube que é muito gorda.
643
00:40:19,541 --> 00:40:21,958
Enfim, você finalmente vai se casar.
644
00:40:22,166 --> 00:40:26,333
Eu... gosto dela.
645
00:40:27,041 --> 00:40:28,291
Você não gosta dela.
646
00:40:29,000 --> 00:40:30,458
Mas você não tem opção.
647
00:40:31,625 --> 00:40:36,666
Sei que todo homem quer
uma mulher bonita e magra.
648
00:40:37,000 --> 00:40:38,875
Ninguém quer uma esposa gorda.
649
00:40:39,208 --> 00:40:43,125
Por que todas essas moças obesas
vão à academia antes do casamento?
650
00:40:43,416 --> 00:40:45,458
Pode perguntar a quem quiser. Vamos.
651
00:40:51,291 --> 00:40:53,125
Francamente,
652
00:40:53,875 --> 00:40:57,291
eu teria recusado.
653
00:41:00,333 --> 00:41:01,208
Quer dizer...
654
00:41:02,583 --> 00:41:04,208
Você também pode dizer não.
655
00:41:04,666 --> 00:41:05,583
Por quê?
656
00:41:06,125 --> 00:41:07,791
Como posso dizer não agora?
657
00:41:09,375 --> 00:41:10,291
Como quiser.
658
00:41:11,708 --> 00:41:14,208
Só estava dizendo para o seu próprio bem.
659
00:41:14,375 --> 00:41:17,458
Afinal, você é meu vizinho e amigo.
660
00:41:18,916 --> 00:41:20,083
Mas você é quem sabe.
661
00:41:20,166 --> 00:41:21,000
Espera aí.
662
00:41:23,166 --> 00:41:24,583
Sei que sou seu vizinho.
663
00:41:25,458 --> 00:41:26,291
Mas...
664
00:41:28,000 --> 00:41:29,583
quando nos tornamos amigos?
665
00:41:30,250 --> 00:41:31,208
Inacreditável!
666
00:41:32,083 --> 00:41:34,750
-Fizemos compras juntos, comemos fora...
-Sim.
667
00:41:34,833 --> 00:41:36,333
-Dei os remédios à sua avó.
-Sim.
668
00:41:36,416 --> 00:41:38,333
-Emprestei meu carro à sua família.
-Sim.
669
00:41:38,416 --> 00:41:39,666
-E lhe dei meu tempo.
-Sim.
670
00:41:39,750 --> 00:41:41,708
Quer um certificado de amizade?
671
00:41:44,416 --> 00:41:45,416
Podemos ser amigos.
672
00:41:45,500 --> 00:41:46,750
-Certo?
-Certo.
673
00:41:46,833 --> 00:41:50,875
Então ouça a sua amiga e diga
à sua mãe que não quer se casar com ela.
674
00:41:51,250 --> 00:41:54,000
Rejeitá-la? E se eu não achar
ninguém depois?
675
00:41:54,375 --> 00:41:56,833
Você é tão covarde. Olhe para mim.
676
00:41:57,125 --> 00:41:59,750
Rejeitei dez propostas,
mas não tenho medo.
677
00:42:00,083 --> 00:42:01,541
E veja a minha tia.
678
00:42:01,958 --> 00:42:03,958
Ela rejeitou 27 propostas.
679
00:42:06,375 --> 00:42:08,666
Rejeição só lhe traz mais respeito.
680
00:42:08,875 --> 00:42:09,916
Acredite.
681
00:42:10,166 --> 00:42:13,375
Mas não vejo sua tia sendo respeitada.
682
00:42:15,125 --> 00:42:18,083
Esquece a minha tia. Eu sou o exemplo.
683
00:42:22,875 --> 00:42:24,458
Você é muito bonita.
684
00:42:27,833 --> 00:42:30,000
Vai encontrar uma esposa melhor.
685
00:42:30,291 --> 00:42:32,000
Afinal, você mora em Dubai.
686
00:42:33,916 --> 00:42:35,500
E se eu não morar em Dubai?
687
00:42:36,000 --> 00:42:39,458
Quero dizer, de onde quer que seja...
688
00:42:40,000 --> 00:42:41,500
É uma verdadeira joia.
689
00:42:44,791 --> 00:42:46,666
Foi o que minha mãe disse.
690
00:42:47,875 --> 00:42:48,833
Chega disso.
691
00:42:49,166 --> 00:42:51,958
Escute-me e rejeite-a.
692
00:42:57,791 --> 00:42:59,333
-Vou tentar.
-Promete?
693
00:43:00,708 --> 00:43:03,291
-Não posso prometer.
-Vou te ligar.
694
00:43:04,958 --> 00:43:05,791
Está bem?
695
00:43:09,041 --> 00:43:11,333
Até mais.
696
00:43:22,750 --> 00:43:24,208
Não vai ter DJ.
697
00:43:24,291 --> 00:43:26,791
Vão montar o equipamento na rua.
698
00:43:28,750 --> 00:43:31,125
Limpe bem o ventilador. Precisa brilhar!
699
00:43:31,208 --> 00:43:32,708
Quer que eu lamba?
700
00:43:32,791 --> 00:43:34,875
-Ela quer que brilhe.
-Cale a boca.
701
00:43:36,166 --> 00:43:38,500
Pushpinder, o que faz aqui?
702
00:43:38,666 --> 00:43:39,791
Venha aqui.
703
00:43:45,708 --> 00:43:46,541
Sente-se.
704
00:43:47,625 --> 00:43:49,375
Mãe, eu estava pensando...
705
00:43:50,500 --> 00:43:51,333
O quê?
706
00:43:52,833 --> 00:43:55,500
Quer dizer, esse casamento...
707
00:43:55,583 --> 00:43:58,875
A boa notícia é que você vai se casar.
708
00:43:59,458 --> 00:44:01,875
Coma um doce!
709
00:44:02,250 --> 00:44:03,125
Aqui está.
710
00:44:04,083 --> 00:44:06,291
O casamento é daqui a quatro dias.
711
00:44:31,041 --> 00:44:33,625
De quem é o telefone?
712
00:44:42,666 --> 00:44:44,375
O idiota não está atendendo.
713
00:44:54,791 --> 00:44:56,250
Esta pasta é muito boa.
714
00:44:57,541 --> 00:44:59,583
Vou usar.
Deixe-me atender seu telefone.
715
00:44:59,666 --> 00:45:01,333
Não devia comer isso.
716
00:45:01,416 --> 00:45:03,416
É uma ligação oficial, eu atendo.
717
00:45:20,333 --> 00:45:21,333
Pushpinder.
718
00:45:22,166 --> 00:45:24,000
-Mãe!
-Pushpinder!
719
00:45:24,291 --> 00:45:25,458
Pushpinder!
720
00:45:43,958 --> 00:45:46,833
Irmão, um quilo de tomate
e um quilo de batata.
721
00:45:47,250 --> 00:45:49,541
-E seja rápido.
-O que foi, mano?
722
00:45:49,625 --> 00:45:51,583
-Vem uma tempestade?
-Quero os grandes.
723
00:45:51,666 --> 00:45:52,625
Depressa.
724
00:45:52,708 --> 00:45:54,666
-Tomates?
-E as batatas, duras.
725
00:45:54,750 --> 00:45:56,375
-As batatas?
-Os tomates.
726
00:45:58,333 --> 00:46:00,916
Sim, claro. Depressa.
727
00:46:01,958 --> 00:46:03,666
-Ele vai ficar noivo.
-Sei!
728
00:46:04,375 --> 00:46:06,833
-Por que não me atendeu?
-Estava ocupado.
729
00:46:07,958 --> 00:46:09,250
Ocupado?
730
00:46:09,791 --> 00:46:10,708
Sei!
731
00:46:11,125 --> 00:46:12,875
-Ele estava ocupado.
-É.
732
00:46:13,083 --> 00:46:15,333
Não podia atender minhas ligações.
733
00:46:15,416 --> 00:46:17,250
Quem você pensa que é?
734
00:46:17,875 --> 00:46:19,000
Depressa.
735
00:46:19,083 --> 00:46:22,625
Deixe-me lhe dar do melhor,
senão sua mãe vai me matar.
736
00:46:24,625 --> 00:46:26,583
Ignorar?
737
00:46:27,541 --> 00:46:29,791
Você vai me ignorar!
738
00:46:32,125 --> 00:46:34,666
-Pode me dar os legumes?
-Agora mesmo, mano.
739
00:46:40,791 --> 00:46:43,166
-Aqui está, 70 rúpias.
-Fique com o troco.
740
00:46:48,083 --> 00:46:52,083
Sr. Pushpinder Tyagi, de Dubai.
741
00:46:53,208 --> 00:46:56,083
Estou deixando você ir
porque é como se fosse um amigo.
742
00:46:56,666 --> 00:46:58,000
Caso contrário...
743
00:46:59,666 --> 00:47:02,541
Se fosse outra pessoa,
744
00:47:03,000 --> 00:47:05,416
eu o teria esfaqueado com essa faca
e o estripado.
745
00:47:08,250 --> 00:47:09,791
Você vai se casar.
746
00:47:11,000 --> 00:47:12,041
Ninguém vai impedi-lo.
747
00:47:12,625 --> 00:47:14,833
Seu noivado, sua esposa...
748
00:47:15,208 --> 00:47:17,166
Divirta-se.
749
00:47:28,250 --> 00:47:30,583
Irmão, isso foi uma verdadeira tragédia.
750
00:47:31,208 --> 00:47:32,291
Devolva o dinheiro.
751
00:47:33,125 --> 00:47:34,250
Devolva o dinheiro.
752
00:47:40,208 --> 00:47:42,583
É uma verdadeira tragédia.
753
00:48:02,625 --> 00:48:04,666
Hakim! Hema!
754
00:48:04,750 --> 00:48:06,125
Você está lindo!
755
00:48:07,041 --> 00:48:10,916
Deus te abençoe! Sente-se.
756
00:48:11,625 --> 00:48:14,250
Você está muito bonito.
757
00:48:42,458 --> 00:48:44,916
Você ainda está aqui!
758
00:48:45,000 --> 00:48:46,916
Por que não foi para o noivado?
759
00:48:47,291 --> 00:48:48,750
Todos se divertiram.
760
00:48:49,125 --> 00:48:51,833
E as mulheres se esbaldaram.
761
00:48:53,125 --> 00:48:55,125
É uma coisa boa.
762
00:48:55,583 --> 00:48:57,208
Enfim, Pushpinder vai se casar.
763
00:48:58,625 --> 00:49:00,291
Não ouse dizer o nome dele!
764
00:49:00,791 --> 00:49:04,125
Eu tentei tanto convencer aquele burro,
idiota, covarde,
765
00:49:04,208 --> 00:49:06,833
bobão, neandertal, palerma.
E ainda assim ficou noivo.
766
00:49:07,875 --> 00:49:10,500
E isso é tudo culpa sua.
Eu estava indo bem.
767
00:49:10,583 --> 00:49:13,416
Você disse: "Ele é um cara legal.
768
00:49:13,500 --> 00:49:16,083
Você é sexy e bonita.
Então, tente convencê-lo."
769
00:49:16,166 --> 00:49:18,166
Fiz pelo seu próprio bem.
770
00:49:18,458 --> 00:49:21,833
Não sabia que ele não cairia
por um corpo belo como o seu.
771
00:49:22,291 --> 00:49:23,750
Devia ter vergonha.
772
00:49:24,916 --> 00:49:27,583
Não é minha culpa que seu destino
não seja Dubai.
773
00:49:27,666 --> 00:49:28,583
Enfim...
774
00:49:28,875 --> 00:49:30,875
Nem todos têm sorte em se casar.
775
00:49:31,625 --> 00:49:34,333
-Eu não me casei, e nem você irá.
-Vou me casar.
776
00:49:34,958 --> 00:49:37,750
Deus esqueceu de fazer um par para você,
mas não para mim.
777
00:49:37,875 --> 00:49:41,875
Se não for a Londres, América ou Dubai,
irei ao Nepal, Sri Lanka ou Butão.
778
00:49:44,791 --> 00:49:47,208
E se não encontrar alguém desses países,
779
00:49:47,541 --> 00:49:49,833
pode tentar de Uganda ou da Somália.
780
00:49:50,000 --> 00:49:50,833
Filha da mãe!
781
00:49:56,875 --> 00:49:57,708
Cobra!
