1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,666 --> 00:00:33,875 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:00:35,041 --> 00:00:36,291 To! 5 00:00:37,625 --> 00:00:40,416 Brzo, prijatelji, pustolovina čeka! 6 00:00:40,500 --> 00:00:42,291 Pustolovina? Može! 7 00:00:43,208 --> 00:00:44,250 Idemo, poniji! 8 00:00:44,333 --> 00:00:46,416 Zemaljski poniji, vodite! 9 00:00:46,500 --> 00:00:48,708 Pegazi, letite uz mene. 10 00:00:48,791 --> 00:00:51,000 Jednorože, pripremi rog! 11 00:00:51,083 --> 00:00:53,791 Za Ekvestriju! 12 00:00:53,875 --> 00:00:56,541 Koji nas čudesni neprijatelj čeka, princezo? 13 00:00:56,625 --> 00:00:58,916 Je li nešto strašno? 14 00:00:59,000 --> 00:01:00,708 Ili nešto sjajno? 15 00:01:00,791 --> 00:01:03,750 Što god bilo, protiv toga ćemo zajedno. 16 00:01:04,625 --> 00:01:07,708 Jer mi smo Čuvari prijateljstva. 17 00:01:07,791 --> 00:01:11,208 Snagom našeg prijateljstva i magije, mi ćemo… 18 00:01:11,291 --> 00:01:12,708 Širiti ljubav! 19 00:01:12,791 --> 00:01:13,750 Grliti sve! 20 00:01:13,833 --> 00:01:16,041 -Pržiti mozgove! -Čekaj, što? 21 00:01:16,125 --> 00:01:19,625 Da, ja sam Jednorog, a mi smo zli. 22 00:01:19,708 --> 00:01:22,958 Spržit ću svakog ponija laserom iz roga. 23 00:01:25,958 --> 00:01:27,625 Ne! To je pogrešno. 24 00:01:27,708 --> 00:01:30,250 Poniji se trebaju slagati, sjećaš se? 25 00:01:30,333 --> 00:01:31,833 Dosadno. 26 00:01:31,916 --> 00:01:35,541 Kao nekad kad su sve tri vrste ponija bile prijatelji. 27 00:01:36,291 --> 00:01:37,375 Evo je opet. 28 00:01:37,458 --> 00:01:40,166 I nisu jedni druge napadali magijom. 29 00:01:40,250 --> 00:01:41,541 U krivu si! 30 00:01:41,625 --> 00:01:42,541 Nisam! 31 00:01:42,625 --> 00:01:45,916 Mama kaže da su Pegazi i Jednorozi htjeli ponije 32 00:01:46,000 --> 00:01:47,875 spržiti laserima i pojesti. 33 00:01:47,958 --> 00:01:49,666 Ne bi to učinili. 34 00:01:49,750 --> 00:01:52,208 Zemaljski poniji su ih porazili. 35 00:01:52,291 --> 00:01:55,750 Ako se pokušaju vratiti u Plavetni Zaljev, opet ćemo! 36 00:01:55,833 --> 00:01:58,625 To su laži! Hitch, reci mu. 37 00:01:58,708 --> 00:02:02,291 Tako je rekao naš profesor povijesti, 38 00:02:02,375 --> 00:02:05,791 ali možemo i po tvome ako želiš, ne smeta mi. 39 00:02:05,875 --> 00:02:06,750 Meni smeta. 40 00:02:06,833 --> 00:02:08,625 To je dosadna igra. 41 00:02:08,708 --> 00:02:10,833 Igrajmo se Pegaz Roštilja! 42 00:02:10,916 --> 00:02:13,125 -Dosta! -Burgeri od Zemaljskih ponija! 43 00:02:13,208 --> 00:02:14,708 Nazvat ću tatu! 44 00:02:20,166 --> 00:02:23,750 KARTA EKVESTRIJE 45 00:02:28,166 --> 00:02:31,333 -Borba rogovima! Evo ti, poni! -Slomit ćeš ih! 46 00:02:31,416 --> 00:02:33,833 Tata, reci im da to ne rade. 47 00:02:34,750 --> 00:02:37,208 Vrijeme je da krenemo kući , zar ne? 48 00:02:37,708 --> 00:02:38,708 Dobro! 49 00:02:40,250 --> 00:02:42,541 O, ne! Mozak mi se topi! 50 00:02:44,083 --> 00:02:45,541 -Mama? -Gđo Cloverleaf. 51 00:02:45,625 --> 00:02:47,125 Koliko sam puta rekla 52 00:02:47,208 --> 00:02:50,541 da ne možeš otići bez mog dopuštenja? 53 00:02:50,625 --> 00:02:52,500 Pogotovo ne ovamo. 54 00:02:52,583 --> 00:02:54,625 A zašto, Phyllis? 55 00:02:54,708 --> 00:02:58,833 Jer im ispireš mozak svim svojim glupostima. 56 00:02:58,916 --> 00:03:00,833 To je istraživanje. 57 00:03:00,916 --> 00:03:04,916 A ispiranje mozga u Plevetnom Zaljevu prepuštam tebi. 58 00:03:05,000 --> 00:03:08,333 -Želiš jednorog-kolačić? -Svježe su pečeni! 59 00:03:09,166 --> 00:03:11,333 Argyle, Zemaljski si poni. 60 00:03:11,416 --> 00:03:13,541 Počni se tako i ponašati. 61 00:03:13,625 --> 00:03:15,166 Barem zbog nje. 62 00:03:18,916 --> 00:03:21,291 Kako se usuđuje tako mi se obraćati? 63 00:03:21,375 --> 00:03:23,541 -Taj je poni nevolja. -Ne brini. 64 00:03:23,625 --> 00:03:26,416 Kad budem šerif, držat ću ponije na uzdi. 65 00:03:27,500 --> 00:03:28,833 Šerif Sven. 66 00:03:29,625 --> 00:03:31,333 To ne zvuči loše. 67 00:03:36,708 --> 00:03:38,166 Što je, Sunny Bunny? 68 00:03:38,250 --> 00:03:40,958 Hitch i Sven mi još ne vjeruju. 69 00:03:41,541 --> 00:03:43,000 Jednom možda hoće. 70 00:03:43,083 --> 00:03:46,916 Ali važno je da se zalažeš za ono u što vjeruješ. 71 00:03:47,000 --> 00:03:51,541 Kad odrastem, pokazat ću svima da smo u pravu. 72 00:03:51,625 --> 00:03:52,958 -Da? -Da. 73 00:03:53,041 --> 00:03:57,833 Jednog dana upoznat ćemo Jednoroge ili Pegaza 74 00:03:57,916 --> 00:04:00,125 i biti najbolji prijatelji. 75 00:04:00,208 --> 00:04:02,208 Možda je danas taj dan. 76 00:04:02,916 --> 00:04:03,833 Gle, Jednorog! 77 00:04:04,541 --> 00:04:05,916 Gdje? 78 00:04:06,000 --> 00:04:06,958 Evo ga. 79 00:04:12,500 --> 00:04:13,416 Čekaj. 80 00:04:13,916 --> 00:04:16,083 Letim nebom! 81 00:04:16,791 --> 00:04:18,875 Znam što ćemo. 82 00:04:25,666 --> 00:04:30,208 „Dragi Jednorozi i Pegazi, imate prijatelje u Plavetnom Zaljevu. 83 00:04:30,291 --> 00:04:31,958 -Dođite.” -Možemo ga poslati? 84 00:04:32,041 --> 00:04:33,750 To je naša dužnost. 85 00:04:53,875 --> 00:04:55,625 Možeš li mi ispričati priču? 86 00:04:55,708 --> 00:04:57,583 -Opet? -Molim te. 87 00:04:59,541 --> 00:05:03,416 Nekoć, prije mnogo godina, u drevnoj Ekvestriji, 88 00:05:03,500 --> 00:05:04,916 živjela je posebna… 89 00:05:05,000 --> 00:05:06,333 Jednorogica! 90 00:05:07,833 --> 00:05:10,041 Jednorogica je bila sjajna. 91 00:05:10,125 --> 00:05:12,083 Sjajna poput sunca. 92 00:05:12,166 --> 00:05:15,708 Princeza ju je pozvala u dvorac zbog važnog zadatka. 93 00:05:15,791 --> 00:05:17,541 Da uči o prijateljstvu! 94 00:05:18,291 --> 00:05:20,375 Ubrzo je stekla nove prijatelje. 95 00:05:20,458 --> 00:05:23,916 Zemaljske ponije, Pegaze i Jednoroge. 96 00:05:24,500 --> 00:05:28,958 Zajedno su svima pokazali čaroliju prijateljstva i kako živjeti u skladu. 97 00:05:29,666 --> 00:05:31,375 Opa! Dovršio si ga. 98 00:05:31,458 --> 00:05:32,500 Zgodno, ha? 99 00:05:33,500 --> 00:05:35,166 Zemaljski su poniji gledali 100 00:05:35,250 --> 00:05:38,041 kako Pegazi nebom crtaju duge. 101 00:05:38,125 --> 00:05:41,416 Rogovi Jednoroga obasjavali su noći. 102 00:05:42,208 --> 00:05:44,291 Prekrasno je. 103 00:05:45,750 --> 00:05:48,833 Da bar imam prijatelja koji može letjeti 104 00:05:48,916 --> 00:05:50,916 ili podizati stvari. 105 00:05:52,541 --> 00:05:54,916 Zašto više ne možemo biti prijatelji? 106 00:05:56,291 --> 00:05:59,208 To je, draga moja, veliko pitanje 107 00:05:59,291 --> 00:06:02,833 na koje ćemo možda jednom odgovoriti zajedno. 108 00:06:03,500 --> 00:06:06,000 -Obavit ćemo to, srcem i kopitom. -Da. 109 00:06:08,958 --> 00:06:10,500 Laku noć, tata. 110 00:06:11,125 --> 00:06:12,625 Laku noć, malena. 111 00:06:16,625 --> 00:06:18,208 Laku noć, prijatelji. 112 00:06:56,875 --> 00:06:57,958 Savršeno. 113 00:07:13,083 --> 00:07:16,625 Danas je taj dan, tata. Ovaj put imam plan. 114 00:07:16,708 --> 00:07:18,000 Poželi mi sreću. 115 00:07:24,916 --> 00:07:28,166 Divan je dan I vrijeme neću gubit ja 116 00:07:28,250 --> 00:07:30,250 Promjene čekaju me 117 00:07:31,291 --> 00:07:34,625 Uzbuđena Al’ ipak malo nervozna 118 00:07:34,708 --> 00:07:37,000 Promjena počinje od mene 119 00:07:37,625 --> 00:07:41,041 Nije me briga Za otvrdla srca 120 00:07:41,125 --> 00:07:43,666 Niti se pitam: „Hoću li pripadati?” 121 00:07:43,750 --> 00:07:46,916 Sad čula sam sve I dosta mi je ! 122 00:07:47,000 --> 00:07:50,291 Nikad se neću izgubiti u sivilu 123 00:07:50,375 --> 00:07:53,416 U meni gori nešto Od ponosa jače 124 00:07:53,500 --> 00:07:57,000 Svijetli iz mene Obasjava mi put 125 00:07:57,083 --> 00:07:58,708 Danas moj, danas moj je dan 126 00:07:58,791 --> 00:08:00,250 Moj je dan 127 00:08:00,333 --> 00:08:02,458 Danas moj, danas moj je dan 128 00:08:03,458 --> 00:08:05,458 Danas moj, danas moj je dan 129 00:08:05,541 --> 00:08:07,416 Moj je dan 130 00:08:07,500 --> 00:08:08,958 Moj je dan 131 00:08:10,375 --> 00:08:13,208 Pozdravljam sve Sve prijatelje najdraže 132 00:08:13,291 --> 00:08:15,750 Danas odgovarate na moj poziv 133 00:08:16,666 --> 00:08:20,125 Nemoj se kriti U kuću se zatvoriti 134 00:08:20,208 --> 00:08:22,541 Umjesto da podigneš zid 135 00:08:23,125 --> 00:08:26,500 Dođi sa mnom na zabavu Pridruži se bendu 136 00:08:26,583 --> 00:08:28,833 Svi ćemo pjevati pjesmu 137 00:08:28,916 --> 00:08:32,041 Više neću slušati Ne dam se zavarati 138 00:08:32,125 --> 00:08:35,583 Nikad se neću izgubiti u sivilu 139 00:08:35,666 --> 00:08:38,916 Pokaži se ili idi Budi stvaran ili poznat 140 00:08:39,000 --> 00:08:42,500 Pripremi se i usudi se reći 141 00:08:42,583 --> 00:08:44,416 Danas moj, danas moj je dan 142 00:08:44,500 --> 00:08:45,666 Moj je dan 143 00:08:45,750 --> 00:08:47,708 Moj je dan 144 00:08:48,833 --> 00:08:51,541 Uvijek strah je tu 145 00:08:52,250 --> 00:08:55,125 Uvijek osuđuju, nikad ne popuštaju 146 00:08:55,708 --> 00:09:01,625 Nije li vrijeme da napravimo tim 147 00:09:02,250 --> 00:09:03,291 Iz snova ? 148 00:09:06,291 --> 00:09:09,625 Otvori srce, baš kao sunce 149 00:09:09,708 --> 00:09:12,916 I napokon mogu reći 150 00:09:13,000 --> 00:09:15,041 Danas moj, danas moj je dan 151 00:09:15,125 --> 00:09:16,416 Moj je dan 152 00:09:16,500 --> 00:09:18,208 Danas moj, danas moj je dan 153 00:09:18,291 --> 00:09:19,666 Moj je dan 154 00:09:19,750 --> 00:09:21,583 Danas moj, danas moj je dan 155 00:09:21,666 --> 00:09:23,875 Moj je dan 156 00:09:28,291 --> 00:09:30,166 Aha! Tu si, Sunny. 157 00:09:30,250 --> 00:09:32,041 Ponica koju sam očekivao. 158 00:09:32,125 --> 00:09:35,583 Jutro, šerife. Opet si poveo cijelu ekipu. 159 00:09:37,333 --> 00:09:40,833 Ja sam kao magnet za životinje. Hajde, dečki. 160 00:09:40,916 --> 00:09:42,166 Dajte mi prostora. 161 00:09:44,416 --> 00:09:45,250 Što ima? 162 00:09:45,333 --> 00:09:46,875 Kao da ne znaš. 163 00:09:46,958 --> 00:09:49,541 Danas je godišnja priredba u Kasionici. 164 00:09:49,625 --> 00:09:51,833 -Upravo idem onamo. -Ne ideš. 165 00:09:51,916 --> 00:09:56,375 Znam da si smislila plan da ga sabotiraš. 166 00:09:56,458 --> 00:09:59,250 -Ako misliš da ću te pustiti… -Hitch? 167 00:09:59,708 --> 00:10:00,708 Ne. 168 00:10:00,791 --> 00:10:01,750 Hajde. 169 00:10:01,833 --> 00:10:03,500 Dobro jutro, šerife. 