782
00:50:12,625 --> 00:50:13,583
Cunhada,
783
00:50:14,208 --> 00:50:15,916
os saris estão muito baratos.
784
00:50:16,958 --> 00:50:19,916
Piores do que os que você trouxe
no seu casamento.
785
00:50:20,875 --> 00:50:25,041
Eu não deveria estar reclamando,
mas os doces não estão bons.
786
00:50:25,375 --> 00:50:27,750
Não há nada de bom.
787
00:50:28,333 --> 00:50:31,750
Cunhada, isso parece muito barato.
788
00:50:32,625 --> 00:50:36,041
Pior do que os
que trouxe no seu casamento.
789
00:50:36,416 --> 00:50:37,416
O que foi, filho?
790
00:50:39,166 --> 00:50:41,666
Parece que o anel agarrou.
791
00:50:42,083 --> 00:50:44,333
Como, agarrou? Mandamos a sua medida.
792
00:50:44,916 --> 00:50:47,083
-Meu dedo ficou dormente.
-Espere.
793
00:50:47,708 --> 00:50:50,166
Deixe-me ver.
794
00:50:55,291 --> 00:50:56,166
Quebrou.
795
00:50:58,041 --> 00:50:59,500
É uma verdadeira tragédia.
796
00:50:59,791 --> 00:51:00,708
Cunhada,
797
00:51:01,250 --> 00:51:04,541
desconfio da intenção deles.
798
00:51:04,958 --> 00:51:07,208
Devia falar com eles sobre o dote.
799
00:51:07,833 --> 00:51:10,375
Senão, se recusarem,
não terá opções para explorar.
800
00:51:10,458 --> 00:51:12,333
É só um anel quebrado, tia.
801
00:51:13,250 --> 00:51:15,666
Isto é o que seu tio encontrou para nós.
802
00:51:15,750 --> 00:51:17,083
Eu disse.
803
00:51:17,583 --> 00:51:20,375
Casá-lo com a sobrinha distante
da minha cunhada.
804
00:51:20,958 --> 00:51:22,708
Por que fica calado agora?
805
00:51:22,916 --> 00:51:26,041
Aceite meu conselho e converse com eles.
806
00:51:26,125 --> 00:51:28,583
Aqui está, mãe. E dê um bom sermão neles.
807
00:51:31,875 --> 00:51:33,916
Sim, boa noite.
808
00:51:34,000 --> 00:51:35,541
Sim, é Indu.
809
00:51:36,250 --> 00:51:38,416
Sim, está tudo bem.
810
00:51:38,750 --> 00:51:40,583
Os preparativos para o casamento?
811
00:51:41,000 --> 00:51:43,791
Sim, os preparativos estão indo.
812
00:51:44,208 --> 00:51:45,958
Eu tenho uma pergunta.
813
00:51:46,625 --> 00:51:51,333
O anel que você
mandou para o Pushpinder era frágil.
814
00:51:51,958 --> 00:51:55,375
Acho que os parentes não vão gostar disso.
815
00:51:56,750 --> 00:51:59,791
E o dote?
816
00:52:00,500 --> 00:52:01,333
O quê?
817
00:52:02,750 --> 00:52:04,458
O quê!
818
00:52:05,083 --> 00:52:06,791
Não discutimos isso.
819
00:52:07,166 --> 00:52:10,791
Não discutimos porque achamos
que vocês eram bom entendedores.
820
00:52:11,375 --> 00:52:14,083
Quem se casará com sua filha
sem aceitar um dote?
821
00:52:14,333 --> 00:52:16,000
Ela não é tão bonita.
822
00:52:16,583 --> 00:52:17,416
Qual é!
823
00:52:18,125 --> 00:52:19,916
Se não queria nos dar um dote,
824
00:52:20,000 --> 00:52:25,750
por que ostentaram sua riqueza?
825
00:52:25,833 --> 00:52:27,166
Era tudo falso?
826
00:52:28,500 --> 00:52:29,333
Olhe!
827
00:52:29,750 --> 00:52:31,208
Vou ser franca com você.
828
00:52:31,708 --> 00:52:35,666
Preciso de 2,5 milhões de rúpias
em dinheiro e uma boa quantia de ouro.
829
00:52:35,750 --> 00:52:37,666
Meu filho trabalha em Dubai.
830
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
O quê? É pedir muito?
831
00:52:40,083 --> 00:52:42,875
-Tudo bem! Pode devolver essas porcarias.
-Espere!
832
00:52:42,958 --> 00:52:45,333
Não faltam propostas ao meu filho.
833
00:52:45,416 --> 00:52:48,375
-As moças fazem fila na porta.
-Onde está a fila?
834
00:52:49,000 --> 00:52:51,333
Quem disse que meu filho tem 36 anos?
835
00:52:51,416 --> 00:52:52,666
Ele tem apenas 32.
836
00:52:52,750 --> 00:52:54,291
Pense na sua filha.
837
00:52:54,375 --> 00:52:55,458
Ela é muito robusta.
838
00:52:55,541 --> 00:52:57,875
Preferimos adotar
um elefante de estimação.
839
00:52:58,166 --> 00:53:01,541
Pelo menos vai melhorar a nossa reputação.
Adeus.
840
00:53:03,916 --> 00:53:05,458
Por favor, desligue isso.
841
00:53:07,000 --> 00:53:09,750
Já me despedi.
E cancelei o casamento.
842
00:53:12,916 --> 00:53:13,750
Não fique triste.
843
00:53:13,833 --> 00:53:17,500
Não faltam propostas.
As moças estão fazendo fila na porta.
844
00:53:19,333 --> 00:53:21,000
Está rindo de quê?
845
00:53:21,083 --> 00:53:23,791
Não sei de fila, mas seria bom
se achasse só uma que seja.
846
00:53:43,833 --> 00:53:45,916
Pushpinder, aonde vai?
847
00:53:46,000 --> 00:53:47,250
Vou para casa. E você?
848
00:53:47,333 --> 00:53:49,750
Também vou para casa. Espera. Pegue isto.
849
00:53:50,250 --> 00:53:51,791
-Me ajuda.
-Cuidado.
850
00:53:51,875 --> 00:53:53,666
Se cair, vai machucar esse lindo rosto.
851
00:53:53,750 --> 00:53:56,000
Pare de se preocupar com o meu rosto.
852
00:53:56,791 --> 00:53:58,625
Por que está tão pálido?
853
00:53:58,708 --> 00:54:00,625
Não é palidez, é mal-humor.
854
00:54:06,125 --> 00:54:07,625
Você me perdoou?
855
00:54:08,791 --> 00:54:10,208
Sim, perdoei.
856
00:54:10,625 --> 00:54:14,208
Está passando por uma fase difícil.
Para que ficar com raiva?
857
00:54:18,458 --> 00:54:19,708
Posso dizer uma coisa?
858
00:54:20,875 --> 00:54:22,000
Eu cancelei o casamento.
859
00:54:24,833 --> 00:54:28,583
Você não cancelou, foi a sua mãe.
860
00:54:28,666 --> 00:54:31,208
-Como sabe disso?
-Todos sabem em Bhopal.
861
00:54:31,291 --> 00:54:33,291
Sua mãe anunciou para todo mundo.
862
00:54:37,291 --> 00:54:39,291
Meu casamento foi cancelado.
863
00:54:41,750 --> 00:54:42,666
Está triste?
864
00:54:44,125 --> 00:54:45,041
Não sei.
865
00:54:46,583 --> 00:54:50,208
Quero dizer, talvez. E talvez não.
866
00:54:51,375 --> 00:54:53,333
Você parece triste.
867
00:54:53,416 --> 00:54:55,333
Meu rosto é assim, infelizmente.
868
00:54:56,291 --> 00:54:58,333
-Posso lhe dar um conselho?
-Dê.
869
00:54:58,416 --> 00:55:00,291
Por que não acha alguém
com quem se casar?
870
00:55:01,750 --> 00:55:03,875
Quer que eu saia por aí à procura?
871
00:55:03,958 --> 00:55:05,583
Não conheço ninguém além de você.
872
00:55:11,541 --> 00:55:14,208
-Você me conhece.
-Sim, eu conheço você.
873
00:55:15,583 --> 00:55:17,958
-Você me conhece, não é?
-Sim, a conheço.
874
00:55:18,041 --> 00:55:20,000
Você me conhece, não é?
875
00:55:30,666 --> 00:55:34,666
Sim, conheço. Você e eu...
876
00:55:34,750 --> 00:55:37,708
Você e eu! Titanic, Noiva em Fuga,
O Vingador do Futuro...
877
00:55:37,791 --> 00:55:41,208
Você não saca nada. Pare aqui.
878
00:55:44,125 --> 00:55:45,750
Você combina com Dubai.
879
00:56:34,791 --> 00:56:36,625
VOCÊ E EU. NÓS!
880
00:56:45,208 --> 00:56:46,041
Alô?
881
00:56:46,125 --> 00:56:48,875
O que você quis dizer sobre nós?
882
00:56:48,958 --> 00:56:50,083
Quem é?
883
00:56:50,625 --> 00:56:51,583
Maldito palerma!
884
00:57:40,791 --> 00:57:42,166
VOCÊ E EU. NÓS!
885
00:58:36,375 --> 00:58:39,041
O que foi?
Por que está me seguindo?
886
00:58:39,125 --> 00:58:40,750
Não se cansa?
887
00:58:41,000 --> 00:58:43,083
O que estava tentando dizer naquele dia?
888
00:58:43,166 --> 00:58:45,500
Que dia?
889
00:58:45,583 --> 00:58:47,791
O dia em que estava falando de nós.
890
00:58:48,083 --> 00:58:50,083
Sei. Aquele dia!
891
00:58:50,333 --> 00:58:53,291
Acho que queria saber se viu o filme.
892
00:58:53,375 --> 00:58:56,375
Não! Eu disse que a conhecia.
893
00:58:56,750 --> 00:59:00,541
-E o que você disse depois?
-Eu disse que você acharia alguém.
894
00:59:00,625 --> 00:59:02,333
Não, não foi isso.
895
00:59:02,416 --> 00:59:03,250
Certo!
896
00:59:03,750 --> 00:59:06,708
Eu disse que não conheço ninguém.
897
00:59:06,791 --> 00:59:10,083
Então, você colocou a mão na minha perna.
898
00:59:10,166 --> 00:59:13,416
E eu senti uma coisa no...
O que disse depois disso?
899
00:59:17,833 --> 00:59:18,666
É...
900
00:59:21,250 --> 00:59:22,500
Eu disse...
901
00:59:24,041 --> 00:59:25,083
"Você me conhece."
902
00:59:27,208 --> 00:59:29,083
Sim, conheço.
903
00:59:34,500 --> 00:59:35,958
Você conhece a mim, não é?
904
00:59:37,708 --> 00:59:40,458
Sim, conheço. Mas eu não entendo.
905
00:59:45,125 --> 00:59:46,458
Eu queria...
906
00:59:49,833 --> 00:59:52,416
-O que queria dizer?
-Eu estava tentando dizer...
907
00:59:52,500 --> 00:59:53,875
-O quê?
-Queria dizer...
908
00:59:53,958 --> 00:59:57,375
É isso que os jovens
fazem no parque hoje em dia.
909
00:59:58,208 --> 01:00:00,958
Vamos direto ao ponto,
me diga o que está pensando.
910
01:00:07,458 --> 01:00:09,208
Diga logo.
911
01:00:13,250 --> 01:00:15,000
-Diga.
-O quê?
912
01:00:16,750 --> 01:00:20,333
-Não estou à sua altura para casar?
-O quê?
913
01:00:21,541 --> 01:00:23,416
Quero dizer...
914
01:00:25,041 --> 01:00:27,083
Eu gosto de você.
915
01:00:31,500 --> 01:00:33,250
Mas não sei...
916
01:00:34,625 --> 01:00:36,250
se você gosta de mim.
917
01:00:49,541 --> 01:00:53,291
É claro que eu gosto de você.
918
01:00:54,791 --> 01:00:58,083
É por isso que andei perseguindo você
como um vaga-lume.
919
01:00:59,875 --> 01:01:03,083
Mas sua mãe nunca vai concordar.
920
01:01:03,458 --> 01:01:07,250
E se sua mãe disser não, você dirá não.
921
01:01:08,875 --> 01:01:10,791
Sua mãe sabe disso.
922
01:01:11,208 --> 01:01:14,250
Olhe, minha mãe nunca vai me casar
nesta vida.
923
01:01:15,000 --> 01:01:18,791
Em vez de me casar com alguém pelo dote,
prefiro me casar com você.
924
01:01:20,125 --> 01:01:22,083
Você é madura.
925
01:01:23,208 --> 01:01:24,583
Você é linda.
926
01:01:25,625 --> 01:01:26,458
Gosta de mim.
927
01:01:28,500 --> 01:01:31,541
Me apaixonei por você no dia em que te vi.
928
01:01:37,666 --> 01:01:38,666
Já está apaixonado?
929
01:01:39,958 --> 01:01:41,916
O amor não precisa de um diploma.
930
01:01:42,125 --> 01:01:45,041
Está tudo no coração.
931
01:01:45,458 --> 01:01:48,333
Seu coração se apaixonou por mim,
e o meu, por você.
932
01:01:49,083 --> 01:01:49,916
Certo?
933
01:01:52,875 --> 01:01:53,708
Sim.
934
01:02:20,416 --> 01:02:23,208
Então prometa que vai achar
um jeito de lidar com sua mãe.
935
01:02:34,833 --> 01:02:36,333
Aqui é Roopmati.
936
01:02:36,708 --> 01:02:38,333
Ela não é tão bonita assim.
937
01:02:38,416 --> 01:02:40,750
Esqueça sua aparência normal,
pense na riqueza.
938
01:02:40,833 --> 01:02:42,750
Estão dispostos a pagar 3,5 milhões.
939
01:02:44,000 --> 01:02:45,125
Que diabos é isso?
940
01:02:45,458 --> 01:02:47,291
Essa menina está exagerando.
941
01:02:47,416 --> 01:02:51,000
-Isso é corrida.
-Pare de bancar o sabichão.
942
01:02:51,666 --> 01:02:53,875
Todos estão ostentando
o quanto são cultos.
943
01:02:55,041 --> 01:02:56,041
O que foi, irmã?
944
01:02:57,208 --> 01:02:58,583
Adivinha?
945
01:02:58,666 --> 01:03:01,166
Minha filha não está mais
sob meu controle.
946
01:03:03,000 --> 01:03:06,000
-Pare de limpar a moto.
-Tente.
947
01:03:06,166 --> 01:03:07,833
Vá dar uma olhada no parque.
948
01:03:07,916 --> 01:03:10,708
Espero que ela não tenha saído
do país correndo.
949
01:03:11,791 --> 01:03:15,291
Estou ficando preocupada.
950
01:03:15,791 --> 01:03:18,416
Irmã, não se preocupe.
951
01:03:18,875 --> 01:03:21,208
Deveria apertar as rédeas da sua filha.
952
01:03:21,541 --> 01:03:23,541
Não é bom dar muita liberdade a ela.
953
01:03:23,916 --> 01:03:26,500
Meus filhos, por exemplo...
954
01:03:28,208 --> 01:03:32,250
Eles nunca fazem nada sem minha permissão.
955
01:03:33,833 --> 01:03:37,375
-Mãe, posso me exercitar?
-Vá em frente.
956
01:03:39,208 --> 01:03:42,125
Hema, acorde o Pushpinder.
957
01:03:42,208 --> 01:03:44,041
-É quase tarde. Vá.
-Sim, mãe.
958
01:04:00,458 --> 01:04:01,291
Mãe!
959
01:04:05,583 --> 01:04:06,583
Irmã!
960
01:04:44,125 --> 01:04:45,291
O que foi aquilo, filho?
961
01:04:45,958 --> 01:04:47,416
Caos!
962
01:04:59,375 --> 01:05:01,083
Estresse causa acidez.
963
01:05:21,750 --> 01:05:23,416
Você quer morar no exterior.
964
01:05:24,041 --> 01:05:25,625
E o Pushpinder mora em Dubai.
965
01:05:25,875 --> 01:05:28,083
Então, esse é o seu jogo.
966
01:05:30,625 --> 01:05:32,333
Não tem vergonha?
967
01:05:32,666 --> 01:05:35,708
Como pode esquecer
que Ikka e Hakim são como irmãos pra você?
968
01:05:35,791 --> 01:05:37,083
Pushpinder não é meu irmão.
969
01:05:37,541 --> 01:05:39,666
Isso não faz dele seu irmão também?
970
01:05:40,291 --> 01:05:41,333
Sem vergonha!
971
01:05:42,416 --> 01:05:45,333
Eu não tinha mais opções.
972
01:05:45,416 --> 01:05:49,625
A tia disse que ele é a única opção,
que eu deveria dar em cima dele.
973
01:05:49,708 --> 01:05:52,833
Dar em cima? Eu nunca disse isso.
974
01:05:54,500 --> 01:05:57,500
Eu disse: "Ele é legal e mora em Dubai.
975
01:05:57,708 --> 01:05:58,541
Pense nisso."
976
01:05:58,833 --> 01:06:00,000
Mas se casou com ele!
977
01:06:00,666 --> 01:06:02,791
Não tive coragem de arriscar.
978
01:06:02,875 --> 01:06:05,458
Ele é filho da mamãe
e poderia voltar atrás.
979
01:06:05,541 --> 01:06:08,541
E não tenho paciência para cortejá-lo
antes de me casar com ele.
980
01:06:09,208 --> 01:06:10,666
Então, pensei nisso.
981
01:06:12,041 --> 01:06:13,083
Entendi!
982
01:06:13,375 --> 01:06:15,583
Então você é a "urgente" da história.
983
01:06:16,666 --> 01:06:17,583
Olhe!
984
01:06:18,208 --> 01:06:21,375
Essa miserável está bancando
a sabichona de novo.
985
01:06:22,708 --> 01:06:25,208
O que mais quer que eu faça?
986
01:06:25,916 --> 01:06:29,958
Você ficava me atazanando, dizia que eu
estava criando uma gangue de solteiras.
987
01:06:30,750 --> 01:06:32,958
"A estou estragando, influenciando."
988
01:06:33,875 --> 01:06:35,458
Então, lhe dei essa ideia.
989
01:06:35,958 --> 01:06:37,375
Mas para o bem de todos.
990
01:06:37,666 --> 01:06:40,041
Não podia mais ver você e o cunhado
tão estressados.
991
01:06:41,041 --> 01:06:42,875
Mas não há nada de errado.
992
01:06:42,958 --> 01:06:44,250
Não há nada errado.
993
01:06:44,500 --> 01:06:47,166
Ele é um cara legal, e sabemos disso.
994
01:06:47,833 --> 01:06:49,375
Ela se casou com ele!
995
01:06:50,875 --> 01:06:53,000
O que está feito, está feito.
996
01:06:55,958 --> 01:06:58,250
Pense no próximo passo.
997
01:07:03,291 --> 01:07:04,625
Vou te bater!
998
01:07:29,750 --> 01:07:33,333
Filho, sua guirlanda tem cravos amarelos?
999
01:07:38,250 --> 01:07:39,583
E rosas?
1000
01:07:45,041 --> 01:07:46,500
Jasmim também?
1001
01:07:47,166 --> 01:07:48,750
Pare, vovó.
1002
01:07:48,875 --> 01:07:51,583
Todos estão chateados.
1003
01:08:01,625 --> 01:08:02,458
Indu.
1004
01:08:03,791 --> 01:08:05,000
Está tarde.
1005
01:08:06,500 --> 01:08:07,625
Diga alguma coisa.
1006
01:08:11,583 --> 01:08:12,416
Cunhada,
1007
01:08:13,208 --> 01:08:14,916
perdemos 2,5 milhões.
1008
01:08:40,541 --> 01:08:42,208
Você deve estar muito feliz.
1009
01:08:43,166 --> 01:08:46,041
Você achou um genro decente
sem pagar um centavo.
1010
01:08:46,416 --> 01:08:48,375
Sem falar nas joias falsas.
1011
01:08:49,083 --> 01:08:51,666
Admito que é culpa da minha filha.
1012
01:08:51,750 --> 01:08:55,458
Sua filha arruinou
meus planos e expectativas.
1013
01:08:55,541 --> 01:08:57,833
Peço desculpas.
1014
01:08:59,333 --> 01:09:01,416
Meu filho também não foi corajoso.
1015
01:09:01,916 --> 01:09:05,083
Não é minha culpa
se ele gosta de leite azedo.
1016
01:09:05,666 --> 01:09:06,500
Indu,
1017
01:09:07,541 --> 01:09:11,708
precisamos achar uma solução.
1018
01:09:12,500 --> 01:09:15,666
Sim, faremos o que você disser.
1019
01:09:16,541 --> 01:09:18,041
Os filhos podem ser desleais,
1020
01:09:18,250 --> 01:09:19,875
mas as mães, não.
1021
01:09:20,250 --> 01:09:22,333
Já que fizeram seus votos diante de Deus,
1022
01:09:22,416 --> 01:09:24,541
teremos que solidificar seus laços.
1023
01:09:30,083 --> 01:09:31,791
Eles aceitaram o casamento.
1024
01:09:32,083 --> 01:09:33,166
Tem certeza?
1025
01:09:33,541 --> 01:09:35,791
Sim, tia, agora é oficial.
1026
01:09:36,375 --> 01:09:38,750
Finalmente, o irmão fez uma coisa certa!
1027
01:09:38,875 --> 01:09:40,833
Nossa reputação está intacta, velha!
1028
01:09:41,500 --> 01:09:43,375
Tenho uma linda cunhada!
1029
01:09:44,125 --> 01:09:47,541
Abençoe seu neto.
1030
01:09:48,250 --> 01:09:50,958
Precisamos casá-los
antes que os parentes descubram.
1031
01:09:51,041 --> 01:09:52,500
Tem que ser feito nesta semana.
1032
01:09:53,000 --> 01:09:56,208
Você nunca poderá pagar
o tipo de casamento que quero.
1033
01:09:56,416 --> 01:09:57,583
Então, pode decidir.
1034
01:09:58,041 --> 01:10:00,041
Mas não vou gastar um centavo, e ponto.
1035
01:10:02,583 --> 01:10:04,625
É uma boa ideia.
1036
01:10:04,833 --> 01:10:07,083
Que tal combinarmos o horóscopo deles?
1037
01:10:07,166 --> 01:10:08,833
Não há necessidade disso.
1038
01:10:09,291 --> 01:10:11,625
Eu pertenço a uma família muito rica.
1039
01:10:13,708 --> 01:10:15,750
-Então, senhora...
-Me chame de consogra.
1040
01:10:16,541 --> 01:10:19,458
Claro, somos parentes agora.
1041
01:10:20,000 --> 01:10:22,083
-Então, senhora...
-Me chame de consogra.
1042
01:10:22,750 --> 01:10:24,291
Pare com as formalidades.
1043
01:10:30,750 --> 01:10:32,750
Meus parabéns.
1044
01:10:51,250 --> 01:10:53,791
Deus o abençoe, filho, isso está lindo.
1045
01:10:53,875 --> 01:10:55,000
ANITA CASA-SE COM PUSHPINDER
1046
01:13:34,125 --> 01:13:35,833
Obrigada, Rupali. Obrigada.
1047
01:13:36,541 --> 01:13:39,333
Só me casei em Bhopal.
1048
01:13:40,166 --> 01:13:41,916
Vamos morar em Dubai.
1049
01:13:42,458 --> 01:13:44,583
Ele é um auditor oficial.
1050
01:13:46,041 --> 01:13:49,000
Dote? Não precisamos pagar um centavo.
1051
01:13:51,458 --> 01:13:54,291
Vou postar na internet
1052
01:13:54,375 --> 01:13:55,958
assim que chegar em Dubai.
1053
01:13:56,791 --> 01:14:01,166
Dubai.
1054
01:14:02,125 --> 01:14:02,958
Sim.
1055
01:14:05,125 --> 01:14:10,791
Vou desligar agora, conversamos depois.
É hora da minha despedida.
1056
01:14:11,166 --> 01:14:12,291
Está bem, Rupali.
1057
01:14:12,833 --> 01:14:13,708
Tá.
1058
01:14:13,916 --> 01:14:14,875
Tchau.
1059
01:14:15,458 --> 01:14:17,541
Ela está mordida de ciúmes.
1060
01:14:17,625 --> 01:14:19,833
-Sua missão está completa agora?
-Sim.
1061
01:14:19,916 --> 01:14:25,125
Agora, é melhor ter lágrimas nos olhos,
ou seus sogros dirão que você é descarada.