170 00:10:03,583 --> 00:10:05,291 Jutro, Miriam, Dalija. 171 00:10:05,875 --> 00:10:07,541 Na dužnosti sam. 172 00:10:10,166 --> 00:10:12,541 Gore, dolje Sad u sredinu 173 00:10:12,625 --> 00:10:15,125 Sunčana strana gore i na komad tosta 174 00:10:15,208 --> 00:10:16,125 Dobro. 175 00:10:17,458 --> 00:10:19,541 Učinio sam što si tražio. 176 00:10:19,625 --> 00:10:21,250 Nije me napustila. 177 00:10:21,333 --> 00:10:23,041 -Nijednom. -Hej, Svene. 178 00:10:23,666 --> 00:10:25,625 Jesi li dobro? Djeluješ zadihano. 179 00:10:25,708 --> 00:10:28,041 Za tebe sam zamjenik Sven. 180 00:10:28,125 --> 00:10:29,250 Čekaj! 181 00:10:29,333 --> 00:10:31,708 Nisam završio! Sunny? 182 00:10:31,791 --> 00:10:33,541 Oboje znamo kako ovo ide. 183 00:10:33,625 --> 00:10:36,958 Svake se godine pokušaš ušuljati, a ja te zaustavim. 184 00:10:37,041 --> 00:10:39,416 Ne moraš brinuti. 185 00:10:39,500 --> 00:10:42,875 Otići ću u tvornicu, isporučiti frapee… 186 00:10:42,958 --> 00:10:46,083 Ne smiješ onamo. Zabranila ti je moja mama. 187 00:10:46,166 --> 00:10:47,166 Ali ja… 188 00:10:47,250 --> 00:10:50,166 Govorim ti kao prijatelj, a ne šerif. 189 00:10:50,250 --> 00:10:52,666 Danas nemoj raditi gluposti. 190 00:10:52,750 --> 00:10:56,416 Dobro, pokušat ću. 191 00:10:56,500 --> 00:11:00,833 Hvala. Daj dostavu Svenu i idi kući. 192 00:11:01,708 --> 00:11:04,458 Hej! To je kršenje Pravila 33! 193 00:11:06,750 --> 00:11:07,791 Bokić! 194 00:11:18,458 --> 00:11:19,541 Hej, pazi! 195 00:11:20,291 --> 00:11:25,083 Dobro došli. Imate li pitanja o Kasionici? Rado ću odgovoriti. 196 00:11:25,166 --> 00:11:27,500 Da, gdje su besplatni frapei? 197 00:11:27,583 --> 00:11:28,708 Ne mogu odgovoriti. 198 00:11:37,708 --> 00:11:40,916 Znaš što, Svene? Mislim da sam došao do Sunny. 199 00:11:42,791 --> 00:11:44,750 A sad ono što ste čekali! 200 00:11:44,833 --> 00:11:47,916 Kao osnivačica Kasionice, štitila nas je 201 00:11:48,000 --> 00:11:49,750 posljednjih 20 godina. 202 00:11:49,833 --> 00:11:54,125 Molim ludi pozdrav za jedinstvenu Phyllis Cloverleaf! 203 00:11:54,208 --> 00:11:55,833 Hvala vam! 204 00:11:55,916 --> 00:11:57,291 Kako ste? 205 00:11:57,375 --> 00:11:59,416 Puno vam hvala! 206 00:11:59,500 --> 00:12:03,166 Mi u Kasionici oduševljeni smo 207 00:12:03,250 --> 00:12:08,333 što možemo stvarati savršene proizvode koji štite ponije poput vas 208 00:12:08,416 --> 00:12:10,333 od ovakvih ponija! 209 00:12:11,583 --> 00:12:16,375 Kao što uvijek govorim, biti uplašen znači… 210 00:12:16,458 --> 00:12:18,375 Biti spreman! 211 00:12:18,458 --> 00:12:21,208 Sviđa mi se. Tako je! 212 00:12:22,208 --> 00:12:24,875 Počnimo s predstavom! 213 00:12:26,000 --> 00:12:28,583 Za početak Šećerna Mjesečina, 214 00:12:28,666 --> 00:12:34,041 izgleda sjajno u visokotehnološkom šeširu protiv čitanja misli. 215 00:12:34,125 --> 00:12:38,625 Vidoviti Jednorozi neće imati sreće ako nosite ovu stvarčicu. 216 00:12:39,375 --> 00:12:44,375 Sada pozdravimo Iskrolovca i njegove Pega-periskopske naočale. 217 00:12:44,458 --> 00:12:48,458 jednostavan način za promatranje neba! 218 00:12:50,083 --> 00:12:52,166 Sve je to dio predstave! 219 00:12:52,250 --> 00:12:56,833 Slijedi Ruksak za bijeg balonima. 220 00:13:03,500 --> 00:13:05,708 To će biti puno papirologije. 221 00:13:05,791 --> 00:13:08,250 Ovdje u Kasionici vodimo brigu 222 00:13:08,333 --> 00:13:11,625 o sigurnosti vas, naših vjernih klijenata. 223 00:13:13,500 --> 00:13:15,083 Sada se odmaknite. 224 00:13:16,125 --> 00:13:18,541 Testiranje je posve automatizirano. 225 00:13:24,625 --> 00:13:29,583 Zemaljski poniji Plavetnog Zaljeva, strah vam nije prijatelj. 226 00:13:29,666 --> 00:13:32,666 Ali Jednorozi i Pegazi mogu biti. 227 00:13:32,750 --> 00:13:35,041 Pružimo kopito prijateljstva. 228 00:13:36,375 --> 00:13:38,041 Nisam tako mislila. 229 00:13:38,125 --> 00:13:40,458 Isključi. 230 00:13:41,041 --> 00:13:44,333 Sada možete spriječiti zračnu otmicu 231 00:13:44,416 --> 00:13:48,458 -pomoću naših Anti-Pegalift čizama! -Mir s Pegazima! 232 00:13:49,125 --> 00:13:51,166 Jedinstvo s Jednorozima! 233 00:13:52,583 --> 00:13:54,541 Hej, vrati mi to! 234 00:13:55,791 --> 00:13:56,791 Sunny! 235 00:13:56,875 --> 00:13:59,291 Mir s… Pegazima! 236 00:13:59,375 --> 00:14:01,875 Svi pogledajte 237 00:14:01,958 --> 00:14:05,041 naš uređaj za zatvaranje jednoroga. 238 00:14:07,583 --> 00:14:09,791 Isključite to, šerifova zapovijed. 239 00:14:09,875 --> 00:14:10,750 Pokušavamo! 240 00:14:10,833 --> 00:14:13,458 Mora proći cijeli ciklus! 241 00:14:14,750 --> 00:14:15,625 Što? 242 00:14:19,041 --> 00:14:20,791 O, ne. 243 00:14:22,583 --> 00:14:23,875 Mir s Pegazima! 244 00:14:23,958 --> 00:14:25,708 Jedinstvo s Jednorozima! 245 00:14:25,791 --> 00:14:29,291 A ovo je Splatapult! 246 00:14:31,250 --> 00:14:33,041 Prekinite paljbu! 247 00:14:34,416 --> 00:14:37,208 Da čujemo, poniji! Hajde! 248 00:14:50,166 --> 00:14:54,041 Zar vam nije dosadilo stalno biti u strahu? 249 00:14:54,666 --> 00:14:57,958 Istina je da nismo u opasnosti. 250 00:14:58,041 --> 00:15:00,125 Sve je to laž. 251 00:15:00,208 --> 00:15:03,083 Ne treba nam ovo smeće iz Kasionice. 252 00:15:03,166 --> 00:15:04,958 Ne treba? 253 00:15:05,041 --> 00:15:07,666 Kako predlažeš da se obranimo? 254 00:15:07,750 --> 00:15:09,833 Zagrljajima i kolačićima? 255 00:15:12,458 --> 00:15:17,208 Zamislite da imate prijatelja koji može letjeti. 256 00:15:17,291 --> 00:15:18,250 Ili koji… 257 00:15:18,333 --> 00:15:20,500 Može spržiti mozak rogom? 258 00:15:20,583 --> 00:15:23,875 Ili doletjeti i oteti te. 259 00:15:24,916 --> 00:15:26,291 Šerife, molim. 260 00:15:26,375 --> 00:15:29,041 -Dobro, Sunny, idemo. -Ne! 261 00:15:29,125 --> 00:15:31,333 Svi poniji to moraju čuti. 262 00:15:31,416 --> 00:15:35,958 Sve što vjerujete o Pegazima i Jednorozima je pogrešno. 263 00:15:36,041 --> 00:15:39,875 Bili su nam prijatelji i mogu biti opet. 264 00:15:39,958 --> 00:15:42,083 Ne trebamo to ovdje! 265 00:15:42,166 --> 00:15:44,833 -Odlazi s pozornice! -Hajde, Sunny. 266 00:15:44,916 --> 00:15:46,458 Samo se sramotiš. 267 00:15:46,541 --> 00:15:48,708 Zapravo vrlo tužno. 268 00:15:48,791 --> 00:15:50,208 Gdje smo stali? 269 00:15:52,000 --> 00:15:55,583 Znaš li koliko si podzakonskih akata prekršila? 270 00:15:55,666 --> 00:15:57,416 Sigurno ćeš mi reći. 271 00:15:57,541 --> 00:15:59,083 Zapravo ne mogu. 272 00:15:59,166 --> 00:16:00,583 Jer ih je previše. 273 00:16:01,291 --> 00:16:02,541 Upozorio sam te. 274 00:16:02,625 --> 00:16:04,666 Ne mogu se družiti s ponicom 275 00:16:04,750 --> 00:16:07,666 koja krši pravila i izaziva kaos. 276 00:16:07,750 --> 00:16:08,666 Ja sam šerif! 277 00:16:08,750 --> 00:16:12,416 Da! Ostali se ugledaju na tebe. Možeš pomoći! 278 00:16:13,833 --> 00:16:18,166 Zakon je zakon, a ja ga poštujem i čuvam svakoponije. 279 00:16:18,375 --> 00:16:22,833 Rekao si „svakoponije“. To uključuje Pegaze i Jednoroge. 280 00:16:22,916 --> 00:16:25,416 Što si očekivala? 281 00:16:25,500 --> 00:16:27,125 Održat ćeš govor i? 282 00:16:27,208 --> 00:16:31,291 Svakoponiji će primiti Jednoroge i Pegaze u Plavetni Zaljev? 283 00:16:31,375 --> 00:16:34,083 Govoriš da nema razloga za strah, dokaži to. 284 00:16:36,958 --> 00:16:41,166 Sve to s jedinstvom ponija samo je priča za laku noć 285 00:16:41,250 --> 00:16:42,750 iz mašte tvog tate. 286 00:16:42,833 --> 00:16:46,791 Sviđalo ti se to ili ne, ništa se neće promijeniti. 287 00:16:49,166 --> 00:16:51,541 Ja sam ti posljednji prijatelj. 288 00:16:51,625 --> 00:16:53,083 Želiš izgubiti i mene? 289 00:17:27,500 --> 00:17:29,250 Da si bar ovdje, tata. 290 00:17:47,125 --> 00:17:48,500 Što… 291 00:17:50,375 --> 00:17:52,291 Što je? Što se događa? 292 00:18:06,708 --> 00:18:09,083 Bok, prijateljice. Ja sam Izzy. 293 00:18:11,708 --> 00:18:13,583 Jednorog! 294 00:18:16,666 --> 00:18:17,875 ZATVORENO 295 00:18:19,583 --> 00:18:21,708 Svakoponiji se igraju skrivača? 296 00:18:21,791 --> 00:18:22,750 Vidim te! 297 00:18:24,000 --> 00:18:25,166 To je jednorog! 298 00:18:27,416 --> 00:18:28,583 Što se događa? 299 00:18:31,166 --> 00:18:33,458 Napad jednoroga! 300 00:18:34,041 --> 00:18:35,375 Ovo nije vježba! 301 00:18:35,458 --> 00:18:38,125 Ponavljam, ovo nije vježba! 302 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Ranjivi poni! 303 00:18:43,708 --> 00:18:44,625 Imam te! 304 00:18:45,458 --> 00:18:47,166 Vaš je sin na sigurnom. 305 00:18:48,583 --> 00:18:49,750 Ovo nije moj sin! 306 00:18:49,833 --> 00:18:50,833 Nema na čemu! 307 00:18:50,916 --> 00:18:53,875 Ljude na splatapult! Aktiviraj zamke! 308 00:18:53,958 --> 00:18:55,833 Pokupi to smeće! 309 00:18:59,208 --> 00:19:00,125 Opa! 310 00:19:00,208 --> 00:19:01,416 Je li to ocean? 311 00:19:01,500 --> 00:19:03,291 Nikad ga nisam vidjela! 312 00:19:05,875 --> 00:19:07,375 Moram te izvući odavde! 313 00:19:08,333 --> 00:19:10,541 Zemaljski se poniji vole igrati. 314 00:19:10,625 --> 00:19:12,916 Ne igraju se, prestravljeni su! 315 00:19:13,000 --> 00:19:14,375 O, ne! Čega? 316 00:19:14,458 --> 00:19:16,041 Tebe! Ti si Jednorog. 317 00:19:16,125 --> 00:19:17,916 Poniji mrze Jednoroge. 318 00:19:18,000 --> 00:19:19,625 To se čini pretjerano. 319 00:19:23,958 --> 00:19:25,083 Hajdemo! 320 00:19:47,041 --> 00:19:47,958 SUDNJI RZAJ 321 00:19:48,041 --> 00:19:49,708 Ovaj nisam gledala. 322 00:19:54,750 --> 00:19:56,791 Građani, smirite se. 323 00:19:56,875 --> 00:20:00,125 Otklonili smo prijetnju, uhvatili jednoroga. 324 00:20:00,208 --> 00:20:01,125 Može pljesak. 325 00:20:04,458 --> 00:20:05,333 Sunny! 326 00:20:09,416 --> 00:20:10,583 Što radiš? 327 00:20:13,125 --> 00:20:14,458 Nemoj ni pomisliti. 328 00:20:17,083 --> 00:20:18,250 Ne usuđuj se. 329 00:20:18,333 --> 00:20:19,875 Ne! Sunny! 330 00:20:20,875 --> 00:20:22,500 Zoveš se Sunny? 331 00:20:27,708 --> 00:20:30,166 Bok! Bilo mi je drago! 332 00:20:30,250 --> 00:20:32,625 Zamjeniče, do svjetionika! 333 00:20:35,625 --> 00:20:38,083 O, ne! Izgleda da sam u zamci. 334 00:20:38,166 --> 00:20:39,833 Šališ se. 335 00:20:59,541 --> 00:21:03,958 Vole li Zemaljski poniji natjecanja u zurenju? 336 00:21:07,333 --> 00:21:08,916 Tvoja, trepnula sam. 337 00:21:09,000 --> 00:21:12,208 U mojoj je kući Jednorog. 338 00:21:12,291 --> 00:21:13,250 Ovo je kul! 339 00:21:14,000 --> 00:21:16,375 Ne, loše je. Što sam učinila? 340 00:21:16,958 --> 00:21:18,208 Ajme. 341 00:21:18,291 --> 00:21:20,416 Prvi put vidim Zemaljskog ponija. 342 00:21:20,500 --> 00:21:22,791 Izgledamo potpuno isto. 343 00:21:22,875 --> 00:21:24,208 Osim ovoga, da. 344 00:21:24,291 --> 00:21:26,666 Hej, oprezno s time. 345 00:21:26,750 --> 00:21:27,583 Zašto? 346 00:21:27,666 --> 00:21:31,833 Ne želim da me ubiješ laserskom zrakom. 347 00:21:31,916 --> 00:21:36,083 Ali to već znaš. Vjerojatno mi stalno čitaš misli. 348 00:21:37,041 --> 00:21:38,791 Zar ne svijetli? 349 00:21:38,875 --> 00:21:41,125 Ili to samo kad mičeš stvari? 350 00:21:41,208 --> 00:21:42,958 Pa, zapravo… 351 00:21:43,041 --> 00:21:45,583 Čekaj s odgovorom. Idem po bilježnicu. 352 00:21:45,666 --> 00:21:48,000 U redu. Dobro. 353 00:21:48,583 --> 00:21:50,208 „142 pitanja za Jednoroga.“ 354 00:21:50,291 --> 00:21:51,833 „Prvo: gdje živiš?“ 355 00:21:51,916 --> 00:21:52,750 U Šumodolu. 356 00:21:52,833 --> 00:21:55,541 Znala sam! Žive li Jednorozi na drveću? 357 00:21:55,625 --> 00:21:58,208 Jedu li pizzu? S kakvim dodacima? 358 00:21:58,291 --> 00:21:59,333 Ako ne, zašto ne? 359 00:21:59,416 --> 00:22:02,250 Možeš li rogom pržiti mozgove? 360 00:22:02,333 --> 00:22:03,541 Ili podići ovo? 361 00:22:05,833 --> 00:22:08,291 Ne, ali mogu ovo. 362 00:22:15,666 --> 00:22:18,208 Čekaj, nemaš čarolije? 363 00:22:18,291 --> 00:22:20,625 Sunny Starscout? To je boljelo. 364 00:22:21,833 --> 00:22:24,541 Sunny Starscout, znam da si s Jednorogom! 365 00:22:24,625 --> 00:22:27,166 Izađi s kopitima u zraku i predaj se. 366 00:22:27,250 --> 00:22:30,166 Da, posve si opkoljena! 367 00:22:32,166 --> 00:22:33,625 Mogu li sad raditi? 368 00:22:33,708 --> 00:22:34,916 Uhićena si. 369 00:22:35,000 --> 00:22:37,291 Ovo je loše. Koliko se dobro šuljaš? 370 00:22:37,375 --> 00:22:38,625 Srednje dobro? 371 00:22:38,708 --> 00:22:40,833 Dovoljno. Odvratit ću im pozornost. 372 00:22:42,000 --> 00:22:43,875 Pomalo. Razgovarat ću s njima. 373 00:22:43,958 --> 00:22:44,791 Što? Ne! 374 00:22:44,875 --> 00:22:48,833 Bok, ljudi. Znam što mislite. 375 00:22:49,458 --> 00:22:52,875 Čita nam misli! Brzo, prije nego nam sprži mozak! 376 00:22:52,958 --> 00:22:54,791 Što radiš? Kamo ideš? 377 00:22:54,875 --> 00:22:56,291 Po pojačanje! 378 00:22:56,375 --> 00:22:57,750 Imamo pojačanje? 379 00:22:59,000 --> 00:23:00,166 Ma dajte! 380 00:23:00,833 --> 00:23:04,125 NAPUŠTATE PLAVETNI ZALJEV 381 00:23:05,166 --> 00:23:07,208 -Nemaš čarolije? -Ne. 382 00:23:09,791 --> 00:23:11,250 Nema čarolija? 383 00:23:11,333 --> 00:23:14,166 Ako ti je lakše, imali smo ih. 384 00:23:14,250 --> 00:23:16,958 Ali to je bilo prije mnogo godina. 385 00:23:17,041 --> 00:23:18,916 Samo je nestalo. 386 00:23:19,000 --> 00:23:23,083 Svakoponiji misle da Pegazi imaju veze s tim, ali… 387 00:23:23,166 --> 00:23:26,208 Izgledaš ošamućeno. Jesi li dobro? 388 00:23:27,208 --> 00:23:30,875 U bijegu sam s Jednorogicom koja nema čarolije. 389 00:23:30,958 --> 00:23:32,166 Što ćemo sad? 390 00:23:35,583 --> 00:23:37,083 Što radiš? 391 00:23:37,166 --> 00:23:39,250 -Ne smrdiš. -Hvala. Što? 392 00:23:39,333 --> 00:23:44,375 Čula sam da Zemaljski poniji smrde kao trula riba, ali ti ne. 393 00:23:45,083 --> 00:23:48,041 Što još Jednorozi govore o nama? 394 00:23:48,125 --> 00:23:51,791 Da ste lijeni i ne baš najpametniji. 395 00:23:51,875 --> 00:23:54,000 -Šarmantni. -Ne, samo to. 396 00:23:54,083 --> 00:23:55,333 Kakav je plan? 397 00:23:56,625 --> 00:23:58,291 Čekaj, znam. 398 00:23:58,375 --> 00:24:00,458 Izzy, idemo u potragu 399 00:24:01,083 --> 00:24:02,500 u Vjetropolis. 400 00:24:02,583 --> 00:24:04,250 Grad Pegaza? 401 00:24:04,333 --> 00:24:08,375 Moramo saznati što se dogodilo vašim čarolijama i vratiti ih. 402 00:24:08,458 --> 00:24:10,666 Imaju čarolije. Možda mogu pomoći. 403 00:24:10,750 --> 00:24:12,833 Ali Pegazi su nevolja. 404 00:24:12,916 --> 00:24:17,250 Što ako griješiš? Mi smo griješili u vezi s Jednorozima. 405 00:24:17,333 --> 00:24:19,916 Možda nas čekaju raširenih krila. 406 00:24:20,000 --> 00:24:21,333 Što ako ne? 407 00:24:22,708 --> 00:24:24,708 U daljini je nepoznat grad 408 00:24:24,791 --> 00:24:26,916 Što se sprema, mi ne znamo sad 409 00:24:27,000 --> 00:24:29,166 Bojim se da ću završiti kao poni 410 00:24:29,250 --> 00:24:31,250 Koji je nestao zbog Pegaza 411 00:24:31,333 --> 00:24:35,250 Ali ne boj se Još jedan poni ovdje je 412 00:24:35,333 --> 00:24:37,458 A je? Gdje? 413 00:24:37,541 --> 00:24:39,416 Pazit ću na tebe 414 00:24:40,166 --> 00:24:41,375 Kad zalutaš 415 00:24:42,208 --> 00:24:43,833 Čuvam ti leđa 416 00:24:44,583 --> 00:24:47,500 Na mene računaj Pazit ću na tebe 417 00:24:47,583 --> 00:24:49,833 Doma sam slušala: „Samo poniji“ 418 00:24:49,916 --> 00:24:52,000 Čula sam to mnogo puta 419 00:24:52,083 --> 00:24:54,333 Htjela sam to mijenjat Al’ ne mogu sama 420 00:24:54,416 --> 00:24:56,375 Jer to je solo zabava 421 00:24:56,458 --> 00:24:59,708 Ako trebaš prijateljskog konja Znaš kojega 422 00:24:59,791 --> 00:25:02,375 Mislim da znam 423 00:25:02,458 --> 00:25:04,666 -Pazit ću na tebe -Pazit ću na tebe 424 00:25:04,750 --> 00:25:06,500 -Pazit ću na tebe -Kad zalutaš 425 00:25:06,583 --> 00:25:08,541 -Kad zalutaš -Na mene računaj 426 00:25:08,625 --> 00:25:09,458 Na mene 427 00:25:09,541 --> 00:25:11,291 Osloni se na mene 428 00:25:11,375 --> 00:25:13,375 -Čuvam te -Čuvam te 429 00:25:13,458 --> 00:25:15,166 -Čuvam -Izgubljena u brdima? 430 00:25:15,250 --> 00:25:17,333 -Izgubljena u brdima -Imam vještine 431 00:25:17,416 --> 00:25:18,416 Imam vještine 432 00:25:18,500 --> 00:25:20,125 Poniji, pokrenimo se 433 00:25:20,208 --> 00:25:21,166 Krenimo 434 00:25:21,250 --> 00:25:22,208 Krenimo 435 00:25:22,791 --> 00:25:23,833 Čuvam 436 00:25:23,916 --> 00:25:25,958 Čuvam te 437 00:25:26,041 --> 00:25:28,125 Kamo god išla 438 00:25:28,208 --> 00:25:30,000 To želim 439 00:25:30,083 --> 00:25:31,666 Čuvam 440 00:25:31,750 --> 00:25:32,666 -Te -Te 441 00:25:39,333 --> 00:25:40,750 Rekao sam joj. 442 00:25:40,833 --> 00:25:42,916 Nema više usluga, nema pomoći. 443 00:25:43,000 --> 00:25:44,791 Nije mi dala izbora. 444 00:25:45,583 --> 00:25:49,291 Moramo je uhititi i suočiti s punom silom zakona. 445 00:25:50,291 --> 00:25:52,916 Pitanje, kad kažeš „mi“, misliš… 446 00:25:53,000 --> 00:25:54,333 Ti i ja. 447 00:25:56,291 --> 00:25:57,916 Volio bih, 448 00:25:58,000 --> 00:26:01,125 ali moram raščistiti radni prostor, 449 00:26:01,208 --> 00:26:03,000 srediti papire i… 450 00:26:04,250 --> 00:26:06,083 Znaš što? Imaš pravo. 451 00:26:06,166 --> 00:26:08,291 Ovo je posao za Hitcha. 452 00:26:09,125 --> 00:26:12,625 Čekaj me ovdje dok ja idem ususret opasnosti. 453 00:26:12,708 --> 00:26:15,375 Drži svakoponije mirnima, čuvaj red, 454 00:26:15,458 --> 00:26:16,750 budi stup snage. 455 00:26:16,833 --> 00:26:20,458 Što je meni? Probaj ne započeti rat dok me nema. 456 00:26:21,666 --> 00:26:25,750 Svakoponiji vole Hitcha. Što on uopće ima? 457 00:26:25,833 --> 00:26:30,041 Da, ima savršenu grivu, trbušnjake, otplaćenu hipoteku. 458 00:26:30,125 --> 00:26:34,458 Pa što? I ja imam stvari. Mogu raditi… nešto. 459 00:26:34,541 --> 00:26:36,708 Kao ovo! I to! 460 00:26:36,791 --> 00:26:37,958 I ovo! 461 00:26:38,916 --> 00:26:42,541 Gdje je Hitch? Svi su poniji prestravljeni. 462 00:26:42,625 --> 00:26:43,958 Žele odgovore. 463 00:26:44,041 --> 00:26:47,583 Išao je za Sunny u još jednu samostalnu misiju. 464 00:26:48,458 --> 00:26:51,083 Medeni, zašto se Sven duri? 465 00:26:51,166 --> 00:26:53,125 To je sjajna vijest. 466 00:26:53,208 --> 00:26:54,875 -Je li? -Da. 467 00:26:54,958 --> 00:26:58,666 Znači da si ti šerif. 468 00:26:58,750 --> 00:26:59,666 Barem zasad. 469 00:27:00,333 --> 00:27:03,000 Jesam. 470 00:27:03,083 --> 00:27:05,625 Bok. Zovem se Sven, šerif Sven. 471 00:27:05,708 --> 00:27:08,833 U čemu je problem? Bez brige, stigao je šerif Sven. 472 00:27:08,916 --> 00:27:11,916 Pokupi smeće! Zapovijed šerifa Svena! 473 00:27:15,250 --> 00:27:20,041 Ne želim te plašiti, ali znaš da ti Pegazi mogu ukrasti luminiscenciju? 474 00:27:20,125 --> 00:27:22,166 -Što? -Luminescencija. 475 00:27:22,250 --> 00:27:23,875 Nešto kao tvoj sjaj. 476 00:27:23,958 --> 00:27:26,750 Tvoja je lavanda. 477 00:27:27,458 --> 00:27:31,083 Što si sretnija, ona sjaji sjajnije! 478 00:27:43,166 --> 00:27:44,083 Požuri! 479 00:28:14,208 --> 00:28:15,583 Pravi Pegaz. 480 00:28:15,666 --> 00:28:20,583 Opa! Jednorog i Zemaljski poni? Zajedno? 481 00:28:20,666 --> 00:28:23,125 Ovaj je dan postao zanimljiv. 482 00:28:25,541 --> 00:28:31,500 -Nemojte reći da ste me vidjele. -Nema šanse! Ne znamo ti ni ime! 483 00:28:32,208 --> 00:28:33,291 Čini se draga. 484 00:28:35,041 --> 00:28:36,833 Grome, saberi se! 485 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 -Ali to je Zemaljski poni! -Bezopasni su. 486 00:28:39,583 --> 00:28:41,291 Imaju male mozgove. 487 00:28:41,375 --> 00:28:43,041 Što možemo učiniti? 488 00:28:43,125 --> 00:28:44,583 -Donijeti štit? -Štit? 489 00:28:44,666 --> 00:28:46,541 -Nisi li pročitao vodič? -Jesam! 490 00:28:46,625 --> 00:28:47,666 Dobro, nisam. 491 00:28:47,750 --> 00:28:50,125 U redu. Ja ću ovo riješiti. 492 00:28:52,458 --> 00:28:53,458 Kreativno. 493 00:28:53,541 --> 00:28:56,416 Kako je letjeti? Koliki ti je raspon krila? 494 00:28:56,500 --> 00:28:58,291 -Pa… -Trebaš li dozvolu za let? 495 00:28:58,375 --> 00:29:00,583 -Koliko daleko možeš ići? -Do Mjeseca? 496 00:29:00,666 --> 00:29:03,208 Nose li Pegazi potkove ili su samo teret? 497 00:29:03,291 --> 00:29:04,625 Skupljam tenisice. 498 00:29:04,708 --> 00:29:07,250 Hej! Nemoj govoriti. 499 00:29:07,333 --> 00:29:08,916 Možda su špijuni. 500 00:29:13,125 --> 00:29:14,791 -Ajme. -Ajme. 501 00:29:15,833 --> 00:29:19,625 Dobro jutro, Vjetropolise. Još jedan lijep dan u gradu. 502 00:29:19,708 --> 00:29:23,791 Povjetarac i vedro nebo za večerašnje Kraljevsko slavlje! 503 00:29:23,875 --> 00:29:25,375 Kraljevsko slavlje? 504 00:29:26,083 --> 00:29:27,291 U najbolji čas. 505 00:29:27,375 --> 00:29:31,083 Večerašnja zabava za kraljicu Helenu bit će sjajna. 