1062
01:14:27,916 --> 01:14:31,541
O que estão tocando? É a despedida dela!
1063
01:14:31,625 --> 01:14:35,166
Escute, o senhor me fez tocar
em dois casamentos pelo preço de um.
1064
01:14:35,250 --> 01:14:37,708
Não sei para quem estou tocando.
1065
01:14:37,791 --> 01:14:39,958
O noivo ou a noiva?
1066
01:14:40,041 --> 01:14:42,458
Vamos tocar algo triste.
1067
01:14:42,791 --> 01:14:44,458
Vamos. Não seja desmancha-prazeres.
1068
01:15:23,375 --> 01:15:24,541
Não chore, querida.
1069
01:15:24,833 --> 01:15:26,833
Deve ir à casa do seu marido feliz.
1070
01:15:26,916 --> 01:15:27,958
Tem toda a razão.
1071
01:15:28,041 --> 01:15:30,500
Só estava chorando porque a tia me pediu.
1072
01:15:40,708 --> 01:15:45,083
Cunhada, a moça que não chora
na sua despedida
1073
01:15:45,375 --> 01:15:47,375
só dá trabalho à família do marido.
1074
01:16:25,000 --> 01:16:27,041
Apresse-se com os rituais, mãe.
1075
01:16:27,250 --> 01:16:30,458
A cunhada teve um longo dia,
deve estar cansada.
1076
01:17:00,500 --> 01:17:01,500
Alô?
1077
01:17:01,583 --> 01:17:02,416
Alô, tia?
1078
01:17:02,750 --> 01:17:06,458
-O que está fazendo?
-O que acha?
1079
01:17:06,875 --> 01:17:07,916
Dormindo, claro.
1080
01:17:10,916 --> 01:17:15,833
Você está dormindo, mas estas flores
estão me causando insônia.
1081
01:17:16,500 --> 01:17:18,250
-Por quê?
-Como assim?
1082
01:17:18,958 --> 01:17:21,125
Eu me casei com ele
porque quero ir para Dubai.
1083
01:17:21,583 --> 01:17:25,250
Mas não posso fazer isso sem amor.
Não posso, tia.
1084
01:17:25,791 --> 01:17:26,750
Ani.
1085
01:17:27,666 --> 01:17:29,250
Não sinto nada por ele.
1086
01:17:30,375 --> 01:17:31,250
Ani.
1087
01:17:31,875 --> 01:17:34,416
Feche os olhos e pense no Burj Khalifa.
1088
01:17:34,500 --> 01:17:36,208
Vai entrar no clima.
1089
01:17:36,583 --> 01:17:38,500
Tia, você é uma filha da mãe.
1090
01:17:39,000 --> 01:17:40,000
Ani, desligue.
1091
01:18:06,875 --> 01:18:08,458
Ainda está acordada. É tarde.
1092
01:18:31,250 --> 01:18:33,416
CAMISINHAS
SABOR MORANGO E BAUNILHA
1093
01:18:50,500 --> 01:18:52,083
Quer alguma coisa?
1094
01:18:53,916 --> 01:18:54,916
Água.
1095
01:19:13,291 --> 01:19:16,208
Senhor, há um atraso, mas não há negação.
1096
01:19:16,291 --> 01:19:18,458
Minha paciência compensou, e muito!
Com doçura...
1097
01:19:33,791 --> 01:19:38,500
Senhor, eu só fiz besteira em uma segunda
das 16 segundas-feiras.
1098
01:19:39,833 --> 01:19:41,208
E é assim que me castiga?
1099
01:19:47,750 --> 01:19:49,666
Trouxe este aquecedor para você.
1100
01:19:50,750 --> 01:19:53,916
-Posso entrar?
-Entre, entre.
1101
01:19:55,125 --> 01:19:55,958
Exatamente.
1102
01:19:56,041 --> 01:19:58,666
Já que estou aqui,
vou instalar o aquecedor.
1103
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Aliás, irmão, não está muito frio
no seu quarto.
1104
01:20:11,625 --> 01:20:13,416
Claro que não, está muito frio.
1105
01:20:15,791 --> 01:20:17,791
-Tudo pronto.
-Hakim...
1106
01:20:18,500 --> 01:20:19,625
Traga para cá.
1107
01:20:19,708 --> 01:20:21,500
-Assim está bom?
-Um pouco mais para cá.
1108
01:20:21,875 --> 01:20:24,083
-Aqui?
-Não, mais perto.
1109
01:20:24,166 --> 01:20:25,708
-Aqui?
-Aproxime o aquecedor.
1110
01:20:26,166 --> 01:20:28,375
-Mais perto de mim.
-Aqui...
1111
01:20:28,458 --> 01:20:30,166
Um pouco mais para este lado.
1112
01:20:30,291 --> 01:20:31,125
Na minha direção.
1113
01:20:31,208 --> 01:20:34,083
-Vá embora, eu faço isso.
-Não, Hakim consegue.
1114
01:20:35,041 --> 01:20:36,583
-Aqui?
-Um pouco mais daquele lado.
1115
01:20:36,666 --> 01:20:37,500
-Vá embora.
-Aqui?
1116
01:20:37,583 --> 01:20:39,083
-Um pouco mais para lá.
-Aqui?
1117
01:20:39,166 --> 01:20:41,083
-Ani...
-Ani!
1118
01:20:51,166 --> 01:20:54,291
Finalmente, seu cabaço será tirado hoje.
1119
01:20:55,500 --> 01:20:59,791
A colcha macia e a cama de rosas!
1120
01:21:01,041 --> 01:21:04,208
Naquela época, era só
um ventilador que nunca funcionava
1121
01:21:04,291 --> 01:21:06,541
e uma cama que rangia.
1122
01:21:06,625 --> 01:21:07,708
Vovó!
1123
01:21:08,541 --> 01:21:12,166
-Vamos.
-Ninguém gosta de interrupção...
1124
01:21:12,958 --> 01:21:15,125
uma velha no meio do jovem casal.
1125
01:21:15,333 --> 01:21:16,166
Vamos.
1126
01:21:16,916 --> 01:21:17,750
Filho,
1127
01:21:18,708 --> 01:21:19,583
seja delicado.
1128
01:21:20,958 --> 01:21:21,791
Menina,
1129
01:21:22,416 --> 01:21:23,541
seja dura.
1130
01:21:24,291 --> 01:21:27,708
Vovó, pare de ser atrevida.
1131
01:21:27,791 --> 01:21:30,375
-Vamos.
-Mano, não se esqueça de trancar a porta.
1132
01:21:59,541 --> 01:22:02,083
Tenho uma sensação perturbadora.
1133
01:22:02,166 --> 01:22:04,458
Como isso é possível?
Não fiz nada ainda.
1134
01:22:05,291 --> 01:22:08,166
Tenho um remédio para digestão.
Vou pegar um para você.
1135
01:22:15,166 --> 01:22:17,541
Tome este comprimido,
vai se sentir melhor.
1136
01:22:18,791 --> 01:22:22,333
É natural e sem efeitos colaterais.
Eu tomo quando tenho indigestão.
1137
01:22:23,875 --> 01:22:24,916
Está melhor?
1138
01:22:29,083 --> 01:22:30,125
Está melhor?
1139
01:22:31,500 --> 01:22:33,500
O remédio ainda não chegou
ao meu estômago.
1140
01:22:34,375 --> 01:22:35,916
É porque você é muito alta.
1141
01:22:36,291 --> 01:22:37,333
Leva tempo.
1142
01:22:38,666 --> 01:22:40,250
Vai chegar lá.
1143
01:22:41,000 --> 01:22:41,833
Já chegou?
1144
01:22:43,708 --> 01:22:45,958
-Já volto do banheiro.
-Eu vou com você.
1145
01:22:48,625 --> 01:22:50,291
Não demore, por favor.
1146
01:24:39,208 --> 01:24:40,083
Cunhada.
1147
01:24:40,708 --> 01:24:42,583
Prepare-se rápido e desça.
1148
01:24:42,666 --> 01:24:45,416
Os vizinhos vão chegar
para o resto dos rituais.
1149
01:24:58,541 --> 01:25:00,375
Ei, mãe da Nancy!
1150
01:25:00,458 --> 01:25:02,916
Controle a sua filha,
ela anda desfilando por aí.
1151
01:25:03,000 --> 01:25:04,666
Tudo bem, eu cuido dela.
1152
01:25:10,541 --> 01:25:13,000
-É um belo design.
-Olá, tia.
1153
01:25:14,583 --> 01:25:16,541
Por que está caindo, nora?
1154
01:25:16,625 --> 01:25:19,125
Não dormiu ontem à noite?
1155
01:25:20,208 --> 01:25:21,458
Olá, irmão.
1156
01:25:22,875 --> 01:25:25,750
Deixe-me olhar para o rosto dela.
1157
01:25:26,375 --> 01:25:30,416
Ela é linda.
1158
01:25:30,500 --> 01:25:33,583
Deixe-me ver também.
1159
01:25:33,666 --> 01:25:37,458
Deixem-me fazer isso.
1160
01:25:42,750 --> 01:25:46,208
Deixe-me vê-la.
1161
01:25:46,291 --> 01:25:47,625
Estou com pressa!
1162
01:25:47,708 --> 01:25:50,375
A noite passou
e agora vou perder o dia também.
1163
01:25:50,458 --> 01:25:52,458
Por que quer tanto ver o rosto dela?
1164
01:25:52,541 --> 01:25:54,166
Ela é do bairro.
1165
01:25:54,250 --> 01:25:55,875
Essas vizinhas...
1166
01:25:57,250 --> 01:25:59,375
As joias estão incríveis.
1167
01:25:59,458 --> 01:26:01,666
-Brincos, colares...
-Deixe-me ver.
1168
01:26:01,750 --> 01:26:05,291
Miçangas e braceletes.
1169
01:26:05,375 --> 01:26:07,916
Deve valer meio milhão.
1170
01:26:08,000 --> 01:26:08,833
Sim.
1171
01:26:09,541 --> 01:26:12,000
Meio milhão.
1172
01:26:13,875 --> 01:26:15,541
Meu Deus.
1173
01:26:15,625 --> 01:26:19,125
É tudo joia falsa.
1174
01:26:20,125 --> 01:26:23,375
Ani comprou tudo isso com a Hema.
1175
01:26:23,458 --> 01:26:24,541
Não foi, Hema?
1176
01:26:27,833 --> 01:26:30,083
Por que não nos perguntou?
1177
01:26:30,666 --> 01:26:33,833
Não precisa cuspir veneno.
Pare de comentar as joias
1178
01:26:33,916 --> 01:26:37,291
e dê uma olhada na nossa nora.
Ela é uma verdadeira joia.
1179
01:26:37,875 --> 01:26:40,458
Deixem-na passar um tempo comigo.
1180
01:26:41,833 --> 01:26:43,208
Tempo de qualidade!
1181
01:26:43,500 --> 01:26:45,583
Por que parou? Comecem a tocar, vamos!
1182
01:26:48,666 --> 01:26:50,000
Muito bom. Não pare.
1183
01:26:51,250 --> 01:26:52,250
Olha só isso.
1184
01:26:52,750 --> 01:26:55,958
Ela é minha esposa
e todos os outros estão comemorando.
1185
01:26:59,416 --> 01:27:01,541
Parabéns, tia.
1186
01:27:01,750 --> 01:27:02,666
-Olhe!
-Pode ficar.
1187
01:27:02,750 --> 01:27:03,750
Olá, cunhada.
1188
01:27:03,833 --> 01:27:05,875
Sua nora tem muita sorte.
1189
01:27:06,291 --> 01:27:09,708
-O que ela tem de tão especial?
-Ela trouxe boa sorte para sua casa.
1190
01:27:09,791 --> 01:27:12,166
Pushpinder achou um emprego
logo após o casamento.
1191
01:27:12,250 --> 01:27:15,125
Ele é meu chefe.
1192
01:27:15,375 --> 01:27:18,083
Mas o Pushpinder
já tem um emprego em Dubai.
1193
01:27:18,291 --> 01:27:21,791
Foi demitido.
Por isso ele aceitou outro trabalho aqui.
1194
01:27:30,166 --> 01:27:32,833
Por que está calado agora?
Diga alguma coisa.
1195
01:27:35,083 --> 01:27:38,208
Mãe, eu ia contar, mas não tive tempo.
1196
01:27:38,666 --> 01:27:42,208
Você achou tempo para se casar,
mas não para nos contar.