506 00:29:31,166 --> 00:29:34,791 Ali vrhunac večeri bit će nastup princeze Pipp! 507 00:29:34,875 --> 00:29:36,708 Je li tako, Skye? 508 00:29:36,791 --> 00:29:38,375 Tako je, Dazzle. 509 00:29:38,458 --> 00:29:39,416 Upravo je stigla 510 00:29:39,500 --> 00:29:41,291 posebna poruka od Pipp 511 00:29:41,375 --> 00:29:43,916 svim obožavateljima u Vjetropolisu. 512 00:29:44,000 --> 00:29:45,833 Što ima, svakoponiji? 513 00:29:45,916 --> 00:29:48,625 Veliki pozdrav mojim Pippoljupcima. 514 00:29:50,083 --> 00:29:51,666 Večeras je ta noć. 515 00:29:51,750 --> 00:29:53,791 Jedva čekam objaviti novu pjesmu. 516 00:29:53,875 --> 00:29:56,625 Ima posebno mjesto u mojem srcu. 517 00:29:56,708 --> 00:29:59,416 Ali ne toliko kao vi. 518 00:29:59,500 --> 00:30:01,083 Volimo te, Pipp! 519 00:30:01,166 --> 00:30:04,166 Volim vas. Moram ići. Pipp Pipp hura! 520 00:30:04,250 --> 00:30:07,083 Pipp Pipp hura! 521 00:30:10,000 --> 00:30:11,791 -Brže! -Naravno! 522 00:30:14,166 --> 00:30:16,375 Vidiš li ponije da lete? 523 00:30:17,125 --> 00:30:18,750 Imaju dvorac! 524 00:30:25,708 --> 00:30:27,833 Naklonite se kraljici! 525 00:30:40,958 --> 00:30:43,083 Vaše Veličanstvo. 526 00:31:05,666 --> 00:31:06,625 Bok, frendice! 527 00:31:12,125 --> 00:31:14,833 Stražari, brzo recite što trebate. 528 00:31:14,916 --> 00:31:16,708 Danas je pun raspored. 529 00:31:16,791 --> 00:31:19,625 Prije proslave Cloudpuff treba pedikuru, 530 00:31:19,708 --> 00:31:22,791 Pipp mora vježbati, a ja vježbam smijeh. 531 00:31:25,000 --> 00:31:25,958 Još ne valja. 532 00:31:26,041 --> 00:31:29,041 Vaša Visosti, našli smo uljeze. 533 00:31:32,125 --> 00:31:37,041 Zemaljski poni i Jednorog u Vjetropolisu! 534 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 Pod nadzorom su. 535 00:31:39,125 --> 00:31:41,333 I raširili smo štit. 536 00:31:41,416 --> 00:31:44,458 Je li ovo napad na Kraljevsko slavlje? 537 00:31:44,541 --> 00:31:48,250 Zašto ste ovdje? Tko vas šalje? Nitko ne smije znati za njih. 538 00:31:48,333 --> 00:31:50,625 Pogledajte, Pippoljupci. 539 00:31:50,708 --> 00:31:52,083 Uživo iz dvorca, 540 00:31:52,166 --> 00:31:54,666 pravi Jednorog i Zemaljski poni. 541 00:31:54,750 --> 00:31:56,041 Zar ne? 542 00:31:56,125 --> 00:31:57,666 Bez filtera. 543 00:31:57,750 --> 00:32:01,166 -Pipp! -Nemate se čega bojati. 544 00:32:01,250 --> 00:32:05,000 Ti gadni mali poniji su uhvaćeni. 545 00:32:05,083 --> 00:32:07,958 Vaša će vas kraljica zaštititi. 546 00:32:08,041 --> 00:32:09,000 Isključi to. 547 00:32:11,666 --> 00:32:13,250 Oprostite, Veličanstvo. 548 00:32:14,125 --> 00:32:17,541 Samo želimo pitati o čaroliji. Mi… 549 00:32:17,625 --> 00:32:20,625 Straža, odvedite ponije u tamnicu 550 00:32:20,708 --> 00:32:22,791 dok ih ne ispitam! 551 00:32:23,375 --> 00:32:25,500 I zaplijenite knjigu! 552 00:32:25,583 --> 00:32:27,250 Što? Ne! 553 00:32:27,791 --> 00:32:32,458 Ali Veličanstvo, samo sam htjela postaviti par pitanja. 554 00:32:32,541 --> 00:32:33,458 Molim vas. 555 00:32:34,791 --> 00:32:36,500 Je li rekla „tamnice“? 556 00:32:36,583 --> 00:32:38,250 Što će još poći po zlu? 557 00:32:46,666 --> 00:32:47,666 Mama? 558 00:32:48,875 --> 00:32:52,666 Zar nisi zgodan šerif? Pogledaj se. 559 00:32:52,750 --> 00:32:55,125 Da. Jesam, mama. 560 00:32:55,791 --> 00:32:58,250 Pa, to je to. 561 00:32:58,333 --> 00:33:01,041 Tvoj trenutak da zasjaš, dragi. 562 00:33:01,125 --> 00:33:03,916 Svi te poniji žele čuti. 563 00:33:04,000 --> 00:33:04,875 Stvarno? 564 00:33:04,958 --> 00:33:05,916 Naravno. 565 00:33:06,000 --> 00:33:08,833 Sada si ti glavni. 566 00:33:08,916 --> 00:33:10,708 Ovo je tvoja sudbina. 567 00:33:14,541 --> 00:33:15,541 Građani… 568 00:33:20,291 --> 00:33:22,833 To sam ja, šerif Sven! 569 00:33:22,916 --> 00:33:24,416 Gdje je Hitch? 570 00:33:24,500 --> 00:33:26,458 -Trebamo šerifa! -Što se događa? 571 00:33:26,541 --> 00:33:29,166 -Hitch bi znao što treba! -Dajte, poniji. 572 00:33:29,250 --> 00:33:32,291 Poslušajmo što novi šerif ima za reći. 573 00:33:33,583 --> 00:33:34,666 To si ti, Medeni. 574 00:33:34,750 --> 00:33:36,666 -Sve ide kvragu! -Da, to sam ja. 575 00:33:36,750 --> 00:33:39,833 Smirite se. Nema razloga za strah. 576 00:33:39,916 --> 00:33:42,125 Bojimo se i želimo biti spremni. 577 00:33:42,208 --> 00:33:44,416 Jednorozi dolaze! 578 00:33:44,500 --> 00:33:46,916 -Što ćemo? -Gdje je Hitch? 579 00:33:47,000 --> 00:33:49,916 -Koji je plan? -Što ako se Jednorogica vrati? 580 00:33:50,000 --> 00:33:52,166 Što ako ste svi u pravu? 581 00:33:52,750 --> 00:33:58,375 Jednorozi bi se mogli vratiti i dovesti Pegaze! Svi smo u opasnosti! 582 00:34:00,000 --> 00:34:03,208 Sad nije vrijeme za opuštanje! 583 00:34:03,791 --> 00:34:05,666 Trebamo nešto učiniti! 584 00:34:05,750 --> 00:34:07,791 Nešto nas vreba, šulja se sad 585 00:34:07,875 --> 00:34:09,708 Previše to je strano 586 00:34:09,791 --> 00:34:11,791 Unosi razdor Donosi strah 587 00:34:11,875 --> 00:34:14,125 Čuje se šapat gradom 588 00:34:14,208 --> 00:34:15,916 Nepozvani blizu su nama 589 00:34:16,000 --> 00:34:18,041 Krila i rog vidjet ćeš sada 590 00:34:18,125 --> 00:34:21,125 Čuvajmo se takve promjene 591 00:34:21,208 --> 00:34:22,166 O, ne 592 00:34:22,250 --> 00:34:24,458 Poharat sve, srušiti snove 593 00:34:24,541 --> 00:34:26,375 Preuzet će ulice ove 594 00:34:26,458 --> 00:34:28,375 Zato trgni se Lupi kopitom ti 595 00:34:28,458 --> 00:34:31,916 Probudimo svoje strahove svi 596 00:34:33,041 --> 00:34:35,083 Napetost raste, nerviraj se 597 00:34:35,166 --> 00:34:37,083 Nemoj da ti dođu dok ne gledaš 598 00:34:37,166 --> 00:34:39,166 Ne treba ti razlog Jasno je sve 599 00:34:39,250 --> 00:34:41,166 Nije sad vrijeme da se predaš 600 00:34:41,250 --> 00:34:43,250 -Rulja -Rulja 601 00:34:43,333 --> 00:34:44,333 -Rulja -Rulja 602 00:34:44,416 --> 00:34:45,458 Bijesna bijesna 603 00:34:45,541 --> 00:34:47,541 -Rulja -Rulja 604 00:34:47,625 --> 00:34:49,541 Rulja Bijesna bijesna 605 00:34:49,625 --> 00:34:52,541 Hej, podignite glas Borba naš je spas 606 00:34:52,625 --> 00:34:54,791 To je tvoje pravo 607 00:34:54,875 --> 00:34:57,458 Neka grive se vijore 608 00:34:58,041 --> 00:35:01,000 Svi, okupimo se, gomila je sve 609 00:35:01,083 --> 00:35:03,083 Milijuni ne mogu pogriješiti 610 00:35:03,166 --> 00:35:06,166 Glasovi sad nek’ se ore 611 00:35:06,250 --> 00:35:10,333 Teško je znam, sijena uvijek fali 612 00:35:10,416 --> 00:35:12,125 Od tuge svi ste stali ? 613 00:35:12,208 --> 00:35:14,083 Pred budućnosti ste pali? 614 00:35:14,166 --> 00:35:18,250 Sve će se riješit bezbolno 615 00:35:18,333 --> 00:35:20,916 Ako slijedite mene 616 00:35:21,000 --> 00:35:22,875 Bezumno 617 00:35:22,958 --> 00:35:25,166 -Tko smo mi ? -Ljuta rulja 618 00:35:25,250 --> 00:35:27,166 -Što smo mi ? -Ljuta rulja 619 00:35:27,250 --> 00:35:29,041 -Vidi kukuruz -Baš pravi klip 620 00:35:29,125 --> 00:35:31,166 -A koji si ti ? -Samo neki tip 621 00:35:31,250 --> 00:35:33,500 Ljuta rulja 622 00:35:33,583 --> 00:35:35,625 Rulja rulja Ljuta ljuta 623 00:35:35,708 --> 00:35:37,625 Rulja rulja 624 00:35:37,708 --> 00:35:39,666 Rulja rulja Ljuta ljuta 625 00:35:39,750 --> 00:35:41,791 Rulja rulja 626 00:35:41,875 --> 00:35:43,875 Rulja rulja Ljuta ljuta 627 00:35:43,958 --> 00:35:46,041 Rulja 628 00:35:46,125 --> 00:35:49,041 Rulja Ljuta rulja 629 00:35:55,041 --> 00:35:57,083 Ova princeza miriši. 630 00:35:58,041 --> 00:35:59,375 Možeš i ti. 631 00:36:02,125 --> 00:36:03,583 {\an8}Parfem La Pipp. 632 00:36:10,291 --> 00:36:12,125 Nešto nije u redu. 633 00:36:12,208 --> 00:36:15,375 Nismo vidjeli nijednog ponija kako leti 634 00:36:15,458 --> 00:36:17,041 osim kraljevske obitelji. 635 00:36:17,125 --> 00:36:18,375 Slušaš li me? 636 00:36:19,666 --> 00:36:21,750 Ovo uopće nije tamnica. 637 00:36:23,541 --> 00:36:24,416 Hej. 638 00:36:24,916 --> 00:36:28,125 Žao mi je što su vas uhvatili, ali moramo razgovarati. 639 00:36:28,208 --> 00:36:29,041 Princezo? 640 00:36:29,125 --> 00:36:31,291 Vaše Veličanstvo, Visosti… 641 00:36:31,375 --> 00:36:33,375 Zipp, zovite me Zipp. 642 00:36:33,458 --> 00:36:34,583 Dobro, Zipp. 643 00:36:34,666 --> 00:36:39,041 -Ja sam Sunny, a ovo je moja prijateljica. -Izzy Moonbow. 644 00:36:39,125 --> 00:36:42,958 Sunny, Izzy, moram vas pitati nešto važno. 645 00:36:43,750 --> 00:36:45,041 O čaroliji. 646 00:36:45,125 --> 00:36:48,125 Zato smo tu! Reci nam kako tvoja radi. 647 00:36:48,208 --> 00:36:51,125 Izzy ne zna kako su Jednorozi izgubili svoju… 648 00:36:51,208 --> 00:36:54,458 Čekaj. Izgubili su svoju? 649 00:36:54,541 --> 00:36:55,625 Kao bez čarolije? 650 00:36:56,791 --> 00:36:59,125 To mijenja stvari. 651 00:36:59,208 --> 00:37:01,833 Možda znam nešto što može pomoći, 652 00:37:01,916 --> 00:37:04,666 ali prvo mi ispričajte o ovome. 653 00:37:04,750 --> 00:37:07,000 Moj dnevnik! Hvala, Zipp. 654 00:37:07,083 --> 00:37:08,958 Mislila sam da je izgubljen. 655 00:37:09,041 --> 00:37:11,791 Znam se prikrasti kad želim. 656 00:37:11,875 --> 00:37:15,083 Lijepo. Ja sam srednje dobra u tome. 657 00:37:15,166 --> 00:37:16,666 Otkud se pojavio? 658 00:37:16,750 --> 00:37:18,916 Bio je očev. 659 00:37:19,000 --> 00:37:20,166 Zašto? 660 00:37:20,250 --> 00:37:21,458 Ta zvijezda. 661 00:37:29,000 --> 00:37:32,541 Što radiš ovdje? Mama je rekla da se kloniš. 662 00:37:32,625 --> 00:37:34,833 Da. Zašto si onda ti ovdje? 663 00:37:34,916 --> 00:37:36,333 Za sadržaj. 664 00:37:36,416 --> 00:37:39,125 Zašto nijedan poni ne leti? 665 00:37:41,041 --> 00:37:43,833 Samo kraljevska obitelj može letjeti. 666 00:37:43,916 --> 00:37:45,500 -Što? -Što? 667 00:37:45,583 --> 00:37:47,333 Znam, nije pošteno. 668 00:37:47,416 --> 00:37:49,083 To je tako. 669 00:37:49,166 --> 00:37:51,708 Da možemo naučiti građane da lete, 670 00:37:51,791 --> 00:37:53,583 učinili bismo to začas. 671 00:37:53,666 --> 00:37:54,833 Zar ne, Zipp? 672 00:37:54,916 --> 00:37:56,625 Da, začas. 673 00:37:59,916 --> 00:38:01,583 Generalna proba. Moram ići. 674 00:38:01,666 --> 00:38:02,875 I ti. 675 00:38:04,875 --> 00:38:07,833 Crveno pero, žuto pero. 676 00:38:10,416 --> 00:38:11,791 Morate nešto vidjeti. 