1197
01:27:43,041 --> 01:27:46,166
Senhor! Quem será que agourou
essa família?
1198
01:27:46,416 --> 01:27:49,250
Temos recebido más notícias sem parar.
1199
01:27:49,833 --> 01:27:52,875
Disse a ela que perdeu o emprego em Dubai?
1200
01:27:53,583 --> 01:27:55,416
Não, foi tudo rápido demais.
1201
01:27:55,500 --> 01:27:59,625
Ah, não! Se você tivesse contado a
ela antes do casamento,
1202
01:28:00,250 --> 01:28:02,333
seus sonhos não seriam destruídos.
1203
01:28:02,416 --> 01:28:05,666
Você destruiu todos os sonhos dela
de morar no exterior.
1204
01:28:05,750 --> 01:28:07,041
Eu não entendo.
1205
01:28:07,625 --> 01:28:10,750
Não sabe por que ela rejeitou
todas as propostas de casamento?
1206
01:28:10,875 --> 01:28:12,250
Para ir morar no exterior.
1207
01:28:12,916 --> 01:28:14,625
-Indu, pare.
-Por quê?
1208
01:28:14,708 --> 01:28:17,750
Ele tem o direito de saber
por que ela se casou com ele.
1209
01:28:17,833 --> 01:28:19,541
-Pare.
-Isso não é amor.
1210
01:28:19,625 --> 01:28:22,666
Seu único amor é morar no exterior.
Ela queria ir para Dubai.
1211
01:28:36,500 --> 01:28:37,875
Você não teve oportunidade.
1212
01:28:38,291 --> 01:28:40,666
-Ou foi intencional?
-Intencional?
1213
01:28:41,333 --> 01:28:43,333
Em Dubai ou na Índia,
ao menos tenho emprego.
1214
01:28:44,208 --> 01:28:47,166
-Mas acabou se mostrando uma moça esperta.
-O sentimento é mútuo.
1215
01:28:47,250 --> 01:28:49,750
Eu? Esperto?
Como ousa me culpar por isso?
1216
01:28:50,916 --> 01:28:53,291
Eu não sabia que você
estava jogando a isca para mim.
1217
01:28:54,083 --> 01:28:55,541
Por que mordeu a isca?
1218
01:28:55,875 --> 01:28:58,791
-Você não é tão inocente.
-Ah, eu sou inocente.
1219
01:28:59,250 --> 01:29:02,291
Caso contrário, nunca teria me apaixonado
por você.
1220
01:29:03,916 --> 01:29:07,208
Eu magoei minha mãe
por causa da sua mentira.
1221
01:29:08,250 --> 01:29:09,958
Você também não é inocente.
1222
01:29:10,041 --> 01:29:11,416
E as suas intenções?
1223
01:29:11,500 --> 01:29:14,500
Quando me ganhou em vez da desajustada,
não conseguiu se controlar.
1224
01:29:14,583 --> 01:29:16,083
É, não consegui me controlar.
1225
01:29:16,166 --> 01:29:18,875
Mas você não me fez um favor
se casando comigo.
1226
01:29:20,958 --> 01:29:23,958
Você me seduziu para ir a Dubai.
Foi por Dubai!
1227
01:29:24,375 --> 01:29:25,291
Se eu soubesse!
1228
01:29:25,375 --> 01:29:27,708
Não teria me apaixonado por uma impostora.
1229
01:29:29,125 --> 01:29:31,041
Não sou impostora, sou ambiciosa.
1230
01:29:31,125 --> 01:29:32,750
Veja a ambição dela!
1231
01:29:33,125 --> 01:29:34,791
Tente ir embora por mérito próprio.
1232
01:29:34,875 --> 01:29:39,000
Esconder-se em um helicóptero
não é bem "viajar"... Ambição!
1233
01:29:39,125 --> 01:29:41,500
Nem beleza e nem inteligência,
só dor de cabeça.
1234
01:29:41,750 --> 01:29:43,791
Você não é exatamente
um moreno alto e bonito.
1235
01:29:43,875 --> 01:29:46,208
Berinjela com beterraba!
E o nome, Pushpinder!
1236
01:29:46,291 --> 01:29:47,208
O problema é seu!
1237
01:29:47,291 --> 01:29:49,000
Eu sou seu problema, e você, o meu.
1238
01:29:49,083 --> 01:29:51,791
Este casamento arruinou a minha vida!
1239
01:29:51,875 --> 01:29:54,875
Minha vida
não virou exatamente um mar de rosas.
1240
01:29:56,166 --> 01:29:57,166
Solta!
1241
01:29:59,125 --> 01:30:00,291
Toma sua ambição!
1242
01:30:06,166 --> 01:30:08,208
Todos os meu planos por água abaixo!
1243
01:30:09,750 --> 01:30:11,583
O que vou dizer aos meus amigos?
1244
01:30:12,541 --> 01:30:14,333
O que vou postar na internet?
1245
01:30:15,250 --> 01:30:17,625
Me conformei com Dubai
em vez de Londres ou América.
1246
01:30:17,750 --> 01:30:19,708
E fiquei presa no meu bairro!
1247
01:30:28,333 --> 01:30:29,500
-Aqui está.
-Este também.
1248
01:30:29,583 --> 01:30:31,791
-Não, tia. Por favor.
-Nós insistimos.
1249
01:30:33,208 --> 01:30:34,375
Você precisa comer.
1250
01:30:34,583 --> 01:30:35,958
-Não, não.
-Obrigado.
1251
01:30:38,583 --> 01:30:40,708
Já chega. Não agoure o meu genro.
1252
01:30:42,291 --> 01:30:45,166
Fiz isso especialmente para você.
1253
01:30:48,458 --> 01:30:50,583
Menina, por favor, diga ao genro.
1254
01:30:55,000 --> 01:30:57,875
Que tal outro bolinho, genro?
1255
01:30:57,958 --> 01:30:59,291
Poupe-o hoje.
1256
01:30:59,750 --> 01:31:01,416
Pode mimá-lo outro dia.
1257
01:31:01,916 --> 01:31:03,750
Filho, venha comigo.
1258
01:31:04,875 --> 01:31:06,500
Leve um chá para a sala.
1259
01:31:07,000 --> 01:31:08,333
-Vamos.
-Com licença.
1260
01:31:10,375 --> 01:31:11,208
Por aqui.
1261
01:31:18,083 --> 01:31:20,666
A carta do rapaz é impressionante.
1262
01:31:20,750 --> 01:31:22,125
Quer dizer "caráter"?
1263
01:31:22,208 --> 01:31:24,458
Vá, dê os conselhos que quiser.
1264
01:31:24,541 --> 01:31:27,666
-Não vou me importar.
-Sério?
1265
01:31:27,750 --> 01:31:30,791
Você está maravilhada,
mas eu quero vomitar.
1266
01:31:32,333 --> 01:31:33,916
Por que diz isso, querida?
1267
01:31:34,708 --> 01:31:36,458
Ele é um rapaz precioso.
1268
01:31:36,666 --> 01:31:39,333
Não é precioso, é um toco de carvão.
1269
01:31:39,416 --> 01:31:41,708
Seu precioso genro perdeu
o emprego em Dubai.
1270
01:31:41,791 --> 01:31:43,125
E tem um emprego em Bhopal.
1271
01:31:43,208 --> 01:31:44,041
O quê?
1272
01:31:44,666 --> 01:31:45,750
Ele perdeu o emprego?
1273
01:31:45,833 --> 01:31:46,708
Sim, tia.
1274
01:31:46,875 --> 01:31:51,208
Eu me casei com ele por causa de Dubai,
e agora não tenho chance de ir para lá.
1275
01:31:51,666 --> 01:31:54,041
Então, ele não vai mais para Dubai.
1276
01:31:55,166 --> 01:31:57,666
Ele foi demitido, então como poderia?
1277
01:32:01,208 --> 01:32:02,083
Dubai...
1278
01:32:02,500 --> 01:32:03,791
Perdi Dubai.
1279
01:32:03,875 --> 01:32:05,833
Sonhei com Londres, a América...
1280
01:32:06,875 --> 01:32:08,958
Minha vida acabou.
1281
01:32:10,833 --> 01:32:13,708
Ani, às vezes os planos falham.
1282
01:32:14,333 --> 01:32:16,291
O que está feito, está feito.
1283
01:32:16,750 --> 01:32:19,875
Pare de reclamar sobre Dubai
e seja madura.
1284
01:32:21,416 --> 01:32:23,291
Devia ter sido madura assim quando disse
1285
01:32:23,375 --> 01:32:26,375
"Tente a sorte com esse cara,
ele a leva a Dubai."
1286
01:32:26,458 --> 01:32:28,541
Deixe de ser ingênua e me escute.
1287
01:32:29,208 --> 01:32:31,416
Eu sempre a apoiei, não foi?
1288
01:32:32,166 --> 01:32:33,791
Mas está casada agora.
1289
01:32:33,875 --> 01:32:35,041
-Tia...
-Chega.
1290
01:32:36,333 --> 01:32:39,666
Nem uma palavra, ou vou te bater.
1291
01:32:40,250 --> 01:32:43,333
Olha, se criar mais problemas,
1292
01:32:43,416 --> 01:32:44,708
eu me suicido.
1293
01:32:44,791 --> 01:32:46,791
E se eu não for a Dubai, então vai...
1294
01:32:48,541 --> 01:32:51,750
-Cale-se!
-Ela não vai parar, até eu morrer.
1295
01:32:52,333 --> 01:32:53,166
Irmã.
1296
01:32:54,791 --> 01:32:55,625
Calma.
1297
01:32:55,708 --> 01:32:57,666
Mande um chá lá para dentro.
1298
01:32:58,416 --> 01:32:59,750
Leve um chá para eles.
1299
01:33:07,291 --> 01:33:08,125
Filho,
1300
01:33:09,083 --> 01:33:11,416
estou feliz por ter um genro como você.
1301
01:33:11,875 --> 01:33:13,333
Mas sei que...
1302
01:33:15,250 --> 01:33:17,375
sua mãe não está muito feliz
com o casamento.
1303
01:33:19,250 --> 01:33:21,250
Ela tinha muitas expectativas.
1304
01:33:22,208 --> 01:33:25,250
Então, tenho um pedido, filho,
não se ofenda.
1305
01:33:26,833 --> 01:33:28,541
Por favor, aceite isto.
1306
01:33:28,625 --> 01:33:30,583
PUSHPINDER TYAGI
APENAS 500 MIL
1307
01:33:33,291 --> 01:33:34,500
O que é isso, pai?
1308
01:33:34,583 --> 01:33:37,208
Não tenho uma fortuna.
1309
01:33:37,541 --> 01:33:39,666
Então fique com esse cheque.
1310
01:33:40,500 --> 01:33:43,875
Não tive coragem de oferecer tão pouco
para a sua mãe.
1311
01:33:44,000 --> 01:33:45,208
Então lhe ofereço isto.
1312
01:33:45,958 --> 01:33:48,333
Minha mãe tem expectativas.
1313
01:33:48,625 --> 01:33:50,708
Mas dizem respeito a mim,
e vou satisfazê-las.
1314
01:33:51,791 --> 01:33:54,625
O dote nunca fez bem algum
a pessoa nenhuma.
1315
01:33:54,708 --> 01:33:57,208
E se pessoas educadas como nós
não mudarem,
1316
01:33:59,041 --> 01:34:00,875
quem vai acabar com essas tradições?
1317
01:34:01,291 --> 01:34:03,583
Você nos deu sua filha amada.
1318
01:34:03,666 --> 01:34:05,583
O que mais posso esperar de você?
1319
01:34:05,750 --> 01:34:07,500
-Não posso aceitar.
-Fique com ele.
1320
01:34:07,583 --> 01:34:09,083
-Não, por favor...
-Por mim.
1321
01:34:09,166 --> 01:34:10,416
É por mim, por favor.
1322
01:34:12,833 --> 01:34:15,166
Se eu aceitar, perco meu orgulho.
1323
01:34:20,666 --> 01:34:23,291
Minha filha fez uma coisa certa na vida.
1324
01:34:24,291 --> 01:34:25,708
Ela se casou com você.
1325
01:34:37,166 --> 01:34:39,125
Pai, o chá.
1326
01:34:41,500 --> 01:34:43,583
Sirva ao genro.
1327
01:34:43,875 --> 01:34:45,750
Vou cuidar das visitas lá embaixo.
1328
01:34:45,833 --> 01:34:46,750
Com licença.
1329
01:35:22,291 --> 01:35:23,833
Posso perguntar uma coisa?
1330
01:35:28,291 --> 01:35:31,583
Você quis mesmo dizer
o que acabou de falar,
1331
01:35:33,166 --> 01:35:34,416
ou estava fingindo?
1332
01:35:35,000 --> 01:35:36,125
Não sou como você.
1333
01:35:36,208 --> 01:35:37,666
É você quem finge.
1334
01:35:42,333 --> 01:35:45,708
Sou muito direto,
e não um mistério, como você.
1335
01:35:56,041 --> 01:35:57,541
Posso fazer uma pergunta?
1336
01:35:58,875 --> 01:35:59,958
Responde honestamente?
1337
01:36:08,166 --> 01:36:10,708
Você se casou comigo
porque queria ir a Dubai?
1338
01:36:15,833 --> 01:36:17,375
Nunca me amou de verdade?
1339
01:36:41,083 --> 01:36:42,458
-Vovó, o chá.
-Ei.
1340
01:36:44,041 --> 01:36:46,750
Os pais da Ani mandaram
umas coisas muito boas.
1341
01:36:47,666 --> 01:36:49,541
Os doces são saborosos.
1342
01:36:51,041 --> 01:36:52,166
Fica bem em você.
1343
01:36:52,250 --> 01:36:53,250
Sim, filho.
1344
01:36:53,500 --> 01:36:55,000
-Pôs gengibre e cardamomo?
-Sim.
1345
01:36:55,083 --> 01:36:55,958
Ótimo.
1346
01:36:56,583 --> 01:36:59,041
-Que bom. Não é?
-Chá?
1347
01:37:01,250 --> 01:37:04,416
Menina, você ganhou meu coração.
1348
01:37:04,500 --> 01:37:05,333
Chá?
1349
01:37:12,916 --> 01:37:16,833
Você parecia triste quando foi embora.
1350
01:37:17,250 --> 01:37:18,791
Parece feliz desde que voltou.
1351
01:37:19,416 --> 01:37:20,916
Vou me trocar.
1352
01:37:23,750 --> 01:37:26,875
Menina, eu perdoo todos os seus erros.
1353
01:37:27,041 --> 01:37:30,250
E vocês têm a minha bênção
para este casamento.
1354
01:37:30,583 --> 01:37:31,916
Vou me trocar.
1355
01:37:35,750 --> 01:37:36,583
Irmão.
1356
01:37:37,916 --> 01:37:38,750
Irmão!
1357
01:37:39,041 --> 01:37:39,875
Aqui está.
1358
01:37:40,083 --> 01:37:41,833
Chá!
1359
01:37:42,250 --> 01:37:43,875
Por que está gritando?
1360
01:37:44,250 --> 01:37:46,541
Esta carta chegou para ele,
esqueci de entregar.
1361
01:37:46,625 --> 01:37:47,583
Então leia.
1362
01:37:48,083 --> 01:37:50,791
Primeiro, eles o demitem
e agora mandaram esta carta.
1363
01:37:50,875 --> 01:37:51,708
Sim.
1364
01:37:56,875 --> 01:37:58,083
Depressa.
1365
01:38:03,666 --> 01:38:05,375
É particular, vou dar a ele.
1366
01:38:05,458 --> 01:38:07,625
Não pode ser tão particular. Leia.
1367
01:38:08,833 --> 01:38:09,958
Leia, filho.
1368
01:38:14,708 --> 01:38:16,625
Leia agora!
1369
01:38:17,708 --> 01:38:18,916
Está em inglês.
1370
01:38:19,416 --> 01:38:21,166
Não sabe ler inglês?
1371
01:38:21,500 --> 01:38:23,625
Apenas leia.
1372
01:38:24,125 --> 01:38:27,041
"Ca... caro Sr. Pushpinder Tyagi,
1373
01:38:28,375 --> 01:38:29,833
É... É com...
1374
01:38:29,916 --> 01:38:33,125
mu... muito p... prazer
1375
01:38:33,208 --> 01:38:38,541
que in... informamos
que você foi recon... recontratado
1376
01:38:38,958 --> 01:38:41,916
para o cargo de con... contador
1377
01:38:42,000 --> 01:38:46,250
em Du... Dubai, na se... se..."
1378
01:38:46,333 --> 01:38:47,166
Leia em voz alta.
1379
01:38:47,250 --> 01:38:48,083
"...sede.
1380
01:38:48,166 --> 01:38:49,291
Nós... Nós, os...
1381
01:38:50,791 --> 01:38:54,208
os só... sócios pedimos
as mais sinceras des... desculpas..."
1382
01:38:54,291 --> 01:38:56,291
Respira, filho. Limpe a garganta.
1383
01:38:57,666 --> 01:39:01,500
"Pedimos desculpas
pelo engano da adminis...
1384
01:39:02,000 --> 01:39:05,500
no final do último ano fiscal.
1385
01:39:05,583 --> 01:39:08,500
Aguardamos o seu retorno sobre a questão.
1386
01:39:08,958 --> 01:39:09,916
Atenciosamente..."
1387
01:39:20,833 --> 01:39:21,791
Sente-se.
1388
01:39:27,916 --> 01:39:29,625
-Já terminou?
-Sim.
1389
01:39:30,375 --> 01:39:31,333
O que diz?
1390
01:39:32,708 --> 01:39:33,958
-Não sei.
-O quê?
1391
01:39:34,041 --> 01:39:35,916
-Não sei.
-Por que está estudando?
1392
01:39:36,000 --> 01:39:37,708
Deveria arrumar um emprego.
1393
01:39:37,791 --> 01:39:39,166
Vai ganhar um dinheiro.
1394
01:39:39,625 --> 01:39:42,833
Alguém pode decifrar esta carta
e me dizer o que diz?
1395
01:39:43,375 --> 01:39:45,791
Sabe ler, querida? Vá em frente.
1396
01:39:50,333 --> 01:39:51,333
Mãe.
1397
01:39:52,458 --> 01:39:56,750
Eles estão dando
seu antigo emprego de volta.
1398
01:39:56,833 --> 01:39:58,083
Oferecendo um aumento.
1399
01:39:59,125 --> 01:40:00,333
Isso é ótimo.
1400
01:40:01,333 --> 01:40:03,583
Enfim, uma boa notícia, não é?
1401
01:40:04,708 --> 01:40:06,000
O que foi, pai?
1402
01:40:06,083 --> 01:40:07,833
Há boas notícias para você, filho.
1403
01:40:07,916 --> 01:40:09,500
Seus patrões o chamaram de volta.
1404
01:40:10,166 --> 01:40:11,500
E deram um aumento.
1405
01:40:12,458 --> 01:40:14,291
Que bom que está casado agora.
1406
01:40:14,375 --> 01:40:16,375
Prepare-se para voltar em alguns dias.
1407
01:40:16,625 --> 01:40:18,750
É hora de começar a ganhar dinheiro.
1408
01:40:20,625 --> 01:40:21,541
Mas, mãe...
1409
01:40:22,208 --> 01:40:23,208
Mãe, eu...
1410
01:40:26,625 --> 01:40:28,125
não quero esse emprego de volta.
1411
01:40:30,083 --> 01:40:31,041
Como assim?
1412
01:40:33,083 --> 01:40:34,833
Pense duas vezes antes de falar.
1413
01:40:35,958 --> 01:40:37,666
Já tenho um emprego aqui.
1414
01:40:38,708 --> 01:40:40,458
Então por que não se demite?
1415
01:40:41,083 --> 01:40:44,291
Eles não pagam tanto quanto o de Dubai.
1416
01:40:45,208 --> 01:40:46,666
Sei que vou ganhar menos,
1417
01:40:48,166 --> 01:40:49,416
mas vou ficar com vocês.
1418
01:40:51,250 --> 01:40:53,708
Por favor, tente entender.
1419
01:40:54,041 --> 01:40:55,666
A inflação bateu o recorde.
1420
01:40:56,083 --> 01:40:58,291
A casa ainda está hipotecada.
1421
01:40:58,375 --> 01:41:00,208
Três filhos ainda estão na escola.
1422
01:41:00,291 --> 01:41:02,958
Isso sem falar nas despesas.
1423
01:41:03,041 --> 01:41:04,250
Por favor, fale com ele.
1424
01:41:04,333 --> 01:41:06,791
Não estou pedindo
para ficar lá para sempre.
1425
01:41:07,208 --> 01:41:09,458
Só posso voltar aqui
duas vezes a cada sete anos.
1426
01:41:09,541 --> 01:41:10,666
Não posso morar lá.
1427
01:41:11,458 --> 01:41:12,833
Sinto falta de todos.
1428
01:41:14,500 --> 01:41:18,041
E aquele lugar não combina comigo.
1429
01:41:19,166 --> 01:41:20,041
Sei!
1430
01:41:20,791 --> 01:41:22,833
Agora aquele lugar
não combina mais com você!
1431
01:41:23,958 --> 01:41:26,708
Filho, acho que esqueceu
das suas responsabilidades.
1432
01:41:27,083 --> 01:41:29,375
Eu teria aceitado o trabalho
se tivesse esquecido?
1433
01:41:30,000 --> 01:41:31,916
Vamos, já que a mamãe está insistindo.
1434
01:41:32,541 --> 01:41:35,708
Você não aceitou nenhum dote
no seu casamento.
1435
01:41:36,375 --> 01:41:38,333
Mas Hema não vai achar alguém tão maduro.
1436
01:41:38,416 --> 01:41:41,625
Quando Hema se casar,
você pode fazer o que quiser.
1437
01:41:41,708 --> 01:41:44,500
Este trabalho me permite assumir
essa responsabilidade,
1438
01:41:44,583 --> 01:41:46,208
ao mesmo tempo em que moro aqui.
1439
01:41:48,750 --> 01:41:51,250
Pare, mãe. Deixe-o ficar aqui.
1440
01:41:51,333 --> 01:41:53,125
Há sete anos, lhe mando um rakhi.
1441
01:41:53,208 --> 01:41:55,666
Sim. O tio Brijesh está em Muscat.
1442
01:41:56,125 --> 01:41:59,541
Daqui a dois anos,
o chamo de volta e o substituo.
1443
01:42:00,041 --> 01:42:03,166
Indu, se ele tem um emprego aqui,
pare de insistir.
1444
01:42:05,541 --> 01:42:06,375
Tudo bem.
1445
01:42:06,916 --> 01:42:08,375
Pode ficar aqui por um mês.
1446
01:42:08,791 --> 01:42:10,333
Depois, tem que ir embora.
1447
01:42:14,500 --> 01:42:15,833
Como poderei ir assim?
1448
01:42:17,500 --> 01:42:18,333
Eu não vou.
1449
01:42:20,625 --> 01:42:22,125
-Você terá que ir.
-Não vou.
1450
01:42:22,208 --> 01:42:23,958
-Você terá que ir!
-Eu não...
1451
01:42:25,583 --> 01:42:27,333
Como se atreve a me responder?
1452
01:43:20,791 --> 01:43:22,375
Está com dor de cabeça?
1453
01:43:24,333 --> 01:43:27,750
Pela mesma razão que você.
1454
01:43:35,625 --> 01:43:36,708
Diga-me uma coisa.
1455
01:43:37,833 --> 01:43:39,166
Quer ir para Dubai?
1456
01:43:40,375 --> 01:43:41,500
Sim.
1457
01:43:43,000 --> 01:43:45,375
Mas ele disse claramente que não.
1458
01:43:46,791 --> 01:43:47,625
Ele vai,
1459
01:43:49,416 --> 01:43:50,375
se você quiser.
1460
01:43:51,375 --> 01:43:52,208
Eu?
1461
01:43:52,708 --> 01:43:54,500
Mas eu quero ir.
1462
01:43:57,250 --> 01:44:00,291
Então, me diga, vocês já fizeram
1463
01:44:00,750 --> 01:44:06,416
o que os casais normalmente fazem
depois do casamento?
1464
01:44:08,916 --> 01:44:10,000
Não, mãe.
1465
01:44:11,166 --> 01:44:12,416
Então não faça.
1466
01:44:14,291 --> 01:44:15,333
Como assim, mãe?
1467
01:44:16,458 --> 01:44:18,375
É o único jeito de controlá-lo.
1468
01:44:19,125 --> 01:44:21,666
Faça o que quiser, menos isso.