677 00:38:15,250 --> 00:38:16,375 Dolazite li? 678 00:38:37,625 --> 00:38:38,500 Bacač smeća. 679 00:38:39,000 --> 00:38:40,458 Želim reći, trag. 680 00:38:42,708 --> 00:38:44,125 Jednorogova vlas. 681 00:38:46,875 --> 00:38:47,958 Pegazi. 682 00:38:50,166 --> 00:38:51,666 Trag se ohladio. 683 00:38:52,833 --> 00:38:55,083 Sunny. 684 00:38:55,166 --> 00:38:56,583 Misliš da si pobjegla? 685 00:38:56,666 --> 00:38:58,791 Razmisli još jednom. 686 00:38:58,875 --> 00:39:01,916 Neću jesti, neću spavati. 687 00:39:02,000 --> 00:39:05,291 Možda hoću ako te ne nađem ubrzo. 688 00:39:05,375 --> 00:39:09,291 Ali nakon toga ništa me neće zaustaviti! 689 00:39:12,041 --> 00:39:14,166 Hvala. 690 00:39:14,250 --> 00:39:15,375 Jako ste dragi. 691 00:39:15,458 --> 00:39:19,875 Također, slijedit ću te kamo god kreneš. 692 00:39:19,958 --> 00:39:23,125 Najžešže pustinje, najhladnije tundre, 693 00:39:23,208 --> 00:39:26,875 nijedan trag preopasan ili nebitan. 694 00:39:27,458 --> 00:39:30,791 Prošlost nije važna ako pravda… 695 00:39:30,875 --> 00:39:31,750 Što? 696 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 Imam te. 697 00:39:43,375 --> 00:39:44,416 Oprezno. 698 00:39:52,125 --> 00:39:53,958 Gdje smo? 699 00:39:54,041 --> 00:39:55,333 Nevjerojatno, zar ne? 700 00:39:55,416 --> 00:39:57,208 Sigurno je to bila postaja 701 00:39:57,291 --> 00:40:01,291 dok su Zemaljski poniji i Jednorozi posjećivali Vjetropolis. 702 00:40:01,375 --> 00:40:03,833 Kao da su svi poniji zaboravili. 703 00:40:07,791 --> 00:40:09,000 Ovo je dokaz! 704 00:40:09,083 --> 00:40:11,833 Sve vrste ponija bile su prijatelji! 705 00:40:12,500 --> 00:40:13,875 Tata je imao pravo. 706 00:40:21,208 --> 00:40:24,500 Sigurno je čudno biti jedini Pegazi koji lete. 707 00:40:26,625 --> 00:40:29,000 Ni mi ne možemo letjeti. 708 00:40:29,500 --> 00:40:30,625 Glumili smo. 709 00:40:31,208 --> 00:40:32,416 Glumili 710 00:40:33,083 --> 00:40:34,291 Ali kako? 711 00:40:34,375 --> 00:40:37,541 Iznenadilo bi vas što mogu žice i rasvjeta. 712 00:40:37,625 --> 00:40:41,625 Ali umorna sam od takvog života. 713 00:40:41,708 --> 00:40:44,791 Zato dolazim ovamo da pobjegnem od svega. 714 00:40:45,291 --> 00:40:47,916 I da radim ovo. 715 00:40:54,750 --> 00:40:56,250 -Ajme. -Opa. 716 00:40:59,541 --> 00:41:02,750 Njezin je sjaj tako blještav! 717 00:41:05,458 --> 00:41:07,916 Ali nisam vas zato dovela ovamo. 718 00:41:08,000 --> 00:41:10,583 Ovo sam vam željela pokazati. 719 00:41:12,333 --> 00:41:14,875 Moje zvijezde. 720 00:41:14,958 --> 00:41:17,333 Ovo je napravljeno davno 721 00:41:17,416 --> 00:41:19,000 kad smo imali čarolije. 722 00:41:19,083 --> 00:41:20,583 Prekrasno je. 723 00:41:22,833 --> 00:41:23,750 Što je to? 724 00:41:23,833 --> 00:41:25,166 Pegazov kristal. 725 00:41:25,250 --> 00:41:26,916 Dio je mamine krune. 726 00:41:31,166 --> 00:41:33,083 Gdje je kristal Jednoroga? 727 00:41:48,875 --> 00:41:49,750 Gledajte. 728 00:41:50,416 --> 00:41:51,833 Odgovaraju? 729 00:41:51,916 --> 00:41:54,458 Ova dva kristala pripadaju zajedno. 730 00:41:54,541 --> 00:41:55,625 Ujedinjeni. 731 00:41:56,125 --> 00:41:58,208 Što želiš reći? 732 00:41:58,291 --> 00:42:02,333 Možda ste izgubili čarolije jer su kristali bili odvojeni. 733 00:42:02,416 --> 00:42:06,083 Znači, ako ih spojimo… 734 00:42:06,166 --> 00:42:07,750 Čarolije će se vratiti? 735 00:42:07,833 --> 00:42:10,791 I tri vrste ponija opet će se slagati! 736 00:42:10,875 --> 00:42:11,791 Tako je! 737 00:42:12,625 --> 00:42:14,416 A kristal Jednoroga? 738 00:42:14,500 --> 00:42:18,541 Ako tražite kristale, imamo ih milijune u Šumodolu. 739 00:42:18,625 --> 00:42:20,250 Onda idemo onamo, 740 00:42:20,333 --> 00:42:23,208 nakon što dobijemo Pegazov kristal od tvoje mame. 741 00:42:24,375 --> 00:42:28,125 To će biti zeznuto. Nikada ne skida krunu. 742 00:42:29,791 --> 00:42:31,750 Kraljica je čista 743 00:42:34,458 --> 00:42:36,458 -Što ćemo? -Znam! 744 00:42:36,541 --> 00:42:39,083 Pipp večeras nastupa. 745 00:42:39,166 --> 00:42:42,666 Sve će oči biti uprte u nju, pogotovo mamine. 746 00:42:42,750 --> 00:42:44,166 Bit će zauzeta. 747 00:42:44,250 --> 00:42:48,000 Samo moramo zamijeniti pravu krunu lažnom. 748 00:42:48,833 --> 00:42:50,083 Mogu napraviti mamac! 749 00:42:50,166 --> 00:42:52,708 Ali trebaju mi kutija makarona, ljepilo, 750 00:42:52,791 --> 00:42:55,041 i žele bomboni. 751 00:42:55,541 --> 00:42:58,125 I šljokice, puno šljokica. 752 00:43:00,291 --> 00:43:02,791 Idem po stvari, dat ću ih Sunny, 753 00:43:02,875 --> 00:43:04,666 a ona će dati tebi. 754 00:43:06,166 --> 00:43:09,500 Kad napraviš mamac, idi u palaču. 755 00:43:09,583 --> 00:43:14,125 Svaki važan poni bit će ondje pa će osiguranje biti strogo. 756 00:43:14,208 --> 00:43:16,000 Princezo Zipp! 757 00:43:17,083 --> 00:43:18,375 Odvući ću im pažnju 758 00:43:19,500 --> 00:43:21,291 tako da se možete ušuljati. 759 00:43:21,375 --> 00:43:23,458 Maksimalno oprezno. 760 00:43:23,541 --> 00:43:25,083 Budite nečujne. 761 00:43:25,166 --> 00:43:27,333 Oprezno idite do dvorane, 762 00:43:27,416 --> 00:43:29,041 ali pazite se čuvara. 763 00:43:35,541 --> 00:43:38,375 Otvorit ću stražnja vrata sobe s krunom. 764 00:43:41,166 --> 00:43:46,416 Kad Pipp zapjeva, mama će se udubiti i lako ćemo zamijeniti krune. 765 00:43:47,250 --> 00:43:48,625 „Lako“. 766 00:43:49,208 --> 00:43:50,125 Da, baš. 767 00:43:53,333 --> 00:43:55,041 Čujem da si posjetila goste. 768 00:43:55,125 --> 00:43:58,333 -Pipp ti je rekla? -Znaš da mi sve govori. 769 00:43:58,416 --> 00:44:00,416 Da barem ti više govoriš. 770 00:44:00,500 --> 00:44:02,333 Jednog ćeš dana biti kraljica. 771 00:44:02,416 --> 00:44:04,083 Nosit ćeš ovu krunu 772 00:44:04,166 --> 00:44:07,125 i vjeruj mi, teža je nego što izgleda. 773 00:44:07,208 --> 00:44:10,208 Zapravo, želim ti nešto reći. 774 00:44:10,958 --> 00:44:14,500 Jednorozi nemaju čarolije. To ima veze s našim neletenjem… 775 00:44:14,583 --> 00:44:15,666 Zephyrina! 776 00:44:16,250 --> 00:44:19,291 Ne znam kakve ti je gluposti ispričao Jednorog, 777 00:44:19,375 --> 00:44:21,708 ali moramo zaštititi naše građane. 778 00:44:21,791 --> 00:44:24,958 Sretni su jer znaju da plemstvo može letjeti. 779 00:44:25,041 --> 00:44:26,916 Zašto to želiš promijeniti? 780 00:44:27,000 --> 00:44:28,041 Jer je laž. 781 00:44:28,125 --> 00:44:30,041 Tako se osjećaju sigurno. 782 00:44:30,125 --> 00:44:32,000 Jednom ćeš shvatiti. 783 00:44:32,083 --> 00:44:33,666 Tvoja sestra shvaća. 784 00:44:33,750 --> 00:44:35,375 Evo je. 785 00:44:36,416 --> 00:44:38,583 Predstava! 786 00:44:39,458 --> 00:44:40,750 Spremni. 787 00:44:44,958 --> 00:44:47,416 Smiješi se. 788 00:44:48,958 --> 00:44:51,291 KRALJEVSKO SLAVLJE UŽIVO IZ PALAČE 789 00:44:56,041 --> 00:45:00,041 Imamo svjetlo Ulazimo jači 790 00:45:00,125 --> 00:45:01,958 Zajedno smo u ovome 791 00:45:02,041 --> 00:45:04,458 Sve što želiš u tvojem je umu 792 00:45:04,541 --> 00:45:08,041 Imamo svjetlo Nećemo više čekati 793 00:45:08,125 --> 00:45:10,250 Zajedno ćemo to srediti 794 00:45:10,333 --> 00:45:13,000 Ako želiš možeš obojati nebo 795 00:45:13,708 --> 00:45:15,916 Bilo mi je stalo što govore 796 00:45:16,000 --> 00:45:18,208 Pustila sam ih u glavu 797 00:45:18,291 --> 00:45:20,333 Ali našla sam novi način 798 00:45:22,875 --> 00:45:25,000 Ne, ti prekini. Ne. 799 00:45:26,458 --> 00:45:28,875 Moram se nekako izvući 800 00:45:28,958 --> 00:45:31,250 Ne letimo kao nekada 801 00:45:31,333 --> 00:45:33,083 Ali imamo iskustvo 802 00:45:33,166 --> 00:45:35,708 I osjećamo se kao novi 803 00:45:36,625 --> 00:45:38,666 Sunny Starscout, uhić… 804 00:45:39,708 --> 00:45:42,041 Osjećam vatru 805 00:45:42,875 --> 00:45:43,791 Ne! 806 00:45:47,333 --> 00:45:51,500 Ljubav koja sjaji Klizi kroz prorez 807 00:45:51,583 --> 00:45:55,625 Ljubav koja sjaji Klizi kroz prorez 808 00:45:55,708 --> 00:45:59,833 Ljubav koja sjaji Kažemo skoči, pitaš zašto 809 00:45:59,916 --> 00:46:01,583 Svugdje gdje sam bila 810 00:46:02,166 --> 00:46:04,333 Kažu da sam drukčija 811 00:46:04,416 --> 00:46:06,250 Ali dobro se osjećam kao ja 812 00:46:07,625 --> 00:46:09,916 Daj mi to! 813 00:46:10,500 --> 00:46:12,458 Razbij ga šarenom bojom 814 00:46:12,541 --> 00:46:14,791 Nemoj stati do zore 815 00:46:14,875 --> 00:46:17,458 Ne letimo kao nekada 816 00:46:17,541 --> 00:46:19,375 Ali imamo iskustvo 817 00:46:19,458 --> 00:46:21,250 I osjećamo se kao novi 818 00:46:24,375 --> 00:46:25,500 Zatvorenici! 819 00:46:26,875 --> 00:46:27,708 Tiho! 820 00:46:27,791 --> 00:46:30,291 Blještim sve jače 821 00:46:32,291 --> 00:46:33,958 Imamo svjetlo 822 00:46:34,041 --> 00:46:35,916 Izlazimo jači 823 00:46:36,000 --> 00:46:37,541 Zajedno smo u ovome 824 00:46:37,625 --> 00:46:40,583 -Ne boj se. -Nećemo ti spržiti mozak. 825 00:46:42,541 --> 00:46:43,416 Što… 826 00:46:48,958 --> 00:46:51,083 Bacanje Nađi rukavicu 827 00:46:51,166 --> 00:46:52,250 Leti okolo 828 00:46:53,375 --> 00:46:55,416 Radim što volim 829 00:46:55,500 --> 00:46:57,416 Kažeš zašto Ja kažem što 830 00:46:57,500 --> 00:46:59,041 Što se događa? 831 00:46:59,125 --> 00:47:01,375 Hrskavo i suho Pojedi blato 832 00:47:01,458 --> 00:47:02,416 Sjaji 833 00:47:02,500 --> 00:47:03,666 Ljubav 834 00:47:11,250 --> 00:47:12,750 -Imam ga! -Bravo! 835 00:47:12,833 --> 00:47:14,000 Idemo! 836 00:47:14,750 --> 00:47:15,833 Stoj! 837 00:47:16,625 --> 00:47:18,166 To su zatvorenici! 838 00:47:19,208 --> 00:47:20,458 Još jedan poni! 839 00:47:27,708 --> 00:47:29,416 Lažna je! 840 00:47:29,500 --> 00:47:30,625 Lažna! 841 00:47:30,708 --> 00:47:32,041 Plemstvo ne leti? 842 00:47:33,333 --> 00:47:34,166 Lažna! 843 00:47:34,250 --> 00:47:35,416 Zipp? 844 00:47:36,250 --> 00:47:37,583 Zipp, požuri! 845 00:47:37,666 --> 00:47:38,833 Ne mogu letjeti? 846 00:47:38,916 --> 00:47:40,916 -Laž! -Ona glumi! 847 00:47:42,041 --> 00:47:43,708 Ona je lažna! 848 00:47:45,958 --> 00:47:47,000 Brzo! Ovuda! 849 00:47:51,666 --> 00:47:53,791 Mislim da smo ih izgubili. 850 00:47:54,333 --> 00:47:56,000 Hitch, što radiš tu? 851 00:47:56,083 --> 00:47:57,291 Uhićujem te! 852 00:47:57,375 --> 00:48:00,541 I spašavam. Pomalo od svega. 853 00:48:00,625 --> 00:48:01,750 Nema na čemu! 854 00:48:01,833 --> 00:48:04,625 Hvala, ali ne trebamo spašavanje. 