1469
01:44:21,750 --> 01:44:24,625
Recue no último momento.
Antes, diga-lhe para levá-la a Dubai.
1470
01:44:25,916 --> 01:44:28,750
E ele vai me ouvir?
1471
01:44:29,583 --> 01:44:33,083
Mulheres bonitas podem forçar os homens
a fazer qualquer coisa...
1472
01:44:33,208 --> 01:44:34,750
mesmo que sejam estúpidas.
1473
01:44:42,541 --> 01:44:46,750
Não acho que seu plano vai funcionar.
1474
01:44:46,833 --> 01:44:48,708
Como posso afastá-lo por tanto tempo?
1475
01:44:49,333 --> 01:44:52,875
É só por alguns dias. Logo ficará aflito,
aí pode dizer a ele
1476
01:44:52,958 --> 01:44:55,000
para levá-la para Dubai.
1477
01:44:58,333 --> 01:44:59,166
Está bem.
1478
01:45:01,083 --> 01:45:02,375
O que está lhe ensinando?
1479
01:45:07,375 --> 01:45:09,125
Que sabedoria é essa?
1480
01:45:09,875 --> 01:45:10,833
E por quê?
1481
01:45:11,333 --> 01:45:13,125
Para me mandar para Dubai?
1482
01:45:16,791 --> 01:45:18,958
Você se tornou muito egoísta, mãe.
1483
01:45:19,583 --> 01:45:22,000
Não é o que está pensando, filho.
1484
01:45:22,083 --> 01:45:25,375
-Você deve ter ouvido errado.
-Fui enganado.
1485
01:45:27,333 --> 01:45:29,083
Vindo aqui e me casando...
1486
01:45:31,000 --> 01:45:33,083
Eu queria ficar aqui por você.
1487
01:45:34,208 --> 01:45:35,250
E é isso que você faz.
1488
01:45:38,250 --> 01:45:42,000
Se a Terra rachar,
se o céu ficar vermelho,
1489
01:45:42,083 --> 01:45:45,625
se o sol nascer do leste
e o mundo ficar sem oxigênio,
1490
01:45:45,708 --> 01:45:47,291
-não irei a Dubai.
-Ouça...
1491
01:45:47,375 --> 01:45:48,666
Cale-se!
1492
01:45:50,250 --> 01:45:52,208
Você ficou gananciosa e sem-vergonha.
1493
01:45:52,666 --> 01:45:53,750
Gananciosa?
1494
01:45:54,125 --> 01:45:56,916
Sem vergonha? Estou fazendo
o que sua mãe me manda.
1495
01:45:57,000 --> 01:46:00,458
Se você fosse tão obediente,
nunca teria se casado comigo.
1496
01:46:02,375 --> 01:46:05,500
Mas você não consegue superar Dubai.
1497
01:46:05,583 --> 01:46:09,166
-Sem vergonha! Descarada!
-Olha, estou avisando...
1498
01:46:09,708 --> 01:46:11,250
Meça as suas palavras.
1499
01:46:11,583 --> 01:46:14,458
-Pense duas vezes antes de falar.
-Eu pensei duas vezes.
1500
01:46:14,875 --> 01:46:18,083
Caso contrário, com esses planos,
merecia um tapa na cara.
1501
01:46:18,166 --> 01:46:19,708
Por que merecia um tapa?
1502
01:46:20,125 --> 01:46:22,583
Os planos são da sua mãe,
por que não lhe estapeia?
1503
01:46:40,041 --> 01:46:40,958
Querida...
1504
01:46:51,333 --> 01:46:53,500
-O que houve?
-Não sei.
1505
01:46:53,708 --> 01:46:56,541
-Mamãe sabe o que houve.
-O que aconteceu, cunhada?
1506
01:46:56,625 --> 01:47:00,833
Tiveram uma pequena briga.
1507
01:47:08,750 --> 01:47:12,333
Ani, conte-nos o que aconteceu.
1508
01:47:12,416 --> 01:47:15,041
Espere, querida.
Não tome decisões precipitadas.
1509
01:47:15,125 --> 01:47:15,958
Tente entender.
1510
01:47:16,041 --> 01:47:19,166
Tia, seu sobrinho e sua cunhada
precisam entender.
1511
01:47:19,541 --> 01:47:20,708
-Espere, querida.
-Nora.
1512
01:47:20,791 --> 01:47:22,041
Espere, querida.
1513
01:47:23,958 --> 01:47:25,833
Espere, querida.
1514
01:47:26,125 --> 01:47:28,166
-Nora, espere.
-Nora.
1515
01:47:28,750 --> 01:47:31,750
-Ani! Escute.
-Escute.
1516
01:47:31,833 --> 01:47:32,916
-Ouça-nos.
-Ei...
1517
01:47:33,125 --> 01:47:34,541
-Converse com ela.
-Cunhada!
1518
01:47:34,625 --> 01:47:35,958
-Nora.
-Nora.
1519
01:47:36,041 --> 01:47:37,833
-Oi. O que foi?
-Ei! Me escuta.
1520
01:47:37,916 --> 01:47:38,958
-Abra.
-Diga a ela.
1521
01:47:41,750 --> 01:47:44,166
-O que houve?
-Não quero voltar para aquela casa.
1522
01:47:44,250 --> 01:47:45,875
Por favor, explique para ela.
1523
01:47:45,958 --> 01:47:47,791
Não é sábio sair de casa por desavenças.
1524
01:47:48,208 --> 01:47:50,833
Olhe isso!
Meus ouvidos ainda estão zunindo.
1525
01:47:51,541 --> 01:47:52,791
É só uma desavença?
1526
01:47:53,333 --> 01:47:55,916
Diga ao seu filho
para não me desvalorizar.
1527
01:47:56,500 --> 01:47:58,791
Meu pai nunca me deu um tapa.
1528
01:47:59,666 --> 01:48:00,833
O que aconteceu?
1529
01:48:01,708 --> 01:48:04,000
Por que ele bateu nela?
1530
01:48:04,083 --> 01:48:06,208
Não sei o que aconteceu.
1531
01:48:06,958 --> 01:48:08,291
Tudo que sei
1532
01:48:09,416 --> 01:48:13,458
é que eles tiveram uma briga
e meu filho bateu nela.
1533
01:48:14,083 --> 01:48:15,791
Mas isso é errado.
1534
01:48:16,208 --> 01:48:17,708
Isso é muito errado.
1535
01:48:19,750 --> 01:48:21,958
Consogra, estamos errados.
1536
01:48:22,041 --> 01:48:27,333
Mas se a nora sair,
só vai piorar as coisas.
1537
01:48:27,916 --> 01:48:29,375
Não me interessa.
1538
01:48:30,041 --> 01:48:30,875
Ouça, Ani.
1539
01:48:31,625 --> 01:48:33,333
Vamos voltar para dentro.
1540
01:48:33,416 --> 01:48:35,750
Vamos conversar.
Tudo ficará bem, querida.
1541
01:48:36,000 --> 01:48:38,666
Não quero conversar.
Não quero voltar para aquela casa.
1542
01:48:38,750 --> 01:48:42,000
Mas, querida, isso só vai manchar
a reputação de ambas as famílias.
1543
01:48:43,416 --> 01:48:46,000
Não me interessa.
Não faz diferença para mim.
1544
01:48:46,083 --> 01:48:48,291
-Não vou voltar.
-Tem razão, querida.
1545
01:48:53,583 --> 01:48:56,875
O que importa a reputação dos outros?
Ela é para quem merece.
1546
01:48:58,833 --> 01:49:00,958
Mas ouça com atenção.
1547
01:49:01,875 --> 01:49:04,333
Você decidiu se casar com ele.
1548
01:49:04,875 --> 01:49:07,250
Terá que lidar
com seus problemas conjugais.
1549
01:49:07,541 --> 01:49:10,041
Não espere que a gente a ajude com isso.
1550
01:49:11,375 --> 01:49:12,416
Quer dizer,
1551
01:49:13,708 --> 01:49:15,333
não posso voltar para casa?
1552
01:49:20,250 --> 01:49:21,666
Mas...
1553
01:49:23,500 --> 01:49:24,583
Não!
1554
01:49:26,250 --> 01:49:28,291
-Mas...
-Quer sair?
1555
01:49:43,041 --> 01:49:43,875
Tudo bem.
1556
01:49:45,875 --> 01:49:47,000
Não vou voltar.
1557
01:49:48,083 --> 01:49:50,208
Nem aqui, nem lá.
1558
01:51:19,250 --> 01:51:24,333
Tola, se quiser brigar com ele,
entre e faça isso.
1559
01:51:24,791 --> 01:51:26,458
Como pode fazer isso daqui?
1560
01:51:27,750 --> 01:51:29,875
Deixe de ser teimosa e entre.
1561
01:51:30,291 --> 01:51:33,250
Não quero brigar com ninguém,
nem voltar para aquela casa.
1562
01:51:33,916 --> 01:51:34,958
Olhe, querida,
1563
01:51:35,791 --> 01:51:38,041
ouça a voz de 80 anos de experiência.
1564
01:51:38,791 --> 01:51:41,166
Você acabou de sair de casa.
1565
01:51:42,541 --> 01:51:46,708
Mas quando você sair do coração deles,
ninguém a aceitará de volta.
1566
01:51:56,000 --> 01:51:58,208
Deixe de ser teimosa e volte para casa.
1567
01:54:47,291 --> 01:54:49,541
Vejo você de novo no casamento da Hema.
1568
01:55:06,208 --> 01:55:07,541
Ele se foi para Dubai.
1569
01:55:08,583 --> 01:55:09,833
Não disse nada a ninguém.
1570
01:55:09,916 --> 01:55:11,666
Isso nunca aconteceu antes.
1571
01:55:11,833 --> 01:55:14,375
É porque nunca ficamos tão tristes
quanto agora.
1572
01:55:14,583 --> 01:55:16,041
O que esperavam que ele fizesse?
1573
01:55:16,125 --> 01:55:18,166
A mamãe e a cunhada
não falavam com ele.
1574
01:55:18,541 --> 01:55:19,708
Então, ele foi embora.
1575
01:55:22,250 --> 01:55:23,458
Onde ele está?
1576
01:55:24,375 --> 01:55:26,458
Ele foi para Dubai.
1577
01:55:32,875 --> 01:55:34,083
Está feliz agora?
1578
01:55:35,250 --> 01:55:37,416
-Como pôde ir?
-O que mais poderia ter feito?
1579
01:55:37,916 --> 01:55:39,625
Deu-lhe um motivo para ficar?
1580
01:55:40,666 --> 01:55:41,500
Pobrezinho.
1581
01:55:41,958 --> 01:55:44,000
Tentou de tudo para conquistá-la.
1582
01:55:44,958 --> 01:55:46,791
Mas ela não o perdoou.
1583
01:55:46,875 --> 01:55:48,333
-Hema...
-Pare.
1584
01:55:49,791 --> 01:55:51,416
Enfrente a realidade.
1585
01:55:52,916 --> 01:55:54,791
Você é a razão disso tudo.
1586
01:55:54,875 --> 01:55:56,583
-Mulheres egoístas como você...
-Hema.
1587
01:55:57,666 --> 01:55:59,375
Não é culpa da Ani.
1588
01:56:00,833 --> 01:56:02,250
É tudo culpa minha.
1589
01:56:03,833 --> 01:56:08,125
Afastei o Pushpinder desta família...
Por dinheiro.
1590
01:56:09,583 --> 01:56:11,125
Eu disse para a nora...
1591
01:56:13,916 --> 01:56:15,458
parar de dormir com ele...
1592
01:56:16,625 --> 01:56:18,250
para forçá-lo a levá-la a Dubai.
1593
01:56:18,333 --> 01:56:19,958
Indu, como pôde...
1594
01:56:20,041 --> 01:56:22,541
Fiz tudo isso pela Hema.
1595
01:56:23,375 --> 01:56:25,041
Para que ela possa se casar.
1596
01:56:26,208 --> 01:56:28,208
Para ajudar minha filha,
1597
01:56:28,791 --> 01:56:30,833
acabei com a vida do meu filho e nora.
1598
01:56:32,375 --> 01:56:34,083
Parti o coração de todos.
1599
01:56:35,916 --> 01:56:38,208
Perdoe-me, Choti.
1600
01:56:39,666 --> 01:56:42,291
Amanhã ligo para o pai do Ikka
e digo para ele voltar.
1601
01:56:43,041 --> 01:56:44,708
Não quero dinheiro assim.
1602
01:56:46,250 --> 01:56:48,000
Cometi um grande erro.
1603
01:56:48,708 --> 01:56:50,583
Perdoe-me.
1604
01:56:54,958 --> 01:57:00,041
Meu filho se foi.
1605
01:57:08,958 --> 01:57:10,208
-Aqui está.
-O que é isso?
1606
01:57:10,291 --> 01:57:12,750
O irmão deixou para você.
1607
01:57:16,000 --> 01:57:17,125
Estou indo, Ani.
1608
01:57:18,625 --> 01:57:22,041
Meus sonhos não se realizaram,
mas eu realizarei o seu.
1609
01:57:23,291 --> 01:57:25,500
Há uma passagem para Cingapura
junto com a carta.
1610
01:57:25,583 --> 01:57:26,750
Não vá sozinha.
1611
01:57:26,833 --> 01:57:29,666
Desculpe, não devia ter lhe dado um tapa.
1612
01:57:29,750 --> 01:57:31,750
Então, por favor, me perdoe.
Pushpinder.
1613
01:59:29,541 --> 01:59:31,958
Você se casou comigo para ir a Dubai?
1614
01:59:37,166 --> 01:59:38,500
Você nunca me amou?
1615
01:59:49,708 --> 01:59:52,791
Não quero ir para Londres,
América ou Cingapura.
1616
01:59:57,208 --> 01:59:58,958
Nem a Dubai eu quero ir.
1617
02:00:12,541 --> 02:00:14,750
Só quero que volte, Pushpinder.
1618
02:00:16,833 --> 02:00:18,666
Eu quero você.
1619
02:00:21,000 --> 02:00:22,791
Agora eu sei...
1620
02:01:13,000 --> 02:01:14,083
Filho.
1621
02:01:15,208 --> 02:01:16,416
Filho, você voltou.
1622
02:01:16,958 --> 02:01:19,541
Você voltou, filho!
1623
02:01:19,750 --> 02:01:21,625
Passei a noite no aeroporto pensando
1624
02:01:21,708 --> 02:01:23,333
se deveria ir ou não.
1625
02:01:24,541 --> 02:01:26,166
Mas não pude ir sem vê-la.
1626
02:01:27,875 --> 02:01:29,250
Agora, posso ir.
1627
02:01:29,333 --> 02:01:31,958
Não, filho. Você não vai a lugar nenhum.
1628
02:01:32,250 --> 02:01:34,416
-Não vai a lugar nenhum.
-Abaixe isso.
1629
02:01:34,500 --> 02:01:37,208
-Não vai a lugar nenhum.
-Pare.
1630
02:01:37,291 --> 02:01:40,041
Você vai ficar aqui.
1631
02:01:40,833 --> 02:01:42,833
É tudo culpa minha.
1632
02:01:42,916 --> 02:01:45,000
Eu sou responsável por isso.
1633
02:01:45,791 --> 02:01:50,041
Fui tão gananciosa que arruinei
a vida do meu filho e nora.
1634
02:01:50,125 --> 02:01:53,875
-Não pode ir a lugar algum, filho.
-Se eu não for, e o dinheiro?
1635
02:01:54,458 --> 02:01:56,750
Você é a riqueza da minha vida, filho.
1636
02:01:56,833 --> 02:02:00,458
Eu estava errada. Perdoe-me.
1637
02:02:00,541 --> 02:02:02,666
Estava completamente errada.
1638
02:02:02,750 --> 02:02:04,833
Não me deixe.
1639
02:02:05,208 --> 02:02:06,541
Por que está chorando?
1640
02:02:08,291 --> 02:02:11,958
Pushpinder está de volta!
1641
02:02:12,541 --> 02:02:14,708
Ouça, o Pushpinder voltou!
1642
02:02:14,791 --> 02:02:16,833
-Filho!
-Irmão.
1643
02:02:16,916 --> 02:02:18,666
-Onde você estava?
-Irmão!
1644
02:02:19,083 --> 02:02:20,916
-Onde você estava?
-Onde passou a noite?
1645
02:02:21,000 --> 02:02:22,041
Termine a banana.
1646
02:02:22,416 --> 02:02:26,083
Passamos a noite procurando por você
em toda Bhopal.
1647
02:02:26,166 --> 02:02:27,375
Cale a boca!
1648
02:02:27,666 --> 02:02:29,208
Chega de falar de mim, filho.
1649
02:02:29,333 --> 02:02:30,666
Vá ver a nora.
1650
02:02:30,750 --> 02:02:32,750
Ficou muito nervosa com a sua ida.
1651
02:02:32,833 --> 02:02:34,750
-Vá, filho.
-Depois eu vou.
1652
02:02:34,833 --> 02:02:37,250
-Vá, filho.
-Depois eu vou.
1653
02:02:37,916 --> 02:02:39,750
Irmão, aqui não.
1654
02:02:40,041 --> 02:02:42,208
A cunhada está na casa dos pais.
1655
02:02:49,250 --> 02:02:50,625
Vá em frente.
1656
02:02:54,375 --> 02:02:56,958
Genro, você voltou!
1657
02:02:57,041 --> 02:02:58,583
Você fez a coisa certa.
1658
02:02:59,083 --> 02:03:01,250
-Vim direto do aeroporto.
-Sei.
1659
02:03:01,333 --> 02:03:03,708
Minha empresa mandou
passagens de classe executiva.
1660
02:03:03,791 --> 02:03:05,708
E eu estava na sala de espera executiva...
1661
02:03:06,083 --> 02:03:10,291
pensando se eu deveria ir ou não.
E comecei a sentir sua falta.
1662
02:03:10,375 --> 02:03:12,041
-Fez muito bem.
-Onde está Ani?
1663
02:03:12,125 --> 02:03:13,583
Vamos chamá-la. Choti.
1664
02:03:14,166 --> 02:03:17,333
Vovó, guarde isso. O irmão voltou.
1665
02:03:17,416 --> 02:03:19,500
-O quê? Ele voltou!
-Sim, voltou.
1666
02:03:19,583 --> 02:03:21,416
Ele está na casa da cunhada, volta logo.
1667
02:03:21,500 --> 02:03:22,583
Meu filho voltou.
1668
02:03:28,708 --> 02:03:31,625
Por que ainda está de mau humor?
É hora de nos alegrarmos.
1669
02:03:32,375 --> 02:03:34,416
-Por quê?
-O Pushpinder está de volta.
1670
02:03:34,708 --> 02:03:36,916
-O quê?
-Sim. Olhe, é a mala dele.
1671
02:03:38,291 --> 02:03:40,000
-Genro, sente-se.
-Tome um café.
1672
02:03:40,083 --> 02:03:42,291
Não, obrigado. Quero ver a Ani.
1673
02:03:42,375 --> 02:03:45,375
-Onde está Ani?
-Ela foi à sua casa.
1674
02:03:45,458 --> 02:03:47,208
-Sente-se.
-Minha casa?
1675
02:03:47,541 --> 02:03:48,916
-Tome um café da manhã.
-Sim.
1676
02:03:50,291 --> 02:03:52,791
-Genro.
-Ele foi à sua casa vê-la.
1677
02:03:52,916 --> 02:03:55,291
-Sério?
-Claro.
1678
02:04:02,708 --> 02:04:03,833
Mãe, onde ele está?
1679
02:04:03,916 --> 02:04:04,875
Ele estava aqui.
1680
02:04:04,958 --> 02:04:08,541
Mas quando eu disse que você saiu,
ele saiu correndo pela porta dos fundos.
1681
02:04:09,666 --> 02:04:10,833
Não encontro a Ani.
1682
02:04:11,166 --> 02:04:12,416
-Não a viu ainda?
-Não!
1683
02:04:12,500 --> 02:04:14,458
Ela foi à sua casa para vê-lo.
1684
02:04:14,541 --> 02:04:16,000
Sei.
1685
02:04:17,083 --> 02:04:18,166
Só um minuto.
1686
02:04:20,958 --> 02:04:22,500
Choti, traga o café da manhã.
1687
02:04:22,583 --> 02:04:24,458
-Não, não quero café da manhã.
-Ani.
1688
02:04:28,625 --> 02:04:29,958
Onde ele está, mãe?
1689
02:04:30,041 --> 02:04:32,250
Ele foi até sua casa para vê-la.
1690
02:04:32,916 --> 02:04:33,750
Ani.
1691
02:04:34,125 --> 02:04:35,291
-Genro.
-Ani estava aqui?
1692
02:04:35,375 --> 02:04:37,500
-Sente-se.
-Tudo bem, vamos ver.
1693
02:04:39,041 --> 02:04:41,833
Cunhada, pare de andar em círculos.
1694
02:04:42,250 --> 02:04:44,250
Espere aqui, vou trazê-lo.
1695
02:04:44,333 --> 02:04:46,666
Genro, ela saiu pela porta dos fundos.
1696
02:04:46,750 --> 02:04:48,916
-Porta dos fundos?
-Espere aqui, vou buscá-la.
1697
02:04:54,041 --> 02:04:56,916
Que jogo é esse?
Eu vou simplificar as coisas.
1698
02:04:57,000 --> 02:04:58,291
Ela está esperando, vamos.
1699
02:04:58,375 --> 02:05:00,166
-Fez a coisa certa.
-Olhe para você.
1700
02:05:00,250 --> 02:05:03,208
O genro está esperando há anos,
e você aqui!
1701
02:05:03,291 --> 02:05:04,833
Vamos. Sim, vamos.
1702
02:05:04,916 --> 02:05:06,666
Mas ele é quem viria aqui.
1703
02:05:06,750 --> 02:05:07,916
Ele está sentado ali.
1704
02:05:09,583 --> 02:05:10,958
Mexa-se!
1705
02:05:15,000 --> 02:05:16,041
Pushpinder.
1706
02:05:16,125 --> 02:05:18,291
Tudo por causa dessas duas portas.
1707
02:05:18,375 --> 02:05:19,500
Feche a porta primeiro.
1708
02:05:25,541 --> 02:05:28,375
-Pushpinder, por que está sentado sozinho?
-Eu disse...
1709
02:05:30,500 --> 02:05:32,625
O que é isso?
1710
02:05:33,458 --> 02:05:34,416
Menina!
1711
02:05:35,166 --> 02:05:36,291
De quem é essa ceroula?
1712
02:05:36,375 --> 02:05:38,375
Está tricotando isso há quatro anos.
1713
02:05:40,791 --> 02:05:41,791
Filho!
1714
02:05:44,291 --> 02:05:46,375
Filho, Ani... Escute...
1715
02:05:48,458 --> 02:05:50,750
-Ani!
-Não é hora de discutir.
1716
02:05:51,375 --> 02:05:53,333
-Qual é o problema?
-Ah, não!
1717
02:05:54,250 --> 02:05:56,625
Machucou, filho? Tenha mais cuidado.
1718
02:05:58,125 --> 02:05:59,125
Escute!
1719
02:06:00,916 --> 02:06:02,750
Sabe o quê? Vamos pela porta da frente.
1720
02:06:02,833 --> 02:06:04,708
-Vamos usar esta porta.
-Vamos.
1721
02:06:06,583 --> 02:06:08,083
Filho, você voltou.
1722
02:06:08,166 --> 02:06:09,708
Depressa.
1723
02:06:53,875 --> 02:06:54,708
Pushpinder.
1724
02:07:45,250 --> 02:07:48,958
Por que voltou quando já tinha me deixado?
1725
02:07:51,375 --> 02:07:52,958
Sou um homem sensível, sabe.
1726
02:07:54,666 --> 02:07:56,583
Como posso ir sem consumar o casamento?
1727
02:07:59,791 --> 02:08:04,166
Achei o irmão e a cunhada.
1728
02:08:04,583 --> 02:08:06,541
-Onde eles estão?
-Onde?
1729
02:08:06,625 --> 02:08:08,750
-Onde eles estão?
-Silêncio!
1730
02:08:09,500 --> 02:08:10,958
-Onde estão?
-Lá estão eles.
1731
02:08:49,458 --> 02:08:53,000
Achou o rapaz?
1732
02:08:53,083 --> 02:08:54,583
Sim, vovó, nós o encontramos...
1733
02:08:57,000 --> 02:08:57,833
O quê?
1734
02:09:02,333 --> 02:09:04,625
Legendas: Marilia Sette