855 00:48:04,708 --> 00:48:07,583 -A tko si ti? -Kraljičina kći! 856 00:48:07,666 --> 00:48:10,541 Čekaj malo. To znači da si princeza? 857 00:48:11,125 --> 00:48:13,125 Šerif je postao detektiv. 858 00:48:13,208 --> 00:48:14,041 Što? 859 00:48:14,625 --> 00:48:15,750 Izvanredna vijest: 860 00:48:15,833 --> 00:48:18,916 {\an8}U Vjetropolisu nemiri nakon šokantnog otkrića 861 00:48:19,000 --> 00:48:20,500 {\an8}da plemtsvo ne leti. 862 00:48:20,583 --> 00:48:22,083 {\an8}Pipp mi je bila najdraža! 863 00:48:22,166 --> 00:48:24,916 Kome više možemo vjerovati? 864 00:48:25,000 --> 00:48:26,958 Krivim Jednoroge i ponije. 865 00:48:27,041 --> 00:48:28,500 Sve uništavaju. 866 00:48:28,583 --> 00:48:32,333 {\an8}Upravo stiglo: kraljica Helena uhićena je jer je lažni poni. 867 00:48:32,916 --> 00:48:34,916 {\an8}Bez komentara. I bez fotografija. 868 00:48:35,000 --> 00:48:36,541 {\an8}Dobro, jedna fotka. 869 00:48:37,125 --> 00:48:38,541 Bi li netko objasnio? 870 00:48:38,625 --> 00:48:41,041 Morali smo po kristal. Gledaj. 871 00:48:41,125 --> 00:48:43,083 Ne! 872 00:48:43,166 --> 00:48:45,000 -Nije ovdje. -Ozbiljno? 873 00:48:45,083 --> 00:48:47,958 Zabavili smo se dok smo ga gubili. 874 00:48:48,041 --> 00:48:49,125 Moramo natrag. 875 00:48:49,208 --> 00:48:50,708 Može biti bilo gdje. 876 00:48:55,083 --> 00:48:58,541 Netko neka objasni zašto je ovo bilo toliko važno 877 00:48:58,625 --> 00:49:00,666 da uništi moj nastup! 878 00:49:00,750 --> 00:49:01,875 Vjeruj, bilo je. 879 00:49:01,958 --> 00:49:03,875 Ostavila si me da visim. 880 00:49:03,958 --> 00:49:05,583 U središtu pozornosti! 881 00:49:05,666 --> 00:49:08,041 Sada svi znaju da ne možemo letjeti. 882 00:49:09,541 --> 00:49:12,291 {\an8}Raspisan je nalog za uhićenje princeza. 883 00:49:12,375 --> 00:49:14,333 {\an8}Pipp, Zipp, spasite se! 884 00:49:14,958 --> 00:49:16,958 Što? Ovo se ne događa. 885 00:49:17,041 --> 00:49:18,375 Ovo se ne događa! 886 00:49:18,458 --> 00:49:20,291 Pipp, zaboravi na to. 887 00:49:20,375 --> 00:49:24,208 Mislimo da možemo vratiti čaroliju, ali trebamo kristal. 888 00:49:24,291 --> 00:49:25,708 Jesi li poludjela? 889 00:49:25,791 --> 00:49:27,916 Ovo nam je možda jedina prilika. 890 00:49:30,166 --> 00:49:32,750 Dobro! Znam gdje je izlaz. Hajde. 891 00:49:34,083 --> 00:49:35,875 Što? Ne možete samo… 892 00:49:35,958 --> 00:49:37,500 Ali ja sam šerif! 893 00:49:38,666 --> 00:49:40,666 {\an8}KASIONICA 894 00:49:53,083 --> 00:49:54,041 Hej! 895 00:50:14,125 --> 00:50:15,833 Zašto još niste gotovi? 896 00:50:15,916 --> 00:50:19,208 Radimo što brže, ali nestalo nam je zakovica. 897 00:50:19,291 --> 00:50:20,916 Zanimljivo. 898 00:50:24,250 --> 00:50:25,875 Neka proradi, u redu? 899 00:50:26,416 --> 00:50:31,458 Medeni, znam da je tvoj tajni projekt važan i sve, 900 00:50:31,541 --> 00:50:34,041 ali kad se radnici mogu vratiti 901 00:50:34,125 --> 00:50:36,041 proizvodnji u Kasionici? 902 00:50:38,791 --> 00:50:40,333 Natrag na posao! 903 00:50:40,416 --> 00:50:42,916 Ipak je to moja tvornica, dragi. 904 00:50:43,000 --> 00:50:45,125 Ovo je moj grad, mama. 905 00:50:45,208 --> 00:50:48,083 Tvoj je sin car Plavetnog Zaljeva. 906 00:50:48,166 --> 00:50:49,041 Car? 907 00:50:49,833 --> 00:50:51,958 Jučer si bio samo šerif. 908 00:50:52,041 --> 00:50:54,333 Vidiš kako se brzo uspinjem? 909 00:50:54,916 --> 00:50:58,583 Ova tvornica za obranu ide u napad. 910 00:50:59,291 --> 00:51:03,416 Sve zahvaljujući tvojoj ljubavi i ohrabrenju. 911 00:51:03,500 --> 00:51:05,500 Pauza je gotova! 912 00:51:05,583 --> 00:51:08,833 O, Bože. Netko se umislio. 913 00:51:12,291 --> 00:51:14,625 Ovo je stablo na karti. 914 00:51:14,708 --> 00:51:17,000 Znači ovuda. 915 00:51:18,500 --> 00:51:19,833 Što radim ovdje? 916 00:51:19,916 --> 00:51:21,500 Hodam kroz cvjetna polja, 917 00:51:21,583 --> 00:51:24,166 tražim čarobni kristal koji ne postoji! 918 00:51:24,250 --> 00:51:26,208 Bio bi to moj najbolji nastup. 919 00:51:26,291 --> 00:51:29,291 Sada je gotovo. Ja sam zločinka. 920 00:51:29,375 --> 00:51:30,958 A sve zbog… 921 00:51:31,041 --> 00:51:31,958 -Njih. -…njih. 922 00:51:32,041 --> 00:51:33,625 A to nije fora. 923 00:51:33,708 --> 00:51:35,208 Ne, nije. 924 00:51:35,750 --> 00:51:37,208 Složio sam se s Pegazom? 925 00:51:37,791 --> 00:51:41,708 Jesi li sigurna da ona zna gdje je taj kristal? 926 00:51:41,791 --> 00:51:43,041 Ne vjeruješ mi? 927 00:51:43,125 --> 00:51:46,458 Ne znam. Upravo si bacila mamu u zatvor! 928 00:51:46,541 --> 00:51:50,250 Kad vratimo čaroliju, kraljevstvo će biti sretno 929 00:51:50,333 --> 00:51:52,833 i nitko se neće sjećati što se dogodilo. 930 00:51:52,916 --> 00:51:54,291 Bit ćeš junakinja. 931 00:51:55,916 --> 00:51:57,333 Razjasnimo nešto. 932 00:51:57,416 --> 00:51:58,916 Blizu smo rijeke. 933 00:51:59,000 --> 00:52:00,583 Nakon ovoga, 934 00:52:00,666 --> 00:52:03,250 ideš sa mnom u Plavetni Zaljev. 935 00:52:03,333 --> 00:52:04,375 Jasno? 936 00:52:04,458 --> 00:52:05,875 -Savršeno. -Sjajno. 937 00:52:05,958 --> 00:52:08,500 Ova značka znači da sam ja šer… 938 00:52:09,208 --> 00:52:11,833 Ne! Gdje mi je značka? 939 00:52:11,916 --> 00:52:13,291 Hej, ti! 940 00:52:13,375 --> 00:52:15,750 Znam da Jednorozi vole sjajne stvari. 941 00:52:15,833 --> 00:52:19,375 Vidjela sam nešto sjajno na zemlji prije par sati. 942 00:52:19,458 --> 00:52:20,875 Što? Sati? 943 00:52:20,958 --> 00:52:22,458 Možda je bolje tako. 944 00:52:22,541 --> 00:52:25,375 Među nama, ta je značka stvarala 945 00:52:25,458 --> 00:52:27,625 nezdravu dinamiku moći. 946 00:52:38,625 --> 00:52:40,250 Što ćemo učiniti? 947 00:52:40,333 --> 00:52:41,708 Neka ideja, Zipp? 948 00:52:41,791 --> 00:52:45,625 Znaš li što bi sad bilo sjajno? Moć letenja. 949 00:52:45,708 --> 00:52:47,541 A što bi bilo još bolje? 950 00:52:47,625 --> 00:52:49,458 Da nismo usred ničega 951 00:52:49,541 --> 00:52:51,750 -kao izopćenici! -Idemo kući. 952 00:52:51,833 --> 00:52:54,416 Da bar mogu reći da je bilo lijepo. 953 00:52:54,500 --> 00:52:56,083 -Hajde. -Ne bih rekla! 954 00:52:56,166 --> 00:52:57,458 Svi prestanite! 955 00:52:58,250 --> 00:53:03,083 Idemo na drugu stranu, naći ćemo kristal i vratiti čaroliju. 956 00:53:03,166 --> 00:53:05,458 Kad to učinimo, ti ćeš letjeti, 957 00:53:05,541 --> 00:53:08,375 ti vratiti obožavatelje, a ti pritvoriti mene. 958 00:53:08,458 --> 00:53:10,166 Jesu li svi sretni? 959 00:53:15,208 --> 00:53:16,208 Dobro. 960 00:53:16,291 --> 00:53:17,166 Sjajno. 961 00:53:17,250 --> 00:53:18,500 Hajde, poniji. 962 00:53:23,125 --> 00:53:24,500 Upomoć! 963 00:53:27,250 --> 00:53:28,458 O, da! 964 00:53:28,541 --> 00:53:29,708 Uspjela sam! 965 00:53:29,791 --> 00:53:31,125 Glupi štap! 966 00:53:31,708 --> 00:53:33,333 Trebaš li pomoć, šerife? 967 00:53:33,416 --> 00:53:36,125 Ne, hvala. Mogu ja to. 968 00:53:36,208 --> 00:53:38,041 Da bar imam šibicu. 969 00:53:39,833 --> 00:53:41,041 Tužno za gledati. 970 00:53:41,125 --> 00:53:43,500 Ne budi junak. Dođi se ugrijati. 971 00:53:44,708 --> 00:53:48,125 Jesi li sigurna u ovo? Ako se vratimo u Plavetni Zaljev… 972 00:53:48,208 --> 00:53:49,500 Što možemo izgubiti? 973 00:53:49,583 --> 00:53:51,791 Davanjem čarolije neprijateljima? 974 00:53:51,875 --> 00:53:54,416 Da razmislim. Znam, puno! 975 00:53:54,500 --> 00:53:57,583 Hajde. Izgledaju li ti kao neprijatelji? 976 00:53:57,666 --> 00:54:01,250 Moj sjaj je akvamarin? Šesta omiljena boja! 977 00:54:02,166 --> 00:54:06,125 Možda bih se trebao vratiti u Plavetni Zaljev. 978 00:54:06,208 --> 00:54:07,666 Ako to želiš. 979 00:54:07,750 --> 00:54:11,625 Ali znaj da mi je drago što si ovdje. 980 00:54:12,291 --> 00:54:13,416 Svima je. 981 00:54:23,625 --> 00:54:26,291 Trebali bismo krenuti u zoru. 982 00:54:26,375 --> 00:54:28,208 Posljednja postaja, Šumodol. 983 00:54:30,958 --> 00:54:32,458 Što je bilo, Izzy? 984 00:54:33,041 --> 00:54:35,541 Druženje s vama ponijima 985 00:54:35,625 --> 00:54:38,250 najbolje je što mi se ikad dogodilo. 986 00:54:38,791 --> 00:54:42,708 Ne želim da naša avantura završi. 987 00:54:42,791 --> 00:54:45,541 Ali Izzy, dobit ćeš svoju čaroliju. 988 00:54:48,000 --> 00:54:49,541 Mogu li nešto pitati? 989 00:54:50,166 --> 00:54:52,375 Zašto si došla u Plavetni Zaljev? 990 00:54:52,958 --> 00:54:54,375 Htjela sam ga vidjeti. 991 00:54:54,458 --> 00:54:56,875 Kad sam bila mala našla sam svjetiljku. 992 00:54:56,958 --> 00:54:58,375 U njoj je bila poruka. 993 00:54:58,458 --> 00:55:01,916 Pisalo je da imam prijatelje u Zaljevu. 994 00:55:07,125 --> 00:55:09,000 To… To si bila ti. 995 00:55:10,375 --> 00:55:12,291 Napravila sam to s tatom. 996 00:55:13,750 --> 00:55:16,625 Obećali smo da ćemo jednom 997 00:55:16,708 --> 00:55:20,666 dokazati da su svi poniji prijatelji. 998 00:55:21,500 --> 00:55:24,333 Odradit ćemo svoje, srcem i kopitom. 999 00:55:33,083 --> 00:55:34,208 Hej… 1000 00:55:36,291 --> 00:55:37,750 Želim odraditi svoj dio. 1001 00:55:41,708 --> 00:55:43,083 Što možemo izgubiti? 1002 00:55:43,166 --> 00:55:44,208 To! 1003 00:55:45,375 --> 00:55:49,791 Priznajem, šuma Jednoroga zvuči čarobno. 1004 00:55:53,375 --> 00:55:54,416 Ili ne. 1005 00:55:56,416 --> 00:55:58,833 Hajde! Moja kuća nije daleko. 1006 00:56:12,208 --> 00:56:13,875 Stigli smo. 1007 00:56:14,458 --> 00:56:16,041 Vila Izzy. 1008 00:56:26,500 --> 00:56:27,750 Sve si ovo napravila? 1009 00:56:27,833 --> 00:56:31,125 Da. Unicikliranje. Nije li kul? 1010 00:56:31,208 --> 00:56:33,458 Prekrasno je 1011 00:56:33,541 --> 00:56:36,041 -Radim i narukvice prijateljstva. -Kul. 1012 00:56:36,125 --> 00:56:37,958 Gledajte ovo! Stanite! 1013 00:56:38,625 --> 00:56:41,041 Nisam je još koristila s prijateljima! 1014 00:56:44,958 --> 00:56:47,375 Da sam bar prenosila uživo. 1015 00:56:47,458 --> 00:56:48,958 Nemamo vremena za to. 1016 00:56:49,041 --> 00:56:52,416 Ako želimo informacije o kristalu Jednoroga 1017 00:56:52,500 --> 00:56:54,375 ne možemo stršati. 1018 00:56:54,458 --> 00:56:56,583 Moramo izgledati kao Jednorozi. 1019 00:56:56,666 --> 00:56:59,750 Super, maskiranje! Volim maskiranje. 1020 00:56:59,833 --> 00:57:02,666 Ne. Nismo se ovako dogovorili. 1021 00:57:02,750 --> 00:57:04,500 Možeš li to učiniti? 1022 00:57:04,583 --> 00:57:05,666 Postići sjaj? 1023 00:57:06,875 --> 00:57:09,791 Dušo, došla si u pravu kućicu. 1024 00:57:15,875 --> 00:57:18,583 Govore poniji zemaljski baš bezveze su 1025 00:57:18,666 --> 00:57:21,375 A pegazi su nasilnici, samo luduju 1026 00:57:21,458 --> 00:57:23,958 Smrdiš k’o riba, kog’ briga A vaši gladuju 1027 00:57:24,041 --> 00:57:26,625 Upoznaš nekoga od njih I moraš pobjeći 1028 00:57:27,500 --> 00:57:30,416 Ali iako smo različite vrste mi 1029 00:57:30,500 --> 00:57:33,208 Samo makni rog I krila Isti tada smo svi 1030 00:57:33,291 --> 00:57:37,125 I zaboravimo razlike jer tad smo najjači 1031 00:57:38,750 --> 00:57:41,500 Daj izbacimo ideje sve iz povijesti 1032 00:57:41,583 --> 00:57:44,041 Možda skrivamo se, ali nismo lopovi 1033 00:57:44,125 --> 00:57:49,000 Ma opusti se I novi izgled ti ćeš voljeti 1034 00:57:49,083 --> 00:57:50,625 Uklopit ćeš se ti 1035 00:57:50,708 --> 00:57:51,875 Ovo je dno dna. 1036 00:57:51,958 --> 00:57:53,333 Uklopit ćeš se ti 1037 00:57:53,416 --> 00:57:54,666 Neće to upaliti! 1038 00:57:56,000 --> 00:57:58,791 Govore nam da svaki Jednorog je manijak 1039 00:57:58,875 --> 00:58:01,625 S oštrim rogom, strujnim jezikom i zubima 1040 00:58:01,708 --> 00:58:04,416 Melju nam kopita I grickaju ih satima 1041 00:58:04,500 --> 00:58:07,291 U svakom slučaju, tu puno stvari ne valja 1042 00:58:07,791 --> 00:58:10,833 Znam da riskiramo puno I da nije lako 1043 00:58:10,916 --> 00:58:13,500 Al’ pogledajte, hrabri smo I znamo kako 1044 00:58:13,583 --> 00:58:18,208 Ponestaje nam vremena, ma ‘ajmo krenuti ! 1045 00:58:18,291 --> 00:58:19,583 Uklopit ćeš se ti 1046 00:58:19,666 --> 00:58:20,958 Ako tako kažeš. 1047 00:58:21,041 --> 00:58:22,208 Uklopit ćeš se ti 1048 00:58:22,291 --> 00:58:24,791 Ma sigurno! Sad gledaj sve 1049 00:58:24,875 --> 00:58:27,666 Baš ovako hodamo mi 1050 00:58:27,750 --> 00:58:30,541 A ovako govore svi 1051 00:58:30,625 --> 00:58:33,250 Pogodaka velik je broj 1052 00:58:33,333 --> 00:58:35,250 Pogodaka velik je 1053 00:58:35,333 --> 00:58:36,166 -Joj. -Oh! 1054 00:58:36,250 --> 00:58:38,416 Volimo se pravit važni 1055 00:58:38,500 --> 00:58:40,875 Malo repom zavrtiti 1056 00:58:41,375 --> 00:58:43,583 Sve je tako jednostavno 1057 00:58:44,625 --> 00:58:46,500 Jednorog je biti lako 1058 00:58:46,583 --> 00:58:49,541 Ponos je rog Svaki Jednorog zna 1059 00:58:49,625 --> 00:58:52,500 Svakom čelu to je kruna S tim je prava faca 1060 00:58:52,583 --> 00:58:55,208 Svakom Jednorogu Rog je baš jedinstvena stvar 1061 00:58:55,291 --> 00:58:56,458 Dobivate ih na dar 1062 00:58:56,541 --> 00:58:57,750 To će biti pravi žar 1063 00:58:57,833 --> 00:59:00,333 S kamenjem u džepovima Osvojit ćemo nagradu 1064 00:59:00,416 --> 00:59:03,416 Ljudi će biti iznenađeni Naša čarolija obnovljena 1065 00:59:03,500 --> 00:59:06,083 Dugo već Ekvestrija je slomljena 1066 00:59:06,166 --> 00:59:08,875 Ali mi smo tu I neće bit izgubljena 1067 00:59:08,958 --> 00:59:10,625 Ako ne uspijemo, zatvor 1068 00:59:10,708 --> 00:59:13,583 Ako uspijemo, počet ćemo se smijati 1069 00:59:13,666 --> 00:59:16,041 Krenimo 1070 00:59:16,625 --> 00:59:17,791 Uklopit ćemo se 1071 00:59:17,875 --> 00:59:19,875 Baš ovako hodamo mi 1072 00:59:20,541 --> 00:59:22,750 A ovako govore svi 1073 00:59:23,375 --> 00:59:26,083 Izgledaš kao Jednorog 1074 00:59:26,166 --> 00:59:28,458 Ovako Jednorog završava pjesmu 1075 00:59:37,500 --> 00:59:41,666 Kristali! 1076 00:59:41,750 --> 00:59:44,708 Zna da tražimo samo jedan, zar ne? 1077 00:59:45,291 --> 00:59:47,166 Kristali! 1078 00:59:47,833 --> 00:59:49,458 Kristali. 1079 01:00:04,500 --> 01:00:06,041 -Hej. -Hej. 1080 01:00:10,458 --> 01:00:11,875 Ovo je baš veselo. 1081 01:00:11,958 --> 01:00:15,291 Ovi Jednorozi izgledaju drukčije od tebe. 1082 01:00:15,375 --> 01:00:17,041 Često mi to govore. 1083 01:00:17,125 --> 01:00:20,375 Moj je sjaj previše blještav za Šumodol. 1084 01:00:21,416 --> 01:00:22,916 Koji su čarobni? 1085 01:00:24,375 --> 01:00:26,333 Rekao si ružnu riječ! 1086 01:00:26,416 --> 01:00:28,250 Brzo, prije nego nas ureknu! 1087 01:00:37,291 --> 01:00:39,083 U redu. 1088 01:00:39,166 --> 01:00:40,458 Trebam kontekst. 1089 01:00:40,541 --> 01:00:42,875 Jednorozi su praznovjerni. 1090 01:00:42,958 --> 01:00:44,875 Ako poni kaže zabranjenu riječ 1091 01:00:44,958 --> 01:00:48,041 moramo obaviti ritual skidanja uroka. 1092 01:00:48,125 --> 01:00:49,125 Uroka? 1093 01:00:49,208 --> 01:00:50,250 Loše sreće. 1094 01:00:50,333 --> 01:00:54,166 -Zabranjene riječi? -Čarolija, krilo, pero… 1095 01:00:54,250 --> 01:00:55,250 I majoneza. 1096 01:00:55,333 --> 01:00:56,875 Što s majo… 1097 01:01:02,791 --> 01:01:04,916 Želim vam nešto pokazati. 1098 01:01:06,791 --> 01:01:08,708 ČAJANA KRISTAL 1099 01:01:08,791 --> 01:01:10,125 Čajana Kristal? 1100 01:01:10,208 --> 01:01:13,125 Unutra je poni koji skuplja kristale. 1101 01:01:13,208 --> 01:01:14,333 Možda može pomoći. 1102 01:01:14,416 --> 01:01:17,250 To je sjajno, Izzy. I Hitch… 1103 01:01:17,333 --> 01:01:19,916 Znam, bez zabranjenih riječi. 1104 01:01:24,166 --> 01:01:28,083 Urok Zemaljskog ponija, nešto smrdi. 1105 01:01:28,166 --> 01:01:29,833 Pegaz rže… 1106 01:01:29,916 --> 01:01:33,083 O tom poniju sam govorila. 1107 01:01:34,166 --> 01:01:37,500 U šumi se priča da skupljaš kristale. 1108 01:01:38,750 --> 01:01:40,250 Da, skupljam. 1109 01:01:40,333 --> 01:01:41,708 Odnosno jesam. 1110 01:01:42,208 --> 01:01:46,291 Izgubio sam ih u natjecanju u limbu s Alfarogom! 1111 01:01:46,375 --> 01:01:47,333 O, ne. 1112 01:01:47,416 --> 01:01:48,666 Tko je Alfarog? 1113 01:01:50,208 --> 01:01:52,583 Vrijeme je isteklo. Daj mi je. 1114 01:01:58,500 --> 01:02:01,750 Znači da sam opet pobjednik. Plati. 1115 01:02:03,083 --> 01:02:04,291 Dobro. 1116 01:02:05,750 --> 01:02:07,625 Možeš je probati osvojiti. 1117 01:02:09,708 --> 01:02:11,416 Dobro, kako hoćeš. 1118 01:02:15,458 --> 01:02:17,541 Eno ga! Imam ideju. 1119 01:02:18,041 --> 01:02:20,541 Možda mogu potući Alfaroga u njegovoj igri. 1120 01:02:20,625 --> 01:02:23,041 Alfarog može nanjušiti strah. 1121 01:02:23,125 --> 01:02:24,833 Shvaćam. U redu. 1122 01:02:25,750 --> 01:02:26,875 Budi kul. 1123 01:02:31,875 --> 01:02:32,708 Čaj. 1124 01:02:38,666 --> 01:02:39,833 Bez mlijeka. 1125 01:02:40,583 --> 01:02:42,750 Dobar igrač, vidim. 1126 01:02:42,833 --> 01:02:44,041 Drži me zauzetim. 1127 01:02:44,625 --> 01:02:46,458 Zašto? I ti igraš? 1128 01:02:46,541 --> 01:02:48,916 Ja ne igram, ja pobjeđujem. 1129 01:02:49,000 --> 01:02:50,416 Je li? 1130 01:02:50,500 --> 01:02:51,958 Da, jest. 1131 01:02:52,041 --> 01:02:54,500 Izazivam te za ono! 1132 01:02:56,208 --> 01:02:57,875 Misliš da možeš pobijediti? 1133 01:02:57,958 --> 01:02:59,583 Jedan je način da doznamo. 1134 01:02:59,666 --> 01:03:01,708 Velike riječi od malog ponija. 1135 01:03:01,791 --> 01:03:04,708 Ja sam prosječne visine. 1136 01:03:05,875 --> 01:03:07,833 Tik-tak, što kažeš? 1137 01:03:07,916 --> 01:03:10,958 Nadam se da se kladiš u nešto posebno. 1138 01:03:13,000 --> 01:03:14,166 Dovoljno posebno? 1139 01:03:19,875 --> 01:03:20,833 Što radiš? 1140 01:03:20,916 --> 01:03:23,916 Ne brini. Mogu to riješiti u snu. 1141 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 Pobijedi li, gubimo oba kristala. 1142 01:03:26,083 --> 01:03:27,833 Nećemo. Vjeruj mi. 1143 01:03:27,916 --> 01:03:30,958 Ako je dosta otezanja, imamo li dogovor? 1144 01:03:31,041 --> 01:03:33,708 Dogovoreno. Daj mi tu kocku. 1145 01:03:33,791 --> 01:03:35,125 Ne! 1146 01:03:35,666 --> 01:03:40,166 Posebna nagrada traži posebno natjecanje. 1147 01:03:40,250 --> 01:03:44,125 Donesite vrhunski izazov! 1148 01:03:44,208 --> 01:03:45,541 Vrhunski što? 1149 01:03:47,833 --> 01:03:50,500 SAMO PLES 1150 01:03:50,583 --> 01:03:52,458 Ples? Ozbiljno? 1151 01:03:52,541 --> 01:03:56,041 Oba se ponija slažu, najbolji od tri runde. 1152 01:03:57,083 --> 01:03:59,375 Učinimo ovo zanimljivijim. 1153 01:03:59,458 --> 01:04:02,458 Moraš pobijediti u jednoj rundi od tri. 1154 01:04:18,916 --> 01:04:21,250 Da! Tako se to radi. 1155 01:04:21,333 --> 01:04:22,583 To. 1156 01:04:23,333 --> 01:04:25,541 U redu je. Tek se zagrijavaš. 1157 01:04:25,625 --> 01:04:28,333 Što se može? Druga runda. 1158 01:04:28,416 --> 01:04:29,750 Bit ću brz. 1159 01:04:29,833 --> 01:04:30,791 Usredotoči se. 1160 01:04:40,041 --> 01:04:43,458 Pripremi pastu za poliranje kristala. 1161 01:04:44,125 --> 01:04:47,458 Treća runda. Tko će pobijediti? 1162 01:04:49,000 --> 01:04:50,250 Sve ili ništa. 1163 01:04:50,333 --> 01:04:52,708 Čuješ li, Sunny? 1164 01:04:52,791 --> 01:04:56,458 Osjeti da te ritam preuzima. Osjećaš li? 1165 01:04:56,541 --> 01:04:59,208 Osjećam ga! 1166 01:04:59,291 --> 01:05:00,416 Tako je! 1167 01:05:00,500 --> 01:05:02,041 Osjećaš ovo, Sunny! 1168 01:05:09,166 --> 01:05:11,083 Da! Ide joj! 1169 01:05:28,416 --> 01:05:30,666 Pobijedili smo! 1170 01:05:30,750 --> 01:05:32,000 Pobijedili smo! 1171 01:05:32,083 --> 01:05:33,083 Tako je! 1172 01:05:39,583 --> 01:05:41,291 Zemaljski poni. 1173 01:05:41,375 --> 01:05:42,750 I Pegazi. 1174 01:05:42,833 --> 01:05:44,625 I Jednorog! 1175 01:05:44,708 --> 01:05:47,125 Što već znaš! 1176 01:05:47,208 --> 01:05:50,083 Znam da ne izgleda tako, ali došli smo pomoći. 1177 01:05:50,166 --> 01:05:52,333 Pomoć? Ne trebamo je. 1178 01:05:52,416 --> 01:05:54,500 Pogotovo od ponija poput vas! 1179 01:05:55,166 --> 01:05:56,083 Daj mi kristal. 1180 01:05:56,166 --> 01:05:57,541 Ali pobijedila sam. 1181 01:05:57,625 --> 01:05:58,791 Prevarila si me. 1182 01:05:59,375 --> 01:06:00,708 Kristal. 1183 01:06:02,833 --> 01:06:03,875 Odmah! 1184 01:06:05,375 --> 01:06:08,000 Magija! Krilo! Pero! Majoneza! 1185 01:06:12,958 --> 01:06:14,125 Idemo! 1186 01:06:17,458 --> 01:06:18,791 Platit ćeš za ovo! 1187 01:06:19,375 --> 01:06:22,333 Oprostite! Hvala na čaju! 1188 01:06:31,375 --> 01:06:32,791 -Mama? -Mama? 1189 01:06:32,875 --> 01:06:35,375 O, drage moje! Hvala kopitu! 1190 01:06:35,458 --> 01:06:38,000 -Pobjegla si! -Kako si nas našla? 1191 01:06:41,250 --> 01:06:42,333 Moja značka! 1192 01:06:42,416 --> 01:06:43,625 Tako je! 1193 01:06:44,375 --> 01:06:49,250 Drago mi je što sam našla svoje ždrebice. Ako se vratite sa mnom, 1194 01:06:49,333 --> 01:06:51,375 možemo sve objasniti. 1195 01:06:51,458 --> 01:06:54,958 Okrenut ćemo priču i opet će nas voljeti. Zar ne? 1196 01:06:58,083 --> 01:06:59,625 -Objasnit ćemo. -Evo je! 1197 01:06:59,708 --> 01:07:02,541 Vaša zločinačka Visosti, idete s nama. 1198 01:07:03,125 --> 01:07:04,500 Jednorozi! 1199 01:07:07,333 --> 01:07:09,875 Vrati moje kristale i odlazi iz Šumodola! 1200 01:07:09,958 --> 01:07:12,333 Tvoje? Taj kristal je moj. 1201 01:07:12,416 --> 01:07:13,875 Više ne. 1202 01:07:13,958 --> 01:07:15,958 Pošteno sam pobijedio. 1203 01:07:16,541 --> 01:07:17,666 Sumnjam u to. 1204 01:07:17,750 --> 01:07:19,416 Jednorozi su varalice! 1205 01:07:19,500 --> 01:07:22,583 Vi Pegazi oduvijek mislite da ste bolji od nas! 1206 01:07:22,666 --> 01:07:24,333 To je naša kraljica! 1207 01:07:24,416 --> 01:07:26,541 -Nije kraljica ovdje! -Tko si ti? 1208 01:07:26,625 --> 01:07:28,458 -Spržit ćemo vas! -Naša zemlja! 1209 01:07:28,541 --> 01:07:32,250 Niste dobrodošli! Predaj kristal ili ću uporabiti svoje moći! 1210 01:07:32,333 --> 01:07:33,958 Samo pokušaj! 1211 01:07:34,041 --> 01:07:36,250 Nijedan poni nema čaroliju! 1212 01:07:39,041 --> 01:07:41,458 Ali mi smo tu da je vratimo. 1213 01:07:41,541 --> 01:07:42,625 Je li to moguće? 1214 01:07:42,708 --> 01:07:44,833 -„Čarolija“? -Ovo je trik. 1215 01:07:44,916 --> 01:07:47,500 Znam da zvuči nevjerojatno, 1216 01:07:47,583 --> 01:07:50,958 ali, molim vas, pokušajmo. 1217 01:07:51,041 --> 01:07:53,125 Molim te, mama, vjeruj nam. 1218 01:07:53,208 --> 01:07:54,583 Vas dvije… 1219 01:07:55,500 --> 01:07:57,583 -Dobro. -Gubiš vrijeme.s 1220 01:08:00,291 --> 01:08:01,375 Spremna, Izzy? 1221 01:08:02,041 --> 01:08:03,000 Spremna. 1222 01:08:25,541 --> 01:08:27,291 To… 1223 01:08:27,375 --> 01:08:29,333 Zašto ne radi, tata? 1224 01:08:29,500 --> 01:08:31,375 Jer je sve bilo izmišljeno. 1225 01:08:31,458 --> 01:08:32,541 Pokušajmo opet. 1226 01:08:32,625 --> 01:08:35,833 Možda smo negdje pogriješili. 1227 01:08:37,041 --> 01:08:38,541 Čekajte, ne idite. 1228 01:08:39,083 --> 01:08:41,041 Hajde, radi! 1229 01:08:41,666 --> 01:08:43,291 Radi, molim te, radi! 1230 01:08:43,375 --> 01:08:44,250 Hajde. 1231 01:08:44,333 --> 01:08:48,000 Sunny, u redu je. Učinila si sve što si mogla. 1232 01:08:49,875 --> 01:08:51,583 Mislila sam da će upaliti. 1233 01:08:52,291 --> 01:08:54,750 Bila sam uvjerena. 1234 01:09:01,708 --> 01:09:03,458 Što ćemo sada, Sunny? 1235 01:09:10,708 --> 01:09:13,333 Žao mi je zbog svega. 1236 01:09:15,708 --> 01:09:17,916 Sunny, ne možemo odustati. 1237 01:09:18,791 --> 01:09:21,375 Mislila sam da mogu nešto promijeniti. 1238 01:09:26,791 --> 01:09:30,208 Kamo god odem samo sve pogoršam. 1239 01:09:30,291 --> 01:09:31,916 To nije istina. 1240 01:09:32,000 --> 01:09:34,416 U ovome smo zajedno, zar ne? 1241 01:09:34,500 --> 01:09:35,791 -Da. -Naravno. 1242 01:09:37,166 --> 01:09:40,333 Žao mi je što sam vas iznevjerila. 1243 01:09:53,916 --> 01:09:56,625 Ovo je zbogom… prijatelji. 1244 01:09:57,208 --> 01:09:59,291 Bolje požuri, šerife. 1245 01:10:11,083 --> 01:10:15,083 PLAVETNI ZALJEV 1246 01:10:23,333 --> 01:10:25,250 Tu sam ako želiš razgovarati. 1247 01:12:42,458 --> 01:12:43,500 Sunny! 1248 01:12:43,583 --> 01:12:45,416 Hitch, shvatila sam! 1249 01:12:46,000 --> 01:12:47,500 Postoji treći… 1250 01:13:00,041 --> 01:13:01,541 Hej, što se događa? 1251 01:13:01,625 --> 01:13:04,375 Ne smijemo reći. Potpisali smo Svenov zakon. 1252 01:13:04,458 --> 01:13:05,666 Svenov što? 1253 01:13:11,958 --> 01:13:14,375 Vrhovni pastuh. 1254 01:13:28,083 --> 01:13:29,166 Sven? 1255 01:13:33,500 --> 01:13:34,833 Stuba. 1256 01:13:34,916 --> 01:13:35,958 Aha, da. 1257 01:13:39,916 --> 01:13:41,708 Građani Plavetnog… 1258 01:13:48,166 --> 01:13:49,375 Možemo li ispočetka? 1259 01:13:49,458 --> 01:13:50,916 Svene, što radiš? 1260 01:13:53,583 --> 01:13:57,083 Vratio se mali šerif Hitchy. 1261 01:13:58,083 --> 01:14:01,500 Na vrijeme da vidiš kako radim ono što ti nisi: 1262 01:14:01,583 --> 01:14:03,875 napadam naše neprijatelje! 1263 01:14:05,208 --> 01:14:07,375 Čekaj, Svene, slušaj me! 1264 01:14:07,458 --> 01:14:09,791 Pegazi i Jednorozi mogu biti prijatelji. 1265 01:14:09,875 --> 01:14:13,375 Ne treba ih se bojati. A nemaju ni čarolije. 1266 01:14:13,458 --> 01:14:15,375 -Što? -Nemaju čarolije? 1267 01:14:16,250 --> 01:14:17,583 Još bolje! 1268 01:14:17,666 --> 01:14:21,791 Možemo vratiti čaroliju i prijateljstvo. 1269 01:14:21,875 --> 01:14:24,875 Ne moramo se boriti? Kakvo olakšanje. 1270 01:14:24,958 --> 01:14:26,583 Čekajte. 1271 01:14:27,125 --> 01:14:28,041 Hej! 1272 01:14:28,125 --> 01:14:30,875 Ne slušajte! Isprali su im mozak! 1273 01:14:30,958 --> 01:14:33,250 Bit ćete sljedeći ako ovo ne završimo! 1274 01:14:41,416 --> 01:14:42,708 Pozdravite… 1275 01:14:43,375 --> 01:14:46,000 {\an8}Svenikusa Maximusa. 1276 01:14:49,208 --> 01:14:52,125 Možda je ovo previše, dušo! 1277 01:14:54,916 --> 01:14:57,041 Postrojbe, prema Šumodolu! 1278 01:14:59,875 --> 01:15:01,416 Moramo ih upozoriti! 1279 01:15:14,125 --> 01:15:15,041 Sunny! 1280 01:15:16,708 --> 01:15:18,291 Što radite ovdje? 1281 01:15:18,375 --> 01:15:20,125 Briga me što poniji govore. 1282 01:15:20,208 --> 01:15:21,875 Želimo ostati prijatelji. 1283 01:15:21,958 --> 01:15:23,125 Pipp? Zipp? 1284 01:15:24,333 --> 01:15:28,791 Znam da ste uzrujane, drage moje. Ali vrijeme je da odemo kući. 1285 01:15:28,875 --> 01:15:32,083 Izzy, ureći ćeš nas! Vrati se u Šumodol. 1286 01:15:32,166 --> 01:15:34,625 Samo malo. Vidiš li da mi se usne miču? 1287 01:15:34,708 --> 01:15:36,541 To znači da još pričam. 1288 01:15:36,625 --> 01:15:37,708 U opasnosti ste! 1289 01:15:37,791 --> 01:15:38,875 Molim? 1290 01:15:50,250 --> 01:15:51,958 Vidi ti to. 1291 01:15:52,041 --> 01:15:55,083 Naši su nam se neprijatelji predali! 1292 01:15:55,166 --> 01:15:59,291 Ne, nismo se došli boriti, g. Veliki robotski poni. 1293 01:15:59,375 --> 01:16:01,750 Ne prihvaćam vašu predaju. 1294 01:16:01,833 --> 01:16:03,250 Pripremite splatapulte! 1295 01:16:06,500 --> 01:16:08,291 Zašto sve moram sam? 1296 01:16:10,541 --> 01:16:11,916 Moramo ga zaustaviti! 1297 01:16:12,000 --> 01:16:13,000 Ali kako? 1298 01:16:13,541 --> 01:16:14,625 Čarolijom. 1299 01:16:15,208 --> 01:16:16,958 Brzo, trebam tvoje kristale! 1300 01:16:19,791 --> 01:16:22,583 Postoji i treći kristal! Za mnom! 1301 01:16:22,666 --> 01:16:23,583 Što? 1302 01:16:24,083 --> 01:16:25,250 Ne, nećeš. 1303 01:16:27,166 --> 01:16:29,916 -Moram ga obuzdati. -Čuvam ti leđa. 1304 01:16:46,541 --> 01:16:48,000 Svene, stani! 1305 01:16:51,416 --> 01:16:53,208 Gdje su ostali kristali? 1306 01:16:53,833 --> 01:16:55,541 Ovo završava sada! 1307 01:16:55,625 --> 01:16:58,291 Što, i dati im čaroliju? Nikad! 1308 01:17:04,833 --> 01:17:05,791 Opa! 1309 01:17:17,791 --> 01:17:19,083 Sunny! 1310 01:17:19,166 --> 01:17:20,375 Imam ga! 1311 01:17:20,458 --> 01:17:21,916 Još kristal Jednoroga! 1312 01:17:22,000 --> 01:17:23,375 Tražim ga! 1313 01:17:26,291 --> 01:17:27,208 Hitche! 1314 01:17:29,625 --> 01:17:30,458 Našla sam ga! 1315 01:17:32,500 --> 01:17:33,708 O, ne! 1316 01:17:39,458 --> 01:17:40,625 Dobro sam! 1317 01:17:43,708 --> 01:17:44,625 Izzy! 1318 01:17:48,958 --> 01:17:50,583 Moramo ovo isključiti! 1319 01:17:53,333 --> 01:17:55,041 Alfarože, pazi! 1320 01:18:08,333 --> 01:18:10,250 To je bila loša ideja! 1321 01:18:10,833 --> 01:18:14,083 Svene, spremimo igračku! 1322 01:18:14,166 --> 01:18:16,666 Mama, molim te! Usred posla sam! 1323 01:18:16,750 --> 01:18:18,958 Odmah silazi s toga! 1324 01:18:19,041 --> 01:18:20,833 Skoro ga imam. 1325 01:18:25,291 --> 01:18:29,041 Ali mama, ja sam glavni! 1326 01:18:29,125 --> 01:18:31,041 Rekla sam da staneš! 1327 01:18:37,916 --> 01:18:39,166 Ne! 1328 01:18:50,666 --> 01:18:52,791 Nije uspjelo. 1329 01:18:59,916 --> 01:19:00,791 Ne! 1330 01:19:44,416 --> 01:19:46,000 Sunny. 1331 01:19:47,083 --> 01:19:48,916 Sad razumijem. 1332 01:19:50,833 --> 01:19:53,916 Ne treba spajati kristale. 1333 01:19:54,625 --> 01:19:55,666 Već nas. 1334 01:19:56,916 --> 01:19:59,583 Mi možemo vratiti sve izgubljeno. 1335 01:19:59,666 --> 01:20:01,208 Ali ovisi o nama. 1336 01:20:02,250 --> 01:20:05,833 Možemo ostati razdvojeni strahom i nepovjerenjem 1337 01:20:06,541 --> 01:20:08,750 ili izabrati prijateljstvo. 1338 01:20:11,000 --> 01:20:12,833 Možemo izabrati ljubav. 1339 01:20:14,500 --> 01:20:16,250 U tome je prava čarolija. 1340 01:21:01,041 --> 01:21:02,041 Što? 1341 01:21:27,958 --> 01:21:29,708 Opa! 1342 01:21:31,583 --> 01:21:32,625 Oho! 1343 01:21:33,458 --> 01:21:35,416 Stvarno letimo! 1344 01:21:43,708 --> 01:21:46,625 Sunny! Pogledaj se! 1345 01:21:48,791 --> 01:21:50,458 -Što? -Ne vjerujem! 1346 01:21:50,541 --> 01:21:53,833 To ja zovem sjaj! 1347 01:21:53,916 --> 01:21:54,791 Pogledajte! 1348 01:22:06,000 --> 01:22:09,291 Tata! Čarolija je stvarna! 1349 01:22:18,666 --> 01:22:19,708 Jupi! 1350 01:22:33,250 --> 01:22:35,333 Imaš novog prijatelja. 1351 01:22:35,875 --> 01:22:37,083 Bok, kompa. 1352 01:22:39,333 --> 01:22:40,166 Ajme. 1353 01:22:44,125 --> 01:22:45,125 To! 1354 01:22:45,916 --> 01:22:48,208 ROGOVI HARRY KASAČ 1355 01:22:48,791 --> 01:22:50,166 Zapanjujuće 1356 01:22:50,250 --> 01:22:52,250 jesam li bio dobar šerif? 1357 01:22:53,375 --> 01:22:55,375 Gle, leteći pas! 1358 01:23:02,166 --> 01:23:03,458 Uspjela si. 1359 01:23:03,541 --> 01:23:07,000 Ne, mi smo uspjeli! Zajedno. 1360 01:23:07,083 --> 01:23:09,166 Sad ne moramo biti razdvojeni! 1361 01:23:10,125 --> 01:23:11,875 Kopita mi! 1362 01:23:15,375 --> 01:23:17,083 Što sam propustio? 1363 01:25:20,958 --> 01:25:23,000 -Sjaji -Ljubav 1364 01:25:23,083 --> 01:25:24,416 Kažemo skoči Ti kažeš 1365 01:25:24,500 --> 01:25:25,541 -Što ? -Što ? 1366 01:25:26,333 --> 01:25:27,541 Utrka do mosta! 1367 01:25:27,625 --> 01:25:29,166 Može. 1368 01:25:29,833 --> 01:25:32,000 Bez čarolije ovog puta! 1369 01:25:33,041 --> 01:25:35,750 Posljednji je trula sardina! 1370 01:25:36,291 --> 01:25:37,708 Pobijedit ću! 1371 01:25:37,791 --> 01:25:39,125 Ja prvi! 1372 01:30:04,083 --> 01:30:09,083 Prijevod titlova: Oleg Berić